1
00:00:05,030 --> 00:00:33,030
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07

2
00:00:39,343 --> 00:00:43,038
"وزارة السحر الأمريكية"

3
00:00:46,176 --> 00:00:49,608
"نيويورك)، 1927)"

4
00:01:26,996 --> 00:01:29,790
.أظنك ستكونين سعيدة للتخلص منه

5
00:01:30,002 --> 00:01:32,605
.سنسعد أكثر إن أبقيناه هنا في الحجز

6
00:01:32,606 --> 00:01:34,567
.يكفي 6 أشهر

7
00:01:34,846 --> 00:01:37,555
."حان وقته ليستجوب عن جرائمه في "أوروبا

8
00:01:38,174 --> 00:01:40,800
."الرئيسة "بيكري"، سيد "سبيلمان

9
00:01:41,223 --> 00:01:43,474
.السجين آمن وجاهز للسفر

10
00:01:49,217 --> 00:01:51,871
.فعلتم به كل شيء

11
00:01:51,908 --> 00:01:54,976
.كان ذلك ضروريًا. إنه قوي للغاية

12
00:01:55,933 --> 00:02:01,007
،اضطررنا إلى تغيير حارسه 3 مرات
.إنه مقنع للغاية

13
00:02:01,008 --> 00:02:02,955
.لذا أزلنا لسانه

14
00:02:08,033 --> 00:02:10,316
!"غريندلوالد"

15
00:02:11,477 --> 00:02:14,262
!"غريندلوالد"

16
00:02:15,954 --> 00:02:18,960
!"غريندلوالد"

17
00:02:29,212 --> 00:02:33,366
،يدين لك عالم السحرة بجميل كبير
.يا سيدتي الرئيسة

18
00:02:33,391 --> 00:02:34,896
.لا تقللوا من شأنه

19
00:02:38,286 --> 00:02:42,108
.سيد "سبيلمان"، وجدنا عصاه مخبأة

20
00:02:45,338 --> 00:02:46,340
أبرناثي"؟"

21
00:02:48,067 --> 00:02:49,685
.ووجدنا هذا

22
00:03:41,692 --> 00:03:44,300
لا مزيد من الكلام المعسول، صحيح؟

23
00:05:58,662 --> 00:06:01,301
.لقد انضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

24
00:06:11,335 --> 00:06:15,071
."أعرف يا "أنتونيو

25
00:06:21,386 --> 00:06:22,866
.يا لك من شره

26
00:07:12,667 --> 00:07:19,189
"فانتاستك بيستس، ذا كرايمز أوف غريندلوالد"

27
00:07:52,644 --> 00:07:55,425
"وزارة السحر البريطانية"

28
00:07:56,900 --> 00:07:59,394
"بعد 3 أشهر"

29
00:08:32,038 --> 00:08:33,345
."إنهم جاهزون لمقابلتك يا "نيوت

30
00:08:35,926 --> 00:08:37,382
..."ليتا"

31
00:08:39,549 --> 00:08:40,924
ماذا تفعلين هنا؟

32
00:08:41,026 --> 00:08:44,714
ظن "ثسيوس" أنه سيكون من الأفضل
.إن انضممت إلى عائلة الوزارة

33
00:08:45,348 --> 00:08:48,411
أقال حقًا "عائلة الوزارة"؟

34
00:08:48,661 --> 00:08:50,099
.ذلك كلام أخي بالتأكيد

35
00:09:07,926 --> 00:09:10,814
.شعر "ثسيوس" بخيبة أمل لأنك لم تأت للعشاء

36
00:09:11,317 --> 00:09:13,246
.في أي ليلة دعوناك فيها

37
00:09:13,912 --> 00:09:15,614
.حسنًا، كنت مشغولًا

38
00:09:15,615 --> 00:09:16,866
."إنه أخاك يا "نيوت

39
00:09:16,963 --> 00:09:18,714
.يحب قضاء الوقت معك

40
00:09:19,398 --> 00:09:20,964
.وأنا كذلك

41
00:09:26,600 --> 00:09:28,821
."أنت! ادخل يا "بيك

42
00:09:30,513 --> 00:09:32,850
لم تحب المخلوقات الغريبة كثيرًا؟

43
00:09:32,851 --> 00:09:36,309
...لا ثمة أي مخلوقات غريبة -
.بل أُناس ضيقو الأفق -

44
00:09:40,019 --> 00:09:43,458
كم بقيت في الحجز بسبب قولك هذا
لـ"برندرغاست"؟

45
00:09:43,667 --> 00:09:45,673
.أظنه كان أسبوعًا

46
00:09:45,907 --> 00:09:50,282
ثم قمت بوضع قنبلة رائحة نتنة تحت مكتبه
لأنضم إليك، أتذكر؟

47
00:09:56,090 --> 00:09:57,715
.لا، لا أذكر ذلك في الواقع

48
00:09:58,822 --> 00:09:59,822
.مرحبًا

49
00:10:00,356 --> 00:10:03,764
.ثسيوس". كنا نتحدّث عن دعوته للعشاء"

50
00:10:03,765 --> 00:10:05,122
...حقًا؟ حسنًا

51
00:10:06,367 --> 00:10:08,426
...اسمع، قبل أن ندخل إلى هناك، أنا

52
00:10:08,451 --> 00:10:10,226
."إنها محاولتي الخامسة يا "ثسيوس
.أعرف الإجراءات

53
00:10:10,251 --> 00:10:12,796
...لن تكون هذه المرة مثل ما سبقها. بل

54
00:10:12,997 --> 00:10:15,888
حاول أن تكون متفتحًا، حسنًا؟

55
00:10:16,869 --> 00:10:19,218
...وربما ألا تتصرف -
ألا أتصرف بطبيعتي؟ -

56
00:10:20,743 --> 00:10:24,067
.حسنًا، لن يؤذيك ذلك. هيا، لنذهب

57
00:10:31,054 --> 00:10:32,534
...ستبدأ لجنة الاستماع

58
00:10:33,191 --> 00:10:37,617
تريد إنهاء الحظر المفروض على سفرك دوليًا

59
00:10:37,923 --> 00:10:38,938
لم؟

60
00:10:39,253 --> 00:10:41,367
.لأنني أحب السفر دوليًا

61
00:10:41,392 --> 00:10:46,593
المدّعي غير متعاون ومتهرّب من إجابة
.أي أسئلة تتعلّق بآخر رحلة دولية

62
00:10:46,687 --> 00:10:48,259
.كانت رحلة ميدانية

63
00:10:48,415 --> 00:10:51,583
.كنت أجمع وحوش لكتابي عن الوحوش السحرية

64
00:10:51,730 --> 00:10:53,173
."لقد دمّرت نصف "نيويورك

65
00:10:53,198 --> 00:10:56,487
.لا، هذا غير صحيح على جانبين -
!"نيوت" -

66
00:10:58,492 --> 00:10:59,681
..."سيد "سكاماندر

67
00:10:59,923 --> 00:11:04,547
.من الواضح أنك محبط وكذلك نحن بكل صراحة

68
00:11:06,519 --> 00:11:10,177
.بروح التوافق، نود تقديم عرض

69
00:11:10,313 --> 00:11:11,740
أي عرض؟

70
00:11:12,129 --> 00:11:15,745
ستوافق اللجنة على إزالة حظر سفرك
.تحت شرط واحد

71
00:11:16,128 --> 00:11:17,775
.أنت تنضم للوزارة

72
00:11:18,807 --> 00:11:21,632
.خاصة لقسم أخيك

73
00:11:24,934 --> 00:11:25,934
.لا

74
00:11:28,102 --> 00:11:29,482
...أظن أن هذا

75
00:11:29,599 --> 00:11:31,263
..."ثسيوس" هو من "الأورر"

76
00:11:31,703 --> 00:11:33,787
.أظن أن مواهبي ستسطع في مكان آخر

77
00:11:33,788 --> 00:11:36,545
سيد "سكاماندر"، عالميّ السحرة والعامة

78
00:11:36,570 --> 00:11:38,839
.كانا في سلام لأكثر من قرن

79
00:11:39,183 --> 00:11:41,996
.يريد "غريندلوالد" تدمير ذلك السلام

80
00:11:42,030 --> 00:11:47,391
.ولبعض أعضاء مجتمعنا، رسالته مغرية للغاية

81
00:11:48,862 --> 00:11:52,970
يظن العديد من ذي الدم النقي
.أن الحكم هو حقهم المكتسب

82
00:11:52,995 --> 00:11:56,877
.ليس عالمنا وحسب، بل عالم العامة أيضًا

83
00:11:58,040 --> 00:12:00,426
،يرون "غريندلوالد" كبطلهم

84
00:12:00,427 --> 00:12:02,529
..."ويرى "غريندوالد

85
00:12:02,874 --> 00:12:04,251
،في هذا الفتى

86
00:12:04,387 --> 00:12:06,947
.الوسيلة لتحقيق غايته

87
00:12:08,815 --> 00:12:12,253
.آسف. أنت تتحدّث عن "كريدنس" كما لو أنه حي

88
00:12:13,021 --> 00:12:14,397
."نجا يا "نيوت

89
00:12:16,218 --> 00:12:17,687
.ما زل حيًا

90
00:12:18,545 --> 00:12:20,545
.غادر "نيويورك" منذ عدة أشهر

91
00:12:20,733 --> 00:12:23,954
،"إنه في مكان ما في "أوروبا
...لا نعرفه بالضبط

92
00:12:23,955 --> 00:12:26,463
وأتريد مني معرفة مكان "كريدنس"؟

93
00:12:27,322 --> 00:12:28,664
وقتله؟

94
00:12:28,861 --> 00:12:31,130
.سكاماندر" بطبعه القديم"

95
00:12:33,536 --> 00:12:34,934
ماذا يفعل هنا؟

96
00:12:35,046 --> 00:12:38,759
.أتولى المهمة التي أنت ضعيف لتتولاها

97
00:12:41,767 --> 00:12:43,441
أذلك هو الأمر؟

98
00:12:47,602 --> 00:12:50,217
.وثائق السفر مرفوضة

99
00:12:53,087 --> 00:12:54,087
!"نيوت"

100
00:12:55,587 --> 00:12:57,836
أتظنني أحب فكر تولي "غريمسون" المهمة؟

101
00:12:57,861 --> 00:12:59,837
اسمع، لا أود سماع كيف أن الغاية
."تبرر الوسيلة يا "ثسيوس

102
00:12:59,843 --> 00:13:01,514
.أظنه عليك أن تتوقف عن الخوف

103
00:13:01,539 --> 00:13:04,068
.حسنًا، ها نحن ذا
...يا لك من أناني وغير مسؤول

104
00:13:04,093 --> 00:13:07,174
حان الوقت حيث الجميع

105
00:13:07,234 --> 00:13:10,718
.عليه اختيار جانب. حتى أنت

106
00:13:11,411 --> 00:13:12,849
.لن أتحيز لأي جانب

107
00:13:17,153 --> 00:13:18,153
."نيوت"

108
00:13:19,083 --> 00:13:20,083
."نيوت"

109
00:13:25,268 --> 00:13:26,268
.تعال هنا

110
00:13:33,544 --> 00:13:34,732
.إنهم يراقبونك

111
00:13:46,872 --> 00:13:48,510
.حسنًا، أيها السادة

112
00:13:49,259 --> 00:13:52,220
.أظن أن هذا يعنني أنني سأتولى المهمة

113
00:14:00,118 --> 00:14:03,365
"(باريس)، (فرنسا)"

114
00:14:41,289 --> 00:14:42,289
عزيزتي؟

115
00:14:45,457 --> 00:14:46,707
من هناك؟

116
00:15:13,862 --> 00:15:17,181
.سيكون هذا مناسبًا بعد تنظيف كامل

117
00:15:18,676 --> 00:15:20,950
.أريد الذهاب إلى السيرك الآن

118
00:15:21,388 --> 00:15:23,460
،"أعط رسالتي لـ"كريدنس

119
00:15:23,485 --> 00:15:25,141
.لتبدأ رحلته

120
00:15:25,659 --> 00:15:28,698
.حين نفوز، سيهربون من المدن بالملايين

121
00:15:28,898 --> 00:15:30,517
.حظوا بوقتهم

122
00:15:30,762 --> 00:15:33,307
.لا نقول مثل هذه الأشياء بصوت عال

123
00:15:33,308 --> 00:15:35,075
.لا نريد سوى الحرية

124
00:15:35,270 --> 00:15:37,479
.حرية أن نكون على سجيتنا

125
00:15:37,604 --> 00:15:39,839
.وإبادة العامة

126
00:15:39,864 --> 00:15:42,183
.ليس جميعهم

127
00:15:42,844 --> 00:15:44,566
.لسنا عديمي الرحمة

128
00:15:45,717 --> 00:15:48,995
.سيكون ثمة دومًا عبئًا ثقيلًا

129
00:16:32,224 --> 00:16:34,627
"(لندن)، (المملكة المتحدة)"

130
00:16:56,886 --> 00:16:57,970
."فلتهب الرياح"

131
00:17:40,598 --> 00:17:41,598
."دامبلدور"

132
00:17:44,514 --> 00:17:47,478
إذًا، هل أسطح المنازل غير مرئية؟

133
00:17:48,642 --> 00:17:51,504
.أحب المنظر حقًا

134
00:17:52,285 --> 00:17:53,285
."فلينزل الضباب"

135
00:17:59,014 --> 00:18:00,234
كيف كانت الجلسة؟

136
00:18:00,235 --> 00:18:02,828
ما زالوا مقتنعين أنك أرسلتني
."إلى "نيويورك

137
00:18:03,079 --> 00:18:05,025
وهل أخبرتهم أنني لم أفعل؟

138
00:18:05,026 --> 00:18:06,026
.أجل

139
00:18:07,156 --> 00:18:09,534
.على الرغم من أنك فعلت

140
00:18:11,522 --> 00:18:13,779
"أخبرتني أين أجد طائر "ثاندربيرد
."تم الاتجار به يا "دامبلدور

141
00:18:13,804 --> 00:18:16,758
وكنت تعرف أنني سأعيده للوطن
.وسآخذه عبر دوامة مكانية

142
00:18:16,759 --> 00:18:19,657
دومًا ما شعرت بالانجذاب تجاه
.الطيور السحرية العظيمة

143
00:18:19,821 --> 00:18:21,524
ثمة قصة في عائلتي

144
00:18:21,549 --> 00:18:25,632
أن طائر "العنقاء" سيظهر لأي فرد
.من عائلة "دامبلدور" في حاجة ماسة

145
00:18:25,657 --> 00:18:28,522
،يقولون إن جدي الكبير كان لديه واحدًا

146
00:18:29,063 --> 00:18:30,945
،ولكنه طار بعيدًا حين مات

147
00:18:31,153 --> 00:18:32,369
.ولم يعد

148
00:18:32,850 --> 00:18:35,233
مع كل الاحترام، لا أصدق ولو للحظة

149
00:18:35,258 --> 00:18:36,959
."أن هذا سبب إخبارك لي عن طائر "ثاندربيرد

150
00:18:44,587 --> 00:18:46,805
."كريدنس" في "باريس" يا "نيوت"

