﻿1
00:00:03,251 --> 00:00:30,251
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:01:04,832 --> 00:01:07,393
"الفصل الأول"
_________
1977

3
00:01:07,473 --> 00:01:08,754
!(اطلقوا سراح (بادر

4
00:01:11,677 --> 00:01:13,713
!لن نذهب لأيّ مكان

5
00:01:15,110 --> 00:01:16,513
!(اطلقوا سراح (مينهوف

6
00:01:23,519 --> 00:01:26,559
"..لأنّي سأرحل في"

7
00:01:32,019 --> 00:01:33,559
"(بروفيسور (كليمبرير"

8
00:01:42,399 --> 00:01:43,552
.(باتريشيا)

9
00:01:46,655 --> 00:01:51,455
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

10
00:01:52,287 --> 00:01:55,167
"هل يجب عليّ البقاء أم الرحيل"

11
00:01:55,424 --> 00:01:58,495
.إذًا، لديّ موعد مع مريض بعد 5 دقائق

12
00:01:59,264 --> 00:02:01,856
.يمكنني أن أطلب منه العودة لاحقًا
.تفضلي

13
00:02:04,639 --> 00:02:09,149
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

14
00:02:19,360 --> 00:02:21,280
"..سأرحل في"

15
00:02:23,776 --> 00:02:27,969
،هذه الأغنية عالقة في ذهني
.وإنها عالية جدًا

16
00:02:29,076 --> 00:02:30,169
"لديّ جلسة"

17
00:02:33,913 --> 00:02:35,913
هل تعرف ما أقصده؟

18
00:02:45,002 --> 00:02:46,741
هل تعرف ما أقصده؟

19
00:02:54,497 --> 00:02:56,606
.سيحاولن ابقائها حية بعد كل شيء

20
00:02:56,608 --> 00:02:57,633
ماركوس)؟)

21
00:02:59,492 --> 00:03:03,330
هيّأ، لنحجز مقاعد لنا كي
.لا يأخذونها هؤلاء الأولاد

22
00:03:04,607 --> 00:03:07,049
..عازف القيثارة لطيف جدًا

23
00:03:17,775 --> 00:03:19,362
.كنت محقة طوال الوقت

24
00:03:22,767 --> 00:03:24,681
.أنهن ساحرات

25
00:03:36,833 --> 00:03:38,914
.يجب أن أخبر (سارة) لترحل من هناك

26
00:03:41,794 --> 00:03:44,160
.أنها الفتاة الوحيدة التي أهتم لأمرها

27
00:03:44,804 --> 00:03:47,249
."الهذيان يزداد سوءً إلى أن اصبحت مرعوبة"

28
00:03:47,274 --> 00:03:49,274
."تشعر أن خرافتها حقيقية"

29
00:03:49,537 --> 00:03:52,544
.إذا رحلت بدونها، سأخذها لاحقًا

30
00:03:52,546 --> 00:03:54,111
.(أو (أولغا

31
00:03:54,113 --> 00:03:55,712
.يجب أن أحذر (أولغا) ايضًا

32
00:03:58,818 --> 00:04:02,914
.أولغا) اكتشفت الأمور فعلاً)
.لقد رأت كيف كانن يقومن بتزيّني

33
00:04:04,929 --> 00:04:08,193
هناك أشياء في ذلك المبنى
.أكثر مما يمكنك رؤيته

34
00:04:18,466 --> 00:04:20,802
أنهن كانن مختبئات تحت
.الأرض منذ الحرب

35
00:04:25,825 --> 00:04:28,577
وتظنين أن بوسعهن سماعكِ الآن؟

36
00:04:46,818 --> 00:04:52,578
.في البداية اعطنّي أشياء
.توازن مثالي، نوم مثالي

37
00:04:53,314 --> 00:04:55,616
.يفهمّن افكارننا

38
00:04:55,618 --> 00:04:57,634
.لكنهن اخذن شعري

39
00:04:59,426 --> 00:05:04,320
!اخذن عينة من بولي
!اخذن بصري

40
00:05:04,322 --> 00:05:06,402
.الآن يمكنها رؤيتي

41
00:05:17,858 --> 00:05:22,018
"لأنّي سأرحل في أجمل موسم"

42
00:05:19,862 --> 00:05:22,617
(سي جي يونغ)
_____________
"علم نفس نقل الافكار"

43
00:05:22,627 --> 00:05:24,195
"..سأرحل في"

44
00:05:24,777 --> 00:05:26,479
"أسرار الماسونية"

45
00:05:26,498 --> 00:05:28,003
.(أم (ماركوس

46
00:05:32,130 --> 00:05:34,562
.أنها تريد أن تستولى عليّ

47
00:05:35,778 --> 00:05:37,185
.يمكنني الشعور بها

48
00:05:37,187 --> 00:05:38,659
.ظننت أنّي أريد ذلك

49
00:05:40,007 --> 00:05:41,098
"واقعية مزيفة"

50
00:05:43,907 --> 00:05:45,698
.سأدعه يحدث

51
00:06:28,661 --> 00:06:30,731
هل تفهم ما أقصده؟

52
00:06:32,739 --> 00:06:35,138
،إذا اكتشفن أنّي كنت هنا
.فلن يترددن من الانتقام مني

53
00:06:38,683 --> 00:06:42,095
سوف يمزقن جسديّ أربًا
.ويأكلون مهبلي على الطبق

54
00:06:55,572 --> 00:06:58,038
.السيّد (بيرغر) ينتظرك، سيّدي

55
00:07:10,096 --> 00:07:14,024
الأم هي الامرأة التي يمكن"
،"أن تستبدل أيّ أحد

56
00:07:14,049 --> 00:07:18,104
التي مكانها لا يمكن أن"
."يحله أيّ احد

57
00:09:26,631 --> 00:09:27,782
.صباح الخير، ايها القس

58
00:09:28,421 --> 00:09:29,840
هل ملابسكم مبلل بسبب المطر؟

59
00:09:29,865 --> 00:09:31,122
.لا، لا تقلق

60
00:09:31,147 --> 00:09:33,147
.الفتيات سوف يقومن بتعليقهم

61
00:09:33,172 --> 00:09:35,172
.سمعت على الراديو ان هناك مطر ليومين

62
00:09:35,793 --> 00:09:37,906
ـ يبدو كذلك
ـ أجل

63
00:09:42,936 --> 00:09:44,697
كيف حالها اليوم؟

64
00:09:44,722 --> 00:09:46,277
.حسنًا، نفس الحال

65
00:11:51,782 --> 00:11:53,524
أأنتِ (بانيون)؟

66
00:11:53,792 --> 00:11:54,886
.مساء الخير

67
00:11:54,984 --> 00:11:58,311
ـ أنتِ الآنسة (تانر)؟
ـ أجل، تفضلي بالدخول

68
00:12:09,832 --> 00:12:14,345
حاولت الاتصال بكِ في فندقكِ هذا الصباح
.لأسألكِ عما إذا يمكنكِ إعادة ترتيب الموعد

69
00:12:15,944 --> 00:12:20,966
ـ لماذا؟
ـ أعمال الشركة. إنه ليس وقتًا جيّدًا اليوم

70
00:12:20,968 --> 00:12:22,504
.لكن ها أنتِ هنا

71
00:12:55,068 --> 00:12:57,104
،وواحد، واثنان

72
00:12:57,108 --> 00:12:59,104
،وثلاثة، واربعة

73
00:13:00,033 --> 00:13:01,368
.وخمسة

74
00:13:02,633 --> 00:13:07,368
..وستة، وسبعة وثمانية

75
00:13:07,370 --> 00:13:09,672
..المرفق للأعلى. وواحد

76
00:13:10,953 --> 00:13:12,105
.(تفضلي بالدخول، (سوزي

77
00:13:15,913 --> 00:13:20,167
الآنسة (مليوس) والآنسة (ماندل)
.هما المسؤولتين عن الشركة

78
00:13:20,169 --> 00:13:24,009
و(فيفا بلانك)؟
.اخبروني أنها ستكون هنا

79
00:13:24,425 --> 00:13:29,256
عزيزتي، ليس لدينا تدريب
.رسمي او مراجع

80
00:13:29,258 --> 00:13:35,018
اصراركِ على الاختبار جعل
.السيّدة (بلانك) مهتمة

81
00:13:35,786 --> 00:13:38,345
لكن لا يجب ان تكوني
.هنا على الأطلاق

82
00:13:39,114 --> 00:13:44,152
هل تفهمين؟ أجل؟
.جيّد، لنبدأ

83
00:13:57,673 --> 00:14:01,992
.أنّي افضل الرقص بدون موسيقى
.شكرًا لكِ

84
00:14:01,994 --> 00:14:04,010
هل يمكنكِ الاحفاظ على
الايقاع في رأسكِ؟

85
00:14:42,379 --> 00:14:49,193
وضعية "هبنوس". يجب ان يكون هناك
.خط بين المرفقين. الوجه للامام. مثالي

86
00:14:49,195 --> 00:14:54,248
.ووضعية "مورفوس". ليس قريبًا من الوجه

87
00:14:54,250 --> 00:14:56,233
.كما لو أنّكِ تمسكين طير أو ما ابة

88
00:15:49,676 --> 00:15:53,897
ـ .. أو شيء
ـ فعلن هذا عندما كنا نتمرن هذا الصباح

89
00:15:53,899 --> 00:15:55,817
أنهن قامن بوضع أشيائها
.في صناديق الحن

90
00:15:55,819 --> 00:15:58,601
ألا تظنين انها اضطرت للذهاب
تحت الارض؟

91
00:15:58,603 --> 00:16:01,545
.لا يهمني ما حدث
.أردت فقط الاتصال

92
00:16:01,547 --> 00:16:02,604
.قلقة حقًا

93
00:16:05,548 --> 00:16:08,139
.(الآنسة (بانيون
.تعالي هنا

94
00:16:13,259 --> 00:16:15,849
.(لقد تحدثت للتو مع السيّدة (بلانك

95
00:16:15,851 --> 00:16:16,972
.(احسنتِ صنعًا، آنسة (بانيون

96
00:16:22,635 --> 00:16:27,626
أتخيل أنّك ستحتاجين العودة إلى المنزل
."من اجل ترتيب كل شيء للانتقال إلى "برلين

97
00:16:27,628 --> 00:16:30,348
.لا، يمكنني البدء الآن

98
00:16:31,372 --> 00:16:32,332
!جيّد

99
00:16:34,252 --> 00:16:38,634
.هذه الآنسة (بوتاهر)، مديرتنا الفنية

100
00:16:38,636 --> 00:16:39,980
.مساء الخير

101
00:16:41,068 --> 00:16:44,746
.ـ وهذه الآنسة (فنديغاست)، مدبرة المكان
.ـ مرحبًا

102
00:16:44,748 --> 00:16:47,020
.من اجل راقصاتنا المقيمات هنا

103
00:16:49,708 --> 00:16:51,499
من أين أتيتِ؟

104
00:16:52,077 --> 00:16:53,549
."أوهايو"

105
00:16:59,308 --> 00:17:04,266
أننا نعمل بشكل تعاوني هنا، لا يمكننا
.أن ندفع الكثير من المال لرقصاتنا

106
00:17:04,268 --> 00:17:07,149
.أننا نقدم سكن مشترك مجاني هنا

107
00:17:07,437 --> 00:17:10,027
لا تتقاضين أيّ شيء؟

108
00:17:10,029 --> 00:17:11,148
.ولا بنس واحد

109
00:17:15,117 --> 00:17:21,516
في هذه الشركة ندرك تمامًا
.اهمية الاستقلالية المالية للمرأة

110
00:17:23,308 --> 00:17:28,109
في العادة يكون مكاننا ممتلئ في هذا
.الوقت من العام، لكن لدينا غرف شاغرة

111
00:17:28,812 --> 00:17:30,157
.(أجل، غرفة (باتريشيا

112
00:17:31,149 --> 00:17:33,322
هل تعرفين (باتريشيا)؟

113
00:17:36,238 --> 00:17:39,790
لا، لقد سمعت الفتيات يتحدثن
.عنها في القاعة

114
00:17:42,670 --> 00:17:50,381
الآن أنتِ واحدة منا، لن أكون خائفة لكن
.باتريشيا) تركت الشركة في ظل ظروف محزنة)

115
00:17:51,149 --> 00:17:54,286
،نظن أنها لن تعود
.لذا، هناك غرفة إذا اردتِ

116
00:17:54,478 --> 00:17:58,509
سنرسل لكِ واحدة من فتياتنا
.لمساعدتكِ في امتعتكِ

117
00:17:59,278 --> 00:18:02,603
بعد الغداء؟ هل يناسبكِ؟

118
00:18:02,605 --> 00:18:10,347
.اجل، يناسبني
.إنه مثالي

119
00:18:33,390 --> 00:18:36,716
ـ مرحبًا. آسفة لتأخري، إنها تمطر
ـ مرحبًا

120
00:18:36,718 --> 00:18:40,972
كلما تمطر، الجميع يصعدون سيارة
.الأجرة وأنا كالحمقاء ادعهم يذهبون

