﻿1
00:01:00,936 --> 00:01:04,148
تحت الحصار

2
00:01:13,741 --> 00:01:16,202
سنصل إلى "بيرل هاربر" خلال 30 دقيقة.

3
00:01:21,123 --> 00:01:23,709
كايز! ما الذي يحدث؟

4
00:01:23,959 --> 00:01:26,003
أين الأبيض؟ الرئيس قادم.

5
00:01:26,212 --> 00:01:27,671
لن يشعر بغيابي.

6
00:01:27,922 --> 00:01:30,716
ما هذا؟ أنت من البحرية.
يجب أن تبدو أنيقاً.

7
00:01:30,883 --> 00:01:34,178
- هكذا أفضل.
- أين بدلتك البيضاء؟

8
00:01:34,428 --> 00:01:38,891
- المسكين لا يملك بدلة.
- لدي زيّ ولكن بدون حذاء؟

9
00:01:54,990 --> 00:01:57,785
قل له ألاّ يقلق. نهتم بكل شيء.

10
00:01:58,577 --> 00:02:00,371
يا إلهي.

11
00:02:01,872 --> 00:02:04,583
كلا، لا بأس. سنهتم بذلك.

12
00:02:06,669 --> 00:02:09,338
ستكون أشبه بحديقة حيوانات.

13
00:02:10,005 --> 00:02:12,299
- رئيس الطهاة.
- دعه يدخل.

14
00:02:18,305 --> 00:02:19,974
ارتد بدلتك.

15
00:02:20,266 --> 00:02:23,269
تعرف شعوري تجاه الاحتفالات.
أعتقد أن هذه المرة ربما...

16
00:02:23,477 --> 00:02:25,729
لو كان عندي مثل أوسمتك كنت ارتديتها
حتى أثناء النوم.

17
00:02:26,105 --> 00:02:27,106
نعم يا سيدي.

18
00:02:27,273 --> 00:02:30,025
ارتد ملابسك البيضاء.
ربما قدمتك للرئيس.

19
00:02:30,276 --> 00:02:33,696
- أقدر ذلك. ولكن...
- لا أعتقد أنها فكرة جيدة.

20
00:02:33,904 --> 00:02:37,199
للمرة الوحيدة أوافق مع رأي القائد
"كريل" تماماً.

21
00:02:37,658 --> 00:02:40,953
يجب أن أجهز 50 غالوناً
من العجين ليوم غد.

22
00:02:42,329 --> 00:02:45,416
- عيد ميلادي؟
- نعم بإمكاني أن أجهز كفتة بالجبنة.

23
00:02:45,708 --> 00:02:50,588
ليس لي بل للطاقم.
انهم يحبون ذلك فعلاً.

24
00:02:50,796 --> 00:02:54,174
إذاً ابق بعيداً عن الأنظار حتى نهاية الاحتفال.

25
00:02:55,009 --> 00:02:56,886
أنت بحار منظرك يرثى له.

26
00:02:57,344 --> 00:02:59,847
إنني حقاً هكذا. شكراً سيدي.

27
00:03:06,103 --> 00:03:07,313
سيدي.

28
00:03:07,688 --> 00:03:10,149
لماذا تحتمل هذا المهرج؟

29
00:03:10,608 --> 00:03:12,067
أعلم أنه طباخ ماهر...

30
00:03:12,318 --> 00:03:16,864
إنه أكثر من ذلك.
ليس لديك فكرة. دعه وشأنه.

31
00:03:17,406 --> 00:03:18,657
حسناً يا سيدي.

32
00:03:24,997 --> 00:03:26,498
قبل 50 عاماً من هذا اليوم

33
00:03:26,749 --> 00:03:30,002
دمّر الهجوم الياباني المفاجئ
الأسطول الأمريكي

34
00:03:30,252 --> 00:03:31,587
هنا في "بيرل هاربر".

35
00:03:31,837 --> 00:03:35,758
واليوم تكريماً للذين قتلوا في ذلك الهجوم
"ميزوري الأمريكية" تعود

36
00:03:36,884 --> 00:03:39,470
بنيت لتنتقم لـ"بيرل هاربر"، وهذا ما فعلته.

37
00:03:39,720 --> 00:03:42,181
بعد أيام من إلقاء القنبلة على "هيروشيما"

38
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
استسلمت "اليابان" على ظهر ميزوري

39
00:03:45,392 --> 00:03:46,727
فانتهت الحرب العالمية الثانية.

40
00:03:49,021 --> 00:03:51,565
"ميزوري" أطلقت أولى قذائف حرب الخليج.

41
00:03:52,024 --> 00:03:55,486
بقذائف 16 بوصة العملاقة
دمرت التحصينات العراقية.

42
00:03:55,736 --> 00:03:59,281
بينما دكت منها صواريخ "التوماهوك"
المواقع العسكرية في قلب بغداد.

43
00:03:59,865 --> 00:04:03,452
أسرع وأقوى سفينة عبرت البحار.

44
00:04:06,205 --> 00:04:07,206
أين وشمك؟

45
00:04:07,623 --> 00:04:10,084
لا يمكنني إظهاره هنا.

46
00:04:10,834 --> 00:04:14,088
والآن، سيزال تجهيز السفينة.

47
00:04:14,296 --> 00:04:17,257
الرئيس "بوش" يؤدي المراسم الأخيرة للسفينة

48
00:04:17,508 --> 00:04:18,926
ولتاريخها العظيم.

49
00:04:19,134 --> 00:04:23,097
هل سمعتم آخر نكته عن "أندريه"
و"بودرو" في الصيد؟

50
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
"أين البنادق يا (دروليت)"؟

51
00:04:28,102 --> 00:04:29,311
هذا صحيح.

52
00:04:29,561 --> 00:04:30,980
في النهاية...

53
00:04:31,271 --> 00:04:32,523
وحدة الهدف هذه...

54
00:04:32,773 --> 00:04:36,402
وهذه الاحتفالات ليست للتذكير
بالحروب، بل للاحتفال بالسلام.

55
00:04:36,652 --> 00:04:40,447
أمر الرئيس مؤخراً بنزع كل صواريخ "توماهاك"

56
00:04:40,698 --> 00:04:42,157
من كل السفن الأمريكية.

57
00:04:42,408 --> 00:04:46,370
غداً تبحر السفينة إلى "سان فرانسيسكو"
برحلتها الأخيرة.

58
00:04:46,662 --> 00:04:51,542
وسيتم نزع أسلحتها التدميرية
وتفكيكها ولن تطلق ثانية.

59
00:04:52,042 --> 00:04:56,088
وستأخذ "ميزوري" مكانها في تاريخ البحرية.

60
00:04:56,338 --> 00:05:00,718
سوف نحقق النصر الأكيد.
فليساعدنا الرب.

61
00:05:04,263 --> 00:05:06,807
كل هذه الأموال التي ينفقونها بهذه المناسبة.

62
00:05:09,518 --> 00:05:10,811
مستعدون للبدء.

63
00:05:11,979 --> 00:05:14,148
حسناً. فلنبدأ.

64
00:05:14,940 --> 00:05:16,025
حاضر يا سيدي.

65
00:05:16,442 --> 00:05:17,776
ابدؤوا بالإبحار.

66
00:05:47,639 --> 00:05:50,100
التقارير التي طلبتها جاهزة.

67
00:05:50,350 --> 00:05:51,518
حسناً جداً.

68
00:05:53,604 --> 00:05:56,190
يا لها من سفينة.

69
00:05:56,482 --> 00:05:59,401
العجوز وافق على هبوط الحوّامة.

70
00:05:59,651 --> 00:06:04,156
كيف يوافق القبطان على إقامة حفلة
ليفاجئ بها نفسه؟

71
00:06:04,406 --> 00:06:06,533
لقد جهزنا كل شيء.

72
00:06:06,742 --> 00:06:08,744
ماذا يوجد في هذه الحوّامة؟

73
00:06:08,994 --> 00:06:10,662
الجميلة الصغيرة.

74
00:06:12,247 --> 00:06:15,042
- هذه بداخلها؟
- أجل إنها في الكعكة.

75
00:06:15,334 --> 00:06:19,004
هذه ملكة جمال يوليو 1989،
"جوردان تيت".

76
00:06:19,254 --> 00:06:20,589
- هل تريد هذه المجلة؟
- جيد.

77
00:06:20,839 --> 00:06:23,217
يمكنك الاحتفاظ بها.

78
00:06:24,676 --> 00:06:28,806
أيها العقيد، ليس لدينا
وقت للحديث عن هذا الآن.

79
00:06:30,474 --> 00:06:33,060
لا وقت للحديث عن أمن الأسلحة النووية؟

80
00:06:33,268 --> 00:06:35,354
ربما لست واضحاً بكلامي.

81
00:06:35,604 --> 00:06:39,108
يجب أن يتواجد كل الحراس أثناء إقامة الحفلة

82
00:06:39,358 --> 00:06:41,276
بمن فيهم حراس الدوريات.

83
00:06:41,777 --> 00:06:43,821
ولكننا نعمل الآن بطاقم صغير.

84
00:06:44,071 --> 00:06:45,239
هذا أمر مباشر.

85
00:06:45,489 --> 00:06:49,743
أعتبر أن هذا غير آمن...
إلا أني سأنفذ مع التحفظات.

86
00:06:49,993 --> 00:06:51,078
حسناً.

87
00:06:55,791 --> 00:06:57,251
مرحباً يا "كيوبول".

88
00:06:57,960 --> 00:06:59,837
"كيوبول" هنا.

89
00:07:00,087 --> 00:07:01,338
أرني حركة!

90
00:07:01,588 --> 00:07:03,632
ارفعوا الصوت!

91
00:07:05,342 --> 00:07:08,804
هيّا، أرني حركة!

92
00:07:09,054 --> 00:07:10,639
هيّا يا "كيوبول"!

93
00:07:10,889 --> 00:07:13,225
هيّا يا "كيوبول"!

94
00:07:31,326 --> 00:07:33,120
كان هذا رائعاً.

95
00:07:34,371 --> 00:07:36,623
- ضابط صف "رايباك".
- ملازم " تايلر".

96
00:07:37,249 --> 00:07:38,250
سيدي.

97
00:07:38,625 --> 00:07:41,753
دعك من كلمة "سيد".
لا نتعامل بالرسميات هنا.

98
00:07:42,004 --> 00:07:44,673
سأراقبك. لدينا أسبوع كامل معاً.

99
00:07:44,923 --> 00:07:47,551
لن أراك تصل إلى سن الرشد.

100
00:07:50,679 --> 00:07:51,805
ماذا تريد؟

101
00:07:52,055 --> 00:07:55,225
لدي أوامر من القيادة
بشأن عيد ميلاد القبطان.

102
00:07:55,475 --> 00:07:58,061
سنحضر الطعام بالطائرة من "هاواي".

103
00:07:58,312 --> 00:08:00,772
ويجب أن تخلوا المنطقة في تمام الخامسة

104
00:08:00,939 --> 00:08:05,319
وتتجمعوا على ظهر السفينة
قبل وصول الحوّامة.

105
00:08:05,569 --> 00:08:06,612
كلا.

106
00:08:06,820 --> 00:08:07,905
عفواً؟

107
00:08:08,155 --> 00:08:12,075
أنا الذي يطبخ للقبطان.
تحدث إليه إن كان ذلك لا يعجبك.

108
00:08:12,326 --> 00:08:14,369
يبدو أنك لم تفهم.

109
00:08:14,620 --> 00:08:18,248
هذه حفلة مفاجأة.

110
00:08:18,540 --> 00:08:22,294
ولن يخبر أحد القبطان بشأنها.

111
00:08:22,544 --> 00:08:23,587
أتعرف شيئاً؟

112
00:08:25,130 --> 00:08:27,216
أنا والقبطان لا نحب المفاجآت.

113
00:08:27,466 --> 00:08:31,053
سنرى ما سوف نرى. أليس كذلك؟

114
00:08:40,437 --> 00:08:44,399
"سنرى ما سوف نرى. أليس كذلك؟"

115
00:08:44,650 --> 00:08:46,902
ربما يسلخون جلدك وأنت حياً.

116
00:08:47,152 --> 00:08:50,489
لماذا بدأت أشعر بالضيق

117
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
وهناك خوف كبير في داخلي

118
00:08:52,950 --> 00:08:57,704
كلما أفكر بالسيد "كريل"
والأشياء المخيفة التي سيفعلها بي.

119
00:09:02,918 --> 00:09:04,044
القائد "كريل".

120
00:09:04,878 --> 00:09:05,963
دعه يدخل.

121
00:09:15,472 --> 00:09:17,182
أردت رؤيتي أيها القبطان؟

122
00:09:18,100 --> 00:09:19,184
أيها القائد...

123
00:09:19,393 --> 00:09:23,146
كيف تتوقع هبوط حوّامة
على السفينة دون موافقتي؟

124
00:09:23,397 --> 00:09:27,484
- من الخطأ أن نظن...
- من الخطأ أن تحاول.

125
00:09:27,693 --> 00:09:30,320
أعمالك تثير الشبهة.

126
00:09:30,612 --> 00:09:33,198
أريد تفسيراً فورياً الآن.

127
00:09:33,448 --> 00:09:38,036
الأميرال "بايتز" أراد أن يشكرك
على الاحتفالات بحضور الرئيس.

128
00:09:38,287 --> 00:09:40,747
فأعدّ مفاجأة لك في عيد ميلادك.

129
00:09:40,998 --> 00:09:42,833
يجلبون المفاجأة من "هاواي".

130
00:09:44,126 --> 00:09:48,547
فهمت، الأميرال أراد حفلة.
أعتقد أننا سنقيم حفلة.

131
00:09:49,298 --> 00:09:52,843
سنقيم حفلاً بسيطاً للملاحين
والضباط الذين بدون مهام.

132
00:09:53,051 --> 00:09:54,553
ولكن، تقيدوا بالتعليمات.

133
00:09:56,888 --> 00:09:58,015
أيها القبطان...

