﻿1
00:00:34,031 --> 00:00:36,867
<i>‫قبل مليارات السنين قام عرق‬
‫من الخالدين...‬</i>

2
00:00:37,001 --> 00:00:39,403
<i>‫...بتسخير أشد قوّة في الوجود‬</i>

3
00:00:40,538 --> 00:00:42,807
<i>‫الطاقة الزمردية لقوّة الإرادة‬</i>

4
00:00:43,974 --> 00:00:46,043
<i>‫أنشأ الخالدون أو حراس الكون...‬</i>

5
00:00:46,377 --> 00:00:49,980
<i>‫...عالماً يراقبون منه كل الوجود‬</i>

6
00:00:50,114 --> 00:00:51,716
<i>‫الكوكب (أوا)‬</i>

7
00:00:53,451 --> 00:00:56,987
<i>‫وقسموا الكون إلى 3600 قطاع‬</i>

8
00:00:57,822 --> 00:01:02,660
<i>‫وأرسلوا خاتماً به طاقة الإرادة‬
‫إلى كل قطاع لاختيار متطوع‬</i>

9
00:01:03,928 --> 00:01:07,965
<i>‫ولكي يختاره الخاتم‬
‫قيل أنه يلزم ألاّ يعرف الخوف‬</i>

10
00:01:09,800 --> 00:01:12,470
<i>‫وهكذا شكل المتطوعون الـ3600...‬</i>

11
00:01:12,603 --> 00:01:17,539
<i>‫...جنود حفظ سلام بين المجرات‬
‫عرفوا باسم "فيلق (الفانوس الأخضر)"‬</i>

12
00:01:27,818 --> 00:01:29,553
<i>‫واجه الفيلق أخطاراً كبيرة...‬</i>

13
00:01:29,687 --> 00:01:33,057
<i>‫...كان أفظعها كيان من الخوف‬
‫يدعى (بارالاكس)‬</i>

14
00:01:34,592 --> 00:01:36,961
<i>‫وحده (الفانوس الأخضر) (آبن سور)...‬</i>

15
00:01:37,094 --> 00:01:39,964
<i>‫...تمكن من القبض عليه وسجنه...‬</i>

16
00:01:40,598 --> 00:01:43,400
<i>‫...وذلك على كوكب (رايوت) المقفر‬</i>

17
00:01:49,807 --> 00:01:53,677
<b>‫’’الكوكب (رايوت): القطاع المقفر‘‘‬</b>

18
00:02:03,154 --> 00:02:04,955
<font color="#ffff80"><i>‫"من (المستكشف 6) إلى القاعدة"‬</i></font>

19
00:02:05,089 --> 00:02:07,925
<font color="#ffff80"><i>‫"تحطمت سفينتنا شمال شرق القطاع المقفر"‬</i></font>

20
00:02:09,627 --> 00:02:12,530
<font color="#ffff80"><i>‫"يرجى إرسال النجدة فوراً"‬</i></font>

21
00:03:12,590 --> 00:03:14,859
‫أنتم خائفون‬

22
00:03:14,992 --> 00:03:16,026
‫هذا جيد‬

23
00:04:14,766 --> 00:04:19,033
<b>‘‘عام 1993’’</b>

24
00:04:41,766 --> 00:04:44,866
أقصد أننا نخوض في ذلك كل مرة -
ليس كل مرة -

25
00:04:45,000 --> 00:04:48,833
،لا يا عزيزتي، أعيدي التفكير
أعيدي التفكير

26
00:04:48,966 --> 00:04:52,533
،لم يكن لديّ من إعتراض آخر مرة
إني دائماً لست أعترض على عملك

27
00:04:52,700 --> 00:04:56,566
أوبوسعي إخبارك شيء فحسب ؟ -
بالتأكيد يمكنك -

28
00:04:57,900 --> 00:05:01,133
إني خائفة يا عزيزي

29
00:05:25,700 --> 00:05:27,266
هل كل شيء على ما يرام ؟

30
00:05:27,900 --> 00:05:31,166
تعلم ما ينتاب والدتك في كل
ليلة قبل الإختبار الجوي

31
00:05:33,200 --> 00:05:36,133
لكنك لست خائفاً، أليس كذلك يا أبي ؟

32
00:05:37,800 --> 00:05:40,833
لنقل أن عملي هو ألاّ أخاف

33
00:05:44,733 --> 00:05:46,566
تصبح على خير يا بني

34
00:06:33,233 --> 00:06:35,666
(ستتأخر يا (هال

35
00:06:36,533 --> 00:06:38,900
صباح الخير يا أمي، يجب أن أذهب

36
00:07:15,633 --> 00:07:19,100
! أبي ! أبي ! أبي

37
00:07:23,700 --> 00:07:27,266
أتحسبها ستتعدى الدرجة الثالثة ؟ -
سنعلم ذلك قريباً -

38
00:07:27,566 --> 00:07:29,633
ألاّ يفترض أن تكون بالمدرسة ؟

39
00:07:29,966 --> 00:07:35,000
السيّد (فيريس) رفع محور توازن الطائرة -
أجل، لقد فعل ذلك -

40
00:07:35,133 --> 00:07:38,200
،"لقد تم معايرة "الجيروسكوبات
لكن ثم إنحراف درجتين بالميل

41
00:07:38,900 --> 00:07:41,500
يمكنني النجاة مع ذلك، ماذا بشأن تدابير الأمان ؟ -
إنها على أتم الاستعداد -

42
00:07:41,666 --> 00:07:42,833
حسناً -
(جوني) -

43
00:07:42,966 --> 00:07:45,566
تأكد من تفحص تسلسل التشغيل الاولي -
لا مشكلة -

44
00:07:45,700 --> 00:07:47,033
(لقد فعلنا ذلك مرتين قبلاً يا (كارل -
حسناً -

45
00:07:47,166 --> 00:07:50,600
،"و"الجيروسكوبات
هل نقوم بمعايرة فعلية لها ؟

46
00:07:58,533 --> 00:07:59,733
(انظر يا (كارل

47
00:08:00,266 --> 00:08:02,900
ربما يودّ (هال) الإنضمام
إلى (كارول) بالمكتب

48
00:08:03,066 --> 00:08:07,766
بوسعهما المشاهدة سوياً -
(هيّا أيها الشاب، اذهب واعثر على (كارول -

49
00:08:08,000 --> 00:08:09,033
(هال)

50
00:08:14,566 --> 00:08:16,566
أبقها دافئة لي

51
00:08:20,500 --> 00:08:23,266
مرحباً -
(مرحباً، (هيكتور -

52
00:08:23,600 --> 00:08:30,500
لديّ هذا الكتاب إنه عن إحتمالية
وجود حياة على كواكب أخرى

53
00:08:30,800 --> 00:08:34,233
رائع -
--حسناً، ثم وجود تقريبي لهكذا شيء، لكن -

54
00:08:34,666 --> 00:08:36,800
! (هال) -
(مرحباً (كارول -

55
00:08:36,933 --> 00:08:41,200
هيكتور)، ألاّ زلت تريد تبديل السيارات ؟) -
بالتأكيد -

56
00:08:41,966 --> 00:08:45,600
انظروا من هنا، طيارنا المستقبلي

57
00:08:45,733 --> 00:08:47,633
السترة تناسبك يا بني

58
00:08:47,900 --> 00:08:48,933
مرحباً يا أبتي -
أهلاً -

59
00:08:49,066 --> 00:08:53,166
،إني لا أنفك أخبر (هيكتور) أن الكتب ممتعة
...لكن الخروج إلى العالم الفعلي من حين إلى حين

60
00:08:53,166 --> 00:08:55,633
ليست بفكرة سيئة، أليس كذلك يا (هال) ؟

61
00:08:55,800 --> 00:08:58,233
(مرحباً يا (بوب -
رجل العصر -

62
00:08:58,533 --> 00:09:01,300
لا شيء مقارنة بالتحليق الأوّل لجعل
الدم يتدفق، أليس كذلك يا (كارل) ؟

63
00:09:01,500 --> 00:09:03,633
أبي، أيمكننا مشاهدتك من المضمار ؟

64
00:09:03,766 --> 00:09:05,300
بالتأكيد -
! أجل -

65
00:09:06,200 --> 00:09:08,733
،توخوا الحذر أيها الأطفال
ابقوا مع المهندسين

66
00:09:08,866 --> 00:09:14,100
هيّا يا بني، تابع الحدث عن قرب -
لا بأس يا أبتي، سأكون على ما يرام -

67
00:09:16,266 --> 00:09:18,500
إلى برج (فيريس)، هنا (سايبر 1)، مستعد للإقلاع

68
00:09:18,500 --> 00:09:21,266
،أطلب التحليق الحر
بمستوى طيران 450

69
00:09:27,566 --> 00:09:29,600
! أجل ! أجل

70
00:09:29,833 --> 00:09:32,033
<i>إلى (سايبر 1)، تمت
الموافقة على التحليق الحر</i>

71
00:09:32,166 --> 00:09:34,833
حينما تبلغ الطائرة 10 آلاف قدماً إنتقل
(إلى المرحلة الثانية من مناورة (فيريس

