﻿1
00:00:25,356 --> 00:00:29,260
‫القطار القطبي السريع‬

2
00:00:47,078 --> 00:00:50,047
‫في ليلة عيد الميلاد منذ عدة سنوات...‬

3
00:00:50,181 --> 00:00:52,517
‫...كنت أرقد بهدوء في سريري‬

4
00:00:52,683 --> 00:00:55,119
‫لم أكن أتحرك أبدا‬

5
00:00:55,286 --> 00:00:58,523
‫كنت أتنفس ببطء وفي صمت‬

6
00:00:58,656 --> 00:01:04,395
‫كنت أصغي‬
‫إلى صوت كنت أخشى ألا أسمعه للأبد‬

7
00:01:04,695 --> 00:01:09,801
‫رنين أجراس عربة بابا نويل‬

8
00:02:37,822 --> 00:02:41,492
‫حسنا يا سارة، لديك الماء.‬

9
00:02:41,626 --> 00:02:43,694
‫سأصعد معك وأضعك في السرير‬

10
00:02:43,828 --> 00:02:46,497
‫لكن، لكن يجب أن...‬

11
00:02:49,233 --> 00:02:51,903
‫لكنه قال بأن بابا نويل سيحلّق‬
‫أسرع من الصوت أو الضوء...‬

12
00:02:52,236 --> 00:02:55,907
‫...لكي يذهب إلى الجميع في ليلة‬
‫واحدة ليحضر الهدايا للجميع...‬

13
00:02:56,240 --> 00:02:58,776
‫...لابد وأن عربته بحجم باخرة في المحيط‬

14
00:02:58,910 --> 00:03:02,914
‫هل قال هذا حقا؟ لقد كان يمزح معك.‬
‫يعلم أنه يوجد بابا نويل‬

15
00:03:03,247 --> 00:03:06,784
‫قال أنه لم يكن متأكدا أنّ بابا نويل حقيقي‬

16
00:03:06,918 --> 00:03:10,187
‫بالطبع بابا نويل حقيقي.‬
‫إنه موجود مثل عيد الميلاد.‬

17
00:03:10,321 --> 00:03:13,824
‫لكنه لن يأتي إلا بعد أن تنامي يا صغيرتي‬

18
00:03:14,825 --> 00:03:16,661
‫أحلام سعيدة‬

19
00:03:17,595 --> 00:03:19,797
‫سيأتي بابا نويل هنا سريعاً.‬

20
00:03:19,931 --> 00:03:21,933
‫لذا أخلدي للنوم‬

21
00:03:46,357 --> 00:03:49,293
‫عمّال بابا نويل يضربون عن العمل.‬

22
00:03:52,396 --> 00:03:53,564
‫البريد‬

23
00:03:54,498 --> 00:03:56,901
{\an8}‫المستكشف‬

24
00:04:05,376 --> 00:04:06,577
‫القطب الشمالي‬

25
00:04:06,711 --> 00:04:08,879
‫"فارغة، قاحلة.‬

26
00:04:12,250 --> 00:04:14,652
{\an8}‫خالية من الحياة."‬

27
00:04:25,596 --> 00:04:27,798
‫لابد أنه نائم الآن‬

28
00:04:27,932 --> 00:04:31,969
‫إعتاد أن يبقى مستيقظاً طوال الليل‬
‫بإنتظار بابا نويل.‬

29
00:04:32,503 --> 00:04:35,740
‫أظن هذه الأيام على وشك أن تنتهي‬

30
00:04:35,906 --> 00:04:37,842
‫سيكون ذلك محزنا إن لم يكن ذلك حقيقياً.‬

31
00:04:37,975 --> 00:04:41,579
‫أجل، نهاية السحر.‬

32
00:04:42,913 --> 00:04:45,349
‫عيد ميلاد مجيد يا عزيزي.‬

33
00:04:52,757 --> 00:04:54,558
‫أترين، نام بسرعة.‬

34
00:04:54,692 --> 00:04:57,828
‫حتى القطار السريع لن يوقظه الآن‬

35
00:05:01,032 --> 00:05:03,601
‫"نهاية السحر؟"‬

36
00:07:15,065 --> 00:07:18,903
‫ليصعد الجميع!‬

37
00:07:22,106 --> 00:07:26,076
‫ليصعد الجميع!‬

38
00:07:29,914 --> 00:07:33,751
‫القطار القطبي السريع‬

39
00:07:53,804 --> 00:07:56,540
‫حسنا؟ هل ستأتي؟‬

40
00:07:57,808 --> 00:07:58,943
‫إلى أين؟‬

41
00:07:59,109 --> 00:08:01,212
‫بالطبع إلى القطب الشمالي‬

42
00:08:01,545 --> 00:08:05,216
‫هذا هو القطار القطبي السريع‬

43
00:08:06,217 --> 00:08:07,952
‫القطب الشمالي؟‬

44
00:08:09,553 --> 00:08:11,088
‫فهمت‬

45
00:08:11,222 --> 00:08:12,690
‫أمسك هذا من فضلك، شكرا.‬

46
00:08:12,823 --> 00:08:14,825
‫أشكرك.‬

47
00:08:15,559 --> 00:08:17,528
‫هل هذا أنت؟‬

48
00:08:19,163 --> 00:08:21,031
‫- نعم‬
‫- مكتوب هنا...‬

49
00:08:21,165 --> 00:08:25,903
‫...لا يوجد صورة مع بابا نويل موجود‬
‫في المتجر هذا العام. ولا رسالة لـ بابا نويل.‬

50
00:08:26,036 --> 00:08:29,773
‫وجعلت أختك تعدّ الحليب والكعك.‬

51
00:08:30,241 --> 00:08:32,643
‫يبدو لي أن هذه سنة حاسمة بالنسبة لك.‬

52
00:08:32,776 --> 00:08:37,081
‫لو كنت مكانك،‬
‫لفكرت حيال الصعود على متن القطار.‬

53
00:08:39,917 --> 00:08:44,255
‫هيا، لدي جدول ومواعيد.‬

54
00:08:47,057 --> 00:08:49,527
‫كما تريد.‬

55
00:09:49,820 --> 00:09:53,324
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

56
00:09:53,657 --> 00:09:56,660
‫واو، واو، الصفارة تنطلق‬
‫إنه صوتها يغني‬

57
00:09:56,827 --> 00:10:00,030
‫دنغ، دنغ، يدق الجرس‬
‫أنظر إليها تذهب‬

58
00:10:00,164 --> 00:10:03,667
‫تتساءل إذا ستصل هناك قريبا‬

59
00:10:03,834 --> 00:10:07,037
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

60
00:10:07,171 --> 00:10:10,808
‫حين نصل هناك‬
‫نصرخ ياي.‬

61
00:10:10,941 --> 00:10:13,177
‫سنصل بضوضاء‬

62
00:10:13,310 --> 00:10:15,679
‫بوم، بوم، بوم‬
‫ضاحكين طوال الطريق‬

63
00:10:15,846 --> 00:10:18,949
‫بمقعد مريح والكثير من‬
‫الطعام، إنها أفضل‬

64
00:10:19,083 --> 00:10:22,286
‫أمنية. آمل ألا تنتهي أبدا‬

65
00:10:22,620 --> 00:10:25,222
‫مع بعض الحظ، نصل في الوقت‬
‫المحدد، فلا داع للقلق‬

66
00:10:25,356 --> 00:10:29,960
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

67
00:10:32,830 --> 00:10:36,367
‫أنت؟ هل تعرف نوع هذا القطار؟‬

68
00:10:38,235 --> 00:10:41,105
‫القطار؟ هل تعرف نوع هذا القطار؟‬
‫هل تعرف؟‬

69
00:10:43,374 --> 00:10:44,708
‫بالطبع.‬

70
00:10:44,875 --> 00:10:46,977
‫إنه قطار سحري‬

71
00:10:47,277 --> 00:10:50,381
‫- نحن ذاهبون إلى القطب الشمالي.‬
‫- أعرف إنه القطار السحري.‬

72
00:10:50,714 --> 00:10:53,183
‫الواقع هو من طراز بالدوين 3 إس 4-8-2‬
‫يعمل على البخار.‬

73
00:10:53,817 --> 00:10:58,255
‫تم إنشاءه في عام 1931‬
‫في شركة بالدوين لوكوموتف، يزن 456 ألف ومئة رطل...‬

74
00:10:58,389 --> 00:11:00,724
‫هل نحن ذاهبون حقا إلى القطب الشمالي؟‬

75
00:11:01,225 --> 00:11:03,127
‫أليس هذا رائعا؟‬

76
00:11:03,293 --> 00:11:06,997
‫هيربا شايمرز‬

77
00:11:11,735 --> 00:11:14,805
‫أنظروا إلى كل تلك الهدايا! أريدها كلها!‬

78
00:11:14,938 --> 00:11:19,009
‫ليلة عيد الميلاد، إنه مريح وجميل.‬

79
00:11:25,082 --> 00:11:26,350
‫التذاكر‬

80
00:11:26,917 --> 00:11:29,019
‫التذاكر من فضلكم‬

81
00:11:29,153 --> 00:11:30,821
‫التذاكر‬

82
00:11:33,957 --> 00:11:35,159
‫التذكرة، من فضلك.‬

83
00:11:35,859 --> 00:11:37,761
‫فتش في جيبك‬

84
00:11:44,134 --> 00:11:46,770
‫فتش في جيبك الأخرى‬

85
00:11:58,982 --> 00:12:01,718
‫القطار القطبي السريع‬
‫رحلة ذهاب وإياب‬

86
00:12:03,887 --> 00:12:05,355
‫شكرا، يا سيدي.‬

87
00:12:15,732 --> 00:12:17,034
‫حذار، إنتبه، هناك.‬

88
00:12:17,167 --> 00:12:18,902
‫شكرا، يا سيدي.‬

89
00:12:20,070 --> 00:12:23,207
‫هذا مذياع وليس لعبة‬

90
00:12:23,340 --> 00:12:25,409
‫هذا الشخص يحب التباهي بثقب التذكرة‬

91
00:12:25,742 --> 00:12:28,378
‫أنظر ماذا ثقب على تذكرتي ذلك الرجل‬

92
00:12:28,812 --> 00:12:34,985
‫- "ل، ي" ما معنى هذا؟‬
‫- المحطة القادمة 11344 إدبروك.‬