134
00:09:58,223 --> 00:10:00,767
حيث أن الأميرال يريدها مفاجأة

135
00:10:00,976 --> 00:10:02,894
لو أمكن البقاء في مقصورتك
حتى نأتي ونأخذك.

136
00:10:03,729 --> 00:10:05,272
لا تقلق من هذه الناحية.

137
00:10:06,148 --> 00:10:07,607
جيد جداً يا سيدي.

138
00:10:23,874 --> 00:10:26,793
كيف حال هذه الأكلة؟
ارفعوا رؤوسكم!

139
00:10:40,265 --> 00:10:41,600
إذا لم أكن مخطئاً...

140
00:10:41,808 --> 00:10:45,812
كلٌ منكم لديه أوامر بالتجمع
على ظهر السفينة...

141
00:10:46,021 --> 00:10:47,731
استعداداً للحفلة.

142
00:10:49,441 --> 00:10:50,567
تبقى أنت بمكانك.

143
00:10:53,695 --> 00:10:55,989
الباقون، اذهبوا الآن!

144
00:10:56,490 --> 00:10:58,283
أراكم في الحفلة.

145
00:11:01,661 --> 00:11:02,829
أتعلم؟

146
00:11:03,038 --> 00:11:04,790
يبدو أن ذلك شهياً.

147
00:11:08,502 --> 00:11:10,796
الرائحة تجعلني أتقيأ.

148
00:11:11,671 --> 00:11:13,298
لقد تحملتك كثيراً.

149
00:11:13,548 --> 00:11:16,009
وإذا كان القبطان يحب طبخك

150
00:11:16,259 --> 00:11:19,179
هذه المرة لن يكون هنا ليحميك.

151
00:11:19,388 --> 00:11:20,389
هل هذا صحيح؟

152
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
قليل من النكهة.

153
00:11:30,899 --> 00:11:32,359
هل يعجبك ذلك؟

154
00:11:33,318 --> 00:11:35,529
- أنت مجنون؟
- هذا ضرب ضابط!

155
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
كلا!

156
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
هكذا يكون ضرب الضابط!

157
00:11:46,540 --> 00:11:50,335
- حسناً، توقفوا!.
- اسجنوه، ارموه في السجن.

158
00:11:50,544 --> 00:11:51,545
في السجن!

159
00:11:51,878 --> 00:11:54,131
لا يسجن أحد دون توقيع القبطان.

160
00:11:54,381 --> 00:11:55,507
رأي سليم.

161
00:11:55,882 --> 00:11:57,926
أقفلوا عليه في براد اللحم.

162
00:11:58,176 --> 00:11:59,344
الآن!

163
00:11:59,594 --> 00:12:00,595
فوراً!

164
00:12:00,846 --> 00:12:01,847
لنذهب.

165
00:12:02,472 --> 00:12:06,560
علمت الآن لماذا أنت طباخ.
تضرب كالنساء.

166
00:12:07,811 --> 00:12:08,854
فولاذ.

167
00:12:12,816 --> 00:12:13,859
المجنّد ناش...

168
00:12:14,025 --> 00:12:16,611
- جئت على متن السفينة مؤخراً؟
- نعم، سيدي.

169
00:12:16,820 --> 00:12:18,780
إذاً لا تعرف الكثير عن "رايباك "؟

170
00:12:21,741 --> 00:12:24,244
مضطرب نفسياً للغاية.

171
00:12:24,786 --> 00:12:25,829
يكره الضباط

172
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
ويكره أمريكا.

173
00:12:27,914 --> 00:12:31,751
هذا عيد ميلاد القبطان.
ولا أريد أن يفسده.

174
00:12:32,294 --> 00:12:34,796
لا يكلمه أحد. وممنوع إخراجه.

175
00:12:35,046 --> 00:12:38,341
وإذا حاول الفرار، أطلق النار عليه هنا.

176
00:12:39,718 --> 00:12:41,052
انني أعتمد عليك.

177
00:12:41,887 --> 00:12:43,054
نعم سيدي.

178
00:12:44,181 --> 00:12:45,432
لنذهب.

179
00:12:57,861 --> 00:12:59,946
يوم آخر بارد في الجحيم.

180
00:13:04,534 --> 00:13:08,788
شيء عظيم أن تقدم البحرية
برامج ترفيهية لطاقم السفينة.

181
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
شيء إنساني.

182
00:13:10,916 --> 00:13:13,210
يعجبني ذلك جداً، وأنتِ؟

183
00:13:13,460 --> 00:13:15,837
كل ما أتمناه هو ألا أتقيأ.

184
00:13:16,922 --> 00:13:18,048
ستكونين على ما يرام.

185
00:13:34,731 --> 00:13:36,650
أحبها. أحبها.

186
00:13:57,671 --> 00:14:00,173
مرحباً بك على ميزوري.

187
00:14:11,184 --> 00:14:12,644
فخم!

188
00:14:14,813 --> 00:14:18,316
ستمضين وقتاً رائعاً.

189
00:14:21,695 --> 00:14:23,780
أحب هذا العمل.

190
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
زوجتي المستقبلية...

191
00:14:27,576 --> 00:14:29,119
لقد هبطت.

192
00:14:29,828 --> 00:14:32,205
هبوط رائع.

193
00:14:33,290 --> 00:14:34,749
أيها المجند.

194
00:14:35,458 --> 00:14:38,795
ألا تجد ذلك غريباً
أن يحتجزني في مكان كهذا؟

195
00:14:39,045 --> 00:14:40,338
لا أستمع إليك.

196
00:14:40,880 --> 00:14:42,007
أهلاً بك.

197
00:14:42,215 --> 00:14:44,009
طريق يا شباب.

198
00:14:44,718 --> 00:14:48,179
لا تدعيهم يزعجونكِ
مضى عليهم وقت طويل هنا.

199
00:14:48,430 --> 00:14:50,682
إنني متضايقة قليلاً.

200
00:14:51,391 --> 00:14:54,436
سنذهب إلى جناح الضباط.
حيث يمكنك تبديل ثيابك.

201
00:14:55,979 --> 00:14:57,939
دعوا السيدة تمرّ.

202
00:15:03,820 --> 00:15:08,074
انتبهوا لقالب الحلوى.
تأكدوا من تغطية الأسلاك.

203
00:15:08,491 --> 00:15:10,076
هكذا تجري الأمور.

204
00:15:10,493 --> 00:15:13,204
- أضعت طريقك؟
- كلا، أين يجب أن أذهب.

205
00:15:13,413 --> 00:15:15,165
- هل الفرقة مستعدة؟
- مستعدة.

206
00:15:15,415 --> 00:15:17,208
اذهب من هنا.

207
00:15:17,417 --> 00:15:19,377
أجل، وابدأ فوراً.

208
00:15:22,714 --> 00:15:25,842
سيندهش القبطان عندما يراك.
إنك جميلة.

209
00:15:26,092 --> 00:15:28,386
لغثيانك، خذي حبتين.

210
00:15:28,595 --> 00:15:30,388
شكراً. ماذا حدث لوجهك؟

211
00:15:30,597 --> 00:15:33,308
حادث حلاقة.
الكعكة تجهز خلال دقائق.

212
00:15:33,558 --> 00:15:38,021
الغرفة معدة لتبديل ملابسك
ولتكوني بمأمن من رجالي.

213
00:15:38,271 --> 00:15:40,649
سأرتدي ملابس الحفلة.

214
00:15:45,070 --> 00:15:47,781
لا تقلقي. تقومين برقصتكِ
وأنتِ مغلقة العينين.

215
00:15:55,872 --> 00:15:57,248
أيها المجند!

216
00:15:57,499 --> 00:15:59,167
أخرجني من هنا!

217
00:15:59,542 --> 00:16:03,755
إذا اتبعت أوامر "كريل"
ستفصل يا رجل! حكّم عقلك!

218
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
اذهب وأخرج الفطائر من الفرن!

219
00:16:16,017 --> 00:16:18,019
لابد أنني جننت.

220
00:16:24,818 --> 00:16:26,569
يا للدوار...

221
00:16:31,282 --> 00:16:33,493
من سيلقي كلمة ترحيب كبرى

222
00:16:34,994 --> 00:16:38,123
للسفينة الكبرى ميزوري

223
00:16:40,250 --> 00:16:44,003
في المحيط الهادي الكبير والعظيم؟

224
00:16:45,296 --> 00:16:47,382
أنا "باد بيلي"

225
00:16:48,550 --> 00:16:51,845
وهما "بايل جمبرز" المدهشان.

226
00:16:53,805 --> 00:16:57,267
لدي أوامر بعدم التحدث معك.
ألا تفهم، لدي أوامر؟

227
00:16:57,475 --> 00:16:59,519
ستكون مسؤولاً

228
00:16:59,769 --> 00:17:02,147
إذا تركتني هكذا.

229
00:17:02,772 --> 00:17:04,691
يجب أن تفكر بهذا الأمر.

230
00:17:04,899 --> 00:17:05,900
أيها المجند؟

231
00:17:06,735 --> 00:17:09,237
لم يطلب منك ألاّ تتكلم مع القبطان.

232
00:17:09,487 --> 00:17:11,990
اسأل القبطان إذا كان يريد بقائي هنا.

233
00:17:14,492 --> 00:17:16,536
أيها الغبي.

234
00:17:21,958 --> 00:17:24,669
هذا رائع جداً.

235
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
قال إنها حافظت على مستواها.

236
00:17:43,855 --> 00:17:46,149
ما رأيك بمقبّلات؟

237
00:17:50,779 --> 00:17:52,238
ماذا لدينا هنا؟

238
00:17:53,865 --> 00:17:57,285
ها هم "التوينكيز". أين الآنسة تموز؟

239
00:17:57,577 --> 00:17:58,870
ها هي.

240
00:17:59,078 --> 00:18:01,539
إليكم ملكة جمال يوليو 1989.

241
00:18:02,624 --> 00:18:04,375
انتظروا لحظة.

242
00:18:04,626 --> 00:18:06,503
هذه ليست هي.

243
00:18:06,753 --> 00:18:08,338
يا إلهي! ما هذا؟

244
00:18:09,380 --> 00:18:11,591
القائد "كريل".

245
00:18:19,224 --> 00:18:20,683
مرحباً بالثورة.

246
00:18:24,604 --> 00:18:28,274
هذا الحفل تاريخي.
لهذا يريد أن يكون الجميع هنا.

247
00:18:33,780 --> 00:18:36,574
قد يكون "كريل" أقلّ حماقة.

248
00:18:37,659 --> 00:18:42,121
الأفضل أن تحضري العجوز.
إنه بالانتظار هناك الآن.

249
00:18:43,873 --> 00:18:44,999
حسناً.

250
00:18:45,792 --> 00:18:47,252
ملكة جمال يوليو!

251
00:18:53,341 --> 00:18:56,135
سنفاجئ القبطان الآن.

252
00:18:57,303 --> 00:19:00,181
- تمتعوا بحفلتكم الآن!
- هيا يا قلبي.

253
00:19:05,186 --> 00:19:06,354
أين رئيس الطهاة؟

254
00:19:06,604 --> 00:19:09,399
في براد اللحم حتى نهاية الحفلة.

255
00:19:09,732 --> 00:19:12,360
ولكن الحرارة 4 درجات هناك.

256
00:19:12,610 --> 00:19:15,655
سيكون بخير. معه حارس.

257
00:19:17,073 --> 00:19:19,200
"كريل" مجنون. أخبر القبطان أنه

258
00:19:19,450 --> 00:19:20,827
بصق في الشوربة.

259
00:19:21,327 --> 00:19:22,912
يوجد حريق هناك.

260
00:19:24,247 --> 00:19:25,790
أخرج الفطائر من الفرن.

261
00:20:04,412 --> 00:20:06,497
هذه الجوارب مريحة.

262
00:20:09,667 --> 00:20:13,421
لا بأس أيها الرقيب أنا هنا
لأصطحب القبطان للحفلة.

263
00:20:13,630 --> 00:20:14,797
حاضر أيها القائد.

264
00:20:15,798 --> 00:20:17,091
القائد "كريل".

265
00:20:17,258 --> 00:20:18,801
حسناً، أدخله.

266
00:20:25,516 --> 00:20:27,810
سأكون رفيقك هذه الليلة.

267
00:20:40,531 --> 00:20:41,532
مهلاً!

268
00:20:42,241 --> 00:20:43,493
انتظروا لحظة!

269
00:20:46,287 --> 00:20:48,373
من هو الضابط الأعلى رتبةً هنا؟

270
00:20:48,623 --> 00:20:51,292
من هو الضابط الأعلى رتبة بهذه الغرفة؟

271
00:20:52,418 --> 00:20:53,962
حسناً يا سيدي. قف.

272
00:20:54,587 --> 00:20:56,339
قف وعرّف عن نفسك.

273
00:20:58,424 --> 00:21:01,260
ابتعدوا عن طريقه.
دعوه يتقدم، أجل هكذا.

274
00:21:01,511 --> 00:21:03,262
سلّطوا النور عليه.

275
00:21:03,513 --> 00:21:08,142
إذاً أنت يا سيدي الضابط
الأعلى رتبة في هذه الغرفة؟

276
00:21:08,685 --> 00:21:11,270
نعم. ضابط العمليات وثالث رتبة في القيادة.

277
00:21:11,521 --> 00:21:14,607
تسرني معرفتك أيها القائد "غرين".

278
00:21:18,903 --> 00:21:20,154
انزل!

279
00:21:24,200 --> 00:21:25,284
ماذا يحدث؟

280
00:21:25,535 --> 00:21:27,078
ابتدأت الحفلة للتوّ.

281
00:21:29,247 --> 00:21:30,289
أيها القبطان!

282
00:21:31,874 --> 00:21:32,875
طلقة جيدة.

283
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
ارفعوا أيديكم. انبطحوا على الأرض!

284
00:21:35,086 --> 00:21:36,129
احنوا رؤوسكم!

285
00:21:36,379 --> 00:21:39,298
إلى ماذا تنظر؟ انبطح.

286
00:21:39,507 --> 00:21:40,758
انبطح!