72
00:09:34,966 --> 00:09:37,966
،المجال جاهز للإقلاع
(حظاً طيباً يا (سايبر

73
00:10:11,800 --> 00:10:14,500
! أجل يا أبي

74
00:11:46,824 --> 00:11:50,124
<b>‫’’(سايبر)‘‘‬</b>

75
00:12:01,839 --> 00:12:03,508
<b>‫’’الوقت الحاضر‘‘‬</b>

76
00:12:03,542 --> 00:12:07,246
<b>‫’’في القطاع 2814‘‘‬</b>

77
00:12:53,492 --> 00:12:56,795
‫(سينسترو)، أسافر بأقصى سرعة‬

78
00:12:56,928 --> 00:12:59,064
‫ـ قل لـ(فنتارا)--‬
<i>‫ـ (فنتارا) مات‬</i>

79
00:13:02,401 --> 00:13:03,969
‫وسكان الكوكب ؟‬

80
00:13:04,569 --> 00:13:06,638
<i>‫لم تعد مهمتك لإجلائهم ضرورية‬</i>

81
00:13:07,472 --> 00:13:09,141
<i>‫مثلما حدث في (تالوك)‬</i>

82
00:13:09,875 --> 00:13:12,677
<i>‫كل حياة هلكت وامتصت أرواحها‬</i>

83
00:13:13,078 --> 00:13:15,113
<i>‫آثار القوّة الصفراء منتشرة‬</i>

84
00:13:15,447 --> 00:13:16,715
‫والحراس ؟‬

85
00:13:16,848 --> 00:13:18,517
<i>‫الحراس يلزمون الصمت‬</i>

86
00:13:19,651 --> 00:13:20,852
<i>‫طلبت مقابلتهم‬</i>

87
00:13:30,028 --> 00:13:32,597
‫(آبن سور)‬

88
00:14:24,783 --> 00:14:25,817
‫أصبت بجرح بليغ‬

89
00:14:26,918 --> 00:14:30,655
‫أتوجه لأقرب كوكب مأهول‬
‫لعملية الاختيار‬

90
00:14:30,789 --> 00:14:34,659
‫قولوا للحراس إن الفاعل هو (بارالاكس)‬

91
00:14:49,174 --> 00:14:50,809
‫لا، لا‬

92
00:14:58,183 --> 00:15:00,285
‫آسف عليّ الذهاب، اعتبري نفسك في بيتك‬

93
00:15:00,619 --> 00:15:02,220
‫ستجدين ماء في الحنفية‬

94
00:15:35,854 --> 00:15:37,022
‫أحمق !‬

95
00:15:38,623 --> 00:15:40,158
‫(فيريس سايبر 3)‬

96
00:15:40,292 --> 00:15:43,762
‫طائرة مقاتلة تعمل بالذكاء الاصطناعي‬

97
00:15:43,895 --> 00:15:46,831
‫فلها كل خصائص الطيران والقتال...‬

98
00:15:46,965 --> 00:15:48,233
‫...التي يملكها طيار بشري...‬

99
00:15:48,567 --> 00:15:51,002
‫...ولكن دون الخطأ البشري‬
‫الذي يرافقهما‬

100
00:15:51,570 --> 00:15:54,072
‫(كارل) لا يبالغ طمعاً بتوقيع العقد‬

101
00:15:54,639 --> 00:15:56,341
‫فرجالك ورجالي وهؤلاء المتعاقدون...‬

102
00:15:56,675 --> 00:15:58,243
‫...عملوا معاً على المشروع من الصفر‬

103
00:15:59,578 --> 00:16:00,946
‫أقدر ذلك أيها السيناتور‬

104
00:16:01,079 --> 00:16:03,148
‫سنقوم اليوم بتجربة تؤكد ذلك‬

105
00:16:03,281 --> 00:16:06,351
‫سنجري محاكاة قتالية، طائرتا (سايبر)‬

106
00:16:06,685 --> 00:16:08,286
‫ضد 2 من خيرة طياري (كارل)‬

107
00:16:25,270 --> 00:16:26,304
‫مرحباً (كارول)‬

108
00:16:26,671 --> 00:16:28,206
‫كنت أفكر بالطيران اليوم، فما رأيك ؟‬

109
00:16:28,340 --> 00:16:29,374
‫أرى أنك تأخرت‬

110
00:16:29,708 --> 00:16:31,843
‫نعم، لأنني غرقت في النوم‬

111
00:16:31,977 --> 00:16:33,845
‫كنت أغرق في النوم حتى عمر 11 سنة‬

112
00:16:34,746 --> 00:16:35,814
‫دعني أحذرك‬

113
00:16:35,947 --> 00:16:37,682
‫قمت بتجارب ضد هذه الطائرات‬

114
00:16:37,816 --> 00:16:39,351
‫وهزمتني في كل مرة‬

115
00:16:39,951 --> 00:16:43,021
‫مهما فعلت فهي أفضل وأسرع منك...‬

116
00:16:43,154 --> 00:16:45,023
‫...كما أنها لا تخيب أمل النساء‬

117
00:16:45,624 --> 00:16:48,026
‫كلانا يعرف أن الأمر غير صحيح‬

118
00:16:48,159 --> 00:16:51,363
‫لهذا لم أرد مشاركتك لكن أبي أصر‬

119
00:16:52,063 --> 00:16:53,164
‫كنت أفضل (جنسن)‬

120
00:16:53,298 --> 00:16:56,101
‫أنا أيضاً أفضله لكنه مشغول...‬

121
00:16:56,234 --> 00:16:57,268
‫...في عدم الكفاءة‬

122
00:16:57,402 --> 00:16:58,937
‫على الأقل يأتي على الموعد‬

123
00:16:59,070 --> 00:17:00,105
...‫(هال)‬

124
00:17:00,772 --> 00:17:02,674
‫تجربة اليوم بالغة الأهمية‬

125
00:17:02,807 --> 00:17:05,076
‫فهمت، لن أكون سبب إحراج لك‬

126
00:17:05,210 --> 00:17:09,247
‫دعيني أخلع سروالي قبل قيادة الطائرة‬

127
00:17:13,051 --> 00:17:14,653
‫(هايبول)، تحقق من أسلحتك‬

128
00:17:14,786 --> 00:17:15,820
‫علم‬

129
00:17:19,057 --> 00:17:20,091
‫صباح الخير، سيّد (فيريس)‬

130
00:17:20,225 --> 00:17:21,259
‫صباح الخير‬

131
00:17:22,894 --> 00:17:23,962
‫أيها السادة‬

132
00:17:24,763 --> 00:17:26,798
‫ـ جاهزون (توم) ؟‬
‫ـ نعم يا سيّد (فيريس)‬

133
00:17:26,931 --> 00:17:28,066
‫سنبدأ التجربة‬

134
00:17:28,833 --> 00:17:31,369
‫(سافاير)، أسلحتك جاهزة للإطلاق‬

135
00:17:31,703 --> 00:17:33,772
‫هنا (سافاير)، الأسلحة جاهزة‬

136
00:17:34,272 --> 00:17:35,840
‫طر بأمان، (هايبول)‬

137
00:17:37,809 --> 00:17:38,877
‫كلا‬

138
00:17:49,087 --> 00:17:51,923
‫تباً يا (توم) ! ماذا تطعمهما ؟‬

139
00:17:52,457 --> 00:17:54,159
‫طائرات (إف 35) طبعاً‬

140
00:18:01,099 --> 00:18:02,901
<i>‫انتبهي يا (سافاير)‬</i>

141
00:18:03,034 --> 00:18:05,203
‫أمامك إصابة محققة فاستفيدي منها‬

142
00:18:05,336 --> 00:18:07,739
‫تمهل (هايبول)، أنا أصوب‬

143
00:18:22,120 --> 00:18:24,289
‫يستحيل أن نهزمهما كل واحد بمفرده‬

144
00:18:24,422 --> 00:18:26,357
<i>‫طيري معي وسنجد طريقة ما‬</i>

145
00:18:27,192 --> 00:18:28,426
<i>‫أنا قادمة، (هايبول)‬</i>

146
00:18:34,099 --> 00:18:36,901
‫الزمي مسارك واجذبيهما بجمالك‬

147
00:19:00,225 --> 00:19:02,527
‫(هايبول)، هل استخدمت زميلتك طعماً ؟‬

148
00:19:24,816 --> 00:19:26,885
‫(هايبول)، الطائرتان في إثرك‬

149
00:19:27,018 --> 00:19:28,486
‫وستلحقان بك أينما طرت‬

150
00:19:28,820 --> 00:19:30,188
‫فلنذهب حيثما لا أستطيع الطيران‬

151
00:19:34,559 --> 00:19:36,828
‫ماذا يخطط له بحق الجحيم ؟‬

152
00:19:37,395 --> 00:19:38,463
‫حافة الخطر‬

153
00:19:39,531 --> 00:19:41,099
‫(هايبول)، تحدد قواعد الاشتباك‬

154
00:19:41,232 --> 00:19:43,201
‫سقف الارتفاع عند 15000 متر‬

155
00:19:43,334 --> 00:19:45,970
‫ستنهار طائرتا (سايبر) فوق هذا السقف‬

156
00:19:46,104 --> 00:19:48,106
‫ـ صحيح (توم) ؟‬
‫ـ وطائرتك أيضاً‬

157
00:19:54,345 --> 00:19:56,548
<i>‫انهيار الضاغط، انهيار الضاغط‬</i>

158
00:19:56,881 --> 00:19:57,916
<b>‫’’تحذير‘‘‬</b>

159
00:20:34,285 --> 00:20:35,386
‫أجل !‬

160
00:20:40,992 --> 00:20:42,860
‫أقصد، تباً لك، (هال)‬

161
00:20:43,928 --> 00:20:46,064
‫طيارك يحمل وظيفته محمل الجد‬

162
00:20:48,132 --> 00:20:49,567
<i>‫حرك الجنيحات من جانب لجانب‬</i>

163
00:20:49,901 --> 00:20:50,935
‫حسناً‬

164
00:20:55,506 --> 00:20:56,541
<i>‫(هال)‬</i>

165
00:21:02,013 --> 00:21:03,181
أبقها دافئة لي

166
00:21:05,883 --> 00:21:07,085
‫بلغ ارتفاع 7600 متر‬

167
00:21:08,386 --> 00:21:09,420
‫أأنت بخير، (هايبول) ؟‬

168
00:21:10,588 --> 00:21:12,257
‫نعم، أطير احتفاءً بالنصر‬

169
00:21:19,998 --> 00:21:21,132
‫بلغ ارتفاع 6000 متر‬

170
00:21:21,266 --> 00:21:22,533
‫(هايبول)، حاول تثبيت الطائرة‬

171
00:21:30,441 --> 00:21:31,509
‫رائع يا أبي !‬

172
00:21:32,944 --> 00:21:34,112
<i>‫(هال)، أتسمعني ؟‬</i>

173
00:21:43,921 --> 00:21:46,691
<i>‫(هايبول)، تقترب من
الارتفاع الأدنى لقذف نفسك‬</i>

174
00:21:50,061 --> 00:21:51,162
<b>‫’’تحذير‘‘‬</b>

175
00:21:51,929 --> 00:21:53,965
<i>‫(هايبول)، صرت على ارتفاع 3000 متر‬</i>

176
00:21:54,098 --> 00:21:56,701
<i>‫لن تستطيع تقويم دورانك، اقذف نفسك‬</i>

177
00:21:58,369 --> 00:22:00,371
‫أنت غير خائف، صحيح أبي ؟‬

178
00:22:01,239 --> 00:22:03,374
‫لنقل إن عملي يمنعني من الخوف‬

179
00:22:10,014 --> 00:22:11,082
‫أبي !‬

180
00:22:14,319 --> 00:22:15,353
‫أبي !‬

181
00:22:35,406 --> 00:22:37,041
‫أيها السافل الغبي، أنت--

182
00:22:37,175 --> 00:22:39,377
‫توقف يا (بوب)، لا يهم الآن‬

183
00:22:39,510 --> 00:22:40,645
‫بل يهم‬

184
00:22:40,979 --> 00:22:43,281
‫إضافة لتحطيم طائرة (إف 35) جديدة‬

185
00:22:43,414 --> 00:22:46,684
‫خالفت قواعد الاشتباك وضحيت بزميلتك‬

186
00:22:47,018 --> 00:22:48,686
‫كما أطحت بالعقد الذي تعتمد عليه‬

187
00:22:49,020 --> 00:22:50,488
‫ـ هذه الشركة ونصف الولاية‬
‫ـ آسف‬

188
00:22:50,621 --> 00:22:51,756
‫حسبتها معركة جوية‬

189
00:22:52,090 --> 00:22:54,092
‫وخلت أن الهدف هو الفوز‬

190
00:22:54,225 --> 00:22:57,727
‫أردنا الإثبات أن طائرات (سايبر)‬
‫صالحة في معارك فعلية‬

191
00:22:57,996 --> 00:23:00,131
‫معارك لا يضحي فيها الطيار بطائرته‬

192
00:23:01,499 --> 00:23:02,533
‫بعكسي أنا‬

193
00:23:03,601 --> 00:23:05,336
‫عليكم الآن رفع تحملها للارتفاعات‬

194
00:23:05,470 --> 00:23:07,071
‫كما أريتكم ما تعجز عنه‬

195
00:23:07,205 --> 00:23:08,272
‫ما كان يجب إظهار ذلك‬

196
00:23:08,439 --> 00:23:09,640
‫أمام آمر مشتريات سلاح الجو‬

197
00:23:09,774 --> 00:23:11,175
‫هذا يكفي، (كارول)‬

198
00:23:13,344 --> 00:23:16,481
‫بما أني مضطر لطرد معظم الموظفين‬

199
00:23:16,614 --> 00:23:18,316
‫ـ أنت مطرود‬
‫ـ بل أنا أستقيل‬

200
00:23:18,449 --> 00:23:20,685
‫ليس مطروداً وأنت غير مستقيل بل معاقب‬

201
00:23:21,019 --> 00:23:22,487
‫بانتظار نتائج التحقيق‬

202
00:23:30,361 --> 00:23:31,429
‫أنصحك بأخذ الحذر‬

203
00:23:32,430 --> 00:23:33,698
‫ذلك مستحيل يا (بوب)

204
00:23:41,305 --> 00:23:43,207
‫ـ أتريد إخباري بما حصل ؟‬
‫ـ حدث عطل‬

205
00:23:43,341 --> 00:23:45,743
‫لا تكذب يا (هال)،
سنحت لك فرصة مع عودة التحكم‬

206
00:23:47,111 --> 00:23:48,212
‫هل شلك الخوف ؟‬

207
00:23:49,047 --> 00:23:50,581
‫لن تكون الأول ولكن يجب أن أعرف‬

208
00:23:50,715 --> 00:23:53,284
‫حدث عطل، لمَ كل هذا ؟‬

209
00:23:53,818 --> 00:23:55,420
‫لمَ ترتدين هذا اللباس السخيف ؟‬

210
00:23:55,553 --> 00:23:57,522
‫أعرف أن أباك يريد تسليمك الشركة--‬

211
00:23:57,655 --> 00:23:59,424
‫لكن الأمر تجاوز كل حدود--‬

212
00:23:59,557 --> 00:24:01,692
‫أنت طيارة بارعة، (كارول)‬

213
00:24:01,826 --> 00:24:03,494
‫فلا تتخلي عن ذلك لعمل مكتبي‬

214
00:24:03,628 --> 00:24:05,363
‫أحب الأعمال وأنا ماهرة فيها‬

215
00:24:05,496 --> 00:24:07,498
‫ولا يعني ذلك أنني لن أقود طائرة‬

216
00:24:07,632 --> 00:24:09,167
‫فالواحد لا يمنع الآخر‬

217
00:24:09,300 --> 00:24:12,103
‫هكذا يفكر الأطفال ولكن لم نعد طفلين‬

218
00:24:14,505 --> 00:24:15,573
‫على الأقل...‬

219
00:24:19,610 --> 00:24:22,346
‫لا أريد رؤية أحد أعزه يتأذى‬

220
00:24:24,182 --> 00:24:25,450
‫وخصوصاً أنت‬

221
00:25:03,654 --> 00:25:05,289
‫أحسن الاختيار‬

222
00:25:29,914 --> 00:25:33,582
<i>‫مناورات جريئة من طيار اختبار
‫كادت تنتهي بمأساة‬</i>

223
00:25:33,684 --> 00:25:35,553
<i>‫ـ قال شهود إن الطيار (هال جوردن)...‬</i>
<b>‘‘(ـ ’’عيد ميلاد سعيد، (جايسون</b>

224
00:25:35,686 --> 00:25:37,721
<i>‫...قذف نفسه في اللحظة الأخيرة...‬</i>

225
00:25:37,855 --> 00:25:40,124
<i>‫...قبل أن تتحطم طائرته في الصحراء‬</i>

226
00:25:40,257 --> 00:25:41,892
<i>‫إنه ابن الراحل (مارتن جوردن)...‬</i>

227
00:25:42,026 --> 00:25:45,696
<i>‫...الذي قتل خلال طيران اختباري‬
‫في 1993‬</i>

228
00:25:45,829 --> 00:25:48,198
<i>‫علمنا أن (هال جوردن) بخير الآن...‬</i>

229
00:25:48,332 --> 00:25:51,268
<i>‫...بانتظار تصريح رسمي من (فيريس إير)‬</i>

230
00:25:51,502 --> 00:25:52,703
‫مرحباً يا جماعة‬

231
00:25:56,374 --> 00:25:57,742
‫مرحباً، كيف حال العمل ؟‬

232
00:25:57,875 --> 00:25:59,977
‫كان مذهلاً يا (جاك)، شكراً لسؤالك‬

233
00:26:00,311 --> 00:26:02,280
‫ـ مرحباً (جانيس)‬
‫ـ ليتك تساعدني‬

234
00:26:02,413 --> 00:26:03,948
‫لأني أحاول أن أفهم ما حصل‬

235
00:26:04,282 --> 00:26:06,817
‫أتحب التشبه به إلى حد الموت مثله ؟‬

236
00:26:06,851 --> 00:26:08,352
‫كلمت (كارل)، (هال)‬

237
00:26:08,486 --> 00:26:10,354
‫قال إنك تجاوزت حدود طاقة الطائرة--‬

238
00:26:10,488 --> 00:26:12,390
‫ولكن هذا عملي وتلك كانت حادثة‬

239
00:26:12,523 --> 00:26:14,625
‫ـ ولم يصب أحد‬
‫ـ كحادثة دراجتك النارية‬

240
00:26:14,759 --> 00:26:16,294
‫التي أبقتك شهراً في مستشفى ؟‬

241
00:26:17,395 --> 00:26:18,963
‫كم أشتاق لهذه اللقاءات العائلية !‬

242
00:26:19,297 --> 00:26:20,364
‫سررت بالتحدث معك، (جاك)

243
00:26:33,004 --> 00:26:34,038
‫أين (جايسون) ؟‬

244
00:26:34,806 --> 00:26:35,840
‫في غرفته‬

245
00:26:36,074 --> 00:26:37,309
‫لماذا ؟‬

246
00:26:40,445 --> 00:26:41,946
‫مرحباً، أنا عمك (هال)‬

247
00:26:43,381 --> 00:26:44,416
‫كيف حالك يا بطل ؟‬

248
00:26:44,549 --> 00:26:48,086
‫هذه أسوأ حفلة عيد ميلاد أحضرها‬

249
00:26:48,420 --> 00:26:50,789
‫لا فتيات راقصات ؟ ماذا يجري-- ؟‬

250
00:26:51,823 --> 00:26:52,857
‫اهدأ‬

251
00:26:54,826 --> 00:26:55,860
‫أنا بخير‬

252
00:26:55,994 --> 00:26:58,063
‫شعرت بالخوف عليك‬

253
00:26:58,663 --> 00:26:59,698
‫هذه الأمور تحصل‬

254
00:27:00,498 --> 00:27:01,566
‫لا تحصل معك‬

255
00:27:02,067 --> 00:27:03,468
‫اسمع...‬

256
00:27:04,569 --> 00:27:06,604
‫...قلت لك إنه لا داعي للقلق‬

257
00:27:06,738 --> 00:27:07,939
‫أتريد معرفة السبب ؟‬

258
00:27:08,073 --> 00:27:11,776
‫صحيح أنني فاشل في سائر شؤون حياتي...‬

259
00:27:11,800 --> 00:27:16,270
‫...لكن الأمر الوحيد الذي أبرع به‬
‫هو الطيران‬

186
00:27:18,100 --> 00:27:22,700
،أتعلم، كنت أعرف ذلك الفتى
ذو المظهر المرح، صغير وشقي

187
00:27:23,000 --> 00:27:27,200
يوماً ما، وقف فوق تل، وصوب 27
كرة (بيسبول) إلى القاعدة بنجاح

188
00:27:27,666 --> 00:27:32,133
ذلك-- ذلك كان أنا -
ذلك كان أنت ؟ -

189
00:27:34,400 --> 00:27:36,433
ولهذا بدوت مألوفاً لي

190
00:27:37,466 --> 00:27:42,166
إنك كنت في النطاق
تماماً في ذلك اليوم، أتذكر ؟

191
00:27:43,966 --> 00:27:46,966
لا زلت أحلم بذلك -
أنا متأكد من ذلك -

192
00:27:48,233 --> 00:27:51,566
،خذها
! اغلق عيناك

193
00:27:52,433 --> 00:27:54,166
هيّا

194
00:27:59,666 --> 00:28:04,933
...الآن
أيمكنك تذكر ما حدث تماماً في ذلك اليوم ؟