93
00:12:35,752 --> 00:12:38,155
‫نحن ذاهبون إلى الجانب الآخر من المدينة‬

94
00:12:55,038 --> 00:12:56,940
‫حسنا، هل ستأتي؟‬

95
00:12:57,341 --> 00:12:58,842
‫راكب آخر‬

96
00:12:59,009 --> 00:13:02,379
‫هذا غريب، ظننتك الأخير.‬

97
00:13:02,513 --> 00:13:04,848
‫بالطبع إلى القطب الشمالي‬

98
00:13:05,015 --> 00:13:07,851
‫هذا هو القطار القطبي السريع‬

99
00:13:11,054 --> 00:13:13,023
‫كما تريد.‬

100
00:13:41,485 --> 00:13:45,122
‫ذلك الفتى يريد أن يركب القطار.‬

101
00:13:45,956 --> 00:13:48,058
‫هيا بنا!‬

102
00:13:50,227 --> 00:13:52,062
‫أسرع‬

103
00:13:58,368 --> 00:13:59,903
‫يجب أن نوقف هذا القطار.‬

104
00:14:00,070 --> 00:14:02,472
‫- لست أدري كيف.‬
‫- شد فرامل الطوارئ.‬

105
00:14:32,469 --> 00:14:35,339
‫من الذي شد فرامل الطوارئ؟‬

106
00:14:35,505 --> 00:14:37,040
‫هو.‬

107
00:14:37,174 --> 00:14:38,942
‫أنت.‬

108
00:14:39,343 --> 00:14:44,214
‫في حال لا تعرف،‬
‫ذلك الرباط لحالة الطوارئ فقط.‬

109
00:14:44,615 --> 00:14:49,186
‫وفي حال لا تعرف،‬
‫فالليلة هي ليلة عشية الميلاد.‬

110
00:14:49,319 --> 00:14:53,357
‫وهذا القطار ملتزم بجدول صارم‬

111
00:14:53,523 --> 00:14:57,494
‫والآن أيها الشاب،‬
‫قد يكون الميلاد ليس مهما لبعض الناس...‬

112
00:14:57,628 --> 00:15:01,198
‫...لكنه مهم جدا لبقيتنا!‬

113
00:15:01,331 --> 00:15:02,933
‫لكن--‬
‫لكن--‬

114
00:15:03,066 --> 00:15:06,536
‫حاول إيقاف القطار لكي يصعد ذلك الفتى‬

115
00:15:09,039 --> 00:15:12,242
‫فهمت. أيها الشاب، هل هذا ما حدث؟‬

116
00:15:16,647 --> 00:15:18,649
‫حسنا‬

117
00:15:19,082 --> 00:15:22,619
‫دعني أذكرك، نحن ملتزمون بجدول صارم.‬

118
00:15:22,953 --> 00:15:25,122
‫وأنا لم أتأخر أبدا من قبل...‬

119
00:15:25,255 --> 00:15:28,091
‫...وبالتأكيد لن أتأخر الليلة.‬

120
00:15:28,225 --> 00:15:32,229
‫والآن جميعا إجلسوا في مقاعدكم، من فضلكم!‬

121
00:15:35,265 --> 00:15:37,267
‫شكرا‬

122
00:15:41,171 --> 00:15:42,539
‫إنتباه من فضلكم‬

123
00:15:42,673 --> 00:15:47,277
‫هل بين الركاب من يريد بعض المرطبات؟‬

124
00:15:47,411 --> 00:15:50,414
‫- أنا! أنا! أنا!‬
‫- ظننت ذلك.‬

125
00:15:59,022 --> 00:16:00,424
‫- ساخنة، ساخنة‬
‫- إنها معنا‬

126
00:16:00,590 --> 00:16:02,559
‫- إنها معنا‬
‫- إنها معنا‬

127
00:16:02,693 --> 00:16:05,495
‫- ساخنة، ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

128
00:16:05,629 --> 00:16:07,030
‫الشوكولا الساخنة‬
‫إنها معنا‬

129
00:16:07,197 --> 00:16:08,999
‫- إنها معنا‬
‫- شوكولا ساخنة‬

130
00:16:09,132 --> 00:16:10,701
‫- إنها معنا‬
‫- شوكولا ساخنة‬

131
00:16:11,034 --> 00:16:13,303
‫إنها معنا‬

132
00:16:13,437 --> 00:16:16,039
‫- شوكولا ساخنة‬
‫- لدينا قاعدة واحدة‬

133
00:16:16,206 --> 00:16:18,108
‫لا تدعه أبدا يبرد‬

134
00:16:18,241 --> 00:16:19,977
‫أبقيه حار في الوعاء‬

135
00:16:20,110 --> 00:16:22,713
‫- إنها معنا‬
‫- شوكولا ساخنة‬

136
00:16:27,617 --> 00:16:29,586
‫- ساخنة‬
‫- وهي معنا‬

137
00:16:29,720 --> 00:16:31,254
‫- ساخنة، ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

138
00:16:31,388 --> 00:16:33,623
‫- ساخنة، ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

139
00:16:34,458 --> 00:16:35,692
‫الشوكولا الساخنة‬

140
00:16:36,026 --> 00:16:37,594
‫- إنها معنا.‬
‫- ساخنة.‬

141
00:16:37,728 --> 00:16:39,596
‫- إنها معنا.‬
‫- ساخنة.‬

142
00:16:39,730 --> 00:16:42,032
‫إنها معنا‬

143
00:16:42,165 --> 00:16:44,601
‫- شوكولا ساخنة‬
‫- لدينا قاعدة واحدة‬

144
00:16:44,735 --> 00:16:46,470
‫لدينا قاعدة واحدة‬

145
00:16:46,703 --> 00:16:48,472
‫لا تدعوه يبرد أبدا‬

146
00:16:48,638 --> 00:16:50,474
‫لا تدعوه يبرد أبدا‬

147
00:16:50,640 --> 00:16:52,442
‫إبقوه حارا في الوعاء‬

148
00:16:52,576 --> 00:16:55,612
‫قريبا ستحصلون على الشوكولا‬

149
00:16:56,413 --> 00:16:58,181
‫- ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

150
00:16:58,315 --> 00:17:00,083
‫- ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

151
00:17:00,250 --> 00:17:02,085
‫- ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

152
00:17:02,219 --> 00:17:03,754
‫- ساخنة‬
‫- إنها معنا‬

153
00:17:04,221 --> 00:17:05,655
‫- ساخنة، ساخنة‬
‫- إنها معنا‬

154
00:17:07,157 --> 00:17:08,492
‫- إنها معنا.‬
‫- ساخنة.‬

155
00:17:08,625 --> 00:17:10,761
‫إنها معنا.‬

156
00:17:26,376 --> 00:17:29,346
‫أتعرفون؟ موتزوما ملك أزتك...‬

157
00:17:29,479 --> 00:17:33,116
‫...يشرب 50 غالوناً من الشوكولا كل يوم.‬

158
00:17:33,283 --> 00:17:36,787
‫كانت سميكة وحمراء كالوحل لأنه كان‬
‫يضع فلفل حار فيها وليس سكر‬

159
00:17:37,120 --> 00:17:40,457
‫- أفهمتم؟ شوكولا حارّة؟‬
‫- كيف تعرف؟ ليس هذا صحيحا.‬

160
00:17:40,590 --> 00:17:43,393
‫- إلى أين أنت ذاهبة بهذا؟‬
‫- آخذها له‬

161
00:17:43,527 --> 00:17:48,065
‫- لا أظنه يجب أن نترك مقاعدنا‬
‫- أجل، إنه مخالف لقواعد سكك الحديد...‬

162
00:17:48,198 --> 00:17:51,301
‫...أن يسير طفل دون أن يكون مع شخص راشد‬

163
00:17:51,535 --> 00:17:53,103
‫أظنني سأكون بخير‬

164
00:17:53,236 --> 00:17:55,539
‫أمتأكدة؟‬

165
00:18:04,414 --> 00:18:08,552
‫ماذا عن ذلك الفتى بالخلف؟‬
‫هل حصل على أي شوكولا حارة؟‬

166
00:18:10,520 --> 00:18:12,722
‫لنأخذ له شيء بأي طريقة‬

167
00:18:16,693 --> 00:18:19,362
‫إنتبهي لطريقك‬

168
00:18:22,833 --> 00:18:24,434
‫لقد نسيت تذكرتها‬

169
00:18:24,568 --> 00:18:27,104
‫لم يتم ثقبها‬

170
00:18:28,371 --> 00:18:31,108
‫ماذا ستفعل؟‬
‫ستوقعنا جميعا في مشكلة.‬

171
00:21:02,325 --> 00:21:04,995
‫أيتها الشابة، سامحيني.‬

172
00:21:05,328 --> 00:21:08,798
‫أظنني أهملت أن أثقب تذكرتك‬

173
00:21:08,932 --> 00:21:10,800
‫أتسمحين لي؟‬

174
00:21:12,736 --> 00:21:15,739
‫تركت تذكرتي هنا على المقعد‬

175
00:21:16,439 --> 00:21:18,341
‫- لكنها إختفت‬
‫- تقصدين...‬

176
00:21:18,742 --> 00:21:20,710
‫...أنك أضعتِ تذكرتك‬

177
00:21:20,844 --> 00:21:22,746
‫لم تضيعها‬

178
00:21:23,880 --> 00:21:25,749
‫بل أنا الذي أضعتها‬

179
00:21:26,449 --> 00:21:29,486
‫كنت أحاول أن أعيدها لك‬

180
00:21:29,619 --> 00:21:32,522
‫لكن الريح سحبته من يدي‬

181
00:21:36,026 --> 00:21:37,427
‫خذي تذكرتي‬

182
00:21:39,629 --> 00:21:45,635
‫هذه التذاكر لا تنتقل من شخص لآخر‬

183
00:21:46,469 --> 00:21:47,637
‫أيتها الشابة...‬

184
00:21:47,771 --> 00:21:50,874
‫...يجب أن تأتي معي‬

185
00:22:00,650 --> 00:22:04,454
‫تعرف ما سيحدث الآن، أليس كذلك؟‬
‫سيلقي بها من القطار!‬

186
00:22:04,587 --> 00:22:07,524
‫سيلقي بها بعيدا عن الرصيف‬

187
00:22:07,657 --> 00:22:11,328
‫هذا إجراء متبع، بهذه الطريقة‬
‫قد تسحق تحت عجلات القطار‬

188
00:22:11,461 --> 00:22:14,664
‫ربما يقللوا من سرعة القطار قليلا‬
‫ولكنهم لن يوقفوه أبدا‬

189
00:22:14,798 --> 00:22:15,932
‫يوقفوه؟‬

190
00:22:16,066 --> 00:22:18,935
‫هذا هو! يجب أن أوقف القطار مجددا‬

191
00:22:19,069 --> 00:22:21,504
‫لا، لا تفعل هذا مرة أخرى‬

192
00:22:52,902 --> 00:22:54,704
‫أين ذهبا؟‬

193
00:22:55,038 --> 00:22:56,773
‫ماذا حدث لهما؟‬

194
00:22:56,906 --> 00:22:59,843
‫أرجوك، إنها في ورطة كبيرة.‬
‫يجب أن تساعدني.‬

195
00:23:37,580 --> 00:23:39,115
‫أنت!‬

196
00:23:42,152 --> 00:23:44,020
‫أنت!‬

197
00:23:44,154 --> 00:23:47,957
‫لقد وجدت تذكرتك‬

198
00:23:50,493 --> 00:23:51,895
‫أنت!‬

199
00:23:53,096 --> 00:23:54,497
‫إنتظرا‬

200
00:23:54,664 --> 00:23:57,000
‫وجدت تذكرتك‬

201
00:24:33,503 --> 00:24:35,205
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟‬

