﻿1
00:00:54,467 --> 00:00:58,068
"،لذا، أود أن أخبركم متى كان هذا العام"

2
00:00:58,070 --> 00:01:00,106
".لكنني لا أستطيع أن أتذكر في الواقع"

3
00:01:01,941 --> 00:01:04,209
"،كان بإمكاني أن أضجركم بالتاريخ"

4
00:01:04,211 --> 00:01:07,312
".ولكنكم ما كنتم لتستمعوا"

5
00:01:07,314 --> 00:01:13,519
".ما أستطيع أن أقوله هو أن هذه هي قصة لص"

6
00:01:19,327 --> 00:01:22,196
".لكنها لا تبدأ باللص الذي تعرفونه"

7
00:01:25,366 --> 00:01:27,368
.فقط سأقوم بتنظيف الاسطبلات

8
00:01:39,080 --> 00:01:40,547
ماذا كُنتِ تفعلين؟

9
00:01:40,549 --> 00:01:41,648
.ليس من شأنك

10
00:01:41,650 --> 00:01:43,185
.إنه من شأني إن كنتِ تسرقين ذلك الحصان

11
00:01:45,354 --> 00:01:47,287
،لديهم استراحة قادمة خلال دقيقة

12
00:01:47,289 --> 00:01:50,090
،لذا، إن كنتِ تأملين القيام بهروب نظيف

13
00:01:50,092 --> 00:01:51,093
.سيكون أمامك ثانية

14
00:01:52,361 --> 00:01:53,427
.وقت الراحة

15
00:01:57,700 --> 00:01:58,701
."أنا "روب

16
00:01:59,436 --> 00:02:00,735
.أنا مشغولة

17
00:02:00,737 --> 00:02:03,271
.عمل اللص لا ينتهي أبداً

18
00:02:03,273 --> 00:02:06,340
.رجل يعيش في البيت المجاور لي
.مات حِصانه

19
00:02:06,342 --> 00:02:08,411
،إن لم يستطع حرث الأرض
.لن يستطيع إطعام عائلته

20
00:02:10,280 --> 00:02:12,346
اعتقدت أن أيً كان الغني المدلل
...الذي يعيش

21
00:02:12,348 --> 00:02:14,248
،في هذا القصر
.لن يلاحظ غياب حصان مما عِنده

22
00:02:14,250 --> 00:02:17,553
،أنتِ على حقٍ تماماً
.إنه لن يلاحظ

23
00:02:17,555 --> 00:02:19,421
،الأمراء الذين يولدون ومعهم كل شيء

24
00:02:19,423 --> 00:02:20,990
...ولا يحتاجون لشيء

25
00:02:21,625 --> 00:02:22,726
.يُثيرون اشمئزازي

26
00:02:24,295 --> 00:02:26,197
.أنت لا تعمل في المناجم

27
00:02:29,233 --> 00:02:31,068
!يديك ناعمتان جداً حتى لتاجر

28
00:02:32,336 --> 00:02:34,637
من أنت؟

29
00:02:34,639 --> 00:02:37,975
.أنا الغني المدلل الذي يعيش في هذا القصر

30
00:02:41,045 --> 00:02:43,415
.وأنت جميلة تماماً

31
00:02:44,749 --> 00:02:46,351
ماذا عن حصاني؟

32
00:02:49,755 --> 00:02:51,189
،إنه لكِ

33
00:02:52,257 --> 00:02:54,727
.إن قُلتي لي أسمُك

34
00:03:04,136 --> 00:03:05,471
."ماريان"

35
00:03:06,606 --> 00:03:08,274
."يمكنك مناداتي بـ "ماريان

36
00:03:10,309 --> 00:03:12,644
."روبن" و "ماريان"

37
00:03:12,646 --> 00:03:16,146
".مع مرور الفصول، كانت مشاعر حُبهم تزدهر"

38
00:03:16,148 --> 00:03:17,782
".كانوا صِغار، يحبون بعضهم البعض"

39
00:03:17,784 --> 00:03:20,019
"...وكان هذا كل ما يهم"

40
00:03:20,687 --> 00:03:21,755
"...حتى"

41
00:03:23,590 --> 00:03:27,060
".امتدت لهم يد القدر القاسية"

42
00:03:37,739 --> 00:03:41,240
".لقد سرق من الأغنياء وأعطى للفقراء"

43
00:03:41,242 --> 00:03:43,809
".لقد أصبحت قصة ما قبل النوم"

44
00:03:43,811 --> 00:03:47,380
".ولكن استمعوا، انسوا التاريخ"

45
00:03:47,382 --> 00:03:49,382
".انسوا ما قد رأيتموه مسبقاً"

46
00:03:49,384 --> 00:03:51,720
".انسوا ما تظنون أنكم تعلمونه"

47
00:03:53,288 --> 00:03:56,425
".هذه ليست قصة ما قبل النوم"

48
00:03:58,594 --> 00:04:03,764
،لو كانت سرقة بضع عملات كل ما فعله"
"،كل ما كان عليه

49
00:04:03,766 --> 00:04:08,502
"روبن لوكسلي"
...ما كان ليكون أبداً

50
00:04:08,504 --> 00:04:10,239
."روبن هوود"

51
00:04:24,889 --> 00:04:26,654
"...كنت أعرفه عندما كان مجرد"

52
00:04:26,656 --> 00:04:28,791
".سيد آخر من القصر"

53
00:04:28,793 --> 00:04:31,560
".حياة جيدة وسهلة"

54
00:04:31,562 --> 00:04:33,696
"،وُلِد مع كل شيء"

55
00:04:33,698 --> 00:04:35,664
".ولا ينقصَهُ أي شيء"

56
00:04:37,268 --> 00:04:40,271
!ارحل
!ولا تعود أبداً

57
00:04:46,745 --> 00:04:48,647
"...ما لم يكن يعرفه هو"

58
00:04:51,215 --> 00:04:53,383
"...أن ما نولد عليه"

59
00:04:53,385 --> 00:04:54,517
ما هذا؟

60
00:04:54,519 --> 00:04:57,489
".لا يكون دائماً ما يمثل ما بداخلنا"

61
00:05:58,953 --> 00:06:00,988
.يبدو المكان ناشط، أيتها السيدات

62
00:06:00,990 --> 00:06:02,990
...لا نريد أن يعرف هؤلاء المتوحشين اللعناء

63
00:06:02,992 --> 00:06:04,825
أننا قادمون، أليس كذلك؟

64
00:06:04,827 --> 00:06:06,860
،كلما أسرعنا في كسب هذه الحرب

65
00:06:06,862 --> 00:06:09,262
كلما تمكن "لوكسلي" من الحصول على
.أكثر ما يرغب به

66
00:06:09,264 --> 00:06:12,265
.الرجوع لوطنه من أجل حبيبة قلبه

67
00:06:12,267 --> 00:06:13,667
!احتموا

68
00:06:17,873 --> 00:06:18,874
!لا أستطيع رؤيته

69
00:06:34,491 --> 00:06:35,525
!"جيسبورن"

70
00:06:42,967 --> 00:06:45,333
.إنه يُعيد تعبئة سلاحه
.اسمعوا

71
00:06:45,335 --> 00:06:47,002
.اريد اثنين متطوعين لعمل خدعة صغيرة

72
00:06:49,372 --> 00:06:51,509
كلايتون"! هل أنت مستعد للركض؟"

73
00:06:52,310 --> 00:06:53,375
.أجل

74
00:06:53,377 --> 00:06:54,879
.هل انت مستعد؟ حسنا. لنذهب -
.أجل -

75
00:06:57,381 --> 00:06:58,449
!اذهب

76
00:06:59,383 --> 00:07:00,384
!اذهب

77
00:07:07,526 --> 00:07:08,727
.ابقى بقربي

78
00:07:31,551 --> 00:07:32,652
.ساعدني

79
00:07:34,921 --> 00:07:37,122
.لا تذهب إلى أي مكان
سأتولى أمر هذا، حسناً؟

80
00:07:37,124 --> 00:07:38,523
،ابقى هنا

81
00:07:38,525 --> 00:07:40,060
احمينا من الخلف، حسنا؟ -
.حسناً -

82
00:07:42,963 --> 00:07:43,964
.سأعود خلال دقيقة

83
00:08:06,955 --> 00:08:07,956
.ثلاثة

84
00:08:08,790 --> 00:08:09,791
."هيا يا "لوكسلي

85
00:08:10,826 --> 00:08:12,828
.خمسة، ستة

86
00:08:18,100 --> 00:08:19,434
!تحركوا! تحركوا

87
00:08:20,937 --> 00:08:21,938
!تحركوا

88
00:08:30,847 --> 00:08:31,948
!"روب"

89
00:08:33,049 --> 00:08:34,050
!"روبن"

90
00:08:40,723 --> 00:08:44,491
أين "كلايتون"؟
أين هو؟

91
00:08:44,493 --> 00:08:45,727
.لقد أخذوه

92
00:08:45,729 --> 00:08:47,529
."ابق مع المجموعة يا "لوكسلي

93
00:08:47,531 --> 00:08:49,366
.إنه لا يزال على قيد الحياة
.أستطيع سماعه

94
00:09:02,180 --> 00:09:04,213
!"لوكسلي"

95
00:09:04,215 --> 00:09:06,416
.إن لم يكن ميتاً، فهو يتمنى أن يكون

96
00:09:06,951 --> 00:09:08,684
.اتركه للموت

97
00:09:08,686 --> 00:09:11,454
!"روب"
!"روب"

98
00:09:11,456 --> 00:09:13,158
!لوكسلي"، اتركه"

99
00:09:51,531 --> 00:09:52,565
!احتموا

100
00:09:55,102 --> 00:09:56,469
!"كلايتون" -
!"روب" -

101
00:10:01,742 --> 00:10:02,743
!كمين

102
00:10:11,552 --> 00:10:12,553
!"روب"

103
00:10:37,146 --> 00:10:39,146
!أرسل إشارة لقاذفات الحجارة، الآن

104
00:10:39,148 --> 00:10:40,081
.حاضر، سيدي

105
00:10:40,083 --> 00:10:43,184
،"لوكسلي"
!الحجارة ستقذف الآن

106
00:10:43,186 --> 00:10:45,822
!تراجعوا
!هذا أمر

107
00:10:48,325 --> 00:10:49,924
!لوكسلي"، اتركه"

108
00:10:49,926 --> 00:10:51,559
!ستتسبب بمقتلنا جميعاً، يا فتى

109
00:10:51,561 --> 00:10:52,793
.إنه ما زال على قيد الحياة

110
00:10:52,795 --> 00:10:53,928
!لا يمكننا تركه هكذا

111
00:10:53,930 --> 00:10:55,899
،ليست قضيتك
!إنه أمر

112
00:11:06,344 --> 00:11:08,545
!إنهم يأتون مثل الجراد اللعين

113
00:12:14,882 --> 00:12:17,752
أرأيت لماذا يجب عليك اتباع أوامر قائدك؟

114
00:12:18,820 --> 00:12:20,822
.سننسحب إلى المعسكر

115
00:12:27,662 --> 00:12:29,262
.أوي"، أريد معلومات"

116
00:12:29,264 --> 00:12:33,368
.عن الاستخبارات، الحامية، حركات القوات

117
00:12:35,670 --> 00:12:37,339
.اجث على ركبتيك أيها الخنزير

118
00:12:39,374 --> 00:12:41,009
!هيا، تحرك، تحرك

119
00:12:43,011 --> 00:12:44,313
"!لقد قلت، "لا تنظر إلي

120
00:12:44,980 --> 00:12:46,179
.اجث على ركبتيك

121
00:12:46,181 --> 00:12:48,416
.أتوسل إليك -
!قلها -

122
00:12:48,418 --> 00:12:50,118
.أتوسل إليك

123
00:12:50,120 --> 00:12:51,121
.افعلها

124
00:12:51,454 --> 00:12:52,654
!"...جيس"

125
00:12:56,392 --> 00:12:57,725
ما الذي تفعله؟

126
00:12:57,727 --> 00:12:59,427
."واجبي يا "لوكسلي

127
00:12:59,429 --> 00:13:01,429
.لدينا أوامر جديدة من القيادات الأعلى

128
00:13:01,431 --> 00:13:04,832
،شئنا أم أبينا، أيها الجندي
.نحن جميعاً عاجزون هنا

129
00:13:04,834 --> 00:13:06,834
!لكنهم غير مسلحين

130
00:13:06,836 --> 00:13:09,939
إذاً، لماذا لا تذهب وتصلي من أجلهم؟

131
00:13:15,712 --> 00:13:17,346
."ماتن" -
سيدي؟ -

132
00:13:17,348 --> 00:13:19,650
.أحضر واحد آخر -
.بكل سرور -

133
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
.تعال الى هنا

134
00:13:28,493 --> 00:13:29,958
!لا

135
00:13:29,960 --> 00:13:31,094
.تعال الى هنا

136
00:13:31,096 --> 00:13:32,929
!"سليم"! "سليم"

137
00:13:32,931 --> 00:13:34,097
.على ركبتيك -
.دعه يعيش -

138
00:13:34,099 --> 00:13:35,133
.دعه يعيش

139
00:13:36,234 --> 00:13:38,968
.انه ابني
.انه مجرد صبي

140
00:13:38,970 --> 00:13:40,436
.انه ابني

141
00:13:42,174 --> 00:13:44,809
.دعه يعيش، سأخبرك بما أعرفه
.كل شيء

142
00:13:45,777 --> 00:13:46,945
.انه لا يعرف شيئاً

143
00:13:47,446 --> 00:13:49,146
!خذني مكانه

144
00:13:49,148 --> 00:13:51,982
.لقد كنت أقتل الصليبيين طوال حياتي

145
00:13:51,984 --> 00:13:54,285
.كل نفس أتنفسه هو إهانة لإلهك
!رجاء

146
00:13:54,287 --> 00:13:55,486
."أجل، أنت على حق يا "مور

147
00:13:55,488 --> 00:13:59,023
.إذاً، إن كنت تريد إنقاذ ابنك، أعطني شيئاً

148
00:13:59,025 --> 00:14:01,360
!أعطني شيئاً -
!أبي، أنجدني -

149
00:14:02,128 --> 00:14:03,796
.ألف جندي

150
00:14:05,332 --> 00:14:06,264
.إلى الشرق

151
00:14:06,266 --> 00:14:08,801
.قواتنا اتجهت إلى "تدمر" أول أمس

152
00:14:09,969 --> 00:14:11,102
.شيء آخر

153
00:14:11,104 --> 00:14:12,770
!ليس لدي شيء آخر

154
00:14:12,772 --> 00:14:14,406
.انه ابني

155
00:14:14,408 --> 00:14:16,276
.أنا فقط أحاول إنقاذ ابني

156
00:14:17,511 --> 00:14:20,145
...حسناً، إن كان هناك أي تعزية

157
00:14:20,147 --> 00:14:21,813
!أبي أنقذني -
.لا يمكنك ذلك... -

158
00:14:24,184 --> 00:14:25,850
!"سليم"

159
00:14:25,852 --> 00:14:28,187
!"سليم" -
!أنقذني -

160
00:14:28,189 --> 00:14:29,257
!لا

161
00:14:31,059 --> 00:14:33,492
!"روب"! اهدأ يا "روب"

162
00:14:33,494 --> 00:14:35,127
!"اهدأ يا "روب

163
00:14:35,129 --> 00:14:36,829
!"تنحى، "لوكسلي

164
00:14:36,831 --> 00:14:38,231
.تذكر مكانك

165
00:14:38,233 --> 00:14:39,234
!اقتل الصبي

166
00:14:39,467 --> 00:14:40,469
!لا

167
00:14:44,573 --> 00:14:45,773
!"سليم"

168
00:14:49,211 --> 00:14:50,312
!"سليم"
!"سليم"

169
00:14:54,016 --> 00:14:55,082
!امسكه

170
00:14:56,218 --> 00:14:58,252
!امسكه

171
00:14:58,254 --> 00:15:01,123
!سأقتلك -
!ضعه أرضاً! ضعه أرضاً -

172
00:15:05,127 --> 00:15:06,261
،إن لم تكن أميراً

173
00:15:06,263 --> 00:15:07,930
.لجعلتك تُشنق بتهمة الخيانة

174
00:15:09,399 --> 00:15:11,065
...انقل هذا الفتى الغني الذي لا قيمة له

175
00:15:11,067 --> 00:15:12,936
.على القارب العلاجي العائد إلى إنجلترا

176
00:15:57,617 --> 00:15:59,419
".لقد أحضرت لكِ شيئاً"