287
00:21:41,009 --> 00:21:42,927
هل تشعر أفضل الآن؟

288
00:21:43,469 --> 00:21:45,013
أهذا مزاح؟

289
00:21:45,221 --> 00:21:46,597
ليس مزاحاً.

290
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
أسمع إطلاق نار. ماذا يحدث؟

291
00:21:56,858 --> 00:21:57,859
تمت العملية.

292
00:22:03,406 --> 00:22:05,658
أننا متقدمون 4 دقائق عن الموعد المحدد.

293
00:22:12,415 --> 00:22:15,710
لقد تم احتجازهم.

294
00:22:20,423 --> 00:22:21,549
تبدو موسيقى فقط.

295
00:22:21,799 --> 00:22:25,720
يبدو أن عقلك متخلف.
هناك إطلاق نار، اتصل بالقيادة.

296
00:22:26,137 --> 00:22:29,348
لا أعرف مع من تتكلم.
لا يستمع إليك أحد.

297
00:22:29,807 --> 00:22:32,101
لا تستمع لي.

298
00:22:32,310 --> 00:22:34,771
اتصل بالكابتن. واستمع إليه.

299
00:22:43,821 --> 00:22:45,114
أقفله باللحام!

300
00:23:04,967 --> 00:23:07,095
هيا. تحركوا. بسرعة. تقدموا.

301
00:23:07,303 --> 00:23:10,515
هذه آخر مرة أحذركم فيها!

302
00:23:21,067 --> 00:23:23,152
ليكن هذا درساً لكم.

303
00:23:23,361 --> 00:23:26,364
إذا حاولتم المقاومة سنقتلكم
ومن يقف بجانبكم.

304
00:23:26,572 --> 00:23:29,784
والآن تقدموا إلى الأمام بانتظام.

305
00:23:32,495 --> 00:23:33,538
الآن!

306
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
استدر للأمام. ارفع يديك.

307
00:24:33,055 --> 00:24:35,141
أين هي؟

308
00:24:36,642 --> 00:24:38,728
ها هي.

309
00:24:39,061 --> 00:24:41,772
استمعوا للكلام الفارغ الذي تحمّلته.

310
00:24:44,192 --> 00:24:48,446
"في الأسابيع الماضية،
ازدادت عدائية القائد "كريل" للطاقم،

311
00:24:48,696 --> 00:24:51,991
ربما بسبب غضبه
من مراجعتي الأخيرة لتصرفاته.

312
00:24:52,241 --> 00:24:57,330
اقترح أن يحال لطبيب نفساني
قبل أن يعيّن في مهمة أخرى."

313
00:25:01,834 --> 00:25:04,629
هل يبدو علي أني بحاجة لفحص نفسي؟

314
00:25:05,713 --> 00:25:07,256
كلا، إطلاقاً.

315
00:25:09,884 --> 00:25:11,385
يجب أن أغير ملابسي.

316
00:25:20,770 --> 00:25:22,271
وراء رؤوسكم.

317
00:25:25,483 --> 00:25:26,984
على الحائط.

318
00:25:31,072 --> 00:25:32,949
الجميع على المتن.

319
00:25:33,783 --> 00:25:35,201
اسمعوا.

320
00:25:35,451 --> 00:25:38,371
أيديكم فوق رؤوسكم.
وتحركوا نحو المنضدة، حالاً.

321
00:25:40,373 --> 00:25:45,503
الاتجاه إلى "فوكسهول ".
تعاونوا معنا، لن يصاب أحد بأذى.

322
00:25:50,258 --> 00:25:51,884
تغيير الطاقم أيها السادة.

323
00:25:54,929 --> 00:25:57,765
قمت بعمل جيد.
ولكن حان الوقت لتعفى من الخدمة.

324
00:26:00,518 --> 00:26:02,728
ارفع يديك عن الجهاز.

325
00:26:10,945 --> 00:26:13,489
أيها النذل القذر، اخرج!

326
00:26:17,451 --> 00:26:18,744
يا إلهي!

327
00:26:18,995 --> 00:26:19,996
انها رائعة.

328
00:26:27,253 --> 00:26:29,338
الأسطوانة يا سيد "بيت".

329
00:26:31,173 --> 00:26:32,758
احرص عليها كحياتك.

330
00:26:33,217 --> 00:26:34,552
بالطبع.

331
00:26:35,261 --> 00:26:37,763
أريد مخطط السفينة يا سيد "بيت".

332
00:26:40,975 --> 00:26:44,353
- سيطرنا الآن على الأنظمة.
- نتحكّم بالشيفرة، والرموز

333
00:26:44,603 --> 00:26:48,274
وغرفة المحركات وغرفة البخار
غرفة القيادة وسطح السفينة.

334
00:26:48,524 --> 00:26:51,068
لحّمنا جميع الأبواب.

335
00:26:51,319 --> 00:26:54,155
بعض البحارة ما زالوا مختبئين.

336
00:26:54,405 --> 00:26:57,408
ولكنهم لا يؤثرون علينا ولا يمكنهم التحرّك.

337
00:26:57,658 --> 00:26:59,785
أما الباقون فهم محتجزون.

338
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
هذا جيد.

339
00:27:01,370 --> 00:27:04,457
شغّل نظام الأسلحة، يا سيد " بيت".

340
00:27:04,790 --> 00:27:05,791
سيد "دالمر"...

341
00:27:06,208 --> 00:27:10,880
لقد أديت عملك بتوظيف
الطاقم والحوّامة في "برودواي".

342
00:27:12,006 --> 00:27:15,843
أيها القائد "كريل"
لقد ترقيت إلى رتبة قبطان.

343
00:27:16,052 --> 00:27:19,597
تهانينا. السفينة أصبحت لنا الآن.

344
00:27:20,056 --> 00:27:21,515
هذه السفينة سفينتي أنا.

345
00:27:22,808 --> 00:27:25,269
شكراً يا "بيلي".

346
00:27:25,519 --> 00:27:28,564
أحضروا لنا شيئاً لنأكله هنا.

347
00:27:29,982 --> 00:27:31,400
أحضروا الأكل!

348
00:27:36,739 --> 00:27:38,407
قال "كريل" إنك مخادع.

349
00:27:39,742 --> 00:27:43,621
لست مخادعاً، لكنني أكاد أتجمد.
شيء ما يجري هنا.

350
00:27:43,871 --> 00:27:46,082
اتصل بالقيادة لن يلومك أحد.

351
00:27:46,332 --> 00:27:48,751
أنت تؤدي واجبك فقط.
تحقق من ذلك حالاً.

352
00:27:49,001 --> 00:27:51,545
حسناً. سأتحقق من ذلك.

353
00:27:51,962 --> 00:27:53,214
هذا كل شيء؟

354
00:27:53,464 --> 00:27:55,132
افعل ذلك. وكن حذراً.

355
00:27:59,345 --> 00:28:00,971
شيء نادر.

356
00:28:02,640 --> 00:28:04,683
هذا جيّد، سيشتغل.

357
00:28:04,892 --> 00:28:08,687
تلقينا مكالمة من المجند "ناش"،
يقوم بالحراسة في المطبخ.

358
00:28:08,938 --> 00:28:10,981
حدّد هذه المنطقة.

359
00:28:11,816 --> 00:28:14,860
هذه المنطقة غير مؤمنة.
لديهم منفذ إلى كل السفينة.

360
00:28:19,073 --> 00:28:22,159
"رابياك" الطباخ.
طباخ متعب ومشاغب.

361
00:28:22,368 --> 00:28:23,744
أعطني هذه.

362
00:28:24,954 --> 00:28:25,955
المجند "ناش".

363
00:28:27,164 --> 00:28:29,959
يسرني أنك اتصلت.
أنا الآن عند القبطان.

364
00:28:30,584 --> 00:28:33,337
أبقه تحت الحراسة ولا تفتح الباب.

365
00:28:33,587 --> 00:28:35,172
قل له بأنك سترسل أحداً ليحل مكانه.

366
00:28:36,590 --> 00:28:40,761
أخبره أنك سترسل أحداً ليحل مكانه.

367
00:28:42,763 --> 00:28:46,475
ابق في موقعك.
سأرسل أحداً ليحلّ مكانك.

368
00:28:46,725 --> 00:28:50,771
كل شيء على ما يرام؟
سمعنا أصواتاً كأنها إطلاق نار.

369
00:28:52,022 --> 00:28:54,066
إطلاق نار؟

370
00:28:54,358 --> 00:28:56,569
هذه مفرقعات حفلة العيد.

371
00:28:57,027 --> 00:28:58,279
جزء من الاحتفال.

372
00:28:58,529 --> 00:29:00,990
ابق في مكانك حتى تُستبدل.

373
00:29:01,240 --> 00:29:03,742
- حسناً يا سيدي.
- انتهينا.

374
00:29:08,038 --> 00:29:09,748
هل هناك شيء آخر؟

375
00:29:09,999 --> 00:29:13,294
شيء اختفى عن ذاكرتك.
ربما نسيته؟

376
00:29:13,544 --> 00:29:16,714
كلا. لا توجد أمور أخرى منسية.

377
00:29:16,964 --> 00:29:20,676
هنالك رجلان. أحدهما مقفل عليه،
وسأهتم به أنا شخصياً.

378
00:29:22,094 --> 00:29:26,390
كلا. سنهتم بذلك بأنفسنا.
أرسل "كايتس" و"زيكز".

379
00:29:26,599 --> 00:29:28,058
إنه من المارينز.

380
00:29:28,517 --> 00:29:30,686
نحتاج لأكثر منهما. سأذهب.

381
00:29:30,936 --> 00:29:33,314
لا تقلق. هؤلاء الرجال محترفون.

382
00:29:33,564 --> 00:29:36,025
بإمكانهم أن يتولوا أمر 20 مارينز...

383
00:29:36,275 --> 00:29:38,402
و100 طباخ.

384
00:29:44,158 --> 00:29:46,744
أنت مخطئ يا "رايباك"، أنت مخطئ.

385
00:29:47,077 --> 00:29:50,331
- تلك كانت مفرقعات.
- أنت لا تشغّل عقلك.

386
00:29:50,623 --> 00:29:55,211
عليك أن تسأل نفسك أحياناً
إذا كنت تشك بقيادتك.

387
00:29:55,461 --> 00:29:57,171
صدقني أيها المجند.

388
00:29:57,421 --> 00:30:00,466
تلك كانت طلقات نارية.
أخرجني من هنا، وسأتولى الأمر.

389
00:30:01,091 --> 00:30:05,429
سيأخذ أحدهم مكاني خلال دقائق
فابق في مكانك واخرس.

390
00:30:05,679 --> 00:30:08,974
ثمة شيء ما يحدث هنا.
استعمل عقلك مرة واحدة.

391
00:30:09,225 --> 00:30:11,060
افعل واجبك. أخرجني من هنا.

392
00:30:11,519 --> 00:30:13,979
وإلاّ سأطلق عليك النار متى خرجت.

393
00:30:19,276 --> 00:30:20,694
القائد "كريل"؟

394
00:30:23,364 --> 00:30:24,698
أهذا أنت؟

395
00:30:28,536 --> 00:30:32,039
ارفع يديك فوق رأسك. استدر.

396
00:30:32,665 --> 00:30:34,166
اركع على ركبتيك.

397
00:30:34,458 --> 00:30:35,876
صلّب رجليك.

398
00:30:41,882 --> 00:30:43,342
أين الطاهي؟

399
00:30:43,592 --> 00:30:45,052
في الثلاجة.

400
00:30:45,678 --> 00:30:46,971
أي واحدة منها؟

401
00:31:17,918 --> 00:31:19,753
يا للوغد!

402
00:33:40,436 --> 00:33:42,146
إنها "إف - 18"

403
00:33:45,649 --> 00:33:48,360
أرسلوا طائرة " إف - 18"
ليبحثوا عن الحوّامة.

404
00:33:49,737 --> 00:33:53,907
315 ميلاً والسرعة 430
على ارتفاع 8000 قدماً تقريباً.

405
00:33:57,536 --> 00:34:00,038
207 و61 ميلاً الآن.

406
00:34:22,603 --> 00:34:25,314
430 و5000 الآن، نزولاً.

407
00:34:26,482 --> 00:34:28,275
إننا نهبط الآن.

408
00:35:06,188 --> 00:35:08,607
أرى حوّامة على جسر السفينة.

409
00:35:13,570 --> 00:35:15,030
سنقترب أكثر.

410
00:35:20,494 --> 00:35:22,788
31 إلى ميزوري، حوّل.

411
00:35:24,206 --> 00:35:25,541
وداعاً!

412
00:35:27,709 --> 00:35:29,711
هل تتبعني؟

413
00:35:30,045 --> 00:35:31,046
كلا.

414
00:35:32,464 --> 00:35:34,842
لقد استهدفوني! النجدة.

415
00:35:46,728 --> 00:35:48,772
مرحباً بالثورة.

416
00:35:54,444 --> 00:35:56,071
الأفضل أن نستدعي الضباط.

417
00:36:19,595 --> 00:36:21,430
أنت في ورطة كبيرة.

418
00:36:21,638 --> 00:36:24,266
الأفضل لك أن تكون أحسنت التصرّف.

419
00:36:25,017 --> 00:36:27,811
كان ذلك الرجل يعمل تحت إمرتك.

420
00:36:28,061 --> 00:36:29,354
اسمه، ما اسمه؟

421
00:36:29,605 --> 00:36:31,231
"وليم سترانيكس"

422
00:36:31,899 --> 00:36:33,984
يا إلهي!

423
00:36:35,569 --> 00:36:36,570
ليس جيداً.

424
00:36:37,571 --> 00:36:38,906
ليس جيداً.

425
00:36:48,832 --> 00:36:50,042
يا سيد "بريكر"...

426
00:36:51,126 --> 00:36:53,754
الأفضل أن تكون صريحاً معنا الليلة.

427
00:36:53,962 --> 00:36:56,465
نحتاج لبعض الأجوبة.
ونريدها الآن.