195
00:28:07,033 --> 00:28:12,433
،هذا ما أشعر به حينما أحلق
كما لو أن تلك الطائرة جزء مني

196
00:28:12,566 --> 00:28:24,066
،لا، ليس أني لا أعبأ بأيّ مكروه قد يحدث
بل لأن ثم شيء طيب هناك، فيما وراء الأفق

197
00:28:29,166 --> 00:28:36,533
يمكنني فعلاً الشعور بذلك -
أجل، وأنا أيضاً -

260
00:28:44,449 --> 00:28:46,985
‫انظر، جلبت لك هدية يا صاحب العيد‬

261
00:28:47,318 --> 00:28:48,753
‫لففتها بنفسي‬

262
00:28:54,859 --> 00:28:56,961
‫رائع، هذا نوع (إكس 1)، صحيح ؟‬

263
00:28:57,095 --> 00:28:59,631
‫إنها (ستارفايتر)، أهداها أبي إليّ‬

264
00:28:59,864 --> 00:29:00,932
‫لنعلقها‬

265
00:29:03,902 --> 00:29:05,270
‫ماذا حدث اليوم ؟‬

266
00:29:05,637 --> 00:29:07,338
‫أقصد حين تحطمت طائرتك‬

267
00:29:07,705 --> 00:29:09,407
‫لست متأكداً مما حصل‬

268
00:29:11,576 --> 00:29:12,744
‫هل خفت ؟‬

269
00:29:15,213 --> 00:29:16,648
‫عملي يمنعني من الخوف‬

270
00:29:18,850 --> 00:29:21,719
‫أنت تفوت على نفسك حفلة عيدك الفاشلة‬

271
00:29:22,387 --> 00:29:25,857
‫ارحل من هنا، هيّا، هيّا !‬

272
00:29:28,326 --> 00:29:29,661
‫أنا سعيد لأنك بخير‬

273
00:29:33,630 --> 00:29:35,265
‫وأنا أيضاً يا بطل‬

274
00:29:48,612 --> 00:29:51,281
‫لا ! أفلتني ! النجدة‬

275
00:29:54,351 --> 00:29:55,419
‫لا !‬

276
00:30:57,748 --> 00:31:01,151
‫هيّا، لا تفقد الوعي، سأستدعي النجدة‬

277
00:31:01,285 --> 00:31:03,854
‫ستكون بخير، فقط اصمد‬

278
00:31:05,222 --> 00:31:07,224
‫اسمك، اسمك‬

279
00:31:07,658 --> 00:31:10,294
‫(هال)، (هال جوردن)‬

280
00:31:10,427 --> 00:31:13,664
‫(هال جوردن)، أنا (آبن سور)‬

281
00:31:13,797 --> 00:31:16,233
‫ـ حامي القطاع 2814‬
‫ـ تمهل‬

282
00:31:16,366 --> 00:31:18,535
‫سوف أنقلك إلى المستشفى‬

283
00:31:18,669 --> 00:31:22,139
‫يا من يجري دم أرجواني في جسمه‬

284
00:31:23,841 --> 00:31:26,443
‫الخاتم اختارك‬

285
00:31:27,344 --> 00:31:28,378
‫خذه !‬

286
00:31:28,645 --> 00:31:31,648
‫ضع الخاتم في الفانوس‬

287
00:31:32,716 --> 00:31:35,285
‫ضع الخاتم في إصبعك وردد القسم...‬

288
00:31:35,786 --> 00:31:37,855
‫ـ ماذا ؟‬
‫ـ إنه لشرف ومسؤولية كبيران...‬

289
00:31:38,188 --> 00:31:40,757
‫لا أفهم، حافظ على تنفسك‬

290
00:31:40,891 --> 00:31:42,893
‫كل ما عليك فعله هو التنفس‬

291
00:31:43,227 --> 00:31:45,195
‫مهلاً، مهلاً، لا تمت‬

292
00:31:46,497 --> 00:31:48,899
‫بربك يا رجل، لا تمت‬

293
00:31:50,601 --> 00:31:53,237
‫لا، لا تمت‬

294
00:31:54,838 --> 00:31:56,273
‫بربك !‬

295
00:32:09,453 --> 00:32:12,389
<i>‫اكتمال التحقق من الأنظمة‬</i>

296
00:32:17,761 --> 00:32:18,795
‫مرحباً‬

297
00:32:21,932 --> 00:32:23,200
‫أعد ما قلت ؟‬

298
00:32:42,920 --> 00:32:44,187
‫أهذه سفينة فضائية ؟‬

299
00:32:44,555 --> 00:32:45,656
‫نعم‬

300
00:32:47,190 --> 00:32:48,225
‫أهي حقيقية ؟‬

301
00:32:49,560 --> 00:32:50,661
‫نعم حقيقية‬

302
00:32:51,395 --> 00:32:52,496
‫حسناً‬

303
00:32:52,629 --> 00:32:55,232
‫هل تحققت من مصدر طاقتها ؟‬

304
00:32:55,365 --> 00:32:57,968
‫ـ يمكننا التعلم منها--‬
‫ـ يجب ألاّ نبقى هنا‬

305
00:32:58,302 --> 00:32:59,369
‫ما هذا ؟‬

306
00:32:59,970 --> 00:33:01,238
‫الطيار‬

307
00:33:01,438 --> 00:33:03,640
‫كان يرتدي بذلة، ربما هو جندي‬

308
00:33:04,474 --> 00:33:05,576
‫وأعطاني هذا‬

309
00:33:06,944 --> 00:33:08,345
‫طلب يدك للزواج ؟‬

310
00:33:13,517 --> 00:33:14,818
‫لنرحل، لنرحل، الآن !‬

311
00:33:31,468 --> 00:33:32,836
‫سيعرفون أن أحداً كان هناك‬

312
00:33:32,969 --> 00:33:34,905
‫فالطيارون الفضائيون لا يدفنون أنفسهم

313
00:33:35,038 --> 00:33:36,673
‫لم أقو على تركه هناك‬

314
00:33:37,641 --> 00:33:39,476
‫آمل ألاّ يكون هذا الشيء إشعاعياً‬

315
00:33:40,076 --> 00:33:41,545
‫أجل، أنت العبقري--‬

316
00:33:42,813 --> 00:33:43,880
‫رباه !‬

317
00:33:47,684 --> 00:33:48,752
‫سيطرت عليها !‬

318
00:33:50,620 --> 00:33:52,956
‫قال إن الخاتم اختارني‬

319
00:33:53,890 --> 00:33:57,060
‫وقال إنه شرف ومسؤولية كبيران‬

320
00:33:57,694 --> 00:33:59,830
‫مسؤولية ؟ أنت ؟‬

321
00:34:02,833 --> 00:34:06,103
‫ربما تعني كلمة "مسؤولية" في كوكبهم‬
‫"حماقة"‬

322
00:34:07,003 --> 00:34:08,638
‫لنأمل ذلك‬

323
00:34:22,152 --> 00:34:24,221
‫انطفأ نور عظيم في الكون‬

324
00:34:25,622 --> 00:34:26,957
‫(آبن سور) قد مات‬

325
00:34:29,659 --> 00:34:32,262
‫4 من إخوتي الفوانيس الخضر ماتوا‬

326
00:34:33,530 --> 00:34:37,534
‫سكان كوكبين أبيدوا على يد عدو مجهول‬

327
00:34:37,968 --> 00:34:40,904
‫عدو يملك قوّة الخوف الصفراء‬

328
00:34:46,643 --> 00:34:49,012
‫نعرف أنه انطلق من القطاع المقفر‬

329
00:34:49,145 --> 00:34:51,882
‫ونعرف أنه يزداد قوّة كلما ابتلع‬
‫كائنات أخرى‬

330
00:34:53,617 --> 00:34:55,652
‫وبحسب آخر رسائل (آبن سور)...‬

331
00:34:55,785 --> 00:34:57,254
‫...بدا أنه يعرف من هو‬

332
00:34:58,889 --> 00:35:01,925
‫لم يقل سوى "إنه (بارالاكس)"

333
00:35:08,765 --> 00:35:12,535
‫نحن على علم بالخطر ونقيم الوضع‬

334
00:35:13,904 --> 00:35:16,806
‫وفيما تقيمون الوضع يموت أناس أبرياء‬

335
00:35:17,774 --> 00:35:19,276
‫دعوني أواجه هذا العدو الجديد‬

336
00:35:19,876 --> 00:35:23,013
‫أمور كثيرة لا تعرفها، (سينسترو)‬

337
00:35:23,146 --> 00:35:25,949
‫إذا كان الخطر فادحاً كما نظن--‬

338
00:35:26,082 --> 00:35:27,317
‫إلام تلمح ؟‬

339
00:35:28,852 --> 00:35:31,221
‫أتظن أن هذا العدو قادر على هزمنا ؟‬

340
00:35:40,563 --> 00:35:41,932
‫أيها الحراس‬

341
00:35:42,065 --> 00:35:44,768
‫إذا تزعزع إيمانكم بقوتنا‬
‫فدعوني أقويه‬

342
00:35:45,268 --> 00:35:47,270
‫دعوني آخذ فرقة من أقوى الفوانيس...‬

343
00:35:47,604 --> 00:35:49,973
‫...أواجه بها هذا العدو وسأثبت لكم...‬

344
00:35:50,707 --> 00:35:52,676
‫...أن بطولاتنا ليست شيئاً من الماضي‬

345
00:36:23,373 --> 00:36:27,243
<b>‫’’(كارول فيريس) تتولى إدارة شركة‬
‫(فيريس)‘‘‬</b>

346
00:36:33,917 --> 00:36:34,985
‫دكتور (هاموند) ؟‬

347
00:36:36,186 --> 00:36:37,320
‫دكتور (هكتور هاموند) ؟‬

348
00:36:38,655 --> 00:36:40,156
‫نودّ أن تأتي معنا‬

349
00:36:43,393 --> 00:36:45,628
‫أهذا مقلب من صديقي (آدم) ؟‬

350
00:37:01,111 --> 00:37:02,645
‫اخرج من السيارة من فضلك‬

351
00:37:50,093 --> 00:37:51,127
‫دكتور (هاموند)‬

352
00:37:51,828 --> 00:37:52,962
‫أنا دكتورة (أماندا والر)‬

353
00:37:53,096 --> 00:37:54,931
‫أعتذر عن طريقة إحضارك...‬

354
00:37:55,065 --> 00:37:57,867
‫...لكن الحكومة تصر على إجراءاتها‬
‫الأمنية‬

355
00:37:58,001 --> 00:37:59,469
‫أرجوك، اتبعني‬

356
00:38:21,725 --> 00:38:23,159
‫أهذا ما أخاله ؟‬

357
00:38:24,160 --> 00:38:25,929
‫إنه كائن فضائي يا دكتور‬

358
00:38:26,996 --> 00:38:29,265
‫أول كائن فضائي يكتشفه البشر‬

359
00:38:29,399 --> 00:38:32,736
‫رغم ما يزعمه أصحاب نظريات التآمر‬

360
00:38:33,103 --> 00:38:36,740
‫نريد أن تجري التقييم الأولي لجسمه‬

361
00:38:36,873 --> 00:38:38,208
‫يا إلهي !‬

362
00:38:41,811 --> 00:38:42,846
‫لمَ اخترتموني ؟‬

363
00:38:43,012 --> 00:38:46,516
‫أنت الأنسب للمهمة لأنك عالم أحياء‬
‫فضائية‬

364
00:38:46,850 --> 00:38:49,853
‫وفي ما عدا ذلك لا يحق لي إخبارك‬

365
00:38:52,288 --> 00:38:53,456
‫مرحباً بك‬

366
00:39:25,188 --> 00:39:29,926
‫العينان والأنف والأذنان والفم‬
‫أقرب للبشر‬

367
00:39:31,060 --> 00:39:34,330
‫في أعلى يسار الصدر جرح بطول 10 سم...‬

368
00:39:35,231 --> 00:39:38,568
‫...بحواف مثلمة تحوي خثرة زرقاء اللون‬

369
00:39:39,435 --> 00:39:40,870
‫حسناً، هيّا بنا‬

370
00:39:41,004 --> 00:39:43,873
‫ضع الخاتم في إصبعك وردد القسم‬

371
00:39:46,209 --> 00:39:47,243
‫القسم‬

372
00:39:48,178 --> 00:39:49,813
‫كما لو أن الجميع يعرفون القسم‬

373
00:39:50,413 --> 00:39:52,515
‫كنا ننشده في المخيم‬

374
00:39:56,152 --> 00:39:59,088
‫أنا، (هال جوردن)...‬

375
00:40:00,256 --> 00:40:01,925
‫...أقسم...‬

376
00:40:02,826 --> 00:40:05,161
‫...يمين الولاء...‬

377
00:40:05,995 --> 00:40:07,230
‫...لفانوس...‬

378
00:40:07,363 --> 00:40:10,567
‫...أخذته من كائن فضائي أرجواني‬
‫يحتضر...‬

379
00:40:12,101 --> 00:40:13,169
‫...في مستنقع‬

380
00:40:13,970 --> 00:40:15,572
‫البشرة حمراء أرجوانية‬

381
00:40:15,905 --> 00:40:18,908
‫تبدو شفافة ورقيقة جداً...‬

382
00:40:19,042 --> 00:40:21,878
‫...بحيث تتيح رؤية العضلات...‬

383
00:40:22,011 --> 00:40:24,113
‫...والألياف العضلية بذاتها‬

384
00:40:25,248 --> 00:40:27,383
‫"إلى أبد الآبدين"‬

385
00:40:28,885 --> 00:40:32,488
‫"بقوّة الجمجمة الرمادية"، ماذا أفعل ؟‬

386
00:40:33,156 --> 00:40:36,593
‫طرت بي 150 كلم إلى المجهول، أتظن--‬

387
00:40:37,327 --> 00:40:38,394
‫لا !‬

388
00:40:50,440 --> 00:40:54,177
،في أكثر الأيام إشراقاً
...وفي أحلك الليالي ظلمة

389
00:40:55,278 --> 00:40:57,447
لن يهرب شر عن ناظري...