177
00:16:04,156 --> 00:16:05,589
مفتاح قصرك؟

178
00:16:05,591 --> 00:16:08,125
.إنه منزلنا الآن

179
00:16:08,127 --> 00:16:10,930
.أريد أن أعرف أنكِ ذهبتِ لهناك عندما أرحل

180
00:16:16,469 --> 00:16:17,470
.أحبك

181
00:16:19,406 --> 00:16:20,441
."ماريان"

182
00:16:22,343 --> 00:16:23,477
.ابق على قيد الحياة

183
00:16:26,080 --> 00:16:27,381
.وعُد

184
00:16:28,115 --> 00:16:29,516
...أعدك

185
00:16:30,984 --> 00:16:32,152
".بأنني سأعود"

186
00:16:56,679 --> 00:16:59,212
.نوتنجهام" على الميمنة"

187
00:16:59,214 --> 00:17:02,014
.أسقط المرساة، وسُلّم السفينة

188
00:17:48,032 --> 00:17:50,099
!"ماريان"

189
00:17:54,272 --> 00:17:55,574
!"ماريان"

190
00:18:35,215 --> 00:18:37,083
بماذا ستعترف يا بني؟

191
00:18:38,686 --> 00:18:42,454
توك"، أين "ماريان"؟"

192
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
روبن"؟"

193
00:18:44,725 --> 00:18:46,727
روبن"، أنت لست ميتاً؟"

194
00:18:48,830 --> 00:18:50,564
.لا، ولا أرغب في المحاولة

195
00:18:51,700 --> 00:18:53,131
...ولكن تمت قراءة اسمك

196
00:18:53,133 --> 00:18:54,601
.من قائمة الجنود الذين سقطوا

197
00:18:54,603 --> 00:18:56,469
ماذا؟ -
.منذ عامين -

198
00:18:56,471 --> 00:18:58,371
.اُخبرنا بأنك مُت

199
00:18:58,373 --> 00:19:01,207
.ماريان" قامت بعمل نصب تذكاري لك"
.كان جميل

200
00:19:01,209 --> 00:19:02,542
.كتبت لك تأبيناً مؤثراً جداً

201
00:19:02,544 --> 00:19:04,143
.من المؤسف أنك فوًت ذلك

202
00:19:04,145 --> 00:19:05,812
،حسناً، أنا سعيد أنك فوًته

203
00:19:05,814 --> 00:19:07,547
...لأنه كان ليكون

204
00:19:07,549 --> 00:19:09,182
،غير مناسب كُلياً
.باعتبار أنك لست ميتاً

205
00:19:09,184 --> 00:19:10,751
!"توك" -
أجل؟ -

206
00:19:10,753 --> 00:19:13,723
من قرأ اسمي من قائمة الجنود الذين توفوا؟

207
00:19:15,257 --> 00:19:17,257
..."الحاكم، ولكن، "روبن

208
00:19:17,259 --> 00:19:18,259
أين "ماريان"؟

209
00:19:21,497 --> 00:19:23,631
...انظر، لقد تبدلت الأمور

210
00:19:23,633 --> 00:19:25,568
."منذ رحيلك يا "روبن

211
00:19:26,435 --> 00:19:28,202
،بعد وفاتك

212
00:19:28,204 --> 00:19:31,238
..."صادر الحاكم قصر "لوكسلي

213
00:19:31,240 --> 00:19:33,274
.كضريبة حرب غير مباشرة

214
00:19:33,276 --> 00:19:35,443
.وطرد "ماريان" خارجه

215
00:19:35,445 --> 00:19:36,811
.وليس الأمر عليها فقط

216
00:19:36,813 --> 00:19:39,347
.إنه يسحقنا جميعاً بمجهوده الحربي

217
00:19:39,349 --> 00:19:41,283
.الرسوم، وجمع المحاربين

218
00:19:41,285 --> 00:19:44,221
."روب"، إنه يُخرج معظم العامة من "نوتنجهام"

219
00:19:44,888 --> 00:19:46,454
إلى أين؟

220
00:19:46,456 --> 00:19:47,457
.إلى المناجم

221
00:19:48,625 --> 00:19:49,859
هل هي هناك الآن؟

222
00:19:49,861 --> 00:19:52,797
..."أجل، ولكن يا "روب"، "ماريان

223
00:19:53,898 --> 00:19:55,833
.هذا لن ينتهي على خير

224
00:20:20,526 --> 00:20:21,925
!أمسك به

225
00:20:21,927 --> 00:20:23,293
.أوامر الحاكم

226
00:20:23,295 --> 00:20:24,363
.اجلبهم إلى هذا الطريق

227
00:21:04,338 --> 00:21:05,339
.مذاقه سيء

228
00:22:00,297 --> 00:22:01,298
أنت؟

229
00:22:02,499 --> 00:22:04,368
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

230
00:22:05,804 --> 00:22:07,402
.لدينا أعمال غير منتهية

231
00:22:07,404 --> 00:22:10,673
،لا، لا يوجد أعمال
...لقد حاولت قتل

232
00:22:10,675 --> 00:22:12,709
.لقد اختبأت على سفينتك لمدة ثلاث شهور

233
00:22:12,711 --> 00:22:14,544
.كان بإمكاني قتلك هناك لو أردت ذلك

234
00:22:14,546 --> 00:22:16,213
.هذا ليس سبب وجودي هنا

235
00:22:18,550 --> 00:22:20,452
.لقد رأيت امرأتك أيها الإنجليزي

236
00:22:21,453 --> 00:22:23,553
.إنها جميلة

237
00:22:23,555 --> 00:22:25,588
،إنها لم تعد لي بعد الآن
...ليس بعد أن قام الحاكم

238
00:22:25,590 --> 00:22:27,425
.نقلك للحرب

239
00:22:29,327 --> 00:22:30,894
.كان يجب عليك قتلي

240
00:22:30,896 --> 00:22:33,397
،الجميع يعتقد بأني ميت
.لذا يجب أن يكون هذا هو الجحيم

241
00:22:33,399 --> 00:22:34,832
هل تريد أن تعرف ما هو الجحيم؟

242
00:22:34,834 --> 00:22:36,734
.لقد فقدت يدي في هذه الحرب

243
00:22:36,736 --> 00:22:38,669
.قومي كانوا مقيدين بالأغلال

244
00:22:38,671 --> 00:22:40,471
.وطني نُهِبت

245
00:22:40,473 --> 00:22:42,441
.وولدي قد قُتل

246
00:22:50,449 --> 00:22:51,950
،أنا آسف
.أنا لم أستطع إنقاذه

247
00:22:51,952 --> 00:22:53,420
.ولكنك حاولت

248
00:22:57,457 --> 00:22:59,758
،في كل السنين التي قضيتها في الحروب

249
00:22:59,760 --> 00:23:01,595
.لم أرى أبداً شيئاً مثل هذا

250
00:23:03,764 --> 00:23:05,432
.ولهذا السبب أخترتك

251
00:23:07,501 --> 00:23:08,768
تختارني؟ لماذا؟

252
00:23:08,770 --> 00:23:11,771
،هذه الحرب، وكل الحروب

253
00:23:11,773 --> 00:23:15,474
.وكل شيء يحدث هنا، انه قديم منذ الأزل

254
00:23:15,476 --> 00:23:17,476
.الأغنياء يزدادون غِنى

255
00:23:17,478 --> 00:23:20,846
.رجال السلطة يزداد نفوذهم من دماء الأبرياء

256
00:23:20,848 --> 00:23:23,284
،مثلك، ومثلي

257
00:23:24,019 --> 00:23:25,653
.ومثل ابني

258
00:23:26,554 --> 00:23:28,489
.وأنا اريد أن أوقف هذا

259
00:23:31,760 --> 00:23:34,029
.ولكن لا يمكنني فعلها بمفردي

260
00:23:35,998 --> 00:23:37,898
،نحن رجلين فقط
ماذا يمكننا أن نفعل؟

261
00:23:42,005 --> 00:23:44,404
...أنت تكون عاجز

262
00:23:44,406 --> 00:23:46,408
.فقط إن اعتقدت أنك عاجز

263
00:23:48,611 --> 00:23:50,079
.اتبعني أيها الإنجليزي

264
00:24:28,119 --> 00:24:30,387
!يوم طيب، وناس طيبون

265
00:24:32,757 --> 00:24:34,891
...اليوم، نحن نواجه تهديداً

266
00:24:34,893 --> 00:24:38,595
.من هؤلاء البرابرة في البِلاد العربية

267
00:24:38,597 --> 00:24:40,496
...إنهم يكرهوننا

268
00:24:40,498 --> 00:24:43,870
.ويكرهون حريتنا، ثقافتنا، ودينًنا

269
00:24:44,937 --> 00:24:46,837
،ولكن اليوم

270
00:24:46,839 --> 00:24:48,806
،هم يواجهون هذا العدو بالقرب منهم

271
00:24:48,808 --> 00:24:51,842
،الذين هم جنودنا الصليبيون
.في صحرائهم

272
00:24:51,844 --> 00:24:53,110
.لنبدأ من هنا

273
00:24:53,112 --> 00:24:55,746
،لكن غداً، ولا تُسيئوا فهمي عما سأقوله

274
00:24:55,748 --> 00:24:58,984
..."سينظرون إلينا نحن هنا في "نوتنجهام

275
00:24:58,986 --> 00:25:03,621
،كالعدو البعيد
.وسيأتون إلى هنا

276
00:25:03,623 --> 00:25:05,891
،سوف يتسللون
،سوف يتكاثرون

277
00:25:05,893 --> 00:25:08,159
...سوف يخنقون محاكمنا

278
00:25:08,161 --> 00:25:10,996
،وسيشنقون كنيستنا

279
00:25:10,998 --> 00:25:14,900
،وأبنائنا
.بعقائدهم المُتعصبة

280
00:25:14,902 --> 00:25:17,103
.سوف يحرقون منازلكم

281
00:25:17,105 --> 00:25:18,939
!سوف يحرقون أراضيكم

282
00:25:21,042 --> 00:25:22,808
...لهذا السبب

283
00:25:22,810 --> 00:25:24,913
...فاتورة ضريبة الحرب خاصتي

284
00:25:26,981 --> 00:25:28,415
.في غاية الحيوية

285
00:25:29,617 --> 00:25:32,518
.نوتنجهام" ليست مجرد مدينة"

286
00:25:32,520 --> 00:25:34,887
...إنها مركز المال

287
00:25:34,889 --> 00:25:36,689
...والقلب النابض

288
00:25:36,691 --> 00:25:41,594
.لكنيستنا العظيمة وحملتها الصليبية المجيدة

289
00:25:41,596 --> 00:25:43,730
...ولكل واحد منكم

290
00:25:43,732 --> 00:25:45,999
...من يتنصل عن واجبه

291
00:25:46,001 --> 00:25:48,735
،بعدم دفع حصته العادلة

292
00:25:48,737 --> 00:25:51,071
.فهناك رامي الأسهم سيكون بلا أسهم

293
00:25:51,073 --> 00:25:54,107
.وجندي مسيحي سيتضور جوعاً

294
00:25:54,109 --> 00:25:56,877
،أيها الحاكم
.لقد قدم شعبي بالفعل كل ما لديهم

295
00:25:58,847 --> 00:26:01,816
.أطلب ارسال فاتورتي الضريبية للتصويت

296
00:26:01,818 --> 00:26:02,884
.أنا أؤيده

297
00:26:02,886 --> 00:26:04,953
.الناس في "نوتنجهام" يموتون

298
00:26:04,955 --> 00:26:06,754
.نحن أقرب إلى نقطة الانهيار

299
00:26:06,756 --> 00:26:09,090
،أيتها الشابة
ليس لديك فكرة عن نقطة الانهيار

300
00:26:09,092 --> 00:26:10,727
.حتى ترين قتال

301
00:26:12,162 --> 00:26:14,163
إذن كيف لك أن تعلم؟

302
00:26:16,233 --> 00:26:19,734
،وزير المالية
هل لدينا قرار؟

303
00:26:19,736 --> 00:26:20,871
.لدينا -
سيدي؟ -

304
00:26:21,705 --> 00:26:23,839
سيدي؟ الحاكم؟

305
00:26:23,841 --> 00:26:27,076
."لم يتم احتساب صوت "لوكسلي

306
00:26:27,078 --> 00:26:28,677
روبن لوكسلي"؟"

307
00:26:28,679 --> 00:26:31,013
ماذا، هل سنعطي حق التصويت للأشباح الآن؟

308
00:26:34,219 --> 00:26:36,919
.أجل. لا، إنه على قيد الحياة

309
00:26:36,921 --> 00:26:39,057
.سيدي، كما سمعت

310
00:26:40,892 --> 00:26:42,158
حي؟

311
00:26:42,160 --> 00:26:44,796
.لقد شوهِد اليوم في موطنه عائد من الحرب

312
00:26:50,836 --> 00:26:51,837
من شاهده؟

313
00:26:53,138 --> 00:26:54,571
...أنا آسف يا سيدي، ذلك يقع

314
00:26:54,573 --> 00:26:56,173
.في خصوصية الكاهن المتلقي للاعترافات

315
00:26:56,175 --> 00:26:57,774
لذا، أنت من شاهده؟

316
00:26:57,776 --> 00:27:00,111
...لا، لم أقل

317
00:27:00,113 --> 00:27:02,780
...من الممكن أن يكون

318
00:27:02,782 --> 00:27:05,885
.أي شخص آخر شاهده

319
00:27:07,887 --> 00:27:09,754
.يا للهول

320
00:27:09,756 --> 00:27:11,589
...حسناً، إذاً على التصويت أن يتم تأجيله

321
00:27:11,591 --> 00:27:13,059
."حتى يتم احتساب صوت "لوكسلي

322
00:27:19,665 --> 00:27:20,866
هل أنتِ بخير؟

323
00:27:20,868 --> 00:27:22,167
...اجتماع المجلس هذا

324
00:27:22,169 --> 00:27:24,336
.تم تأجيله -
.أجل -

325
00:27:24,338 --> 00:27:26,638
،سيشنقون أطفالنا
.سيحرقون أراضينا

326
00:27:26,640 --> 00:27:28,173
...إنه يتصرف كما لو كنتم بالفعل تدخلون

327
00:27:28,175 --> 00:27:30,075
.من جدران "نوتنجهام" الملعونة
.الكاذب اللعين

328
00:27:30,077 --> 00:27:32,144
هل تريد أن تغضب أم تريد أن تنتقم؟

329
00:27:32,146 --> 00:27:33,678
.أريد أن أقضي على الحاكم

330
00:27:33,680 --> 00:27:34,846
.أريد أن أضربه في المكان الذي سيؤلمه

331
00:27:34,848 --> 00:27:37,816
.شيء واحد يُبقيه في السُلطة

332
00:27:37,818 --> 00:27:38,985
.لديه الكنيسة كلها خلفه

333
00:27:38,987 --> 00:27:40,053
...لديه جيش من

334
00:27:40,055 --> 00:27:41,089
.المال

335
00:27:43,825 --> 00:27:45,691
...ماذا، هل تقصد ما يأخذه

336
00:27:45,693 --> 00:27:47,133
من عامة الناس من أجل المجهود الحربي؟

337
00:27:47,962 --> 00:27:49,829
.نسرقه

338
00:27:49,831 --> 00:27:50,963
.لقد سمعته

339
00:27:50,965 --> 00:27:52,366
...نوتنجهام" هي مركز الأموال"

340
00:27:52,368 --> 00:27:54,700
.والقلب النابض للصليبيين

341
00:27:54,702 --> 00:27:57,672
.وأريد أن أضع له سكيناً من خلالها

342
00:27:58,240 --> 00:27:59,607
.الثأر لك

343
00:28:00,376 --> 00:28:01,944
.والعدالة من أجل ولدي

344
00:28:08,351 --> 00:28:09,652
."أنا "روبن

345
00:28:13,055 --> 00:28:15,192
."يحيى بِن عُمر"

346
00:28:18,395 --> 00:28:20,361
."...يُخيى"

