1
00:00:39,545 --> 00:00:49,535
.ألمانيا - أبريل 1945
.قبل أسبوعين من انتهاء الحرب

2
00:02:05,879 --> 00:02:09,420
!بربّكم
أين ذلك الخنزير الصغير؟

3
00:02:13,795 --> 00:02:16,629
تعال الآن
أين هو؟

4
00:02:27,755 --> 00:02:30,629
أين الخنزير الصغير؟

5
00:05:40,054 --> 00:05:41,969
.تعال

6
00:05:55,679 --> 00:05:58,720
.هذا يعني فقط, أنّ هنالك شيءٌ ما تُرك هنا

7
00:06:36,431 --> 00:06:37,846
!بربّك

8
00:06:38,847 --> 00:06:41,931
!لصوص! لصوص
!إنّهم يهربون! إنّهم يهربون

9
00:06:42,264 --> 00:06:44,305
...أنا سوف

10
00:10:07,189 --> 00:10:12,271
♪ ذلك جيّد جداً ليكون صحيحاً ♪

11
00:10:12,439 --> 00:10:16,813
♪ مثل مُعجزةٍ تقع علينا ♪

12
00:10:17,397 --> 00:10:21,147
♪ توهّجٌ ذهبيّ من الفردوس ♪

13
00:10:21,814 --> 00:10:24,897
.أشكركم

14
00:10:26,814 --> 00:10:29,481
.شكراً جزيلاً لكم

15
00:10:42,190 --> 00:10:45,522
نعم, أخبروني بشيء
ماذا تعتقدون أنّك فاعلون؟

16
00:10:47,358 --> 00:10:49,981
!كيف تجرؤون

17
00:10:50,690 --> 00:10:52,898
هل أنا أتكلّم بوضوح؟

18
00:10:53,233 --> 00:10:55,232
السّراويل طويلة جدّاً؟

19
00:10:55,399 --> 00:10:58,482
.معذرةً
.معذرةً, أيّها النّقيب

20
00:11:04,191 --> 00:11:08,273
ماذا قُلت؟
ما الذي سمعته؟ تكلّم؟

21
00:11:09,983 --> 00:11:11,899
.اركض, يجب عليك ذلك

22
00:11:12,067 --> 00:11:13,482
!اركض

23
00:11:14,150 --> 00:11:17,857
.هيّا, ستحظَ بفرصتك
!اركض, أريدك أن تركض

24
00:11:18,025 --> 00:11:19,857
!استمرّ, اركض

25
00:11:20,025 --> 00:11:23,774
.اركض لأجل  حياتك
.أيّها الخنزير الصغير, واصل, اركض

26
00:12:04,110 --> 00:12:08,235
الجُندي (والتر فرايتاغ)
.يُبلغ عن العمل, أيّها النّقيب

27
00:12:13,752 --> 00:12:14,485
.لقد فقدتّ وحدتي

28
00:12:15,673 --> 00:12:18,568
أنا أطلب طاعة إذن للانضمام إليك
.أيّها النّقيب

29
00:12:24,873 --> 00:12:26,360
هل علقت؟

30
00:12:31,588 --> 00:12:33,610
.إذاً سأحصل على النّقيب من القذارة

31
00:13:43,781 --> 00:13:46,279
ماذا تعتقد أنّك فاعل؟

32
00:13:46,822 --> 00:13:48,988
.دعني أرى ثبوتيّات دفعك

33
00:14:04,198 --> 00:14:07,322
.لقد أضعتُ وحدتي -
.كُن هادئ -

34
00:14:19,782 --> 00:14:21,781
.أنت مُهمل

35
00:14:23,241 --> 00:14:25,156
.كلّا, أيّها النّقيب

36
00:14:25,324 --> 00:14:26,740
.مُبعثر

37
00:14:26,907 --> 00:14:30,031
.كُنّا مُتورّطين في قتالٍ عنيف

38
00:14:33,783 --> 00:14:35,615
...نصف البطّارية

39
00:14:50,408 --> 00:14:52,407
.تبدو جائعاً

40
00:14:54,492 --> 00:14:58,491
لم آكُل منذُ ثلاثة أيام
.أيّها النّقيب. جائع جدّاً

41
00:15:14,409 --> 00:15:17,158
.حسناً
.دعنا نجرّبها معاً

42
00:15:34,493 --> 00:15:38,575
.إذاً ستجد لنا مكاناً للمبيت -
.نعم, أيّها النّقيب

43
00:16:36,787 --> 00:16:39,953
المكان مُظلم هنا
.أيّها النّقيب

44
00:16:50,788 --> 00:16:52,828
.لنقوم بذلك

45
00:17:05,330 --> 00:17:07,162
!(هايل هتلر)

46
00:17:07,330 --> 00:17:09,412
!(هايل هتلر)

47
00:17:10,288 --> 00:17:13,246
لا تأخذ الأمر على مُحمل شخصيّ
.أيّها النّقيب

48
00:17:13,580 --> 00:17:17,955
الزيّ الرّسمي لم يعُد مشهداً جميلاً
.لا سيما الألمانية

49
00:17:18,289 --> 00:17:20,537
.استغلالي

50
00:17:28,997 --> 00:17:33,121
.هناك الكثير من الحديث عن الظّروف وراء الجبهة

51
00:17:36,706 --> 00:17:40,622
.لكنّ الأمور تبدو لي أسوأ ممّا كنت أخشاه

52
00:17:56,915 --> 00:18:00,206
الإسم؟

53
00:18:00,374 --> 00:18:02,873
.(شنابل غيرد), أيّها النّقيب

54
00:18:10,916 --> 00:18:13,290
.عضو الحزب منذُ 32 عام

55
00:18:16,166 --> 00:18:20,582
انظُر، أنا أعرف أنّ الأمور لا تسير
.وفق الخطّة هنا

56
00:18:21,458 --> 00:18:24,832
.كان الشّواء ذبحاً طارئ -
...الحيوان الفقير -

57
00:18:24,999 --> 00:18:28,540
.اهدأ, اهدأ
.لا أريد الولوج لأيّ شخص

58
00:18:28,708 --> 00:18:31,624
.فقط قُل لي ما هو الضّرر

59
00:18:31,792 --> 00:18:34,332
.عن طريق النّهب من الهاربين من الجنديّة

60
00:18:34,500 --> 00:18:37,457
ماذا حصل لهؤلاء المحتالون؟
ماذا كانوا يستحقّون؟

61
00:18:38,541 --> 00:18:40,999
.رجاءً, من أجل إيفاء الحقّ

62
00:18:47,084 --> 00:18:50,875
أنا هنا للتّأكد من أنّ كل شخص
.يحصل على أمواله

63
00:18:51,542 --> 00:18:52,959
أموال؟

64
00:18:53,292 --> 00:18:56,959
بعد كلّ شيء، لا يزال الحزب
!يضمن القانون والنظام

65
00:18:57,292 --> 00:18:59,291
!يعيش هتلر -
!يعيش هتلر -

66
00:18:59,459 --> 00:19:02,625
!يعيش هتلر -
!يعيش هتلر -

67
00:19:02,960 --> 00:19:07,209
...كان لديّ عربتان بها أحصنة -
.أنت ليس لديك أيّ أحصنة -

68
00:19:07,377 --> 00:19:10,668
هل هناك أيّ طعام مُتبقٍّ؟
.طعام الإفطار كان منذُ وقتٍ طويل

69
00:19:11,210 --> 00:19:13,709
.نعم... حتى الشّواء هناك

70
00:19:14,585 --> 00:19:17,209
.(فريتاغ), الشّواء! (فريتغ)

71
00:19:18,710 --> 00:19:21,584
.يوجد شواء
.ساعد المُضيف بذلك

72
00:19:21,752 --> 00:19:23,626
.امضِ قدماً

73
00:20:17,837 --> 00:20:21,962
.لقد حطّموا أطباقي -
...خزانة -

74
00:20:22,129 --> 00:20:26,170
من أجلك, أيّها النّقيب
.استمتع بالوجبة

75
00:20:27,879 --> 00:20:29,295
.رائع

76
00:20:29,837 --> 00:20:31,836
.يبدو رائعاً

77
00:20:32,004 --> 00:20:34,295
.أجل, حسناً, لنأخذ استراحة قصيرة

78
00:20:34,463 --> 00:20:37,629
.لا تقلقوا
.كل شخص سيحصُل على ما يستحقّه

79
00:20:37,797 --> 00:20:39,629
.تحيّة طيّبة

80
00:20:42,964 --> 00:20:45,545
.تحيّة طيّبة, بالطّبع

81
00:21:21,298 --> 00:21:23,297
!أيّها النّقيب

82
00:21:26,298 --> 00:21:29,506
!أيّها النّقيب, لدينا سارق

83
00:21:44,466 --> 00:21:46,465
.لقد سرق

84
00:21:53,091 --> 00:21:56,966
.يجب استعادة النّظام -
.نعم, سيّدي -

85
00:22:08,175 --> 00:22:11,007
.حان الوقت لتناول الشّواء

86
00:22:31,385 --> 00:22:33,384
.ما يستحقّونه الجميع

87
00:23:06,552 --> 00:23:10,677
.فقط في حالة أنّني سأضع شمعة على منضدتك

88
00:23:13,844 --> 00:23:15,677
.لقد كان صعباً

89
00:23:17,970 --> 00:23:20,927
.استيقظ في تمام الساعة 5:30 -
.حسناً, سيّدي -

90
00:23:21,511 --> 00:23:22,927
...و

91
00:23:23,636 --> 00:23:28,219
ماذا عن الإفطار؟ -
.هناك بعض البنّ والقهوة في السيارة -

92
00:23:29,678 --> 00:23:31,511
.هذا جيّد

93
00:23:33,011 --> 00:23:36,010
.ليس من الجميل أن تُغادر بمعدة فارغة

94
00:23:36,178 --> 00:23:37,594
.نعم

95
00:23:38,595 --> 00:23:40,011
.أشكرك

96
00:24:06,062 --> 00:24:17,618
D700M :ترجمة
<font color=#0080ff>Twitter:@D700mka</font>

97
00:24:17,991 --> 00:24:26,713
<font color=#800000>{\fs40} النّقيب</font>

98
00:24:57,431 --> 00:24:59,597
إلى أين الآن, أيّها النّقيب؟

99
00:24:59,765 --> 00:25:02,847
.يقعُ الفناء على اليمين -
.حسناً, أيّها النّقيب -

100
00:25:54,892 --> 00:25:57,808
الآن أولاً و قبل كلّ شيء
.انتباه! و بسرعة أفضل

101
00:25:58,142 --> 00:25:59,557
!هيّا

102
00:26:34,686 --> 00:26:38,810
.لنُلقي نظرة إذاً
Pay books and marching orders.

