﻿1
00:01:01,590 --> 00:01:07,177
<font color="#ff8040">أوريغون 1851م</font>

2
00:01:09,424 --> 00:01:13,189
!أنت
.هذه قرية الإخوة سيستر

3
00:01:13,191 --> 00:01:18,022
لقد أرسلنا المنقّب
.وهو يعلم أنّ لديك (بلونت)

4
00:01:18,024 --> 00:01:22,057
.سلّمها و سيعيش البقيّة منكم

5
00:01:40,626 --> 00:01:42,425
!يا إلهي

6
00:01:45,760 --> 00:01:47,325
!اللّعنة

7
00:01:50,360 --> 00:01:52,691
.لا أستطيع أن أراه

8
00:01:52,693 --> 00:01:54,424
مستعدّ؟ -
.أجل -

9
00:01:54,426 --> 00:01:55,693
.حسناً

10
00:02:04,260 --> 00:02:05,993
!اللّعنة
.ليس هو

11
00:02:05,995 --> 00:02:07,358
.اكسر الباب

12
00:02:11,094 --> 00:02:13,360
!ما هذا الهُراء

13
00:02:59,428 --> 00:03:01,995
(بلونت)؟
(بلونت)؟

14
00:03:01,997 --> 00:03:03,428
!كلّا! كلّا

15
00:03:10,096 --> 00:03:12,561
!أرجوك

16
00:03:14,163 --> 00:03:17,429
.(تشارلي)
مهلاً, وجدتّه؟

17
00:03:18,129 --> 00:03:19,961
.أجل, إنّه ميّت

18
00:03:19,963 --> 00:03:21,861
.الإسطبل -
ماذا؟ -

19
00:03:21,863 --> 00:03:23,494
!الإسطبل

20
00:03:41,764 --> 00:03:44,930
ماذا تفعل؟ -
.لن أذهب للمنزل -

21
00:03:44,932 --> 00:03:48,430
!(إيلاي)
!(إيلاي)

22
00:03:49,097 --> 00:03:51,331
!لا تكُن غبيّاً لعين
!لنذهب

23
00:03:53,265 --> 00:03:56,331
!تعال! إنّها مجرّد أحصنة لعينة
!(إيلي)

24
00:03:58,865 --> 00:04:00,165
!(إيلاي)

25
00:04:03,398 --> 00:04:05,532
كم تعتقد عدد الذين قتلناهم؟

26
00:04:06,298 --> 00:04:10,065
.لا أعرف
ستّة, سبعة؟

27
00:04:10,488 --> 00:04:13,440
<font color="#ff8000">{\fs40} الإخـــوة سـيســـتر</font>

28
00:04:13,465 --> 00:04:14,463
ماذا؟
<font color="#ff8000"> الإخـــوة سـيســـتر</font>

29
00:04:14,465 --> 00:04:17,432
.حسناً, لقد استغلّنا ذلك جيّداً
<font color="#ff8000"> الإخـــوة سـيســـتر</font>

30
00:04:18,470 --> 00:04:33,049
D700M :ترجمة
<font color="#0080ff">Twitter:@D700mka</font>

31
00:04:55,001 --> 00:04:57,133
ما الذي قاله المنقّب؟

32
00:04:58,234 --> 00:05:00,232
هل ذكرت الأحصنة؟

33
00:05:00,234 --> 00:05:02,400
.لنذهب نجلب شَراب

34
00:05:07,433 --> 00:05:09,498
.لقد قال لو كان هناك رجلٌ قيادي

35
00:05:09,500 --> 00:05:12,165
.لما كنّا واجهنا مشاكل في مزرعة (بلونت)

36
00:05:12,167 --> 00:05:16,167
إنّه يقول للمهمّة القادمة
.نحن بحاجة إلى رجلٌ قيادي

37
00:05:17,368 --> 00:05:19,267
ماذا يعني بشأن المال؟

38
00:05:19,269 --> 00:05:21,100
.إنّه يعني الكثير بالنّسبة لي

39
00:05:21,102 --> 00:05:24,933
،كلّا, مالي, أعني
نفس كما كان من قبل؟

40
00:05:24,935 --> 00:05:27,735
.حسناً, لا
.أقلّ, على ما يبدو

41
00:05:30,135 --> 00:05:32,634
إذا المُنقّب يُريد أن يدفع
.للرّجل القيادي, فهذا لا بأس به

42
00:05:32,636 --> 00:05:35,235
.لكنّها أعمال سيّئة باختصار للرّجل

43
00:05:36,135 --> 00:05:38,700
أنت لا تسأل ما هي المُهمّة؟

44
00:05:38,702 --> 00:05:40,068
.كلّا

45
00:05:40,869 --> 00:05:42,535
هل أنت تنفخ؟

46
00:05:45,235 --> 00:05:48,968
.مرحباً -
.اغرب من هنا, نحن لم ننتهي بعد -

47
00:05:48,970 --> 00:05:51,067
.سأخبرك في كلّ الأحوال

48
00:05:51,069 --> 00:05:53,570
.علينا أن نذهب للجنوب و نعثُر على (موريس)

49
00:05:54,503 --> 00:05:57,767
المنقّب (جون موريس)؟ -
.أجل -

50
00:05:57,769 --> 00:05:59,502
لماذا يجب علينا أن نحد (موريس)؟

51
00:06:00,669 --> 00:06:04,501
إنّه يسعى وراء مُنقّب اسمهُ
.(هيرمان كيرميت وورم)

52
00:06:04,503 --> 00:06:07,568
.عظيم, يُمكنه أن يجده و يُقتله إذاً

53
00:06:07,570 --> 00:06:08,868
.نهاية القصّة

54
00:06:08,870 --> 00:06:11,500
(موريس) كشّاف
.إنّه ليس قاتل

55
00:06:11,502 --> 00:06:14,368
المهمّة هي, (موريس) يجد (وورم)
.هو مسؤولٌ عنه

56
00:06:14,370 --> 00:06:17,570
نأتي و نُنهي العمل
.هذه هي المهمّة

57
00:06:18,837 --> 00:06:20,434
ماذا عن الأحصنة؟

58
00:06:20,436 --> 00:06:22,168
ما هي مُشكلتك اللّعينة مع الأحصنة؟

59
00:06:22,170 --> 00:06:24,702
.المُنقّب أخبرنا أنّه سيَجلب لنا أحصنة جديدة

60
00:06:24,704 --> 00:06:25,936
أليس هذا ما فعله؟

61
00:06:25,938 --> 00:06:27,835
.كلّا, بالنّسبة لك اشترى حصان جديد

62
00:06:27,837 --> 00:06:29,334
بالنّسبة لي, بنى غُرفة
.في الإسطبل الخاص به

63
00:06:29,336 --> 00:06:31,268
.وتخلّص من بعض لحوم الأحصنة

64
00:06:31,270 --> 00:06:34,235
ألا تعتقد أنّه علينا أن نتحدّث
.حيال هذا الأمر لاحقاً

65
00:06:34,237 --> 00:06:35,969
.كلّا, أنا لا أحتاج الحصان لاحقاً

66
00:06:35,971 --> 00:06:37,802
.أحتاجهُ الآن
.من أجل المُهمّة

67
00:06:37,804 --> 00:06:40,004
.حصانك لا بأس به
.توقّف عن كونك طفل صغير

68
00:06:40,006 --> 00:06:43,235
هل هذه الكلمات

69
00:06:43,237 --> 00:06:45,504
.الرّجل القائد يدفع

70
00:06:47,304 --> 00:06:49,404
.إنّه مفتوح الآن -
.أشكرك -

71
00:06:50,805 --> 00:06:53,171
!هيّا! هيّا

72
00:07:00,939 --> 00:07:04,739
مرحباً, تعال اقطع الجزء الخلفي
.من أجلي

73
00:07:21,940 --> 00:07:23,804
.اقطعه وحسب

74
00:07:25,107 --> 00:07:27,173
.تبدو مُضحك

75
00:07:43,774 --> 00:07:45,672
ماذا فعل (هيرمان وورم) هذا؟

76
00:07:45,674 --> 00:07:48,071
.لقد سرَق شيئاً من المنقّب

77
00:07:48,073 --> 00:07:49,437
ألا تجد الأمر غريب

78
00:07:49,439 --> 00:07:51,237
جميع هؤلاء الرّجال أغبياء
بما يكفي أن يسرقوا

79
00:07:51,239 --> 00:07:52,472
من رجلٌ خطير مثل هذا؟

80
00:07:52,474 --> 00:07:55,639
كيف يسرقون أيّ شيء حتى  تقريباً؟

81
00:07:55,641 --> 00:07:58,139
.نحن نعرف كم هو حذرٌ المُنقّب

82
00:07:58,141 --> 00:08:00,740
.الحذَر ليس له علاقةً به

83
00:08:00,742 --> 00:08:03,105
.إنّه يعمل في كلّ رُكن من أركان البلاد

84
00:08:03,107 --> 00:08:04,372
.حتى في الخارج

85
00:08:04,374 --> 00:08:06,973
الرّجل لا يُمكنه أن يكون في كلّ مكان
.في نفس الوقت

