﻿1
00:00:42,793 --> 00:00:44,962
المستقبل:

2
00:00:45,045 --> 00:00:50,176
ذابت الجبال الجليدية القطبية،
وأغرقت الأرض بالمياه.

3
00:00:50,259 --> 00:00:56,682
وأولئك الذين نجوا تكيّفوا مع عالم جديد.

4
00:05:11,395 --> 00:05:12,980
لم أصعد إلى قاربك.

5
00:05:13,814 --> 00:05:15,399
ما كنت لأفعل ذلك.

6
00:05:15,482 --> 00:05:17,234
بقيتَ في الأسفل فترة طويلة.

7
00:05:17,818 --> 00:05:19,486
بدن القارب محطم.

8
00:05:20,487 --> 00:05:25,325
ثمة ثقوب كبيرة فيه
يمكن التنفس من خلالها.

9
00:05:25,409 --> 00:05:27,661
حظ عاثر، بالإنجليزية.

10
00:05:28,746 --> 00:05:33,292
ولكن "المستعبدين" ينتجون
نوعية جيدة من التفاهات هذه الأيام.

11
00:05:33,375 --> 00:05:37,004
قد تكلفك حفنة من التراب،
أو ربما جرس الرياح هذا.

12
00:05:37,087 --> 00:05:40,132
- ماذا تفعل هنا؟
- أنتظر فحسب.

13
00:05:40,215 --> 00:05:43,177
أبعد يدك عن الشراع.

14
00:05:43,260 --> 00:05:45,179
أبعدها!

15
00:05:45,846 --> 00:05:49,725
رأيت قاربك من قبل. ولكني لم أرك.

16
00:05:50,726 --> 00:05:51,894
أخذته بشكل شرعي.

17
00:05:53,562 --> 00:05:56,440
كان صاحبه السابق ميتاً على الدفة
عندما وجدته.

18
00:05:56,523 --> 00:05:59,860
كان أمامك ساعة أخرى قبل أن أقايض مجدداً.

19
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
أحسّن إمكانياتي فحسب.

20
00:06:03,614 --> 00:06:05,949
- أنا مدين لك إذن.
- لا، شكراً.

21
00:06:06,033 --> 00:06:09,078
لديّ كل المؤن التي أحتاجها.

22
00:06:09,161 --> 00:06:11,622
جئت للتو من حيد مرجاني.

23
00:06:11,705 --> 00:06:14,333
8 أيام باتجاه الشرق، إذا كان ذلك يهمك.

24
00:06:16,210 --> 00:06:18,670
إذا التقى قاربين هائمين،
يجب أن يتقايضا شيئاً.

25
00:06:18,754 --> 00:06:20,130
أعرف القانون.

26
00:06:20,214 --> 00:06:22,841
ولكني سأعطيك هذا مجاناً.

27
00:06:24,426 --> 00:06:26,386
لا شيء مجاني في "عالم المياه".

28
00:06:26,470 --> 00:06:27,846
نعم.

29
00:06:39,316 --> 00:06:40,943
"المدخنين".

30
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
الرياح مناسبة بالكاد للهروب.

31
00:06:47,658 --> 00:06:49,660
انسَ الكيس.

32
00:06:53,622 --> 00:06:57,501
لا تستحق العناء، لن تنجو وشراعك مرخي.

33
00:06:57,584 --> 00:06:58,961
انظر!

34
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
ماذا عساي أقول؟

35
00:07:34,288 --> 00:07:37,666
- "جو"، سيذهب لأخذه.
- ما عساه يكون هذا؟

36
00:07:42,713 --> 00:07:44,756
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل.

37
00:07:48,552 --> 00:07:50,846
هيا! انطلقوا! قودوا!

38
00:07:55,976 --> 00:07:57,728
أسرع!

39
00:08:19,791 --> 00:08:22,085
هيا! سيحصل عليه!

40
00:08:41,772 --> 00:08:44,024
- زد السرعة!
- أمسكوا به!

41
00:09:05,504 --> 00:09:06,505
تباً!

42
00:09:12,970 --> 00:09:15,555
لا! لا!

43
00:10:01,810 --> 00:10:04,688
أحدهم قادم! مباشرة من البوابة.

44
00:10:12,821 --> 00:10:14,114
بأية لغة تتحدث؟

45
00:10:14,197 --> 00:10:15,782
الإنجليزية.

46
00:10:18,827 --> 00:10:23,123
أنزل الراية أيها الهائم.
لدينا ما يكفي من التجار.

47
00:10:37,387 --> 00:10:39,181
تراب.

48
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
افتحوا البوابة!

49
00:11:23,100 --> 00:11:25,936
العظام إلى العليق.

50
00:11:26,019 --> 00:11:28,146
العروق إلى الكرمة.

51
00:11:28,230 --> 00:11:32,442
هذه الأوتار إلى الأشجار.
وهذه الدماء إلى الماء المالح.

52
00:11:32,526 --> 00:11:34,152
كم كانت عجوز!

53
00:11:34,236 --> 00:11:38,740
سترحل هذه المرأة عنا،
ويعاد تدويرها ودفنها بضريح...

54
00:11:38,824 --> 00:11:41,701
بحضور الإله الذي يقودنا.

55
00:12:01,721 --> 00:12:03,223
ما هذا؟

56
00:12:08,812 --> 00:12:10,188
هل تعرفني؟

57
00:12:11,273 --> 00:12:14,109
- أعرف ماذا تكون.
- جيد.

58
00:12:15,110 --> 00:12:19,197
إذا بحثت عن المتاعب هنا،
فستجد أكثر من طاقتك.

59
00:12:20,490 --> 00:12:22,075
أمهلك ساعتين.

60
00:12:25,662 --> 00:12:27,622
سأحتاج لساعة فقط.

61
00:12:39,050 --> 00:12:40,552
إنه قادم إلى هنا.

62
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
أنا.

63
00:12:46,766 --> 00:12:50,270
سيحصل كل واحد منكم على واحدة
إذا لم تعبثوا بشيء في غيابي.

64
00:12:59,070 --> 00:13:00,947
تراب نقي.

65
00:13:01,031 --> 00:13:03,408
3.2 كيلو.

66
00:13:05,452 --> 00:13:07,746
من أين جئت بهذه الكمية؟

67
00:13:08,747 --> 00:13:11,500
من حيد مرجاني آخر
على بُعد 30 أفق غرباً من هنا.

68
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
من أين حصلوا عليه؟

69
00:13:13,710 --> 00:13:17,005
- لم يخبروني.
- سمعنا عن ذلك المكان...

70
00:13:17,088 --> 00:13:19,591
بأنهم جميعاً قتلوا.

71
00:13:21,384 --> 00:13:23,637
- لهذا لم يخبروني.
- "المدخنين"؟

72
00:13:23,720 --> 00:13:26,932
ربما "المدخنين"، وربما "المستعبدين".

73
00:13:28,308 --> 00:13:31,186
ما النتيجة؟ هل سنتقايض أم لا؟

74
00:13:31,269 --> 00:13:33,396
سنحتسبه مثل...

75
00:13:34,856 --> 00:13:36,525
الماء النقي.

76
00:13:39,528 --> 00:13:42,531
سندفع 62 "تشيت".

77
00:13:45,408 --> 00:13:47,369
أريد ضعف هذا السعر.

78
00:13:51,206 --> 00:13:55,210
- أريد رشفة ماء فحسب!
- لا، ليس قبل أن تخبرني.

79
00:13:55,293 --> 00:13:58,505
ثمة وشم على ظهرها، رأيته بنفسي.

80
00:13:58,588 --> 00:14:01,800
يقولون إنه إذا قرأ أحدهم
العلامات على الطفلة،

81
00:14:01,883 --> 00:14:05,345
فستقوده إلى "اليابسة".

82
00:14:05,428 --> 00:14:08,515
- "اليابسة" هي أسطورة.
- ما زال البعض يصدقها.

83
00:14:08,598 --> 00:14:12,102
يقولون إن "المدخنين" يبحثون عنها.

84
00:14:13,395 --> 00:14:17,148
حسناً إذن، من الأفضل
أن نحتفظ بالسر لأنفسنا.

85
00:14:40,589 --> 00:14:43,049
- هل أساعدك؟
- نعم.

86
00:14:43,133 --> 00:14:45,427
- أين المتجر؟
- هنا.

87
00:14:51,141 --> 00:14:53,101
ليس لديك الكثير.

88
00:14:54,311 --> 00:14:56,980
هل أنت الرجل الذي أحضر التراب؟

89
00:15:14,539 --> 00:15:16,082
مشروب.

90
00:15:19,669 --> 00:15:22,297
- واحد آخر.
- اجعليهما اثنين.

91
00:15:22,380 --> 00:15:25,425
مؤكد أن رجل بمثل ثرائك سيدعو بحار زميل له.

92
00:15:26,176 --> 00:15:27,510
واحد.

93
00:15:30,972 --> 00:15:34,768
ترتدي حذاءً مثيراً للاهتمام.

94
00:15:34,851 --> 00:15:37,062
- هل تقايض؟
- لا.

95
00:15:38,313 --> 00:15:39,397
هذا مؤسف.

96
00:15:45,945 --> 00:15:48,907
"إينولا". ماذا تفعلين؟

97
00:15:48,990 --> 00:15:49,991
يجب ألا تفعلي هذا.

98
00:15:50,075 --> 00:15:52,786
أحتاج إلى قطعة أخرى. أريد الرسم أكثر.

99
00:15:52,869 --> 00:15:55,497
سأحضرها لك، ابقي في الخلف.

100
00:15:55,580 --> 00:15:58,625
مع كل نقود "تشيت" هذه،
يمكنك طلب الاستحمام.

101
00:15:58,708 --> 00:16:01,336
- هل استحممت بالماء العذب من قبل؟
- لماذا تتكلم معي؟

102
00:16:01,419 --> 00:16:03,380
أتصرف بودية فحسب.

103
00:16:08,677 --> 00:16:11,012
- هل هذه نبتة بندورة؟
- نعم.

104
00:16:11,096 --> 00:16:13,223
إنك دقيق الملاحظة.

105
00:16:13,306 --> 00:16:15,433
رأيت صورة لها. كم ثمنها؟

106
00:16:21,606 --> 00:16:23,566
نصف نقودك "التشيت".

107
00:16:35,078 --> 00:16:38,164
- سآخذها أيضاً.
- تأخذ ماذا؟

108
00:16:38,248 --> 00:16:41,334
- اشتريتَ كل شيء.
- سآخذ تلك الرفوف.

109
00:16:43,795 --> 00:16:47,257
إذن، ماذا رأيت في إبحارك طوال 15 شهراً؟

110
00:16:47,340 --> 00:16:49,884
- مثل ماذا؟
- نهاية لكل هذه المياه.

111
00:16:50,719 --> 00:16:52,595
إنك تسألين الشخص غير المقصود.

112
00:16:53,555 --> 00:16:55,515
- المرأة التي دفنوها اليوم؟
- نعم؟

113
00:16:55,598 --> 00:16:58,101
هي وجدت النهاية الوحيدة الممكنة.

114
00:17:03,273 --> 00:17:05,275
لدي عرض لك أيها البحار.

115
00:17:07,110 --> 00:17:08,778
لن أبقى.

116
00:17:08,862 --> 00:17:12,157
لا نطلب منك البقاء. لا نريد سوى بذرتك.

117
00:17:13,408 --> 00:17:16,369
يمكننا الإخصاب مع رجل منا،

118
00:17:16,453 --> 00:17:21,750
ولكن الكثير من هذا يصبح غير مرغوب به.

119
00:17:21,833 --> 00:17:26,963
عندما تحمل، ستذهب بحال سبيلك
مع كل المؤن التي تلزمك.

120
00:17:27,589 --> 00:17:31,634
لا تملكون شيئاً، إنكم تحتضرون.

121
00:17:36,264 --> 00:17:40,351
ليس ثمة رجل يبقى غائباً
لهذه الفترة ويرفض امرأة.

122
00:17:41,311 --> 00:17:43,438
إنه يخفي شيئاً.

123
00:17:43,521 --> 00:17:46,274
ربما هو جاسوس لـ"المدخنين".

124
00:17:55,992 --> 00:18:00,789
لا يمكنك الرحيل قبل الحصول
على إذن من الكبار.

125
00:18:20,391 --> 00:18:22,352
غلاصم!

126
00:18:23,394 --> 00:18:27,482
- تشويه!
- إنه مشوه!

127
00:18:29,317 --> 00:18:30,652
يدي!

128
00:18:38,660 --> 00:18:41,412
لا تتركوه يصل إلى المياه!

129
00:18:45,583 --> 00:18:46,918
ألقوا الشباك!

