﻿1
00:00:00,000 --> 02:11:15,500
{\an7}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ArabiFlex.Com

2
00:00:14,590 --> 00:01:05,590
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Arabiflex.com
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}شاهد أفلامك المفضلة بجودة عالية وبدون اعلانات

3
00:01:06,590 --> 00:01:08,590
* <font color="#ff1f1e">هذا هو الرمح مقاتل التنين <font color="#ffffff">*</font></font>

4
00:01:08,620 --> 00:01:10,620
* <font color="#ff1f1e">مزود بالحديد السحري <font color="#ffffff">*</font></font>

5
00:01:10,640 --> 00:01:12,640
* <font color="#ff1f1e">أثقل من الحجر الذهبي <font color="#ffffff">*</font></font>

6
00:01:12,660 --> 00:01:14,660
* <font color="#ff1f1e">أعطي هذا الرمح لكَ لتُحفظة <font color="#ffffff">*</font></font>

7
00:01:14,690 --> 00:01:16,690
* <font color="#ff1f1e">من واجبك هزيمة الشيطــــان <font color="#ffffff">*</font></font>

8
00:01:16,710 --> 00:01:19,510
<font color="#00ffee">وحماية أمتنا ، والحفاظ
<font color="#009fff">على كل شيء متوازنَّ</font></font>

9
00:01:20,540 --> 00:01:23,540
<font color="#00ffee">أي شخص كان، حتى
<font color="#009fff">الذى يريد تهديد</font></font>

10
00:01:23,560 --> 00:01:25,560
<font color="#ff00fb">أمتنا</font>

11
00:01:25,580 --> 00:01:28,580
* <font color="#ff1f1e">لديك القدرة على السيطرة <font color="#ffffff">*
<font color="#00ffee">مع هذا الرمح</font></font></font>

12
00:01:30,510 --> 00:01:32,510
<font color="#00ffee">أشعر بالفخر يا صاحب الجلالة</font>

13
00:01:41,530 --> 00:01:47,530
<font size="30" face="Arabic Typesetting" color="#df21d9" color="#c16e5e" size="cx416" face="Cooper BlackN">المحقق دي
 وملوك السماء الاربعة</font>

14
00:01:41,530 --> 00:01:47,530
<font size="30" face="Arabic Typesetting" color="#df21d9" color="#e9c171" size="cx416" face="Cooper BlackN">المحقق دي
 وملوك السماء الاربعة</font>

15
00:03:11,580 --> 00:03:14,580
<font color="#00ffee">صاحب الجلالة ، سلمت جلالتك
<font color="#ffff53">دى"رأس حربة التنين"</font></font>

16
00:03:14,600 --> 00:03:16,600
<font color="#00ffee">ولكن ماذا لو عارضنا في وقت لاحق؟</font>

17
00:03:16,630 --> 00:03:18,630
<font color="#00ffee">ألا يجب أن تكون أمتنا عاجزة ضده</font>

18
00:03:23,550 --> 00:03:25,550
<font color="#00ffee">دي"تقريبا فقد حياته في بحر التنين"</font>

19
00:03:25,580 --> 00:03:27,580
<font color="#00ffee">أنقذ حياتي ، وحياة وزرائنا</font>

20
00:03:27,600 --> 00:03:30,500
<font color="#00ffee">هو لم يجعلها مؤامرة أو تمرد</font>

21
00:03:31,520 --> 00:03:34,520
<font color="#00ffee">هذا هو تقييم جلالتك</font>

22
00:03:34,550 --> 00:03:36,550
<font color="#00ffee">لكن ألا يفكر جلالتك
<font color="#ffff53">في استخدامك لمعارضتي؟</font></font>

23
00:03:36,570 --> 00:03:39,570
<font color="#00ffee">لماذا تعتقدى ذلك يا ملكة؟</font>

24
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
<font color="#00ffee">...لأجلك</font>

25
00:03:41,620 --> 00:03:44,520
<font color="#00ffee">لقد توقفت عن التقاليد القديمة من السلالة</font>

26
00:03:44,540 --> 00:03:46,540
<font color="#00ffee">ألغِيت القانون القديم واعمل قانونًا جديدًا</font>

27
00:03:46,570 --> 00:03:49,570
<font color="#00ffee">الآن نحن نُحكم معًا</font>

28
00:03:49,590 --> 00:03:51,590
<font color="#00ffee">لقد فعلت الكثير</font>

29
00:03:52,520 --> 00:03:54,520
<font color="#00ffee">كيف لا تثق بي؟</font>

30
00:04:06,540 --> 00:04:08,540
<font color="#00ffee">ياجلالة الملكة</font>

31
00:04:08,560 --> 00:04:10,560
<font color="#00ffee">...يوتشي تشنجين</font>

32
00:04:10,590 --> 00:04:14,590
<font color="#00ffee">أنا أعلم ما إذا كنت انت ودي
<font color="#ffff53">أقسم أنكم أخوة</font></font>

33
00:04:14,610 --> 00:04:18,510
<font color="#00ffee">لكن إذا أخبرتك أن تأخذ الرمح منه</font>

34
00:04:18,540 --> 00:04:21,540
<font color="#00ffee">هل يُمكنك فعلها؟</font>

35
00:04:23,560 --> 00:04:25,560
<font color="#00ffee">بشرفك ، إذا خسر دي ...الرمح</font>

36
00:04:25,580 --> 00:04:28,580
<font color="#00ffee">سيواجه عقوبة الإعدام</font>

37
00:04:28,610 --> 00:04:31,510
<font color="#00ffee">...إذا كنت تطيع أوامري</font>

38
00:04:31,530 --> 00:04:36,530
<font color="#ffff53">وأنت تمسك بوعدي ، لن يتلقى
<font color="#00ffee"><i>دي وعائلته العقوبة</font></font></i>

39
00:04:40,560 --> 00:04:44,560
<font color="#00ffee">إذا كان الأمر كذلك ، يا صاحب الجلالة <i>،
<font color="#ffff53">فلا أحد يستطيع أن يمنعني من خدمة جلالتك</font></font></i>

40
00:04:45,580 --> 00:04:48,580
<font color="#00ffee">هل قابلت الناس الذين طلبتهم منك؟</font>

41
00:04:53,500 --> 00:04:57,500
<font color="#00ffee">...صاحب الجلالة
<font color="#ffff53">هذا الرجل هوان تيان ، سام تاو</font></font>

42
00:04:58,530 --> 00:05:02,530
<font color="#00ffee">أنا فقط رجل عادي من
<font color="#ffff53">جيانغهو ، ياصاحبة الجلالة</font></font>

43
00:05:02,550 --> 00:05:06,550
<font color="#00ffee">هوان تيان ، سمعت أنه يُمكنة
<font color="#ffff53">الاتصال بالريح والأمطار</font></font>

44
00:05:06,580 --> 00:05:08,580
<font color="#00ffee">موهبة خادم عادي ، بشرفك</font>

45
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
<font color="#00ffee">ولكن إذا كان صاحبة الجلالة تأمر</font>

46
00:05:10,620 --> 00:05:12,620
<font color="#00ffee">أحمل الناس بقدرات عظيمة</font>

47
00:05:12,650 --> 00:05:14,650
<font color="#00ffee">قد يصلوا الى القصر</font>

48
00:05:14,670 --> 00:05:17,570
<font color="#00ffee">أروني قدراتكم</font>

49
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
<font color="#00ffee">شبح السيف، من هوانداو</font>

50
00:06:21,520 --> 00:06:24,520
<font color="#00ffee">"سامانتابهادرا"</font>

51
00:06:37,540 --> 00:06:39,540
<font color="#00ffee">الشبح ، من عائلة كيوشوي تشيانشو</font>

52
00:06:54,570 --> 00:06:56,570
<font color="#00ffee">...من فضلك يا سيدي</font>

53
00:07:07,590 --> 00:07:11,590
<font color="#00ffee">هذه خدعة جيانغهو!
هذا هو كل شيء عادي حقا من</font>

54
00:07:12,520 --> 00:07:14,520
<font color="#00ffee">خداعك هو إهانة!</font>

55
00:07:14,540 --> 00:07:19,540
<font color="#00ffee">"ما اسمك "الدخان الطائر
من منشيانغتشى</font>

56
00:07:22,560 --> 00:07:26,560
<font color="#ffff53">صاحب الجلالة ، هؤلاء الناس العاديين
<font color="#00ffee">جيانغهو ...والشامان مثل هذا أشخاص أكثر من مخادعون</font></font>

57
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
<font color="#00ffee">لا تثقى بهم</font>

58
00:07:27,610 --> 00:07:29,610
<font color="#00ffee">هوان تيان</font>

59
00:07:29,640 --> 00:07:32,640
<font color="#00ffee">هل هؤلاء الناس يريدون أن يرويني شيئا؟</font>

60
00:07:32,660 --> 00:07:33,560
<font color="#00ffee">...صاحبة الجلالة</font>

61
00:07:33,580 --> 00:07:35,580
<font color="#00ffee">لأن هذا الرجل لا يثق بنا</font>

62
00:07:35,610 --> 00:07:37,610
<font color="#00ffee">سوف نظهر أنفسنا لدرجة أن وجهة نظره ستتغير</font>

63
00:07:37,630 --> 00:07:39,630
<font color="#00ffee">إذا كان السيف يُمكن أن
<font color="#f7ff00">...يضرب ظلال جلالة الملكة</font></font>

64
00:07:39,660 --> 00:07:42,560
<font color="#00ffee">أنا على أستعداد لقبول العقوبة جلالة الملكة</font>

65
00:07:43,580 --> 00:07:45,580
<font color="#00ffee">كيف تجرؤ على الحديث عن ظل الملكة؟</font>

66
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
<font color="#00ffee">خطأك ظهرتة بنفسك</font>

67
00:07:47,630 --> 00:07:49,630
<font color="#00ffee">ليس خطأ</font>

68
00:07:49,650 --> 00:07:52,550
<font color="#00ffee">...صاحبة الجلالة
<font color="#ffffff">خُذ سيفك</font></font>

69
00:07:52,580 --> 00:07:54,580
<font color="#00ffee">الآن</font>

70
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
<font color="#00ffee">سامحيني يا سيدتى</font>

71
00:08:06,550 --> 00:08:08,550
<font color="#00ffee">الشيطان المتخفي ، اظهر نفسك</font>

72
00:08:53,580 --> 00:08:55,580
<font color="#00ffee">قمر الماء" ، من عائلة فوين"</font>

73
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
<font color="#00ffee">أنتى محظوظة</font>

74
00:08:59,530 --> 00:09:01,530
<font color="#00ffee">بان رأسك لا يزال سليما</font>

75
00:09:01,550 --> 00:09:04,550
"<font color="#55fff7">حفظ جلالتك لصاحبة الجلالة<font color="#ffffff"> "</font></font>

76
00:09:04,570 --> 00:09:06,570
"<font color="#55fff7">أظهرى احترامك لصاحبة الجلالة<font color="#ffffff"> "</font></font>

77
00:09:07,500 --> 00:09:10,500
"<font color="#55fff7">جيانغهو الناس لديهم موهبة غير عادية<font color="#ffffff"> "</font></font>

78
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
"<font color="#55fff7">أنا سعيدة بوقتك<font color="#ffffff"> "</font></font>

79
00:09:12,550 --> 00:09:14,550
"<font color="#55fff7">الآن ، أحفظ مكانك
وأنتظر الأوامر<font color="#ffffff"> "</font></font>

80
00:09:14,570 --> 00:09:17,570
"<font color="#37fff1"> أنا أطلقت عليك اسم ماتيوكلان <font color="#ffffff">"</font></font>

81
00:09:17,590 --> 00:09:19,590
"<font color="#46fff2"> أتبع أوامر يوشى <font color="#ffffff">"</font></font>

82
00:09:19,620 --> 00:09:21,620
* <font color="#ff1f1e">كن على أستعداد لإتخاذ الرمح <font color="#ffffff">*</font></font>

83
00:09:21,640 --> 00:09:23,640
* <font color="#ff1f1e">نعم يا صاحبة الجلالة <font color="#ffffff">*</font></font>

84
00:09:26,570 --> 00:09:30,570
"<font color="#37fff1">لحظة فخامتك <font color="#ffffff">"</font></font>

85
00:09:26,570 --> 00:09:30,570
* <font color="#ff1f1e">هذه المشكلة صعبة للغاية لتكليف الأجانب <font color="#ffffff">*</font></font>

86
00:09:30,590 --> 00:09:32,590
* <font color="#ff1f1e">الخادم قد يسرق الرمح بنفسه <font color="#ffffff">*</font></font>

87
00:09:32,610 --> 00:09:34,610
* <font color="#ff1f1e">هم هنا لمساعدتك <font color="#ffffff">*</font></font>

88
00:09:34,640 --> 00:09:37,540
<font color="#ffff53"><i>أترك لك التنفيذ</i></font>

89
00:09:40,560 --> 00:09:42,560
<font color="#ffff53"><i>[دائرة التحقيقات]</i></font>

90
00:09:42,590 --> 00:09:44,590
<font color="#ffff53"><i>سيدي!</i></font>

91
00:09:44,610 --> 00:09:46,610
<font color="#ffff53"><i>ألم تر السيد دي؟</i></font>

92
00:09:46,630 --> 00:09:48,630
<font color="#ffff53"><i>أليس في غرفته؟</i></font>

93
00:09:48,660 --> 00:09:50,660
<font color="#ffff53"><i>سيدي ، هناك رسالة من مسؤولنا السفير</i></font>

94
00:09:50,680 --> 00:09:53,580
<font color="#ffff53"><i>هناك أجانب يسرقون من
بيت الرسام لينغ يو!</i></font>

95
00:09:53,610 --> 00:09:55,610
<font color="#ffff53"><i>سيدي</i></font>

96
00:09:56,530 --> 00:09:58,530
<font color="#ffff53"><i>أنا أعلم ، أعدوا الحصان!</i></font>

97
00:09:59,550 --> 00:10:01,550
<font color="#ffff53"><i>في الآونة الأخيرة يبدو دائما فجأة</i></font>

98
00:10:22,580 --> 00:10:24,580
<font color="#ffff53"><i>يُمكنك العثور على منزل المحقق دى على تلك الخريطة</i></font>

99
00:10:24,600 --> 00:10:26,600
<font color="#ffff53"><i>وكيف تأخذين الرمح ،</i></font>

100
00:10:26,630 --> 00:10:28,630
<font color="#ffff53"><i>لديك هذا الفكر!</i></font>

101
00:10:37,550 --> 00:10:39,550
<font color="#ffff53"><i>ما هذا</i></font>

102
00:10:56,570 --> 00:10:58,570
<font color="#ffff53"><i>هناك صور معقدة تظهر على
الأرض ، مثل الخرائط</i></font>

103
00:10:58,600 --> 00:11:00,600
<font color="#ffff53"><i>هل تريها؟</i></font>

104
00:11:06,520 --> 00:11:08,520
<font color="#ffff53"><i>[لينغ يو معرض الرسم]</i></font>

105
00:11:08,550 --> 00:11:10,550
<font color="#ffff53"><i>لقد وصل السيد دي</i></font>

106
00:11:19,570 --> 00:11:22,570
<font color="#ffff53"><i>من فضلك يا سيدي
بريهي هو لينغ يو ، الرسام الشهير</i></font>

107
00:11:22,590 --> 00:11:25,590
<font color="#ffff53"><i>لقد رسم نساء عتيقة الطراز</i></font>

108
00:11:25,620 --> 00:11:27,620
<font color="#ffff53"><i>والزهور والخيول ، وما شابه</i></font>

109
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
<font color="#ffff53"><i>حقًا لكسب العيش</i></font>

110
00:11:29,670 --> 00:11:31,670
<font color="#ffff53"><i>أوشيد في كثير من الأحيان</i></font>

111
00:11:31,690 --> 00:11:33,690
<font color="#ffff53"><i>هذا يذهب إلى رأسه</i></font>

112
00:11:33,710 --> 00:11:36,510
<font color="#ffff53"><i>إنه يعمل على لوحة جديدة</i></font>

113
00:11:36,540 --> 00:11:38,540
<font color="#ffff53"><i>"الخيول تعبر النهر"</i></font>

114
00:11:38,560 --> 00:11:41,560
<font color="#ffff53"><i>شخص ما آضَّر بها وسرقها</i></font>

115
00:11:46,590 --> 00:11:48,590
<font color="#ffff53"><i>أحرقوا جميع اللوحات الأخرى</i></font>

116
00:11:48,610 --> 00:11:50,610
<font color="#ffff53"><i>الخسائر ضخمة</i></font>

117
00:11:50,630 --> 00:11:52,630
<font color="#ffff53"><i>...حتى يخاف</i></font>

118
00:11:52,660 --> 00:11:54,660
<font color="#ffff53"><i>لقد اختفى الخبراء فى عائلته</i></font>

119
00:11:54,680 --> 00:11:56,680
<font color="#ffff53"><i>لا أحد يعرف مكانهم</i></font>

120
00:12:49,510 --> 00:12:51,510
<font color="#ffff53"><i>اللصوص تركوا الكثير من التعليمات</i></font>

121
00:12:52,530 --> 00:12:54,530
<font color="#ffff53"><i>...أعتقد
...أصمت</i></font>

122
00:13:01,550 --> 00:13:03,550
<font color="#ffff53"><i>...أنت تعرفة</i></font>

123
00:13:11,580 --> 00:13:13,580
<font color="#ffff53"><i>من انت
من مكتب التخطيط</i></font>

124
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
<font color="#ffff53"><i>هل أنت الرسام لينغ؟</i></font>

125
00:13:15,630 --> 00:13:18,530
<font color="#ffff53"><i>مكتب التخطيط؟
اهدأ يا سيد لينغ</i></font>

126
00:13:18,550 --> 00:13:20,550
<font color="#ffff53"><i>هل ذكرت هذا؟</i></font>

127
00:13:37,570 --> 00:13:39,570
<font color="#ffff53"><i>هل ترى ذلك؟
ما هذا</i></font>