86
00:08:06,975 --> 00:08:09,141
.من المعقول أن يكون ضحيّة

87
00:08:11,475 --> 00:08:13,173
ضحيّة؟

88
00:08:14,041 --> 00:08:16,542
.أجل, ضحيّة

89
00:08:18,308 --> 00:08:21,238
المُنقّب ضحيّة؟

90
00:08:21,240 --> 00:08:23,141
حسناً, ماذا كُنت ستسمّي هذا الأمر؟

91
00:08:23,909 --> 00:08:26,107
إذا اضطرّ رجُل لحماية ثروته

92
00:08:26,109 --> 00:08:28,540
مع أمثالنا, ماذا كنت ستسمّي ذلك؟

93
00:08:28,542 --> 00:08:30,206
.ليس ضحيّة

94
00:08:30,208 --> 00:08:32,040
أنت لن تبدأ بالمُجادلة

95
00:08:32,042 --> 00:08:34,141
في كلّ كلمة, أليس كذلك؟

96
00:08:34,143 --> 00:08:37,275
ما مُشكلتك؟
هل أنت مُنزعج؟

97
00:08:38,109 --> 00:08:41,040
أنت مُنزعج لأنّي الرّجل القائد
أهذا هو الأمر؟

98
00:08:41,042 --> 00:08:43,874
لنقُل أنّ هذا هو الأمر
.لكنّ توقّف عن فصلِ كلماتك

99
00:08:43,876 --> 00:08:45,576
.أنا لا أفصل الكلمات

100
00:08:46,242 --> 00:08:49,608
أنت تستخدم كلمة غريبة
.و أنا أجعلك تنتبه لها

101
00:09:35,778 --> 00:09:37,610
.أخبرني شيئاً

102
00:09:37,612 --> 00:09:40,344
يمكن أن تكون الآنسة (إميليا باتريدج)؟

103
00:09:40,878 --> 00:09:42,711
عمّاذا تتحدّث؟

104
00:09:43,444 --> 00:09:44,843
هل يُمكن أن يكون مُعلّم المدرسة

105
00:09:44,845 --> 00:09:47,612
الذي أعطاك ذلك الوشاح الأحمر السّخيف؟

106
00:09:48,512 --> 00:09:51,877
الشخص الذي تُحافظ على عليه
.و تكشفه في السّر

107
00:09:51,879 --> 00:09:53,546
.إنّه يُسمّى (شال)

108
00:09:54,014 --> 00:09:56,478
هل أنا غير مخول بأيّ خصوصيّة؟

109
00:09:57,278 --> 00:10:01,443
هل بنَيت خُطط معها؟ -
خُطط؟ -

110
00:10:01,445 --> 00:10:04,978
،تبدأ بتكوين أسرة, إنجاب أطفال
.تتزوّجها, و شيء من هذا القبيل

111
00:10:04,980 --> 00:10:06,510
.لا أعلم

112
00:10:06,512 --> 00:10:09,112
لماذا أصبحت مهتمّ كثيراً فجأة؟

113
00:10:09,980 --> 00:10:12,245
.كنت فقط أتساءل حيال أمر الأسرة

114
00:10:14,014 --> 00:10:16,312
أتذكُر كيف كان (أبي) مع (أمي)؟

115
00:10:17,014 --> 00:10:18,747
نعم, (تشارلي)
.أتذكّر

116
00:10:21,680 --> 00:10:23,446
.يجعلك تفكّر

117
00:10:25,313 --> 00:10:27,547
أنت لستَ خائف من إعادة إنتاج نفسك؟

118
00:10:30,847 --> 00:10:34,013
.أنت تدرك أنّ والدنا كان غاضباً بشكل صارخ

119
00:10:34,015 --> 00:10:36,979
و حصلنا على دمّه الفاسد في عروقنا؟

120
00:10:36,981 --> 00:10:38,913
.والدنا مُدمن شراب, يا (تشارلي)

121
00:10:38,915 --> 00:10:40,879


122
00:10:40,881 --> 00:10:43,879
.كانت هذه هديّته لنا

123
00:10:43,881 --> 00:10:45,913
.ذلك الدّم

124
00:10:45,915 --> 00:10:48,581
.لهذا نحن جيّدون فيما نفعل

125
00:10:52,547 --> 00:10:56,407
<font color="#ff8000">على بُعد بضعة أميال
.إلى الجنوب</font>

126
00:10:57,047 --> 00:10:58,681
!عجلة العربة

127
00:10:59,948 --> 00:11:01,648
.أمسك بهذه العجلة

128
00:11:26,081 --> 00:11:27,481
!اسحب

129
00:11:29,016 --> 00:11:31,647
!هيّا, اسحب

130
00:11:31,649 --> 00:11:32,848
!اسحب

131
00:11:32,850 --> 00:11:33,948
!هيّا, اسحب

132
00:11:33,950 --> 00:11:36,315
!أقوى

133
00:11:41,449 --> 00:11:44,949
!اسحب -
!اسحب -

134
00:11:44,951 --> 00:11:46,816
.أربعون سنت, لنصف يوم

135
00:11:51,316 --> 00:11:52,716
أتُريد بعض الماء؟

136
00:11:56,884 --> 00:12:00,248
.<i>الـ15 من مايو (ميرتل كريك), (أوريغون)</i>

137
00:12:00,250 --> 00:12:02,247
أتُريد المزيد قليلاً من ذلك...؟

138
00:12:02,249 --> 00:12:06,383
<i>أسيل الذّهب جعل مهمّة المُحقّق
.أسهل بكثير</i>

139
00:12:07,283 --> 00:12:10,015
<i>...عندما تبحث عن امرأة, رجُل</i>

140
00:12:10,017 --> 00:12:13,615
<i>.حصان أو كلب, فقط اتبع الذّهب</i>

141
00:12:15,284 --> 00:12:18,515
<i>و قريباً بما فيه الكفاية
.ستجد ماهيتك قبل و بعد</i>

142
00:12:24,818 --> 00:12:26,652
<i>.(هارمين كيرمت وورم)</i>

143
00:12:27,618 --> 00:12:28,783
<i>...يأكُل بقذارة</i>

144
00:12:28,785 --> 00:12:34,883
<i>خمسة أقدام أو ستّة، نحيل
.بشرة داكنة، لا أصدقاء</i>

145
00:12:34,885 --> 00:12:37,850
<i>.لا أمتعة, لا مال</i>

146
00:12:50,952 --> 00:12:52,950
(شيمس) هل لديك سيجارة؟

147
00:12:52,952 --> 00:12:55,651
.كلّا, لم أعُد أملك بعد الآن

148
00:12:55,653 --> 00:13:01,452
.أخوات
".إ-خ-و-ة, مثل "إخوة

149
00:13:06,184 --> 00:13:09,686
.كلّا, لا شيء
.سأتذكّر

150
00:13:11,386 --> 00:13:14,918
.حسناً, لنأمل أنّه لا يوجد إلّا أخبارٌ جيّدة

151
00:13:14,920 --> 00:13:17,083
ما هي المدينة القادمة على الطّريق؟

152
00:13:17,085 --> 00:13:18,718
.(ميرتل كريك)