130
00:19:19,492 --> 00:19:20,994
بأي حق...

131
00:19:23,788 --> 00:19:26,666
تدفعون لي للحفاظ على السلام.

132
00:19:26,749 --> 00:19:28,710
وهذا ليس سلاماً.

133
00:19:28,793 --> 00:19:32,213
- لقد قتل واحداً منا.
- كان يدافع عن نفسه.

134
00:19:32,297 --> 00:19:34,465
- يجب القضاء عليه!
- اقتلوه.

135
00:19:34,549 --> 00:19:35,967
- ربما.
- لنقتله.

136
00:19:36,050 --> 00:19:39,888
ولكن ليس هنا، وليس بهذا الشكل.

137
00:20:12,128 --> 00:20:13,338
ما هي؟

138
00:20:14,047 --> 00:20:15,381
بئساً.

139
00:20:16,591 --> 00:20:19,802
إنه مربوط بإحكام، لا يمكنني فكه.

140
00:20:23,264 --> 00:20:24,849
افتحوا البوابة.

141
00:20:58,174 --> 00:20:59,968
هل هي خريطة؟

142
00:21:01,260 --> 00:21:04,013
ستخبريني لو كنت تعرفين،
أليس كذلك يا "إينولا"؟

143
00:21:08,351 --> 00:21:11,312
- ماذا ترسمين؟
- لا أعرف.

144
00:21:12,689 --> 00:21:17,193
"هيلين"، انظري إلى آخر رؤيا
للطفلة المعجزة.

145
00:21:22,907 --> 00:21:24,367
متى يمكننا الرحيل؟

146
00:21:24,450 --> 00:21:27,954
"هيلين"، لا أعرف بعد
إلى أين يمكننا الرحيل.

147
00:21:28,037 --> 00:21:31,332
لم أفهم بعد الوشم على ظهرها.

148
00:21:31,416 --> 00:21:35,044
أنا رجل غبي. الإجابة أمامنا.

149
00:21:35,128 --> 00:21:37,130
ولكنها تفوق مستوى فهمي.

150
00:21:40,174 --> 00:21:42,301
ربما هو يعرف.

151
00:21:50,977 --> 00:21:55,440
نعم، أرى ذلك. إنها مشبوكة معاً.

152
00:21:55,523 --> 00:21:59,277
1، 2، 3، 4، 5، 6،
7، 8، 9، 10 أرقام. هذا رائع.

153
00:21:59,360 --> 00:22:02,321
أخبروني أن لديك غلاصم أيضاً.

154
00:22:02,405 --> 00:22:06,117
غلاصم متسقة. هل هي أثرية
أم أنها عاملة فعلاً؟

155
00:22:07,118 --> 00:22:10,663
اسمي "غريغور". جئت لكي أرى...

156
00:22:12,248 --> 00:22:13,875
يا إلهي!

157
00:22:16,544 --> 00:22:18,629
أعتذر، لا أضحك عليك.

158
00:22:18,713 --> 00:22:21,758
أشعر بالإثارة لرؤية غلاصمك.
إنها عاملة فعلاً.

159
00:22:21,841 --> 00:22:25,470
غلاصم حرشفية. يمكنك التنفس في المياه.

160
00:22:25,553 --> 00:22:26,929
إلى أي عمق تصل؟

161
00:22:27,013 --> 00:22:32,477
أنا هنا لأني أود معرفة المزيد عنك.

162
00:22:37,231 --> 00:22:40,568
إنك لا تحب البشر كثيراً، صحيح؟

163
00:22:41,694 --> 00:22:43,112
لا يمكنني القول إني ألومك.

164
00:22:43,196 --> 00:22:46,491
ولكن أخبرني: هل جميع أبناء جنسك
حادوا الطباع مثلك؟

165
00:22:50,495 --> 00:22:52,997
- ليس لدي "أبناء جنس".
- تفاهات!

166
00:22:53,081 --> 00:22:55,166
سيفاجئني ألا يكون ثمة آخرين،

167
00:22:55,249 --> 00:22:57,835
وإذا لم يكن ثمة آخرين،
سيصبح كذلك في النهاية.

168
00:22:59,962 --> 00:23:03,299
على أي حال، جئت إلى هنا
لأني أود أن أطرح عليك سؤالاً.

169
00:23:03,382 --> 00:23:07,553
من أين جئت بالتراب؟

170
00:23:07,637 --> 00:23:09,764
هل مصدرها "اليابسة"؟

171
00:23:09,847 --> 00:23:11,974
هل تعرف ما هذا؟

172
00:23:13,935 --> 00:23:16,354
أسلافنا فعلوا شيئاً فظيعاً.

173
00:23:16,437 --> 00:23:20,149
للتسبّب بغمر المياه هذا، قبل مئات السنوات.

174
00:23:20,233 --> 00:23:23,277
إذا أخبرتك، هل ستفتح هذا القفل؟

175
00:23:25,780 --> 00:23:27,615
لا أملك مفتاحاً.

176
00:23:28,699 --> 00:23:31,410
- ثمة مربط للرسو هناك.
- ماذا؟

177
00:23:31,494 --> 00:23:34,622
- إنه مناسب كالمفتاح.
- مربط رسو؟

178
00:23:36,707 --> 00:23:39,460
لن أؤذي أحداً، سأرحل فحسب.

179
00:23:40,795 --> 00:23:44,090
- سأرجع حالاً.
- "غريغور"!

180
00:23:44,173 --> 00:23:46,175
ماذا تفعل عندك؟

181
00:23:46,259 --> 00:23:48,261
- تحرك!
- لستُ رجلاً شجاعاً.

182
00:23:48,344 --> 00:23:52,723
إذا كنت تعرف شيئاً عن "اليابسة"،
فأخبرني أرجوك!

183
00:23:54,016 --> 00:23:55,977
لا تترك السر يموت معك.

184
00:23:56,060 --> 00:23:58,729
لا! توقف!

185
00:23:59,397 --> 00:24:02,483
"غريغور"! تحرك!

186
00:24:37,351 --> 00:24:42,565
بعد التداول المطول للأدلة المتوفرة،

187
00:24:43,191 --> 00:24:48,446
قررنا أن هذا المشوه يشكل تهديداً أكيداً.

188
00:24:49,447 --> 00:24:52,408
بالتالي، من أجل السلامة العامة،

189
00:24:52,491 --> 00:24:58,956
نحكم عليه بموجب هذا
بإعادة التدوير بالطريقة المعتادة.

190
00:24:59,040 --> 00:25:00,917
لتباشروا.

191
00:25:06,881 --> 00:25:08,674
أنا آسف.

192
00:25:13,471 --> 00:25:15,556
العظام إلى العليق.

193
00:25:15,640 --> 00:25:18,267
العروق إلى الكرمة.

194
00:25:18,351 --> 00:25:22,063
أوتاره إلى الأشجار.
ودماءه إلى الماء المالح.

195
00:25:22,813 --> 00:25:25,274
كم كان غريباً على الحياة!

196
00:25:25,358 --> 00:25:29,278
سيرحل عنا هذا المشوه الآن،

197
00:25:29,362 --> 00:25:32,740
بعد إعادة تدويره ودفنه،

198
00:25:32,823 --> 00:25:35,993
بحضور الإله الذي يقودنا.

199
00:25:45,962 --> 00:25:47,922
"المدخنين"!

200
00:25:48,005 --> 00:25:50,716
إنهم قادمون من جهة الشمس!

201
00:25:53,928 --> 00:25:57,348
إلى مواقعكم!

202
00:26:11,988 --> 00:26:14,949
يا إلهي!

203
00:26:25,293 --> 00:26:28,004
- اقتلوا!
- هناك!

204
00:26:38,014 --> 00:26:40,850
نحن بأمان خلف هذه الجدران.

205
00:26:42,351 --> 00:26:43,602
أليس كذلك؟

206
00:26:52,862 --> 00:26:56,198
أخرجني! أخرجني وسأقاتل!

207
00:27:26,687 --> 00:27:28,647
أعطني مفاتيح المدينة الآن.

208
00:27:32,443 --> 00:27:34,779
لنسرع! هيا!

209
00:27:37,448 --> 00:27:40,409
أسرعوا!

210
00:28:01,597 --> 00:28:03,974
امسحه!

211
00:28:04,058 --> 00:28:07,728
اللعنة! المزيد من الذخيرة!

212
00:28:22,118 --> 00:28:24,161
حطموا الباب!

213
00:28:27,957 --> 00:28:29,667
يا إلهي!

214
00:28:36,757 --> 00:28:38,717
سنسيطر على هذا الحيد المرجاني بسرعة.

215
00:28:41,971 --> 00:28:43,931
ارفعوها!

216
00:28:48,018 --> 00:28:49,186
انظروا!

217
00:29:08,956 --> 00:29:09,999
احذروا!

218
00:29:33,689 --> 00:29:35,566
لا!

219
00:29:46,535 --> 00:29:48,329
استمروا بهذا! املأوها!

220
00:30:28,202 --> 00:30:30,621
"هيلين"، تعالي بسرعة!

221
00:30:30,704 --> 00:30:32,873
"هيلين"!

222
00:31:01,819 --> 00:31:04,238
لا يفترض أن تنطلق بعد!

223
00:31:04,321 --> 00:31:06,740
آلة جهنمية!

224
00:31:10,244 --> 00:31:12,955
"غريغور". انتظر يا "غريغور"!

225
00:31:13,038 --> 00:31:16,417
حاولت "هيلين"، وقع خطأ ما.
لا يمكنني إيقافها، أسرعي!

226
00:31:16,500 --> 00:31:19,920
يمكنك الوصول إذا حاولت، أسرعي!
اصعدي السلالم، بسرعة!

227
00:31:20,004 --> 00:31:24,174
- مهلاً!
- سأرمي حبلاً، أسرعي!

228
00:31:24,258 --> 00:31:27,219
- ارمِ الحبل الآن. أسرعي "إينولا".
- على مهلك! مهلاً!

229
00:31:27,303 --> 00:31:31,307
- ارمِ الحبل. لا!
- مهلاً!

230
00:31:32,850 --> 00:31:35,019
- "غريغور"، لا تتركنا!
- لا!

231
00:31:35,102 --> 00:31:37,313
أنا آسف! حدث ذلك بالخطأ!

232
00:31:41,775 --> 00:31:45,529
"هيلين"! "إينولا"! أنا آسف "هيلين"!

233
00:31:56,332 --> 00:31:57,916
أطلقوا عليه النار.

234
00:32:24,693 --> 00:32:28,113
إذا أخرجتك من هنا، هل ستصطحبنا معك؟

235
00:32:29,406 --> 00:32:30,407
بالتأكيد.

236
00:32:34,328 --> 00:32:36,205
"إينولا"، انبطحي.

237
00:32:37,039 --> 00:32:39,166
تعالي إلى هنا، انبطحي.

238
00:32:39,249 --> 00:32:41,210
أسرع! هيا!

239
00:32:44,213 --> 00:32:45,506
افتحي البوابة!

240
00:33:19,248 --> 00:33:21,125
اهربوا!

241
00:33:45,482 --> 00:33:47,443
أسرعا!

242
00:33:47,526 --> 00:33:49,403
الانتحاريين. هيا!

243
00:34:18,766 --> 00:34:20,100
أحدث هذا فجوة.

244
00:34:33,071 --> 00:34:35,240
اعثروا عليها! أمسكوا بالفتاة!

245
00:34:40,329 --> 00:34:41,413
هناك!

246
00:34:49,379 --> 00:34:52,674
اقضوا على هذا الرجل! هيا! اقتلوه!

247
00:34:56,762 --> 00:34:59,181
- يا للروعة!
- "إينولا"!

248
00:35:09,566 --> 00:35:12,653
- إنك بطيئة للغاية!
- اركضي إلى الطرف الآخر.

249
00:35:15,322 --> 00:35:17,658
هيا!

250
00:35:21,912 --> 00:35:24,957
تمسكي! تمسكي جيداً.

251
00:35:29,002 --> 00:35:31,046
أنا عالق! لا يمكنني العبور!

252
00:35:31,129 --> 00:35:32,589
أفلتيها!

253
00:35:34,925 --> 00:35:36,844
أسقطيها فحسب!

254
00:35:51,733 --> 00:35:53,861
أدر الدولاب! الدولاب! أدره.

255
00:35:58,448 --> 00:36:01,410
هذا! هيا! ادفعه!

256
00:36:01,493 --> 00:36:04,121
- أنا أدفعه!
- أسرع! اسحب الآن!

257
00:36:04,204 --> 00:36:08,041
ادفعه! ادفعه بشدة!

258
00:36:08,125 --> 00:36:11,169
حسناً! اسحب هذا الآن!

259
00:36:11,253 --> 00:36:13,589
هيا! اسحبه!