347
00:28:22,232 --> 00:28:24,766
.لا

348
00:28:24,768 --> 00:28:25,900
.من فضلك، لا اريد المزيد

349
00:28:25,902 --> 00:28:27,304
..."في لغتك، مثل "جون

350
00:28:28,038 --> 00:28:29,204
."بِن عُمر"

351
00:28:29,206 --> 00:28:30,640
.جون" إذاً"

352
00:28:36,214 --> 00:28:37,379
...في الليل، ستهاجم

353
00:28:37,381 --> 00:28:39,115
،سُعاة الحاكم

354
00:28:39,117 --> 00:28:42,153
.جامعي الرسوم، جامعي الضرائب

355
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
وفي النهار؟

356
00:28:47,459 --> 00:28:49,359
."ستلعب دور الأمير "لوكسلي

357
00:28:49,361 --> 00:28:50,826
.تعود إلى ما كنت عليه سابقاً

358
00:28:50,828 --> 00:28:51,794
...الشرب وتناول الطعام مع

359
00:28:51,796 --> 00:28:53,430
.بعض أكثر الناس فظاظة على وجه الأرض

360
00:28:53,432 --> 00:28:56,466
.الأغنياء -
ولماذا سأفعل ذلك؟ -

361
00:28:56,468 --> 00:28:57,868
...لأنك لو كنت تريد معرفة

362
00:28:57,870 --> 00:28:59,104
،أين تذهب أموال الحرب فعلاً

363
00:29:00,439 --> 00:29:01,738
...يجب عليك أن تسحر من في السلطة

364
00:29:01,740 --> 00:29:02,808
.لتتوغل داخل النظام

365
00:29:04,209 --> 00:29:06,143
.وتكتشف من الذي يتحكم في كل شيء

366
00:29:06,145 --> 00:29:08,213
روب"؟"

367
00:29:09,482 --> 00:29:10,682
."ماريان"

368
00:29:12,918 --> 00:29:13,952
.كنت متأكد بأنها ستأتي

369
00:29:15,787 --> 00:29:17,155
،أياً كان ما تريده

370
00:29:17,157 --> 00:29:18,322
...لا يمكنها معرفة

371
00:29:18,324 --> 00:29:19,658
.ما نفعله -
روب"؟" -

372
00:29:21,794 --> 00:29:23,229
.إنه خطير للغاية لها ولنا

373
00:29:24,397 --> 00:29:28,032
.إذا تم القبض علينا، سوف يقتلوننا جميعا

374
00:29:28,034 --> 00:29:31,738
،بغض النظر عن مقدار رغبتك فيها
.لا يمكنك النزول هناك

375
00:29:32,306 --> 00:29:33,440
،إن كنت تُحبها

376
00:29:34,874 --> 00:29:35,876
.التزم بالخطة

377
00:30:12,515 --> 00:30:15,349
.لم أقم بعبور مُحيط لأراك تشرب الخمر

378
00:30:24,060 --> 00:30:27,295
،ربما ستحبك مجدداً
.إن شاء الله

379
00:30:27,297 --> 00:30:29,832
.عندما تكتشف حقيقة ما نفعله

380
00:30:31,301 --> 00:30:33,036
.ولكن ليس قبل ذلك

381
00:30:39,409 --> 00:30:41,011
،حسناً، إذاً
.دعنا نبدأ العمل على ذلك

382
00:30:43,313 --> 00:30:45,215
.أنت بطيء مثل المجيء الثاني
(يقصد عودة المسيح)

383
00:30:46,850 --> 00:30:48,149
،أجل، حسناً
...لقد قضيت أربع أعوام

384
00:30:48,151 --> 00:30:49,352
.من حياتي وأنا أقتل شعبك

385
00:30:49,354 --> 00:30:50,919
.حسناً، لم تقتلني

386
00:30:50,921 --> 00:30:52,255
.أجل، حسناً، لا أحد كامل

387
00:30:52,257 --> 00:30:53,391
.يجب أن تكون كذلك

388
00:30:54,892 --> 00:30:56,092
.يمكنني إطلاق سهمين في ثانية

389
00:30:56,094 --> 00:30:58,930
.أجل، كان يمكنك إطلاق سهمين في ثانية

390
00:31:01,466 --> 00:31:03,001
هل تعتقد أنك أسرع؟

391
00:31:05,404 --> 00:31:06,438
.أطلق عليّ

392
00:31:08,207 --> 00:31:10,476
معذرة؟ -
!لقد قتلتَ مئات منا -

393
00:31:11,977 --> 00:31:13,279
ماذا عن واحد آخر؟

394
00:31:14,280 --> 00:31:15,281
.حسناً

395
00:31:21,053 --> 00:31:23,022
.رجاءً. قلت أطلق عليً

396
00:31:23,456 --> 00:31:24,888
.بطيء للغاية

397
00:31:24,890 --> 00:31:26,557
!بأسرع ما يمكنك

398
00:31:26,559 --> 00:31:28,093
!مرة أخرى، هيا، أيها الإنجليزي

399
00:31:35,368 --> 00:31:36,369
.مجدداً

400
00:31:42,375 --> 00:31:43,377
.بطيء للغاية

401
00:31:46,447 --> 00:31:48,416
.هذه الحرب سيكون القتال فيها عن قرب

402
00:31:50,117 --> 00:31:51,319
.ستحتاج إلى أسلحة الشوارع

403
00:31:53,120 --> 00:31:55,222
،أعطني هذا الشيء القديم
.إنه حطب

404
00:31:56,290 --> 00:31:57,657
.أرخي قبضتك

405
00:31:57,659 --> 00:31:59,994
.دع القوس يستريح في راحة يدك

406
00:32:00,394 --> 00:32:01,829
.حاول الآن

407
00:32:05,534 --> 00:32:07,099
.حاول مجدداً

408
00:32:07,101 --> 00:32:10,070
.فقط هذه المرة، جرب الجانب الآخر

409
00:32:10,072 --> 00:32:12,107
.سيوفر لك ذلك ثانية عند إعادة التعبأة

410
00:32:18,447 --> 00:32:20,015
!أجل. هيا

411
00:32:20,982 --> 00:32:22,349
.مجدداً

412
00:32:22,351 --> 00:32:24,354
!أسرَع
!أجل، أيها الإنجليزي، أسرع

413
00:32:28,424 --> 00:32:29,956
"،لقد كنت أميراً"

414
00:32:29,958 --> 00:32:32,360
".ولكن الآن، يجب أن تكون لصاً"

415
00:32:32,362 --> 00:32:34,328
!يسارك

416
00:32:34,330 --> 00:32:35,998
".وسأريك كيف تصبح ذلك"

417
00:32:40,704 --> 00:32:43,538
".لن تكون هذه الحرب مثل أي حرب اعتدت عليها"

418
00:32:43,540 --> 00:32:44,575
!يمينك
!يسارك

419
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
.أسهم

420
00:32:50,080 --> 00:32:51,081
.ناحية اليمين

421
00:32:51,949 --> 00:32:53,181
.بالضبط

422
00:32:53,183 --> 00:32:55,417
.أسرَع
!أقوى

423
00:32:55,419 --> 00:32:56,920
!أسرَع، أيها الإنجليزي

424
00:33:02,025 --> 00:33:03,726
ماذا تفعل في معطفي؟

425
00:33:03,728 --> 00:33:05,294
.انه طويل جداً

426
00:33:05,296 --> 00:33:07,095
.إنه يُبطِئك

427
00:33:07,097 --> 00:33:09,200
حقيقتاً متى سأبدأ السرقة؟

428
00:33:11,136 --> 00:33:12,437
.لقد أحببت هذا المعطف حقاً

429
00:33:13,738 --> 00:33:16,072
.حسناً، الآن، إنها سُترة

430
00:33:16,074 --> 00:33:18,007
.حول يدك إلى حاضنة أسهم

431
00:33:18,009 --> 00:33:19,409
،كلما زاد عدد الأسهم التي يمكنك إمساكها

432
00:33:19,411 --> 00:33:21,177
،كلما زاد عدد الأسهم التي يمكنك إطلاقها

433
00:33:21,179 --> 00:33:22,739
اخرس، أنت لا تجعل الأمر أسهل، ألا تعلم؟

434
00:33:23,449 --> 00:33:24,483
!أجل! أجل

435
00:33:45,004 --> 00:33:46,304
"،قاتل بسرية"

436
00:33:46,306 --> 00:33:48,072
".هاجم من الظلال"

437
00:33:48,074 --> 00:33:49,709
"،بحلول الوقت الذي يردون فيه الإطلاق"

438
00:33:51,578 --> 00:33:52,946
".ستكون رحلت"

439
00:33:56,684 --> 00:33:58,185
ماذا أيضاً لديك؟

440
00:34:18,272 --> 00:34:20,206
."لقد كنت تعبث في ملابسي القديمة، يا "جون

441
00:34:20,208 --> 00:34:22,208
لا يمكنك الذهاب لمقابلة الحاكم
.في هذه الملابس الدنيئة

442
00:34:22,210 --> 00:34:24,211
...يجب عليك التبرع لمجهوده الحربي

443
00:34:24,213 --> 00:34:26,246
.وستتقرب منه بطريقة جيدة

444
00:34:26,248 --> 00:34:27,314
أتقرب منه بطريقة جيدة؟

445
00:34:27,316 --> 00:34:29,182
.سيكون محظوظ إن لم أخلع رأسه من جسده

446
00:34:29,184 --> 00:34:32,352
.نحن سنغضبهم، وأنت ستعلم من هم

447
00:34:32,354 --> 00:34:34,521
...لذا -
،لذا، لتتبع المال -

448
00:34:34,523 --> 00:34:36,358
.يجب عليك اكتساب ثقة الحاكم

449
00:34:37,794 --> 00:34:39,827
وبماذا سأتبرع؟

450
00:34:39,829 --> 00:34:42,332
إنها ليست بالضبط كما لو كنا نتدحرج
في الأموال، أليس كذلك؟

451
00:34:43,433 --> 00:34:45,033
.الليلة، ستنهب جسر الرسوم

452
00:34:45,635 --> 00:34:47,702
."الآن أنت تتحدث يا "جون

453
00:34:47,704 --> 00:34:49,706
.أنا مسرور بموافقتك، أيها الإنجليزي

454
00:34:51,241 --> 00:34:52,242
ما هذه؟

455
00:34:53,076 --> 00:34:54,077
.كانت هذه لولدي

456
00:34:56,580 --> 00:34:57,846
.شكراً لك

457
00:34:57,848 --> 00:34:59,750
هل أردت أن تسرق؟

458
00:35:00,551 --> 00:35:01,785
.حان وقتك الآن

459
00:35:04,288 --> 00:35:06,188
.خذ هذه الحمولة إلى الخِزانة

460
00:35:06,190 --> 00:35:07,155
.أنت، هيا

461
00:35:07,157 --> 00:35:08,724
،"بأمر من حاكم "نوتنجهام

462
00:35:08,726 --> 00:35:10,092
.يجب عليك دفع الرسوم

463
00:35:10,094 --> 00:35:11,460
!أوقف العربة

464
00:35:11,462 --> 00:35:13,095
.يجب عليك أن تدفع رسوم الحاكم

465
00:35:13,097 --> 00:35:15,364
.لم أكن مضطر للدفع -
.تحقق من هذه الحقيبة -

466
00:35:15,366 --> 00:35:17,567
هيا، ما الذي لديك في الخلف؟

467
00:35:17,569 --> 00:35:19,402
!ليس لدينا المزيد من المال

468
00:35:21,171 --> 00:35:23,171
،هيا أيها الرجل العجوز
!أعطني ما لديك

469
00:35:23,173 --> 00:35:24,407
!انهض

470
00:35:26,378 --> 00:35:27,379
!مهلاً

471
00:35:45,431 --> 00:35:46,432
!مهلاً

472
00:35:47,333 --> 00:35:48,799
أين هو؟
إلى اين ذهب؟

473
00:35:48,801 --> 00:35:50,736
أين هم بحق الجحيم؟ -
لا أستطيع رؤيته. أين هو؟ -

474
00:35:58,445 --> 00:35:59,446
.بطيء للغاية

475
00:36:21,302 --> 00:36:22,503
."الأمير "لوكسلي

476
00:36:24,272 --> 00:36:28,574
..."يبتهج كل من في "نوتنجهام

477
00:36:28,576 --> 00:36:31,510
بأن الشائعات المأساوية عن موتك
.لا أساس لها من الصحة

478
00:36:31,512 --> 00:36:34,648
.أود أن أشكرك شخصياً على خدمتك

479
00:36:34,650 --> 00:36:37,784
.لقد أرسلتني من أجل قضية صائبة

480
00:36:37,786 --> 00:36:39,553
.كان شرف لي يا سيدي

481
00:36:39,555 --> 00:36:41,455
...آمل أنك لن تحمل ضغينة ضدي

482
00:36:41,457 --> 00:36:43,857
.لمصادرتي قصرك

483
00:36:43,859 --> 00:36:45,492
إنه لأمر مؤسف
.إنه من مساوئ الحروب

484
00:36:45,494 --> 00:36:46,727
.لا يستحق الأمر تفسير آخر

485
00:36:46,729 --> 00:36:48,263
.أنا أقوم بإصلاحه بالفعل

486
00:36:49,398 --> 00:36:51,367
.لقد فعلت ما توجب عليك فعله يا سيدي

487
00:36:52,601 --> 00:36:54,368
...وهذه هي مشاركتي العادلة

488
00:36:54,370 --> 00:36:56,303
.من أجل المجهود الحربي

489
00:36:56,305 --> 00:36:58,406
.لكنك أعطيت الكثير بالفعل

490
00:36:58,408 --> 00:36:59,607
.لا، قواتنا في حاجة إليه

491
00:36:59,609 --> 00:37:00,610
.يجب أن أعرف

492
00:37:01,544 --> 00:37:02,912
.لقد كنت هناك

493
00:37:06,984 --> 00:37:07,984
.رجاءً

494
00:37:11,822 --> 00:37:14,255
،حسناً، أتمنى، الآن بعد عودتك

495
00:37:14,257 --> 00:37:16,290
.أن أراك كثيراً

496
00:37:16,292 --> 00:37:18,427
.بقدر ما ستسمح، يا سيدي

497
00:37:18,429 --> 00:37:20,331
.آمل في الحصول على مُحاباتك

498
00:37:52,397 --> 00:37:54,632
...أنت تُلحق العار ببقيتنا

499
00:37:54,634 --> 00:37:56,901
."بكرمك هذا يا "لوكسلي

500
00:37:56,903 --> 00:37:59,270
...أود أن أتمكن من الاعتماد على دعوة

501
00:37:59,272 --> 00:38:00,705
في المرة القادمة
.التي يلتقي فيها الأمراء، يا سيدي

502
00:38:00,707 --> 00:38:01,939
.ولكن هذا من حقك
.سيكون من دواعي سروري

503
00:38:01,941 --> 00:38:05,911
بعد كل شيء، اقتراعات الشباب يمكنها
.الاستفادة من صوتك داخل المجالس

504
00:38:05,913 --> 00:38:07,712
.أنت تُثني عليّ بثقتك هذه يا سيدي

505
00:38:07,714 --> 00:38:08,782
.أجل، أعلم

506
00:38:11,317 --> 00:38:12,318
."روب"

507
00:38:25,299 --> 00:38:27,267
.ذلك اليوم، في القصر

508
00:38:28,635 --> 00:38:31,673
.لقد مررت عليك
.كنت أريد رؤيتك

509
00:38:34,576 --> 00:38:35,744
أي شيء آخر؟

510
00:38:36,878 --> 00:38:37,810
لماذا تُصعِّب الأمور عليّ؟

511
00:38:37,812 --> 00:38:40,548
هل تتوقعين حقاً أن أسهِّلها عليكِ؟

512
00:38:43,418 --> 00:38:46,354
.ماريان"، لقد وعدتِني بأنكِ ستنتظرينني"

