﻿1
00:00:16,342 --> 00:00:48,719
ترجمة شبكة (أو إس إن) الاحترافيّة
قام بالسحب والتعديل
(خالِد النجّار)

2
00:00:51,660 --> 00:00:53,530
‫"هل سبق ونظرتم
‫إلى أحدهم وتساءلت"

3
00:00:53,530 --> 00:00:56,210
‫"ما الذي يحدث داخل رؤوسهم؟"

4
00:00:56,210 --> 00:00:58,000
‫"حسناً، أنا أعلم"

5
00:00:58,000 --> 00:01:00,380
‫"حسناً، أعرف ما يدور
‫في رأس (رايلي)"

6
00:01:44,580 --> 00:01:46,640
‫"وها هي"

7
00:01:48,300 --> 00:01:49,930
‫"مرحباً"

8
00:01:51,300 --> 00:01:54,720
‫- "(رايلي)"
‫- "انظري إليك"

9
00:01:54,720 --> 00:01:57,400
‫"يا لك من رزمة فرح صغيرة"

10
00:02:07,970 --> 00:02:10,690
‫"يا لك من رزمة فرح صغيرة"

11
00:02:30,200 --> 00:02:33,720
‫"كان الأمر مذهلاً
‫أنا و(رايلي) وحسب"

12
00:02:33,720 --> 00:02:35,380
‫"إلى الأبد"

13
00:02:41,420 --> 00:02:44,390
‫"أو لـ33 ثانية"

14
00:02:45,840 --> 00:02:47,840
‫أنا "حزن"

15
00:02:47,840 --> 00:02:50,550
‫مرحباً، أنا "فرح"

16
00:02:50,550 --> 00:02:53,152
‫إذاً، أيمكنني...
‫إن سمحت...

17
00:02:53,290 --> 00:02:55,410
‫لا أعلم...
‫دعيني أصلح هذا، شكراً

18
00:02:55,410 --> 00:02:57,210
‫"وتلك كانت البداية وحسب"

19
00:02:57,210 --> 00:03:00,010
‫"ازداد المركز الرئيسي
‫ازدحاماً مذاك الوقت"

20
00:03:02,050 --> 00:03:04,470
‫جيد جداً، حسناً
‫يبدو أنكِ تسيطرين على الوضع

21
00:03:04,470 --> 00:03:06,800
‫جيد جداً
‫إنه شيء حاد! حاد! لا، احترسي!

22
00:03:06,800 --> 00:03:10,470
‫"وهذا "خوف"
‫وهو بارع جداً في إبقاء (رايلي) آمنة"

23
00:03:10,470 --> 00:03:12,010
‫تمهلي
‫تمهلي

24
00:03:12,010 --> 00:03:14,280
‫تراجعي! نحن بخير
‫نحن بخير

25
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
‫- أحسنت عملاً
‫- شكراً، شكراً جزيلاً

26
00:03:16,600 --> 00:03:18,240
‫وها قد عدنا

27
00:03:22,480 --> 00:03:24,520
‫حسناً، ها نحن ذا
‫افتحي فمكِ

28
00:03:24,520 --> 00:03:26,030
‫- هذا يبدو جديداً
‫- أتظنين أنه آمن؟

29
00:03:26,030 --> 00:03:27,530
‫ما هذا؟

30
00:03:27,530 --> 00:03:29,660
‫حسناً، احترسوا
‫هناك رائحة خطيرة يا قوم

31
00:03:29,660 --> 00:03:31,160
‫انتظروا لحظة
‫ما هذا؟

32
00:03:31,160 --> 00:03:32,660
‫هذه "اشمئزاز"

33
00:03:32,660 --> 00:03:36,040
‫"وتحول بشكل عام دون تسمم (رايلي)
‫جسدياً واجتماعياً"

34
00:03:36,040 --> 00:03:38,290
‫لونه ليس مشرقاً
‫ولا يبدو شكله أشبه بالدينوصور

35
00:03:38,290 --> 00:03:40,430
‫انتظروا يا رفاق
‫إنه بروكلي!

36
00:03:40,960 --> 00:03:42,800
‫مقرف!

37
00:03:43,590 --> 00:03:45,460
‫حسناً، أنقذت حياتنا للتو

38
00:03:45,460 --> 00:03:46,720
‫أجل، على الرحب والسعة

39
00:03:46,770 --> 00:03:49,680
‫(رايلي)، إن لم تتناولي طعامكِ
‫فلن تحصلي على التحلية

40
00:03:49,680 --> 00:03:52,000
‫- "لا تحلية"
‫- انتظروا، هل قال للتو

41
00:03:52,000 --> 00:03:53,090
‫إننا لن نتمكن
‫من الحصول على التحلية؟

42
00:03:53,090 --> 00:03:56,380
‫"هذا غضب
‫ويهتم جداً بالحفاظ على الإنصاف"

43
00:03:56,380 --> 00:03:58,430
‫إذاً، أهكذا تريد أن تسير
‫الأمور أيها العجوز؟

44
00:03:58,430 --> 00:04:01,640
‫لا تحلية؟!
‫بالتأكيد سنتناول طعامنا

45
00:04:01,640 --> 00:04:04,860
‫بعد أن تتناول أنت هذا!

46
00:04:07,270 --> 00:04:09,780
‫(رايلي)
‫ها هي الطائرة قادمة

47
00:04:10,860 --> 00:04:13,870
‫طائرة، لدينا طائرة
‫يا رفاق

48
00:04:23,410 --> 00:04:25,000
‫"وقد قابلتم حزن"

49
00:04:25,000 --> 00:04:27,340
‫"إنها...
‫حسناً، إنها..."

50
00:04:31,290 --> 00:04:33,090
‫"أنا غير متأكدة تماماً
‫مما تقوم به"

51
00:04:33,090 --> 00:04:35,300
‫"وتحققت من الأمر، لا يوجد
‫أي مكان آخر تذهب إليه"

52
00:04:35,300 --> 00:04:38,600
‫"لذا لا بأس بوجودها، جميعنا بخير
‫كل الأمور على ما يرام"

53
00:04:38,840 --> 00:04:40,970
‫"على كل حال، تلك هي
‫ذكريات (رايلي)"

54
00:04:40,970 --> 00:04:43,690
‫"ومعظمها فرحة إن لاحظتم
‫بدون فخر"

55
00:04:48,850 --> 00:04:51,190
‫"لكن الذكريات الهامة جداً
‫موجودة هنا"

56
00:04:51,190 --> 00:04:55,070
‫"لا أريد أن أبدو تقنية جداً
‫ولكن تلك تدعى الذكريات المركزية"

57
00:04:55,070 --> 00:04:58,360
‫"أتى كل منها من مناسبة
‫هامة جداً في حياة (رايلي)

58
00:04:58,360 --> 00:05:01,950
‫"كحين أحرزت أول أهدافها
‫قد كان الأمر في غاية الروعة"

59
00:05:01,950 --> 00:05:05,960
‫انظري إلى هذا!
‫هذا جميل للغاية!

60
00:05:18,720 --> 00:05:22,890
‫"وكل ذكرى مركزية تشغّل
‫جانباً مختلفاً من شخصية (رايلي)"

61
00:05:22,890 --> 00:05:25,400
‫"مثل "جزيرة الهوكي"

62
00:05:27,220 --> 00:05:29,860
‫"جزيرة التهريج
‫هي المفضلة لديّ"

63
00:05:30,310 --> 00:05:32,360
‫عودي إلى هنا
‫أيتها القردة الصغيرة

64
00:05:34,110 --> 00:05:35,610
‫يا لك من مهرجة

65
00:05:35,610 --> 00:05:37,450
‫"أجل، جزيرة التهريج
‫هي الفضلى"

66
00:05:37,450 --> 00:05:39,700
‫"جزيرة الصداقة
‫جيدة أيضاً"

67
00:05:41,910 --> 00:05:44,570
‫"أحب جزيرة الصدق"

68
00:05:44,570 --> 00:05:46,080
‫"وهذه الحقيقة"

69
00:05:46,080 --> 00:05:48,460
‫"وبالتأكيد
‫جزيرة العائلة مذهلة"

70
00:05:50,370 --> 00:05:55,420
‫"ما أقصده هو أن جزر الشخصية
‫هي التي تحدد شخصية (رايلي)"

71
00:05:55,420 --> 00:05:57,260
‫انتبهي يا عروس البحر!

72
00:06:03,220 --> 00:06:04,850
‫حمم بركانية!

73
00:06:06,680 --> 00:06:10,400
‫من صديقك الذي يحب اللعب؟
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)

74
00:06:11,560 --> 00:06:13,610
‫- جميل!
‫- أين تعلمت هذا؟

75
00:06:17,730 --> 00:06:19,370
‫تجمد الدماغ!

76
00:06:26,070 --> 00:06:27,710
‫أجل!

77
00:06:30,080 --> 00:06:32,470
‫- عمت مساء صغيرتي
‫- عمت مساء أبي

78
00:06:37,750 --> 00:06:40,850
‫وقد... انتهى عملنا

79
00:06:41,420 --> 00:06:44,300
‫هذا ما أتحدث عنه!
‫يوم ممتاز آخر

80
00:06:44,300 --> 00:06:45,800
‫أحسنتم عملاً جميعاً

81
00:06:45,800 --> 00:06:48,060
‫لنخزّن تلك الذكريات
‫في الذاكرة الطويلة الأمد

82
00:06:52,520 --> 00:06:54,270
‫حسناً، لم نمت اليوم

83
00:06:54,270 --> 00:06:56,570
‫أسمّي هذا نجاحاً باهراً

84
00:07:12,000 --> 00:07:14,330
‫"وهذا هو الأمر، نحب فتاتنا"

85
00:07:14,330 --> 00:07:16,880
‫"لديها أصدقاء رائعون
‫ومنزل جميل"

86
00:07:16,880 --> 00:07:18,510
‫"الأمور بأحسن حال"

87
00:07:18,840 --> 00:07:21,710
‫"فبأية حال
‫(رايلي) بسن الـ11 الآن"

88
00:07:21,710 --> 00:07:23,220
‫"فماذا قد يحدث؟"

89
00:07:23,220 --> 00:07:25,230
‫- "تم بيعه"
‫- ماذا؟

90
00:07:30,100 --> 00:07:32,440
‫حسناً، لم أفكّر في هذا

91
00:07:56,920 --> 00:08:00,130
‫"انظروا، إنه جسر البوابة
‫الذهبية، أليس هذا رائعاً؟"

92
00:08:00,130 --> 00:08:04,630
‫"ليس من الذهب الخالص وهذا مخيب
‫للآمال نوعاً ما ولكن مع ذلك..."

93
00:08:04,630 --> 00:08:06,970
‫يسرني أنكِ أخبرتني أن الزلازل
‫مجرد خرافة يا "فرح"

94
00:08:06,970 --> 00:08:09,880
‫- "المستقبل مهزوز"
‫- وإلا لارتعبت تماماً الآن

95
00:08:09,880 --> 00:08:11,520
‫أجل

96
00:08:13,470 --> 00:08:15,850
‫إنهم نوعي المفضل من الناس

97
00:08:15,850 --> 00:08:17,560
‫حسناً، بضع مربعات سكنية أخرى

98
00:08:17,560 --> 00:08:19,730
‫- "شارفنا على بلوغ منزلنا الجديد"
‫- أسرع أبي!

99
00:08:19,730 --> 00:08:22,770
‫لم لا نعيش في السيارة النتنة؟
‫فقد بقينا فيها دهراً!

100
00:08:22,770 --> 00:08:24,690
‫كان هذا من حسن حظنا

101
00:08:24,690 --> 00:08:28,610
‫فقد منحنا ذلك كثير من الوقت
‫للتفكير في شكل منزلنا الجديد

102
00:08:28,610 --> 00:08:31,170
‫ماذا؟ دعونا نراجع
‫آخر خمس أحلام يقظة

103
00:08:31,660 --> 00:08:33,330
‫- هذا يبدو آمناً!
‫- هذا جميل

104
00:08:33,330 --> 00:08:36,120
‫هذا سيكون رائعاً لـ(رايلي)
‫لا، لا، بل هذا أفضل

105
00:08:36,120 --> 00:08:38,210
‫"فرح"، للمرة الأخيرة
‫لا يمكنها العيش في كعكة

106
00:08:38,210 --> 00:08:40,430
‫هذا هو المنزل المنشود
‫يأتي مع تنين!

107
00:08:41,790 --> 00:08:43,560
‫"هل نقترب؟
‫بإمكاني الشعور بذلك"

108
00:08:44,920 --> 00:08:48,440
‫"ها هو
‫ها هو منزلنا الجديد و..."

109
00:08:54,430 --> 00:08:56,860
‫قد يبدو جميلاً من الداخل

110
00:09:02,060 --> 00:09:04,070
‫- "هل يفترض بنا العيش هنا؟"
‫- "أعلينا ذلك؟"

111
00:09:04,070 --> 00:09:06,230
‫"أقول لكم، يبدو من رائحته
‫وكأن أحداً قد مات هنا"

112
00:09:06,230 --> 00:09:08,740
‫- هل يمكن أن نموت من الحركة؟
‫- يا رفاق، تبالغون في ردة فعلكم

113
00:09:08,740 --> 00:09:11,240
‫- لن يموت أحد
‫- فأر ميت!

114
00:09:11,240 --> 00:09:12,780
‫- "عظيم"
‫- "سأصاب بالغثيان"

115
00:09:12,780 --> 00:09:14,280
‫"إنه منزل الموتى، ماذا سنفعل؟"

116
00:09:14,280 --> 00:09:16,220
‫- سنصاب بالسعار
‫- ابتعد عني

117
00:09:16,220 --> 00:09:19,960
‫طوال الطريق، أخبرنا الأب
‫عن مدى روعة غرفتنا الجديدة

118
00:09:19,960 --> 00:09:21,790
‫- لنتفقدها!
‫- "ستكون رائعة"

119
00:09:21,790 --> 00:09:23,290
‫"أجل، أجل، أجل!"

120
00:09:23,290 --> 00:09:25,630
‫- "لا، لا، لا"
‫- "بدأت أحسد الفأر الميت"

121
00:09:25,630 --> 00:09:28,260
‫أخرجي الكرة المطاطية
‫نحن في الحبس الانفرادي

122
00:09:28,260 --> 00:09:30,050
‫- لا يمكن لـ(رايلي) أن تعيش هنا
‫- إنها محقة، إنه الأسوأ

123
00:09:30,050 --> 00:09:31,550
‫- سيئ جداً
‫- بل إنه الأسوأ

124
00:09:31,550 --> 00:09:33,220
‫- البيت مقرف
‫- إنه أسوأ مكان

125
00:09:33,220 --> 00:09:34,720
‫إنه أسوأ مكان عشت فيه

126
00:09:34,720 --> 00:09:36,970
‫ليس شيئاً لا يمكن
‫لستائر الفراشات أن تصلحه

127
00:09:36,970 --> 00:09:39,390
‫قرأت في مكان ما
‫أن الغرفة الفارغة هي فرصة

128
00:09:39,390 --> 00:09:40,890
‫أين قرأت ذلك؟

129
00:09:40,890 --> 00:09:42,400
‫لا يهم، لقد قرأته
‫وقد كان عظيماً

130
00:09:42,400 --> 00:09:45,320
‫- سنضع السرير هناك والمنضدة هناك
‫- ومصباح الهوكي هناك

131
00:09:45,320 --> 00:09:48,190
‫- والكرسي هناك
‫- ومجموعة الجوائز هنا

132
00:09:48,190 --> 00:09:49,700
‫نجوم!

133
00:09:49,700 --> 00:09:51,200
‫- أحب ذلك
‫- هذا كلام

134
00:09:51,200 --> 00:09:52,870
‫لنحضر أغراضنا من شاحنة النقل

135
00:09:53,240 --> 00:09:55,740
‫حسناً، إلى اللقاء
‫احزري ماذا!

136
00:09:55,740 --> 00:09:58,510
‫- لن تصل الشاحنة قبل الخميس
‫- أنت تمزح

137
00:09:59,040 --> 00:10:01,750
‫لقد ضاعت الشاحنة؟
‫إنه أسوأ أيامنا!

138
00:10:01,750 --> 00:10:03,250
‫ماذا تعني بأنها ضاعت؟

139
00:10:03,250 --> 00:10:05,500
‫- قلت إنها ستأتي البارحة!
‫- أعلم أنني قلت ذلك

140
00:10:05,500 --> 00:10:07,380
‫- هذا ما أخبروني به
‫- أبي وأمي يتشاجران

141
00:10:07,380 --> 00:10:09,220
‫- إنهم يتشاجران ويتجادلان
‫- ماذا سنفعل؟

142
00:10:09,670 --> 00:10:12,060
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- لدي فكرة رائعة!

143
00:10:12,720 --> 00:10:14,640
‫هل قمت بقراءة العقد حتى؟

144
00:10:14,640 --> 00:10:17,230
‫(أندرسون) تقوم بحركتها، إنها تقترب

145
00:10:17,890 --> 00:10:19,390
‫لا، لن تفعليها

146
00:10:19,390 --> 00:10:21,690
‫- وتستعد من أجل التصويب
‫- أنا خلفك، انتبهي

147
00:10:21,690 --> 00:10:24,450
‫وتقوم بالتسجيل، مرحى!

148
00:10:26,820 --> 00:10:29,360
‫- هيا، أيتها الجدة
‫- ماذا؟ الجدة!

149
00:10:29,360 --> 00:10:31,160
‫لقد ربطت شعرها
‫سيكون الأمر جدياً

150
00:10:33,360 --> 00:10:35,710
‫أنزلني

151
00:10:39,160 --> 00:10:40,800
‫المعذرة، لحظة!

152
00:10:41,960 --> 00:10:43,590
‫- مرحباً
‫- انتظر...

153
00:10:43,870 --> 00:10:45,510
‫"أنت تمزح"

154
00:10:45,750 --> 00:10:48,310
‫"حسناً، ماطل من أجلي
‫سأوافيك قريباً"

155
00:10:48,800 --> 00:10:51,890
‫"يفترض بالمستثمرين
‫أن يأتوا يوم الخميس وليس اليوم"

156
00:10:52,130 --> 00:10:54,840
‫- علي الذهاب
‫- لا بأس، نتفهم الأمر

157
00:10:54,840 --> 00:10:57,690
‫أنت الأفضل
‫شكراً عزيزتي، أراك لاحقاً عزيزتي

158
00:10:58,930 --> 00:11:00,560
‫"لقد تركنا الأب للتو"

159
00:11:00,560 --> 00:11:03,480
‫لم يعد يحبنا
‫بعد الآن هذا محزن

160
00:11:03,480 --> 00:11:05,380
‫عليّ تولي القيادة، أليس كذلك؟

161
00:11:05,380 --> 00:11:10,620
‫- "فرح"، ماذا تفعلين؟
‫- أمهليني ثانية وحسب

162
00:11:11,030 --> 00:11:15,000
‫أتعلمون ما أدركته للتو؟
‫(رايلي) لم تتناول الغداء بعد، أتذكرون؟

163
00:11:17,240 --> 00:11:21,040
‫رأيت مطعم بيتزا في الشارع
‫ربما يمكننا تجربته؟

164
00:11:21,040 --> 00:11:22,700
‫- تبدو البيتزا لذيذة
‫- بيتزا!

