1
00:00:03,023 --> 00:00:48,977
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:53,558 --> 00:00:56,119
"الفصل الأول"
_________
1977

3
00:00:56,199 --> 00:00:57,480
!(اطلقوا سراح (بادر

4
00:01:00,403 --> 00:01:02,439
!لن نذهب لأيّ مكان

5
00:01:03,836 --> 00:01:05,239
!(اطلقوا سراح (مينهوف

6
00:01:12,245 --> 00:01:15,285
"..لأنّي سأرحل في"

7
00:01:20,745 --> 00:01:22,285
"(بروفيسور (كليمبرير"

8
00:01:31,125 --> 00:01:32,326
.(باتريشيا)

9
00:01:35,558 --> 00:01:40,558
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

10
00:01:41,425 --> 00:01:44,425
"هل يجب عليّ البقاء أم الرحيل"

11
00:01:44,693 --> 00:01:47,892
.إذًا، لديّ موعد مع مريض بعد 5 دقائق

12
00:01:48,693 --> 00:01:51,393
.يمكنني أن أطلب منه العودة لاحقًا
.تفضلي

13
00:01:54,292 --> 00:01:58,989
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

14
00:02:09,626 --> 00:02:11,626
"..سأرحل في"

15
00:02:14,226 --> 00:02:18,593
،هذه الأغنية عالقة في ذهني
.وإنها عالية جدًا

16
00:02:19,747 --> 00:02:20,885
"لديّ جلسة"

17
00:02:24,785 --> 00:02:26,868
هل تعرف ما أقصده؟

18
00:02:36,336 --> 00:02:38,148
هل تعرف ما أقصده؟

19
00:02:46,227 --> 00:02:48,424
.سيحاولن ابقائها حية بعد كل شيء

20
00:02:48,426 --> 00:02:49,493
ماركوس)؟)

21
00:02:51,430 --> 00:02:55,428
هيّأ، لنحجز مقاعد لنا كي
.لا يأخذونها هؤلاء الأولاد

22
00:02:56,758 --> 00:02:59,302
..عازف القيثارة لطيف جدًا

23
00:03:10,474 --> 00:03:12,128
.كنت محقة طوال الوقت

24
00:03:15,674 --> 00:03:17,668
.أنهن ساحرات

25
00:03:30,326 --> 00:03:32,494
.يجب أن أخبر (سارة) لترحل من هناك

26
00:03:35,494 --> 00:03:37,959
.أنها الفتاة الوحيدة التي أهتم لأمرها

27
00:03:38,629 --> 00:03:41,176
."الهذيان يزداد سوءً إلى أن اصبحت مرعوبة"

28
00:03:41,202 --> 00:03:43,286
."تشعر أن خرافتها حقيقية"

29
00:03:43,560 --> 00:03:46,692
.إذا رحلت بدونها، سأخذها لاحقًا

30
00:03:46,694 --> 00:03:48,324
.(أو (أولغا

31
00:03:48,326 --> 00:03:49,992
.يجب أن أحذر (أولغا) ايضًا

32
00:03:53,227 --> 00:03:57,494
.أولغا) اكتشفت الأمور فعلاً)
.لقد رأت كيف كانن يقومن بتزيّني

33
00:03:59,593 --> 00:04:02,993
هناك أشياء في ذلك المبنى
.أكثر مما يمكنك رؤيته

34
00:04:13,694 --> 00:04:16,127
أنهن كانن مختبئات تحت
.الأرض منذ الحرب

35
00:04:21,359 --> 00:04:24,226
وتظنين أن بوسعهن سماعكِ الآن؟

36
00:04:43,227 --> 00:04:49,227
.في البداية اعطنّي أشياء
.توازن مثالي، نوم مثالي

37
00:04:49,994 --> 00:04:52,392
.يفهمّن افكارننا

38
00:04:52,394 --> 00:04:54,494
.لكنهن اخذن شعري

39
00:04:56,360 --> 00:05:01,458
!اخذن عينة من بولي
!اخذن بصري

40
00:05:01,460 --> 00:05:03,627
.الآن يمكنها رؤيتي

41
00:05:15,560 --> 00:05:19,893
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

42
00:05:17,648 --> 00:05:20,517
(سي جي يونغ)
_____________
"علم نفس نقل الافكار"

43
00:05:20,528 --> 00:05:22,161
"..سأرحل في"

44
00:05:22,767 --> 00:05:24,540
"أسرار الماسونية"

45
00:05:24,560 --> 00:05:26,128
.(أم (ماركوس

46
00:05:30,427 --> 00:05:32,960
.أنها تريد أن تستولى عليّ

47
00:05:34,227 --> 00:05:35,692
.يمكنني الشعور بها

48
00:05:35,694 --> 00:05:37,228
.ظننت أنّي أريد ذلك

49
00:05:38,632 --> 00:05:39,768
"واقعية مزيفة"

50
00:05:42,694 --> 00:05:44,560
.سأدعه يحدث

51
00:06:29,313 --> 00:06:31,469
هل تفهم ما أقصده؟

52
00:06:33,561 --> 00:06:36,060
،إذا اكتشفن أنّي كنت هنا
.فلن يترددن من الانتقام مني

53
00:06:39,752 --> 00:06:43,307
سوف يمزقن جسديّ أربًا
.ويأكلون مهبلي على الطبق

54
00:06:57,345 --> 00:06:59,914
.السيّد (بيرغر) ينتظرك، سيّدي

55
00:07:12,474 --> 00:07:16,566
الأم هي الامرأة التي يمكن"
،"أن تستبدل أيّ أحد

56
00:07:16,592 --> 00:07:20,816
التي مكانها لا يمكن أن"
."يحله أيّ احد

57
00:09:34,697 --> 00:09:35,896
.صباح الخير، ايها القس

58
00:09:36,562 --> 00:09:38,040
هل ملابسكم مبلل بسبب المطر؟

59
00:09:38,066 --> 00:09:39,375
.لا، لا تقلق

60
00:09:39,401 --> 00:09:41,485
.الفتيات سوف يقومن بتعليقهم

61
00:09:41,511 --> 00:09:43,594
.سمعت على الراديو ان هناك مطر ليومين

62
00:09:44,241 --> 00:09:46,442
ـ يبدو كذلك
ـ أجل

63
00:09:51,682 --> 00:09:53,516
كيف حالها اليوم؟

64
00:09:53,542 --> 00:09:55,162
.حسنًا، نفس الحال

65
00:12:05,895 --> 00:12:07,710
أأنتِ (بانيون)؟

66
00:12:07,989 --> 00:12:09,129
.مساء الخير

67
00:12:09,231 --> 00:12:12,696
ـ أنتِ الآنسة (تانر)؟
ـ أجل، تفضلي بالدخول

68
00:12:24,697 --> 00:12:29,398
حاولت الاتصال بكِ في فندقكِ هذا الصباح
.لأسألكِ عما إذا يمكنكِ إعادة ترتيب الموعد

69
00:12:31,064 --> 00:12:36,295
ـ لماذا؟
ـ أعمال الشركة. إنه ليس وقتًا جيّدًا اليوم

70
00:12:36,297 --> 00:12:37,897
.لكن ها أنتِ هنا

71
00:13:11,818 --> 00:13:13,939
،وواحد، واثنان

72
00:13:13,943 --> 00:13:16,022
،وثلاثة، واربعة

73
00:13:16,990 --> 00:13:18,380
.وخمسة

74
00:13:19,698 --> 00:13:24,630
..وستة، وسبعة وثمانية

75
00:13:24,632 --> 00:13:27,030
..المرفق للأعلى. وواحد

76
00:13:28,365 --> 00:13:29,565
.(تفضلي بالدخول، (سوزي

77
00:13:33,531 --> 00:13:37,963
الآنسة (مليوس) والآنسة (ماندل)
.هما المسؤولتين عن الشركة

78
00:13:37,965 --> 00:13:41,965
و(فيفا بلانك)؟
.اخبروني أنها ستكون هنا

79
00:13:42,398 --> 00:13:47,430
عزيزتي، ليس لدينا تدريب
.رسمي او مراجع

80
00:13:47,432 --> 00:13:53,432
اصراركِ على الاختبار جعل
.السيّدة (بلانك) مهتمة

81
00:13:54,232 --> 00:13:56,898
لكن لا يجب ان تكوني
.هنا على الأطلاق

82
00:13:57,699 --> 00:14:02,947
هل تفهمين؟ أجل؟
.جيّد، لنبدأ

83
00:14:17,031 --> 00:14:21,530
.أنّي افضل الرقص بدون موسيقى
.شكرًا لكِ

84
00:14:21,532 --> 00:14:23,632
هل يمكنكِ الاحفاظ على
الايقاع في رأسكِ؟

85
00:15:03,600 --> 00:15:10,697
وضعية "هبنوس". يجب ان يكون هناك
.خط بين المرفقين. الوجه للامام. مثالي

86
00:15:10,699 --> 00:15:15,963
.ووضعية "مورفوس". ليس قريبًا من الوجه

87
00:15:15,965 --> 00:15:18,031
.كما لو أنّكِ تمسكين طير أو ما ابة

88
00:16:13,700 --> 00:16:18,097
ـ .. أو شيء
ـ فعلن هذا عندما كنا نتمرن هذا الصباح

89
00:16:18,099 --> 00:16:20,097
أنهن قامن بوضع أشيائها
.في صناديق الحن

90
00:16:20,099 --> 00:16:22,997
ألا تظنين انها اضطرت للذهاب
تحت الارض؟

91
00:16:22,999 --> 00:16:26,064
.لا يهمني ما حدث
.أردت فقط الاتصال

92
00:16:26,066 --> 00:16:27,167
.قلقة حقًا

93
00:16:30,233 --> 00:16:32,932
.(الآنسة (بانيون
.تعالي هنا

94
00:16:38,266 --> 00:16:40,964
.(لقد تحدثت للتو مع السيّدة (بلانك

95
00:16:40,966 --> 00:16:42,133
.(احسنتِ صنعًا، آنسة (بانيون

96
00:16:48,032 --> 00:16:53,231
أتخيل أنّك ستحتاجين العودة إلى المنزل
."من اجل ترتيب كل شيء للانتقال إلى "برلين

97
00:16:53,233 --> 00:16:56,067
.لا، يمكنني البدء الآن

98
00:16:57,133 --> 00:16:58,133
!جيّد

99
00:17:00,133 --> 00:17:04,698
.هذه الآنسة (بوتاهر)، مديرتنا الفنية

100
00:17:04,700 --> 00:17:06,100
.مساء الخير

101
00:17:07,233 --> 00:17:11,064
.ـ وهذه الآنسة (فنديغاست)، مدبرة المكان
.ـ مرحبًا

102
00:17:11,067 --> 00:17:13,433
.من اجل راقصاتنا المقيمات هنا

103
00:17:16,233 --> 00:17:18,099
من أين أتيتِ؟

104
00:17:18,701 --> 00:17:20,234
."أوهايو"

105
00:17:26,233 --> 00:17:31,398
أننا نعمل بشكل تعاوني هنا، لا يمكننا
.أن ندفع الكثير من المال لرقصاتنا

106
00:17:31,400 --> 00:17:34,401
.أننا نقدم سكن مشترك مجاني هنا

107
00:17:34,701 --> 00:17:37,399
لا تتقاضين أيّ شيء؟

108
00:17:37,401 --> 00:17:38,566
.ولا بنس واحد

109
00:17:42,701 --> 00:17:49,366
في هذه الشركة ندرك تمامًا
.اهمية الاستقلالية المالية للمرأة

110
00:17:51,233 --> 00:17:56,234
في العادة يكون مكاننا ممتلئ في هذا
.الوقت من العام، لكن لدينا غرف شاغرة

111
00:17:56,966 --> 00:17:58,367
.(أجل، غرفة (باتريشيا

112
00:17:59,401 --> 00:18:01,664
هل تعرفين (باتريشيا)؟

113
00:18:04,702 --> 00:18:08,402
لا، لقد سمعت الفتيات يتحدثن
.عنها في القاعة

114
00:18:11,402 --> 00:18:19,434
الآن أنتِ واحدة منا، لن أكون خائفة لكن
.باتريشيا) تركت الشركة في ظل ظروف محزنة)

115
00:18:20,234 --> 00:18:23,502
،نظن أنها لن تعود
.لذا، هناك غرفة إذا اردتِ

116
00:18:23,702 --> 00:18:27,900
سنرسل لكِ واحدة من فتياتنا
.لمساعدتكِ في امتعتكِ

117
00:18:28,701 --> 00:18:32,165
بعد الغداء؟ هل يناسبكِ؟

118
00:18:32,167 --> 00:18:40,232
.اجل، يناسبني
.إنه مثالي

119
00:19:04,235 --> 00:19:07,699
ـ مرحبًا. آسفة لتأخري، إنها تمطر
ـ مرحبًا

120
00:19:07,701 --> 00:19:12,132
كلما تمطر، الجميع يصعدون سيارة
.الأجرة وأنا كالحمقاء ادعهم يذهبون