260
00:36:27,060 --> 00:36:28,186
"إينولا"، اقفزي.

261
00:36:30,480 --> 00:36:32,941
- انظري إلي. اقفزي حالاً!
- حسناً!

262
00:36:49,666 --> 00:36:51,418
عذراً!

263
00:36:51,501 --> 00:36:54,504
هل سمحت لأحد بالمغادرة قبل انتهاء المعركة؟

264
00:36:54,588 --> 00:36:56,506
- هل فعلت؟
- لا!

265
00:36:56,590 --> 00:36:59,051
افعلوا شيئاً إذن. أكره الأشرعة.

266
00:37:09,102 --> 00:37:11,521
هل يمكنك توجيه الدفة؟

267
00:37:11,605 --> 00:37:13,523
هل يمكنني الوثوق بك؟

268
00:37:48,100 --> 00:37:51,645
ليجبني أحد عن هذا السؤال. لماذا
ما زال ذلك القارب يطلق النار؟

269
00:37:52,729 --> 00:37:55,399
- ما اسم ابن العم ذاك؟
- "تشاك".

270
00:37:55,482 --> 00:37:59,695
- "تشاك"!
- إنه يدفعه باتجاهنا.

271
00:37:59,778 --> 00:38:03,657
ربما لا يرد على اسم "تشاك".
ناده "تشارلز". "تشارلز"!

272
00:38:05,283 --> 00:38:09,329
أوقفه!

273
00:38:16,837 --> 00:38:18,422
"تشارلز"!

274
00:38:20,632 --> 00:38:22,884
وداعاً يا أبناء العمومة.

275
00:39:08,472 --> 00:39:10,682
إنها هنا في مكان ما. استمروا بالبحث.

276
00:39:12,100 --> 00:39:13,310
توقف!

277
00:39:22,736 --> 00:39:23,820
ماذا لديك؟

278
00:39:23,904 --> 00:39:27,074
اثنان من الضعفاء هناك. يرفضان قول أي شيء.

279
00:39:28,408 --> 00:39:32,454
إذا كنتما تريان الدماء
تنزف من ثقب في رأسي،

280
00:39:32,537 --> 00:39:36,917
فيمكنكما الافتراض
أننا جميعاً نمر بيوم سيىء.

281
00:39:37,000 --> 00:39:40,796
هذه هي المسألة. أريد معلومات
عن الفتاة ذات الوشم.

282
00:39:42,339 --> 00:39:44,633
أول مَن سيخبرني، سيعيش.

283
00:39:44,716 --> 00:39:47,094
رأيت فتاة. رأيت...

284
00:39:47,177 --> 00:39:49,513
عليها وشم كبير.

285
00:39:52,641 --> 00:39:54,684
أنت تفوز. ابدأ من جديد.

286
00:39:54,768 --> 00:39:56,311
رأيت فتاة.

287
00:39:56,394 --> 00:40:00,774
لست متأكداً، ولكني أظن أنها هربت
على القارب ذو الأبدان الثلاثة.

288
00:40:02,025 --> 00:40:04,444
القارب الذي كلفني ألف غالون من البنزين؟

289
00:40:04,528 --> 00:40:06,363
نعم، قارب المشوه.

290
00:40:06,988 --> 00:40:10,325
- مشوه؟
- نعم، لديه ثقوب هنا.

291
00:40:10,408 --> 00:40:13,829
مثل غلاصم السمك.

292
00:40:13,912 --> 00:40:16,164
لم يكن رجلاً حقيقياً.

293
00:40:16,248 --> 00:40:18,917
إنه طفرة من التطور.

294
00:40:20,418 --> 00:40:22,838
عذراً. طفرة من...

295
00:40:22,921 --> 00:40:25,298
- التطور.
- أعرف!

296
00:40:25,382 --> 00:40:29,219
- لا! قلت إنك لن تقتلني!
- هل قلت ذلك؟

297
00:40:29,302 --> 00:40:32,430
- هل من شهود على ذلك؟
- نعم!

298
00:40:32,514 --> 00:40:35,016
- لقد قلتها.
- ربما قلتها.

299
00:40:37,060 --> 00:40:38,979
ربما قلتها.

300
00:40:45,527 --> 00:40:47,779
وصلنا إلى ناقلة "ديز"،

301
00:40:49,072 --> 00:40:52,367
زودوا الطائرة المائية بالوقود،
وأرسلوها بدورية.

302
00:40:53,618 --> 00:40:58,832
علينا مواصلة البحث
عن غريب الأطوار الحرشفي ذاك.

303
00:41:22,564 --> 00:41:24,608
لقد كنت هناك، أليس كذلك؟

304
00:41:29,404 --> 00:41:30,405
"اليابسة"؟

305
00:41:32,115 --> 00:41:33,825
إنك تعرف مكانها.

306
00:41:35,243 --> 00:41:37,245
نعم، أعرف مكانها.

307
00:41:40,332 --> 00:41:43,043
وهل نذهب إليها؟

308
00:41:44,127 --> 00:41:46,087
أنا وأنت سنذهب إليها.

309
00:41:47,631 --> 00:41:49,883
علينا إلقاء الطفلة في البحر.

310
00:41:52,636 --> 00:41:55,805
- ماذا؟
- قاربي ممزق.

311
00:41:56,723 --> 00:41:58,725
والمياه تخترقه.

312
00:41:59,309 --> 00:42:02,729
سيحالفني الحظ إن حصلت
على نصف حصص المياه العذبة منه.

313
00:42:02,812 --> 00:42:06,399
أتعرف؟ قلت أني لن أشرب.

314
00:42:06,483 --> 00:42:08,026
طوال 12 يوماً؟

315
00:42:10,654 --> 00:42:15,742
لا، الأفضل أن تموت إحداكما الآن
على أن تموت كلتاكما ببطء.

316
00:42:15,825 --> 00:42:17,452
مهلاً، انتظر.

317
00:42:18,078 --> 00:42:20,538
أنقذنا حياتك، وأخرجناك.

318
00:42:20,622 --> 00:42:24,668
لا، أخرجتني حتى تخرجي. أصبحنا متعادلين.

319
00:42:24,751 --> 00:42:26,753
يمكنها الطهي وصيد السمك.

320
00:42:26,836 --> 00:42:29,089
- وأنا كذلك.
- خذ قلادتي إذن.

321
00:42:29,172 --> 00:42:31,466
- لدي قلائد أفضل في الأسفل.
- لا، انظر!

322
00:42:35,136 --> 00:42:37,639
بعد ما مررت به في الحيد المرجاني،

323
00:42:37,722 --> 00:42:40,058
يمكنني فهم سبب رغبتك بذلك.

324
00:42:40,892 --> 00:42:42,852
ولكنها مجرد طفلة.

325
00:42:53,863 --> 00:42:55,699
هل تريد شيئاً آخر إذن؟

326
00:43:01,705 --> 00:43:03,707
"إينولا"! انزلي للأسفل.

327
00:43:05,417 --> 00:43:06,793
"إينولا".

328
00:43:17,721 --> 00:43:21,099
نعم، قلتها بنفسك.

329
00:43:22,934 --> 00:43:24,936
أنت تبحر منذ زمن طويل.

330
00:44:11,358 --> 00:44:14,361
قبل بضعة ساعات، كنت بنظرك مجرد تراب.

331
00:44:14,444 --> 00:44:17,906
- لسنا كذلك.
- جميعكم كذلك.

332
00:44:23,453 --> 00:44:26,039
أتعرفين ما أفكر فيه فعلاً؟

333
00:44:26,790 --> 00:44:29,959
لماذا لا أرمي كلتاكما في البحر الآن؟

334
00:44:31,169 --> 00:44:32,796
ليس لديك شيء يلزمني.

335
00:44:49,771 --> 00:44:52,148
ستأخذنا إلى "اليابسة".

336
00:44:56,486 --> 00:44:59,280
القتل بشكل جيد أمر صعب.

337
00:44:59,364 --> 00:45:02,867
- وصدقيني، لست المناسب للبدء به.
- كلتانا!

338
00:45:08,331 --> 00:45:12,168
- إلى متى تنوين تصويب هذا نحوي؟
- قدر ما يتطلبه الأمر.

339
00:45:15,713 --> 00:45:18,800
- حسناً.
- لا!

340
00:45:20,468 --> 00:45:23,555
أخرجني من هنا!

341
00:45:23,638 --> 00:45:27,434
أين أنت بحق السماء؟ إياك أن تلمس طفلتي.

342
00:45:27,517 --> 00:45:29,477
تعال إلى هنا!

343
00:46:17,692 --> 00:46:20,403
حسناً، لا تتحرك، اتفقنا؟ هكذا.

344
00:46:20,487 --> 00:46:23,865
تبدو جميلة للغاية، نعم.

345
00:46:23,948 --> 00:46:26,284
هكذا.

346
00:46:26,367 --> 00:46:28,286
انتهينا.

347
00:46:28,369 --> 00:46:31,331
قد تواجه مشكلة بسيطة بإدراك الأعماق.

348
00:46:31,414 --> 00:46:34,292
خير لك ألا تفسد لعبة الغولف خاصتي.

349
00:46:36,753 --> 00:46:39,214
- ما رأيكم؟
- تبدو جيدة، تعجبني، نعم.

350
00:46:39,297 --> 00:46:42,383
- تعجبني أكثر من عينك الحقيقية.
- أجمل كثيراً.

351
00:46:42,467 --> 00:46:45,970
- ما رأيك "توبي"؟ بصراحة.
- تبدو بشعة.

352
00:46:46,054 --> 00:46:48,932
لهذا أحب الأطفال. إنهم لا ينافقون.

353
00:46:53,228 --> 00:46:54,771
تبدو بشعة فعلاً.

354
00:46:56,814 --> 00:46:58,733
وملمسها بارد أيضاً!

355
00:46:58,816 --> 00:47:01,319
- أيها "الشماس"؟
- ماذا...

356
00:47:02,695 --> 00:47:05,740
أنا آسف، ولكن ثمة مشكلة في الحفرة.

357
00:47:05,823 --> 00:47:07,784
ربما عليك أن تأتي.

358
00:47:13,289 --> 00:47:14,666
لننطلق.

359
00:47:22,715 --> 00:47:25,969
إلى الحفرة. لا تأخذ الطريق الخلاب.

360
00:47:26,052 --> 00:47:27,387
قُد!

361
00:47:27,470 --> 00:47:29,013
"اقتلوا الحيتان بقذائف نووية"

362
00:47:29,097 --> 00:47:31,349
أصبحت تسير بشكل أفضل.

363
00:47:43,319 --> 00:47:44,529
ابتعدوا!

364
00:47:46,614 --> 00:47:49,033
اغربوا من هنا. ابتعدوا عن الطريق!

365
00:47:49,117 --> 00:47:51,202
حسناً، لا بأس.

366
00:47:54,497 --> 00:47:57,875
أنتم رائعون. لتتباركوا يا أبناء العمومة.

367
00:47:57,959 --> 00:48:02,463
واصلوا العمل الجيد. يحدث تقدم.

368
00:48:02,547 --> 00:48:07,135
هل يسمعني أحد بالأعلى؟

369
00:48:07,218 --> 00:48:09,178
افتحوا!

370
00:48:11,639 --> 00:48:14,934
- نعم.
- يا قداسة "الشماس".

371
00:48:15,018 --> 00:48:21,566
مرحباً، صباح الخير أو مساء الخير،
أياً كان الوقت من اليوم.

372
00:48:21,649 --> 00:48:25,445
- ما الأمر؟ أنا رجل مشغول.
- فكرت بأن عليك أن تعرف.

373
00:48:25,528 --> 00:48:31,409
وصلنا إلى 1.2 متر بالضبط،
22 سم من الأشياء السوداء.

374
00:48:35,872 --> 00:48:37,582
شكراً سيدي.

375
00:48:37,665 --> 00:48:40,543
- كم عدد الغالونات بعد التكرير؟
- ربما إعادة التعبئة 3 مرات.

376
00:48:40,627 --> 00:48:44,213
- سنستهلك هذا خلال قمرين.
- بحق القديس "جو"!

377
00:48:44,297 --> 00:48:47,133
هلا يخبرني أحد ماذا حدث لهذا المكان؟

378
00:48:47,925 --> 00:48:49,969
بالغنا باستهلاكه.

379
00:48:50,053 --> 00:48:53,931
حسناً، الشيء الوحيد المهم
هو الفتاة ذات الوشم.

380
00:48:54,015 --> 00:48:57,435
لن نوفر الوقود بالبحث عنها.

381
00:48:57,518 --> 00:48:59,145
ولن نهدره على أي شيء آخر.