165
00:11:22,700 --> 00:11:24,720
‫- أجل، بيتزا!
‫- فكرة رائعة، لنحصل عليها

166
00:11:26,330 --> 00:11:29,040
‫- "ما هذا؟!"
‫- من يضع البروكلي على البيتزا؟

167
00:11:29,040 --> 00:11:30,550
‫طفح الكيل
‫لقد سأمت من ذلك

168
00:11:30,550 --> 00:11:33,550
‫تهاني يا (سان فرانسيسكو)
‫أفسدتم البيتزا!

169
00:11:33,550 --> 00:11:36,440
‫أولاً سكان (هاواي)
‫والآن أنتم!

170
00:11:37,050 --> 00:11:40,260
‫أي نوع من المطاعم
‫يقدم نوعاً واحداً من البيتزا؟

171
00:11:40,260 --> 00:11:42,360
‫"لا بد أنه
‫أمر رائج في (سان فرانسيسكو)"

172
00:11:42,600 --> 00:11:45,850
‫ومع ذلك ليست سيئة كذلك الحساء
‫ذلك المطعم في (نبراسكا)

173
00:11:45,850 --> 00:11:49,280
‫أجل، كانت المعلقة
‫تقف من تلقاء نفسها في الحساء

174
00:11:49,520 --> 00:11:52,240
‫- "كان ذلك مقرفاً"
‫- "نحن بخير، العائلة على ما يرام"

175
00:11:53,150 --> 00:11:56,240
‫كانت الرحلة بالسيارة ممتعة
‫ما كان الجزء المفضل لديك فيها؟

176
00:11:56,240 --> 00:11:57,820
‫البصق من نافذة السيارة!

177
00:11:57,820 --> 00:12:00,490
‫- حتماً ليس غناء أبي
‫- وضع حزام الأمان!

178
00:12:00,490 --> 00:12:02,590
‫ماذا عن تلك المرة
‫مع الديناصور؟

179
00:12:02,830 --> 00:12:04,500
‫- تلك هي
‫- حتماً

180
00:12:04,500 --> 00:12:06,000
‫"ابتسمي"

181
00:12:06,000 --> 00:12:07,710
‫- "أبي، أبي، أبي!"
‫- عزيزتي

182
00:12:07,710 --> 00:12:09,290
‫انظر إلى السيارة
‫انظر خلفك

183
00:12:09,290 --> 00:12:13,010
‫لا، لا، لا، لا!

184
00:12:13,300 --> 00:12:14,800
‫اختيار جيد
‫يا "فرح"

185
00:12:14,800 --> 00:12:17,060
‫أحببت تلك المرة
‫مع الديناصور، كان ذلك مضحكاً جداً

186
00:12:24,640 --> 00:12:26,400
‫مهلاً، ماذا...
‫ماذا حدث؟

187
00:12:27,810 --> 00:12:29,660
‫لقد فعلت شيئاً بالذكرى!

188
00:12:30,480 --> 00:12:32,860
‫- ماذا فعلت؟
‫- قمت بلمسها وحسب

189
00:12:32,860 --> 00:12:34,940
‫- لا يجب أن يحدث أي تغيير
‫- أعيديها إلى سابق عهدها يا "فرح"

190
00:12:34,940 --> 00:12:36,450
‫- أحاول ذلك
‫- ألا يمكنك إعادتها إلى طبيعتها؟

191
00:12:36,450 --> 00:12:38,200
‫- لا، لا يمكنني ذلك
‫- أحسنت عملاً يا "حزن"

192
00:12:38,200 --> 00:12:41,950
‫الآن، حين تتذكر (رايلي) تلك اللحظة
‫مع أبيها ستشعر بالحزن، أحسنت

193
00:12:41,950 --> 00:12:47,660
‫آسفة يا "فرح"، لم أكن أعرف
‫اعتقدت لو أنك... لو أنني...

194
00:12:47,660 --> 00:12:49,930
‫"فرح"، هناك سلم قادم

195
00:12:51,670 --> 00:12:54,760
‫لا تلمسي أي ذكريات أخرى
‫حتى نكتشف ما الأمر

196
00:12:54,760 --> 00:12:56,260
‫- حسناً
‫- حسناً

197
00:12:56,260 --> 00:13:00,650
‫استعدوا، هذا سلم مهول
‫وسننزلق عليه حتى نهايته

198
00:13:07,520 --> 00:13:09,150
‫انتظروا، ماذا؟
‫ماذا حدث؟

199
00:13:10,940 --> 00:13:12,570
‫- ذكرى مركزية!
‫- لا

200
00:13:15,780 --> 00:13:17,900
‫- "حزن"، ماذا تفعلين؟
‫- بدا وكأن إحداها معطلة

201
00:13:17,900 --> 00:13:20,370
‫ففتحها وسقطت خارجاً

202
00:13:27,040 --> 00:13:29,870
‫أردت فقط
‫أن ألمس واحدة...

203
00:13:29,870 --> 00:13:31,680
‫"فرح"!

204
00:13:33,380 --> 00:13:35,710
‫"حزن"، أوشكت على لمس
‫ذكرى مركزية

205
00:13:35,710 --> 00:13:37,960
‫وحين تلمسيها
‫لا يمكنها إعادتها إلى سابق عهدها!

206
00:13:37,960 --> 00:13:41,090
‫أعلم، آسفة
‫أعاني خطباً ما

207
00:13:41,090 --> 00:13:45,430
‫- يبدو أنني أنهار
‫- لا تنهارين، إنه التوتر

208
00:13:45,430 --> 00:13:48,350
‫أظل أرتكب مثل تلك الأخطاء
‫أنا فظيعة

209
00:13:48,350 --> 00:13:50,310
‫- لا، لست كذلك
‫- ومزعجة

210
00:13:50,310 --> 00:13:54,520
‫سيقومون بـ...، أتعلمين؟
‫لا يمكنك التركيز على المشاكل

211
00:13:54,520 --> 00:13:56,270
‫هناك دائماً
‫طريقة لقلب الأمور

212
00:13:56,270 --> 00:13:57,860
‫لإيجاد المتعة

213
00:13:57,860 --> 00:14:01,450
‫أجل، إيجاد المتعة
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك

214
00:14:01,450 --> 00:14:04,670
‫حسناً، حاولي التفكير
‫في شيء مضحك

215
00:14:05,240 --> 00:14:09,130
‫أجل، أتتذكرين ذلك الفيلم
‫المضحك حين مات الكلب؟

216
00:14:09,130 --> 00:14:10,710
‫أجل، لكن تلك ليست...

217
00:14:10,710 --> 00:14:12,540
‫ماذا عن ذلك الوقت
‫مع (ميغ)

218
00:14:12,540 --> 00:14:17,140
‫حينما ضحكت (رايلي) بشدة
‫وخرج الحليب من أنفها؟

219
00:14:17,630 --> 00:14:19,130
‫هيا...

220
00:14:19,130 --> 00:14:21,090
‫أجل، كان ذلك مؤلماً
‫شعرت وكأن نيران تخرج مني

221
00:14:21,090 --> 00:14:23,260
‫- كان ذلك...
‫- حسناً، حسناً

222
00:14:23,260 --> 00:14:25,110
‫لا تفكري في ذلك
‫لنجرب شيئاً آخر

223
00:14:25,110 --> 00:14:28,110
‫- ما الشيء المفضل لديك؟
‫- المفضل لدي؟

224
00:14:28,680 --> 00:14:33,690
‫- أحب الخروج
‫- رائع، هناك الشاطئ والشروق

225
00:14:33,690 --> 00:14:36,980
‫وتلك المرة التي دفنا فيها
‫أبي حتى عنقه في الرمال

226
00:14:36,980 --> 00:14:39,290
‫كنت أفكر في المطر

227
00:14:40,490 --> 00:14:43,610
‫المطر
‫المطر هو المفضل لدي أيضاً!

228
00:14:43,610 --> 00:14:45,450
‫يمكننا القفز في البرك بالأرجاء

229
00:14:45,450 --> 00:14:48,950
‫أتعلمين؟ هناك المظللات
‫الجميلة وعواصف البرق

230
00:14:48,950 --> 00:14:52,910
‫أكثر ما أحبه حين يتساقط
‫المطر على ظهورنا ويجعل أحذيتنا مبتلة

231
00:14:52,910 --> 00:14:59,140
‫ونصاب جميعاً بالبرد والرعشة
‫ويمسي كل شيء كئيباً!

232
00:15:00,170 --> 00:15:02,680
‫مهلاً، لم تبكين؟

233
00:15:03,130 --> 00:15:06,610
‫إنه عكس
‫ما نحاول فعله هنا

234
00:15:06,610 --> 00:15:11,570
‫يساعدني البكاء على التخفيف من هوسي
‫بمشاكل الحياة التي تثقل كاهلي

235
00:15:12,310 --> 00:15:14,860
‫أتعلمين؟ لنفكر في شيء آخر

236
00:15:15,100 --> 00:15:19,110
‫ماذا عن قراءة بعض كتيبات العقل؟
‫يبدو ذلك ممتعاً

237
00:15:19,110 --> 00:15:22,070
‫- قرأت معظمها
‫- هل قرأت هذا؟ يبدو شيقاً

238
00:15:22,070 --> 00:15:25,450
‫"استرجاع ذاكرة
‫الطويل الأمد المجلد 47"؟

239
00:15:25,450 --> 00:15:27,870
‫- لا
‫- إنه شيّق جداً

240
00:15:27,870 --> 00:15:31,910
‫"اختيار بيانات الذاكرة الطويلة الأمد
‫عبر قنوات المجموعات الفرعية"؟

241
00:15:31,910 --> 00:15:34,540
‫أرأيت؟ إنه ممتع من الآن
‫أيتها المحظوظة

242
00:15:34,540 --> 00:15:38,470
‫فيما تقومين بقراءة تلك الأمور الممتعة
‫علي العمل، الحياة غير منصفة البتة

243
00:15:47,300 --> 00:15:51,180
‫ما الذي يمكننا فعله؟ لدينا رأس مال
‫يستمر لشهر أو اثنين على الأكثر

244
00:15:51,180 --> 00:15:54,370
‫إن لم نجد مستثمرين قبل ذلك
‫سنضطر للبدء بتسريح العمال

245
00:15:54,370 --> 00:15:57,730
‫أمي، أبي! تعالا وقبلاني
‫وتمنيا لي ليلة سعيدة!

246
00:15:57,730 --> 00:15:59,230
‫- "أعلم، أعلم"
‫- "سأوافيك في الحال"

247
00:15:59,230 --> 00:16:01,870
‫"يجب أن نحقق ذلك، حسناً؟"

248
00:16:03,490 --> 00:16:06,370
‫هل سمعتما الأب؟
‫بدا متضايقاً جداً

249
00:16:09,320 --> 00:16:11,160
‫ما كان ذلك؟ هل هو دب؟
‫إنه دب!

250
00:16:11,160 --> 00:16:12,790
‫ما من دببة
‫في (سان فرانسيسكو)

251
00:16:12,790 --> 00:16:15,120
‫رأيت فتى كثيف الشعر
‫بدا كالدب

252
00:16:15,120 --> 00:16:18,830
‫- أنا متوتر، أعصابي متوترة
‫- لا أود أن أسمع عن أعصابك!

253
00:16:18,830 --> 00:16:21,590
‫سأخبركم يا رفاق
‫عملية النقل هذه فاشلة

254
00:16:21,590 --> 00:16:23,090
‫هذا ما كنت أخبركم به يا رفاق

255
00:16:23,090 --> 00:16:25,550
‫هناك 37 أمراً على الأقل
‫لتخاف منها (رايلي) الآن

256
00:16:25,550 --> 00:16:27,300
‫تلك الرائحة كافية
‫لجعلها تتقيأ!

257
00:16:27,300 --> 00:16:29,220
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أن أبي وأمي نقلانا إلى هنا!

258
00:16:29,220 --> 00:16:32,810
‫أتفهم الأمر، لديكم مقالق
‫ولكننا مررنا بأسوأ من ذلك

259
00:16:32,810 --> 00:16:37,060
‫اسمعوا، لنكتب قائمة بكل الأمور
‫التي ستسعد لأجلها (رايلي)

260
00:16:37,060 --> 00:16:39,810
‫حسناً، لنرَ
‫البيت مقرف والغرفة مقرفة

261
00:16:39,810 --> 00:16:41,730
‫- والبيتزا غريبة هنا
‫- وأصدقاؤنا بالديار هناك

262
00:16:41,730 --> 00:16:43,820
‫وكل أغراضنا
‫في الشاحنة المفقودة

263
00:16:43,820 --> 00:16:45,490
‫بحقّكم، هناك أسوأ من ذلك

264
00:16:45,490 --> 00:16:48,910
‫أجل يا "فرح"، يمكننا التمدد
‫على أرض متسخة في كيس

265
00:16:48,910 --> 00:16:50,950
‫حسناً، أعترف
‫خضنا بداية صعبة

266
00:16:50,950 --> 00:16:52,490
‫ولكن فكروا
‫في كل الأمور الجيدة التي...

267
00:16:52,490 --> 00:16:56,160
‫لا يا "فرح"، لا يوجد أي سبب
‫لتكون (رايلي) سعيدة الآن على الإطلاق

268
00:16:56,160 --> 00:16:57,660
‫دعينا نتعامل مع ذلك

269
00:16:57,660 --> 00:17:00,000
‫أرى ألا نذهب للمدرسة غداً
‫ونحتجز أنفسنا في غرفة النوم

270
00:17:00,000 --> 00:17:01,790
‫ليس لدينا ملابس نظيفة
‫لا يجب أن يرانا أحد

271
00:17:01,790 --> 00:17:03,500
‫وبإمكاننا البكاء
‫حتى نعجز عن التنفس

272
00:17:03,500 --> 00:17:06,380
‫بإمكاننا إغلاق الباب
‫والصياح بكل الشتائم التي نعرفها

273
00:17:06,380 --> 00:17:08,560
‫- إنها فكرة جيدة
‫- الآن، انتظروا

274
00:17:08,560 --> 00:17:12,220
‫- جميعاً نمر بأيام صعبة، تعلمون...
‫- مرحباً، عزيزتي

275
00:17:12,220 --> 00:17:15,480
‫قطار أخبار الأم السيئة يتوقف

276
00:17:16,390 --> 00:17:18,110
‫لا شاحنة نقل بعد

277
00:17:18,350 --> 00:17:21,410
‫ويقولون الآن إنها لن تصل قبل الثلاثاء
‫هل يمكنك تصديق ذلك؟

278
00:17:22,270 --> 00:17:24,570
‫- أين أبي؟
‫- يتحدث عبر الهاتف

279
00:17:24,570 --> 00:17:28,150
‫- هذه الشركة الجديدة تبقيه منشغلاً
‫- أكتفي بهذا القدر!

280
00:17:28,150 --> 00:17:32,070
‫"والدك متوتر قليلاً
‫بشأن تشغيل شركته الجديدة"

281
00:17:32,070 --> 00:17:35,000
‫والآن، بعض
‫من نظرات التجهم الفعالة

282
00:17:35,910 --> 00:17:39,880
‫أظن أن كل ما أود قوله
‫هو شكراً لك

283
00:17:40,170 --> 00:17:44,180
‫على الرغم من كل هذه الفوضى
‫بقيت...

284
00:17:44,500 --> 00:17:49,470
‫بقيت ابنتنا السعيدة
‫يرزح والدك تحت ضغط كبير

285
00:17:49,470 --> 00:17:53,760
‫ولكن إن بقينا مبتسمتين
‫فذلك سيساعده كثيراً

286
00:17:53,760 --> 00:17:56,440
‫بإمكاننا فعل ذلك من أجله
‫أليس كذلك؟

287
00:17:59,140 --> 00:18:00,780
‫حسناً

288
00:18:01,890 --> 00:18:05,820
‫- أجل، بالتأكيد
‫- ماذا فعلنا لنستحقك؟

289
00:18:09,570 --> 00:18:11,370
‫- أحلاماً سعيدة
‫- عمت مساءً

290
00:18:12,820 --> 00:18:15,240
‫حسناً، لا يمكننا جدال الأم
‫لنكن سعداء

291
00:18:15,240 --> 00:18:17,840
‫- فريق السعادة، يبدو هذا رائعاً
‫- ندعمك تماماً يا "فرح"

292
00:18:19,120 --> 00:18:20,960
‫يبدو أننا على وشك البدء بالأحلام

293
00:18:20,960 --> 00:18:23,710
‫سأتولى مراقبة الأحلام لذا سأهتم
‫بإرسال هذه للذاكرة الطويلة الأمد

294
00:18:23,710 --> 00:18:27,600
‫اليوم كان رائع يا رفاق
‫ناموا جيداً يا فريق السعادة

295
00:18:29,300 --> 00:18:31,890
‫حسناً، ماذا لدينا اليوم
‫يا شركة إنتاج الأحلام؟

296
00:18:37,640 --> 00:18:39,570
‫"ها هو، المنزل الجديد"

297
00:18:42,640 --> 00:18:45,400
‫"تعالي وعيشي معي يا (رايلي)"

298
00:18:45,400 --> 00:18:49,540
‫- "أطلب أحد بيتزا بالبروكلي"
‫- "تناوليني، أنا طبيعية"

299
00:18:50,400 --> 00:18:54,070
‫لا، من المسؤول
‫عن البرمجة تحت؟

300
00:18:54,070 --> 00:18:56,330
‫أعلم أنه لا يفترض بي
‫فعل ذلك ولكن...

301
00:19:01,250 --> 00:19:03,630
‫لن ننهي اليوم هكذا

302
00:19:47,330 --> 00:19:48,880
‫لا تقلقي

303
00:19:48,880 --> 00:19:53,010
‫سأحرص على أن يكون
‫غداً يوماً عظيماً آخر

304
00:19:53,010 --> 00:19:54,680
‫أعدك

305
00:20:02,180 --> 00:20:05,700
‫"رقائق الذرة المجعدة بالكراميل"

306
00:20:07,600 --> 00:20:10,070
‫- مرحباً، هل أيقظتكم؟
‫- أعليك عزف هذا؟

307
00:20:10,070 --> 00:20:14,290
‫على أن أتمرن ولا أعتبره
‫عزفاً بقدر ما هو عناق

308
00:20:14,860 --> 00:20:17,740
‫حسناً، اليوم الأول في المدرسة
‫هذا مشوق جداً!