128
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
<font color="#ffff53"><i>لمعان الزهور</i></font>

129
00:13:41,620 --> 00:13:43,620
<font color="#ffff53"><i>الآن ليس موسم الزهور حتى الآن
كيف هذا؟</i></font>

130
00:14:07,550 --> 00:14:09,550
<font color="#ffff53"><i>"هذه غرفة نوم "دي</i></font>

131
00:14:09,570 --> 00:14:12,570
<font color="#ffff53"><i>تم ترتيب هذه الغرفة على طراز 9 نجوم</i></font>

132
00:14:12,590 --> 00:14:15,590
<font color="#ffff53"><i>ربما مختفي هنا</i></font>

133
00:14:15,620 --> 00:14:19,520
<font color="#ffff53"><i>جعلنا نفكر في الرمح انة مخبأة هنا</i></font>

134
00:14:19,540 --> 00:14:22,540
<font color="#ffff53"><i>لقد جئنا لنفكر بالطريقة
المعاكسة لمقابلته</i></font>

135
00:14:29,570 --> 00:14:32,570
<font color="#ffff53"><i>كم من الناس رأوا هذة اللوحة
"خيول يعبرون النهر؟"</i></font>

136
00:14:32,590 --> 00:14:34,590
<font color="#ffff53"><i>لااحد!</i></font>

137
00:14:35,510 --> 00:14:37,510
<font color="#ffff53"><i>هل لديك شيء ، أخبرني؟</i></font>

138
00:14:37,540 --> 00:14:39,540
<font color="#ffff53"><i>لا</i></font>

139
00:14:39,560 --> 00:14:41,560
<font color="#ffff53"><i>أنت تفعلها مرة ثانية
لماذا تُومض عينيك في وجهي؟</i></font>

140
00:14:41,590 --> 00:14:43,590
<font color="#ffff53"><i>عيني هي بها إشكالية</i></font>

141
00:14:43,610 --> 00:14:45,610
<font color="#ffff53"><i>خلقي من الولادة</i></font>

142
00:14:46,530 --> 00:14:48,530
<font color="#ffff53"><i>عيونى بها خلل خلقي</i></font>

143
00:14:48,560 --> 00:14:51,560
<font color="#ffff53"><i>أعتقد أنك خائف من شيء ما
أليس كذلك</i></font>

144
00:14:51,580 --> 00:14:53,580
<font color="#ffff53"><i>أعتقد أن هذا الصديق
الوحيد الذى يقوم بكل شيء</i></font>

145
00:14:53,610 --> 00:14:55,610
<font color="#ffff53"><i>ربما تحاول رفع السعر</i></font>

146
00:14:55,630 --> 00:14:57,630
<font color="#ffff53"><i>أشك في ذلك
...إذا كان هذا بالفعل</i></font>

147
00:14:57,650 --> 00:14:59,650
<font color="#ffff53"><i>لماذا عليه إخفاء عائلته؟</i></font>

148
00:14:59,680 --> 00:15:02,580
<font color="#ffff53"><i>نعم ، ليس بحاجة إلى القيام بذلك</i></font>

149
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
<font color="#ffff53"><i>...هذه آثار أقدام</i></font>

150
00:15:04,530 --> 00:15:06,530
<font color="#ffff53"><i>كل هذه العلمات هي مجرد أفخاخ</i></font>

151
00:15:06,550 --> 00:15:09,550
<font color="#ffff53"><i>هناك أشخاص ما زالت أطفالها هنا</i></font>

152
00:15:09,570 --> 00:15:12,570
ينتظروننا لأكل الطعم

153
00:15:12,600 --> 00:15:14,600
،،،نعم! لكن

154
00:15:14,620 --> 00:15:17,520
تشير آثار الأقدام هذه إلى أن اللص
جاء من ذلك الاتجاه

155
00:15:19,550 --> 00:15:22,550
نظرة!
هناك أيضا آثار أقدام هنا

156
00:15:22,570 --> 00:15:24,570
ربما شيء مخفي هنا؟

157
00:15:28,590 --> 00:15:31,590
لوحتي!

158
00:15:35,520 --> 00:15:36,820
لا تتحرك!

159
00:15:36,820 --> 00:15:38,520
ابق هناك

160
00:15:38,540 --> 00:15:40,540
لأن اللوحة لا تزال هنا

161
00:15:40,570 --> 00:15:43,570
بطريقة ما يجري خداعنا

162
00:15:44,590 --> 00:15:46,590
لا تمسكها

163
00:15:51,510 --> 00:15:53,510
هناك سم!
ما هذا؟

164
00:15:55,540 --> 00:15:57,540
الجميع يدقق ، هناك سم

165
00:16:00,560 --> 00:16:02,560
ابق صامتا ، سنفتح نقاط جسدك.
،،،أنت

166
00:16:10,590 --> 00:16:12,590
الغبار على الطاولة هو أيضا سام

167
00:16:12,610 --> 00:16:14,610
احبس أنفاسك

168
00:16:31,530 --> 00:16:33,530
على السطح!

169
00:16:42,560 --> 00:16:44,560
مجرد دمية

170
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
كان ينظرالى الدخان الطائر

171
00:16:49,610 --> 00:16:51,610
إذا السم لا يقتل دي

172
00:16:51,630 --> 00:16:53,530
سننتهي منه

173
00:16:53,550 --> 00:16:55,550
عندما سار إلى البيت إلى المكتب
جيد

174
00:16:55,580 --> 00:16:57,580
جوم

175
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
توقف

176
00:17:01,530 --> 00:17:03,530
أنت تحت أمري

177
00:17:03,550 --> 00:17:05,550
من قال لك أن تسممه؟

178
00:17:05,570 --> 00:17:07,570
هذه هي معرفتك الخاصة

179
00:17:07,600 --> 00:17:08,500
هان بينغ

180
00:17:08,520 --> 00:17:11,520
افتح رداء الخاص بك
لا تلمس رداءك  ، انه سام

181
00:17:12,550 --> 00:17:14,550
هذه هي الطريقة التي نصلح بها

182
00:17:14,570 --> 00:17:17,570
،،،سيدي
هل تريد منعنا من الحصول على أموال؟

183
00:17:17,590 --> 00:17:19,590
مينجروت

184
00:17:19,620 --> 00:17:24,520
يجب تنظيف دمك قبل أيام قليلة

185
00:17:24,540 --> 00:17:26,540
مهاجمة أعضاء الحرس الذهبي

186
00:17:26,570 --> 00:17:28,570
نفس مهاجمة الإمبراطور

187
00:17:28,590 --> 00:17:30,590
هل أنت شجاع؟

188
00:17:31,510 --> 00:17:33,510
هذا اللص يلعب معنا

189
00:17:33,540 --> 00:17:35,540
يي آن ، تشو جين...
ابقى ورائي

190
00:17:35,560 --> 00:17:36,960
انتظرني في جميع أنحاء الغرب

191
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
نأتي به في العراء
نعم يا سيدي

192
00:17:41,590 --> 00:17:43,590
هل هذا كل ما يمكنك القيام به؟

193
00:17:43,610 --> 00:17:45,610
تبدو عصبى

194
00:17:45,640 --> 00:17:48,540
أعتقد أننا سنعرف مصيرك اليوم

195
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
جوم اتركة

196
00:18:31,580 --> 00:18:33,580
من انتى
ماذا صنعت هناك؟

197
00:18:33,610 --> 00:18:35,610
اربطها

198
00:18:39,530 --> 00:18:41,530
راقب قدميها

199
00:18:53,560 --> 00:18:55,560
دي
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان

200
00:19:04,580 --> 00:19:06,580
انتبه

201
00:19:57,530 --> 00:19:59,530
عبر الجزء العلوي
لا تدعه يكسر

202
00:20:24,550 --> 00:20:26,550
اخرج من هناك

203
00:20:39,580 --> 00:20:41,580
،توان
،،،أنا بخير

204
00:20:41,600 --> 00:20:43,600
كيف حالك
لا بأس

205
00:20:44,520 --> 00:20:46,520
ماذا كان ذلك؟

206
00:20:46,550 --> 00:20:48,550
،أعتقد
بعض اعد كل هذا

207
00:20:48,570 --> 00:20:50,570
انهم فقط حصلت علية من المكتب

208
00:20:50,600 --> 00:20:54,500
لكن انظر ماذا حدث الآن
انهم يهدفون لنا أيضا

209
00:21:07,520 --> 00:21:09,520
شبح الليل

210
00:21:09,540 --> 00:21:11,540
هذا سهل للغاية

211
00:21:12,570 --> 00:21:14,570
انتبه

212
00:21:20,590 --> 00:21:22,590
ما هو...؟
ذواق

213
00:21:22,620 --> 00:21:24,620
بسرعة

214
00:21:28,540 --> 00:21:30,540
هذا هو الفخ
جوم فى خارج الآن

215
00:21:36,560 --> 00:21:38,560
كن حذرا

216
00:21:57,590 --> 00:22:00,590
السيد دي يعرف بالفعل أنهم يريدون المجيء

217
00:22:00,510 --> 00:22:02,510
انظر توجيه السيد دي المعطى لنا

218
00:22:05,540 --> 00:22:07,540
<font size="100" face="Arabic Typesetting" color="#df21d9">* <font color="#c1908f">فقط دعهم يهربون <font color="#ffffff">*</font></font></font>

219
00:22:12,560 --> 00:22:14,560
،،،وري رينجي

220
00:22:14,580 --> 00:22:17,580
ماذا يفكر الرجال؟

221
00:22:21,510 --> 00:22:23,510
يوتشي تشنجين

222
00:22:23,530 --> 00:22:25,530
أنت والعشيرة الصوفية فقدت في الدوران الأول

223
00:22:27,560 --> 00:22:30,560
من تحديك لدي

224
00:22:30,580 --> 00:22:32,580
شغفك بعيد عن عائلة لينغ

225
00:22:32,600 --> 00:22:35,500
ما هو تصميمك لهم؟

226
00:22:35,530 --> 00:22:37,530
صمم السيد يوشى هذه الاستراتيجية

227
00:22:37,550 --> 00:22:39,550
لهذا السبب فشل هذا التصميم

228
00:22:39,580 --> 00:22:41,580
ربما يظن أن صاحب الجلالة

229
00:22:41,600 --> 00:22:43,600
إعطاء يوشى الأمر الكامل

230
00:22:43,620 --> 00:22:45,620
كفى

231
00:22:45,650 --> 00:22:48,550
كيف أنت وقح؟
أنت من لا يتبع الأوامر

232
00:22:48,570 --> 00:22:50,570
وأنت لا تشعر بالخجل من الغش

233
00:22:51,500 --> 00:22:54,500
جلالة الملكة ، لا
ينبغي حل هذه المشكلة

234
00:22:54,520 --> 00:22:57,520
من قبل الشخص الذي بدأها؟
التنين الرمح وراس الحربة مهم جدا لمستقبل الأمة

235
00:22:57,540 --> 00:22:59,540
لذا ، إذا سمحتى لي بتقديم المشورة

236
00:22:59,570 --> 00:23:01,570
يحتاج الإمبراطور إلى
أخذ الرمح من دي

237
00:23:01,590 --> 00:23:03,590
نصيحة؟

238
00:23:04,520 --> 00:23:06,520
هل تعتقد أن ذلك سوف يساعد؟

239
00:23:08,540 --> 00:23:11,540
في الماضي تم تعزيز أسرة تانغ

240
00:23:11,560 --> 00:23:14,560
مع توقع وجود صراع داخل
العائلة المالكة في المستقبل

241
00:23:14,590 --> 00:23:17,590
حاولوا "تقديم المشورة" للإمبراطور

242
00:23:17,610 --> 00:23:19,610
لكن الإمبراطور لم يسمع

243
00:23:19,640 --> 00:23:22,540
بعد سنتين احتدم النضال

244
00:23:22,560 --> 00:23:26,560
كان يعرف باسم "شوانوو
بوابة تمرد"

245
00:23:26,580 --> 00:23:29,580
هل تعتقد أن "النصيحة" قد تساعد؟

246
00:23:42,510 --> 00:23:44,510
دي رينجي

247
00:23:44,530 --> 00:23:45,560
سانزو السريع

248
00:23:45,560 --> 00:23:46,530
يعتبر مهراجا الآن قيمة عالية
سانزو السريع

249
00:23:46,530 --> 00:23:47,560
يعتبر مهراجا الآن قيمة عالية

250
00:23:47,580 --> 00:23:50,580
وينتظرك

251
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
يجب أن تفخر بنفسك

252
00:23:52,630 --> 00:23:55,530
لكنك بدلاً من ذلك أتيت إلى
هذا المعبد المكسور لرؤيتي

253
00:23:55,550 --> 00:23:59,550
ما هي المخاوف الموجودة في قلبك؟

254
00:23:59,580 --> 00:24:01,580
مد يدك

255
00:24:14,500 --> 00:24:16,500
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون

256
00:24:16,520 --> 00:24:18,520
حتى التنوير ينتظر

257
00:24:18,550 --> 00:24:20,550
سانكاي ، سانكاي

258
00:24:21,570 --> 00:24:24,570
ما أكتب على كفك هو عفوية

259
00:24:24,600 --> 00:24:29,500
ما تقوله من أسفل قلبك

260
00:24:30,520 --> 00:24:33,520
كل شخص لديه الشر في قلبه

261
00:24:33,540 --> 00:24:36,540
عندما تبدأ في التهديد

262
00:24:36,570 --> 00:24:38,570
لا يمكنهم تفاديها

263
00:24:38,590 --> 00:24:40,590
عندما يصل ذلك اليوم

264
00:24:41,520 --> 00:24:43,520
هذا الرمز سوف يقابلني

265
00:24:46,540 --> 00:24:48,540
يوان سي

266
00:24:48,560 --> 00:24:51,560
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
حتى التنوير يجب أن ينتظر

267
00:24:52,590 --> 00:24:55,590
يجب أن أدخل الجحيم
لإنقاذ الآخرين

268
00:25:08,510 --> 00:25:10,510
سيد دي

269
00:25:10,540 --> 00:25:12,540
سيد دي

270
00:25:15,560 --> 00:25:17,560
سيد دي

271
00:25:42,580 --> 00:25:45,580
سيد دي ، لماذا هذا المرض يعود مرة أخرى؟

272
00:25:47,510 --> 00:25:51,510
شيء في ذهني يؤثر على جسدي

273
00:25:51,530 --> 00:25:55,530
الرمح Dragon Spearhead يجلب العديد من المشاكل

274
00:25:55,560 --> 00:25:58,560
أنت دائما تحل مثل هذه المشاكل

275
00:25:59,580 --> 00:26:02,580
ربما هذه المرة لا أستطيع

276
00:26:13,500 --> 00:26:15,500
انتظر هنا

277
00:26:15,530 --> 00:26:17,530
نعم

278
00:26:24,550 --> 00:26:27,550
سيدي ، هذا هو نوع من
الزنزانة الرهيبة

279
00:26:28,580 --> 00:26:30,580
غالبًا ما كان خادمًا يرافق جلالة الملكة هنا

280
00:26:30,600 --> 00:26:32,600
لكنني لا أجرؤ على السؤال

281
00:26:32,620 --> 00:26:35,520
من يعاقب هنا؟

282
00:26:38,550 --> 00:26:40,550
كان الشخص الذي عقد
ثورة بوابة شوانوو

283
00:26:40,570 --> 00:26:43,570
يتم تجاهل أولئك الذين يقدمون المشورة

284
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
هو محبوس هنا

285
00:26:45,620 --> 00:26:47,620
من قبل الإمبراطور الذي قاد التمرد

286
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
لقد تنجس مكانة
وكرامة اسم عائلته

287
00:26:49,670 --> 00:26:52,570
جسده هو تشريح

288
00:26:52,590 --> 00:26:54,590
لقد مزقوا وجوههم

289
00:26:55,520 --> 00:26:58,520
الآن يتم التعرف عليه مع "السيد لا وجه"

290
00:27:03,540 --> 00:27:05,540
رجل عجوز

291
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
تعال ثانية

292
00:27:11,590 --> 00:27:14,590
انتظرني هناك
سأنتظر هنا

293
00:27:15,510 --> 00:27:17,510
نعم يا سيدي

294
00:27:20,540 --> 00:27:22,540
منذ سنوات ذلك

295
00:27:22,560 --> 00:27:25,560
عندما تزورني للمرة الأولى

296
00:27:26,580 --> 00:27:29,580
تسألني كيف تصبح ملكة

297
00:27:29,610 --> 00:27:34,510
لقد وعدت باستعادة اسمي

298
00:27:34,530 --> 00:27:36,530
وعائلتي

299
00:27:36,560 --> 00:27:40,560
الآن أصبحت ملكة

300
00:27:40,580 --> 00:27:44,580
ماذا لا يزال يزعجك؟

301
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
دي رينجي يحمل الآن
Dragon Spearhead

302
00:27:47,530 --> 00:27:50,530
لقد نصحتني بجمع الناس الصوفيين

303
00:27:50,550 --> 00:27:52,550
لكنهم لا يتطابقون مع دي

304
00:28:04,580 --> 00:28:07,580
لقد ساعدك موقعهم في القصر

305
00:28:07,600 --> 00:28:11,500
هذه هي الطريقة التي تجعل نفسك أكثر قوة

306
00:28:13,520 --> 00:28:15,520
تولي مكتب الإدارة

307
00:28:15,550 --> 00:28:17,550
اجعل (دي) يسلم الرمح

308
00:28:17,570 --> 00:28:20,570
كيف يمكنني تولي المكتب؟

309
00:28:21,500 --> 00:28:23,500
كيف يمكنني إجبار دي
على تسليم الرمح؟

310
00:28:26,520 --> 00:28:28,520
هاهاها

311
00:28:35,540 --> 00:28:37,540
نيابة عن ملك السماء

312
00:28:37,570 --> 00:28:39,570
أنا يوتشي Zhenjin من الحرس
الذهبي لصاحب الجلالة ماهاراغا