121
00:18:40,974 --> 00:18:44,397
مرحبًا، أنا (سارة)، يجب ان
.نجرب حظنا في الشارع

122
00:18:44,399 --> 00:18:45,803
هل لديكِ مظلة؟

123
00:18:45,805 --> 00:18:51,116
عندما فشلتِ بالوصول هنا في الساعة 6
.اضررت أن اخذ الغرفة لليلة آخرى

124
00:18:51,118 --> 00:18:54,412
رباه (سوزي)، أنا آسفة، كل شيء
.كان فوضوي في الشركة اليوم

125
00:18:54,414 --> 00:18:56,876
لمَ تبتسمين؟

126
00:18:56,878 --> 00:19:02,924
آسفة، عندما قلتِ "برلين" منذ
"لحظة قلت ان كل شخص في "برلين

127
00:19:02,926 --> 00:19:07,821
،وظننت فقط أنه يشملني الآن
."أنا اعيش في "برلين

128
00:19:08,399 --> 00:19:11,791
.أجل، مبروك
.سمعت أنكِ كنتِ رائعة اليوم

129
00:19:12,782 --> 00:19:14,446
هل اتصلتِ بعائلتكِ بعد، لتخبريهم؟

130
00:19:16,334 --> 00:19:18,190
.الآنسة (بلانك) حضرت اختباري

131
00:19:19,919 --> 00:19:23,757
ـ لكنها رحلت على الفور
ـ إنها مذهلة

132
00:19:23,759 --> 00:19:29,806
طريقة نقل عملها وطاقتها. عندما
.تكوني لامعة، ستكوني مدمنة

133
00:19:30,031 --> 00:19:33,836
أنها قوية. انها حافظت على
.ديمومة الشركة خلال الحرب

134
00:19:33,838 --> 00:19:37,039
عندما اراد الرايخ منع النساء
.من التفكير وجعلهن فقط للولادة

135
00:19:37,999 --> 00:19:39,949
.(كانت هناك (بلانك

136
00:19:39,951 --> 00:19:41,871
.شكرًا لكِ

137
00:19:43,663 --> 00:19:45,325
ماذا؟ هل هذه كلمة فرنسية؟

138
00:19:55,439 --> 00:19:58,255
.إنها قنبلة! يمكنني شم رائحتها

139
00:19:59,087 --> 00:20:00,175
.هناك بنك في ذلك الاتجاه

140
00:20:02,703 --> 00:20:04,623
لا تعرفين ماذا يحدث هنا؟

141
00:20:05,455 --> 00:20:09,133
الخاطفين يتفاوضون على الأفراج
.عن السجناء الليلة

142
00:20:09,135 --> 00:20:12,302
.فصيل الجيش الأحمر
.(بادر مينهوف)

143
00:20:13,584 --> 00:20:17,549
،لقد اختطفوا القائد، خلال الحرب
،كان ضابط القوات النازية

144
00:20:17,551 --> 00:20:23,853
والآن إنه يدير جمعية أرباب
.العمل الألمان

145
00:20:23,855 --> 00:20:25,647
لا تدركين مدى فظاعة هذا، صحيح؟

146
00:20:31,920 --> 00:20:33,071
.أنا آسفة

147
00:20:34,319 --> 00:20:36,333
.أنّي فقط قلقة على صديقتي

148
00:20:36,557 --> 00:20:40,980
"الفصل الثاني"
___________
"قصور الدموع"

149
00:20:59,382 --> 00:21:00,975
.حان وقت التصويت

150
00:21:01,103 --> 00:21:04,595
.كل واحدة تذكّر الاسم وفقًا لأختيارها

151
00:21:05,213 --> 00:21:07,594
ماندل)، لمَن تصوتين؟)

152
00:21:08,117 --> 00:21:09,402
.(ماركوس)

153
00:21:09,427 --> 00:21:11,598
(ـ (كيلين
(ـ (بلانك

154
00:21:12,036 --> 00:21:14,328
(ـ (جوديث
(ـ (ماركوس

155
00:21:14,353 --> 00:21:16,423
(ـ (بوتاهر
(ـ (بلانك

156
00:21:16,763 --> 00:21:18,869
(ـ (مليوس
(ـ (ماركوس

157
00:21:19,049 --> 00:21:20,963
(ـ (مارتنتشن
(ـ (ماركوس

158
00:21:21,321 --> 00:21:22,886
(ـ (هولر
(ـ (ماركوس

159
00:21:23,279 --> 00:21:25,372
(ـ (ماوتشري
(ـ (بلانك

160
00:21:25,489 --> 00:21:27,142
(ـ (ماركس
(ـ (ماركوس

161
00:21:27,214 --> 00:21:29,114
(ـ (بافلا
(ـ (ماركوس

162
00:21:29,517 --> 00:21:31,330
(ـ (كابليت
(ـ (بلانك

163
00:21:31,414 --> 00:21:33,948
(ـ (فنديغاست
(ـ (بلانك

164
00:21:34,284 --> 00:21:36,287
(ـ (بالفور
(ـ (بلانك

165
00:21:36,350 --> 00:21:38,209
(ـ (كريزوت
(ـ (بلانك

166
00:21:38,536 --> 00:21:40,990
(ـ (ألبيرتا
(ـ (ماركوس

167
00:21:41,041 --> 00:21:41,872
.شكرًا

168
00:21:42,438 --> 00:21:43,552
.(غريفيث)

169
00:21:46,176 --> 00:21:47,275
غريفيث)؟)

170
00:21:47,737 --> 00:21:49,282
.كل شيء انتهى

171
00:21:49,512 --> 00:21:51,148
!يجب أن نختار

172
00:21:53,287 --> 00:21:54,742
.(أم (ماركوس

173
00:21:55,080 --> 00:21:57,763
بلانك)، لمَن تصوتين؟)

174
00:21:59,114 --> 00:22:00,862
.أمتنع

175
00:22:01,916 --> 00:22:03,784
.(صوت لـ (ماركوس

176
00:22:04,194 --> 00:22:06,194
.ماركوس) تفوق بثلاث أصوات)

177
00:22:06,292 --> 00:22:08,292
.لذا، تم التقرير

178
00:22:08,556 --> 00:22:10,998
.الأم (ماركوس) ستبقى المسؤولة

179
00:22:11,028 --> 00:22:13,685
.لا يمكن التنازع عن هذا القرار

180
00:22:13,710 --> 00:22:16,193
.يجب ان نتبع تصويت الأغلبية

181
00:22:16,218 --> 00:22:18,516
!(يحيا (ماركوس

182
00:22:18,541 --> 00:22:20,657
!(يحيا (ماركوس

183
00:22:27,631 --> 00:22:31,084
ليس هناك أيّ معلومات عن الخاطفين
.."الذين وجهوا طائرة "لوفثانسا

184
00:22:31,109 --> 00:22:33,484
.إلى الوجهة الرابعة ..

185
00:22:33,510 --> 00:22:37,747
أو مصير الـ 91 رهينة الموجودين
.في الطائرة

186
00:22:37,772 --> 00:22:41,486
البارحة، احد الخاطفين الفلسطينيين
..قدم مطالب رسمية حول

187
00:22:41,511 --> 00:22:46,280
اطلاق سراح جميع افراد فصيل
."الجيش الأحمر في سجن "ستامهيم

188
00:22:58,816 --> 00:23:00,487
.الأم تسأل عنكِ

189
00:23:00,512 --> 00:23:03,035
أنها تسأل إذا كنا مستعدات للمواصلة

190
00:23:03,060 --> 00:23:05,221
.بعدما حل مشكلة يوم امس

191
00:23:05,246 --> 00:23:08,497
.(انهن يعرفن شعوري إتجاه (باتريشيا

192
00:23:09,486 --> 00:23:11,533
.ما حدث لـ (باتريشيا) قظيع جدًا

193
00:23:11,558 --> 00:23:16,337
،لكن لكوننا قمنا بالتصويت الآن
.الأم تريدينا قريبًا ان نحاول مجددًأ

194
00:23:17,369 --> 00:23:21,318
الشيء المهم هو ليس اختيار
.مَن الفتاة المناسبة

195
00:23:23,159 --> 00:23:25,698
ويجب ايضًا ان نحرص على
،سير الطقوس بسلاسة

196
00:23:25,723 --> 00:23:27,586
.بغض النظر عن مَن نختارها

197
00:23:27,836 --> 00:23:30,847
.الأم واثقة ان لديكِ خطة لهذا

198
00:23:31,374 --> 00:23:33,861
.ربما (سارة) الخيار الصائب

199
00:23:34,549 --> 00:23:39,517
أجل، لقد اقنعناها بأحضار
.الفتاة الأمريكية

200
00:23:40,497 --> 00:23:43,176
.سارة) سفيرة جيّدة للشركة)

201
00:23:43,201 --> 00:23:45,502
تشعر أنها في المنزل هنا، صحيح؟

202
00:23:46,001 --> 00:23:48,695
.المكان مريح هنا
.تشعر انها محبوبة

203
00:23:55,958 --> 00:23:57,750
.(العم (جوزيف

204
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
ـ صباح الخير، عزيزي
ـ مرحبًا

205
00:23:59,629 --> 00:24:01,908
ـ أأنت ذهب إلى منزلك الريفي؟
ـ أجل

206
00:24:01,933 --> 00:24:05,120
أنّي اتجمد من البرد، لاحقًا سأذهب
.مع (كلارا) لأتحدث مع الجامعة

207
00:24:05,145 --> 00:24:06,964
ـ مَن تود مقابلته؟
(ـ (لاكان

208
00:24:06,996 --> 00:24:08,535
.(لاكان)

209
00:24:14,447 --> 00:24:16,678
(ـ صباح الخير، دكتور (كليمبرير
ـ صباح الخير

210
00:24:16,703 --> 00:24:18,628
أأنت ذاهب إلى منزلك الريفي؟

211
00:24:28,118 --> 00:24:30,295
."المحطة القادمة "فريدرخستراب

212
00:24:30,320 --> 00:24:31,729
.هذه المحطة الأخيرة

213
00:24:31,754 --> 00:24:35,329
الرجاء جهزوا اوراقكم التعريفية
."للدخول إلى "برلين الشرقية

214
00:26:13,017 --> 00:26:15,017
..أنكه)، انظري)

215
00:26:15,193 --> 00:26:17,346
.هناك الكثير من الأوراق المتساقطة

216
00:26:20,367 --> 00:26:24,058
.لقد قمت بأزالتهم يوم الثلاثاء

217
00:26:42,933 --> 00:26:44,403
.غرف النوم في الطابق الثاني

218
00:27:02,037 --> 00:27:06,867
لمَ لا تحاولين التحدث معي
كما لو أنّكِ تحبيني؟

219
00:27:06,869 --> 00:27:10,931
من أجل التغيير؟

220
00:27:10,933 --> 00:27:16,084
.هذه غرفتي وهنا .. غرفتكِ

221
00:27:16,086 --> 00:27:18,869
.نحن جيران

222
00:27:20,373 --> 00:27:22,357
يمكنكِ ان تقرعي على الجدار
.إذا احتجتِ لأيّ شيء

223
00:27:52,265 --> 00:27:54,119
سيّدة (سيزام)؟

224
00:28:15,842 --> 00:28:19,213
دكتور، حصلت على دقيق
.السميد من السيّدة (ميير)

225
00:28:20,236 --> 00:28:24,715
مجددًا إنهم يتظاهرون من اجل
.اطلاق سراح ارهابي فصيل الجيش الأحمر

226
00:28:25,024 --> 00:28:26,727
.(إنسلين) و(مينهوف)

227
00:28:27,517 --> 00:28:31,133
قبل الحرب، كانت هنا الكثير
.النساء القويات في ألمانيا

228
00:28:31,878 --> 00:28:34,041
.(مثل زوجتك (أنكه

229
00:28:34,285 --> 00:28:36,838
كانت امرأة قوية، صحيح يا دكتور؟

230
00:28:38,709 --> 00:28:43,094
تدريب اليوم سيقام في استوديو
.آيرس" بعد 20 دقيقة"

231
00:28:43,788 --> 00:28:45,788
.يجب ان تقومن بالأحماء

232
00:28:46,262 --> 00:28:52,983
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

233
00:28:54,967 --> 00:28:56,599
كيف حال ركبتكِ؟
هل هي بخير؟

234
00:28:58,038 --> 00:29:01,622
ـ من الرائع تواجدكِ هنا
ـ شكرًا لكِ

235
00:29:07,766 --> 00:29:13,781
،لدينا أخبار جيّدة لشركتنا اليوم
.لدينا راقصة جيّدة

236
00:29:13,783 --> 00:29:17,301
هذه (سوزي بانيون)، التي
.انضمت لنا من أمريكيا

237
00:29:17,303 --> 00:29:22,133
،تشرفت في مشاهدة اداءها البارحة
.محظوظات جدًا في تواجدها هنا