513
00:38:47,056 --> 00:38:48,791
.قالوا لي أنك مُت

514
00:38:49,925 --> 00:38:51,326
."الأمير "لوكسلي

515
00:39:01,837 --> 00:39:03,804
."الأمير "لوكسلي

516
00:39:03,806 --> 00:39:05,876
.انظري، آسف، عليّ الذهاب

517
00:39:12,949 --> 00:39:14,783
.لا أثق بك عندما تكون معها

518
00:39:14,785 --> 00:39:16,117
.ماذا؟ لقد لعبت دوري

519
00:39:16,119 --> 00:39:17,619
،إذا كنت بحاجة إلى بعض التحفيز

520
00:39:17,621 --> 00:39:18,853
،إذا اكتشفت ما نحن بصدده

521
00:39:18,855 --> 00:39:21,324
،فرأسها ستكون على حجر قطع الرؤوس
.مثلنا تماماً

522
00:39:21,892 --> 00:39:23,491
.ملهم جداً

523
00:39:23,493 --> 00:39:24,494
.شكراً

524
00:39:32,570 --> 00:39:34,637
...يبدو أن الأمير "لوكسلي" تسبب في

525
00:39:34,639 --> 00:39:37,074
إحراج الأغنياء اليوم؟

526
00:39:58,096 --> 00:40:01,633
هل أعُّد إلى عشرة حتى أطلق الإنذار؟

527
00:40:02,835 --> 00:40:03,903
.اجعلهم عشرون

528
00:41:02,164 --> 00:41:03,165
من؟

529
00:41:05,234 --> 00:41:06,434
لا أعلم؟

530
00:41:08,603 --> 00:41:11,939
.يا سيدي. حدثت سرقة أخرى

531
00:41:11,941 --> 00:41:13,674
.إنه لن يُحب هذا

532
00:41:13,676 --> 00:41:16,810
،سيدي، كان هناك حادثة

533
00:41:16,812 --> 00:41:18,979
،والذي في الملاحظة الأولى

534
00:41:18,981 --> 00:41:22,816
.يمكن تصنيفها على أنها غير مثالية، مالياً

535
00:41:22,818 --> 00:41:25,686
.يا إلهي، أعطني القوة

536
00:41:25,688 --> 00:41:32,193
.سيدي، سيدي، كان هناك حادث ثانوي آخر

537
00:41:32,195 --> 00:41:36,197
الخبر السار هو أنه لم يتم قتل
.أي من الحراس بطريقة سيئة

538
00:41:36,199 --> 00:41:37,266
ماذا؟

539
00:41:37,268 --> 00:41:39,068
،صندوق الجمع

540
00:41:39,070 --> 00:41:42,204
.الذي جُمع أمامنا تماماً في قداس يوم الأحد

541
00:41:42,206 --> 00:41:44,673
،ورسوم عبور الطريق ليلة أمس

542
00:41:44,675 --> 00:41:46,008
.ورطة صغيرة

543
00:41:46,010 --> 00:41:49,178
.بمبروك"! احمي هذه الوثائق بالقفل والمفتاح"

544
00:41:49,180 --> 00:41:51,180
من أيضاً يعلم عن هذا؟

545
00:41:51,182 --> 00:41:52,882
.لقد أتيت إليك مباشرةً

546
00:41:52,884 --> 00:41:56,052
.لكنني أظن أن كبير القساوسة يجب أن يعلم

547
00:41:56,054 --> 00:41:57,520
.لا، لا، لا، لا

548
00:41:57,522 --> 00:41:59,289
نحن لا نريده أن يثرثر
.لرئيس الكنيسة الكاثوليكية

549
00:41:59,291 --> 00:42:00,790
...لكن يا سيدي، بالتأكيد الكنيسة

550
00:42:00,792 --> 00:42:02,192
.إنها قضية القانون والنظام

551
00:42:02,194 --> 00:42:03,860
.أنا القانون والنظام هنا

552
00:42:03,862 --> 00:42:05,028
.شدد الأمن

553
00:42:05,030 --> 00:42:08,231
جميع متحصلات الضرائب تذهب الآن مباشرة
،إلى غرفة العد

554
00:42:08,233 --> 00:42:10,567
.وضاعِف الحراسة عند الخزانة

555
00:42:10,569 --> 00:42:11,668
.كما تقول، يا سيدي

556
00:42:11,670 --> 00:42:14,538
.لا أستطيع تحمل خسارة فلس واحد آخر

557
00:42:14,540 --> 00:42:17,977
.سيدي، لقد مرّت فترة منذ اعترافك الأخير

558
00:42:20,213 --> 00:42:22,983
هل يهمك أن تُزيح عن همومك لراهبك؟

559
00:42:24,250 --> 00:42:28,154
.ضميري نظيف
هل أنت كذلك؟

560
00:42:30,623 --> 00:42:33,124
أحاول بقدر استطاعتي، ضميري دائماً
.نوعاً ما فوضوي

561
00:42:33,126 --> 00:42:34,592
،حسناً، كون الأمر كذلك

562
00:42:34,594 --> 00:42:36,894
.أبق أذنيك مفتوحة في غرفة اعترافاتك الصغيرة

563
00:42:36,896 --> 00:42:39,164
.أي حديث عن اللص، اجلبه لي

564
00:42:39,166 --> 00:42:40,132
،لكن يا سيدي، مع الاحترام

565
00:42:40,134 --> 00:42:42,001
.الاعتراف للكاهن شيء مقدس

566
00:42:42,003 --> 00:42:44,702
...لا شيء مقدس حتى أقبض على هذا اللص

567
00:42:44,704 --> 00:42:46,707
.وأغرقه في قفص

568
00:42:55,049 --> 00:42:56,249
.أنت متأخر

569
00:42:56,251 --> 00:42:57,616
،فقط أقوم بالتجول

570
00:42:57,618 --> 00:43:00,954
.وجدت نفسي أتوق للقليل من القوت

571
00:43:00,956 --> 00:43:04,024
...أردت أن أخبركِ بأن الحاكم غاضب بشدة

572
00:43:04,026 --> 00:43:06,092
.رداً على عمليات السطو

573
00:43:06,094 --> 00:43:08,263
.ذلك يُعقد خططنا

574
00:43:09,331 --> 00:43:11,798
كيف تتولين أمورك؟

575
00:43:11,800 --> 00:43:15,204
أفضل ما أستطيع
.حصلت على بعض المساعدة

576
00:43:16,139 --> 00:43:18,041
.كيس من النقود تُرِك عِند بابي

577
00:43:18,607 --> 00:43:19,608
بواسطة "هوود"؟

578
00:43:21,010 --> 00:43:22,843
.هذا ما أطلقه عليه الآن

579
00:43:22,845 --> 00:43:26,047
،يجعل لأسمه لحن جميل
ألا تعتقدين ذلك؟

580
00:43:26,049 --> 00:43:27,950
.لا أعرف لماذا يعطيني المال

581
00:43:29,018 --> 00:43:30,084
.اعتقد انني أشعر بالإطراء

582
00:43:30,086 --> 00:43:31,886
.يجب عليكِ

583
00:43:31,888 --> 00:43:34,690
.لكنني أتمنى أن يعطيه للناس بدلاً مني

584
00:44:12,398 --> 00:44:13,998
!بسرعة! انتزع المال

585
00:45:12,394 --> 00:45:15,761
،مع احترامي، أيها الحاكم

586
00:45:15,763 --> 00:45:19,734
.هذا اللص يجعلك تبدو كأنك أحمق

587
00:45:25,474 --> 00:45:26,842
...إذا جاز لي

588
00:45:29,111 --> 00:45:31,245
.أقترح مكافأة

589
00:45:31,247 --> 00:45:34,315
.من المؤكد أنك لا تتوقع منا تمويلها

590
00:45:34,317 --> 00:45:36,917
.لا، سأتولى أمرها بنفسي

591
00:45:36,919 --> 00:45:39,453
هل يجب أن نقول ألف في الأسبوع كبداية؟

592
00:45:39,455 --> 00:45:41,455
،ثم سأضاعفها كل أسبوع، والذي بعده

593
00:45:41,457 --> 00:45:43,092
...حتى يتم القبض عليه

594
00:45:43,459 --> 00:45:44,992
.أو قتله

595
00:45:44,994 --> 00:45:46,963
.صحيح، بقيتكم اخرجوا

596
00:45:51,468 --> 00:45:53,437
."بمبروك"

597
00:45:55,406 --> 00:45:56,407
!اخرج

598
00:46:04,949 --> 00:46:06,183
.هؤلاء الأمراء

599
00:46:07,985 --> 00:46:11,321
...أيام مثل هذه أريد فقط أن

600
00:46:11,323 --> 00:46:13,958
.أضع إصبعي في قصباتهم الهوائية

601
00:46:14,925 --> 00:46:16,125
.أنت حقاً تكرههم

602
00:46:16,127 --> 00:46:17,894
،حسناً

603
00:46:17,896 --> 00:46:19,128
...كما تعلم، كان آباؤهم

604
00:46:19,130 --> 00:46:20,930
،الأوصياء المؤسسون للمأوى

605
00:46:20,932 --> 00:46:23,466
.الذي قضيت فيه شبابي

606
00:46:23,468 --> 00:46:28,171
.وكانوا يأتون ليلاً لتأديبنا

607
00:46:28,173 --> 00:46:31,908
.مع رئيس الشمامسة ورجال الدين معه

608
00:46:31,910 --> 00:46:33,344
،وجميعهم في حالة سكر

609
00:46:33,346 --> 00:46:38,882
.رائحة أنفاسهم كرائحة اللحم المسلوق

610
00:46:38,884 --> 00:46:41,285
...وكانوا يرسلوننا إلى الخارج لشراء

611
00:46:41,287 --> 00:46:43,520
.العصي التي كانوا يضربوننا بها

612
00:46:43,522 --> 00:46:45,256
يمكنك معرفة المدة التي استمر فيها
...الضرب الأخير

613
00:46:45,258 --> 00:46:46,491
...لأن لون أثر الضرب

614
00:46:46,493 --> 00:46:48,493
.كان يتغير من الأحمر إلى الأزرق، إلى الأصفر

615
00:46:48,495 --> 00:46:50,060
،في النهاية، كان يتحول إلى اللون الوردي

616
00:46:50,062 --> 00:46:51,829
.والجِلد يتصلب

617
00:46:51,831 --> 00:46:56,001
،"وبحلول ذلك الوقت، "لوكسلي
.كان عليك أن تختار

618
00:46:56,003 --> 00:46:58,069
،إما أن تدعهم يخرجون القوة منك

619
00:46:58,071 --> 00:46:59,773
.أو سيقضون على قوتك

620
00:47:02,276 --> 00:47:06,878
عندما كانوا يستخدمون عِصي المكانس
،على الأولاد الصغار

621
00:47:06,880 --> 00:47:10,917
.وكانوا يصرخون

622
00:47:12,919 --> 00:47:18,357
لاحقاً، كانوا يسكبون بعض من خمر البراندي
.أسفل حناجرهم كرحمة

623
00:47:18,359 --> 00:47:21,863
...الآن، أنا لم أصرخ أبداً، لكن

624
00:47:23,097 --> 00:47:27,068
.أنا أكره مزاق البراندي

625
00:47:30,038 --> 00:47:33,573
هل يجب علينا شنق عدد قليل منهم؟
هؤلاء الأمراء؟

626
00:47:33,575 --> 00:47:38,447
فقط لرؤيتهم يتبولون على ملابسهم الحريرية؟

627
00:47:41,450 --> 00:47:44,585
لماذا لا نشنق واحد منهم فقط؟

628
00:47:44,587 --> 00:47:48,389
لأنني أظن أن الباقي سرعان ما
.سيتصرفون بصواب

629
00:47:56,399 --> 00:47:59,169
.أنا لا اُلاحق الفتات

630
00:48:01,071 --> 00:48:04,274
.اريد مقعد على الطاولة الكبيرة

631
00:48:06,577 --> 00:48:10,146
،حسناً إذاً
."لن تنسى لي هذا الجميل يا "لوكسلي

632
00:48:19,190 --> 00:48:20,759
اسمك "روب"، أليس كذلك؟

633
00:48:24,629 --> 00:48:26,030
."وأنت "ويل

634
00:48:27,098 --> 00:48:28,500
.مرحباً بك

635
00:48:30,535 --> 00:48:31,601
.كان يجب أن يكون جحيماً بالنسبة لك هناك

636
00:48:31,603 --> 00:48:34,439
،لقد قاتلت في الحرب
.ولست بحاجة للحديث عنها

637
00:48:35,640 --> 00:48:39,509
.انظر، لقد فهمت حقاً

638
00:48:39,511 --> 00:48:42,680
،يجب أن يكون عاطفياً العودة إلى الوطن
..."ماريان"

639
00:48:42,682 --> 00:48:43,880
.إنها تمتلك حريتها الشخصية

640
00:48:43,882 --> 00:48:46,484
حسناً، هذا صحيح. لذلك ليس عليك
.أن تكون على ما يرام معي

641
00:48:46,486 --> 00:48:47,620
.جيد. لأنني لست كذلك

642
00:48:53,126 --> 00:48:54,260
.لقد سمعتك

643
00:48:55,294 --> 00:48:57,130
.خلال خطاب الحاكم

644
00:48:57,663 --> 00:48:59,065
.صوت الناس

645
00:49:01,401 --> 00:49:02,601
.انهم بحاجة إلى واحد

646
00:49:02,603 --> 00:49:03,970
ماذا عن "هوود"؟

647
00:49:05,004 --> 00:49:06,139
."هوود"

648
00:49:10,210 --> 00:49:11,345
.إنه لا يعني لي شيئاً

649
00:49:12,546 --> 00:49:14,513
.سيتم القبض عليه وسيُنسى

650
00:49:14,515 --> 00:49:15,981
...أما أنا و "ماريان"، وبقية

651
00:49:15,983 --> 00:49:17,115
...الناس الذي نقاتل من أجله

652
00:49:17,117 --> 00:49:19,217
...هو أكبر بكثير من مجرد لص

653
00:49:19,219 --> 00:49:21,121
.يقوم بسرقة السُعاة وصناديق المال المجموع

654
00:49:24,459 --> 00:49:26,226
.مع ذلك، لن أراهن ضده

655
00:49:29,631 --> 00:49:32,133
.أعتقد أنه بدأ للتو

656
00:49:35,437 --> 00:49:39,407
.جون"! خطرت لي فكرة. أستمع لي"

657
00:49:44,513 --> 00:49:46,212
.أريد أن أقوم بعمل كبير

658
00:49:46,214 --> 00:49:48,582
.إنسَ السعاة وصناديق جمع المال

659
00:49:48,584 --> 00:49:50,584
.أريد أن أسرق الخِزانة نفسها

660
00:49:50,586 --> 00:49:51,685
.هدف صعب

661
00:49:51,687 --> 00:49:54,256
!نغضبهم لنعلم من المسؤول

662
00:49:56,225 --> 00:49:57,560
كيف ستفعل ذلك؟

663
00:50:05,201 --> 00:50:06,568
.بروية أيها المسؤول

664
00:50:06,570 --> 00:50:08,603
!تحرك! تحرك -
.ساعد محارب قديم جائع -

665
00:50:08,605 --> 00:50:10,205
.ابتعد عن الطريق

666
00:50:10,207 --> 00:50:11,573
!يا رجال، أبعدوا هذا القذر عن الطريق

667
00:50:11,575 --> 00:50:13,107
.لقد فقدت يد في الحرب

668
00:50:13,109 --> 00:50:15,811
.كُن شهم وأعطني بعض الفكة

669
00:50:15,813 --> 00:50:19,314
.يا إلهي، هذا الحصان يأكل أفضل مني
.من فضلك يا سيدي

670
00:50:21,251 --> 00:50:24,321
!ابتعد عن الطريق! ابتعد

671
00:51:03,463 --> 00:51:05,763
،تغيير في نظام العمل
.بأوامر من الحاكم

672
00:51:05,765 --> 00:51:08,165
جميع الأموال المجموعة لن تُحفظ
.في الخزينة مجدداً