309
00:20:17,740 --> 00:20:21,410
‫بقيت ساهرة حتى وقت متأخر ليلة البارحة
‫أفكر في خطة جديدة، ها هي! "خوف"

310
00:20:21,410 --> 00:20:24,870
‫أحتاج إلى قائمة لكل الآثار السلبية
‫المحتملة في أول يوم في المدرسة الجديدة

311
00:20:24,870 --> 00:20:27,080
‫سبقتك إلى ذلك
‫أيعرف أحد كيف أهجئ كلمة "نيزك"؟

312
00:20:27,080 --> 00:20:29,380
‫"اشمئزاز"، احرصي على
‫أن تبدو (رايلي) متميزة اليوم

313
00:20:29,380 --> 00:20:31,460
‫- والاختلاط بالباقين أيضاً
‫- بعد أن أنتهي

314
00:20:31,460 --> 00:20:32,960
‫ستبدو (رايلي) رائعة تماماً

315
00:20:32,960 --> 00:20:34,880
‫لدرجة أن الأولاد الآخرين سينظرون
‫إلى ملابسهم ويتقيأون

316
00:20:34,880 --> 00:20:37,380
‫"فرح"، أجل "فرح"
‫ستكونين المسؤولة عن وحدة التحكم اليوم

317
00:20:37,380 --> 00:20:39,050
‫لإبقاء (رايلي) سعيدة
‫طوال اليوم

318
00:20:39,050 --> 00:20:40,760
‫وهل لي أن أضيف بأنني أحب
‫فستانك كثيراً، إنه رائع

319
00:20:40,760 --> 00:20:43,570
‫هذا الفستان قديم، أشكرك جداً
‫أحب الطريقة التي يدور فيها

320
00:20:44,980 --> 00:20:46,610
‫قطار الأفكار، في الموعد المحدد

321
00:20:48,730 --> 00:20:50,520
‫"غضب"، أفرغ أحلام اليقظة

322
00:20:50,520 --> 00:20:52,820
‫طلبت كمية إضافية
‫بحال كانت الصفوف مملة

323
00:20:52,820 --> 00:20:56,190
‫قد نعوزها إذا كانت هذه المدرسة الجديدة
‫مليئة بالصفوف المملة وغير المفيدة

324
00:20:56,190 --> 00:20:57,860
‫وهذا مرجح

325
00:20:57,860 --> 00:21:01,490
‫"حزن"
‫لدي عمل هام جداً لك أنت فقط

326
00:21:01,490 --> 00:21:03,420
‫- حقاً؟
‫- اتبعيني

327
00:21:05,620 --> 00:21:08,460
‫- ماذا تفعلين؟
‫- وها نحن ذا، ممتاز

328
00:21:08,460 --> 00:21:10,500
‫هذه دائرة الحزن

329
00:21:10,500 --> 00:21:14,920
‫ووظيفتك هي الحرص
‫على إبقاء كل الحزن بداخلها

330
00:21:14,920 --> 00:21:17,880
‫إذاً... أتريدينني
‫أن أقف هنا فحسب؟

331
00:21:17,880 --> 00:21:20,640
‫لا يحق لي أن أخبرك
‫كيف تقومين بعملك

332
00:21:20,640 --> 00:21:22,140
‫ولكن احرصي فقط

333
00:21:22,140 --> 00:21:25,600
‫على بقاء كل الحزن
‫بداخل الدائرة

334
00:21:25,600 --> 00:21:28,810
‫أرأيت؟ أنت بارعة في هذا
‫أليس ذلك ممتعاً؟

335
00:21:28,810 --> 00:21:30,310
‫- لا
‫- أحسنت

336
00:21:30,310 --> 00:21:31,810
‫حسناً جميعاً
‫بداية جديدة

337
00:21:31,810 --> 00:21:33,520
‫سنخوض يوماً جيداً
‫سيتحول إلى أسبوع جميل

338
00:21:33,520 --> 00:21:36,150
‫ثم سنة جميلة مما يتحول بدوره
‫إلى حياة هانئة

339
00:21:36,150 --> 00:21:39,070
‫إذاً، يوم مهم
‫مدرسة جديد وأصدقاء جدد

340
00:21:39,070 --> 00:21:41,700
‫أعلم، أنا متوترة قليلاً
‫لكنني متحمسة بالغالب

341
00:21:41,700 --> 00:21:44,830
‫- كيف أبدو؟ أيعجبك قميصي؟
‫- "جميل جداً"

342
00:21:44,830 --> 00:21:46,700
‫أستكونين على ما يرام
‫أتودين أن نرافقك؟

343
00:21:46,700 --> 00:21:49,040
‫أمي وأبي معنا علناً؟
‫لا، شكراً جزيلاً

344
00:21:49,040 --> 00:21:50,540
‫سأتولى ذلك

345
00:21:50,540 --> 00:21:52,770
‫لا، أنا على ما يرام
‫إلى اللقاء أبي وأمي

346
00:21:52,770 --> 00:21:54,430
‫أتمنى لك يوماً جميلاً
‫في المدرسة يا قردتي

347
00:21:59,800 --> 00:22:01,440
‫أتمنى لك يوماً رائعاً
‫يا حبيبتي

348
00:22:08,020 --> 00:22:09,520
‫"أأنت متأكدة أننا نريد فعل هذا؟

349
00:22:09,520 --> 00:22:11,600
‫- "لندخل"
‫- "حسناً، سندخل!"

350
00:22:11,600 --> 00:22:13,240
‫"أجل!"

351
00:22:17,440 --> 00:22:19,570
‫حسناً، لدينا مجموعة من الفتيات
‫الشعبيات في الشمال الشرقي

352
00:22:19,570 --> 00:22:21,150
‫- كيف لك أن تعرفي؟
‫- ثقب أذن مزدوج

353
00:22:21,150 --> 00:22:22,660
‫وشاح على شكل
‫رمز الأبدية

354
00:22:22,660 --> 00:22:24,990
‫- هل تضع ظلال عينين؟
‫- أجل، نود أن نصادقهن

355
00:22:24,990 --> 00:22:26,620
‫- لنتحدث إليهن
‫- هل تمزحين؟!

356
00:22:26,620 --> 00:22:29,300
‫لا، يجب أن نتحدث إليهن
‫نريدهن أن تحببنا

357
00:22:29,750 --> 00:22:31,250
‫حسناً، انتظري، ماذا؟

358
00:22:31,250 --> 00:22:32,750
‫كدت أنتهي من الكوارث المحتملة

359
00:22:32,750 --> 00:22:35,880
‫أسوأ ما قد يحدث هو إما...
‫الرمال المتحركة أو الاحتراق الذاتي

360
00:22:35,880 --> 00:22:39,260
‫أو أن تناديها المعلمة
‫طالما لا يحدث أي من ذلك...

361
00:22:39,260 --> 00:22:42,010
‫حسناً جميعاً، لدينا طالبة
‫جديدة في الصف اليوم

362
00:22:42,010 --> 00:22:45,390
‫هل تمزحين؟! مباشرة!
‫هذا لا يحدث!

363
00:22:45,390 --> 00:22:48,100
‫(رايلي)، أتودين
‫أن تخبرينا أمراً عنك؟

364
00:22:48,100 --> 00:22:50,480
‫لا! تظاهري
‫بأننا لا نجيد الإنكليزية!

365
00:22:50,480 --> 00:22:52,110
‫لا تقلق، سأتولى ذلك

366
00:22:53,270 --> 00:22:54,770
‫حسناً

367
00:22:54,770 --> 00:23:00,080
‫أدعى (رايلى أندرسون)
‫أنا من (مينيسوتا) وأعيش هنا الآن

368
00:23:01,900 --> 00:23:05,780
‫وماذا عن (مينيسوتا)؟
‫أيمكنك أن تخبرينا القليل عنها؟

369
00:23:05,780 --> 00:23:08,590
‫حتماً يهطل الثلج لديكم
‫أكثر منا هنا

370
00:23:10,200 --> 00:23:12,340
‫إنها مضحكة جداً

371
00:23:13,370 --> 00:23:15,290
‫أجل، يمسي
‫الطقس بارداً جداً

372
00:23:15,290 --> 00:23:17,790
‫تتجمد البحرية
‫ونلعب الهوكي عندئذ

373
00:23:17,790 --> 00:23:20,130
‫أنا في فريق رائع
‫ندعى (براري دوغز)

374
00:23:20,130 --> 00:23:23,270
‫صديقتي (ميغ) لاعبة
‫هجوم وأبي هو المدرب

375
00:23:23,510 --> 00:23:27,510
‫كل فرد في أسرتي يجيد التزلج
‫إنها من تقاليد عائلتنا نوعاً ما

376
00:23:27,510 --> 00:23:29,940
‫ونقصد البحيرة
‫في نهاية كل أسبوع تقريباً

377
00:23:32,350 --> 00:23:35,150
‫كنا نفعل ذلك
‫حتى رحيلي

378
00:23:35,150 --> 00:23:36,780
‫- ما الذي...؟
‫- ماذا؟

379
00:23:37,020 --> 00:23:39,150
‫"حزن"
‫لمست ذكرى!

380
00:23:39,150 --> 00:23:42,030
‫- تحدثنا بشأن ذلك
‫- أجل، أعلم، آسفة

381
00:23:42,030 --> 00:23:43,660
‫عودي إلى دائرتك

382
00:23:44,030 --> 00:23:45,530
‫ما الذي يحدث؟

383
00:23:45,530 --> 00:23:47,190
‫- أخرجيها من هناك يا "فرح"
‫- أخرجيها

384
00:23:47,190 --> 00:23:49,790
‫اعتدنا أن نلعب المطاردة
‫وما إلى ذلك

385
00:23:49,790 --> 00:23:51,290
‫الفتيات الشعبيات
‫يتهامسن إلى اليمين!

386
00:23:51,290 --> 00:23:54,090
‫أترين تلك النظرة؟
‫إنهن يحكمن علينا!

387
00:23:55,000 --> 00:23:57,830
‫ليساعدني شخص
‫ما على سحب هذه!

388
00:23:57,830 --> 00:24:02,390
‫ولكن تغير كل شيء الآن
‫منذ انتقلنا

389
00:24:04,380 --> 00:24:07,800
‫لا! إننا نبكي في المدرسة!

390
00:24:07,800 --> 00:24:11,110
‫ماذا؟! "حزن"!
‫ماذا تفعلين؟

391
00:24:12,350 --> 00:24:14,360
‫آسفة

392
00:24:15,560 --> 00:24:18,320
‫- إنها ذكرى مركزية
‫- ولكنها زرقاء

393
00:24:19,980 --> 00:24:21,480
‫لا! مهلاً!

394
00:24:21,480 --> 00:24:24,160
‫توقفي، لا! لا!

395
00:24:30,660 --> 00:24:33,950
‫"فرح"، لا!
‫هذه ذكرى مركزية! توقفي!

396
00:24:33,950 --> 00:24:37,130
‫- مهلاً
‫- الذكريات المركزية!

397
00:24:52,010 --> 00:24:54,110
‫لا، لا، لا!

398
00:25:06,610 --> 00:25:08,110
‫شكراً (رايلي)

399
00:25:08,110 --> 00:25:10,450
‫أعلم أن الانتقال
‫إلى مكان جديد قد يكون صعباً

400
00:25:10,450 --> 00:25:15,250
‫ولكننا سعداء لوجودك هنا
‫حسناً، أخرجوا جميعاً كتب التاريخ

401
00:25:15,250 --> 00:25:17,840
‫وافتحوا الفصل السابع

402
00:25:19,420 --> 00:25:21,390
‫هل يمكنني التلفظ
‫بالألفاظ النابية الآن؟

403
00:25:43,190 --> 00:25:45,370
‫لا، واحد، اثنان
‫ثلاثة، حسناً

404
00:25:46,820 --> 00:25:48,860
‫أمسكت بها، ماذا...؟

405
00:25:48,860 --> 00:25:50,500
‫أين نحن؟

406
00:25:50,950 --> 00:25:53,590
‫الذاكرة الطويلة الأمد؟ مهلاً

407
00:25:59,750 --> 00:26:01,720
‫"جزيرة التهريج"؟

408
00:26:02,540 --> 00:26:06,810
‫جزر شخصية (رايلي)
‫جميعها تعطلت!

409
00:26:07,670 --> 00:26:11,230
‫- هذا سيئ
‫- نحن... بوسعنا إصلاح هذا!

410
00:26:11,590 --> 00:26:15,100
‫علينا العودة فقط إلى مركز التحكم
‫ووضع الذكريات المركزية

411
00:26:15,100 --> 00:26:17,110
‫فتعود (رايلي) إلى طبيعتها

412
00:26:17,930 --> 00:26:22,910
‫ليس لدى (رايلي) أي ذكريات
‫مركزية ولا جزر شخصية ولا...

413
00:26:23,440 --> 00:26:25,910
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- أنت

414
00:26:25,910 --> 00:26:30,750
‫لست في مركز التحكم
‫بدونك، (رايلي) لن تكون سعيدة

415
00:26:31,200 --> 00:26:34,710
‫- علينا إعادتك إلى هناك
‫- أنا قادمة يا (رايلي)

416
00:26:49,090 --> 00:26:53,430
‫تبين أن صندوق القمامة الأخضر
‫ليس لإعادة التدوير، إنه للخضار

417
00:26:53,430 --> 00:26:56,760
‫مثل السماد وقشر البيض
‫والأزرق هو لإعادة التدوير

418
00:26:56,760 --> 00:26:58,890
‫- والأسود للقمامة
‫- (رايلي) تتصرف بغرابة شديدة

419
00:26:58,890 --> 00:27:02,390
‫- لماذا تتصرف هكذا؟
‫- ماذا تتوقعين؟ كل الجزر تعطلت

420
00:27:02,390 --> 00:27:03,900
‫لعرفت "فرح" ما العمل

421
00:27:03,900 --> 00:27:07,650
‫هذا هو! حتى عودتها
‫علينا فعل ما تفعله "فرح" فحسب!

422
00:27:07,650 --> 00:27:10,440
‫فكرة جيدة
‫"غضب"، "خوف"، "اشمئزاز"

423
00:27:10,440 --> 00:27:12,400
‫كيف يفترض أن نكون سعداء؟!

424
00:27:12,400 --> 00:27:14,610
‫(رايلي)، لدي أنباء سارة!

425
00:27:14,610 --> 00:27:17,450
‫وجدت عصبة هوكي للناشئين
‫هنا في (سان فرانسيسكو)

426
00:27:17,450 --> 00:27:21,620
‫واسمعي هذا، التجارب غداً
‫بعد المدرسة، يا لحسن الحظ، صحيح؟

427
00:27:21,620 --> 00:27:23,120
‫- هوكي؟
‫- ماذا نفعل؟

428
00:27:23,120 --> 00:27:26,080
‫يا رفاق، هذا...
‫تظاهري بأنك "فرح"

429
00:27:26,080 --> 00:27:28,180
‫ألن تكون عودتك
‫للعب على الجليد رائعة؟

430
00:27:29,800 --> 00:27:32,520
‫أجل، يبدو هذا مذهلا

431
00:27:32,880 --> 00:27:35,260
‫ما كان هذا؟
‫لم يكن مثل "فرح" مطلقاً!

432
00:27:35,260 --> 00:27:38,110
‫- لأنني لست "فرح"
‫- أجل، بلا مزاح

433
00:27:39,350 --> 00:27:41,140
‫- هل لاحظتم هذا يا رفاق؟
‫- بالطبع

434
00:27:41,140 --> 00:27:42,640
‫- أجل
‫- ثمة خطب ما

435
00:27:42,640 --> 00:27:44,140
‫هل نسألها؟

436
00:27:44,140 --> 00:27:46,980
‫دعونا نتحقق من الأمر ولكن
‫بشكل خفي لئلا تلاحظ ذلك

437
00:27:46,980 --> 00:27:50,400
‫- كيف كان أول يوم مدرسة؟
‫- إنها تتحقق منا

438
00:27:50,400 --> 00:27:51,900
‫اكتفيت، تظاهر
‫أنت بأنك "فرح"

439
00:27:51,900 --> 00:27:53,620
‫ماذا؟ حسناً

440
00:27:54,660 --> 00:27:57,700
‫أظنه كان جيداً، لا أعرف

441
00:27:57,700 --> 00:28:00,830
‫أحسنت
‫كان هذا مثل "فرح" تماماً

442
00:28:00,830 --> 00:28:02,790
‫ثمة خطب ما قطعاً

443
00:28:02,790 --> 00:28:05,370
‫لم تتصرف هكذا من قبل
‫ماذا علينا أن نفعل؟

444
00:28:05,370 --> 00:28:08,290
‫سنعرف ماذا يحدث
‫ولكننا نحتاج إلى الدعم

445
00:28:08,290 --> 00:28:09,930
‫أشيروا إلى الزوج

446
00:28:13,590 --> 00:28:16,900
‫"وتمريرة لطيفة لـ(ريفز)
‫وعبرت ورائع!"

447
00:28:20,510 --> 00:28:23,560
‫إنها تنظر إلينا
‫ماذا قالت؟

448
00:28:23,560 --> 00:28:26,140
‫ماذا؟ آسف يا سيدي
‫لم يكن أحد مصغياً

449
00:28:26,140 --> 00:28:28,400
‫هل هي ليلة القمامة؟
‫هل تركنا غطاء المرحاض مرفوعاً؟

450
00:28:28,400 --> 00:28:30,580
‫ماذا؟ ما الأمر يا امرأة؟ ماذا؟

451
00:28:30,580 --> 00:28:34,780
‫- إنها ملامح ذلك الوجه الغبي مجدداً
‫- قد أخنقه الآن!

452
00:28:34,780 --> 00:28:36,410
‫أشيري إليه مجدداً

453
00:28:39,160 --> 00:28:41,370
‫(رايلي)، كيف كانت المدرسة؟

454
00:28:41,370 --> 00:28:43,040
‫- لا بد أنك تمزح!
‫- بجدية؟

455
00:28:43,040 --> 00:28:46,220
‫لأجل هذا تخلينا
‫عن ربان المروحية البرازيلي؟!