382
00:48:59,228 --> 00:49:02,857
أجلوا كل الدراجات المائية
وكل هذا إلى وقت لاحق.

383
00:49:02,940 --> 00:49:04,567
هل فهمتم؟

384
00:49:06,069 --> 00:49:08,946
"اليابسة" هي هدفنا.

385
00:49:10,531 --> 00:49:11,908
ابقَ على أصابع قدميك.

386
00:49:12,617 --> 00:49:14,410
أحسنت.

387
00:49:44,023 --> 00:49:46,401
- مرحباً.
- تحركي.

388
00:49:47,402 --> 00:49:49,737
"إينولا"! تعالي إلى هنا "إينولا"!

389
00:49:52,198 --> 00:49:53,950
أسرعي!

390
00:49:55,952 --> 00:49:57,912
"إينولا"، تعالي إلى هنا.

391
00:50:11,884 --> 00:50:13,261
أنت!

392
00:50:15,513 --> 00:50:20,685
- ماذا تفعلين؟
- أزيّن قاربك، إنه بشع.

393
00:50:24,147 --> 00:50:27,275
- من أين حصلت على هذا؟
- من الأسفل.

394
00:50:27,358 --> 00:50:30,111
هذا لي! لا تلمسي شيئاً لي.

395
00:50:30,194 --> 00:50:31,446
رسمته من أجلك.

396
00:50:31,529 --> 00:50:33,656
لا ترسمي على شيء، أتفهمين؟

397
00:50:39,120 --> 00:50:40,455
ماذا...

398
00:50:43,332 --> 00:50:46,294
هذا قاربي، وهو يعجبني كما هو.

399
00:50:46,377 --> 00:50:49,130
تأخذان مساحتي وتبطئانني.

400
00:50:53,050 --> 00:50:55,678
إنها مجرد طفلة صغيرة كما تعرف.

401
00:50:55,762 --> 00:50:58,890
- ولا تعرف قوانينك.
- هل تريدين البقاء؟

402
00:50:58,973 --> 00:51:00,892
علميها قوانيني.

403
00:51:20,369 --> 00:51:22,538
"إينولا"، ماذا قلت لك؟

404
00:51:27,835 --> 00:51:30,213
لست قوياً للغاية، أتعرف ذلك؟

405
00:51:34,550 --> 00:51:36,469
كم شخصاً قتلت؟

406
00:51:39,263 --> 00:51:42,141
10؟ 20؟

407
00:51:44,101 --> 00:51:45,603
إنك تتحدثين كثيراً.

408
00:51:45,686 --> 00:51:48,648
أتحدث كثيراً لأنك لا تتحدث أبداً.

409
00:51:48,731 --> 00:51:50,733
أجبني، كم شخصاً؟

410
00:51:52,568 --> 00:51:56,656
- بما في ذلك الفتيات الصغيرات؟
- لست خائفة منك.

411
00:52:00,159 --> 00:52:03,412
قلت لـ"هيلين" إنك لن تكون بشعاً
هكذا لو قصصت شعرك.

412
00:52:06,833 --> 00:52:09,418
بالواقع، إنك تثرثرين دائماً.

413
00:52:09,502 --> 00:52:11,629
- وجودك حولي مثل العاصفة.
- "إينولا"!

414
00:52:11,712 --> 00:52:13,714
أنت! ماذا تفعل؟

415
00:52:14,340 --> 00:52:18,094
- "هيلين"!
- أيها الوغد! لا تجيد السباحة!

416
00:52:18,177 --> 00:52:20,429
ساعديني! "هيلين"!

417
00:52:22,139 --> 00:52:24,058
"هيلين"، ساعديني!

418
00:52:24,433 --> 00:52:26,727
"هيلين"!

419
00:52:26,811 --> 00:52:28,855
"هيلين"، ساعديني!

420
00:52:37,405 --> 00:52:40,032
ساعديني! "هيلين"!

421
00:52:40,116 --> 00:52:41,742
تمسكي!

422
00:52:42,535 --> 00:52:44,954
انظري إلي!

423
00:52:46,247 --> 00:52:50,251
ارجع أرجوك! أرجوك!

424
00:52:50,334 --> 00:52:53,796
أرجوك!

425
00:52:58,593 --> 00:53:00,261
أنت!

426
00:53:02,763 --> 00:53:05,558
تمسكي. حسناً، كدنا...

427
00:53:06,392 --> 00:53:07,727
نصل.

428
00:53:18,696 --> 00:53:19,697
شكراً.

429
00:53:19,780 --> 00:53:23,784
أقسم أنك لو لمستها مجدداً...

430
00:53:23,868 --> 00:53:25,995
أيها السافل! انظر إلي!

431
00:53:26,078 --> 00:53:28,623
فستخلد للنوم تلك الليلة، ولن تستيقظ أبداً.

432
00:53:28,706 --> 00:53:31,083
- اصمتي.
- ماذا؟

433
00:53:32,126 --> 00:53:34,086
- "المدخنين"؟
- نعم.

434
00:53:34,170 --> 00:53:36,380
هل يمكننا أن نسبقهم؟

435
00:53:38,716 --> 00:53:40,468
ليس وشراعي مرخي.

436
00:53:58,569 --> 00:54:02,615
- فيمَ تفكرين؟
- هذه لمسة جميلة.

437
00:54:02,698 --> 00:54:04,617
إنهم هم.

438
00:54:10,831 --> 00:54:13,000
لا تصب الطفلة.

439
00:54:28,516 --> 00:54:29,809
أنت!

440
00:54:35,940 --> 00:54:37,274
جبان!

441
00:54:46,242 --> 00:54:47,702
تباً!

442
00:55:16,063 --> 00:55:17,606
لا!

443
00:55:39,670 --> 00:55:40,880
اقطعيها!

444
00:55:49,972 --> 00:55:51,724
هيا!

445
00:56:25,966 --> 00:56:27,718
حسناً، لا بأس.

446
00:57:28,696 --> 00:57:30,865
أنا بغاية الأسف.

447
00:57:30,948 --> 00:57:34,076
أنا آسفة. ولكنك لم تعطني خياراً آخر.

448
00:57:34,160 --> 00:57:35,995
أعرف.

449
00:57:36,078 --> 00:57:39,915
ولكنك هربت، وأنا...ماذا؟

450
00:57:39,999 --> 00:57:43,878
ماذا ستفعل؟ لا! أرجوك! لا!

451
00:57:52,928 --> 00:57:57,433
إياك أن تلمسي أي شيء على قاربي مرة أخرى!

452
00:58:00,644 --> 00:58:03,063
لقد اعتذرت لك!

453
00:58:06,692 --> 00:58:09,486
هذا يعني أنه يفترض بك أن ترد عليها بكلمة!

454
00:58:32,676 --> 00:58:34,303
هل قلت شيئاً؟

455
00:58:58,452 --> 00:59:01,163
- هل كانت الطفلة معه؟
- نعم.

456
00:59:01,247 --> 00:59:06,168
يبدو لي أننا إذا انطلقنا اليوم،
يمكننا قطع الطريق عليه هنا.

457
00:59:07,002 --> 00:59:10,381
- إذا لم يغير مساره.
- هذا مستبعد.

458
00:59:10,464 --> 00:59:14,051
ذلك الشيطان الحرشفي ماكر.

459
00:59:14,134 --> 00:59:16,720
نعم، إذا كان يعرف أننا رأيناه،

460
00:59:16,804 --> 00:59:20,599
فسيتوقع منا أن نتوقع منه تغيير مساره،

461
00:59:20,683 --> 00:59:24,228
ولهذا سيحافظ على وجهته.

462
00:59:24,311 --> 00:59:27,564
السؤال المهم هو، أين يتجه؟

463
00:59:27,648 --> 00:59:31,193
وهل يعرف كم هي حمولته ثمينة؟

464
00:59:31,277 --> 00:59:35,656
من رأيي أنه يتجه إلى هنا، وسنقضي عليه هنا.

465
00:59:46,792 --> 00:59:49,003
أهو هائم؟

466
00:59:49,086 --> 00:59:51,005
هل سنتوقف؟

467
00:59:51,088 --> 00:59:53,007
- انظر إلى الراية!
- إنه يرفع رايته.

468
00:59:53,090 --> 00:59:55,175
ظننت الهائمين يتوقفون لبعضهم.

469
01:00:00,472 --> 01:00:03,142
ربما لديه بعض الطعام!

470
01:00:06,687 --> 01:00:09,231
ليس ثمة الكثيرون ممن يتبعون القوانين الآن.

471
01:00:09,315 --> 01:00:12,151
انطق بسرعة، ماذا تريد؟

472
01:00:17,114 --> 01:00:18,115
المقايضة.

473
01:00:21,035 --> 01:00:23,037
هل لديك غراء؟

474
01:00:25,581 --> 01:00:27,791
مؤكد أنه فقد صوابه.

475
01:00:27,875 --> 01:00:30,586
لقد فقد صوابه. ليس لدي أي غراء.

476
01:00:30,669 --> 01:00:33,339
إنك تبحر منذ زمن طويل، صحيح؟

477
01:00:34,089 --> 01:00:36,800
مؤكد أنك تمازحني.
غراء! لا يمكن الاكتفاء منه.

478
01:00:36,884 --> 01:00:38,802
ماذا عن الطعام؟

479
01:00:38,886 --> 01:00:40,888
هلا تكرري كلامك من فضلك؟

480
01:00:40,971 --> 01:00:43,891
- ماذا عن الطعام؟
- نعم، الطعام.

481
01:00:43,974 --> 01:00:46,435
نعم، ألن يكون هذا جيداً؟

482
01:00:46,518 --> 01:00:49,521
لم آكل شيئاً منذ زمن طويل.

483
01:00:50,773 --> 01:00:53,233
أي منكما هي الطاهية؟

484
01:00:53,317 --> 01:00:55,527
لأني أغرم بالنادلة عادةً.

485
01:00:57,071 --> 01:00:59,073
كما قلت أنت، لا أملك الكثير.

486
01:00:59,156 --> 01:01:02,368
هلا تصغي؟ لنرَ، ماذا عليّ أن أفعل؟

487
01:01:02,451 --> 01:01:05,204
يمكننا البدء بتلك النبتة الصغيرة
التي لديك هناك.

488
01:01:08,499 --> 01:01:10,501
حسناً، قف مكانك.

489
01:01:11,293 --> 01:01:13,504
- لنتناقش.
- هذا منصف.

490
01:01:19,676 --> 01:01:22,054
أليست صنارة جميلة؟

491
01:01:22,137 --> 01:01:25,182
تعجبني تلك الصنارة،
إنها جميلة، إنها المفضلة لدي.

492
01:01:31,522 --> 01:01:34,316
لديك حرملك صغير جميل هنا، أليس كذلك؟

493
01:01:40,906 --> 01:01:44,493
- ماذا تريد مقابل المرأتين؟
- لسنا للبيع.

494
01:01:45,536 --> 01:01:48,288
لا وجود لشيء ليس معروضاً للبيع.

495
01:01:48,372 --> 01:01:50,582
"لسنا للبيع"، ماذا؟

496
01:01:52,626 --> 01:01:56,088
هل هما معاً
أم هل ستفكر ببيعهما بشكل منفصل؟

497
01:01:56,171 --> 01:02:00,134
لا، عملنا هنا انتهى ما لم يكن لديك
غراء للبيع يمكنك الاستغناء عنه.

498
01:02:00,217 --> 01:02:02,136
أخبرتك، ليس لدي غراء.

499
01:02:02,219 --> 01:02:04,972
ليس لدي، ليس لدي!

500
01:02:05,055 --> 01:02:09,226
ولم أرَ غراء للمقايضة منذ أقمار.
مهلاً، انتظر!

501
01:02:12,396 --> 01:02:15,149
لدي شيء ما سيغير رأيك.

502
01:02:16,024 --> 01:02:18,444
شيء لا يمكنك رفضه.

503
01:02:20,737 --> 01:02:23,157
أخذته من مخيم لاجئين على حيد مرجاني.

504
01:02:24,074 --> 01:02:26,034
مدخرات العشيرة بأكملها.

505
01:02:33,959 --> 01:02:34,960
ورق.

506
01:02:37,796 --> 01:02:42,301
إنه ورق، هل سبق أن رأيت ورق؟ انظر إليه.

507
01:02:42,384 --> 01:02:43,719
وشمّ رائحته.

508
01:02:46,305 --> 01:02:48,432
أوفره لمقايضة مميزة.

509
01:02:51,560 --> 01:02:53,395
إياك أن تفعلها.

510
01:02:54,271 --> 01:02:57,149
ربما أتحدث مع الشخص الخطأ.

511
01:02:57,232 --> 01:02:59,401
لمَن هذا القارب؟ هل هو لك أم لكِ؟

512
01:02:59,485 --> 01:03:03,113
لا، إنه قاربه، ولكنه لا يملكنا.