153
00:13:18,720 --> 00:13:21,220
كم تبعُد؟ -
.مدّة يومان -

154
00:13:34,120 --> 00:13:36,588
هل هذا يهمّك, سيّدي؟

155
00:13:37,688 --> 00:13:39,153
ما الأمر؟

156
00:13:39,853 --> 00:13:41,518
.إنّها فرشاة أسنان, سيّدي

157
00:13:41,520 --> 00:13:45,852
للحفاظ على أسنانك أطول
.و تنفّسك يكون مُنعش

158
00:13:45,854 --> 00:13:48,821
.و تستخدمه مع هذا المسحوق

159
00:13:51,855 --> 00:13:53,219
.شكراً لك

160
00:13:53,221 --> 00:13:54,985
.مهلاً
أيّ نوعٍ من الأحذية لديك؟

161
00:13:54,987 --> 00:13:57,154
.سأكون معك في الحال, يا سيّدي

162
00:13:58,354 --> 00:14:00,588
ما الحجم الذي تلبسه, يا سيّدي؟

163
00:14:24,355 --> 00:14:25,623


164
00:14:59,356 --> 00:15:02,489
إنّها حيّدة, هل هي خضروات؟

165
00:15:02,491 --> 00:15:03,955
.حساء روسي

166
00:15:03,957 --> 00:15:06,357
.أتذوّق قليل من التّوابل -
.إنّه حساء روسي -

167
00:15:27,926 --> 00:15:29,724
!أخرج

168
00:15:29,726 --> 00:15:31,525
!توقّف

169
00:15:32,224 --> 00:15:34,690
.أخرج من هنا -
...خمسة, ستّة -

170
00:15:34,692 --> 00:15:37,423
...سبعة, ثمانية, تسعة

171
00:15:37,425 --> 00:15:40,223
أين ذهبت؟
أين ذهبت؟

172
00:15:40,225 --> 00:15:41,890
اذهبوا للمنزل
.أيّها ألأغبياء

173
00:15:41,892 --> 00:15:44,156
.جُبناء لعينين

174
00:15:44,158 --> 00:15:45,989
!بالله عليك

175
00:15:45,991 --> 00:15:48,024
لا أحد يُريدك أن

176
00:15:48,026 --> 00:15:49,693
ضدّ أخوات (تشارلي)؟

177
00:15:50,593 --> 00:15:51,825
لا أحد, حقّاً؟

178
00:16:10,359 --> 00:16:14,124
.قِف, هيّا -
.انتظر -

179
00:16:19,426 --> 00:16:20,726
.أنا بخير

180
00:16:24,360 --> 00:16:26,661
.لا تحكم عليّ, من فضلك

181
00:16:27,160 --> 00:16:29,662
.بعض الأيام نحن أقوى من الآخرين

182
00:16:34,059 --> 00:16:36,327
!المزيد من الألواح

183
00:16:39,028 --> 00:16:42,359
<i>.الـ17 من مايو, (وولف كريك)</i>

184
00:16:42,361 --> 00:16:46,993
<i>أسافر عبر الأماكن التي لم تكن موجودة
.قبل ثلاثة أشهر </i>

185
00:16:46,995 --> 00:16:49,692
<i>أولاً هناك خيام, ثمّ منازل</i>

186
00:16:49,694 --> 00:16:52,992
<i>ثمّ بعد شهرين، محلّات نساء تجارية </i>

187
00:16:52,994 --> 00:16:56,059
<i>.تناقش بشدة سعر الدّقيق</i>

188
00:16:56,061 --> 00:16:58,726
<i>.لقد وجدتّ هذا الخطّ من قِبل (ثورو)</i>

189
00:16:58,728 --> 00:17:00,226
<i>"...هذه المدينة أيضاً تقع بعيداً"</i>

190
00:17:00,228 --> 00:17:02,094
هل رأينا بعضنا البعض من قبل؟

191
00:17:05,229 --> 00:17:06,226
.نحن نعرف بعضنا البعض

192
00:17:06,228 --> 00:17:07,927
.كلّا, لا أعتقد ذلك

193
00:17:07,929 --> 00:17:10,126
.كنت في (ميرتل كريك) قبل يومين

194
00:17:10,128 --> 00:17:14,093
.أجل, كُنت
.مثل الكثير من النّاس الآخرين

195
00:17:14,095 --> 00:17:16,794
هل أنت متوجّه إلى سان فرانسيسكو؟

196
00:17:16,796 --> 00:17:20,763
.كلّا, فقط إلى (جاكسونفيل)

197
00:17:21,695 --> 00:17:23,160
للعمل؟

198
00:17:23,162 --> 00:17:24,762
.نعم

199
00:17:31,129 --> 00:17:34,829
.أتذكر عندما اتّهم هذا الثور في المسرح؟

200
00:17:37,330 --> 00:17:39,661
أنت؟

201
00:17:39,663 --> 00:17:42,627
سان فرانسيسكو؟

202
00:17:42,629 --> 00:17:44,661
الذّهب؟

203
00:17:44,663 --> 00:17:47,428
.أجل, مثل الكثير من النّاس الآخرين

204
00:17:52,964 --> 00:17:54,829
أيُمكنني أن أسألك شيئاً, يا سيّدي؟

205
00:17:55,729 --> 00:17:57,328
.بالطّبع

206
00:17:57,330 --> 00:18:00,094
عادةً، عندما يتمنّى الرّجل
يوماً جيّداً لرجُل آخر

207
00:18:00,096 --> 00:18:02,262
،يبتسم حينما يواجه الرّحل الآخر

208
00:18:02,264 --> 00:18:03,429
،و لكن بمُجرّد مروره

209
00:18:03,431 --> 00:18:05,529
.تتلاشى الإبتسامة عن وجهه
.إلّا أنت

210
00:18:05,531 --> 00:18:08,731
ابتسامتك تبقى على شفاهك
.بعد أن تنتحني

211
00:18:09,464 --> 00:18:13,862
.حسناً, أنا لم ألاحظ ذلك
.إنّها مُجاملة شائعة

212
00:18:13,864 --> 00:18:15,863
.ليس فقط ذلك
.ليس الجميع يفعل ذلك

213
00:18:15,865 --> 00:18:20,963
أنت... تبدو مسرورٌ حقيقي
.في التّواصل مع الآخرين

214
00:18:20,965 --> 00:18:23,165
هل أنا مُخطئ؟

215
00:18:23,731 --> 00:18:26,197
.بصراحة لا أعرف

216
00:18:28,231 --> 00:18:30,264
هل ترغب أن تدعوني للغداء؟

217
00:18:31,164 --> 00:18:33,796
أرغب بذلك, ولكن أنا مشغولٌ
.في الوقت الحاليّ

218
00:18:33,798 --> 00:18:35,499
.كضيفي, بالطّبع

219
00:18:36,399 --> 00:18:38,196
ماذا عندك هناك في (جاكسونفيل)؟

220
00:18:38,198 --> 00:18:40,264
لتسوية الأعمال, سأقابل اثنين
.من المُنتسبين هناك

221
00:18:40,266 --> 00:18:43,399
كيف تجري الأمور معك في ذهابك إلى الجنوب؟

222
00:18:43,966 --> 00:18:46,399
.لديّ مقعد في عربة مغطّاة

223
00:18:47,799 --> 00:18:49,730
كم من الوقت حتى تصِل إلى فريسكو؟

224
00:18:49,732 --> 00:18:51,864
السؤال ليس كم من الوقت
.قبل أن أصل إلى هناك

225
00:18:51,866 --> 00:18:56,166
السؤال هو ما هي الحالة التي سأكون فيها
عندما أذهب؟ إن كنت سأذهب؟

226
00:18:56,867 --> 00:18:58,799
...لأكون صريحٌ معك

227
00:19:00,666 --> 00:19:03,530
.إيماني بمُضيفي محدودٌ للغاية...