456
00:28:46,500 --> 00:28:50,380
‫- تحركوا! سأكون "فرح"
‫- كانت المدرسة جيدة، حسناً؟

457
00:28:50,380 --> 00:28:52,600
‫(رايلي)!
‫أكل شيء على ما يرام؟

458
00:28:53,840 --> 00:28:55,630
‫سيدي، لقد قلبت
‫عيناها لنا للتو

459
00:28:55,630 --> 00:28:58,760
‫ما خطبها؟ حسناً
‫أظهروا القوة

460
00:28:58,760 --> 00:29:00,430
‫لا أريد الاضطرار
‫إلى إظهار الحزم

461
00:29:00,430 --> 00:29:04,890
‫- لا، ليس الحزم!
‫- لا أحب هذا التصرف الجديد (رايلي)

462
00:29:04,890 --> 00:29:08,150
‫- سأريك التصرف بحق أيها العجوز
‫- لا، لا، ابق سعيداً!

463
00:29:08,560 --> 00:29:10,940
‫ما مشكلتكما؟
‫دعاني وشأني فحسب!

464
00:29:10,940 --> 00:29:13,030
‫سيدي، ثمة مستويات
‫عالية من الوقاحة!

465
00:29:13,030 --> 00:29:14,780
‫انتقلوا إلى حالة التأهب الثانية

466
00:29:14,780 --> 00:29:17,000
‫سمعتم هذا يا سادة
‫مرحلة التأهب الثانية!

467
00:29:17,950 --> 00:29:21,700
‫اسمعي أيتها الشابة
‫لا أعرف مصدر قلة الاحترام هذا

468
00:29:21,700 --> 00:29:24,660
‫أتريد القليل من هذا أيها الأب؟!
‫تعال وخذه!

469
00:29:24,660 --> 00:29:28,720
‫- أجل، حسناً، حسناً...
‫- ها هي، تحضروا للحزم!

470
00:29:29,920 --> 00:29:32,550
‫المفاتيح في الوسط!

471
00:29:33,250 --> 00:29:35,220
‫مستعدين للإطلاق
‫عند أمرك سيدي!

472
00:29:37,550 --> 00:29:39,520
‫اصمتا فحسب!

473
00:29:40,220 --> 00:29:41,880
‫أطلقوا!

474
00:29:41,880 --> 00:29:43,730
‫هذا يكفي!
‫اذهبي إلى غرفتك!

475
00:29:44,560 --> 00:29:46,190
‫الآن!

476
00:29:48,940 --> 00:29:51,910
‫تم إطلاق الحزم!
‫تم إطلاق الحزم!

477
00:29:53,070 --> 00:29:56,620
‫أحسنتم يا سادة
‫لحصلت كارثة

478
00:29:57,070 --> 00:29:59,040
‫حسناً، كانت هذه كارثة

479
00:30:02,160 --> 00:30:05,210
‫"تعالي وحلقي معي يا جميلتي"

480
00:30:17,260 --> 00:30:20,220
‫أسنسير إلى هناك؟ على هذا؟

481
00:30:20,220 --> 00:30:23,970
‫- إنه أسرع طريق للعودة
‫- ولكنه فوق مكب الذكريات

482
00:30:23,970 --> 00:30:26,350
‫لو سقطنا
‫سيتم نسيانا إلى الأبد

483
00:30:26,350 --> 00:30:30,570
‫علينا فعل هذا من أجل (رايلي)
‫اتبعي خطواتي فحسب

484
00:30:30,570 --> 00:30:32,100
‫- حسناً
‫- ليس مرتفعاً جداً

485
00:30:32,100 --> 00:30:34,740
‫لا بأس بذلك تماماً...

486
00:30:49,910 --> 00:30:51,710
‫مرحباً

487
00:30:51,710 --> 00:30:55,550
‫إذاً... خرجت الأمور
‫عن السيطرة قليلاً بالأسفل

488
00:30:56,000 --> 00:30:57,760
‫أتودين التحدث عن الأمر؟

489
00:30:58,840 --> 00:31:01,560
‫هيا، أين فتاتي السعيدة؟

490
00:31:02,930 --> 00:31:04,810
‫أيتها القردة

491
00:31:05,140 --> 00:31:07,110
‫يحاول تشغيل التهريج

492
00:31:21,950 --> 00:31:24,000
‫عودي! اركضي! اركضي!

493
00:31:51,390 --> 00:31:53,280
‫ماذا؟!

494
00:32:07,990 --> 00:32:11,210
‫فهمت، تحتاجين
‫إلى بعض الوقت بمفردك

495
00:32:13,620 --> 00:32:15,260
‫سنتحدث لاحقاً

496
00:32:18,670 --> 00:32:22,390
‫- لدينا مشكلة كبيرة
‫- "فرح"، أين أنت؟

497
00:32:23,550 --> 00:32:27,640
‫خسرنا "جزيرة التهريج"
‫هذا يعني أنها قد تخسر "الصداقة"

498
00:32:27,640 --> 00:32:30,650
‫و"الهوكي" و"الصدق" و"العائلة"!

499
00:32:31,060 --> 00:32:33,180
‫بوسعك علاج هذا
‫أليس كذلك يا "فرح"؟

500
00:32:33,180 --> 00:32:34,900
‫أنا...

501
00:32:35,730 --> 00:32:38,360
‫لا أعلم
‫ولكن علينا المحاولة

502
00:32:38,360 --> 00:32:39,990
‫حسناً، هيا بنا

503
00:32:40,820 --> 00:32:45,530
‫خلدت (رايلي) إلى النوم
‫وهذا شيء جيد

504
00:32:45,530 --> 00:32:49,120
‫عندما تفكرين بالأمر
‫فلن يحدث شيء آخر سيئ وهي نائمة

505
00:32:49,120 --> 00:32:51,240
‫سنكون قد عدنا إلى مركز التحكم
‫قبل أن تستيقظ

506
00:32:51,240 --> 00:32:54,050
‫سنعبر فقط... "جزيرة الصداقة"

507
00:32:56,580 --> 00:32:58,960
‫- لن نصل أبداً
‫- لا، لا، لا، لا

508
00:32:58,960 --> 00:33:00,460
‫لا تركزي على مشاكل الحياة
‫التي تثقل كاهلك!

509
00:33:00,460 --> 00:33:02,680
‫أتتذكرين الفيلم
‫المضحك حينما مات الكلب؟!

510
00:33:02,680 --> 00:33:04,970
‫ليس لدينا وقت
‫لهذا يا "حزن"

511
00:33:04,970 --> 00:33:08,680
‫علينا الدوران فحسب ونأخذ الطريق
‫المفعم بالمناظر الطبيعية الجميلة

512
00:33:08,680 --> 00:33:11,140
‫انتظري يا "فرح"
‫قد تضلين طريقك هناك

513
00:33:11,140 --> 00:33:12,640
‫فكري بإيجابية

514
00:33:12,640 --> 00:33:16,940
‫حسناً، أنا واثقة بإيجابية
‫بأنك ستضلين طريقك بالداخل

515
00:33:16,940 --> 00:33:18,730
‫هذه الذكريات الطويلة الأمد

516
00:33:18,730 --> 00:33:21,230
‫أروقة لا نهاية لها
‫من الممرات والأرفف

517
00:33:21,230 --> 00:33:23,240
‫قرأت عنها في الكتيبات

518
00:33:23,820 --> 00:33:25,450
‫الكتيبات

519
00:33:25,690 --> 00:33:28,570
‫- الكتيبات! قرأت الكتيبات!
‫- أجل

520
00:33:28,570 --> 00:33:30,910
‫إذاً تعرفين
‫طريق العودة إلى مركز التحكم

521
00:33:30,910 --> 00:33:32,540
‫أظن ذلك

522
00:33:34,910 --> 00:33:38,790
‫أنت خريطتي! لنذهب
‫قودي الطريق يا خريطتي!

523
00:33:38,790 --> 00:33:42,960
‫- أريني إلى أين سنذهب
‫- حسناً، إلا أنني حزينة للغاية

524
00:33:42,960 --> 00:33:46,730
‫ولا يمكنني السير
‫أمهليني بضع ساعات فحسب

525
00:33:48,340 --> 00:33:51,090
‫- أي طريق؟ يساراً؟
‫- يمين

526
00:33:51,090 --> 00:33:54,810
‫لا عنيت اذهبي إلى اليسار
‫فهو الطريق الصحيح

527
00:33:54,810 --> 00:33:58,230
‫- حسناً
‫- هذا لطيف نوعاً ما في الواقع

528
00:33:58,230 --> 00:34:00,020
‫حسناً، ها قد انطلقنا!

529
00:34:00,020 --> 00:34:02,060
‫سنعود إلى مركز التحكم
‫قبل الصباح

530
00:34:02,060 --> 00:34:05,450
‫بوسعنا فعلها، سيكون هذا سهلاً
‫هذا ينجح حقاً!

531
00:34:08,650 --> 00:34:11,450
‫هذا غير ناجح
‫هل اقتربنا؟

532
00:34:11,450 --> 00:34:13,770
‫أجل، منعطف آخر
‫إلى اليمين

533
00:34:13,770 --> 00:34:18,960
‫ثم إلى اليسار
‫ثم إلى اليسار ثانية ثم إلى اليمين

534
00:34:18,960 --> 00:34:21,170
‫أأنت واثقة بأنك تعرفين
‫إلى أين نحن ذاهبتان؟

535
00:34:21,170 --> 00:34:24,140
‫لأنه يبدو أننا نبتعد
‫عن مركز التحكم

536
00:34:24,800 --> 00:34:26,430
‫استيقظت (رايلي)

537
00:34:30,380 --> 00:34:34,890
‫لا تلمسيها، أتذكرين؟
‫إن لمستها تبقى حزينة

538
00:34:34,890 --> 00:34:38,890
‫آسفة
‫لن أفعل بدءاً من الآن

539
00:34:38,890 --> 00:34:41,980
‫- لا يمكنني تحمل المزيد
‫- "انسي أمرها!"

540
00:34:41,980 --> 00:34:44,950
‫- عمال العقل
‫- ولكننا أوشكنا...

541
00:34:46,070 --> 00:34:48,940
‫أرقام هواتف لا نريد كل هذه
‫إنها في هاتفها

542
00:34:48,940 --> 00:34:50,450
‫- انسي كل هذا، أرجوك
‫- المعذرة، مرحباً

543
00:34:50,450 --> 00:34:52,490
‫انسيها!

544
00:34:52,490 --> 00:34:54,160
‫- أريد العثور على "جزيرة الصداقة"
‫- انظر إلى هذا

545
00:34:54,160 --> 00:34:57,040
‫- 4 سنوات من دروس البيانو
‫- أجل، تبدو متلاشية جداً

546
00:34:57,040 --> 00:35:00,250
‫أتعرف؟ أحتفظ بـ(تشوب ستيكس)
‫و(هارت أند سول) وتخلص من البقية

547
00:35:00,250 --> 00:35:02,080
‫- هل أنتما...
‫- رؤساء البلاد، ما رأيك؟

548
00:35:02,080 --> 00:35:04,130
‫أجل، لنحتفظ بـ(واشنطن)
‫و(لنكولن) وذلك السمين

549
00:35:04,130 --> 00:35:05,630
‫انسَ أمرهم

550
00:35:05,630 --> 00:35:08,010
‫لا يمكنك التخلص من تلك!
‫هذه ذكريات مثالية تماماً

551
00:35:08,010 --> 00:35:12,340
‫- اسم كل دمية أميرة (كيوتي بأي)؟
‫- أجل، هذه معلومات هامة!

552
00:35:12,340 --> 00:35:14,600
‫- (غليترستورم)، (هانيبانتس)
‫- انسَ أمرها!

553
00:35:19,810 --> 00:35:21,640
‫- أعيدوا تلك!
‫- إنها في المكب

554
00:35:21,640 --> 00:35:23,270
‫ولا شيء يعود من المكب

555
00:35:23,270 --> 00:35:24,940
‫اسمعي يا سيدة
‫هذه وظيفتنا، حسناً؟

556
00:35:24,940 --> 00:35:27,110
‫عندما لا تبالي (رايلي)
‫بذكرى، تتلاشى

557
00:35:27,110 --> 00:35:28,730
‫- تتلاشى؟
‫- هذا يحدث لأفضل الذكريات

558
00:35:28,730 --> 00:35:32,700
‫أجل، عدا هذه
‫هذه لن تتلاشى أبداً

559
00:35:32,700 --> 00:35:34,910
‫"علكة (تريبل دنت)
‫ستحملك على الابتسام"

560
00:35:34,910 --> 00:35:36,410
‫أغنية إعلان العلكة؟

561
00:35:36,410 --> 00:35:38,660
‫أجل، أحياناً نرسلها
‫إلى مركز التحكم بلا سبب

562
00:35:38,660 --> 00:35:41,200
‫تدور في عقل (رايلي)
‫مراراً وتكراراً

563
00:35:41,200 --> 00:35:44,420
‫- مليون مرة!
‫- لنشاهدها مجدداً!

564
00:35:44,420 --> 00:35:45,960
‫"علكة (تريبل دنت)
‫ستحملك على الابتسام"

565
00:35:45,960 --> 00:35:48,500
‫أجل، جميعنا نعرف الأغنية
‫إنها سريعة الحفظ فعلاً

566
00:35:48,500 --> 00:35:50,760
‫- ما رأيك؟ هل نفعلها؟
‫- أجل

567
00:35:51,210 --> 00:35:52,850
‫حسناً، ها نحن ذا

568
00:35:55,970 --> 00:35:58,510
‫- "علكة (تريبل دنت)"
‫- ماذا؟ هذه مجدداً؟

569
00:35:58,510 --> 00:36:00,640
‫"علكة (تريبل دنت)
‫ستحملك على الابتسام"

570
00:36:00,640 --> 00:36:02,690
‫أتعرفان كيف أصل
‫إلى "جزيرة الصداقة"؟

571
00:36:03,770 --> 00:36:05,940
‫"هل يعجبك المكان هناك؟
‫هل شعرت بأية زلازل؟"

572
00:36:05,940 --> 00:36:08,480
‫- "هل الجسر رائع؟"
‫- أجل، إنه جيد

573
00:36:08,480 --> 00:36:10,730
‫- ماذا حدث في التصفيات؟
‫- "فزنا بأول مباراة"

574
00:36:10,730 --> 00:36:13,030
‫"يقول المدرب إننا قد نصل
‫إلى النهائيات هذا العام"

575
00:36:13,030 --> 00:36:14,910
‫"ولدينا هذه الفتاة
‫الجديدة بالفريق"

576
00:36:14,910 --> 00:36:17,740
‫- "إنها رائعة للغاية"
‫- لم تقل هذا لتوها

577
00:36:17,740 --> 00:36:20,210
‫فتاة جديدة؟! هل لدى (ميغ)
‫صديقة جديدة من الآن؟!

578
00:36:21,160 --> 00:36:24,500
‫ابق سعيداً، لا نريد خسارة
‫المزيد من الجزر يا جماعة

579
00:36:24,500 --> 00:36:26,670
‫"بوسعنا تمرير القرص إلى بعضنا البعض
‫بدون رؤية ذلك حتى"

580
00:36:26,670 --> 00:36:28,170
‫"هذا أشبه بقراءة الأفكار"

581
00:36:28,170 --> 00:36:30,800
‫هل تحبين قراءة الأفكار يا (ميغ)؟
‫لدي شيء لتقرئيه!

582
00:36:30,800 --> 00:36:32,970
‫دعنا نهدأ قليلاً!

583
00:36:33,720 --> 00:36:35,300
‫- "سمعت أن لديهم ببغاوات..."
‫- علي الذهاب

584
00:36:35,300 --> 00:36:37,060
‫- "ماذا؟"
‫- علي الذهاب!

585
00:36:37,970 --> 00:36:41,320
‫حسناً، هلا تخبرونني
‫في أي اتجاه...

586
00:36:41,720 --> 00:36:43,360
‫لا!

587
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
‫"جزيرة الصداقة"!
‫ماذا؟

588
00:36:59,320 --> 00:37:01,420
‫ليس الصداقة

589
00:37:07,040 --> 00:37:11,290
‫لقد أحبتها (رايلي)
‫وها قد ضاعت الآن

590
00:37:11,290 --> 00:37:14,640
‫وداعاً أيتها صداقة
‫أهلاً بالوحدة

591
00:37:18,640 --> 00:37:21,350
‫علينا فحسب
‫سلوك الطريق الطويل

592
00:37:21,350 --> 00:37:26,610
‫أجل، الطريق الطويل جداً

593
00:37:27,100 --> 00:37:32,120
‫- أنا مستعدة
‫- لا بد من وجود طريقة أفضل

594
00:37:34,860 --> 00:37:36,550
‫انظري إليك!

595
00:37:36,550 --> 00:37:39,780
‫سآخذك أنت ولكن ليس أنت

596
00:37:39,780 --> 00:37:42,150
‫من أخدع
‫لا يمكنني تركك

597
00:37:42,150 --> 00:37:43,840
‫مرحباً!

598
00:37:44,120 --> 00:37:45,760
‫مهلاً! مهلاً!

599
00:37:47,620 --> 00:37:49,260
‫انتظر! توقف!

600
00:37:57,760 --> 00:37:59,590
‫عذراً

601
00:37:59,590 --> 00:38:02,140
‫كنت أبحث فقط عن...
‫مصدر إلهاء

602
00:38:02,140 --> 00:38:04,610
‫- ماذا؟
‫- الوداع يا فاشلة!

603
00:38:06,310 --> 00:38:08,850
‫- أشعر بألم في كل مكان!
‫- مهلاً، أنا أعرفك

604
00:38:08,850 --> 00:38:11,230
‫لا، لا تعرفينني
‫أصادف هذا كثيراً

605
00:38:11,230 --> 00:38:13,990
‫- أشبه الكثير من الناس
‫- لا، لا، أعرفك

606
00:38:13,990 --> 00:38:16,990
‫(بينغ بونغ)!
‫صديق (رايلي) الخيالي!

607
00:38:16,990 --> 00:38:19,570
‫- هل تعرفينني حقاً؟
‫- أجل، بالطبع!

608
00:38:19,570 --> 00:38:22,080
‫(رايلي) أحبت اللعب معك
‫أنتما أعز صديقين

609
00:38:22,740 --> 00:38:25,040
‫أنت ستعرف
‫نحاول العودة إلى مركز التحكم

610
00:38:25,040 --> 00:38:27,080
‫مركز التحكم؟
‫هل أنتما من هناك؟

611
00:38:27,080 --> 00:38:29,920
‫أجل، أنا "فرح"
‫وهذه "حزن"

612
00:38:29,920 --> 00:38:33,630
‫أنت "فرح"؟ "فرح" الشهيرة؟
‫وماذا تفعلين هنا؟

613
00:38:33,630 --> 00:38:36,060
‫هذا سؤال وجيه
‫أتودين الإجابة عنه يا "حزن"؟

614
00:38:36,510 --> 00:38:39,090
‫بدونك
‫لن تغدو (رايلي) سعيدة أبداً

615
00:38:39,090 --> 00:38:41,300
‫لا يمكننا قبول ذلك
‫علينا إعادتكما

616
00:38:41,300 --> 00:38:44,250
‫- اسمعا، اتبعاني
‫- شكراً لك!