428
00:36:58,717 --> 00:37:03,513
إذا اقتربت أي طائرة أو سفينة
من مسافة قطرها 100 ميل

429
00:37:03,764 --> 00:37:07,893
سنقتل الطاقم ونرد بكل ما
لدينا من أسلحة على متن السفينة.

430
00:37:09,144 --> 00:37:11,939
"بيل" هذا "توم". ماذا يحدث؟

431
00:37:13,357 --> 00:37:15,734
عندي 32 صاروخ "توماهوك"

432
00:37:15,984 --> 00:37:18,570
وأقصى ما يمكنك فعله هو إثارة
وسائل الإعلام.

433
00:37:19,237 --> 00:37:20,781
تنقصك الرموز.

434
00:37:21,031 --> 00:37:22,199
دعني أخمن.

435
00:37:25,827 --> 00:37:28,956
"0-8-7-9-9-4-0-6-6-5"

436
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
هذا جنون.

437
00:37:33,585 --> 00:37:35,796
كن حذراً مع هذه الكلمة.

438
00:37:36,588 --> 00:37:41,051
يحدثك الأميرال "بايتس".
هل تخبرنا لماذا تفعل ذلك؟

439
00:37:41,301 --> 00:37:42,302
مرحباً يا أميرال.

440
00:37:42,511 --> 00:37:46,682
قبل 6 أشهر قام "توم بريكر"
بإلغاء عملية "كليوباترا".

441
00:37:46,890 --> 00:37:52,020
بعدها بقليل، جاء رجلان من الإدارة
وحاولا اغتيالي.

442
00:37:52,896 --> 00:37:56,316
وأرسلت إليك أصابعهم في البريد، أليس كذلك؟

443
00:38:00,237 --> 00:38:01,238
أجل.

444
00:38:01,446 --> 00:38:04,491
هل تتوقع مني أن أنتظرك لتحاول
مرة أخرى؟

445
00:38:05,492 --> 00:38:07,411
أعلم أن الأمور تبدو...

446
00:38:08,745 --> 00:38:11,415
- مضطربة قليلاً بالنسبة لك.
- مضطربة!

447
00:38:11,707 --> 00:38:13,375
استيقظ يا "توم"!

448
00:38:14,584 --> 00:38:19,047
أنا وأنت نعرف أن الفوضى
والاضطرابات تلتهم العالم بأكمله.

449
00:38:19,297 --> 00:38:22,676
وما يحدث هو البداية،
ولم يعد لنا شيء على سطح الأرض.

450
00:38:23,677 --> 00:38:24,678
سطح الأرض؟

451
00:38:24,886 --> 00:38:29,683
الإشعاعات النووية والأمراض المنتشرة
والأسلحة المدمّرة والاستنزاف

452
00:38:29,975 --> 00:38:31,351
ستؤدي للضياع.

453
00:38:31,601 --> 00:38:34,396
الحكومة ستسقط وستعم الفوضى.

454
00:38:34,646 --> 00:38:36,565
إنه عالم جديد.

455
00:38:37,774 --> 00:38:39,609
ماذا تنوي أن تفعل؟

456
00:38:39,860 --> 00:38:44,698
أتدرك أن كل ما سأفعله
لا يمكن تحاشيه؟ توافق على ذلك؟

457
00:38:45,532 --> 00:38:46,950
ليس بالضرورة.

458
00:38:47,200 --> 00:38:48,452
ارأيت يا "توم".

459
00:38:48,702 --> 00:38:53,248
لا تستطيع مناقشتي أو مفاوضتي
أو تطبيق الوسائل النفسية عليّ.

460
00:38:53,540 --> 00:38:56,209
عليك أن تعيد النظر في كل فلسفتك.

461
00:38:56,460 --> 00:39:00,505
حسناً، آسف. كل ما تنوي القيام به
لا يمكننا تحاشيه.

462
00:39:00,756 --> 00:39:01,757
انظر إلى حياتي هذه.

463
00:39:02,007 --> 00:39:06,261
تلك الحياة التي أردتم سلبها.
هناك "مينابولس"، ثم "فيتنام" وغيرهما...

464
00:39:06,511 --> 00:39:09,765
لقد افتقدت الستينات. ولو كنت هناك آنذاك...

465
00:39:10,015 --> 00:39:13,143
لأقدم مساهمتي، لتحسن وضعي.

466
00:39:13,393 --> 00:39:17,439
لو كان ذلك بهدف أن تعيش
الستينات ثانية، انس الموضوع.

467
00:39:17,689 --> 00:39:19,191
لقد ماتت تلك الحركة.

468
00:39:19,441 --> 00:39:20,901
نحن الآن في التسعينات.

469
00:39:21,151 --> 00:39:23,737
الحركة تعيش فترة معينة ثم تتوقف.

470
00:39:23,987 --> 00:39:28,241
الثورة تبقى متجددة
لأنها تعود ثانية في وجهك.

471
00:39:28,700 --> 00:39:31,578
لقد حاولت أن تقتلني أيها الوغد.

472
00:39:31,870 --> 00:39:34,206
فمرحباً بالثورة.

473
00:39:34,706 --> 00:39:37,250
سيكون هناك المزيد ليتبع.
سنبقى على اتصال.

474
00:39:41,421 --> 00:39:42,756
إنه مجنون.

475
00:39:44,299 --> 00:39:45,592
إنه مجنون تماماً.

476
00:39:46,760 --> 00:39:49,763
أريد جرداً بكل شيء على متن تلك السفينة.

477
00:39:53,642 --> 00:39:56,103
سيدي الجنرال، هذا تقريري.

478
00:39:56,770 --> 00:40:01,191
التهديد خطير وحقيقي.
أكرر إنه حقيقي.

479
00:40:03,068 --> 00:40:05,195
اللعنة، يا ابن الملعونة!

480
00:40:05,403 --> 00:40:06,696
هل صدّقوك؟

481
00:40:06,947 --> 00:40:10,200
يظن أني مجنون أو متهور
أو شيء من هذا القبيل.

482
00:40:10,450 --> 00:40:12,160
عندي صاروخ جاهز للإطلاق.

483
00:40:12,410 --> 00:40:13,453
أطلقه.

484
00:40:22,337 --> 00:40:24,756
اهدؤوا يا رجال!

485
00:40:26,383 --> 00:40:27,759
انطلق الصاروخ.

486
00:40:34,015 --> 00:40:35,308
انطلق الصاروخ.

487
00:40:35,892 --> 00:40:36,977
يا إلهي!

488
00:40:38,478 --> 00:40:40,272
يا إلهي!

489
00:40:49,739 --> 00:40:51,366
انفجار وتموت.

490
00:40:54,452 --> 00:40:57,914
- أصاب إحدى محطات المراقبة.
- ماذا يريد أن يثبت لنا؟

491
00:40:58,165 --> 00:40:59,499
حجب الرؤية علينا.

492
00:40:59,708 --> 00:41:03,128
ذلك ليس منطقياً.
يعلم أننا نتابع تحركاته من "بيرل".

493
00:41:03,378 --> 00:41:04,796
يمكن توجيه "أواكس".

494
00:41:05,255 --> 00:41:07,299
أو إرسال طائرات أو مدمرات.

495
00:41:07,549 --> 00:41:08,550
افعل.

496
00:41:09,676 --> 00:41:11,428
أيقظ الرئيس!

497
00:41:15,307 --> 00:41:16,474
أدخله.

498
00:41:18,059 --> 00:41:19,853
استمرّ.

499
00:41:21,188 --> 00:41:24,441
هيا بسرعة. الوقت من ذهب
في هذه العملية.

500
00:41:26,610 --> 00:41:27,986
الخبرة أساسية.

501
00:41:28,236 --> 00:41:30,488
أنت، تعال هنا بسرعة!

502
00:41:31,740 --> 00:41:32,991
انتبهوا لرؤوسكم.

503
00:41:39,497 --> 00:41:41,583
من حظنا أنني أرسلت الخرائط.

504
00:41:43,919 --> 00:41:46,838
لدي فريق مكون
من 4 هنا و 7 هناك.

505
00:41:47,088 --> 00:41:49,257
سنكون جاهزين خلال ساعة.

506
00:41:55,096 --> 00:41:57,724
الوقت من ذهب في هذه العملية!

507
00:42:00,977 --> 00:42:02,979
الوقت من ذهب.

508
00:42:03,939 --> 00:42:05,815
سنقطعهم حتى العظم.

509
00:42:06,107 --> 00:42:07,692
حتى العظم.

510
00:42:11,363 --> 00:42:12,864
ما هذا الضجيج؟

511
00:42:13,156 --> 00:42:14,908
هؤلاء بحارتي الأحبّاء.

512
00:42:19,412 --> 00:42:23,500
استمروا بالمحاولة.
استمرّوا بالدفع. سيسمعنا أحد.

513
00:43:36,573 --> 00:43:37,824
اقطعي الموسيقى.

514
00:43:48,501 --> 00:43:50,587
ماذا يحدث؟

515
00:43:52,464 --> 00:43:54,174
ماذا حدث لهم؟

516
00:43:59,012 --> 00:44:00,805
من أنتِ وماذا تفعلين هنا؟

517
00:44:01,306 --> 00:44:03,391
اسمي "جوردان تايت".

518
00:44:03,683 --> 00:44:05,310
أنا ملكة جمال تموز 1989.

519
00:44:06,603 --> 00:44:09,272
كانت وظيفتي القفز من قالب الحلوى.

520
00:44:09,522 --> 00:44:12,817
ولكني أصبت بدوار وأنا في طريقي إلى هنا

521
00:44:13,026 --> 00:44:15,528
وأعطاني هذا الرجل تلك الحبوب.

522
00:44:15,779 --> 00:44:19,032
- يبدو أني استغرقت بالنوم.
- ما نوع هذا الهراء؟

523
00:44:19,574 --> 00:44:21,910
إنني ممثلة.

524
00:44:22,160 --> 00:44:24,871
إنني أمثل في مسلسلات في الفيديو.

525
00:44:25,163 --> 00:44:28,541
وطلبوا مني فقط أن ألعب
دور الخروج من قالب الحلوى.

526
00:44:28,750 --> 00:44:30,752
كم كان عددهم في الحوّامة؟

527
00:44:31,044 --> 00:44:32,170
لا أعلم.

528
00:44:32,420 --> 00:44:35,799
ولكنها كانت مليئة.
فرقة موسيقية ومتعهدو التموين.

529
00:44:36,007 --> 00:44:37,008
أين البحارة؟

530
00:44:37,884 --> 00:44:40,553
لا أعلم. لم أرَ أي شيء.

531
00:44:41,262 --> 00:44:44,307
لم تشاهدي شيئاً. لم تسمعي شيئاً
ولا تتذكرين شيئاً!

532
00:44:44,974 --> 00:44:47,352
فعلت أشياء سخيفة في حياتي

533
00:44:47,602 --> 00:44:50,271
ولكن صدقني بأني لا أعرف شيئاً.

534
00:44:52,607 --> 00:44:54,192
حسناً، أصدقك.

535
00:44:57,195 --> 00:45:01,616
من أنت إذاً؟
من القوات الخاصة أو ما شابه؟

536
00:45:02,200 --> 00:45:03,535
إنني مجرد طباخ.

537
00:45:04,786 --> 00:45:05,870
طباخ؟

538
00:45:06,162 --> 00:45:08,498
مجرد طباخ صغير جداً.

539
00:45:09,290 --> 00:45:11,501
يا إلهي. سنموت حتماً.

540
00:45:12,127 --> 00:45:15,547
السفينة تحوي 40 ألف قذيفة
عيار 20 ملم

541
00:45:15,964 --> 00:45:18,007
وأكثر من ألف قذيفة عيار 16 بوصة.

542
00:45:18,258 --> 00:45:23,012
15 صاروخاً بحرياً يعتقد
أنها لا تزال على متن السفينة

543
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
و32 صاروخ "توماهوك".

544
00:45:24,889 --> 00:45:26,933
أي نوع من "التوماهوك"؟

545
00:45:27,392 --> 00:45:28,935
لا بأس.

546
00:45:29,602 --> 00:45:31,062
8 منها خاصة.

547
00:45:31,271 --> 00:45:34,524
مزودة برؤوس نووية.
قوة الواحد منها 220 كيلو طن.

548
00:45:34,899 --> 00:45:38,778
سيد "بريكر". هل يمكن أن تفسر لي
كيف توصل ذلك المجنون

549
00:45:38,987 --> 00:45:40,738
لمنصب قيادي في وكالة استخبارات؟

550
00:45:40,989 --> 00:45:42,782
هل يمكنك الإجابة على ذلك؟

551
00:45:43,241 --> 00:45:47,954
عملاء مثل "سترانيكس" يفيدون في مثل
تلك العمليات السرية.

552
00:45:48,746 --> 00:45:51,833
لأنهم يستطيعون اتخاذ قرارات مهمة
بأنفسهم نظراً لطبيعتهم...

553
00:45:52,083 --> 00:45:55,044
برأي "توم"، كل من يعمل بالمخابرات مجنون.

554
00:45:55,503 --> 00:46:00,300
كل ما نريد معرفته هو
كيف استطاع الوصول إلى السفينة؟

555
00:46:01,551 --> 00:46:03,136
هذا اختصاصه.

556
00:46:05,597 --> 00:46:09,517
كانت "كوريا" الشمالية تهيّئ غواصة
لتجعلها قادرة على إطلاق صواريخ.

557
00:46:09,767 --> 00:46:11,102
ولذلك أرسلنا "سترانيكس".

558
00:46:11,352 --> 00:46:14,856
كنت تقوم بتمويل الجيش الخاص
لذلك المعتوه؟

559
00:46:15,106 --> 00:46:17,442
ألم تتخيّل أنه قد يصبح مشكلة؟

560
00:46:18,151 --> 00:46:21,112
بعدما تأكدنا أننا فقدنا السيطرة عليه...

561
00:46:22,238 --> 00:46:26,367
أصدرنا أوامر خاصة سرية
للقضاء عليه، لكننا أخفقنا.