121
00:19:12,135 --> 00:19:15,700
مرحبًا، أنا (سارة)، يجب ان
.نجرب حظنا في الشارع

122
00:19:15,702 --> 00:19:17,165
هل لديكِ مظلة؟

123
00:19:17,167 --> 00:19:22,699
عندما فشلتِ بالوصول هنا في الساعة 6
.اضررت أن اخذ الغرفة لليلة آخرى

124
00:19:22,701 --> 00:19:26,132
رباه (سوزي)، أنا آسفة، كل شيء
.كان فوضوي في الشركة اليوم

125
00:19:26,134 --> 00:19:28,699
لمَ تبتسمين؟

126
00:19:28,701 --> 00:19:34,999
آسفة، عندما قلتِ "برلين" منذ
"لحظة قلت ان كل شخص في "برلين

127
00:19:35,001 --> 00:19:40,100
،وظننت فقط أنه يشملني الآن
."أنا اعيش في "برلين

128
00:19:40,702 --> 00:19:44,235
.أجل، مبروك
.سمعت أنكِ كنتِ رائعة اليوم

129
00:19:45,268 --> 00:19:47,001
هل اتصلتِ بعائلتكِ بعد، لتخبريهم؟

130
00:19:48,968 --> 00:19:50,901
.الآنسة (بلانك) حضرت اختباري

131
00:19:52,702 --> 00:19:56,700
ـ لكنها رحلت على الفور
ـ إنها مذهلة

132
00:19:56,702 --> 00:20:03,001
طريقة نقل عملها وطاقتها. عندما
.تكوني لامعة، ستكوني مدمنة

133
00:20:03,235 --> 00:20:07,199
أنها قوية. انها حافظت على
.ديمومة الشركة خلال الحرب

134
00:20:07,201 --> 00:20:10,535
عندما اراد الرايخ منع النساء
.من التفكير وجعلهن فقط للولادة

135
00:20:11,535 --> 00:20:13,567
.(كانت هناك (بلانك

136
00:20:13,569 --> 00:20:15,569
.شكرًا لكِ

137
00:20:17,435 --> 00:20:19,166
ماذا؟ هل هذه كلمة فرنسية؟

138
00:20:29,702 --> 00:20:32,635
.إنها قنبلة! يمكنني شم رائحتها

139
00:20:33,502 --> 00:20:34,635
.هناك بنك في ذلك الاتجاه

140
00:20:37,268 --> 00:20:39,268
لا تعرفين ماذا يحدث هنا؟

141
00:20:40,135 --> 00:20:43,966
الخاطفين يتفاوضون على الأفراج
.عن السجناء الليلة

142
00:20:43,968 --> 00:20:47,267
.فصيل الجيش الأحمر
.(بادر مينهوف)

143
00:20:48,603 --> 00:20:52,733
،لقد اختطفوا القائد، خلال الحرب
،كان ضابط القوات النازية

144
00:20:52,735 --> 00:20:59,300
والآن إنه يدير جمعية أرباب
.العمل الألمان

145
00:20:59,302 --> 00:21:01,168
لا تدركين مدى فظاعة هذا، صحيح؟

146
00:21:07,703 --> 00:21:08,902
.أنا آسفة

147
00:21:10,202 --> 00:21:12,300
.أنّي فقط قلقة على صديقتي

148
00:21:12,533 --> 00:21:17,140
"الفصل الثاني"
___________
"قصور الدموع"

149
00:21:36,309 --> 00:21:37,968
.حان وقت التصويت

150
00:21:38,101 --> 00:21:41,739
.كل واحدة تذكّر الاسم وفقًا لأختيارها

151
00:21:42,383 --> 00:21:44,863
ماندل)، لمَن تصوتين؟)

152
00:21:45,408 --> 00:21:46,746
.(ماركوس)

153
00:21:46,772 --> 00:21:49,034
(ـ (كيلين
(ـ (بلانك

154
00:21:49,490 --> 00:21:51,877
(ـ (جوديث
(ـ (ماركوس

155
00:21:51,903 --> 00:21:54,060
(ـ (بوتاهر
(ـ (بلانك

156
00:21:54,414 --> 00:21:56,608
(ـ (مليوس
(ـ (ماركوس

157
00:21:56,795 --> 00:21:58,789
(ـ (مارتنتشن
(ـ (ماركوس

158
00:21:59,162 --> 00:22:00,792
(ـ (هولر
(ـ (ماركوس

159
00:22:01,201 --> 00:22:03,382
(ـ (ماوتشري
(ـ (بلانك

160
00:22:03,503 --> 00:22:05,225
(ـ (ماركس
(ـ (ماركوس

161
00:22:05,300 --> 00:22:07,279
(ـ (بافلا
(ـ (ماركوس

162
00:22:07,699 --> 00:22:09,588
(ـ (كابليت
(ـ (بلانك

163
00:22:09,675 --> 00:22:12,315
(ـ (فنديغاست
(ـ (بلانك

164
00:22:12,665 --> 00:22:14,751
(ـ (بالفور
(ـ (بلانك

165
00:22:14,817 --> 00:22:16,753
(ـ (كريزوت
(ـ (بلانك

166
00:22:17,094 --> 00:22:19,650
(ـ (ألبيرتا
(ـ (ماركوس

167
00:22:19,703 --> 00:22:20,569
.شكرًا

168
00:22:21,159 --> 00:22:22,319
.(غريفيث)

169
00:22:25,052 --> 00:22:26,197
غريفيث)؟)

170
00:22:26,678 --> 00:22:28,288
.كل شيء انتهى

171
00:22:28,527 --> 00:22:30,231
!يجب أن نختار

172
00:22:32,459 --> 00:22:33,975
.(أم (ماركوس

173
00:22:34,327 --> 00:22:37,122
بلانك)، لمَن تصوتين؟)

174
00:22:38,529 --> 00:22:40,350
.أمتنع

175
00:22:41,448 --> 00:22:43,394
.(صوت لـ (ماركوس

176
00:22:43,821 --> 00:22:45,904
.ماركوس) تفوق بثلاث أصوات)

177
00:22:46,006 --> 00:22:48,090
.لذا، تم التقرير

178
00:22:48,365 --> 00:22:50,908
.الأم (ماركوس) ستبقى المسؤولة

179
00:22:50,940 --> 00:22:53,707
.لا يمكن التنازع عن هذا القرار

180
00:22:53,733 --> 00:22:56,320
.يجب ان نتبع تصويت الأغلبية

181
00:22:56,346 --> 00:22:58,740
!(يحيا (ماركوس

182
00:22:58,766 --> 00:23:00,970
!(يحيا (ماركوس

183
00:23:08,234 --> 00:23:11,831
ليس هناك أيّ معلومات عن الخاطفين
.."الذين وجهوا طائرة "لوفثانسا

184
00:23:11,857 --> 00:23:14,331
.إلى الوجهة الرابعة ..

185
00:23:14,358 --> 00:23:18,772
أو مصير الـ 91 رهينة الموجودين
.في الطائرة

186
00:23:18,798 --> 00:23:22,666
البارحة، احد الخاطفين الفلسطينيين
..قدم مطالب رسمية حول

187
00:23:22,693 --> 00:23:27,660
اطلاق سراح جميع افراد فصيل
."الجيش الأحمر في سجن "ستامهيم

188
00:23:40,718 --> 00:23:42,459
.الأم تسأل عنكِ

189
00:23:42,485 --> 00:23:45,113
أنها تسأل إذا كنا مستعدات للمواصلة

190
00:23:45,139 --> 00:23:47,390
.بعدما حل مشكلة يوم امس

191
00:23:47,416 --> 00:23:50,803
.(انهن يعرفن شعوري إتجاه (باتريشيا

192
00:23:51,833 --> 00:23:53,965
.ما حدث لـ (باتريشيا) قظيع جدًا

193
00:23:53,991 --> 00:23:58,969
،لكن لكوننا قمنا بالتصويت الآن
.الأم تريدينا قريبًا ان نحاول مجددًأ

194
00:24:00,044 --> 00:24:04,158
الشيء المهم هو ليس اختيار
.مَن الفتاة المناسبة

195
00:24:06,076 --> 00:24:08,720
ويجب ايضًا ان نحرص على
،سير الطقوس بسلاسة

196
00:24:08,746 --> 00:24:10,687
.بغض النظر عن مَن نختارها

197
00:24:10,947 --> 00:24:14,084
.الأم واثقة ان لديكِ خطة لهذا

198
00:24:14,633 --> 00:24:17,223
.ربما (سارة) الخيار الصائب

199
00:24:17,940 --> 00:24:23,115
أجل، لقد اقنعناها بأحضار
.الفتاة الأمريكية

200
00:24:24,136 --> 00:24:26,927
.سارة) سفيرة جيّدة للشركة)

201
00:24:26,953 --> 00:24:29,349
تشعر أنها في المنزل هنا، صحيح؟

202
00:24:29,869 --> 00:24:32,675
.المكان مريح هنا
.تشعر انها محبوبة

203
00:24:40,241 --> 00:24:42,108
.(العم (جوزيف

204
00:24:42,171 --> 00:24:44,039
ـ صباح الخير، عزيزي
ـ مرحبًا

205
00:24:44,065 --> 00:24:46,439
ـ أأنت ذهب إلى منزلك الريفي؟
ـ أجل

206
00:24:46,465 --> 00:24:49,785
أنّي اتجمد من البرد، لاحقًا سأذهب
.مع (كلارا) لأتحدث مع الجامعة

207
00:24:49,811 --> 00:24:51,706
ـ مَن تود مقابلته؟
(ـ (لاكان

208
00:24:51,739 --> 00:24:53,342
.(لاكان)

209
00:24:59,500 --> 00:25:01,824
(ـ صباح الخير، دكتور (كليمبرير
ـ صباح الخير

210
00:25:01,850 --> 00:25:03,855
أأنت ذاهب إلى منزلك الريفي؟

211
00:25:13,741 --> 00:25:16,009
."المحطة القادمة "فريدرخستراب

212
00:25:16,035 --> 00:25:17,502
.هذه المحطة الأخيرة

213
00:25:17,528 --> 00:25:21,252
الرجاء جهزوا اوراقكم التعريفية
."للدخول إلى "برلين الشرقية

214
00:27:03,010 --> 00:27:05,093
..أنكه)، انظري)

215
00:27:05,277 --> 00:27:07,519
.هناك الكثير من الأوراق المتساقطة

216
00:27:10,666 --> 00:27:14,511
.لقد قمت بأزالتهم يوم الثلاثاء

217
00:27:34,172 --> 00:27:35,704
.غرف النوم في الطابق الثاني

218
00:27:54,072 --> 00:27:59,103
لمَ لا تحاولين التحدث معي
كما لو أنّكِ تحبيني؟

219
00:27:59,106 --> 00:28:03,337
من أجل التغيير؟

220
00:28:03,339 --> 00:28:08,704
.هذه غرفتي وهنا .. غرفتكِ

221
00:28:08,707 --> 00:28:11,605
.نحن جيران

222
00:28:13,172 --> 00:28:15,239
يمكنكِ ان تقرعي على الجدار
.إذا احتجتِ لأيّ شيء

223
00:28:46,393 --> 00:28:48,324
سيّدة (سيزام)؟

224
00:29:10,952 --> 00:29:14,463
دكتور، حصلت على دقيق
.السميد من السيّدة (ميير)

225
00:29:15,529 --> 00:29:20,195
مجددًا إنهم يتظاهرون من اجل
.اطلاق سراح ارهابي فصيل الجيش الأحمر

226
00:29:20,517 --> 00:29:22,290
.(إنسلين) و(مينهوف)

227
00:29:23,113 --> 00:29:26,880
قبل الحرب، كانت هنا الكثير
.النساء القويات في ألمانيا

228
00:29:27,656 --> 00:29:29,909
.(مثل زوجتك (أنكه

229
00:29:30,163 --> 00:29:32,823
كانت امرأة قوية، صحيح يا دكتور؟

230
00:29:34,772 --> 00:29:39,339
تدريب اليوم سيقام في استوديو
.آيرس" بعد 20 دقيقة"

231
00:29:40,062 --> 00:29:42,146
.يجب ان تقومن بالأحماء

232
00:29:42,639 --> 00:29:49,640
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

233
00:29:51,707 --> 00:29:53,407
كيف حال ركبتكِ؟
هل هي بخير؟

234
00:29:54,906 --> 00:29:58,639
ـ من الرائع تواجدكِ هنا
ـ شكرًا لكِ

235
00:30:05,039 --> 00:30:11,305
،لدينا أخبار جيّدة لشركتنا اليوم
.لدينا راقصة جيّدة

236
00:30:11,307 --> 00:30:14,971
هذه (سوزي بانيون)، التي
.انضمت لنا من أمريكيا

237
00:30:14,974 --> 00:30:20,005
،تشرفت في مشاهدة اداءها البارحة
.محظوظات جدًا في تواجدها هنا