617
00:38:44,250 --> 00:38:46,100
‫تسرني رؤيتك مجدداً

618
00:38:46,100 --> 00:38:48,430
‫على أن أقول لك
‫أنا معجبة جداً بعملك

619
00:38:48,430 --> 00:38:50,990
‫هل تتذكر عندما كنت
‫و(رايلي) في فرقة موسيقية؟

620
00:38:51,650 --> 00:38:54,820
‫- "حضرت كل حفلاتكما"
‫- "أجل، أنفخ أنفي ببراعة"

621
00:38:54,820 --> 00:38:56,570
‫"رؤيتكما تلعبان لعبة
‫المطاردة كانت مذهلة"

622
00:38:56,570 --> 00:38:58,070
‫"بطل العالم مرتين"

623
00:38:58,070 --> 00:38:59,700
‫"وهل تذكرصاروخك؟"

624
00:38:59,700 --> 00:39:01,990
‫بالطبع، يعمل على طاقة الأغاني

625
00:39:01,990 --> 00:39:03,490
‫هذا صحيح
‫أغنيتكما الخاصة

626
00:39:03,490 --> 00:39:06,030
‫- "من صديقك الذي يحب اللعب؟"
‫- "(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

627
00:39:06,030 --> 00:39:09,510
‫- "صاروخه يجعلك تصيح مرحى"
‫- "(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

628
00:39:09,870 --> 00:39:12,170
‫ماذا يفترض أن تكون بالضبط؟

629
00:39:12,170 --> 00:39:14,580
‫الأمر ليس واضحاً
‫أنا مصنوع بمعظمي من غزل البنات

630
00:39:14,580 --> 00:39:19,590
‫ولكن من ناحية الشكل، أنا شبه
‫قطة وشبه فيل وشبه دلفين

631
00:39:19,590 --> 00:39:21,230
‫دلفين؟

632
00:39:23,510 --> 00:39:25,260
‫عليك أن تتذكري
‫عندما كانت (رايلي) بسن الثالثة

633
00:39:25,260 --> 00:39:26,760
‫كان الحيوانات رائجة

634
00:39:26,760 --> 00:39:28,520
‫البقرة تصدر خواراً
‫والحصان صهيلاً

635
00:39:28,520 --> 00:39:30,060
‫هذا كل ما تحدث عنه الناس آنذاك

636
00:39:30,060 --> 00:39:32,690
‫أجل، أجل، أظن ذلك
‫ماذا تفعل هنا؟

637
00:39:32,690 --> 00:39:36,190
‫حسناً، لم يعد هناك
‫حاجة كبيرة إلى صديق خيالي مؤخراً

638
00:39:36,190 --> 00:39:39,120
‫لذا كما تعلمين...

639
00:39:41,280 --> 00:39:42,820
‫لا تحزن

640
00:39:42,820 --> 00:39:44,990
‫اسمع
‫عندما أعود إلى مركز التحكم

641
00:39:44,990 --> 00:39:47,080
‫سأحرص على أن تتذكرك (رايلي)

642
00:39:47,080 --> 00:39:48,580
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

643
00:39:48,580 --> 00:39:50,210
‫ستحب هذا

644
00:39:50,910 --> 00:39:53,430
‫هذا أعظم يوم في حياتي!

645
00:39:56,960 --> 00:39:58,670
‫هل أنت بخير؟

646
00:39:58,670 --> 00:40:01,610
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟
‫- أبكي سكاكر

647
00:40:01,610 --> 00:40:03,520
‫جربي الكراميل، إنها لذيذة

648
00:40:05,510 --> 00:40:07,010
‫هاك، استخدمي هذا

649
00:40:07,010 --> 00:40:08,650
‫- شكراً
‫- تمهلي قليلاً

650
00:40:12,310 --> 00:40:14,490
‫تعلق دوماً بالقاع

651
00:40:16,610 --> 00:40:19,610
‫خذي، ماذا؟
‫إنها خيالية

652
00:40:19,610 --> 00:40:22,820
‫شكراً، هذا سيسهل
‫علي السير إلى المركز كثيراً

653
00:40:22,820 --> 00:40:27,460
‫سير؟ لن نسير
‫سنركب قطار الأفكار

654
00:40:28,280 --> 00:40:30,290
‫القطار، بالطبع

655
00:40:30,290 --> 00:40:32,910
‫هذا أسرع بكثير
‫ولكن كيف نلحق به؟

656
00:40:32,910 --> 00:40:34,670
‫حسناً، إنه يسير
‫في كل مكان تقريباً

657
00:40:34,670 --> 00:40:37,250
‫ولكن ثمة محطة
‫في أرض الخيال

658
00:40:37,250 --> 00:40:39,720
‫أعرف طريقاً مختصراً
‫هيا، من هنا

659
00:40:40,000 --> 00:40:42,220
‫أنا سعيدة جداً
‫لأننا صادفناك

660
00:40:42,670 --> 00:40:45,510
‫المحطة من هنا
‫من بعدكما

661
00:40:45,510 --> 00:40:47,010
‫- "فرح"
‫- ماذا؟

662
00:40:47,010 --> 00:40:50,260
‫لقد قرأت عن هذا المكان
‫في الكتيبات، لا يجب أن ندخل إليه

663
00:40:50,260 --> 00:40:52,310
‫(بينغ بونغ)
‫قال إنه أسرع طريق إلى المركز

664
00:40:52,310 --> 00:40:54,560
‫ولكن هذا مخزن
‫الأفكار المجردة

665
00:40:54,560 --> 00:40:56,900
‫عم تتحدثين؟
‫أمر من هنا طوال الوقت

666
00:40:56,900 --> 00:40:58,400
‫إنه طريق مختصر، أتريان؟

667
00:40:58,400 --> 00:41:02,490
‫"خ ط ر"، "طريق مختصرة"
‫وسأثبت لكما هذا

668
00:41:03,320 --> 00:41:08,570
‫انظرا إلي، أنا قريب من المحطة
‫لأنني أسلك الطريق المختصر!

669
00:41:08,570 --> 00:41:12,460
‫- لندر حوله، من هنا
‫- أوشكت على الوصول

670
00:41:13,250 --> 00:41:15,790
‫لو أردت سلوك
‫الطريق الطويل، اذهبي

671
00:41:15,790 --> 00:41:19,380
‫ولكن (رايلي) بحاجة للسعادة
‫ولن أفوت هذا القطار

672
00:41:19,380 --> 00:41:22,920
‫- (بينغ بونغ) يعرف ما يفعله
‫- جزء منه دلفين وهي ذكية للغاية

673
00:41:22,920 --> 00:41:24,890
‫حسناً، أظن ذلك

674
00:41:27,630 --> 00:41:29,560
‫- علامَ حصلت؟
‫- لا أعرف

675
00:41:43,360 --> 00:41:46,580
‫حسناً، ما الفكرة المجردة
‫الذي نحاول فهمها اليوم؟

676
00:41:47,200 --> 00:41:48,990
‫الوحدة

677
00:41:48,990 --> 00:41:50,660
‫يبدو أن هناك
‫شيء ما بالداخل

678
00:41:50,660 --> 00:41:53,120
‫سأشغله لدقيقة
‫وأتخلص من النفايات المتبقية

679
00:41:53,120 --> 00:41:55,880
‫ماذا قلت لكما؟ ستصلان
‫إلى المركز الرئيس سريعاً

680
00:41:56,960 --> 00:41:58,760
‫انظرا إلى هذا؟

681
00:41:59,370 --> 00:42:00,880
‫ماذا يحدث؟

682
00:42:00,880 --> 00:42:04,390
‫- لا، لقد قاموا بتشغيله
‫- لم أرَ هذا قبلاً

683
00:42:06,920 --> 00:42:10,200
‫وجهي!
‫وجهي الجميل!

684
00:42:10,200 --> 00:42:12,140
‫- ماذا يحدث؟
‫- يتم استخلاصنا

685
00:42:12,140 --> 00:42:14,260
‫ثمة أربع مراحل
‫وهذه هي الأولى

686
00:42:14,260 --> 00:42:17,310
‫- التجزئة غير الموضوعية
‫- حسناً، لا تخافا

687
00:42:17,310 --> 00:42:20,240
‫المهم أن نظل متماسكين

688
00:42:21,310 --> 00:42:24,020
‫نحن في المرحلة الثانية
‫يتم تفكيكنا

689
00:42:24,020 --> 00:42:25,660
‫اهربا!

690
00:42:26,780 --> 00:42:30,320
‫لا أشعر بقدمي
‫مهلاً، ها هما

691
00:42:30,320 --> 00:42:32,170
‫تعال إلي يا جسمي

692
00:42:33,120 --> 00:42:36,630
‫علينا الخروج من هنا قبل
‫ألا نصبح شيئاً غير أشكال أو ألوان!

693
00:42:37,080 --> 00:42:38,710
‫وسنعلق هنا للأبد

694
00:42:38,710 --> 00:42:43,340
‫- نعلق؟ لماذا جئنا هنا؟
‫- أخبرتكما بأنه طريق مختصر

695
00:42:43,340 --> 00:42:44,970
‫القطار

696
00:42:49,170 --> 00:42:52,300
‫لا، أصبحنا ثنائيي البعد
‫هذه المرحلة الثالثة

697
00:42:52,300 --> 00:42:53,800
‫نحن لا نتحرك

698
00:42:53,800 --> 00:42:56,230
‫- العمق! ينقصني العمق!
‫- هيا بنا

699
00:42:59,480 --> 00:43:01,110
‫لا نسع!

700
00:43:01,440 --> 00:43:04,940
‫بتنا غير تصويريين
‫هذه آخر مرحلة!

701
00:43:04,940 --> 00:43:06,580
‫لن ننجح

702
00:43:08,530 --> 00:43:12,540
‫مهلاً، نحن ثنائيي الأبعاد
‫انبطحا على وجهيكما!

703
00:43:22,830 --> 00:43:25,220
‫توقف، توقف

704
00:43:27,050 --> 00:43:29,300
‫لا، ظننتك قلت
‫أن هذا طريق مختصر

705
00:43:29,300 --> 00:43:32,680
‫إنه كذلك ولكن ما كان
‫علينا أن ندخل هناك

706
00:43:32,680 --> 00:43:34,680
‫كان هذا خطيراً
‫يجب أن يضعوا لافتة حقاً

707
00:43:34,680 --> 00:43:36,830
‫- متى موعد القطار الثاني؟
‫- من يعلم؟

708
00:43:36,830 --> 00:43:40,810
‫ولكن لا تقلقي، ثمة محطة أخرى
‫من هنا، القطار يتوقف هناك دوماً

709
00:43:40,810 --> 00:43:44,730
‫قبل أن يذهب إلى المركز الرئيسي
‫مباشرة، إن أسرعنا فقد نلحق به

710
00:43:44,730 --> 00:43:47,030
‫هذا ليس أحد
‫طرقك المختصرة، أليس كذلك؟

711
00:43:47,900 --> 00:43:49,590
‫بلى!

712
00:43:49,590 --> 00:43:52,580
‫- أهناك محطة أخرى فعلاً؟
‫- عبر هذه

713
00:43:54,870 --> 00:43:57,660
‫أهلاً بكما
‫في أرض الخيال

714
00:43:57,660 --> 00:43:59,790
‫- أرض الخيال؟
‫- بالتأكيد

715
00:43:59,790 --> 00:44:02,120
‫آتي إلى هنا طوال الوقت
‫أنا العمدة هنا عملياً

716
00:44:02,120 --> 00:44:05,430
‫هل أنتما جائعتان؟
‫هذه غابة البطاطس المقلية

717
00:44:05,830 --> 00:44:07,460
‫- لذيذة
‫- محال!

718
00:44:07,460 --> 00:44:10,010
‫تفقدا هذه
‫مدينة الجوائز

719
00:44:10,010 --> 00:44:13,390
‫ميداليات وشرائط
‫الجميع فائزون!

720
00:44:14,050 --> 00:44:16,740
‫- فزت بالمركز الأول
‫- أنا أيضاً

721
00:44:16,740 --> 00:44:18,680
‫جائزة المشاركة

722
00:44:18,680 --> 00:44:22,200
‫مهلاً يا "حزن"
‫انظري، إنها مدينة السحاب

723
00:44:22,200 --> 00:44:26,100
‫إنها المفضلة لدي
‫إنه ناعم جداً!

724
00:44:26,100 --> 00:44:29,270
‫- دعيني أجرب
‫- ما مشكلتك؟

725
00:44:29,270 --> 00:44:32,540
‫حري بك أن تصلح هذا الجدار
‫وإلا ستكون في ورطة كبرى!

726
00:44:33,900 --> 00:44:37,320
‫لا
‫حمم بركانية!

727
00:44:37,320 --> 00:44:43,120
‫- أرض الخيال هي المثلى
‫- أستكون كلها تفاعلية جداً هكذا؟

728
00:44:43,120 --> 00:44:47,340
‫انظرا! منزل الورق!
‫مهلاً، انتظري لحظة

729
00:44:47,920 --> 00:44:49,420
‫- عربتك الصاروخية
‫- أجل

730
00:44:49,420 --> 00:44:51,300
‫خبأتها هناك، لتبقي آمنة

731
00:44:51,300 --> 00:44:54,600
‫والآن أنا مستعد
‫لأخد (رايلي) إلى القمر!

732
00:44:54,600 --> 00:44:56,770
‫- آسف
‫- عظيم

733
00:44:57,180 --> 00:44:58,930
‫أحب أرض الخيال

734
00:44:58,930 --> 00:45:01,610
‫أليست عظيمة؟
‫وهناك دائماً شيء جديد مثل...

735
00:45:04,270 --> 00:45:07,150
‫- من هذا؟
‫- حبيب خيالي

736
00:45:07,150 --> 00:45:10,980
‫- سأموت لأجل (رايلي)
‫- لم أرَه من قبل

737
00:45:10,980 --> 00:45:12,610
‫أعيش في (كندا)

738
00:45:12,610 --> 00:45:15,110
‫على أي حال، من هنا
‫عبر عالم الحضانة

739
00:45:15,110 --> 00:45:18,120
‫- نكاد أن نصل إلى القطار
‫- (رايلي)، ها نحن قادمون!

740
00:45:20,330 --> 00:45:24,000
‫يجب أن يكون هذا ممتعاً
‫فريق جديد، أصدقاء جدد

741
00:45:24,000 --> 00:45:27,210
‫هؤلاء الأولاد يبدون بارعين
‫على الرغم من أنهم من (سان فرانسيسكو)

742
00:45:27,210 --> 00:45:29,290
‫- "حسناً، أنت التالية (أندرسون)"
‫- علي الذهاب

743
00:45:29,290 --> 00:45:31,550
‫حسناً
‫حظاً موفقاً عزيزتي

744
00:45:31,550 --> 00:45:34,760
‫الحظ لن يساعدنا الآن
‫إن حاولت استعمال "جزيرة الهوكي" فستنهار

745
00:45:34,760 --> 00:45:38,470
‫ولهذا السبب أحضرت
‫كل ذكريات الهوكي التي فكرت فيها

746
00:45:38,470 --> 00:45:41,180
‫واحدة من هذه ستعمل
‫مكان الذكريات المركزية

747
00:45:41,180 --> 00:45:42,820
‫- إنها على وشك اللعب
‫- أسرع

748
00:45:49,900 --> 00:45:52,580
‫لقد فعلناها يا جماعة
‫الأمر ينجح

749
00:45:56,030 --> 00:45:57,910
‫تغيير! تغيير!

750
00:45:57,910 --> 00:45:59,920
‫قومي بالتغيير!

751
00:46:05,040 --> 00:46:06,670
‫لا، لا

752
00:46:12,040 --> 00:46:13,550
‫وكأننا لم نتعلم شيئاً

753
00:46:13,550 --> 00:46:15,760
‫- هيا
‫- أسرعي هناك!

754
00:46:15,760 --> 00:46:17,770
‫اضربيه!

755
00:46:20,430 --> 00:46:22,100
‫- هذا يكفي
‫- لا، لا، تنفس

756
00:46:22,100 --> 00:46:23,730
‫اعثر على مكانك السعيد

757
00:46:25,770 --> 00:46:27,490
‫ما مشكلتها؟

758
00:46:35,530 --> 00:46:37,610
‫- ما الأمر يا (رايلي)؟
‫- لنذهب

759
00:46:37,610 --> 00:46:39,110
‫ألن تنهي التجارب؟

760
00:46:39,110 --> 00:46:40,610
‫ما المغزى؟

761
00:46:40,610 --> 00:46:44,840
‫- كل شيء سيكون على ما يرام
‫- توقفي عن قول هذا!

762
00:46:46,790 --> 00:46:48,630
‫أحسنتن يا فتيات

763
00:46:56,590 --> 00:46:58,220
‫الهوكي؟

764
00:47:00,470 --> 00:47:04,990
‫لا، لا، إنها تحب لعبة الهوكي
‫لا يمكنها التخلي عنها

765
00:47:04,990 --> 00:47:07,520
‫"انظري
‫أحسنت!"

766
00:47:07,520 --> 00:47:09,100
‫علينا الذهاب إلى تلك
‫المحطة يا (بينغ بونغ)

767
00:47:09,100 --> 00:47:11,860
‫بالتأكيد، من هنا، سنعبر
‫فحسب قلعة (غراهام كراكرز)

768
00:47:12,400 --> 00:47:13,900
‫هذا غريب

769
00:47:13,900 --> 00:47:15,400
‫اعتادت أن تكون قلعة
‫(غراهام كراكرز) هنا

770
00:47:15,400 --> 00:47:17,570
‫أتساءل لمَ نقلوها؟
‫هذا ليس...

771
00:47:17,570 --> 00:47:19,950
‫أقسم بأن جبل المهر المتألق
‫كان موجوداً هنا

772
00:47:19,950 --> 00:47:21,530
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- أجل، لا أعرف...

773
00:47:21,530 --> 00:47:24,040
‫- علينا العودة لاحقاً
‫- عالم أميرة الأحلام!

774
00:47:26,080 --> 00:47:29,590
‫لا، قاعة الحيوانات
‫المحشوة الشهيرة!

775
00:47:30,870 --> 00:47:32,460
‫عربتي الصاروخية!

776
00:47:32,460 --> 00:47:35,470
‫انتظرا، أنا و(رايلي)
‫ما زلنا نستخدم تلك العربة!

777
00:47:35,470 --> 00:47:37,340
‫ما زال فيها
‫بعض من طاقة الأغاني!