390
00:40:58,982 --> 00:41:00,917
...دع أولئك الذين يعبدون قوى الشر

391
00:41:06,656 --> 00:41:08,224
:يتحاشوا قوتي

392
00:41:09,959 --> 00:41:10,994
‫ضوء (الفانوس الأخضر)

393
00:41:30,680 --> 00:41:31,948
‫(كارول)‬

394
00:41:32,515 --> 00:41:34,651
‫ـ الوضع جيد في الداخل ؟‬
‫ـ نعم‬

395
00:41:36,219 --> 00:41:38,421
‫ـ أيمكنني الدخول ؟‬
‫ـ لا‬

396
00:41:38,554 --> 00:41:41,024
‫كلا، لأن--‬
‫أتريدين مشروباً ؟‬

397
00:41:42,091 --> 00:41:43,192
‫ـ أيمكننا التحدث ؟‬
‫ـ نعم‬

398
00:41:43,593 --> 00:41:45,428
‫يمكننا التحدث والشرب‬

399
00:41:57,240 --> 00:41:59,175
‫ـ هذا تحليلي الأولي‬
‫ـ شكراً دكتور‬

400
00:41:59,309 --> 00:42:01,010
‫لا بدّ أنك تعرفين...‬

401
00:42:01,144 --> 00:42:04,614
‫...أن تشابهه مع البشر لافت للنظر‬

402
00:42:05,181 --> 00:42:07,583
‫هذا دليل على تطور متقارب‬

403
00:42:07,717 --> 00:42:09,953
‫أو ربما وجود سلف مشترك‬

404
00:42:10,086 --> 00:42:13,456
‫سيكون للأمر أثر مذهل‬

405
00:42:13,589 --> 00:42:15,525
‫فمن أين نشأ ذلك ؟‬

406
00:42:16,459 --> 00:42:19,696
‫قد يغير ذلك نظرة العالم إلى نفسه‬

407
00:42:20,029 --> 00:42:22,198
‫تخيلي رد فعل الناس على ذلك‬

408
00:42:24,400 --> 00:42:26,602
‫أعرف أن الناس لن يعرفوا‬

409
00:42:26,736 --> 00:42:30,073
‫أنا مثلك يا دكتور أبحث عن الحقيقة‬

410
00:42:30,206 --> 00:42:32,709
‫لكن الذين يسددون تكاليف هذا المكان‬

411
00:42:33,042 --> 00:42:35,478
‫لديهم أولويات أخرى ويصرون‬
‫على تنفيذها‬

412
00:42:35,611 --> 00:42:37,480
‫لذا سأبقي الأمر سراً‬

413
00:42:37,613 --> 00:42:40,483
‫يجب على أمثالنا التقيد بالنظام يا دكتور‬

414
00:42:40,616 --> 00:42:42,418
‫فيما نبذل قصارى جهودنا‬

415
00:42:45,288 --> 00:42:46,389
‫صحيح‬

416
00:42:53,596 --> 00:42:56,733
‫أنا... آسف فعلاً‬

417
00:42:58,134 --> 00:42:59,702
‫هل اعتذرت للتو ؟‬

418
00:43:00,636 --> 00:43:03,239
‫هل سكن فيك كائن فضائي مثلاً ؟‬

419
00:43:04,707 --> 00:43:05,742
‫لا‬

420
00:43:06,442 --> 00:43:07,477
‫أنا بخير‬

421
00:43:08,578 --> 00:43:09,645
‫أنا بخير‬

422
00:43:10,613 --> 00:43:12,515
‫أنا بأحسن حال‬

423
00:43:16,519 --> 00:43:17,787
‫أتعتبرينني عديم المسؤولية ؟‬

424
00:43:22,525 --> 00:43:24,394
‫لا داعي لتجيبي، لا بأس‬

425
00:43:26,229 --> 00:43:27,430
‫(هال)‬

426
00:43:32,268 --> 00:43:33,503
‫تبدين جميلة‬

427
00:43:37,206 --> 00:43:40,343
‫ولم نقصد هذا المكان معاً منذ...‬

428
00:43:41,711 --> 00:43:42,745
‫...تلك الليلة‬

429
00:43:44,113 --> 00:43:45,715
‫نسيت آنذاك أنه عيد ميلادي‬

430
00:43:46,049 --> 00:43:47,083
‫حقاً ؟‬

431
00:43:48,317 --> 00:43:51,120
‫في تلك الليلة أيضاً ولأول مرة...‬

432
00:43:53,289 --> 00:43:55,058
‫"طرنا" معاً‬

433
00:43:57,693 --> 00:44:00,830
‫ثم صرت "تطير" مع كل من يركب الطائرة‬

434
00:44:06,569 --> 00:44:09,539
‫هيّا بنا‬

435
00:44:10,206 --> 00:44:11,407
‫ـ كلا‬
‫ـ بلى‬

436
00:44:11,541 --> 00:44:13,109
‫بلى، هيّا بنا‬

437
00:44:13,509 --> 00:44:14,844
‫ـ ارقصي معي‬
‫ـ كلا‬

438
00:44:19,215 --> 00:44:20,249
‫كلا‬

439
00:44:23,086 --> 00:44:24,153
‫كلا‬

440
00:44:25,088 --> 00:44:26,355
‫(هال)، كلا !‬

441
00:44:30,226 --> 00:44:31,260
‫كلا‬

442
00:44:36,732 --> 00:44:38,101
‫أنا آسف فعلاً‬

443
00:44:39,202 --> 00:44:42,171
‫لا بأس، لم يفسخ العقد بعد‬

444
00:44:42,839 --> 00:44:44,173
‫قلت لك إنني بارعة‬

445
00:44:44,307 --> 00:44:46,209
‫لم أكن أتحدث عن العقد‬

446
00:44:50,113 --> 00:44:53,416
‫كنت سأفسخ علاقتنا بكل الحالات‬

447
00:44:55,318 --> 00:44:57,353
‫حتى لو لم أنضم لسلاح الجو...‬

448
00:44:58,588 --> 00:45:00,490
‫...لكنت قد عثرت على حجة...‬

449
00:45:01,891 --> 00:45:03,159
‫...لأفسخ علاقتي بك‬

450
00:45:03,292 --> 00:45:05,695
‫أهذا ما تقنع نفسك به ؟‬

451
00:45:05,828 --> 00:45:07,130
‫ما هو السبب برأيك ؟‬

452
00:45:10,666 --> 00:45:12,835
‫أنك تخاف من الارتباط‬

453
00:45:16,806 --> 00:45:19,442
‫أتعرف كيف أقضي أيامي ؟‬

454
00:45:19,842 --> 00:45:20,910
‫كيف ؟‬

455
00:45:21,611 --> 00:45:22,812
‫أقضيها بالقلق عليك‬

456
00:45:25,181 --> 00:45:29,152
‫راجعت بيانات الرحلة ولم أجد عطلاً‬
‫بالطائرة‬

457
00:45:30,686 --> 00:45:32,822
‫ـ ماذا حصل هناك ؟‬
‫ـ شكراً على الرقصة‬

458
00:46:02,718 --> 00:46:04,387
‫نصحتك بأخذ حذرك، (جوردن)‬

459
00:46:04,921 --> 00:46:06,889
‫تسببت بطردنا جميعاً من
عملنا يا ابن العاهرة

460
00:46:27,243 --> 00:46:28,411
‫أنت مثير للشفقة‬

461
00:46:29,345 --> 00:46:32,215
‫يستغل هذا الحقير صيت أبيه طيلة عمره‬

462
00:46:44,260 --> 00:46:45,761
‫وجهي بدأ بالاحماء للتو

463
00:50:54,710 --> 00:50:56,979
‫هل انتهيت من الإعجاب بنفسك ؟‬

464
00:50:58,848 --> 00:50:59,882
‫نعم‬

465
00:51:00,015 --> 00:51:03,586
‫يبدو أن ترجمان الخاتم يعمل كما يجب‬

466
00:51:04,220 --> 00:51:07,490
‫يظهر قناعك حين تلزم حماية هويتك‬

467
00:51:07,623 --> 00:51:09,158
‫ولا داعي لذلك على (أوا)‬

468
00:51:09,792 --> 00:51:11,227
‫أنت سمكة ناطقة‬

469
00:51:11,560 --> 00:51:13,229
‫أنا من كوكب (زودار)‬

470
00:51:13,562 --> 00:51:16,866
‫ونشبه في حمضنا النووي أنواع أسماككم‬

471
00:51:17,800 --> 00:51:21,136
‫اسمي (تومار ري) حامي قطاع 2813--‬

472
00:51:21,270 --> 00:51:22,872
‫الذي يضم 80012 مجرة‬

473
00:51:23,005 --> 00:51:25,508
‫و 2.34 مليون نوع حي واع‬

474
00:51:26,809 --> 00:51:27,977
‫ما أدراني بذلك ؟‬

475
00:51:28,110 --> 00:51:29,845
‫من خلال عملية التطويع‬

476
00:51:29,979 --> 00:51:32,081
‫فهي تشغل وظائف الخاتم المتطورة‬

477
00:51:32,214 --> 00:51:34,016
‫بما فيها قاعدة معلومات شاملة‬

478
00:51:34,650 --> 00:51:37,253
‫أثارت العملية فضولنا إذ لم نجربها‬
‫قبلاً‬

479
00:51:37,586 --> 00:51:40,022
‫على أنواع حديثة السن في التطور‬

480
00:51:42,224 --> 00:51:44,660
‫بما أنك أول من اختير‬

481
00:51:44,793 --> 00:51:46,829
‫أرسلوني لأرحب بك هنا‬

482
00:51:48,864 --> 00:51:50,633
‫وأين أنا ؟‬

483
00:51:55,137 --> 00:51:56,839
‫أهلاً بك في (أوا)‬

484
00:52:01,844 --> 00:52:04,713
‫هذا الكوكب مقرنا منذ آلاف السنين‬

485
00:52:05,247 --> 00:52:07,850
‫وقد صنعه الحراس لأجلنا‬

486
00:52:08,717 --> 00:52:09,752
‫الحراس ؟‬

487
00:52:10,586 --> 00:52:11,987
‫تلك هي قلعتهم‬

488
00:52:12,855 --> 00:52:15,825
‫إنهم خالدون ومن أقدم العروق‬

489
00:52:15,958 --> 00:52:20,162
‫صنعوا كل ما تراه ويوجهون كل ما نفعله‬

490
00:52:21,096 --> 00:52:24,133
‫من سالف الزمان حرص فيلق‬
‫(الفانوس الأخضر)...‬

491
00:52:24,467 --> 00:52:28,504
‫...على حفظ السلام والنظام والعدل‬
‫في الكون‬

492
00:52:28,971 --> 00:52:30,806
‫اختيارنا للانضمام إلى صفوفهم...‬

493
00:52:30,940 --> 00:52:35,110
‫...هو شرف رفيع ومسؤولية كبيرة جداً‬

494
00:52:35,244 --> 00:52:37,847
‫نعم، سمعت هذا من قبل‬

495
00:52:38,747 --> 00:52:39,849
‫سنطير الآن‬

496
00:52:42,218 --> 00:52:43,786
‫ـ نطير ؟‬
‫ـ نعم‬

497
00:52:45,521 --> 00:52:46,789
‫حسناً‬

498
00:52:47,823 --> 00:52:49,124
‫بإمكاني الطيران‬

499
00:52:54,897 --> 00:52:55,965
‫تعال معي‬

500
00:52:58,033 --> 00:52:59,235
‫بإمكاني الطيران‬

501
00:53:12,047 --> 00:53:13,115
‫أجل !‬

502
00:53:49,118 --> 00:53:50,653
‫ما هذه ؟‬

503
00:53:50,786 --> 00:53:53,622
‫إنها الطاقة المتولدة من البطارية‬
‫المركزية‬

504
00:53:53,923 --> 00:53:57,660
‫تستمد قوتها من إرادة كل كائن حي‬
‫في الكون‬

505
00:53:57,793 --> 00:54:01,897
‫وهي تشحن فانوسك الذي يشحن خاتمك‬

506
00:54:02,898 --> 00:54:05,834
‫حتى بذلتك مصنوعة كلها من الطاقة‬

507
00:54:06,735 --> 00:54:08,037
‫لماذا كل شيء أخضر ؟‬

508
00:54:08,170 --> 00:54:09,572
‫الأخضر هو لون الإرادة‬

509
00:54:09,705 --> 00:54:11,006
‫قام الحراس بتسخير الإرادة...‬

510
00:54:11,140 --> 00:54:13,943
‫...لأنها أقوى مصدر للطاقة في الكون‬

511
00:54:18,981 --> 00:54:20,683
‫هناك الكثير‬

512
00:54:20,816 --> 00:54:24,620
‫النجوم التي تراها في ليلة صافية‬
‫في كوكبك...‬

513
00:54:24,753 --> 00:54:27,222
‫...هي جزء من ألف من حجم قطاعك‬

514
00:54:28,090 --> 00:54:30,125
‫وهنا 3600 فانوس‬

515
00:54:30,259 --> 00:54:32,861
‫لكل فانوس قطاع شاسع أيضاً‬

516
00:54:56,919 --> 00:54:58,387
‫أيها الفوانيس‬

517
00:54:58,721 --> 00:55:00,356
‫استدعيتكم لهذا الاجتماع‬
‫الاستثنائي...‬

518
00:55:00,689 --> 00:55:02,891
‫...لأننا نواجه خطراً استثنائياً‬

519
00:55:05,627 --> 00:55:09,231
‫مات 4 من إخوتنا على يد عدو يدعى‬
‫(بارالاكس)‬

520
00:55:11,000 --> 00:55:13,769
‫وهو عدو لا نعرفه جيداً حتى الآن‬

521
00:55:14,903 --> 00:55:18,640
‫ولكن نعرف أن قوته تدمر حضارات بأسرها‬

522
00:55:20,909 --> 00:55:23,846
‫حتى إنه تمكن من قتل (آبن سور)...‬

523
00:55:25,247 --> 00:55:26,915
‫...أبرع المحاربين بيننا...‬

524
00:55:28,884 --> 00:55:30,919
‫...والذي لن يحل أحد محله‬

525
00:55:36,358 --> 00:55:39,962
‫كلفني الحراس قيادة فرقة‬
‫من أقوى الفوانيس...‬

526
00:55:40,095 --> 00:55:41,764
‫...وشن هجوم على (بارالاكس)‬

527
00:55:41,897 --> 00:55:44,800
‫سنطارد هذا العدو ونعثر عليه‬

528
00:55:47,169 --> 00:55:49,138
‫وسوف نقضي عليه‬

529
00:55:49,905 --> 00:55:53,008
‫إذا تفرقنا ضعفت قوتنا‬

530
00:55:54,076 --> 00:55:57,046
‫إذا اتحدنا فسنبقى قوّة لا تقهر‬

531
00:55:58,147 --> 00:55:59,982
‫لم يسبق أن هزمنا‬

532
00:56:00,416 --> 00:56:03,786
‫ـ فهل سنهزم الآن ؟‬
‫ـ لا !‬

533
00:56:04,787 --> 00:56:08,290
‫لقد صنعنا لأجل هذه اللحظة‬

534
00:56:09,291 --> 00:56:11,994
‫ولكن لا داعي أن أخبركم بواجبكم‬

535
00:56:12,728 --> 00:56:15,697
‫ولا داعي أن أخبركم من نكون‬

536
00:56:19,301 --> 00:56:21,136
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

537
00:56:21,837 --> 00:56:23,739
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

538
00:56:23,872 --> 00:56:25,974
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