313
00:28:39,590 --> 00:28:41,590
من خلال أمر الامبراطورة

314
00:28:41,620 --> 00:28:43,620
أنا هنا لأتدرّب

315
00:29:21,540 --> 00:29:23,540
هل خذني إلى هنا لخداعي؟

316
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
هل أنت هنا لمحاكمة المكتب؟
قل لي ، ما هو الغرض من هذا التمرين؟

317
00:29:25,590 --> 00:29:27,590
أعتقد أنك وقح

318
00:29:27,610 --> 00:29:30,510
من هنا لمتابعة السيد دي
/ هذا معقد ، يبدو

319
00:29:30,540 --> 00:29:33,540
أقوم بالمهمة هنا

320
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
يجب أن أكون هنا بعدك

321
00:29:35,580 --> 00:29:37,580
حسنا

322
00:29:37,610 --> 00:29:40,510
في المرة القادمة التي تطلبون مني
علاجها ، سأقوم بإعداد ثعبان لك

323
00:29:40,530 --> 00:29:42,530
ثم سأوفر لك إذا
كانت حياة الأسماك

324
00:29:42,560 --> 00:29:44,560
ماذا عن ذلك؟

325
00:29:44,580 --> 00:29:46,580
هاهاها

326
00:29:46,600 --> 00:29:48,600
هاهاها

327
00:29:48,630 --> 00:29:50,630
ها

328
00:29:51,550 --> 00:29:53,550
سيد دي ، هل حقا تفعل ذلك؟

329
00:29:57,580 --> 00:29:59,580
فعل ذلك حقا
/ احذر يا سيد دي

330
00:29:59,600 --> 00:30:02,500
لا شيء مسموح به ، غير مستقر

331
00:30:02,520 --> 00:30:05,520
غبي. الحرس الخاص بك من
الذهب من هذا العرض الصحيح؟

332
00:30:05,550 --> 00:30:07,550
لا أحد يستطيع الوقوف عليه

333
00:30:11,570 --> 00:30:13,570
أوقف هذا

334
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
يا سيدي

335
00:30:24,520 --> 00:30:26,520
أنا بخير

336
00:30:28,540 --> 00:30:31,540
هالة التي علمتني
انتصرت في الواقع

337
00:30:32,570 --> 00:30:34,570
إذا فقدت التوازن

338
00:30:34,590 --> 00:30:36,590
يمكنك تدور في الهواء

339
00:30:36,620 --> 00:30:38,620
وهذا يساعد على تقليل التأثير

340
00:30:38,640 --> 00:30:40,640
السيد دي
حاولت أن تحبسك

341
00:30:40,660 --> 00:30:42,660
لا تثق به

342
00:30:44,590 --> 00:30:46,590
هل انت بخير

343
00:30:46,610 --> 00:30:48,610
انه بخير

344
00:30:49,540 --> 00:30:52,540
يوتشي ، اتبعني
هناك شيء بالنسبة لك

345
00:31:15,560 --> 00:31:18,560
Yuchi ، وأنا أعلم أن الإمبراطورة أمرت لك

346
00:31:19,580 --> 00:31:22,580
وأنا أعلم مرات عديدة
تظهر إنسانيتك

347
00:31:22,610 --> 00:31:24,610
أنت موظف مطيع

348
00:31:25,530 --> 00:31:27,530
دي

349
00:31:27,560 --> 00:31:30,560
أشعر بالخجل من مواجهة
هذا الصديق القديم

350
00:31:32,580 --> 00:31:34,580
هذا لك

351
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
هذا يأتي من وقتنا ضد تنين البحر

352
00:31:40,530 --> 00:31:43,530
أنا جعلت هذا عندما
دافعت عن برج الطيران

353
00:31:43,550 --> 00:31:45,550
هل تعود مرة أخرى؟

354
00:31:47,580 --> 00:31:49,580
هل تريد ترفيه عني؟

355
00:31:49,600 --> 00:31:51,600
صاحب الجلالة يساعدك

356
00:31:51,620 --> 00:31:53,620
لكننا نقاتل

357
00:31:53,650 --> 00:31:55,650
نرى صورة أكبر

358
00:31:55,670 --> 00:31:58,570
وأنا بحاجة لمساعدتكم

359
00:31:58,600 --> 00:32:00,600
لذلك كتبت بضعة جمل
لك في زاوية رسامتك

360
00:32:06,520 --> 00:32:08,520
* <font color="#ff1f1e">"أربعة ملوك سماويين يباركون مملكتنا" <font color="#ffffff">*</font></font>

361
00:32:08,540 --> 00:32:11,540
"<font color="#f2ff1b"> "الخير الكبير مخبأة في عالمنا" <font color="#ffffff">"</font></font>

362
00:32:11,570 --> 00:32:13,570
" <font color="#fff120">"شخص ما يبحث عنها سرا" <font color="#ffffff">"</font></font>

363
00:32:13,590 --> 00:32:16,590
:<font color="#fff11f">"تزوير الحياة ،
 <font color="#ff1f25">|<font color="#c1ff29"> عقد السيف" <font color="#ff292e">|</font></font></font></font>

364
00:32:17,520 --> 00:32:19,520
لا يمكن أن تجعل النهاية الدنيا ، دي

365
00:32:19,540 --> 00:32:21,540
لنأخذها

366
00:32:21,560 --> 00:32:24,560
قد يتم ترحيل هذا
المكتب إلى حرس ذهبك

367
00:32:24,590 --> 00:32:26,590
للمساعدة في المستقبل

368
00:32:27,510 --> 00:32:29,510
انت ذكي جدا

369
00:32:29,540 --> 00:32:32,540
بدلا من إثارة شكوك ملكة
الجلالة ، لماذا لا تثير ثقته؟

370
00:32:33,560 --> 00:32:37,560
إذا نقلت الملكة لطفها
إليّ ، فهي لن تزعجني

371
00:32:37,580 --> 00:32:39,580
يمكنك

372
00:32:42,510 --> 00:32:44,510
بالتأكيد لا

373
00:32:44,530 --> 00:32:46,530
أنا أيضا أعيش حرة وصادقة

374
00:32:46,560 --> 00:32:48,560
لا تشارك في الجريمة

375
00:32:48,580 --> 00:32:50,580
حرة ونزيهة؟

376
00:32:50,600 --> 00:32:53,500
انظر بنفسك كيف ترتدي؟
أنت ترتدي الدروع

377
00:32:55,530 --> 00:32:57,530
انت مزحة
هذا القميص الثقيل يكاد يكون

378
00:32:57,550 --> 00:32:59,550
لا تتطابق مع التنين راس الحربة

379
00:33:04,580 --> 00:33:06,580
مساراتنا ليست سهلة

380
00:33:06,600 --> 00:33:10,500
من يدري كيف سيكون المستقبل؟

381
00:33:17,520 --> 00:33:20,520
اعتن بنفسك ، أختي بالتبني

382
00:33:27,550 --> 00:33:29,550
نعم يا أخي المتبنى

383
00:33:29,570 --> 00:33:33,570
اعتن بنفسك

384
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
شا تاو ،

385
00:33:59,520 --> 00:34:02,520
هل أنت على علم بأننا يتم رؤيتنا؟

386
00:34:02,540 --> 00:34:04,540
من منَّ ؟

387
00:34:04,570 --> 00:34:06,570
من يجرؤ على إلقاء نظرة
على مكتب التخطيط؟

388
00:34:06,590 --> 00:34:08,590
الناس يحاولون سرقة الرمح

389
00:34:10,580 --> 00:34:13,580
آخر مرة فشلوا فيها
لكن سرعان ما سيعودون

390
00:34:13,600 --> 00:34:16,500
وبالتأكيد هذا هجوم مفتوح

391
00:34:17,520 --> 00:34:19,520
هجوم مفتوح؟

392
00:34:21,550 --> 00:34:23,550
دي

393
00:34:23,570 --> 00:34:25,570
عندما يتم تسليم التنين الرمح راس الحربة

394
00:34:25,600 --> 00:34:28,500
هل هو سيئ أم سيء؟

395
00:34:32,520 --> 00:34:35,520
هنا يأتي مرة أخرى
نعم ، هناك نوع من تلميع العيون قادم

396
00:34:37,540 --> 00:34:39,540
تحب الملكة مشاهدتها يومًا بعد يوم
تم استدعاء العديد من القصر

397
00:34:40,570 --> 00:34:43,570
تعلم أن تكون أعمى مرة أخرى تحظى بشعبية الآن
/ نعم ، الجميع يشاهدها

398
00:34:43,590 --> 00:34:45,590
لا أحد يهتم بالتداول

399
00:34:45,620 --> 00:34:47,620
كل تجاهل التجارة

400
00:34:47,640 --> 00:34:49,640
حتى تحاول التعلم بعد أن أعمى

401
00:34:49,660 --> 00:34:51,660
أنت متأكد
بعد عيون خفية

402
00:34:51,690 --> 00:34:53,690
يمكن أن يحقق فوائد مستمرة

403
00:34:55,510 --> 00:34:57,510
بوس!

404
00:35:09,540 --> 00:35:11,540
هذا النمط صورة غامضة مرة أخرى

405
00:36:10,560 --> 00:36:13,560
سيدي ، لقد وصلت البطاطا الحلوة

406
00:36:13,580 --> 00:36:16,580
ألفه لك

407
00:36:16,610 --> 00:36:17,610
جوم ، جوم

408
00:36:17,630 --> 00:36:19,630
أنا في انتظاركم لأخذه
/ بوس ، هل أنت من Tiele أيضا؟

409
00:36:19,660 --> 00:36:21,660
سجل Tiele

410
00:36:21,680 --> 00:36:23,680
أنت لم تدفع بعد

411
00:36:23,700 --> 00:36:25,500
بوس ، هذا خطأ ، لم أطلبه

412
00:36:25,530 --> 00:36:27,530
لا بأس ، هذا أنا!

413
00:36:28,550 --> 00:36:30,550
دي

414
00:36:31,580 --> 00:36:33,580
أنت في خطر ، أترك هنا

415
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
نحن نراقب... حتى

416
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
لكن انت...
الاستماع ، في حين سأبقى بعيدا

417
00:36:43,550 --> 00:36:45,550
إذا كنت بحاجة لي ، اقرأ
المذكرة في مربع الدواء

418
00:36:46,570 --> 00:36:48,570
شكرا لك يا سيدي

419
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
لا تتحرك
أي نوع من القدرة على إخفاء هذا؟

420
00:36:59,520 --> 00:37:01,520
اللعنة عليك

421
00:37:11,540 --> 00:37:13,540
إلقاء نظرة خاطفة علي؟

422
00:37:29,570 --> 00:37:32,570
عيون Jianghu عديمة الفائدة

423
00:37:32,590 --> 00:37:36,590
اعتقدت أنه يمكن استخدامها
للحصول على الرمح.

424
00:37:36,620 --> 00:37:38,620
والانتهاء من دي رينجي.

425
00:37:39,540 --> 00:37:42,540
لكنهم منعوه فقط.

426
00:37:42,560 --> 00:37:45,560
نحن فقط نقتلهم جميعاً

427
00:37:45,590 --> 00:37:48,590
وفي الوقت نفسه،

428
00:37:48,610 --> 00:37:50,610
هذه القوة الشيطانية الجياع...

429
00:37:50,640 --> 00:37:52,640
"الإمبراطورة"

430
00:37:52,660 --> 00:37:55,560
يرافقه السحر لدينا.

431
00:37:55,580 --> 00:37:59,580
سنرى كيف سيطر على المكتب غدا

432
00:38:04,510 --> 00:38:07,510
الإمبراطورة يأتي!
صاحب الجلالة خارج بوابة مكتب التخطيط!

433
00:38:10,530 --> 00:38:12,530
الإمبراطورة يأتي!

434
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
خارج بوابة مكتب الدفاع!

435
00:38:16,580 --> 00:38:18,580
جميع المحاربين والرؤساء ، تجمعوا!
الاستعداد لاستقبال جلالة الملك.

436
00:38:18,600 --> 00:38:21,500
الاستعداد لاستقبال جلالة الملكة.

437
00:38:21,530 --> 00:38:23,530
ماذا؟
السيد دي على حق مرة أخرى!

438
00:38:24,550 --> 00:38:26,550
وصلوا تقريبا.

439
00:38:26,580 --> 00:38:28,580
بارز جدا!
أين أنت يا دي؟

440
00:38:33,500 --> 00:38:35,500
أوه نعم ، علبة الدواء

441
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
هذا فقط؟

442
00:39:02,550 --> 00:39:04,550
تقرير من الديوان الملكي.

443
00:39:05,570 --> 00:39:08,570
أصيب أحد أفراد العائلة
المالكة بهذا الرمح.

444
00:39:09,500 --> 00:39:11,500
هل هذا هو الرمح التنين الرمح الأصلي؟

445
00:39:11,520 --> 00:39:16,520
أمرت المعلم دي لإظهار
الرمح الذي أبقى عليه.

446
00:39:16,540 --> 00:39:18,540
ثم سوف نعرف على وجه اليقين.

447
00:39:20,570 --> 00:39:22,570
صاحب الجلالة...

448
00:39:24,590 --> 00:39:26,590
يعود السيد دي إلى منزله
في الأمور العائلية.

449
00:39:30,520 --> 00:39:32,520
فيما يتعلق الرمح التنين الرمح

450
00:39:32,540 --> 00:39:35,540
نحن في الواقع...
لا أعرف من أين إنقاذ.

451
00:39:36,560 --> 00:39:38,560
دي رينجي غير موجود.

452
00:39:39,590 --> 00:39:41,590
هذا هو السبب المثالي
للامبراطورة...

453
00:39:41,610 --> 00:39:43,610
لمرافقة المكتب.

454
00:39:53,540 --> 00:39:55,540
دي رينجي

455
00:39:55,560 --> 00:39:57,560
رئيس المكتب الاستشاري!

456
00:39:57,580 --> 00:39:59,580
أنت تتجاهل المهمة.

457
00:39:59,610 --> 00:40:01,610
هذا لا يمكن قبوله!

458
00:40:03,530 --> 00:40:06,530
هذا المكتب يحتاج إلى قائد.

459
00:40:08,560 --> 00:40:11,560
من أجل سلامة المجتمع ،
توليت إدارة المكتب.

460
00:40:22,580 --> 00:40:24,580
الآن لا بد لي من التحقق من هذا الموقع.

461
00:40:24,600 --> 00:40:27,500
ارشدني!
/ نعم يا صاحب الجلالة.

462
00:40:29,530 --> 00:40:31,530
من فضلك ، شرفك.

463
00:40:32,550 --> 00:40:34,550
صاحب الجلالة.

464
00:40:43,580 --> 00:40:45,580
السيد شا توه.

465
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
صاحب الجلالة ،

466
00:40:52,520 --> 00:40:54,520
سقف المكتب بسيط للغاية ،
لقد شاهدت جلالتك كل شيء...

467
00:40:54,550 --> 00:40:56,550
باستثناء الحمام ، منطقة المطبخ

468
00:40:56,570 --> 00:40:58,570
وهدمت.

469
00:41:02,500 --> 00:41:05,500
ثم مساعدتي في التحقق
من تلك الأماكن.

470
00:41:05,520 --> 00:41:08,520
تحقق بعناية ثم أبلغ لي.

471
00:41:08,540 --> 00:41:10,540
نعم يا صاحب الجلالة.

472
00:41:11,570 --> 00:41:13,570
يا سيدي،

473
00:41:13,590 --> 00:41:15,590
وقال قريبة هنا.

474
00:41:15,620 --> 00:41:17,620
لذلك دعونا نبدأ هناك.

475
00:41:17,640 --> 00:41:19,640
أكثر من 100 مرحاض في كل ركن.

476
00:41:19,660 --> 00:41:22,560
لا تعتقد أنه يمكنك الانتهاء من
ذلك ، فمن الأفضل لحفر القازورات

477
00:41:23,590 --> 00:41:25,590
ببيت الحمام

478
00:41:26,510 --> 00:41:28,510
السيد شا توه.
لا تولي اهتماما لي.

479
00:42:36,540 --> 00:42:38,540
إلى أين؟

480
00:42:50,560 --> 00:42:53,560
دي!
ها أنت ذا.

481
00:42:56,580 --> 00:42:58,580
السحر...

482
00:42:58,610 --> 00:43:00,610
دي!

483
00:43:00,630 --> 00:43:02,630
دي!

484
00:43:03,560 --> 00:43:05,560
الصيغة تحتاج إلى تحسين.

485
00:43:06,580 --> 00:43:08,580
انهم هنا!
كما تقول.

486
00:43:08,600 --> 00:43:10,600
جلبت الإمبراطورة هؤلاء الشامان جانجو.

487
00:43:10,630 --> 00:43:12,630
انهم يبحثون عن الرمح.

488
00:43:14,550 --> 00:43:16,550
راس حربة التنين
هل يوجد مكان آمن؟

489
00:43:18,580 --> 00:43:20,580
الآن الوضع يزداد سوءًا.

490
00:43:20,600 --> 00:43:22,600
لماذا تبدين سعيدة جدا؟

491
00:43:22,620 --> 00:43:25,520
أوه ، أجل
هل قابلت شخص ما؟

492
00:43:27,550 --> 00:43:29,550
أنت على حق!
امرأة قاتلة!

493
00:43:30,570 --> 00:43:32,570
حسنا فعلت.

494
00:43:32,600 --> 00:43:34,600
من الان فصاعدا

495
00:43:34,620 --> 00:43:36,620
مهمتكم هي مشاهدته عن كثب.

496
00:43:36,640 --> 00:43:39,540
وربما أيضا تطوير علاقتك.

497
00:43:39,570 --> 00:43:41,570
تطوير علاقتنا؟
لا أظن ذلك.

498
00:43:41,590 --> 00:43:44,590
يبدو شرسة ، يخيفني.

499
00:43:44,620 --> 00:43:46,620
ننسى ذلك.
في الواقع عمل المكتب.