513
01:03:10,078 --> 01:03:12,080
نصف ساعة.

514
01:03:12,164 --> 01:03:15,709
إنه فاقد صوابه.

515
01:03:15,792 --> 01:03:17,669
لدي صفحتين هنا يا صاح!

516
01:03:17,753 --> 01:03:19,755
سأحصل على 6 فتيات مقابل هذا.

517
01:03:19,838 --> 01:03:21,423
نصف ساعة.

518
01:03:22,591 --> 01:03:23,842
هل ستقايض أم لا؟

519
01:03:23,926 --> 01:03:25,761
- لا تفعل.
- اصمتي.

520
01:03:28,305 --> 01:03:29,598
حسناً.

521
01:03:32,017 --> 01:03:34,269
45 دقيقة مع تلك الصغيرة.

522
01:03:34,353 --> 01:03:36,813
أحب التكلم أولاً، إذا فهمت قصدي.

523
01:03:38,565 --> 01:03:40,025
لا!

524
01:03:41,527 --> 01:03:43,820
هذا منصف. تعالي، تعالي!

525
01:03:44,696 --> 01:03:47,032
لا، على قاربي.

526
01:03:48,951 --> 01:03:51,119
هذا منصف. جيد، حسناً.

527
01:03:51,203 --> 01:03:52,371
"هيلين".

528
01:03:52,454 --> 01:03:55,999
- اجلسي.
- "إينولا"، افعلي ما يطلبه.

529
01:04:42,254 --> 01:04:44,464
لم أمارس الجنس منذ فترة طويلة.

530
01:04:45,340 --> 01:04:48,927
وربما أطول من ذلك.

531
01:04:52,097 --> 01:04:57,060
ليس لدي سوى نصف ساعة. نصف ساعة!

532
01:04:58,145 --> 01:05:00,063
رائع.

533
01:05:01,607 --> 01:05:04,901
كم أنت جميلة! صحيح!
هل سبق أن قال لك أحد هذا؟

534
01:05:04,985 --> 01:05:07,904
أعطني هذا، ماذا تفعلين؟ إنها مجرد لعبة.

535
01:05:11,325 --> 01:05:14,286
أنا...كنا نلهو فحسب.

536
01:05:17,414 --> 01:05:19,458
ألغيت المقايضة.

537
01:05:19,541 --> 01:05:21,418
غيرت رأيي.

538
01:05:22,461 --> 01:05:25,464
لا يمكنك فعل ذلك.

539
01:05:25,547 --> 01:05:28,008
الاتفاق اتفاق، صحيح؟

540
01:05:28,842 --> 01:05:30,344
لقد فعلت للتو.

541
01:05:30,427 --> 01:05:32,179
أنت!

542
01:05:32,262 --> 01:05:36,767
إنها لي. صحيح! لا، أنا أمتلكها.

543
01:05:36,850 --> 01:05:39,770
- ارحلي.
- هيا، ارحلي، جيد.

544
01:05:39,853 --> 01:05:44,816
ولكن لا تبتعدي كثيراً.
لن يستغرق هذا سوى لحظة.

545
01:05:49,363 --> 01:05:53,533
أكره هذا القارب!

546
01:05:54,826 --> 01:05:57,496
أيها الوغد.

547
01:06:01,708 --> 01:06:06,630
إنك بخيل بالنسبة إلى رجل
يملك كل شيء، صحيح؟

548
01:06:23,313 --> 01:06:25,440
أيها الوغد!

549
01:06:36,827 --> 01:06:38,870
أين قاربي؟

550
01:06:40,163 --> 01:06:42,290
أين قاربي؟

551
01:06:49,589 --> 01:06:51,508
أرشدوني إلى قاربي.

552
01:06:53,051 --> 01:06:55,011
قاربي.

553
01:06:57,180 --> 01:06:59,057
قاربي.

554
01:07:28,044 --> 01:07:29,963
ضعها...لا!

555
01:07:32,382 --> 01:07:34,676
لن تصيدي شيئاً بهذا. إنها عديمة القيمة.

556
01:07:40,515 --> 01:07:45,353
أنا آسفة، كنت محقاً حول الصنارة.

557
01:07:46,354 --> 01:07:48,815
كنت محقاً، ولكن علينا أن نأكل.

558
01:07:54,529 --> 01:07:56,490
أعرف أن بوسعك سماعي!

559
01:07:56,573 --> 01:08:00,035
يمكننا صيد السمك بأنفسنا.
علمنا ما عليه فعله.

560
01:08:00,118 --> 01:08:02,412
مؤكد أنك تعرف. حتى أنت عليك أن تأكل!

561
01:08:02,496 --> 01:08:04,164
اجلسا هنا فحسب.

562
01:08:28,438 --> 01:08:31,399
- ماذا...
- لا أعرف.

563
01:09:07,227 --> 01:09:09,145
هل أنتما سعيدتان الآن؟

564
01:09:27,330 --> 01:09:29,249
لا تحب غنائي، صحيح؟

565
01:09:32,627 --> 01:09:36,214
تقول "هيلين" إنك لا تحب غنائي
لأنك لا تجيد الغناء.

566
01:09:42,304 --> 01:09:45,015
- هل سبق أن حاولت الإصغاء؟
- لماذا؟

567
01:09:48,101 --> 01:09:50,353
صوت العالم.

568
01:09:54,524 --> 01:09:57,444
- لا أسمع شيئاً.
- هذا لأن صوتك صاخب،

569
01:09:57,527 --> 01:09:59,446
وتتحركين طوال الوقت.

570
01:09:59,529 --> 01:10:01,239
جربي البقاء ساكنة.

571
01:10:02,365 --> 01:10:04,034
أتريدين مقلة عين؟

572
01:10:20,467 --> 01:10:23,094
أتمنى لو كانت قدماي هكذا.

573
01:10:24,888 --> 01:10:26,765
ربما عندها سأتمكن من السباحة.

574
01:10:26,848 --> 01:10:28,516
"إينولا".

575
01:10:33,438 --> 01:10:34,522
آسفة.

576
01:10:38,985 --> 01:10:41,446
لم ألتقِ شخصاً لا يجيد السباحة من قبل.

577
01:10:44,240 --> 01:10:45,533
لا أجيدها.

578
01:10:48,119 --> 01:10:49,955
يقول الناس إني غريبة الأطوار.

579
01:10:50,705 --> 01:10:52,624
ربما كانوا محقين.

580
01:10:56,169 --> 01:10:58,588
ربما كانوا محقين بشأنك أيضاً.

581
01:11:26,449 --> 01:11:28,410
أرادت "إينولا" إعطاءك هذا.

582
01:11:32,664 --> 01:11:33,665
وهذا أيضاً.

583
01:11:37,460 --> 01:11:39,587
لن تأخذه مجدداً.

584
01:11:46,052 --> 01:11:48,054
إنك لا تشبهينها كثيراً.

585
01:11:49,014 --> 01:11:51,766
لست أمها، إن كان هذا سؤالك.

586
01:11:51,850 --> 01:11:53,059
تتصرفين كأنك أمها.

587
01:11:56,813 --> 01:11:59,024
ما تلك العلامات على ظهرها؟

588
01:11:59,107 --> 01:12:01,776
لا شيء، إنها مجرد تخيلات.

589
01:12:03,069 --> 01:12:07,032
- مثل رسوماتها؟
- إنها ترسم ما تراه.

590
01:12:07,115 --> 01:12:08,950
إنها مثل مرآة.

591
01:12:10,160 --> 01:12:12,245
كان الناس في الحيد المرجاني يحسبونها...

592
01:12:13,997 --> 01:12:14,998
غريبة الأطوار؟

593
01:12:16,833 --> 01:12:19,210
نعم.

594
01:12:19,294 --> 01:12:21,254
ولكنها مميزة برأيي.

595
01:12:28,970 --> 01:12:32,766
لن أعطيه لها. إنه مجرد...

596
01:12:32,849 --> 01:12:34,601
اقتراض.

597
01:12:34,684 --> 01:12:37,645
نعم، لن أعطيه لها.

598
01:12:43,651 --> 01:12:45,653
هل "اليابسة" جميلة؟

599
01:12:48,198 --> 01:12:49,574
سترين.

600
01:13:16,351 --> 01:13:17,769
"إينولا"!

601
01:13:18,853 --> 01:13:20,855
"إينولا"، ماذا تفعلين؟

602
01:13:20,939 --> 01:13:24,359
- تلك الوحوش ستقتلها.
- لا، إنها نائمة الآن.

603
01:13:27,403 --> 01:13:29,239
ضعي يديك حول عنقي.

604
01:13:31,241 --> 01:13:34,202
اتركي المياه تقود حركة ذراعيك وساقيك.

605
01:13:34,285 --> 01:13:36,287
سنغوص، احبسي أنفاسك.

606
01:15:15,803 --> 01:15:18,806
- ما هذا؟
- ما هذا؟

607
01:15:20,642 --> 01:15:22,268
قاعدة للمقايضة.

608
01:15:23,061 --> 01:15:25,396
قلت إننا سنصل إلى "اليابسة" بعد هذا الوقت.

609
01:15:25,480 --> 01:15:28,233
اليوم أو غداً، فيمَ يهم هذا؟

610
01:15:29,859 --> 01:15:31,402
أحتاج إلى الغراء.

611
01:15:35,490 --> 01:15:38,660
نحتاج إلى تصليحات!

612
01:15:39,911 --> 01:15:41,371
هل ستقايضون؟

613
01:15:41,454 --> 01:15:44,165
- ما هذه؟
- لغة "بورتوغريك".

614
01:15:45,750 --> 01:15:47,377
إنها لغتهم الخاصة.

615
01:15:49,837 --> 01:15:52,131
أو هذا ما ظننته.

616
01:16:20,910 --> 01:16:24,247
ها هي فتاتي، نعم.

617
01:16:24,998 --> 01:16:27,959
مرحباً يا حلوتي. تعالي إلى هنا.

618
01:16:57,488 --> 01:16:59,866
- ماذا يحدث؟
- "المدخنين".

619
01:17:03,286 --> 01:17:05,204
ما هذا بحق السماء؟

620
01:17:08,791 --> 01:17:11,711
لقد لمحنا. أطلقوا النداء!

621
01:17:11,794 --> 01:17:15,631
أطلقوا النداء! هيا!

622
01:17:37,111 --> 01:17:38,738
"إينولا"!

623
01:17:51,667 --> 01:17:53,669
طرف الميمنة! حالاً!

624
01:17:54,712 --> 01:17:56,672
اصعدي على الكرسي!

625
01:18:02,387 --> 01:18:04,639
انتبهوا، إنه يسحب الشبكة.

626
01:18:17,318 --> 01:18:19,445
اتجهي إلى الدفة.

627
01:18:21,280 --> 01:18:23,616
- انشري رافدة الشراع!
- رافدة الشراع!

628
01:18:23,699 --> 01:18:26,452
أية رافدة شراع؟ لا أعرف ما العمل.

629
01:18:29,080 --> 01:18:31,124
فات الأوان. تعالا هنا!

630
01:18:50,726 --> 01:18:51,686
لا!

631
01:19:08,995 --> 01:19:10,663
أعطني هذه البندقية.

632
01:19:10,746 --> 01:19:16,502
إذا أراد المرء فعل شيء بشكل صائب،
فعليه فعله بنفسه.

633
01:19:16,586 --> 01:19:18,588
حسناً.

634
01:19:25,178 --> 01:19:26,471
أصبت جناحه.

635
01:19:26,554 --> 01:19:30,308
أرى أن نحمّل الوقود في قارب واحد
ونقضي على غريب الأطوار.

636
01:19:30,391 --> 01:19:33,686
لم تستطع القبض عليه بـ10 قوارب
وتريد إرسال واحد فقط؟

637
01:19:33,769 --> 01:19:36,397
أرجو أنك تمزح.

638
01:19:44,822 --> 01:19:46,240
أحضر متعقبي الأثر.

639
01:19:52,580 --> 01:19:53,581
إنه جريح.

640
01:19:55,166 --> 01:19:57,502
ليس الأمر كما تظنه. لم يكونوا يطاردونها.

641
01:19:57,585 --> 01:20:00,213
- أنا متأكد مما رأيته.
- ماذا؟

642
01:20:04,592 --> 01:20:06,511
لا مزيد من الأكاذيب.

643
01:20:08,387 --> 01:20:11,224
ما هي العلامات على ظهرها؟

644
01:20:11,933 --> 01:20:14,268
يقول الناس إنها الخريطة إلى "اليابسة".

645
01:20:14,352 --> 01:20:16,646
"اليابسة" أسطورة!