562
00:46:27,035 --> 00:46:28,244
عفواً.

563
00:46:28,453 --> 00:46:30,830
تلك الغواصة الكورية...

564
00:46:31,789 --> 00:46:33,583
كيف تعرف أنه أغرقها فعلاً؟

565
00:46:35,668 --> 00:46:37,962
نحن متأكدون أنه أغرقها.

566
00:46:38,213 --> 00:46:39,380
متأكدون.

567
00:46:47,597 --> 00:46:50,934
إلى الغواصة. هل تسمعني؟
أكد موقعك.

568
00:46:51,684 --> 00:46:54,062
إني أسمعك. نحن قريبون منكم.

569
00:46:54,521 --> 00:46:56,898
- كيف الحال عندكم؟
- لقد أجابت الغواصة.

570
00:46:57,148 --> 00:47:00,443
- إنهم جاهزون.
- هل هناك من خطر؟

571
00:47:00,693 --> 00:47:03,363
لا يوجد خطر يا "رود رنر"، انتهى.

572
00:47:03,947 --> 00:47:05,281
أتسميه "رود رنر"؟

573
00:47:05,657 --> 00:47:07,116
لم يسبق أن أمسكه أحد.

574
00:47:09,494 --> 00:47:12,163
لدينا مشكلة.
"كايكز" و "زيكز" مفقودان.

575
00:47:12,872 --> 00:47:15,500
نحاول الاتصال بهما ولم نتلق أي رد.

576
00:47:15,750 --> 00:47:17,919
- آخر موقع لهما؟
- منطقة المطبخ.

577
00:47:18,169 --> 00:47:21,297
كان يجب أن ترسل عدداً أكبر من الرجال.

578
00:47:21,548 --> 00:47:23,883
أرجوك لا تتركني وحدي هنا.

579
00:47:24,133 --> 00:47:28,596
صدقيني، هذا أكثر مكان أمناً في السفينة.

580
00:47:30,557 --> 00:47:32,100
أخرجني من هنا.

581
00:47:37,605 --> 00:47:39,148
أخرجني من هنا.

582
00:47:39,816 --> 00:47:42,735
أتدركين ما قد يحدث لو سمعك أحد؟

583
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
سيحاولون قتلنا.

584
00:47:46,072 --> 00:47:47,532
اهدئي.

585
00:47:53,746 --> 00:47:55,373
أكره الوحدة.

586
00:47:55,665 --> 00:47:56,958
أتكرهين الموت؟

587
00:48:05,258 --> 00:48:06,467
الطريق آمن.

588
00:48:17,687 --> 00:48:19,147
ضعي بعض الملابس عليك.

589
00:48:29,574 --> 00:48:32,535
إن شئتِ أن تأتي معي فيجب أن تتخفي.

590
00:48:32,785 --> 00:48:35,997
إن كنت معي ورأيت العدو
فاختبئي في أي فتحة تجدينها.

591
00:48:36,289 --> 00:48:40,460
سأعطيك هذا المسدس.
فيه زر يحوله

592
00:48:40,918 --> 00:48:44,047
من مسدس آلي إلى مسدس نصف آلي.

593
00:48:44,297 --> 00:48:47,842
نصف آلي يعني أنه
عندما تضغطين على الزناد

594
00:48:48,092 --> 00:48:49,761
تخرج رصاصة واحدة.

595
00:48:50,011 --> 00:48:53,348
هذا ما أريده. استخدمي
رصاصة واحدة كل مرة.

596
00:48:56,225 --> 00:48:57,393
أشعل النور.

597
00:48:57,644 --> 00:49:00,480
تأكد من علبة الفيوزات.
حدث ذلك من قبل.

598
00:49:04,359 --> 00:49:07,028
هذا عمل محترف.

599
00:49:09,030 --> 00:49:12,450
- ماذا يفعل على سفينتي؟
- سفينتك؟

600
00:49:12,700 --> 00:49:15,870
لم يكن باستطاعتك الوصول
إلى هذه السفينة لولاي.

601
00:49:16,162 --> 00:49:18,331
إنه طاه. طبّاخ عادي.

602
00:49:18,539 --> 00:49:20,083
ذلك ليس عمل طاه.

603
00:49:20,375 --> 00:49:21,584
جاء مع القبطان.

604
00:49:21,793 --> 00:49:25,797
أعرف أعماله كلها. إنه ماهر
في استعمال سكاكين المطبخ فقط.

605
00:49:26,714 --> 00:49:27,882
سكاكين المطبخ؟

606
00:49:30,885 --> 00:49:31,928
حالفه الحظ.

607
00:49:33,054 --> 00:49:35,890
برأيي، إنه مطرود من العسكرية

608
00:49:36,140 --> 00:49:38,309
تولى قيادة مطبخ على سفينة.

609
00:49:39,894 --> 00:49:40,937
اختبئوا!

610
00:49:55,493 --> 00:49:57,161
- ماذا كان ذلك؟
- قنبلة أيها الغبي!

611
00:49:57,453 --> 00:49:59,914
استخدم المايكروويف كجهاز تفجير.

612
00:50:00,164 --> 00:50:02,792
فتش المنطقة من هنا حتى كابينة القيادة.

613
00:50:03,000 --> 00:50:06,170
إذا وجدت شيئاً، اتصل واطلب المساعدة.
هل فهمت؟

614
00:50:06,379 --> 00:50:08,297
أطفئوا الحريق، بسرعة.

615
00:50:11,300 --> 00:50:15,179
أريد رؤية ملف الطاهي البسيط
العامل على السفينة.

616
00:50:16,514 --> 00:50:18,349
أطفئوا هذه النار اللعينة.

617
00:50:21,310 --> 00:50:25,148
سينطلق فريق المغاوير 5
من حاملة الطائرات " نيمتس"

618
00:50:25,440 --> 00:50:27,525
تساندها "أباتشي".

619
00:50:27,775 --> 00:50:31,446
في منطقة الهدف،
تسيطر "الأباتشي" على الرادار

620
00:50:31,696 --> 00:50:33,948
والكترونيات التحكم في "ميزوري".

621
00:50:34,282 --> 00:50:36,909
سيصعد فريق المغاوير للسيطرة على السفينة.

622
00:50:37,160 --> 00:50:39,579
وما هي فرص نجاح هذه العملية؟

623
00:50:39,829 --> 00:50:42,707
إذا كان مجنوناً يسيطر جزئياً على السفينة...

624
00:50:42,957 --> 00:50:44,292
تعتبر جيدة.

625
00:50:45,668 --> 00:50:47,879
أما إذا كان مستعداً لنا...

626
00:50:48,129 --> 00:50:50,465
وجاهزاً لرد الهجوم...

627
00:50:51,174 --> 00:50:52,675
فالفرص ستكون ضعيفة جداً.

628
00:50:53,009 --> 00:50:57,638
لا تنسوا أن المغاوير
من الفرقة رقم 5 أفضل ما لدينا.

629
00:50:57,847 --> 00:51:01,976
إنهم أملنا الوحيد بالاستيلاء
على السفينة وإنقاذ الطاقم

630
00:51:02,226 --> 00:51:05,646
دعوني أوضح أمراً مهماً جداً هنا.

631
00:51:06,481 --> 00:51:08,608
إذا فشل فريق المغاوير

632
00:51:08,858 --> 00:51:12,904
فلن يكون أمامنا
سوى القيام بضربة جوية

633
00:51:13,821 --> 00:51:16,032
وتدمير السفينة "ميزوري".

634
00:51:17,992 --> 00:51:19,786
وتعرفون ماذا يعني ذلك؟

635
00:51:20,870 --> 00:51:22,580
سنطالبكم بالسفينة.

636
00:51:22,997 --> 00:51:25,416
لابد أن تنجح. تأكد من نجاحها.

637
00:51:26,209 --> 00:51:28,920
22-12، عظيم.

638
00:51:29,504 --> 00:51:32,840
إنها على بعد 44 قدماً من الأسفل لرافعة الصواريخ.

639
00:51:33,090 --> 00:51:36,719
يجب أن نبني ذلك الجزء من الرافعة.

640
00:51:37,637 --> 00:51:41,474
ملف " رايباك " كان في خزانة
القبطان الخاصة.

641
00:51:43,059 --> 00:51:45,019
"رايباك" من مغاوير البحر سابقاً.

642
00:51:45,269 --> 00:51:46,979
ذلك الطاهي اللعين مغوار سابق؟

643
00:51:47,230 --> 00:51:50,233
اخرس و استمع.
خبير في فنون القتال

644
00:51:50,441 --> 00:51:52,652
وخبير أسلحة ومتفجرات

645
00:51:52,902 --> 00:51:56,239
والاتصالات والملاحة والقنابل العنقودية.

646
00:51:57,114 --> 00:52:01,661
سرّح بعد عمليات "باناما".
فلا يمكن أن يعمل إلا كحارس...

647
00:52:02,245 --> 00:52:05,206
أو طبّاخ. هذا القليل الذي أعرفه.

648
00:52:05,456 --> 00:52:07,124
فقدنا رجلين بغرفة المحركات.

649
00:52:08,125 --> 00:52:11,045
طلبت منك مراجعة ملفات كل الرجال.

650
00:52:11,295 --> 00:52:14,590
أعرف. ولكن لم أستطع التدقيق
في ملفات القبطان.

651
00:52:14,841 --> 00:52:17,927
- سأقبض عليه بنفسي.
- اهدأ.

652
00:52:18,177 --> 00:52:20,263
- هل تريد أن تموت؟
- هل أنت أحمق؟

653
00:52:20,513 --> 00:52:22,557
- أتنعتني بالأحمق؟
- نعم أدعوك أحمق.

654
00:52:22,807 --> 00:52:26,477
اهدآ. أريد 3 دوريات لتفتّش سطح السفينة.

655
00:52:26,727 --> 00:52:28,312
- هيّا!
- حافظ على التوقيت!

656
00:52:30,439 --> 00:52:31,816
إلى القيادة!

657
00:52:34,193 --> 00:52:37,154
أنا فتاة.
لماذا علي أن أحمل كل شيء؟

658
00:52:37,405 --> 00:52:41,117
- أنا مع تحرّر المرأة. وأنت؟
- عندما يناسبني الأمر.

659
00:52:41,576 --> 00:52:43,995
- نداء لجميع الأفراد.
- تحركي إلى الأمام.

660
00:52:44,287 --> 00:52:46,330
إننا في موقف حرج.

661
00:52:46,581 --> 00:52:50,042
لا تتبعوا أي عدو مشبوه
في المناطق التي لا نسيطر عليها.

662
00:52:50,668 --> 00:52:55,256
ابقوا على اتصال مع "داومر" كل 5 دقائق

663
00:52:55,506 --> 00:52:57,550
وانتقلوا إلى ذبذبة بديلة.

664
00:52:57,800 --> 00:52:58,926
الآن.

665
00:53:02,638 --> 00:53:04,473
ذلك المغوار اللعين!

666
00:53:05,558 --> 00:53:07,351
سأحمل كل شيء عنك.

667
00:53:07,894 --> 00:53:10,438
وأنت تقتلين من يعترض طريقنا.

668
00:53:11,522 --> 00:53:13,441
لدي قوانين بشأن قتل الناس.

669
00:53:15,109 --> 00:53:17,403
بالحقيقة عندي قاعدتان الآن:

670
00:53:17,653 --> 00:53:20,615
أولاً: لا أصاحب الموسيقيين.
وثانياً: لا أقتل الناس.

671
00:53:21,115 --> 00:53:23,492
لقد تأثرت كثيراً لسماعي ذلك!

672
00:53:23,743 --> 00:53:26,662
ولكن ذلك يترك المنطقة مفتوحة.
هيا اصعدي الدرج

673
00:53:26,913 --> 00:53:28,247
- ولنذهب.
- يا إلهي!

674
00:53:30,291 --> 00:53:33,044
أعتقد أنك بصحبة الشريك الخطأ.

675
00:53:36,714 --> 00:53:38,257
انتظري هنا.

676
00:53:42,887 --> 00:53:44,305
اجلسي هناك.

677
00:53:45,598 --> 00:53:47,516
سأعود خلال دقيقة.

678
00:55:15,271 --> 00:55:16,647
ما هذا؟

679
00:55:19,316 --> 00:55:20,568
ما هذا؟

680
00:55:21,318 --> 00:55:23,195
جهاز إرسال خاص بالمغاوير.

681
00:55:23,446 --> 00:55:27,491
إنه يعمل مثل جهاز اللاسلكي.

682
00:55:28,492 --> 00:55:29,910
مثل تليفون السيارة؟

683
00:55:31,537 --> 00:55:33,581
نعم. شيء من هذا القبيل.

684
00:55:41,005 --> 00:55:42,673
المعذرة، هذا مهم.

685
00:55:47,011 --> 00:55:48,512
تعرف "كايسي رايباك"؟

686
00:55:49,138 --> 00:55:50,431
المقدم "رايباك"؟

687
00:55:50,681 --> 00:55:53,601
من أمهر مغاوير البحر.
ليته معنا على متن السفينة!

688
00:55:53,851 --> 00:55:56,937
اتصل بنا على اللاسلكي.
إنه على متن السفينة.

689
00:55:57,480 --> 00:55:58,481
ماذا؟

690
00:55:59,690 --> 00:56:01,942
أنصتوا لذلك. الجميع أنصتوا.

691
00:56:03,194 --> 00:56:04,278
أجل. حوّل.

692
00:56:05,112 --> 00:56:07,698
هل تستطيع أن تقدر عدد أفراد القوة؟

693
00:56:07,907 --> 00:56:09,867
أعتقد أنهم 30 يا سيدي.

694
00:56:10,242 --> 00:56:12,161
سنوصلك بالكابتن "غارزا".

695
00:56:12,411 --> 00:56:13,871
انتظر.

696
00:56:14,121 --> 00:56:15,664
ماذا لو كان متواطئاً معهم؟

697
00:56:16,749 --> 00:56:20,294
- أضمن استقامة المقدم "رايباك"
- لحظة.