539
00:56:26,375 --> 00:56:28,110
<i>‫نحن الفيلق !‬</i>

540
00:56:32,181 --> 00:56:34,917
‫إرادتك تحول الفكرة إلى حقيقة‬

541
00:56:36,118 --> 00:56:38,921
‫لتبرع باستخدام الخاتم ركز قوّة‬
‫إرادتك...‬

542
00:56:39,054 --> 00:56:41,090
‫...وجسد ما تراه في ذهنك‬

543
00:56:45,327 --> 00:56:47,830
‫قوّة الخاتم تقف عند حدود مخيلتك‬

544
00:56:53,202 --> 00:56:54,369
‫أعد فعل هذا‬

545
00:56:54,970 --> 00:56:56,038
‫جرب أنت الآن‬

546
00:56:58,240 --> 00:56:59,274
‫ركز‬

547
00:57:15,858 --> 00:57:18,927
‫سينبهك الخاتم إلى اقتراب خطر منك‬

548
00:57:22,397 --> 00:57:24,967
‫وهذا الخطر يدعى (كيلووغ)‬

549
00:57:25,100 --> 00:57:26,835
‫سيكون مدربك على القتال‬

550
00:57:29,371 --> 00:57:31,373
‫ابق دوماً متنبهاً لما حولك‬
‫أيها البغيض‬

551
00:57:32,941 --> 00:57:34,843
‫أهلاً بك في الدرس الأول في القتال‬

552
00:57:34,977 --> 00:57:36,812
‫أو ما أحب أن أدعوه...‬

553
00:57:36,945 --> 00:57:39,781
‫...أسوأ يوم في حياتك التافهة‬

554
00:57:42,317 --> 00:57:45,187
‫بشري، لم أر بشرياً من قبل‬

555
00:57:47,923 --> 00:57:49,525
‫رائحتك غريبة‬

556
00:57:50,292 --> 00:57:51,360
‫رائحتي أنا غريبة ؟‬

557
00:57:51,527 --> 00:57:53,128
‫نعم، سمعت أموراً عن البشر‬

558
00:57:53,262 --> 00:57:55,097
‫تظنون أنفسكم محور الكون‬

559
00:57:55,264 --> 00:57:56,298
‫أتريد أن تكون فانوساً ؟‬

560
00:57:56,932 --> 00:57:58,967
‫عليك الالتزام كلياً مع الفيلق‬

561
00:58:01,803 --> 00:58:04,206
‫حسناً أيها البغيض، لنر مواهبك‬

562
00:58:17,286 --> 00:58:20,422
‫ما تنشئه سيكون قوياً بقدر قوّة إرادتك‬

563
00:58:20,556 --> 00:58:22,424
‫لكن إرادتك مزرية‬

564
00:58:27,262 --> 00:58:29,331
‫سأدربك وأتابع ضربك‬

565
00:58:29,464 --> 00:58:33,202
‫حتى تشتد إرادتك وتتأهل للانضمام‬
‫إلى الفيلق‬

566
00:58:46,281 --> 00:58:47,316
‫الدرس التالي‬

567
00:58:51,853 --> 00:58:52,888
‫أتشعر بهذه ؟‬

568
00:58:53,021 --> 00:58:55,524
‫إنها الجاذبية التي تولدها شمسكم‬

569
00:58:55,857 --> 00:58:59,094
‫تجعل الطيران في الفضاء خطيراً جداً‬

570
00:58:59,228 --> 00:59:02,364
‫كلما كبر حجمك احترقت بشكل أسرع‬

571
00:59:05,200 --> 00:59:06,635
‫الجاذبية مزعجة جداً‬

572
00:59:09,905 --> 00:59:11,506
‫هات، دعني أساعدك‬

573
00:59:14,876 --> 00:59:18,914
‫تذكر أن عدوك لن يقاتل بإنصاف‬

574
00:59:26,221 --> 00:59:27,356
‫نصيحة سديدة‬

575
00:59:28,290 --> 00:59:29,925
‫ـ شكراً أيها الوسيم‬
‫ـ إذاً...‬

576
00:59:32,227 --> 00:59:33,996
‫...هذا هو البشري‬

577
00:59:34,930 --> 00:59:37,199
‫حين علمت أن خاتم (آبن سور) اختارك‬

578
00:59:37,332 --> 00:59:39,001
‫قلت إن في الأمر خطأ‬

579
00:59:41,670 --> 00:59:43,505
‫ولا أرى شيئاً يغير رأيي‬

580
00:59:44,673 --> 00:59:46,341
‫سأتولى الأمر عنك، (كيلووغ)‬

581
00:59:48,510 --> 00:59:50,646
‫قوّة الفيلق بقوّة أضعف حلقاته‬

582
00:59:51,513 --> 00:59:54,016
‫ولن أسمح بوجود حلقات ضعيفة‬

583
00:59:54,616 --> 00:59:55,684
‫أتفهم ما أقول ؟‬

584
00:59:57,953 --> 00:59:59,921
‫أأنت خائف أيها البشري ؟‬

585
01:00:03,292 --> 01:00:05,527
‫ـ أأنت خائف ؟‬
‫ـ إياك‬

586
01:00:07,929 --> 01:00:09,097
‫لا تفعل هذا‬

587
01:00:13,935 --> 01:00:14,970
‫أنبدأ ؟‬

588
01:00:18,073 --> 01:00:19,141
‫طبعاً‬

589
01:00:20,409 --> 01:00:21,476
‫سيف ؟‬

590
01:00:22,311 --> 01:00:23,478
‫بشري بالفعل !‬

591
01:00:34,189 --> 01:00:35,624
‫أستشعر بعض الخوف‬

592
01:00:42,064 --> 01:00:43,398
‫أنا (فانوس أخضر)‬

593
01:00:46,134 --> 01:00:47,269
‫ولا أخاف شيئاً‬

594
01:00:49,504 --> 01:00:51,206
‫الخوف هو عدو الإرادة‬

595
01:00:52,207 --> 01:00:54,276
‫الإرادة هي ما يجعلك تتصرف‬

596
01:00:57,746 --> 01:01:00,582
‫والخوف هو ما يردعك ويضعفك‬

597
01:01:07,089 --> 01:01:09,024
‫ويجعل ما تنشئه واهناً‬

598
01:01:19,501 --> 01:01:20,669
‫عليك أن تتجاهل خوفك‬

599
01:01:21,002 --> 01:01:22,371
‫فحين تخاف لا تتصرف‬

600
01:01:22,504 --> 01:01:24,039
‫وحين لا تتصرف لا تحمي نفسك‬

601
01:01:24,172 --> 01:01:25,440
‫وحين لا تحمي نفسك تموت‬

602
01:01:31,246 --> 01:01:33,281
‫تفوح منك رائحة الخوف، (هال جوردن)‬

603
01:01:34,015 --> 01:01:35,450
‫كان (آبن سور) مقاتلاً عظيماً‬

604
01:01:36,051 --> 01:01:37,085
‫كان معلمي‬

605
01:01:38,019 --> 01:01:39,121
‫وصديقي‬

606
01:01:40,288 --> 01:01:43,759
‫أنت تهين ذكراه بوضع خاتمه في إصبعك‬

607
01:02:02,244 --> 01:02:04,246
‫انتهى الأمر، إنه محق فأنا مجرد إنسان‬

608
01:02:05,113 --> 01:02:06,314
‫لست جاهزاً للدفاع عن الكون‬

609
01:02:06,448 --> 01:02:08,784
‫قبل أيام كنت أظن أننا وحدنا في الكون‬

610
01:02:09,117 --> 01:02:10,218
‫الخاتم اختارك‬

611
01:02:10,352 --> 01:02:13,121
‫ولو لم يرى فيك شيئاً لما اختارك‬

612
01:02:13,255 --> 01:02:16,391
‫ـ حقاً ؟‬
‫ـ شيئاً لا تراه فيك بعد‬

613
01:02:16,525 --> 01:02:18,493
‫فالخاتم لا يخطىء أبداً‬

614
01:02:19,561 --> 01:02:20,662
‫لقد أخطأ هذه المرة‬

615
01:02:53,462 --> 01:02:56,465
<b>‫’’(سايبر)‘‘‬</b>

616
01:03:07,442 --> 01:03:09,144
<b>‫’’مبنى العلوم‘‘‬</b>

617
01:03:09,277 --> 01:03:11,680
‫--حتى تاريخ حديث لم نكن ندرك...‬

618
01:03:11,813 --> 01:03:16,782
‫...أن الكثير من هذه المخلوقات
‫التي دعوناه بكتيريا ليست بكتيريا‬

619
01:03:16,885 --> 01:03:20,889
‫إنها نوع مختلف من الخلايا‬
‫بدائية النواة‬

620
01:03:21,790 --> 01:03:24,459
‫هذه الكائنات التافهة المسماة‬
‫(أركيات)‬

621
01:03:24,593 --> 01:03:26,461
‫غير معروفة جيداً حتى الآن‬

622
01:03:29,898 --> 01:03:34,870
‫ولكن قد تكون مختلفة عن البكتيريا--‬

623
01:03:36,371 --> 01:03:40,540
‫قد تكون مختلفة عن البكتيريا
‫مثلما تختلف البكتيريا عنا‬

624
01:03:41,209 --> 01:03:42,677
‫يدعوها البعض "محبات التطرف"...‬

625
01:03:42,811 --> 01:03:45,914
‫...لأنها تعيش في أكثر الظروف تطرفاً‬

626
01:03:46,248 --> 01:03:48,717
‫ـ على الأرض مثل...‬
<i>‫ـ كم هو ممل !‬</i>

627
01:03:49,451 --> 01:03:51,152
‫...الماء المغلي في الينابيع الحارة‬

628
01:03:51,286 --> 01:03:52,487
<i>‫يا له من فاشل‬</i>

629
01:03:53,522 --> 01:03:54,556
‫(مايكل) !‬

630
01:03:56,324 --> 01:03:57,392
‫ماذا قلت ؟‬

631
01:03:58,293 --> 01:03:59,361
‫لم أقل شيئاً‬

632
01:04:02,631 --> 01:04:03,932
‫هل دعوتني فاشلاً ؟‬

633
01:04:04,266 --> 01:04:06,501
<i>‫تباً ! يا له من مسخ هذا الشخص !‬</i>

634
01:04:06,635 --> 01:04:07,669
‫"مسخ" ؟!‬

635
01:04:26,788 --> 01:04:28,189
‫انتهت الحصة‬

636
01:04:59,254 --> 01:05:04,225
<b>‫’’إلى مكتبي الساعة 3، أبوك‘‘‬</b>

637
01:05:10,765 --> 01:05:11,833
‫كيف حالك ؟‬

638
01:05:12,934 --> 01:05:14,369
‫لم أرك منذ فترة‬

639
01:05:16,004 --> 01:05:18,006
‫يبدو أن ليلتك كانت شاقة أمس‬

640
01:05:18,340 --> 01:05:19,407
‫هل عرفت اسمها ؟‬

641
01:05:22,310 --> 01:05:23,979
‫أنت بحاجة للنوم، بني‬

642
01:05:25,347 --> 01:05:26,381
‫اجلس‬

643
01:05:26,514 --> 01:05:27,816
‫بمّ أخدمك يا أبي ؟‬

644
01:05:28,550 --> 01:05:30,285
‫سبق أن خدمتنا‬

645
01:05:31,486 --> 01:05:32,988
‫أنا وبلادك‬

646
01:05:33,722 --> 01:05:34,990
‫عمّ تتكلم ؟‬

647
01:05:35,557 --> 01:05:39,761
‫أتكلم عن تعاطيك مع أناس نافذين‬
‫كثيرين‬

648
01:05:42,764 --> 01:05:43,832
‫من أين حصلت عليه ؟‬

649
01:05:44,699 --> 01:05:45,934
‫أنا عضو في لجنة فرعية‬

650
01:05:46,267 --> 01:05:47,969
‫تشرف على الوكالات المعنية بذلك‬

651
01:05:48,536 --> 01:05:52,805
‫ـ أمر فائق السرية‬
‫ـ أنت إذاً، لذا اختاروني‬‬

652
01:05:53,708 --> 01:05:57,445
‫بسبب هذا ستحظى بمنصب رفيع في الوكالة...‬

653
01:05:57,579 --> 01:05:59,514
‫...بحيث تشرف على كامل العملية‬

654
01:05:59,648 --> 01:06:03,818
‫هناك علماء يكرسون كل حياتهم لذلك‬

655
01:06:04,719 --> 01:06:06,321
‫وهم أكثر كفاءة‬

656
01:06:06,454 --> 01:06:07,689
‫ولا واسطة كافية لديهم‬

657
01:06:07,822 --> 01:06:09,357
‫لا تكن ساذجاً، بني‬

658
01:06:09,491 --> 01:06:10,759
‫فهذه هي حال الدنيا‬

659
01:06:11,926 --> 01:06:15,063
‫عليك انتهاز الفرصة حين تسنح‬

660
01:06:17,899 --> 01:06:18,933
<i>‫لن يفهم ذلك أبداً‬</i>

661
01:06:19,934 --> 01:06:21,603
<i>‫إنه يهدر حياته‬</i>

662
01:06:22,003 --> 01:06:23,471
<i>‫يا للإحراج !‬</i>

663
01:06:25,607 --> 01:06:28,343
‫(بيل) ! كيف حالك ؟‬

664
01:06:29,044 --> 01:06:30,311
‫أنا ممتاز‬

665
01:06:30,912 --> 01:06:32,547
‫لا، أنهيت اجتماعاً للتو‬

666
01:06:32,914 --> 01:06:34,082
‫عندي متسع من الوقت‬

667
01:06:46,528 --> 01:06:49,531
<b>‫’’القطاع 2312‘‘‬</b>

668
01:06:49,664 --> 01:06:52,734
<b>‫’’عند أطراف مجرة درب التبانة‘‘‬</b>

669
01:07:34,376 --> 01:07:35,977
<i>‫رأيت بأم العين هذا المخلوق...‬</i>

670
01:07:36,111 --> 01:07:38,046
<i>‫...يزرع الخوف في قلب أمهر‬
‫مقاتلينا...‬</i>

671
01:07:38,380 --> 01:07:39,848
‫...ويقتات من هذا الخوف‬

672
01:07:41,683 --> 01:07:42,884
‫هناك المزيد‬

673
01:07:43,451 --> 01:07:46,121
‫تتبعنا مسار (بارالاكس) وهو متجه‬
‫إلى (أوا)‬

674
01:07:47,822 --> 01:07:49,858
‫لم يجرؤ عدو على مهاجمتنا هنا‬

675
01:07:49,991 --> 01:07:51,526
‫أخبروني بما تعرفونه‬

676
01:07:54,963 --> 01:07:57,665
‫لطالما كانت الإرادة سلاحنا الوحيد...‬

677
01:07:57,799 --> 01:08:00,068
‫...ضد قوى الظلمة في الكون‬

678
01:08:00,802 --> 01:08:04,406
‫ولكن حين بدا أن تلك القوّة‬
‫غير كافية...‬

679
01:08:04,539 --> 01:08:06,741
‫...نشأ جدال كبير في ما بيننا‬

680
01:08:07,142 --> 01:08:09,711
‫هل نستغل مصدراً آخر للطاقة...‬

681
01:08:09,844 --> 01:08:13,448
‫...مع أننا أقسمنا بعدم استخدامه قط ؟‬

682
01:08:14,149 --> 01:08:15,183
‫الخوف‬

683
01:08:16,184 --> 01:08:19,154
‫لكن قوّة الخوف لا يركن إليها قط‬

684
01:08:19,854 --> 01:08:22,090
‫ويحتمل جداً أن تجعل المرء فاسداً‬

685
01:08:22,857 --> 01:08:25,026
‫فقررنا أن نرفضها‬

686
01:08:25,160 --> 01:08:28,096
<i>‫جميعنا باستثناء واحد‬</i>

687
01:08:30,031 --> 01:08:33,535
<i>‫دخل هذا الحارس وحده الغرفة المحرمة‬</i>

688
01:08:34,202 --> 01:08:37,439
<i>‫أراد أن يثبت أنه يمكن التحكم‬
‫بنور الخوف‬</i>