202
00:24:35,538 --> 00:24:37,540
‫إني أبحث عن فتاة‬

203
00:24:38,141 --> 00:24:39,742
‫فتا--؟‬

204
00:24:45,081 --> 00:24:47,050
‫ألا نبحث كلنا عن فتاة؟‬

205
00:24:47,951 --> 00:24:49,786
‫معي تذكرتها‬

206
00:24:49,919 --> 00:24:53,523
‫أنظر.‬
‫أنظر هنا.‬

207
00:24:53,656 --> 00:24:58,094
‫هذه رسمية وأصلية،‬
‫تذكرة ركوب.‬

208
00:24:58,228 --> 00:25:01,831
‫الأفضل أن تحتفظ بها في مكان آمن‬

209
00:25:01,965 --> 00:25:03,533
‫لو كنت مكانك‬

210
00:25:03,666 --> 00:25:06,202
‫لوضعت أشيائي الثمينة هنا‬

211
00:25:06,536 --> 00:25:08,671
‫هنا في هذا الحذاء الكبير‬

212
00:25:08,805 --> 00:25:10,974
‫الخبرة أظهرت أن هذا هو أأمن مكان‬

213
00:25:12,508 --> 00:25:14,577
‫هذه لا قيمة لها عندي‬

214
00:25:14,744 --> 00:25:15,945
‫التذاكر‬

215
00:25:16,079 --> 00:25:17,714
‫أنا أسافر مجاناً‬

216
00:25:17,847 --> 00:25:22,719
‫أجل، أركب هذا القطار‬
‫في أي وقت يحلو لي.‬

217
00:25:22,852 --> 00:25:24,921
‫أنا أمتلك هذا القطار‬

218
00:25:25,054 --> 00:25:29,592
‫أنا ملك هذا القطار.‬
‫أجل، ملك القطار السريع‬

219
00:25:29,759 --> 00:25:35,832
‫في الواقع أنا ملك القطب الشمالي‬

220
00:25:37,600 --> 00:25:39,869
‫يا لي من سيء؟ إجلس. إجلس.‬

221
00:25:40,003 --> 00:25:41,738
‫أرح قدميك‬

222
00:25:41,871 --> 00:25:44,140
‫هل ترغب بعض شراب الجو؟‬

223
00:25:44,274 --> 00:25:49,879
‫جميل، شراب منعش ساخن لليلة شتاء باردة‬

224
00:25:59,822 --> 00:26:01,824
‫باركك الله‬

225
00:26:03,626 --> 00:26:05,895
‫ماذا عن بابا نويل‬

226
00:26:06,029 --> 00:26:09,766
‫- بابا نويل؟‬
‫- أليس هو ملك القطب الشمالي؟‬

227
00:26:09,899 --> 00:26:13,102
‫تقصد هذا الشخص؟‬

228
00:26:28,217 --> 00:26:32,922
‫ما هي قناعتك عن ذلك الرجل الضخم؟‬

229
00:26:33,056 --> 00:26:34,324
‫بما أنك أثرت الموضوع‬

230
00:26:36,793 --> 00:26:38,795
‫حسنا، أنا...‬

231
00:26:38,928 --> 00:26:41,064
‫أريد أن أؤمن بوجوده‬

232
00:26:41,931 --> 00:26:45,001
‫- لكن --‬
‫- لكن لا تريد أن تخدع‬

233
00:26:45,134 --> 00:26:48,204
‫لا تريد أن يتم خداعك‬

234
00:26:48,338 --> 00:26:52,675
‫لا تريد أن تنخدع أو تضلل،‬
‫لا تريد أن يكذب عليك أن تخدع‬

235
00:26:52,842 --> 00:26:56,946
‫لا تريد أن تؤخذ في رحلة قطار‬

236
00:27:00,817 --> 00:27:03,853
‫تؤمن بما تراه‬

237
00:27:04,253 --> 00:27:05,822
‫هل أنا محق؟‬

238
00:27:06,856 --> 00:27:09,225
‫ماذا عن هذا القطار؟‬

239
00:27:10,927 --> 00:27:12,228
‫ماذا عنه؟‬

240
00:27:12,362 --> 00:27:15,365
‫نحن ذاهبون للقطب الشمالي...‬

241
00:27:15,698 --> 00:27:16,866
‫...أليس كذلك؟‬

242
00:27:17,100 --> 00:27:19,335
‫أليس كذلك؟‬

243
00:27:20,303 --> 00:27:24,841
‫تقصد بأن كل هذا مجرد حلم؟‬

244
00:27:24,974 --> 00:27:28,678
‫أنت قلتها يا فتى، ليس أنا.‬

245
00:27:32,715 --> 00:27:36,085
‫إذا، لنعثر على تلك الفتاة‬

246
00:27:42,291 --> 00:27:44,394
‫أمر آخر‬

247
00:27:45,795 --> 00:27:47,930
‫هل تؤمن بوجود الأشباح؟‬

248
00:27:51,701 --> 00:27:53,403
‫رائع‬

249
00:27:56,139 --> 00:27:57,740
‫إنتظر‬

250
00:28:00,076 --> 00:28:01,277
‫إنتظر‬

251
00:28:08,151 --> 00:28:09,886
‫إنتظر‬

252
00:28:14,857 --> 00:28:16,292
‫يجب أن أستيقظ‬

253
00:28:16,426 --> 00:28:18,694
‫أجل، يجب أن أستيقظ‬

254
00:28:18,961 --> 00:28:22,165
‫إستيقظ‬

255
00:28:22,365 --> 00:28:24,700
‫إستيقظ‬

256
00:28:40,183 --> 00:28:43,753
‫يا فتى!‬

257
00:28:43,886 --> 00:28:46,055
‫أبعد رأسك عن الغيوم يا فتى‬

258
00:28:46,189 --> 00:28:47,790
‫إستيقظ يا فتى‬

259
00:28:47,957 --> 00:28:51,794
‫لا يمكنك النوم وأنت فوق قطار‬
‫القطب الشمالي‬

260
00:28:52,762 --> 00:28:54,464
‫علينا أن نقفز من المقطورات‬

261
00:28:57,200 --> 00:28:59,202
‫هيا يا فتى، إصعد على كتفي.‬

262
00:28:59,335 --> 00:29:01,204
‫أمسك يدي‬

263
00:29:03,906 --> 00:29:06,309
‫يجب أن نتحرك بسرعة‬

264
00:29:07,043 --> 00:29:10,980
‫- علينا الوصول لمحرك القطار بسرعة‬
‫- نصل للمحرك؟‬

265
00:29:11,814 --> 00:29:15,084
‫المحرك.‬
‫للمحرك يا عديم الخبرة.‬

266
00:29:15,218 --> 00:29:18,421
‫يجب أن نصل إلى المحرك‬
‫قبل أن نصطدم بنفق.‬

267
00:29:18,755 --> 00:29:20,289
‫كيف ذلك؟‬

268
00:29:20,423 --> 00:29:23,092
‫تسأل كثيرا‬

269
00:29:23,459 --> 00:29:27,930
‫هناك بوصة واحدة بين السطح و القطار...‬

270
00:29:28,064 --> 00:29:30,967
‫...وسطح النفق مسطح‬

271
00:29:31,100 --> 00:29:33,002
‫فهمت؟‬

272
00:29:36,105 --> 00:29:39,108
‫والقطار يتسلق الجبل يا فتى‬

273
00:29:40,009 --> 00:29:41,511
‫سيكون ذلك مثيرا‬

274
00:30:04,867 --> 00:30:06,469
‫إرجع لمكانك يا فتى.‬
‫بسرعة!‬

275
00:30:06,803 --> 00:30:09,038
‫تمسك بعصى التزلج‬

276
00:30:44,574 --> 00:30:47,176
‫هناك خطة واحدة عليك إتباعها يا فتى‬

277
00:30:48,311 --> 00:30:49,912
‫عندما أقول إقفز‬

278
00:30:52,281 --> 00:30:56,185
‫تقفز‬

279
00:31:19,075 --> 00:31:22,211
‫أنت.‬
‫ظننت أنه ألقي بك و...‬

280
00:31:22,511 --> 00:31:25,348
‫- هل تقودين القطار؟‬
‫- جعلوني المسؤولة.‬

281
00:31:25,514 --> 00:31:29,051
‫- المهندس يتفحص الضوء‬
‫- ها هو الضوء، إنتبه.‬

282
00:31:29,185 --> 00:31:30,920
‫حسنا، الآن.‬

283
00:31:33,022 --> 00:31:34,423
‫أمسكته‬

284
00:31:37,193 --> 00:31:40,596
‫- كيف تقومين بهذا؟‬
‫- أمر سهل، تعال، سأريك.‬

285
00:31:40,930 --> 00:31:43,299
‫هذه العتلة هنا، هذا الصمام الخانق.‬

286
00:31:43,432 --> 00:31:45,501
‫وهذا الشيء الصغير هنا، هو فرامل.‬

287
00:31:45,635 --> 00:31:48,571
‫وهذه عيارات الضغط‬

288
00:31:48,905 --> 00:31:51,374
‫وذلك الحبل هو الصفارة‬

289
00:31:52,108 --> 00:31:53,643
‫الصفارة؟‬

290
00:31:54,510 --> 00:31:56,445
‫هل تريد أن تجربها؟‬

291
00:31:59,315 --> 00:32:02,318
‫طوال حياتي وأنا أريد فعل هذا‬

292
00:32:05,955 --> 00:32:09,091
‫تشبث، لا تتحرك!‬

293
00:32:10,226 --> 00:32:11,260
‫أنظر‬

294
00:32:23,406 --> 00:32:27,009
‫أوقف القطار!‬
‫أوقفوا القطار!‬

295
00:32:28,010 --> 00:32:29,679
‫أوقفوا القطار!‬

296
00:32:32,682 --> 00:32:34,417
‫ماذا؟‬

297
00:32:34,583 --> 00:32:37,286
‫يريدنا أن نوقف القطار‬

298
00:32:37,420 --> 00:32:40,022
‫- أي هي الفرامل؟‬
‫- قال لي أن هذه هي الفرامل‬

299
00:32:40,156 --> 00:32:41,691
‫- من؟‬
‫- المهندس‬

300
00:32:42,091 --> 00:32:46,562
‫- ماذا عن هذه الحمراء؟ يبدو أنها الفرامل؟‬
‫- لا، قال أن هذه هي الفرامل.‬