698
00:56:21,003 --> 00:56:24,048
لا يجب أن تخبروه أي شيء عن رد فعلنا.

699
00:56:25,633 --> 00:56:28,385
- معك الكابتن "غارزا".
- يسرّني وجودك هناك.

700
00:56:28,636 --> 00:56:32,181
نريدك أن تبقينا على اطلاع
بما يجري على السفينة.

701
00:56:32,431 --> 00:56:35,309
قد يكون مجنوناً. ولكنه محترف.

702
00:56:35,559 --> 00:56:39,605
يبنون جسوراً لنقل الـ"توماهوك".

703
00:56:40,064 --> 00:56:42,399
صدق أو لا تصدق، "كريل" معهم!

704
00:56:44,360 --> 00:56:46,403
القائد "كريل" متورط معهم؟

705
00:56:46,654 --> 00:56:47,738
أميرال...

706
00:56:48,572 --> 00:56:50,658
ذلك يعني أنهم يسيطرون على السفينة.

707
00:56:51,158 --> 00:56:52,326
يا إلهي!

708
00:56:53,452 --> 00:56:57,164
أيها المقدم "رايباك"،
هنا الأميرال "بايتسن" يتحدث.

709
00:56:57,873 --> 00:57:02,336
أريدك أن تنسق جهودك معنا.
أريدك أن تحافظ على هدوئك

710
00:57:02,795 --> 00:57:05,506
وتنتظر فريق الإنقاذ. هل فهمت؟

711
00:57:05,756 --> 00:57:08,134
سأتوقف قبل أن يلتقطوا الإشارة.

712
00:57:08,384 --> 00:57:10,886
عاود الاتصال بعد نصف ساعة.

713
00:57:11,220 --> 00:57:12,721
لست طاهياً.

714
00:57:14,640 --> 00:57:15,975
أجل، حسناً...

715
00:57:18,644 --> 00:57:20,187
أنا أطبخ أيضاً.

716
00:57:20,437 --> 00:57:21,897
خذي أغراضك.

717
00:57:22,439 --> 00:57:25,401
كان لديه سجل جيد حتى عملية "باناما".

718
00:57:25,651 --> 00:57:28,612
حيث قتل معظم أفراد وحدته
لنقص في المخابرات.

719
00:57:29,613 --> 00:57:32,032
"رايباك" مقاتل.
إنه الأفضل حتى الآن.

720
00:57:32,283 --> 00:57:35,703
عندما عاد من "باناما" قام بلكم رئيسه

721
00:57:35,995 --> 00:57:39,498
وأخذه "أدامز" كطباخ
حتى ينهي مدة عقوبته هناك.

722
00:57:39,748 --> 00:57:41,584
لحظة. توقفوا لحظة.

723
00:57:41,876 --> 00:57:45,713
ماذا لو كان ذلك الرجل، "زييباك"،
ماذا لو كان محقاً؟

724
00:57:45,963 --> 00:57:49,967
وتم إنزال الصواريخ قبل وصول فرقة الإنقاذ؟

725
00:57:50,217 --> 00:57:53,137
لا يمكن للسيد "سترانكس" أن يتجاوزنا.

726
00:57:54,680 --> 00:57:57,224
هناك طائرات مراقبة ومحطات رادار

727
00:57:57,433 --> 00:58:00,311
تراقب كل زورق وغواصة.

728
00:58:01,604 --> 00:58:03,397
حتى إنهم يراقبون ميزوري.

729
00:58:03,606 --> 00:58:07,526
كيف نعرف أن "هونولولو" ليست هدفه التالي؟

730
00:58:08,235 --> 00:58:09,737
أخبروني.

731
00:58:23,292 --> 00:58:24,960
انظر إلى هذه.

732
00:58:26,629 --> 00:58:30,341
- هل سبق لك أن رأيت مثلها؟
- لقد تدربت عليها.

733
00:58:34,887 --> 00:58:36,805
- بإمكانك أن تقود هذه الحوّامة؟
- أجل

734
00:58:37,473 --> 00:58:39,934
- بإمكاننا إذاً أن نهرب؟
- لا

735
00:58:40,434 --> 00:58:42,311
خذي هذا المسدّس.

736
00:58:43,020 --> 00:58:45,689
صوّبي الإشارة.
تصيبين ما تشاهدين.

737
00:58:45,898 --> 00:58:47,566
أخبرتك بأنني لا أحب المسدسات.

738
00:58:47,775 --> 00:58:49,526
أعرف وأنا كذلك.

739
00:58:50,611 --> 00:58:52,404
سأذهب إلى هناك.

740
00:59:21,767 --> 00:59:25,312
هذه الأشياء ستباع على الفور.

741
00:59:25,562 --> 00:59:27,147
بالتأكيد.

742
00:59:28,274 --> 00:59:30,776
ماذا سنفعل عندما يصبح لدينا
200 مليون دولار؟

743
00:59:31,026 --> 00:59:32,278
نشتري الرئاسة.

744
01:00:01,015 --> 01:00:02,725
أحدٌ ما يتحرك، هناك!

745
01:00:06,812 --> 01:00:08,230
على جسر الإقلاع.

746
01:00:53,984 --> 01:00:55,569
اخرجي من هنا!

747
01:01:09,917 --> 01:01:12,044
إلى أين تأخذونني؟

748
01:01:17,716 --> 01:01:18,926
دعني و شأني!

749
01:01:20,094 --> 01:01:21,804
أبعدوا أيديكم عني.

750
01:01:22,221 --> 01:01:23,389
الآن!

751
01:01:33,524 --> 01:01:34,817
تحركي!

752
01:01:45,744 --> 01:01:47,079
تحركي!

753
01:01:49,498 --> 01:01:51,417
أعيدوه. أمسكوا ذلك الرجل!

754
01:01:58,632 --> 01:02:02,261
- ابحثوا عنه في عنبر 3.
- ابحثوا عنه في الكابينة!

755
01:02:02,678 --> 01:02:04,054
ذلك الرجل متعب جداً.

756
01:02:04,263 --> 01:02:06,223
افعلوا شيئاً حياله.

757
01:02:06,473 --> 01:02:08,016
أعرف ماذا يجب أن نفعل.

758
01:02:10,018 --> 01:02:11,103
أعرف ذلك.

759
01:02:14,273 --> 01:02:16,567
هذا الجنون غير منطقي.

760
01:02:17,234 --> 01:02:21,196
هناك نظام إطفاء الحريق
في مكان احتجاز الطاقم.

761
01:02:21,738 --> 01:02:23,031
يا سيد "بيت"؟

762
01:02:24,908 --> 01:02:26,118
مقدمة السفينة.

763
01:02:27,453 --> 01:02:29,788
اضغط على الزر وسيبدأ الطوفان.

764
01:02:30,622 --> 01:02:32,833
خلال وقت قصير سيغرقون كلهم.

765
01:02:33,041 --> 01:02:35,252
سيضحي بنفسه لإنقاذهم.

766
01:02:45,345 --> 01:02:46,889
أنت مجنون يا "كريل".

767
01:02:47,139 --> 01:02:48,891
تُغرق طاقمك.

768
01:02:49,850 --> 01:02:51,768
لم يحبوني مطلقاً.

769
01:02:52,769 --> 01:02:55,063
أراهن أنهم يحبونك الآن.

770
01:03:01,904 --> 01:03:04,490
هل ترين ذلك؟
يوجد منها في كل مكان.

771
01:03:05,073 --> 01:03:06,074
ما هذه؟

772
01:03:06,283 --> 01:03:10,454
يريدون استعمالها كسكة لإنزال
الصواريخ على سفينة أو غواصة.

773
01:03:10,746 --> 01:03:12,623
ثم يهربون فيها.

774
01:03:15,000 --> 01:03:16,168
ما هذا؟

775
01:03:17,461 --> 01:03:19,296
إنها شفرة "مورس".

776
01:03:21,381 --> 01:03:22,466
ماذا يقولون؟

777
01:03:24,718 --> 01:03:27,137
يقولون "أخرجونا من هنا."

778
01:03:34,478 --> 01:03:36,813
- ما هذا؟
- ابتعدوا عن الكابينة.

779
01:04:07,177 --> 01:04:09,972
احرس الباب. أطلق النار
على كل من يقترب.

780
01:04:10,514 --> 01:04:11,723
هل أنت بخير؟

781
01:04:13,016 --> 01:04:14,017
نعم، وأنت؟

782
01:04:16,270 --> 01:04:17,896
أين الباقون؟

783
01:04:18,146 --> 01:04:20,357
احتجزوا ستة منا. ماذا يحدث هنا؟

784
01:04:20,607 --> 01:04:22,985
لدينا مشكلة. من هذا؟

785
01:04:23,819 --> 01:04:26,530
"كالاوي" الفرقة الثانية رقم 4446.

786
01:04:26,780 --> 01:04:31,201
هذه "جوردان". ضحية الأحداث
التي سأخبركم عنها الآن.

787
01:04:31,577 --> 01:04:33,870
تسعدني رؤيتك. وأنت أيضاً.

788
01:04:34,621 --> 01:04:36,540
"غرانجر" خذ هذه.

789
01:04:37,040 --> 01:04:39,751
وأنت أحضر عدتك. لدينا عمل ننجزه.

790
01:04:41,044 --> 01:04:43,463
كونوا حذرين، سنهاجم السفينة.

791
01:04:52,472 --> 01:04:54,558
يبدو أنه ارتفاع في التيار الكهربائي.

792
01:05:01,315 --> 01:05:02,649
هذه آخر واحدة.

793
01:05:02,899 --> 01:05:06,111
ذلك سيعطل جهاز التحكم بالسلاح
خلال نصف ساعة.

794
01:05:06,695 --> 01:05:09,823
سيد "رايباك"، أرجوك أن تعيرني انتباهك.

795
01:05:10,324 --> 01:05:12,576
هذا القبطان "كريل" يتحدث.

796
01:05:17,581 --> 01:05:19,791
أرجو أن تنظر إلى أجهزة التلفزيون

797
01:05:20,000 --> 01:05:22,294
الموجودة أمامك تماماً.

798
01:05:24,212 --> 01:05:25,672
هل تشاهدنا الآن؟

799
01:05:26,340 --> 01:05:28,175
لدي برنامج خاص لك.

800
01:05:31,470 --> 01:05:32,471
لقد بدأ الآن.

801
01:05:36,850 --> 01:05:39,603
أريدك أن تعرف أنني
لا أكنّ أي شعور بالبغض...

802
01:05:41,438 --> 01:05:43,732
أو الكراهية تجاهك...

803
01:05:44,107 --> 01:05:46,026
أو تجاه بقية الطاقم.

804
01:05:46,234 --> 01:05:47,569
لقد بذلتم كل ما بوسعكم.

805
01:05:54,660 --> 01:05:57,204
لقد فقد الانضباط هنا تماماً.

806
01:06:00,624 --> 01:06:02,292
لنحاول قطع الماء.

807
01:06:03,293 --> 01:06:04,419
يجب أن ننقذهم.

808
01:06:04,628 --> 01:06:06,004
تعلم أن هذا فخّ.

809
01:06:06,463 --> 01:06:09,800
يتوقعونني أنا وحدي وليس جميعنا.

810
01:06:10,258 --> 01:06:11,718
أنا عامل في مغسلة الثياب.

811
01:06:12,177 --> 01:06:15,180
كنت أكوي الملابس في حرب الخليج.
لن أتحمل كل هذا.

812
01:06:15,389 --> 01:06:17,265
أنت في البحرية. هل تذكر؟

813
01:06:17,516 --> 01:06:19,601
"البحرية ليست وظيفة، انها مغامرة."

814
01:06:19,976 --> 01:06:22,437
تبّاً لذلك، أنا طالب جامعي.

815
01:06:22,688 --> 01:06:23,980
أنا معك.

816
01:06:26,149 --> 01:06:28,527
سأبقى هنا وأحرس ملكة يوليو.

817
01:06:28,735 --> 01:06:31,905
- هلّا أطفأت الأنوار وتبعتني؟
- أنا ذاهبة معكم

818
01:06:32,155 --> 01:06:34,741
سأطفئ الأنوار خلال ثوان.

819
01:06:35,200 --> 01:06:38,286
ماذا هناك؟ كيف تعمل هذه؟

820
01:06:57,347 --> 01:06:58,348
هيّا!

821
01:07:17,492 --> 01:07:18,785
انبطحوا.

822
01:07:22,372 --> 01:07:23,999
أدرها!

823
01:07:26,251 --> 01:07:27,794
أوقف تدفق الماء.

824
01:07:30,130 --> 01:07:32,299
سيخرجوننا من هنا!

825
01:07:37,262 --> 01:07:40,390
اسحبه من هناك! اسحبه من هناك!

826
01:07:46,897 --> 01:07:47,898
هيا يا رجل!

827
01:07:49,024 --> 01:07:50,025
تنفّس.

828
01:07:50,400 --> 01:07:51,985
استمع إليه!

829
01:07:52,235 --> 01:07:53,737
اصمد!

830
01:07:57,783 --> 01:08:00,911
أطلق سراح بعض الرجال.

831
01:08:01,203 --> 01:08:05,373
ومعه المرأة ولكننا سنتولى أمرهم.

832
01:08:05,624 --> 01:08:07,751
اقتلوه لو استطعتم.

833
01:08:08,001 --> 01:08:09,461
يبدو أن خطتنا نجحت.

834
01:08:09,711 --> 01:08:11,254
- عظيم.
- ارموا المرساة!

835
01:08:24,518 --> 01:08:25,811
انطلقت العملية!

836
01:08:35,028 --> 01:08:37,739
- من أنتِ؟
- من أنت؟

837
01:08:38,031 --> 01:08:42,160
هنا الأميرال "بايتس".
أحاول أن أكلم المقدم "رايباك".

838
01:08:42,452 --> 01:08:45,205
إنه في المعركة. اترك له رسالة.

839
01:08:45,872 --> 01:08:47,165
ما الذي يحدث هناك؟

840
01:08:48,124 --> 01:08:49,292
لحظة.