500
00:43:46,640 --> 00:43:48,640
نحن دائما نواجه أنواع خطيرة من الناس.

501
00:43:48,660 --> 00:43:50,660
لقد اعتدت على ذلك.

502
00:43:50,690 --> 00:43:52,690
الإمبراطورة يجعل مشكلة كبيرة.

503
00:43:52,710 --> 00:43:54,710
ليس لدي مزاج لجعل الحب.

504
00:43:54,740 --> 00:43:56,740
اسلوب الصورة.

505
00:43:57,560 --> 00:43:59,560
لقد رأيته ، كان خارج المكتب.

506
00:43:59,580 --> 00:44:01,580
نعم ، أنا أتحقق من ذلك.

507
00:44:05,510 --> 00:44:07,510
"وهذا ما يسمى "زاهنبوجا

508
00:44:07,530 --> 00:44:09,530
رمز لعائلة في الهند.

509
00:44:09,560 --> 00:44:11,560
يمارسون الشعوذة.

510
00:44:11,580 --> 00:44:14,580
قد يرافقون الأفكار ،

511
00:44:14,600 --> 00:44:16,600
ومعالجة الإجراءات.

512
00:44:16,630 --> 00:44:18,630
التقى أتباعه الطريق
هنا لفترة طويلة.

513
00:44:18,650 --> 00:44:21,550
لقد ساعدوا الإمبراطور الراحل
على تعزيز سلالتنا العظيمة.

514
00:44:21,580 --> 00:44:23,580
لذا أعطى أسمائهم لفرسان الرياح.

515
00:44:23,600 --> 00:44:27,500
لكنه بدأ في الاشتباه وسجنهم.

516
00:44:27,520 --> 00:44:29,520
لم يروا منذ سنوات.

517
00:44:29,550 --> 00:44:33,550
لكن الآن يظهر هذا الرمز في هذه المدينة.

518
00:44:33,570 --> 00:44:35,570
أعتقد أن هناك أتباعًا
خدعوا وراء كل هذا.

519
00:44:38,500 --> 00:44:40,500
الأشخاص الخطرين ذوي القدرات المعقدة.

520
00:44:40,520 --> 00:44:43,520
إذا كانوا يؤثرون على
الإمبراطورة لمحاربة المكتب...

521
00:44:43,540 --> 00:44:45,540
هذا سيكون مشكلة خطيرة.

522
00:44:46,570 --> 00:44:48,570
الإمبراطورة والساحرة جانجو...

523
00:44:48,590 --> 00:44:50,590
سيجلب نتائج سيئة.

524
00:44:53,520 --> 00:44:55,520
أنت هنا منذ فترة
طويلة ، لقد أصبت!

525
00:44:55,540 --> 00:44:57,540
جوم ، اسرع

526
00:45:16,560 --> 00:45:18,560
سيك! ما هو...

527
00:45:18,590 --> 00:45:20,590
رجل يافع ، لا يدعي أنه مزيف.

528
00:45:20,610 --> 00:45:22,610
لماذا تأخذ دش طويل؟
هل هناك مشكلة؟

529
00:45:24,540 --> 00:45:27,540
أنت تشاهدني
هل تعرف كم من الوقت أستحم؟

530
00:45:28,560 --> 00:45:31,560
إذا نظرت ، سأرى.

531
00:45:31,580 --> 00:45:33,580
هل تحب الاستحمام هاه؟

532
00:45:33,610 --> 00:45:36,510
جوم دش، سوف تظهر لك

533
00:45:42,530 --> 00:45:44,530
أنا أفهم

534
00:45:45,560 --> 00:45:47,560
لقد تركنا.

535
00:45:47,580 --> 00:45:49,580
إخواني ، أنت لا تعرف...

536
00:45:49,600 --> 00:45:51,600
سيكون هناك الكثير من القيل والقال في مكتب التخطيط.

537
00:45:51,630 --> 00:45:53,630
رؤية لنا معا ، قد يكون هناك أنباء غير سارة.

538
00:45:53,650 --> 00:45:55,650
من فضلك أخبر جلالة
الملكة أنني لا ألوم.

539
00:45:55,680 --> 00:45:57,680
ثم سمح لي بالرحيل.

540
00:45:57,700 --> 00:45:59,500
كفى!

541
00:45:59,520 --> 00:46:01,520
أود أن أقترح على الإمبراطورة لإخصاء لك!

542
00:46:01,550 --> 00:46:03,550
هذا سوف ينهي القيل والقال.

543
00:46:05,570 --> 00:46:07,570
لقد رأيت ما يكفي اليوم.

544
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
سأعود غداً

545
00:46:11,520 --> 00:46:12,520
القيل والقال؟ الهيئة العامة للإسكان!

546
00:46:12,540 --> 00:46:15,540
إذا كنت تستحم؟
سوف اراك!

547
00:46:24,570 --> 00:46:26,570
جلالة الملكة يساعدك...

548
00:46:26,590 --> 00:46:28,590
نحن بحاجة لرؤية صورة أكبر.

549
00:46:28,620 --> 00:46:30,620
كتبت عدة جمل لك...

550
00:46:30,640 --> 00:46:32,640
في زاوية رسامتك.

551
00:46:33,560 --> 00:46:35,560
"أربعة ملوك سماويين يباركون مملكتنا"

552
00:46:36,590 --> 00:46:38,590
"تزوير الحياة ، عقد السيف"

553
00:46:40,510 --> 00:46:42,510
السيف؟

554
00:46:42,540 --> 00:46:44,540
الرمح؟

555
00:46:49,560 --> 00:46:51,560
التنين الرمح راس الحربة!

556
00:46:54,580 --> 00:46:57,580
يذكر الجملة الملوك
الأربعة السماوية.

557
00:46:57,580 --> 00:46:59,580
"الخير الكبير مخبأة في عالمنا"

558
00:46:59,610 --> 00:47:01,610
"العظمة" هي بوابة منحنية
في المدينة الجنوبية.

559
00:47:01,630 --> 00:47:03,630
قريبة جدا من معبد الملك السماوي!

560
00:47:03,660 --> 00:47:06,560
لذلك ربما الرمح راس الحربة التنين...

561
00:47:12,580 --> 00:47:14,580
"تزوير الحياة"...

562
00:47:15,600 --> 00:47:17,600
إنها تمثل ملك نمو السماء!

563
00:47:19,530 --> 00:47:21,530
"السيف"...

564
00:47:45,550 --> 00:47:47,550
التنين الرمح راس الحربة!

565
00:47:49,580 --> 00:47:51,580
نحن بحاجة لرؤية صورة أكبر...

566
00:47:51,600 --> 00:47:53,600
قد يتم إرجاع المكتب
إلى حرس ذهبك...

567
00:47:53,620 --> 00:47:55,620
للمساعدة في المستقبل.

568
00:47:56,550 --> 00:47:58,550
ساعدنا في المستقبل؟

569
00:47:58,570 --> 00:48:01,570
هو ابني حماية التنين سبيرز!

570
00:48:15,500 --> 00:48:17,500
جوم ، هنا.

571
00:48:18,520 --> 00:48:21,520
تسليم الرمح راس الحربة التنين.
سوف أحصل على الاسم بسبب لقائه.

572
00:48:21,540 --> 00:48:23,540
في عيني أنت عديم القيمة.

573
00:48:23,570 --> 00:48:27,570
أنت تتحدث بشكل رسمي أكثر من هوان تيان

574
00:48:28,590 --> 00:48:30,590
جئت هنا...

575
00:48:30,620 --> 00:48:32,620
الوقت المناسب للموت.

576
00:50:00,540 --> 00:50:02,540
هاهاها...

577
00:50:26,560 --> 00:50:28,560
التنين راس الحربة.

578
00:51:03,590 --> 00:51:06,590
مزورة من الحديد السحري!

579
00:51:06,610 --> 00:51:09,510
أصعب من الحجر الذهبي.

580
00:51:24,560 --> 00:51:27,560
شرفك ، إذا خسر دى
التنين راس الحربة...

581
00:51:27,580 --> 00:51:29,580
سيواجه عقوبة الإعدام.

582
00:51:29,610 --> 00:51:31,610
أنا قلق إذا...

583
00:51:31,630 --> 00:51:33,630
إذا كنت تتبع أوامري

584
00:51:33,660 --> 00:51:35,660
أنت تحمل وعدي ،

585
00:51:35,680 --> 00:51:38,580
لن يحصل دي وعائلته على جملة.

586
00:51:38,600 --> 00:51:40,600
إذا كان الأمر كذلك ، يا صاحب الجلالة...

587
00:51:40,630 --> 00:51:43,530
لا أحد يستطيع أن
يمنعني من خدمة جلالته.

588
00:52:08,550 --> 00:52:10,550
السيد يوتشي ، يرجى الانتظار في الخارج.

589
00:52:12,580 --> 00:52:14,580
تعال

590
00:52:15,500 --> 00:52:18,500
السيد يوتشي ، أنت غير سعيد اليوم.

591
00:52:18,520 --> 00:52:21,520
أنت تطورات مهمة.
باعتباره الرجل الأيمن ، جلالة الملكة...

592
00:52:21,550 --> 00:52:23,550
أنا قلق بشأن حالة ربي.

593
00:52:23,570 --> 00:52:25,570
من فضلك كن حذرا.

594
00:52:25,600 --> 00:52:28,500
سمعت عنك في مكتب الدفاع
في زاوية ضيقة إلى حد ما.

595
00:52:28,520 --> 00:52:30,520
أنت أيضا الحصول على الحذر.

596
00:52:30,540 --> 00:52:32,540
جلالة الملكة تأتي.

597
00:52:33,570 --> 00:52:35,570
يوتشي تشنجين...

598
00:52:36,590 --> 00:52:38,590
اليوم كنت أعطيت خطابا
إلى هوان تيان تشنرين.

599
00:52:40,520 --> 00:52:43,520
لقد رفعت خدمته إلى
منصب مستشار المملكة.

600
00:52:45,540 --> 00:52:47,540
كما رأى المهراجا مرة واحدة

601
00:52:47,560 --> 00:52:51,560
قوة هوان تيان تشنرين. لمعرفة
نفسه ، يمكنه استبدال دي رينجي.

602
00:52:52,590 --> 00:52:55,590
شرفك ، المستشار الملكي هو الدور الرئيسي.

603
00:52:55,610 --> 00:52:57,610
يرجى النظر.

604
00:52:58,540 --> 00:53:00,540
يوتشي...

605
00:53:00,560 --> 00:53:02,560
هل ينطبق على وجهك؟

606
00:53:02,580 --> 00:53:04,580
سوء الحظ عند ممارسة.

607
00:53:07,510 --> 00:53:10,510
الدخان الطائر ، تحصل على احترام الموظفين!

608
00:53:10,530 --> 00:53:12,530
يوتشي...

609
00:53:12,560 --> 00:53:15,560
لقد جربتي جيداً

610
00:53:15,580 --> 00:53:18,580
لأنك تحتاج إلى وقت للتعافي ،

611
00:53:18,600 --> 00:53:20,600
يرجى الاسترخاء والانتظار لأوامر.

612
00:53:20,630 --> 00:53:24,530
المستشار الملكي قد يعتني بأمور أخرى.

613
00:53:29,550 --> 00:53:31,550
جيد يا صاحب الجلالة.

614
00:53:31,580 --> 00:53:33,580
تشنرين...

615
00:53:33,600 --> 00:53:35,600
سمعت أن لديك الكثير من الشعور.

616
00:53:35,620 --> 00:53:37,620
يمكنك حل اللغز وهزيمة الشيطان.

617
00:53:37,650 --> 00:53:40,550
أكثر موهبة من دي رينجي.

618
00:53:40,570 --> 00:53:43,570
يرجى إظهار قدرتك.

619
00:53:43,600 --> 00:53:45,600
ما هي مهارتك؟

620
00:53:45,620 --> 00:53:48,520
جلالة الملك ، واحترام الخدم.

621
00:53:48,540 --> 00:53:51,540
أرافق العناصر لمباركة
هذه السلالة العظيمة.

622
00:53:51,570 --> 00:53:53,570
حياة ملكتنا النبيلة!

623
00:54:03,590 --> 00:54:05,590
شى!

624
00:54:25,520 --> 00:54:28,520
ننظر الآن في حبات صلاتي!

625
00:54:35,540 --> 00:54:37,540
يتم الوهم من قبل آلة.

626
00:54:37,560 --> 00:54:39,560
لا شيء أكثر من مجرد رخيصة.

627
00:54:39,590 --> 00:54:41,590
كميتها ليست أكثر.

628
00:54:41,610 --> 00:54:47,510
ننظر بعناية ، وينظر الكثير.

629
00:55:03,540 --> 00:55:05,540
انها تمطر!

630
00:55:08,560 --> 00:55:10,560
إنه شعور رائع!

631
00:55:10,580 --> 00:55:13,580
إنها تمطر من السماء ، تمطر من السماء!

632
00:55:13,610 --> 00:55:15,610
النمور في الريح ، والتنانين في الغيوم.

633
00:55:15,630 --> 00:55:18,530
القوة الطبيعية
ستوفر نباتات جيدة.

634
00:55:18,560 --> 00:55:20,560
وبارك البلاد وشعبها.

635
00:55:21,580 --> 00:55:23,580
جيد جدا

636
00:55:24,500 --> 00:55:27,500
انها مجرد شيء تافه.

637
00:55:27,530 --> 00:55:30,530
يجب أن يكون المستشار
الملكي أكثر قدرة.

638
00:55:33,550 --> 00:55:38,550
الآن الإرث من السماء ،
وبحر التنين الشمالي الكرة.

639
00:55:38,580 --> 00:55:41,580
سوف يبارك جلالة الإمبراطور وشعبه.

640
00:55:41,600 --> 00:55:45,500
هذا يعطي لمحة عن السماء نفسها.

641
00:55:45,520 --> 00:55:48,520
يرجى بادوكا مهراجا؟
- كرة التنين؟

642
00:55:48,550 --> 00:55:51,550
أكثر مثل لؤلؤة متوهجة

643
00:55:51,570 --> 00:55:54,570
ما قدمه لي آن (نان) قبل 6 سنوات

644
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
هل هذا صحيح؟

645
00:55:56,620 --> 00:55:58,620
لا أظن ذلك.

646
00:55:58,640 --> 00:56:01,540
هوو قنغ ، جلب بقايا.

647
00:56:01,570 --> 00:56:03,570
صاحب الجلالة.

648
00:56:17,590 --> 00:56:19,590
ما حدث ، هوان تيان؟

649
00:56:19,620 --> 00:56:21,620
وقع خطأ.

650
00:56:22,540 --> 00:56:24,540
لا ، هذا ليس جزءًا من التصميم.

651
00:56:24,560 --> 00:56:26,560
هناك أناس يأتون مختلطين.

652
00:56:26,590 --> 00:56:28,590
الناس؟ من؟

653
00:56:40,510 --> 00:56:42,510
التنين على قيد الحياة!

654
00:57:13,540 --> 00:57:15,540
من أين أتت؟

655
00:57:15,560 --> 00:57:18,560
اشرح للملكة!
أنا لا أعرف ما حدث.

656
00:57:18,580 --> 00:57:20,580
لا أستطيع أن أشرح له.

657
00:57:20,610 --> 00:57:22,610
ثم نبتعد عن هنا.

658
00:57:22,630 --> 00:57:24,630
كيف نذهب الآن؟

659
00:57:32,560 --> 00:57:34,560
حماية الإمبراطور والإمبراطورة!

660
00:57:38,580 --> 00:57:40,580
هذه علامة جيدة!

661
00:57:40,600 --> 00:57:42,600
التنين الذهبي ولد في الأصل.
هذه علامة جيدة على اليقين!

662
00:57:42,630 --> 00:57:44,630
هاهاها...

663
00:58:05,550 --> 00:58:07,550
هوان تيان ، كيف هذا؟

664
00:58:08,580 --> 00:58:10,580
الوهم ، هذا هو الوهم.

665
00:58:19,500 --> 00:58:21,500
حماية الإمبراطور والإمبراطورة!

666
00:58:24,520 --> 00:58:26,520
جلالة الملكة... خطير!
إلى الحافة!

667
00:58:35,550 --> 00:58:37,550
بوا نجا.

668
00:59:13,570 --> 00:59:17,570
اختفى هوان تيان.
هوه قنغ ، وحماية الإمبراطور والإمبراطورة وخذها بعيدا!

669
00:59:17,600 --> 00:59:19,600
سأحضره أولاً
نعم!

670
00:59:19,620 --> 00:59:21,520
صاحب الجلالة.

671
00:59:21,560 --> 00:59:23,560
أغلق المخرج

672
00:59:24,580 --> 00:59:26,580
لا أحد ذهب!
نعم يا سيدي!

673
00:59:28,510 --> 00:59:30,510
أوقفه!

674
00:59:30,530 --> 00:59:33,530
نحن بحاجة إلى أشخاص إضافيين ، بسرعة!

675
00:59:38,560 --> 00:59:40,560
أنت حراس الذهب.
توقف!

676
00:59:40,580 --> 00:59:42,580
توقف!

677
00:59:57,510 --> 00:59:59,510
أمسكه!

678
00:59:59,530 --> 01:00:01,530
إنه قاتل.

679
01:00:01,560 --> 01:00:03,560
اسقط سلاحك!

680
01:00:03,580 --> 01:00:06,580
إنه ليس أنا ، إنه يهرب!

681
01:00:06,610 --> 01:00:08,610
عجل ومطارده!

682
01:00:09,530 --> 01:00:11,530
اسقط سلاحك!

683
01:00:16,560 --> 01:00:19,560
كم أنت غبي.
نحن جيش واحد.

684
01:00:20,580 --> 01:00:22,580
ثم اعتقالي!

685
01:00:22,610 --> 01:00:24,610
من هي هذه الفكرة التي أحضرت طلاء العين؟

686
01:00:24,630 --> 01:00:26,630
هذا هو احتياطي يوتشى زيجنن
صاحب الجلالة قد يسأله.