238
00:29:22,135 --> 00:29:23,735
هل تودين ان تقولين شيئًا، (سوزي)؟

239
00:29:26,199 --> 00:29:29,493
.لا أعرف

240
00:29:29,495 --> 00:29:33,782
،مرحبًا

241
00:29:33,784 --> 00:29:36,245
،اشعر انّي لست هنا بعد
.لا اعرف

242
00:29:36,247 --> 00:29:43,381
انضمي معنا متما تكوني مستعدة
.لا داعي للعجلة، مرحبًا بكِ في عائلتنا الصغيرة

243
00:29:43,383 --> 00:29:45,846
(ـ أنا (سوزي
ـ مرحبًا

244
00:29:45,848 --> 00:29:50,646
مرحبًا، بالنسبة لبروفة اليوم، أريد بالضبط
."أن استمر من التمرين الأخير لرقصة "فولك

245
00:29:50,648 --> 00:29:54,261
لقد تحدثت مع (أولغا) وهي
.سترقص جزء (باتريشيا)

246
00:29:54,263 --> 00:30:00,054
.و(سارة) أود منكِ ان ترقصي جزء (أولغا)

247
00:30:00,056 --> 00:30:05,333
هل الجميع سعداء بهذا؟
.حسنًا، جيّد

248
00:30:17,207 --> 00:30:20,757
.لا، اغلقي الموسيقى، من فضلكِ
.لحظة واحدة

249
00:30:20,759 --> 00:30:27,030
.حسنًا، إذًا، وواحد واثنان وثلاثة
تسحبين جسدكِ من الارض، إتفقنا؟

250
00:30:27,032 --> 00:30:32,309
.تذكّري الجاذبية
والجميع من هنا، رجاءً؟ و(تانر)

251
00:30:32,311 --> 00:30:39,992
.واحد واثنان وثلاثة
.واحد واثنان وثلاثة

252
00:30:36,581 --> 00:30:38,745
.واحد واثنان وثلاثة

253
00:30:38,770 --> 00:30:40,871
.واحد واثنان وثلاثة

254
00:30:40,957 --> 00:30:43,136
.واحد واثنان وثلاثة

255
00:30:43,182 --> 00:30:45,222
.واحد واثنان وثلاثة

256
00:30:45,300 --> 00:30:47,222
.واحد واثنان وثلاثة

257
00:30:47,325 --> 00:30:49,300
.واحد واثنان وثلاثة

258
00:30:49,341 --> 00:30:51,287
.واحد واثنان وثلاثة

259
00:30:51,160 --> 00:30:56,439
ـ هذا هراء
ـ حسنًأ

260
00:30:56,441 --> 00:30:58,361
.حسنًأ، لمَ لا نأخذ استراحة لـ 10 دقائق

261
00:30:59,768 --> 00:31:04,246
ـ لا يمكنكِ ان تتضايقي بأحترام اكاذبيكِ
(ـ آنسة (إيفانوفا

262
00:31:04,248 --> 00:31:06,359
.لا، لا، لا بأس

263
00:31:06,361 --> 00:31:07,832
.لنواجة هذا الأمر

264
00:31:09,880 --> 00:31:16,759
باتريشيا) رحلت يا (أولغا)، لا نعرف مكانها)
إذا اختبأت، ما كانت لتخبرنا، صحيح؟

265
00:31:16,761 --> 00:31:22,102
ـ لقد أخبرت أحدهم
ـ نعرف انها لديها تعاملات مع مهتمين بالأهداف

266
00:31:22,104 --> 00:31:25,527
ـ نعرف ان هناك قنبلة آخرى في "كروزبرج" البارحة
ـ لن تفعل ذلك

267
00:31:25,529 --> 00:31:31,287
.أرادت أن تعيش معتقداتها
مَن لا يعجبه هذا؟

268
00:31:31,289 --> 00:31:38,871
هناك الكثير من التغيير في العالم، فإذا ارادت
.العيش في قبو مليء بزجاجات البنزين، فهذا خيارها

269
00:31:38,873 --> 00:31:42,519
ومَن لا ينكسر فؤاده إذا
قتلتها الشرطة؟

270
00:31:42,521 --> 00:31:45,272
.أنّكِ تتلاعبين بكل شيء

271
00:31:47,769 --> 00:31:50,487
.لم تكن تثق بكن لأنّكن منافقات

272
00:31:50,489 --> 00:31:54,295
هلا اخذتِ (أولغا) إلى غرفتها
من فضلكِ يا (تانر)؟

273
00:31:54,297 --> 00:31:55,993
.(لا، آنسة (تانر

274
00:31:57,306 --> 00:32:00,441
.استدعي سيارة أجرة ليّ
.لقد اكتفيت

275
00:32:01,081 --> 00:32:06,391
وسوف أحزم أشيائي وأرحل
.من هذا المكان المسعور

276
00:32:22,361 --> 00:32:24,793
.آسفة بشأن هذا

277
00:32:26,649 --> 00:32:28,281
.أحيانًا عملنا يكون حماسي

278
00:32:33,562 --> 00:32:37,688
حسنًا، مَن سترقص دور
بطلة الرواية؟

279
00:32:37,690 --> 00:32:42,040
ـ (سونيا)؟
ـ لا يمكنني. ليس بعد

280
00:32:42,042 --> 00:32:43,321
كارولين)؟)

281
00:32:47,291 --> 00:32:52,792
.حسنًا، سنتدبر الأمر
.أقترح أن نبدأ من البداية

282
00:32:52,794 --> 00:32:54,329
.سأرقص

283
00:33:03,611 --> 00:33:08,378
.أعرف، أنها تظهر في فيلم وثائقي
.رأيتها كثيرًا في المكتبة

284
00:33:11,290 --> 00:33:16,602
عزيزتي، تدربنا على هذه القطعة
.لـ 10 أشهر قبل ان نؤديها

285
00:33:17,882 --> 00:33:23,673
ـ لقد رأيتها في شخص ايضًا
ـ أولاً افعليها لوحدكِ، إذًا

286
00:33:23,675 --> 00:33:26,649
.لا نريد ان نضع الاخريات في خطر

287
00:33:26,651 --> 00:33:32,186
آخر شيء نحتاجه هو ان اتصاب
.فتاة في اضلاعها

288
00:33:36,122 --> 00:33:37,722
مفهوم؟

289
00:34:32,763 --> 00:34:35,770
.حسنًا، اوقفي الموسيقى

290
00:34:35,772 --> 00:34:43,193
حسنًا، صفي ذهنكِ. أريدكِ ان
تبدأي من البداية. هل تمددتِ؟

291
00:34:43,195 --> 00:34:44,987
.هذا شيء جاد

292
00:35:14,460 --> 00:35:17,115
.(أولغا)
أأنتِ بخير؟

293
00:36:18,173 --> 00:36:19,709
.(أولغا)

294
00:36:22,141 --> 00:36:26,076
.تعالي هنا! تعالي

295
00:36:26,078 --> 00:36:27,996
.تعالي إليّ

296
00:36:53,053 --> 00:37:00,636
تذكّري ان تبدأي عندما تبدأ الموسيقى وإذا
.شعرتِ أنّكِ غير بخير، فقط توقفي. ابدأي من هنا

297
00:37:00,638 --> 00:37:01,661
..و

298
00:38:00,254 --> 00:38:02,108
!أعلى

299
00:38:09,469 --> 00:38:11,583
.(احسنتِ، (سوزي

300
00:40:18,497 --> 00:40:19,648
.سوف تتجاوزين هذا

301
00:40:20,608 --> 00:40:22,016
.لستِ أول راقصة تفقد السيطرة

302
00:40:27,519 --> 00:40:29,373
.لا أشعر بالدوار في العادة

303
00:40:29,375 --> 00:40:32,256
.أخشى أن الانهيار العرضي خطر مهني

304
00:40:32,832 --> 00:40:35,712
.لم أنهار

305
00:40:36,289 --> 00:40:39,168
سقطتِ على الارض وهذا
.ليس غرض من الرقص

306
00:40:42,497 --> 00:40:45,246
.لم أكن أحاول التقيأ في استوديوكِ

307
00:40:45,248 --> 00:40:47,809
.(لا عليكِ، (سوزي
.رقصكِ كان رائعًا

308
00:40:48,769 --> 00:40:52,127
سارة)، هل يمكنكِ ان تأخذيها)
إلى غرفتها، من فضلكِ؟

309
00:40:52,129 --> 00:40:54,464
.يمكنكِ ان تستريحي لبقية اليوم

310
00:41:06,305 --> 00:41:09,345
ـ كم كان مفاجئ
ـ حسنًا، هيّا يا فتيات. لنبدأ

311
00:41:10,208 --> 00:41:12,991
.واحد، اثنان، ثلاثة

312
00:41:12,993 --> 00:41:14,369
..و

313
00:42:03,010 --> 00:42:05,441
.لا (سوزي)، يجب ان ندرس عن امريكا

314
00:42:07,682 --> 00:42:09,314
.قلت لا

315
00:42:12,097 --> 00:42:13,313
.(سوزانا)

316
00:42:21,441 --> 00:42:22,997
هل كل شيء بخير؟

317
00:43:15,385 --> 00:43:16,977
.انتباه، جميعًا

318
00:43:18,342 --> 00:43:20,664
.(لا تؤذي، (أولغا

319
00:44:07,461 --> 00:44:09,461
.ببطء

320
00:44:11,776 --> 00:44:14,750
لا اتمكن من التحرك طوال اليوم، اشعر"
."كأن احدهم وضع لعنة عليّ

321
00:44:16,089 --> 00:44:18,010
حلمت بـ (بلانك) مجددًا، كانت"
."ساحرة بيضاء الشعر وانا خادمتها

322
00:45:00,030 --> 00:45:01,412
.اخرجوها

323
00:45:28,152 --> 00:45:29,675
.مساء الخير، مركز الشرطة

324
00:45:29,700 --> 00:45:32,479
.اود الابلاغ عن فقدان امرأة شابة

325
00:45:34,044 --> 00:45:36,114
.لم تكن تعرف ما تفعله

326
00:45:36,144 --> 00:45:38,814
انها تؤدي اغراضنا اكثر
.مما كنا نتوقع

327
00:45:39,107 --> 00:45:43,171
.اننا بالغنا في غضبنا على (أولغا)

328
00:45:43,534 --> 00:45:45,169
.أجل، اعرف

329
00:45:45,490 --> 00:45:47,852
.لكن هذه الفتاة موهوبة بالفطرة

330
00:45:47,941 --> 00:45:50,352
.مثل (باتريشيا) لكنها اكثر نقاوء

331
00:45:50,689 --> 00:45:52,817
ربما انها الفتاة المنشودة
.التي كنا نبحث عنها

332
00:45:52,997 --> 00:45:54,873
.(اكثر من (سارة

333
00:45:55,741 --> 00:45:57,741
هذا ما سنقوله، صحيح؟

334
00:45:57,886 --> 00:45:59,886
.ليس بعد

335
00:46:06,725 --> 00:46:08,229
.لا تبدين انّكِ بخير

336
00:46:08,645 --> 00:46:11,013
أو أنتِ شاحبة طوال الوقت؟

337
00:46:12,261 --> 00:46:13,893
.سأترككِ

338
00:46:15,237 --> 00:46:16,293
.طابت ليلتكِ

339
00:46:25,734 --> 00:46:28,805
أنشق (أميش) من جماعة
.مينونيت في قرن الـ 17

340
00:46:29,509 --> 00:46:32,293
كانوا قلقين من ان مينونيت
.قد يصبحون ليبراليين جدًا

341
00:46:33,253 --> 00:46:35,045
هم" أم "نحن"؟"

342
00:46:35,526 --> 00:46:38,117
إذًا انّكِ تخليت عن تفكيركِ الديني؟

343
00:46:38,662 --> 00:46:41,348
لا تشعرين بالارتياح في التحدث
في هذه الأمور؟

344
00:46:41,350 --> 00:46:43,270
.لا أعرف لمَ نحن نتحدث حول هذا

345
00:46:43,462 --> 00:46:45,347
.من الصعب ألا يكون الأحد فضولي حولكِ

346
00:46:45,349 --> 00:46:49,638
،اديتِ تجربة الاداء خلال يومين
.تم قبولكِ واصبحتِ الراقصة الرئيسية

347
00:46:51,014 --> 00:46:53,445
كيف بدأت رحلتكِ إلينا؟

348
00:46:53,990 --> 00:46:56,870
"ذهبت إلى مركز "مارثا جراهام
."في "نيويورك

349
00:46:57,734 --> 00:47:00,166
.رأيتكِ هناك 3 مرات

350
00:47:00,678 --> 00:47:04,868
مرة كنت في الحافلة
.ومرتين كنت في سيارة أحد

351
00:47:04,870 --> 00:47:06,470
.هذا خطر

352
00:47:07,781 --> 00:47:09,701
هم تم عقابكِ؟

353
00:47:10,661 --> 00:47:12,038
.أجل

354
00:47:13,031 --> 00:47:15,430
.لكني شعرت أن عليّ رؤيتكِ

355
00:47:23,783 --> 00:47:29,541
"كيف شعرتِ اليوم لترقصي "فولك
أمام التي قامت بأختراعها؟