238
00:30:20,007 --> 00:30:21,673
هل تودين ان تقولين شيئًا، (سوزي)؟

239
00:30:24,240 --> 00:30:27,671
.لا أعرف

240
00:30:27,673 --> 00:30:32,139
،مرحبًا

241
00:30:32,141 --> 00:30:34,705
،اشعر انّي لست هنا بعد
.لا اعرف

242
00:30:34,707 --> 00:30:42,138
انضمي معنا متما تكوني مستعدة
.لا داعي للعجلة، مرحبًا بكِ في عائلتنا الصغيرة

243
00:30:42,140 --> 00:30:44,706
(ـ أنا (سوزي
ـ مرحبًا

244
00:30:44,708 --> 00:30:49,706
مرحبًا، بالنسبة لبروفة اليوم، أريد بالضبط
."أن استمر من التمرين الأخير لرقصة "فولك

245
00:30:49,708 --> 00:30:53,471
لقد تحدثت مع (أولغا) وهي
.سترقص جزء (باتريشيا)

246
00:30:53,473 --> 00:30:59,506
.و(سارة) أود منكِ ان ترقصي جزء (أولغا)

247
00:30:59,508 --> 00:31:05,004
هل الجميع سعداء بهذا؟
.حسنًا، جيّد

248
00:31:17,373 --> 00:31:21,071
.لا، اغلقي الموسيقى، من فضلكِ
.لحظة واحدة

249
00:31:21,073 --> 00:31:27,605
.حسنًا، إذًا، وواحد واثنان وثلاثة
تسحبين جسدكِ من الارض، إتفقنا؟

250
00:31:27,607 --> 00:31:33,104
.تذكّري الجاذبية
والجميع من هنا، رجاءً؟ و(تانر)

251
00:31:33,106 --> 00:31:41,107
.واحد واثنان وثلاثة
.واحد واثنان وثلاثة

252
00:31:37,554 --> 00:31:39,808
.واحد واثنان وثلاثة

253
00:31:39,834 --> 00:31:42,023
.واحد واثنان وثلاثة

254
00:31:42,113 --> 00:31:44,382
.واحد واثنان وثلاثة

255
00:31:44,430 --> 00:31:46,555
.واحد واثنان وثلاثة

256
00:31:46,637 --> 00:31:48,639
.واحد واثنان وثلاثة

257
00:31:48,746 --> 00:31:50,803
.واحد واثنان وثلاثة

258
00:31:50,846 --> 00:31:52,873
.واحد واثنان وثلاثة

259
00:31:52,741 --> 00:31:58,240
ـ هذا هراء
ـ حسنًأ

260
00:31:58,242 --> 00:32:00,242
.حسنًأ، لمَ لا نأخذ استراحة لـ 10 دقائق

261
00:32:01,707 --> 00:32:06,372
ـ لا يمكنكِ ان تتضايقي بأحترام اكاذبيكِ
(ـ آنسة (إيفانوفا

262
00:32:06,374 --> 00:32:08,573
.لا، لا، لا بأس

263
00:32:08,575 --> 00:32:10,107
.لنواجة هذا الأمر

264
00:32:12,241 --> 00:32:19,406
باتريشيا) رحلت يا (أولغا)، لا نعرف مكانها)
إذا اختبأت، ما كانت لتخبرنا، صحيح؟

265
00:32:19,408 --> 00:32:24,972
ـ لقد أخبرت أحدهم
ـ نعرف انها لديها تعاملات مع مهتمين بالأهداف

266
00:32:24,974 --> 00:32:28,539
ـ نعرف ان هناك قنبلة آخرى في "كروزبرج" البارحة
ـ لن تفعل ذلك

267
00:32:28,541 --> 00:32:34,539
.أرادت أن تعيش معتقداتها
مَن لا يعجبه هذا؟

268
00:32:34,541 --> 00:32:42,439
هناك الكثير من التغيير في العالم، فإذا ارادت
.العيش في قبو مليء بزجاجات البنزين، فهذا خيارها

269
00:32:42,441 --> 00:32:46,239
ومَن لا ينكسر فؤاده إذا
قتلتها الشرطة؟

270
00:32:46,241 --> 00:32:49,107
.أنّكِ تتلاعبين بكل شيء

271
00:32:51,708 --> 00:32:54,539
.لم تكن تثق بكن لأنّكن منافقات

272
00:32:54,541 --> 00:32:58,506
هلا اخذتِ (أولغا) إلى غرفتها
من فضلكِ يا (تانر)؟

273
00:32:58,508 --> 00:33:00,275
.(لا، آنسة (تانر

274
00:33:01,642 --> 00:33:04,908
.استدعي سيارة أجرة ليّ
.لقد اكتفيت

275
00:33:05,575 --> 00:33:11,106
وسوف أحزم أشيائي وأرحل
.من هذا المكان المسعور

276
00:33:27,741 --> 00:33:30,274
.آسفة بشأن هذا

277
00:33:32,208 --> 00:33:33,908
.أحيانًا عملنا يكون حماسي

278
00:33:39,409 --> 00:33:43,707
حسنًا، مَن سترقص دور
بطلة الرواية؟

279
00:33:43,709 --> 00:33:48,240
ـ (سونيا)؟
ـ لا يمكنني. ليس بعد

280
00:33:48,242 --> 00:33:49,574
كارولين)؟)

281
00:33:53,710 --> 00:33:59,440
.حسنًا، سنتدبر الأمر
.أقترح أن نبدأ من البداية

282
00:33:59,442 --> 00:34:01,041
.سأرقص

283
00:34:10,710 --> 00:34:15,675
.أعرف، أنها تظهر في فيلم وثائقي
.رأيتها كثيرًا في المكتبة

284
00:34:18,709 --> 00:34:24,242
عزيزتي، تدربنا على هذه القطعة
.لـ 10 أشهر قبل ان نؤديها

285
00:34:25,575 --> 00:34:31,607
ـ لقد رأيتها في شخص ايضًا
ـ أولاً افعليها لوحدكِ، إذًا

286
00:34:31,610 --> 00:34:34,707
.لا نريد ان نضع الاخريات في خطر

287
00:34:34,710 --> 00:34:40,475
آخر شيء نحتاجه هو ان اتصاب
.فتاة في اضلاعها

288
00:34:44,575 --> 00:34:46,242
مفهوم؟

289
00:35:43,576 --> 00:35:46,708
.حسنًا، اوقفي الموسيقى

290
00:35:46,710 --> 00:35:54,440
حسنًا، صفي ذهنكِ. أريدكِ ان
تبدأي من البداية. هل تمددتِ؟

291
00:35:54,442 --> 00:35:56,309
.هذا شيء جاد

292
00:36:27,010 --> 00:36:29,776
.(أولغا)
أأنتِ بخير؟

293
00:37:33,377 --> 00:37:34,977
.(أولغا)

294
00:37:37,511 --> 00:37:41,610
.تعالي هنا! تعالي

295
00:37:41,612 --> 00:37:43,609
.تعالي إليّ

296
00:38:09,710 --> 00:38:17,609
تذكّري ان تبدأي عندما تبدأ الموسيقى وإذا
.شعرتِ أنّكِ غير بخير، فقط توقفي. ابدأي من هنا

297
00:38:17,611 --> 00:38:18,677
..و

298
00:39:19,711 --> 00:39:21,642
!أعلى

299
00:39:29,310 --> 00:39:31,512
.(احسنتِ، (سوزي

300
00:41:43,713 --> 00:41:44,912
.سوف تتجاوزين هذا

301
00:41:45,912 --> 00:41:47,379
.لستِ أول راقصة تفقد السيطرة

302
00:41:53,111 --> 00:41:55,042
.لا أشعر بالدوار في العادة

303
00:41:55,045 --> 00:41:58,046
.أخشى أن الانهيار العرضي خطر مهني

304
00:41:58,646 --> 00:42:01,646
.لم أنهار

305
00:42:02,247 --> 00:42:05,246
سقطتِ على الارض وهذا
.ليس غرض من الرقص

306
00:42:08,713 --> 00:42:11,577
.لم أكن أحاول التقيأ في استوديوكِ

307
00:42:11,579 --> 00:42:14,246
.(لا عليكِ، (سوزي
.رقصكِ كان رائعًا

308
00:42:15,246 --> 00:42:18,744
سارة)، هل يمكنكِ ان تأخذيها)
إلى غرفتها، من فضلكِ؟

309
00:42:18,746 --> 00:42:21,179
.يمكنكِ ان تستريحي لبقية اليوم

310
00:42:33,513 --> 00:42:36,680
ـ كم كان مفاجئ
ـ حسنًا، هيّا يا فتيات. لنبدأ

311
00:42:37,579 --> 00:42:40,478
.واحد، اثنان، ثلاثة

312
00:42:40,480 --> 00:42:41,913
..و

313
00:43:32,580 --> 00:43:35,113
.لا (سوزي)، يجب ان ندرس عن امريكا

314
00:43:37,447 --> 00:43:39,147
.قلت لا

315
00:43:42,046 --> 00:43:43,313
.(سوزانا)

316
00:43:51,779 --> 00:43:53,400
هل كل شيء بخير؟

317
00:44:47,971 --> 00:44:49,629
.انتباه، جميعًا

318
00:44:51,051 --> 00:44:53,470
.(لا تؤذي، (أولغا

319
00:45:42,216 --> 00:45:44,299
.ببطء

320
00:45:46,711 --> 00:45:49,809
لا اتمكن من التحرك طوال اليوم، اشعر"
."كأن احدهم وضع لعنة عليّ

321
00:45:51,204 --> 00:45:53,205
حلمت بـ (بلانك) مجددًا، كانت"
."ساحرة بيضاء الشعر وانا خادمتها

322
00:46:36,975 --> 00:46:38,415
.اخرجوها

323
00:47:06,269 --> 00:47:07,855
.مساء الخير، مركز الشرطة

324
00:47:07,881 --> 00:47:10,776
.اود الابلاغ عن فقدان امرأة شابة

325
00:47:12,406 --> 00:47:14,562
.لم تكن تعرف ما تفعله

326
00:47:14,594 --> 00:47:17,375
انها تؤدي اغراضنا اكثر
.مما كنا نتوقع

327
00:47:17,680 --> 00:47:21,913
.اننا بالغنا في غضبنا على (أولغا)

328
00:47:22,292 --> 00:47:23,995
.أجل، اعرف

329
00:47:24,329 --> 00:47:26,790
.لكن هذه الفتاة موهوبة بالفطرة

330
00:47:26,882 --> 00:47:29,394
.مثل (باتريشيا) لكنها اكثر نقاوء

331
00:47:29,745 --> 00:47:31,961
ربما انها الفتاة المنشودة
.التي كنا نبحث عنها

332
00:47:32,149 --> 00:47:34,103
.(اكثر من (سارة

333
00:47:35,007 --> 00:47:37,090
هذا ما سنقوله، صحيح؟

334
00:47:37,242 --> 00:47:39,325
.ليس بعد

335
00:47:46,449 --> 00:47:48,015
.لا تبدين انّكِ بخير

336
00:47:48,449 --> 00:47:50,915
أو أنتِ شاحبة طوال الوقت؟

337
00:47:52,215 --> 00:47:53,915
.سأترككِ

338
00:47:55,315 --> 00:47:56,415
.طابت ليلتكِ

339
00:48:06,250 --> 00:48:09,449
أنشق (أميش) من جماعة
.مينونيت في قرن الـ 17

340
00:48:10,182 --> 00:48:13,082
كانوا قلقين من ان مينونيت
.قد يصبحون ليبراليين جدًا

341
00:48:14,082 --> 00:48:15,949
هم" أم "نحن"؟"

342
00:48:16,450 --> 00:48:19,149
إذًا انّكِ تخليت عن تفكيركِ الديني؟

343
00:48:19,716 --> 00:48:22,514
لا تشعرين بالارتياح في التحدث
في هذه الأمور؟

344
00:48:22,516 --> 00:48:24,516
.لا أعرف لمَ نحن نتحدث حول هذا

345
00:48:24,716 --> 00:48:26,680
.من الصعب ألا يكون الأحد فضولي حولكِ

346
00:48:26,682 --> 00:48:31,150
،اديتِ تجربة الاداء خلال يومين
.تم قبولكِ واصبحتِ الراقصة الرئيسية

347
00:48:32,583 --> 00:48:35,115
كيف بدأت رحلتكِ إلينا؟

348
00:48:35,683 --> 00:48:38,683
"ذهبت إلى مركز "مارثا جراهام
."في "نيويورك

349
00:48:39,583 --> 00:48:42,116
.رأيتكِ هناك 3 مرات

350
00:48:42,649 --> 00:48:47,014
مرة كنت في الحافلة
.ومرتين كنت في سيارة أحد

351
00:48:47,016 --> 00:48:48,683
.هذا خطر

352
00:48:50,048 --> 00:48:52,048
هم تم عقابكِ؟

353
00:48:53,048 --> 00:48:54,483
.أجل

354
00:48:55,517 --> 00:48:58,016
.لكني شعرت أن عليّ رؤيتكِ

355
00:49:06,717 --> 00:49:12,715
"كيف شعرتِ اليوم لترقصي "فولك
أمام التي قامت بأختراعها؟