103
00:26:54,103 --> 00:26:56,935
".هذه هي الإذاعة الألمانيّة الكُبرى"

104
00:26:57,270 --> 00:26:59,935
".مع "أتمنى حفلة لفيرماخت

105
00:27:17,687 --> 00:27:22,061
.مجال العمل هو الإتجاه الآخر -
.الهاربين, قُلت ذلك على الفور -

106
00:27:22,396 --> 00:27:25,103
!أجيبوا! هيّا

107
00:27:30,688 --> 00:27:33,144
...أيّها النّقيب, لقد بلّغت بطاعة

108
00:27:33,980 --> 00:27:36,645
.أنّنا كنّا مُشتّتين عن قوّاتنا

109
00:27:40,604 --> 00:27:44,937
و هذا هو المكان الذي استقرّيتم فيه؟ -
.على حسابي, حزمة خمور -

110
00:27:45,105 --> 00:27:50,020
رجال الشرطة الميدانيين في المدينة التالية
!لكنّه حطّم هاتفنا

111
00:27:51,689 --> 00:27:53,521
.تعالي هنا

112
00:28:18,606 --> 00:28:21,772
بعد كلّ ذلك
.لا يُمكنك تحمّل كلّ شيء

113
00:28:21,939 --> 00:28:25,272
!خمور -
.أجل, أيّها النّقيب, خمور -

114
00:28:34,148 --> 00:28:36,730
...أيّها النّقيب -
هل سألتك عن أي شيء؟ -

115
00:28:52,440 --> 00:28:53,856
فإذاً؟

116
00:28:54,857 --> 00:28:57,231
.أيها النّقيب, لقد أبلغتُ بطاعة

117
00:28:57,399 --> 00:29:00,315
.طلب إذن للإنضمام

118
00:29:02,732 --> 00:29:04,940
.حسناً, اجلس

119
00:29:06,024 --> 00:29:09,107
.لديّ مهمّة لأفعلها بعد هذا الطّابور

120
00:29:11,857 --> 00:29:14,315
.و أحتاج مُساعدة بذلك

121
00:29:20,067 --> 00:29:22,607
H الجُندي

122
00:29:23,775 --> 00:29:26,191
.سوف تُساعدني

123
00:29:43,651 --> 00:29:47,067
نخب الحارس الشّخصي (هيرولد)
.معاً نحن اقوياء

124
00:30:08,902 --> 00:30:10,734
.أيّها النّقيب

125
00:30:13,318 --> 00:30:15,734
ما هي المُهمّة, على أيّ حال؟

126
00:30:16,986 --> 00:30:20,567
اريد ان احصل على صورة واضحة
.للوضع الذي ما وراء الجبهة

127
00:30:21,403 --> 00:30:24,277
.يُمكنني مُساعدتك في تحديد ذلك

128
00:30:25,528 --> 00:30:29,568
الوضع هو ما تقوم به
أليس هذا صحيح أيّها النّقيب؟

129
00:31:31,196 --> 00:31:33,029
!توقّف

130
00:31:36,947 --> 00:31:38,904
!الطّائرات

131
00:31:51,864 --> 00:31:53,697
!مُجدّداً

132
00:31:57,823 --> 00:31:59,321
.واصل

133
00:32:41,616 --> 00:32:43,448
!أيّها النّقيب

134
00:32:44,241 --> 00:32:46,699
أين نحن ذاهبون, على أيّة حال؟

135
00:32:47,616 --> 00:32:50,198
.منطقة العمليّات مُباشرة للأمام

136
00:33:11,951 --> 00:33:15,866
.الشرطة العسكرية! الجميع، اصطفّوا
!خارج أمور المسير

137
00:33:20,617 --> 00:33:22,908
!لن أقول ذلك مُجدّداً

138
00:33:40,326 --> 00:33:41,742
!اخرج

139
00:33:46,035 --> 00:33:48,285
ماذا تظنّ أنّك فاعل؟

140
00:33:48,618 --> 00:33:52,826
كقائد لمهمّة (لوفتواف)، إستاء
.من هذه المعاملة الغير محترمة

141
00:33:52,994 --> 00:33:57,159
!أريد التحدّث إلى رئيسك -
.نعم, إنّه هناك بالفعل

142
00:34:04,077 --> 00:34:08,994
أنت لا تُريد أن تُظهر ثبوتيّات الدّفع؟ -
للعريف بهذا السّلوك؟ -

143
00:34:09,161 --> 00:34:11,952
لماذا قواتك بدون أوامر مسير؟

144
00:34:12,120 --> 00:34:14,743
.مهمّة خاصّة -
مهمّة خاصّة؟ -

145
00:34:15,078 --> 00:34:17,785
.تقرير عن الوضع وراء الجبهة

146
00:34:17,953 --> 00:34:21,369
بأيّ أمر؟ -
بأيّ أمرٍ ماذا؟ -

147
00:34:22,161 --> 00:34:24,244
.بأمرٍ من الجهات العُليا

148
00:34:25,036 --> 00:34:26,868
.الجهات العُليا

149
00:34:27,537 --> 00:34:29,744
.أمرٌ من الرّئيس نفسه

150
00:34:35,412 --> 00:34:37,953
.لقد سمعَ عن الكثير من الأمور

151
00:34:38,121 --> 00:34:41,161
.هناك شائعات حول الوضع هنا

152
00:34:41,495 --> 00:34:44,120
.لكن أوّلاً أخبرني من أنت

153
00:34:46,996 --> 00:34:48,828
.(سيكنار, جوزيف)

154
00:34:50,329 --> 00:34:54,453
إذا أظهرت ثبوتيّات دفعك الآن
.لن نتحدّث عن ذلك بعد الآن

155
00:34:54,788 --> 00:34:57,287
.على الأقل شيء يكون مكتوب من الرّئيس

156
00:35:00,538 --> 00:35:02,162
.حسناً, إذاً

157
00:35:07,414 --> 00:35:10,496
ثم إذا كنت قد أسأل عن أوراقك، أيضا؟

158
00:35:11,080 --> 00:35:15,829
و بصفتي موظفاً ذو مستوى متساوٍ،
.يجوز لي أيضاً فحص مستنداتك

159
00:35:16,163 --> 00:35:20,996
وسأضطرّ كذلك إلى الإشارة إلى ذلك
.في تقريري، أيّها النّقيب (سيكنار)

160
00:35:32,455 --> 00:35:33,830
.أنزلوا الأسلحة

161
00:35:39,498 --> 00:35:41,497
..نعم, أتعلم

162
00:35:41,665 --> 00:35:46,497
مع كل هؤلاء الهاربين ، أنت لا تعرف
.من هو في الزيّ الرّسمي بعد الآن

163
00:35:46,665 --> 00:35:48,080
.أمرٌ شنيع

164
00:35:48,415 --> 00:35:53,580
.(فرايتاغ), أعد ثبوتيّات الدّفع -
.حزمة الخرقة تتجوّل حول النّهب -

165
00:35:53,748 --> 00:35:57,998
.هذا هو السّبب في ضوابط ضيّقة جدّاً -
.جيّد جدّاً, الرّئيس يُحبّ سماع ذلك -

166
00:35:58,332 --> 00:36:01,539
.سيكون عليك إظهار ثبوتيّات الدّفع مرّاتٍ أكثر

167
00:36:11,915 --> 00:36:15,915
أنت على حق. يجب تعليم هؤلاء
.اللّصوص كيفية التصرف

168
00:36:18,958 --> 00:36:22,748
.أيّها النّقيب، سأرافقك عند الفحص

169
00:36:22,916 --> 00:36:25,707
.للحصول على صورة لحالة تقريري

170
00:36:25,874 --> 00:36:28,957
.و عند الضّرورة، سأكون سعيداً بمساعدتك

171
00:36:30,292 --> 00:36:32,624
!يعيش هتلر -
!يعيش هتلر -

172
00:36:39,333 --> 00:36:42,791
!سنأخذ الرجال معنا ونسحب العربة

173
00:37:01,668 --> 00:37:03,667
.ثبوتيّات الدّفع

174
00:37:04,001 --> 00:37:06,875
!يعيش هتلر -
.أيّها النّقيب (سكنار) -

175
00:37:07,042 --> 00:37:09,917
.نجلب الهاربين من المعسكر الثاني
!افتح البوّابة

176
00:37:10,085 --> 00:37:12,792
.حسناً, سيّدي
!افتحوا البوّابة

177
00:37:17,043 --> 00:37:18,917
!توقّف

178
00:37:19,419 --> 00:37:21,251
.ليس بهذه السّرعة

179
00:37:22,544 --> 00:37:25,334
النّقيب (يونكر)
!يعيش هتلر

180
00:37:25,669 --> 00:37:29,418
النّقيب (هيرولد) سيُقدّم تقريراً
.عن الوضع وراء الجبهة

181
00:37:29,585 --> 00:37:32,501
.للرّئيس نفسه -
الرّئيس؟ -

182
00:37:32,669 --> 00:37:35,751
.أخبره أنّ الحالة سيّئة

183
00:37:35,919 --> 00:37:38,584
المُعسكر الثاني؟ -
.تفضّل بالدخول -

184
00:37:40,460 --> 00:37:41,876
حسناً؟

185
00:37:46,919 --> 00:37:49,668
.أحضرت بعض الأصدقاء معي

186
00:37:56,753 --> 00:37:59,085
.نحن نعرف بعضنا البعض

187
00:38:06,170 --> 00:38:08,253
(كريت)؟ -

188
00:38:08,420 --> 00:38:11,919
!(نارفيك) -
.1940 -

189
00:38:12,254 --> 00:38:14,794
وضع مُشعّ, جزء من (فيرماخت)؟

190
00:38:15,337 --> 00:38:17,503
.المُظلّلين

191
00:38:18,087 --> 00:38:20,795
و أنت؟ -
بولندا 1940؟ -

192
00:38:22,379 --> 00:38:25,253
...يا إلهي, بولندا 1940

193
00:38:31,838 --> 00:38:34,045
.لقد أحببتها

194
00:38:39,171 --> 00:38:41,837
.لم أنسى وجهاً واحداً

195
00:38:51,755 --> 00:38:54,212
.حسناً, أنا واثق من أنّنا سنتذكّر

196
00:39:24,215 --> 00:39:26,214
.اخرجوا, اخرجوا, اخرجوا
.اخرجوا, اخرجوا

197
00:40:00,508 --> 00:40:02,965
.لا يزال لدينا بعض الوقت

198
00:40:04,300 --> 00:40:06,424
.سأشتري لك شراباً

199
00:40:07,216 --> 00:40:10,299
.حسنا ، هيّا طالما أنّنا ننتظر الغاز

200
00:40:15,842 --> 00:40:18,216
.هذا ترف الفاحشة

201
00:40:18,550 --> 00:40:22,425
للحفاظ على أماكن العمل و مخيّمات العمل
.في هذا الوقت