778
00:47:37,340 --> 00:47:39,060
‫"من صديقك
‫الذي يحب اللعب؟"

779
00:47:45,140 --> 00:47:49,220
‫لا! لا، لا، لا يمكنكم
‫أخذ عربتي إلى المكب

780
00:47:49,220 --> 00:47:50,860
‫أنا و(رايلي)
‫سنذهب إلى القمر

781
00:47:56,400 --> 00:47:58,990
‫لا يمكن لـ(رايلي)
‫أن تكون قد نسيتني

782
00:48:04,820 --> 00:48:08,330
‫ستكون على ما يرام
‫بوسعنا إصلاح هذا

783
00:48:08,330 --> 00:48:11,750
‫علينا العودة إلى المركز فحسب
‫أي طريق لمحطة القطار؟

784
00:48:11,750 --> 00:48:14,380
‫حضرت رحلة كاملة لنا

785
00:48:15,540 --> 00:48:20,220
‫من يتدغدغ؟
‫ها هو وحش الدغدغة!

786
00:48:21,590 --> 00:48:23,230
‫انظر إلى هذا
‫يا (بينغ بونغ)

787
00:48:26,140 --> 00:48:27,640
‫إليك لعبة مرحة

788
00:48:27,640 --> 00:48:31,390
‫أنت تشير إلى محطة القطار
‫ونذهب جميعنا إلى هناك

789
00:48:31,390 --> 00:48:34,900
‫ألن يكون ذلك ممتعاً؟ هيا
‫لنذهب إلى محطة القطار

790
00:48:36,440 --> 00:48:41,330
‫آسفة لأنهم أخذوا عربتك
‫سلبوك شيئاً كنت تحبه

791
00:48:41,820 --> 00:48:43,860
‫لقد ضاعت، إلى الأبد

792
00:48:43,860 --> 00:48:45,990
‫يا "حزن"
‫لا تجعلي الأمر أسوأ

793
00:48:45,990 --> 00:48:49,280
‫- آسفة
‫- كانت كل ما تبقى لي من (رايلي)

794
00:48:49,280 --> 00:48:52,260
‫أراهن أنك و(رايلي)
‫حظيتما بمغامرات عظيمة

795
00:48:52,870 --> 00:48:56,170
‫كانت مذهلة
‫ذات مرة عدنا بالزمن

796
00:48:56,170 --> 00:48:58,250
‫وتناولنا الفطور
‫مرتين ذلك اليوم

797
00:48:58,250 --> 00:48:59,750
‫يا "حزن"

798
00:48:59,750 --> 00:49:02,420
‫يبدو هذا مذهلا
‫أراهن بأن (رايلي) أحبت ذلك

799
00:49:02,420 --> 00:49:06,520
‫لقد أحبته
‫وكنا أعز صديقين

800
00:49:06,840 --> 00:49:09,190
‫أجل، هذا حزين

801
00:49:21,400 --> 00:49:23,040
‫أنا بخير الآن

802
00:49:24,190 --> 00:49:27,920
‫هيا، محطة القطار من هنا

803
00:49:33,540 --> 00:49:37,250
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- لا أعرف، كان حزيناً

804
00:49:37,250 --> 00:49:40,720
‫- لذا أنصت لما...
‫- ها هو القطار

805
00:49:51,560 --> 00:49:55,690
‫لقد وصلنا
‫أخيراً سنعود إلى ديارنا!

806
00:49:56,310 --> 00:49:59,730
‫لا، هذه الحقائق
‫والآراء تبدو متشابهة

807
00:49:59,730 --> 00:50:02,490
‫لا داعي للقلق
‫يحدث هذا طوال الوقت

808
00:50:06,610 --> 00:50:09,490
‫على مقياس من 1 إلى 10
‫أعطي هذا اليوم علامة رسوب

809
00:50:09,490 --> 00:50:12,490
‫لماذا لا نكف عن المشاهدة
‫فحسب ونفعل شيء؟

810
00:50:12,490 --> 00:50:14,410
‫- مثل ماذا يا عبقري؟
‫- مثل الاستقالة

811
00:50:14,410 --> 00:50:17,410
‫هذا ما سأفعله
‫حتماً هذا تصرف الجبناء

812
00:50:17,410 --> 00:50:20,180
‫ولكن على هذا
‫الجبان أن ينجو

813
00:50:27,630 --> 00:50:29,600
‫لا يمكن للمشاعر
‫أن تستقيل يا عبقري

814
00:50:30,930 --> 00:50:33,360
‫ظننت أنه يفترض
‫أن نبقي (رايلي) سعيدة

815
00:50:33,600 --> 00:50:35,940
‫مهلاً، مهلاً!

816
00:50:41,150 --> 00:50:42,690
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

817
00:50:42,690 --> 00:50:44,980
‫- أفضل فكرة فحسب
‫- ماذا؟

818
00:50:44,980 --> 00:50:47,820
‫كل الذكريات المركزية الجيدة
‫صنعت في (مينيسوتا)

819
00:50:47,820 --> 00:50:51,080
‫ولهذا سنعود
‫إلى (مينيسوتا) ونصنع المزيد منها

820
00:50:51,490 --> 00:50:54,160
‫مهلاً، مهلاً
‫أتقترح أن نهرب؟

821
00:50:54,160 --> 00:50:55,660
‫ما كنت لاسميه بهذا

822
00:50:55,660 --> 00:50:58,410
‫بل أسميه برنامج تطوير
‫الذكريات المركزية السعيدة

823
00:50:58,410 --> 00:50:59,920
‫لا يعقل أن تكون جاداً!

824
00:50:59,920 --> 00:51:03,380
‫كانت حياتنا مثالية
‫حتى قرر الأب والأم الانتقال

825
00:51:03,380 --> 00:51:05,300
‫إلى (سان فرانسيسكو) المقرفة

826
00:51:05,300 --> 00:51:07,300
‫أعني هذا تصرف متطرف جداً

827
00:51:07,300 --> 00:51:09,680
‫هل علي أن أذكرك
‫كم كانت الأمور رائعة هناك؟

828
00:51:09,680 --> 00:51:12,560
‫غرفتنا
‫وفنائنا الخلفي وأصدقاؤنا

829
00:51:13,600 --> 00:51:15,680
‫"علكة (تريبل دنت)
‫ستجعلكم تبتسمون"

830
00:51:15,680 --> 00:51:17,970
‫هل طلبت الإعلان الغبي؟!

831
00:51:17,970 --> 00:51:20,020
‫على أي حال
‫كانت أفضل، هذا مقصدي

832
00:51:20,020 --> 00:51:22,400
‫أجل، (رايلي)
‫كانت أسعد في (مينيسوتا)

833
00:51:22,400 --> 00:51:24,860
‫مهلاً، ألا يجدر بنا التفكير في الأمر؟

834
00:51:24,860 --> 00:51:26,570
‫حسناً، لنتريث ونفكّر في الأمر

835
00:51:26,570 --> 00:51:32,170
‫لأنني متأكد أن أوقات
‫المرح الفرحة وشيكة!

836
00:51:44,420 --> 00:51:45,920
‫لم لا نتحرك؟

837
00:51:45,920 --> 00:51:48,050
‫(رايلي) ذهبت للنوم
‫وجميعنا بفترة استراحة

838
00:51:48,050 --> 00:51:49,840
‫أتعني أننا عالقون
‫هنا حتى الصباح؟

839
00:51:49,840 --> 00:51:52,090
‫أجل، قطار الأفكار
‫لا يعمل أثناء نومها

840
00:51:52,090 --> 00:51:54,680
‫- لا يمكننا الانتظار كل ذلك الوقت
‫- ماذا لو قمنا بإيقاظها؟

841
00:51:54,680 --> 00:51:58,650
‫يا "حزن"، هذا سخيف
‫أني لنا بـ...

842
00:51:59,850 --> 00:52:02,230
‫- ما رأيكما لو قمنا بإيقاظها
‫- فكرة رائعة، يا "فرح"

843
00:52:02,230 --> 00:52:03,730
‫شكراً، هيا

844
00:52:03,730 --> 00:52:05,410
‫"شركة إنتاج الأحلام"

845
00:52:08,230 --> 00:52:13,240
‫- هذا المكان ضخم!
‫- يبدو أصغر بكثير مما توقعت

846
00:52:13,240 --> 00:52:17,290
‫"يمكنني الطيران"!
‫أحببته كثيراً

847
00:52:18,370 --> 00:52:20,710
‫أحادية قرن
‫قوس قزح، إنها هناك

848
00:52:23,500 --> 00:52:25,540
‫صديقتي تقول إنك مشهورة

849
00:52:25,540 --> 00:52:27,540
‫- ترغب في الحصول على توقيعك
‫- لا، لا يا "حزن"

850
00:52:27,540 --> 00:52:29,530
‫لا تزعجي آنسة
‫أحادية القرن، حسناً؟

851
00:52:29,530 --> 00:52:32,430
‫آسفة، إنها من خارج البلدة
‫الأمر محرج للغاية، صحيح؟

852
00:52:33,680 --> 00:52:37,310
‫أحببت دورك بالجزء السابع
‫من "مغامرات جنية الأحلام"، وداعاً، أحبك

853
00:52:37,310 --> 00:52:39,010
‫"ممنوع الدخول
‫فيما المصباح مضاء"

854
00:52:39,010 --> 00:52:42,070
‫أتساءل عما يعنيه هذا؟
‫حسناً، لندخل

855
00:52:43,560 --> 00:52:45,940
‫أعدوا موقع تصوير الصف

856
00:52:45,940 --> 00:52:48,820
‫ذكريات اليوم تدور بداخله
‫لدينا الكثير للعمل عليه هنا

857
00:52:48,820 --> 00:52:53,030
‫تخلت (رايلي) عن صديقتها المفضلة، ومرت
‫بيوم تعيس بالمدرسة وتوقفت عن لعب الهوكي

858
00:52:53,030 --> 00:52:55,530
‫قام الكتاب
‫بتأليف نص رائع

859
00:52:55,530 --> 00:52:59,670
‫لمجرد رحيل "فرح" و"حزن"
‫يتعين علي تولي مناوبة الحلم الغبية

860
00:53:00,790 --> 00:53:02,790
‫حسناً، كيف سنقوم بإيقاظها؟

861
00:53:02,790 --> 00:53:05,920
‫حسناً، تستيقظ أحياناً
‫حينما يراودها حلم مرعب

862
00:53:05,920 --> 00:53:07,420
‫- بمقدورنا إخافتها
‫- إخافتها؟

863
00:53:07,420 --> 00:53:09,800
‫- لا، لا، عانت بما يكفي اليوم
‫- ولكن، يا "فرح"

864
00:53:09,800 --> 00:53:11,380
‫"حزن"، ربما تعرفين طريقك هنا

865
00:53:11,380 --> 00:53:12,880
‫ولكنني أعرف (رايلي)

866
00:53:12,880 --> 00:53:16,340
‫سنقوم بإسعادها للغاية
‫لدرجة أنها ستستيقظ مبتهجة

867
00:53:16,340 --> 00:53:19,850
‫- سنحمسها لدرجة الاستيقاظ
‫- لم يسبق أن حدث هذا من قبل

868
00:53:19,850 --> 00:53:21,770
‫(رايلي) تحب الكلاب
‫ارتدي هذا

869
00:53:21,770 --> 00:53:23,270
‫لا أعتقد
‫أن هذا سيجدي نفعاً

870
00:53:23,270 --> 00:53:24,770
‫- (بينغ بونغ)
‫- أجل

871
00:53:24,770 --> 00:53:27,740
‫- لا تدع أي مكروه يصيب هذه
‫- فهمت

872
00:53:28,980 --> 00:53:31,370
‫أضف فلتر تحريف الواقع

873
00:53:33,030 --> 00:53:35,900
‫أحببت الأمر، تذكروا
‫أدوا أدوركم باتجاه الكاميرا

874
00:53:35,900 --> 00:53:38,240
‫الكاميرا بمثابة (رايلي)
‫أخرجوهم من هناك

875
00:53:38,240 --> 00:53:41,210
‫سنبدأ بالبث
‫بعد 5، 4، 3

876
00:53:43,200 --> 00:53:48,790
‫مرحباً أيها الطلاب
‫قبل أن نبدأ اختبار اليوم السريع

877
00:53:48,790 --> 00:53:52,550
‫- إنها ممثلة سيئة
‫- وتساوي 90% من علامتكم النهائية

878
00:53:52,550 --> 00:53:57,390
‫أريد أن أقدم لكم
‫طالبتنا الجديدة (رايلي)

879
00:53:57,720 --> 00:54:01,940
‫- أتودين الوقوف وتقديم نفسك؟
‫- ارفع الكاميرا

880
00:54:02,470 --> 00:54:06,140
‫- والآن، لننتقل إلى (رايلي)
‫- أدعى (رايلي أندرسون)

881
00:54:06,140 --> 00:54:09,520
‫أنا من (مينيسوتا)
‫والآن أعيش هنا

882
00:54:09,520 --> 00:54:11,830
‫انظروا، أسنانها تتساقط

883
00:54:13,570 --> 00:54:15,070
‫مقرف

884
00:54:15,070 --> 00:54:17,370
‫تساقط الأسنان، أجل
‫أعتدت على ذلك

885
00:54:18,570 --> 00:54:20,280
‫دعوني أخمن
‫نحن لا نرتدي سروالاً

886
00:54:20,280 --> 00:54:22,240
‫انظروا، لقدا أتت إلى المدرسة
‫بدون سروال

887
00:54:22,240 --> 00:54:23,740
‫عرفت ذلك!

888
00:54:23,740 --> 00:54:25,250
‫هل أنت مستعدة؟

889
00:54:25,250 --> 00:54:26,870
‫لا أعتقد أن هذا الأمر
‫الفرح سينجح

890
00:54:26,870 --> 00:54:29,080
‫- لكن إذا أخفناها...
‫- اتبعيني فحسب

891
00:54:29,080 --> 00:54:30,880
‫ها نحن ذا

892
00:54:30,880 --> 00:54:32,420
‫عواء، عواء، عواء!

893
00:54:32,420 --> 00:54:34,720
‫- عواء، عواء، عواء!
‫- من هذه؟

894
00:54:35,010 --> 00:54:36,640
‫ماذا يحدث؟

895
00:54:38,220 --> 00:54:40,020
‫"نائمة"

896
00:54:42,510 --> 00:54:44,150
‫حان دورك، هيا

897
00:54:45,470 --> 00:54:47,440
‫لنحتفل، لنرقص

898
00:54:48,350 --> 00:54:49,990
‫حفلة

899
00:54:50,600 --> 00:54:52,310
‫عواء، عواء، عواء!

900
00:54:52,310 --> 00:54:54,330
‫"فرح"، هذا لا يجدي نفعاً

901
00:55:00,660 --> 00:55:02,580
‫"حزن"، ماذا تفعلين؟
‫عودي إلى هنا

902
00:55:04,830 --> 00:55:07,340
‫إنه مجرد حلم
‫إنه مجرد حلم، إنه مجرد حلم

903
00:55:08,710 --> 00:55:11,680
‫إنهم يحاولون إيقاظها
‫استدعوا الأمن

904
00:55:12,710 --> 00:55:14,750
‫- مرحباً يا (رايلي)، هذا أنا
‫- (بينغ بونغ)؟

905
00:55:14,750 --> 00:55:16,720
‫"من صديقك الذي يحب اللعب؟
‫(بينغ بونغ)!"

906
00:55:20,260 --> 00:55:22,680
‫"حزن"
‫أنت تفسدين الحلم وتخيفينها!

907
00:55:22,680 --> 00:55:24,560
‫ولكن انظري، الأمر ينجح

908
00:55:25,970 --> 00:55:28,150
‫ليسوا جزءاً
‫من هذا الحلم، اقبضوا عليهم

909
00:55:28,390 --> 00:55:30,030
‫توقف مكانك

910
00:55:31,690 --> 00:55:33,320
‫أبعدوا الكاميرات
‫أبعدوا الكاميرات

911
00:55:37,860 --> 00:55:39,500
‫انتقِ قصة!

912
00:55:40,030 --> 00:55:41,530
‫- انتبهوا
‫- ابقَ ساكناً

913
00:55:41,530 --> 00:55:44,460
‫لا يمكنكم فعل ذلك
‫أعرف أشخاصاً في المركز!

914
00:55:49,660 --> 00:55:53,670
‫توقفوا أرجوكم!
‫أتحبان السكاكر؟ تبدوان جائعين

915
00:55:53,670 --> 00:55:56,630
‫لا، لا، لا!

916
00:55:56,630 --> 00:55:58,130
‫ها قد ضاعت
‫الذكريات المركزية

917
00:55:58,130 --> 00:56:00,810
‫لا يمكنني الدخول إلى هناك!
‫أخاف الظلام، أرجوكما!

918
00:56:01,130 --> 00:56:02,770
‫هيا بنا

919
00:56:04,510 --> 00:56:07,060
‫- ما هذا المكان؟
‫- اللاوعي

920
00:56:07,060 --> 00:56:09,940
‫يأخذون كل مثيري الشغب إلى هنا

921
00:56:14,190 --> 00:56:16,690
‫- قبعتي تبدو واسعة
‫- كيف سندخل؟

922
00:56:16,690 --> 00:56:19,820
‫- دعني أرى
‫- أهذه قبعتي أم قبعتك؟

923
00:56:19,820 --> 00:56:21,320
‫أجل، إنها قبعتي

924
00:56:21,320 --> 00:56:23,160
‫هل أنت متأكد
‫لا أعلم، انظر إلى الملصق

925
00:56:23,160 --> 00:56:24,660
‫أجل، مكتوب
‫أنها قبعتي

926
00:56:24,660 --> 00:56:26,330
‫- مهلاً، أمكتوب أنها قبعتي؟
‫- مكتوب، "قبعتي"

927
00:56:26,330 --> 00:56:28,040
‫- هذا ما كتبته على قبعتي
‫- عم تتحدث؟

928
00:56:28,040 --> 00:56:30,580
‫- اسمع، أنت تعتمر قبعتي
‫- حسناً، إنها قبعتي

929
00:56:30,580 --> 00:56:33,220
‫- أنتما
‫- لقد أمسكتما بنا

930
00:56:34,040 --> 00:56:36,890
‫عودا إلى الداخل
‫لا يمكنكما الهرب!

931
00:56:46,180 --> 00:56:50,730
‫لا أحب هذا المكان، إنه حيث
‫يحتفظون بأحلك مخاوف (رايلي)

932
00:56:52,730 --> 00:56:54,610
‫إنه البروكلي

933
00:56:56,860 --> 00:56:58,910
‫السلالم إلى القبو

934
00:57:00,940 --> 00:57:02,870
‫مكنسة الجدة الكهربائية!