646
01:20:16,729 --> 01:20:19,732
لا! قلت بنفسك إنك تعرف مكانها.

647
01:20:19,815 --> 01:20:21,192
قلت ذلك.

648
01:20:25,947 --> 01:20:29,158
إنك حمقاء لكي تصدقي شيئاً لم ترينه من قبل.

649
01:20:29,242 --> 01:20:33,663
رأيتها ولمستها! تراب أثرى وأغمق من ترابك.

650
01:20:33,746 --> 01:20:35,623
كان في السلة التي وجدنا "إينولا" بها!

651
01:20:35,706 --> 01:20:38,292
- لا وجود لها!
- كيف تتأكد هكذا؟

652
01:20:38,376 --> 01:20:43,130
لأني أبحرت لمسافة أبعد
مما يحلم الكثيرون، ولم أرها.

653
01:20:44,882 --> 01:20:47,176
ولكن الأشياء على قاربك!

654
01:20:47,885 --> 01:20:50,304
ما خطبها؟

655
01:20:50,388 --> 01:20:53,808
ثمة أشياء على قاربك لم يرها أحد من قبل!

656
01:20:53,891 --> 01:20:56,060
ما هذه الصدفات؟

657
01:20:56,143 --> 01:20:59,272
وذلك الزجاج العاكس؟

658
01:20:59,355 --> 01:21:02,567
وصندوق الموسيقى؟ ذلك...

659
01:21:03,776 --> 01:21:07,488
إذا لم تكن من "اليابسة"،
فمن أين حصلت عليها؟

660
01:21:10,366 --> 01:21:12,326
أتريدين رؤية "اليابسة"؟

661
01:21:14,036 --> 01:21:15,955
أتريدين رؤيتها حقاً؟

662
01:21:17,623 --> 01:21:19,709
سآخذك إلى "اليابسة".

663
01:21:27,049 --> 01:21:28,968
اصعدي بها.

664
01:21:34,932 --> 01:21:38,102
- ماذا عن "إينولا"؟
- ثمة هواء كافٍ لواحد فقط.

665
01:21:38,185 --> 01:21:40,605
- انزلي إلى المياه.
- سيكون كل شيء بخير.

666
01:21:46,152 --> 01:21:48,195
لا تلمسي شيئاً.

667
01:21:52,950 --> 01:21:54,910
اتفقنا؟

668
01:25:25,996 --> 01:25:27,957
لم أكن أعرف.

669
01:25:29,792 --> 01:25:31,669
طوال ذلك الوقت...

670
01:25:32,837 --> 01:25:34,755
لم أكن أعرف.

671
01:25:34,839 --> 01:25:36,799
لم يكن أحد يعرف.

672
01:25:44,890 --> 01:25:46,809
هل يمكنك إخراجنا من هنا؟

673
01:25:46,892 --> 01:25:49,854
ثمة احتمالين لحصول ذلك.

674
01:25:50,479 --> 01:25:52,898
- أنت!
- مستحيل ومحال!

675
01:25:53,649 --> 01:25:56,694
كان عليك دعوتي على ذلك المشروب. هيا!

676
01:25:56,777 --> 01:25:58,571
من هنا. هيا!

677
01:26:05,327 --> 01:26:07,580
لنتعارف بشكل لائق أولاً.

678
01:26:08,706 --> 01:26:11,166
أنا "الشماس".

679
01:26:15,504 --> 01:26:20,217
وإذا لم تكن تذكر وجهي،
فربما لأنه تغير قليلاً.

680
01:26:23,345 --> 01:26:26,974
والآن، أظن أنها في مكان قريب.

681
01:26:27,725 --> 01:26:30,144
يمكننا تحطيم هذا القارب بحثاً عنها،

682
01:26:30,227 --> 01:26:32,938
ولكني أفضل أن يخبرني أحدكما بمكانها.

683
01:26:33,022 --> 01:26:35,816
وأول مَن سيخبرني، سيعيش.

684
01:26:35,900 --> 01:26:40,279
أما صاحب المركز الثاني...
بالواقع، ليس ثمة صاحب مركز ثانٍ.

685
01:26:42,907 --> 01:26:45,534
بحق القديس "جو"، كم أحب هذا الجزء!

686
01:26:45,618 --> 01:26:48,454
الاختيار بينهما. 1، 2، حياة أو موت.

687
01:26:49,997 --> 01:26:52,333
شخصياً،

688
01:26:53,208 --> 01:26:56,128
أفضل قتل بذرة الشيطان هذا.

689
01:26:57,421 --> 01:26:59,423
ولكن أتعرفين؟

690
01:26:59,506 --> 01:27:02,009
لا أعتقد أنك ستخبرينني، صحيح؟

691
01:27:02,760 --> 01:27:04,011
هذا مؤسف.

692
01:27:05,137 --> 01:27:08,641
هيا! ما رأيك؟

693
01:27:08,724 --> 01:27:10,643
ليست من بني جنسك.

694
01:27:12,102 --> 01:27:13,646
ليس لديك "أبناء جنس".

695
01:27:14,438 --> 01:27:18,817
إذا أخبرته، فسيقتل كلينا رغم ذلك.

696
01:27:23,155 --> 01:27:25,115
دعونا لا نستبق الأحداث.

697
01:27:27,117 --> 01:27:29,036
إذا لم تخبرني،

698
01:27:29,119 --> 01:27:32,081
أقسم بـ"بوسايدون" أني سأحرق قاربك.

699
01:27:38,337 --> 01:27:41,799
ذكرني. ماذا يحدث إذا لم يتكلم أحد منهما؟

700
01:27:41,882 --> 01:27:44,718
- لم يحدث هذا من قبل.
- لم يحدث هذا من قبل.

701
01:27:45,761 --> 01:27:47,388
حسناً!

702
01:27:47,471 --> 01:27:52,559
إذا لم يخبراننا بمكانها،
اقتلوا كلاهما حالاً!

703
01:27:52,643 --> 01:27:55,521
- لا!
- لا!

704
01:27:55,604 --> 01:27:57,523
كم هي ساذجة! أحضروها إلى هنا.

705
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
- خذ بالقوة وستنال.
- لا! خذها!

706
01:28:02,903 --> 01:28:05,572
هذه عظة اليوم الدينية!

707
01:28:05,656 --> 01:28:09,493
ليس علينا سوى حل هذه الخريطة. اقلبوها.

708
01:28:09,576 --> 01:28:12,079
- هل تفهم شيئاً من هذا؟
- لا.

709
01:28:12,997 --> 01:28:16,333
سنحلها على سفينة "ديز". ارجعوا إلى "ديز".

710
01:28:16,417 --> 01:28:18,252
احذروا بحملها!

711
01:28:19,003 --> 01:28:21,296
- ماذا عنهما؟
- اقتلوهما.

712
01:28:21,380 --> 01:28:22,589
أحرقوا القارب.

713
01:28:27,011 --> 01:28:28,887
علينا الغوص تحت المياه!

714
01:28:31,098 --> 01:28:32,933
لا، لا يمكنني التنفس مثلك!

715
01:28:34,018 --> 01:28:35,936
سأتنفس عن كلينا.

716
01:29:02,546 --> 01:29:04,506
"هيلين"!

717
01:29:06,550 --> 01:29:08,302
"هيلين"، النجدة!

718
01:29:08,385 --> 01:29:12,097
"هيلين"! "هيلين"!

719
01:29:43,212 --> 01:29:45,214
قاربي.

720
01:29:54,640 --> 01:29:56,600
"إينولا".

721
01:29:58,936 --> 01:30:01,772
ما هذا؟ انزع القيود عنها.

722
01:30:01,855 --> 01:30:04,775
هل نحن متوحشين؟

723
01:30:04,858 --> 01:30:07,236
بحق السماء! يا للهول!

724
01:30:07,319 --> 01:30:09,780
اخرج من هنا أيها الحقير الضخم القذر!

725
01:30:11,490 --> 01:30:13,867
مرحباً يا جميلة.

726
01:30:15,786 --> 01:30:18,247
أتريدين أن تجلسي في حضني؟

727
01:30:19,248 --> 01:30:20,791
لا؟

728
01:30:22,042 --> 01:30:24,044
هل تريدين التدخين؟

729
01:30:25,504 --> 01:30:28,549
لا شيء يواسيك كالتدخين إذا اشتقت إلى أمك.

730
01:30:28,632 --> 01:30:30,551
يمكنك بدء التدخين بأي عمر.

731
01:30:32,177 --> 01:30:35,556
لا. حسناً، لدي شيء هنا أعرف أنه سيعجبك.

732
01:30:37,307 --> 01:30:39,309
إنك تحبين الرسم، صحيح؟

733
01:30:43,272 --> 01:30:45,274
ستحصلين عليها...

734
01:30:46,441 --> 01:30:50,404
إذا ساعدتني بمشكلة صغيرة، اتفقنا؟

735
01:30:53,407 --> 01:30:56,994
ذلك الوشم على ظهرك...

736
01:30:58,704 --> 01:31:03,167
قيل لي إنه خريطة في الواقع؟

737
01:31:06,336 --> 01:31:08,714
خريطة الطريق إلى "اليابسة".

738
01:31:08,797 --> 01:31:10,716
بدأنا نصل إلى نتيجة الآن.

739
01:31:12,509 --> 01:31:15,304
هل يمكنك تعليمي كيفية قراءتها؟

740
01:31:18,182 --> 01:31:20,142
انتكاسة.

741
01:31:22,352 --> 01:31:26,440
هل سبق أن سمعت أحد أصدقائك يتحدث عنها؟

742
01:31:26,523 --> 01:31:31,612
مثل أمك أو حيوانك الأليف؟ هل قال شيئاً؟

743
01:31:31,695 --> 01:31:34,198
خير لك ألا تستهزىء به. لن يروق له ذلك.

744
01:31:34,281 --> 01:31:39,620
لا يهمني ما يروق له. لقد اقتلع عيني.

745
01:31:39,703 --> 01:31:45,626
وإذا رأيته مجدداً، فسأفتح رأسه وآكل دماغه.

746
01:31:45,709 --> 01:31:47,961
أتعتقدين أنه سيروق له ذلك؟

747
01:31:48,045 --> 01:31:51,798
لا يمكنك قتله.
إنه أكثر لؤماً بـ7 مرات منك.

748
01:31:52,883 --> 01:31:55,010
ولكنه ليس هنا.

749
01:31:55,093 --> 01:31:57,012
ولن يأتي.

750
01:31:57,095 --> 01:31:58,972
ولن ينقذك أحد.

751
01:32:00,390 --> 01:32:02,309
سيأتي لإنقاذي. سيفعل.

752
01:32:02,392 --> 01:32:04,519
خير لك أن تخبرينني بما أود معرفته.

753
01:32:04,603 --> 01:32:08,690
وإلا يمكنه إنقاذ ما تبقى منك في جرة لعينة.

754
01:32:18,992 --> 01:32:21,370
سنموت هنا، أليس كذلك؟

755
01:32:41,265 --> 01:32:43,183
أليس كذلك؟

756
01:32:52,609 --> 01:32:57,197
بعد الهروب من الحيد المرجاني،
عندما عرضت نفسي عليك،

757
01:33:00,534 --> 01:33:02,160
لماذا لم تقبلني؟

758
01:33:04,997 --> 01:33:06,957
لأنك لم ترغبي بي فعلاً.

759
01:33:08,917 --> 01:33:10,627
ليس فعلاً.

760
01:34:35,212 --> 01:34:38,256
"مجلة (ناشيونال جيوغرافيك)"

761
01:34:40,675 --> 01:34:42,052
"الفردوس المفقود"

762
01:35:07,702 --> 01:35:09,538
هل نمت طويلاً؟

763
01:35:15,752 --> 01:35:17,671
كنت أحلم.

764
01:35:20,173 --> 01:35:21,716
هذا غريب.

765
01:35:23,260 --> 01:35:25,971
لطالما ظننت أن "اليابسة" تطفو.

766
01:35:26,054 --> 01:35:29,474
وتنجرف مع الرياح. ولهذا من الصعب إيجادها.

767
01:35:29,558 --> 01:35:32,060
لماذا تؤمنين بوجودها لهذه الدرجة؟

768
01:35:33,103 --> 01:35:35,647
لأننا لسنا مخلوقين للبحر.

769
01:35:36,982 --> 01:35:40,235
لدينا أيدي وأقدام.

770
01:35:40,318 --> 01:35:42,946
ويفترض بنا المشي.

771
01:35:45,991 --> 01:35:47,909
أشتاق إلى صوتها.

772
01:35:50,454 --> 01:35:52,372
ألا تشتاق إليها أنت؟

773
01:35:55,917 --> 01:35:57,752
"هيلين"!