202
00:40:23,092 --> 00:40:27,466
تسعة من عشرة نُزلاء غير مُستقرّين أخلاقيّاً
.و بدون قيمة بشريّة

203
00:40:28,634 --> 00:40:31,675
صحيح؟ -
.الفخامة الفاحشة, أنت قُلها -

204
00:40:32,009 --> 00:40:35,800
تم جلب جميع السّجناء هُنا من المخيّمات

205
00:40:35,968 --> 00:40:38,633
.أخلينا قبل وصول العدوّ

206
00:40:38,801 --> 00:40:43,301
...والآن يجب علينا إطعامهم حتى القضاء
.بهذه الطريقة

207
00:40:43,467 --> 00:40:47,134
.تحصل على طريقتها، و أخيراً الحكم عليهم

208
00:40:47,302 --> 00:40:50,009
و ماذا تقول الملصقات؟

209
00:40:51,010 --> 00:40:53,426
ما هو حزب التّبشير؟

210
00:40:53,593 --> 00:40:56,342
".استعد النّظام إذا رأيت اللّصوص"

211
00:41:09,303 --> 00:41:11,135
...أيّها النّقيب

212
00:41:11,885 --> 00:41:15,551
ماذا كان اسمك؟ -
(هيرولد) سيّدي, (ويلي هيرولد) -

213
00:41:16,344 --> 00:41:18,176
.صحيح

214
00:41:24,469 --> 00:41:26,302
.النّقيب (هيرولد)

215
00:41:27,011 --> 00:41:29,552
.يجب أن أعتني برجالي

216
00:41:29,886 --> 00:41:33,094
.من دواعي سروري
.نحن نعتني برجالك

217
00:41:40,012 --> 00:41:43,052
.أيّها الرّئيس (شوتو)

218
00:41:44,137 --> 00:41:47,885
.هو المسؤول عن وحدة الحرس
.هذا هو النّقيب (هيرولد)

219
00:41:48,220 --> 00:41:52,094
.يعيش هتلر! سعيدٌ برؤيتك
.أخيراً حدثَ هذا الشّيء

220
00:41:52,262 --> 00:41:54,789
.نحن ننتظر إلى الأبد المحكمة الدائمة

221
00:41:54,814 --> 00:41:56,869
.إنّه ليس من المحكمة الدّائمة

222
00:41:57,013 --> 00:41:59,803
ماذاظز

223
00:42:00,138 --> 00:42:04,220
".كل ما سمعته هو "العمليات الخاصة
.و اعتقدت أنّ الوقت قد حان للتخلص من الجدية

224
00:42:04,388 --> 00:42:07,512
من المُفترض أن يبلّغ عن ما يبدو
.خلف خطوط الجبهة

225
00:42:07,679 --> 00:42:10,928
.للرّئيس
.بنفسه

226
00:42:13,179 --> 00:42:15,012
الرّئيس؟

227
00:42:15,346 --> 00:42:19,762
نعم فعلاً. لهذا السّبب أخبرت النّقيب (هيرولد)
.عن مشكلتنا في التخزين

228
00:42:29,596 --> 00:42:31,430
.لقد فهمت

229
00:42:32,680 --> 00:42:36,513
نعم, أنت تعرف... مع كلّ السّجناء الهاربين

230
00:42:36,847 --> 00:42:40,971
لدينا هنا على الجبهة الداخلية
.شيء ٌمثل الحرب الخاصّة بنا

231
00:42:41,139 --> 00:42:44,763
حتى لو لم يكن الأمر على ما يرام
.كما هو الحال مع ضبّاطك

232
00:42:45,097 --> 00:42:47,596
.نحن نُكافح مع نفس المشاكل

233
00:42:47,764 --> 00:42:50,888
.في ذلك اليوم, وجدتّ هارب آخر

234
00:42:52,472 --> 00:42:55,306
ثمّ؟ -
.طبّقت النّظام -

235
00:42:56,223 --> 00:42:58,264
.أجل, كما أقول دائماً

236
00:43:02,223 --> 00:43:05,014
.لقد طلب منّا السكّان المُساعدة

237
00:43:05,181 --> 00:43:08,389
.لأنّ السّجناء يذهبون إلى المنازل و يسرقون

238
00:43:08,557 --> 00:43:13,639
تعرّضت الزوجة الحامل لرجل جنوب أفريقي
.للهجوم و السّرقة

239
00:43:13,807 --> 00:43:17,973
يجب أن يُحاكموا أولئك الذين يهربون
.و ينهبون و يغتصبون

240
00:43:18,141 --> 00:43:22,223
.السّجناء الهاربون غير واردين بالعفو

241
00:43:22,557 --> 00:43:24,764
و نحن بحاجة للتأكّد

242
00:43:24,932 --> 00:43:28,015
.أنهم لم يقعوا بين يدي العدوّ

243
00:43:28,182 --> 00:43:31,181
.لكن المحكمة العُليا لا تنعقد

244
00:43:31,516 --> 00:43:34,849
.هنا يجب أن يحكم (فيرماخت)، و ليس القضاء

245
00:43:35,016 --> 00:43:38,807
إنهم يتحدثون فقط و يفترضون
.أن الأمور تبقى محليّة

246
00:43:38,975 --> 00:43:42,515
لكن أين يموت مُقاتلوا الجبهة
الشّجعان كل يوم

247
00:43:42,850 --> 00:43:46,932
من غير المقبول أن المجرمين مُجرمين مُدانين

248
00:43:47,100 --> 00:43:51,308
نعيش مثل النّحل في العسل, لأنّ لا أحد
لديه الشّجاعة لاتّخاذ إجراءات

249
00:43:51,475 --> 00:43:54,641
المهام أكثر أمناً من أي جنديّ
,في الخطوط الأمامية

250
00:43:54,808 --> 00:43:58,016
.و هذه من السّهل حلّها إذا أردت فقط ذلك

251
00:43:58,183 --> 00:44:01,516
نعم, حسناً, أيّها النّقيب
.إنّه يفهم معضلتنا

252
00:44:03,350 --> 00:44:04,766
صحيح؟

253
00:44:06,517 --> 00:44:07,933
.بالطّبع

254
00:44:10,392 --> 00:44:13,391
.لا يمكنك تجاهل حالة طارئة مثل هذه

255
00:44:14,143 --> 00:44:18,392
هل ستتحدّث إلى الرّئيس؟ -
وضعهُ لمصلحتنا؟ -

256
00:44:18,726 --> 00:44:21,350
.من شأنه أن يأخذ أرآئنا بالإعتبار

257
00:44:26,976 --> 00:44:29,225
.ربّما ما هو أكثر إمكانيّة

258
00:44:35,310 --> 00:44:36,934
حسناً؟

259
00:44:37,852 --> 00:44:40,351
ماذا... ماذا لديك في الإعتبار؟

260
00:44:42,436 --> 00:44:46,809
لا أريد أن أعِد بأيّ شيء؟
.أوّلاً أحتاج إلى صورة للوضع الحالي

261
00:44:47,144 --> 00:44:50,476
.و قوّاتي تحتاج إلى الطّعام و السّكن

262
00:44:50,644 --> 00:44:54,852
تسوي هذا مع السجناء
.و سنتولّى أمر قوّاتك

263
00:44:59,644 --> 00:45:01,643
.حسناً, دعونا نبدأ بذلك

264
00:45:01,811 --> 00:45:05,102
.خُذه إلى كوخ السّجن

265
00:45:05,270 --> 00:45:08,643
لابدّ لي من توضيح ذلك مع (هانسن)
.مع قائد المعسكر

266
00:45:08,978 --> 00:45:11,935
.المنطقة الداخلية مع المعتقلين الأمنيّين

267
00:45:12,103 --> 00:45:16,060
.تحت سُلطة السّلطة القضائية
و ليس لديّ أيّ سُلطة هناك

268
00:45:16,395 --> 00:45:18,394
.حسناً

269
00:45:25,312 --> 00:45:28,728
إذاً أعتقد أنّني سأضطرّ
.إلى منحك السّلطة اللازمة

270
00:45:28,895 --> 00:45:32,436
لا نستطيع أن نرقص بالعدالة
.على أنف (فيرماخت)

271
00:45:32,603 --> 00:45:34,228
!رائع

272
00:45:35,187 --> 00:45:39,562
.حسناً, يجب أن أذهب
.(شوت) تولّى الأمر

273
00:45:39,895 --> 00:45:42,186
!يعيش هتلر -
!يعيش هتلر -

274
00:45:42,354 --> 00:45:44,645
!يعيش هتلر -
.عظيم -

275
00:45:44,813 --> 00:45:46,895
!أيّها الضّابط (يونكر)

276
00:45:48,646 --> 00:45:51,437
.لكن الآن أريد أن أعرف -
ماذا؟

277
00:45:51,771 --> 00:45:54,229
حسناً, كيف نعرف بعضنا البعض؟ -
.و بالتالي -

278
00:46:02,314 --> 00:46:04,146
..كلّا

279
00:46:05,855 --> 00:46:08,229
.أنا فقط لا أستطيع أن أتذكّر

280
00:46:10,564 --> 00:46:12,563
حسناً, هذا يحدُث, أليس كذلك؟

281
00:46:13,105 --> 00:46:14,938
.نعم

282
00:46:33,356 --> 00:46:37,022
إذا كان بإمكاني أن أخبر الضّابط بالطّريق؟

283
00:46:37,981 --> 00:46:40,022
.إلى كوخ السّجن

284
00:46:41,857 --> 00:46:46,856
يجب إبقاء السّجناء الذين أصبحوا لاجئين
.مُنفصلين بعد ضبطهم