935
00:57:11,200 --> 00:57:12,840
‫حسناً، هيا بنا

936
00:57:14,210 --> 00:57:16,770
‫- هلا مشيت بشكل أهدأ
‫- أحاول ذلك

937
00:57:16,770 --> 00:57:18,550
‫ماذا يحدث؟

938
00:57:19,920 --> 00:57:21,560
‫غلافات سكاكر

939
00:57:32,180 --> 00:57:34,380
‫- (بينغ بونغ)
‫- "فرح"؟

940
00:57:34,380 --> 00:57:36,740
‫ها أنت ذا

941
00:57:42,900 --> 00:57:46,750
‫- إنه (جانغلز)
‫- من فتاة عيد الميلاد؟

942
00:57:58,170 --> 00:58:00,510
‫- هل الذكريات المركزية بحوزتك؟
‫- أجل

943
00:58:01,250 --> 00:58:03,810
‫لم يهمه شيء
‫سوى السكاكر

944
00:58:20,940 --> 00:58:23,900
‫لنخرج من هنا
‫لنلحق بالقطار!

945
00:58:23,900 --> 00:58:27,990
‫انتظر، القطار لا يعمل
‫ما زال علينا إيقاظ (رايلي)

946
00:58:27,990 --> 00:58:29,620
‫ولكن كيف؟

947
00:58:32,530 --> 00:58:34,170
‫لا!

948
00:58:51,430 --> 00:58:55,970
‫"حزن"، أسمعت
‫عن الحفلة... التي يقيمونها؟

949
00:58:55,970 --> 00:59:00,600
‫أجل، أجل، يا "فرح"
‫أليست حفلة... عيد ميلاد؟

950
00:59:00,600 --> 00:59:03,240
‫هل قلت عيد ميلاد؟

951
00:59:03,820 --> 00:59:07,280
‫- وسيكون هناك كعك وهدايا
‫- وألعاب وبالونات

952
00:59:07,280 --> 00:59:08,780
‫عيد ميلاد!

953
00:59:08,780 --> 00:59:10,460
‫حسناً، الحق بنا

954
00:59:12,320 --> 00:59:14,530
‫ما من شيء أفضل من الخوف
‫لإيقاظك، صحيح؟

955
00:59:14,530 --> 00:59:16,330
‫- حسناً، هذا خط يدى
‫- لا، غير صحيح

956
00:59:16,330 --> 00:59:18,840
‫- إنها قبعتي، أنا كتبت ذلك
‫- كلا، هذه قبعتي

957
00:59:37,720 --> 00:59:40,240
‫من هي فتاة عيد الميلاد؟!

958
00:59:43,690 --> 00:59:45,330
‫"استيقاظ"

959
00:59:45,610 --> 00:59:47,240
‫هيا بنا، لنذهب

960
00:59:54,200 --> 00:59:55,990
‫لقد نجحنا!

961
00:59:55,990 --> 00:59:59,550
‫- احزروا من في طريقهم إلى المركز
‫- نحن!

962
01:00:06,630 --> 01:00:09,380
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد فعلها مجدداً

963
01:00:09,380 --> 01:00:12,220
‫كنا بالمدرسة وكنا عراة
‫وكان هناك كلب...

964
01:00:12,220 --> 01:00:15,640
‫كان نصفه الخلفي يطارده
‫أعني... كان كبيراً!

965
01:00:15,640 --> 01:00:17,430
‫أيها الأبله، لقد كان حلماً!

966
01:00:17,430 --> 01:00:20,860
‫هذا سخيف، لا يسعنا حتى
‫الحصول على نوم هانئ بعد الآن حتى!

967
01:00:21,230 --> 01:00:23,290
‫حان وقت الفعل

968
01:00:23,290 --> 01:00:27,130
‫الوالدان الغبيان، لو لم يقوما بالانتقال
‫لما حصل أي من هذا

969
01:00:27,130 --> 01:00:28,840
‫من معي؟

970
01:00:28,840 --> 01:00:31,580
‫أنا، لا، لا، لا

971
01:00:32,360 --> 01:00:34,000
‫أجل، لنقم بذلك

972
01:00:46,080 --> 01:00:48,500
‫لقد تقبلت الأمر
‫لا مجال للتراجع

973
01:00:48,500 --> 01:00:51,170
‫إذاً، كيف سنتمكن من الذهاب
‫إلى (مينيسوتا) من هنا؟

974
01:00:51,170 --> 01:00:54,380
‫حسناً، لم لا نقصد مرأب الفيلة
‫ونستأجر فيلا؟

975
01:00:54,380 --> 01:00:57,690
‫- هذا يبدو رائعاً
‫- سنستقل الباص أيها المغفل!

976
01:00:59,310 --> 01:01:01,390
‫هناك
‫باص سيغادر غداً، ممتاز

977
01:01:01,390 --> 01:01:03,640
‫التذكرة تكلف مالاً
‫كيف سنحصل عليه؟

978
01:01:03,640 --> 01:01:05,940
‫- محفظة نقود أمي
‫- لن تفعل ذلك

979
01:01:05,940 --> 01:01:08,910
‫بل سأفعل ذلك
‫أين كانت آخر مرة رأيناها؟

980
01:01:10,320 --> 01:01:12,160
‫- "علكة (تريبل دنت)"
‫- لا!

981
01:01:12,400 --> 01:01:14,030
‫إنها بمكان
‫ما في الطابق السفلي

982
01:01:14,030 --> 01:01:17,500
‫أقحمنا والدانا بهذه الفوضى
‫وبوسعهما تحمل نفقة إخراجنا منها

983
01:01:20,330 --> 01:01:22,370
‫ماذا عن هذا؟
‫أليس هذا رائعاً؟

984
01:01:22,370 --> 01:01:24,330
‫بمقدوركم رؤية
‫كل شيء، من هنا

985
01:01:24,330 --> 01:01:27,630
‫انظروا، ها هو الاستنتاج التحليلي
‫والرؤية السابقة

986
01:01:27,630 --> 01:01:30,420
‫وهنا المعالجة اللغوية
‫والرؤية السابقة

987
01:01:30,420 --> 01:01:33,290
‫وهنا التفكير النقدي
‫والرؤية السابقة

988
01:01:33,290 --> 01:01:36,060
‫وانظروا إلى هذه
‫الذكريات

989
01:01:37,220 --> 01:01:41,220
‫كانت تلك فكرة رائعة
‫إخافة (رايلي) لتستيقظ

990
01:01:41,220 --> 01:01:43,940
‫- لست بهذا السوء
‫- حقاً؟

991
01:01:44,310 --> 01:01:46,030
‫عمل رائع

992
01:01:46,980 --> 01:01:49,110
‫لا أطيق الانتظار لاستعادة
‫(رايلي) القديمة

993
01:01:49,110 --> 01:01:52,320
‫بمجرد وصولنا إلى هناك
‫سأقوم بإصلاح كل هذه الفوضى

994
01:01:52,320 --> 01:01:53,820
‫أهذه (رايلي)؟

995
01:01:53,820 --> 01:01:56,150
‫صارت كبيرة الآن
‫لن تلائمها عربتي

996
01:01:56,150 --> 01:01:57,660
‫كيف سنصل إلى القمر؟

997
01:01:57,660 --> 01:02:00,530
‫إنه ذلك الوقت
‫في الشجرة الملتوية، أتذكرين؟

998
01:02:00,530 --> 01:02:04,290
‫عندما ظهر فريق الهوكي
‫وكان والدانا هناك يهتفان

999
01:02:04,290 --> 01:02:07,260
‫انظري إليها، تمرح وتضحك

1000
01:02:08,130 --> 01:02:11,960
‫- أحببت ذلك اليوم
‫- أحببته كذلك أيضاً

1001
01:02:11,960 --> 01:02:14,920
‫- يا فتاة، ها أنت تستوعبين الأمر
‫- أجل

1002
01:02:14,920 --> 01:02:18,470
‫إنه يوم خسارة فريق (براري دوغز)
‫للمباراة النهائية الكبرى

1003
01:02:18,470 --> 01:02:22,820
‫حينما أخفقت (رايلي) في إحراز هدف
‫الفوز، وشعرت بالذنب وأرادت التوقف

1004
01:02:24,020 --> 01:02:27,030
‫آسفة، لقد حزنت
‫مجدداً، أليس كذلك؟

1005
01:02:27,690 --> 01:02:31,280
‫سأخبرك أمراً، بوسعنا مواصلة
‫العمل على ذلك حينما نعود، حسناً؟

1006
01:02:31,730 --> 01:02:33,620
‫حسناً

1007
01:02:35,070 --> 01:02:37,460
‫أنا فقط
‫لا أفهم

1008
01:02:38,910 --> 01:02:42,790
‫لم ذهبت شاحنة
‫نقل أمتعتنا إلى (تكساس)؟

1009
01:02:46,080 --> 01:02:47,720
‫العديد من الزبائن؟

1010
01:02:54,420 --> 01:02:57,180
‫حسناً، وعدنا بالتسليم
‫باليوم الخامس

1011
01:03:07,020 --> 01:03:10,530
‫عذراً، أما من طريقة
‫لتعجل من سير الأمر؟

1012
01:03:15,440 --> 01:03:17,160
‫جزيرة الصدق؟

1013
01:03:25,660 --> 01:03:27,300
‫احترسوا!

1014
01:03:32,630 --> 01:03:34,260
‫هيا!

1015
01:03:38,260 --> 01:03:39,840
‫تماسكوا!

1016
01:03:39,840 --> 01:03:41,430
‫أسرعوا! من هنا!

1017
01:03:41,430 --> 01:03:44,230
‫هيا، هيا، هيا!

1018
01:03:55,650 --> 01:03:57,190
‫كان هذا طريقنا
‫للعودة إلى المنزل

1019
01:03:57,190 --> 01:03:59,820
‫فقدنا جزيرة أخرى
‫ماذا يحدث؟

1020
01:03:59,820 --> 01:04:03,180
‫ألم تسمعي؟
‫(رايلي) ستهرب

1021
01:04:03,180 --> 01:04:04,830
‫ماذا؟!

1022
01:04:05,700 --> 01:04:08,160
‫"مهلاً، مهلاً
‫مهلاً يا رفاق"

1023
01:04:08,160 --> 01:04:11,120
‫أسنفعل هذا حقاً؟
‫أعني، إنه أمر خطير

1024
01:04:11,120 --> 01:04:13,080
‫اسمع، الذكريات
‫المركزية ليست بحوزتنا

1025
01:04:13,080 --> 01:04:14,580
‫"أترغب بإسعاد (رايلي)؟"

1026
01:04:14,580 --> 01:04:17,010
‫"لنعد إلى (مينيسوتا)
‫ونصنع المزيد"

1027
01:04:17,960 --> 01:04:21,180
‫"فرح"، إذا أسرعنا
‫ما زال بوسعنا إيقافها!

1028
01:04:22,300 --> 01:04:24,060
‫جزيرة العائلة، لنذهب

1029
01:04:38,690 --> 01:04:40,190
‫"فرح"

1030
01:04:40,190 --> 01:04:43,500
‫"فرح"، الوضع خطر للغاية
‫لن نتمكن من الوصول بالوقت المناسب

1031
01:04:46,870 --> 01:04:48,710
‫لكنها طريقنا الوحيدة للعودة

1032
01:05:00,880 --> 01:05:02,640
‫أنبوب تذكر!

1033
01:05:04,840 --> 01:05:06,610
‫يمكننا العودة فيه

1034
01:05:09,930 --> 01:05:12,020
‫أتمنى لك يوماً رائعاً يا عزيزتي

1035
01:05:12,020 --> 01:05:15,320
‫- نراك بعد المدرسة، أيتها القردة
‫- نحن نحبك

1036
01:05:19,610 --> 01:05:21,240
‫هيا، اركضوا، هيا

1037
01:05:31,330 --> 01:05:33,000
‫مهلاً، تمهلي يا "حزن"

1038
01:05:33,000 --> 01:05:35,160
‫"حزن"، توقفي

1039
01:05:35,160 --> 01:05:38,750
‫- أنت تؤذين (رايلي)
‫- لا، لا، فعلتها مجدداً

1040
01:05:38,750 --> 01:05:42,680
‫إن دخلت إلى هنا
‫ستمسي هذه الذكريات المركزية حزينة

1041
01:05:47,930 --> 01:05:49,620
‫آسفة

1042
01:05:49,620 --> 01:05:52,440
‫- على (رايلي) أن تكون سعيدة
‫- "فرح"؟

1043
01:06:06,700 --> 01:06:08,330
‫"فرح"!

1044
01:06:12,660 --> 01:06:14,300
‫"فرح"!

1045
01:06:46,150 --> 01:06:47,790
‫"فرح"؟

1046
01:06:54,540 --> 01:06:56,170
‫"فرح"!

1047
01:07:02,170 --> 01:07:04,720
‫"فرح"، "فرح"، ماذا تفعلين؟
‫هلا توقفت، رجاءً

1048
01:07:08,970 --> 01:07:12,480
‫ألا تفهمين الأمر يا "فرح"؟
‫نحن عالقان بالأسفل هنا

1049
01:07:12,930 --> 01:07:14,770
‫نحن منسيان

1050
01:07:22,900 --> 01:07:25,660
‫"اعتدنا لعب المطاردة
‫وما إلى ذلك"

1051
01:07:29,200 --> 01:07:31,710
‫"ولكن اختلفت الأمور الآن"

1052
01:07:33,700 --> 01:07:35,340
‫"منذ أن انتقلنا"

1053
01:08:06,110 --> 01:08:11,960
‫أتذكر كيف اعتادت إخراج
‫لسانها حينما كانت تلون؟

1054
01:08:21,250 --> 01:08:25,180
‫بمقدوري الاستماع
‫إلى قصصها طوال اليوم

1055
01:08:38,020 --> 01:08:41,190
‫أردت السعادة لـ(رايلي) فحسب

1056
01:08:43,980 --> 01:08:45,910
‫أما الآن

1057
01:09:42,200 --> 01:09:46,380
‫"كان هذا يوم خسارة فريق (براري دوغز)
‫لمباراته النهائية الكبرى"

1058
01:09:46,380 --> 01:09:50,060
‫"أخفقت (رايلي) في إحراز هدف
‫الفوز وشعرت بالحزن"

1059
01:09:50,300 --> 01:09:52,430
‫"وأرادت التوقف عن اللعب"

1060
01:10:09,900 --> 01:10:11,530
‫"حزن"

1061
01:10:12,690 --> 01:10:16,500
‫أمي وأبي... الفريق

1062
01:10:16,990 --> 01:10:21,090
‫جاءوا للمساعدة
‫بسبب "حزن"

1063
01:10:26,830 --> 01:10:28,640
‫علينا العودة إلى هناك

1064
01:10:29,460 --> 01:10:34,850
‫"فرح"، نحن عالقان هنا بالأسفل
‫وكأننا على كوكب آخر

1065
01:10:40,300 --> 01:10:42,520
‫كوكب آخر

1066
01:10:44,810 --> 01:10:47,570
‫"من هو صديقك
‫الذي يحب اللعب؟"

1067
01:10:50,730 --> 01:10:53,870
‫"من هو صديقك
‫الذي يحب اللعب؟"

1068
01:10:53,870 --> 01:10:57,210
‫"صاروخه يجعلك تصرخ مرحى!"

1069
01:11:00,240 --> 01:11:03,160
‫"من هو الأفضل بكل شيء
‫ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول"

1070
01:11:03,160 --> 01:11:06,330
‫"من هو صديقك الذي يحب اللعب؟
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1071
01:11:06,330 --> 01:11:08,550
‫"صاروخه يجعلك
‫تصرخين قائلة مرحى!"

1072
01:11:21,930 --> 01:11:23,570
‫اصعد

1073
01:11:27,060 --> 01:11:29,270
‫"من هو صديقك الذي يحب اللعب؟
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1074
01:11:29,270 --> 01:11:31,770
‫"صاروخه يجعلك تصرخين مرحى!
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1075
01:11:31,770 --> 01:11:34,280
‫"من هو الأفضل بكل شيء
‫ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول"

1076
01:11:37,150 --> 01:11:40,030
‫"صاروخه يجعلك تصرخين مرحى!
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1077
01:11:40,030 --> 01:11:43,340
‫"من هو الأفضل بكل شيء
‫ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول"

1078
01:11:49,660 --> 01:11:51,340
‫هيا!

1079
01:11:51,790 --> 01:11:53,340
‫"من هو صديقك الذي يحب اللعب؟
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1080
01:11:53,340 --> 01:11:58,770
‫"صاروخه يجعلك تصرخين مرحى!
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1081
01:12:12,690 --> 01:12:14,940
‫هيا يا "فرح"
‫مرة أخرى

1082
01:12:14,940 --> 01:12:17,150
‫ينتابني شعور جيد
‫حول هذه المرة

1083
01:12:17,150 --> 01:12:20,110
‫"صاروخه يجعلك تصرخين مرحى!
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1084
01:12:20,110 --> 01:12:22,410
‫"من هو الأفضل بكل شيء
‫ويرغب أن يغني هذه الأغنية ليقول"

1085
01:12:22,410 --> 01:12:25,120
‫"من هو صديقك الذي يرغب باللعب؟
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1086
01:12:25,120 --> 01:12:27,410
‫بصوت أعلى، بصوت أعلى
‫يا "فرح"، غني بصوت أعلي

1087
01:12:27,410 --> 01:12:31,670
‫"من هو صديقك الذي يحب اللعب؟
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1088
01:12:31,670 --> 01:12:38,220
‫"صاروخه يجعلك تصرخين مرحى!
‫(بينغ بونغ)، (بينغ بونغ)"

1089
01:12:39,130 --> 01:12:40,770
‫سننجح!

1090
01:12:48,350 --> 01:12:50,890
‫(بينغ بونغ)، لقد نجحنا!

1091
01:12:50,890 --> 01:12:53,030
‫نحن...
‫(بينغ بونغ)؟

1092
01:12:53,270 --> 01:12:54,990
‫(بينغ بونغ)

1093
01:12:55,900 --> 01:12:57,780
‫لقد نجحت!

1094
01:12:58,530 --> 01:13:01,290
‫اذهبي، اذهبي لإنقاذ (رايلي)

1095
01:13:03,990 --> 01:13:07,750
‫خذيها إلى القمر
‫نيابة عني، حسناً؟

1096
01:13:21,130 --> 01:13:23,730
‫سأحاول يا (بينغ بونغ)

1097
01:13:26,090 --> 01:13:27,730
‫أعدك

1098
01:13:41,280 --> 01:13:43,200
‫نحن في المنزل

1099
01:13:43,450 --> 01:13:46,710
‫(رايلي)؟ (رايلي)؟

1100
01:13:50,660 --> 01:13:53,170
‫سأتصل بها

1101
01:13:55,210 --> 01:13:58,040
‫هذا فظيع
‫مهلاً، أهذا الشخص يسير نحونا؟

1102
01:13:58,040 --> 01:13:59,680
‫لنعبر الشارع

1103
01:14:04,220 --> 01:14:05,720
‫إنها الأم، لقد كشفت أمرنا!