689
01:08:38,173 --> 01:08:40,041
<i>‫كانت نواياه سليمة...‬</i>

690
01:08:41,109 --> 01:08:43,144
<i>‫...لكن ما رجا تحقيقه غير ممكن‬</i>

691
01:08:45,213 --> 01:08:47,916
<i>‫فالتهمته قوّة الخوف الصفراء...‬</i>

692
01:08:48,049 --> 01:08:51,886
<i>‫...وصار الحارس هو الشر الذي أراد تدميره‬</i>

693
01:08:52,887 --> 01:08:54,923
<i>‫وهكذا أصبح (بارالاكس)‬</i>

694
01:09:02,730 --> 01:09:05,233
‫لأجل سلامة الكون وسلامته...‬

695
01:09:05,567 --> 01:09:08,670
‫...أوكلت إلى (آبن سور) مهمة‬
‫سجن (بارالاكس)...‬

696
01:09:08,803 --> 01:09:09,838
‫...في القطاع المقفر‬

697
01:09:10,138 --> 01:09:11,206
‫لكنه هرب‬

698
01:09:11,539 --> 01:09:15,677
‫أخذ يقتات من خوف الآخرين فازداد قوّة‬

699
01:09:15,810 --> 01:09:19,714
‫وهو يتجه إلى هنا لينتقم منكم‬
‫ويدمر الفيلق‬

700
01:09:27,121 --> 01:09:28,623
‫إذاً لا خيار لدينا‬

701
01:09:29,958 --> 01:09:32,060
‫يجب أن نستغل قوّة عدونا‬

702
01:09:32,193 --> 01:09:33,761
‫ونحارب الخوف بالخوف‬

703
01:09:33,895 --> 01:09:36,998
‫لحماية قطاعاتنا يجب أن ندافع‬
‫عن أنفسنا‬

704
01:09:38,566 --> 01:09:40,201
‫يجب أن نصنع خاتماً أصفر‬

705
01:10:06,561 --> 01:10:08,129
‫ـ مرحباً‬
‫ـ مرحباً‬

706
01:10:21,109 --> 01:10:22,143
‫تمر بوقت صعب إذاً‬

707
01:10:24,012 --> 01:10:25,046
‫(هكتور)‬

708
01:10:26,581 --> 01:10:27,815
‫كيف حالك ؟ ما أخبارك ؟‬

709
01:10:28,583 --> 01:10:29,751
‫لا شيء جديداً‬

710
01:10:29,884 --> 01:10:31,152
‫نعم، أنا أيضاً‬

711
01:10:31,286 --> 01:10:34,122
‫(هال جوردن) أسوأ طيار ألتقي به‬

712
01:10:34,255 --> 01:10:36,090
‫أم هو الأفضل، لا أعرف‬

713
01:10:36,224 --> 01:10:37,325
‫قيل عني الاثنان، سيّدي

714
01:10:37,659 --> 01:10:38,826
‫سررت بقدومك، بني‬

715
01:10:38,960 --> 01:10:40,995
‫في الحقيقة فوجئت بدعوتي‬

716
01:10:41,129 --> 01:10:42,297
‫أنت فرد من العائلة‬

717
01:10:42,630 --> 01:10:45,266
‫يوجد في العالم من يفكرون ومن يفعلون‬

718
01:10:45,600 --> 01:10:47,135
‫وأنت من الذين يفعلون‬

719
01:10:48,937 --> 01:10:51,573
‫ولكن نحن نفعل بفضل من يفكرون‬

720
01:10:51,839 --> 01:10:54,208
‫فلا طائرة أقودها لو لم يفكر أحد بذلك‬

721
01:10:54,342 --> 01:10:55,610
‫طبعاً‬

722
01:10:55,910 --> 01:10:57,145
‫عذراً، أحتاج لشراب‬

723
01:10:59,347 --> 01:11:01,282
‫عليّ العودة لعملي، فهذا ضمن عملي‬

724
01:11:01,616 --> 01:11:02,650
‫نعم، سيّدي‬

725
01:11:02,784 --> 01:11:04,085
‫ـ سررت برؤيتك‬
‫ـ وأنا أيضاً‬

726
01:11:11,759 --> 01:11:12,794
‫جميلة‬

727
01:11:15,263 --> 01:11:17,332
‫نعم، كان أبي يستخدمها للتدريب‬

728
01:11:19,100 --> 01:11:21,002
‫كنت أتحدث عن ملابسك‬

729
01:11:24,339 --> 01:11:25,640
‫سترة جميلة‬

730
01:11:26,274 --> 01:11:28,242
‫حسبما أذكر لم تكن لديك سترات‬

731
01:11:28,876 --> 01:11:30,878
‫نعم قررت مؤخراً تغيير ملابسي‬

732
01:11:31,713 --> 01:11:34,716
‫مبروك على العقد، كيف نجحت بإبرامه ؟‬

733
01:11:35,283 --> 01:11:38,920
‫قلت إنك فزت فقط لخرقك قواعد الاشتباك‬

734
01:11:39,053 --> 01:11:41,322
‫وعرف (توم) كيف يجعلها ترتفع أكثر‬

735
01:11:42,123 --> 01:11:46,995
‫أنت بذلك أسديت إلينا خدمة دون‬
‫أن تقصد‬

736
01:11:49,230 --> 01:11:50,298
‫اسمعي‬

737
01:11:51,633 --> 01:11:53,635
‫لا أرتاح لكلمة "بطل"‬

738
01:12:02,276 --> 01:12:04,779
‫شكراً، شكراً لمجيئكم جميعاً‬

739
01:12:04,912 --> 01:12:06,047
‫إنها أمسية رائعة‬

740
01:12:06,180 --> 01:12:08,149
‫أودّ أن أشكر شخصاً مميزاً‬

741
01:12:08,282 --> 01:12:10,652
‫لمساعدتنا على إبرام العقد‬

742
01:12:11,219 --> 01:12:13,354
‫ابنتي (كارول فيريس)‬

743
01:12:13,688 --> 01:12:14,722
‫تعالي‬

744
01:12:24,265 --> 01:12:25,767
‫مبروك، (كارول)‬

745
01:12:26,367 --> 01:12:28,069
‫حين أنظر إليك أيتها الشابة‬

746
01:12:28,202 --> 01:12:30,938
‫أو إلى (هال جوردن) الصورة عن أبيه‬

747
01:12:32,140 --> 01:12:33,241
‫أشعر بالأمل‬

748
01:12:33,808 --> 01:12:35,677
‫نخب مستقبلنا‬

749
01:12:37,378 --> 01:12:38,880
‫نحن في أيد أمينة‬

750
01:12:55,063 --> 01:12:57,899
‫(هكتور)، يا للمفاجأة !‬

751
01:13:03,171 --> 01:13:05,940
‫ـ مبروك‬
‫ـ شكراً‬

752
01:13:06,074 --> 01:13:09,343
‫نخبك ونخب (هال) ونخب المستقبل‬

753
01:13:10,244 --> 01:13:12,714
‫نعم، آسفة‬

754
01:13:14,048 --> 01:13:17,351
‫أعرف صعوبة الترعرع مع شخص كأبيك‬

755
01:13:17,485 --> 01:13:19,987
‫لكنك تبلي حسناً الآن‬

756
01:13:20,755 --> 01:13:22,356
‫أنا أبلي حسناً بالفعل‬

757
01:13:23,057 --> 01:13:24,959
‫لكنه على حق، فأنا لست ممن يفعلون‬

758
01:13:25,860 --> 01:13:28,496
‫مع أنني فحصت جثة كائن فضائي مؤخراً‬

759
01:13:28,830 --> 01:13:30,098
‫وكان الأمر رائعاً‬

760
01:13:30,231 --> 01:13:32,133
‫لا أستطيع إخبار أحد به‬

761
01:13:32,266 --> 01:13:33,868
‫ولكن ليس كل ما يتمناه--‬

762
01:13:34,001 --> 01:13:36,738
‫هل يخبرك إحدى قصص خياله العلمي ؟‬

763
01:13:36,871 --> 01:13:38,005
<i>‫ما خطبه بحق الجحيم ؟‬</i>

764
01:13:38,339 --> 01:13:40,041
<i>‫لا يستطيع إغلاق فمه‬</i>

765
01:13:40,975 --> 01:13:43,311
‫لديك مخيلة مبدعة فعلاً‬

766
01:13:43,444 --> 01:13:44,479
‫إلى اللقاء‬

767
01:13:45,313 --> 01:13:46,347
‫أيها السيناتور‬

768
01:13:47,014 --> 01:13:48,816
‫آسفة ولكن علينا الرحيل‬

769
01:13:50,351 --> 01:13:52,153
‫ـ عمت مساء يا (كارول)
‫ـ عمت مساء‬

770
01:13:56,090 --> 01:13:57,091
‫أيها السيناتور‬

771
01:14:11,339 --> 01:14:12,807
‫إلى اللقاء أيها السيناتور‬

772
01:14:39,066 --> 01:14:41,269
‫استدع فريق النجدة، ستتحطم مروحيتنا‬

773
01:14:52,914 --> 01:14:53,948
‫يا إلهي !‬

774
01:16:02,083 --> 01:16:04,018
‫ما هو هذا ؟‬

775
01:17:28,569 --> 01:17:31,672
<i>‫ما حدث في غضون ثوان...‬</i>

776
01:17:32,006 --> 01:17:33,741
<i>‫...سيبقى حديث الناس لسنوات‬</i>

777
01:17:34,075 --> 01:17:37,745
<i>‫مروحية فقد طيارها التحكم بها‬
‫وكادت تتحطم...‬</i>

778
01:17:38,079 --> 01:17:42,249
<i>‫...وفجأة ظهر بطل غامض لينقذ الوضع...‬</i>

779
01:17:42,383 --> 01:17:46,320
<i>‫...فأبعد المروحية عن أناس أبرياء‬
‫كادت تقتلهم...‬</i>

780
01:17:46,454 --> 01:17:50,455
<i>‫ـ ...وأنقذ (كارول فيريس) بشكل إعجازي‬</i>
<b>ـ ‫’’(كارول فيريس) وطائرة (فيريس) الجديدة‘‘‬</b>