151
00:18:47,370 --> 00:18:50,051
.يحاول العثور على عائلته الحقيقية

152
00:18:50,284 --> 00:18:51,284
.سأصدق الأمر

153
00:18:51,753 --> 00:18:54,482
أسمعت الإشاعات عن حقيقته؟

154
00:18:54,635 --> 00:18:55,850
.لا

155
00:19:03,034 --> 00:19:07,493
يظن ذو الدم النقي أنه آخر
،أهم السلالات الفرنسية

156
00:19:09,673 --> 00:19:12,092
.طفل ظن الجميع أنه ضاع

157
00:19:12,093 --> 00:19:14,876
لا تقل إنه شقيق "ليتا"؟ -
.هذا ما يقولونه -

158
00:19:15,386 --> 00:19:19,055
،سواء كان من زي الدم النقي أم لا
...أعرف هذا

159
00:19:19,056 --> 00:19:22,122
ينمو السحر الأسود في غياب الحب

160
00:19:22,123 --> 00:19:24,519
.كتؤام خبيث، وصديق وحيد

161
00:19:24,520 --> 00:19:29,015
إن كان لـ"كريدنس" أخ أو أخت حقيقية هناك
،يمكن أن يأخذ مكانه

162
00:19:29,016 --> 00:19:30,610
.فربما يمكن إنقاذه

163
00:19:31,632 --> 00:19:36,403
،"أينما كان مكان "كريدنس" في "باريس
.فإنه في خطر أو هو خطر على الآخرين

164
00:19:36,844 --> 00:19:39,470
.ربما لا تعرف حقيقته بعد، ولكن عليك إيجاده

165
00:19:41,096 --> 00:19:44,142
.وآمل حقًا أن تكون من يجده

166
00:19:49,332 --> 00:19:50,745
ما ذلك؟

167
00:19:51,060 --> 00:19:55,247
.عنوان صديق قديم جدًا لي

168
00:19:55,917 --> 00:19:59,625
.مخبأ في "باريس"، معزز بالسحر

169
00:19:59,626 --> 00:20:01,866
لم قد أحتاج إلى مخبأ في "باريس"؟

170
00:20:01,891 --> 00:20:05,678
،آمل ألا تحتاج
،ولكن يمكن أن تسوء الأمور في مرحلة ما

171
00:20:05,703 --> 00:20:07,208
.فسيكون مكان آمن لتذهب إليه

172
00:20:07,586 --> 00:20:09,860
.تعلم، لتحتسي شايًا

173
00:20:09,885 --> 00:20:12,549
.لا بكل تأكيد

174
00:20:13,301 --> 00:20:15,649
."أنا محظور من السفر دوليًا يا "دامبلدور

175
00:20:15,650 --> 00:20:18,745
إن غادرت البلاد فسيسجنونني
.في "أزكابان" للأبد

176
00:20:18,746 --> 00:20:20,568
أتعرف لم أنا معجب بك يا "نيوت"؟

177
00:20:20,569 --> 00:20:21,589
ماذا؟

178
00:20:21,700 --> 00:20:24,148
.ربما معجب بك أكثر من أي شخص أعرفه

179
00:20:26,127 --> 00:20:28,082
أنت لا تبحث عن القوة

180
00:20:29,084 --> 00:20:30,504
.أو الشهرة

181
00:20:30,876 --> 00:20:35,900
.أنت تسأل إن كان الأمر صائبًا في حد ذاته

182
00:20:37,383 --> 00:20:39,853
،وإن كان كذلك
.فأنت تفعله مهما كان الثمن

183
00:20:40,330 --> 00:20:42,794
،"لا بأس من كل هذا يا "دامبلدور
،ولكن اعذرني على السؤال

184
00:20:42,795 --> 00:20:44,770
لم لا يمكنك الذهاب؟

185
00:20:49,983 --> 00:20:52,609
."لا يمكنني مواجهة "غريندلوالد

186
00:20:55,579 --> 00:20:56,907
.يجب أن تواجهه أنت

187
00:21:03,633 --> 00:21:05,274
،حسنًا، لا يمكنني لومك

188
00:21:05,275 --> 00:21:08,123
.إن كنت مكانك، ربما سأرفض أيضًا

189
00:21:08,166 --> 00:21:09,406
ماذا؟ -
.تأخر الوقت -

190
00:21:09,407 --> 00:21:11,470
."وداعًا يا "نيوت -
!مهلًا. لا -

191
00:21:12,208 --> 00:21:13,946
.بحقك

192
00:21:28,721 --> 00:21:30,413
."دامبلدور"

193
00:22:35,469 --> 00:22:36,662
!"بانتي"

194
00:22:39,081 --> 00:22:40,081
!"بانتي"

195
00:22:44,724 --> 00:22:47,216
!بانتي"، هرب أطفال الـ"نيفلرز" مجددًا"

196
00:22:58,388 --> 00:22:59,408
.أحسنت

197
00:22:59,851 --> 00:23:00,882
."آسفة للغاية يا "نيوت

198
00:23:00,907 --> 00:23:02,760
لا بد أنهم فتحوا القفل
."حين كنت أنظف طائر الـ"أوغوري

199
00:23:02,785 --> 00:23:03,823
.لا تقلقي

200
00:23:10,053 --> 00:23:13,604
،أطعمت الجميع تقريبًا
،حصل "بينكي" على قطرات الأنف

201
00:23:13,605 --> 00:23:14,439
و"إيلسي"؟

202
00:23:14,490 --> 00:23:17,865
.عاد روث "إيلسي" طبيعيًا مجددًا -
.رائع -

203
00:23:17,889 --> 00:23:21,271
...يمكنك المغادرة الآن

204
00:23:23,882 --> 00:23:26,884
.أخبرتك أن تتكري "كيلبي" لي -
.يحتاج هذا الجرح للمزيد من المرهم -

205
00:23:26,909 --> 00:23:28,972
.لا أريدك أن تفقدي أصابعك بسببه

206
00:23:38,098 --> 00:23:41,256
."عليك الذهاب للمنزل الآن يا "بانتي

207
00:23:42,582 --> 00:23:43,833
.لا بد أنك مرهقة

208
00:23:43,858 --> 00:23:45,874
.سيكون من الأسهل أن نطعمه سويًا

209
00:23:50,695 --> 00:23:52,409
ربما عليك خلع قميصك؟

210
00:23:54,880 --> 00:23:58,123
.لا تقلقي، سأجف بسرعة

211
00:24:39,644 --> 00:24:41,892
.احتاج شخص ما للتنفيس عن غضبه

212
00:24:42,150 --> 00:24:43,505
."المرهم يا "بانتي

213
00:24:50,330 --> 00:24:53,278
،إن عضضت "بانتي" مجددًا
.فستكون في ورطة يا سيدي

214
00:24:55,767 --> 00:24:58,679
ما كان ذلك؟ -
.لا أعلم -

215
00:25:01,495 --> 00:25:03,459
ولكنني أريدك أن تعودي للمنزل الآن
."يا "بانتي

216
00:25:03,484 --> 00:25:07,297
أعليّ الاتصال بالوزارة؟ -
.لا، أريدك أن تعودي للمنزل، من فضلك -

217
00:25:15,253 --> 00:25:16,903
...إن أعطيتني إياه

218
00:25:17,428 --> 00:25:19,356
.عزيزي، أعطني إياه

219
00:25:19,381 --> 00:25:22,551
.إنه لا يهتم. امسكه -
.أعطني إياه -

220
00:25:28,721 --> 00:25:30,770
.مرحبًا

221
00:25:30,809 --> 00:25:34,207
.نيوت"! تعل هنا، أيها المجنون"

222
00:25:34,765 --> 00:25:37,517
."نأمل ألا تمانع دخولنا يا "نيوت

223
00:25:37,702 --> 00:25:40,298
!إنها تمطر بغزارة في الخارج

224
00:25:40,718 --> 00:25:41,777
!لندن" باردة"

225
00:25:41,802 --> 00:25:43,536
!من المفترض أنه تم مسح ذاكرتك

226
00:25:43,561 --> 00:25:44,838
!أعلم

227
00:25:44,863 --> 00:25:46,971
.لم تنجح يا صاح

228
00:25:47,096 --> 00:25:48,309
،أنت قلتها

229
00:25:48,334 --> 00:25:50,323
.لا تمسح التعويذة سوى الذكريات السيئة

230
00:25:50,348 --> 00:25:51,542
.ولم يكن لديّ

231
00:25:51,567 --> 00:25:55,661
لا تفهمني خطأ، كنت أذكر بعض الذكريات
...الغريبة والمخيفة ولكن

232
00:25:55,662 --> 00:25:56,970
...ولكن هذه الملاك

233
00:25:57,276 --> 00:26:01,236
،ولكن هذه الملاك هنا
.ذكّرتني بكل الأمور السيئة

234
00:26:01,261 --> 00:26:03,870
.وها نحن ذا

235
00:26:04,722 --> 00:26:06,414
!هذا رائع

236
00:26:10,171 --> 00:26:11,182
...هل

237
00:26:12,098 --> 00:26:13,098
تينا"؟"

238
00:26:13,926 --> 00:26:15,015
تينا"؟"

239
00:26:17,282 --> 00:26:19,200
.إنه نحن فقط يا عزيزي

240
00:26:20,047 --> 00:26:21,329
."أنا و"جايكوب

241
00:26:23,242 --> 00:26:25,163
لم لا أعد لنا بعض الغداء؟

242
00:26:25,188 --> 00:26:26,188
!أجل

243
00:26:32,373 --> 00:26:34,006
."لا نتحدّث أنا و"تينا

244
00:26:34,876 --> 00:26:35,848
لم؟

245
00:26:35,873 --> 00:26:38,983
"حسنًا، تعرف، لقد علمت أمر "جايكوب

246
00:26:39,008 --> 00:26:40,805
،وأننا نتواعد ولم يعجبها الأمر

247
00:26:40,806 --> 00:26:42,546
.بسبب القانون

248
00:26:43,046 --> 00:26:46,529
،أنه من غير المسموح مواعدة العامة

249
00:26:46,530 --> 00:26:49,842
.ولا الزواج منهم وكل هذا الهراء

250
00:26:50,002 --> 00:26:53,804
.كانت متوترة للغاية بسببك، على أي حال

251
00:26:54,321 --> 00:26:55,274
بسببي؟

252
00:26:55,301 --> 00:26:56,794
."أجل، أنت يا "نيوت

253
00:26:57,022 --> 00:26:58,855
."ذُكر ذلك في جريدة "سبيلباوند

254
00:26:59,116 --> 00:27:01,778
.تفضل، جلبتها لأجلك

255
00:27:05,169 --> 00:27:08,958
نيوت سكاماندر" مع خطيبته"
..."ليتا ليسترانج"

256
00:27:09,058 --> 00:27:11,216
.وأخيه "ثسيوس" وامرأة مجهولة

257
00:27:11,912 --> 00:27:14,463
.لا. "ثسيوس" هو من سيتزوج "ليتا" وليس أنا

258
00:27:17,506 --> 00:27:19,840
.رباه

259
00:27:23,271 --> 00:27:25,811
...إذًا، قرأت "تينا" ذلك و

260
00:27:26,210 --> 00:27:27,943
.بدأت في مواعدة شخص آخر

261
00:27:29,064 --> 00:27:31,401
."إنه من الـ"أورر"، اسمه "أكيليس توليفر

262
00:27:31,426 --> 00:27:32,710
!"توليفر"

263
00:27:39,293 --> 00:27:43,010
،على أي حال
."نحن متحمسان للغاية لوجودنا هنا يا "نيوت

264
00:27:43,035 --> 00:27:45,652
...إنها رحلة استثنائية بالنسبة لنا

265
00:27:46,438 --> 00:27:49,255
،"كما ترى، أنا و"جايكوب

266
00:27:50,042 --> 00:27:51,431
.سنتزوج

267
00:27:54,453 --> 00:27:56,522
!"سأتزوج من "جايكوب

268
00:28:03,878 --> 00:28:05,652
لقد سحرته، صحيح؟

269
00:28:06,672 --> 00:28:07,672
ماذا؟

270
00:28:08,926 --> 00:28:10,466
.لم أسحره

271
00:28:11,014 --> 00:28:12,739
أيمكنك التوقف عن قراءة أفكاري؟

272
00:28:12,764 --> 00:28:15,420
.كويني"، لقد أحضرته هنا رغمًا عنه"

273
00:28:15,445 --> 00:28:17,975
.ذلك اتهام مشين

274
00:28:18,000 --> 00:28:20,879
.انظر إليه. إنه سعيد وحسب

275
00:28:20,959 --> 00:28:21,871
.سعيد للغاية

276
00:28:21,895 --> 00:28:24,425
...إذًا، لن تمانعين إن

277
00:28:25,616 --> 00:28:26,685
!لا تفعل، أرجوك

278
00:28:27,233 --> 00:28:29,356
كويني"، لا ثمة شيء لتخشيه"
.إن كان يريد الزواج منك

279
00:28:29,381 --> 00:28:32,351
.يمكننا رفع السحر ونجعله يخبرنا بنفسه

280
00:28:42,279 --> 00:28:43,788
ماذا لديك هناك؟

281
00:28:44,256 --> 00:28:47,738
ماذا ستفعل ذلك يا سيد "سكاماندر"؟

282
00:28:48,146 --> 00:28:49,146
."رفع السحر"

283
00:28:59,779 --> 00:29:02,315
."تهانينا على خطوبتك يا "جايكوب

284
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
مهلًا، ماذا؟

285
00:29:07,565 --> 00:29:09,826
...رباه، لم تفعلي

286
00:29:12,387 --> 00:29:14,651
.كوين". لحظة"

287
00:29:15,602 --> 00:29:16,602
!"كويني"

288
00:29:17,486 --> 00:29:19,164
.سررت للغاية برؤيتك

289
00:29:19,189 --> 00:29:21,016
أين أنا الآن بحق السماء؟

290
00:29:21,017 --> 00:29:22,017
."لندن"

291
00:29:23,294 --> 00:29:25,715
!أردت دومًا القدوم إلى هنا

292
00:29:26,083 --> 00:29:27,083
!كويني"

293
00:29:30,894 --> 00:29:32,781
.كويني"، عزيزتي"

294
00:29:32,860 --> 00:29:36,613
أشعر بالفضول حقًا، متى كنت سترفعين السحر؟
أسيكون بعد أن ننجب 5 أطفال؟

295
00:29:39,576 --> 00:29:42,347
لم من الخطأ الزواج بك؟ -
.حسنًا -

296
00:29:42,348 --> 00:29:45,000
وأن أحظى بعائلة؟

297
00:29:45,001 --> 00:29:47,835
.أريد فقط ما لدى الجميع، هذا كل شيء

298
00:29:49,821 --> 00:29:51,411
...حسنًا، مهلًا

299
00:29:51,477 --> 00:29:53,742
.تحدّثنا بهذا الشأن كثيرًا

300
00:29:53,743 --> 00:29:56,869
،إن تزوجنا وعرفوا ذلك
.فسيرمونك في السجن يا عزيزتي