687
01:00:26,660 --> 01:00:28,660
اين هو؟

688
01:00:28,680 --> 01:00:30,680
لقد تم القبض على جلالتك ، يوتشي.

689
01:00:30,710 --> 01:00:32,510
قتل أعضاء من الحرس الذهبي.

690
01:00:32,530 --> 01:00:34,530
الآن هو في السجن.

691
01:00:34,560 --> 01:00:36,560
ماذا؟

692
01:00:36,580 --> 01:00:39,580
احذر المدينة بأكملها.
اتصل بـ دى رينجى للحصول على الخدمة العكسية!

693
01:00:39,610 --> 01:00:41,610
جيد يا صاحب الجلالة.

694
01:00:44,530 --> 01:00:46,530
هذا أمر من الحرس الذهبي.

695
01:00:46,560 --> 01:00:47,960
التنين الذهبي يعيش في القصر.
ثم تطير إلى السماء.

696
01:00:47,960 --> 01:00:50,560
يموت 2 سحرة ، ويختفي 1.

697
01:00:50,580 --> 01:00:52,580
وبدأ يوتشي بالجنون.

698
01:00:52,610 --> 01:00:54,610
لقد قتل بعض رجاله.
لقد حبسوه.

699
01:00:54,630 --> 01:00:56,630
لذا بدأوا في النهاية بالتصرف.

700
01:00:56,660 --> 01:00:58,560
من؟ من تقصد؟

701
01:00:58,580 --> 01:01:01,580
احضر رمز هذه القصب.
البحث عن المعلم يوان سى في معبد سازنج

702
01:01:01,610 --> 01:01:03,610
معبد سانزانج؟

703
01:01:03,630 --> 01:01:05,630
عندما يكون جورو سانزانج في الهند ،

704
01:01:05,660 --> 01:01:07,660
حاول القضاء على قوته الشريرة.

705
01:01:07,680 --> 01:01:09,680
الآن توفي المعلم سانزنج

706
01:01:09,710 --> 01:01:12,510
الطريقة الوحيدة لإلحاق الهزيمة
بهم هي بمساعدة تلميذه ، يا سي.

707
01:01:14,530 --> 01:01:16,530
أريه هذا الرمز.

708
01:01:16,560 --> 01:01:17,960
واطلب منه المساعدة
في محاربة ساحراتهم.

709
01:01:17,960 --> 01:01:19,960
هل هذا كله متعلق
بشعب "زانبوجيا"؟

710
01:01:19,960 --> 01:01:22,660
لقد صمموا هذا لسنوات.
يستخدمون مجموعات باطنية مثل إيجن ،

711
01:01:22,660 --> 01:01:24,660
فقط لتراقبنا
السحرة لديهم قوية جدا.

712
01:01:24,690 --> 01:01:26,690
نصل إلى إيجاد طرق لتحويلهم.

713
01:01:26,710 --> 01:01:28,510
دعوة جميع موظفي المكتب للعمل.

714
01:01:28,540 --> 01:01:30,540
سنكون 3 جنود لجذبهم.

715
01:01:30,560 --> 01:01:32,560
الصيد لهم؟

716
01:01:35,590 --> 01:01:37,590
القوات الأولى ، اقول
تشو جين لقيادة.

717
01:01:37,610 --> 01:01:39,610
يجب أن يكونوا قد ذهبوا إلى
بانجزو ، متظاهرين بالعثور علي.

718
01:01:39,640 --> 01:01:41,640
من شأنه أن يلفت
انتباههم بعيدا عن

719
01:01:41,660 --> 01:01:43,660
مكتب الإدارة.

720
01:01:49,590 --> 01:01:51,590
لهم مرة أخرى! ماذا يخططون؟

721
01:01:51,610 --> 01:01:53,510
قل لهم...

722
01:01:53,540 --> 01:01:55,540
لتفريق وترك آثار زائفة.
هذا سيخلط بين الشعر الصوفي.

723
01:01:55,560 --> 01:01:57,560
ثم يعودون هنا لانتظار أوامري.

724
01:02:23,590 --> 01:02:26,590
الجيش الثاني ، وركوب الخيل أسرع.

725
01:02:26,610 --> 01:02:28,610
في السوق الشرقي ، قم بتغيير الملابس والخيول.

726
01:02:28,640 --> 01:02:30,640
ثم ركوب إلى معبد سانزو
للبحث عن المعلم يوتشى

727
01:02:32,560 --> 01:02:34,560
بوس ، من فضلك أعطني حصان جديد.

728
01:02:34,590 --> 01:02:36,590
الجيش الثالث ، وأنا نفسي تنكر
في زي حارس شخصي في دينغ شون.

729
01:02:36,610 --> 01:02:38,610
وسأتبع عصابة هوه من الحرس الذهبي

730
01:02:38,640 --> 01:02:40,640
في القصر للالتفاف على هناك.

731
01:02:59,560 --> 01:03:01,560
القدرة العادية.

732
01:03:01,590 --> 01:03:04,590
من انت
أنا بولان إير ، من عائلة فوين.

733
01:03:06,510 --> 01:03:08,510
الإمبراطورة ليكر.

734
01:03:08,540 --> 01:03:10,540
كنا نظن أنك قاتل حقيقي.

735
01:03:10,560 --> 01:03:14,560
الآن نحن نعرف أننا نشيد بك.

736
01:03:15,590 --> 01:03:17,590
حتى الآن حان وقتك.

737
01:03:17,610 --> 01:03:19,610
الوقت ينفد؟

738
01:03:21,540 --> 01:03:23,540
أنت فقط مزق ذلك!

739
01:04:22,560 --> 01:04:24,560
أنت إمبراطورة مزيفة!

740
01:04:24,590 --> 01:04:26,590
من انت

741
01:04:26,610 --> 01:04:28,610
جوم قادر!

742
01:04:38,540 --> 01:04:40,540
اسمك هو بولان اير أليس كذلك؟

743
01:04:40,560 --> 01:04:43,560
يجب أن تعرف أن
اسمك يعني أيضًا...

744
01:04:43,590 --> 01:04:45,590
وهم.

745
01:07:00,510 --> 01:07:02,510
سيقابلونني هنا

746
01:07:02,540 --> 01:07:04,540
خطير جدا هنا.

747
01:07:05,560 --> 01:07:07,560
هل مازلت هنا؟
أنا قادر ، إنه أمر خطير!

748
01:07:07,590 --> 01:07:09,590
أنت غبي جدا.
أحمق

749
01:07:09,610 --> 01:07:11,610
غبي.
سجل تيلى

750
01:07:11,640 --> 01:07:14,540
هل أنت من تيلى

751
01:07:17,560 --> 01:07:19,560
يأتون ، لا تتحرك.

752
01:07:26,590 --> 01:07:28,590
اخرس

753
01:07:41,510 --> 01:07:43,510
هل هناك المزيد؟

754
01:07:53,540 --> 01:07:55,540
لا أستطيع مقابلته

755
01:07:55,560 --> 01:07:57,560
"شهر الرياح"

756
01:07:57,590 --> 01:07:59,590
تقرير!
حراس من المكتب الجديد مغادرة المدينة.

757
01:07:59,610 --> 01:08:01,610
ربما ستعطي تعزيزات.

758
01:08:04,540 --> 01:08:06,540
معقد جدا!

759
01:08:08,560 --> 01:08:13,560
يقدم لنا موظفونا المخلصون
أسماء فرسان الرياح.

760
01:08:14,590 --> 01:08:17,590
نحن نساعد في هزيمة
أعداء المهراجا الراحل.

761
01:08:18,510 --> 01:08:21,510
هذه السلالة لن تكون
موجودة بدون مساعدتنا.

762
01:08:22,540 --> 01:08:24,540
لكن عندما رُفع العرش

763
01:08:26,560 --> 01:08:28,560
تحول الامبراطور ضدنا.

764
01:08:29,590 --> 01:08:32,590
حتى تحاول القضاء علينا!

765
01:08:34,510 --> 01:08:37,510
الآن أحفاده يعيشون بشكل مريح.

766
01:08:37,540 --> 01:08:38,560
"بيرماسورى" - "المهراجا"

767
01:08:38,560 --> 01:08:39,540
والسلالة ازدهرت.
"بيرماسورى" - "المهراجا"

768
01:08:39,540 --> 01:08:40,560
والسلالة ازدهرت.

769
01:08:40,590 --> 01:08:43,590
يتجمع أصدقاؤنا في العاصمة.

770
01:08:43,610 --> 01:08:45,610
سننهار هذه السلالة!

771
01:08:45,640 --> 01:08:50,540
هذه السلالة يجب أن تنهار!

772
01:09:15,560 --> 01:09:17,560
خنجرك هنا

773
01:09:18,590 --> 01:09:20,590
جروحك ليست شديدة.

774
01:09:20,610 --> 01:09:22,610
لكنك قد تعرضت للتسمم

775
01:09:22,640 --> 01:09:24,640
لقد امتص السم من جرحك.

776
01:09:24,660 --> 01:09:26,660
أين أنا؟

777
01:09:26,690 --> 01:09:28,690
نزل بالقرب من رانفانغ.

778
01:09:28,710 --> 01:09:30,710
أيها السادة ، أرجوك تعالي معي

779
01:09:30,740 --> 01:09:32,740
ضيفان في كشك تانزى!

780
01:09:36,560 --> 01:09:38,560
كيف نخرج السم؟

781
01:09:39,590 --> 01:09:41,590
بفمي
لقد نظفت الجرح.

782
01:09:41,610 --> 01:09:43,610
لا تقلق

783
01:09:51,540 --> 01:09:53,540
لا تتحرك!

784
01:09:57,560 --> 01:09:59,560
السم لا يزال في جسمك.

785
01:09:59,590 --> 01:10:01,590
لهذا السبب تشعر بالضعف.

786
01:10:03,510 --> 01:10:05,510
إذا وصل السم إلى قلبك...

787
01:10:05,540 --> 01:10:07,540
انتهيت.

788
01:10:08,560 --> 01:10:10,560
هذا يؤثر أيضا علي.

789
01:10:10,590 --> 01:10:12,590
لذلك أنا أيضا أشرب هذا.

790
01:10:12,610 --> 01:10:15,510
لدي عمل عاجل ، لقد تركت.

791
01:10:15,540 --> 01:10:17,540
هناك 5 جرعات أخرى ،
خذها مع احتياجاتك.

792
01:10:24,560 --> 01:10:26,560
ليس لدي القدرة على التحرك.

793
01:10:29,590 --> 01:10:31,590
هنا ، اشرب هذا.

794
01:10:31,610 --> 01:10:33,610
لا تلمسني!

795
01:10:33,640 --> 01:10:36,540
لا تتحرك ، لا تزال ضعيفًا.

796
01:10:36,560 --> 01:10:38,560
اشرب هذا

797
01:10:38,590 --> 01:10:40,590
أنت أولاً

798
01:10:53,510 --> 01:10:55,510
إنه شعور مثير للاشمئزاز!

799
01:10:56,540 --> 01:10:59,540
وفر طاقتك!
لا يزال بإمكانك الموت.

800
01:10:59,560 --> 01:11:01,560
بينما لا يزال بإمكانك...

801
01:11:01,590 --> 01:11:03,590
اشربه!
ماذا يوجد لك إذا أموت أو أعيش؟

802
01:11:03,610 --> 01:11:06,510
إذا كنت تريد أن تموت ، أموت فقط!

803
01:11:06,540 --> 01:11:08,540
صعب رأسك يمكن أن يقتلك.

804
01:11:08,560 --> 01:11:11,560
لكن ليس عليك أن تموت بعيدا عن المنزل.

805
01:11:11,590 --> 01:11:13,590
لا أريد أن أدفن هنا

806
01:11:14,510 --> 01:11:16,510
على الرغم من أنها ليست مشكلتي.

807
01:11:16,540 --> 01:11:18,540
ومع ذلك ، نحن جميعا
من تيلى نعتقد...

808
01:11:20,560 --> 01:11:22,560
بغض النظر عن مدى ان تذهب...

809
01:11:22,590 --> 01:11:24,590
في اليوم الأخير من حياتك...

810
01:11:26,510 --> 01:11:28,510
كنت دائما أعود إلى وطنك.

811
01:11:28,540 --> 01:11:30,540
ويموت هناك.

812
01:11:34,590 --> 01:11:37,590
تيلى بعيدة جدا.

813
01:11:38,510 --> 01:11:40,510
لا أستطيع العودة إلى هناك.

814
01:11:43,540 --> 01:11:45,540
وأنت وحيد؟

815
01:11:45,560 --> 01:11:47,560
لماذا لا تعود إلى تيلى؟

816
01:11:52,590 --> 01:11:55,590
لدي مهمة من القصر.
لا أستطيع فقط أن أترك قلبي.

817
01:11:55,610 --> 01:11:58,510
لست حرة ، مثلك.

818
01:11:58,540 --> 01:12:00,540
لا أستطيع اختيار أين أذهب.

819
01:12:08,560 --> 01:12:10,560
يجب أن تكون قد اختبرت الكثير من الأشياء...

820
01:12:10,590 --> 01:12:12,590
في رحلتك في جيانغهو.

821
01:12:13,510 --> 01:12:15,510
هل هذا كثير بالنسبة لك؟
هذا المذاق المر من الدواء؟

822
01:12:23,540 --> 01:12:25,540
لقد تركت
اعتن بنفسك

823
01:12:32,560 --> 01:12:34,560
سوف أعود لي؟

824
01:12:39,590 --> 01:12:41,590
من المؤكد.

825
01:13:14,510 --> 01:13:17,510
لماذا ترتدي هذا الاختناق المعقد؟

826
01:13:17,540 --> 01:13:20,540
لا أريد أن يعرف الآخرون
نفسي الحقيقية.

827
01:13:38,560 --> 01:13:40,560
لم أتطرق قط لوجه قاتل.

828
01:13:41,590 --> 01:13:44,590
ولم أكن على دراية بالآخرين.

829
01:13:46,510 --> 01:13:48,510
عندما أذهب إلى العاصمة...

830
01:13:48,540 --> 01:13:51,540
في قلبي ، يشعر بالمرارة.
ربما ليس أقل مرارة

831
01:13:51,560 --> 01:13:53,560
من هذا الدواء.

832
01:13:53,590 --> 01:13:55,590
لذا فقط اعقدها

833
01:13:55,610 --> 01:13:57,610
ربما ليس لطيفًا كما كنت تفكر.

834
01:13:57,640 --> 01:13:59,640
صدقني... صديق.

835
01:14:21,560 --> 01:14:23,560
الوقوف على التوالي!

836
01:14:23,590 --> 01:14:26,590
أنا (هوو قنغ) من الحرس الذهبي
وهو من مكتب التخطيط.

837
01:14:26,610 --> 01:14:28,610
نحن هنا للالتفاف على الحادث.

838
01:14:28,640 --> 01:14:30,640
تسجيل الدخول!

839
01:14:36,560 --> 01:14:38,560
هذا هو المكان الذي حدث فيه المشهد.

840
01:14:38,590 --> 01:14:41,590
جاء التنين الذهبي على قيد الحياة
أمام الإمبراطور والإمبراطورة.

841
01:14:41,610 --> 01:14:45,510
قتل التنين عدة أشخاص
ثم طار بعيدا.

842
01:14:47,540 --> 01:14:49,540
هذا شيء تم رؤيته.

843
01:14:49,560 --> 01:14:51,560
هل شاهدت ذلك بنفسك؟

844
01:14:51,590 --> 01:14:54,590
نعم ، في ذلك الوقت كنت هنا.
أنا غيور منك.

845
01:14:55,510 --> 01:14:57,510
موظف دينغ ، هل أنت الشخص
الذي يتعامل مع هذه القضية؟

846
01:14:57,540 --> 01:14:59,540
نعم.

847
01:14:59,560 --> 01:15:01,560
خادمة تعمل على ذلك.

848
01:15:04,590 --> 01:15:06,590
هل عيون التنين كبيرة؟
ماذا تطلب؟

849
01:15:06,610 --> 01:15:09,510
إذن ، أرسل المكتب شخصًا
واحدًا فقط لهذا الوزن؟

850
01:15:09,540 --> 01:15:11,540
هذا لا يكفي.

851
01:15:11,560 --> 01:15:13,560
إذا كان السيد دي نفسه لا يمكن أن يأتي

852
01:15:13,590 --> 01:15:15,590
"على الأقل كان يجب أن يرسل "شا تاو

853
01:15:15,610 --> 01:15:17,610
تمتلئ عالم جانجو مع السحرة.

854
01:15:17,640 --> 01:15:19,640
في النهاية ، خدعوا فقط.

855
01:15:19,660 --> 01:15:21,660
ما هذا؟ هل قابلت شيئاً؟

856
01:15:21,690 --> 01:15:23,590
مينجاروت!

857
01:15:23,610 --> 01:15:25,610
كيف هذا ممكن؟
شاهد أكثر من 100 شخص ذلك.

858
01:15:25,640 --> 01:15:27,640
بما في ذلك المهراجا والإمبراطورة.

859
01:15:27,660 --> 01:15:30,560
نظرة!
هذا هو المكان الذي يطير التنين.

860
01:15:30,590 --> 01:15:32,590
انظر الفتحة في السقف؟

861
01:15:32,610 --> 01:15:34,610
هل هذا مجرد تمسك؟

862
01:15:34,640 --> 01:15:36,540
♪ بريت!

863
01:15:36,560 --> 01:15:39,560
ترى ما يفكر عقلك.

864
01:15:39,590 --> 01:15:42,590
كسر سيلنج ...كان من
السهل على جانجو

865
01:15:42,610 --> 01:15:45,510
على أي حال...
لا تصدق ما تراه

866
01:15:46,540 --> 01:15:49,540
على أي حال...
تم قطع رأس التنين بواسطة سيف حاد.

867
01:15:49,560 --> 01:15:51,560
أنا طويل ، طوله 5 أقدام.