285
00:46:50,316 --> 00:46:52,148
!انتباه

286
00:46:55,441 --> 00:46:57,273
!أسرعوا

287
00:47:06,399 --> 00:47:08,231
!انتظموا

288
00:47:10,607 --> 00:47:12,481
!استمروا بالتقدّم

289
00:47:16,191 --> 00:47:19,940
.يجب تعليم الحشرات الإنضباط و النظام

290
00:47:20,108 --> 00:47:22,815
!سأترك كل  واحد منكم يموت كالخنازير

291
00:47:24,066 --> 00:47:26,065
.سأحضر قائد المُعسكر

292
00:47:26,233 --> 00:47:29,190
.يُمكنك استجواب السّجناء بالفعل

293
00:48:32,402 --> 00:48:34,401
هل سرقت؟

294
00:48:36,819 --> 00:48:38,444
هربت؟

295
00:48:44,028 --> 00:48:45,694
اغتصبت؟

296
00:48:59,987 --> 00:49:03,652
ألم تسمع ما قاله الضّابط؟

297
00:49:05,362 --> 00:49:06,944
جريمة؟

298
00:49:07,279 --> 00:49:08,695
.هروب من الجنديّة

299
00:49:09,362 --> 00:49:11,361
.هروب من الجنديّة عدّة مرّات

300
00:49:43,071 --> 00:49:44,487
الآن الجميع يُفرغ جيوبه

301
00:49:52,822 --> 00:49:54,904
.دعهم يصطفّون بالخارج

302
00:50:29,407 --> 00:50:31,947
.الآن الجميع يُفرغ جيوبه

303
00:50:39,657 --> 00:50:41,656
.إذا لم يكُن لديك شيء, فأنت التالي

304
00:50:42,657 --> 00:50:44,614
ألديك أيّ شيء؟

305
00:50:44,782 --> 00:50:47,490
ألديك أيّ شيء؟
.ضعهُ هنا

306
00:50:48,241 --> 00:50:50,781
.لا بأس, هذا أفضل

307
00:50:50,949 --> 00:50:53,781
من لديه أيّ شيء؟
!معك شيء, أعطني إيّاه

308
00:50:54,116 --> 00:50:56,490
!أخرجه
.أعطني ذلك

309
00:51:08,325 --> 00:51:10,199
أنت؟

310
00:51:11,367 --> 00:51:12,782
أنت؟

311
00:51:13,575 --> 00:51:15,575
أنت؟ أعطني ذلك؟

312
00:51:16,950 --> 00:51:18,866
!أعطني إيّاه الآن

313
00:51:23,451 --> 00:51:25,283
.أيّها الضّابط

314
00:51:28,284 --> 00:51:31,075
...أعذرني -
.هم ميّتين بالفعل -

315
00:51:31,784 --> 00:51:33,616
.بطريقة ما أو بأخرى

316
00:52:06,535 --> 00:52:08,368
!نعم

317
00:52:12,827 --> 00:52:14,951
ما الأمر الآن؟

318
00:52:15,119 --> 00:52:19,952
يريد النّقيب من "لوفتواف" رؤية السّجناء
.في كوخ الاعتقال

319
00:52:20,119 --> 00:52:22,493
ألديه مُذكّرة تفتيش؟

320
00:52:22,828 --> 00:52:26,535
نعم ، أكثر من مُذكّرة تفتيش
.مباشرة من الرّئيس

321
00:52:28,369 --> 00:52:30,369
مُباشرة من الرّئيس؟

322
00:52:36,537 --> 00:52:41,411
و لكن في منطقة المخيّم الدّاخلي
.يجب أن يرافقه أحد ضباط القانون

323
00:52:41,579 --> 00:52:45,286
في منطقة المخيّم الداخلي
.وحدة حرّاسك الجنوب أفريقيّين

324
00:52:45,454 --> 00:52:48,328
.أو (الفيرماخت) ليس لديهم سلطة على الإطلاق

325
00:52:48,495 --> 00:52:51,162
بعد إذنك
.سآخذه من هنا

326
00:52:51,495 --> 00:52:55,745
.حسناً, هذا لا يتوافق مع القواعد

327
00:52:55,912 --> 00:52:58,995
آمل أنّنا على علم بذلك, أليس كذلك؟ -
.بالطّبع -

328
00:52:59,163 --> 00:53:02,579
.لكن الآن أنا كذلك, بشكلٍ رسميّ

329
00:53:02,912 --> 00:53:06,287
...ارتباط شخص من أجل الضّابط

330
00:53:09,996 --> 00:53:11,829
.حسناً

331
00:53:12,330 --> 00:53:14,329
.سأكون هناك حالاً

332
00:53:16,164 --> 00:53:18,163
(شوت)؟ -
- Yes?

333
00:53:21,372 --> 00:53:24,787
طلبت ابنة (وينكلر) من ثكنة أربعة

334
00:53:25,122 --> 00:53:28,038
.أن يتم تسليمها إلى والدها شخصياً

335
00:53:28,205 --> 00:53:32,747
هل يُمكنك فعل ذلك من أجلي؟ -
.بسرور, أنا في طريقي -

336
00:53:35,539 --> 00:53:38,121
.أحمق

337
00:53:51,290 --> 00:53:54,456
!اخرجوا
!هيّا, اخرجوا من هنا

338
00:53:56,998 --> 00:53:59,164
ماذا أخبرتكم؟
!اخرجوا

339
00:53:59,832 --> 00:54:01,956
إلى ماذا تنظُر؟

340
00:54:02,665 --> 00:54:04,706
ما خطبُك؟ هاه؟

341
00:54:15,124 --> 00:54:18,457
هل ستُقيم المحكمة الخاصّة بك بنفسك؟

342
00:54:20,124 --> 00:54:24,540
".أبي دائماً يقول, "ما تبدأه, تُنهيه

343
00:54:24,708 --> 00:54:27,332
.أخيراً شيءٌ ما يحدُث
!(بروكوف)

344
00:54:27,499 --> 00:54:31,582
.يجب إحضار جميع السجناء على الفور
.لا تدعهم يصِلون إلى النوافذ

345
00:54:31,750 --> 00:54:36,332
أطلق النار على الفور في حالة أحد خالف ذلك
.موقع الرّجال عند الأسلاك الشّائكة كل 15متر

346
00:54:36,499 --> 00:54:40,498
.و احفر حُفرة
.هؤلاء المُجرمين لا يحتاجون إلى توابيت.

347
00:54:40,666 --> 00:54:42,623
.حستاً

348
00:54:43,916 --> 00:54:46,041
.ادخل

349
00:54:48,542 --> 00:54:51,583
!يعيش هتلر
.القِ نظرة لهذا

350
00:55:29,376 --> 00:55:31,542
.هيّا, أسرعوا

351
00:55:54,711 --> 00:55:57,877
ماذا يحدُث هنا بحقّ الجحيم؟

352
00:55:58,461 --> 00:56:02,085
سيّد (هانسين), اسمح لي أن أقدّم لك
.الضّابط (هيرولد)

353
00:56:02,253 --> 00:56:05,377
.الضّابط
ألديك تصريح لذلك؟

354
00:56:06,003 --> 00:56:10,502
لقد أمرني الرّئيس شخصياً باتّخاذ
جميع التّدابير اللازمة

355
00:56:10,670 --> 00:56:13,669
.عندما تُصبح قوّة القتال الألمانيّة في خطر

356
00:56:13,837 --> 00:56:17,210
".يُمكن للجُندي أن يموت"
".يجب للهارب أن يموت"

357
00:56:17,545 --> 00:56:19,170
.نعم, نعم, حسناً

358
00:56:19,337 --> 00:56:24,669
ومع ذلك، أطلب منكم عدم القيام بأيّ شيء
.آخر في الوقت الحاضر

359
00:56:24,837 --> 00:56:28,794
.لأنّه يجب أن أتّصل على رئيسي أوّلاً

360
00:56:28,962 --> 00:56:33,337
بعد كل ذلك، ليس لديّ أيّ تعليمات
.من وزارة العدل

361
00:56:35,004 --> 00:56:39,462
.هذا يجب أن يكون مفهوما لك كضابط

362
00:56:46,755 --> 00:56:49,129
.أنا تحت أمرك

363
00:56:57,963 --> 00:57:01,546
.الطّبيب (ثيل هانسين) من المُعسكر الثاني

364
00:57:01,714 --> 00:57:05,421
.أجل, عندي الضّابط (هيرولد) هنا

365
00:57:05,589 --> 00:57:09,212
يقول أنّ لديه أمراً من الرّئيس

366
00:57:09,547 --> 00:57:12,963
.و نفّذ بالفعل خمسة سُجناء

367
00:57:14,756 --> 00:57:17,380
.نعم في منطقة المُعسكر الداخلي

368
00:57:17,547 --> 00:57:19,380
.لحظة واحدة

369
00:57:20,423 --> 00:57:25,714
نائب الممثل الخاص لوزارة العدل
.الطّبيب (ثيل)

370
00:57:26,506 --> 00:57:28,589
.الضّابط (هيرولد)

371
00:57:29,798 --> 00:57:33,505
خمسة سُجناء, نعم
.أعرف أنّهم يخضعون للعدالة

372
00:57:33,840 --> 00:57:36,672
.هاجموني خلال فترة ما قبل الاستجواب

373
00:57:37,007 --> 00:57:40,630
.نعم, جميعهم الخمسة
.السّيد (شوت) يُمكنه تأكيد ذلك

374
00:57:43,673 --> 00:57:46,423
.أجل, يُمكنني تأكيد ذلك بالفعل

375
00:57:46,590 --> 00:57:49,048
.بالطّبع ثبتَ ذنبهم

376
00:57:49,215 --> 00:57:52,089
.و إلّا لن يكونوا في كوخ الاعتقال

377
00:57:52,424 --> 00:57:55,964
.نعم

378
00:57:58,883 --> 00:58:00,090
نعم؟

379
00:58:02,050 --> 00:58:03,465
.مفهوم

380
00:58:11,216 --> 00:58:13,215
.الطّبيب (ثيل) سيُعجبك

381
00:58:13,383 --> 00:58:17,632
.الانتظار حتى الغد قبل اتخاذ أي خطوات أخرى

382
00:58:17,799 --> 00:58:20,965
.هو يعتقد أنّ القانون واضحٌ جدّاً

383
00:58:21,133 --> 00:58:24,507
.يجب تنظيم المحكمة بشكلٍ صحيح

384
00:58:24,675 --> 00:58:27,549
.الطّبيب (ثيل) سيكون على تواصل معكم

385
00:58:27,717 --> 00:58:30,175
.كبير المُدّعين العامين في (أولدنبورغ)