301
00:32:46,696 --> 00:32:47,697
‫متأكدة؟‬

302
00:32:49,298 --> 00:32:50,566
‫متأكدة؟‬

303
00:32:57,640 --> 00:33:00,409
‫إضغط على المكابح!‬

304
00:33:00,576 --> 00:33:02,445
‫أوقفوا القطار!‬

305
00:33:19,729 --> 00:33:21,731
‫حيوان الرنة؟‬

306
00:33:24,333 --> 00:33:28,270
‫لن يكون هناك عيد ميلاد إذا‬
‫لم يصل القطار السريع في موعده‬

307
00:33:28,404 --> 00:33:31,607
‫وهل أنا الوحيد الذي يفهم هذا؟‬

308
00:33:31,741 --> 00:33:34,610
‫أنت؟‬
‫كان يجب أن أعرف.‬

309
00:33:34,744 --> 00:33:38,614
‫هل تصر على عدم إيصال‬
‫هذا القطار إلى القطب الشمالي؟‬

310
00:33:38,748 --> 00:33:40,449
‫أنظرا‬

311
00:33:41,650 --> 00:33:43,319
‫حيوانات الرنة تعبر؟‬

312
00:33:44,253 --> 00:33:48,057
‫أقدر بأن هذا القطيع يصل‬
‫إلى مائة الف وربما مليون‬

313
00:33:48,190 --> 00:33:51,227
‫سيستغرق ساعات لإخلاء سكة الحديد‬

314
00:33:51,360 --> 00:33:55,431
‫- هذه مشكلة يصعب حلها‬
‫- نحن نواجه مشكلة خطيرة‬

315
00:33:55,564 --> 00:33:58,100
‫- ووضع صعب‬
‫- وضع صعب‬

316
00:33:58,267 --> 00:33:59,502
‫- ليس سهلا‬
‫- مشكلة خطيرة‬

317
00:33:59,668 --> 00:34:03,039
‫- يصعب حلها‬
‫- سأريك ما هو الصعب--‬

318
00:34:45,381 --> 00:34:49,718
‫حلت المشكلة، تقدموا ببطء‬

319
00:35:35,698 --> 00:35:37,600
‫نحن نتقدم بسرعة‬

320
00:35:37,766 --> 00:35:40,669
‫أخبري المهندس أن يخفف السرعة‬

321
00:35:46,142 --> 00:35:47,610
‫خفف السرعة!‬

322
00:35:49,545 --> 00:35:52,348
‫إنتبه للسرعة.‬

323
00:35:57,386 --> 00:36:00,422
‫عجبا، أقتلع الدبوس!‬

324
00:36:00,556 --> 00:36:01,757
‫- ماذا؟‬
‫- الدبوس‬

325
00:36:01,891 --> 00:36:04,226
‫- أين؟‬
‫- هناك‬

326
00:36:04,393 --> 00:36:05,828
‫- لا!‬
‫- لا!‬

327
00:36:06,862 --> 00:36:09,798
‫- لا يمكنه سماعي‬
‫- حقا؟‬

328
00:36:11,634 --> 00:36:13,302
‫خطر 179 درجة‬
‫إستعمل المحرّك المنخفض‬

329
00:36:13,435 --> 00:36:15,638
‫لا يعجبني هذا الوضع،‬
‫بسرعة إنخفضوا تحت حزام الأمان‬

330
00:36:17,806 --> 00:36:20,242
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫ماذا سنفعل؟‬

331
00:36:22,811 --> 00:36:24,380
‫حسنا،‬
‫بما أننا لا نستطيع الإتصال بالمهندس‬

332
00:36:24,513 --> 00:36:27,750
‫ونقف مكشوفين تماما في القاطرة‬

333
00:36:27,883 --> 00:36:31,220
‫ويظهر أن القطار يزيد سرعته وخارج السيطرة‬

334
00:36:31,353 --> 00:36:35,224
‫ونحن على مشارف وادي الجليد‬

335
00:36:35,357 --> 00:36:38,761
‫والذي حدث أنه أقوى منحدر في العالم‬

336
00:36:38,894 --> 00:36:42,331
‫أقترح عليكم أن تتمسكوا...‬

337
00:36:42,765 --> 00:36:44,934
‫...بشدة‬

338
00:37:05,287 --> 00:37:06,956
‫- الدبوس!‬
‫- الدبوس!‬

339
00:37:26,709 --> 00:37:30,512
‫يا إلهي! الثلج غطى سكة الحديد‬

340
00:37:52,835 --> 00:37:54,970
‫تمسك، لا!‬

341
00:37:55,904 --> 00:37:58,007
‫تعال.‬
‫إنتبهي.‬

342
00:37:58,340 --> 00:38:01,510
‫إنتبهي، هيا يا عزيزتي.‬
‫إصعدي.‬

343
00:38:03,879 --> 00:38:06,448
‫ضعي قدمك هنا.‬
‫هنا.‬

344
00:38:08,884 --> 00:38:10,319
‫مغامرة صغيرة، أليس كذلك؟‬

345
00:38:10,452 --> 00:38:12,755
‫أيها الشاب، تفكير جيد منك‬

346
00:38:33,876 --> 00:38:36,645
‫إلى شمالك، رجاء، إلى شمالك.‬

347
00:38:40,549 --> 00:38:43,952
‫حسنا، أخيرا توقف‬

348
00:38:46,455 --> 00:38:49,024
‫ما الأمر؟‬

349
00:38:52,328 --> 00:38:53,662
‫أنظروا‬

350
00:38:56,398 --> 00:38:59,001
‫أخرجونا من هنا‬

351
00:39:07,409 --> 00:39:08,877
‫أدر هذا القطار‬

352
00:39:27,429 --> 00:39:28,797
‫أنظر هناك‬

353
00:39:31,567 --> 00:39:32,835
‫سكة الحديد!‬

354
00:39:32,968 --> 00:39:34,503
‫أمامنا مباشرة‬

355
00:39:40,376 --> 00:39:41,443
‫يمين!‬

356
00:39:47,116 --> 00:39:48,117
‫يسار‬

357
00:39:53,722 --> 00:39:54,723
‫يمين‬

358
00:39:58,660 --> 00:39:59,862
‫يسار‬

359
00:40:02,965 --> 00:40:04,466
‫إستدر لليمين‬

360
00:40:07,736 --> 00:40:09,471
‫الجزء الخلفي‬

361
00:40:11,640 --> 00:40:13,475
‫المقدمة‬

362
00:40:14,743 --> 00:40:17,413
‫- حذائي.‬
‫- ستفقد تذكرتك‬

363
00:40:17,546 --> 00:40:19,448
‫إنها ليست تذكرتي بل تذكرتك‬

364
00:40:19,581 --> 00:40:21,450
‫- تذكرتي؟‬
‫- نعم‬

365
00:40:21,583 --> 00:40:23,685
‫إبقي معي، إلى اليسار!‬

366
00:40:23,952 --> 00:40:26,488
‫يمين، يسار.‬

367
00:40:30,492 --> 00:40:31,760
‫يمين.‬

368
00:40:32,060 --> 00:40:33,495
‫يسار.‬

369
00:40:33,629 --> 00:40:34,897
‫يمين.‬

370
00:40:35,063 --> 00:40:37,032
‫يسار، يمين.‬

371
00:40:40,769 --> 00:40:42,037
‫- لا!‬
‫- لا!‬

372
00:40:44,173 --> 00:40:46,074
‫تمالكوا أنفسكم‬

373
00:40:57,119 --> 00:40:59,054
‫حسنا، هذا أفضل.‬

374
00:41:01,523 --> 00:41:02,991
‫شكرا لك‬

375
00:41:03,125 --> 00:41:06,528
‫شكرا.‬
‫لا أصدق أنك وجدت تذكرتي!‬

376
00:41:06,995 --> 00:41:09,698
‫هل قال أحدهم أنه وجد تذكرتك؟‬

377
00:41:11,700 --> 00:41:15,037
‫في هذه الحالة...‬
‫التذكرة من فضلك‬

378
00:41:23,946 --> 00:41:25,547
‫شكرا‬

379
00:41:27,149 --> 00:41:31,086
‫- "أل - إي"؟‬
‫- مثل الفتى الذي يعرف كل شيء‬

380
00:41:46,034 --> 00:41:48,704
‫إنتبه بالسير هنا، إنه زلق.‬

381
00:41:48,837 --> 00:41:51,139
‫قلت لك إنك قد تنزلق‬

382
00:41:52,241 --> 00:41:54,910
‫ها أنت، ماذا قلت لك؟‬

383
00:41:55,043 --> 00:42:00,115
‫منذ سنوات، في أول رحلة عيد ميلاد‬
‫لي كنت على السطح أقوم بجولتي‬

384
00:42:00,249 --> 00:42:02,217
‫أنا نفسي! إنزلقت على الجليد‬

385
00:42:02,551 --> 00:42:05,854
‫مددت يدي لأمسك الحديد لكنه إنكسر.‬
‫إنزلقت وسقطت.‬

386
00:42:05,988 --> 00:42:09,992
‫ولكني لم أسقط من على هذا القطار‬

387
00:42:10,692 --> 00:42:12,861
‫هل أنقذك أحد؟‬

388
00:42:12,995 --> 00:42:14,997
‫أو شيء ما‬

389
00:42:17,933 --> 00:42:19,167
‫ملاك‬

390
00:42:20,102 --> 00:42:21,837
‫ربما‬

391
00:42:21,970 --> 00:42:24,006
‫إنتظر‬

392
00:42:24,873 --> 00:42:28,010
‫كيف كان شكله؟ هل رأيته؟‬

393
00:42:29,144 --> 00:42:33,015
‫لا يا سيدي.‬
‫لكن أحيانا تؤمن بما تراه.‬

394
00:42:33,549 --> 00:42:38,620
‫و أحيانا معظم الأشياء الحقيقية في العالم‬
‫لا يمكننا رؤيتها‬

395
00:42:44,293 --> 00:42:46,795
‫للمحرومين والمهجرين‬

396
00:42:47,896 --> 00:42:51,900
‫إنتبهوا لخطواتكم،‬
‫هذه الألعاب تعاني بما فيه الكفاية ...‬

397
00:42:52,034 --> 00:42:56,305
‫...كونها تركت صدأة في الأزقة الخلفية‬
‫وشاغلة الكثيرين في العالم‬

398
00:42:56,905 --> 00:42:58,774
‫ماذا يفعلون هنا؟‬

399
00:42:58,907 --> 00:43:01,043
‫خطة جديدة فكر بها بابا نويل‬

400
00:43:01,209 --> 00:43:04,713
‫بدلا من إلقائها يتم جمعها وتجديدها‬

401
00:43:05,280 --> 00:43:10,319
‫يطلق عليها "إعادة تصنيع"‬
‫شيء من هذا القبيل‬

402
00:43:12,754 --> 00:43:15,057
‫جعلني أشعر أني أريد البكاء...‬

403
00:43:15,223 --> 00:43:18,327
‫...رؤية الألعاب تعامل بهذه الطريقة‬

404
00:43:19,194 --> 00:43:23,332
‫هذه الخيوط والألعاب المتشابكة أو الدمى المتحركة.‬