868
01:15:51,590 --> 01:15:54,590
نفس طول العرش.

869
01:15:54,610 --> 01:15:56,610
دعونا نرى.
هناك حراس شخصيون في كل مكان.

870
01:15:56,640 --> 01:15:58,640
من الأسهل إخفاؤه هنا
بدلاً من إدخاله.

871
01:15:58,660 --> 01:16:00,660
توقف!
هل تتفقون جميعا لا؟

872
01:16:00,690 --> 01:16:02,690
ماذا عنك؟
هذا عرش المهراجا.

873
01:16:02,710 --> 01:16:04,510
لا ينبغي لأحد الاقتراب.

874
01:16:04,540 --> 01:16:06,540
لم تتحقق من ذلك.
لهذا السبب تم خداعك

875
01:16:06,560 --> 01:16:08,560
توقف!

876
01:16:08,590 --> 01:16:10,590
فهمي هو أفضل مني.

877
01:16:10,610 --> 01:16:13,510
دعه يراجعها إذا
كنت تعرف الحقيقة.

878
01:16:15,540 --> 01:16:17,540
هل يوجد إجراء تشغيلي قياسي في المكتب؟

879
01:16:19,560 --> 01:16:21,560
أنت على حق!

880
01:16:23,590 --> 01:16:25,590
نظرة! الحقيقة!

881
01:16:26,510 --> 01:16:28,510
رأس التنين!

882
01:16:31,540 --> 01:16:33,540
هل هذا هو التنين الذي رأيته؟

883
01:16:33,560 --> 01:16:35,560
التنين الذي طار بعيدا؟

884
01:16:35,590 --> 01:16:37,590
حسن! الآن ، الجنرال هوو...

885
01:16:37,610 --> 01:16:40,510
هل يمكنك مقابلتنا مع السيد يوشي؟

886
01:16:42,540 --> 01:16:44,540
هل قابلت السيد (يوشي)؟

887
01:16:44,560 --> 01:16:46,560
هو...

888
01:16:46,590 --> 01:16:48,590
يتم احتجازه بسبب خطأ في الإهمال.

889
01:16:48,610 --> 01:16:51,510
ليس لدي قوة...

890
01:16:51,540 --> 01:16:53,540
تسمح لك بزيارته.

891
01:16:55,560 --> 01:16:59,560
الشخص في السلطة هو بالتأكيد
السيد دي مع رمحه العناكب.

892
01:16:59,590 --> 01:17:02,590
هذا جيد ايضا
لذا يرجى العودة.

893
01:17:02,610 --> 01:17:04,610
هذا أنا.

894
01:17:06,540 --> 01:17:08,540
عام ، أرسل لنا هناك.

895
01:17:20,560 --> 01:17:22,560
الجنرال هوو!

896
01:17:24,590 --> 01:17:26,590
غبي!
أنت غبية!

897
01:17:26,610 --> 01:17:28,610
فقط دعني
كيف تجرؤ على إزعاجي!

898
01:17:28,640 --> 01:17:30,640
أنت تخجل من الحرس الذهبي.
أنت كل!

899
01:17:30,660 --> 01:17:32,660
كنت حفنة من البلهاء!

900
01:17:32,690 --> 01:17:34,690
الخادم لن يزعجك يا سيدي.

901
01:17:34,710 --> 01:17:36,510
خادم أرسل للتو دي رينجي.

902
01:17:36,540 --> 01:17:38,540
السيد دي ، من فضلك.

903
01:17:39,560 --> 01:17:41,560
دي!

904
01:17:43,590 --> 01:17:45,590
ظننت أنني لا أستطيع رؤيتك مجددًا

905
01:17:45,610 --> 01:17:48,510
يوتشي...
لم أكن أتوقع رؤيتك سعيدة

906
01:17:48,540 --> 01:17:51,540
انظر الآن أنا حقا شخص
شريف خال من الغضب!

907
01:17:53,560 --> 01:17:56,560
وهل هناك هوان تيان رئيس اللجنة؟

908
01:17:56,590 --> 01:17:58,590
دعونا تتبع له.

909
01:17:58,610 --> 01:18:00,610
هل تعتقد أن هوان تيان يمكن
أن يعد مثل هذا العرض الرائع؟

910
01:18:00,640 --> 01:18:03,540
وهل هو على استعداد لقتل اثنين من أبناء أحفاده؟

911
01:18:03,560 --> 01:18:06,560
إذن لماذا يختبئ؟
لماذا يزعج نفسه؟

912
01:18:06,590 --> 01:18:08,590
ماذا؟

913
01:18:09,510 --> 01:18:12,510
يختبئ؟
هوان تيان يختبئ؟

914
01:18:18,540 --> 01:18:20,540
هوان تيان يختبئ؟

915
01:18:20,560 --> 01:18:22,560
لقد تحققنا من المدينة بأكملها
، لا أحد يستطيع مقابلته.

916
01:18:24,590 --> 01:18:26,590
أخبرني عندما ألقوا القبض عليك.

917
01:18:26,610 --> 01:18:28,610
السيد دي...

918
01:18:28,640 --> 01:18:30,640
نحن على أهبة الاستعداد ، لا
يمكننا التصرف إذا كان بدون إذن.

919
01:18:30,660 --> 01:18:32,660
توجد أحداث سابقة
في هذه الحالة هنا.

920
01:18:32,690 --> 01:18:34,690
مفتاح الحقيقة هنا.

921
01:18:34,710 --> 01:18:36,510
انتشر السحرة قوية.

922
01:18:36,540 --> 01:18:39,540
مجموعة واحدة فقط يمكنها القيام بذلك.

923
01:18:39,560 --> 01:18:41,560
هل سبق لك أن سمعت
عن فرسان الرياح؟

924
01:18:41,590 --> 01:18:43,590
هم من الهند.

925
01:18:43,610 --> 01:18:45,610
رأى جورو سانزنج لهم
عندما كان في الهند.

926
01:18:45,640 --> 01:18:49,540
مع التقديرات...
لديهم الآلاف من المتابعين.

927
01:18:49,560 --> 01:18:51,560
وإحضارهم إلى الأفق.

928
01:18:51,590 --> 01:18:54,590
جدا جدا من ذوي الخبرة.

929
01:18:54,610 --> 01:18:57,510
ولكن في الواقع تحقيق ذلك من خلال السحر.

930
01:18:59,540 --> 01:19:01,540
قد نوباتهم حراسة العقل.

931
01:19:01,560 --> 01:19:03,560
قد يتلاعبون السلوك.

932
01:19:03,590 --> 01:19:05,590
التلاعب بالسلوك؟

933
01:19:05,610 --> 01:19:07,610
إذا كان الأمر كذلك ، فإن
التنين الذي رأيناه طار...

934
01:19:07,640 --> 01:19:10,540
عندما يتم دهشتها ،
كل ما يرونه هو وهم.

935
01:19:15,560 --> 01:19:17,560
إلى أين أذهب إلى هذا؟

936
01:19:18,590 --> 01:19:20,590
الى العمال
جوم

937
01:19:21,510 --> 01:19:23,510
السحر سوف يفقد قوته.

938
01:19:23,540 --> 01:19:25,540
الشخص الذي قام بعمل
تنانين مزورة وقتل العيون

939
01:19:25,560 --> 01:19:27,560
اختبأ أيضا هوان تيان.
وتم التعامل مع 3 حالات...

940
01:19:27,590 --> 01:19:29,590
في حين أن التعويذة لا تزال فعالة.

941
01:19:31,510 --> 01:19:34,510
حدث هذا في ممر الغرب ، حيث كانت
هناك اختصارات لقسم العمال.

942
01:19:34,540 --> 01:19:37,540
اعدوا القطار.

943
01:19:37,560 --> 01:19:39,560
أين توضع عربة الخيل؟

944
01:19:39,590 --> 01:19:40,510
"العمل الرباعي"

945
01:19:40,510 --> 01:19:41,590
الجنرال هوو ، ما الذي جاء بك إلى هنا
في الليل؟
"العمل الرباعي"

946
01:19:41,590 --> 01:19:42,510
جنرال هوو ، ما الذي جاء
بك إلى هنا الليلة؟

947
01:19:42,540 --> 01:19:45,540
نحن نعمل على الحادث.

948
01:19:45,560 --> 01:19:47,560
دي...

949
01:19:47,590 --> 01:19:49,590
لماذا تعتقد أنهم جاؤوا إلى هنا؟

950
01:19:50,510 --> 01:19:52,510
هذا هو عربة الحصان المهراجا.

951
01:19:52,540 --> 01:19:54,540
لا تلمس.

952
01:19:54,560 --> 01:19:56,560
ترى ما هو في الداخل.

953
01:20:04,590 --> 01:20:06,590
جوم!

954
01:20:09,510 --> 01:20:11,510
حسنا...

955
01:20:12,540 --> 01:20:13,840
اذهب الى الجانب.
جيد!

956
01:20:13,840 --> 01:20:15,540
إذا تم إطلاق سراح
الجاني من هذا القصر...

957
01:20:15,560 --> 01:20:17,560
الممر الجنوبي هو أسرع طريق.

958
01:20:17,590 --> 01:20:20,590
إصراري ، يحتاجون منك
أن تغلق هروبهم.

959
01:20:20,610 --> 01:20:22,610
لذلك هم "يقترضون"
وجهك وسلاحك.

960
01:20:22,640 --> 01:20:24,640
تقليد نفسك يجعل من السهل الهروب.

961
01:20:24,660 --> 01:20:27,560
هذه عربة الخيول ، تجعل
مكانًا مثاليًا للاختباء.

962
01:20:27,590 --> 01:20:30,590
مكان الاختباء؟

963
01:20:32,510 --> 01:20:34,510
غالبًا ما يغادر المهراجا والإمبراطورة القصر.

964
01:20:34,540 --> 01:20:37,540
ربما كانوا يخرجون شيئا من القصر.

965
01:20:40,560 --> 01:20:42,560
غالبًا ما تغادر الملكة القصر.

966
01:20:52,590 --> 01:20:54,590
هناك شيء على أرضية عربة الحصان!
انظر ما يحتوي عليه.

967
01:20:54,610 --> 01:20:56,610
بسرعة.

968
01:20:57,540 --> 01:20:59,540
دينغ شون.
نعم ، للحظة.

969
01:21:04,560 --> 01:21:06,560
كن على علم بالسموم.

970
01:21:27,590 --> 01:21:29,590
هوان تيان!
المستشار الملكي!

971
01:21:29,610 --> 01:21:31,610
ما المستشار!

972
01:21:31,640 --> 01:21:33,640
عسكر ، فكر بوضوح!

973
01:21:37,560 --> 01:21:39,560
ما حدث ...

974
01:21:39,590 --> 01:21:41,590
لللعين الثانية البولندية ميتة؟

975
01:21:42,510 --> 01:21:45,510
يتم سحق عظام الدخان الطائرة.
وحرق الشبح ليلة على قيد الحياة.

976
01:21:45,540 --> 01:21:47,540
وفاة 2 رهيبة.

977
01:21:48,560 --> 01:21:51,560
لدينا للتأكد من أنهم
كانوا الذين ماتوا حقا.

978
01:21:52,590 --> 01:21:55,590
توفي هوان تيان عندما تم إخفاء جسده هنا.

979
01:21:57,510 --> 01:21:59,510
إذا كانوا يريدون الانتهاء منه...

980
01:21:59,540 --> 01:22:01,540
لماذا لا يزال يخفيه؟

981
01:22:05,560 --> 01:22:07,560
بدأت بالحصول على
حدس أن الجناة...

982
01:22:07,590 --> 01:22:09,590
كان ذلك الوقت بينكم.

983
01:22:09,610 --> 01:22:11,610
احتياطي هوان تيان إلى كبش الفداء الخاص به ،

984
01:22:11,640 --> 01:22:13,640
كن طريقة لتحويلنا.

985
01:22:13,660 --> 01:22:15,660
وهذا يعني مهراجا...

986
01:22:15,690 --> 01:22:17,690
لا تزال في خطر!

987
01:22:18,510 --> 01:22:20,510
لماذا يحتاجون إلى تحويلنا؟

988
01:22:31,540 --> 01:22:33,540
جوم...

989
01:22:41,560 --> 01:22:43,560
كان الجاني في ذلك الوقت بجانب الإمبراطور.

990
01:22:43,590 --> 01:22:46,590
لكن لا تقتلوه.
لذا فإن المهراجا في ذلك الوقت لم يكن هدفا.

991
01:22:48,510 --> 01:22:50,510
الآن هو خطير جدا في هذا القصر.

992
01:22:50,540 --> 01:22:54,540
يجب أن يكون نقل الإمبراطور
من أجل السلامة.

993
01:22:56,560 --> 01:22:58,560
ثم الامبراطورة؟

994
01:22:59,590 --> 01:23:02,590
دي ، لا تخمن...

995
01:23:02,610 --> 01:23:04,610
هل هناك علاقة بين الإمبراطورة والجاني؟

996
01:23:08,540 --> 01:23:10,540
هل انت بخير

997
01:23:11,560 --> 01:23:13,560
دي ، لماذا معك؟

998
01:23:21,590 --> 01:23:23,590
سيدي ، لا وجه!

999
01:23:23,610 --> 01:23:25,610
هل انت هناك؟
لقد انضممت إلى نصيحتك.

1000
01:23:25,640 --> 01:23:27,640
لكن النتائج ليست كما تقول.

1001
01:23:27,660 --> 01:23:32,560
ما السبب وراء هذا الخطأ؟
اسكت ، كنت تزعج الفئران!

1002
01:23:32,590 --> 01:23:35,590
التنين الذهبي يتحرك.
علامة جيدة.

1003
01:23:35,610 --> 01:23:38,510
من المحتمل أن تقود هذا البلد.

1004
01:23:38,540 --> 01:23:40,540
لا تفعل ذلك بعد الآن!

1005
01:23:48,560 --> 01:23:50,560
توقعاتي سوف تتحقق.

1006
01:23:50,590 --> 01:23:53,590
الآن حان دورك للحفاظ على وعدك.

1007
01:23:53,610 --> 01:23:56,510
نظّف اسمي وعائلتي!

1008
01:24:04,540 --> 01:24:06,540
جلالة الملكة!

1009
01:24:07,560 --> 01:24:09,560
جلالة الملكة!

1010
01:24:10,590 --> 01:24:12,590
جلالة الملكة!

1011
01:24:13,510 --> 01:24:15,510
هوانغ شانغ...

1012
01:24:16,540 --> 01:24:17,540
أليس كذلك؟

1013
01:24:17,560 --> 01:24:19,560
أين هو مجهولي الهوية؟

1014
01:24:19,590 --> 01:24:21,590
أين أنت يا سيد بلا وجه؟

1015
01:24:22,510 --> 01:24:25,510
جلالة الملكة!
لا يوجد أحد هناك.

1016
01:24:25,540 --> 01:24:28,540
صاحب الجلالة قادر على نفسك.

1017
01:24:29,560 --> 01:24:31,560
أنت خدعة!
هو أمامي!

1018
01:24:32,590 --> 01:24:35,590
سيدي ، لا وجه!
كان هنا.

1019
01:24:35,610 --> 01:24:37,610
رأيتها في وقت سابق!

1020
01:24:37,640 --> 01:24:39,640
جلالة الملكة...
السيد غير مجهول!

1021
01:24:39,660 --> 01:24:41,660
الرجل المحصورة في هذا الزنزانة...
السيد غير مجهول!

1022
01:24:41,690 --> 01:24:43,690
توفي منذ عامين.

1023
01:24:43,710 --> 01:24:46,510
ومنذ ذلك الحين ، كان هذا السجن فارغًا.

1024
01:24:47,540 --> 01:24:49,540
سيد فاسيليس ، أظهر نفسك!

1025
01:24:49,560 --> 01:24:51,560
جلالة الملكة...
لا تقلق

1026
01:24:51,590 --> 01:24:53,590
خادم الوعود

1027
01:24:53,610 --> 01:24:55,610
سوف تكون محمية جلالتك.

1028
01:24:55,640 --> 01:24:57,640
سيقوم الخادم بحماية وجهك من الخطر.

1029
01:25:02,560 --> 01:25:04,560
لماذا هو دي رينجي معك؟

1030
01:25:04,590 --> 01:25:08,590
أنت...

1031
01:25:10,510 --> 01:25:12,510
جلالة الملكة! جلالة الملكة!

1032
01:25:13,540 --> 01:25:15,540
أنتقل إلى القصر ، الآن!

1033
01:25:15,560 --> 01:25:17,560
أقترح لا يا سيدي.

1034
01:25:17,590 --> 01:25:19,590
هذا القصر غير آمن لجلالتك.

1035
01:25:19,610 --> 01:25:21,610
كان جلالة الملكة في مكان
آخر لفترة من الوقت.

1036
01:25:21,640 --> 01:25:23,640
سنقوم بإعداد مكان أكثر أمانًا.

1037
01:25:24,560 --> 01:25:26,560
سانزنج السريع

1038
01:25:43,590 --> 01:25:46,590
أنا شا تاو ، من مكتب التخطيط.
أنا هنا لأقابل المعلم يوان سي.

1039
01:25:46,610 --> 01:25:47,510
سانكاي سانكاي.

1040
01:25:47,540 --> 01:25:49,540
لكن المعلم في المنفى
، وليس قبول الضيوف.

1041
01:25:49,560 --> 01:25:51,560
أحمل رمز جورو سانزانج.

1042
01:25:59,590 --> 01:26:01,590
هذه المنطقة مقدسة.

1043
01:26:01,610 --> 01:26:03,610
لا يوجد حديث على
الإطلاق في هذا المجال.

1044
01:26:03,640 --> 01:26:05,640
كيف أشرح هدفي هنا؟

1045
01:26:05,660 --> 01:26:07,660
سوء الفهم سيجعل المشكلة أسوأ!

1046
01:27:53,590 --> 01:27:55,590
كل المناهج تذهب إلى المعرفة.