781
01:17:51,292 --> 01:17:53,060
<i>‫ولكن يبقى السؤال:‬</i>

782
01:17:53,194 --> 01:17:56,163
<i>‫من هو هذا البطل المذهل وأين هو الآن ؟‬</i>

783
01:18:06,440 --> 01:18:07,508
‫ابدأ بالتكلم‬

784
01:18:09,643 --> 01:18:10,678
‫حلبة سباق ؟‬

785
01:18:11,012 --> 01:18:12,046
‫نعم‬

786
01:18:12,446 --> 01:18:13,547
‫أهذا أفضل ما خرجت به‬

787
01:18:13,681 --> 01:18:16,350
‫في أول ظهور لك ؟ حلبة سباق !‬

788
01:18:16,484 --> 01:18:18,652
‫آسف، هل خيبت أملك ؟‬

789
01:18:18,786 --> 01:18:20,755
‫صنعت ميدان سباق من طاقة صرف‬

790
01:18:21,088 --> 01:18:23,624
‫وأنقذت حياة المئات وأنت خائب الأمل‬

791
01:18:23,758 --> 01:18:24,792
‫أنا آسف‬

792
01:18:25,126 --> 01:18:26,794
‫كلا، أريد أن تريني ذلك‬

793
01:18:27,128 --> 01:18:28,429
‫لا أظنها فكرة سديدة‬

794
01:18:28,562 --> 01:18:30,164
‫بربك ! أريد رؤية ذلك‬

795
01:18:30,297 --> 01:18:32,733
‫أريد رؤية البذلة والطيران--‬

796
01:18:33,067 --> 01:18:34,802
‫أعزك يا (هال)، لكن الصداقة ليست سهلة‬

797
01:18:35,136 --> 01:18:36,504
‫ـ إنه للحالات الطارئة‬
‫ـ أنت تدين لي‬

798
01:18:38,172 --> 01:18:40,174
‫(هال)، أريد رؤيته‬

799
01:18:42,043 --> 01:18:43,077
‫حسناً‬

800
01:18:44,345 --> 01:18:45,513
‫أمسك بنظارتك جيداً‬

801
01:18:48,382 --> 01:18:49,583
‫حسناً‬

802
01:18:50,117 --> 01:18:51,152
‫سؤال‬

803
01:18:52,453 --> 01:18:54,221
‫ـ أمستعد للذهول ؟‬
‫ـ نعم‬

804
01:18:56,323 --> 01:18:58,225
‫خاتم، إصبع‬

805
01:19:09,837 --> 01:19:11,138
‫سنبدأ‬

806
01:19:18,446 --> 01:19:20,848
‫ـ هل عطلت الخاتم ؟‬
‫ـ كلا لم أعطله ولكن....‬

807
01:19:21,816 --> 01:19:24,485
‫لا طاقة فيه، يجب أن أشحنه‬

808
01:19:34,662 --> 01:19:35,763
‫انظر الآن‬

809
01:19:40,501 --> 01:19:41,535
‫أخضر !‬

810
01:19:45,372 --> 01:19:46,707
‫أعرف، أليس كذلك ؟‬

811
01:19:54,248 --> 01:19:55,382
‫أوليس ذلك رائعاً ؟‬

812
01:19:55,516 --> 01:19:57,184
‫أنت بطل خارق‬

813
01:20:05,893 --> 01:20:07,428
‫ألاّ يحصلون دوماً على الفتاة ؟‬

814
01:20:37,258 --> 01:20:38,292
‫مساء الخير، سيّدتي‬

815
01:20:39,326 --> 01:20:41,362
‫لم يتسن لي الوقت لأودعك‬

816
01:20:42,429 --> 01:20:43,531
‫أأنت بخير ؟‬

817
01:20:44,431 --> 01:20:47,902
‫نعم، يسرني أن أتمكن من شكرك‬

818
01:20:48,235 --> 01:20:49,370
‫أؤدي واجبي فحسب‬

819
01:20:49,503 --> 01:20:50,671
‫لا داعي للشكر‬

820
01:20:51,338 --> 01:20:52,606
‫بل الشكر واجب‬

821
01:20:53,741 --> 01:20:54,909
‫فقد أنقذت حياتي‬

822
01:20:55,910 --> 01:20:58,412
‫أنقذت حياتنا جميعاً وهذا منتهى...‬

823
01:21:06,420 --> 01:21:07,555
‫(هال) ؟‬

824
01:21:07,888 --> 01:21:09,223
‫يا آنسة ؟‬

825
01:21:09,690 --> 01:21:10,724
‫(هال) ؟‬

826
01:21:11,525 --> 01:21:14,295
‫يا إلهي !‬

827
01:21:14,428 --> 01:21:15,896
‫يا إلهي ! أنت (هال)‬

828
01:21:16,230 --> 01:21:18,299
‫ـ كيف عرفت ؟‬
‫ـ ماذا تقصد ؟‬

829
01:21:18,432 --> 01:21:19,967
‫أعرفك طيلة عمري ورأيتك عارياً‬

830
01:21:20,434 --> 01:21:22,937
‫أفلن أعرفك لأنك غطيت وجنتيك ؟‬

831
01:21:23,270 --> 01:21:26,840
‫ما هذا ؟ لمَ جلدك أخضر ؟ لمَ تتوهج ؟‬

832
01:21:26,974 --> 01:21:28,742
‫ما قصة هذا القناع ؟‬

833
01:21:29,343 --> 01:21:30,544
‫يأتي مع اللباس‬

834
01:21:32,913 --> 01:21:33,948
‫أوليس رائعاً ؟‬

835
01:21:35,549 --> 01:21:38,786
‫كل هذا بفضل هذا الخاتم السحري ؟‬

836
01:21:38,919 --> 01:21:41,689
‫كلا، لا سحر هنا إطلاقاً‬

837
01:21:41,822 --> 01:21:44,491
‫بل آلاف من حفظة السلام بين المجرات‬

838
01:21:44,625 --> 01:21:46,227
‫ولكن لا سحر‬

839
01:21:46,827 --> 01:21:48,262
‫أنا لا أختلق ذلك‬

840
01:21:50,764 --> 01:21:53,234
‫من كان ليتخيل ذلك في صغره ؟‬

841
01:21:53,667 --> 01:21:54,735
‫أنا‬

842
01:21:54,868 --> 01:21:57,338
‫فقد توقعت حدوث ذلك‬

843
01:21:57,471 --> 01:21:59,740
‫وقلت: "سأصير شرطي فضاء أخضر"‬

844
01:21:59,873 --> 01:22:00,975
‫وها أنا‬

845
01:22:03,410 --> 01:22:04,678
‫كيف استطعت في الحفلة‬

846
01:22:04,812 --> 01:22:06,714
‫صنع ذلك الطريق الأخضر الضخم ؟‬

847
01:22:07,481 --> 01:22:09,817
‫أستطيع تجسيّد كل شيء أفكر به‬

848
01:22:09,950 --> 01:22:11,318
‫يكفي أن أركز‬

849
01:22:11,452 --> 01:22:12,553
‫كل شيء ؟‬

850
01:22:13,687 --> 01:22:14,788
‫كل شيء‬

851
01:22:29,903 --> 01:22:31,372
‫عيد ميلاد سعيداً‬

852
01:22:31,772 --> 01:22:33,040
‫ولو أتت الأمنية متأخرة‬

853
01:22:36,543 --> 01:22:38,379
‫حسناً، كيف يحدث ذلك ؟‬

854
01:22:38,512 --> 01:22:40,981
‫هل يتصلون بهاتفك الجوال ويقولون:‬

855
01:22:41,315 --> 01:22:43,550
‫"هر على شجرة في درب التبانة" ؟‬

856
01:22:43,684 --> 01:22:46,387
‫لا أظن أن الأمور تجري هكذا‬

857
01:22:46,820 --> 01:22:48,922
‫ولكن بصراحة...‬

858
01:22:49,690 --> 01:22:51,425
‫...قمت...‬

859
01:22:52,960 --> 01:22:54,295
‫...بالانسحاب‬

860
01:22:54,428 --> 01:22:55,629
‫ماذا تقصد ؟ كيف ؟‬

861
01:22:55,963 --> 01:22:59,366
‫إنه كالانسحاب من أي شيء آخر‬

862
01:22:59,733 --> 01:23:03,671
‫لا أفهم كيف ينسحب المرء من أمر كهذا‬

863
01:23:03,804 --> 01:23:05,339
‫أهذا ممكن ؟‬

864
01:23:05,472 --> 01:23:07,908
‫كلانا يعرف أنني ماهر في الانسحاب‬

865
01:23:13,580 --> 01:23:16,617
‫إن لم تنسحب ولو مرة من أمر تحبه...‬

866
01:23:17,084 --> 01:23:18,485
‫...فما أسوأ ما قد يحدث ؟‬

867
01:23:36,904 --> 01:23:38,772
‫شكراً، كان الأمر مميزاً‬

868
01:23:38,906 --> 01:23:40,107
‫أعرف أنني أخطأت كثيراً--‬

869
01:23:40,441 --> 01:23:42,009
‫اسمع (هال)، لست غاضبة منك‬

870
01:23:43,377 --> 01:23:45,012
‫بل أشعر بالأسى عليك‬

871
01:23:45,879 --> 01:23:48,082
‫سنحت لك فرص كثيرة عدة مرات‬

872
01:23:49,683 --> 01:23:50,751
‫لكنك...‬

873
01:23:55,489 --> 01:23:56,523
‫عمت مساء‬

874
01:24:34,828 --> 01:24:37,131
<b>‫’’مبنى العلوم‘‘‬</b>

875
01:24:49,610 --> 01:24:50,644
‫دكتور (هاموند) ؟

876
01:24:53,013 --> 01:24:55,182
‫أودّ أن أريك شيئاً‬

877
01:24:55,949 --> 01:24:58,619
‫وأعرف أنك سترغب برؤيته‬

878
01:25:07,961 --> 01:25:09,596
<i>‫ـ إلى اللقاء أمي‬
‫ـ أحبك‬</i>

879
01:25:09,730 --> 01:25:10,764
<i>‫إلى اللقاء‬</i>

880
01:25:12,766 --> 01:25:14,768
<i>‫لا !‬</i>

881
01:25:15,803 --> 01:25:16,879
<b>‘‘جوزف والر)، 1956 - 1991)’’</b>

882
01:25:17,771 --> 01:25:21,608
‫الملامسة تدخلني إلى معلومات الذاكرة‬

883
01:25:22,576 --> 01:25:25,212
‫أستطيع رؤية ذكرياتك‬

884
01:26:01,782 --> 01:26:02,850
‫أبي‬

885
01:26:04,218 --> 01:26:05,953
‫الحق عليّ يا بني‬

886
01:26:07,788 --> 01:26:08,822
‫ولكن سأعالج المشكلة‬

887
01:26:10,524 --> 01:26:11,959
‫سنعمل على شفائك‬

888
01:26:12,759 --> 01:26:13,861
‫مهما استلزم الأمر‬

889
01:26:15,662 --> 01:26:17,664
‫لا أعرف عمّ تتكلم‬

890
01:26:18,565 --> 01:26:20,868
‫وجدنا آثار حياة فضائية أخرى...‬

891
01:26:21,001 --> 01:26:22,870
‫...داخل جسم الكائن الأول‬

892
01:26:23,604 --> 01:26:24,905
‫وقد تلوثت به‬

893
01:26:26,073 --> 01:26:30,177
‫أنا بأحسن ما يكون‬

894
01:26:31,845 --> 01:26:33,146
‫نعرف كل شيء بني‬

895
01:26:34,915 --> 01:26:37,184
‫أنا بأحسن ما يكون‬

896
01:26:57,671 --> 01:26:59,540
<i>‫اختيارنا للانضمام إلى صفوفهم...‬</i>

897
01:26:59,673 --> 01:27:03,677
<i>‫...هو شرف رفيع ومسؤولية كبيرة جداً‬</i>

898
01:27:04,111 --> 01:27:06,113
<i>‫الخاتم لا يخطىء أبداً‬</i>

899
01:27:31,705 --> 01:27:33,240
‫ستكون بخير‬

900
01:27:33,574 --> 01:27:35,242
‫أرادوا إجراء بعض الفحوص لا أكثر‬

901
01:27:41,348 --> 01:27:42,583
‫أبقه مخدراً‬

902
01:27:46,019 --> 01:27:47,721
‫لا أريد إلاّ مصلحتك‬

903
01:28:07,074 --> 01:28:08,141
‫اهربا‬

904
01:28:43,210 --> 01:28:44,244
‫(هكتور)‬

905
01:28:45,312 --> 01:28:46,380
‫لا تقلق‬

906
01:28:48,749 --> 01:28:50,651
‫لا أريد إلاّ مصلحتك‬

907
01:30:12,799 --> 01:30:13,867
‫الخاتم‬

908
01:30:14,067 --> 01:30:15,235
‫اختارك‬

909
01:30:15,368 --> 01:30:16,403
‫خذه‬

910
01:30:18,605 --> 01:30:20,173
‫(هال)‬

911
01:30:21,007 --> 01:30:22,943
‫مرحباً‬

912
01:30:25,912 --> 01:30:28,215
‫كان الكائن الفضائي واحداً منكم‬

913
01:30:30,617 --> 01:30:33,353
‫لمَ اختلف الحال بيني وبينك ؟‬

914
01:30:35,222 --> 01:30:36,389
‫لا تقف‬

915
01:30:39,125 --> 01:30:40,193
‫والآن...‬

916
01:30:42,395 --> 01:30:43,897
‫...كيف حال (كارول) ؟‬

917
01:30:45,966 --> 01:30:47,334
‫ـ لم أحسن التعبير‬
‫ـ أرجوك‬

918
01:30:47,467 --> 01:30:49,436
<i>‫ـ أعرف أنني أخطأت كثيراً--‬</i>
‫ـ اسمع، (هال)--‬