774
01:35:57,836 --> 01:36:01,006
لا، "هيلين"، هنا بالأعلى، فوقك!

775
01:36:02,257 --> 01:36:03,633
"غريغور"!

776
01:36:07,971 --> 01:36:10,724
أحسنت التفكير بحرق قاربك.

777
01:36:10,807 --> 01:36:14,561
لولا الدخان، لما عثرت عليك.

778
01:36:14,644 --> 01:36:16,646
مَن هذا برفقتك؟

779
01:36:16,730 --> 01:36:20,442
يا صاحب الخياشيم الحرشفية، أهذا أنت فعلاً؟

780
01:36:20,525 --> 01:36:24,488
سأرمي الحبل.
أمسكا به، وسأساعدكما على التسلق.

781
01:36:26,740 --> 01:36:30,202
"هيلين"، أين "إينولا"؟

782
01:36:30,285 --> 01:36:35,624
خطفها "المدخنون".
كانوا سيخطفوني أيضاً لولاه.

783
01:36:35,707 --> 01:36:39,920
شكراً لك يا صديقي. يا له من تصرف بشري منك.

784
01:36:41,922 --> 01:36:44,549
اذهبا واجمعا أغراضكما. بسرعة، هيا.

785
01:36:52,474 --> 01:36:54,476
أتريان؟ انظرا هناك.

786
01:36:54,559 --> 01:36:58,271
ثمة الكثير من الناجين منا. سنبدأ من جديد.

787
01:36:59,606 --> 01:37:01,525
لا يعقل أن تطلبي منا إحضارها!

788
01:37:01,608 --> 01:37:03,818
"إينولا" هي سبب ورطتنا.

789
01:37:03,902 --> 01:37:08,657
ليس لديهم مبرر لقتلها.
يريدون إيجاد "اليابسة" مثلنا.

790
01:37:08,740 --> 01:37:09,991
بالطبع.

791
01:37:10,075 --> 01:37:12,744
إذا كان البحار تبرع للذهاب،
لماذا لا نتبرع نحن؟

792
01:37:12,827 --> 01:37:14,871
إذا أراد الذهاب، فاتركوه يذهب!

793
01:37:14,955 --> 01:37:17,999
لا نريد وجودك هنا! لا أنت ولا الفتاة!

794
01:37:18,083 --> 01:37:22,671
"هيلين"، الورق الذي جلبه لك البحار

795
01:37:22,754 --> 01:37:27,425
بنفس اللغة التي كُتب بها الوشم.
إنها أرقام.

796
01:37:27,509 --> 01:37:30,762
- "غريغور"، إنك مجنون مثلها!
- لا يمكننا البقاء هنا!

797
01:37:30,845 --> 01:37:34,432
إننا نهدر وقتاً ثميناً.
سيأتي "المدخنون"، علينا التحرك!

798
01:37:34,516 --> 01:37:38,853
يا أصدقائي، ألا ترون أننا نحتاج
إلى تلك الطفلة لإيجاد "اليابسة"؟

799
01:37:38,937 --> 01:37:40,897
- لن أذهب.
- لن يذهب أحد.

800
01:37:40,981 --> 01:37:43,275
رأينا دخانهم في الأفق!

801
01:37:43,358 --> 01:37:46,236
- ألم تعرف ما هي بعد؟
- الأرقام؟ نعم، أظنني أعرف.

802
01:37:46,319 --> 01:37:51,825
يبدو أنها شكل قديم لتحديد المواقع
جغرافياً، خطوط الطول والعرض.

803
01:37:51,908 --> 01:37:53,368
ولكنها غير منطقية.

804
01:37:53,451 --> 01:37:56,705
تبدو الأعداد عكسية أو شيء كهذا.

805
01:37:56,788 --> 01:37:59,332
- إنه مقلوب.
- أتقصد العالم؟

806
01:37:59,416 --> 01:38:01,668
هل انعكس قطبيّ العالم؟

807
01:38:01,751 --> 01:38:04,004
كنت أضع خرائط للمدن تحت المياه.

808
01:38:06,798 --> 01:38:10,218
لم يُخلق العالم في الفيضان.
بل أصبح مغطى به.

809
01:38:10,302 --> 01:38:13,513
- هذا تجديف بالرب!
- لا، هذا صحيح.

810
01:38:13,597 --> 01:38:18,268
رأيت ذلك بأمّ عينيّ.
ثمة يابسة تحت سفننا مباشرة.

811
01:38:18,351 --> 01:38:20,478
- لم يعد أي جزء منها جافاً.
- جزء منها كذلك.

812
01:38:21,938 --> 01:38:26,526
كانت "إينولا" هناك.
أعرف ذلك الآن، رأيت ما رسمته.

813
01:38:26,610 --> 01:38:30,447
لهذا سيلحق بـ"إينولا" إذن...
لإيجاد "اليابسة".

814
01:38:30,530 --> 01:38:33,199
لا تهمني "اليابسة" كثيراً.

815
01:38:33,283 --> 01:38:36,077
هذه سخافة! هل ستطارد "المدخنين"؟

816
01:38:36,161 --> 01:38:38,413
إنه لا يعرف من أي اتجاه جاؤوا.

817
01:38:38,496 --> 01:38:41,833
- لنتركه يذهب.
- نحن أفضل حالاً من دونهم!

818
01:38:43,418 --> 01:38:46,296
إذا كانت على قيد الحياة، فسأعيدها لك.

819
01:38:47,255 --> 01:38:51,384
انسي أمر المشوه "هيلين".
إذا أعادها إلى هنا، فسيقتلونا!

820
01:38:51,468 --> 01:38:55,555
لا أطيق ذلك، علينا مساعدته.
لن أطلب منه فعل ذلك وحده.

821
01:38:55,639 --> 01:39:00,060
لا تقلقي يا عزيزتي. لن تضطري لهذا.

822
01:39:05,690 --> 01:39:08,234
ألم تفهموا الوشم بعد؟

823
01:39:08,318 --> 01:39:11,363
سيكون من الأسهل لو كان مسطحاً،
ضخماً ومسطحاً.

824
01:39:11,446 --> 01:39:14,324
- يجب أن يكون مسطحاً.
- ما هي فكرتك؟

825
01:39:14,407 --> 01:39:18,703
إذا قصصناه عن ظهرها
ووسعناه وأسندناه على شيء ما،

826
01:39:18,787 --> 01:39:22,374
- سيمنحنا هذا نظرة جيدة.
- خذوها للأسفل إلى أن أقرر.

827
01:39:23,333 --> 01:39:25,085
أيها القديس "جو"، لقد اقتربنا.

828
01:39:25,168 --> 01:39:26,961
"الكابتن (جو هازيلوود)"

829
01:39:27,045 --> 01:39:29,297
بعد قرون من العار.

830
01:40:59,763 --> 01:41:03,266
- إنهم يشاغبون.
- أنا الأدرى بذلك.

831
01:41:03,349 --> 01:41:06,102
أعلن عن حضوري يا ابن العم.

832
01:41:10,190 --> 01:41:11,608
مرحباً. ها هو.

833
01:41:11,691 --> 01:41:13,693
"الشماس"!

834
01:41:13,777 --> 01:41:16,321
انهضوا يا إخواني وأخواتي!

835
01:41:17,989 --> 01:41:23,912
تأملوا بأعينكم وافتحوا قلوبكم
لولي نعمتكم المتواضع،

836
01:41:23,995 --> 01:41:27,749
وراعيكم الروحي وديكتاتوركم إلى الأبد،

837
01:41:27,832 --> 01:41:30,835
"شماس (ديز)".

838
01:41:52,398 --> 01:41:53,441
"سميت"

839
01:41:53,525 --> 01:41:55,527
- احذروا!
- إنه لي!

840
01:42:02,283 --> 01:42:04,160
"الشماس"!

841
01:42:05,620 --> 01:42:10,375
يا أطفالي. يا أطفال المعيل.

842
01:42:11,543 --> 01:42:15,839
يا مواطني السفينة الطيبة.
اسمعوا خطابي من فضلكم.

843
01:42:19,425 --> 01:42:22,428
- لقد راودتني رؤيا.
- نعم، سئمنا رؤاك!

844
01:42:22,512 --> 01:42:24,848
أين اليابسة التي وعدتنا بها؟

845
01:42:24,931 --> 01:42:27,767
- نعم!
- نعم!

846
01:42:27,851 --> 01:42:30,061
اسمعوا يا قليلوا الإيمان.

847
01:42:30,144 --> 01:42:35,859
راودتني رؤيا عظيمة
بحيث انتحبت عندما راودتني.

848
01:42:35,942 --> 01:42:38,778
وفي هذه الأعجوبة العظمى،

849
01:42:38,862 --> 01:42:40,071
هل هذه دراجة "بون"؟

850
01:42:40,154 --> 01:42:42,240
- هل هذه دماء على المقعد؟
- رأيت...

851
01:42:42,323 --> 01:42:46,077
تعرفون ما الذي رأيته.

852
01:42:46,160 --> 01:42:50,039
رأيت...اليابسة.

853
01:43:23,239 --> 01:43:24,240
"هورس"، هل هذا أنت؟

854
01:43:30,079 --> 01:43:33,249
أدخلها ببطء، اتفقنا؟ ليس لدي اليوم بطولها.

855
01:43:35,043 --> 01:43:36,544
"هورس"!

856
01:43:36,628 --> 01:43:38,129
أدخلها ببطء.

857
01:43:40,256 --> 01:43:42,008
قلت ببطء!

858
01:43:47,722 --> 01:43:51,976
خير لك ألا تفعل هذا. ستتورط بمتاعب.

859
01:43:52,685 --> 01:43:54,312
هذا صحيح.

860
01:43:54,395 --> 01:43:58,358
لستِ خائفة، سيأتي حيوانك الأليف
المشوه لإنقاذك.

861
01:43:58,441 --> 01:44:00,902
ليس مشوهاً، ويمكنه التغلب عليك في أي وقت.

862
01:44:03,154 --> 01:44:07,659
قتل عشرات الأشخاص، ولا يرحم أحداً.

863
01:44:07,742 --> 01:44:09,369
حتى أنه يقتل الفتيات الصغيرات.

864
01:44:11,245 --> 01:44:12,830
ألم نفعل جميعاً ذلك؟

865
01:44:14,624 --> 01:44:15,833
تباً.

866
01:44:17,085 --> 01:44:18,127
إنه "هورس".

867
01:44:20,588 --> 01:44:23,007
- اعثروا عليه.
- هيا!

868
01:44:24,884 --> 01:44:27,387
نعم! نعم!

869
01:44:27,470 --> 01:44:31,432
- هيا.
- هل بدأت تتوتر؟

870
01:44:35,520 --> 01:44:37,438
أنا لا أتوتر.

871
01:44:38,773 --> 01:44:41,275
وإذا كان ثمة نهر، سنبني عليه سداً.

872
01:44:41,359 --> 01:44:45,822
وإذا كان ثمة شجرة، سنحطمها.

873
01:44:45,905 --> 01:44:49,033
لأني أتحدث عن تقدم هنا.

874
01:44:49,117 --> 01:44:52,036
نعم يا سادة. أتحدث عن تطور.

875
01:44:52,120 --> 01:44:56,124
- نعم!
- لأننا سنمتص ونستمتع...

876
01:44:56,207 --> 01:45:00,628
بالرحيق العذب للـ"يابسة".

877
01:45:00,712 --> 01:45:02,588
وجهك أحمر اللون.

878
01:45:04,757 --> 01:45:07,844
تقول "هيلين" إن أي أحد
يصبح وجهه أحمر هكذا،

879
01:45:07,927 --> 01:45:10,680
يكون تعرض للشمس كثيراً
أو شرب أكثر مما يجب.

880
01:45:10,763 --> 01:45:14,350
- طفح الكيل! سأحرق وجهك.
- اقترب الوقت.

881
01:45:15,268 --> 01:45:18,312
- ما الأمر؟
- إننا نتحدث عن صديقنا.

882
01:45:20,690 --> 01:45:23,526
- ما اسمه؟
- ليس لديه اسم.

883
01:45:24,318 --> 01:45:26,362
حتى لا يعثر الموت عليه.

884
01:45:31,492 --> 01:45:34,579
ليس لديه بيت أو أشخاص يهتمون لأمره.

885
01:45:35,580 --> 01:45:38,416
إنه لا يخشى شيئاً، والرجال أقل مخاوفه.

886
01:45:39,208 --> 01:45:42,211
إنه سريع وقوي كالرياح القوية.

887
01:45:42,295 --> 01:45:46,215
ويمكنه أن يسمع لمسافة 160.9 كيلومتر
ويرى على عمق 160.9 كيلومتر تحت البحر.

888
01:45:46,299 --> 01:45:49,594
يمكنه الاختباء في ظلال شمس الظهيرة.