405
00:43:23,665 --> 00:43:27,936
‫تشكل ورطة مميزة، وجدنا أن تلك‬
‫الأصابع الرقيقة لقوتنا العاملة هنا‬

406
00:43:28,070 --> 00:43:32,341
‫في القطب الشمالي هي ملائمة تماما‬
‫لعمل تلك القلادة والتشابكات‬

407
00:43:32,674 --> 00:43:35,077
‫شكرا، انت مقيّد مثلي.‬

408
00:43:46,622 --> 00:43:49,958
‫أنت مثلي يا صديقي.‬

409
00:43:50,092 --> 00:43:52,628
‫غير مؤمن‬

410
00:43:52,761 --> 00:43:54,896
‫إبينزير سكروج‬

411
00:43:55,030 --> 00:43:58,300
‫القطب الشمالي، بابا نويل، هذا القطار...‬

412
00:43:58,634 --> 00:44:02,371
‫...كلها زمرة حقيقية على وشك أن تسبب التخمة‬

413
00:44:02,704 --> 00:44:05,173
‫أجل، أعرفك‬

414
00:44:05,307 --> 00:44:07,976
‫أنت شكاك‬

415
00:44:08,110 --> 00:44:10,779
‫شكاك، لا تؤمن!‬

416
00:44:10,912 --> 00:44:14,049
‫أنت شكاك، لا تؤمن.‬

417
00:44:31,133 --> 00:44:34,069
‫لقد فاتك، لقد تسلقنا على جبل حاد‬

418
00:44:34,202 --> 00:44:36,238
‫وطفنا على بحيرة متجمدة‬

419
00:44:36,371 --> 00:44:38,707
‫عرفت أنها مجرد خيال بسبب‬
‫ضوء القمر والجو‬

420
00:44:38,840 --> 00:44:41,743
‫قال بأن القطار على الجليد‬
‫لكن قلت بأن هذا مستحيل--‬

421
00:44:41,910 --> 00:44:44,413
‫لأنه لا يمكنك أن تضع السكة--‬
‫أين ستذهب الآن؟‬

422
00:44:59,094 --> 00:45:02,030
‫أتمنى من على بعد نجمة‬

423
00:45:02,164 --> 00:45:05,300
‫وأحاول في عشية العيد‬

424
00:45:05,434 --> 00:45:08,770
‫مع أني أظنها بعيدة‬

425
00:45:09,171 --> 00:45:11,773
‫فسيعثر علي في ليلة العيد‬

426
00:45:12,307 --> 00:45:15,410
‫أعتقد أن بابا نويل مشغول‬

427
00:45:15,744 --> 00:45:18,747
‫لأنه لم يأت إلى المدينة‬

428
00:45:19,147 --> 00:45:24,953
‫أفكر به عندما يأتي العيد للمدينة‬

429
00:45:25,787 --> 00:45:28,924
‫أفضل وقت في السنة‬

430
00:45:29,057 --> 00:45:32,194
‫عندما يعود الجميع إلى ديارهم‬

431
00:45:32,360 --> 00:45:35,464
‫مع بهجة عيد الميلاد‬

432
00:45:35,797 --> 00:45:39,267
‫يصعب أن تكون وحيدا‬

433
00:45:39,401 --> 00:45:45,440
‫أعد شجرة عيد الميلاد مع أصدقائك‬

434
00:45:45,774 --> 00:45:52,080
‫مرح كثير عندما يأتي عيد الميلاد للمدينة‬

435
00:45:52,914 --> 00:45:58,987
‫هدايا للأطفال ملفوفة بالأحمر والأخضر‬

436
00:45:59,421 --> 00:46:05,227
‫كل هذه الأمور سمعت عنها لكني لم أراها أبدا‬

437
00:46:06,094 --> 00:46:08,497
‫لا أحد سينام‬

438
00:46:08,830 --> 00:46:11,933
‫في ليلة عيد الميلاد‬

439
00:46:12,067 --> 00:46:19,107
‫آملين أن يأتي بابا نويل‬

440
00:46:19,241 --> 00:46:22,344
‫عندما يقرع بابا نويل الأجراس‬

441
00:46:22,477 --> 00:46:25,380
‫أسمع صوتها في الأرجاء‬

442
00:46:25,514 --> 00:46:28,850
‫يعلن أغنية الملائكة‬

443
00:46:29,017 --> 00:46:32,020
‫لا أسمع صوتا‬

444
00:46:32,454 --> 00:46:35,991
‫وكل أحلام الأطفال‬

445
00:46:36,124 --> 00:46:38,994
‫تتحقق مرة واحدة‬

446
00:46:39,127 --> 00:46:45,066
‫هذا كل ما أريده عندما يأتي عيد الميلاد إلى المدينة‬

447
00:46:47,369 --> 00:46:55,377
‫هذا كل ما أريده عندما‬
‫يأتي عيد الميلاد إلى المدينة‬

448
00:47:07,522 --> 00:47:09,090
‫أنظروا‬

449
00:47:11,826 --> 00:47:13,828
‫أضواء الشمال‬

450
00:47:16,498 --> 00:47:18,533
‫أنتم الثلاثة‬

451
00:47:19,901 --> 00:47:21,536
‫لقد عبرنا للتو‬

452
00:47:21,870 --> 00:47:27,175
‫خط العرض 66 درجة على 33‬
‫الدائرة القطبية الشمالية‬

453
00:47:27,309 --> 00:47:30,579
‫وهل ترون؟‬
‫تلك الأضواء البعيدة‬

454
00:47:31,546 --> 00:47:36,117
‫تبدو كأضواء المحيط الغريب طافية‬
‫على البحر المتجمد؟‬

455
00:47:37,319 --> 00:47:39,321
‫هناك...‬

456
00:47:40,088 --> 00:47:42,123
‫...هو القطب الشمالي‬

457
00:47:47,128 --> 00:47:49,998
‫إنها سجادة سحرية على السكة‬
‫لا تستريح أبدا‬

458
00:47:50,131 --> 00:47:53,268
‫تحلّق بين الجبال والثلوج‬

459
00:47:53,401 --> 00:47:56,338
‫يمكنك الركوب مجانا والإنضمام إلى‬
‫المرح، إذا وافقت وحسب‬

460
00:47:56,504 --> 00:47:59,941
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

461
00:48:00,108 --> 00:48:03,211
‫واو، واو، الصفارة تنطلق‬
‫إنه صوتها يغني‬

462
00:48:03,345 --> 00:48:06,481
‫دنغ، دنغ، يدق الجرس‬
‫أنظر إليها تذهب‬

463
00:48:06,615 --> 00:48:09,618
‫تتساءل إذا ستصل‬
‫هناك قريبا‬

464
00:48:09,951 --> 00:48:13,154
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع .‬

465
00:48:13,288 --> 00:48:16,358
‫حين نصل هناك‬
‫نصرخ ياي!‬

466
00:48:16,524 --> 00:48:18,960
‫سنصل بضوضاء.‬

467
00:48:19,127 --> 00:48:22,130
‫بوم، بوم،بوم.‬
‫ضاحكين طوال الطريق.‬

468
00:48:27,135 --> 00:48:30,071
‫وصلنا قبل الموعد بخمس دقائق‬

469
00:48:30,205 --> 00:48:32,107
‫وصلنا‬

470
00:48:57,465 --> 00:48:59,668
‫يجب أن يكون هناك أقزام، أقزام؟‬

471
00:49:00,001 --> 00:49:01,536
‫أجل، أين الأقزام؟‬

472
00:49:01,670 --> 00:49:04,139
‫إنهم يجتمعون في وسط المدينة‬

473
00:49:04,272 --> 00:49:08,143
‫هناك سيعطي بابا نويل أول هدية عيد الميلاد‬

474
00:49:09,010 --> 00:49:11,413
‫من سيأخذ أول هدية عيد ميلاد؟‬

475
00:49:11,546 --> 00:49:15,417
‫سيختار واحدا منكم‬

476
00:49:18,486 --> 00:49:21,423
‫- أنظروا‬
‫- أقزام‬

477
00:49:52,320 --> 00:49:54,589
‫حسنا، سيداتي سادتي‬

478
00:49:54,723 --> 00:49:57,525
‫صفين من فضلكم‬

479
00:49:57,659 --> 00:50:00,462
‫الأقصر في المقدمة والأطول في المؤخرة‬

480
00:50:01,062 --> 00:50:04,599
‫المولودين بالعدد الزوجي على اليمين‬
‫والمولودين بالعدد المفرد على اليسار‬

481
00:50:04,733 --> 00:50:07,669
‫لا تتدافعوا، لكن لا تتباطؤوا‬

482
00:50:08,002 --> 00:50:09,738
‫باقي خمس دقائق حتى منتصف الليل‬

483
00:50:10,071 --> 00:50:13,541
‫ما الأمر؟‬
‫باقي 5 دقائق حتى منتصف الليل، مضت 4 دقائق‬

484
00:50:14,075 --> 00:50:16,478
‫بالضبط، طابور من صفين.‬

485
00:50:16,644 --> 00:50:18,747
‫- واحد، إثنان‬
‫- عفوا‬

486
00:50:19,080 --> 00:50:21,449
‫- سؤال؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

487
00:50:24,252 --> 00:50:27,021
‫ليس مطلوب من أحد رؤية بابا نويل‬

488
00:50:28,089 --> 00:50:31,292
‫سيداتي سادتي، لا تشبكوا الأيدي‬

489
00:50:31,426 --> 00:50:34,763
‫لكن إبقوا في الطابور‬

490
00:50:35,096 --> 00:50:37,432
‫أثناء التحرك‬

491
00:50:47,108 --> 00:50:50,512
‫- إسمع، يجب أن تأتي معنا‬
‫- إنها محقة‬

492
00:50:52,480 --> 00:50:57,051
‫عيد الميلاد لم يقدم لي أي شيء، أبدا‬

493
00:50:57,185 --> 00:50:59,654
‫لكن عيد الميلاد رائع‬

494
00:50:59,788 --> 00:51:03,525
‫وقت العطاء و الشكر للأصدقاء والعائلة‬

495
00:51:03,658 --> 00:51:08,496
‫تهتم الناس بالتزيين و الإضاءة،‬
‫وبابا نويل يترك هدايا تحت كل شجرة عيد.‬

496
00:51:10,398 --> 00:51:12,233
‫عيد الميلاد...‬

497
00:51:12,700 --> 00:51:14,602
‫...لا ينفعني‬

498
00:51:16,404 --> 00:51:20,208
‫إسمع لا أعرف إن كان ينفعك‬
‫عيد الميلاد أو لا...‬

499
00:51:20,341 --> 00:51:23,411
‫...لكن هذه ليلة عيد الميلاد.‬
‫لا تبقى هنا لوحدك‬