228
00:19:03,532 --> 00:19:05,898
.لقد سلبوني من خلال أمتعتي عدّة مرّات

229
00:19:05,900 --> 00:19:08,798
.كلّما أخرج نقودي, تبدو أعينُهم كالخناجر

230
00:19:08,800 --> 00:19:12,933
سيد (وورم)! يجب ألا تُعرّض نفسك
.للخطر بهذه الطريقة

231
00:19:12,935 --> 00:19:14,831
.يجب عليك أن تكون أكثر حذراً ممّا أنت عليه

232
00:19:14,833 --> 00:19:16,898
ما هو الخيار الآخر الذي أمتلكه؟

233
00:19:16,900 --> 00:19:18,932
.خمسون, بمافي ذلك أحذية الأحصنة

234
00:19:18,934 --> 00:19:20,032
.خمس وثلاثون

235
00:19:20,034 --> 00:19:21,465
.كلّا, 35 للبغل

236
00:19:21,467 --> 00:19:23,098
.أربعون، مع حقيبة السّرج والأحذية

237
00:19:23,100 --> 00:19:25,232
،اسمع, أنت تُريد أن تشتري حصان

238
00:19:25,234 --> 00:19:26,465
.تدفع السّعر من أجل حصان

239
00:19:26,467 --> 00:19:28,232
.أنت لن تبيع هذا الحصان

240
00:19:28,234 --> 00:19:29,965
.ليس بـ50, ليس بـ40
.لديها وَرك سيّء

241
00:19:29,967 --> 00:19:33,098
أيّ أحد يرغب برؤية الحصان عن قُرب
.أربعون

242
00:19:33,100 --> 00:19:35,332
.أربعون -
ماذا...؟ -

243
00:19:35,334 --> 00:19:37,666
<i>.سادتي, لقد وجدتّه</i>

244
00:19:37,668 --> 00:19:39,466
<i>لقد تمكّنت من جعل معارفه</i>

245
00:19:39,468 --> 00:19:42,034
<i>.و رتّبت للسّفر معه</i>

246
00:19:42,036 --> 00:19:43,400
<i>إذا سارت الأمور بشكلٍ جيّد</i>

247
00:19:43,402 --> 00:19:45,834
<i>علينا أن نكون في (جاكسونفيل)
.خلال سبعة أيّام</i>

248
00:19:46,334 --> 00:19:48,732
<i>سأحاول إحتجازه حتى لحظة وصولك</i>

249
00:19:48,734 --> 00:19:51,933
<i>.و العثور على مكان منعزل لتسليمه</i>

250
00:19:51,935 --> 00:19:55,066
"(ميك هيست.) (جون موريس)"

251
00:19:55,068 --> 00:19:57,101
.حسناً, طبشورة واحدة من أجل (موريس)

252
00:19:57,535 --> 00:20:00,066
".حتى لو أنّني لا أحبّ "ميك هيست

253
00:20:00,068 --> 00:20:02,366
من يظنّ ذلك الأحمق نفسه؟

254
00:20:02,368 --> 00:20:04,166
متى مرّوا؟

255
00:20:04,168 --> 00:20:05,800
.قبل أربع أيام

256
00:20:05,802 --> 00:20:08,967
هل هناك طريق أسرع إلى (جاكسونفيل)
غير الطّريق المعروف؟

257
00:20:08,969 --> 00:20:11,035
حسناً, إنّه طريقٌ وعِر لتذهب من عند الجبال

258
00:20:11,037 --> 00:20:13,169
.و لكن سوف تقتصد بضعة أيام

259
00:20:34,403 --> 00:20:38,102
المطر لوّث كل شيء
لا أستطيع رؤية شيء

260
00:20:39,270 --> 00:20:42,570
يجب أن نكون قادرين على تقصّي الأثر
.في مكانٍ ما

261
00:21:13,738 --> 00:21:15,269
.(تشارلي)

262
00:21:15,271 --> 00:21:16,736
.(تشارلي) -
.انظُر بسرعة -

263
00:21:19,972 --> 00:21:21,202
.أحمقٌ لعين

264
00:21:21,204 --> 00:21:25,570
.ظننتُ أنّك ستُقبّلني

265
00:21:26,805 --> 00:21:32,070
.تبّاً لك

266
00:22:36,741 --> 00:22:38,841
.دعني أخفيك عن هذا

267
00:22:44,641 --> 00:22:47,408
لقد لاحظت فقط أنّ هذه هي
.الحقيبة الوحيدة التي لديك

268
00:22:48,275 --> 00:22:51,907
أظنّ أنّك ستضطرّ لشراء مُعدّات

269
00:22:51,909 --> 00:22:53,475
.حينما تصِل إلى سان فرانسيسكو

270
00:22:55,075 --> 00:22:56,473
.لا أحتاج إلى مُعدّات

271
00:22:58,374 --> 00:23:01,273
سيكون عليك البحث عن الذّهب في النّهر

272
00:23:01,275 --> 00:23:03,540
بدون مجرفة، سطل، منجل؟

273
00:23:03,542 --> 00:23:06,642
هذا هو التّحدي الكبير الذي يواجهه
.كلّ المُنقّبين

274
00:23:07,275 --> 00:23:09,742
كيف يمكنني الحصول
على ما هو تحت قدمي؟

275
00:23:10,309 --> 00:23:12,174
:هناك فقط حلّان, بالطّبع

276
00:23:12,176 --> 00:23:14,272
.العمل الشّاق و الحظّ السّعيد

277
00:23:14,274 --> 00:23:16,874
كنت أعمل على حلّ ثالث

278
00:23:16,876 --> 00:23:18,174
.لعدّة سنوات

279
00:23:18,176 --> 00:23:21,710
حلّ أبسط, أسرع
.و أكثر تأكيداً

280
00:23:22,176 --> 00:23:24,275
.و أعتقد اليوم, أنّني وجدتّه

281
00:23:26,310 --> 00:23:28,142
.أنت لا تصدّقني

282
00:23:28,144 --> 00:23:31,509
.بدون إهانة, (وورم)
.بصراحة, أنا أواجه أياماً عصيبة

283
00:23:33,610 --> 00:23:36,843
أتعلم, الأمر مُضحك
.النّاس عادةً لا يُصدّقوني

284
00:23:38,510 --> 00:23:40,844
وبعد ذلك عندما يُصدّقوني
.يُريدون أن يقتلوني

285
00:23:42,711 --> 00:23:44,544
ما هذه الفكرة؟

286
00:23:48,243 --> 00:23:50,443
.حسناً, لقد أخبربتك أنّني كيميائي

287
00:23:52,177 --> 00:23:55,477
،إنّها فكرة الكيميائي
.إنّها معادلة

288
00:23:55,978 --> 00:23:57,542
تعويذة؟

289
00:23:57,544 --> 00:23:58,812
.كلّا

290
00:23:59,644 --> 00:24:01,644
.مادّة مُقدّسة

291
00:24:04,444 --> 00:24:09,511
مادّة مُقدّسة... تمزجه في ماء النّهر؟

292
00:24:18,012 --> 00:24:21,109
.هذه الصّيغة, هذا المُركّب

293
00:24:21,111 --> 00:24:23,111
...سمّهِ بما يُمكنك

294
00:24:24,779 --> 00:24:30,245
كعالم، هل سبق لك أن اختبرت ذلك؟...

295
00:24:38,013 --> 00:24:39,510
.(إيلاي), استيقظ

296
00:24:39,512 --> 00:24:41,276
.لا أشعُر أنّني بخير -
ماذا؟ -

297
00:24:41,278 --> 00:24:45,179
.أنا لا أشعُر أنّني بخير -
لا تشعُر أنّك بخير؟ -

298
00:24:48,446 --> 00:24:50,844
تبّاً, ماذا حدَث لوجهك؟

299
00:24:50,846 --> 00:24:52,011
.لا أعرف

300
00:24:52,013 --> 00:24:53,844
...كلّه مُتورّم, و رقبتك

301
00:24:53,846 --> 00:24:56,344
.أنت تبدو مثل أحد أولائك الكلاب

302
00:24:56,346 --> 00:24:58,511
ما الأمر؟
..كلبٌ ضخم...

303
00:24:58,513 --> 00:25:00,745
.عليك اللّعة, أنا مريض

304
00:25:00,747 --> 00:25:02,012
.حسناً, اجلس

305
00:25:02,014 --> 00:25:04,412
.دعني أنظُر إليك

306
00:25:04,414 --> 00:25:07,446
.يا إلهي, الدّم يتدفّق من حولك

307
00:25:09,747 --> 00:25:11,845
أيُمكنك الجلوس على سرج حصانك؟

308
00:25:11,847 --> 00:25:13,347
.لا أعرف

309
00:25:14,014 --> 00:25:15,514
.أنا أتجمّد

310
00:26:06,750 --> 00:26:08,546
.أنا مُتعب, (تشارلي)

311
00:26:08,548 --> 00:26:11,449
.أعرف -
.أنا مُتعب حقّاً -

312
00:26:12,382 --> 00:26:13,783
.نام

313
00:26:15,449 --> 00:26:16,716
.أنا هنا

314
00:26:23,317 --> 00:26:26,380
.ها أنت ذا
.يا حبيبي

315
00:26:26,382 --> 00:26:27,583
!(أبي)