386
00:58:30,342 --> 00:58:35,632
و سوف تتحقّق من أمر التّفويض الخاصّ بك
.هنا في المُعسكر

387
00:58:35,800 --> 00:58:39,258
.إنّه مُرحّب به لفعل ذلك -
.هو بالتّأكيد سيفعل ذلك -

388
00:58:42,134 --> 00:58:46,008
.لم تفهم بعد خطورة الوضع، سيّد (هانسن)

389
00:58:47,259 --> 00:58:49,842
!أعتقد أنّه يُمكنك قول ذلك -
.بربّك -

390
00:58:50,010 --> 00:58:54,675
.كلّ شيء يجدُر بأن يكون صحيح
.لا أحد يريد أن يأخذ ذلك بمفرده

391
00:58:55,010 --> 00:58:56,842
.أيّها الضّابط (هيرولد)

392
00:58:57,010 --> 00:59:01,550
الضّابط هيرولد، يُمكن بسهولة
.أن تحلّ على رضا الجميع

393
00:59:01,718 --> 00:59:05,134
.لو كان (غاوليتر) في جانبنا، أنا أعرفه

394
00:59:05,302 --> 00:59:09,217
.ثمّ لم يعد هناك مشكلة مع وزارة العدل

395
00:59:12,344 --> 00:59:16,134
يُمكننا بسهولة إبقاء
.الطّبيب (ثيل) بعيداً عنّا

396
00:59:19,552 --> 00:59:22,177
.الضّابط (هيرولد) نعم

397
00:59:22,344 --> 00:59:25,426
.مع السّلطة الكاملة من الرّئيس

398
00:59:26,552 --> 00:59:29,843
نعم، هذا صحيح، من المُفترض
.أن يكون هنا في المُعسكر مُرتّباً

399
00:59:30,011 --> 00:59:33,968
.نعم ، لقد أخرج الضّابط بالفعل بعض السجناء

400
00:59:34,761 --> 00:59:37,885
".إنّه يقول: " يجب أن تبدأ في مكانٍ ما

401
00:59:38,053 --> 00:59:41,761
.أنا أرَى ذلك بنفس الطّريقة
.وزارة العدل هي مُجرّد حاجب

402
00:59:41,928 --> 00:59:46,053
و لكن يجب علينا بالتأكيد تنسيق هذا
.مع الشّرطي السرّي في (إمدن)

403
00:59:47,261 --> 00:59:49,302
ستتولّى الأمر؟

404
00:59:49,470 --> 00:59:51,303
!رائع

405
00:59:52,636 --> 00:59:56,969
يقول: "عندما يريد الضّابط (هيرولد) أن يتولّى القيادة
.فإنّنا جميعاً نوفّر الوقت

406
00:59:57,137 --> 00:59:59,094
.سوف يتّصل بك

407
01:00:17,263 --> 01:00:19,346
.(شوت), (غوليتر)

408
01:00:22,138 --> 01:00:24,762
نعم, هل يوجد شخصٌ  قادم من القسم الإداري؟

409
01:00:26,555 --> 01:00:29,179
.هُراء, نحن يُمكننا تولّي الأمر بمُفردنا

410
01:00:29,638 --> 01:00:31,471
!يعيش هتلر

411
01:00:31,805 --> 01:00:35,387
".يقول: "حظّاً موفّقاً, أن ذلك سوف ينجح

412
01:00:40,056 --> 01:00:43,138
الطّبيب (ثيل)؟
.أجل, هذا (شوت) من المُعسكر الثاني

413
01:00:43,306 --> 01:00:45,804
.الضّابط (هيرولد) يُريد التحدّث معك

414
01:00:50,722 --> 01:00:52,138
الطّبيب (ثيل)؟

415
01:00:55,473 --> 01:00:57,722
.و وضعتني مسؤول

416
01:00:57,890 --> 01:01:01,472
تمّ تسليم مسألة المُعسكر
.إلى الشّرطي السرّي في (امدن)

417
01:01:06,681 --> 01:01:10,555
سيتفقّد مع الشّرطي السرّي
.و سيتحدّث إلى النائب العام

418
01:01:10,723 --> 01:01:13,306
.و من ثمّ سيُخبر (هانسين)

419
01:01:18,098 --> 01:01:21,097
♪ نام, يا طفل, نام ♪

420
01:01:21,265 --> 01:01:23,890
♪ .(هانسين) خروف ♪

421
01:01:32,307 --> 01:01:33,723
.(هانسين)

422
01:01:35,599 --> 01:01:37,015
.جميل

423
01:01:39,224 --> 01:01:43,140
إذاً فقد تمّ نقل الشّرطي السرّي

424
01:01:43,308 --> 01:01:47,599
الأمر إلى الضّابط (هيرولد)
.كمحكمة موقف مُبسّطة

425
01:01:47,767 --> 01:01:50,349
و يتحمّل كلّ المسؤولية؟

426
01:01:53,070 --> 01:01:54,070
.نعم

427
01:01:58,017 --> 01:02:02,766
فهمت، الضّابط (هيرولد)
.لديه السّلطة الكافية

428
01:02:05,059 --> 01:02:07,558
حسناً, لا يوجد شيء نستطيع
.القيام به حيال ذلك

429
01:02:08,725 --> 01:02:11,974
.نعم, أنا أفهم
.لا يوجد شكّ عن سُلطته

430
01:02:12,517 --> 01:02:14,433
.أجل

431
01:02:15,684 --> 01:02:18,183
.نعم, فهمت
.يعيش هتلر

432
01:02:43,477 --> 01:02:45,309
!اصطفّوا

433
01:02:46,643 --> 01:02:48,476
!هيّا

434
01:02:57,394 --> 01:02:59,435
!أسرعوا

435
01:03:10,561 --> 01:03:13,185
ظننتُ ثلاثة مجموعات من 30؟

436
01:03:14,895 --> 01:03:17,518
.حسناً, من الأفضل أن نصِل لذلك

437
01:03:17,686 --> 01:03:19,102
!لنذهب

438
01:03:19,895 --> 01:03:21,727
!إلى اليسار دُر

439
01:03:24,395 --> 01:03:25,810
!إلى الأمام سِر

440
01:06:23,610 --> 01:06:25,026
!مرّة أخرى

441
01:06:41,070 --> 01:06:43,902
.تشويش

442
01:06:44,070 --> 01:06:46,110
.سنخرُج من هنا

443
01:06:49,861 --> 01:06:52,152
.تمّ تعبئتها

444
01:06:58,111 --> 01:07:00,152
!الجميع يُطلق النّار

445
01:07:00,320 --> 01:07:02,152
!هيّا

446
01:07:50,447 --> 01:07:52,945
أيّها النّقيب
ماذا يجري هنا؟

447
01:07:53,113 --> 01:07:56,279
هذا لا يتوافق مع اللّوائح
.بأيّ شكل من الأشكال

448
01:07:56,614 --> 01:08:00,072
.ما تفعله هنا هو فضيحة صريحة

449
01:08:00,405 --> 01:08:03,321
.هذا أمرٌ وحشيّ
.سأبلّغ عن ذلك

450
01:09:12,158 --> 01:09:14,074
.استمرّوا

451
01:09:35,284 --> 01:09:37,908
هل الأمر يجري بشكلٍ رائع, هاه؟

452
01:10:23,536 --> 01:10:27,160
.شخصٌ ما يجب عليه الدّخول هناك
!أنت هناك

453
01:10:38,745 --> 01:10:40,161
!(فرايتاغ)

454
01:10:42,912 --> 01:10:44,869
!أنت ستدخل

455
01:10:47,371 --> 01:10:49,203
!هيّا

456
01:10:52,621 --> 01:10:54,703
!هيّا

457
01:11:04,080 --> 01:11:06,536
!هيّا, اللّعنة

458
01:11:06,704 --> 01:11:08,536
!لنذهب

459
01:11:24,538 --> 01:11:27,746
إنقاذ المُصابين بجروح خطيرة
.من معاناة لا داعي لها

460
01:12:58,250 --> 01:13:01,083
.أبلغ عن طاعة
...تم تنفيذ الطلب

461
01:13:01,250 --> 01:13:03,083
.أيّها النّقيب

462
01:13:04,667 --> 01:13:08,083
.شكوى حول التخلّص الغير سليم

463
01:13:08,250 --> 01:13:10,083
.من 90 سجين

464
01:13:10,876 --> 01:13:13,750
.أيّها الطّبيب (ثيل) 90

465
01:13:14,085 --> 01:13:15,708
ماذا؟

466
01:13:15,876 --> 01:13:17,583
...هذا..

467
01:13:17,751 --> 01:13:21,708
نظّم الضّابط (هيرولد) عرضاً متنوعاً
.للاحتفال باليوم

468
01:13:21,876 --> 01:13:24,542
.بين السّجناء بعض الفنّانين

469
01:13:24,709 --> 01:13:29,542
!ينبغي عليك مسح ذلك
...أجل, و بسبب الشّكوى

470
01:13:29,710 --> 01:13:32,084
!سأفسد عليك حياتك

471
01:13:32,460 --> 01:13:35,209
!سأرميك في الحُفرة

472
01:13:35,377 --> 01:13:38,542
.نعم, نعم, فهمت -
!يجب عليك مسح ذلك -

473
01:13:38,710 --> 01:13:43,210
!لقد سئمت من هذا -
.نعم, نعم, أتفق معك -

474
01:13:43,377 --> 01:13:47,793
!العصيان
!انها مُخالفة يُعاقب عليها بالموت

475
01:13:47,960 --> 01:13:51,085
...سأضربك بهذه المجرفة -
ماذا يجري؟ -

476
01:13:51,252 --> 01:13:54,460
!هذه فضيحة صريحة -
!اخرس -

477
01:13:54,628 --> 01:13:57,085
.يُمكنه مواجهة الموسيقى بنفسه

478
01:13:57,252 --> 01:14:00,460
.هم يرفضون إغلاق الحفرة

479
01:14:00,628 --> 01:14:04,960
!إذاً افعلها بنفسك
!و تأكّد من وجود السّلام و النّظام

480
01:14:12,253 --> 01:14:16,835
.عليك أن تعطيني كل شيء في الكتابة
.سوف يمرّ في ذلك الوقت