500
00:51:25,146 --> 00:51:26,614
‫أجل، تعال معنا‬

501
00:51:27,248 --> 00:51:29,083
‫سنذهب معا‬

502
00:51:41,162 --> 00:51:42,664
‫لا!‬

503
00:51:50,705 --> 00:51:52,574
‫سنكون بخير‬

504
00:51:54,843 --> 00:51:57,178
‫وربما لا!‬

505
00:51:58,847 --> 00:52:00,849
‫فرامل الطوارئ‬

506
00:52:01,182 --> 00:52:03,151
‫فرامل الطوارئ‬

507
00:52:06,721 --> 00:52:10,558
‫لا يوجد فرامل! لا أجد الفرامل‬

508
00:52:17,165 --> 00:52:19,601
‫خذ إستراحة يا فتى‬

509
00:52:19,767 --> 00:52:23,471
‫ما رأيك بكوب مشروب الجو الساخن؟‬

510
00:52:52,200 --> 00:52:53,234
‫سنصطدم!‬

511
00:53:00,241 --> 00:53:02,210
‫نحن ندور‬

512
00:53:27,835 --> 00:53:29,804
‫هل تسمع هذا؟‬

513
00:53:30,471 --> 00:53:31,673
‫الجرس‬

514
00:53:33,207 --> 00:53:35,510
‫- أي جرس؟‬
‫- جرس العربة‬

515
00:53:35,643 --> 00:53:37,946
‫- جرس العربة‬
‫-ألا تسمعا؟‬

516
00:53:39,447 --> 00:53:41,883
‫إنه قادم من ذلك النفق‬

517
00:53:47,522 --> 00:53:49,624
‫يجب أن نسلك هذا الطريق‬

518
00:53:57,966 --> 00:53:59,634
‫هيا‬

519
00:54:31,799 --> 00:54:33,468
‫ماذا؟‬

520
00:54:33,868 --> 00:54:36,604
‫- ماذا؟‬
‫- هيا بنا‬

521
00:54:48,583 --> 00:54:49,617
‫هيا بنا‬

522
00:54:59,460 --> 00:55:01,295
‫لقد تهنا‬

523
00:55:07,335 --> 00:55:09,337
‫قاعة توضيب‬
‫الحلويات‬

524
00:55:11,039 --> 00:55:12,607
‫نعم‬

525
00:55:13,775 --> 00:55:16,744
‫- نعم، أسمعه‬
‫- و أنا أسمعه أيضا‬

526
00:55:16,878 --> 00:55:20,915
‫- أنا لا أسمع شيئا‬
‫- حسنا، إنه قادم من هنا‬

527
00:55:21,049 --> 00:55:22,450
‫هل أنت متأكدة؟‬

528
00:55:26,921 --> 00:55:28,389
‫بالطبع‬

529
00:55:33,961 --> 00:55:36,564
‫لماذا لا أسمع شيئا؟‬

530
00:55:39,033 --> 00:55:41,736
‫إنزلا‬

531
00:55:50,812 --> 00:55:52,080
‫ماذا؟‬

532
00:55:55,083 --> 00:55:56,751
‫حسنا‬

533
00:55:57,685 --> 00:55:59,787
‫هذه غرفة كبيرة يا زعيم‬

534
00:55:59,921 --> 00:56:02,557
‫- إنتهوا للتو من آخر هدية‬
‫- كيف كان لفها؟‬

535
00:56:02,690 --> 00:56:06,661
‫إنها ملفوفة بورق أحمر مقلم بالأخضر‬

536
00:56:06,794 --> 00:56:10,031
‫شريط أخضر؟ منذ متى نكون مستعدين للإقلاع‬

537
00:56:10,364 --> 00:56:13,701
‫ماذا يظنون هناك؟ مجانين؟‬

538
00:56:13,835 --> 00:56:16,070
‫- ماهي الوجهات؟‬
‫- نذهب لأمريكا‬

539
00:56:16,404 --> 00:56:18,573
‫غراند رابدز ميشغان‬

540
00:56:19,006 --> 00:56:22,009
‫هذه بلدتي! أنا من غراند رابدز‬

541
00:56:25,613 --> 00:56:27,115
‫مشاغب‬

542
00:56:27,448 --> 00:56:30,451
‫لدينا مشاغب الآن! هذا ما ينقصنا‬

543
00:56:30,618 --> 00:56:33,554
‫وكأن الأمور ليست سيئة‬
‫بما فيه الكفاية، ماهو موقعهم؟‬

544
00:56:33,688 --> 00:56:36,924
‫يبدو أن فتى من ميبلوود نيوجيرسي‬

545
00:56:37,058 --> 00:56:39,594
‫وضع لبان في شعر أخته‬

546
00:56:40,061 --> 00:56:43,131
‫نيوجيرسي؟ الطفل ذاته الذي وضع المسيمر‬

547
00:56:43,464 --> 00:56:45,566
‫تحت كرسي معلمته العام الماضي؟‬

548
00:56:45,700 --> 00:56:49,403
‫- لا يا سيدي، هذا الطفل اسمه ستيفن‬
‫- ستيفن‬

549
00:56:49,804 --> 00:56:52,740
‫لذا، ماذا سنفعل يا زعيم؟‬
‫هل ننذر بابا نويل؟‬

550
00:56:52,874 --> 00:56:55,877
‫هل نعاقبه بعدم إعطائه هدية؟‬

551
00:57:04,819 --> 00:57:06,621
‫لم أفعل ذلك‬

552
00:57:06,754 --> 00:57:08,556
‫لم أفعل ذلك‬

553
00:57:10,825 --> 00:57:13,161
‫إنه عيد الميلاد‬

554
00:57:13,895 --> 00:57:15,763
‫سنؤجل معاقبته‬

555
00:57:15,897 --> 00:57:17,965
‫لكن راقبه جيدا للسنة القادمة‬

556
00:57:18,766 --> 00:57:20,902
‫حسنا يا رجال‬

557
00:57:21,068 --> 00:57:24,138
‫لنغلق العملية.‬
‫هذا كل شيء لهذه السنة. هيا.‬

558
00:57:24,472 --> 00:57:28,910
‫- يا رئيس، هل سنركب الهوائي؟‬
‫- بالطبع سنركب الهوائي؟‬

559
00:57:29,043 --> 00:57:32,180
‫إنها الطريقة الوحيدة للوصول‬
‫لمركز المدينة في الموعد‬

560
00:57:32,513 --> 00:57:35,716
‫- هيا بنا‬
‫- والوقت يكلف‬

561
00:57:36,184 --> 00:57:39,020
‫إستعداد وإصعدوا‬

562
00:57:40,521 --> 00:57:43,090
‫أغلق.‬
‫حسنا.‬

563
00:57:57,738 --> 00:57:59,607
‫حسنا، إصعدوا‬

564
00:58:00,942 --> 00:58:03,077
‫لا أعرف شيئا عن هذا‬

565
00:58:37,979 --> 00:58:40,848
‫لا أسمعه، هل تسمعانه؟‬

566
00:58:42,149 --> 00:58:43,851
‫لا‬

567
00:58:45,553 --> 00:58:47,955
‫أظنه يجب أن نتبع تلك الأسهم‬

568
00:59:02,169 --> 00:59:04,739
‫إعتقدت أننا سنجد‬
‫ممرا للخروج‬

569
00:59:04,872 --> 00:59:07,008
‫سيفوتنا كل شيء‬

570
00:59:17,018 --> 00:59:18,753
‫أنظرا‬

571
00:59:20,121 --> 00:59:21,756
‫هدية‬

572
00:59:26,027 --> 00:59:29,030
‫إنها ذاهبة إلى مدينتي‬
‫إلى شخص يدعى بيلي‬

573
00:59:29,163 --> 00:59:34,835
‫- أنا إسمي بيلي‬
‫- إنها ذاهبة إلى 11344 شارع إدبروك‬

574
00:59:34,969 --> 00:59:36,871
‫هذا عنواني‬

575
00:59:44,712 --> 00:59:46,180
‫هيا‬

576
01:00:45,239 --> 01:00:46,841
‫أنظروا‬

577
01:00:49,176 --> 01:00:52,713
‫"عيد ميلاد سعيد يا بيلي.‬
‫المرسل بابا نويل."‬

578
01:00:53,714 --> 01:00:58,052
‫أظنني أعرف ما بداخلها،‬
‫أردت واحدة كهذه طوال حياتي‬

579
01:00:58,986 --> 01:01:01,255
‫تمهل، توقف، أنظر.‬

580
01:01:01,389 --> 01:01:03,224
‫لا تفتح الهدية قبل عيد الميلاد‬

581
01:01:03,357 --> 01:01:05,660
‫لكن، أنا...‬

582
01:01:05,793 --> 01:01:07,662
‫هذه هي القوانين‬

583
01:03:08,415 --> 01:03:10,117
‫شيء ما أمسك بي‬

584
01:03:10,251 --> 01:03:12,052
‫إنه يمسك بقدمي‬

585
01:03:12,486 --> 01:03:13,988
‫لا يمكنني إمساكه‬

586
01:03:14,421 --> 01:03:17,358
‫أعطني يدك الأخرى.‬
‫أعطني يدك الأخرى؟‬

587
01:03:17,858 --> 01:03:20,127
‫- لا أستطيع‬
‫- عند الرقم 3‬

588
01:03:20,261 --> 01:03:23,364
‫واحد، إثنان، ثلاثة.‬

589
01:03:24,131 --> 01:03:26,133
‫- أنظرا‬
‫- لا زال ممسك بي!‬

590
01:03:26,267 --> 01:03:29,537
‫عند الرقم 3 مرة أخرى 1، 2، 3‬

591
01:03:33,040 --> 01:03:34,408
‫- أنت!‬
‫- أنت!‬

592
01:03:34,542 --> 01:03:36,811
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- مثلكم‬

593
01:03:36,944 --> 01:03:40,414
‫أتفحص هديتي.‬
‫أردت التأكد من حصولي على كل ما طلبته.‬

594
01:03:40,548 --> 01:03:43,484
‫كل ما وجدته هو هدية بها ملابس داخلية‬

595
01:03:43,818 --> 01:03:45,286
‫أنظروا‬

596
01:03:53,961 --> 01:03:56,130
‫يمكنكم البدء بأي وقت الآن‬

597
01:03:56,263 --> 01:03:58,465
‫بإنتظار موافقتك با لطبع‬

598
01:04:10,578 --> 01:04:14,148
‫باقي 5 دقائق، أظننا سننجح‬

599
01:04:14,281 --> 01:04:16,984
‫با لطبع كان باقي 5 دقائق لآخر ساعة‬

600
01:04:17,117 --> 01:04:20,588
‫لدينا متسع من الوقت.‬
‫ليس لدينا شيء سوى الوقت. لدينا وقت كثير.‬

601
01:04:20,921 --> 01:04:24,525
‫أتدري؟ لا أظننا سننجح.‬

602
01:04:27,061 --> 01:04:30,164
‫قد أكون مجرد موظف سكة حديد‬

603
01:04:30,297 --> 01:04:33,133
‫ولا أعرف سوى الطيران بالطائرة‬

604
01:04:33,267 --> 01:04:38,873
‫لكن من وجهة نظري تحتاجون‬
‫للإرتفاع أكثر في الجو‬