889
01:45:49,677 --> 01:45:53,639
يمكنه أن يكون خلفك دون
أن تدرك ذلك إلى أن تموت!

890
01:45:56,184 --> 01:45:58,186
اصمتي.

891
01:45:59,479 --> 01:46:01,481
سيأتي لنجدتي. سيأتي.

892
01:46:01,564 --> 01:46:04,150
- نحن شعب...
- حقاً؟

893
01:46:04,233 --> 01:46:07,695
- أرجو أن يأتي.
- خلق السماء.

894
01:46:08,988 --> 01:46:10,823
تذكر أنك قلت هذا.

895
01:46:12,033 --> 01:46:13,785
انظروا إلينا.

896
01:46:14,786 --> 01:46:17,413
- انظروا إلينا هنا اليوم.
- نعم!

897
01:46:17,497 --> 01:46:21,501
"اليابسة" ليست وجهتنا فحسب،

898
01:46:21,584 --> 01:46:24,504
بل هي قدرنا!

899
01:46:32,762 --> 01:46:35,139
اعثروا عليه!

900
01:46:35,223 --> 01:46:39,602
كيف سأعثر على ذلك المكان المجيد؟

901
01:46:40,728 --> 01:46:43,523
وقال لي:

902
01:46:43,606 --> 01:46:47,985
"سترشدك طفلة."

903
01:46:49,070 --> 01:46:51,155
طفلة.

904
01:46:51,239 --> 01:46:53,449
- وانظروا!
- حان الوقت.

905
01:46:53,533 --> 01:46:56,577
وسيلة خلاصنا!

906
01:47:04,210 --> 01:47:06,546
دليلنا في البراري.

907
01:47:06,629 --> 01:47:09,006
مرشدتنا في الظلام.

908
01:47:09,090 --> 01:47:11,092
أدرها يا "نورد".

909
01:47:11,175 --> 01:47:13,886
لقد أرشدتني إلى الطريق!

910
01:47:18,432 --> 01:47:21,894
وقبل أن تحين اللحظة المقدسة،

911
01:47:21,978 --> 01:47:25,356
دعونا نضحي للقديس "جو"!

912
01:47:28,526 --> 01:47:32,155
وانطلقوا بهذه السفينة التافهة بأقصى سرعة.

913
01:47:38,161 --> 01:47:39,162
نعم.

914
01:48:18,284 --> 01:48:20,203
اسحبوا!

915
01:48:20,286 --> 01:48:22,914
- اسحبوا!
- اسحبوا!

916
01:48:22,997 --> 01:48:25,166
- اسحبوا!
- اسحبوا!

917
01:48:27,543 --> 01:48:29,045
جذّفوا!

918
01:48:36,219 --> 01:48:37,553
جذّفوا!

919
01:48:45,144 --> 01:48:48,439
- بأي طريق سنجذف؟
- ليس لدي أدنى فكرة.

920
01:48:48,522 --> 01:48:49,899
ولكن لا تقلقوا.

921
01:48:49,982 --> 01:48:53,444
سيجذفون لشهر كامل
قبل أن يدركوا أننا ندّعِ ذلك.

922
01:48:53,527 --> 01:48:54,570
ولكن...

923
01:48:56,280 --> 01:48:57,615
تريد التفاصيل.

924
01:48:57,698 --> 01:49:01,661
لن أخبر هؤلاء المتوحشين
أننا لم نفهم الخريطة بعد.

925
01:49:01,744 --> 01:49:03,079
وعدتهم بنتائج،

926
01:49:03,162 --> 01:49:07,083
وسأحصل عليها حتى لو اضطررت لقصها عن ظهرها.

927
01:49:09,168 --> 01:49:11,921
مَن هذا؟

928
01:49:13,005 --> 01:49:15,466
هل هو أحد المجذفين الاحتياطيين؟

929
01:49:23,474 --> 01:49:24,976
لماذا لا تجذف؟

930
01:49:34,777 --> 01:49:37,405
- إنه هو.
- إنه هو فعلاً.

931
01:49:38,281 --> 01:49:40,700
أنتم في ورطة كبرى.

932
01:49:43,703 --> 01:49:47,039
فلتحل بي اللعنة! إنه السيد السمكة.

933
01:49:48,249 --> 01:49:51,085
إنه مثل قذارة لا يمكن تنظيفها.

934
01:49:52,086 --> 01:49:53,212
أريد الفتاة.

935
01:49:57,341 --> 01:50:01,929
ظننت أنك غبي يا صديقي.

936
01:50:03,139 --> 01:50:05,349
ولكني قللت من شأنك.

937
01:50:05,433 --> 01:50:09,020
إنك مغفل مشوه لعين.

938
01:50:11,647 --> 01:50:14,817
أريد الفتاة فحسب.

939
01:50:15,609 --> 01:50:19,739
ولماذا تعتقد أنك ستحصل عليها
بحق هذه الأرض الفاسدة؟

940
01:50:28,039 --> 01:50:29,957
هل تعرفون ما هذه؟

941
01:50:34,295 --> 01:50:36,714
إذا أوقعتها، فستحترقون.

942
01:50:36,797 --> 01:50:40,843
- سنحترق جميعاً.
- مهلاً الآن.

943
01:50:42,178 --> 01:50:44,680
دعنا لا نتسرع هنا.

944
01:50:44,764 --> 01:50:47,850
أمتأكد أنها تستحق كل هذا؟

945
01:50:47,933 --> 01:50:51,187
إنها تثرثر بلا توقف، ولا تصمت أبداً.

946
01:50:51,270 --> 01:50:53,481
- لاحظت ذلك.
- ماذا تريد إذن؟

947
01:50:54,899 --> 01:50:55,900
تريد الخريطة.

948
01:50:57,485 --> 01:50:58,569
إنها صديقتي.

949
01:51:00,237 --> 01:51:03,032
يا للهول! تكاد دمعة واحدة تدمع على خدي.

950
01:51:03,115 --> 01:51:04,950
ستموت من أجل صديقتك.

951
01:51:07,495 --> 01:51:09,372
إذا تطلب الأمر ذلك.

952
01:51:11,665 --> 01:51:16,087
- إنه يخادع، سأقتله.
- إنه لا يخادع أبداً.

953
01:51:16,170 --> 01:51:17,338
اصمتي!

954
01:51:18,714 --> 01:51:22,510
لا أعتقد أنها ستوقع هذا المشعل يا صديقي.

955
01:51:24,011 --> 01:51:27,598
- لمَ لا؟
- لأنك لست بهذا الجنون.

956
01:51:31,143 --> 01:51:32,686
لا!

957
01:51:40,903 --> 01:51:42,738
الشكر للسماء.

958
01:52:01,257 --> 01:52:02,842
احذروا!

959
01:52:02,925 --> 01:52:04,009
اقتلوه!

960
01:52:05,469 --> 01:52:07,721
أسرعوا، بئساً!

961
01:52:11,267 --> 01:52:14,311
لا تقفوا هكذا بلا حراك! اقتلوا أي شيء!

962
01:52:17,064 --> 01:52:18,899
هل كانت هذه رؤياك الكبرى؟

963
01:52:27,616 --> 01:52:31,537
نعم! لطالما أردت قيادة هذه المتوحشة.

964
01:52:34,915 --> 01:52:37,376
ها هو!

965
01:52:41,088 --> 01:52:42,882
ها هو! هناك!

966
01:52:56,353 --> 01:53:00,065
أتركني!

967
01:53:09,658 --> 01:53:11,035
أتركني!

968
01:53:15,539 --> 01:53:18,000
- أتركني!
- "بايلوت"!

969
01:53:18,083 --> 01:53:19,793
- "بايلوت"!
- أتركني!

970
01:53:20,628 --> 01:53:23,422
أتركني!

971
01:53:27,843 --> 01:53:30,346
كان عليك البقاء تحت المياه.

972
01:53:40,356 --> 01:53:43,901
هل تجيدين التحليق بالطائرة؟
لحسن حظك أني أجيد ذلك.

973
01:53:44,860 --> 01:53:46,987
توقفي! تصرفي بتهذيب!

974
01:55:19,872 --> 01:55:21,498
إنها تغرق.

975
01:55:21,582 --> 01:55:23,208
يمكننا رؤيتها تغرق.

976
01:55:23,292 --> 01:55:26,754
"غريغور"، قرّبنا إلى فوقها.

977
01:55:26,837 --> 01:55:28,547
- أسرع "غريغور"!
- لا تقلقي.

978
01:55:28,631 --> 01:55:29,923
أسرع.

979
01:55:44,021 --> 01:55:45,814
"إينولا"! هنا بالأعلى!

980
01:55:45,898 --> 01:55:47,608
تمسكا!

981
01:55:53,072 --> 01:55:54,948
ألم يصعدا بعد؟

982
01:55:58,410 --> 01:56:01,121
- ما الأمر؟
- لا أعرف.

983
01:56:01,997 --> 01:56:02,998
لا!

984
01:56:13,092 --> 01:56:17,680
أمسكت بك! سأقتلع رئتيك الظريفتين من صدرك.

985
01:56:32,611 --> 01:56:34,488
اسحبوا! نكاد ننجح.

986
01:56:56,260 --> 01:56:59,430
"(إيكسون فالديز)"

987
01:57:14,695 --> 01:57:17,281
لا! "إينولا"!

988
01:57:19,742 --> 01:57:22,077
بحق القديس "جو"! كل شيء بضربة واحدة.

989
01:57:22,161 --> 01:57:24,872
- "هيلين"!
- لا! "إينولا"!

990
01:57:24,955 --> 01:57:25,956
"هيلين"!

991
01:57:26,039 --> 01:57:28,709
أنتم!

992
01:57:36,133 --> 01:57:39,303
لا! بسرعة! ماذا سنفعل؟

993
01:57:42,639 --> 01:57:43,807
اربطي هذا.

994
01:57:48,604 --> 01:57:50,397
- بسرعة!
- اربطيها!

995
01:57:55,986 --> 01:57:57,237
فعلتها!

996
01:58:11,460 --> 01:58:13,921
لنرفعهما الآن.

997
01:58:24,097 --> 01:58:27,434
- بالطبع! الشمال هو الجنوب.
- ماذا؟

998
01:58:27,518 --> 01:58:29,102
- والجنوب هو الشمال.
- كنت أسبح.

999
01:58:31,021 --> 01:58:33,148
- رأيت ذلك.
- يا أصدقائي.

1000
01:58:33,232 --> 01:58:34,316
يا أصدقائي، انظروا.

1001
01:58:35,484 --> 01:58:40,322
إذا أخذت الوجهة من الشمس
وعكست الإحداثيات على ظهر "إينولا"،

1002
01:58:42,366 --> 01:58:43,867
ستكون "اليابسة" من هذا الاتجاه!

1003
02:00:48,575 --> 02:00:49,993
إنها عذبة!

1004
02:00:50,077 --> 02:00:52,746
كل هذه المياه عذبة!

1005
02:01:08,553 --> 02:01:11,181
وجدت شيئاً!

1006
02:01:23,819 --> 02:01:26,446
ربما علينا دفنهما تحت التراب.

1007
02:01:27,489 --> 02:01:29,366
أعتقد أنها كانت طريقتهم.

1008
02:01:31,702 --> 02:01:33,578
مؤكد أنهما كانا يعرفان أنهما يحتضران.

1009
02:02:04,317 --> 02:02:06,153
أنا في بيتي.

1010
02:02:17,164 --> 02:02:20,292
- أين البحار؟
- كان في الخارج.

1011
02:02:25,047 --> 02:02:27,591
مهلاً! أريد أن أريكم هذا.

1012
02:03:40,205 --> 02:03:42,791
هل هذه أول مرة في حياتك
تعجزين فيها عن الكلام؟

1013
02:03:57,472 --> 02:03:59,474
"إينولا"، عليّ الرحيل الآن.

1014
02:04:00,350 --> 02:04:02,644
ولكنك رجعت من أجلي.

1015
02:04:04,396 --> 02:04:06,314
إنك تروقين لي.

1016
02:04:11,486 --> 02:04:13,446
لماذا سترحل؟

1017
02:04:16,241 --> 02:04:20,370
- هذا ليس مكاني، مكاني هناك.
- مكانك هنا.

1018
02:04:23,248 --> 02:04:26,084
المكان غريب عليّ هنا.
لا يمكنني التحرك هنا.

1019
02:04:26,168 --> 02:04:29,504
تقول "هيلين" إن السبب هو غثيان اليابسة.

1020
02:04:30,255 --> 02:04:33,717
جميعنا نشعر به، سيزول قريباً.

1021
02:04:33,800 --> 02:04:35,802
إنه أكثر من ذلك.