1047
01:27:55,610 --> 01:27:57,610
المعرفة معروفة بدون

1048
01:27:59,530 --> 01:28:01,530
أستطيع أن أعرف ما الذي
أحضرته إليك في عقلك.

1049
01:28:01,560 --> 01:28:04,560
لقد حدث تطبيق السحر في هذا البلد.

1050
01:28:04,580 --> 01:28:07,580
ارسلني (دي رينجي) هنا

1051
01:28:08,510 --> 01:28:11,510
لمعرفة نفس الشيء
هناك قوة لمساعدتك.

1052
01:28:25,530 --> 01:28:28,530
صاحب الجلالة ، سلمت جلالتك
دى التنين راس الحربة

1053
01:28:28,550 --> 01:28:30,550
لكن ماذا لو انقلب علينا؟

1054
01:28:30,580 --> 01:28:33,580
بلدنا سيكون عاجزا ضده.

1055
01:28:33,600 --> 01:28:35,600
تمتلئ استوديو الفن لينغ يو مع السم.

1056
01:28:35,630 --> 01:28:37,630
هذا هو الفخ!

1057
01:28:39,550 --> 01:28:43,550
هذا المكتب يحتاج إلى قائد.

1058
01:28:43,570 --> 01:28:47,570
من أجل السلامة العامة ،
أتولى قيادة هذا المكتب.

1059
01:28:47,600 --> 01:28:50,500
اعتاد ماستر سانزانج على
غناء الحرير الهندي القديم.

1060
01:28:50,520 --> 01:28:53,520
حاول محاربة قوى الشر نفسه.

1061
01:28:53,550 --> 01:28:55,550
الآن توفي المعلم سانزنج

1062
01:28:55,570 --> 01:28:56,970
لذلك فإن الطريقة الوحيدة التي
يمكننا بها هزيمة السحر الشرير

1063
01:28:56,970 --> 01:28:58,970
بمساعدة تلميذه ، يوان سي.

1064
01:28:58,990 --> 01:29:00,590
ابحث عن المعلم يوان  في معبد سانزنج

1065
01:29:00,620 --> 01:29:02,520
اطلب منه مساعدتنا.

1066
01:29:02,540 --> 01:29:04,540
ومرة أخرى ، سوف تضر شهوة السلطة.

1067
01:29:05,570 --> 01:29:08,570
السلامة تكمن في الندم.

1068
01:29:09,590 --> 01:29:11,590
في كل مشاعر الصراع هذه...

1069
01:29:11,610 --> 01:29:13,610
لا يجب أن أتدخل.

1070
01:29:14,540 --> 01:29:16,540
كنت حصلت بعيدا.

1071
01:29:47,560 --> 01:29:49,560
مكتب الإدارة

1072
01:30:03,590 --> 01:30:05,590
سيد دي ، لقد عدت
تعال هنا.

1073
01:30:06,510 --> 01:30:09,510
سيد دي...  إذا ألقيت نظرة على
الإمبراطور ، فأنت لست بحاجة إلى احترامه.

1074
01:30:09,530 --> 01:30:12,530
اتبع أوامري وقبولها هنا.

1075
01:30:12,560 --> 01:30:14,560
نحصل على الأقل.
نعم سيدي.

1076
01:30:18,580 --> 01:30:21,580
ما هو... من فضلك من هنا.

1077
01:30:28,510 --> 01:30:30,510
دي!

1078
01:30:32,530 --> 01:30:34,530
ماذا كان ذلك...؟

1079
01:30:34,550 --> 01:30:36,550
لا تعلن المهراجا
والإمبراطورة هنا.

1080
01:30:37,580 --> 01:30:39,580
هنا.

1081
01:30:40,500 --> 01:30:42,500
ماذا قال المعلم يوان ؟

1082
01:30:43,530 --> 01:30:45,530
إنه في المنفى... لا أريد الخروج.

1083
01:30:47,550 --> 01:30:50,550
لكن هناك رسالة ، من قرد عملاق.

1084
01:30:50,570 --> 01:30:52,570
هذه هي الرسالة.

1085
01:30:55,500 --> 01:30:57,500
ماذا في ذلك؟
السنسكريتية.

1086
01:30:58,520 --> 01:31:00,520
هذا هو ديلولونج جى سوترا من الهند.

1087
01:31:00,550 --> 01:31:02,550
هل هذا...

1088
01:31:02,570 --> 01:31:04,570
مساعدة في محاربة هذا السحر؟

1089
01:31:09,590 --> 01:31:11,590
هل أنت مريض مرة أخرى؟

1090
01:31:16,520 --> 01:31:19,520
دي ، ما مدى قوة فارس الرياح؟

1091
01:31:19,540 --> 01:31:22,540
يقاتلون الجيش كله
للمساعدة في تأسيس سلالة.

1092
01:31:22,570 --> 01:31:24,570
لا يمكن مطابقة مكتبنا معهم.

1093
01:31:24,590 --> 01:31:27,590
دون مساعدة يوان ...

1094
01:31:27,610 --> 01:31:29,610
قد نواجه الهزيمة.

1095
01:31:31,540 --> 01:31:34,540
ثم نجد طريقة للحصول عليه.

1096
01:31:38,560 --> 01:31:40,560
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
، لذلك يجب أن ينتظر التنوير.

1097
01:31:41,590 --> 01:31:44,590
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
، لذلك يجب أن ينتظر التنوير.

1098
01:31:47,510 --> 01:31:49,510
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون ،

1099
01:31:50,530 --> 01:31:52,530
ثم يجب التنوير الانتظار.

1100
01:31:54,560 --> 01:31:56,560
المعلم يوان !

1101
01:31:57,580 --> 01:31:59,580
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
، لذلك يجب أن ينتظر التنوير.

1102
01:32:00,510 --> 01:32:02,510
إذا لم أدخل الجحيم ،
من هو على استعداد؟

1103
01:32:06,530 --> 01:32:09,530
تقرير!
الإمبراطورة كانت عاقل.

1104
01:32:09,550 --> 01:32:11,550
يرجى إعطاء أمر سيدي.

1105
01:32:11,580 --> 01:32:14,580
يجمع أعضاؤنا...

1106
01:32:14,600 --> 01:32:16,600
لتنفيذ أمر سيدي!

1107
01:32:17,530 --> 01:32:21,530
سيدي...
المهراجا والإمبراطورة تركوا القصر.

1108
01:32:21,550 --> 01:32:23,550
كل شيء يبدو طبيعيا في القصر.

1109
01:32:23,570 --> 01:32:26,570
لكن مكتب الإدارة يخضع لحراسة مشددة.

1110
01:32:28,500 --> 01:32:30,500
دي رينجي مهرج الأساسية!

1111
01:32:31,520 --> 01:32:34,520
هذا واضح جدا.

1112
01:32:39,550 --> 01:32:41,550
[كلمات حكيمة]

1113
01:32:42,570 --> 01:32:44,570
أخطر مكان

1114
01:32:44,590 --> 01:32:47,590
هو المكان الأكثر أمانًا للاختباء!

1115
01:32:49,520 --> 01:32:52,520
دي رينجي ذكي جدا.

1116
01:32:53,540 --> 01:32:58,540
قام ببحث لحماية الإمبراطور.

1117
01:32:58,570 --> 01:33:03,570
لذلك أينما يذهب دي...

1118
01:33:03,590 --> 01:33:07,590
يمكننا التأكد من مقابلة الإمبراطور.

1119
01:33:07,610 --> 01:33:11,510
فقط تأكد أنه في المكتب الليلة.

1120
01:33:15,540 --> 01:33:18,540
إذا كان هناك ، التسلل في...

1121
01:33:18,560 --> 01:33:21,560
وقتل الإمبراطور بعد مقابلته!

1122
01:33:21,590 --> 01:33:23,590
سيدي...

1123
01:33:23,610 --> 01:33:25,610
نصرنا النهائي هو في متناول اليد.

1124
01:33:25,630 --> 01:33:27,630
الآلاف من أتباعنا...

1125
01:33:27,660 --> 01:33:29,660
أخيرا سوف تكون قادرة على رؤية الضوء!

1126
01:33:29,680 --> 01:33:31,680
سيدي...

1127
01:33:36,510 --> 01:33:38,510
عندما يثبت هذا السلاح على رؤوس الناس...

1128
01:33:38,530 --> 01:33:42,530
هذا لن يتم نقله.

1129
01:33:47,550 --> 01:33:49,550
دي ، اهدأ.

1130
01:33:49,580 --> 01:33:52,580
أنت تبدو غير مرتاح ، تحتاج
إلى الاسترخاء مرة أخرى.

1131
01:33:59,500 --> 01:34:01,500
قال المعلم سازنج...

1132
01:34:01,530 --> 01:34:04,530
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون
، لذلك يجب أن ينتظر التنوير.

1133
01:34:05,550 --> 01:34:09,550
هذا يعني...
الكفاح من أجل العدالة في هذا العالم الشرير...

1134
01:34:09,570 --> 01:34:11,570
أكثر أهمية من تحقيق التنوير.

1135
01:34:15,500 --> 01:34:17,500
المعلم يوان لديه موهبة كبيرة.

1136
01:34:18,520 --> 01:34:20,520
لكن العزلة ليست هي الطريق.

1137
01:34:20,550 --> 01:34:22,550
لقد كان 10 سنوات حتى الآن.

1138
01:34:22,570 --> 01:34:24,570
الطريق إلى بوذا

1139
01:34:24,590 --> 01:34:29,590
في الواقع لمساعدة
الناس الذين يعانون.

1140
01:34:29,620 --> 01:34:33,520
هددنا فرسان الرياح بالكوارث.

1141
01:34:34,540 --> 01:34:36,540
الجحيم في قبضتك.

1142
01:34:38,570 --> 01:34:40,570
حان الوقت له للمشاركة.

1143
01:34:42,590 --> 01:34:44,590
لقد وجدته بنفسه

1144
01:34:44,610 --> 01:34:46,610
تحتاج إلى الاسترخاء مرة أخرى.

1145
01:34:46,640 --> 01:34:48,640
ثم من آخر يمكن أن تذهب؟
ثم

1146
01:34:48,660 --> 01:34:51,560
هل يمكنني الاحتفاظ بنسخة احتياطية عنك...

1147
01:34:51,590 --> 01:34:53,590
شخص ما...

1148
01:34:53,610 --> 01:34:56,510
شخص ما.
شخص مناسب جدا.

1149
01:34:56,530 --> 01:34:58,530
وهناك القدرة على خلق أوهام.

1150
01:34:58,560 --> 01:35:01,560
الناس الذين يقومون بالمهام بسرعة.

1151
01:35:05,580 --> 01:35:07,580
من المؤكد أنه القاتل الذي ساعدته للتو؟

1152
01:35:11,510 --> 01:35:13,510
أم.

1153
01:35:14,530 --> 01:35:16,530
ويريد مساعدة المكتب؟

1154
01:35:18,550 --> 01:35:21,550
بولان إير ، هل يمكنني الدخول؟

1155
01:35:21,580 --> 01:35:23,580
لا يمكنك ، أنا أغير الملابس.

1156
01:35:23,600 --> 01:35:25,600
هذا عمل مهم.
دعني أدخل

1157
01:35:25,630 --> 01:35:27,630
سأغلق عيني.

1158
01:35:29,550 --> 01:35:32,550
في تلك الليلة كان هناك
شيء مفقود من المكتب.

1159
01:35:32,570 --> 01:35:34,570
أفترض أنك أخذتها.

1160
01:35:35,500 --> 01:35:37,500
ماذا؟
هل تفكر

1161
01:35:39,520 --> 01:35:41,520
افتح عينيك!

1162
01:35:45,550 --> 01:35:48,550
أنت ترتدي الملابس تمامًا!
من هو القادر على عدم ارتداء الملابس؟

1163
01:35:49,570 --> 01:35:51,570
كل الحق

1164
01:35:51,590 --> 01:35:53,590
تعال!
ابحث في هذا المكان.

1165
01:35:53,620 --> 01:35:55,620
توقف! ما الذي تبحث عنه؟

1166
01:36:04,540 --> 01:36:06,540
ما هو المفقود؟

1167
01:36:06,570 --> 01:36:09,570
أنت تعرف ذلك كثيرا.

1168
01:36:13,590 --> 01:36:15,590
موظف شانغ توه...

1169
01:36:17,510 --> 01:36:19,510
القبض عليه.

1170
01:36:23,540 --> 01:36:26,540
اقول لك...
أنا لا آخذ أي شيء.

1171
01:36:27,560 --> 01:36:29,560
أدرك أنك لا تفكر بي كصديق.

1172
01:36:31,590 --> 01:36:33,590
ولكن لا يبدو أنني مدين لأي شخص.

1173
01:36:35,510 --> 01:36:37,510
في المرة القادمة إذا كنت بحاجة لي...

1174
01:36:38,530 --> 01:36:40,530
سوف آتي إليك

1175
01:36:41,560 --> 01:36:45,560
وسوف تنظر دائما معك كصديق.

1176
01:36:50,580 --> 01:36:52,580
الطرق!

1177
01:36:55,510 --> 01:36:58,510
هذا كل شيء اديكيو.

1178
01:36:58,530 --> 01:37:00,530
هذا لا يعني أن يسيء
لك، يرجى أن يغفر لنا.

1179
01:37:04,550 --> 01:37:06,550
الآن، ، دي رنجيه...

1180
01:37:06,580 --> 01:37:10,580
نيابة عن مكتب...
هو سأل المسؤول للمساعدة، بوان.

1181
01:37:41,500 --> 01:37:43,500
أبدا في وجهي!

1182
01:37:43,530 --> 01:37:45,530
أبدا في وجهي!

1183
01:38:08,550 --> 01:38:10,550
الرجاء العودة لمساعدتنا.

1184
01:38:11,570 --> 01:38:13,570
هذا ديهنتار الحرير التي كتبها السيد يوان سي.

1185
01:38:13,600 --> 01:38:15,600
ديلولونج جى الحرير.

1186
01:38:15,620 --> 01:38:17,620
نحن الآن بصدد...

1187
01:38:17,650 --> 01:38:19,650
بدأت القراءة.

1188
01:38:19,670 --> 01:38:22,570
فقط في حالة! احصل على استعداد للقتال!

1189
01:38:22,590 --> 01:38:24,590
نعم، يا سيدي!
دي...

1190
01:38:24,620 --> 01:38:26,620
كنت أشعر أن الحرير يمكن أن تساعدنا ؟

1191
01:38:30,540 --> 01:38:34,540
وسوف يساعدنا على الدفاع عن أنفسنا.
للفوز، وأعتقد أننا ضرب مرنة.

1192
01:38:35,570 --> 01:38:37,570
مكتب الإدارة

1193
01:38:45,590 --> 01:38:47,590
أنا الآن ندرك...

1194
01:38:47,610 --> 01:38:50,510
ما مدى قوة هذا التنين الرمح راس الحربة

1195
01:39:17,540 --> 01:39:19,540
لقبك هو "هواي ينغ".

1196
01:39:19,560 --> 01:39:22,560
هل يمكنني الاتصال بك هواي يينغ؟

1197
01:39:30,590 --> 01:39:34,590
في وقت متأخر من الليل
وتحصل على راحة.

1198
01:39:35,510 --> 01:39:38,510
لكن انا مدين لك كثيرا.

1199
01:39:41,530 --> 01:39:44,530
هذا لا يستحق ، شرفك.

1200
01:39:44,560 --> 01:39:47,560
أيا كان ، دعنا نقدم غدا.

1201
01:39:48,580 --> 01:39:51,580
نسيان البروتوكول.

1202
01:39:52,510 --> 01:39:54,510
هل تفهم مشاعري؟

1203
01:39:54,530 --> 01:39:56,530
لا تستطيع الانتظار؟

1204
01:40:00,550 --> 01:40:02,550
مثل ضيق الصدر؟

1205
01:40:04,580 --> 01:40:06,580
العبد وجدت للتو...

1206
01:40:06,600 --> 01:40:08,600
مجهولي الهوية هو فارس الرياح

1207
01:40:08,630 --> 01:40:11,530
أعطى نفسه لإنقاذ شعبه.

1208
01:40:11,550 --> 01:40:13,550
كان محتجزًا كالفدية.

1209
01:40:13,570 --> 01:40:16,570
ومع ذلك ، على الرغم من ذلك ، قتل فرسان
الرياح من قبل قوات الإمبراطور...

1210
01:40:16,600 --> 01:40:18,600
بلا رحمة.

1211
01:40:18,620 --> 01:40:20,620
انهم اختفوا تقريبا.

1212
01:40:20,650 --> 01:40:22,650
لقد مرت 30 سنة.

1213
01:40:23,570 --> 01:40:25,570
لكن كراهيتهم وانتقامهم

1214
01:40:27,590 --> 01:40:29,590
لا نهاية.

1215
01:40:31,520 --> 01:40:33,520
هواي يينغ...

1216
01:40:34,540 --> 01:40:36,540
انت ذكي جدا

1217
01:40:38,570 --> 01:40:42,570
هذا هو السبب في أنني معجب بك.

1218
01:40:43,590 --> 01:40:45,590
ليلة طويلة

1219
01:40:47,510 --> 01:40:49,510
لا استطيع النوم

1220
01:40:50,540 --> 01:40:55,540
لذلك أنا هنا لرش الحب لك.

1221
01:40:55,560 --> 01:40:57,560
في رأيي...

1222
01:40:57,590 --> 01:41:01,590
صاحب الجلالة هنا للبحث عن
التنين الرمح راس الحربة؟

1223
01:41:05,510 --> 01:41:08,510
وهذه المرة هي الحقيقية!

1224
01:41:11,530 --> 01:41:13,530
هل هذا حقيقي أم لا ،
قد تجد جلالتك لنفسك.

1225
01:41:15,560 --> 01:41:18,560
لن تهاجمني لهذا الاستخدام صحيح؟

1226
01:41:20,580 --> 01:41:22,580
ما هذا

1227
01:41:22,610 --> 01:41:24,610
الحرير المضادة للسحر!