605
01:04:39,006 --> 01:04:41,342
‫إرتفاع أكثر‬

606
01:04:42,142 --> 01:04:45,112
‫إرتفاع أكثر من فضلك، إرتفاع أكثر.‬

607
01:04:46,113 --> 01:04:48,215
‫جيرونيمو!‬

608
01:05:03,530 --> 01:05:05,165
‫تحليق الأقزام‬

609
01:05:05,299 --> 01:05:08,102
‫إنهم متخصصون‬

610
01:05:08,235 --> 01:05:10,237
‫لا تحاولوا هذا في المنزل‬

611
01:05:10,371 --> 01:05:11,572
‫لن ننجح‬

612
01:05:51,979 --> 01:05:53,480
‫مثل آلة التزييت‬

613
01:06:03,290 --> 01:06:06,193
‫حسنا أيها المتخفيين‬

614
01:06:06,527 --> 01:06:09,663
‫- إنتهى اللعب‬
‫- أنا كنت أتبعهم فقط‬

615
01:06:09,997 --> 01:06:11,699
‫وصلنا إلى هنا بالخطأ‬

616
01:06:12,032 --> 01:06:15,636
‫إنسي الأمر.‬
‫نعلم بوجودكم طوال الوقت‬

617
01:06:17,571 --> 01:06:19,039
‫هيا بنا، أخرج.‬

618
01:06:19,206 --> 01:06:22,977
‫هيا بنا، إصعد. إصعد‬
‫هكذا.‬

619
01:06:23,110 --> 01:06:26,313
‫لا مشكلة. إنتبه لطريقك، هكذا.‬

620
01:06:32,219 --> 01:06:35,456
‫لذا، لم يتأذَّ أحد.‬
‫سننزلكم هنا‬

621
01:06:35,622 --> 01:06:39,059
‫- هذا بسيط، أعرف--‬
‫- ماذا تعرف‬

622
01:06:39,326 --> 01:06:42,730
‫أظن لا يفترض أن تكون هنا بالمقام الأول‬

623
01:06:43,263 --> 01:06:47,468
‫لكن لأجل عيد الميلاد، سأجعلك تتزحلق.‬

624
01:06:47,601 --> 01:06:48,635
‫أنت!‬

625
01:06:51,271 --> 01:06:52,539
‫كنا نبحث عنك‬

626
01:06:55,642 --> 01:06:57,144
‫تفضلي‬

627
01:06:57,277 --> 01:06:58,479
‫إنتبهي‬

628
01:06:58,612 --> 01:07:00,547
‫إنتبهي‬

629
01:07:00,681 --> 01:07:02,750
‫شكل جميل. جميل.‬

630
01:07:03,083 --> 01:07:05,352
‫تسعدني رؤيتك ثانية‬

631
01:07:07,287 --> 01:07:10,090
‫أصبحنا قريبين، أليس كذلك؟‬

632
01:07:10,224 --> 01:07:13,694
‫سأهتم بهذه‬

633
01:07:14,028 --> 01:07:16,096
‫إنها بأيدٍ أمينة‬

634
01:07:16,263 --> 01:07:18,766
‫ثق بي‬

635
01:07:47,327 --> 01:07:50,798
‫إنها من وحي المناسبة‬

636
01:07:51,131 --> 01:07:54,601
‫يمكنك الشعور بذلك‬

637
01:07:54,735 --> 01:07:58,539
‫يمكنك سماعها إن أصغيت‬

638
01:07:58,672 --> 01:08:02,409
‫في كل مكان الكثير‬
‫من الحنان‬

639
01:08:02,543 --> 01:08:04,278
‫كالصلاة‬

640
01:08:04,411 --> 01:08:08,148
‫مهما كانت فإنك‬
‫تريد التشارك بها‬

641
01:08:08,315 --> 01:08:13,420
‫إنها من وحي المناسبة‬

642
01:08:22,830 --> 01:08:27,835
‫إنها من وحي المناسبة‬

643
01:08:32,439 --> 01:08:36,777
‫يمكنك الشعور بها‬

644
01:08:50,290 --> 01:08:53,393
‫أليست الأجراس أجمل الأصوات؟‬

645
01:10:09,536 --> 01:10:11,205
‫إنه هنا! إنه هنا!‬

646
01:10:11,338 --> 01:10:12,539
‫أين؟‬

647
01:10:12,673 --> 01:10:14,942
‫إني أراه، إنه هناك.‬

648
01:10:15,275 --> 01:10:16,677
‫لا أراه‬

649
01:10:36,863 --> 01:10:38,832
‫لا أراه‬

650
01:10:38,966 --> 01:10:41,835
‫لا أراه!‬

651
01:11:44,531 --> 01:11:47,934
‫شكاك، شكاك‬

652
01:11:51,605 --> 01:11:52,973
‫حسنا‬

653
01:11:54,041 --> 01:11:55,976
‫حسنا!‬

654
01:11:58,578 --> 01:12:00,747
‫أنا أؤمن.‬

655
01:12:01,848 --> 01:12:04,785
‫أنا أؤمن‬

656
01:12:33,880 --> 01:12:36,083
‫ماذا قلت؟‬

657
01:12:40,554 --> 01:12:43,423
‫أ-- أنا أؤمن‬

658
01:12:47,694 --> 01:12:49,696
‫أنا أؤمن‬

659
01:12:51,631 --> 01:12:55,769
‫أ--أنا أؤمن، هذه لك‬

660
01:12:57,537 --> 01:12:59,005
‫حسنا...‬

661
01:13:00,841 --> 01:13:02,075
‫شكرا‬

662
01:13:02,409 --> 01:13:05,579
‫- أنا، إخترني أنا يا بابا نويل.‬
‫- ماذا تفعل؟ توقف.‬

663
01:13:05,712 --> 01:13:08,815
‫- إخترني، أريد أول هدية‬
‫- أصمت.‬

664
01:13:08,949 --> 01:13:10,917
‫أيها الشاب‬

665
01:13:11,051 --> 01:13:12,919
‫الصبر‬

666
01:13:13,053 --> 01:13:17,791
‫وبعض التواضع قد ينفعك‬

667
01:13:17,924 --> 01:13:19,626
‫حسنا يا سيدي‬

668
01:13:20,861 --> 01:13:23,130
‫وأنت أيتها الشابة...‬

669
01:13:23,463 --> 01:13:24,998
‫سيدة القرار‬

670
01:13:25,132 --> 01:13:29,102
‫المليئة بالثقة‬

671
01:13:29,870 --> 01:13:31,605
‫وروح الميلاد‬

672
01:13:34,474 --> 01:13:35,876
‫تابعي عمل الخير‬

673
01:13:37,444 --> 01:13:38,945
‫شكرا‬

674
01:13:39,880 --> 01:13:41,615
‫ويا بيلي‬

675
01:13:43,016 --> 01:13:44,751
‫إسمك بيلي؟‬

676
01:13:46,653 --> 01:13:49,089
‫أرى أنك كونت صداقات جديدة‬

677
01:13:51,858 --> 01:13:53,493
‫نعم يا سيدي، بالتأكيد‬

678
01:13:53,860 --> 01:13:55,829
‫فتى محظوظ‬

679
01:13:55,962 --> 01:13:58,498
‫ما من هدية أفضل من الصداقة‬

680
01:14:01,501 --> 01:14:04,471
‫وبمناسبة الحديث عن الهدايا...‬

681
01:14:08,775 --> 01:14:11,178
‫...لنختار هذا الفتى هنا‬

682
01:14:48,815 --> 01:14:50,484
‫والآن...‬

683
01:14:50,617 --> 01:14:53,620
‫...ماذا تحب في عيد الميلاد؟‬

684
01:14:53,753 --> 01:14:55,655
‫أنا‬

685
01:14:55,789 --> 01:14:57,123
‫أنت‬

686
01:15:11,738 --> 01:15:14,574
‫أجل، بالفعل.‬

687
01:15:17,244 --> 01:15:19,846
‫أجل، بالفعل.‬

688
01:15:26,720 --> 01:15:30,557
‫أول هدية عيد ميلاد!‬

689
01:15:45,005 --> 01:15:48,808
‫هذا الجرس جميل لروح عيد الميلاد...‬

690
01:15:48,942 --> 01:15:51,578
‫...مثلي تماما‬

691
01:15:53,246 --> 01:15:54,848
‫تذكر وحسب...‬

692
01:15:54,981 --> 01:15:57,751
‫... روح عيد الميلاد الحقيقية...‬

693
01:15:57,884 --> 01:16:00,186
‫...توجد في قلبك‬

694
01:16:11,798 --> 01:16:13,633
‫عيد ميلاد مجيد‬

695
01:16:15,702 --> 01:16:18,572
‫يجب أن تحتفظ بهذه في مكان آمن‬

696
01:16:28,048 --> 01:16:32,052
‫التأخير ما زال ممكنا‬

697
01:16:38,291 --> 01:16:43,196
‫أنت فتى محظوظ‬

698
01:17:05,352 --> 01:17:08,088
‫إسحبوا يا أعزائي، إسحبوا‬

699
01:17:11,224 --> 01:17:13,360
‫تحركوا أيتها الرنة‬

700
01:17:18,098 --> 01:17:20,300
‫أحسنت يا داندر‬

701
01:17:52,132 --> 01:17:56,403
‫الآن، داشر. الآن، برانسر وفكسن.‬

702
01:18:05,278 --> 01:18:08,348
‫هذا كل ما حلمت به‬

703
01:18:08,682 --> 01:18:10,283
‫هل يمكن--؟‬

704
01:18:10,417 --> 01:18:13,420
‫هل يمكن أن يكون كل هذا حلم؟‬

705
01:18:13,753 --> 01:18:15,155
‫لا‬

706
01:18:27,434 --> 01:18:29,969
‫إلى قمة السطح، إلى قمة الجدار‬

707
01:18:30,103 --> 01:18:34,974
‫تحركوا بسرعة‬

708
01:19:07,373 --> 01:19:10,276
‫إصعدوا جميعكم‬

709
01:19:10,410 --> 01:19:12,345
‫واحد، إثنان. واحد، إثنان، ثلاثة.‬

710
01:19:12,479 --> 01:19:16,349
‫نهتز على قمة العالم.‬
‫نهتز على قمة العالم.‬

711
01:19:16,483 --> 01:19:18,818
‫المكان يضج‬
‫لا مجال للتوقف‬

712
01:19:18,985 --> 01:19:22,889
‫نحتفل في قمة العالم‬
‫إرفع معنوياتك، أرجح تلك الفتاة.‬