356
00:49:12,717 --> 00:49:16,949
.أعرف انه سؤال عبثي
.دعيني اسألكِ بطريقة أخرى

357
00:49:17,250 --> 00:49:21,748
عندما كنتِ ترقصين، كيف كان شعوركِ

358
00:49:21,750 --> 00:49:25,316
من الداخل، داخل جسدكِ؟

359
00:49:30,717 --> 00:49:35,250
شعرت انّ لديّ رغبة
.في ممارسة الجنس

360
00:49:35,717 --> 00:49:37,580
.تقصدين مضاجعة رجل

361
00:49:37,583 --> 00:49:41,748
.لا، كنت افكر بحيوان

362
00:49:50,183 --> 00:49:51,983
..بدوتِ

363
00:50:02,718 --> 00:50:06,249
سأطلب من (كارولين) ان
.تساعدكِ في قفزتكِ

364
00:50:06,251 --> 00:50:09,448
.قفزتكِ ليست جيّدة بما تكفي

365
00:50:09,450 --> 00:50:11,217
.يجب علينا ان نجعلكِ قوية

366
00:50:12,650 --> 00:50:16,716
لكي اتمكن من رقص دور
.بطلة الرواية عندما تؤديها

367
00:50:16,718 --> 00:50:20,549
اريد رؤيتكِ ترقصين في هذا
.المستوى مرارًا وتكرارًأ

368
00:50:20,551 --> 00:50:21,650
.يمكنني فعل هذا

369
00:50:27,583 --> 00:50:30,583
.أولغا) جعلت "فولك" تبدو عمل صعب)

370
00:50:32,517 --> 00:50:34,950
.لم تفهم قلب "فولك" ابدًا

371
00:50:37,250 --> 00:50:39,549
.كانت تفتقد للإيمان الراسخ

372
00:50:39,551 --> 00:50:41,418
.اشعر بالارتياح انها رحلت

373
00:50:43,351 --> 00:50:46,283
.شكرًا لمساعدتكِ بهذا

374
00:50:53,050 --> 00:51:00,251
السيّدة (بلانك) تريدني ان ارقص
."بطلة الرواية في "فولك

375
00:51:02,683 --> 00:51:05,216
.لم أكن أظن ان الأمر يسير هكذا

376
00:51:06,517 --> 00:51:09,549
.انها لطيفة جدًا

377
00:51:09,551 --> 00:51:11,216
.هذا رائع

378
00:51:15,252 --> 00:51:16,584
أأنتِ بخير؟

379
00:51:18,551 --> 00:51:21,451
...أنا بخير. كنت فقط

380
00:51:24,084 --> 00:51:28,984
كنت فقط افكر حول ما قالته
.في البروفة .. حول (باتريشيا)

381
00:51:29,418 --> 00:51:31,982
ماذا تقصدين؟

382
00:51:31,984 --> 00:51:35,418
.كانت نشطة في بعض المجاميع السياسية

383
00:51:37,418 --> 00:51:40,418
،لا أحد يعرف مكانها حقًا
.إذا كانت بخير

384
00:51:42,251 --> 00:51:46,652
هل كان صحيح ما قالته (أولغا)؟

385
00:51:48,718 --> 00:51:50,084
.أجل

386
00:51:51,317 --> 00:51:53,917
.باتريشيا) لم تثق بمدبرات المكان)

387
00:51:55,352 --> 00:51:57,518
.ولم أفهم السبب ابدًا

388
00:52:01,418 --> 00:52:04,749
،إذا طلبت منكِ صنيعًا غدًا
هلا يمكنك فعله؟

389
00:52:04,751 --> 00:52:05,950
.أجل

390
00:52:13,251 --> 00:52:15,618
.قد يقبضوا علينا

391
00:52:16,685 --> 00:52:17,685
.حسنًا

392
00:53:04,552 --> 00:53:06,250
.أمي. أمي

393
00:53:11,419 --> 00:53:13,084
.أمي. أمي

394
00:53:16,619 --> 00:53:17,617
.(سوزانا)

395
00:53:31,367 --> 00:53:35,849
"الفصل الثالث"
___________
"الاستعارة"

396
00:54:04,927 --> 00:54:06,574
.تفضلا بالدخول. بسرعة

397
00:54:10,135 --> 00:54:11,782
ماذا تريدان؟

398
00:54:12,531 --> 00:54:14,907
.نريد التحدث مع مديرة الشركة

399
00:54:15,071 --> 00:54:16,355
.(سيّدة (ماركوس

400
00:54:17,584 --> 00:54:20,527
.(حول فتاة اسمها (باتريشيا

401
00:54:24,461 --> 00:54:26,202
.(باتريشيا هينغل)

402
00:54:32,407 --> 00:54:34,490
هل توجد امرأة هنا تدعى (بلانك)؟

403
00:54:36,575 --> 00:54:37,987
.هذه أنا

404
00:54:40,605 --> 00:54:42,688
لمَ لا تتفضلا بالدخول؟

405
00:54:43,310 --> 00:54:44,839
.تفضلا

406
00:54:45,764 --> 00:54:47,548
.اتبعاني

407
00:54:56,720 --> 00:54:57,919
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

408
00:54:59,586 --> 00:55:01,186
.صباح الخير

409
00:55:11,611 --> 00:55:13,198
.أجل، أعرف انه جنوني

410
00:55:13,486 --> 00:55:15,386
.حسنًا، لنلتقي قريبًا

411
00:55:19,319 --> 00:55:22,319
.."أجل، على الجانب الآخر من "اس بي 36

412
00:55:22,686 --> 00:55:25,552
.أجل، لا، أنا مستعدة
.لقد وصلت عند الباب تقريبًا

413
00:55:27,216 --> 00:55:28,332
.حسنًا، أجل

414
00:55:28,987 --> 00:55:31,352
ـ سأراك قريبًأ
(ـ (ماركيتا

415
00:55:32,653 --> 00:55:36,119
ـ (ماركيتا)، هيّا
ـ سأراك قريبًا

416
00:55:38,086 --> 00:55:39,086
.هيّا

417
00:55:57,653 --> 00:55:59,220
.تعالي، تعالي

418
00:56:10,253 --> 00:56:13,117
أأنتِ واثقة إنه لا أحد سيأتي؟

419
00:56:13,119 --> 00:56:15,351
.أنا واثقة، لا تقلقي

420
00:56:15,353 --> 00:56:17,421
.لا أحد يأتي هنا خلال عطلة الأسبوع

421
00:56:41,082 --> 00:56:42,139
"(هيلينا ماركوس)"

422
00:56:45,721 --> 00:56:47,252
.ملف (باتريشيا) ليس هنا

423
00:56:47,254 --> 00:56:49,187
.(لنحاول البحث عن ملف (أولغا

424
00:56:50,121 --> 00:56:51,486
..(أولغا)

425
00:56:52,387 --> 00:56:53,686
.ملفها ليس هنا

426
00:56:55,722 --> 00:56:57,584
.أريد فقط رقم الهاتف

427
00:56:57,586 --> 00:57:01,621
للاتصال بوالديها أو بأيّ أحد يمكنه
.أن يؤكد لنا ما إذا كانت في "برلين" أو لا

428
00:57:24,255 --> 00:57:25,419
.كم هذا غريب

429
00:57:30,254 --> 00:57:31,518
1961.

430
00:57:33,454 --> 00:57:34,987
1955.

431
00:57:36,755 --> 00:57:38,487
1949.

432
00:57:40,188 --> 00:57:41,387
.إنه غريب

433
00:57:44,088 --> 00:57:48,419
.هنا ايتها الهرة
.ايتها الهرة

434
00:58:35,621 --> 00:58:38,154
.لا يوجد شيء هنا. هيّا

435
00:58:42,688 --> 00:58:45,088
.اجلسي

436
00:58:49,522 --> 00:58:58,219
هذا الصباح لنكبت غرائزنا. آنسة (ميلوس)
وآنسة (ماندل)، هلا يمكنكما غلق المرايا رجاءً؟

437
00:58:58,221 --> 00:58:59,288
.آنسة (ماركس)، لا موسيقى

438
00:59:08,255 --> 00:59:14,588
،أريد البدء على قطعة جديدة
.قطعة حول الإنبعاث

439
00:59:15,021 --> 00:59:20,689
،الشد الحتمي الذي يمارسونه
.وجهودنا لفكه

440
00:59:22,254 --> 00:59:27,921
سنتعلمه الآن لكن (سوزي) سوف
.ترتجلين بحرية من قلبكِ

441
00:59:28,389 --> 00:59:30,255
.أنا مهتمة في غرائزكِ

442
00:59:40,523 --> 00:59:45,921
،"القطعة ستسمى "فيدر اوفنن
."افتح مجددًا"

443
00:59:46,188 --> 00:59:47,488
.لنبدأ

444
00:59:54,522 --> 01:00:02,220
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

445
01:00:05,653 --> 01:00:09,281
،واحد، اثنان، ثلاثة

446
01:00:09,307 --> 01:00:12,995
،واحد، اثنان، ثلاثة

447
01:00:13,021 --> 01:00:16,526
،واحد، اثنان، ثلاثة

448
01:00:16,649 --> 01:00:20,236
،واحد، اثنان، ثلاثة

449
01:00:20,432 --> 01:00:23,900
،واحد، اثنان، ثلاثة

450
01:00:23,969 --> 01:00:27,422
،واحد، اثنان، ثلاثة

451
01:00:45,925 --> 01:00:49,487
،واحد، اثنان، ثلاثة

452
01:00:49,653 --> 01:00:52,917
،واحد، اثنان، ثلاثة

453
01:00:56,622 --> 01:00:58,287
..واحد

454
01:01:17,305 --> 01:01:19,934
.يجب ان تخبريني إذا جاء

455
01:01:20,502 --> 01:01:22,586
.إنه يريد الشعور بـ (سوزي)

456
01:01:22,612 --> 01:01:24,956
..إذًا، هل وضعتِه

457
01:01:25,435 --> 01:01:28,662
في المخزن؟ ..
أم تحت أرضية الاستدويو؟

458
01:01:29,120 --> 01:01:30,584
هيلينا ماركوس)؟)

459
01:01:31,215 --> 01:01:33,298
.لكن هذا ما تريدينه

460
01:01:33,410 --> 01:01:36,307
أظن أننا اتفقنا على إلّا
.نستدعيها مجددًا

461
01:01:37,617 --> 01:01:42,543
،لكن إذا (ماركوس) أحد الأمهات الثلاثة
.فلن نواجه هذه المشكلة

462
01:01:42,569 --> 01:01:45,154
يجب ان تخبري (ماركوس)
.(عن الآنسة (بانيون

463
01:01:45,180 --> 01:01:48,826
.الآن الام ستحبها

464
01:01:49,915 --> 01:01:53,886
.لا نريد ان نخسر فتاة آخرى

465
01:01:55,557 --> 01:01:57,139
.لكننا قد صوتنا

466
01:01:57,760 --> 01:01:59,843
.ولم نصوت لكِ

467
01:02:00,275 --> 01:02:03,008
،وإذا (ماركوس) اراد هذه الفتاة

468
01:02:03,035 --> 01:02:04,894
.فيجب علينا ان نتحضر

469
01:02:04,920 --> 01:02:07,175
ـ وهل تريدين هذا؟
ـ أجل

470
01:02:08,833 --> 01:02:10,570
.ماركوس) سيبقى حيًا)

471
01:02:11,736 --> 01:02:14,856
.لقد وجدنا هذه الفتاة في الوقت المناسب

472
01:02:28,090 --> 01:02:31,496
.لا يمكننا الأسراع هذه المرّة

473
01:02:31,659 --> 01:02:35,784
.سأخبر (ماركوس) عندما تكون الفتاة جاهزة

474
01:02:37,020 --> 01:02:38,175
!(بالفور)

475
01:02:38,601 --> 01:02:40,082
.لا بأس

476
01:02:41,724 --> 01:02:43,687
هل حدث شيء ما؟

477
01:02:43,689 --> 01:02:45,956
لكِ، خلال البروفة؟

478
01:02:47,724 --> 01:02:48,923
.لا

479
01:02:50,424 --> 01:02:52,056
..هل

480
01:02:53,156 --> 01:02:55,989
هل شعرتِ بشيء ما هناك؟

481
01:02:57,657 --> 01:03:00,321
شعرتِ بأحد؟

482
01:03:00,323 --> 01:03:01,990
.أو مجرد شيء ما

483
01:03:03,323 --> 01:03:05,287
لمَ تقولين هذا؟

484
01:03:05,289 --> 01:03:06,457
.لا أعرف

485
01:03:09,425 --> 01:03:12,257
هل أنا اربككِ؟

486
01:03:13,290 --> 01:03:15,089
..لا، إنه

487
01:03:16,124 --> 01:03:18,422
.. إنه غريب .. إنه

488
01:03:18,424 --> 01:03:21,424
.إنه شيء كانت ستقوله (باتريشيا)
.غريب

489
01:03:23,424 --> 01:03:24,424
.تعالي

490
01:03:25,489 --> 01:03:27,255
.لنغير ثيابنا وإلّا (سونيا) سترحل بدوننا

491
01:03:27,257 --> 01:03:28,555
.لديّ ثوب يمكنكِ ارتداءه

492
01:03:28,557 --> 01:03:29,923
.جميل جدًا

493
01:03:45,257 --> 01:03:47,321
!(سوزي)