356
00:47:29,543 --> 00:47:33,606
.أعرف انه سؤال عبثي
.دعيني اسألكِ بطريقة أخرى

357
00:47:33,895 --> 00:47:38,213
عندما كنتِ ترقصين، كيف كان شعوركِ

358
00:47:38,215 --> 00:47:41,638
من الداخل، داخل جسدكِ؟

359
00:47:46,823 --> 00:47:51,175
شعرت انّ لديّ رغبة
.في ممارسة الجنس

360
00:47:51,623 --> 00:47:53,412
.تقصدين مضاجعة رجل

361
00:47:53,414 --> 00:47:57,413
.لا، كنت افكر بحيوان

362
00:48:05,511 --> 00:48:07,239
..بدوتِ

363
00:48:17,544 --> 00:48:20,934
سأطلب من (كارولين) ان
.تساعدكِ في قفزتكِ

364
00:48:20,936 --> 00:48:24,005
.قفزتكِ ليست جيّدة بما تكفي

365
00:48:24,007 --> 00:48:25,703
.يجب علينا ان نجعلكِ قوية

366
00:48:27,079 --> 00:48:30,982
لكي اتمكن من رقص دور
.بطلة الرواية عندما تؤديها

367
00:48:30,984 --> 00:48:34,662
اريد رؤيتكِ ترقصين في هذا
.المستوى مرارًا وتكرارًأ

368
00:48:34,664 --> 00:48:35,719
.يمكنني فعل هذا

369
00:48:41,415 --> 00:48:44,295
.أولغا) جعلت "فولك" تبدو عمل صعب)

370
00:48:46,151 --> 00:48:48,487
.لم تفهم قلب "فولك" ابدًا

371
00:48:50,695 --> 00:48:52,902
.كانت تفتقد للإيمان الراسخ

372
00:48:52,904 --> 00:48:54,696
.اشعر بالارتياح انها رحلت

373
00:48:56,552 --> 00:48:59,367
.شكرًا لمساعدتكِ بهذا

374
00:49:05,863 --> 00:49:12,776
السيّدة (بلانك) تريدني ان ارقص
."بطلة الرواية في "فولك

375
00:49:15,111 --> 00:49:17,543
.لم أكن أظن ان الأمر يسير هكذا

376
00:49:18,792 --> 00:49:21,702
.انها لطيفة جدًا

377
00:49:21,704 --> 00:49:23,303
.هذا رائع

378
00:49:27,177 --> 00:49:28,456
أأنتِ بخير؟

379
00:49:30,344 --> 00:49:33,128
...أنا بخير. كنت فقط

380
00:49:35,656 --> 00:49:40,360
كنت فقط افكر حول ما قالته
.في البروفة .. حول (باتريشيا)

381
00:49:40,777 --> 00:49:43,238
ماذا تقصدين؟

382
00:49:43,240 --> 00:49:46,537
.كانت نشطة في بعض المجاميع السياسية

383
00:49:48,457 --> 00:49:51,337
،لا أحد يعرف مكانها حقًا
.إذا كانت بخير

384
00:49:53,096 --> 00:49:57,321
هل كان صحيح ما قالته (أولغا)؟

385
00:49:59,305 --> 00:50:00,616
.أجل

386
00:50:01,800 --> 00:50:04,296
.باتريشيا) لم تثق بمدبرات المكان)

387
00:50:05,673 --> 00:50:07,753
.ولم أفهم السبب ابدًا

388
00:50:11,497 --> 00:50:14,695
،إذا طلبت منكِ صنيعًا غدًا
هلا يمكنك فعله؟

389
00:50:14,697 --> 00:50:15,848
.أجل

390
00:50:22,857 --> 00:50:25,129
.قد يقبضوا علينا

391
00:50:26,153 --> 00:50:27,113
.حسنًا

392
00:51:12,106 --> 00:51:13,736
.أمي. أمي

393
00:51:18,698 --> 00:51:20,297
.أمي. أمي

394
00:51:23,690 --> 00:51:24,648
.(سوزانا)

395
00:51:37,848 --> 00:51:42,151
"الفصل الثالث"
___________
"الاستعارة"

396
00:52:10,066 --> 00:52:11,647
.تفضلا بالدخول. بسرعة

397
00:52:15,066 --> 00:52:16,647
ماذا تريدان؟

398
00:52:17,366 --> 00:52:19,647
.نريد التحدث مع مديرة الشركة

399
00:52:19,804 --> 00:52:21,037
.(سيّدة (ماركوس

400
00:52:22,217 --> 00:52:25,042
.(حول فتاة اسمها (باتريشيا

401
00:52:28,819 --> 00:52:30,490
.(باتريشيا هينغل)

402
00:52:36,447 --> 00:52:38,447
هل توجد امرأة هنا تدعى (بلانك)؟

403
00:52:40,448 --> 00:52:41,804
.هذه أنا

404
00:52:44,317 --> 00:52:46,317
لمَ لا تتفضلا بالدخول؟

405
00:52:46,914 --> 00:52:48,382
.تفضلا

406
00:52:49,270 --> 00:52:50,983
.اتبعاني

407
00:52:59,788 --> 00:53:00,939
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

408
00:53:02,539 --> 00:53:04,075
.صباح الخير

409
00:53:14,083 --> 00:53:15,607
.أجل، أعرف انه جنوني

410
00:53:15,883 --> 00:53:17,707
.حسنًا، لنلتقي قريبًا

411
00:53:21,483 --> 00:53:24,363
.."أجل، على الجانب الآخر من "اس بي 36

412
00:53:24,715 --> 00:53:27,467
.أجل، لا، أنا مستعدة
.لقد وصلت عند الباب تقريبًا

413
00:53:29,064 --> 00:53:30,135
.حسنًا، أجل

414
00:53:30,764 --> 00:53:33,035
ـ سأراك قريبًأ
(ـ (ماركيتا

415
00:53:34,284 --> 00:53:37,611
ـ (ماركيتا)، هيّا
ـ سأراك قريبًا

416
00:53:39,499 --> 00:53:40,459
.هيّا

417
00:53:58,284 --> 00:53:59,788
.تعالي، تعالي

418
00:54:10,380 --> 00:54:13,129
أأنتِ واثقة إنه لا أحد سيأتي؟

419
00:54:13,131 --> 00:54:15,274
.أنا واثقة، لا تقلقي

420
00:54:15,276 --> 00:54:17,261
.لا أحد يأتي هنا خلال عطلة الأسبوع

421
00:54:39,976 --> 00:54:40,991
"(هيلينا ماركوس)"

422
00:54:44,429 --> 00:54:45,899
.ملف (باتريشيا) ليس هنا

423
00:54:45,901 --> 00:54:47,757
.(لنحاول البحث عن ملف (أولغا

424
00:54:48,653 --> 00:54:49,964
..(أولغا)

425
00:54:50,829 --> 00:54:52,076
.ملفها ليس هنا

426
00:54:54,030 --> 00:54:55,818
.أريد فقط رقم الهاتف

427
00:54:55,820 --> 00:54:59,693
للاتصال بوالديها أو بأيّ أحد يمكنه
.أن يؤكد لنا ما إذا كانت في "برلين" أو لا

428
00:55:21,422 --> 00:55:22,540
.كم هذا غريب

429
00:55:27,181 --> 00:55:28,395
1961.

430
00:55:30,253 --> 00:55:31,725
1955.

431
00:55:33,422 --> 00:55:35,085
1949.

432
00:55:36,718 --> 00:55:37,869
.إنه غريب

433
00:55:40,462 --> 00:55:44,620
.هنا ايتها الهرة
.ايتها الهرة

434
00:56:29,934 --> 00:56:32,366
.لا يوجد شيء هنا. هيّا

435
00:56:36,718 --> 00:56:39,022
.اجلسي

436
00:56:43,279 --> 00:56:51,628
هذا الصباح لنكبت غرائزنا. آنسة (ميلوس)
وآنسة (ماندل)، هلا يمكنكما غلق المرايا رجاءً؟

437
00:56:51,630 --> 00:56:52,654
.آنسة (ماركس)، لا موسيقى

438
00:57:01,263 --> 00:57:07,342
،أريد البدء على قطعة جديدة
.قطعة حول الإنبعاث

439
00:57:07,758 --> 00:57:13,199
،الشد الحتمي الذي يمارسونه
.وجهودنا لفكه

440
00:57:14,702 --> 00:57:20,142
سنتعلمه الآن لكن (سوزي) سوف
.ترتجلين بحرية من قلبكِ

441
00:57:20,591 --> 00:57:22,383
.أنا مهتمة في غرائزكِ

442
00:57:32,240 --> 00:57:37,422
،"القطعة ستسمى "فيدر اوفنن
."افتح مجددًا"

443
00:57:37,679 --> 00:57:38,927
.لنبدأ

444
00:57:45,679 --> 00:57:53,069
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
،واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

445
00:57:56,365 --> 00:57:59,848
،واحد، اثنان، ثلاثة

446
00:57:59,873 --> 00:58:03,413
،واحد، اثنان، ثلاثة

447
00:58:03,438 --> 00:58:06,803
،واحد، اثنان، ثلاثة

448
00:58:06,921 --> 00:58:10,365
،واحد، اثنان، ثلاثة

449
00:58:10,553 --> 00:58:13,882
،واحد، اثنان، ثلاثة

450
00:58:13,949 --> 00:58:17,263
،واحد، اثنان، ثلاثة

451
00:58:35,026 --> 00:58:38,446
،واحد، اثنان، ثلاثة

452
00:58:38,605 --> 00:58:41,739
،واحد، اثنان، ثلاثة

453
00:58:45,296 --> 00:58:46,894
..واحد

454
00:59:05,151 --> 00:59:07,675
.يجب ان تخبريني إذا جاء

455
00:59:08,221 --> 00:59:10,221
.إنه يريد الشعور بـ (سوزي)

456
00:59:10,246 --> 00:59:12,496
..إذًا، هل وضعتِه

457
00:59:12,956 --> 00:59:16,054
في المخزن؟ ..
أم تحت أرضية الاستدويو؟

458
00:59:16,494 --> 00:59:17,899
هيلينا ماركوس)؟)

459
00:59:18,505 --> 00:59:20,505
.لكن هذا ما تريدينه

460
00:59:20,612 --> 00:59:23,393
أظن أننا اتفقنا على إلّا
.نستدعيها مجددًا

461
00:59:24,651 --> 00:59:29,380
،لكن إذا (ماركوس) أحد الأمهات الثلاثة
.فلن نواجه هذه المشكلة

462
00:59:29,405 --> 00:59:31,887
يجب ان تخبري (ماركوس)
.(عن الآنسة (بانيون

463
00:59:31,912 --> 00:59:35,412
.الآن الام ستحبها

464
00:59:36,457 --> 00:59:40,269
.لا نريد ان نخسر فتاة آخرى

465
00:59:41,874 --> 00:59:43,392
.لكننا قد صوتنا

466
00:59:43,988 --> 00:59:45,988
.ولم نصوت لكِ

467
00:59:46,403 --> 00:59:49,027
،وإذا (ماركوس) اراد هذه الفتاة

468
00:59:49,052 --> 00:59:50,837
.فيجب علينا ان نتحضر

469
00:59:50,862 --> 00:59:53,027
ـ وهل تريدين هذا؟
ـ أجل

470
00:59:54,619 --> 00:59:56,286
.ماركوس) سيبقى حيًا)

471
00:59:57,405 --> 01:00:00,401
.لقد وجدنا هذه الفتاة في الوقت المناسب

472
01:00:13,105 --> 01:00:16,375
.لا يمكننا الأسراع هذه المرّة

473
01:00:16,532 --> 01:00:20,492
.سأخبر (ماركوس) عندما تكون الفتاة جاهزة

474
01:00:21,678 --> 01:00:22,787
!(بالفور)

475
01:00:23,196 --> 01:00:24,618
.لا بأس

476
01:00:26,194 --> 01:00:28,079
هل حدث شيء ما؟

477
01:00:28,081 --> 01:00:30,257
لكِ، خلال البروفة؟

478
01:00:31,954 --> 01:00:33,105
.لا

479
01:00:34,546 --> 01:00:36,113
..هل

480
01:00:37,169 --> 01:00:39,889
هل شعرتِ بشيء ما هناك؟

481
01:00:41,490 --> 01:00:44,047
شعرتِ بأحد؟

482
01:00:44,049 --> 01:00:45,650
.أو مجرد شيء ما

483
01:00:46,929 --> 01:00:48,815
لمَ تقولين هذا؟

484
01:00:48,817 --> 01:00:49,938
.لا أعرف

485
01:00:52,787 --> 01:00:55,506
هل أنا اربككِ؟

486
01:00:56,498 --> 01:00:58,225
..لا، إنه

487
01:00:59,218 --> 01:01:01,424
.. إنه غريب .. إنه

488
01:01:01,426 --> 01:01:04,306
.إنه شيء كانت ستقوله (باتريشيا)
.غريب

489
01:01:06,226 --> 01:01:07,186
.تعالي

490
01:01:08,209 --> 01:01:09,904
.لنغير ثيابنا وإلّا (سونيا) سترحل بدوننا

491
01:01:09,906 --> 01:01:11,152
.لديّ ثوب يمكنكِ ارتداءه

492
01:01:11,154 --> 01:01:12,465
.جميل جدًا

493
01:01:27,186 --> 01:01:29,168
!(سوزي)