301
00:29:56,870 --> 00:29:58,900
.ولا يمكنني ترك ذلك يحدث

302
00:29:59,357 --> 00:30:02,309
.إنهم لا يحبون زواج العامة من السحرة

303
00:30:02,409 --> 00:30:05,309
.أنا لست ساحرًا. مجرد إنسان عادي

304
00:30:05,334 --> 00:30:09,844
،إنهم متقدمون هنا
.وسيسمحون لنا بالزواج بشكل طبيعي

305
00:30:09,845 --> 00:30:12,399
.عزيزتي، لست مضطرة لسحري

306
00:30:12,895 --> 00:30:14,520
.فأنا مسحور بك بالفعل

307
00:30:15,660 --> 00:30:17,659
.أحبك للغاية

308
00:30:17,684 --> 00:30:19,143
حقًا؟ -
.أجل -

309
00:30:20,368 --> 00:30:23,129
.ولكن لا يمكنني جعلك تخاطرين بكل شيء هكذا

310
00:30:23,154 --> 00:30:25,417
.فأنت لا تعطينا أي خيار يا حبيبتي

311
00:30:27,781 --> 00:30:29,820
.بل أنت من لا يعطيني أي خيار

312
00:30:30,055 --> 00:30:33,164
،على أحدنا أن يكون شجاعًا
.وأنت تتصرف بالجبن

313
00:30:35,239 --> 00:30:36,895
أكنت جبانًا؟

314
00:30:37,565 --> 00:30:39,673
...إن كنت جبانًا، فأنت

315
00:30:41,732 --> 00:30:43,094
مجنونة؟

316
00:30:43,951 --> 00:30:45,498
.لم أقلها

317
00:30:45,632 --> 00:30:49,044
.لست مضطرًا لذلك -
.لم أقصد ذلك يا حبيبتي -

318
00:30:49,433 --> 00:30:50,802
.بلى، قصدت

319
00:30:52,028 --> 00:30:53,028
!لا

320
00:30:53,053 --> 00:30:54,363
.سأذهب لمقابلة أختي

321
00:30:55,718 --> 00:30:56,904
.حسنًا، قابلي أختك

322
00:30:56,929 --> 00:30:58,135
.حسنًا -
!لا! مهلًا -

323
00:30:58,160 --> 00:31:00,952
!كويني"! لا"

324
00:31:02,907 --> 00:31:04,896
.لم أقصد ذلك

325
00:31:06,578 --> 00:31:08,370
.لم أقل شيئَا

326
00:31:28,013 --> 00:31:30,175
"(باريس)"

327
00:31:34,298 --> 00:31:37,282
.عزيزتي "كويني"، يا لها من مدينة جميلة

328
00:31:37,591 --> 00:31:39,734
."لا تغادرين بالي، "تينا

329
00:31:46,308 --> 00:31:47,807
!"يا "نيوت

330
00:31:47,808 --> 00:31:51,008
."هنا في الأسفل يا "جايكوب
.سأكون معك خلال لحظات

331
00:31:55,147 --> 00:31:56,726
.لديّ مشاكلي الخاصة

332
00:32:04,464 --> 00:32:07,152
."بانتي)! لا تنسي إعطاء (باتريك) الدواء)"

333
00:32:12,050 --> 00:32:14,985
"(تينا غولدستين) رُقيت إلى رتبة (أورر)"

334
00:32:21,551 --> 00:32:23,551
.تركت "كويني" بطاقة بريدية

335
00:32:23,811 --> 00:32:25,811
."تينا" في "باريس" تبحث عن "كريدنس"

336
00:32:25,836 --> 00:32:26,951
!عبقري

337
00:32:26,976 --> 00:32:28,648
."ستذهب "كويني" مباشرة إلى "تينا

338
00:32:28,857 --> 00:32:30,538
!حسنًا، سنذهب إلى "فرنسا" يا صاح

339
00:32:30,563 --> 00:32:31,900
.انتظر، سأحضر سترتي

340
00:32:31,925 --> 00:32:32,925
.سأتولى أمرها

341
00:32:41,609 --> 00:32:42,609
.جميل

342
00:32:45,662 --> 00:32:48,407
.(بانتي)، ذهبت إلى (باريس)"
.".أخذت الـ(نيفلرز) معي

343
00:34:01,721 --> 00:34:03,044
."ناغيني"

344
00:34:08,941 --> 00:34:09,965
."كريدنس"

345
00:34:13,156 --> 00:34:14,996
.أظنني أعرف مكانها

346
00:34:21,538 --> 00:34:22,990
.سنهرب الليلة

347
00:34:23,015 --> 00:34:24,015
.أنتما

348
00:34:29,824 --> 00:34:32,881
.أخبرتك أن تبقى بعيدًا عنها يا فتى

349
00:34:32,906 --> 00:34:34,814
أقلت إنه بإمكانك أخذ راحة؟

350
00:34:36,024 --> 00:34:37,373
."نظّف "كابا

351
00:34:39,369 --> 00:34:40,851
!وأنت، استعدي

352
00:34:53,650 --> 00:34:57,777
...التالي في عرضنا من الغرائب والعجائب

353
00:34:58,262 --> 00:35:00,829
...أقدم لكم

354
00:35:00,900 --> 00:35:02,625
!"ميليدكتوس"

355
00:35:06,114 --> 00:35:09,352
،"أُمسكت في غابات "إندونيسيا

356
00:35:09,829 --> 00:35:12,872
.إنها حاملة للعنة الدم

357
00:35:14,041 --> 00:35:18,410
مقدر لهذه المخلوقات
...من خلال مسار حياتهم

358
00:35:18,727 --> 00:35:21,313
.أن يتحولوا نهائيًا إلى وحوش

359
00:35:24,660 --> 00:35:25,988
.ولكن انظروا إليها

360
00:35:26,871 --> 00:35:29,621
إنها جميلة للغاية، صحيح؟

361
00:35:31,144 --> 00:35:33,255
.ترغبون فيها جميعًا

362
00:35:33,809 --> 00:35:38,409
ولكن قريبًا، ستُسجن للأبد
.في جسم مختلف جدًا

363
00:35:39,691 --> 00:35:41,511
...كل ليلة، حين تنام

364
00:35:41,536 --> 00:35:43,862
...سيداتي سادتي

365
00:35:44,681 --> 00:35:47,461
...تُجبر لأن تصبح

366
00:35:55,333 --> 00:35:57,477
...تُجبر لأن تصبح

367
00:36:02,583 --> 00:36:05,441
...تُجبر لأن تصبح

368
00:36:14,418 --> 00:36:18,347
،مع مرور الوقت
.لن تكون قادرة على التحول مرة أخرى

369
00:36:20,659 --> 00:36:25,088
.ستكون مسجونة للأبد في جسد ثعبان

370
00:36:58,238 --> 00:36:59,238
!"كريدنس"

371
00:37:08,679 --> 00:37:09,799
!احزموا الأمتعة

372
00:37:10,195 --> 00:37:12,167
.انتهى عرضنا في "باريس" الآن

373
00:37:41,696 --> 00:37:44,831
الفتى مع "ميليدكتوس"، ماذا تعرف عنه؟

374
00:37:48,173 --> 00:37:50,105
.إنه يبحث عن أمه

375
00:37:50,128 --> 00:37:52,503
يظن جميع مخلوقاتي
.بأنه يمكنهم العودة لوطنهم

376
00:37:55,027 --> 00:37:56,580
.حسنًا، لنذهب

377
00:38:13,744 --> 00:38:17,432
اسمع، أظننا ذهبنا للسيرك
...للسبب نفسه يا سيد

378
00:38:17,863 --> 00:38:20,143
."كاما". "يوسف كاما"

379
00:38:21,277 --> 00:38:22,540
.وظنك في محله

380
00:38:22,541 --> 00:38:24,599
ماذا تريد من "كريدنس"؟ -
.الأمر نفسه -

381
00:38:24,624 --> 00:38:27,725
والذي هو؟ -
.أن أثبت حقيقة الفتى -

382
00:38:31,318 --> 00:38:34,546
،إن كان الإشاعات عن هويته صحيحة
...فأنا وهو

383
00:38:34,571 --> 00:38:37,093
.لدينا صلة قرابة لعيدة

384
00:38:38,789 --> 00:38:40,910
.أنا آخر ذكر لسلالتي ذات الدم النقي

385
00:38:40,911 --> 00:38:43,229
،ولذا إن كانت الإشاعات صحيحة
.فسيكون الآخر

386
00:38:45,080 --> 00:38:49,244
أقرأت "تنبؤات (تايكو دودونس)"؟

387
00:38:49,724 --> 00:38:53,284
.أجل. ولكن ذلك شعر وليس دليلًا

388
00:38:56,690 --> 00:38:58,953
،أيمكنني أن أريك شيئًا أفضل

389
00:39:00,152 --> 00:39:04,102
وأكثر واقعية، شيء سيثبت حقيقته

390
00:39:04,148 --> 00:39:07,009
فهل ستتركه وزارتي "أمريكا" و"أوروبا" يحيا؟

391
00:39:08,850 --> 00:39:09,874
.ربما

392
00:39:12,215 --> 00:39:13,603
.إذًا، تعالي

393
00:39:38,463 --> 00:39:39,558
...إذًا

394
00:39:43,079 --> 00:39:44,968
."كريدنس بايربون"

395
00:39:46,982 --> 00:39:51,105
.كادت المرأة التي ربته تدمره

396
00:39:51,106 --> 00:39:54,511
.ويسعى الآن باحثًا عن أمه التي ولدته

397
00:39:55,042 --> 00:39:57,244
.إنه في أمس الحاجة إلى عائلة

398
00:39:57,626 --> 00:39:59,406
.والحب

399
00:40:00,566 --> 00:40:03,545
.إنه مفتاح نصرنا

400
00:40:04,150 --> 00:40:06,525
نعرف مكان الفتى، صحيح؟

401
00:40:07,542 --> 00:40:11,182
!لم لا نحضره ونغادر -
...يجب أن يأتي إليّ بمحض حريته -

402
00:40:11,296 --> 00:40:12,792
.وسيفعل

403
00:40:14,368 --> 00:40:18,505
.وُضح المسار، وهو يتبعه

404
00:40:20,387 --> 00:40:22,679
،المسار الذي سيقوده إليّ

405
00:40:23,369 --> 00:40:27,128
.وحقيقته الغريبة والمجيدة

406
00:40:27,153 --> 00:40:28,993
لم هو هام للغاية؟

407
00:40:36,331 --> 00:40:40,786
من يمثّل التهديد الأكبر لقضيتنا؟

408
00:40:41,625 --> 00:40:42,875
."ألباس دامبلدور"

409
00:40:43,166 --> 00:40:47,894
،إن طلبت منك الآن أن تذهب إلى المدرسة
،حيث يختبئ

410
00:40:48,121 --> 00:40:51,550
وتقتله من أجلي، أستفعل ذلك يا "كرال"؟

411
00:40:57,624 --> 00:41:01,034
كريدنس" هو المخلوق الوحيد"
...على قيد الحياة

412
00:41:01,876 --> 00:41:03,693
.الذي يمكنه قلته

413
00:41:05,217 --> 00:41:07,133
...أتظن حقًا أنه بإمكانه قتل العظيم

414
00:41:09,904 --> 00:41:12,131
يمكنه قتله "ألباس دامبلدور"؟

415
00:41:12,694 --> 00:41:13,938
.أعرف أنه بإمكانه

416
00:41:15,278 --> 00:41:19,081
ولكن أستكون معنا حين يحدث ذلك يا "كرال"؟

417
00:41:22,607 --> 00:41:23,889
أستكون؟

418
00:41:35,635 --> 00:41:38,139
..."جايكوب"، ذلك الرجل الذي تواعد "تينا"

419
00:41:38,164 --> 00:41:40,062
.لا تقلق، ستراك

420
00:41:40,097 --> 00:41:41,527
،وترى أربعتنا معًا

421
00:41:41,552 --> 00:41:43,535
.وسيكون الأمر كـ"نيوروك" مجددًا، لا تقلق

422
00:41:43,560 --> 00:41:44,958
."قالت "كويني" أنه من الـ"أورر

423
00:41:44,983 --> 00:41:47,315
أجل، إنه من الـ"أورر". وما في ذلك؟
.لا تقلق بشأنه

424
00:41:50,498 --> 00:41:53,601
ماذا أقول لها إن رأيته في رأيك؟

425
00:41:54,951 --> 00:41:58,701
حسنًا، ليس من الأفضل أن تخطط
.لمثل هذه الأشياء

426
00:41:59,278 --> 00:42:02,428
.تقول ما يخطر في بالك في تلك اللحظة

427
00:42:06,719 --> 00:42:09,469
."لديها عين كعين الـ"سلماندر

428
00:42:10,417 --> 00:42:11,502
.لا تقل ذلك

429
00:42:15,327 --> 00:42:18,360
.اسمع، أخبرها أنك اشتقت إليها

430
00:42:18,385 --> 00:42:22,872
.صحيح، ثم أتيت إلى "باريس" للعثور عليها

431
00:42:23,539 --> 00:42:24,747
.ستحب ذلك

432
00:42:24,772 --> 00:42:25,839
،ثم

433
00:42:26,543 --> 00:42:30,398
أخبرها أنك لا تستطيع النوم
.بسبب تفكيرك فيها

434
00:42:31,311 --> 00:42:33,488
لا تقل شيئًا عن الـ"سلماندر"، حسنًا؟

435
00:42:33,489 --> 00:42:34,754
.حسنًا

436
00:42:35,187 --> 00:42:36,914
.مهلًا

437
00:42:37,798 --> 00:42:39,392
.سيكون كل شيء على ما يرام

438
00:42:39,940 --> 00:42:41,471
.نحن في هذا معًا يا صاح

439
00:42:41,472 --> 00:42:45,755
حسنًا، سأساعدك في العثور
،"على "تينا" و"كويني

440
00:42:45,956 --> 00:42:48,355
.وسنكون سعداء مجددًا، كالأيام الخوالي

441
00:42:48,390 --> 00:42:49,390
من هذا الرجل؟

442
00:42:51,431 --> 00:42:54,330
إنه طريقي الوحيد للخروج من الدولة
.من دون وثائق سفر

443
00:42:54,746 --> 00:42:57,507
أنت لا تعاني من دوار الحركة، صحيح؟

444
00:42:57,743 --> 00:42:59,568
."أشعر بسوء على متن السفن يا "نيوت

445
00:43:00,059 --> 00:43:01,059
.ستكون بخير

446
00:43:01,084 --> 00:43:03,647
!أسرعا، سيغادر خلال دقيقة

447
00:43:05,176 --> 00:43:06,268
.خمسون عملة

448
00:43:06,523 --> 00:43:08,028
.لا، قلنا 30

449
00:43:08,127 --> 00:43:09,698
،"ثلاثون مقابل ذهابك إلى "فرنسا

450
00:43:09,723 --> 00:43:11,301
و20 حتى لا أخبر أي أحد

451
00:43:11,326 --> 00:43:14,886
"أنني رأيت "نيوت سكاماندر
.يغادر البلاد بطريقة غير مشروعة