494
01:03:58,658 --> 01:04:00,424
!(سوزي)

495
01:04:13,030 --> 01:04:16,121
.أريد ذكر عادة من ايام الخوالي

496
01:04:16,351 --> 01:04:18,014
ماذا تعنين؟

497
01:04:18,166 --> 01:04:19,684
.الشاهد

498
01:04:19,710 --> 01:04:22,475
هل هناك من اصدقائنا الجدد
من الشرطة؟

499
01:04:22,754 --> 01:04:26,268
لمَ لا واحدة من تلك
الصغيرات عند النافذة؟

500
01:04:26,662 --> 01:04:28,745
.نسيتِ ان لدينا شاهد فعلاً

501
01:04:28,950 --> 01:04:32,215
.رجل عجوز بلغ الشرطة عنا

502
01:04:32,296 --> 01:04:34,379
.سيكون شاهدنا

503
01:04:34,583 --> 01:04:37,331
.أجل، لا احد من الفتيات

504
01:04:37,357 --> 01:04:39,440
.لأنه سيجعلهن مرعوبات جدًا

505
01:04:39,960 --> 01:04:41,232
.اتفق معكِ

506
01:04:41,407 --> 01:04:44,101
في الواقع من الجيّد ان ترانا
.سوزي) هكذا)

507
01:04:44,127 --> 01:04:46,623
.بأننا لا نزال جزء من العالم

508
01:04:47,324 --> 01:04:50,202
.ربما تعرف حتى ما نريده منها

509
01:04:50,993 --> 01:04:52,827
.انها تعرف الكثير

510
01:04:53,285 --> 01:04:55,576
.يمكنني رؤية هذا في عينيها

511
01:04:56,571 --> 01:04:58,657
.أرى هذا كل ليلة

512
01:04:59,161 --> 01:05:01,241
.عندما ارسل لها احلامنا

513
01:05:49,576 --> 01:05:51,328
هل هذا صحيح؟

514
01:06:25,488 --> 01:06:26,992
هل هذا صحيح؟

515
01:06:33,283 --> 01:06:34,661
!اعرف مَن اكون

516
01:06:36,078 --> 01:06:38,787
!اعرف مَن اكون

517
01:06:43,368 --> 01:06:45,490
.لا بأس

518
01:06:45,575 --> 01:06:47,367
.لا بأس

519
01:06:47,426 --> 01:06:49,524
أهي بخير؟

520
01:06:49,526 --> 01:06:50,489
إنهُ مجرد كابوس

521
01:06:50,491 --> 01:06:52,657
شركة (ماركوس) الخاصة

522
01:06:52,659 --> 01:06:54,625
انا مندهشة إن الامر قد تأخر

523
01:06:54,627 --> 01:06:56,925
أخبريني إن احتاجت الى مُنَومْ

524
01:07:04,726 --> 01:07:07,523
انها محقة، حلمت بكرات الشعر والمراحيض

525
01:07:07,525 --> 01:07:10,425
لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن أحصل
على ليلة هانئة من النوم هنا

526
01:07:12,359 --> 01:07:13,392
تَنحيّ

527
01:07:25,260 --> 01:07:28,658
لقد نمت في السرير مع اختي فحسب

528
01:07:28,660 --> 01:07:30,359
نحن اخوات الان

529
01:07:57,656 --> 01:08:02,618
"الفصل الرابع"
__________
"القصاص"

530
01:08:25,989 --> 01:08:29,076
وفقا لبيان تم نشره للصحافة منذ لحظة

531
01:08:29,492 --> 01:08:31,826
قائد الخاطفين (الشهيد محمود)

532
01:08:32,203 --> 01:08:35,740
يطالب بإطلاق سراح (بادر) و(إينسلن) و(مويلر)
وغيرهم من سجناء سلاح الجو الملكي

533
01:08:36,197 --> 01:08:39,909
"من سجن "ستامهايم" ثم نقلهم بالطائرة إلى "مقديشو

534
01:08:40,869 --> 01:08:41,910
صباح الخير

535
01:08:42,784 --> 01:08:47,412
أود التحدث إلى المفوض
(غلوكنير) أو المفوض (ألبرشت)

536
01:08:49,866 --> 01:08:50,907
اسمك

537
01:08:51,116 --> 01:08:52,864
(كليمبرير جوزيف)

538
01:08:53,117 --> 01:08:54,158
لحظة من فضلك

539
01:08:56,784 --> 01:09:00,076
كدليل على جدية نواياهم ، ألقى الخاطفون

540
01:09:00,613 --> 01:09:03,995
جثة الطيار (يورجن شومان) ، في المطار

541
01:09:05,076 --> 01:09:08,074
لقد قتل برصاصة في الرأس

542
01:09:08,782 --> 01:09:10,824
مكتب السيد (غلوكنر) على اليمين

543
01:09:11,577 --> 01:09:13,455
اجلس هنا، وسيُنادى بإسمك خلال لحظات

544
01:09:22,449 --> 01:09:23,660
إشتباه بهم في الارهاب، أتعرف
اسم هذهِ المرأة في الصورة؟

545
01:09:26,527 --> 01:09:28,560
سيد (كليمبرير)

546
01:09:31,870 --> 01:09:33,408
من فضلك، تفضل

547
01:09:35,329 --> 01:09:36,742
لقد أرونا جميع الغرف

548
01:09:37,492 --> 01:09:39,580
لم نرى أي شيء يستحق التذكر

549
01:09:41,576 --> 01:09:44,323
هم محترفون في الأداء

550
01:09:45,240 --> 01:09:47,328
الغش هو حرفتهم

551
01:09:48,659 --> 01:09:50,369
ليس مكانكم للتكهن بذلك

552
01:09:57,575 --> 01:10:00,073
هل تحدثتم مع امرأة تدعى (ماركوس)؟

553
01:10:01,076 --> 01:10:02,824
(باتريشيا) اشارت إليها باسم

554
01:10:03,199 --> 01:10:05,076
"الام (ماركوس)"

555
01:10:06,409 --> 01:10:09,075
لديها حُلم او وهم بإنها

556
01:10:09,407 --> 01:10:12,577
تقود مجموعة من السحرة هناك

557
01:10:16,118 --> 01:10:18,240
لديها هذا الوهم منذ اشهر

558
01:10:19,407 --> 01:10:21,454
أتؤمن بالسحرة ايها الطبيب؟

559
01:10:22,453 --> 01:10:23,494
كلا

560
01:10:25,286 --> 01:10:27,117
لكنني اؤمن

561
01:10:28,200 --> 01:10:31,788
يمكن للناس تهيئة أنفسهم لارتكاب الجرائم

562
01:10:32,242 --> 01:10:33,952
وتسمية ذلك بالسحر

563
01:10:36,074 --> 01:10:37,657
ذلك ما يُمكنني الايمان بهِ

564
01:10:39,951 --> 01:10:43,116
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نواجهه يا دكتور؟

565
01:10:50,785 --> 01:10:52,364
المفوض (غلوكنر)

566
01:10:55,074 --> 01:10:58,326
هذه ليست المرة الأولى التي نلتقي فيها

567
01:11:00,407 --> 01:11:03,867
عملت في شرطة "فريديناو"، صحيح؟

568
01:11:05,452 --> 01:11:08,701
لقد ساعدتني في محاولة تحديد مكان زوجتي

569
01:11:10,367 --> 01:11:11,991
زوجتك أيضا في عداد المفقودين؟

570
01:11:13,829 --> 01:11:16,454
قبل عامين من الغزو الروسي

571
01:11:18,782 --> 01:11:20,113
(انكه ماير)

572
01:11:20,864 --> 01:11:22,493
1943

573
01:11:24,077 --> 01:11:28,695
من خلال السجلات ، ساعدتني في عبور بولندا

574
01:11:30,282 --> 01:11:33,074
لازلتُ ممتناً على ذلك

575
01:11:42,728 --> 01:12:03,351
واحد، اثنان، ثلاثة

576
01:12:07,061 --> 01:12:08,561
أتريدين القيام بالقفزات؟

577
01:12:09,729 --> 01:12:11,095
حسناً

578
01:12:12,295 --> 01:12:19,260
واحد، اثنان، ثلاثة

579
01:12:19,262 --> 01:12:21,996
كلا، المرفق للأعلى

580
01:12:22,262 --> 01:12:23,759
حسناً، لحظة واحدة

581
01:12:23,761 --> 01:12:27,727
يا (سوزي) ، جزء من القفزة هو العضلات
والتي سوف تتطور حسب حالتك

582
01:12:27,729 --> 01:12:31,092
لكن يبدو إنكِ تكرهينهم، ولا ارى سبب وجيه لذلك؟

583
01:12:31,094 --> 01:12:34,094
هل انتِ سعيدة للغاية لتبقي على الارض؟

584
01:12:34,429 --> 01:12:38,260
هناك نزول على الارض قبل الاقلاع
والذي اعتقد إنكِ لا تفهميهِ تماماً

585
01:12:38,262 --> 01:12:41,529
يا (كارولين)، هلاّ تأتين وتفعلين
لنا حلقات من فضلك؟

586
01:12:58,061 --> 01:12:58,694
شكراً

587
01:13:00,262 --> 01:13:01,529
والان دورك

588
01:13:27,730 --> 01:13:33,261
ما أريده حقاً هو أن أكون على
الأرض الآن على أي حال

589
01:13:33,263 --> 01:13:39,326
حسنا بالطبع، هذا لأنك تخطئين
بتفضيل الضعف الجسدي على الفني

590
01:13:39,328 --> 01:13:41,061
ولأنكِ متعبة جداً

591
01:13:44,729 --> 01:13:50,727
...عند هذه النقطة، فإن القفزات تعارض سحب الهيكل ولكن

592
01:13:50,729 --> 01:13:53,693
الامر مبكر على ذلك، الا تعتقدين ذلك؟

593
01:13:53,695 --> 01:13:59,260
عمل الارضية هو الحفاظ على
الراقصين الاخرين ينزلون للأسفل

594
01:13:59,262 --> 01:14:04,263
لذا هذا يُمكن ان يصدر صدى الصوت

595
01:14:09,196 --> 01:14:13,028
...على نقطة أعلى قليلا من الارتفاع

596
01:14:15,596 --> 01:14:20,430
إذا بقيت على مقربة من الأرض الآن، واذهب مباشرة
إلى القفزات حيث لديك متسع من الوقت لهمٌ لاحقاً

597
01:14:21,263 --> 01:14:25,727
إذاً ذلك اكثر من المقصد

598
01:14:25,729 --> 01:14:30,494
المقاومة شيء ملفت للنظر

599
01:14:30,496 --> 01:14:31,664
صحيح؟

600
01:14:35,096 --> 01:14:40,327
لا أعرف مدى إدراكك

601
01:14:40,329 --> 01:14:43,596
لما مررنا به منذ أربعين عامًا

602
01:14:46,430 --> 01:14:48,296
من أي شيئ صنعت هذه الأشياء؟

603
01:14:49,929 --> 01:14:55,728
تعلمنا اشياء كبيرة خلال تلك السنوات ، قيمة توازن الأشياء

604
01:14:55,730 --> 01:15:01,060
كل سهم يطير يشعر بجاذبية الأرض

605
01:15:01,062 --> 01:15:03,062
لكن علينا ان نصّوب للاعلى

606
01:15:05,296 --> 01:15:07,096
علينا ان نرفعكِ للأعلى

607
01:15:25,697 --> 01:15:27,728
اتركوها

608
01:15:46,492 --> 01:15:49,490
يا (كارولين) لا تخافي

609
01:15:50,782 --> 01:15:52,578
كل شيء سيكون بخير

610
01:16:01,243 --> 01:16:03,366
?لقد صدمت رأسها بقوة

611
01:16:03,364 --> 01:16:04,696
...سمعت ذلك، آمل

612
01:16:05,448 --> 01:16:06,739
يا آنسات

613
01:16:08,073 --> 01:16:09,574
لحظة واحدة من فضلكم

614
01:16:14,731 --> 01:16:18,729
انا ابحث عن راقصة في شركتكم

615
01:16:18,731 --> 01:16:20,431
عمّن تبحث؟

616
01:16:21,531 --> 01:16:23,197
انتِ (سارة)