919
01:30:49,569 --> 01:30:51,204
<i>‫أشعر بالأسى عليك‬</i>

920
01:30:51,338 --> 01:30:52,372
‫عمت مساءً

921
01:30:58,078 --> 01:31:01,481
‫أنت فاشل مثلي‬

922
01:31:03,350 --> 01:31:05,151
‫وخائف مثلي‬

923
01:31:06,386 --> 01:31:07,921
‫في الواقع...‬

924
01:31:09,489 --> 01:31:11,625
‫...كنت أحارب خوفي‬

925
01:31:15,195 --> 01:31:19,566
‫ولكن بعدما ذقت طعم قوته...‬

926
01:31:23,370 --> 01:31:25,305
‫...لن أعود لما كنت عليه‬

927
01:31:34,014 --> 01:31:35,048
‫لا !‬

928
01:31:55,568 --> 01:31:59,639
‫أنت تضع خاتم (الفانوس) الذي سجنني‬

929
01:32:00,106 --> 01:32:02,442
<i>‫ستلقى نفس المصير‬</i>

930
01:32:02,575 --> 01:32:05,378
‫بعد أن ألتهم عالمك...‬

931
01:32:05,512 --> 01:32:08,448
<i>‫...سأملك كل القوّة اللازمة...‬</i>

932
01:32:08,581 --> 01:32:12,986
‫...لأهزم الفيلق وأقضي على الحراس‬

933
01:32:45,051 --> 01:32:46,119
‫دعني أستوضح‬

934
01:32:46,252 --> 01:32:48,154
‫هذا الذي يهاجم الكواكب‬

935
01:32:48,288 --> 01:32:49,656
‫على تواصل مع (هكتور) ؟‬

936
01:32:49,990 --> 01:32:52,492
‫قام بتلويثه بعد مقتل (آبن سور)‬

937
01:32:52,625 --> 01:32:54,461
‫عليك إذاً أن تردعه‬

938
01:32:54,594 --> 01:32:57,197
‫عليّ أن أردعه إذاً‬

939
01:32:57,330 --> 01:33:00,133
‫حاولت ذلك وفشلت ومات السيناتور‬

940
01:33:00,667 --> 01:33:02,268
‫قلت لك إن الخاتم أخطأ‬

941
01:33:02,402 --> 01:33:05,138
‫مهلاً، أوضح لي كيف أخطأ الخاتم ؟‬

942
01:33:05,271 --> 01:33:09,609
‫يفترض بـ(الفانوس الأخضر) ألاّ يعرف الخوف‬

943
01:33:10,310 --> 01:33:13,279
‫فعدم الخوف من شروط العمل الأساسية‬

944
01:33:14,681 --> 01:33:15,749
‫وأنا لست هكذا‬

945
01:33:16,082 --> 01:33:17,484
‫إذاً ستنسحب من جديد ؟‬

946
01:33:18,318 --> 01:33:22,355
‫أوضح لي لمرة واحدة سبب قرارك هذا‬

947
01:33:22,489 --> 01:33:23,723
‫لأنني خائف‬

948
01:33:40,807 --> 01:33:43,076
‫أتظن أن أباك لم يشعر بالخوف قط ؟‬

949
01:33:44,310 --> 01:33:46,146
‫لو شعر به لوجد وسيلة لقهره‬

950
01:33:46,279 --> 01:33:48,281
‫نعم، توجد كلمة بهذا المعنى‬

951
01:33:49,349 --> 01:33:50,417
‫الشجاعة‬

952
01:33:57,624 --> 01:33:59,592
‫قالوا إن الخاتم ما كان سيختارني‬

953
01:33:59,726 --> 01:34:01,127
‫لو لم ير شيئاً‬

954
01:34:02,562 --> 01:34:05,331
‫شيئاً لا أراه حتى الآن‬

955
01:34:09,469 --> 01:34:10,503
‫أنا أراه‬

956
01:34:12,405 --> 01:34:13,440
‫ولطالما رأيته‬

957
01:34:15,175 --> 01:34:17,177
‫لم ير الخاتم فيك عدم الخوف‬

958
01:34:17,610 --> 01:34:20,547
‫بل رأى القدرة فيك على قهر الخوف‬

959
01:34:21,681 --> 01:34:23,349
‫لقد رأى أنك شجاع‬

960
01:34:27,454 --> 01:34:28,521
‫وهذا ما أنت عليه‬

961
01:34:29,522 --> 01:34:30,757
‫كما كان أبوك‬

962
01:34:39,599 --> 01:34:41,434
<i>‫(الفانوس) خطر‬</i>

963
01:34:43,203 --> 01:34:44,437
<i>‫تخلص منه‬</i>

964
01:35:19,472 --> 01:35:21,207
‫السلاح الجديد جاهز‬

965
01:35:22,175 --> 01:35:23,843
‫حين أتحكم في قواه...‬

966
01:35:24,644 --> 01:35:26,613
‫...سأدرب باقي الفيلق عليه‬

967
01:35:28,648 --> 01:35:30,416
‫مع أن الأرض ستهلك...‬

968
01:35:31,351 --> 01:35:34,220
‫...فسنواجه (بارالاكس) قبل أن يبلغ (أوا)‬

969
01:35:35,488 --> 01:35:37,157
‫وتصير قوّة العدو في يدنا‬

970
01:35:37,290 --> 01:35:38,458
‫بأية كلفة ؟‬

971
01:35:41,828 --> 01:35:43,530
‫أتجرؤ على دخول الحجرة ؟‬

972
01:35:43,663 --> 01:35:44,764
‫أريد مساعدتك‬

973
01:35:46,199 --> 01:35:48,301
‫ساعدني على إنقاذ عالمي‬

974
01:35:56,176 --> 01:35:58,745
‫أعرف أن البشر ليسوا الأقوى‬

975
01:35:59,345 --> 01:36:00,547
‫ولا الأذكى‬

976
01:36:02,615 --> 01:36:04,551
‫نحن حضارة فتية لديها الكثير لتعلمه‬

977
01:36:05,518 --> 01:36:06,753
‫ونستأهل الإنقاذ‬

978
01:36:15,528 --> 01:36:17,764
‫لا يمكن استخدام سلاحكم الجديد‬

979
01:36:17,897 --> 01:36:20,300
‫حين تتجاوزون الحد وترضخون للخوف‬

980
01:36:20,433 --> 01:36:21,701
‫فلا مجال للعودة ورأيته يحصل‬

981
01:36:23,836 --> 01:36:26,806
‫اسمعوا، أعرف أنكم خائفون الآن‬

982
01:36:26,940 --> 01:36:29,375
‫أتجرؤ على اتهام الحراس بالخوف ؟‬

983
01:36:29,509 --> 01:36:30,677
‫نعم‬

984
01:36:30,810 --> 01:36:32,879
‫وهذا ما يمكن (بارالاكس) من هزمكم...‬

985
01:36:33,213 --> 01:36:35,415
‫...فأنتم تخافون من الاعتراف بخوفكم‬

986
01:36:35,982 --> 01:36:37,250
‫أنا أدرى بذلك‬

987
01:36:37,951 --> 01:36:39,852
‫قضيت عمري أرفض الاعتراف به‬

988
01:36:41,287 --> 01:36:44,824
‫ثمة مقولة نرددها على الأرض:‬

989
01:36:44,958 --> 01:36:46,359
‫"أنا مجرد إنسان"‬

990
01:36:48,394 --> 01:36:50,897
‫نقولها لأننا نعرف أننا عرضة للخوف‬

991
01:36:52,332 --> 01:36:53,766
‫لكنها لا تعني أننا ضعفاء‬

992
01:36:56,469 --> 01:36:57,737
‫ساعدوني على إنقاذ كوكبي‬

993
01:36:58,905 --> 01:37:00,306
‫لا ترضخوا للخوف‬

994
01:37:00,440 --> 01:37:02,709
‫بل حاربوه، حاربوه معي‬

995
01:37:04,877 --> 01:37:07,480
‫كلامك مقنع أيها البشري الشاب‬

996
01:37:07,614 --> 01:37:09,616
‫ولكن نحن الخالدين نقيم أثر أفعالنا‬

997
01:37:09,749 --> 01:37:11,017
‫على مدى مليارات السنين‬

998
01:37:11,351 --> 01:37:12,785
‫ونفكر بمصير الكون‬

999
01:37:13,653 --> 01:37:15,855
‫لا يمكن أن نخاطر بخسارة كل شيء‬

1000
01:37:15,989 --> 01:37:17,957
‫لأنك قد تكون على صواب‬

1001
01:37:18,291 --> 01:37:20,927
‫لا تخاطروا إذاً بحياة أناس آخرين‬

1002
01:37:22,562 --> 01:37:23,663
‫خاطروا بحياتي فقط‬

1003
01:37:25,632 --> 01:37:27,333
‫دعوني أقاتل من أجل عالمي...‬

1004
01:37:27,467 --> 01:37:30,770
‫...وسأريكم أن الإرادة أقوى من الخوف‬

1005
01:37:32,572 --> 01:37:34,040
‫يستحيل أن تنجح‬

1006
01:37:35,008 --> 01:37:36,709
‫ستموت يا (هال جوردن)‬

1007
01:37:38,911 --> 01:37:40,446
‫على الأقل أكون قد حاولت‬

1008
01:37:43,683 --> 01:37:45,285
‫بالتوفيق أيها (الفانوس الأخضر)‬

1009
01:38:44,610 --> 01:38:45,912
‫مكانك لما فعلت ذلك‬

1010
01:38:49,949 --> 01:38:50,983
‫انظر جيداً‬

1011
01:38:56,055 --> 01:38:57,890
‫أليست جميلة ؟‬

1012
01:38:59,025 --> 01:39:01,894
‫أحببتها لحظة وقعت عيني عليها‬

1013
01:39:02,028 --> 01:39:05,064
‫لكنها لم ترني لأنك في طريقي دوماً‬

1014
01:39:05,398 --> 01:39:07,066
‫ولكن ليس بعد اليوم‬

1015
01:39:07,800 --> 01:39:10,403
‫لا ! لا تفعل هذا (هكتور)‬

1016
01:39:10,536 --> 01:39:11,604
‫أرجوك‬

1017
01:39:12,772 --> 01:39:13,840
‫أرجوك‬

1018
01:39:15,074 --> 01:39:16,375
‫أعرف ما تشعر به‬

1019
01:39:18,044 --> 01:39:20,113
‫بربك ! انظر إلى نفسك‬

1020
01:39:22,949 --> 01:39:24,584
‫لا، أعرف الشعور حين...‬

1021
01:39:26,452 --> 01:39:27,820
‫...لا تكون على قدر التوقعات...‬

1022
01:39:27,954 --> 01:39:30,723
‫...وكل ما تفعله ليس بالمستوى المطلوب‬

1023
01:39:36,062 --> 01:39:37,463
‫أعرف معنى الخوف‬

1024
01:39:39,398 --> 01:39:40,433
‫دعني أساعدك‬

1025
01:39:42,535 --> 01:39:45,404
‫(هال)، كم تغيرت !‬

1026
01:39:46,606 --> 01:39:49,575
‫وما دفعك للنضج أخيراً هو نهاية‬
‫العالم‬

1027
01:39:51,644 --> 01:39:53,179
‫حان دوري الآن‬

1028
01:39:55,648 --> 01:39:58,684
‫إن لم أستطع أن أصير مثلك‬
‫فسأجعلها مثلي‬

1029
01:39:58,818 --> 01:40:00,987
‫ولا تنكر الأمر، فحين تصير مثلي...‬

1030
01:40:01,854 --> 01:40:04,624
‫...لن تعود مهتماً بأمرها، صحيح ؟‬

1031
01:40:04,757 --> 01:40:05,925
‫هل سيهمك أمرها ؟‬

1032
01:40:08,094 --> 01:40:09,128
‫لمَ لا تستطيع ؟‬

1033
01:40:11,664 --> 01:40:13,199
‫لمَ لا تستطيع أن تصير مثلي ؟‬

1034
01:40:16,936 --> 01:40:18,004
‫أفلتها...‬

1035
01:40:21,841 --> 01:40:22,875
‫...وسأعطيك إياه‬

1036
01:40:28,581 --> 01:40:29,715
‫ستفعل أي شيء‬

1037
01:40:30,883 --> 01:40:32,618
‫وستصير أي شيء‬

1038
01:40:35,221 --> 01:40:36,455
‫خذه‬

1039
01:40:40,026 --> 01:40:41,561
‫ثم دعها تقرر‬

1040
01:40:47,767 --> 01:40:48,801
‫حسناً‬

1041
01:41:28,741 --> 01:41:30,076
‫والآن أنزلها‬

1042
01:41:33,946 --> 01:41:34,981
‫(هال)‬

1043
01:41:36,749 --> 01:41:37,817
‫كذبت عليك‬

1044
01:41:43,990 --> 01:41:45,157
‫أنا أيضاً كذبت‬

1045
01:41:46,192 --> 01:41:48,060
‫فلكي ينجح الأمر...‬

1046
01:41:48,194 --> 01:41:49,595
‫...يجب أن يكون قد اختارك‬

1047
01:42:30,269 --> 01:42:32,238
‫لقد خذلتني‬

1048
01:43:03,869 --> 01:43:05,171
‫ابقي هنا‬

1049
01:43:05,304 --> 01:43:06,639
‫طبعاً سأبقى‬

1050
01:43:25,925 --> 01:43:26,993
<b>‫’’مشروع التطوير‘‘‬</b>

1051
01:43:34,100 --> 01:43:37,403
‫إرادتك قوية ولكن ليس بما يكفي‬

1052
01:43:38,270 --> 01:43:40,673
‫أنت نكرة بدون الخاتم‬

1053
01:43:45,711 --> 01:43:46,879
<b>‫’’تجهيز الأسلحة‘‘‬</b>

1054
01:43:47,013 --> 01:43:48,047
‫’’إطلاق‘‘‬

1055
01:44:07,299 --> 01:44:09,368
<i>‫ابتعدوا عن المنطقة الآن‬</i>

1056
01:44:09,702 --> 01:44:11,904
<i>‫يرجى إخلاء الشوارع‬</i>

1057
01:44:12,038 --> 01:44:14,040
<i>‫أخلوا الشوارع فوراً‬</i>

1058
01:44:17,743 --> 01:44:19,845
‫لن تستطيع هزمه، ستموت‬

1059
01:44:20,212 --> 01:44:21,847
‫على الأقل سأبعده من هنا‬

1060
01:44:21,981 --> 01:44:24,383
‫ـ كيف ستفعل هذا ؟‬
‫ـ لا أعرف...‬

1061
01:44:26,152 --> 01:44:27,853
‫قد أخدعه بطريقة ما أو...‬

1062
01:44:28,788 --> 01:44:30,222
‫أتذكرين المعركة الجوية ؟‬

1063
01:44:30,956 --> 01:44:32,224
‫كانتا مجرد طائرتين‬

1064
01:44:32,358 --> 01:44:34,026
‫طائرتين لا يهزمهما شيء‬

1065
01:44:36,862 --> 01:44:38,464
‫اختارني الخاتم لسبب ما‬

1066
01:44:40,766 --> 01:44:41,934
‫وهذا هو السبب‬

1067
01:44:44,070 --> 01:44:47,106
‫ـ اسمعي، قد لا أنجو‬
‫ـ لا‬

1068
01:44:57,450 --> 01:45:01,720
<i>‫إخلاء الشوارع إلزامي، ليبتعد الجميع‬
‫فوراً‬</i>

1069
01:45:03,856 --> 01:45:07,293
‫هذه حالة طارئة، أخلوا الشارع جميعاً‬

1070
01:45:43,796 --> 01:45:45,431
‫ترجلوا من الباص الآن !‬

1071
01:45:46,098 --> 01:45:47,233
‫اذهبوا ! اذهبوا !‬

1072
01:45:56,509 --> 01:45:57,776
‫اهربوا !‬

1073
01:46:24,436 --> 01:46:25,471
‫اهربي !‬

1074
01:46:44,890 --> 01:46:47,059
‫أشعر بخوفك يتزايد‬

1075
01:46:48,060 --> 01:46:49,828
‫ستموت عما قريب‬

1076
01:46:49,962 --> 01:46:52,865
،في أكثر الأيام إشراقاً
--وفي أحلك الليالي ظلمة

1077
01:46:52,998 --> 01:46:56,335
‫وحين تموت سأدمر كل ما تحب‬

1078
01:46:56,468 --> 01:46:59,538
لن يهرب شر عن ناظري--

1079
01:46:59,872 --> 01:47:03,976
‫سأقضي على عائلتك وبيتك وكوكبك‬

1080
01:47:04,109 --> 01:47:07,479
--دع أولئك الذين يعبدون قوى الشر

1081
01:47:07,613 --> 01:47:10,282
‫سيمحى الجنس البشري بأسره‬

1082
01:47:10,416 --> 01:47:13,886
‫لأنك يا (هال جوردن) خفت‬

1083
01:47:14,220 --> 01:47:15,988
:يتحاشوا قوتي--

1084
01:47:17,256 --> 01:47:18,557
! (ضوء (الفانوس الأخضر

1085
01:48:34,600 --> 01:48:37,670
‫كلما كبر حجمك احترقت بشكل أسرع‬

1086
01:50:40,225 --> 01:50:42,528
<i>‫مع أن الخاتم معه منذ وقت قصير...‬</i>

1087
01:50:43,562 --> 01:50:48,298
‫...لن ننسى هزيمة (هال جوردن)‬
‫لـ(بارالاكس) ما دام فيلقنا موجوداً‬

1088
01:50:49,301 --> 01:50:52,471
‫ما فعله يذكرنا بسبب اختيار‬
‫الخاتم لنا‬

1089
01:50:53,772 --> 01:50:55,374
‫قهر الخوف...‬

1090
01:50:56,442 --> 01:50:59,211
‫...والقضاء على الشر أينما توارى‬

1091
01:51:08,454 --> 01:51:10,556
‫علينا نحن الفوانيس القتال‬
‫بكل إرادتنا‬

1092
01:51:12,391 --> 01:51:14,359
‫لكن إراداتنا لم تكن دوماً متحدة‬

1093
01:51:16,395 --> 01:51:17,796
‫آن الأوان لإصلاح الوضع‬

1094
01:51:19,465 --> 01:51:22,568
‫أيمكنني تدريبه أو أيمكنني تدريبه ؟‬

1095
01:51:23,769 --> 01:51:25,437
‫أنت وقح يا (هال جوردن)‬

1096
01:51:26,338 --> 01:51:30,108
‫أنت متهور ومتقلب ومتشبث برأيك‬

1097
01:51:31,543 --> 01:51:34,680
‫يبدو أن (آبن سور) وجد شخصاً‬
‫مثله تماماً‬

1098
01:52:17,523 --> 01:52:19,591
‫لن أعتاد على هذا أبداً‬

1099
01:52:24,396 --> 01:52:27,266
‫يتطلب مني عملي الجديد السفر كثيراً‬

1100
01:52:30,569 --> 01:52:31,870
‫سأغيب بعض الوقت‬

1101
01:52:35,841 --> 01:52:38,544
‫سأغيب ولكن لن أرحل‬

1102
01:52:44,316 --> 01:52:45,517
‫(هال)‬

1103
01:52:45,651 --> 01:52:46,685
‫ماذا ؟‬

1104
01:52:47,452 --> 01:52:49,187
‫أيمكنك نزع قناعك ؟‬

1105
01:52:54,560 --> 01:52:55,961
‫هذا رائع فعلاً‬

1106
01:53:10,909 --> 01:53:12,511
‫ماذا سيحدث الآن ؟‬

1107
01:53:13,812 --> 01:53:15,581
‫سأذهب للبحث عن المشاكل‬

1108
01:53:39,504 --> 01:53:41,940
<i>‫من بين كل الفوانيس الذين وضعوا‬
‫الخاتم...‬</i>

1109
01:53:42,274 --> 01:53:44,810
<i>‫...ثمة واحد شع نوره بأسطع ما يمكن‬</i>

1110
01:53:45,510 --> 01:53:48,280
<i>‫في البداية اعتبرت إنسانيته ضعفاً‬</i>

1111
01:53:48,880 --> 01:53:51,817
<i>‫فتبين في الآخر أنها أقوى صفاته‬</i>

1112
01:54:04,549 --> 01:54:14,549
<b><font color="#ffff00">مع تحيات</font>
<font color="#ffff80">((</font> <font color="#00ff40">عمّـــار شـــوارزينيكر</font> <font color="#ffff80">))</font></b>

1113
02:03:26,651 --> 02:03:27,719
<b>‫’’اقرأ قصص (الفانوس الأخضر)‘‘‬</b>

1114
02:03:27,853 --> 02:03:29,754
<b>‫’’من مكتبة المجلات المصورة المحلية‘‘‬</b>

1115
02:03:29,888 --> 02:03:31,356
<b>‫’’وعلى الإنترنت‘‘‬</b>