452
00:43:16,462 --> 00:43:18,330
.ضريبة الشهرة يا صاح

453
00:43:22,818 --> 00:43:23,875
.عشرة ثواني

454
00:43:25,342 --> 00:43:26,342
."جايكوب"

455
00:43:26,588 --> 00:43:27,588
.7

456
00:43:29,077 --> 00:43:30,077
.6

457
00:43:32,977 --> 00:43:33,977
.4

458
00:43:34,951 --> 00:43:35,951
.3

459
00:43:36,616 --> 00:43:38,945
.2، 1

460
00:43:48,586 --> 00:43:50,562
."لم تعجبني طريقة السفر هذه يا "نيوت

461
00:43:50,650 --> 00:43:52,210
.لا تنفك عن قولك هذا

462
00:43:52,451 --> 00:43:53,451
.اتبعني

463
00:44:00,534 --> 00:44:01,784
."فليرتبك"

464
00:44:06,348 --> 00:44:08,535
.هيا. ستزول خلال بعضة دقائق

465
00:44:20,091 --> 00:44:22,387
."فلتظهر أثار الأقدام"

466
00:44:27,773 --> 00:44:29,268
."(فليظهر الـ(نيفلر"

467
00:44:29,828 --> 00:44:30,906
.ابحث

468
00:44:31,509 --> 00:44:33,326
.أنت. ابحث

469
00:44:36,687 --> 00:44:37,924
."ذلك "كابا

470
00:44:38,665 --> 00:44:40,571
.هذا وحش ماء شرير ياباني

471
00:44:45,286 --> 00:44:46,286
تينا"؟"

472
00:44:47,164 --> 00:44:48,164
تينا"؟"

473
00:44:54,728 --> 00:44:55,960
ماذا وجدت؟

474
00:45:00,393 --> 00:45:02,434
.وها نحن نلعق التراب الآن

475
00:45:16,130 --> 00:45:17,552
."فليظهر"

476
00:45:20,041 --> 00:45:22,062
نيوت"، ماذا هذا؟"

477
00:45:22,844 --> 00:45:24,233
."ذلك "زوو

478
00:45:26,863 --> 00:45:31,126
.إنه مخلوق صيني سريع وقوي للغاية

479
00:45:31,127 --> 00:45:33,453
.يمكنهم سير 1600 كلم في اليوم

480
00:45:33,554 --> 00:45:37,485
وهذا يمكنه أن ينقلك من منطقة لأخرى
.في "باريس" في قفزة واحدة

481
00:45:40,977 --> 00:45:42,362
.أحسنت

482
00:45:44,131 --> 00:45:45,601
.جايكوب"، كانت هنا"

483
00:45:45,860 --> 00:45:47,390
.وقفت "تينا" هنا

484
00:45:47,895 --> 00:45:50,226
لديها قدم صغيرة جدًا، ألاحظت ذلك من قبل؟

485
00:45:52,094 --> 00:45:53,541
.لا، لم ألاحظ

486
00:45:57,831 --> 00:45:59,471
.ثم أتى شخص ما تجاهها

487
00:46:11,174 --> 00:46:12,883
."فلتتعقبه"

488
00:46:17,531 --> 00:46:19,010
.اتبع هذه الريشة -
ماذا؟ -

489
00:46:19,035 --> 00:46:20,995
.جايكوب"، اتبع هذه الريشة" -
.سأتبعها -

490
00:46:21,573 --> 00:46:24,909
."(أين هو؟ "فليحضر الـ(نيفلر

491
00:46:32,260 --> 00:46:33,309
!اترك الدلو

492
00:47:13,745 --> 00:47:16,975
.معذرة، لا أعلم ماذا قلت على الإطلاق

493
00:47:17,125 --> 00:47:21,565
،مرحبًا بك في وزارة السحر الفرنسية
ماذا تريدين، من فضلك؟

494
00:47:22,578 --> 00:47:26,268
."أريد التحدّث مع "تينا غولدستين

495
00:47:26,357 --> 00:47:31,893
.إنها "أورر" أمريكية تعمل على قضية هنا

496
00:47:36,150 --> 00:47:38,588
.ليس لدينا أي "تينا غولدستين" هنا

497
00:47:39,049 --> 00:47:42,010
.لا، آسفة، لا بد أن ثمة خطأ ما

498
00:47:42,035 --> 00:47:44,664
،"أعرف أنها في "باريس
.فقد أرسلت لي بطاقة بريدية

499
00:47:44,665 --> 00:47:46,422
.جلبتها معي، يمكنني أن أريك إياها

500
00:47:46,447 --> 00:47:49,094
.ربما يمكنك انتظاري حتى أجدها هنا

501
00:47:49,781 --> 00:47:50,955
!تبًا

502
00:47:50,980 --> 00:47:53,057
أيمكنك الانتظار للحظة؟

503
00:47:53,082 --> 00:47:56,218
.أعرف أنها هنا في مكان ما
لقد حزمتها بكل تأكيد. أين؟

504
00:47:56,956 --> 00:47:58,366
.لحظة واحدة

505
00:48:02,203 --> 00:48:03,687
.تفضلي يا سيدتي

506
00:48:35,372 --> 00:48:38,006
...أيمكننا التوقف لاحتساء قهوة -
."ليس الآن يا "جايكوب -

507
00:48:38,031 --> 00:48:39,452
.أو مشروب شوكولاتة

508
00:48:44,537 --> 00:48:46,361
.رباه -
.من هنا. هيا -

509
00:48:46,362 --> 00:48:50,408
كرواسون شوكولاتة"، نصفه؟ أو حلوى؟"

510
00:48:50,409 --> 00:48:51,409
.من هنا

511
00:48:56,490 --> 00:48:57,658
!"جايكوب"

512
00:49:11,523 --> 00:49:12,805
جايكوب"؟"

513
00:49:58,951 --> 00:50:00,210
سيدتي؟

514
00:50:08,234 --> 00:50:09,591
أأنت بخير يا سيدتي؟

515
00:50:56,049 --> 00:50:57,469
.إنها في المنزل

516
00:51:34,608 --> 00:51:35,608
من هناك؟

517
00:51:40,638 --> 00:51:42,919
.إنه ابنك يا سيدتي

518
00:51:43,084 --> 00:51:44,323
من أنت؟

519
00:51:44,348 --> 00:51:45,958
أأنت "إرما"؟

520
00:51:47,429 --> 00:51:49,620
أأنت "إرما دوغارد"؟

521
00:51:51,059 --> 00:51:55,770
.معذرة. اسمك على أوراق التبني خاصتي

522
00:51:57,308 --> 00:51:58,760
أيبدو هذا معقولًا؟

523
00:52:01,018 --> 00:52:04,042
."أعطيتني إلى السيدة "بايربون" في "نيويورك

524
00:52:22,719 --> 00:52:24,278
.لست أمك

525
00:52:24,911 --> 00:52:26,632
.كنت مجرد خادمة

526
00:52:30,198 --> 00:52:32,310
.كنت طفلًا جميلًا للغاية

527
00:52:35,342 --> 00:52:37,568
.وغدوت رجلًا جميلًا

528
00:52:47,936 --> 00:52:50,376
.لم أرد تركك هناك

529
00:52:51,048 --> 00:52:52,690
لم لم يريدوني؟

530
00:52:57,407 --> 00:53:00,274
لم اسمك على أوراق التبني خاصتي؟

531
00:53:00,584 --> 00:53:02,980
."أخذت إلى السيدة "بايربون

532
00:53:03,807 --> 00:53:07,627
.لأنه كان من المفترض أن ترعاك

533
00:55:15,090 --> 00:55:16,648
.إنها ميتة

534
00:55:19,247 --> 00:55:21,012
كيف تقبّل الفتى الأمر؟

535
00:55:22,349 --> 00:55:24,212
.إنه حسّاس

536
00:55:26,021 --> 00:55:29,039
لن تكون الوزارة سعيدة حين أخبرهم
.أنني أخطأت

537
00:55:29,851 --> 00:55:31,282
.إنهم يعرفون سمعتي

538
00:55:31,307 --> 00:55:35,627
.اسمعني، استنكار الجبن هو مدج للشجاع

539
00:55:36,620 --> 00:55:39,763
سيكتب المجد اسمك

540
00:55:39,788 --> 00:55:42,144
.حين يحكم السحرة العالم

541
00:55:42,724 --> 00:55:45,719
.ويمر الوقت بسرعة

542
00:55:46,229 --> 00:55:48,012
."اعتني بـ"كريدنس

543
00:55:48,373 --> 00:55:49,959
.وابقه سالمًا

544
00:55:50,859 --> 00:55:52,420
.لأجل المصلحة العامة

545
00:55:54,066 --> 00:55:55,380
.لأجل المصلحة العامة

546
00:55:58,721 --> 00:56:01,249
أتعرف ما أشتاق إليه في "كويني"؟

547
00:56:03,047 --> 00:56:04,103
.كل شيء

548
00:56:06,782 --> 00:56:09,254
أشتاق حتى إلى أفعالها
.التي تقودني إلى الجنون

549
00:56:09,689 --> 00:56:11,410
.مثل قراءة الأفكار

550
00:56:17,523 --> 00:56:20,101
...كنت محظوظًا للغالة بوجود شخص مثلها مهتم

551
00:56:20,806 --> 00:56:22,393
.بكل شيء أفكر به

552
00:56:24,349 --> 00:56:25,409
أتعرف ماذا أقصد؟

553
00:56:27,099 --> 00:56:28,170
معذرة؟

554
00:56:33,284 --> 00:56:36,851
،كنت أقول
أمتأكد من وجود الشخص الذي نبحث عنه هنا؟

555
00:56:37,081 --> 00:56:39,024
.بالتأكيد. ذلك ما قادتنا إليه الريشة

556
00:57:09,680 --> 00:57:11,931
أذلك هو الشخص الذي نبحث عنه؟ -
.أجل -

557
00:57:17,547 --> 00:57:18,547
.سيدي

558
00:57:19,552 --> 00:57:21,705
.صباح الخير يا سيدي

559
00:57:22,919 --> 00:57:24,075
!مهلًا، معذرة

560
00:57:24,076 --> 00:57:28,076
...كنا نتساءل إن كنت قابلت صديقة لنا

561
00:57:28,387 --> 00:57:29,781
."تينا غولدستين"

562
00:57:30,395 --> 00:57:32,643
.سيدي، "باريس" مدينة كبيرة

563
00:57:32,668 --> 00:57:33,668
..."إنها من الـ"أورر

564
00:57:34,488 --> 00:57:39,114
،"حين يختفي أحد الـ"أورر
...تبدأ الوزارة في البحث. لذا

565
00:57:40,720 --> 00:57:44,005
لا، أظنه من الأفضل ربما أن نبلغ
.عن اختفائها

566
00:57:44,029 --> 00:57:45,029
أهي طويلة؟

567
00:57:47,030 --> 00:57:48,303
...وغامضة و

568
00:57:48,304 --> 00:57:49,795
حادة؟ -
.جميلة -

569
00:57:50,388 --> 00:57:52,331
...أجل، ما قصدت قوله

570
00:57:52,356 --> 00:57:54,669
.إنها جميلة للغاية -
.حادة جدًا -

571
00:57:55,669 --> 00:57:59,024
أظنني رأيت أحدهم
.بمثل هذه المواصفات بالأمس

572
00:58:01,151 --> 00:58:04,511
ربما يجب أن أريكما أين ذهبت؟ -
...إن كنت لا تمانع. ذلك سيكون -

573
00:58:05,618 --> 00:58:06,818
.سيكون ذلك جميلًا -
.بالتأكيد -

574
00:58:45,643 --> 00:58:46,643
تينا"؟"

575
00:58:48,341 --> 00:58:50,341
!"نيوت" -
!"فلتُنزع العصا السحرية" -

576
00:58:52,875 --> 00:58:56,309
!"آسف يا سيد "سكاماندر

577
00:58:56,350 --> 00:59:00,309
!"سأعود وأطلق سراحكم حين يموت "كريدنس

578
00:59:00,334 --> 00:59:01,314
!"مهلًا يا "كاما

579
00:59:01,339 --> 00:59:05,017
.كما ترون، إما أن يموت هو أو أنا

580
00:59:06,198 --> 00:59:07,478
.لا

581
00:59:08,968 --> 00:59:13,728
.لا

582
00:59:20,451 --> 00:59:22,576
.حسنًا، ليست تلك أفضل بداية لمحاولة انقاذ

583
00:59:22,577 --> 00:59:24,568
أكانت هذه محاولة انقاذ؟

584
00:59:24,569 --> 00:59:27,169
.لقد ضيّعت عليّ خيطي الوحيد

585
00:59:27,170 --> 00:59:30,058
كيف كان يسير الاستجواب قبل ظهورنا؟

586
00:59:33,448 --> 00:59:34,698
!"نيوت"

587
00:59:39,383 --> 00:59:40,463
."أحسنت يا "بيك

588
00:59:43,133 --> 00:59:46,618
.قلت إنك تحتاجين هذا الرجل -
.أجل -

589
00:59:46,860 --> 00:59:49,943
."أظنه يعرف مكان "كريدنس" يا سيد "سكاماندر

590
00:59:54,388 --> 00:59:56,393
."ذلك صوت "زوو

591
01:00:15,817 --> 01:00:17,745
!هيا يا "نيوت"، اخرج من هناك

592
01:01:43,219 --> 01:01:47,361
ما هي أكبر 3 أخطاء فعلتها المرة الماضية؟

593
01:01:48,285 --> 01:01:49,932
.الأخذ على حين غرة يا سيدي

594
01:01:50,229 --> 01:01:51,510
ماذا أيضًا؟

595
01:01:51,796 --> 01:01:53,788
.لم أصد التعويذة يا سيدي

596
01:01:53,813 --> 01:01:55,745
...جيد جدًا، وآخر واحدة

597
01:01:56,308 --> 01:01:58,613
الأهم؟

598
01:02:05,800 --> 01:02:08,988
.عدم التعلّم من أول محاولتين

599
01:02:11,320 --> 01:02:13,986
.هذه مدرسة، ليس لديك أي حق

600
01:02:14,011 --> 01:02:18,526
أنا رئيس تطبيق قانون السحرة
.ولدي كل الحق في الذهاب أينما أريد

601
01:02:20,271 --> 01:02:21,456
.اخرجوا من هنا

602
01:02:26,346 --> 01:02:28,610
.اذهبوا مع البروفيسور "ماكوناغل" من فضلكم

603
01:02:35,058 --> 01:02:36,564
.إنه أفضل معلّم لدينا

604
01:02:36,589 --> 01:02:38,874
."شكرًا يا "ماكلاغان -
!اخرج -

605
01:02:38,899 --> 01:02:40,451
."تعال يا "ماكلاغان

606
01:02:45,524 --> 01:02:47,718
."نيوت سكاماندر" في "باريس"