494
01:01:40,051 --> 01:01:41,747
!(سوزي)

495
01:01:53,848 --> 01:01:56,816
.أريد ذكر عادة من ايام الخوالي

496
01:01:57,037 --> 01:01:58,633
ماذا تعنين؟

497
01:01:58,779 --> 01:02:00,236
.الشاهد

498
01:02:00,261 --> 01:02:02,916
هل هناك من اصدقائنا الجدد
من الشرطة؟

499
01:02:03,183 --> 01:02:06,557
لمَ لا واحدة من تلك
الصغيرات عند النافذة؟

500
01:02:06,935 --> 01:02:08,935
.نسيتِ ان لدينا شاهد فعلاً

501
01:02:09,132 --> 01:02:12,266
.رجل عجوز بلغ الشرطة عنا

502
01:02:12,344 --> 01:02:14,344
.سيكون شاهدنا

503
01:02:14,539 --> 01:02:17,177
.أجل، لا احد من الفتيات

504
01:02:17,202 --> 01:02:19,202
.لأنه سيجعلهن مرعوبات جدًا

505
01:02:19,701 --> 01:02:20,922
.اتفق معكِ

506
01:02:21,090 --> 01:02:23,677
في الواقع من الجيّد ان ترانا
.سوزي) هكذا)

507
01:02:23,702 --> 01:02:26,098
.بأننا لا نزال جزء من العالم

508
01:02:26,771 --> 01:02:29,534
.ربما تعرف حتى ما نريده منها

509
01:02:30,293 --> 01:02:32,054
.انها تعرف الكثير

510
01:02:32,493 --> 01:02:34,693
.يمكنني رؤية هذا في عينيها

511
01:02:35,648 --> 01:02:37,651
.أرى هذا كل ليلة

512
01:02:38,134 --> 01:02:40,131
.عندما ارسل لها احلامنا

513
01:03:26,533 --> 01:03:28,215
هل هذا صحيح؟

514
01:04:01,009 --> 01:04:02,453
هل هذا صحيح؟

515
01:04:08,492 --> 01:04:09,815
!اعرف مَن اكون

516
01:04:11,175 --> 01:04:13,776
!اعرف مَن اكون

517
01:04:18,174 --> 01:04:20,211
.لا بأس

518
01:04:20,292 --> 01:04:22,013
.لا بأس

519
01:04:22,069 --> 01:04:24,083
أهي بخير؟

520
01:04:24,085 --> 01:04:25,010
إنهُ مجرد كابوس

521
01:04:25,012 --> 01:04:27,091
شركة (ماركوس) الخاصة

522
01:04:27,093 --> 01:04:28,980
انا مندهشة إن الامر قد تأخر

523
01:04:28,982 --> 01:04:31,188
أخبريني إن احتاجت الى مُنَومْ

524
01:04:38,677 --> 01:04:41,363
انها محقة، حلمت بكرات الشعر والمراحيض

525
01:04:41,365 --> 01:04:44,149
لمدة ثلاثة أسابيع قبل أن أحصل
 على ليلة هانئة من النوم هنا

526
01:04:46,005 --> 01:04:46,997
تَنحيّ

527
01:04:58,390 --> 01:05:01,652
لقد نمت في السرير مع اختي فحسب

528
01:05:01,654 --> 01:05:03,285
نحن اخوات الان

529
01:05:29,491 --> 01:05:34,254
"الفصل الرابع"
__________
"القصاص"

530
01:05:56,690 --> 01:05:59,654
وفقا لبيان تم نشره للصحافة منذ لحظة

531
01:06:00,053 --> 01:06:02,294
قائد الخاطفين (الشهيد محمود)

532
01:06:02,656 --> 01:06:06,051
يطالب بإطلاق سراح (بادر) و(إينسلن) و(مويلر)
 وغيرهم من سجناء سلاح الجو الملكي

533
01:06:06,490 --> 01:06:10,054
"من سجن "ستامهايم" ثم نقلهم بالطائرة إلى "مقديشو

534
01:06:10,975 --> 01:06:11,975
صباح الخير

535
01:06:12,814 --> 01:06:17,257
أود التحدث إلى المفوض
 (غلوكنير) أو المفوض (ألبرشت)

536
01:06:19,612 --> 01:06:20,612
اسمك

537
01:06:20,812 --> 01:06:22,491
(كليمبرير جوزيف)

538
01:06:22,733 --> 01:06:23,733
لحظة من فضلك

539
01:06:26,254 --> 01:06:29,414
كدليل على جدية نواياهم ، ألقى الخاطفون

540
01:06:29,930 --> 01:06:33,176
جثة الطيار (يورجن شومان) ، في المطار

541
01:06:34,214 --> 01:06:37,092
لقد قتل برصاصة في الرأس

542
01:06:37,772 --> 01:06:39,732
مكتب السيد (غلوكنر) على اليمين

543
01:06:40,455 --> 01:06:42,258
اجلس هنا، وسيُنادى بإسمك خلال لحظات

544
01:06:50,892 --> 01:06:52,055
إشتباه بهم في الارهاب، أتعرف
 اسم هذهِ المرأة في الصورة؟

545
01:06:54,807 --> 01:06:56,759
سيد (كليمبرير)

546
01:06:59,937 --> 01:07:01,413
من فضلك، تفضل

547
01:07:03,257 --> 01:07:04,614
لقد أرونا جميع الغرف

548
01:07:05,334 --> 01:07:07,338
لم نرى أي شيء يستحق التذكر

549
01:07:09,254 --> 01:07:11,891
هم محترفون في الأداء

550
01:07:12,772 --> 01:07:14,776
الغش هو حرفتهم

551
01:07:16,054 --> 01:07:17,696
ليس مكانكم للتكهن بذلك

552
01:07:24,613 --> 01:07:27,012
هل تحدثتم مع امرأة تدعى (ماركوس)؟

553
01:07:27,974 --> 01:07:29,653
(باتريشيا) اشارت إليها باسم

554
01:07:30,013 --> 01:07:31,814
"الام (ماركوس)"

555
01:07:33,094 --> 01:07:35,654
لديها حُلم او وهم بإنها

556
01:07:35,972 --> 01:07:39,015
تقود مجموعة من السحرة هناك

557
01:07:42,415 --> 01:07:44,452
لديها هذا الوهم منذ اشهر

558
01:07:45,572 --> 01:07:47,537
أتؤمن بالسحرة ايها الطبيب؟

559
01:07:48,496 --> 01:07:49,496
كلا

560
01:07:51,216 --> 01:07:52,974
لكنني اؤمن

561
01:07:54,014 --> 01:07:57,458
يمكن للناس تهيئة أنفسهم لارتكاب الجرائم

562
01:07:57,894 --> 01:07:59,536
وتسمية ذلك بالسحر

563
01:08:01,573 --> 01:08:03,092
ذلك ما يُمكنني الايمان بهِ

564
01:08:05,295 --> 01:08:08,333
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نواجهه يا دكتور؟

565
01:08:15,695 --> 01:08:17,211
المفوض (غلوكنر)

566
01:08:19,813 --> 01:08:22,935
هذه ليست المرة الأولى التي نلتقي فيها

567
01:08:24,933 --> 01:08:28,254
عملت في شرطة "فريديناو"، صحيح؟

568
01:08:29,776 --> 01:08:32,895
لقد ساعدتني في محاولة تحديد مكان زوجتي

569
01:08:34,494 --> 01:08:36,053
زوجتك أيضا في عداد المفقودين؟

570
01:08:37,818 --> 01:08:40,338
قبل عامين من الغزو الروسي

571
01:08:42,573 --> 01:08:43,850
(انكه ماير)

572
01:08:44,571 --> 01:08:46,135
1943

573
01:08:47,656 --> 01:08:52,089
من خلال السجلات ، ساعدتني في عبور بولندا

574
01:08:53,613 --> 01:08:56,293
لازلتُ ممتناً على ذلك

575
01:09:05,561 --> 01:09:25,359
واحد، اثنان، ثلاثة

576
01:09:28,921 --> 01:09:30,361
أتريدين القيام بالقفزات؟

577
01:09:31,482 --> 01:09:32,793
حسناً

578
01:09:33,945 --> 01:09:40,632
واحد، اثنان، ثلاثة

579
01:09:40,634 --> 01:09:43,258
كلا، المرفق للأعلى

580
01:09:43,514 --> 01:09:44,951
حسناً، لحظة واحدة

581
01:09:44,953 --> 01:09:48,760
يا (سوزي) ، جزء من القفزة هو العضلات
 والتي سوف تتطور حسب حالتك

582
01:09:48,762 --> 01:09:51,991
لكن يبدو إنكِ تكرهينهم، ولا ارى سبب وجيه لذلك؟

583
01:09:51,993 --> 01:09:54,873
هل انتِ سعيدة للغاية لتبقي على الارض؟

584
01:09:55,194 --> 01:09:58,872
هناك نزول على الارض قبل الاقلاع
والذي اعتقد إنكِ لا تفهميهِ تماماً

585
01:09:58,874 --> 01:10:02,010
يا (كارولين)، هلاّ تأتين وتفعلين
 لنا حلقات من فضلك؟

586
01:10:17,881 --> 01:10:18,489
شكراً

587
01:10:19,994 --> 01:10:21,210
والان دورك

588
01:10:46,363 --> 01:10:51,673
ما أريده حقاً هو أن أكون على
الأرض الآن على أي حال

589
01:10:51,675 --> 01:10:57,496
حسنا بالطبع، هذا لأنك تخطئين
بتفضيل الضعف الجسدي على الفني

590
01:10:57,498 --> 01:10:59,161
ولأنكِ متعبة جداً

591
01:11:02,683 --> 01:11:08,441
...عند هذه النقطة، فإن القفزات تعارض سحب الهيكل ولكن

592
01:11:08,443 --> 01:11:11,288
الامر مبكر على ذلك، الا تعتقدين ذلك؟

593
01:11:11,290 --> 01:11:16,632
عمل الارضية هو الحفاظ على
الراقصين الاخرين ينزلون للأسفل

594
01:11:16,634 --> 01:11:21,435
لذا هذا يُمكن ان يصدر صدى الصوت

595
01:11:26,171 --> 01:11:29,850
...على نقطة أعلى قليلا من الارتفاع

596
01:11:32,315 --> 01:11:36,956
إذا بقيت على مقربة من الأرض الآن، واذهب مباشرة
إلى القفزات حيث لديك متسع من الوقت لهمٌ لاحقاً

597
01:11:37,755 --> 01:11:42,041
إذاً ذلك اكثر من المقصد

598
01:11:42,043 --> 01:11:46,617
المقاومة شيء ملفت للنظر

599
01:11:46,619 --> 01:11:47,740
صحيح؟

600
01:11:51,035 --> 01:11:56,057
لا أعرف مدى إدراكك

601
01:11:56,059 --> 01:11:59,195
لما مررنا به منذ أربعين عامًا

602
01:12:01,916 --> 01:12:03,707
من أي شيئ صنعت هذه الأشياء؟

603
01:12:05,275 --> 01:12:10,842
تعلمنا اشياء كبيرة خلال تلك السنوات ، قيمة توازن الأشياء

604
01:12:10,844 --> 01:12:15,961
كل سهم يطير يشعر بجاذبية الأرض

605
01:12:15,963 --> 01:12:17,883
لكن علينا ان نصّوب للاعلى

606
01:12:20,027 --> 01:12:21,755
علينا ان نرفعكِ للأعلى

607
01:12:39,612 --> 01:12:41,562
اتركوها

608
01:12:59,576 --> 01:13:02,454
يا (كارولين) لا تخافي

609
01:13:03,694 --> 01:13:05,418
كل شيء سيكون بخير

610
01:13:13,737 --> 01:13:15,775
?لقد صدمت رأسها بقوة

611
01:13:15,773 --> 01:13:17,052
...سمعت ذلك، آمل

612
01:13:17,774 --> 01:13:19,013
يا آنسات

613
01:13:20,294 --> 01:13:21,735
لحظة واحدة من فضلكم

614
01:13:26,685 --> 01:13:30,523
انا ابحث عن راقصة في شركتكم

615
01:13:30,525 --> 01:13:32,157
عمّن تبحث؟

616
01:13:33,213 --> 01:13:34,813
انتِ (سارة)

617
01:13:37,245 --> 01:13:40,411
اجل، هل يُمكنني مساعدتك؟

618
01:13:40,413 --> 01:13:43,388
انا صديق من طرف (باتريشيا)