316
00:26:28,617 --> 00:26:30,882
.لقد بحثتُ في جميع الأنحاء من أجلك

317
00:26:30,884 --> 00:26:32,080
(أبي)؟

318
00:26:32,082 --> 00:26:34,114
.اقترب

319
00:26:34,116 --> 00:26:37,050
.دعني آخذك بين يديّ

320
00:26:38,751 --> 00:26:41,113
.لا
!لا

321
00:27:30,485 --> 00:27:31,852
هل أنت بخير؟

322
00:27:43,687 --> 00:27:46,419
ما... ماذا حدث؟

323
00:27:48,319 --> 00:27:51,320
حسناً, هذا الرّجل المحترم تجوّل
.في المعسكر اللّيلة الماضية

324
00:27:52,420 --> 00:27:57,320
.لقد جلبَ حصانٌ حقيقي جيّد
.ذهب لليمين من أجله

325
00:27:58,219 --> 00:28:01,518
تبّاً, الأحصنة؟

326
00:28:03,921 --> 00:28:05,719
.الأحصنة هي الّتي أيقظتني

327
00:28:07,588 --> 00:28:09,219
.يالها من ليلة لعينة

328
00:28:16,888 --> 00:28:19,352
.لقد حلمت بـ(با) ليلة أمس

329
00:28:19,354 --> 00:28:21,452
.حسناً, هذا ممتاز

330
00:28:21,454 --> 00:28:23,586
.لقد سئمت من هذا المكان
.تفوح منه رائحة الموت

331
00:28:23,588 --> 00:28:26,655
.كلّ شيء لعين
.لنذهب

332
00:28:28,488 --> 00:28:30,887
لماذا تخلع ملابسك؟
.دعنا نذهب

333
00:28:30,889 --> 00:28:33,187
.أنا ساخن
.ساخن جدّاً

334
00:29:03,724 --> 00:29:05,856
.المنزل الثالث, على اليمين

335
00:29:07,188 --> 00:29:09,489
.شكراً لك -
.شكراً لك -

336
00:29:58,458 --> 00:29:59,558
.تبّاً

337
00:30:01,124 --> 00:30:03,224


338
00:30:04,826 --> 00:30:06,858
هل تبحث عن هذه؟

339
00:30:10,158 --> 00:30:11,793
.تراجع

340
00:30:12,391 --> 00:30:13,793
!تراجع

341
00:30:19,026 --> 00:30:20,759
ما الأمر؟

342
00:30:22,426 --> 00:30:23,625
.لن تقول

343
00:30:23,627 --> 00:30:25,526
"اسمع, (هيرمان), أستطيع أن أشرح"

344
00:30:26,593 --> 00:30:27,858
هاه؟

345
00:30:28,925 --> 00:30:31,591
.امسك هذه

346
00:30:31,593 --> 00:30:33,092
.مُواجهاً هذا الطريق

347
00:30:34,426 --> 00:30:36,826
.ضعها على يديك اليسار

348
00:30:42,225 --> 00:30:43,794
.دعني أرى يديك

349
00:30:45,926 --> 00:30:48,660
.جيّد, الآن اليد الأخرى

350
00:31:13,494 --> 00:31:16,328
إن نزعتها, ستبقى هادئاً؟

351
00:31:37,128 --> 00:31:38,762
هل تنتظر أصدقاءك؟

352
00:31:44,194 --> 00:31:46,427
كيف يُمكنك أن تكون ذو وجهين؟

353
00:31:46,429 --> 00:31:48,393
من علّمك هذا النّفاق؟

354
00:31:48,395 --> 00:31:51,695
.هل هو الجشع؟ لم ألاحظ ذلك فيك
.أنا حقاً لم أفعل

355
00:31:51,697 --> 00:31:54,630
.ابقَ هادئاً أو سأعيد الأصفاد عليك

356
00:31:57,997 --> 00:32:00,162
هل تعتقد أنّهم سيقتلوني؟

357
00:32:00,963 --> 00:32:03,597
.هم لا يُريدون قتلي

358
00:32:04,663 --> 00:32:06,430
.ليس على الفور

359
00:32:09,296 --> 00:32:11,731
ما رأيك فيما يُريده المُنقّب؟

360
00:32:13,263 --> 00:32:15,961
هو الشّخص الذي حاول سرقتي
.في مدينة (أوريغون)

361
00:32:15,963 --> 00:32:17,194
.إنّه يسعى خلف مُعادلتي

362
00:32:17,196 --> 00:32:19,163
.اختراعي -
ثمّ ماذا؟ -

363
00:32:20,730 --> 00:32:23,227
لذلك أصدقاءك, أصدقاءك

364
00:32:23,229 --> 00:32:25,164
في طريقهم إلى هنا
.لكي يقومون بتعذيبي

365
00:32:27,931 --> 00:32:30,364
لتعذيبي, هل تعرف ذلك؟

366
00:32:36,564 --> 00:32:41,697
سيقعون أصابعي
...سيُحرقون قدماي

367
00:32:41,699 --> 00:32:43,729
.سيقلعون مُوخّرتي

368
00:32:45,831 --> 00:32:47,864
.سيقومون بتعذيبي حتى أتكلّم

369
00:32:49,998 --> 00:32:52,331
(موريس), أيُمكنني أن أسألك سؤالاً؟

370
00:32:55,231 --> 00:32:57,231
هل ستُشاهد؟

371
00:33:01,231 --> 00:33:04,231
هل ستقوم بكتابة ذلك في كتاب مُغامراتك؟

372
00:33:05,965 --> 00:33:07,465
...(وورم)

373
00:33:14,999 --> 00:33:16,533
...أنا

374
00:33:18,499 --> 00:33:20,196
.إنّه هذا العالم

375
00:33:20,198 --> 00:33:22,533
.إنّه مكروه

376
00:33:31,132 --> 00:33:33,199
.إنّه مكروه

377
00:33:36,299 --> 00:33:40,232
<i>.توقّف عن الكلام, ولم يقُل كلمة أخرى</i>

378
00:33:43,567 --> 00:33:47,300
<i>.رأى شروق الشّمس من خلال النّافذة</i>

379
00:34:19,768 --> 00:34:22,902
.لنذهب

380
00:34:23,634 --> 00:34:26,967
ألا تعتقد أنّك ترتكب خطأً؟

381
00:34:26,969 --> 00:34:28,735
.لا أعرف

382
00:34:31,469 --> 00:34:32,802
.على الأرجح

383
00:35:09,570 --> 00:35:12,234
كيف نتعامل مع (وورم) هذا؟

384
00:35:12,236 --> 00:35:13,567
.مثلما نفعل عادةً

385
00:35:13,569 --> 00:35:16,201
.حسناً, لم يكُن هناك (وورم) عادةً

386
00:35:16,203 --> 00:35:17,702
.(موريس) يُسلّم (وورم)

387
00:35:17,704 --> 00:35:19,770
.نذهب لمكانٍ ما بهدوء و نُنهي المهمّة

388
00:35:20,904 --> 00:35:21,969
هل انتهيت؟

389
00:35:21,971 --> 00:35:23,770
.نعم -
.حسناً -

390
00:35:54,272 --> 00:35:55,872
.أنت اذهب للخلف

391
00:36:20,239 --> 00:36:21,772
.أنت فتى جيد

392
00:36:27,239 --> 00:36:29,137
!هل سمعتني

393
00:36:36,206 --> 00:36:37,371
!مهلاً

394
00:36:37,373 --> 00:36:39,272
يا إلهي, (تشارلي)
!كدتّ أطلق عليك

395
00:36:39,274 --> 00:36:41,807
.إنّهم ليسوا هنا -
أين هم؟ -

396
00:36:42,707 --> 00:36:45,405
.لقد غادروا, منذُ أربعة أيام

397
00:36:45,407 --> 00:36:47,974
.(موريس), ترك رسالة
!تبّاً

398
00:36:48,640 --> 00:36:51,871
"السّادة العزيزين, أنا آسف لإبلاغكم"

399
00:36:51,873 --> 00:36:56,839
أنّ (هيرمين كيرميت وورم)"
".قد رحل بشكلٍ مُفاجئ

400
00:36:56,841 --> 00:36:59,672
"لابدّ و أنّه قد قفز على عربة قطار و تركَ المدينة"

401
00:36:59,674 --> 00:37:02,940
أنا ذاهب وراءه اعتباراً"
"من اليوم, حظّاً سعيداً

402
00:37:02,942 --> 00:37:04,605
"مع خالص التّقدير, (جون موريس)"

403
00:37:04,607 --> 00:37:08,874
أنّ (هيرمين كيرميت وورم)"
".قد رحل بشكلٍ مُفاجئ