481
01:14:17,003 --> 01:14:19,919
.يجب أن أصرّ على تقرير رسميّ

482
01:14:20,087 --> 01:14:22,711
.أنا عاجز هنا كذلك

483
01:14:23,420 --> 01:14:25,920
.بربّك, سآخذك إلى القرية

484
01:14:26,087 --> 01:14:29,336
.نحن لا نحتاج إلى عرض (هيرولد) المُتنوّع

485
01:14:29,504 --> 01:14:33,378
بعد إذنك، سأبقى بعيداً عن مُعسكر (هيرولد)
.حتى وقت المغادرة

486
01:14:33,545 --> 01:14:36,628
.نعم, لكلّ ما يهمّني
.سينتهي الأمر قريباً على كلّ حال

487
01:14:36,796 --> 01:14:39,420
.تبّاً لك

488
01:14:46,546 --> 01:14:50,462
.سوف تندم على ذلك
.احملوا هيّا، دعنا نبدأ العمل

489
01:15:05,214 --> 01:15:08,380
!مرحى, مرحى -
!الصّيحة -

490
01:15:08,547 --> 01:15:10,670
!مرحى, مرحى -
!الصّيحة -

491
01:15:15,589 --> 01:15:19,713
للاحتفال باليوم، هناك الكثير
.من النّبيذ الغارق

492
01:15:19,881 --> 01:15:22,047
!للجميع -
!أجل -

493
01:15:22,214 --> 01:15:25,922
أيّ شخص يُظهر هذا الجُهد
.يجب أن يكون جيّداً

494
01:15:26,381 --> 01:15:28,755
!لنبتهج الآن

495
01:15:33,631 --> 01:15:37,797
خلال أسبوعين, في 20 إبريل
.من 1945, عيد ميلاد الرّئيس

496
01:15:38,131 --> 01:15:41,255
.سيحلّ الهجوم الألماني المُنتصر

497
01:15:41,423 --> 01:15:44,631
لقد قال ذلك الرّئيس
.فالرّئيس لا يكذب

498
01:15:46,340 --> 01:15:50,547
.معي منذُ أن كنت في 15 من العُمر
هل تُصدّق ذلك أيّها الضّابط؟

499
01:15:50,715 --> 01:15:53,839
.قلبٌ و روح منذ 20 عام

500
01:15:54,007 --> 01:15:58,423
مثل كلّ القطط الكبيرة، أبحث فقط عن شريك مرّة واحدة
.و لكن بعد ذلك من أجل الحياة

501
01:16:03,341 --> 01:16:05,256
!كلّا, موزة

502
01:16:10,633 --> 01:16:12,632
كيف حالك؟

503
01:16:12,800 --> 01:16:15,215
مثل مُحامي يهودي, لماذا؟

504
01:16:15,549 --> 01:16:17,382
.لا أستطيع التذمّر

505
01:16:19,591 --> 01:16:21,216
.أنت, (رابي) -
نعم؟ -

506
01:16:21,383 --> 01:16:24,132
:أودّ أن أعرف
ماذا تعني كلمة "القريب"؟

507
01:16:24,300 --> 01:16:26,799
أنت لا تعرف معنى القريب؟ -
.كلّا, لا أعرف معناها -

508
01:16:26,966 --> 01:16:29,007
أتُريد منّي شرح ذلك؟ -
.أجل, أريد -

509
01:16:29,342 --> 01:16:32,383
.جيّد, (موشي), أنا أسحب بنطالي

510
01:16:32,550 --> 01:16:34,758
.ثمّ الملابس الدّاخلية -
و الآن؟ -

511
01:16:34,925 --> 01:16:37,341
.أنحني -
و أنا؟ -

512
01:16:37,509 --> 01:16:42,299
.تحشر أنفك في مؤخّرتي -
هل هذا ضروريّ, يا (رابي)؟ -

513
01:16:42,467 --> 01:16:46,175
أجل, يا (موشي) و إلّا لن أستطيع
.تفسير معنى كلمة القريب

514
01:16:46,342 --> 01:16:50,674
هل حشرت أنفك بعُمق في مؤخّرتي؟ -
!نعم, إنّه عميق في مؤخّرتك -

515
01:16:50,842 --> 01:16:53,841
.لِذا الآن نحن لدينا أنف في مؤخّراتنا

516
01:16:54,009 --> 01:16:58,342
.نعم -
.لكنّني أفضل حالاً -

517
01:16:59,676 --> 01:17:02,801
!أحسنتم

518
01:17:05,551 --> 01:17:07,759
...فإذاً -
.أنا جائعٌ للغاية -

519
01:17:07,927 --> 01:17:09,342
حقّاً؟ -
.نعم -

520
01:17:09,510 --> 01:17:12,842
هل لديكم شيءٌ للأكل؟
!لم آكل شيئاً منذ فترة طويلة... ألديكم

521
01:17:13,010 --> 01:17:17,759
.نقانق قاتل عملاق

522
01:17:17,927 --> 01:17:21,051
.لم أرَى مثل ذلك منذُ أعوام
!أنا جائع

523
01:17:21,219 --> 01:17:23,593
.أنا جائع
!كلّا

524
01:17:23,761 --> 01:17:26,009
!كلّا! لا! يا إلهي
!يا إلهي

525
01:17:26,177 --> 01:17:28,718
.إنّه جائع
.أنا جائع أيضاً

526
01:17:28,886 --> 01:17:31,676
.جوع, جوع
.أنا جائع جدّاً

527
01:17:35,511 --> 01:17:39,802
.الآن أستطيع الأكل أيضاً

528
01:17:49,720 --> 01:17:51,719
!مهلاً
!نعم -

529
01:17:52,845 --> 01:17:55,177
.أحسنتم

530
01:17:55,512 --> 01:17:57,636
.إنّهم رائعون جدّاً

531
01:17:57,970 --> 01:17:59,719
.أحسنتم

532
01:19:53,016 --> 01:19:54,765
!أحسنتم

533
01:19:57,350 --> 01:20:00,349
!إلى قائدنا (هيرولد)
...مرحى, مرحى

534
01:20:00,683 --> 01:20:03,224
!الصّيحة -
!مرحى, مرحى -

535
01:20:03,558 --> 01:20:04,973
!الصّيحة

536
01:20:07,975 --> 01:20:12,808
الآن أريد أن أقول شيئاً
.حول قائدنا العظيم (هيرولد)

537
01:20:13,142 --> 01:20:16,891
الذي قرّر كل شيء هنا بسرعة

538
01:20:17,059 --> 01:20:20,392
.و... و أخذ الأمر بين يديهِ الرّائعتين

539
01:20:21,600 --> 01:20:24,766
!على نحوٍ سهل
!سهل! سهل! سهل

540
01:20:36,976 --> 01:20:40,475
أولاً و قبل كلّ شيء, أشكركم
.على كل كلامكم اللّطيف

541
01:20:43,018 --> 01:20:47,434
:لكن يجب أن أقول شيئاً عن ذلك على الفور
.لم يُنجز عملنا هنا بعد

542
01:20:47,601 --> 01:20:50,850
.لا أحد من السجناء، مُتطفّلين في المُعسكر

543
01:20:51,018 --> 01:20:53,810
.قد تقع على قيد الحياة في أيدي الإنجليزيّين

544
01:20:53,976 --> 01:20:56,643
.و بدء قضيّة مُشتركة معهم

545
01:21:02,727 --> 01:21:05,601
!للواجب المُقدّس و الطّاعة

546
01:21:05,936 --> 01:21:10,518
!لمعركة مجموعة (هيرولد) -
!لمعركة مجموعة (هيرولد) -

547
01:21:13,894 --> 01:21:15,935
ما الذي يجري؟

548
01:21:48,229 --> 01:21:50,061
لمَ لا تجلس؟

549
01:21:55,646 --> 01:21:59,436
هيّا, نحن لا نعضّ
.هيّا, اجلس

550
01:22:02,313 --> 01:22:03,561
.تعال

551
01:22:04,105 --> 01:22:06,104
.هيّا

552
01:22:06,271 --> 01:22:07,895
.تعال هنا

553
01:22:09,605 --> 01:22:11,229
.تفضّل

554
01:22:12,146 --> 01:22:15,562
!نخبك -
!نخبك -

555
01:22:15,897 --> 01:22:17,104
!نخبك

556
01:22:31,730 --> 01:22:34,605
ما اسمك؟ -
.(روجر) أيّها النّقيب -

557
01:22:34,772 --> 01:22:37,438
مُخالفة؟ -
.لا شيء, تماماً -

558
01:22:37,773 --> 01:22:40,855
لا شيء تماماً؟
.إذاً أنت لستُ بمُجرم

559
01:22:41,940 --> 01:22:44,772
...هُراء, أنا ممثّل

560
01:22:44,940 --> 01:22:48,230
.بيض مسلوق تماماً بالإضافة لذلك -
.يُمكنكِ قول ذلك -

561
01:22:48,398 --> 01:22:51,980
.سأحضر ملفّك في الحال, أيّها الخنزير الصّغير -
.ليس ضروريّاً -

562
01:22:52,315 --> 01:22:55,855
دعني أسألك شيئاً
.إفتراضي بحت

563
01:22:57,773 --> 01:23:01,106
.حسناً, دعونا نتظاهر
.كما لو كنّا قد فعلنا شيئاً

564
01:23:01,440 --> 01:23:05,106
.لكنّي لم أفعل -
.أعرف, لكنّك ممثّل -

565
01:23:05,440 --> 01:23:09,481
...أجل, لكن -
.فإذاً تظاهر كما لو كنت قد فعلت شيئاً -

566
01:23:09,816 --> 01:23:13,272
.نعم -
.هذا ما تعنيه كلمة "إفتراضيّ -

567
01:23:16,607 --> 01:23:18,023
إفتر... ماذا؟

568
01:23:18,816 --> 01:23:21,065
.أنت تعني, إفتراضيّ

569
01:23:22,400 --> 01:23:27,148
إذاً, ماذا يودّ شخصٌ مثلك أن يفعل
إذا قد فعل شيئاً خاطئاً؟

570
01:23:28,108 --> 01:23:30,524
.لديّ غريزة جيّدة لذلك

571
01:23:30,691 --> 01:23:33,482
ماذا يُشبه؟
.إنّه لصّ

572
01:23:33,650 --> 01:23:35,649
ما رأيكِ, (غيردا), هاه؟

573
01:23:36,691 --> 01:23:38,774
.لا أعرف

574
01:23:41,400 --> 01:23:44,066
ربّما قاتل؟...