617
01:16:25,731 --> 01:16:29,029
اجل، هل يُمكنني مساعدتك؟

618
01:16:29,031 --> 01:16:32,130
انا صديق من طرف (باتريشيا)

619
01:16:34,072 --> 01:16:35,488
بمجرد انتهاء المهلة النهائية

620
01:16:35,698 --> 01:16:37,448
قام الخاطفون بإبلاغ الشرطة

621
01:16:37,911 --> 01:16:41,865
بأنهم القوا كل الشراب الذي يحوي على
كحول في الطائرة على الرهائن

622
01:16:42,325 --> 01:16:44,154
بِنيّة إحراقهم

623
01:16:44,448 --> 01:16:47,285
ولكن عندما قيل لهم أن حكومة ألمانيا الغربية

624
01:16:47,578 --> 01:16:50,283
كان في عملية اطلاق سراح
"الارهابيّين من سجن "ستامهايم

625
01:16:50,576 --> 01:16:54,077
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي
إلى ما بعد منتصف الليل

626
01:16:54,129 --> 01:16:56,395
لا أعرف ماذا أفعل بأي من هذا

627
01:16:56,397 --> 01:17:01,728
أعرف نوع الأشياء التي كانت متورطة بها، لكن لا يمكنني
رؤية كيف يحدث أي من هذهِ الاشياء داخل الشركة

628
01:17:01,730 --> 01:17:11,695
حسناً ، تصف شيئاً مثل منظمة ثورية وأزمة قيادة

629
01:17:11,697 --> 01:17:14,697
مع إن (ماركوس) شديدة المرض

630
01:17:16,531 --> 01:17:21,996
أنا أعيش هناك لدي أصدقاء هناك
لا أرى أي دليل على هذا على الإطلاق

631
01:17:21,998 --> 01:17:25,429
لم يسبق لي أن اتصلت بي أو أي
من الفتيات الأخريات على حد علمي

632
01:17:25,431 --> 01:17:27,431
حسناً، إقرائي هذهِ

633
01:17:28,264 --> 01:17:29,596
ما هذهِ؟

634
01:17:29,598 --> 01:17:31,531
هذهِ مذكرات (باتريشيا)

635
01:17:33,398 --> 01:17:37,729
الام (ماركوس) ، الام (مينهوف)

636
01:17:37,731 --> 01:17:41,462
بروفة الرقص ، والعمل السياسي

637
01:17:41,465 --> 01:17:46,365
هذين المجالين في حياة (باتريشيا)
كانت على نفس القدر من الأهمية

638
01:17:47,265 --> 01:17:48,598
هكذا يحدث التحول

639
01:17:50,432 --> 01:17:53,729
كيف يُصنع الوهم

640
01:17:53,731 --> 01:17:57,931
الأوهام هي الأكاذيب التي تقول الحقيقة

641
01:17:59,364 --> 01:18:01,464
"يقول هنا "ساحرات

642
01:18:02,732 --> 01:18:08,096
ربما تخيل باتريشيا حول السحرة

643
01:18:08,098 --> 01:18:13,564
هي طريقها لمعالجة بعض أشكال أخرى من المؤامرات

644
01:18:16,431 --> 01:18:21,429
شركة العائلة، هناك الكثير من كلمات الحُب هناك

645
01:18:21,431 --> 01:18:30,363
الحب والتلاعب ، ويشاركون المنازل في
كثير من الأحيان. انهم يشاركون الفراش نفسهُ

646
01:18:30,365 --> 01:18:32,198
معذرةً لم ارى ذلك

647
01:18:36,998 --> 01:18:37,998
تناولي الطعام

648
01:18:40,198 --> 01:18:41,198
تناولي الطعام

649
01:18:50,265 --> 01:18:51,265
فقط...

650
01:18:53,165 --> 01:18:56,031
ربما الشرطة ، فاتهم شيئا ما

651
01:18:57,131 --> 01:19:04,996
(باتريشيا) ، تحدثت عن مناطق
خفية كاملة في المبنى

652
01:19:04,998 --> 01:19:08,032
غرف حقيقية سرية

653
01:19:13,598 --> 01:19:18,096
أنا لا أريد أن أكون غير محترمة، كلا

654
01:19:18,098 --> 01:19:20,596
لكنك تسألني وانا أجيبك -
من فضلك -

655
01:19:20,598 --> 01:19:23,598
إنها شركة رقص، نحن لا نتحدث عن شيء آخر

656
01:19:24,098 --> 01:19:29,430
(سارة) من فضلك، إبحثي عن قرب فحسب

657
01:19:29,432 --> 01:19:30,764
شكراً لإهتمامك بـ(باتريشيا)

658
01:19:30,766 --> 01:19:32,533
لكن اتمنى الا تأتي مجدداً

659
01:19:54,998 --> 01:19:57,097
طاب مسائك

660
01:19:57,099 --> 01:19:58,730
(سارة) أسرعي

661
01:19:58,733 --> 01:20:01,166
انا متعبة، اريد استعمال المرحاض

662
01:20:04,433 --> 01:20:06,398
تصبحين على خير

663
01:20:16,399 --> 01:20:18,331
لم تعد بعد؟

664
01:20:23,699 --> 01:20:25,266
ربما هي تواعد احداً

665
01:20:31,599 --> 01:20:35,730
<i>جزء من المشكلة دائمًا هو عدم القدرة
على رؤية جسمك في الفضاء</i>

666
01:20:35,732 --> 01:20:40,264
<i>زاوية واحدة في مرآة واحدة أو
على الفيلم ليست كافية</i>

667
01:20:40,266 --> 01:20:43,731
<i>الحركة ليست صماء، إنها لغة</i>

668
01:20:43,733 --> 01:20:51,030
<i>إنها سلسلة من الأشكال النشطة المكتوبة
في الهواء مثل الكلمات التي تشكل الجمل</i>

669
01:20:51,032 --> 01:20:52,366
مثل الشعر

670
01:20:53,632 --> 01:20:55,167
مثل الصلوات

671
01:20:58,299 --> 01:20:59,500
مثل التعويذات؟

672
01:21:01,599 --> 01:21:08,531
عندما تقفزين ليس الارتفاع الذي يُهم
ولكن المساحة الموجودة تحتك هي الاهم

673
01:21:08,533 --> 01:21:11,299
كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا

674
01:21:16,500 --> 01:21:21,431
لا افهم -
ضربة البرق -

675
01:21:21,433 --> 01:21:23,533
صعقة من الحُب في الواقع

676
01:21:26,533 --> 01:21:28,100
هذا رائع

677
01:21:29,666 --> 01:21:35,664
هناك شيئان لا يمكن للرقصة أن يكونا
عليهما مرة أخرى: الجمال والبهجة

678
01:21:35,666 --> 01:21:40,131
اليوم نحن بحاجة لكسر أنف كل شيء جميل

679
01:21:40,133 --> 01:21:44,033
وإذا كنتِ ستصبحين راقصة فعليكِ أن تتعلمين الفرنسية

680
01:21:45,365 --> 01:21:46,574
لا تقلقي

681
01:21:46,825 --> 01:21:49,199
تعمل بلانك بالفعل على اتباع نهج جديد

682
01:21:49,785 --> 01:21:52,615
كيف يمكننا أن نعرف ماذا سيحدث لـ(باتريشيا)؟

683
01:21:53,202 --> 01:21:55,909
ما نحاوله لم يحدث من قبل

684
01:21:56,574 --> 01:21:59,286
كيف نعرف ما إذا كان سيعمل إطلاقاً؟

685
01:21:59,660 --> 01:22:01,953
إذا ماتت الفتاة بالفعل

686
01:22:02,410 --> 01:22:04,780
قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول معها

687
01:22:05,073 --> 01:22:06,115
اتفق

688
01:22:06,326 --> 01:22:07,742
(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر

689
01:22:08,078 --> 01:22:09,868
(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب

690
01:22:10,787 --> 01:22:12,613
لم ينبغي علينا أن نجبرها

691
01:22:12,990 --> 01:22:14,698
هي لم تُريد أن تكون إناء

692
01:22:14,947 --> 01:22:16,785
نحن اردنا ان نعطيها قوتنا

693
01:22:16,953 --> 01:22:19,118
لكنها أرادت فقط أن تفجر المتاجر

694
01:22:19,453 --> 01:22:21,284
يا لها من فتاة ساذجة

695
01:22:21,634 --> 01:22:28,064
عندما ترقصين رقصة لشخص اخر، تجعلين نفسك في صورته

696
01:22:28,066 --> 01:22:31,197
تفرغين نفسكِ، حتى يُمكن لها ان تعمل داخلك

697
01:22:31,199 --> 01:22:32,400
أتفهمين؟

698
01:22:33,534 --> 01:22:34,534
اجل

699
01:22:36,800 --> 01:22:43,765
أنت في شركة الآن عليك أن تجدين مكانك الصحيح
عليك أن تقررين ما تريدين أن تكونين لهذه الشركة

700
01:22:43,767 --> 01:22:51,265
الأدارة؟ العمود الفقري للشركة؟
الجنس؟ القلب النابض لها؟

701
01:22:51,267 --> 01:22:52,400
المساعدة

702
01:22:54,667 --> 01:22:57,565
اريد ان اكون مساعدة لهذهِ الشركة

703
01:23:02,735 --> 01:23:07,533
أعلى

704
01:23:07,535 --> 01:23:11,331
أعلى

705
01:23:11,334 --> 01:23:12,634
أعلى

706
01:23:14,600 --> 01:23:17,732
<i>أعلى</i>

707
01:23:17,735 --> 01:23:19,000
<i>أعلى</i>

708
01:23:24,435 --> 01:23:28,565
أعلى

709
01:23:28,567 --> 01:23:32,333
أعلى

710
01:23:38,300 --> 01:23:41,466
في بعض الأحيان لا أحتاج إلا إن يتم إخباري مرتين

711
01:23:53,578 --> 01:23:56,370
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟

712
01:23:57,074 --> 01:23:59,782
ربما أخبرت (باتريشيا) بأمرنا لشخص ما

713
01:24:00,073 --> 01:24:02,120
كما فعلت مع ذلك الرجل العجوز

714
01:24:02,576 --> 01:24:03,619
انتِ محقة

715
01:24:03,911 --> 01:24:05,491
لا يمكننا اليأس

716
01:24:06,075 --> 01:24:07,408
لدينا متسع من الوقت

717
01:24:08,158 --> 01:24:09,244
لكن كم من الوقت؟

718
01:24:10,203 --> 01:24:12,744
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
ينتهي امر (بلانك) مع (سوزي)

719
01:24:13,202 --> 01:24:14,781
هذهِ الاكاديمية ستنتهي

720
01:24:15,571 --> 01:24:18,285
(ماركوس) قوية، ستنتظر من اجلنا

721
01:24:18,870 --> 01:24:20,159
لكنك رأيت كيف حال الامر

722
01:24:21,203 --> 01:24:23,200
جسدها مسجون

723
01:24:24,781 --> 01:24:27,075
وهي تعاني من الأمراض

724
01:24:27,699 --> 01:24:29,367
...لكم بإمكانها ان تتحمل

725
01:25:43,201 --> 01:25:50,634
55, 56, 57, 58, 59

726
01:25:58,168 --> 01:26:00,935
60, 61, 62, 63.

727
01:26:10,702 --> 01:26:14,002
65, 64, 63, 62.

728
01:26:22,436 --> 01:26:25,169
23, 22, 21.

729
01:26:38,669 --> 01:26:42,667
10, 9, 8, 7, 6...