607
01:02:49,134 --> 01:02:50,000
حقًا؟

608
01:02:50,025 --> 01:02:52,282
.توقف عن التظاهر
.أعرف أنه هناك طبقًا لأوامرك

609
01:02:52,307 --> 01:02:55,214
"إن قد قمت بتعليمه، فكنت لتعرف أن "نيوت

610
01:02:55,239 --> 01:02:57,803
.لا يتبع القواعد

611
01:03:00,694 --> 01:03:02,873
أقرأت "نبوءات (تايكو دودونس)"؟

612
01:03:02,898 --> 01:03:04,272
.منذ عدة سنوات

613
01:03:05,089 --> 01:03:08,903
،نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"

614
01:03:08,928 --> 01:03:10,215
"...وعاد" -
.أجل، أعرفه -

615
01:03:12,785 --> 01:03:15,863
ثمة إشاعة تقول إن هذا التنبؤ
.يشير إلى ساحر شاب يمارس السحر الأسود

616
01:03:16,873 --> 01:03:18,871
...يقولون إن "غريندلوالد" يريد

617
01:03:18,896 --> 01:03:21,019
.تابع أمين. سمعت الاشاعات

618
01:03:21,044 --> 01:03:24,137
وها هو "سكاماندر" يظهر
،أينما يظهر الساحر الأسود

619
01:03:24,902 --> 01:03:26,511
.لحمايته

620
01:03:27,391 --> 01:03:29,742
،وفي الوقت نفسه
...قمت ببناء شبكة صغيرة جدًا من

621
01:03:30,622 --> 01:03:32,245
.الاصدقاء الدوليين

622
01:03:32,270 --> 01:03:35,676
مهما طالت الفترة التي تبقيني أنا
...وأصدقائي تحت المراقبة

623
01:03:35,701 --> 01:03:39,115
."فلن تكشف أي مؤامرة ضدك يا "ترافرز

624
01:03:39,140 --> 01:03:42,598
."لأننا نريد الشيء نفسه، هزيمة "غريندلوالد

625
01:03:45,774 --> 01:03:49,934
ولكنني أحذرك، سياستك القمعية والعنيفة

626
01:03:50,021 --> 01:03:52,351
.تدفع المؤيدين إليه

627
01:03:52,376 --> 01:03:54,493
.لست مهتمًا بتحذيراتك

628
01:03:56,905 --> 01:03:57,862
،الآن

629
01:03:59,135 --> 01:04:01,635
...يؤلمني قول ذلك لأنني

630
01:04:02,063 --> 01:04:03,541
.لا أحبك

631
01:04:05,446 --> 01:04:06,543
...ولكن

632
01:04:08,382 --> 01:04:11,717
.أنت الساحر الوحيد الذي تضاهيه

633
01:04:16,108 --> 01:04:17,707
.أريدك أن تحاربه

634
01:04:23,350 --> 01:04:24,577
.لا يمكنني

635
01:04:28,912 --> 01:04:30,264
أبسبب هذا؟

636
01:04:38,876 --> 01:04:41,668
.أنت و"غريندلوالد" كنتما كالأخوة

637
01:04:42,929 --> 01:04:44,808
.بل أكثر من أخوة

638
01:04:55,607 --> 01:04:58,279
أستحاربه؟

639
01:05:00,471 --> 01:05:01,584
.لا يمكنني

640
01:05:03,318 --> 01:05:05,068
.إذًا، لقد اخترت جانبك

641
01:05:08,425 --> 01:05:11,507
...من الآن فصاعدًا، سأعلم كل تعويذة تقولها

642
01:05:11,532 --> 01:05:12,947
،وسأضاعف المراقبة عليك

643
01:05:12,972 --> 01:05:16,156
"ولن تدرس "الدفاع ضد السحر الأسود
.بعد الآن

644
01:05:18,043 --> 01:05:20,168
."أين "ليتا"؟ علينا العودة إلى "باريس

645
01:05:26,151 --> 01:05:27,307
."ثسيوس"

646
01:05:27,593 --> 01:05:30,425
...ثسيوس"، إن دعا "غريندلوالد" إلى تجمّع"

647
01:05:31,761 --> 01:05:33,313
.فلا تحاول إيقافه

648
01:05:33,546 --> 01:05:35,843
.لا تدع "ترافرز" يرسلك إلى هناك

649
01:05:36,810 --> 01:05:38,698
...إن كنت تثق بي

650
01:05:38,730 --> 01:05:39,745
!"ثسيوس"

651
01:05:40,722 --> 01:05:41,808
!"ثسيوس"

652
01:06:23,022 --> 01:06:25,556
.حتى اسم "ليسترانج" يجعلني أشعر بالغثيان

653
01:06:25,557 --> 01:06:27,126
.تعرفين أنها تمكث هنا كل عطلة

654
01:06:27,151 --> 01:06:28,733
.لا تريدها عائلتها في المنزل

655
01:06:28,758 --> 01:06:30,585
.لا ألومهم، إنها مزعجة للغاية

656
01:06:30,610 --> 01:06:33,452
أرأيتها الأسبوع الماضي؟ -
!"فلتخرس" -

657
01:06:38,221 --> 01:06:40,955
!"بروفيسور "ماكوناغل
!فعلتها "ليسترانج" مجددًا

658
01:06:40,980 --> 01:06:43,158
!ليسترانج"، توقفي عن الهرب"

659
01:06:43,183 --> 01:06:46,761
!ليسترانج"! أطفال عاصون! توقفوا" -
!عليها العودة -

660
01:06:46,786 --> 01:06:48,484
."أنت عار على جماعة "سليزرين

661
01:06:48,509 --> 01:06:50,536
!مخصوم 100 نقطة! 200 نقطة

662
01:06:50,537 --> 01:06:52,728
!عودي إلى هنا، الآن

663
01:06:54,985 --> 01:06:57,883
!توقفي! عودي إلى هنا

664
01:06:57,907 --> 01:06:59,922
أين ذهبت؟

665
01:06:59,946 --> 01:07:01,789
.من هنا

666
01:07:04,768 --> 01:07:07,339
!سيدتي، كانت "ليسترانج". إنها مريعة

667
01:07:16,704 --> 01:07:19,083
سكاماندر"، لم لا تحزم أمتعتك؟"

668
01:07:19,108 --> 01:07:20,867
.لن أعود للمنزل

669
01:07:21,511 --> 01:07:22,680
لم لا؟

670
01:07:23,460 --> 01:07:24,531
.إنه يحتاجني

671
01:07:31,043 --> 01:07:32,793
.كان مصاب

672
01:07:39,461 --> 01:07:40,881
ما ذلك؟

673
01:07:41,619 --> 01:07:42,718
.فرخ غراب

674
01:07:44,709 --> 01:07:47,006
أليس الغراب شعار عائلتك؟

675
01:07:47,007 --> 01:07:48,193
.أجل، إنه كذلك

676
01:08:01,258 --> 01:08:02,998
."حسنًا يا "نيوت

677
01:08:02,999 --> 01:08:04,508
.كن شجاعًا

678
01:08:09,006 --> 01:08:10,731
.هذا غير عادي

679
01:08:10,756 --> 01:08:15,541
"إذًا، ما الذي يخيف السيد "سكاماندر
أكثر من أي شيء في العالم؟

680
01:08:15,566 --> 01:08:17,885
.أن أعمل في مكتب يا سيدي

681
01:08:19,169 --> 01:08:20,545
."هيا يا "نيوت

682
01:08:23,929 --> 01:08:24,929
!"فيكن مضحكًا"

683
01:08:25,112 --> 01:08:26,235
.أحسنت

684
01:08:27,386 --> 01:08:29,109
أحسنت. "ليتا"؟

685
01:08:31,820 --> 01:08:33,231
،"إنه مجرد "بوغارت

686
01:08:33,312 --> 01:08:35,127
.لا يمكنه أن يؤذيك

687
01:08:37,217 --> 01:08:39,445
.يخاف الجميع من شيء ما

688
01:08:41,045 --> 01:08:42,885
.كنت أتطلع دومًا لهذا

689
01:09:27,361 --> 01:09:29,361
!لا أود الحديث عن الأمر

690
01:09:45,339 --> 01:09:46,902
،إنهم يعرفوني

691
01:09:47,792 --> 01:09:49,159
.وإلا سيختبؤون

692
01:09:52,098 --> 01:09:55,105
إنهم لا يعششون سوى في الأشجار
،التي تصلح لصناعة العصا السحرية

693
01:09:56,660 --> 01:09:57,883
أكنت تعرفين ذلك؟

694
01:10:00,058 --> 01:10:02,637
.ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

695
01:10:04,164 --> 01:10:07,330
.ستدركين ذلك إن راقبتهم لفترة طويلة

696
01:10:25,144 --> 01:10:26,450
."مرحبًا يا "ليتا

697
01:10:26,910 --> 01:10:28,331
.هذه مفاجأة

698
01:10:31,875 --> 01:10:33,282
أن تجدني في الفصل؟

699
01:10:35,376 --> 01:10:36,927
أكنت تلميذة سيئة؟

700
01:10:36,928 --> 01:10:39,082
...على العكس، كنت واحدة من أذكى

701
01:10:39,107 --> 01:10:40,807
.قلت سيئة وليس غبية

702
01:10:46,281 --> 01:10:48,287
.لا تهتم بالإجابة

703
01:10:49,615 --> 01:10:52,448
.أعرف أنك لم تحبني قط -
.أنت مخطئة -

704
01:10:52,919 --> 01:10:54,267
.لم أظنك سيئة قط

705
01:10:54,268 --> 01:10:57,019
.كنت الوحيد إذًا. ظن الجميع ذلك

706
01:10:57,487 --> 01:10:58,760
.وكانوا محقين

707
01:11:00,093 --> 01:11:01,494
.كنت ملعونة

708
01:11:02,361 --> 01:11:06,677
ليتا"، أعرف كم كانت الإشاعات"
.عن أخيك "كورفس" مؤلمة بالنسبة لك

709
01:11:06,702 --> 01:11:08,366
.لا، لا تعرف

710
01:11:09,553 --> 01:11:11,845
.ليس إن كان لك أخ مات أيضًا

711
01:11:11,870 --> 01:11:13,865
.في حالتي، كانت أختي

712
01:11:17,159 --> 01:11:18,654
هل أحببتها؟

713
01:11:27,507 --> 01:11:29,502
.ليس كما كان ينبغي

714
01:11:33,251 --> 01:11:35,168
لا يفت الأوان أبدًا لتحرير نفسك
.من هذا الأمر

715
01:11:37,337 --> 01:11:42,064
.الاعتراف راحة، كما قيل لي
.إنه يزيل هم كبير

716
01:11:45,859 --> 01:11:48,099
.والندم هو رفيقي الدائم

717
01:11:48,942 --> 01:11:51,015
.لا تدعيه يصبح رفيقك

718
01:12:01,528 --> 01:12:03,635
.لا، شكرًا لك

719
01:12:03,926 --> 01:12:07,605
...حسنًا، كنت كريمة حقًا، ولكن

720
01:12:07,630 --> 01:12:11,996
...ربما أختي "تينا" قلقة للغاية عليّ

721
01:12:12,021 --> 01:12:14,801
...تبحث في كل مكان ومثل هذه الأمور

722
01:12:16,360 --> 01:12:17,582
.أظنني من الأفضل أن أغادر

723
01:12:17,607 --> 01:12:19,874
.ولكنك لم تقابلي مضيفك بعد

724
01:12:20,376 --> 01:12:21,824
أأنت متزوجة؟

725
01:12:22,674 --> 01:12:24,315
...لنقل

726
01:12:25,042 --> 01:12:27,066
.ملتزمة به بشدة

727
01:12:29,548 --> 01:12:32,534
...لا يمكنني معرفة إن كنت تمزحين أم

728
01:12:34,156 --> 01:12:35,626
.أنه بسبب لغتك الفرنسية

729
01:12:45,182 --> 01:12:48,111
.توقف

730
01:12:55,291 --> 01:12:56,518
.ابق في مكانك

731
01:12:57,299 --> 01:12:58,940
.أعرف ماهيتك

732
01:12:59,714 --> 01:13:00,798
."كويني"

733
01:13:02,626 --> 01:13:04,391
.لسنا هنا لإيذائك

734
01:13:05,192 --> 01:13:06,852
.لا نريد سوى مساعدتك

735
01:13:08,367 --> 01:13:11,141
.أنت بعيدة للغاية عن وطنك

736
01:13:12,037 --> 01:13:13,951
.وعن كل شيء تحبينه

737
01:13:13,976 --> 01:13:16,085
.وكل شيء مريح

738
01:13:18,508 --> 01:13:21,469
،لم أكن لأؤذيك

739
01:13:21,494 --> 01:13:22,445
.أبدًا

740
01:13:24,607 --> 01:13:28,443
."ليس خطأك أن تكون أختك من الـ"أورر

741
01:13:30,487 --> 01:13:32,760
أتمنى لو كنت تعملين معي الآن

742
01:13:33,307 --> 01:13:35,507
لإقامة عالم حيث نحن السحرة

743
01:13:35,532 --> 01:13:37,939
،أحرارًا في العيش على نحو منفتح

744
01:13:39,806 --> 01:13:42,289
.وأن نحب بكل حرية

745
01:13:53,776 --> 01:13:55,336
.أنت بريئة

746
01:13:57,818 --> 01:13:59,418
.لذا اذهبي الآن

747
01:14:01,162 --> 01:14:02,460
.وغادري من هذا المكان

748
01:15:25,912 --> 01:15:28,904
.نيوت"، يا صاح"

749
01:15:29,737 --> 01:15:32,644
تينا" هنا في الأعلى، جالسة بمفردها"

750
01:15:32,645 --> 01:15:35,198
وربما عليك الصعود وتكون بجوارها؟

751
01:15:36,065 --> 01:15:40,335
...كنت أبحث عن الطعام، ولم أجد أي شيء لذا

752
01:15:40,360 --> 01:15:45,048
.أظنني سأذهب إلى الأعلى وأبحث

753
01:15:46,014 --> 01:15:49,376
."أنت على ما يرام. "فلتُكسر الأغلال

754
01:15:55,183 --> 01:15:56,188
.حسنًا

755
01:16:08,890 --> 01:16:10,856
."استجابة بشكل جيد لنبتة "ديتاني

756
01:16:11,858 --> 01:16:14,147
.وُلدت لتركض بحرية

757
01:16:14,496 --> 01:16:17,439
.أظنها تفتقر للثقة

758
01:16:18,387 --> 01:16:22,291
سيد "سكاماندر"، ألديك أي شيء في حقيبتك
ربما سيساعد على علاج هذا الرجل؟