404
00:37:09,874 --> 00:37:12,408
من يعتقد أنه يمزح معه؟

405
00:37:13,708 --> 00:37:17,542
من هذا الدّاعر الأحمق اللّعين الذي يمزح؟

406
00:37:26,342 --> 00:37:30,740
.حسناً, لقد حاولنا
لِذا ماذا الآن؟

407
00:37:30,742 --> 00:37:32,374
.نستمرّ

408
00:37:32,376 --> 00:37:34,407
.لقد قُلنا بين (جاكسونفيلد) و (مايفلد)

409
00:37:34,409 --> 00:37:36,575
.فنحن فقط في (جاكسونفيلد)

410
00:37:38,343 --> 00:37:41,640
اللّعنة, المهمّة ليست (جاكسونفيلد)
.أو (مايفلد)

411
00:37:41,642 --> 00:37:43,473
.المهمّة أن تقتل (وورم)

412
00:37:43,475 --> 00:37:46,443
لماذا قُلتها بصوتٍ عالٍ؟
.لا أعتقد أنّه قد سمعك

413
00:37:48,377 --> 00:37:52,540
أينما هو (وورم) اللّعين هذا
،سواءً (مايفلد) أو أيّاً يكُن

414
00:37:52,542 --> 00:37:55,309
.نذهب هناك و نجلبه معنا

415
00:37:56,010 --> 00:37:58,140
متى سنعود للمنزل؟

416
00:37:58,142 --> 00:38:01,776
.بمجرّد أن نُنهي المُهمّة, (إيلاي)

417
00:38:06,544 --> 00:38:09,843
.أنا أفهم فكرة أنّهم أبعد منّا بكثير

418
00:38:13,177 --> 00:38:15,175
كم كانت مدّة مكوثنا في الغابة؟

419
00:38:15,177 --> 00:38:17,408
حسناً, نوباتك و أمراضك

420
00:38:17,410 --> 00:38:20,010
لم توفّر أيّ وقت
.هذا أمرٌ مؤكّد

421
00:38:20,012 --> 00:38:21,744
ما معنى ذلك؟

422
00:38:22,745 --> 00:38:24,241
هذا خطأي؟

423
00:38:24,243 --> 00:38:26,408
.أجل, قليلاً
أليس كذلك؟

424
00:38:26,410 --> 00:38:28,877
أتُريد التحدّث عن إدمانك للخمر المُستمرّ؟

425
00:38:29,644 --> 00:38:32,743
هاه؟ ذلك يُكلّفنا أيّ وقت؟

426
00:38:32,745 --> 00:38:35,309
أيام لا تستطيع حتى الجلوس
في السّرج مُستقيماً؟

427
00:38:35,311 --> 00:38:38,010
في ذلك الصّباح عندما تقيّات على نفسك؟

428
00:38:38,012 --> 00:38:40,542
.نوباتي

429
00:38:40,544 --> 00:38:42,211
.تقصد مؤخّرتي

430
00:38:44,712 --> 00:38:46,010
ماذا يجب أن نفعله

431
00:38:46,012 --> 00:38:48,111
.هو وضع حدّ لجميع هذه الهمجيّة

432
00:38:48,511 --> 00:38:50,676
.نضع حدّ لكلّ هذا العُنف

433
00:38:50,678 --> 00:38:52,210
.إيجاد حلّاً لذلك

434
00:38:52,212 --> 00:38:54,443
.من خلال اختراع مُجتمع جديد

435
00:38:54,445 --> 00:38:56,443
مُجتمع حيث العلاقات

436
00:38:56,445 --> 00:38:58,943
بين الرّجال التي يحكُمها الإحترام

437
00:38:58,945 --> 00:39:00,879
.و فُقدان المنفعة

438
00:39:01,445 --> 00:39:04,846
هكذا مُجتمع بلا جشع, هل توافقني؟

439
00:39:06,512 --> 00:39:08,879
ما علاقة ذلك بصيغتك؟

440
00:39:09,479 --> 00:39:12,576
.أنت تبحث عن الذّهب أيضاً
.مثل الآخرين

441
00:39:12,578 --> 00:39:16,879
لكن, لكن... بالنّسبة لي
.الذّهب هو مُجرّد نقطة انطلاق

442
00:39:19,779 --> 00:39:22,712
.(جون), أنا جادّ في العثور على مُجتمع جديد

443
00:39:22,714 --> 00:39:24,878
مُجتمع... مُجتمع سيُكرّس نفسه

444
00:39:24,880 --> 00:39:28,644
ليس للفائدة أو للذّهب
.ولكن لتطوّره الرّوحي

445
00:39:28,646 --> 00:39:30,377
معيشته الخاصّة
.لا شيء أكثر من ذلك

446
00:39:30,379 --> 00:39:32,280
.تربية أطفاله

447
00:39:32,714 --> 00:39:35,780
و أين تنوي أن تبني هذا المُجتمع؟

448
00:39:38,982 --> 00:39:40,714
.(دالاس)

449
00:39:42,781 --> 00:39:44,413
.تكساس الشّمالية

450
00:39:45,313 --> 00:39:47,714
.هناك أناسٌ كثيرون بالفعل ينتظرون

451
00:39:48,747 --> 00:39:51,547
.الكثير من الناس في طريقها من أوروبّا

452
00:40:03,181 --> 00:40:08,148
حسناً, أستطيع أرى أنّني أدخلتك
في متاهة, (جون)؟

453
00:40:09,481 --> 00:40:10,749
(جون)؟

454
00:40:17,481 --> 00:40:19,579
في يومٍ ما, أخبرتني عن والدك

455
00:40:19,581 --> 00:40:23,749
.أنّك تركته بسبب أنّه لم يكُن هناك مكاناً لك

456
00:40:26,016 --> 00:40:29,082
بالنّسبة لي, كل ما يُمكنني
...قوله أنّني

457
00:40:29,084 --> 00:40:30,914
تركتُ عائلتي بدافع الكراهية

458
00:40:30,916 --> 00:40:32,279
و أنّ والدي كان الشّخص

459
00:40:32,281 --> 00:40:34,380
الذي أكرهه أكثر من أيّ شيء
.في هذا العالم

460
00:40:34,382 --> 00:40:38,214
.كرهتُ كلّ شيء يتعلّق به

461
00:40:38,216 --> 00:40:40,048
اعتقدتّ بصدق أنّه قد تمّ تحريري

462
00:40:40,050 --> 00:40:41,581
.من كلّ شيء حتى هذه اللّيلة

463
00:40:41,583 --> 00:40:45,514
التي أسمعك فيها
ما الذي أدركته؟

464
00:40:45,516 --> 00:40:48,347
أنّ أغلب ألأمور التي ظننتُ أنّني كنت أفعلها

465
00:40:48,349 --> 00:40:50,850
...هذه السّنوات الماضية, بصراحة

466
00:40:51,850 --> 00:40:55,383
الآراء التي اعتقدتّ أنّها...
...أتت من إرادتي الخاصة

467
00:40:58,450 --> 00:41:01,651
...كانت تمليها في الواقع كراهية تجاه هذا الرجل..

468
00:41:09,216 --> 00:41:11,784
...عُمري  عاماً و

469
00:41:12,985 --> 00:41:16,185
.حياتي تُشبه الإسطوانة الفارغة...