841
01:08:52,796 --> 01:08:54,130
نعم يا سيدي؟

842
01:08:54,589 --> 01:08:57,425
أيها المقدم، هنا الأميرال "بايتس".

843
01:08:57,676 --> 01:09:01,179
يبدو أنك خالفت أوامري تماماً.
أليس كذلك؟

844
01:09:01,429 --> 01:09:04,266
بإمكانك أن تحيلني للمحكمة العسكرية
إن بقيت حياً.

845
01:09:04,516 --> 01:09:05,517
فهمت.

846
01:09:06,101 --> 01:09:08,144
أريدك أن تصغي لي بانتباه.

847
01:09:08,436 --> 01:09:10,981
فريق المغاوير رقم 5 يقترب، فهمت؟

848
01:09:13,650 --> 01:09:16,236
فريق "نيمتس" الجوي سيكون مسانداً، فهمت؟

849
01:09:19,447 --> 01:09:22,784
وحيث أن حياتك في خطر
فلك الصلاحية الكاملة

850
01:09:23,034 --> 01:09:24,578
لتفعل ما تشاء

851
01:09:24,870 --> 01:09:26,997
حتى وصول فرق الإنقاذ.

852
01:09:27,247 --> 01:09:29,916
فإذا كنتُ عاجزاً عن السيطرة عليك...

853
01:09:30,917 --> 01:09:33,169
فالأفضل في هذه الحالة أن أساندك.

854
01:09:33,420 --> 01:09:34,421
نعم يا سيدي.

855
01:09:36,798 --> 01:09:39,801
حظاً سعيداً أيها البحار. انتهى.

856
01:09:40,844 --> 01:09:43,221
هنالك مشاكل كثيرة على تلك السفينة.

857
01:09:49,060 --> 01:09:50,061
هيا بنا!

858
01:10:05,744 --> 01:10:07,329
لن أبق هنا.

859
01:10:07,579 --> 01:10:09,789
إلى أين تذهبين؟ ابقي هنا.

860
01:10:20,675 --> 01:10:21,676
ماذا تفعلين هنا؟

861
01:10:21,843 --> 01:10:23,887
الطريق الآمن أصبح خلفك.

862
01:10:24,971 --> 01:10:27,140
حاذي الجدار، اخرجي من الوسط.

863
01:10:27,432 --> 01:10:29,851
عودي إلى هنا.

864
01:12:05,947 --> 01:12:09,951
من "كوبرا " إلى القائد.
إننا نراكم، سنصل حالاً.

865
01:12:10,201 --> 01:12:12,746
يفترض أن تروننا جانبياً الآن.

866
01:12:20,462 --> 01:12:24,424
أودع النقود في بنك في "زيوريخ"
ولن يحدث شيء.

867
01:12:26,634 --> 01:12:29,012
أطلب شيكاغو وبع كل شيء لدينا.

868
01:12:29,262 --> 01:12:31,806
هذا الحديث لن يؤدي لشيء.

869
01:12:33,058 --> 01:12:35,351
لقد وصلت حوّامتان. يحاولون التسلل.

870
01:12:35,602 --> 01:12:36,603
إنها فرقة الإنقاذ!

871
01:12:37,854 --> 01:12:40,273
نطلب مبلغاً كبيراً لأن البضاعة ثمينة.

872
01:12:44,360 --> 01:12:48,907
إذا استمررت في تعقيد
الأمور سأتصل بـ"محمد"، أفهمت؟

873
01:12:49,115 --> 01:12:51,159
فرقة الإنقاذ في مرمى المدفعية.

874
01:12:51,576 --> 01:12:52,577
اقتلهم.

875
01:12:52,786 --> 01:12:55,955
كلا. يا "فرانسوا" ليس أنت.
سأضع المحاسب على الخط

876
01:12:56,164 --> 01:12:58,583
سيعطيك رقم الحساب. تحدث إليه.

877
01:13:03,713 --> 01:13:05,006
هناك شيء خطأ!

878
01:13:05,256 --> 01:13:09,177
مشكلة كبيرة. حوّل الاحتياطي!

879
01:13:09,511 --> 01:13:10,512
لا شيء.

880
01:13:14,891 --> 01:13:17,560
انقطعت الكهرباء.
لا نستطيع أن نفعل شيئاً.

881
01:13:17,811 --> 01:13:19,771
أعطني جهاز أمن الغواصة.

882
01:13:25,944 --> 01:13:27,070
جاهز.

883
01:13:27,487 --> 01:13:29,781
هذا "رود رانر"، أجب.

884
01:13:53,596 --> 01:13:55,390
وصلت فرقة الإنقاذ.

885
01:14:01,813 --> 01:14:03,148
دقيقة واحدة!

886
01:14:03,398 --> 01:14:04,440
دقيقة واحدة!

887
01:14:05,275 --> 01:14:09,154
استعدوا للنزول على سطح السفينة.

888
01:14:16,369 --> 01:14:18,496
ماذا يحدث؟

889
01:14:40,518 --> 01:14:42,812
تم تأكيد ذلك، لقد فقدناهم.

890
01:14:44,522 --> 01:14:46,608
لم يبق لدينا أي خيار.

891
01:14:49,736 --> 01:14:52,488
سوى شن هجوم شامل من "نيمتس".

892
01:14:54,199 --> 01:14:55,575
يا سيد "ترانتون"...

893
01:14:56,618 --> 01:14:57,827
من فضلك.

894
01:15:00,038 --> 01:15:03,124
أحتاج إلى المزيد من الرجال على السفينة.

895
01:15:03,583 --> 01:15:04,667
ليبدأ الإنزال.

896
01:15:04,918 --> 01:15:08,755
لم ينته صنع الرافعة بعد.
لدينا المزيد من المتاعب.

897
01:15:09,464 --> 01:15:14,052
اجمع البحارة. سنبدأ الإنزال فوراً

898
01:15:29,067 --> 01:15:30,777
يا إلهي!

899
01:15:33,905 --> 01:15:38,284
"دومر"، لماذا لم توظف ذلك الشخص معنا؟

900
01:15:38,534 --> 01:15:42,497
يستحق أي مبلغ، مهما كان.

901
01:16:28,209 --> 01:16:29,711
ارفعها إلى فوق.

902
01:16:30,628 --> 01:16:33,047
رويداً الآن.

903
01:18:08,976 --> 01:18:10,978
يوجد شخص في الماء.

904
01:18:12,647 --> 01:18:13,815
إنه خلفك مباشرة.

905
01:18:14,232 --> 01:18:16,067
رأيت شخصاً في الماء!

906
01:18:25,993 --> 01:18:27,120
اسحبه.

907
01:18:29,080 --> 01:18:31,040
اسحب هذا الوغد.

908
01:18:46,431 --> 01:18:48,224
ابحث عن القنبلة.

909
01:19:04,365 --> 01:19:06,534
من رآه؟ هيّا!

910
01:19:29,056 --> 01:19:30,516
إنك مدهش.

911
01:19:32,435 --> 01:19:35,146
للأسف أنك لا تطبخ لنا.

912
01:19:49,702 --> 01:19:51,454
هل عرفت الآن؟

913
01:19:52,413 --> 01:19:54,874
ستصاحبين موسيقيين.

914
01:20:09,514 --> 01:20:10,848
أين "دومر"؟

915
01:20:11,224 --> 01:20:12,767
على الأرجح أنه مات!

916
01:20:13,643 --> 01:20:15,394
المضخة تعطلت.

917
01:20:15,686 --> 01:20:16,854
لا نستطيع الغوص.

918
01:20:19,857 --> 01:20:22,777
سأتولى الأمر.
ستكون جاهزة للعمل.

919
01:20:23,027 --> 01:20:25,363
إذا نجحت في إصلاحها، أعينك أميرالاً!

920
01:20:25,613 --> 01:20:27,657
اعتبر ذلك منتهياً. إلى أين؟

921
01:20:28,199 --> 01:20:29,659
سأجعل "هونولولو" تشع في الظلام!

922
01:20:30,535 --> 01:20:31,869
ذلك رائع.

923
01:20:32,119 --> 01:20:35,122
سأقابلك على بعد 15 ميلاً من هنا.

924
01:20:35,873 --> 01:20:38,334
اجمع رجالك، هنا في الموقع 1.

925
01:20:38,584 --> 01:20:43,506
أريد أنبوبة لحام وقضيب لحام
ومفتاح كماشة. حالاً!

926
01:20:45,967 --> 01:20:47,552
- ماذا قال؟
- لا يستطيع إصلاحها.

927
01:20:48,052 --> 01:20:50,221
سأصلحها. إذهب الآن!

928
01:20:51,722 --> 01:20:53,266
لماذا لا تتحدث بالإنجليزية؟

929
01:20:58,729 --> 01:21:00,439
تحمل الألم.

930
01:21:21,335 --> 01:21:22,670
كلمني!

931
01:21:24,005 --> 01:21:25,590
لا يوجد شيء أقوله.

932
01:21:26,757 --> 01:21:28,467
مهما كان الذي فعلوه

933
01:21:29,093 --> 01:21:31,095
إنهم أذكى منّي.

934
01:21:31,846 --> 01:21:33,431
كل شيء متوقف تماماً!

935
01:21:34,098 --> 01:21:35,141
الوضع ميؤوس منه.

936
01:21:35,391 --> 01:21:38,019
لا شيء ميؤوس منه. شغّلهم.

937
01:21:42,523 --> 01:21:44,525
أعطني قليلاً من الوقت.
سأحاول أن أصلحها.

938
01:21:45,151 --> 01:21:47,737
إنني معجب بموقفك.

939
01:21:52,158 --> 01:21:53,451
الطريق مفتوح.

940
01:21:58,748 --> 01:22:00,499
ما هذا؟

941
01:22:04,045 --> 01:22:07,381
سأشرح لك ذلك بلغة انجليزية مبسّطة.

942
01:22:07,923 --> 01:22:09,967
دق القضيب المعدني بمكانه.

943
01:22:10,217 --> 01:22:13,137
ثم لحّمه. بدونه لا نبقى أحياءً.

944
01:22:13,387 --> 01:22:15,473
اجعله يفهم ذلك!

945
01:22:26,317 --> 01:22:27,735
أين "جونسون"؟

946
01:22:28,611 --> 01:22:29,654
لقد مات.

947
01:22:29,904 --> 01:22:31,614
لن ندعهم يفرّون بهذا.

948
01:22:32,031 --> 01:22:33,658
وهذه القذائف؟

949
01:22:33,908 --> 01:22:38,454
أنزلنا كل القذائف الخارقة للغواصات.
لدينا فقط قذائف عادية.

950
01:22:38,746 --> 01:22:40,456
لا شيء يخترق.

951
01:22:46,921 --> 01:22:48,673
رئيس المدفعية.

952
01:22:49,173 --> 01:22:50,216
هل ترى تلك؟

953
01:22:52,009 --> 01:22:54,345
لا يزال لدينا قذائف لتلك المدافع.

954
01:23:07,775 --> 01:23:09,193
لقد نجحت!

955
01:23:09,527 --> 01:23:13,114
إنها تشحن الكهرباء.
خلال دقائق ستكون جاهزة.

956
01:23:13,364 --> 01:23:14,490
عمل جيد.

957
01:23:22,164 --> 01:23:23,457
هيا بنا!

958
01:23:26,961 --> 01:23:29,714
بقيت ثلاث فقط.

959
01:23:34,009 --> 01:23:36,846
- واحدة أخرى.
- انتبه لإشارة يدي.

960
01:23:37,430 --> 01:23:38,931
كن مستعداً!

961
01:23:44,103 --> 01:23:45,813
رويداً. رويداً

962
01:23:56,323 --> 01:23:58,451
اتجاه وسرعة الغواصة؟

963
01:23:59,076 --> 01:24:01,287
الاتجاه 172 والسرعة 6 عقد.

964
01:24:01,787 --> 01:24:04,623
جهز المدفع للهجوم الآن.

965
01:24:04,832 --> 01:24:08,210
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- هل ترين الأزرار السوداء؟

966
01:24:08,461 --> 01:24:12,465
- اضغطي عليها واحداً واحداً.
- ألن تنفجر الغواصة هكذا؟

967
01:24:12,673 --> 01:24:14,592
لا، لن ينفجر الجهاز.

968
01:24:14,842 --> 01:24:16,093
سيغرق معها.

969
01:24:16,343 --> 01:24:17,386
أنزل القاعدة قليلاً.

970
01:24:17,970 --> 01:24:19,472
انخفضت القاعدة.

971
01:24:19,722 --> 01:24:20,973
أدخل القذيفة.

972
01:24:21,223 --> 01:24:22,224
رويداً. رويداً.

973
01:24:23,517 --> 01:24:25,352
لقّم المدفع ببطء دائماً.

974
01:24:25,603 --> 01:24:26,645
رويداً، رويداً.

975
01:24:27,813 --> 01:24:29,064
أطلقوا القذيفة!

976
01:24:29,398 --> 01:24:30,608
أطلقوا المدفع!

977
01:24:32,693 --> 01:24:33,819
حسناً.

978
01:24:34,069 --> 01:24:37,364
أنت، أمن هذا المكان.

979
01:24:40,326 --> 01:24:42,077
إنهم يطلقون النار علينا.

980
01:24:42,661 --> 01:24:43,996
وضعهم ميؤوس منه.

981
01:24:44,413 --> 01:24:48,709
هذه قنابل عادية. ليست لديهم
قذائف قادرة على إيذائنا.

982
01:24:48,959 --> 01:24:50,795
204 درجات يا " كالواي".

983
01:24:56,133 --> 01:24:57,384
ارفع فوهة المدفع

984
01:24:57,760 --> 01:24:59,720
0.28 درجة.

985
01:25:08,896 --> 01:25:10,105
أطلقوا النار الآن.

986
01:25:20,991 --> 01:25:23,494
لقد نجح، تأخرنا.

987
01:25:23,744 --> 01:25:25,913
إنهم يعبئون المدفع ثانية.

988
01:25:26,163 --> 01:25:27,581
أعد تعبئة المدفع ثانية!