619
01:13:45,253 --> 01:13:46,612
بمجرد انتهاء المهلة النهائية

620
01:13:46,814 --> 01:13:48,494
 قام الخاطفون بإبلاغ الشرطة

621
01:13:48,938 --> 01:13:52,734
بأنهم القوا كل الشراب الذي يحوي على
 كحول في الطائرة على الرهائن

622
01:13:53,176 --> 01:13:54,932
بِنيّة إحراقهم

623
01:13:55,214 --> 01:13:57,937
ولكن عندما قيل لهم أن حكومة ألمانيا الغربية

624
01:13:58,219 --> 01:14:00,815
كان في عملية اطلاق سراح
"الارهابيّين من سجن "ستامهايم

625
01:14:01,097 --> 01:14:04,458
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي
إلى ما بعد منتصف الليل

626
01:14:04,508 --> 01:14:06,683
لا أعرف ماذا أفعل بأي من هذا

627
01:14:06,685 --> 01:14:11,803
أعرف نوع الأشياء التي كانت متورطة بها، لكن لا يمكنني
 رؤية كيف يحدث أي من هذهِ الاشياء داخل الشركة

628
01:14:11,805 --> 01:14:21,371
حسناً ، تصف شيئاً مثل منظمة ثورية وأزمة قيادة

629
01:14:21,373 --> 01:14:24,253
مع إن (ماركوس) شديدة المرض

630
01:14:26,014 --> 01:14:31,260
أنا أعيش هناك لدي أصدقاء هناك
 لا أرى أي دليل على هذا على الإطلاق

631
01:14:31,262 --> 01:14:34,556
لم يسبق لي أن اتصلت بي أو أي
من الفتيات الأخريات على حد علمي

632
01:14:34,558 --> 01:14:36,478
حسناً، إقرائي هذهِ

633
01:14:37,277 --> 01:14:38,556
ما هذهِ؟

634
01:14:38,558 --> 01:14:40,414
هذهِ مذكرات (باتريشيا)

635
01:14:42,206 --> 01:14:46,364
الام (ماركوس) ، الام (مينهوف)

636
01:14:46,366 --> 01:14:49,948
بروفة الرقص ، والعمل السياسي

637
01:14:49,950 --> 01:14:54,654
هذين المجالين في حياة (باتريشيا)
كانت على نفس القدر من الأهمية

638
01:14:55,518 --> 01:14:56,798
هكذا يحدث التحول

639
01:14:58,559 --> 01:15:01,724
كيف يُصنع الوهم

640
01:15:01,726 --> 01:15:05,758
الأوهام هي الأكاذيب التي تقول الحقيقة

641
01:15:07,134 --> 01:15:09,150
"يقول هنا "ساحرات

642
01:15:10,367 --> 01:15:15,516
ربما تخيل باتريشيا حول السحرة

643
01:15:15,518 --> 01:15:20,766
هي طريقها لمعالجة بعض أشكال أخرى من المؤامرات

644
01:15:23,518 --> 01:15:28,316
شركة العائلة، هناك الكثير من كلمات الحُب هناك

645
01:15:28,318 --> 01:15:36,893
الحب والتلاعب ، ويشاركون المنازل في
كثير من الأحيان. انهم يشاركون الفراش نفسهُ

646
01:15:36,895 --> 01:15:38,654
معذرةً لم ارى ذلك

647
01:15:43,262 --> 01:15:44,222
تناولي الطعام

648
01:15:46,334 --> 01:15:47,294
تناولي الطعام

649
01:15:55,999 --> 01:15:56,959
فقط...

650
01:15:58,783 --> 01:16:01,534
ربما الشرطة ، فاتهم شيئا ما

651
01:16:02,590 --> 01:16:10,141
(باتريشيا) ، تحدثت عن مناطق
 خفية كاملة في المبنى

652
01:16:10,143 --> 01:16:13,055
غرف حقيقية سرية

653
01:16:18,399 --> 01:16:22,717
أنا لا أريد أن أكون غير محترمة، كلا

654
01:16:22,719 --> 01:16:25,117
لكنك تسألني وانا أجيبك -
من فضلك -

655
01:16:25,119 --> 01:16:27,999
إنها شركة رقص، نحن لا نتحدث عن شيء آخر

656
01:16:28,479 --> 01:16:33,597
(سارة) من فضلك، إبحثي عن قرب فحسب

657
01:16:33,599 --> 01:16:34,878
شكراً لإهتمامك بـ(باتريشيا)

658
01:16:34,880 --> 01:16:36,576
لكن اتمنى الا تأتي مجدداً

659
01:16:58,143 --> 01:17:00,158
طاب مسائك

660
01:17:00,160 --> 01:17:01,726
(سارة) أسرعي

661
01:17:01,728 --> 01:17:04,064
انا متعبة، اريد استعمال المرحاض

662
01:17:07,200 --> 01:17:09,087
تصبحين على خير

663
01:17:18,688 --> 01:17:20,543
لم تعد بعد؟

664
01:17:25,696 --> 01:17:27,200
ربما هي تواعد احداً

665
01:17:33,280 --> 01:17:37,246
<i>جزء من المشكلة دائمًا هو عدم القدرة
 على رؤية جسمك في الفضاء</i>

666
01:17:37,248 --> 01:17:41,598
<i>زاوية واحدة في مرآة واحدة أو
على الفيلم ليست كافية</i>

667
01:17:41,600 --> 01:17:44,927
<i>الحركة ليست صماء، إنها لغة</i>

668
01:17:44,929 --> 01:17:51,934
<i>إنها سلسلة من الأشكال النشطة المكتوبة
في الهواء مثل الكلمات التي تشكل الجمل</i>

669
01:17:51,936 --> 01:17:53,216
مثل الشعر

670
01:17:54,432 --> 01:17:55,905
مثل الصلوات

671
01:17:58,912 --> 01:18:00,065
مثل التعويذات؟

672
01:18:02,080 --> 01:18:08,735
عندما تقفزين ليس الارتفاع الذي يُهم
ولكن المساحة الموجودة تحتك هي الاهم

673
01:18:08,737 --> 01:18:11,392
كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا

674
01:18:16,385 --> 01:18:21,119
لا افهم -
ضربة البرق -

675
01:18:21,121 --> 01:18:23,137
صعقة من الحُب في الواقع

676
01:18:26,017 --> 01:18:27,521
هذا رائع

677
01:18:29,025 --> 01:18:34,783
هناك شيئان لا يمكن للرقصة أن يكونا
عليهما مرة أخرى: الجمال والبهجة

678
01:18:34,785 --> 01:18:39,071
اليوم نحن بحاجة لكسر أنف كل شيء جميل

679
01:18:39,073 --> 01:18:42,817
وإذا كنتِ ستصبحين راقصة فعليكِ أن تتعلمين الفرنسية

680
01:18:44,096 --> 01:18:45,256
لا تقلقي

681
01:18:45,497 --> 01:18:47,776
تعمل بلانك بالفعل على اتباع نهج جديد

682
01:18:48,339 --> 01:18:51,056
كيف يمكننا أن نعرف ماذا سيحدث لـ(باتريشيا)؟

683
01:18:51,619 --> 01:18:54,218
ما نحاوله لم يحدث من قبل

684
01:18:54,856 --> 01:18:57,460
كيف نعرف ما إذا كان سيعمل إطلاقاً؟

685
01:18:57,819 --> 01:19:00,020
إذا ماتت الفتاة بالفعل

686
01:19:00,459 --> 01:19:02,734
قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول معها

687
01:19:03,016 --> 01:19:04,016
اتفق

688
01:19:04,218 --> 01:19:05,578
(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر

689
01:19:05,900 --> 01:19:07,619
(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب

690
01:19:08,501 --> 01:19:10,254
لم ينبغي علينا أن نجبرها

691
01:19:10,616 --> 01:19:12,256
هي لم تُريد أن تكون إناء

692
01:19:12,495 --> 01:19:14,259
نحن اردنا ان نعطيها قوتنا

693
01:19:14,420 --> 01:19:16,499
لكنها أرادت فقط أن تفجر المتاجر

694
01:19:16,820 --> 01:19:18,578
يا لها من فتاة ساذجة

695
01:19:18,914 --> 01:19:25,087
عندما ترقصين رقصة لشخص اخر، تجعلين نفسك في صورته

696
01:19:25,089 --> 01:19:28,095
تفرغين نفسكِ، حتى يُمكن لها ان تعمل داخلك

697
01:19:28,097 --> 01:19:29,250
أتفهمين؟

698
01:19:30,338 --> 01:19:31,298
اجل

699
01:19:33,474 --> 01:19:40,160
أنت في شركة الآن عليك أن تجدين مكانك الصحيح
عليك أن تقررين ما تريدين أن تكونين لهذه الشركة

700
01:19:40,162 --> 01:19:47,360
الأدارة؟ العمود الفقري للشركة؟
 الجنس؟ القلب النابض لها؟

701
01:19:47,362 --> 01:19:48,450
المساعدة

702
01:19:50,626 --> 01:19:53,408
اريد ان اكون مساعدة لهذهِ الشركة

703
01:19:58,371 --> 01:20:02,977
أعلى

704
01:20:02,979 --> 01:20:06,624
أعلى

705
01:20:06,626 --> 01:20:07,874
أعلى

706
01:20:09,762 --> 01:20:12,769
<i>أعلى</i>

707
01:20:12,771 --> 01:20:13,986
<i>أعلى</i>

708
01:20:19,203 --> 01:20:23,168
أعلى

709
01:20:23,170 --> 01:20:26,786
أعلى

710
01:20:32,514 --> 01:20:35,553
في بعض الأحيان لا أحتاج إلا إن يتم إخباري مرتين

711
01:20:47,181 --> 01:20:49,861
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟

712
01:20:50,537 --> 01:20:53,137
ربما أخبرت (باتريشيا) بأمرنا لشخص ما

713
01:20:53,416 --> 01:20:55,381
كما فعلت مع ذلك الرجل العجوز

714
01:20:55,819 --> 01:20:56,820
انتِ محقة

715
01:20:57,101 --> 01:20:58,617
لا يمكننا اليأس

716
01:20:59,178 --> 01:21:00,458
لدينا متسع من الوقت

717
01:21:01,178 --> 01:21:02,220
لكن كم من الوقت؟

718
01:21:03,141 --> 01:21:05,580
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
 ينتهي امر (بلانك) مع (سوزي)

719
01:21:06,020 --> 01:21:07,536
هذهِ الاكاديمية ستنتهي

720
01:21:08,294 --> 01:21:10,900
(ماركوس) قوية، ستنتظر من اجلنا

721
01:21:11,461 --> 01:21:12,699
لكنك رأيت كيف حال الامر

722
01:21:13,701 --> 01:21:15,618
جسدها مسجون

723
01:21:17,136 --> 01:21:19,338
وهي تعاني من الأمراض

724
01:21:19,937 --> 01:21:21,539
...لكم بإمكانها ان تتحمل

725
01:22:32,420 --> 01:22:39,555
55, 56, 57, 58, 59

726
01:22:46,788 --> 01:22:49,444
60, 61, 62, 63.

727
01:22:58,821 --> 01:23:01,989
65, 64, 63, 62.

728
01:23:10,085 --> 01:23:12,709
23, 22, 21.

729
01:23:25,669 --> 01:23:29,507
10, 9, 8, 7, 6...