673
00:51:08,167 --> 00:51:09,400
...سيتم إرسالهم مباشرةً لغرفة الإحصاء

674
00:51:09,402 --> 00:51:10,635
.للإحصاء الفوري

675
00:51:10,637 --> 00:51:11,638
!تباً

676
00:51:48,810 --> 00:51:51,311
!يا حراس! يا حراس

677
00:51:51,313 --> 00:51:53,114
!يا حراس! يا حراس

678
00:53:42,396 --> 00:53:43,529
!تباً
!تباً

679
00:53:49,570 --> 00:53:50,604
!هيا! هيا

680
00:53:51,605 --> 00:53:53,474
!هيا! هيا! هيا

681
00:53:59,548 --> 00:54:01,483
!ها هو

682
00:54:26,342 --> 00:54:27,675
!"إنهم قادمون يا "جون

683
00:54:27,677 --> 00:54:29,612
!يا قليل الإيمان

684
00:54:31,714 --> 00:54:33,316
!هيا

685
00:54:38,589 --> 00:54:39,757
!أجل

686
00:54:40,591 --> 00:54:42,824
!"إنه "هوود

687
00:54:42,826 --> 00:54:44,559
!هكذا تفعل شيء كبير

688
00:54:44,561 --> 00:54:46,728
!لم نحصل على عملة واحدة

689
00:54:46,730 --> 00:54:48,396
.أردنا الحصول على انتباههم

690
00:54:48,398 --> 00:54:49,464
.وحصلنا عليه الآن

691
00:55:29,441 --> 00:55:32,944
رئيس الكنيسة الكاثوليكية طلب مني
،أن أنقل إليك شعوره بالقلق

692
00:55:32,946 --> 00:55:36,581
.على ردكم الدفاعي حتى الآن على هذا اللص

693
00:55:36,583 --> 00:55:38,817
.إنه لا شيء، يمكنني التعامل مع الأمر

694
00:55:38,819 --> 00:55:42,053
يمكنك إخبار سماحته بأنه ليس عليه
.أن يقلق أبداً

695
00:55:42,055 --> 00:55:44,823
.طمئنه بنفسك في الوقت المناسب
إنه قادم إلى هنا

696
00:55:44,825 --> 00:55:47,525
من روما؟
من أجل لص تافه؟

697
00:55:47,527 --> 00:55:49,561
...لا تعتبر الكنيسة

698
00:55:49,563 --> 00:55:52,497
.الإغارة على خزينتها بشيء تافه

699
00:55:52,499 --> 00:55:55,568
،إنه بالكاد نجا
.وهرب بدون أن يأخذ أي شيء

700
00:55:55,570 --> 00:55:58,573
.لكن ما هو خطير هو جرأة جرائمه

701
00:55:59,807 --> 00:56:03,943
،لقد جعل عوام الناس تتطلع إليه
.وجعلهم يرون الأمل

702
00:56:03,945 --> 00:56:07,780
.نحن نريد انحناءات ظهورهم ورؤوسهم لنا

703
00:56:07,782 --> 00:56:10,052
.هناك أحاديث عن قيام ثورة

704
00:56:12,187 --> 00:56:17,123
،إن لم ننتبه
.هذه الأحاديث ستتحول إلى زئير

705
00:56:17,125 --> 00:56:20,961
.إنها خيانة
.عِقابُها الموت

706
00:56:20,963 --> 00:56:23,730
.الخيانة كلمة مبالغ فيها جداً يا سيدي

707
00:56:23,732 --> 00:56:27,969
أليست في المسيحية هذا الشيء
عندما تدير له خدّك الآخر؟

708
00:56:27,971 --> 00:56:30,639
كيف تحب إله يُعطيك هذا الوجه؟

709
00:56:39,816 --> 00:56:41,117
!أيها الحاكم

710
00:56:42,852 --> 00:56:46,023
،نظراً لاهتمامنا المشترك بنتيجة الحرب

711
00:56:47,457 --> 00:56:49,523
...من الضروري أن يتم القبض على هذا اللص

712
00:56:49,525 --> 00:56:51,161
.وخنق تأثيره البليغ على الناس

713
00:56:54,965 --> 00:56:56,800
.سأستعيد النظام

714
00:56:58,769 --> 00:57:03,841
.حافظ على إيمانك، سِمُّوَك

715
00:57:04,508 --> 00:57:05,841
،أيها الحاكم

716
00:57:05,843 --> 00:57:08,543
.يمكن للكنيسة أن تصنع رجلاً أو تحطمه

717
00:57:08,545 --> 00:57:10,780
.من أجل ولاءك، نحن نقدم لك العالم

718
00:57:10,782 --> 00:57:12,849
.لكن في الفشل، يمكننا أن نأخذه أيضاً

719
00:57:16,821 --> 00:57:19,624
!تذكر ذلك

720
00:57:21,593 --> 00:57:23,874
لنجعل رئيس الكنيسة الكاثوليكية
.يشعر بالترحيب، أيها الحاكم

721
00:57:29,534 --> 00:57:34,805
...إن اعترضت على كلامي مجدداً أمام الكنيسة

722
00:57:34,807 --> 00:57:38,075
.انا اسف سيدي. كنت أتحدث فقط عن الأناجيل

723
00:57:38,077 --> 00:57:41,879
،الأناجيل. حسناً
."لا تنسَ أبداً أبداُ، يا "توك

724
00:57:41,881 --> 00:57:45,152
.الإله هناك في الأعلى
.وأنا هنا في الأسفل

725
00:57:47,720 --> 00:57:49,688
...الآن، لقد وضعت مقياس

726
00:57:49,690 --> 00:57:51,690
.لتوظيف بعض النواب الخاصين بي

727
00:57:51,692 --> 00:57:54,759
.بعض أكثر الصليبيين ثقة لنا

728
00:57:54,761 --> 00:57:56,795
.انهم عادوا للتو من البِلاد العربية

729
00:57:56,797 --> 00:58:00,098
إنهم هنا ليحصلوا على البركة
...من رئيس الشمامسة

730
00:58:00,100 --> 00:58:03,568
.قبل أن يبدئوا أعمالهم الجيدة حقاً

731
00:58:03,570 --> 00:58:04,669
.أيها الحاكم

732
00:58:04,671 --> 00:58:06,238
."القائد "جيسبورن

733
00:58:06,240 --> 00:58:10,843
.إنهم يتوقون جداً للقيام بعمل الإله

734
00:58:10,845 --> 00:58:14,482
.أجل. مع كبرياء الشيطان

735
00:58:17,185 --> 00:58:18,684
".واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة"

736
00:58:19,921 --> 00:58:22,255
!لقد فعلناها
.لقد فعلناها

737
00:58:22,257 --> 00:58:24,790
رئيس الكنيسة الكاثوليكية سيأتي كل
.هذا الطريق من روما

738
00:58:24,792 --> 00:58:26,293
،الحاكم سيقوم بعمل حفلة خاصة له

739
00:58:26,295 --> 00:58:27,693
وخمِّن من الذي تمت دعوته؟

740
00:58:27,695 --> 00:58:29,963
.إنه يوم عُطلتي -
.لا يوجد يوم عطلة، أيها الإنجليزي -

741
00:58:29,965 --> 00:58:31,264
.سوف تستريح عندما تموت

742
00:58:31,266 --> 00:58:33,000
."إنه قادم بسبب "هوود

743
00:58:33,002 --> 00:58:34,668
!خُطتُنا تعمل بنجاح

744
00:58:34,670 --> 00:58:36,970
.من السهل جداً قول هذا من مكان وقوفك

745
00:58:36,972 --> 00:58:38,605
رئيس الكنيسة الكاثوليكية هو
...واحد من أكثر

746
00:58:38,607 --> 00:58:40,208
.الناس قوة ونفوذ في العالم

747
00:58:40,210 --> 00:58:44,012
،أياً ما كان الذي سيقوله للحاكم
.علينا سماعُه

748
00:58:44,014 --> 00:58:46,613
.أعتقد أنك تقصد أنني الذي عليه سماعه

749
00:58:46,615 --> 00:58:49,951
.ستكون حفلة بها الكثير من العربدة

750
00:58:49,953 --> 00:58:51,886
،حفلة تنكرية لامعة

751
00:58:51,888 --> 00:58:54,924
"المكان المثالي لوضع سِحر "لوكسلي
.تحت الاختبار

752
00:58:56,092 --> 00:58:59,796
.سنغضبهم لنرى من المسؤول

753
00:59:08,939 --> 00:59:12,576
.تعالي، تعالي، تعالي
.قبل أن تمرضي

754
00:59:17,014 --> 00:59:18,914
.من الجيد أنكِ أتيتي

755
00:59:18,916 --> 00:59:21,151
.أنا، أعتقد أنكِ ربما مرضتي

756
00:59:21,153 --> 00:59:23,793
أنا و "ويل" حصلنا على دعوتين للذهاب
.لحفلة رئيس الكنيسة الكاثوليكية

757
00:59:24,722 --> 00:59:26,056
هل كان ذلك من فِعلك؟

758
00:59:26,058 --> 00:59:28,825
...ربما أكون قد وضعت كلمة في أذن الحاكم

759
00:59:28,827 --> 00:59:31,861
...فيما يتعلق بالإصرار السياسي

760
00:59:31,863 --> 00:59:35,698
على إلقاء بعض الفتات من الدعاوي
.على بعض العامة

761
00:59:35,700 --> 00:59:37,936
.ربما لن أدخل القصر مرة أخرى

762
00:59:39,004 --> 00:59:40,306
.هذه هي فرصتنا

763
00:59:41,340 --> 00:59:42,975
.ويجب أن نستغلها

764
00:59:43,876 --> 00:59:44,975
وماذا عن "ويل"؟

765
00:59:44,977 --> 00:59:46,045
.لا يمكنه معرفة ما نفعله

766
00:59:48,314 --> 00:59:49,780
.لن يوافق

767
00:59:49,782 --> 00:59:51,684
.روب" سيكون هناك، بالتأكيد"

768
00:59:56,989 --> 00:59:57,922
و..؟

769
00:59:57,924 --> 01:00:01,026
.ماريان"، ما نقوم به أمر خطير للغاية"

770
01:00:01,028 --> 01:00:05,363
لا يمكننا المخاطرة بالسماح لمشاعرنا
.بالتدخل فيما نفعله

771
01:00:05,365 --> 01:00:07,334
..."أنت و"روب -
."أنا أعلم يا "توك -

772
01:00:08,402 --> 01:00:09,937
هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟

773
01:00:12,106 --> 01:00:13,338
.لا

774
01:00:32,227 --> 01:00:33,228
."هنا، أنت الأمير "لوكسلي

775
01:00:33,928 --> 01:00:35,194
.اِلعب دورك

776
01:00:35,196 --> 01:00:37,096
.اشرب، ولكن لا تسكر

777
01:00:37,098 --> 01:00:38,365
.قاتل اللذات

778
01:00:38,367 --> 01:00:41,935
ولكن قبل كل شيء، يجب أن تحصل على
.مقابلة مع رئيس الكنيسة الكاثوليكية

779
01:00:41,937 --> 01:00:44,771
.جون"، سأتولى هذا الأمر"

780
01:00:44,773 --> 01:00:47,374
.لقد ولِدتُ لأكون هنا
هل تتذكر؟

781
01:00:52,148 --> 01:00:53,649
!رائع

782
01:00:55,352 --> 01:00:58,155
!"الأمير "لوكسلي

783
01:01:01,458 --> 01:01:05,793
.ليس أكثر من مجرد كلب صغير للأثرياء

784
01:01:05,795 --> 01:01:06,995
...إذاً هل نفذ من عِندك

785
01:01:06,997 --> 01:01:08,863
السجناء لتأتي إلى هنا؟

786
01:01:08,865 --> 01:01:10,331
.لا

787
01:01:10,333 --> 01:01:12,934
.كَبُرت واُصِبتُ بالملل

788
01:01:12,936 --> 01:01:18,675
.رئيسي الجديد لديه لي فريسة أكثر مراوغة الآن

789
01:01:30,021 --> 01:01:31,355
.استمتع بالحفل

790
01:01:59,018 --> 01:02:00,453
!مهلاً، سبعة

791
01:02:03,423 --> 01:02:05,489
.السرقة من الأغنياء لإعطاء الفقراء

792
01:02:05,491 --> 01:02:08,359
.إنه يُغضب النظام الملعون بأكمله

793
01:02:08,361 --> 01:02:09,293
.أنت تتملقه

794
01:02:09,295 --> 01:02:11,929
،إنه مجرد لص يقوم بسطو سريع ويهرب
.ليس أكثر

795
01:02:11,931 --> 01:02:14,165
.وقبيح ببشاعة حتى يرتدي هذا القناع السخيف

796
01:02:16,437 --> 01:02:18,405
.أتساءل ما إن كان مُحارب مُحنك

797
01:02:19,440 --> 01:02:20,740
ماذا؟

798
01:02:22,243 --> 01:02:24,142
من الصليبيين؟

799
01:02:24,144 --> 01:02:27,948
.من الواضح أنه مدرّب جيداً
.إنه جسور

800
01:02:28,516 --> 01:02:31,118
.مراوغ جداً عِند الإطلاق عليه

801
01:02:33,220 --> 01:02:35,120
.يعيش على الحظ فقط يا سيدي

802
01:02:35,122 --> 01:02:36,289
.ستقبض عليه في النهاية

803
01:02:36,291 --> 01:02:38,258
...لا يجب على النخبة أن تندهش

804
01:02:38,260 --> 01:02:40,028
.من ثورة اللص

805
01:02:41,563 --> 01:02:43,465
.لقد خلقت الظروف المناسبة لها

806
01:02:44,299 --> 01:02:45,300
."ماريان"

807
01:02:48,069 --> 01:02:50,336
.جمالك يجعلني غير قادر على التحدث

808
01:02:50,338 --> 01:02:52,038
،أيها الحاكم
."أعتقد أنك على عِلم بـ "ماريان

809
01:02:52,040 --> 01:02:56,479
أجل، السَّوط الحُلو للعديد من خطابات
.قاعة المدينة

810
01:02:57,879 --> 01:02:59,148
."إذاً يا "ماريان

811
01:03:00,082 --> 01:03:01,817
من تظنين أنه السارق؟

812
01:03:02,618 --> 01:03:04,153
.إنه كل واحد منا

813
01:03:05,054 --> 01:03:06,120
.هذا هو ما يهم

814
01:03:08,157 --> 01:03:10,192
.إذاً أنتِ معجبة به

815
01:03:12,028 --> 01:03:14,195
.لديه صفات مميزة

816
01:03:14,197 --> 01:03:16,364
.ماريان"، ها أنتِ ذا"

817
01:03:16,366 --> 01:03:18,101
.لا يجب عليكِ أن تتجولي بعيداً يا حبيبتي

818
01:03:23,974 --> 01:03:26,908
.نحن نقدر لك استضافتنا هنا، يا سيدي

819
01:03:26,910 --> 01:03:28,043
.لدي طموحات

820
01:03:28,045 --> 01:03:31,647
وكِلانا يعرف أن الفقراء بحاجة إلى
.قادة أقوياء. مثلنا

821
01:03:31,649 --> 01:03:32,914
.بالطبع

822
01:03:32,916 --> 01:03:36,218
."وإلا سيغريهم مجرمون مثل "هود

823
01:03:37,455 --> 01:03:38,954
!اللعنة -
!أنا آسف جداً، يا سيدي -

824
01:03:38,956 --> 01:03:39,922
ما الذي فعلته هناك؟

825
01:03:39,924 --> 01:03:41,891
.لقد سكبت العصير على كل هذا الشيء الذي ترتديه

826
01:03:41,893 --> 01:03:43,359
...دعني اجففه -
!ابتعد عني -

827
01:03:43,361 --> 01:03:44,960
.آسف. آسف. آسف -
!ابتعد -

828
01:03:44,962 --> 01:03:46,395
!"توك" -
أجل سيدي؟ -

829
01:03:46,397 --> 01:03:48,364
.انت أحمق -
.اعتذاراتي -

830
01:03:48,366 --> 01:03:51,233
.اعتذاراتي. أعرج القدمين
.هذا أنا يا سيدي

831
01:03:51,235 --> 01:03:53,135
.أعرج القدمين

832
01:03:53,137 --> 01:03:55,004
."ليس عندي شك بأنك ستقبض على "هوود

833
01:03:55,006 --> 01:03:56,841
.تحتاج للص لتقبض على لص

834
01:05:33,042 --> 01:05:34,443
.سِمُّوَك

835
01:05:34,445 --> 01:05:36,647
.انهض، ليس لدينا وقت

836
01:05:47,257 --> 01:05:48,524
..."سرقات "هوود

837
01:05:48,526 --> 01:05:51,529
.تهدد خططنا من أجل الحرب

838
01:05:52,797 --> 01:05:55,133
هل تريد طمأنتي؟

839
01:06:01,640 --> 01:06:03,074
.أنت خائف

840
01:06:05,143 --> 01:06:06,479
.يجب ان تكون

841
01:06:07,312 --> 01:06:08,345
هل تعلم لماذا؟

842
01:06:08,347 --> 01:06:12,216
لماذا لا تُعلمني يا صاحب السمو؟

843
01:06:12,218 --> 01:06:17,590
.الخوف هو أعظم سلاح عِند الإله

844
01:06:21,795 --> 01:06:24,396
.لهذا السبب قامت الكنيسة بخلق الجحيم

845
01:06:36,276 --> 01:06:37,544
."روبن"