575
01:23:44,234 --> 01:23:47,024
قاتل, أنا؟
.لم أقتل أيّ أحد

576
01:23:47,359 --> 01:23:50,732
.أنا لستُ قاتل مُطلقاً -
من أنت إذاً؟ -

577
01:23:51,067 --> 01:23:54,066
.هيّا, قُل شيء
...الأمر فقط

578
01:23:54,401 --> 01:23:55,816
.إفتراضيّاً

579
01:23:55,983 --> 01:23:59,274
أنت فقط تتصرّف كمُجرم
.إذا جاز التّعبير

580
01:24:01,192 --> 01:24:03,191
...إذاً

581
01:24:05,484 --> 01:24:08,400
.فإذاً, أنا لستُ بقاتل

582
01:24:08,943 --> 01:24:10,775
...و إن كنت, إذاً

583
01:24:12,068 --> 01:24:14,733
...نعم, على الأرجح مثل

584
01:24:14,901 --> 01:24:19,526
.مثل اللّص -
ماذا قُلت؟ -

585
01:24:19,693 --> 01:24:22,067
ماذا سرقت؟

586
01:24:23,318 --> 01:24:27,609
.أنا لم أفكّر بذلك بعد -
.لكن هذا ليس مُمتع -

587
01:24:27,777 --> 01:24:31,442
.ربّما قد سرقت طعام -
...إذا شخصٌ ما جائع -

588
01:24:31,777 --> 01:24:34,068
.عندما يتعلّق الأمر بالبقاء على قيد الحياة

589
01:24:34,819 --> 01:24:37,818
.بعض البيض هنا
.بعض الخبز هنا

590
01:24:38,819 --> 01:24:41,235
.بعض الكذبات
.كذبات كبيرة

591
01:24:44,403 --> 01:24:47,318
.أيّاً كان ما يحصل لك خلال الأوقات الصعبة

592
01:24:48,069 --> 01:24:51,276
.إن كنت لا تُريد الموت, فستموت

593
01:25:00,736 --> 01:25:03,735
على سبيل المثال
أنا سرقت هذا الزّي

594
01:25:17,570 --> 01:25:19,569
!كلّا

595
01:25:21,029 --> 01:25:26,028
.سرقت النّبيذ -
.نعم, و سرقت البطاطا -

596
01:25:26,362 --> 01:25:30,736
.بشكلٍ إفتراضيّ بحت -
.أستطيع سرقة هذه النّقانق -

597
01:25:34,363 --> 01:25:38,778
.أيّها الضّابط, أنت ممثّل إلى حدٍّ كبير

598
01:25:38,946 --> 01:25:41,695
بجدّية, ماذا فعلت؟

599
01:25:45,279 --> 01:25:48,153
لقد سرقت من رفيقٍ ميّت؟

600
01:25:48,488 --> 01:25:52,529
.أنت سارق جثّة -
.هذا إعتراف رائع -

601
01:25:52,863 --> 01:25:57,612
.أعني, إفتراضيّاً -
هل تعرف عقوبة ذلك؟ -

602
01:25:57,780 --> 01:26:01,904
هل عليّ أن أخبرك؟

603
01:26:02,239 --> 01:26:04,738
ماذا؟ هل عليّ أن أخبرك؟

604
01:26:05,072 --> 01:26:08,405
هل تُريد منّي أن أخبرك بالضّبط؟
هاه؟ هل يجب عليّ؟

605
01:26:14,115 --> 01:26:16,405
!هيّا! هيّا

606
01:26:17,115 --> 01:26:20,280
مهلاً, ما... ماذا يجري هنا؟

607
01:26:44,949 --> 01:26:46,572
!هيّا! هيّا

608
01:26:57,741 --> 01:27:00,740
.هيّا, أيّها الخنزير -
أنت, ماذا بك؟ -

609
01:27:00,908 --> 01:27:04,407
!لا تُريد أن تحفر
!هيّا, اخرج, احفر

610
01:27:32,492 --> 01:27:35,699
!هذا يكفي
!اخرجوا من صالة الطّعام

611
01:27:36,867 --> 01:27:39,699
ما نوع الفوضى هذه؟

612
01:27:39,867 --> 01:27:41,699
!أيّها الخنازير

613
01:27:41,867 --> 01:27:44,492
!إلى المخزن الآن

614
01:27:59,119 --> 01:28:02,034
!و لكن ليس مثل الحيوانات
.(بروكوف)

615
01:28:09,411 --> 01:28:13,159
.أيّها الضّابط, لا يُمكنك فعل ذلك
.هذه ليست طريقة لائقة

616
01:28:13,327 --> 01:28:15,326
.هذه ليست طريقة للتصرّف

617
01:28:15,661 --> 01:28:17,660
!هذه ليست طريقة الألمان

618
01:28:21,285 --> 01:28:23,326
!هذا يكفي

619
01:28:25,411 --> 01:28:29,368
....اسمعوا, الجميع, حينما النّقيب

620
01:28:29,536 --> 01:28:31,160
...يأمُر

621
01:28:31,328 --> 01:28:36,077
!اسمعوا جميعاً, عندما يأمُر النّقيب

622
01:28:36,245 --> 01:28:39,661
!أنا أقول, يكفي الآن -
...اسمعوا, جميعاً -

623
01:28:39,828 --> 01:28:42,952
!حينما يأمُر النّقيب

624
01:28:43,120 --> 01:28:46,702
...اسمعوا, جميعاً -
ماذا يظنّ نفسه؟ -

625
01:28:46,870 --> 01:28:50,452
أيّها النّقيب، هل يُمكنك أن تجعل المكان
مثل ما كان الآن؟

626
01:28:50,620 --> 01:28:55,869
اسمعوا, جميعا! اسمعوا
!حينما يأمُر النّقيب

627
01:28:57,662 --> 01:29:00,536
!هذا المكان يجب أن يكون مُنتظم

628
01:29:52,206 --> 01:29:53,621
.اهرب

629
01:30:16,082 --> 01:30:17,914
!كلّا

630
01:30:23,541 --> 01:30:25,581
.لا تكُن جبان

631
01:32:16,461 --> 01:32:18,460
.المرّة القادمة عليّ

632
01:32:25,962 --> 01:32:28,710
.أهلاً بك في عالم (هيرولد باتليجروب)

633
01:33:13,338 --> 01:33:15,337
!أيّها الضّابط

634
01:33:19,964 --> 01:33:21,838
!أيّها الضّابط

635
01:33:23,172 --> 01:33:26,547
.أنا بحاجة للتحدّث مع النّقيب -
.إنّه متوعّك -

636
01:33:26,714 --> 01:33:30,505
.إنّه أمرٌ عاجل -
.أنا أقول لك, إنّه متوعّك -

637
01:33:31,464 --> 01:33:33,547
.إذاً... إذاً أخبره

638
01:33:33,881 --> 01:33:37,713
يوجد (فولكسستورم) هنا لتمشيط المنطقة
.حسب الطّلب

639
01:33:38,631 --> 01:33:42,505
...تقرير مطيع -
.لقد سمعت ذلك, اذهب إلى المخزن العسكريّ -

640
01:33:54,006 --> 01:33:58,964
نهب الهاربين و المُغتصبين،
.و ترويع السكّان المدنيين

641
01:33:59,132 --> 01:34:01,923
.رفاقنا المُقاتلون يتعرّضون للخطر

642
01:34:02,590 --> 01:34:04,881
!هذا يجب أن يوضع له حدّ

643
01:34:05,465 --> 01:34:09,132
.لا يكفي الانتظار حتى يبدأ هذا الغثاء

644
01:34:09,299 --> 01:34:12,090
.علينا أن نوقف الرّعاع من فعل ذلك

645
01:34:12,258 --> 01:34:17,714
هذه عناصر اجتماعية لا قيمة لها
.و غير مقبولة لألمانيا

646
01:34:18,383 --> 01:34:21,507
.أتوقّع تنظيف سريع و فعّال

647
01:34:21,675 --> 01:34:23,882
!لا تكونوا جُبناء

648
01:34:25,591 --> 01:34:27,632
!يعيش هتلر -
!يعيش هتلر -

649
01:34:52,551 --> 01:34:54,716
...عن البناطيل

650
01:34:56,843 --> 01:34:58,842
.كانت طويلة جدّاً

651
01:34:59,009 --> 01:35:02,175
لكن الآن تُلائم مرّةً أخرى
.أيّها النّقيب

652
01:35:16,885 --> 01:35:19,926
.نعم, هذا أنا
.أيّها الضّابط

653
01:36:07,262 --> 01:36:09,094
!أيّها الضّابط

654
01:36:09,262 --> 01:36:11,594
.لقد عاد (فولكسستورم)

655
01:36:54,763 --> 01:36:57,096
!المدفعيّة البريطانيّة

656
01:37:03,889 --> 01:37:05,721
!كلّا

657
01:38:02,391 --> 01:38:04,682
.لنفعل هذا

658
01:38:07,058 --> 01:38:08,474
!انتظموا

659
01:38:10,308 --> 01:38:12,807
!الحارس (هيرولد) انتظم

660
01:38:36,767 --> 01:38:40,100
.هذه المرّة أصبحت حياتنا رخيصة

661
01:38:43,017 --> 01:38:45,016
أليس هذا صحيحاً, يا عزيزي؟

662
01:38:48,685 --> 01:38:50,809
.حفلة رائعة, أيّها الرّئيس

663
01:38:52,144 --> 01:38:54,350
.و لكن المكان مُغلق

664
01:39:15,894 --> 01:39:19,476
كل واحد منكما، أنا أعزّز لرتبة
.رئيس الشّرطة العسكرية

665
01:39:21,186 --> 01:39:23,394
.أنتم رُقباء الآن

666
01:39:27,936 --> 01:39:30,644
.و ستحصلون على الزّي الرّسمي

667
01:39:32,103 --> 01:39:34,102
.لقد مررنا من هنا

668
01:39:39,663 --> 01:39:45,657
من المُعسكر الثاني فقط لا يزال هناك وظيفة
.من الدوار السّابق. البقيّة الحقول.