989
01:25:31,544 --> 01:25:32,795
أنزل القاعدة.

990
01:25:33,170 --> 01:25:34,338
بسرعة. بسرعة.

991
01:25:37,716 --> 01:25:39,051
اللعنة!

992
01:25:39,301 --> 01:25:40,302
أغلقوا الصمام.

993
01:25:41,637 --> 01:25:44,431
أنزل الغطاء. أنزل الغطاء!

994
01:25:46,684 --> 01:25:50,062
إنها تعمل! إنها تعمل!
فلنذهب، فلنذهب!

995
01:25:50,312 --> 01:25:51,689
241 درجة.

996
01:25:52,064 --> 01:25:53,482
241 درجة؟

997
01:25:54,149 --> 01:25:55,484
غوص!

998
01:26:00,281 --> 01:26:01,490
نجحنا!

999
01:26:01,740 --> 01:26:03,409
204 درجة.

1000
01:26:03,701 --> 01:26:04,827
204 درجة.

1001
01:26:05,202 --> 01:26:06,453
هذه هي.

1002
01:26:09,665 --> 01:26:11,709
انتهى "رايباك "!

1003
01:26:13,460 --> 01:26:14,545
دعني أنظر.

1004
01:26:18,048 --> 01:26:19,133
أطلقوا النار!

1005
01:26:35,566 --> 01:26:36,609
إصابة مباشرة!

1006
01:26:36,859 --> 01:26:37,818
لقد أصبناها!

1007
01:26:43,240 --> 01:26:45,659
ماذا يحدث هنا بالضبط؟

1008
01:26:53,417 --> 01:26:57,046
الخنزير اللعين وشنباته الطويلة!

1009
01:27:02,801 --> 01:27:04,303
طوال حياتي...

1010
01:27:04,803 --> 01:27:07,056
الصور المتحركة يوم السبت.

1011
01:27:07,306 --> 01:27:08,641
الأفضل.

1012
01:27:10,309 --> 01:27:11,310
اللعنة.

1013
01:27:14,396 --> 01:27:15,773
على سبيل المثال:

1014
01:27:16,023 --> 01:27:20,319
أتذكرون الروبيان الصغيران
وهما يتسلقان ظهر حصان البحر؟

1015
01:27:20,653 --> 01:27:22,571
شخصيات ومسدسات صغيرة؟

1016
01:27:22,821 --> 01:27:24,949
وإطلاق النار من فوق الإبط؟

1017
01:27:25,407 --> 01:27:27,618
ثم ينقذان ذلك الكركند...

1018
01:27:28,702 --> 01:27:30,162
من الطباخ "السويدي"؟

1019
01:27:30,496 --> 01:27:32,539
من أفضل البرامج المسلية!

1020
01:27:32,790 --> 01:27:34,667
- عمل رائع جداً.
- "سترانيكس!"

1021
01:27:34,917 --> 01:27:36,585
عمل رائع جداً!

1022
01:27:36,877 --> 01:27:38,212
يا إلهي...

1023
01:27:38,504 --> 01:27:41,298
كيف يسرع الجحيم المعنويات!

1024
01:27:42,675 --> 01:27:44,802
- "التوماهوكس"!
- إنها جاهزة.

1025
01:27:45,052 --> 01:27:46,053
أين؟

1026
01:27:46,220 --> 01:27:49,014
- في جهاز إطلاق النار.
- بالطبع.

1027
01:27:49,473 --> 01:27:51,934
" تشيبس" و "ديبس" على سطح السفينة.

1028
01:27:52,267 --> 01:27:55,354
جهاز الإطلاق جاهز وبانتظار كل الأيدي.

1029
01:27:59,525 --> 01:28:01,276
اخرجوا من هنا!

1030
01:28:02,820 --> 01:28:04,029
فلنذهب.

1031
01:28:06,323 --> 01:28:07,449
4 دقائق.

1032
01:28:08,617 --> 01:28:10,786
قابلنا عند المحركات.

1033
01:28:10,995 --> 01:28:12,663
4 دقائق لا أكثر.

1034
01:28:15,124 --> 01:28:16,291
نجونا.

1035
01:28:19,545 --> 01:28:20,879
لقد نجحنا!

1036
01:28:21,130 --> 01:28:23,215
هذه الصغيرة تذهب إلى السوق.

1037
01:28:24,717 --> 01:28:26,802
هذه تبقى في المنزل.

1038
01:28:27,553 --> 01:28:29,096
وهذه الصغيرة...

1039
01:28:29,513 --> 01:28:31,890
يا أمي. آه يا أمي!

1040
01:28:35,436 --> 01:28:37,563
إلى البيت مباشرة.

1041
01:29:01,670 --> 01:29:03,088
رحلة سعيدة.

1042
01:29:04,798 --> 01:29:07,551
لدى الكابتن جهاز "إم اكس 20-20 "

1043
01:29:07,801 --> 01:29:10,095
للمخاطبة البحرية. أحضريه لي حالاً.

1044
01:29:10,262 --> 01:29:12,431
- ماذا؟
- تليفون السيارة.

1045
01:29:23,317 --> 01:29:24,318
يا أميرال؟

1046
01:29:24,568 --> 01:29:27,946
رصدت الـ"نيمتس" صاروخين أطلقا
من السفينة "ميزوري".

1047
01:29:28,197 --> 01:29:29,698
- إلى أين يتجهان؟
- "هونولولو".

1048
01:29:29,948 --> 01:29:31,158
يا إلهي!

1049
01:29:31,617 --> 01:29:34,828
- ما هو مدى طيرانهما؟
- 24 دقيقة يا سيدي.

1050
01:29:35,621 --> 01:29:39,958
- نستطيع تدميرها في الجو؟
- شفرة التدمير على السفينة.

1051
01:29:40,209 --> 01:29:42,836
اطلب سلاح الجو والبحرية.

1052
01:29:43,087 --> 01:29:47,382
ما هي النتائج المترتبة على سقوط
الصواريخ على "هونولولو"؟

1053
01:29:48,050 --> 01:29:52,262
سيحترق حوالي مليون شخص
في حرارة 5500 درجة مئوية

1054
01:29:52,513 --> 01:29:54,223
في أقل من ثانية.

1055
01:30:00,854 --> 01:30:03,941
سنضع اللوم على الطاهي!

1056
01:30:04,733 --> 01:30:06,110
بالتأكيد.

1057
01:30:11,156 --> 01:30:12,699
وجهه شمالاً.

1058
01:30:13,617 --> 01:30:15,452
فهمت، حاضر.

1059
01:31:44,041 --> 01:31:45,500
سآخذ هذا السلاح.

1060
01:31:46,418 --> 01:31:47,669
بهدوء.

1061
01:31:48,503 --> 01:31:49,588
الآن!

1062
01:31:59,514 --> 01:32:01,099
تبدو مألوفاً.

1063
01:32:01,475 --> 01:32:03,101
أعرفك، أليس كذلك؟

1064
01:32:03,352 --> 01:32:05,020
أعتقد ذلك.

1065
01:32:07,898 --> 01:32:08,941
مضى وقت طويل.

1066
01:32:09,608 --> 01:32:10,859
نعم إنه كذلك.

1067
01:32:11,109 --> 01:32:12,152
استدر.

1068
01:32:13,403 --> 01:32:15,405
سنقوم بجولة صغيرة إلى الأمام.

1069
01:32:19,451 --> 01:32:20,744
هنا توجد...

1070
01:32:20,994 --> 01:32:22,496
الصواريخ...

1071
01:32:23,038 --> 01:32:26,375
المتجهة إلى الولاية الصغيرة
المشمسة. استدر!

1072
01:32:27,292 --> 01:32:28,502
كما ترى...

1073
01:32:29,753 --> 01:32:31,255
لن تكون هناك رجعة.

1074
01:32:31,755 --> 01:32:33,215
ولديّ المفتاح.

1075
01:32:33,548 --> 01:32:35,926
والقفل مكسور. تقدّم.

1076
01:32:36,176 --> 01:32:37,719
اجلس هناك.

1077
01:32:38,720 --> 01:32:41,556
ستشاهد نهاية العالم على التلفزيون.

1078
01:32:42,808 --> 01:32:45,644
ارفع قدميك. استرح.

1079
01:32:48,897 --> 01:32:50,315
أنت ماهر.

1080
01:32:51,233 --> 01:32:52,901
أنت حقاً ماهر.

1081
01:32:53,318 --> 01:32:55,195
سيكون قتلك خسارة.

1082
01:32:56,530 --> 01:32:58,615
انظر إلى أفضل أعمالي.

1083
01:32:58,865 --> 01:33:00,909
اصنع معي معروفاً. أخبرني شيئاً.

1084
01:33:01,660 --> 01:33:05,205
هل تعتقد حقاً أن قتل بعض الأبرياء

1085
01:33:05,664 --> 01:33:07,249
سيغير أي شيء؟

1086
01:33:07,499 --> 01:33:09,084
ما الذي جعلك تنقلب هكذا؟

1087
01:33:09,293 --> 01:33:12,504
لقد تعبت من إيجاد حلول يائسة

1088
01:33:12,754 --> 01:33:15,966
لمشاكل معقدة سببها أناس آخرون.

1089
01:33:16,216 --> 01:33:20,178
كل هذه الأعمال الجنونية لن تغير شيئاً.

1090
01:33:20,429 --> 01:33:21,888
أنت وأنا...

1091
01:33:22,514 --> 01:33:25,475
كنا مجرد دمى في نفس اللعبة القذرة.

1092
01:33:26,059 --> 01:33:27,602
لقد خدمنا نفس الرئيس.

1093
01:33:28,937 --> 01:33:33,400
وهو ناكر للمعروف ومجنون
ولا يمكننا أن نفعل شيئاً في ذلك.

1094
01:33:33,775 --> 01:33:35,193
إننا متشابهان.

1095
01:33:35,360 --> 01:33:38,238
لا. هناك فرق يا عزيزي.

1096
01:33:39,448 --> 01:33:41,700
أنت لديك الإيمان. أما أنا، فلا.

1097
01:34:37,005 --> 01:34:39,257
احتفظ بالايمان يا "سترانيكس"!

1098
01:34:48,683 --> 01:34:50,685
الصاروخ أمامي، 15 ميلاً.

1099
01:34:55,107 --> 01:34:57,776
5 أميال عن الهدف. السلاح جاهز.

1100
01:34:58,276 --> 01:34:59,528
مفهوم.

1101
01:35:05,784 --> 01:35:06,785
أميرال...

1102
01:35:09,162 --> 01:35:10,872
أسقطوا أحد الصاروخين.

1103
01:35:11,498 --> 01:35:12,666
والآخر؟

1104
01:35:12,916 --> 01:35:14,376
تمكن من التسلل.

1105
01:35:32,185 --> 01:35:33,353
يا رئيس.

1106
01:35:33,645 --> 01:35:37,983
لدينا فرصة واحدة لتدمير ذلك
وسنقوم بذلك بالأرقام.

1107
01:35:38,942 --> 01:35:40,527
ضع القرص

1108
01:35:40,735 --> 01:35:43,613
الآن اضغط على 7-4.
أنت على الموجة "كي-يو".

1109
01:35:47,576 --> 01:35:50,036
الشفرة هي 6 - 4...

1110
01:35:50,579 --> 01:35:52,205
3 - 5

1111
01:35:52,581 --> 01:35:54,374
صفر - صفر.

1112
01:35:54,624 --> 01:35:58,044
هذا 643500 هل قراءتي صحيحة؟

1113
01:35:58,295 --> 01:35:59,379
صحيح.

1114
01:36:08,054 --> 01:36:10,182
إقفال

1115
01:36:10,474 --> 01:36:11,475
استعدوا!

1116
01:36:29,743 --> 01:36:30,744
تم إبطال الصاروخ

1117
01:36:33,747 --> 01:36:36,208
دمّرناه! لم يعد "نيميتس" يتعقب.

1118
01:36:38,084 --> 01:36:39,461
رائع يا "رايباك"!

1119
01:36:44,090 --> 01:36:47,385
أوقف قذائفك يا سيدي. أوقف قذائفك!

1120
01:36:47,886 --> 01:36:51,223
أوقفوا طائراتكم. أوقفوا طائراتكم

1121
01:36:51,473 --> 01:36:54,267
شكراً، عمل رائع!

1122
01:36:54,559 --> 01:36:56,353
تريدون السباحة؟

1123
01:36:57,187 --> 01:36:59,439
لدي زورق نجاة ومرهم

1124
01:36:59,648 --> 01:37:01,441
ومظلة صغيرة.

1125
01:37:01,691 --> 01:37:02,984
سأذهب معك.

1126
01:37:06,154 --> 01:37:08,782
الحمد لله! الحمد لله!

1127
01:37:10,575 --> 01:37:12,869
شيء رائع يا شباب.

1128
01:37:13,119 --> 01:37:14,120
عظيم.

1129
01:37:20,710 --> 01:37:23,547
اصمدوا قليلاً.
سنخرجكم خلال لحظات.

1130
01:37:41,022 --> 01:37:42,857
ماذا فاتني يا رئيس؟

1131
01:37:51,992 --> 01:37:55,787
تحتاج إلى 3 أو 4 غرز.
سأراك في المستوصف.

1132
01:37:55,996 --> 01:37:58,081
أخاف من الإبر.

1133
01:37:59,874 --> 01:38:04,212
- ما عندنا للفطور؟
- سندويشات.

1134
01:38:05,213 --> 01:38:07,048
أرني حركة يا "كايس"؟

1135
01:38:07,257 --> 01:38:08,842
هذه حركة!

1136
01:38:39,581 --> 01:38:42,292
قدّم سلاحك!

1137
01:42:17,298 --> 01:42:19,384
نزعت تجهيزات ميزوري
في 31 مارس عام 1992

1138
01:42:19,551 --> 01:42:21,386
وهي راسية اليوم في حوض برمرتن

1139
01:42:21,553 --> 01:42:23,179
تنتظر نداء الخدمة التالي