846
01:06:39,479 --> 01:06:41,079
!"توك"

847
01:06:41,081 --> 01:06:44,082
منذ متى وأنت تعرفني؟

848
01:06:44,084 --> 01:06:45,484
.منذ أن كُنت صبياً

849
01:06:45,486 --> 01:06:46,752
وهل تثق بي؟

850
01:06:46,754 --> 01:06:48,086
.بحياتي

851
01:06:48,088 --> 01:06:49,089
.ممتاز

852
01:06:51,225 --> 01:06:53,661
!قطعة الحثالة هذا لص

853
01:06:54,762 --> 01:06:56,195
."لقد سرق مفاتيح الأمير "بيمبروك

854
01:06:56,197 --> 01:06:58,397
.لا أعرف ما الذي يتحدث عنه

855
01:06:58,399 --> 01:07:00,734
.يمكنك تفتيشي
.ليس لدي أي مفاتيح

856
01:07:00,736 --> 01:07:02,401
.لوكسلي" على حق"
.لقد ضاعوا

857
01:07:03,605 --> 01:07:07,307
،خذ حارس، وابحث عن المفتاح
.وتحقق من كل غرفة تفتحها

858
01:07:07,309 --> 01:07:08,441
.أنت تعال معي

859
01:07:08,443 --> 01:07:10,176
.هل يمكنك تفسير ما فعلته أيها الراهب

860
01:07:10,178 --> 01:07:11,545
.أنا لم أسرق أي شيء

861
01:07:11,547 --> 01:07:14,049
حسناً، إذاً يجب أن تكون على علم بمن فعل؟

862
01:07:14,816 --> 01:07:15,817
!اعترف

863
01:07:18,253 --> 01:07:20,723
!اقتله فقط

864
01:07:26,228 --> 01:07:27,297
!انتظر

865
01:07:44,180 --> 01:07:46,115
.العوام يحبون هذا الحقير

866
01:07:47,585 --> 01:07:49,551
.وأعتقد أنه يريد أن يموت

867
01:07:49,553 --> 01:07:52,220
.أعتقد أنه يريد أن يكون شهيدهم

868
01:07:52,222 --> 01:07:55,190
.لذلك دعونا نعطيه مصيرا أسوأ من الموت

869
01:07:55,192 --> 01:07:56,594
.إبطال كنيسته

870
01:07:57,661 --> 01:08:00,562
!تجريده منها

871
01:08:00,564 --> 01:08:02,331
.وإلقائه في الشوارع

872
01:08:02,333 --> 01:08:05,401
هذا سيُقطع جراحه أعمق مما يستطيع
.أن يفعله أي نصل

873
01:08:05,403 --> 01:08:07,770
!لا! لا يمكنك، سِمُّوَك، من فضلك

874
01:08:07,772 --> 01:08:09,405
.أستطيع وسأفعل

875
01:08:09,407 --> 01:08:12,342
،لجريمة الكذب بموجب القانون الكنسي

876
01:08:12,344 --> 01:08:15,545
!خذوا هذا العار بعيداً عنّي

877
01:08:26,525 --> 01:08:28,359
من هذا الشاب؟

878
01:08:28,361 --> 01:08:30,796
."هذا "روبن لوكسلي

879
01:08:32,598 --> 01:08:34,734
.وأنا أثق به

880
01:08:38,270 --> 01:08:40,304
...أنت الفضل والعمل المتقن

881
01:08:40,306 --> 01:08:42,743
.من الرب خالقنا، يا سِمُّوَك

882
01:08:43,610 --> 01:08:45,543
.جيد

883
01:08:45,545 --> 01:08:49,681
.الشباب هم هبة الرب للكنيسة

884
01:08:49,683 --> 01:08:51,385
.الأسهم في حاضنة أسهُمِنا

885
01:08:55,890 --> 01:08:57,224
.لا، لا، ابق

886
01:09:01,562 --> 01:09:04,530
."مرحباً بك على الطاولة الكبيرة يا "لوكسلي

887
01:09:04,532 --> 01:09:06,932
...الآن مهما كان الذي فعله "هود" هذا

888
01:09:06,934 --> 01:09:08,434
.سأقبض عليه

889
01:09:08,436 --> 01:09:09,437
!اصمت

890
01:09:12,774 --> 01:09:15,441
...إذا أردنا الاستمرار في تمويل العرب

891
01:09:15,443 --> 01:09:17,243
...وهزيمة الجيش الإنجليزي

892
01:09:17,245 --> 01:09:20,616
،حتى نتمكن أنا وأنت من السيطرة على الملك

893
01:09:21,717 --> 01:09:23,417
...الأموال التي ندين بها لهم

894
01:09:23,419 --> 01:09:26,853
.يجب أن تبحر في أربعة أيام
...افعل ذلك

895
01:09:26,855 --> 01:09:31,527
.وسوف نكون قد اشترينا السلطة المطلقة

896
01:09:33,696 --> 01:09:36,764
وإذا كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت
لزيادة المال؟

897
01:09:36,766 --> 01:09:39,268
.كان لديك وقتك أيها الحاكم

898
01:09:41,004 --> 01:09:43,840
!ما يُرضيني هو أن تفعل ما يجب عليك فعله

899
01:09:47,711 --> 01:09:50,545
هل تريد أن ترى الخوف؟

900
01:09:50,547 --> 01:09:54,549
.سأرسل رجالي لينهبوا المناجم الليلة

901
01:09:54,551 --> 01:09:55,720
،الآن

902
01:09:56,721 --> 01:09:58,587
،عندما يتم ذلك

903
01:09:58,589 --> 01:10:02,591
،سآخذ من عامة الناس كل شيء لديهم

904
01:10:02,593 --> 01:10:05,461
من مخابئ الأموال في حجراتهم حتى
.العملات في جيوبهم

905
01:10:05,463 --> 01:10:07,062
،وعندما يتم ذلك

906
01:10:07,064 --> 01:10:12,334
.سأحرق أحياءهم العشوائية على بكرة أبيها

907
01:10:12,336 --> 01:10:14,503
،فقط لتذكيرهم أنهم ليسوا الشعب

908
01:10:14,505 --> 01:10:16,007
.هم رعاياي

909
01:10:18,844 --> 01:10:21,613
هل هذا يرضيك أيها القِس؟

910
01:10:25,417 --> 01:10:28,386
.اذهب في رعاية الرب، أيها الحاكم

911
01:10:31,057 --> 01:10:32,388
.تحدث معي

912
01:10:32,390 --> 01:10:34,357
.علينا الذهاب إلى المناجم

913
01:10:34,359 --> 01:10:35,427
.الآن

914
01:10:53,046 --> 01:10:54,913
."دعينا نبدأ بـ "من أين حصلتي على هذا؟

915
01:10:54,915 --> 01:10:56,014
.هذا لا يهم

916
01:10:56,016 --> 01:10:57,682
."إنه مهم، "ماريان

917
01:10:57,684 --> 01:10:58,850
...هذا باللغة العربية

918
01:10:58,852 --> 01:11:00,619
.مع توقيع الحاكم في الأسفل

919
01:11:00,621 --> 01:11:01,887
.وهو ما قد يعني أي شيء

920
01:11:01,889 --> 01:11:02,954
.أو لا شيء

921
01:11:02,956 --> 01:11:05,590
ما هو واضح هو أياً كانت كيفية حصولك
،على هذه الأوراق

922
01:11:05,592 --> 01:11:07,528
.لم تكوني صادقة معي

923
01:11:08,929 --> 01:11:10,362
.لا تفعل هذا

924
01:11:10,364 --> 01:11:11,730
.ماذا؟ أنا أتحدث معكِ

925
01:11:11,732 --> 01:11:13,398
!مثل طفل

926
01:11:13,400 --> 01:11:15,902
!لا تحاول السيطرة عليّ

927
01:11:15,904 --> 01:11:17,837
"...حسناً، سأقوم بأخذهم إلى الحاكم"

928
01:11:17,839 --> 01:11:19,073
".لأعطيه فرصة ليدافع عن نفسه"

929
01:11:19,774 --> 01:11:20,775
.أنا سآخذهم

930
01:11:21,976 --> 01:11:23,843
.إلى شخص يمكنني الوثوق به

931
01:11:23,845 --> 01:11:26,614
متى فقدت ثقتك؟

932
01:11:27,816 --> 01:11:30,083
.طريقتك

933
01:11:30,085 --> 01:11:33,722
.كل امورك السياسية
.إنها لا تغير أي شيء

934
01:11:34,522 --> 01:11:36,091
.من فضلك افهم هذا

935
01:11:37,425 --> 01:11:38,625
...هل قمتِ حتى بتدبير ثانية

936
01:11:38,627 --> 01:11:39,893
لتفكري فيما يمكن أن يكلفني هذا؟

937
01:11:39,895 --> 01:11:42,062
.يمكن أن يدمر هذا مستقبلي السياسي

938
01:11:42,064 --> 01:11:44,131
.ويل"، أنا أتحدث عن التأثير"

939
01:11:44,133 --> 01:11:46,767
،لقد عملت بجِد لفترة طويلة

940
01:11:46,769 --> 01:11:48,637
.الشيطان يعلم، لسنوات

941
01:11:50,472 --> 01:11:52,841
،أبتلع إهانات الأمراء

942
01:11:52,843 --> 01:11:54,876
"،ضحكهم خلف ظهري"

943
01:11:54,878 --> 01:11:57,178
...حتى أتمكن من سحب نفسي من الحضيض

944
01:11:57,180 --> 01:11:59,914
.وأحصل على الحياة التي أستحقها

945
01:11:59,916 --> 01:12:02,617
.ولن يمنعني أحد من تحقيق ذلك

946
01:12:02,619 --> 01:12:04,020
.ولا حتى أنتِ

947
01:12:05,755 --> 01:12:07,422
.أنت خائف

948
01:12:07,424 --> 01:12:08,656
ماذا؟

949
01:12:08,658 --> 01:12:10,895
"،أنت تعتقد أنه إذا قام عامة الشعب بالثورة"

950
01:12:12,196 --> 01:12:14,562
،إن قاتلوا

951
01:12:14,564 --> 01:12:16,000
".سوف تخسر دعمهم"

952
01:12:17,869 --> 01:12:19,702
."سوف يتبعون "هوود

953
01:12:19,704 --> 01:12:20,838
"!حسناً، أيها الرجال"

954
01:12:21,706 --> 01:12:23,374
.تعلمون ماذا يجب أن تفعلوا

955
01:12:25,610 --> 01:12:26,911
!تحركوا

956
01:12:44,930 --> 01:12:46,998
...اعتباراً من الآن

957
01:12:47,000 --> 01:12:51,102
."هذه المناجم أصبحت جزء من "نوتنجهام

958
01:12:51,104 --> 01:12:52,937
بسُلطة من؟

959
01:12:52,939 --> 01:12:56,240
...سيدفع الجميع ما يدينون به

960
01:12:56,242 --> 01:12:57,777
.للمجهود الحربي

961
01:12:59,712 --> 01:13:05,451
.سيتم احتساب الرفض على أنه خيانة

962
01:13:09,189 --> 01:13:11,722
!لا! رجاءً
!لا! لا! رجاءً

963
01:13:11,724 --> 01:13:12,726
.لم أفعل شيئاً خاطئاً

964
01:13:12,993 --> 01:13:13,994
!الرحمة

965
01:13:20,868 --> 01:13:22,134
!"بيني"

966
01:13:22,136 --> 01:13:23,137
.ابقي بعيداً

967
01:13:32,080 --> 01:13:33,148
هل تُسمي نفسك رجلاً؟

968
01:13:38,787 --> 01:13:40,922
.سأستمتع معكِ لاحقاً

969
01:13:46,628 --> 01:13:48,628
.نحن متأخرون جداً
.هناك عدد كبير جداً منهم

970
01:13:48,630 --> 01:13:49,631
.ماذا؟ بالنسبة لي ولك

971
01:13:50,532 --> 01:13:52,166
.لا يوجد ما يكفي

972
01:13:56,038 --> 01:13:57,304
!"لقد أمسكوا بـ "ماريان

973
01:13:57,306 --> 01:13:59,008
!لا

974
01:14:01,711 --> 01:14:02,943
!دعوني اخرج

975
01:14:02,945 --> 01:14:04,480
!دعوني اخرج

976
01:14:05,781 --> 01:14:07,748
!دعوني اخرج

977
01:14:07,750 --> 01:14:08,883
،تولى أمر المقدمة
.وأنا سأتولى الأمر من الخلف

978
01:14:08,885 --> 01:14:10,053
...انتظر. كيف ستفعل

979
01:14:11,688 --> 01:14:13,623
.هذا ذكي

980
01:14:21,265 --> 01:14:23,134
.هيا. هيا

981
01:14:25,002 --> 01:14:26,204
.هيا

982
01:14:27,905 --> 01:14:29,038
.هذا هو الذي اريده

983
01:14:29,040 --> 01:14:31,040
!"إنه "جيسبورن
!انعطف! انعطف

984
01:14:31,042 --> 01:14:32,108
!تماسك

985
01:14:32,110 --> 01:14:33,111
!تحركوا

986
01:14:34,345 --> 01:14:35,546
.هيا

987
01:14:37,882 --> 01:14:39,584
!اريده حياً

988
01:14:40,319 --> 01:14:41,586
.هيا

989
01:14:46,858 --> 01:14:48,027
.هيا

990
01:14:48,894 --> 01:14:49,895
!تماسك

991
01:14:53,198 --> 01:14:54,767
!دعوني اخرج

992
01:14:59,638 --> 01:15:00,706
.هيا

993
01:15:03,076 --> 01:15:04,177
.هيا

994
01:15:11,951 --> 01:15:13,751
!أخرجوني

995
01:15:13,753 --> 01:15:15,155
!أخرجوني من هنا -
!أبقيه ثابت -

996
01:15:16,256 --> 01:15:18,925
!جون"، حافظ على ثباته"

997
01:15:24,731 --> 01:15:26,031
!"روب"

998
01:15:26,033 --> 01:15:27,166
كيف عرفتِ أنه أنا؟

999
01:15:27,168 --> 01:15:29,234
هل تُسمي هذا تنكُر؟

1000
01:15:29,236 --> 01:15:31,138
.حسناً، لقد خدع الجميع

1001
01:15:34,308 --> 01:15:35,943
!أنا لست مثل الجميع -
!احترس -

1002
01:15:38,946 --> 01:15:40,145
لماذا لم تخبرني؟

1003
01:15:40,147 --> 01:15:42,182
هل حقاً سنقوم بذلك الآن؟

1004
01:15:42,184 --> 01:15:43,285
!انخفضي

1005
01:15:46,654 --> 01:15:47,821
!لدينا مشكلة

1006
01:15:47,823 --> 01:15:49,191
!لاحقوهم

1007
01:15:54,296 --> 01:15:55,931
!تمسكي

1008
01:16:10,446 --> 01:16:11,781
!هيا

1009
01:17:03,269 --> 01:17:04,436
!اتبعوني

1010
01:17:12,211 --> 01:17:13,779
!ها هو

1011
01:17:19,186 --> 01:17:20,187
!تمهل

1012
01:18:03,565 --> 01:18:04,799
!هيا

1013
01:18:15,143 --> 01:18:16,812
!أطلق على حِصانه

1014
01:18:46,877 --> 01:18:48,379
!اقفزوا

1015
01:19:01,993 --> 01:19:03,159
هل انتِ بخير؟
ماريان"؟"

1016
01:19:03,161 --> 01:19:04,162
.أجل

1017
01:19:08,933 --> 01:19:11,901
."أنت و"ماريان
.أنهوا ذلك

1018
01:19:11,903 --> 01:19:14,003
!لا، "جون"! انتظر

1019
01:19:14,005 --> 01:19:15,872
!اذهبوا! اخرجوا من هنا -
!جون"، انتظر" -

1020
01:19:15,874 --> 01:19:17,714
!يجب أن نذهب! الآن -
!"لا، "جون"، انتظر، "جون -