759
01:16:22,316 --> 01:16:23,690
.أريد استجوابه

760
01:16:23,715 --> 01:16:25,563
."أظنه يعرف حقيقة "كريدنس

761
01:16:25,588 --> 01:16:27,647
وتوحي الندوب على يده

762
01:16:27,672 --> 01:16:30,264
.بعهد لا يُكسر -
.لاحظت ذلك أيضًا -

763
01:16:41,789 --> 01:16:43,048
."فليضيء"

764
01:16:50,334 --> 01:16:53,318
ما كان ذلك؟ -
.لا بد كان ثمة تنين ماء في تلك المجاري -

765
01:16:54,840 --> 01:16:57,284
...إنه يحمل هذه الطفيليات. إنها

766
01:16:58,152 --> 01:16:59,935
جايكوب"؟" -
نعم؟ -

767
01:17:01,417 --> 01:17:04,597
.في حقيبتي، في الجيب هناك، ستجد ملقط

768
01:17:05,013 --> 01:17:06,072
ملقط؟

769
01:17:06,312 --> 01:17:08,574
...إنها نحيفة ومدببة -
.شيء نحيف ومدبب -

770
01:17:08,599 --> 01:17:10,295
.أجل، أعرف ما هو الملقط

771
01:17:13,085 --> 01:17:15,023
...ربما لا ينبغي أن تشاهدي ذلك

772
01:17:15,480 --> 01:17:16,844
.يمكنني تحمّل الأمر

773
01:17:22,055 --> 01:17:23,391
.هيا

774
01:17:23,807 --> 01:17:25,703
.هيا

775
01:17:26,389 --> 01:17:27,917
.هيا

776
01:17:29,814 --> 01:17:31,690
جايكوب"، أيمكنك أن تمسك ذلك؟"

777
01:17:35,043 --> 01:17:36,889
."يشبه الـ"كالاماري

778
01:17:38,592 --> 01:17:40,781
.يجب أن أقتله

779
01:17:40,905 --> 01:17:41,905
من؟

780
01:17:42,257 --> 01:17:43,371
أهو "كريدنس"؟

781
01:17:45,034 --> 01:17:49,086
ربما يتطلب الأمر بضعة ساعات ليستعيد عافيته
.فسم الطفيلي قوي جدًا

782
01:17:50,311 --> 01:17:52,623
.عليّ العودة للوزارة بما لديّ

783
01:17:54,887 --> 01:17:56,646
."من الرائع رؤيتك مجددًا يا سيد "سكاماندر

784
01:17:56,671 --> 01:18:00,094
!مهلًا، انتظري لحظة، حسنًا؟ انتظري

785
01:18:00,248 --> 01:18:02,321
!"مهلًا يا "تينا

786
01:18:07,016 --> 01:18:08,520
لم تذكر الـ"سالاماندر"، صحيح؟

787
01:18:08,545 --> 01:18:11,591
...لا، غادرت وحسب. لا أعلم

788
01:18:12,341 --> 01:18:14,120
!حتى تلحق بها

789
01:18:14,810 --> 01:18:17,737
...تينا". أرجوك اسمعيني وحسب"

790
01:18:18,601 --> 01:18:21,604
،"سيد "سكاماندر
.عليّ الذهاب وإبلاغ الوزارة

791
01:18:21,629 --> 01:18:23,624
."وأعرف شعورك حيال الـ"أورر

792
01:18:24,008 --> 01:18:26,872
ربما كنت حادًا قليلًا في الطريقة
.التي عبّرت بها عن نفسي في ذلك الخطاب

793
01:18:26,897 --> 01:18:30,056
ما الجملة بالضبط؟
حفنة من الانتهازيين المنافقين"؟"

794
01:18:30,081 --> 01:18:31,751
آسف، ولكن لا يمكنني أن أعجب بالناس

795
01:18:31,776 --> 01:18:34,830
الذين اجابتهم على كل شيء يخافونه
!"أو لا يفهمونه بـ"اقتلوه

796
01:18:34,855 --> 01:18:36,393
.أنا من الـ"أورر" ولا أفعل ذلك

797
01:18:36,418 --> 01:18:38,354
.أجل، وهذا لأن لديك رأسًا أوسطًا

798
01:18:40,036 --> 01:18:41,190
معذرة؟

799
01:18:41,628 --> 01:18:44,468
إنه تعبير مشتق من الرؤوس الثلاثة
."لـ"رونسبور

800
01:18:44,493 --> 01:18:45,802
.الرأس الأوسط كان يمثّل البصيرة

801
01:18:45,803 --> 01:18:48,272
"جميع الـ"أورر" في "أوروبا
.يريدون قتل "كريدنس" إلا أنت

802
01:18:48,297 --> 01:18:49,753
.لديك الرأس الأوسط

803
01:18:51,317 --> 01:18:54,065
من يقول غيرك ذلك التعبير
يا سيد "سكاماندر"؟

804
01:18:55,424 --> 01:18:56,929
.أظنه ربما أنا وحسب

805
01:19:15,470 --> 01:19:18,485
.إنه "غريندلوالد". يستدعي أتباعه

806
01:19:46,459 --> 01:19:47,959
.فات الأوان

807
01:19:47,970 --> 01:19:50,158
."أتى "غريندلوالد" لأجل "كريدنس

808
01:19:51,482 --> 01:19:53,503
.ربما حصل عليه بالفعل -
.لم يفت الأوان بعد -

809
01:19:54,411 --> 01:19:56,044
.ما زال بإمكاننا الحصول عليه أولًا

810
01:19:58,568 --> 01:19:59,927
إلى أين أنت ذاهب؟

811
01:19:59,952 --> 01:20:01,515
.وزارة السحر الفرنسية

812
01:20:01,565 --> 01:20:03,771
.ما كان "كريدنس" ليذهب إلى هناك أبدًا

813
01:20:03,796 --> 01:20:05,897
."ثمة صندوق مخبأ في الوزارة يا "تينا

814
01:20:06,174 --> 01:20:08,717
."صندوق به حقيقة "كريدنس

815
01:20:08,742 --> 01:20:11,044
صندوق؟ عمّ تتحدّث؟

816
01:20:11,069 --> 01:20:12,528
.ثقي بي

817
01:20:15,954 --> 01:20:18,157
أتود الخروج لبعض الوقت وحسب؟

818
01:20:18,182 --> 01:20:19,689
.يمكنك أن تكون حرًا

819
01:20:28,620 --> 01:20:30,151
."كريدنس"

820
01:20:34,026 --> 01:20:35,768
.صه

821
01:20:37,996 --> 01:20:39,179
ماذا تريد؟

822
01:20:39,180 --> 01:20:40,558
منك؟

823
01:20:41,570 --> 01:20:42,736
.لا شيء

824
01:20:45,230 --> 01:20:47,285
لأجلك؟

825
01:20:48,717 --> 01:20:50,921
.كل شيء لم أحظ به قط

826
01:20:51,391 --> 01:20:54,698
ولكن ماذا تريد أنت يا فتى؟

827
01:20:55,731 --> 01:20:57,054
.أريد معرفة من أنا

828
01:21:06,874 --> 01:21:12,072
.هناك حيث ستجد دليل هويتك الحقيقية

829
01:21:16,871 --> 01:21:18,910
.تعال إلى مقبرة "بير لاشيز" الليلة

830
01:21:19,153 --> 01:21:21,401
.وستعرف الحقيقة

831
01:21:38,942 --> 01:21:41,176
...أبي، لم جعلتني

832
01:21:43,346 --> 01:21:44,495
!مهلًا

833
01:21:46,134 --> 01:21:47,509
!مهلًا

834
01:22:09,318 --> 01:22:12,085
.أخشى أنه لا يوجد أي طعام في المنزل

835
01:22:13,953 --> 01:22:15,804
أأنت شبح؟

836
01:22:15,829 --> 01:22:19,668
.لا، أنا حي

837
01:22:20,716 --> 01:22:23,788
.ولكنني خيميائي، ولهذا أنا خالد

838
01:22:25,585 --> 01:22:28,267
.يبدو أن عمرك لا يزيد عن 375 سنة

839
01:22:31,058 --> 01:22:32,895
.آسف لأننا لم نطرق الباب

840
01:22:32,920 --> 01:22:34,582
.لا، لا يهم

841
01:22:34,607 --> 01:22:37,166
.أخبرني "ألبس" أن بعض الأصدقاء سيأتون

842
01:22:38,027 --> 01:22:39,315
."نيكولا فلاميل"

843
01:22:43,454 --> 01:22:44,806
."جايكوب كوالسكي"

844
01:22:47,051 --> 01:22:49,347
.آسف -
.لا بأس -

845
01:22:49,372 --> 01:22:50,531
...لم أقصد

846
01:23:03,484 --> 01:23:05,492
!أخيرًا، ثمة بعض التقدم

847
01:23:05,517 --> 01:23:08,046
.أجل، رأيت واحدة مثل هذه من قبل

848
01:23:08,664 --> 01:23:10,021
.كان ذلك في المهرجان

849
01:23:10,171 --> 01:23:13,211
كان ثمة عجوز هناك ترتدي وشاح
...وأعطيتها 5 سنتات و

850
01:23:13,236 --> 01:23:15,375
.وأخبرتني عن مستقبلي

851
01:23:15,743 --> 01:23:19,021
.وأخطأت في الكثير منه في الواقع

852
01:23:25,054 --> 01:23:27,374
."مهلًا! أعرفه. إنه الفتى "كريدنس

853
01:23:30,551 --> 01:23:31,902
.رباه

854
01:23:35,838 --> 01:23:37,546
!تلك "كويني"! ها هي ذا

855
01:23:37,547 --> 01:23:38,564
!مرحبًا يا عزيزتي

856
01:23:38,589 --> 01:23:41,140
أين هذا؟ أهو هنا؟

857
01:23:41,165 --> 01:23:43,542
."أجل. هذا قبر "ليسترانج

858
01:23:43,567 --> 01:23:46,171
."يقع في مقبرة "بير لاشيز

859
01:23:47,639 --> 01:23:49,438
.أنا في طريقي يا عزيزتي. ابقي هناك

860
01:23:49,463 --> 01:23:51,600
."شكرًا لك جزيلًا يا سيد "فلاميل

861
01:23:51,601 --> 01:23:54,130
.آسف. حسنًا

862
01:23:54,155 --> 01:23:56,855
.ارعي السيد "طفيليات" من أجلي

863
01:23:56,987 --> 01:24:00,715
.رباه. آسف، عليّ الذهاب -
!أرجوك، لا يجب أن تذهب للمقبرة -

864
01:24:18,774 --> 01:24:20,471
.رباه

865
01:24:24,043 --> 01:24:25,090
ماذا يجري؟

866
01:24:25,115 --> 01:24:27,569
.ما قال إنه سيحدث بالضبط

867
01:24:28,032 --> 01:24:32,236
سيجمع "غريندلوالد" أتباعه
!في المقبرة الليلة، وسيكون ثمة موت

868
01:24:32,237 --> 01:24:33,697
!عليك الذهاب إذًا -
ماذا؟ -

869
01:24:33,722 --> 01:24:36,167
.لم أشارك في أي نشاط منذ 200 سنة

870
01:24:36,192 --> 01:24:38,943
.يمكنك القيام بهذا يا "فلاميل". نؤمن بك

871
01:24:47,969 --> 01:24:50,534
."الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا "تينا

872
01:24:50,559 --> 01:24:51,958
.في الطابق الثالث السفلي

873
01:24:51,959 --> 01:24:53,421
أذلك "بوليجوس"؟

874
01:24:53,446 --> 01:24:55,468
.ما يكفي ليدخلني

875
01:25:04,053 --> 01:25:05,759
من؟ -
."ذلك أخي، "ثسيوس -

876
01:25:06,157 --> 01:25:07,292
."إنه من الـ"أورر

877
01:25:07,459 --> 01:25:09,293
.ويحب الأحضان

878
01:25:10,757 --> 01:25:12,115
ماذا يجري؟

879
01:25:12,140 --> 01:25:15,922
.يجمع "غريندلوالد" أتباعه
.لا نعرف أين، ولكننا نظنه الليلة

880
01:25:20,193 --> 01:25:21,858
.كن حذرًا -
.بالطبع -

881
01:25:21,859 --> 01:25:24,130
.عدني أنك ستكون حذرًا -
.بالطبع سأكون حذرًا -

882
01:25:25,073 --> 01:25:27,157
.اسمعي، أريدك أن تسمعي هذا مني

883
01:25:27,158 --> 01:25:29,350
.يظنون أن "كريدنس" هو أخيك الضائع

884
01:25:29,375 --> 01:25:32,185
...أخي ميت. مات -
.أعرف -

885
01:25:32,210 --> 01:25:35,148
كم مرة أقول لك يا "ثسيوس"؟ -
،وستثبت السجلات ذلك -

886
01:25:35,674 --> 01:25:36,879
حسنًا؟

887
01:25:37,111 --> 01:25:39,209
.لا يمكنها الكذب -
."ثسيوس" -

888
01:25:44,747 --> 01:25:47,512
...أريد أن يُعتقل جميع من في ذلك التجمع

889
01:25:47,537 --> 01:25:49,653
...إن قاوموا -
،اسمح لي، ولكن إن هاجمنا بكل قواتنا -

890
01:25:49,678 --> 01:25:51,833
...أفلا نخاطر بإضافة -
.افعلها وحسب -

891
01:26:08,746 --> 01:26:11,766
لا أظنه بإمكان المرء الانتقال
من وإلى مبنى الوزارة في "فرنسا"، صحيح؟

892
01:26:11,767 --> 01:26:12,867
.لا

893
01:26:14,379 --> 01:26:15,379
.تبًا

894
01:26:16,291 --> 01:26:18,433
."نيوت" -
...أجل، أعرف ثمة -

895
01:26:18,823 --> 01:26:20,803
،حالة طوارئ

896
01:26:20,828 --> 01:26:23,618
،"ساحر مطلوب، "نيوت سكاماندر
!دخل مقر وزارة السحر

897
01:26:23,619 --> 01:26:25,119
!"نيوت"

898
01:26:25,620 --> 01:26:27,020
!"نيوت"

899
01:26:27,021 --> 01:26:28,341
أذلك أخوك؟

900
01:26:28,342 --> 01:26:31,517
أجل، أظنني ربما ذكرت في خطاباتي
.أنه بيننا علاقة معقدة للغاية

901
01:26:31,518 --> 01:26:32,406
!"توقف يا "نيوت

902
01:26:32,407 --> 01:26:34,492
أيريد قتلك؟ -
.كثيرًا -

903
01:26:42,663 --> 01:26:44,641
!يحتاج للسيطرة على نفسه

904
01:26:49,734 --> 01:26:52,197
.أظنها أفضل لحظة في حياتي

905
01:27:36,984 --> 01:27:38,010
كويني"؟"