1104
01:14:05,720 --> 01:14:07,220
‫- ماذا نفعل؟
‫- أين حقيبتي؟

1105
01:14:07,220 --> 01:14:08,720
‫(رايلي) بحاجة
‫إلى الذكريات المركزية

1106
01:14:08,720 --> 01:14:10,360
‫سنواصل طريقنا

1107
01:14:13,270 --> 01:14:15,070
‫"حزن"!

1108
01:14:24,990 --> 01:14:27,410
‫"حزن"؟ "حزن"؟

1109
01:14:27,410 --> 01:14:29,780
‫هيا يا "حزن"
‫أين أنت؟

1110
01:14:29,780 --> 01:14:32,380
‫حسناً، لو كنت "حزن"
‫فأين عساي أكون؟

1111
01:14:34,200 --> 01:14:37,750
‫كل شيء فظيع
‫وساقاي لا تعملان

1112
01:14:37,750 --> 01:14:41,510
‫وعليك سحبي بينما ألمس كل...

1113
01:14:57,140 --> 01:14:59,530
‫لا، إنها الأم مجدداً
‫ماذا نفعل؟

1114
01:15:05,280 --> 01:15:07,900
‫هذا جنون، لا يجب علينا الهرب!

1115
01:15:07,900 --> 01:15:09,540
‫لنخرج هذه الفكرة من رأسها

1116
01:15:10,280 --> 01:15:11,920
‫"حزن"؟

1117
01:15:13,080 --> 01:15:15,840
‫- "حزن"؟
‫- "فرح"؟

1118
01:15:16,580 --> 01:15:18,220
‫مهلاً، "حزن"؟

1119
01:15:18,540 --> 01:15:22,380
‫دعيني أذهب فحسب
‫(رايلي) ستكون أفضل حالاً بدوني

1120
01:15:22,380 --> 01:15:24,010
‫عودي

1121
01:15:28,880 --> 01:15:32,550
‫حسناً، أتقولين أن فيلاً
‫قد نفخ زوجك وجعله يطير بعيداً؟

1122
01:15:32,550 --> 01:15:35,270
‫- أكان برفقة أحدهم؟
‫- أجل، وها هي هناك

1123
01:15:35,270 --> 01:15:36,770
‫أنت عودي إلى هنا

1124
01:15:36,770 --> 01:15:38,740
‫انس الأمر يا (جايك)
‫إنها مدينة السحاب

1125
01:15:43,520 --> 01:15:45,030
‫"حزن"

1126
01:15:45,030 --> 01:15:47,690
‫- أجعل الأمور أسوأ فقط
‫- انتظري

1127
01:15:47,690 --> 01:15:50,210
‫"حزن"، علينا إعادتك إلى...

1128
01:15:59,960 --> 01:16:01,460
‫- إنه عالق
‫- عظيم

1129
01:16:01,460 --> 01:16:03,590
‫- ماذا؟ ماذا تعني بأنه عالق؟
‫- والآن ماذا؟

1130
01:16:03,590 --> 01:16:05,810
‫لا، لا، لا، ما هذا؟

1131
01:16:14,470 --> 01:16:15,970
‫- كيف نوقف هذا؟
‫- وجدتها

1132
01:16:15,970 --> 01:16:18,180
‫لنجعلها تشعر بالخوف
‫سيجعلها ذلك تغير رأيها

1133
01:16:18,180 --> 01:16:20,150
‫- رائع
‫- أعلم أنها فكرة رائعة، نفذها

1134
01:16:20,150 --> 01:16:21,980
‫لا شيء يعمل
‫لم لا ينجح الأمر؟

1135
01:16:21,980 --> 01:16:23,480
‫- دعني أحاول
‫- انتظر، ستكسرها

1136
01:16:23,480 --> 01:16:25,830
‫- لا
‫- دعني أقوم بذلك، ابتعد

1137
01:16:29,610 --> 01:16:33,170
‫يا جماعة، لا يمكننا جعل (رايلي)
‫تشعر بأي شيء

1138
01:16:34,280 --> 01:16:35,960
‫ماذا فعلنا؟

1139
01:16:37,240 --> 01:16:39,580
‫انظر إلي
‫أعنيت ما قلته من قبل

1140
01:16:39,580 --> 01:16:41,790
‫سأضحي بحياتي لأجل (رايلي)
‫سأضحي بحياتي لأجل (رايلي)

1141
01:16:41,790 --> 01:16:44,970
‫أجل، أجل، حسناً، يا صاحب
‫قصة الشعر، حان وقت إثبات ذلك

1142
01:16:47,590 --> 01:16:53,020
‫سأضحي بحياتي لأجل (رايلي)
‫سأضحي بحياتي لأجل (رايلي)

1143
01:17:07,940 --> 01:17:10,580
‫انتهى الأمر، سأنسحب!

1144
01:17:40,770 --> 01:17:42,680
‫هذا جنون، هذا جنون

1145
01:17:42,680 --> 01:17:44,860
‫لا، لا، يا "فرح"
‫كوني إيجابية

1146
01:17:48,320 --> 01:17:50,290
‫أنا واثقة بإيجابية بأن هذا جنون!

1147
01:17:54,280 --> 01:17:55,780
‫الآن

1148
01:17:55,780 --> 01:18:00,380
‫لأجل (رايلي)!

1149
01:18:04,870 --> 01:18:06,840
‫- "فرح"؟
‫- تماسكي

1150
01:18:07,960 --> 01:18:09,890
‫ليت "فرح" هنا

1151
01:18:17,220 --> 01:18:18,980
‫إنها "فرح"

1152
01:18:18,980 --> 01:18:22,720
‫- تراجعوا، أجل
‫- أفلح أهذا

1153
01:18:22,720 --> 01:18:25,150
‫حسناً، ماذا كنت لتفعلي
‫طالما أنك ذكية هكذا؟

1154
01:18:25,150 --> 01:18:28,400
‫سأخبرك، لكنك أغبى
‫من أن تفهم ذلك

1155
01:18:28,400 --> 01:18:30,860
‫- ماذا؟
‫- بالطبع فعقلك الصغير مشوش

1156
01:18:30,860 --> 01:18:33,610
‫علي النزول
‫إلى مستواك الفكري المتدني

1157
01:18:33,610 --> 01:18:37,540
‫آسفة، لا أتكلم مع معتوه مثلك
‫ولكن دعني أحاول

1158
01:18:47,920 --> 01:18:49,420
‫حمداً للرب
‫أنك عدتِ

1159
01:18:49,420 --> 01:18:51,130
‫- أفسدنا الأمور تماماً
‫- لقد واتتنا تلك الفكرة

1160
01:18:51,130 --> 01:18:53,720
‫- عليك تولي السيطرة
‫- كنا نحاول صنع ذكريات سعيدة

1161
01:19:02,890 --> 01:19:04,560
‫"فرح"، عليك إصلاح هذا
‫تولي الأمر

1162
01:19:04,560 --> 01:19:06,690
‫- "حزن"، الأمر يتوقف عليك
‫- أنا؟

1163
01:19:06,690 --> 01:19:08,780
‫- "حزن"؟
‫- "حزن"؟

1164
01:19:08,780 --> 01:19:10,920
‫- لا يمكنني، يا "فرح"
‫- بلى، يمكنك ذلك

1165
01:19:10,920 --> 01:19:12,870
‫(رايلي)، بحاجة إليك

1166
01:19:24,910 --> 01:19:27,050
‫حسناً

1167
01:19:46,270 --> 01:19:49,200
‫مهلاً توقف
‫أود النزول

1168
01:20:00,490 --> 01:20:02,370
‫حسناً، شكراً لك، سنفعل

1169
01:20:02,370 --> 01:20:04,410
‫لم ترها معلمتها طوال اليوم!

1170
01:20:04,410 --> 01:20:05,910
‫- ماذا؟
‫- ماذا كانت ترتدي في آخر مرة؟

1171
01:20:05,910 --> 01:20:07,670
‫- لا أصدق هذا
‫- لا أتذكر حتى ماذا...

1172
01:20:08,160 --> 01:20:09,670
‫- (رايلي)
‫- ها أنت ذا

1173
01:20:09,670 --> 01:20:11,250
‫- حمداً للرب
‫- كنا قلقين عليك للغاية

1174
01:20:11,250 --> 01:20:12,750
‫أين كنت؟
‫الوقت متأخر جداً

1175
01:20:12,750 --> 01:20:15,640
‫"(رايلي)، ماذا حدث؟
‫هل أنت بخير؟"

1176
01:21:44,430 --> 01:21:47,860
‫أعلم أنكما لا تريدانني
‫أن أفعل هذا ولكنني..

1177
01:21:48,810 --> 01:21:50,690
‫أفتقد المنزل

1178
01:21:52,180 --> 01:21:54,110
‫أفتقد (مينيسوتا)

1179
01:21:57,110 --> 01:22:00,740
‫تحتاجان إلى أن أكون سعيدة
‫ولكن...

1180
01:22:02,190 --> 01:22:08,000
‫أريد أصدقائي القدامى
‫وفريق الهوكي

1181
01:22:08,870 --> 01:22:11,250
‫أريد العودة إلى دياري

1182
01:22:12,540 --> 01:22:14,380
‫أرجوكما، لا تغضبا

1183
01:22:17,000 --> 01:22:20,930
‫- عزيزتي
‫- لسنا غاضبين

1184
01:22:21,630 --> 01:22:25,810
‫أتعلمين ماذا؟
‫أفتقد (مينيسوتا) كذلك

1185
01:22:26,840 --> 01:22:30,510
‫أفتقد الغابة
‫التي كنا نذهب في نزهات فيها

1186
01:22:30,510 --> 01:22:33,400
‫والفناء الخلفي
‫حيث اعتدت اللعب

1187
01:22:33,400 --> 01:22:36,990
‫وبحيرة (سبرينغ)
‫حيث تعلمت التزلج

1188
01:22:38,770 --> 01:22:40,410
‫تعالي إلى هنا

1189
01:24:01,190 --> 01:24:03,020
‫يروق لي هذا المنظر الجديد

1190
01:24:03,020 --> 01:24:04,570
‫"جزيرة الصداقة" توسعت

1191
01:24:04,570 --> 01:24:07,070
‫سعيد أنهم قاموا بافتتاح
‫قسم "الجدال الودي" أخيراً

1192
01:24:07,070 --> 01:24:09,400
‫أحب "جزيرة مصاصي الدماء
‫الشاعرية المأساوية"

1193
01:24:09,400 --> 01:24:12,120
‫"جزيرة الأزياء"، ليصمت الجميع

1194
01:24:12,120 --> 01:24:14,450
‫"جزيرة فرقة الشبان الموسيقية"؟
‫آمل أنها مجرد مرحلة

1195
01:24:14,450 --> 01:24:17,670
‫قولوا ما تشاؤون
‫أعتقد أنها جميعها جميلة

1196
01:24:18,290 --> 01:24:19,790
‫حسناً، ها نحن ذا

1197
01:24:19,790 --> 01:24:22,800
‫لوحة تحكمكم الموسعة
‫الجديدة جاهزة للعمل

1198
01:24:24,130 --> 01:24:25,630
‫رائع، تحديث

1199
01:24:25,630 --> 01:24:28,090
‫أجل، مهلاً، أفعلت هذا للتو؟

1200
01:24:28,090 --> 01:24:30,680
‫يا رفاق، ما هو "البلوغ"؟

1201
01:24:30,680 --> 01:24:33,260
‫لا أعلم، ربما ليس بالشيء الهام

1202
01:24:33,260 --> 01:24:36,970
‫لدي صلاحية الولوج إلى
‫مكتبة الكلمات النابية بأكملها

1203
01:24:36,970 --> 01:24:40,190
‫وحدة التحكم الجديدة هذه

1204
01:24:40,190 --> 01:24:43,030
‫- آسف، فعلتها مجدداً، إنه خطأي
‫- إنهم يصلون إلى ساحة التزلج

1205
01:24:44,150 --> 01:24:46,480
‫الآن، عندما تخرجين إلى هناك
‫كوني عدائية

1206
01:24:46,480 --> 01:24:48,240
‫- أعلم يا أبي
‫- ليس لدرجة كبيرة

1207
01:24:48,240 --> 01:24:50,740
‫أتعلمان، ليس عليكما
‫حضور كل مباراة

1208
01:24:50,740 --> 01:24:53,070
‫هل تمزحين؟
‫لن أفوت واحدة

1209
01:24:53,070 --> 01:24:55,080
‫- هيا يا (فوغ هورنز)
‫- هيا (رايلي)

1210
01:24:55,080 --> 01:24:56,580
‫- (فوغ هورنز)
‫- حسناً، حسناً

1211
01:24:56,580 --> 01:24:58,840
‫- علي الذهاب
‫- أنتم الأفضل!

1212
01:24:59,250 --> 01:25:01,790
‫- إنهم يحبوننا
‫- أجل، والدانا رائعان للغاية

1213
01:25:01,790 --> 01:25:04,640
‫بالطبع هما كذلك
‫ولكن لا يمكننا إظهار هذا

1214
01:25:05,500 --> 01:25:07,000
‫أجل، أجل

1215
01:25:07,000 --> 01:25:09,600
‫- أحببت فكرة تلوين الوجه
‫- أخبرتك أنها فكرة رائعة

1216
01:25:10,340 --> 01:25:13,730
‫- إنها أفضل فكرة حظي بها منذ فترة
‫- إنه رجل جيد حقاً

1217
01:25:18,560 --> 01:25:20,190
‫تحسباً فقط

1218
01:25:23,520 --> 01:25:25,160
‫آسفة

1219
01:25:26,690 --> 01:25:28,870
‫"فتاة! فتاة!"

1220
01:25:29,690 --> 01:25:31,330
‫"فتاة!"

1221
01:25:33,490 --> 01:25:35,710
‫حسناً، وداعاً

1222
01:25:40,540 --> 01:25:42,170
‫مرحباً يا (رايلي)

1223
01:25:42,460 --> 01:25:44,090
‫يمكنك فعل هذا

1224
01:25:45,380 --> 01:25:47,340
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

1225
01:25:47,340 --> 01:25:50,220
‫حسناً، لنلعب بعض الهوكي

1226
01:25:50,710 --> 01:25:53,090
‫- "حسناً "غضب"، تولَ هذا"
‫- "أعطنا ذلك القرص وإلا ستموت"

1227
01:25:53,090 --> 01:25:54,590
‫"إلى يسارها
‫إلى يسارها"

1228
01:25:54,590 --> 01:25:56,320
‫"لنحاول عدم شم
‫كافة الروائح الكريهة هذه المرة"

1229
01:25:56,320 --> 01:25:58,180
‫"أمي وأبي يراقبان فشلنا"

1230
01:25:58,180 --> 01:25:59,820
‫"ليس لفترة طويلة"

1231
01:26:01,180 --> 01:26:03,270
‫"لقد مررنا بالكثير مؤخراً بالتأكيد"

1232
01:26:03,270 --> 01:26:05,350
‫"لكننا ما زلنا نحب فتاتنا"

1233
01:26:05,350 --> 01:26:07,980
‫"لديها أصدقاء جدد رائعين
‫ومنزل جديد رائع"

1234
01:26:07,980 --> 01:26:09,610
‫"لا يمكن أن تصبح الأمور
‫أفضل من هذا"

1235
01:26:09,610 --> 01:26:12,320
‫"على كل حال، (رايلي) الآن
‫بسن الـ12 "

1236
01:26:12,320 --> 01:26:14,080
‫"ماذا قد يحدث؟"

1237
01:26:34,590 --> 01:26:37,590
‫من بوسعه إخباري في
‫أي عام أنشأت مدينة (سان فرانسيسكو)؟

1238
01:26:37,590 --> 01:26:39,100
‫هل من أي أحد؟

1239
01:26:39,100 --> 01:26:41,570
‫(جوردان)

1240
01:26:42,390 --> 01:26:43,890
‫كم سيدوم هذا؟

1241
01:26:43,890 --> 01:26:47,440
‫5 أشهر وأسبوعان و4 أيام
‫حتي العطلة الصيفية

1242
01:26:47,440 --> 01:26:50,580
‫وبعد ذلك سنذهب إلى جزر (الباهاماس)
‫وتعرفون مع من

1243
01:26:51,230 --> 01:26:54,250
‫"تعالي وحلقي معي، يا عزيزتي"

1244
01:26:58,030 --> 01:27:00,000
‫أتمنى لك يوماً طيباً

1245
01:27:00,530 --> 01:27:02,040
‫ما الذي نحن غاضبين حياله؟

1246
01:27:02,040 --> 01:27:03,830
‫لا أعرف، أياً كان ما أغضب (تروي)

1247
01:27:03,830 --> 01:27:05,330
‫ما الذي أغضب (تروي)؟

1248
01:27:05,330 --> 01:27:07,420
‫- لا أعلم
‫- لا أعلم

1249
01:27:07,420 --> 01:27:09,140
‫أعلم، كلياً

1250
01:27:09,460 --> 01:27:12,000
‫نحن مزيفون تماماً
‫أتعتقدون أن بوسعهم رؤيتنا على حقيقتنا؟!

1251
01:27:12,000 --> 01:27:14,130
‫بالطبع لا
‫فنحن نضع ظلال العينين!

1252
01:27:14,130 --> 01:27:16,600
‫الشعبية مرهقة جداً

1253
01:27:16,840 --> 01:27:18,810
‫من هي فتاة عيد الميلاد؟

1254
01:27:21,140 --> 01:27:22,770
‫مرحباً؟

1255
01:27:23,680 --> 01:27:27,860
‫6 سنوات من الدراسة
‫في كلية الدراما من أجل هذا

1256
01:27:31,690 --> 01:27:33,360
‫- ماذا؟
‫- لنتحرك

1257
01:27:33,360 --> 01:27:35,360
‫اسمعوا، لا بأس بهذا
‫لا بأس

1258
01:27:35,360 --> 01:27:37,330
‫علينا فقط الذهاب
‫إلى مكان سعادتنا

1259
01:27:37,820 --> 01:27:40,710
‫"علكة (تريبل دنت) ستجعلكم تبتسمون"

1260
01:27:45,450 --> 01:27:47,090
‫"أشم رائحة طعام"

1261
01:27:47,830 --> 01:27:49,500
‫"الرجل بحوزته طعام"

1262
01:27:49,500 --> 01:27:51,180
‫"أحضروا الطعام"

1263
01:27:55,440 --> 01:28:20,830
‫ترجمة
"سكرينز إنترناشونال - (بيروت)"