730
01:23:29,509 --> 01:23:31,781
2,1

731
01:26:10,698 --> 01:26:12,900
لم نستطع إيقافها

732
01:26:13,464 --> 01:26:15,582
كانت سريعة بإستخدام السكين

733
01:26:16,019 --> 01:26:17,976
حدث الامر بسرعة ايها الام

734
01:26:18,056 --> 01:26:19,258
إنها باردة

735
01:26:20,498 --> 01:26:23,180
تعالي معي، بسرعة

736
01:26:41,128 --> 01:26:50,726
كتبت (باتريشيا) عن ثلاث أمهات، ضاعوا
في الوقت ، قبل كل اختراع مسيحي

737
01:26:50,728 --> 01:26:59,398
قبل الله. قبل الشيطان،
الأم (تينيبراروم) والأم (لكريماروم)

738
01:26:59,400 --> 01:27:01,672
والأم (سسبيريم)

739
01:27:03,209 --> 01:27:07,209
الظلام والدموع والتنهدات

740
01:27:08,104 --> 01:27:13,062
رأيت صور تلك الليلة الماضية من
 الخزف وهذه الأشياء الجميلة للغاية

741
01:27:13,064 --> 01:27:14,504
بإمكانك القول إن لديهم المال

742
01:27:18,535 --> 01:27:23,815
قالت (باتريشيا) أن (ماركوس) هي
واحدة من تلك الامهات الثلاثة

743
01:27:23,817 --> 01:27:31,527
لكن هناك معارضة بينهم، كتبت
 عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس)

744
01:27:31,529 --> 01:27:33,321
بأقسام منفصلة

745
01:27:35,113 --> 01:27:37,065
السيدة (بلانك) متورطة بالأمر

746
01:27:42,953 --> 01:27:44,745
هل يعتقدون أنهم ساحرات؟

747
01:27:46,728 --> 01:27:52,263
يمكنك أن تعطي شخص ما وهمك يا (سارة)

748
01:27:52,265 --> 01:27:53,417
هذا هو الدين

749
01:27:56,201 --> 01:27:57,705
"هذا هو "الرايخ

750
01:27:59,177 --> 01:28:00,872
كان للرايخ هذه الأشياء

751
01:28:02,536 --> 01:28:07,847
الشارة، والطقوس الباطنية

752
01:28:07,849 --> 01:28:17,449
هؤلاء الأمهات نعم ، يمكن أن يكونوا أسماء رمزية
للأعضاء المؤسسين الذين لديهم تاريخ مجازي ، لا أعرف

753
01:28:18,857 --> 01:28:22,057
لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين

754
01:28:23,370 --> 01:28:25,864
يُمكن ان تكون (باتريشيا) لاتزال

755
01:28:25,866 --> 01:28:26,762
..هناك

756
01:28:31,049 --> 01:28:33,481
ربما إنهم يحتجزنوها في المبنى

757
01:28:34,154 --> 01:28:41,288
حسنًا، لا أستطيع أن أعدك بأن عمليات
البحث ستعود بنتيجة بعد تفقد خزانة مليئة بالخزف

758
01:28:41,290 --> 01:28:46,376
بعد كل ما حدث، ولكن يمكننا محاولة

759
01:28:46,378 --> 01:28:52,455
وفي هذه الأثناء يجب أن تعتني
 بنفسك، ربما يجب عليك المغادرة

760
01:28:52,457 --> 01:28:53,770
لديك مكان ما يمكنك الذهاب إليهِ؟

761
01:28:55,787 --> 01:28:57,707
سأجد حلاً

762
01:28:58,377 --> 01:29:01,352
واعتقد إن عليكِ إرجاع ذلك

763
01:29:01,354 --> 01:29:03,178
او ربما من الافضل تركهُ هنا

764
01:29:05,194 --> 01:29:07,178
ليس جيدًا لهم أن يعرفوا أنكِ تمتلكينه

765
01:30:06,422 --> 01:30:08,341
يا (جوديث) دعيني اقوم بالامر

766
01:30:36,363 --> 01:30:43,179
هل يوجد احدٌ بينكم مريض؟ دعهُ يقوم بإستدعاء
 سقفاء الكنيسة ويدعه يدعون لكم

767
01:30:43,467 --> 01:30:46,636
ومسحهُ بالنفط بإسم الرب

768
01:30:47,339 --> 01:30:52,170
وصلاة الايمان تنجيه من مرضهِ

769
01:30:52,172 --> 01:30:59,115
ويرفع الرب قيمتهُ، واذا ارتكب خطيئةً

770
01:31:00,075 --> 01:31:01,707
ابنتي

771
01:31:04,555 --> 01:31:06,475
...سوف يغفر له

772
01:31:10,412 --> 01:31:12,204
الاخيرة

773
01:31:14,220 --> 01:31:21,257
إنها خطيئتي، انها التي قامت بتلطيخ الأرض

774
01:31:28,580 --> 01:31:31,821
أولا وقبل كل شيء ، هذا مهم جدا ، أتتذكرين؟

775
01:31:33,898 --> 01:31:36,460
عليكِ إستعمال مركزك

776
01:31:37,102 --> 01:31:40,062
مركزكِ هنا وعليكِ خلق مسافة

777
01:31:41,898 --> 01:31:42,939
الان الامر واضح

778
01:31:43,218 --> 01:31:44,858
لحظة فحسب

779
01:31:46,019 --> 01:31:47,183
في الاتفاقية

780
01:31:49,222 --> 01:31:51,862
مُعلق في الهواء

781
01:31:52,537 --> 01:31:54,177
تذكري عليكِ خلق مسافة

782
01:31:54,981 --> 01:31:56,464
اجل، افهم

783
01:32:00,301 --> 01:32:02,412
انتِ تعقدين نوعاً ما من الصفقة معهم

784
01:32:03,949 --> 01:32:07,691
لا اعرف عمّا تتحدثين

785
01:32:07,693 --> 01:32:10,573
كيف يمكنك معرفة
ما سيطلبون منك في المقابل؟

786
01:32:10,861 --> 01:32:15,373
يا (سارة) ، مهما يكن ما لديك في
 عقلك ، لا يوجد شيء خاطئ

787
01:32:17,324 --> 01:32:19,084
أنت لم ترين الجزاء بعد

788
01:32:20,429 --> 01:32:22,891
لا يوجد شيء خاطئ

789
01:32:26,179 --> 01:32:28,461
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"

790
01:32:28,821 --> 01:32:30,861
اعتدت على طائرة "لوفتهانزا 181 " الليلة الماضية

791
01:32:31,263 --> 01:32:33,460
وقتلت ثلاثة من الخاطفين الأربعة

792
01:32:33,821 --> 01:32:37,102
إنهاء خمسة أيام من الرعب
للركاب الذين كانوا على متنها

793
01:32:37,783 --> 01:32:41,260
في صباح اليوم التالي ، في
 جناح الأمن العالي للسجن

794
01:32:41,780 --> 01:32:45,262
تم العثور على ثلاثة من خمسة
 من سجناء سلاح الجو الملكي

795
01:32:45,982 --> 01:32:51,299
"مقتولين في زنزاناتهم بإدعاء الانتحار فيما
 يبدو بعد سماعهم أخبار "مقديشو

796
01:32:53,543 --> 01:32:55,941
اجتمع المتظاهرون في جميع أنحاء ألمانيا

797
01:32:56,142 --> 01:32:58,902
يصرخون أن السجناء لا يقومون
بالانتحار إذا لم يتم قتلهم

798
01:33:00,899 --> 01:33:04,664
حتى أن رئيس الشرطة الجنائية
الفيدرالية (هورست هيرولد) ، أعلن أن

799
01:33:04,984 --> 01:33:07,938
"عصر (بادر ماينهوف) قد انتهى"

800
01:33:19,022 --> 01:33:20,844
ما خطبك؟

801
01:33:26,317 --> 01:33:31,276
لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).

802
01:33:31,278 --> 01:33:34,573
يجب أن يروكي بوضوح من الخلف

803
01:33:42,541 --> 01:33:43,791
اين (سارة)

804
01:33:44,814 --> 01:33:47,724
جائت مبكراً في الصباح

805
01:33:47,726 --> 01:33:49,550
وضعت مكياجها ورحلت

806
01:33:52,101 --> 01:33:53,940
صباح الخير، اهلاً بك

807
01:33:56,499 --> 01:33:58,219
إنها مرتك الاولى هنا، كلا؟

808
01:33:59,739 --> 01:34:01,222
من فضلك، تفضل

809
01:34:09,464 --> 01:34:11,664
اجل، شكراً إستمتع بالعرض

810
01:34:12,620 --> 01:34:13,620
الى الامام

811
01:34:17,825 --> 01:34:23,261
الفصل الخامس ، في منزل المجنون"
"(كل الأرضيات مظلمة)

812
01:34:38,703 --> 01:34:47,189
يا فتيات، 4 دقائق

813
01:35:32,751 --> 01:35:35,631
<i>(سارة)</i>

814
01:35:36,847 --> 01:35:39,727
(باتريشيا)

815
01:35:40,816 --> 01:35:48,015
!يا (باتريشيا) علمت بذلك
معذرةً لقد اخذ الامر مني وقتاً طويلاً

816
01:35:48,720 --> 01:35:53,614
ماذا فعلوا بك؟ -
كانوا يأتون الى هنا كل يوم -

817
01:35:53,616 --> 01:35:55,343
انتهى الامر الان، سأخرجكِ

818
01:35:56,880 --> 01:36:00,813
يبدأ الأداء في الطابق العلوي. الجميع
سوف ينظر في الاتجاه الآخر

819
01:36:00,815 --> 01:36:03,501
انهضي

820
01:36:03,503 --> 01:36:04,528
(باتريشيا)

821
01:36:05,136 --> 01:36:06,639
انهضي

822
01:36:07,888 --> 01:36:09,136
هيّا

823
01:36:21,072 --> 01:36:25,175
(سارة)

824
01:36:56,881 --> 01:37:00,337
(ماركوس)

825
01:37:12,626 --> 01:37:13,626
مساء الخير

826
01:37:15,025 --> 01:37:17,739
انشأنا هذا المكان عام 1948

827
01:37:20,720 --> 01:37:23,152
(ماكيتا)، اين (سارة)؟

828
01:37:24,081 --> 01:37:24,848
(سارة)

829
01:37:24,850 --> 01:37:26,575
لا اعلم -
هل هي في الاعلى؟ -

830
01:37:26,577 --> 01:37:27,982
كلا، لقد بحثت هناك

831
01:37:27,984 --> 01:37:29,937
ارقصوا فحسب كما لو إنها معكم

832
01:37:38,577 --> 01:37:39,890
<i>(سارة)</i>

833
01:37:46,705 --> 01:37:50,061
سيكون اليوم آخر مرة نقدم فيها

834
01:37:52,179 --> 01:37:54,745
اكاديمية (ماركوس) للرقص تقدم

835
01:37:56,383 --> 01:37:57,466
"فولك"

836
01:38:01,266 --> 01:38:02,224
إذهبوا

837
01:39:51,668 --> 01:39:52,819
كلا

838
01:39:55,059 --> 01:39:56,881
(سارة) ابقي مستلقية

839
01:39:56,883 --> 01:39:58,706
كلا -
(سارة) -

840
01:40:01,780 --> 01:40:03,091
من فضلك

841
01:40:09,812 --> 01:40:12,500
كلا

842
01:41:10,862 --> 01:41:12,543
الفتاة مستعدة يا (بلانك)

843
01:41:13,181 --> 01:41:14,542
حان الوقت

844
01:44:09,544 --> 01:44:10,985
!من فضلك، ابقَ جالساً

845
01:44:11,266 --> 01:44:12,946
ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً

846
01:44:55,506 --> 01:44:56,823
حسناً

847
01:44:57,863 --> 01:45:00,624
حسناً، إنتهى الامر

848
01:46:12,408 --> 01:46:14,232
معذرةً إنني خرجت عن النص

849
01:46:20,345 --> 01:46:25,464
هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى
 أنت فقط بدأتِ تفهمين يا (سوزي)

850
01:46:26,777 --> 01:46:30,615
أحضرنا (سارة) إلى الطابق العلوي في
محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب

851
01:46:30,617 --> 01:46:35,383
ولكن بعد ذلك خرجت عن مسارها -
هل آذيتُ هؤلاء الناس؟ -

852
01:46:35,385 --> 01:46:38,487
ليس هذهِ المرة، لقد رآوها ترقص

853
01:46:38,489 --> 01:46:39,417
هذا كل ما بالأمر

854
01:46:41,402 --> 01:46:46,935
كل شيء فوضى، صحيح؟ التي هناك

855
01:46:46,937 --> 01:46:48,280
والتي هنا

856
01:46:51,194 --> 01:46:52,632
والتي ستأتي

857
01:46:56,825 --> 01:46:59,415
لماذا الجميع

858
01:46:59,417 --> 01:47:02,009
مستعد للتفكير بأن الاسوأ قد إنتهى؟

859
01:47:20,346 --> 01:47:22,297
بإمكاني شرح كل شيء لكِ

860
01:47:24,569 --> 01:47:26,937
أعتقد أنهٌ سيكون خاطئاً أيضاً

861
01:47:33,350 --> 01:47:35,428
لم تدعيني اختار

862
01:47:36,264 --> 01:47:37,742
لأنكِ تحبيني

863
01:47:42,468 --> 01:47:43,903
اغلقي عيناكِ

864
01:47:47,984 --> 01:47:49,666
لن تحلمي الليلة

865
01:47:54,065 --> 01:47:56,427
ثقي بي

866
01:47:59,547 --> 01:48:03,024
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

867
01:48:03,064 --> 01:48:07,145
"الفصل السادس"
_____________
"ساسبيريام"

868
01:48:07,226 --> 01:48:16,465
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة

869
01:48:17,304 --> 01:48:18,304
الليلة

870
01:48:19,664 --> 01:48:21,788
يجب أن يحدث الامر هذا المساء

871
01:49:30,300 --> 01:49:31,451
<i>ايها الطبيب</i>

872
01:49:32,347 --> 01:49:34,226
ايها الطبيب، الحساء حاهز

873
01:50:01,463 --> 01:50:02,866
اليوم يُمكنكم الاكل والشرب

874
01:50:03,305 --> 01:50:04,466
كل شيء ترغبون بهِ

875
01:51:53,430 --> 01:51:54,710
من؟

876
01:52:14,347 --> 01:52:15,385
(جوزيف)