906
01:27:42,950 --> 01:27:44,293
عزيزتي "كويني"؟

907
01:27:46,986 --> 01:27:48,138
.إياك

908
01:27:48,588 --> 01:27:50,250
.إياك أن تتحرك

909
01:27:58,203 --> 01:27:59,864
أيمكنني مساعدتكما؟

910
01:27:59,865 --> 01:28:02,038
."أجل، هذه "ليتا ليسترانج

911
01:28:06,058 --> 01:28:08,583
...وأنا

912
01:28:08,608 --> 01:28:09,995
.خطيبها

913
01:28:12,993 --> 01:28:14,056
!تفضلا

914
01:28:14,860 --> 01:28:16,020
.شكرًا لك

915
01:28:28,307 --> 01:28:30,662
...تينا"، بشأن تلك الخطبة"

916
01:28:30,687 --> 01:28:32,908
.آسفة. كان يجب أن أهنئك

917
01:28:32,933 --> 01:28:34,861
...لا، ذلك -
."فليضيء" -

918
01:28:37,150 --> 01:28:38,509
."ليسترانج"

919
01:28:45,708 --> 01:28:47,276
..."تينا"، بشأن "ليتا"

920
01:28:47,301 --> 01:28:49,323
.أجل، لقد قلت للتو إنني سعيدة لأجلك

921
01:28:49,348 --> 01:28:51,700
.أرجوك لا تكوني سعيدة

922
01:28:54,128 --> 01:28:55,952
...آسفة. أنا لا

923
01:28:56,505 --> 01:28:59,998
.من الواضح أنني أريدك أن تكوني سعيدة

924
01:29:00,857 --> 01:29:02,836
.وأنت هنا الآن

925
01:29:02,837 --> 01:29:04,837
.وذلك رائع

926
01:29:05,996 --> 01:29:07,949
،آسف، ما أحاول قوله هو

927
01:29:07,974 --> 01:29:09,107
،أريدك أن تكوني سعيدة

928
01:29:09,132 --> 01:29:12,169
،ولكن لا أريدك أن تكوني سعيدة لأنني سعيد
...لأنني لست

929
01:29:15,088 --> 01:29:16,724
.سعيدًا

930
01:29:17,158 --> 01:29:18,584
.أو خاطب

931
01:29:20,387 --> 01:29:22,783
ماذا؟ -
.كان خطأً في مجلة غبية -

932
01:29:22,808 --> 01:29:26,535
،سيتزوج أخي من "ليتا" في السادس من يونيو
...ومن المفترض أن أكون الأشبين والذي هو

933
01:29:27,643 --> 01:29:29,252
.أمر مضحك

934
01:29:30,049 --> 01:29:32,338
أيظنك هنا لترجعها إليك؟

935
01:29:34,783 --> 01:29:38,243
أأنت هنا لترجعها إليك؟ -
...لا، أنا هنا -

936
01:29:42,457 --> 01:29:44,361
...عيناك حقًا

937
01:29:47,459 --> 01:29:48,559
ماذا؟

938
01:29:49,907 --> 01:29:51,498
.ليس من المفترض أن أقول ذلك

939
01:29:55,015 --> 01:29:57,007
...نيوت"، قرأت كتابك، وقمت" -
،ما زال لديّ صورة لك -

940
01:29:57,032 --> 01:29:59,241
مهلًا، أقرأته؟ -
.أجل -

941
01:30:04,081 --> 01:30:05,834
...لديّ هذه

942
01:30:05,835 --> 01:30:09,034
.إنها مجرد صورة لك من صحيفة

943
01:30:09,282 --> 01:30:12,369
...إنها مثيرة لأن عينيك في الصحيفة

944
01:30:14,447 --> 01:30:17,288
،"في الواقع بها ذلك التأثير يا "تينا

945
01:30:17,313 --> 01:30:21,450
...وكأنها تشبه النيران في الماء الداكن

946
01:30:24,285 --> 01:30:26,598
...ولم أر ذلك سوى في

947
01:30:29,247 --> 01:30:32,263
...ولم أر ذلك سوى في

948
01:30:35,916 --> 01:30:37,425
الـ"سالامندر"؟

949
01:30:41,812 --> 01:30:43,149
.تعال

950
01:30:48,685 --> 01:30:49,942
."ليسترانج"

951
01:31:34,370 --> 01:31:38,604
"انتقلت السجلات إلى قبر عائلة "ليسترانج
."في مقبرة "بير لاشيز

952
01:31:53,075 --> 01:31:54,561
."فليدر"

953
01:32:05,642 --> 01:32:06,728
."مرحبًا يا "نيوت

954
01:32:11,421 --> 01:32:12,628
."مرحبًا يا "ليتا

955
01:32:16,689 --> 01:32:17,689
.مرحبًا

956
01:32:21,098 --> 01:32:22,145
.رباه

957
01:32:27,175 --> 01:32:29,040
أي قطط هذه؟

958
01:32:29,065 --> 01:32:30,150
.إنها ليست قططًا

959
01:32:30,175 --> 01:32:32,375
.إنها "ماتاغوتس". أرواح شيطانية

960
01:32:32,376 --> 01:32:34,200
.يحمون الوزارة

961
01:32:34,387 --> 01:32:36,177
...ولكنهم لن يؤذوك

962
01:32:38,369 --> 01:32:39,932
.إلا إذا هاجمتهم -
!"فليفقدوا صوابهم" -

963
01:32:41,853 --> 01:32:44,266
!"ليتا" -
!"فليعد إلى مكانه" -

964
01:33:09,971 --> 01:33:11,151
!"لتحضر إليّ"

965
01:33:22,802 --> 01:33:24,302
!"فليرتفع"

966
01:34:16,877 --> 01:34:19,627
.حسنًا، مهلًا

967
01:34:21,319 --> 01:34:22,335
.هيا

968
01:34:25,025 --> 01:34:27,104
.حسنًا

969
01:34:29,943 --> 01:34:31,102
.مهلًا

970
01:34:45,262 --> 01:34:46,565
.تراجع

971
01:34:46,566 --> 01:34:48,166
!تحرك! ابتعد عن الطريق

972
01:34:49,740 --> 01:34:52,427
.إن كان عليّ قتلك لأصل إلى "كورفس"، فسأفعل

973
01:34:53,264 --> 01:34:54,357
!توقف

974
01:34:58,814 --> 01:34:59,940
يوسف"؟"

975
01:35:01,375 --> 01:35:02,652
أتلك أنت حقًا؟

976
01:35:08,949 --> 01:35:10,341
اختي الصغيرة؟

977
01:35:13,264 --> 01:35:14,982
إذًا، أهو أخوك؟

978
01:35:16,969 --> 01:35:18,292
من أنا؟

979
01:35:19,637 --> 01:35:20,564
.لا أعلم

980
01:35:20,589 --> 01:35:23,839
.سئمت الحياة من دون اسم وتاريخ

981
01:35:26,252 --> 01:35:29,088
أخبرني بحكايتي وحسب
.ومن ثم يمكنك قتلي بعدها

982
01:35:29,113 --> 01:35:30,910
.حكايتك هي حكايتنا

983
01:35:34,384 --> 01:35:35,902
.حكايتنا

984
01:35:36,017 --> 01:35:37,460
."لا يا "يوسف

985
01:35:53,860 --> 01:35:56,336
."أبي كان "مصطفى كاما

986
01:35:56,864 --> 01:36:00,694
.من ذي الدم النقي السنغالي وأكثرهم تممًا

987
01:36:01,773 --> 01:36:04,054
،"وأمي، "لورينا

988
01:36:05,126 --> 01:36:08,202
.كانت من عائلة كبيرة وجمال رائع

989
01:36:09,227 --> 01:36:11,254
.كانا يحبان بعضهما البعض للغاية

990
01:36:12,640 --> 01:36:16,929
،عرفا رجلًا ذو نفوذ كبير
.من عائلة فرنسية مشهورة ذات دم نقي

991
01:36:18,971 --> 01:36:21,080
.رغب فيها

992
01:36:24,710 --> 01:36:29,653
"استخدم "ليسترانج" تعويذة "السيطرة
.لإغرائها وخطفها

993
01:36:30,879 --> 01:36:33,730
.حاول منه ولكنه هاجمني

994
01:36:35,186 --> 01:36:37,531
.كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها

995
01:36:39,734 --> 01:36:43,425
.ماتت أثناء إنجاب فتاة صغيرة

996
01:36:44,495 --> 01:36:45,762
.إنه أنت

997
01:36:49,227 --> 01:36:53,188
.قادت أخبار موتها أبي إلى الجنون

998
01:36:54,110 --> 01:36:55,821
،مع آخر أنفاسه

999
01:36:56,399 --> 01:37:00,458
.أثقل أبي كاهلي بالسعي للانتقام

1000
01:37:02,385 --> 01:37:05,221
.بقتل أكثر شخص يحبه "ليسترانج" في العالم

1001
01:37:06,033 --> 01:37:08,254
.ظننت ذلك سيكون في البداية سهلًا

1002
01:37:08,949 --> 01:37:11,027
.لم يكن لديه سوى قريب واحد

1003
01:37:11,651 --> 01:37:13,151
.أنت

1004
01:37:13,390 --> 01:37:14,192
...ولكن

1005
01:37:14,685 --> 01:37:15,693
.قلها

1006
01:37:16,919 --> 01:37:19,019
.لم يحبك قط

1007
01:37:22,845 --> 01:37:26,166
.تزوج مرة أخرى بعد 3 أشهر من موتها

1008
01:37:29,568 --> 01:37:32,264
.لم يحبها كما كان لا يحبك

1009
01:37:35,976 --> 01:37:37,222
...ولكن عندها

1010
01:37:37,247 --> 01:37:40,176
.وُلد ابنه "كورفس" أخيرًا

1011
01:37:40,597 --> 01:37:43,634
...وذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط

1012
01:37:43,659 --> 01:37:45,504
.امتلئ قلبه به

1013
01:37:45,693 --> 01:37:47,419
كل ما كان يهمه في العالم

1014
01:37:48,013 --> 01:37:49,823
."هو ابنه "كورفس

1015
01:37:53,190 --> 01:37:54,905
إذًا، أهذه هي الحقيقة؟

1016
01:37:56,254 --> 01:37:58,191
أأنا "كورفس ليسترانج"؟

1017
01:37:58,313 --> 01:37:59,891
.لا -
.نعم -

1018
01:38:00,429 --> 01:38:03,771
"حين أدرك أن ابن "مصطفى كاما
،أقسم على الانتقام

1019
01:38:03,796 --> 01:38:06,938
سارع أبوك لإخفائك
.حيث لا أتمكن من العثور عليك

1020
01:38:07,455 --> 01:38:10,283
،لذا أعطاك إلى خادمته

1021
01:38:10,308 --> 01:38:12,243
."الذي استقل سفينة إلى "أمريكا

1022
01:38:12,268 --> 01:38:15,295
...أرسل "كورفس" إلى "أمريكا" ولكن -
،"خادمته "إرما دوغارد -

1023
01:38:15,510 --> 01:38:17,103
...كانت نصف قزم

1024
01:38:17,417 --> 01:38:18,956
،كان سحرها ضعيفًا

1025
01:38:18,981 --> 01:38:21,557
،ولهذا لم تترك أي أثر يمكنني اتباعه

1026
01:38:22,984 --> 01:38:26,576
،كنت قد اكتشفت للتو كيف هربت

1027
01:38:26,601 --> 01:38:29,347
.حين وصلتني الأخبار، لم أتوقع الأمر قط

1028
01:38:29,372 --> 01:38:32,300
.غرقت السفينة

1029
01:38:32,667 --> 01:38:34,502
ولكنك نجوت، صحيح؟

1030
01:38:35,446 --> 01:38:38,607
!بطريقة ما، سحبك أحدهم من الماء

1031
01:38:39,620 --> 01:38:42,375
،نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"

1032
01:38:42,400 --> 01:38:45,647
وعاد المنتقم العظيم بأجنحة
."ترفعه من المياه

1033
01:38:45,672 --> 01:38:48,159
،هناك تقف الابنة اليائسة

1034
01:38:48,184 --> 01:38:50,036
وأنت الغراب المجنّح

1035
01:38:50,061 --> 01:38:51,984
...العائد من البحر، ولكنني

1036
01:38:52,124 --> 01:38:55,938
.أنا المنتقم من خراب عائلتي

1037
01:38:58,704 --> 01:39:00,032
،"أشفق عليك يا "كورفس

1038
01:39:02,015 --> 01:39:03,140
.ولكن يجب أن تموت

1039
01:39:03,165 --> 01:39:06,460
.كورفس ليسترانج" ميت سلفًا. أنا قتلته"

1040
01:39:13,382 --> 01:39:14,382
."فليحضر"

1041
01:39:31,887 --> 01:39:35,215
.يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جدًا

1042
01:39:38,588 --> 01:39:40,726
...لا تسجّل سوى الرجال

1043
01:39:44,718 --> 01:39:47,558
.والنساء في عائلتي يُسجلن بأزهار

1044
01:39:50,407 --> 01:39:51,490
.جميلة

1045
01:39:53,809 --> 01:39:54,881
.ومنفصلة

1046
01:39:57,648 --> 01:40:00,088
..."أرسلني والدي إلى "أمريكا" مع "كورفس

1047
01:40:06,042 --> 01:40:09,088
...لعبت "إرما" دور جدة لحفيدين

1048
01:40:14,429 --> 01:40:16,883
.لم يتوقف "كورفس" عن البكاء قط

1049
01:40:35,403 --> 01:40:37,029
.لم أرد إيذاءه أبدًا

1050
01:40:42,945 --> 01:40:45,023
أردت أن أكون حرة منه وحسب

1051
01:40:45,253 --> 01:40:47,252
.للحظة واحدة

1052
01:40:52,401 --> 01:40:54,572
.لحظة واحدة فقط

1053
01:41:04,209 --> 01:41:05,709
!يريدونا أن نرتدي سترات النجاة

1054
01:42:05,192 --> 01:42:07,768
."لم تقصدي فعل ذلك يا "ليتا

1055
01:42:09,915 --> 01:42:11,454
.لم يكن خطأك

1056
01:42:14,443 --> 01:42:15,549
."نيوت"

1057
01:42:19,817 --> 01:42:22,426
.لم تقابل قط وحشًا لا تتمكن من حبه

1058
01:42:27,168 --> 01:42:28,160
،"ليتا"

1059
01:42:29,097 --> 01:42:31,472
أتعرفين حقيقة "كريدنس"؟

1060
01:42:32,778 --> 01:42:35,262
أكنت تعرفين حين قمت بتبديله؟

1061
01:42:35,287 --> 01:42:36,324
.لا

1062
01:42:59,438 --> 01:43:00,868
كويني"؟"

1063
01:43:27,651 --> 01:43:29,369
.إنهم من ذوات الدم النقي

1064
01:43:29,415 --> 01:43:31,760
.إنهم يقتلون أمثالنا كرياضة

1065
01:43:34,329 --> 01:43:35,949
."كويني" -
."جايكوب" -

1066
01:43:36,667 --> 01:43:38,837
!عزيزي، أنت هنا! مرحبًا

1067
01:43:38,862 --> 01:43:40,202
.مرحبًا يا عزيزتي، لا تفعلي

1068
01:43:40,810 --> 01:43:42,694
،عزيزي، أنا آسفة للغاية

1069
01:43:42,719 --> 01:43:45,030
.ما كان عليّ فعلها أبدًا، أحبك كثيرًا

1070
01:43:45,173 --> 01:43:47,747
وتعرفين أنني أحبك، صحيح؟ -
.أجل -

1071
01:43:47,902 --> 01:43:51,401
.جيد، لنخرج من هنا الآن بحق السماء -
.انتظر لحظة -