470
00:41:36,086 --> 00:41:39,317
<i>.مُحامي العزيز
.صديقي العزيز</i>

471
00:41:40,052 --> 00:41:42,683
<i>بعد التّفكير العميق
غيّرتُ رأيي</i>

472
00:41:42,685 --> 00:41:45,085
<i>حول التّدابير المالية المُتعلّقة بي</i>

473
00:41:45,087 --> 00:41:47,652
<i>.التي تتعلّق بك في رسالتي الأخيرة</i>

474
00:41:48,352 --> 00:41:50,350
أنا أقبل وراثة والدي

475
00:41:50,352 --> 00:41:52,450
<i>و أطلب منك أن تُرسل 3000 ألاف دولار</i>

476
00:41:52,452 --> 00:41:55,050
<i>.لمشروع المصرف في سان فرانسيسكو</i>

477
00:41:56,285 --> 00:41:57,985
<i>أخيراً, لن أكون</i>

478
00:41:57,987 --> 00:41:59,686
<i>.في واشنطن حتى العام القادم</i>

479
00:42:02,151 --> 00:42:05,620
<i>.أرسلُ لك صداقتي و أنا أهزّ يدك</i>

480
00:42:06,652 --> 00:42:09,620
<i>.لحضرتك, (جون موريس)</i>

481
00:42:12,185 --> 00:42:17,217
.إنّه يقصدنا
.(وورم) و (موريس)

482
00:42:17,219 --> 00:42:20,785
.شارة شركتنا
ماذا تعتقد؟

483
00:42:22,620 --> 00:42:24,085
.أعجبتني

484
00:42:24,087 --> 00:42:26,885
!أنت! تعال هنا

485
00:42:26,887 --> 00:42:28,721
.أنا سعيد لسماع ذلك

486
00:42:32,088 --> 00:42:33,621
.لقد أعجبتني

487
00:42:47,449 --> 00:42:51,330
<font color="#ff8000">.(ماينفيلد كاليفورنيا)</font>

488
00:42:51,355 --> 00:42:55,185
تعتقد أن هذا الرجل جاء إلى هنا
لأنّه كان يُدعى (مايفيلد)

489
00:42:55,187 --> 00:42:58,385
أو بدأوا بمُناداته بذلك
مجرّد ما وصل إلى هنا؟

490
00:42:58,387 --> 00:43:00,588
.ربّما كل ذلك ينتمي إليه

491
00:43:01,287 --> 00:43:03,622
.حسناً, هم متأكّدون من هذا الإسم

492
00:43:13,722 --> 00:43:17,721
.مرحباً, نحن نبحث عن رجُل اسمه (وورم)

493
00:43:17,723 --> 00:43:19,252
.قصير, ذو بشرة سمراء

494
00:43:19,254 --> 00:43:21,889
.نعتقد أنّه قد رحل من هنا قبل بضعة أيّام

495
00:43:22,723 --> 00:43:24,687
.لا أستطيع مُساعدتك, سيّدي

496
00:43:24,689 --> 00:43:28,754
حقّاً؟ ماذا عن رجُل طويل
ذو بشرة بنّية, عُمره حوالي 40؟

497
00:43:28,756 --> 00:43:31,354
.لا أعرف, سيّدي
.أنا لا أفهم هذه الأمور المُختلطة ببعضها

498
00:43:31,356 --> 00:43:34,120
أنتِ لا تفهمين الأمور المُختلطة ببعضها
هل أنتِ كذلك؟

499
00:43:34,122 --> 00:43:35,754
.اعطينا بعضاً من الويسكي

500
00:43:35,756 --> 00:43:37,320
.عادي أو مايفلد

501
00:43:37,322 --> 00:43:39,790
.عادي, زُجاجة
.كأسان

502
00:43:40,790 --> 00:43:42,821
هل تبحث عن شخصٌ ما؟

503
00:43:42,823 --> 00:43:45,922
لأنّه عادً, أنا الشّخص الذي يسأله الناس
.للأخبار في هذه المدينة

504
00:43:45,924 --> 00:43:48,255
من أنت؟

505
00:43:48,757 --> 00:43:49,788
.(مايفلد)

506
00:43:49,790 --> 00:43:52,421
.الرّجل العظيم نفسه

507
00:43:52,423 --> 00:43:55,188
.أنا و أخي نبحث عن رجُل اسمه (هيرمان وورم)

508
00:43:55,190 --> 00:43:56,923
.قصير, ذو بشرة سمراء

509
00:43:56,925 --> 00:43:59,922
على الأرجح أنّه غادر قبل
خمسة أو ستّة أيام؟

510
00:43:59,924 --> 00:44:02,690
(وورم)؟
.كلّا, أنا لا أذكُر

511
00:44:03,790 --> 00:44:05,590
هذا الرّجل صديقك؟

512
00:44:06,925 --> 00:44:09,856
.هرب من ديون رئيسنا

513
00:44:09,858 --> 00:44:12,191
.المُنقّب, في مدينة (أوريغون)

514
00:44:13,858 --> 00:44:15,791
.نحن الإخوة سيستر

515
00:44:17,825 --> 00:44:21,758
.من الجيّد مُقابلتك يا رجُل
هل تُخطّطان للبقاء لفترة أطول؟

516
00:44:23,691 --> 00:44:26,890
.حسناً, هذا يعتمد

517
00:44:26,892 --> 00:44:29,056
.سنُغادر في المقام الأول

518
00:44:29,058 --> 00:44:31,756
.هذا يعتمد

519
00:44:31,758 --> 00:44:34,155
لماذا تستمرّ في إخبار الجميع عن قصّة حياتك؟

520
00:44:34,157 --> 00:44:35,857
.عن المُنقّب, الإخوة سيستر

521
00:44:35,859 --> 00:44:38,757
ألم ترَ كيف كرّمت تلك المرأة وضعنا؟

522
00:44:38,759 --> 00:44:42,123
و إلى جانب ذلك، أودّ أن أعرف
.ما إذا كانت سُمعتنا قد سبقتنا

523
00:44:42,125 --> 00:44:45,590
.على عكسك, يا أخي
.أنا فخور فيما أفعله

524
00:44:45,592 --> 00:44:48,490
ماذا يعني ذلك؟

525
00:44:48,492 --> 00:44:50,155
:تعني أنّ الأمور ستكون كالعادة

526
00:44:50,157 --> 00:44:51,790
.ستثمل كالسّمكة هذه اللّيلة

527
00:44:51,792 --> 00:44:53,091
.و ستكون مريض كما الكلب في الغد

528
00:44:53,093 --> 00:44:54,925
.إنّك تنسى شيء

529
00:44:54,927 --> 00:44:56,891
.سأضاجع مثل الأرنب

530
00:44:56,893 --> 00:44:58,256
.يومٌ آخر في مؤخّرتنا

531
00:44:58,258 --> 00:45:00,024
.لا تولي اهتماماً له

532
00:45:00,026 --> 00:45:01,391
.إنّه صعب المزاج
.وهو كبير في السّن

533
00:45:47,327 --> 00:45:49,326
.شكراً لك -
.يُمكنه سكب خمره الخاص -

534
00:45:49,328 --> 00:45:50,859
!مهلاً -
معذرةً؟ -

535
00:45:50,861 --> 00:45:53,359
.يُمكنه سكب خمره الخاص -
.بالتأكيد -

536
00:45:53,361 --> 00:45:57,360
!مهلاً! انظُر من استيقظ!
!انظُر لذلك

537
00:45:57,362 --> 00:46:00,729
.ليلة كبيرة مع صبيّ كبير
أين أنت ذاهب؟

538
00:46:01,962 --> 00:46:03,593
أنت, هل لاحظت كم عدد حيوانات الرّاكون

539
00:46:03,595 --> 00:46:06,294
.هنا في هذه المدينة
مثل, راكون ميّت؟

540
00:46:08,061 --> 00:46:09,926
.إنّها مدينة رديئة ليكون بها حيوان راكون

541
00:46:09,928 --> 00:46:11,495
كم السّعر للحديث فحسب؟

542
00:46:14,596 --> 00:46:19,126
يُمكننا التصرّف وكأنّكِ
.تُقدّمين لي هذا الشّال

543
00:46:19,128 --> 00:46:22,863
.و تعتبرينها آداة قيّمة

544
00:46:25,696 --> 00:46:27,161
أتفهمين؟

545
00:46:29,630 --> 00:46:31,329
.مع كلمة لطيفة

546
00:46:39,296 --> 00:46:42,160
.تفضّل -
...كلّا, مع كلمة لطيفة -

547
00:46:42,162 --> 00:46:43,695
ماذا؟

548
00:46:43,697 --> 00:46:46,061
...لا أعرف ما -
.كلمة بسيطة -

549
00:46:46,063 --> 00:46:50,861
"ظننتُ أنّك قد تُصاب بالبرد"
.سأغادر

550
00:46:50,863 --> 00:46:52,462
.و أنتِ تقدّمين لي هذا -
...أنا -

551
00:46:52,464 --> 00:46:54,160
"ظننتُ أنّك قد تُصاب بالبرد"

552
00:46:54,162 --> 00:46:56,597
"ظننتُ أنّك قد تُصاب بالبرد" -
...كلّا, عليك أن -

553
00:46:58,063 --> 00:47:01,195
"...هذا الشّال"
.خُذه

554
00:47:01,197 --> 00:47:03,163
"...هذا الشّال" -
"...هذا الشّال" -

555
00:47:05,897 --> 00:47:08,864
"..إنها قطعة صغيرة مني تُسافر معك"

556
00:47:09,598 --> 00:47:11,462
"...هذا الشّال قطعة صغيرة منّي"