1228
01:41:24,630 --> 01:41:26,630
كيف تجرؤ على تقليد شكل جلالة الملكة!

1229
01:41:29,550 --> 01:41:32,550
سالي بيسي سيف!
أنا متأكد من أن هذا يستخدم لقطع رأس التنين.

1230
01:41:53,580 --> 01:41:55,580
لذلك يمكن أن الصوت من
الرمح محاربة السحر!

1231
01:41:55,600 --> 01:41:57,600
تبين من أنت حقا.

1232
01:41:57,630 --> 01:41:59,630
دي رينجي...

1233
01:41:59,650 --> 01:42:01,650
أنت تعرف حيلتي.

1234
01:42:01,670 --> 01:42:03,670
لكني أعرف محتويات عقلك.

1235
01:42:03,700 --> 01:42:06,500
أنت تدافع عن المكتب

1236
01:42:06,520 --> 01:42:09,520
هذا يعني أن الإمبراطور هنا

1237
01:42:12,550 --> 01:42:14,550
النار!
خذ الماء!

1238
01:42:14,570 --> 01:42:16,570
هذه السلالة يجب أن تنهار!

1239
01:42:20,590 --> 01:42:22,590
الى الحافة!

1240
01:42:23,520 --> 01:42:25,520
هاهاها...

1241
01:42:33,540 --> 01:42:35,540
هذه السلالة يجب أن تنهار!

1242
01:42:37,570 --> 01:42:39,570
هذه السلالة يجب أن تنهار!

1243
01:42:39,590 --> 01:42:42,590
لا تبدو؟ أين ذهب؟

1244
01:42:43,510 --> 01:42:44,510
سريعة!

1245
01:42:44,540 --> 01:42:46,540
سيدي...
كيف نحارب ذلك؟

1246
01:42:47,560 --> 01:42:49,560
هذا هو دفاعنا الأخير!

1247
01:42:50,590 --> 01:42:52,590
هل تعتقد أن القمر قد وصل
إلى معبد سانزانج أم لا؟

1248
01:42:52,610 --> 01:42:54,610
سانزنج السريع

1249
01:42:57,530 --> 01:42:59,530
المعلم يوان !

1250
01:43:00,560 --> 01:43:02,560
المعلم يوان !

1251
01:43:05,580 --> 01:43:07,580
المعلم يوان !

1252
01:43:07,610 --> 01:43:09,610
المعلم يوان!

1253
01:43:10,530 --> 01:43:12,530
المعلم يوان !

1254
01:43:16,550 --> 01:43:18,550
اين انت

1255
01:43:26,580 --> 01:43:30,580
اللعنة...
لا يفيدنا هذا الكابوس.

1256
01:43:31,500 --> 01:43:34,500
السيد دي...
سمعت أنك مصاب باضطراب عصبي.

1257
01:43:34,530 --> 01:43:38,530
يمكن أن تلتئم؟

1258
01:43:39,550 --> 01:43:42,550
هو من الشيطان الذي في عقلي.

1259
01:43:42,570 --> 01:43:44,570
أول شيء فعله هو قتل الشيطان.

1260
01:43:45,500 --> 01:43:47,500
كل شيء متاح؟

1261
01:43:47,520 --> 01:43:49,520
اتبع طلباتك.

1262
01:44:11,550 --> 01:44:13,550
ما هذا

1263
01:44:13,570 --> 01:44:15,570
احترس من واحد هناك!

1264
01:44:18,590 --> 01:44:20,590
الجميع ، والاستعداد!

1265
01:44:20,620 --> 01:44:21,620
استعد!

1266
01:44:21,640 --> 01:44:23,640
استعد!

1267
01:44:33,570 --> 01:44:35,570
أزل الشبكة!

1268
01:44:54,590 --> 01:44:56,590
لافازكان سوترا.

1269
01:44:56,610 --> 01:44:58,610
(دالو لونججي سوترا)

1270
01:44:58,640 --> 01:45:00,640
أنا لم تنطق بها!

1271
01:45:00,660 --> 01:45:03,560
من يجلب الحرير؟
شكرا!

1272
01:45:03,590 --> 01:45:19,590
(دالو لونججي سوترا)

1273
01:45:23,510 --> 01:45:26,510
يعمل الحرير!

1274
01:45:26,530 --> 01:45:28,530
من تم القبض عليه من يد العملاق؟

1275
01:45:28,560 --> 01:45:30,560
شو هوان! ما زال هناك ، بسرعة!

1276
01:45:31,580 --> 01:45:33,580
شو هوان ، هل تأذيت؟

1277
01:45:36,510 --> 01:45:38,510
استيقظ!

1278
01:45:45,530 --> 01:45:47,530
تشكيل مرة أخرى!
تشكيل النموذج مرة أخرى!

1279
01:45:47,550 --> 01:45:49,550
حفظ الجرحى من الصفحة ، بسرعة!

1280
01:45:49,580 --> 01:45:51,580
حماية جبهة المعركة ،
والاستعداد للمعركة!

1281
01:45:51,600 --> 01:45:53,600
حسن!

1282
01:46:30,530 --> 01:46:32,530
سيدي ، لا يمكننا
الدفاع عن القلعة!

1283
01:46:33,550 --> 01:46:35,550
تحويل انتباههم!
جيد!

1284
01:46:37,570 --> 01:46:39,570
صوت الإشارة!

1285
01:46:43,500 --> 01:46:45,500
تذهب أولاً ، أسرع!

1286
01:46:54,520 --> 01:46:56,520
سيدي...

1287
01:47:15,550 --> 01:47:17,550
سريعة!
صوت الإشارة!

1288
01:47:25,570 --> 01:47:27,570
قتال!

1289
01:48:10,590 --> 01:48:12,590
السحر! لافازكان سوترا!

1290
01:48:12,620 --> 01:48:14,620
حسن!

1291
01:48:20,540 --> 01:48:22,540
حرر السهم!

1292
01:48:45,570 --> 01:48:47,570
هذا السحر هو نهاية لهم!
هذه هي فرصتنا الأخيرة.

1293
01:48:47,590 --> 01:48:49,590
حسن!

1294
01:48:52,510 --> 01:48:54,510
هذا هو العنصر...

1295
01:48:54,540 --> 01:48:56,540
نحصل على المخاطرة.

1296
01:48:57,560 --> 01:48:59,560
هل تخفي الرمح هنا؟

1297
01:49:05,590 --> 01:49:07,590
توقف!

1298
01:49:18,510 --> 01:49:20,510
حراس الذهب! توقف!

1299
01:49:21,530 --> 01:49:23,530
توقف!

1300
01:49:23,560 --> 01:49:25,560
كل شيء يتوقف ، هم شعبنا!

1301
01:49:25,580 --> 01:49:27,580
نحن فقط هزموا سحرهم!

1302
01:49:29,510 --> 01:49:31,510
الفناء الخلفي مشرق!

1303
01:49:33,530 --> 01:49:35,530
المهراجا!
احميه! جيد!

1304
01:49:35,550 --> 01:49:37,550
لقد غادرت للتو
إلى الأمام!

1305
01:49:43,580 --> 01:49:45,580
يي آن حماية السيد دي!

1306
01:49:45,600 --> 01:49:47,600
حسن!

1307
01:50:23,530 --> 01:50:25,530
أنت محاصر!

1308
01:50:26,550 --> 01:50:28,550
المهراجا والإمبراطورة...

1309
01:50:28,570 --> 01:50:30,570
لم أكن هنا.

1310
01:50:32,500 --> 01:50:35,500
تم تشغيل أولئك الذين وصلوا
هنا ، على عربة حصان...

1311
01:50:35,520 --> 01:50:37,520
لا المهراجا والإمبراطورة.

1312
01:50:37,550 --> 01:50:39,550
نحن مزيف!

1313
01:50:39,570 --> 01:50:41,570
هاهاها...

1314
01:50:50,590 --> 01:50:53,590
هل تريد ان تخدعني؟
ليس لدي وقت للعب.

1315
01:51:12,520 --> 01:51:14,520
دي رينجي...

1316
01:51:14,540 --> 01:51:16,540
لعبة بيننا...

1317
01:51:16,570 --> 01:51:18,570
لقد انتهى

1318
01:51:18,590 --> 01:51:21,590
زعيم الأسرة والغضب
والكراهية لا نهاية لها.

1319
01:51:21,610 --> 01:51:24,510
يعرف الناس العظماء كيف يغفرون.

1320
01:51:24,540 --> 01:51:27,540
الغفران هو ما يجعله
شخصًا رائعًا.

1321
01:51:27,560 --> 01:51:30,560
لماذا تستخدم الكراهية أسلافك...

1322
01:51:30,590 --> 01:51:32,590
لإغراق العالم الجديد في الفوضى؟

1323
01:51:32,610 --> 01:51:35,510
نحن فريسة لنضال السلطة.

1324
01:51:35,530 --> 01:51:37,530
وأنت أيضا سوف تكون فريسة!

1325
01:51:38,560 --> 01:51:40,560
أنت مخطئ

1326
01:51:41,580 --> 01:51:43,580
خلافنا اليوم...

1327
01:51:43,610 --> 01:51:46,510
ربما لن تكون النتائج
ما كنت تتوقع.

1328
01:51:48,530 --> 01:51:51,530
دي ، أنت تنظر إلى قوتي.

1329
01:51:52,550 --> 01:51:54,550
كنت أفكر في الحرير الخاص بك...

1330
01:51:54,580 --> 01:51:56,580
أقوى من السحر الخاص بي؟

1331
01:52:03,500 --> 01:52:06,500
كيف يمكنه فعل ذلك؟
كل سحره هو الخداع.

1332
01:52:06,530 --> 01:52:08,530
تذكر ، حماية الرمح
التنين سبايك مهما حدث.

1333
01:52:08,550 --> 01:52:11,550
دي رينجي ، انظر بعناية ما حدث.

1334
01:52:11,570 --> 01:52:14,570
لا تشارك نفسك.
قتل المهراجا عديمة الفائدة!

1335
01:52:14,600 --> 01:52:16,600
حراس الذهب ، استعدوا!

1336
01:52:34,520 --> 01:52:36,520
تفريق!

1337
01:53:05,550 --> 01:53:07,550
الآن أنت محاصر!
هل قبحك!

1338
01:53:23,570 --> 01:53:25,570
دي!

1339
01:53:28,590 --> 01:53:30,590
سيد دي!

1340
01:53:31,520 --> 01:53:33,520
شا تاو!

1341
01:53:46,540 --> 01:53:48,540
سيد دي!

1342
01:54:09,570 --> 01:54:11,570
من اليسار

1343
01:54:13,590 --> 01:54:19,590
(دالو لونججي سوترا)

1344
01:55:00,510 --> 01:55:02,510
هل هو بخير؟

1345
01:55:17,540 --> 01:55:19,540
يوتشى!

1346
01:55:20,560 --> 01:55:22,560
قبض على هذا!

1347
01:55:37,590 --> 01:55:39,590
يجب أن تنهار أسرة تانغ!

1348
01:55:52,510 --> 01:55:54,510
اقتله! الى الحافة!

1349
01:55:57,530 --> 01:55:59,530
لنكن هنا! تبدو ميتة؟

1350
01:56:04,560 --> 01:56:06,560
لقد عدت

1351
01:56:06,580 --> 01:56:08,580
أنت لست بجروح خطيرة.

1352
01:56:09,510 --> 01:56:11,510
إذا كنت تبطئ قليلاً ، سأنهيها!

1353
01:56:26,530 --> 01:56:29,530
المعلم يوان !
لا يمكنك التوقف عن هذا الآن.

1354
01:56:42,550 --> 01:56:45,550
الكراهية ليس لها نهاية.

1355
01:56:46,580 --> 01:56:49,580
عندما تحرر الشيطان...

1356
01:56:49,600 --> 01:56:51,600
سيكون دائما معك.

1357
01:56:51,630 --> 01:56:53,630
لا يمكن فصله عن ذلك.

1358
02:00:28,550 --> 02:00:32,550
كثير جدا!
هل تريد مرافقة ذهني؟

1359
02:00:32,570 --> 02:00:35,570
يرصد هذا السلاح لمحاربة الحراس!

1360
02:00:39,580 --> 02:00:41,580
المعلم!

1361
02:00:45,500 --> 02:00:47,500
المعلم!

1362
02:00:47,530 --> 02:00:49,530
هذا سلاح من الجحيم.

1363
02:00:49,550 --> 02:00:52,550
جيدة مثل قفل ، لا يمكن نقلها!

1364
02:00:53,570 --> 02:00:55,570
روحك محاصرة إلى الأبد.

1365
02:00:56,500 --> 02:00:58,500
هل هناك طلب أخير قبل أن تموت؟

1366
02:00:58,520 --> 02:01:00,520
جوم قادر!

1367
02:01:00,550 --> 02:01:02,550
هاهاها...

1368
02:01:04,570 --> 02:01:07,570
الحياة قيمة جدا.

1369
02:01:07,590 --> 02:01:10,590
لماذا نريد أن ندع
الكراهية تلوثه؟

1370
02:01:11,520 --> 02:01:14,520
سوف تندم على قتلي.

1371
02:01:14,540 --> 02:01:17,540
كلمات حكيمة!
ولكن لا يمكن أن تمنعك من الموت!

1372
02:01:36,570 --> 02:01:38,570
الشيطان في القلب يدفع للقتل.

1373
02:01:38,590 --> 02:01:40,590
أزلها من قلوبنا...

1374
02:01:40,610 --> 02:01:42,610
وسوف يفتح السلاح.

1375
02:01:42,640 --> 02:01:44,640
الشيطان في القلب يدفع للقتل.

1376
02:01:44,660 --> 02:01:46,560
أزلها من قلوبنا...

1377
02:01:46,590 --> 02:01:48,590
وسوف يفتح السلاح.

1378
02:01:49,510 --> 02:01:51,510
الشيطان في القلب يدفع للقتل.

1379
02:01:51,530 --> 02:01:53,530
أزلها من قلوبنا...

1380
02:01:53,560 --> 02:01:55,560
وسوف يفتح السلاح.

1381
02:02:22,580 --> 02:02:24,580
الكراهية لا حصر لها.

1382
02:02:24,610 --> 02:02:26,610
مع عدم وجود مجال للندم.

1383
02:02:30,530 --> 02:02:32,530
اخراج الرغبة في القتل
، اخرج الشيطان.

1384
02:02:57,550 --> 02:02:59,550
الجحيم مليء بالأشخاص الذين يعانون.

1385
02:02:59,580 --> 02:03:02,580
حتى التنوير يمكن أن تنتظر.
أنا آسف لأني لم أصل مبكراً

1386
02:03:03,500 --> 02:03:06,500
اغفر لي كثيرا.
أرجوك سامحني

1387
02:03:06,530 --> 02:03:08,530
وارجو قبول الاحترام.

1388
02:03:31,550 --> 02:03:34,550
صاحب الجلالة ، انتهت
المعركة في المكتب.

1389
02:03:34,570 --> 02:03:36,570
صاحب الجلالة قد يعود إلى القصر.

1390
02:03:40,500 --> 02:03:43,500
مقاتلين شجعان ، لقد حاربت بشدة.

1391
02:03:46,520 --> 02:03:50,520
إمبراطورة ، قد نعود إلى المنزل.

1392
02:04:37,570 --> 02:04:41,570
لقد تم التلاعب بذهني عن طريق السحر.

1393
02:04:42,500 --> 02:04:46,500
من الآن فصاعدا ، هذه السوترا...

1394
02:04:46,520 --> 02:04:48,520
سوف يساعد عقلي البقاء واضحة.

1395
02:05:19,570 --> 02:05:22,570
تمثال كوان يان يشبه جلالته.

1396
02:05:24,590 --> 02:05:26,590
كان يصنع من قبل نجار القصر.

1397
02:05:26,620 --> 02:05:29,520
التشابه هو مجرد مصادفة.

1398
02:05:45,540 --> 02:05:47,540
لا يزال شبح السيد بلا عيب هنا.

1399
02:05:47,560 --> 02:05:49,560
إذن هذه القضية لم تغلق بعد

1400
02:05:50,590 --> 02:05:53,590
اعتقد الامبراطورة
انها كانت بوديساتفا.

1401
02:05:53,610 --> 02:05:56,510
طموحه للسيطرة على
هذا البلد واضح جدا.

1402
02:05:56,540 --> 02:06:00,540
من الآن فصاعدا ، الرمح
، حراس الذهب ، مكتب...

1403
02:06:00,560 --> 02:06:02,560
كل حصلت على استعداد.

1404
02:06:02,580 --> 02:06:05,580
صراع آخر على السلطة سيصل قريبا!

1405
02:06:22,510 --> 02:06:24,510
بعد 20 سنة...

1406
02:06:24,530 --> 02:06:26,530
تمثال عملاق للآلهة غوان يين
التي شنت في وسط مدينة لويانغ.

1407
02:06:26,560 --> 02:06:28,560
بعد سنة من ذلك،

1408
02:06:28,580 --> 02:06:33,580
أعلن الإمبراطورة "وو"نفسه الحاكم الوحيد
وتغيير اسم سلالة من "تانغ" إلى تشو

1409
02:07:41,530 --> 02:07:43,530
المعلم يوان سى !

1410
02:07:44,550 --> 02:07:46,550
المعلم يوان سى

1411
02:07:49,580 --> 02:07:51,580
المعلم يوان سى

1412
02:07:53,500 --> 02:07:55,500
انها رياح ووريورز

1413
02:07:56,520 --> 02:07:58,520
أين  إختفى ماستر يوان سي؟

1414
02:08:00,550 --> 02:08:02,550
ولم يخف

1415
02:08:02,570 --> 02:08:04,570
وقال لنا علينا الركوع هنا

1416
02:08:12,500 --> 02:08:15,500
لذلك كنت انت في الواقع السيد يوان سي!

1417
02:08:15,500 --> 02:11:15,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}Arabiflex.com
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}شاهد أفلامك المفضلة بجودة عالية وبدون اعلانات