1072
01:43:53,744 --> 01:43:56,686
.ظننته بإمكاننا سماعه أولًا

1073
01:43:56,711 --> 01:43:59,432
.أن نستمع وحسب، ذلك كل شيء

1074
01:44:00,320 --> 01:44:01,721
عمّ تتحدّثين؟

1075
01:44:06,896 --> 01:44:08,434
.إنه فخ

1076
01:44:08,541 --> 01:44:09,593
.أجل

1077
01:44:11,029 --> 01:44:14,394
.كويني" وشجرة العائلة، كان كل ذلك طعمًا"

1078
01:44:15,874 --> 01:44:18,187
.علينا إيجاد مخرج من هنا الآن

1079
01:44:19,654 --> 01:44:21,275
.اذهبي واعثري على الآخرين

1080
01:44:21,424 --> 01:44:22,524
ماذا ستفعل؟

1081
01:44:23,092 --> 01:44:24,175
.سأفكر في شيء ما

1082
01:45:13,059 --> 01:45:14,272
،أخوتي

1083
01:45:15,084 --> 01:45:16,600
،وأخواتي

1084
01:45:17,726 --> 01:45:19,159
،وأصدقائي

1085
01:45:20,100 --> 01:45:24,051
.تصفيقكم الرائع ذلك ليس لي، لا

1086
01:45:24,894 --> 01:45:27,057
.بل لأنفسكم

1087
01:45:29,476 --> 01:45:31,872
،أتيتم اليوم بسبب الرغبة الشديدة

1088
01:45:33,795 --> 01:45:35,544
،والمعرفة

1089
01:45:36,943 --> 01:45:40,099
.أن الطرق القديمة لم تعد مفيدة

1090
01:45:43,156 --> 01:45:47,266
.أتيتم اليوم لأنكم ترغبون في شيء جديد

1091
01:45:48,859 --> 01:45:50,609
.شيء مختلف

1092
01:45:52,885 --> 01:45:58,379
،يُقال إنني أكره الغير سحرة

1093
01:45:58,878 --> 01:46:00,416
.العامة

1094
01:46:00,500 --> 01:46:02,387
.الغير ملمين بالسحر

1095
01:46:03,401 --> 01:46:05,011
.الذين لا يعرفون إلقاء التعاويذ

1096
01:46:06,964 --> 01:46:08,591
.لا أكرههم

1097
01:46:09,413 --> 01:46:10,670
.لا أكرههم

1098
01:46:12,600 --> 01:46:14,609
.فأنا لا أحارب بدافع الكراهية

1099
01:46:17,355 --> 01:46:21,121
،أقول إن العامة ليسوا أقل منا

1100
01:46:22,051 --> 01:46:23,300
.ولكنهم مختلفون

1101
01:46:24,026 --> 01:46:25,815
،ليسوا عديمي القيمة

1102
01:46:27,104 --> 01:46:28,705
.بل قيمتهم مختلفة

1103
01:46:30,056 --> 01:46:31,446
،ليسوا غير مفيدين

1104
01:46:31,871 --> 01:46:34,649
.بل يمكن الاستفادة منهم في مجالات مختلفة

1105
01:46:35,443 --> 01:46:37,825
أزهار سحرية

1106
01:46:39,429 --> 01:46:42,730
.بأرواح مخلخلة

1107
01:46:44,535 --> 01:46:48,782
.تُزرع في أولئك الذين يأخذون التحدي

1108
01:46:49,450 --> 01:46:53,418
،يا له من عالم سنصنعه لكل البشرية

1109
01:46:53,419 --> 01:46:56,265
،نحن الذين يعيشون من أجل الحرية

1110
01:46:57,249 --> 01:46:58,684
.من أجل الحقيقة

1111
01:47:00,964 --> 01:47:02,613
.ومن أجل الحب

1112
01:47:12,516 --> 01:47:14,394
!ليس من غير القانوني الاستماع إليه

1113
01:47:15,340 --> 01:47:17,618
.استخدموا الحد الأدنى من القوة بين الحشد

1114
01:47:18,948 --> 01:47:20,840
!لا يجب أن نكون ما يقولونه علينا

1115
01:47:26,824 --> 01:47:28,238
حانت لحظة

1116
01:47:28,644 --> 01:47:31,346
.مشاركة رؤيتي للمستقبل

1117
01:47:33,022 --> 01:47:36,260
،التي لن تتحقق إن لم ننهض

1118
01:47:38,206 --> 01:47:42,743
.ونأخذ مكانتنا الشرعية بين العالم

1119
01:48:27,034 --> 01:48:28,897
.ليس حربًا آخر

1120
01:48:34,374 --> 01:48:38,070
!ذلك ما نحاربه

1121
01:48:39,138 --> 01:48:40,790
.ذلك هو العدو

1122
01:48:42,291 --> 01:48:44,033
.غرورهم

1123
01:48:45,189 --> 01:48:47,030
.رغبتهم في القوة

1124
01:48:49,242 --> 01:48:50,905
.بربرتهم

1125
01:48:52,527 --> 01:48:56,718
كم سيستغرق من الوقت
قبل أن يوجهوا أسلحتهم نحونا؟

1126
01:48:58,717 --> 01:49:01,525
.لا تفعلوا شيئًا حين أتحدّث

1127
01:49:01,891 --> 01:49:03,929
،يجب أن تبقوا هادئين

1128
01:49:06,250 --> 01:49:08,108
.واحتووا عواطفكم

1129
01:49:12,434 --> 01:49:14,663
.ثمة "أورر" هنا بيننا

1130
01:49:24,738 --> 01:49:27,627
.اقتربوا أيها الأخوة السحرة وانضموا إلينا

1131
01:49:29,084 --> 01:49:30,428
.لا تفعلوا شيئًا

1132
01:49:31,681 --> 01:49:32,900
.ولا تستخدموا القوة

1133
01:49:48,673 --> 01:49:51,705
.قتلوا العديد من أتباعي

1134
01:49:52,787 --> 01:49:54,299
.هذا صحيح

1135
01:49:55,193 --> 01:49:56,560
سجنوني

1136
01:49:57,286 --> 01:49:59,385
."وعذبوني في "نيويورك

1137
01:50:00,790 --> 01:50:05,097
...قتلوا زملائهم السحرة والساحرات

1138
01:50:06,569 --> 01:50:11,250
.بسبب الجريمة البسيطة وهي البحث عن الحقيقة

1139
01:50:12,706 --> 01:50:14,242
...جريمة الرغبة في الحرية

1140
01:50:19,160 --> 01:50:22,804
.غضبكم ورغبتكم في الانتقام أمر طبيعي

1141
01:50:26,654 --> 01:50:28,133
!لا

1142
01:50:58,651 --> 01:51:02,609
.خذوا هذه المحاربة الشابة إلى عائلتها

1143
01:51:10,484 --> 01:51:11,813
.انتقلوا من مكان لمكان

1144
01:51:11,838 --> 01:51:13,219
.غادروا

1145
01:51:14,433 --> 01:51:17,693
.اخرجوا من هذا المكان وانشروا كلامي

1146
01:51:18,776 --> 01:51:22,121
.أنه ليس نحن من هم عنيفون

1147
01:52:10,517 --> 01:52:14,486
.الـ"أورر"، انضموا لي في هذه الدائرة

1148
01:52:16,055 --> 01:52:17,484
تعهدوا لي

1149
01:52:18,515 --> 01:52:20,448
.بولائكم الأبدي

1150
01:52:20,959 --> 01:52:22,322
.وإلا ستموتون

1151
01:52:22,873 --> 01:52:25,105
.لن تعرفوا الحرية سوى هنا

1152
01:52:25,106 --> 01:52:28,161
.لن تعرفوا حقيقة أنفسكم سوى هنا

1153
01:52:35,413 --> 01:52:37,021
.العبوا طبقًا للقواعد

1154
01:52:37,022 --> 01:52:39,079
.لا تغشوا، أيها الأطفال

1155
01:52:44,627 --> 01:52:46,337
.إنه يعرف حقيقتي

1156
01:52:46,565 --> 01:52:48,503
،إنه يعرف ما وُلدت عليه

1157
01:52:48,528 --> 01:52:50,292
.وليس حقيقتك

1158
01:52:50,293 --> 01:52:52,293
!"كريدنس"

1159
01:53:06,421 --> 01:53:08,636
!كويني". عليك الاستيقاظ"

1160
01:53:10,321 --> 01:53:11,649
،"جايكوب"

1161
01:53:12,172 --> 01:53:13,578
.إنه الجواب

1162
01:53:13,980 --> 01:53:16,272
.إنه يريد ما نريد -
.لا -

1163
01:53:16,273 --> 01:53:17,273
.بلى

1164
01:53:26,566 --> 01:53:29,162
."كان كل هذا لأجلك يا "كريدنس

1165
01:53:32,445 --> 01:53:33,760
.تعالي معي

1166
01:53:35,734 --> 01:53:37,233
!عزيزتي، لا

1167
01:53:37,234 --> 01:53:39,062
!تعال معي

1168
01:53:41,006 --> 01:53:42,415
.أنت مجنونة

1169
01:53:46,395 --> 01:53:47,400
!لا

1170
01:53:47,401 --> 01:53:50,121
!لا! "كويني"، لا تفعليها

1171
01:54:01,318 --> 01:54:02,776
!"كويني"

1172
01:54:19,643 --> 01:54:21,212
."سيد "سكاماندر

1173
01:54:21,272 --> 01:54:25,240
أتظن أن "دامبلدور" سيحزن عليك؟

1174
01:54:35,534 --> 01:54:38,170
!غريندلوالد"! توقف"

1175
01:54:45,657 --> 01:54:46,757
."ليتا"

1176
01:54:57,164 --> 01:54:59,244
.أظنني أعرفها

1177
01:55:00,260 --> 01:55:01,996
."ليتا ليسترانج"

1178
01:55:03,276 --> 01:55:05,948
.محتقرة بين السحرة

1179
01:55:05,949 --> 01:55:09,236
...غير محبوبة، يُساء معاملتها

1180
01:55:10,328 --> 01:55:11,821
.ومع ذلك شجاعة

1181
01:55:12,964 --> 01:55:14,874
.شجاعة للغاية

1182
01:55:19,566 --> 01:55:21,197
.حان وقت عودتك للمنزل

1183
01:55:39,348 --> 01:55:40,607
.أحبك

1184
01:55:49,674 --> 01:55:50,692
!اذهبا

1185
01:55:52,018 --> 01:55:53,022
!اذهبا

1186
01:56:16,670 --> 01:56:18,242
."أكره "باريس

1187
01:56:58,085 --> 01:57:01,586
،معًا! فلنكون دائرة
.وعصاكم السحرية على الأرض

1188
01:57:01,856 --> 01:57:04,270
!وإلا ستُدمر "باريس" بأكملها

1189
01:57:11,359 --> 01:57:12,603
!"فلينحصر"

1190
01:57:14,650 --> 01:57:15,793
!"فلينحصر"

1191
01:57:16,373 --> 01:57:17,740
!"فلينحصر"

1192
01:57:18,634 --> 01:57:19,664
!"فلينحصر"

1193
01:59:29,549 --> 01:59:31,109
.اخترت جانبي

1194
01:59:52,386 --> 01:59:53,902
.تعال هنا

1195
01:59:53,927 --> 01:59:57,147
.سأتولى أمرك

1196
02:00:41,901 --> 02:00:44,250
.أظنه من الأفضل إن تحدّث معه بمفرده

1197
02:01:18,318 --> 02:01:20,304
أما زال خائفًا مني؟

1198
02:01:21,599 --> 02:01:22,871
.عليك أن تكون حذرًا

1199
02:01:24,378 --> 02:01:26,698
ليس متأكدًا من إن كان قد اختار
.الخيار الصحيح

1200
02:01:27,895 --> 02:01:30,821
.كن لطيفًا معه

1201
02:01:36,276 --> 02:01:38,776
.لديّ هدية لك يا بني

1202
02:01:50,933 --> 02:01:52,683
أذلك صحيح؟

1203
02:01:53,229 --> 02:01:54,527
بشأن "ليتا"؟

1204
02:01:56,151 --> 02:01:57,648
.أجل

1205
02:01:59,651 --> 02:02:01,234
.أنا في غاية الأسف

1206
02:02:07,984 --> 02:02:10,314
إنه عهد بالدم، صحيح؟

1207
02:02:12,767 --> 02:02:15,078
.أقسمتما ألا تحاربا بعضكما البعض

1208
02:02:22,758 --> 02:02:25,565
كيف تمكنت من الحصول عليه بحق السماء؟

1209
02:02:29,509 --> 02:02:33,732
يبدو أن "غريندلوالد" لا يفهم طبيعة الأشياء
.التي يعتبرها بسيطة

1210
02:02:50,084 --> 02:02:51,313
أيمكنك تدميره؟

1211
02:02:51,338 --> 02:02:52,400
.ربما

1212
02:02:54,783 --> 02:02:55,812
.ربما

1213
02:03:02,247 --> 02:03:04,015
أتود كوبًا من الشاي؟

1214
02:03:05,172 --> 02:03:06,790
.سيحظى ببعض الحليب

1215
02:03:08,932 --> 02:03:10,896
.أخبأ الملاعق

1216
02:03:16,636 --> 02:03:21,549
،لقد عانيت من أبشع الخيانات

1217
02:03:21,940 --> 02:03:25,089
،كانت من أقرب الناس إليك

1218
02:03:25,547 --> 02:03:29,291
.من لحمك ودمك

1219
02:03:29,753 --> 02:03:32,601
،ومثلما احتفل بعذابك

1220
02:03:34,854 --> 02:03:38,550
.فأخيك يسعى لتدميرك

1221
02:03:59,498 --> 02:04:03,535
ثمة أسطورة في عائلتك تقول إن العنقاء
ستأتي لأي عضو

1222
02:04:03,536 --> 02:04:05,234
.في حاجة ماسة لها

1223
02:04:12,610 --> 02:04:14,763
.إنه حقك يا بني

1224
02:04:19,355 --> 02:04:21,037
كما هو

1225
02:04:22,071 --> 02:04:24,625
.الاسم الذي أعيده إليك

1226
02:04:27,454 --> 02:04:28,909
."أوريليوس"

1227
02:04:30,232 --> 02:04:33,086
."أوريليوس دامبلدور"

1228
02:04:34,764 --> 02:04:39,006
.سنُكتب في التاريخ بينما نعيد صناعة العالم

1229
02:05:00,477 --> 02:06:09,959
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيد||
{\fnAndalus\fs16\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}FB.com/A7medlsayed , @AhmedLSayed07
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