1021
01:19:21,247 --> 01:19:23,182
!جون"، لا" -
!علينا الذهاب الآن -

1022
01:19:50,977 --> 01:19:52,511
هل انت بخير؟

1023
01:19:52,513 --> 01:19:54,012
.لقد انتهيت

1024
01:19:54,014 --> 01:19:55,947
.انتهينا جميعنا

1025
01:19:55,949 --> 01:19:57,218
.لا

1026
01:19:59,053 --> 01:20:01,153
.لن تكون خِسارة إلا إذا رحلت الآن

1027
01:20:01,155 --> 01:20:04,256
،جون" السبب في كل شيء"
.إنه من أخرطني في هذا

1028
01:20:04,258 --> 01:20:06,058
.لقد اختارك لسبب

1029
01:20:06,060 --> 01:20:07,493
أي سبب؟ -
.ابحثوا عنه -

1030
01:20:07,495 --> 01:20:09,295
!اريده حياً

1031
01:20:09,297 --> 01:20:12,298
.كل ما أردته هو إعادتك لي

1032
01:20:12,300 --> 01:20:15,571
،ربما كانت هذه هي الطريقة التي بدأ بها
.لكنها أكبر من ذلك الآن

1033
01:20:17,606 --> 01:20:19,408
.أنا لست من تظنينه

1034
01:20:21,110 --> 01:20:23,145
.هوود" هو مجرد تنكر"

1035
01:20:24,413 --> 01:20:25,914
.أنا أعرفك

1036
01:20:27,449 --> 01:20:30,119
.لوكسلي" هو التنكر"

1037
01:20:37,193 --> 01:20:41,262
،في المناجم، هناك شيء يسمى الميثان

1038
01:20:41,264 --> 01:20:44,300
.عندما تندلع شرارة واحدة يشتعل الهواء

1039
01:20:47,538 --> 01:20:49,607
.هكذا أنت أيضاً بالنسبة للناس

1040
01:20:51,609 --> 01:20:53,308
أنا؟

1041
01:20:53,310 --> 01:20:56,980
لو لم يكن أنت، فمن يكون؟

1042
01:21:00,117 --> 01:21:02,286
إن لم يكن الآن، فمتى سيكون؟

1043
01:21:05,489 --> 01:21:07,557
،الحاكم ورئيس الكنيسة الكاثوليكية

1044
01:21:07,559 --> 01:21:09,158
.إنهم في تحالف مع العرب بطريقة ما

1045
01:21:09,160 --> 01:21:10,629
.أجل، ربما لدي الدليل

1046
01:21:13,365 --> 01:21:14,564
...لو علِم الناس

1047
01:21:14,566 --> 01:21:15,966
.لو علِم الناس سيقاتلون

1048
01:21:20,305 --> 01:21:22,140
.مع القائد الصحيح

1049
01:21:37,423 --> 01:21:39,492
،إن كنت تريد مني أن اُسلمك اللص

1050
01:21:41,494 --> 01:21:44,763
...فعلى الأقل أعطني الاحترام وحاول

1051
01:21:44,765 --> 01:21:46,533
.بأقصى ما يمكنك لتعرفه مني

1052
01:21:47,501 --> 01:21:49,434
.لا

1053
01:21:49,436 --> 01:21:52,205
.كنت لترغب في الموت فقط لتنتقم مني

1054
01:21:54,508 --> 01:21:57,576
.البشر هم الكائنات الوحيدة التي تخشى الموت

1055
01:21:57,578 --> 01:22:02,147
،ليس فقط التهديد به
.لكن نهايته

1056
01:22:02,149 --> 01:22:07,452
.هذا ما يُفرِّق بيننا وبين الحشرات والكلاب

1057
01:22:07,454 --> 01:22:10,323
.العرب، مع ذلك، لا يخافون الموت على الإطلاق

1058
01:22:10,325 --> 01:22:15,361
.لأن نبيكم وعدكم بالجنة

1059
01:22:15,363 --> 01:22:18,231
.رجل بلا إيمان

1060
01:22:18,233 --> 01:22:19,365
.وحيد

1061
01:22:19,367 --> 01:22:21,234
.متحرر

1062
01:22:21,236 --> 01:22:24,138
.إن لم يكن هناك حكم لن تكون هناك خطيئة

1063
01:22:24,840 --> 01:22:26,241
.الإيمان

1064
01:22:28,209 --> 01:22:30,713
.نحدق في وجه الموت بشجاعة وشرف

1065
01:22:31,514 --> 01:22:33,079
حقاً؟

1066
01:22:33,081 --> 01:22:35,282
...لأنه قيل لي

1067
01:22:35,284 --> 01:22:38,087
...أن ابنك توسل

1068
01:22:39,522 --> 01:22:40,687
...من أجل حياته

1069
01:22:40,689 --> 01:22:42,724
...حتى اللحظة

1070
01:22:42,726 --> 01:22:45,361
.التي قطعنا فيها رأسه من عنقه

1071
01:22:46,195 --> 01:22:49,531
...قطع الرأس شيء غريب

1072
01:22:49,533 --> 01:22:53,735
.لأن العيون تستمر في النظر

1073
01:22:53,737 --> 01:22:57,605
.يذهب العقل في محاولة لإنكار الموت

1074
01:22:57,607 --> 01:23:00,208
.حتى لو كان فقط لبضع لحظات

1075
01:23:00,210 --> 01:23:05,380
لكنني أتساءل ما الذي قد يفكر به ابنك
في تلك الثواني الأخيرة؟

1076
01:23:05,382 --> 01:23:08,384
،أتصور أن يكون شيء مثل
"،أبي"

1077
01:23:08,386 --> 01:23:10,486
"لماذا جلبتني إلى هذا المكان؟"

1078
01:23:10,488 --> 01:23:11,620
".يا أبي، أنا خائف"

1079
01:23:11,622 --> 01:23:13,789
"أبي، لماذا لا تنقذني؟"

1080
01:23:17,828 --> 01:23:20,663
،إذا لم تعطيني اسم اللص

1081
01:23:20,665 --> 01:23:23,867
...فسوف أطعمك بدم الخنزير

1082
01:23:23,869 --> 01:23:25,735
...وسوف أحرقك

1083
01:23:25,737 --> 01:23:29,539
.ولن ترى الجنة أبداً

1084
01:23:29,541 --> 01:23:32,141
،ولكن إن أعطيتني اسمه

1085
01:23:32,143 --> 01:23:33,877
.سأجعلك تستشهد بسرعة وبطريقة نظيفة

1086
01:23:33,879 --> 01:23:35,213
.وسوف تنضم إلى ولدك

1087
01:23:38,250 --> 01:23:39,251
!أيها الحاكم

1088
01:23:40,519 --> 01:23:43,253
.أنا سعيد بأن إيمانك قوي جداً

1089
01:23:43,255 --> 01:23:47,157
.سيجعل ذلك من تحطيمه متعة أكثر بكثير

1090
01:23:47,159 --> 01:23:48,859
.أنا قاتل

1091
01:23:48,861 --> 01:23:52,396
.لقد ولدت في هذه الحرب

1092
01:23:52,398 --> 01:23:57,668
لكني لم أقابل أبداً رجلاً أتطلع للغاية
.لقتله مثلك

1093
01:23:57,670 --> 01:23:59,637
.سوف تريد أن تؤمن بالله

1094
01:23:59,639 --> 01:24:01,439
...سوف تريد رؤية وجهه

1095
01:24:01,441 --> 01:24:04,308
.وسوف تفكر بأي شيء ممكن أن ينقذك

1096
01:24:04,310 --> 01:24:06,445
.لكنك سترى وجهي أنا

1097
01:24:06,447 --> 01:24:08,616
.وسيكون هذا آخر شيء ستراه أبداً

1098
01:24:28,970 --> 01:24:30,405
."ويل"

1099
01:24:31,873 --> 01:24:33,406
."يا سيد "تيلمان
.الجميع على استعداد

1100
01:24:33,408 --> 01:24:35,308
."شكراً، "بيني

1101
01:24:35,310 --> 01:24:36,409
ماذا يحدث؟

1102
01:24:36,411 --> 01:24:37,812
.سنغادر المناجم

1103
01:24:39,949 --> 01:24:43,249
،ما حدث الليلة الماضية سيحدث مراراً وتكراراً

1104
01:24:43,251 --> 01:24:44,618
.سيستمرون في القدوم

1105
01:24:44,620 --> 01:24:45,753
.أنا أعرف هؤلاء الناس

1106
01:24:45,755 --> 01:24:48,989
!دعهم يعودون ويقتلوننا جميعاً، أنا لا أهرب

1107
01:24:48,991 --> 01:24:51,725
لقد سمعتك، ولكننا لا يمكننا التخطيط
.ونحن مذعورون

1108
01:24:51,727 --> 01:24:52,893
."إنها على حق يا "ويل

1109
01:24:52,895 --> 01:24:54,395
.يجب علينا البقاء والقتال

1110
01:24:54,397 --> 01:24:55,564
بماذا؟

1111
01:24:56,265 --> 01:24:57,866
بالمعاول والمجارف؟

1112
01:24:57,868 --> 01:25:01,235
.المدينة مغلقة
.إنه قانون الأحكام العرفية

1113
01:25:01,237 --> 01:25:03,872
...انظروا، يمكننا الموت كسجناء

1114
01:25:03,874 --> 01:25:05,305
.أو نهرب من هنا ونعيش

1115
01:25:05,307 --> 01:25:07,475
.لديك خيار آخر

1116
01:25:11,515 --> 01:25:13,548
.يمكننا أن نصنع خياراتنا بأنفسنا

1117
01:25:13,550 --> 01:25:15,483
...كل ما نتج عن سرقاتك

1118
01:25:15,485 --> 01:25:18,620
.هو ما قاد الحاكم لإعلان الحرب علينا

1119
01:25:18,622 --> 01:25:20,790
.ليس لديك صوت هنا

1120
01:25:20,792 --> 01:25:22,627
.إذاً سأريك وجهي

1121
01:25:34,839 --> 01:25:37,606
هل من المفترض أن نكون متعجبين؟

1122
01:25:37,608 --> 01:25:40,877
...الأمير الطيب "لوكسلي" نزل إلينا من عِلوّه

1123
01:25:40,879 --> 01:25:43,814
ليقول لنا، نحن القرويون، ماذا نفعل؟

1124
01:25:43,816 --> 01:25:44,915
.حسناً. دعني أقول لك شيئاً

1125
01:25:44,917 --> 01:25:46,016
.هذا ليس قصرك

1126
01:25:46,018 --> 01:25:47,218
.دعه يتحدث

1127
01:25:58,330 --> 01:26:00,464
،منذ أربع سنوات

1128
01:26:00,466 --> 01:26:04,236
.ذهبت للقتال من أجل قضية كاذبة

1129
01:26:07,407 --> 01:26:08,806
،تركت حبيبتي

1130
01:26:08,808 --> 01:26:10,910
.عدت إلى الوطن وكل شيء أخذ مني

1131
01:26:12,479 --> 01:26:13,411
...السؤال هو

1132
01:26:13,413 --> 01:26:17,015
ماذا ستفعلون لاستعادة ما كان ملككم؟

1133
01:26:17,017 --> 01:26:18,717
...أعتقد أنكم كنتم سترضون

1134
01:26:18,719 --> 01:26:20,753
بإعادة توزيع الثروة قليلاً؟

1135
01:26:22,089 --> 01:26:23,555
...حسناً، لقد قام الحاكم بالفعل

1136
01:26:23,557 --> 01:26:24,890
.بغسلنا من كل شيء نملكه

1137
01:26:24,892 --> 01:26:26,425
...الحاكم ورئيس الكنيسة الكاثوليكية

1138
01:26:26,427 --> 01:26:28,327
.يتآمرون ضد إنجلترا مع العدو

1139
01:26:28,329 --> 01:26:29,728
،الآن، لا أعرف ما هو مخططهم

1140
01:26:29,730 --> 01:26:30,963
...لكنني على استعداد للمراهنة على

1141
01:26:30,965 --> 01:26:32,999
.أن أموالكم هي التي تقوم بتمويلها

1142
01:26:33,001 --> 01:26:35,902
الأموال التي من المقرر أن تبحر
...إلى البلاد العربية

1143
01:26:35,904 --> 01:26:37,904
.في ثلاثة أيام

1144
01:26:37,906 --> 01:26:39,973
.لكن ليس إذا أوقفناهم

1145
01:26:46,915 --> 01:26:50,084
يقول البعض أنني أسرق من الأغنياء
.وأعطي للفقراء

1146
01:26:50,086 --> 01:26:52,086
،ولكن إذا كان الأغنياء هم الذين يسرقون منكم

1147
01:26:52,088 --> 01:26:54,354
من هو اللص حقاً؟

1148
01:26:54,356 --> 01:26:57,457
،"لقد كنت "روبن لوكسلي

1149
01:26:57,459 --> 01:27:00,895
.مقاتل صليبي تحت راية ملك إنجلترا

1150
01:27:00,897 --> 01:27:02,598
."ثم أصبحت "هوود

1151
01:27:04,667 --> 01:27:06,000
...الآن، أنا حقاً لا أهتم

1152
01:27:06,002 --> 01:27:09,103
،بما تطلقونه عليّ
.لص أو أمير

1153
01:27:09,105 --> 01:27:11,975
.كل ما أعرفه هو أنني لا شيء بدون مساعدتكم

1154
01:27:13,609 --> 01:27:16,011
!هذه هي حملتنا الصليبية

1155
01:27:16,013 --> 01:27:19,014
...ويجب على كل واحد منا المقاومة

1156
01:27:19,016 --> 01:27:21,618
.أو سنموت جميعاً

1157
01:27:25,856 --> 01:27:27,457
!أنا أقول أن نذهب معه

1158
01:27:32,396 --> 01:27:34,866
،انظروا أيها الناس
!استمعوا أيها الناس

1159
01:27:36,466 --> 01:27:38,901
.نحن بحاجة إلى التفكير عملياً

1160
01:27:38,903 --> 01:27:42,038
أين سنتناول الطعام؟
كيف نعثر على مأوى؟

1161
01:27:42,040 --> 01:27:43,708
،لم أستطع قول هذا لك من قبل

1162
01:27:45,009 --> 01:27:46,542
.لكنني أعرف ما الذي فعلته لهؤلاء الناس

1163
01:27:46,544 --> 01:27:47,879
.أنا أعرف لماذا يتطلعون إليك

1164
01:27:48,580 --> 01:27:49,745
...ما سيحدث لاحقاً

1165
01:27:49,747 --> 01:27:51,951
."لن يتحقق أبداً بدونك يا "ويل

1166
01:28:12,138 --> 01:28:15,740
،توك"! بخصوص ما حدث في الحفلة"

1167
01:28:15,742 --> 01:28:17,041
...لم أستطع التفكير في طريقة أخرى

1168
01:28:17,043 --> 01:28:18,643
.لأخرجك من هناك
.أنا آسف

1169
01:28:18,645 --> 01:28:19,711
.ليس عليك

1170
01:28:19,713 --> 01:28:22,649
.توك"! لقد تسبب بعزلك"

1171
01:28:23,617 --> 01:28:25,118
.أجل، لقد فعلت

1172
01:28:25,719 --> 01:28:27,886
.لقد حررتني

1173
01:28:27,888 --> 01:28:31,658
.الآن، تعال، تعال
.لدينا عمل سيء للغاية علينا إبطاله

1174
01:28:33,793 --> 01:28:37,562
...عشرة آلاف قطعة ذهبية تدفع إلى قائد عربي

1175
01:28:37,564 --> 01:28:39,965
..."بتفويض من حاكم "نوتنجهام

1176
01:28:39,967 --> 01:28:44,703
...عشرون ألف، أربعون
.هذه المدفوعات تعود لسنوات وسنوات

1177
01:28:44,705 --> 01:28:46,906
،وإذا حصلوا على هذا المال
.فسنكون جميعاً انتهينا

1178
01:28:46,908 --> 01:28:48,075
.ليس إذا قمنا بإيقافهم

1179
01:28:50,778 --> 01:28:54,049
لقد كنت أعتقد بأنك كنت مجرد
."راهب متواضع يا "توك