730
01:26:42,669 --> 01:26:45,035
2,1

731
01:29:30,573 --> 01:29:32,867
لم نستطع إيقافها

732
01:29:33,454 --> 01:29:35,661
كانت سريعة بإستخدام السكين

733
01:29:36,116 --> 01:29:38,154
حدث الامر بسرعة ايها الام

734
01:29:38,238 --> 01:29:39,490
إنها باردة

735
01:29:40,781 --> 01:29:43,575
تعالي معي، بسرعة

736
01:30:02,271 --> 01:30:12,269
كتبت (باتريشيا) عن ثلاث أمهات، ضاعوا
في الوقت ، قبل كل اختراع مسيحي

737
01:30:12,271 --> 01:30:21,302
قبل الله. قبل الشيطان،
الأم (تينيبراروم) والأم (لكريماروم)

738
01:30:21,304 --> 01:30:23,671
والأم (سسبيريم)

739
01:30:25,272 --> 01:30:29,438
الظلام والدموع والتنهدات

740
01:30:30,371 --> 01:30:35,535
رأيت صور تلك الليلة الماضية من
الخزف وهذه الأشياء الجميلة للغاية

741
01:30:35,537 --> 01:30:37,037
بإمكانك القول إن لديهم المال

742
01:30:41,236 --> 01:30:46,736
قالت (باتريشيا) أن (ماركوس) هي
واحدة من تلك الامهات الثلاثة

743
01:30:46,738 --> 01:30:54,769
لكن هناك معارضة بينهم، كتبت
عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس)

744
01:30:54,772 --> 01:30:56,638
بأقسام منفصلة

745
01:30:58,505 --> 01:31:00,538
السيدة (بلانك) متورطة بالأمر

746
01:31:06,671 --> 01:31:08,538
هل يعتقدون أنهم ساحرات؟

747
01:31:10,604 --> 01:31:16,369
يمكنك أن تعطي شخص ما وهمك يا (سارة)

748
01:31:16,371 --> 01:31:17,571
هذا هو الدين

749
01:31:20,471 --> 01:31:22,038
"هذا هو "الرايخ

750
01:31:23,571 --> 01:31:25,337
كان للرايخ هذه الأشياء

751
01:31:27,070 --> 01:31:32,603
الشارة، والطقوس الباطنية

752
01:31:32,605 --> 01:31:42,605
هؤلاء الأمهات نعم ، يمكن أن يكونوا أسماء رمزية
للأعضاء المؤسسين الذين لديهم تاريخ مجازي ، لا أعرف

753
01:31:44,071 --> 01:31:47,405
لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين

754
01:31:48,772 --> 01:31:51,370
يُمكن ان تكون (باتريشيا) لاتزال

755
01:31:51,372 --> 01:31:52,306
..هناك

756
01:31:56,771 --> 01:31:59,304
ربما إنهم يحتجزنوها في المبنى

757
01:32:00,006 --> 01:32:07,437
حسنًا، لا أستطيع أن أعدك بأن عمليات
البحث ستعود بنتيجة بعد تفقد خزانة مليئة بالخزف

758
01:32:07,439 --> 01:32:12,737
بعد كل ما حدث، ولكن يمكننا محاولة

759
01:32:12,739 --> 01:32:19,069
وفي هذه الأثناء يجب أن تعتني
بنفسك، ربما يجب عليك المغادرة

760
01:32:19,071 --> 01:32:20,439
لديك مكان ما يمكنك الذهاب إليهِ؟

761
01:32:22,540 --> 01:32:24,540
سأجد حلاً

762
01:32:25,238 --> 01:32:28,337
واعتقد إن عليكِ إرجاع ذلك

763
01:32:28,339 --> 01:32:30,239
او ربما من الافضل تركهُ هنا

764
01:32:32,339 --> 01:32:34,405
ليس جيدًا لهم أن يعرفوا أنكِ تمتلكينه

765
01:33:36,117 --> 01:33:38,116
يا (جوديث) دعيني اقوم بالامر

766
01:34:07,306 --> 01:34:14,406
هل يوجد احدٌ بينكم مريض؟ دعهُ يقوم بإستدعاء
سقفاء الكنيسة ويدعه يدعون لكم

767
01:34:14,706 --> 01:34:18,007
ومسحهُ بالنفط بإسم الرب

768
01:34:18,739 --> 01:34:23,771
وصلاة الايمان تنجيه من مرضهِ

769
01:34:23,773 --> 01:34:31,006
ويرفع الرب قيمتهُ، واذا ارتكب خطيئةً

770
01:34:32,006 --> 01:34:33,706
ابنتي

771
01:34:36,672 --> 01:34:38,672
...سوف يغفر له

772
01:34:42,773 --> 01:34:44,640
الاخيرة

773
01:34:46,740 --> 01:34:54,070
إنها خطيئتي، انها التي قامت بتلطيخ الأرض

774
01:35:01,698 --> 01:35:05,074
أولا وقبل كل شيء ، هذا مهم جدا ، أتتذكرين؟

775
01:35:07,238 --> 01:35:09,907
عليكِ إستعمال مركزك

776
01:35:10,575 --> 01:35:13,659
مركزكِ هنا وعليكِ خلق مسافة

777
01:35:15,571 --> 01:35:16,655
الان الامر واضح

778
01:35:16,946 --> 01:35:18,654
لحظة فحسب

779
01:35:19,864 --> 01:35:21,076
في الاتفاقية

780
01:35:23,200 --> 01:35:25,950
مُعلق في الهواء

781
01:35:26,653 --> 01:35:28,362
تذكري عليكِ خلق مسافة

782
01:35:29,199 --> 01:35:30,744
اجل، افهم

783
01:35:34,741 --> 01:35:36,940
انتِ تعقدين نوعاً ما من الصفقة معهم

784
01:35:38,541 --> 01:35:42,439
لا اعرف عمّا تتحدثين

785
01:35:42,441 --> 01:35:45,441
كيف يمكنك معرفة
ما سيطلبون منك في المقابل؟

786
01:35:45,741 --> 01:35:50,441
يا (سارة) ، مهما يكن ما لديك في
عقلك ، لا يوجد شيء خاطئ

787
01:35:52,473 --> 01:35:54,306
أنت لم ترين الجزاء بعد

788
01:35:55,707 --> 01:35:58,272
لا يوجد شيء خاطئ

789
01:36:01,697 --> 01:36:04,074
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"

790
01:36:04,449 --> 01:36:06,574
اعتدت على طائرة "لوفتهانزا 181 " الليلة الماضية

791
01:36:06,993 --> 01:36:09,281
وقتلت ثلاثة من الخاطفين الأربعة

792
01:36:09,657 --> 01:36:13,075
إنهاء خمسة أيام من الرعب
للركاب الذين كانوا على متنها

793
01:36:13,784 --> 01:36:17,406
في صباح اليوم التالي ، في
جناح الأمن العالي للسجن

794
01:36:17,948 --> 01:36:21,575
تم العثور على ثلاثة من خمسة
من سجناء سلاح الجو الملكي

795
01:36:22,325 --> 01:36:27,863
"مقتولين في زنزاناتهم بإدعاء الانتحار فيما
يبدو بعد سماعهم أخبار "مقديشو

796
01:36:30,201 --> 01:36:32,699
اجتمع المتظاهرون في جميع أنحاء ألمانيا

797
01:36:32,908 --> 01:36:35,783
يصرخون أن السجناء لا يقومون
بالانتحار إذا لم يتم قتلهم

798
01:36:37,863 --> 01:36:41,785
حتى أن رئيس الشرطة الجنائية
الفيدرالية (هورست هيرولد) ، أعلن أن

799
01:36:42,118 --> 01:36:45,196
"عصر (بادر ماينهوف) قد انتهى"

800
01:36:56,741 --> 01:36:58,639
ما خطبك؟

801
01:37:04,340 --> 01:37:09,506
لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).

802
01:37:09,508 --> 01:37:12,940
يجب أن يروكي بوضوح من الخلف

803
01:37:21,240 --> 01:37:22,542
اين (سارة)

804
01:37:23,608 --> 01:37:26,639
جائت مبكراً في الصباح

805
01:37:26,641 --> 01:37:28,541
وضعت مكياجها ورحلت

806
01:37:31,198 --> 01:37:33,114
صباح الخير، اهلاً بك

807
01:37:35,780 --> 01:37:37,571
إنها مرتك الاولى هنا، كلا؟

808
01:37:39,155 --> 01:37:40,699
من فضلك، تفضل

809
01:37:49,285 --> 01:37:51,576
اجل، شكراً إستمتع بالعرض

810
01:37:52,572 --> 01:37:53,614
الى الامام

811
01:37:57,994 --> 01:38:03,657
الفصل الخامس ، في منزل المجنون"
"(كل الأرضيات مظلمة)

812
01:38:19,742 --> 01:38:28,581
يا فتيات، 4 دقائق

813
01:39:16,042 --> 01:39:19,042
<i>(سارة)</i>

814
01:39:20,308 --> 01:39:23,308
(باتريشيا)

815
01:39:24,443 --> 01:39:31,941
!يا (باتريشيا) علمت بذلك
معذرةً لقد اخذ الامر مني وقتاً طويلاً

816
01:39:32,676 --> 01:39:37,774
ماذا فعلوا بك؟ -
كانوا يأتون الى هنا كل يوم -

817
01:39:37,776 --> 01:39:39,575
انتهى الامر الان، سأخرجكِ

818
01:39:41,176 --> 01:39:45,273
يبدأ الأداء في الطابق العلوي. الجميع
سوف ينظر في الاتجاه الآخر

819
01:39:45,275 --> 01:39:48,073
انهضي

820
01:39:48,075 --> 01:39:49,142
(باتريشيا)

821
01:39:49,776 --> 01:39:51,341
انهضي

822
01:39:52,642 --> 01:39:53,942
هيّا

823
01:40:06,376 --> 01:40:10,650
(سارة)

824
01:40:43,676 --> 01:40:47,276
(ماركوس)

825
01:41:00,077 --> 01:41:01,119
مساء الخير

826
01:41:02,576 --> 01:41:05,403
انشأنا هذا المكان عام 1948

827
01:41:08,509 --> 01:41:11,042
(ماكيتا)، اين (سارة)؟

828
01:41:12,010 --> 01:41:12,809
(سارة)

829
01:41:12,811 --> 01:41:14,608
لا اعلم -
هل هي في الاعلى؟ -

830
01:41:14,610 --> 01:41:16,073
كلا، لقد بحثت هناك

831
01:41:16,075 --> 01:41:18,110
ارقصوا فحسب كما لو إنها معكم

832
01:41:27,110 --> 01:41:28,477
<i>(سارة)</i>

833
01:41:35,576 --> 01:41:39,072
سيكون اليوم آخر مرة نقدم فيها

834
01:41:41,278 --> 01:41:43,951
اكاديمية (ماركوس) للرقص تقدم

835
01:41:45,657 --> 01:41:46,786
"فولك"

836
01:41:50,744 --> 01:41:51,742
إذهبوا

837
01:43:45,745 --> 01:43:46,944
كلا

838
01:43:49,278 --> 01:43:51,175
(سارة) ابقي مستلقية

839
01:43:51,178 --> 01:43:53,076
كلا -
(سارة) -

840
01:43:56,279 --> 01:43:57,644
من فضلك

841
01:44:04,645 --> 01:44:07,445
كلا

842
01:45:08,239 --> 01:45:09,990
الفتاة مستعدة يا (بلانك)

843
01:45:10,654 --> 01:45:12,072
حان الوقت

844
01:48:14,365 --> 01:48:15,866
!من فضلك، ابقَ جالساً

845
01:48:16,158 --> 01:48:17,908
ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً

846
01:49:02,241 --> 01:49:03,613
حسناً

847
01:49:04,697 --> 01:49:07,573
حسناً، إنتهى الامر

848
01:50:22,347 --> 01:50:24,247
معذرةً إنني خرجت عن النص

849
01:50:30,615 --> 01:50:35,947
هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى
أنت فقط بدأتِ تفهمين يا (سوزي)

850
01:50:37,315 --> 01:50:41,313
أحضرنا (سارة) إلى الطابق العلوي في
محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب

851
01:50:41,315 --> 01:50:46,279
ولكن بعد ذلك خرجت عن مسارها -
هل آذيتُ هؤلاء الناس؟ -

852
01:50:46,281 --> 01:50:49,513
ليس هذهِ المرة، لقد رآوها ترقص

853
01:50:49,515 --> 01:50:50,481
هذا كل ما بالأمر

854
01:50:52,549 --> 01:50:58,313
كل شيء فوضى، صحيح؟ التي هناك

855
01:50:58,315 --> 01:50:59,714
والتي هنا

856
01:51:02,749 --> 01:51:04,247
والتي ستأتي

857
01:51:08,615 --> 01:51:11,313
لماذا الجميع

858
01:51:11,315 --> 01:51:14,015
مستعد للتفكير بأن الاسوأ قد إنتهى؟

859
01:51:33,116 --> 01:51:35,148
بإمكاني شرح كل شيء لكِ

860
01:51:37,514 --> 01:51:39,981
أعتقد أنهٌ سيكون خاطئاً أيضاً

861
01:51:46,661 --> 01:51:48,826
لم تدعيني اختار

862
01:51:49,697 --> 01:51:51,236
لأنكِ تحبيني

863
01:51:56,159 --> 01:51:57,654
اغلقي عيناكِ

864
01:52:01,905 --> 01:52:03,657
لن تحلمي الليلة

865
01:52:08,239 --> 01:52:10,700
ثقي بي

866
01:52:13,950 --> 01:52:17,572
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

867
01:52:17,613 --> 01:52:21,864
"الفصل السادس"
_____________
"ساسبيريام"

868
01:52:21,949 --> 01:52:31,572
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

869
01:52:32,446 --> 01:52:33,488
الليلة

870
01:52:34,905 --> 01:52:37,117
يجب أن يحدث الامر هذا المساء

871
01:53:48,483 --> 01:53:49,682
<i>ايها الطبيب</i>

872
01:53:50,616 --> 01:53:52,573
ايها الطبيب، الحساء حاهز

873
01:54:20,945 --> 01:54:22,406
اليوم يُمكنكم الاكل والشرب

874
01:54:22,863 --> 01:54:24,073
كل شيء ترغبون بهِ

875
01:56:17,576 --> 01:56:18,910
من؟

876
01:56:39,365 --> 01:56:40,446
(جوزيف)