877
01:52:20,384 --> 01:52:21,586
(انكه)؟

878
01:52:34,546 --> 01:52:36,151
(كارول) أخبرتهم بشأننا

879
01:52:37,745 --> 01:52:40,503
كان لديّ بعض اللحظات للهرب فقط

880
01:52:43,988 --> 01:52:45,585
جئت الى الشقة راكضة

881
01:52:45,906 --> 01:52:47,867
لكنني لم اجد ملفاتي

882
01:52:49,347 --> 01:52:51,150
بعدها غادرت سيراً على اقدامي

883
01:52:51,586 --> 01:52:52,586
"الى "تيبلتز

884
01:52:52,946 --> 01:52:55,546
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك) لكي تُدخلني

885
01:52:56,065 --> 01:52:58,469
لكن امسكوني على الحدود

886
01:52:58,909 --> 01:53:00,870
و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)

887
01:53:01,389 --> 01:53:04,508
لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)

888
01:53:05,909 --> 01:53:08,987
"بعد إطلاق سراحي شققتُ طريقي إلى "زيورخ

889
01:53:10,306 --> 01:53:11,947
"وبعدها إلى "بريستول

890
01:53:12,746 --> 01:53:14,389
انشأت

891
01:53:15,229 --> 01:53:17,509
حياة جديدة هناك

892
01:53:19,986 --> 01:53:21,505
حياة جميلة

893
01:53:24,066 --> 01:53:25,747
اخبروني

894
01:53:26,229 --> 01:53:28,667
بأنك مُت خلال الغزو

895
01:56:21,389 --> 01:56:24,148
!انظُر مدى قذارة ما فعله

896
01:56:24,625 --> 01:56:26,625
الرحمة

897
01:56:27,067 --> 01:56:29,148
لماذا علينا التحلي بالرحمة؟

898
01:56:29,748 --> 01:56:32,829
"كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من "برلين

899
01:56:33,266 --> 01:56:35,191
.قبل بدء الإعتقالات

900
01:56:36,511 --> 01:56:38,271
وعندما يُخبروك بحقيقة المرأة

901
01:56:39,110 --> 01:56:40,506
انت لا تشعر بالرحمة عليهم

902
01:56:41,345 --> 01:56:43,630
أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام

903
01:59:15,993 --> 01:59:18,186
انا لستُ مذنب

904
01:59:20,627 --> 01:59:23,271
انا بريء

905
01:59:24,468 --> 01:59:27,027
بإمكاني تذكر كل شيء

906
01:59:28,948 --> 01:59:31,351
انا برييء

907
01:59:36,306 --> 01:59:38,625
هل هم رجال مُذنبين في "برلين"؟

908
01:59:39,670 --> 01:59:41,112
بكل مكان

909
01:59:42,431 --> 01:59:45,110
لكنني لستُ واحدة منهم

910
01:59:50,083 --> 01:59:51,397
انا مستعدة يا سيدتي

911
02:00:16,997 --> 02:00:18,211
تبدين خائفة

912
02:00:20,293 --> 02:00:22,117
إنها خائفة عليك

913
02:00:37,766 --> 02:00:43,716
لن يبقى شيء بداخلكِ

914
02:00:45,254 --> 02:00:49,604
فقط مجالٌ، لي

915
02:00:50,597 --> 02:00:52,677
قدمتُ من اجل هذا

916
02:00:55,717 --> 02:00:57,509
انتم جميعاً انتظرتم طويلاً

917
02:00:59,461 --> 02:01:02,213
الامر يحدث

918
02:01:02,469 --> 02:01:05,381
الامر يحدث

919
02:01:46,438 --> 02:01:48,358
قدمتِ الى هنا

920
02:01:54,054 --> 02:02:00,518
يجب الا يكون لديكِ شك يا (سوزي) إن كان لديكِ
شك بإمكاني إرجاعك وامحي ذلك من رأسك

921
02:02:00,998 --> 02:02:02,502
بإمكانك نسيان كل شيء

922
02:02:05,127 --> 02:02:07,237
اريد لهذا ان يكون نقياً

923
02:02:08,775 --> 02:02:12,676
كلنا نعلم ما تريدينه

924
02:02:16,647 --> 02:02:22,723
هذا ليس من اجل الغرور، هذا ليس

925
02:02:22,725 --> 02:02:24,549
!فن

926
02:02:26,311 --> 02:02:33,477
هناك شيء خاطئ هنا، ألا يمكنك أن تشعرين
به؟ هذا ليس صحيح يجب أن نوقف هذا الآن

927
02:02:33,479 --> 02:02:39,878
لقد كنا على جانبين من هذا لفترة طويلة الآن

928
02:03:24,808 --> 02:03:28,517
إذا قبلتي بي

929
02:03:28,519 --> 02:03:33,352
يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك

930
02:03:35,784 --> 02:03:38,791
فكري بتلك الأم الخاطئة

931
02:03:52,040 --> 02:03:53,352
ارفضيها

932
02:03:54,408 --> 02:03:56,232
اطرديها

933
02:03:59,720 --> 02:04:09,320
لديك الأم الوحيدة التي تحتاجينها
هنا الموت لأية أم أخرى، قوليها

934
02:04:10,696 --> 02:04:13,576
الموت لأية أم أخرى

935
02:04:43,848 --> 02:04:45,320
من انتي؟

936
02:04:51,560 --> 02:04:56,967
من مسحكِ، اي من الامهات الثلاثة؟

937
02:04:56,969 --> 02:04:59,174
ام الموت

938
02:05:03,624 --> 02:05:06,505
الام (ساسبيريوم)

939
02:05:09,193 --> 02:05:10,696
انا هي

940
02:05:48,714 --> 02:05:49,674
(ماركوس)

941
02:06:03,978 --> 02:06:04,842
(ماركوس)

942
02:06:39,626 --> 02:06:40,586
(ماركوس)

943
02:06:42,826 --> 02:06:43,786
(ماركوس)

944
02:06:50,602 --> 02:06:53,737
الموت لأي إمرأة اخرى

945
02:06:53,739 --> 02:06:54,795
(ماركوس)

946
02:07:01,642 --> 02:07:02,538
(ماركوس)

947
02:07:14,187 --> 02:07:15,146
(ماركوس)

948
02:07:22,603 --> 02:07:23,660
(ماركوس)

949
02:08:10,892 --> 02:08:15,209
انا الام

950
02:08:35,564 --> 02:08:38,987
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

951
02:08:45,708 --> 02:08:47,147
ايها الام، نحن مُتعبون

952
02:08:54,956 --> 02:08:59,306
ماذا تطلبين؟ -
الموت -

953
02:08:59,308 --> 02:09:00,556
اريد الموت

954
02:09:09,996 --> 02:09:11,308
فتاة لطيفة

955
02:09:13,676 --> 02:09:15,116
ماذا تطلبين؟

956
02:09:18,380 --> 02:09:19,754
متعبة

957
02:09:45,933 --> 02:09:51,147
استمروا بالرقص

958
02:09:51,149 --> 02:09:58,557
إنهُ جميل

959
02:11:24,205 --> 02:11:25,997
جيد

960
02:13:16,848 --> 02:13:18,798
إلهي، يا لها من ليلة

961
02:13:18,800 --> 02:13:21,327
لابد إنني تناولت الكثير من النبيذ

962
02:11:10,713 --> 02:11:12,232
راقب خطواتك

963
02:11:14,834 --> 02:11:16,271
كان الثلج ينزل

964
02:11:16,754 --> 02:11:18,391
كل شيء جميل

965
02:11:19,031 --> 02:11:21,632
ومجدداً، ببطئ

966
02:11:21,915 --> 02:11:24,154
حسناً

967
02:11:24,233 --> 02:11:26,071
حسناً

968
02:11:33,795 --> 02:11:37,590
مساء الخير، طاب مسائك

969
02:11:40,592 --> 02:11:43,951
بالورود المعطّرة

970
02:11:45,151 --> 02:11:48,675
مع القرنفل المُزيّن

971
02:11:49,634 --> 02:11:53,430
تنزلق تحت الغطاء

972
02:11:54,672 --> 02:11:58,993
صباح الغد بمشيئة الرب

973
02:11:59,712 --> 02:12:02,953
ستستيقظ مجدداً

974
02:13:40,176 --> 02:13:42,542
<i>ربّاه</i>

975
02:13:42,544 --> 02:13:43,600
صباح الخير

976
02:13:44,673 --> 02:13:46,911
ايتها السيدات، اريد كامل إنتباهكم

977
02:13:47,594 --> 02:13:51,870
لدي أخبار سيئة للغاية ، ويجب
 أن تكونن شجاعات عندما أخبركن

978
02:13:52,395 --> 02:13:54,433
السيدة (بلانك) قد غادرت الشركة

979
02:14:20,915 --> 02:14:22,472
تحلن بالشجاعة ايها الفتيات

980
02:14:37,113 --> 02:14:40,032
"وثائق آريان"

981
02:15:13,030 --> 02:15:14,592
هذه ليست الطّريقة لتفعلها، أيّها الطّبيب

982
02:15:15,631 --> 02:15:18,033
اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي البارحة

983
02:15:19,116 --> 02:15:21,275
لم تكنُ جيّداً في الآونة الاخيرة، أعرف

984
02:15:25,034 --> 02:15:27,155
من أنتِ؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟

985
02:15:27,675 --> 02:15:28,675
انتظري بالخارج

986
02:15:54,386 --> 02:15:56,850
انا نادمة على ما فعلتهُ ابنتي بك

987
02:15:59,154 --> 02:16:01,106
لم اكن في موضع يسمح لي بمنع ذلك

988
02:16:06,385 --> 02:16:08,627
اعتقد إنك تستحق معرفة الحقيقة

989
02:16:17,394 --> 02:16:22,128
زوجتك حاولت النجاح بالوصول الى الجنوب

990
02:16:22,130 --> 02:16:23,634
"الى "تبليسيه

991
02:16:25,299 --> 02:16:29,585
تم امساكها من قبل حرس الحدود

992
02:16:29,587 --> 02:16:32,531
"في الغابة خارج "غلاسوته

993
02:16:35,698 --> 02:16:40,467
تم آخذها الى المخيم

994
02:16:43,154 --> 02:16:45,395
عاشت هناك لمدة 20 يوم

995
02:16:47,379 --> 02:16:52,433
في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943

996
02:16:52,435 --> 02:16:56,435
قائد المعسكر ، رجل يدعى (برغر) ...

997
02:16:56,979 --> 02:17:00,753
أمر كل من الـ40 الف المعتقلين هناك

998
02:17:00,755 --> 02:17:05,267
 بالوقوف في البرد لإجراء إحصاء سكاني

999
02:17:11,187 --> 02:17:13,108
ساعات وساعات مرت

1000
02:17:16,883 --> 02:17:18,835
المئات ماتوا منهم

1001
02:17:27,636 --> 02:17:30,131
زوجتك كانت معها إمرأتان عندما ماتت

1002
02:17:32,212 --> 02:17:36,082
المرأة التي كانت صديقة لها

1003
02:17:36,084 --> 02:17:38,676
التي جعلها تشعر أنها ليست وحدها

1004
02:17:45,812 --> 02:17:55,411
كانت أفكارها الأخيرة من عيد ميلادها عندما
 أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة

1005
02:17:57,012 --> 02:17:59,697
(شوبان) و(براهمز)

1006
02:18:03,795 --> 02:18:05,844
كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها

1007
02:18:11,732 --> 02:18:14,388
كان جسدها بارد عندما ماتت

1008
02:18:17,876 --> 02:18:19,188
لكن لم تكن خائفة

1009
02:18:23,699 --> 02:18:25,748
كانت تفكر بك فحسب

1010
02:18:44,468 --> 02:18:46,260
بـ(انكه ماير)

1011
02:18:48,757 --> 02:18:50,228
...بـ(باتريشيا هينغل)...

1012
02:18:51,956 --> 02:18:53,620
...بـ(سارة سيمز)..

1013
02:18:56,981 --> 02:19:00,819
...بـ(سوزانا بانيون)...

1014
02:19:00,821 --> 02:19:04,117
بكل النساء في الخراب

1015
02:19:07,060 --> 02:19:09,684
.كل الذكريات ستختفي

1016
02:19:13,301 --> 02:19:17,394
سيذوبون في الشمس

1017
02:19:17,396 --> 02:19:18,485
ويختفون

1018
02:19:21,634 --> 02:19:24,909
نحتاج لذنب

1019
02:19:29,436 --> 02:19:30,757
وعار

1020
02:19:32,354 --> 02:19:34,235
لكن ليس ذنبك وعارك

1021
02:19:49,237 --> 02:19:50,550
ايها الطبيب

1022
02:20:02,238 --> 02:20:03,355
من انتِ؟

1023
02:20:03,837 --> 02:20:05,113
السيدة (سيسام)

1024
02:20:06,646 --> 02:20:08,566
اجل

1025
02:20:10,333 --> 02:20:14,333
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1026
02:20:15,333 --> 02:21:43,333
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