713
01:19:23,022 --> 01:19:25,759
‫نحتفل في قمة العالم،‬
‫الليلة، نعم.‬

714
01:19:25,892 --> 01:19:28,161
‫هيا، يا قصير القامة.‬

715
01:19:41,207 --> 01:19:43,510
‫حسنا، التذاكر من فضلكم.‬

716
01:19:43,843 --> 01:19:46,312
‫تذكّر أن تأكل من عناصر‬
‫الطعام الخمس الأساسية.‬

717
01:19:46,446 --> 01:19:48,248
‫تذكرتك من فضلك‬

718
01:19:48,414 --> 01:19:51,851
‫ورجاء نظّف أسنانك بعد كل وجبة.‬

719
01:19:54,954 --> 01:19:58,124
‫تذكر التفادي والإختباء.‬
‫حسنا، تذكرتك من فضلك‬

720
01:20:07,033 --> 01:20:09,502
‫"تعم"، ما معنى هذا؟‬

721
01:20:09,836 --> 01:20:12,071
‫تهجئة "تعم" من ثلاثة أحرف‬

722
01:20:12,205 --> 01:20:14,407
‫أظنني ثقبت أربعة أحرف‬

723
01:20:14,541 --> 01:20:16,409
‫تعلم‬

724
01:20:16,543 --> 01:20:19,412
‫تقصد أني لا أعرف كيف--؟‬

725
01:20:19,546 --> 01:20:22,982
‫آسف، إنها "تعلم". خطأي.‬

726
01:20:23,116 --> 01:20:25,018
‫درس تعلمته.‬

727
01:20:25,151 --> 01:20:26,486
‫التذاكر‬

728
01:20:35,295 --> 01:20:36,362
‫يتوقف على‬

729
01:20:39,365 --> 01:20:40,466
‫يعتمد على‬

730
01:20:41,100 --> 01:20:42,902
‫أعتمد على‬

731
01:20:43,303 --> 01:20:44,904
‫هذه تذكرة مميزة‬

732
01:20:45,071 --> 01:20:46,439
‫بالتأكيد‬

733
01:20:46,573 --> 01:20:51,044
‫لذا، هل يمكنك الإعتماد علينا‬
‫في توصيلك للمنزل سالما وآمنا‬

734
01:20:53,112 --> 01:20:54,914
‫بالطبع‬

735
01:20:55,048 --> 01:20:56,449
‫أنا...‬

736
01:20:57,851 --> 01:20:59,886
‫...وأصدقائي‬

737
01:21:02,488 --> 01:21:03,857
‫التذكرة‬

738
01:21:10,463 --> 01:21:12,165
‫قودي‬

739
01:21:12,298 --> 01:21:15,335
‫مكتوب "قودي."‬
‫مثل "قيادة المنطاد."‬

740
01:21:15,501 --> 01:21:18,204
‫أظنها تلفظ أيضا "دليل".‬

741
01:21:18,338 --> 01:21:20,340
‫مثل "الزعيم"، "قيادة".‬

742
01:21:20,473 --> 01:21:22,609
‫"دليل الطريق."‬

743
01:21:22,942 --> 01:21:25,144
‫أنوي أن أتبعك لأي مكان يا سيدتي‬

744
01:21:28,047 --> 01:21:29,282
‫أجل‬

745
01:21:29,415 --> 01:21:32,352
‫الفتى الصغير ذو الأسئلة‬

746
01:21:32,952 --> 01:21:34,320
‫التذكرة‬

747
01:21:42,528 --> 01:21:44,230
‫آمن‬

748
01:21:44,364 --> 01:21:46,532
‫مكتوب--‬

749
01:21:46,933 --> 01:21:48,434
‫لا أريد أن أعرف شيئاً‬

750
01:21:59,345 --> 01:22:01,648
‫- هيا، أرينا الجرس‬
‫- لنراه.‬

751
01:22:01,981 --> 01:22:04,517
‫- هيا، لنرى الجرس.‬
‫- أرينا إيّاه.‬

752
01:22:04,651 --> 01:22:06,986
‫نعم، أرينا الجرس.‬

753
01:22:14,260 --> 01:22:15,995
‫ضاع‬

754
01:22:17,230 --> 01:22:20,099
‫- أين هو؟‬
‫- فقدته‬

755
01:22:20,233 --> 01:22:22,669
‫فقدت جرس عربة بابا نويل‬

756
01:22:23,002 --> 01:22:24,671
‫فقدته‬

757
01:22:26,172 --> 01:22:27,407
‫لا تقلق.‬

758
01:22:27,573 --> 01:22:30,109
‫- سنجده--‬
‫- أجل، سنساعدك كلنا‬

759
01:22:30,243 --> 01:22:32,512
‫سنساعدك كلنا‬

760
01:22:32,645 --> 01:22:35,515
‫لنسرع ونبحث عنه الآن‬

761
01:22:45,124 --> 01:22:46,693
‫فات الآوان‬

762
01:22:48,294 --> 01:22:50,697
‫هذا حقا أمر سيء جدا‬

763
01:22:51,698 --> 01:22:53,433
‫حقا‬

764
01:23:08,047 --> 01:23:09,716
‫آسفة‬

765
01:23:40,646 --> 01:23:44,617
‫11344 شارع إدبروك‬

766
01:23:44,751 --> 01:23:50,356
‫المحطة التالية 11344 شارع إدبروك‬

767
01:23:57,597 --> 01:23:59,499
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

768
01:24:00,500 --> 01:24:01,634
‫إلى منزلي‬

769
01:24:01,768 --> 01:24:05,438
‫حسنا، عيد ميلاد مجيد‬

770
01:24:10,476 --> 01:24:13,379
‫شكرا لإيقاف القطار من أجلي‬

771
01:24:19,285 --> 01:24:20,787
‫عيد ميلاد مجيد‬

772
01:24:23,056 --> 01:24:25,458
‫إنتبه لخطواتك من فضلك‬

773
01:24:27,126 --> 01:24:29,128
‫وعيد ميلاد سعيد‬

774
01:24:46,145 --> 01:24:47,413
‫أنظر!‬

775
01:24:50,149 --> 01:24:52,819
‫بابا نويل أتى لمنزل بيلي بالفعل‬

776
01:24:55,688 --> 01:24:58,491
‫أنظروا، بابا نويل جاء هنا‬

777
01:24:58,624 --> 01:25:00,293
‫أليس هذا رائعا؟‬

778
01:25:00,426 --> 01:25:01,761
‫إنه رائع‬

779
01:25:09,268 --> 01:25:11,370
‫إنه رائع‬

780
01:25:57,617 --> 01:25:59,886
‫آسفة بشأن الجرس‬

781
01:26:00,553 --> 01:26:03,289
‫كانت حقا هدية مميزة‬

782
01:26:03,422 --> 01:26:05,224
‫حسنا، تعرف المثل القائل‬

783
01:26:05,358 --> 01:26:07,593
‫المهم الفكرة‬

784
01:26:08,327 --> 01:26:09,695
‫أجل‬

785
01:26:10,830 --> 01:26:13,733
‫حسنا، إلى اللقاء‬

786
01:26:16,402 --> 01:26:17,837
‫حسنا...‬

787
01:26:18,504 --> 01:26:20,239
‫...إلى اللقاء‬

788
01:26:20,907 --> 01:26:22,508
‫إلى اللقاء‬

789
01:26:36,389 --> 01:26:38,791
‫إنتبه لخطواتك من فضلك‬

790
01:26:40,193 --> 01:26:41,394
‫شكرا‬

791
01:26:41,527 --> 01:26:43,930
‫لا، شكرا‬

792
01:26:45,765 --> 01:26:47,600
‫سأخبرك شيئا عن القطارات:‬

793
01:26:47,733 --> 01:26:49,802
‫لا يهم أين يذهب القطار.‬

794
01:26:49,936 --> 01:26:53,940
‫ولكن ما يهم هو قرار الركوب فيه‬

795
01:27:10,957 --> 01:27:12,558
‫عيد ميلاد سعيد‬

796
01:27:16,295 --> 01:27:17,496
‫ماذا؟‬

797
01:27:18,564 --> 01:27:23,236
‫عيد ميلاد سعيد‬

798
01:28:31,637 --> 01:28:35,975
‫إستيقظ! بابا نويل كان هنا‬

799
01:28:36,309 --> 01:28:37,843
‫أسرع.‬

800
01:28:37,977 --> 01:28:41,447
‫أبي، أمي، إستيقظا‬

801
01:28:41,580 --> 01:28:44,583
‫بابا نويل كان هنا‬

802
01:28:44,717 --> 01:28:48,654
‫أمي! أبي! أنظرا!‬
‫لقد جلب لنا أشياء كثيرة!‬

803
01:28:48,788 --> 01:28:51,390
‫أنظرا، إنه قطار.‬

804
01:29:07,740 --> 01:29:13,346
‫هذا أجمل عيد ميلاد على الإطلاق‬

805
01:29:13,479 --> 01:29:15,681
‫إنتظر، أنظر.‬

806
01:29:16,949 --> 01:29:18,818
‫هناك هدية أخرى‬

807
01:29:20,486 --> 01:29:22,388
‫مكتوب عليها إسمك‬

808
01:29:51,383 --> 01:29:53,786
‫وجدت هذا على مقعد عربتي‬

809
01:29:53,919 --> 01:29:56,655
‫الأفضل أن تصلح ذلك الثقب في جيبك‬

810
01:29:56,789 --> 01:29:57,990
‫السيد بابا نويل‬

811
01:30:09,068 --> 01:30:11,137
‫يا له من جرس جميل، ممن هو؟‬

812
01:30:11,470 --> 01:30:13,539
‫- من بابا نويل‬
‫- بابا نويل؟‬

813
01:30:13,672 --> 01:30:15,141
‫حقا؟‬

814
01:30:16,408 --> 01:30:18,744
‫- هذا سيء‬
‫- ما هذا؟‬

815
01:30:19,745 --> 01:30:21,147
‫إنه مكسور‬

816
01:30:22,481 --> 01:30:24,617
‫آسف حيال هذا يا فتى‬

817
01:30:29,054 --> 01:30:32,158
‫هيا يا أولاد، لا نريد أن نتأخر.‬

818
01:30:40,166 --> 01:30:43,769
‫معظم أصدقائي سمعوا رنة الجرس‬

819
01:30:43,903 --> 01:30:47,973
‫لكن بمرور السنين،‬
‫أصبح صامتا بالنسبة لهم جميعا.‬

820
01:30:48,107 --> 01:30:53,512
‫حتى سارة وجدت ذات عيد ميلاد‬
‫أنها لم تعد تسمع صوته العذب‬

821
01:30:53,679 --> 01:30:55,181
‫رغم كبري‬

822
01:30:55,514 --> 01:30:57,850
‫مازال الجرس يرن لي‬

823
01:30:57,983 --> 01:31:02,054
‫يرن لكل من يؤمن حقا‬

824
01:31:47,967 --> 01:31:51,237
‫القطار القطبي السريع‬

825
01:39:35,701 --> 01:39:40,706
‫مهداة الى ذكرى مايكل جيتر.‬