877
01:56:45,653 --> 01:56:46,905
(انكه)؟

878
01:57:00,405 --> 01:57:02,077
(كارول) أخبرتهم بشأننا

879
01:57:03,738 --> 01:57:06,610
كان لديّ بعض اللحظات للهرب فقط

880
01:57:10,241 --> 01:57:11,904
جئت الى الشقة راكضة

881
01:57:12,239 --> 01:57:14,281
لكنني لم اجد ملفاتي

882
01:57:15,823 --> 01:57:17,701
بعدها غادرت سيراً على اقدامي

883
01:57:18,155 --> 01:57:19,197
"الى "تيبلتز

884
01:57:19,572 --> 01:57:22,280
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك) لكي تُدخلني

885
01:57:22,821 --> 01:57:25,325
لكن امسكوني على الحدود

886
01:57:25,783 --> 01:57:27,826
و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)

887
01:57:28,367 --> 01:57:31,616
لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)

888
01:57:33,075 --> 01:57:36,281
"بعد إطلاق سراحي شققتُ طريقي إلى "زيورخ

889
01:57:37,655 --> 01:57:39,364
"وبعدها إلى "بريستول

890
01:57:40,197 --> 01:57:41,908
انشأت

891
01:57:42,783 --> 01:57:45,158
حياة جديدة هناك

892
01:57:47,738 --> 01:57:49,321
حياة جميلة

893
01:57:51,988 --> 01:57:53,739
اخبروني

894
01:57:54,241 --> 01:57:56,781
بأنك مُت خلال الغزو

895
02:00:56,699 --> 02:00:59,573
!انظُر مدى قذارة ما فعله

896
02:01:00,070 --> 02:01:02,153
الرحمة

897
02:01:02,613 --> 02:01:04,781
لماذا علينا التحلي بالرحمة؟

898
02:01:05,406 --> 02:01:08,615
"كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من "برلين

899
02:01:09,071 --> 02:01:11,076
.قبل بدء الإعتقالات

900
02:01:12,451 --> 02:01:14,284
وعندما يُخبروك بحقيقة المرأة

901
02:01:15,158 --> 02:01:16,612
انت لا تشعر بالرحمة عليهم

902
02:01:17,486 --> 02:01:19,866
أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام

903
02:03:58,577 --> 02:04:00,861
انا لستُ مذنب

904
02:04:03,404 --> 02:04:06,158
انا بريء

905
02:04:07,405 --> 02:04:10,071
بإمكاني تذكر كل شيء

906
02:04:12,072 --> 02:04:14,575
انا برييء

907
02:04:19,736 --> 02:04:22,152
هل هم رجال مُذنبين في "برلين"؟

908
02:04:23,240 --> 02:04:24,742
بكل مكان

909
02:04:26,116 --> 02:04:28,907
لكنني لستُ واحدة منهم

910
02:04:34,087 --> 02:04:35,456
انا مستعدة يا سيدتي

911
02:05:02,122 --> 02:05:03,387
تبدين خائفة

912
02:05:05,556 --> 02:05:07,456
إنها خائفة عليك

913
02:05:23,757 --> 02:05:29,954
لن يبقى شيء بداخلكِ

914
02:05:31,557 --> 02:05:36,088
فقط مجالٌ، لي

915
02:05:37,122 --> 02:05:39,289
قدمتُ من اجل هذا

916
02:05:42,455 --> 02:05:44,322
انتم جميعاً انتظرتم طويلاً

917
02:05:46,355 --> 02:05:49,222
الامر يحدث

918
02:05:49,489 --> 02:05:52,522
الامر يحدث

919
02:06:35,290 --> 02:06:37,290
قدمتِ الى هنا

920
02:06:43,223 --> 02:06:49,956
يجب الا يكون لديكِ شك يا (سوزي) إن كان لديكِ
شك بإمكاني إرجاعك وامحي ذلك من رأسك

921
02:06:50,456 --> 02:06:52,023
بإمكانك نسيان كل شيء

922
02:06:54,757 --> 02:06:56,955
اريد لهذا ان يكون نقياً

923
02:06:58,557 --> 02:07:02,621
كلنا نعلم ما تريدينه

924
02:07:06,757 --> 02:07:13,086
هذا ليس من اجل الغرور، هذا ليس

925
02:07:13,088 --> 02:07:14,988
!فن

926
02:07:16,824 --> 02:07:24,288
هناك شيء خاطئ هنا، ألا يمكنك أن تشعرين
به؟ هذا ليس صحيح يجب أن نوقف هذا الآن

927
02:07:24,290 --> 02:07:30,956
لقد كنا على جانبين من هذا لفترة طويلة الآن

928
02:08:17,758 --> 02:08:21,621
إذا قبلتي بي

929
02:08:21,623 --> 02:08:26,658
يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك

930
02:08:29,191 --> 02:08:32,323
فكري بتلك الأم الخاطئة

931
02:08:46,124 --> 02:08:47,491
ارفضيها

932
02:08:48,591 --> 02:08:50,491
اطرديها

933
02:08:54,124 --> 02:09:04,124
لديك الأم الوحيدة التي تحتاجينها
هنا الموت لأية أم أخرى، قوليها

934
02:09:05,557 --> 02:09:08,557
الموت لأية أم أخرى

935
02:09:40,091 --> 02:09:41,624
من انتي؟

936
02:09:48,124 --> 02:09:53,756
من مسحكِ، اي من الامهات الثلاثة؟

937
02:09:53,758 --> 02:09:56,055
ام الموت

938
02:10:00,690 --> 02:10:03,691
الام (ساسبيريوم)

939
02:10:06,491 --> 02:10:08,057
انا هي

940
02:10:47,659 --> 02:10:48,659
(ماركوس)

941
02:11:03,559 --> 02:11:04,459
(ماركوس)

942
02:11:40,692 --> 02:11:41,692
(ماركوس)

943
02:11:44,025 --> 02:11:45,025
(ماركوس)

944
02:11:52,125 --> 02:11:55,391
الموت لأي إمرأة اخرى

945
02:11:55,393 --> 02:11:56,493
(ماركوس)

946
02:12:03,625 --> 02:12:04,558
(ماركوس)

947
02:12:16,693 --> 02:12:17,692
(ماركوس)

948
02:12:25,459 --> 02:12:26,560
(ماركوس)

949
02:13:15,760 --> 02:13:20,257
انا الام

950
02:13:41,460 --> 02:13:45,026
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

951
02:13:52,027 --> 02:13:53,526
ايها الام، نحن مُتعبون

952
02:14:01,660 --> 02:14:06,191
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

953
02:14:06,193 --> 02:14:07,493
اريد الموت

954
02:14:17,326 --> 02:14:18,693
فتاة لطيفة

955
02:14:21,160 --> 02:14:22,660
ماذا تطلبين؟

956
02:14:26,060 --> 02:14:27,491
متعبة

957
02:14:54,761 --> 02:15:00,192
استمروا بالرقص

958
02:15:00,194 --> 02:15:07,911
إنهُ جميل

959
02:16:37,127 --> 02:16:38,993
جيد

960
02:18:34,463 --> 02:18:36,494
إلهي، يا لها من ليلة

961
02:18:36,496 --> 02:18:39,128
لابد إنني تناولت الكثير من النبيذ

962
02:16:23,073 --> 02:16:24,655
راقب خطواتك

963
02:16:27,365 --> 02:16:28,862
كان الثلج ينزل

964
02:16:29,365 --> 02:16:31,071
كل شيء جميل

965
02:16:31,737 --> 02:16:34,447
ومجدداً، ببطئ

966
02:16:34,741 --> 02:16:37,074
حسناً

967
02:16:37,156 --> 02:16:39,070
حسناً

968
02:16:47,116 --> 02:16:51,069
مساء الخير، طاب مسائك

969
02:16:54,196 --> 02:16:57,695
بالورود المعطّرة

970
02:16:58,945 --> 02:17:02,616
مع القرنفل المُزيّن

971
02:17:03,615 --> 02:17:07,569
تنزلق تحت الغطاء

972
02:17:08,863 --> 02:17:13,364
صباح الغد بمشيئة الرب

973
02:17:14,113 --> 02:17:17,489
ستستيقظ مجدداً

974
02:18:58,762 --> 02:19:01,227
<i>ربّاه</i>

975
02:19:01,229 --> 02:19:02,329
صباح الخير

976
02:19:03,447 --> 02:19:05,778
ايتها السيدات، اريد كامل إنتباهكم

977
02:19:06,489 --> 02:19:10,944
لدي أخبار سيئة للغاية ، ويجب
أن تكونن شجاعات عندما أخبركن

978
02:19:11,490 --> 02:19:13,613
السيدة (بلانك) قد غادرت الشركة

979
02:19:41,199 --> 02:19:42,820
تحلن بالشجاعة ايها الفتيات

980
02:19:58,071 --> 02:20:01,112
"وثائق آريان"

981
02:20:35,485 --> 02:20:37,112
هذه ليست الطّريقة لتفعلها، أيّها الطّبيب

982
02:20:38,194 --> 02:20:40,696
اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي البارحة

983
02:20:41,824 --> 02:20:44,073
لم تكنُ جيّداً في الآونة الاخيرة، أعرف

984
02:20:47,989 --> 02:20:50,198
من أنتِ؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟

985
02:20:50,740 --> 02:20:51,782
انتظري بالخارج

986
02:21:18,564 --> 02:21:21,130
انا نادمة على ما فعلتهُ ابنتي بك

987
02:21:23,530 --> 02:21:25,564
لم اكن في موضع يسمح لي بمنع ذلك

988
02:21:31,063 --> 02:21:33,398
اعتقد إنك تستحق معرفة الحقيقة

989
02:21:42,530 --> 02:21:47,461
زوجتك حاولت النجاح بالوصول الى الجنوب

990
02:21:47,463 --> 02:21:49,030
"الى "تبليسيه

991
02:21:50,765 --> 02:21:55,229
تم امساكها من قبل حرس الحدود

992
02:21:55,231 --> 02:21:58,298
"في الغابة خارج "غلاسوته

993
02:22:01,597 --> 02:22:06,564
تم آخذها الى المخيم

994
02:22:09,363 --> 02:22:11,698
عاشت هناك لمدة 20 يوم

995
02:22:13,764 --> 02:22:19,029
في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943

996
02:22:19,031 --> 02:22:23,198
قائد المعسكر ، رجل يدعى (برغر) ...

997
02:22:23,764 --> 02:22:27,696
أمر كل من الـ40 الف المعتقلين هناك

998
02:22:27,698 --> 02:22:32,398
بالوقوف في البرد لإجراء إحصاء سكاني

999
02:22:38,564 --> 02:22:40,565
ساعات وساعات مرت

1000
02:22:44,498 --> 02:22:46,531
المئات ماتوا منهم

1001
02:22:55,699 --> 02:22:58,297
زوجتك كانت معها إمرأتان عندما ماتت

1002
02:23:00,465 --> 02:23:04,496
المرأة التي كانت صديقة لها

1003
02:23:04,498 --> 02:23:07,198
التي جعلها تشعر أنها ليست وحدها

1004
02:23:14,632 --> 02:23:24,631
كانت أفكارها الأخيرة من عيد ميلادها عندما
أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة

1005
02:23:26,298 --> 02:23:29,095
(شوبان) و(براهمز)

1006
02:23:33,364 --> 02:23:35,498
كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها

1007
02:23:41,632 --> 02:23:44,398
كان جسدها بارد عندما ماتت

1008
02:23:48,032 --> 02:23:49,398
لكن لم تكن خائفة

1009
02:23:54,097 --> 02:23:56,232
كانت تفكر بك فحسب

1010
02:24:15,731 --> 02:24:17,598
بـ(انكه ماير)

1011
02:24:20,199 --> 02:24:21,731
...بـ(باتريشيا هينغل)...

1012
02:24:23,531 --> 02:24:25,265
...بـ(سارة سيمز)..

1013
02:24:28,766 --> 02:24:32,764
...بـ(سوزانا بانيون)...

1014
02:24:32,766 --> 02:24:36,199
بكل النساء في الخراب

1015
02:24:39,265 --> 02:24:41,998
.كل الذكريات ستختفي

1016
02:24:45,766 --> 02:24:50,029
سيذوبون في الشمس

1017
02:24:50,031 --> 02:24:51,166
ويختفون

1018
02:24:54,446 --> 02:24:57,857
نحتاج لذنب

1019
02:25:02,573 --> 02:25:03,949
وعار

1020
02:25:05,612 --> 02:25:07,572
لكن ليس ذنبك وعارك

1021
02:25:23,199 --> 02:25:24,566
ايها الطبيب

1022
02:25:36,741 --> 02:25:37,905
من انتِ؟

1023
02:25:38,407 --> 02:25:39,736
السيدة (سيسام)

1024
02:25:41,333 --> 02:25:43,333
اجل

1024
02:25:45,333 --> 02:25:49,333
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1024
02:25:50,333 --> 02:26:43,333
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