669
01:39:59,943 --> 01:40:11,932
.محكمة (هيرالد) السّريعة

670
01:40:23,313 --> 01:40:24,729
!توقّف

671
01:40:41,772 --> 01:40:43,604
.الخونة إلى وطن أسلاف المرء

672
01:40:44,689 --> 01:40:46,105
.تبّاً

673
01:40:46,689 --> 01:40:48,689
.احصلوا على المؤن

674
01:40:52,897 --> 01:40:56,021
.أنا الضّابط (هيرولد)

675
01:40:56,356 --> 01:40:59,647
.قائد فرقة العمل و محكمة (هيرالد) السّريعة

676
01:40:59,982 --> 01:41:02,605
.أنا المُنتقم للشّرف الألماني

677
01:41:02,773 --> 01:41:07,148
.وسأعطي كل خائن لوالده ما يستحقه

678
01:41:07,315 --> 01:41:11,565
سوف يصفق هذا الحكم من قِبل
جميع الألمان الشّرفاء

679
01:41:11,731 --> 01:41:15,939
وسيكون بمثابة تحذير لجميع الجبناء
.الذين يخونون الوطن

680
01:41:16,107 --> 01:41:17,939
.في هذه الأوقات العصيبة

681
01:41:18,107 --> 01:41:21,940
.سأعيد القانون والنظام لهذا المكان

682
01:41:23,023 --> 01:41:24,440
.(فرايتاغ)

683
01:41:25,858 --> 01:41:28,314
.اسأل عن أفضل منزل في المدينة

684
01:41:29,774 --> 01:41:32,190
.لديكم رسوم تمريرية جاهزة

685
01:41:34,275 --> 01:41:37,482
.انتظر, انتظر, توقّف هناك
!حقيبتك

686
01:41:43,858 --> 01:41:47,649
.على الأرض أنت ومن معك -
!انزل -

687
01:41:50,567 --> 01:41:53,649
أيّتها السيّدة الجميلة, توقّفي
.توقّفي عندكِ

688
01:41:53,817 --> 01:41:55,858
.بهذه الطّريقة

689
01:42:05,733 --> 01:42:07,150
!(إيريكا)

690
01:42:11,693 --> 01:42:14,358
.صديقي (إرمغارد) -
.مُمتنّة لمُقابلتك -

691
01:42:14,526 --> 01:42:16,358
.مُمتنّ لمُقابلتكِ

692
01:42:18,276 --> 01:42:20,692
.هذا النّقيب (هيرولد)

693
01:42:21,609 --> 01:42:25,817
.شرف شخصي لشجاعته من قبل الرّئيس نفسه

694
01:42:26,318 --> 01:42:28,151
.شكراً لك

695
01:43:03,361 --> 01:43:05,193
!أنت! أنت

696
01:43:05,361 --> 01:43:06,777
!أنت

697
01:43:07,361 --> 01:43:09,944
!اخرج, هيّا -
!دعني -

698
01:43:10,112 --> 01:43:11,527
!دعني

699
01:43:15,486 --> 01:43:18,111
!دعني أذهب! أيّها الكلب

700
01:43:18,279 --> 01:43:21,986
!دعني! دعني أذهب

701
01:43:22,903 --> 01:43:24,319
!دعني أذهب

702
01:44:03,114 --> 01:44:06,320
...أنت مُتّهم بالنّهب و السّرقة

703
01:44:07,905 --> 01:44:10,113
.إنّها خيانة عُظمى

704
01:44:10,281 --> 01:44:13,988
.خاصة (كيبينسكي) هو وصمة عار لقوّاتنا

705
01:44:14,322 --> 01:44:17,655
.حكمت محكمة (هيرولد) السّريعة بأنّه مُذنب

706
01:44:17,822 --> 01:44:20,655
...و بهذا حُكمت عليه بالموت عن طريق

707
01:44:22,906 --> 01:44:24,905
.إطلاق الرّصاص

708
01:44:34,198 --> 01:44:37,448
.أدخلتُك مثل الشّيطان الذي يدخُل على عذراء

709
01:44:39,240 --> 01:44:41,322
.و هذا هو المكان الذي سأبقى فيه

710
01:44:42,865 --> 01:44:44,864
.في قلبك

711
01:44:48,532 --> 01:44:49,948
.اذهب

712
01:44:52,866 --> 01:44:54,698
..كلّا

713
01:45:49,451 --> 01:45:50,950
.صوّبوا

714
01:45:55,076 --> 01:45:56,533
!أطلقوا

715
01:49:13,876 --> 01:49:16,125
!الشّرطة الميدانيّة
!استيقظوا

716
01:49:16,292 --> 01:49:18,332
!انهض! تعالي معي
!ارفعوا أيديكم

717
01:49:18,500 --> 01:49:20,541
!انهض -
!الشّرطة الميدانيّة -

718
01:49:40,751 --> 01:49:42,959
.الشّرطة الميدانيّة

719
01:49:47,252 --> 01:49:49,667
!افتح الباب

720
01:50:04,878 --> 01:50:07,043
!أنت عسكري

721
01:50:13,211 --> 01:50:16,668
:إذاً أنت تعترف بارتكاب الجرائم التالية

722
01:50:16,836 --> 01:50:19,835
.ارتداء غير مرخص لزي الضابط

723
01:50:20,003 --> 01:50:22,627
.ارتكاب مجزرة في المعسكر الثاني

724
01:50:22,961 --> 01:50:27,752
.و قتل رئيس البلدية الذي علّق راية بيضاء

725
01:50:27,920 --> 01:50:29,335
.إطلاق النّار

726
01:50:29,503 --> 01:50:32,544
إطلاق النار على رئيس البلدية
.الذي علّق الرّاية البيضاء

727
01:50:33,420 --> 01:50:35,419
:أبي اعتاد أن يقول

728
01:50:35,587 --> 01:50:38,919
".من ارتكب خطأ يعترف بذلك على الأقل"

729
01:50:40,587 --> 01:50:43,420
من النّاحية القانونية
.فإن القضية واضحة تماماً

730
01:50:43,753 --> 01:50:46,878
.الحكم على الرجل بالإعدام شنقاً

731
01:50:48,379 --> 01:50:52,170
.لا أعرف
.يبدو الأمر مُبالغاً فيه بالنّسبة لي

732
01:50:53,921 --> 01:50:56,545
تحت الفوضى المعطاة في ذلك الوقت

733
01:50:57,045 --> 01:51:00,420
.(هيرولد) لم يتصرّف على الإطلاق بطريقة سخيفة

734
01:51:00,588 --> 01:51:04,045
.أظهر مظهراً عسكرياً متقطّعاً

735
01:51:04,213 --> 01:51:07,962
ولكن لم تلحق أيّ ضرر كبير بـ(الفيرماخت)

736
01:51:08,130 --> 01:51:11,129
.تصرّف (هيرولد) دائماً كضابط

737
01:51:11,297 --> 01:51:16,546
لقد كان يقف طوال فترة التّجربة
.لأكثر من أربع ساعات

738
01:51:18,547 --> 01:51:22,838
.بدون تطوّر
.هذا رفيقٌ خشن

739
01:51:23,172 --> 01:51:26,671
.لقد أظهر صفات قياديّة قتال هائلة

740
01:51:26,839 --> 01:51:30,504
.مثل هؤلاء الرّجال يُبهروني -
:أودّ أن أضيف -

741
01:51:30,839 --> 01:51:34,880
ما أدّى إلى كل هذه الأشياء
.كان فقط من حُكمي

742
01:51:35,047 --> 01:51:39,005
لاحتواء الانهزامية المُتزايدة
.في هذه الأيام الأخيرة من الحرب

743
01:51:39,173 --> 01:51:42,255
.و حثّ ألمانيا على مواصلة القتال

744
01:51:42,756 --> 01:51:45,297
.أرى الكثير من الشر ارتكبته بالضّرورة

745
01:51:45,465 --> 01:51:49,422
.لكن هذا الرّجل لا يُطاق بذكائه

746
01:51:49,590 --> 01:51:52,964
... أنت تعرف, عندما أعتقد هكذا

747
01:51:53,590 --> 01:51:57,547
!...نحن مثل مقاتلي الفيلق الحر

748
01:51:57,715 --> 01:52:01,131
اعتدنا على اطلاق النار بشكلٍ محموم
.في بعض الأحيان

749
01:52:01,299 --> 01:52:05,006
هل حقّاً سوف تجعله بريء؟

750
01:52:08,882 --> 01:52:10,715
!الإفراج المُقيّد

751
01:52:10,882 --> 01:52:13,631
أوصي بوَقف المُحاكمة

752
01:52:13,799 --> 01:52:16,923
.و وضع (هيرولد) تحت المراقبة في المقدمة

753
01:52:17,257 --> 01:52:22,590
(هيرولد) رجلٌ مُحبط. مثل هذا الرّجل
.يستحق وزنه بالذهب. في هذه الأوقات

754
01:52:22,924 --> 01:52:27,673
:دعونا لا نلعب على أنفسنا، أيّها السّادة
.الحرب في مراحلها الأخيرة

755
01:52:27,841 --> 01:52:32,965
.لقد خسر (رايخ) الحرب
.لكن هذا لا يعني أننا سنستسلم

756
01:52:33,300 --> 01:52:36,007
سنبني مُنظّمة نُخبة

757
01:52:36,175 --> 01:52:38,757
التي ستستمرّ

758
01:52:38,925 --> 01:52:42,424
.معركة مُسلّحة سريّة بعد احتلال العدو

759
01:52:42,592 --> 01:52:45,299
!يعيش هتلر
نذهب إلى برلين سيراً على الأقدام

760
01:52:45,467 --> 01:52:49,466
لتحرير عاصمة (الرايخ) الذين سقطوا
!مرّة أخرى! نعم

761
01:54:24,112 --> 01:54:28,109
<font color=#ffff00>في 23 مايو 1945 ، تمّ القبض على الجندي (ويلي ويليامز)
.السّابق في (فيلهيل مسهافن) من قِبل البحريّة الملكيّة</font>

762
01:54:28,608 --> 01:54:37,000
<font color=#ffff00>.خلال الاستجواب التالي يورط نفسه في أكاذيب
.عندما أصبح من الواضح جرائم الحرب التي ارتكبها
.تمّت محاكمته</font>

763
01:54:37,148 --> 01:54:45,140
<font color=#ffff00>في 14 نوفمبر 1946 حُكِم عليه بالإعدام
.مع ستّة من شُركائه. كان عُمره 21 سنة</font>

764
01:54:48,005 --> 01:55:59,158
D700M :ترجمة
<font color=#0080ff>Twitter:@D700mka</font>