1180
01:28:54,750 --> 01:28:56,182
...أجل، حسناً

1181
01:28:56,184 --> 01:28:57,284
،بعد أن يغادر المال الخزانة

1182
01:28:57,286 --> 01:28:59,786
...سيتوقف عند الكاتدرائية ليتم مباركته

1183
01:28:59,788 --> 01:29:01,988
.قبل تسليمه لرجال رئيس الكنيسة الكاثوليكية

1184
01:29:01,990 --> 01:29:03,690
.حسناً، إذاً، هذا هو المكان الذي سنهاجم فيه

1185
01:29:03,692 --> 01:29:05,825
.سيحضر الحاكم جميع جنوده في هذه القافلة

1186
01:29:05,827 --> 01:29:07,661
.فيلق منهم، بلا شك

1187
01:29:07,663 --> 01:29:09,663
،قتلة النخبة مدججين بالأسلحة

1188
01:29:09,665 --> 01:29:11,098
،وشوارع المدينة مؤمنة

1189
01:29:11,100 --> 01:29:13,234
.لذا يمكنك نسيان عنصر المفاجأة

1190
01:29:13,236 --> 01:29:15,770
.سنكون كالحِملان الذاهبة ليتم ذبحها
...هذا

1191
01:29:15,772 --> 01:29:18,639
.انتحار، أجل، نفهم هذا

1192
01:29:18,641 --> 01:29:21,577
ماذا تقول لهذا إذاً أيها الجندي؟

1193
01:29:23,646 --> 01:29:26,148
."أعِّد اجتماع في قصر "لوكسلي

1194
01:29:26,150 --> 01:29:27,583
".جميع من معنا"

1195
01:29:32,622 --> 01:29:33,723
."روب"

1196
01:29:34,291 --> 01:29:35,826
.الجميع هنا

1197
01:29:53,577 --> 01:29:54,678
.ها هي الخطة

1198
01:30:13,665 --> 01:30:15,067
!ثلاثة آخرين على هذا الجانب

1199
01:30:17,803 --> 01:30:20,037
،مهلاً، مهلاً
.كن حذر مع ذلك

1200
01:30:23,576 --> 01:30:25,075
.غطاء رأس آخر
.غطاء رأس

1201
01:30:26,846 --> 01:30:28,313
.أغطية الرأس قادمة -
!هنا -

1202
01:30:28,315 --> 01:30:29,849
من أيضاً يريد غطاء للرأس؟

1203
01:30:40,827 --> 01:30:43,194
،طالما لم يتم القبض عليه

1204
01:30:43,196 --> 01:30:44,963
!مالي لن يكون بأمان

1205
01:30:44,965 --> 01:30:47,233
...هل فقدت رجولتك

1206
01:30:47,235 --> 01:30:50,202
،لأنك كنت تعمل بمثل هذه الطريقة في الصحراء
أليس كذلك؟

1207
01:30:50,204 --> 01:30:55,041
..."أريد دمه أن يغمر شوارع "نوتنجهام

1208
01:30:55,043 --> 01:30:57,910
".أريد أن تسبح الجرزان فيه"

1209
01:30:57,912 --> 01:31:02,148
".أريد أن تلعقه الكلاب من الشوارع"

1210
01:31:02,150 --> 01:31:05,686
".حياتي متوقفة على هذه العربة"

1211
01:32:47,194 --> 01:32:48,274
هل أنت مستعد لهذا يا "ويل"؟

1212
01:32:52,499 --> 01:32:56,034
!"ألف جنيه للرجل الذي يجلب لي "هوود

1213
01:32:56,036 --> 01:32:59,340
!واحد من هؤلاء الأوغاد يعرف من هو

1214
01:33:09,484 --> 01:33:10,684
!هذه هي

1215
01:33:52,896 --> 01:33:53,897
!"ألقي بها يا "ويل

1216
01:33:56,032 --> 01:33:57,334
!ألقي بها

1217
01:34:32,838 --> 01:34:33,872
أين هو؟

1218
01:34:35,408 --> 01:34:36,942
أين هو "هوود"؟

1219
01:34:53,092 --> 01:34:55,128
!اجعلني أعبر من تلك النار اللعينة

1220
01:35:06,607 --> 01:35:08,240
هل كان من المفترض أن يحدث هذا؟

1221
01:35:08,242 --> 01:35:10,008
.أجل بالطبع

1222
01:35:10,010 --> 01:35:11,979
!أنتم، اصطفوا

1223
01:35:42,911 --> 01:35:45,481
!انهم يأخذون أموالي

1224
01:35:48,584 --> 01:35:50,052
!اقتلوهم -
!"ماريان" -

1225
01:35:59,929 --> 01:36:00,930
.انظر بعيدا

1226
01:36:01,964 --> 01:36:02,999
.أبداً

1227
01:36:25,156 --> 01:36:26,489
!انزلوا إلى هناك

1228
01:36:26,491 --> 01:36:27,656
!انزلوا إلى هناك الآن

1229
01:36:29,628 --> 01:36:32,194
!جيسبورن". انزل إلى هناك"

1230
01:36:47,146 --> 01:36:49,081
."الأمير "لوكسلي

1231
01:37:09,536 --> 01:37:11,204
.ليس علينا القيام بذلك

1232
01:37:12,706 --> 01:37:16,073
."اقتلني. أقتلني يا "لوكسلي -
.أنا لن أقتلك -

1233
01:37:16,075 --> 01:37:17,509
.لقد أنقذت حياتي في الصحراء

1234
01:37:17,511 --> 01:37:18,677
.لن أقضي على حياتك الآن

1235
01:37:18,679 --> 01:37:21,280
،أنا جندي الرب الحقيقي
."لوكسلي"

1236
01:37:21,282 --> 01:37:23,017
...أنا أستحق

1237
01:37:26,554 --> 01:37:27,689
.لقد استحق هذا

1238
01:37:35,263 --> 01:37:37,095
.اوصلوها إلى الغابة

1239
01:37:37,097 --> 01:37:38,131
.كونوا حذرين -
.حسناً -

1240
01:37:38,133 --> 01:37:41,401
!اذهبوا يا شباب! تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيا! لنذهب

1241
01:37:41,403 --> 01:37:43,136
أين "ويل"؟
.يجب أن يكون هنا الآن

1242
01:37:43,138 --> 01:37:45,205
.إنه يعرف الخطة
.يجب أن نذهب

1243
01:37:45,207 --> 01:37:47,173
،سأعود له
.أنتِ اذهبي معهم

1244
01:37:47,175 --> 01:37:49,242
."أنت أكثر المطلوبين في "نوتنجهام

1245
01:37:49,244 --> 01:37:51,110
.الرجوع هو انتحار

1246
01:37:51,112 --> 01:37:53,014
،إما أن ننجح سوياً
.أو لن ينجح أي أحد منا

1247
01:38:08,632 --> 01:38:10,097
!"توك"
!"توك"

1248
01:38:10,099 --> 01:38:11,298
!"توك"
هل رأيت "ويل"؟

1249
01:38:11,300 --> 01:38:13,100
.كان من المفترض أن يكون على متن القارب معك

1250
01:38:13,102 --> 01:38:14,505
!"ويل"

1251
01:38:17,307 --> 01:38:18,375
!"ويل"

1252
01:38:19,243 --> 01:38:20,375
.لا بأس

1253
01:38:20,377 --> 01:38:21,378
!أنا أعلم

1254
01:38:24,181 --> 01:38:25,750
!لقد رأيت

1255
01:38:26,416 --> 01:38:27,752
.يمكنه الحصول عليكِ

1256
01:38:29,152 --> 01:38:30,420
!ابتعدي عني

1257
01:38:31,321 --> 01:38:32,321
!اذهبي

1258
01:38:33,725 --> 01:38:36,225
.سأقوم بأخذه إلى القصر

1259
01:38:36,227 --> 01:38:37,326
.أخرج الجميع من هنا

1260
01:38:37,328 --> 01:38:39,197
ماذا عنك؟ -
!اذهبوا فقط -

1261
01:39:02,254 --> 01:39:03,255
!"روب"

1262
01:39:09,161 --> 01:39:12,397
!توقفوا! اوقفوا القتال

1263
01:39:12,399 --> 01:39:15,134
!الرجل الذي تبحثون عنه هو أنا

1264
01:39:15,569 --> 01:39:17,402
.لا مزيد من الهروب

1265
01:39:17,404 --> 01:39:18,770
.لا مزيد من الاختفاء

1266
01:39:18,772 --> 01:39:22,607
،وإن كانت التضحية بنفسي ستوقف هذا الجنون

1267
01:39:22,609 --> 01:39:24,077
!فها أنا هنا

1268
01:39:25,211 --> 01:39:26,212
!ابتعد عني

1269
01:39:36,924 --> 01:39:38,757
.مدينتي تحت الحصار

1270
01:39:38,759 --> 01:39:42,561
هل هناك حرفياً أي شيء آخر يمكن أن تفعله؟

1271
01:39:55,811 --> 01:39:58,113
."لوكسلي"

1272
01:40:03,385 --> 01:40:06,654
.لقد وضعتني في الكثير من المتاعب يا فتى

1273
01:40:06,656 --> 01:40:09,857
!مشاكلك بدأت للتو أيها الحاكم

1274
01:40:09,859 --> 01:40:13,830
سوف يعلم الجميع خيانتك أنت
.ورئيس الكنيسة الكاثوليكية

1275
01:40:15,365 --> 01:40:17,264
...ماذا تعتقد أن الملك سيفعل

1276
01:40:17,266 --> 01:40:19,402
عندما يكتشف أنك خائن؟

1277
01:40:21,704 --> 01:40:24,140
هل تعتقد أنهم سيقتلعون رأسك فقط؟

1278
01:40:25,643 --> 01:40:28,244
أم أنهم سيعطونك عصا المكنسة أولاً؟

1279
01:40:47,799 --> 01:40:50,633
،الآن سأقوم بغليك في بولك الخاص

1280
01:40:50,635 --> 01:40:53,536
..."ومن ثم سأرسل "ماريان

1281
01:40:53,538 --> 01:40:55,905
ليتم تدنيسها من المتوحشين
...في البلاد العربية

1282
01:40:55,907 --> 01:40:58,976
.مرة أخرى، ومرة أخرى، ومرة أخرى

1283
01:41:08,319 --> 01:41:10,286
!انظر إلي
!انظر في عيني

1284
01:41:10,288 --> 01:41:11,522
.من فضلك يا إلهي

1285
01:41:11,524 --> 01:41:13,926
،الإله ليس هنا
!إنه أنا فقط

1286
01:41:25,337 --> 01:41:27,908
،أيها الوغد
!"أنا حاكم "نوتنجهام

1287
01:41:28,608 --> 01:41:29,710
.ليس بعد الآن

1288
01:41:40,822 --> 01:41:42,990
."أنت رجل صعب أن تقتل يا "جون

1289
01:41:44,357 --> 01:41:46,359
.وأنا أشكر الله على ذلك

1290
01:41:52,967 --> 01:41:55,401
.ضوء النهار. ضوء النهار أمامك

1291
01:41:55,403 --> 01:41:56,802
...حسناً، جميعكم

1292
01:41:56,804 --> 01:41:59,705
،أعلم أنكم متعبون
...لكن دعونا نواصل التحرك

1293
01:41:59,707 --> 01:42:01,942
.أريد أن نستخدم الليل كغطاء لنا

1294
01:42:01,944 --> 01:42:03,944
."سأراك في "شيروود

1295
01:42:03,946 --> 01:42:05,946
.سأراكم هناك

1296
01:42:05,948 --> 01:42:09,516
،وهذا يجعلنا خارجين عن القانون
،لذلك إذا أراد أي شخص الانسحاب

1297
01:42:09,518 --> 01:42:11,818
.حسناً، ربما يكون قد فات الأوان

1298
01:42:11,820 --> 01:42:13,420
.تفضل، دعني أساعدك في ذلك

1299
01:42:13,422 --> 01:42:14,621
.استمروا

1300
01:42:14,623 --> 01:42:19,459
أنا في الواقع فرِح للغاية أن أجد نفسي
.خارجاً على القانون

1301
01:42:19,461 --> 01:42:22,864
،هذا أكثر شيء مبهج يحدث لي منذ

1302
01:42:22,866 --> 01:42:25,900
،حسناً، بعد الرجوع والتفكير في ذلك
.منذ الأبد

1303
01:42:25,902 --> 01:42:30,438
،أتعلمين عندما ذهبت إلى الصحراء

1304
01:42:30,440 --> 01:42:33,574
كل ما فكرت به كان أن أعود إلى هنا
.وأكون معكِ

1305
01:42:33,576 --> 01:42:35,409
.جالسين في قصرنا

1306
01:42:35,411 --> 01:42:38,648
.نأكل ونشرب ولا نفعل الكثير

1307
01:42:39,817 --> 01:42:42,050
،والآن نحن هاربون

1308
01:42:42,052 --> 01:42:44,054
.وأنا قائد الثورة

1309
01:42:45,990 --> 01:42:47,491
.لم أتوقع أبداً حدوث ذلك

1310
01:42:48,826 --> 01:42:49,860
.أنا توقعت

1311
01:42:54,965 --> 01:42:56,799
.إنها غابة جميلة

1312
01:42:56,801 --> 01:42:59,568
.نحن لم نتقابل رسمياً أبداً
.أنا "توك"، بالمناسبة

1313
01:42:59,570 --> 01:43:01,971
."يحيى بن عُمر"

1314
01:43:03,407 --> 01:43:05,008
هل ستمانع إن قمت بترجمته؟

1315
01:43:05,010 --> 01:43:06,645
أدعوك بـ "جون"؟

1316
01:43:08,980 --> 01:43:10,982
"تبدو وكأنها نهاية مثالية، أليس كذلك؟"

1317
01:43:11,716 --> 01:43:12,984
".لكنها ليست النهاية"

1318
01:43:13,919 --> 01:43:16,553
".يلعب القدر دوره"

1319
01:43:16,555 --> 01:43:20,691
"...وهي طريقة عمل الأشياء فعندما تنتهي قصة"

1320
01:43:20,693 --> 01:43:23,594
".تبدأ أخرى"

1321
01:43:23,596 --> 01:43:27,998
.أنا مسرور جداً لإيجادك

1322
01:43:28,000 --> 01:43:33,003
...لقد ضحيت بالكثير، لكن شعبك يحتاجك

1323
01:43:33,005 --> 01:43:39,610
أن تقودهم للخروج من هذا الوقت المظلم
.إلى النور

1324
01:43:39,612 --> 01:43:41,949
...أنا أعرض عليك فرصة لتأخذ

1325
01:43:43,183 --> 01:43:46,952
."أعلى منصب في "نوتنجهام

1326
01:43:46,954 --> 01:43:49,487
،إذا قبلت

1327
01:43:49,489 --> 01:43:52,960
.ستحصل على امتنان الكنيسة الأبدي

1328
01:43:54,195 --> 01:43:55,827
.وامتناني

1329
01:43:58,900 --> 01:44:01,433
"!يا مدينتي، يا شعبي"

1330
01:44:01,435 --> 01:44:02,935
...منذ ذلك اليوم، اللص

1331
01:44:02,937 --> 01:44:04,737
...وشركائه والمغيرين

1332
01:44:04,739 --> 01:44:06,806
،يتم مطاردتهم في مخابئهم

1333
01:44:06,808 --> 01:44:09,508
.قمنا بدفن حاكمنا الطيب

1334
01:44:09,510 --> 01:44:11,577
،ومع ذلك
...ما زالت "نوتنجهام" مختنقة بالدخان

1335
01:44:11,579 --> 01:44:13,648
.من حرائق ثورتهم

1336
01:44:14,482 --> 01:44:16,482
،كانت معموديتي من نيران فظيعة

1337
01:44:16,484 --> 01:44:19,652
.لكنني ممتن لسببها

1338
01:44:19,654 --> 01:44:22,789
.لأنها حولتني نحو دعوتي الحقيقية

1339
01:44:22,791 --> 01:44:26,760
."خدمة قضية السلام كحاكم "نوتنجهام

1340
01:44:28,764 --> 01:44:31,965
.وهذا له نهاية واحدة فقط

1341
01:44:31,967 --> 01:44:37,005
."أقف فيها فوق جثة "هوود

1342
01:44:37,007 --> 01:44:40,744
.مرحباً بك على الطاولة الكبيرة، أيها الحاكم

1343
01:44:51,190 --> 01:44:52,190
ترجمة: محمود جبريل