557
00:47:11,464 --> 00:47:15,297
.عليكِ أن... بعَينَيكِ
.عليكِ أن تنظُرين إليها

558
00:47:17,331 --> 00:47:19,765
.و كأنّها تعني شيئاً

559
00:47:21,898 --> 00:47:25,030
هذا الشّال يُشبه

560
00:47:25,032 --> 00:47:27,897
.جُزء صغير منّي يُسافر معك

561
00:47:32,131 --> 00:47:34,564
.وضعتُ قطرة من عطري عليه

562
00:47:34,566 --> 00:47:36,262
.جيّد

563
00:47:36,264 --> 00:47:38,597
"أيُمكنني سرقة قُبلة منكِ؟"

564
00:47:38,599 --> 00:47:42,666
.نعم -
.كلّا, قوليها -

565
00:47:43,298 --> 00:47:45,733
أيُمكنني سرقة قُبلة منكِ؟

566
00:47:46,999 --> 00:47:48,532
.أجل

567
00:47:55,667 --> 00:47:56,899
.نعم

568
00:48:10,934 --> 00:48:12,834
لا تُشعرين بشعورٍ جيّد؟

569
00:48:13,768 --> 00:48:18,200
هل آذيتكِ؟ -
...كلّا, لا, مُطلقاً, أنا -

570
00:48:21,300 --> 00:48:23,433
...أنت فقط لطيفٌ جدّاً

571
00:48:25,368 --> 00:48:28,599
...و مُحترم
.و أنا لستُ مُعتادة على ذلك

572
00:48:28,601 --> 00:48:30,333
.دعني أذهب من فضلك

573
00:48:31,934 --> 00:48:34,965
.دعني أذهب -
.ولكن سأدفع لكِ -

574
00:48:34,967 --> 00:48:37,900
.عليّ أن أذهب, أرجوك

575
00:48:44,469 --> 00:48:45,669
.مُن حذراً

576
00:48:46,034 --> 00:48:47,401
حول ماذا؟

577
00:48:48,468 --> 00:48:49,868
.(مايفلد)

578
00:49:32,870 --> 00:49:34,468
(تشارلي)؟

579
00:49:34,470 --> 00:49:36,869
(تشارلي)؟

580
00:49:37,336 --> 00:49:40,403
(تشارلي)؟ (تشارلي)؟

581
00:49:42,336 --> 00:49:44,903
.ها أنت ذا

582
00:49:48,437 --> 00:49:50,770
.يجب أن تذهب -
.حسناً, حسناً, حسناً -

583
00:49:51,737 --> 00:49:53,371
.(تشارلي)

584
00:49:54,604 --> 00:49:56,803
.(تشارلي), استيقظ

585
00:49:57,770 --> 00:50:00,270
.(تشارلي), عليك أن تستيقظ

586
00:50:01,038 --> 00:50:03,135
.إنّهم قادمون, انهض

587
00:50:03,137 --> 00:50:05,071
!انهض -
.لا أريد ذلك -

588
00:50:05,405 --> 00:50:08,871
.انهض
.أمي تقول انهض

589
00:50:09,270 --> 00:50:10,838
!انهض -
.حسناً -

590
00:50:12,405 --> 00:50:14,271
.البس احذيتك

591
00:50:14,971 --> 00:50:16,405
.هيّا

592
00:50:18,405 --> 00:50:20,203
.مهلاً, (تشارلي), (تشارلي)

593
00:50:20,205 --> 00:50:23,168
أيُمكنك أن تُطلق النّار؟
أيُمكنك أن تُطلق النّار؟

594
00:50:23,170 --> 00:50:24,671
أنا لستُ في أحسن حال

595
00:50:26,106 --> 00:50:28,338
.ألا تُراقبني

596
00:50:39,305 --> 00:50:42,171
هل أنت مُستعدّ لمغادرة (مايفيلد)؟

597
00:50:45,239 --> 00:50:47,272
.حسناً

598
00:50:50,773 --> 00:50:52,673
.دعنا نهدأ وحسب

599
00:50:53,805 --> 00:50:55,938
.نحن نملك نقود

600
00:50:55,940 --> 00:50:58,007
.فقط أخبرنا كم تدفع لك (مايفيلد)

601
00:50:58,373 --> 00:51:00,437
.لا أعتقد أنّك ستعيش كثيراً بمافيه الكفاية

602
00:51:00,439 --> 00:51:02,038
لتجد ذلك, يا أولاد؟

603
00:51:02,040 --> 00:51:04,971
من المُضحك أنّه يوجد كثيرٌ من الكلمات القليلة

604
00:51:04,973 --> 00:51:07,238
.لكي تصِف أمور تحدُث هنا في (مايفيلد)

605
00:51:07,240 --> 00:51:08,739
.(تشارلي)

606
00:51:08,741 --> 00:51:10,738
.ويسكي (مايفيلد)
.و فندق (مايفيلد)

607
00:51:10,740 --> 00:51:13,137
.(مايفلد), مايفلد اللّعينة -
(تشارلي)؟ -

608
00:51:13,139 --> 00:51:15,771
.(مايفيلد) هُراء -
.دعني أتعامل مع هذا الأمر أرجوك -

609
00:51:15,773 --> 00:51:17,173
...(مايفيلد) راكون

610
00:51:18,008 --> 00:51:20,338
...انظُر -
.أحصنة (مايفيلد) -

611
00:51:20,340 --> 00:51:21,907
.أخي ثمل

612
00:51:22,541 --> 00:51:25,540
لمَ لا تُخبرنا كم تُريد منّا وحسب؟

613
00:51:27,173 --> 00:51:29,905
...كلّا, (إيلاي)

614
00:51:29,907 --> 00:51:32,774
.الأمر ليس حول المال

615
00:51:34,707 --> 00:51:37,241
.إنّه حول السّمعة

616
00:51:39,509 --> 00:51:42,473
.كونهم الرّجال الذين قتلوا الإخوة سيستر

617
00:51:42,475 --> 00:51:44,774
.اخرس الآن

618
00:51:46,808 --> 00:51:48,808
.هـيبة

619
00:52:20,076 --> 00:52:21,576
.يا إلهي

620
00:52:22,876 --> 00:52:26,710
وقال (وورم) إنّه بحاجة إلى مُستثمر
.لبعض برامج التنقيب

621
00:52:27,810 --> 00:52:30,607
.لم أستطع أن أجعل رؤوس أو ذيول قصّته

622
00:52:30,609 --> 00:52:34,576
ظننتُ أنّه كان مُهرّجاً
...ولكن عندما رأيت (موريس)

623
00:52:35,410 --> 00:52:38,808
.حسبتُ أنّه لو كان المُنقّب مُهتمّ...

624
00:52:38,810 --> 00:52:40,442
.قد يكون جديراً بالإهتمام

625
00:52:40,444 --> 00:52:41,842
هل تركَ (موريس) رسالة لنا؟

626
00:52:41,844 --> 00:52:44,541
.كلّا, لقد كان يُسافر مع (وورم) وحسب

627
00:52:44,543 --> 00:52:47,310
حقّاً؟

628
00:52:48,710 --> 00:52:50,808
و لماذا تُريد أن تقتلنا؟

629
00:52:56,211 --> 00:52:58,745
.سوف أعيد السّؤال ثمّ سأطلق

630
00:52:59,412 --> 00:53:02,242
عندما أدركت أنّ (وورم)
لديه شيئاً ما ذو قيمة

631
00:53:02,244 --> 00:53:04,675
.أرسلتُ بعض الرّجال لمُطاردتهم لكي يُعيدونهم

632
00:53:04,677 --> 00:53:07,010
إذاً يوجد المزيد من الرّجال
يُطاردون (وورم)؟

633
00:53:07,012 --> 00:53:09,110
.أجل

634
00:53:09,112 --> 00:53:12,010
.حسناً, لا بأس
.(مايفيلد)

635
00:53:12,012 --> 00:53:14,044
أنتِ لن تقتلين من هو قادم بعدنا

636
00:53:14,046 --> 00:53:17,676
ولكن هذا هو الثّمن الذي يجب دفعه
.مُقابل العبث بأعمالنا

637
00:53:17,678 --> 00:53:19,645
.افتحي خزنتكِ

638
00:53:21,745 --> 00:53:25,345
.كلّا, أبداً

639
00:53:30,145 --> 00:53:32,579
.تبّاً

640
00:53:47,114 --> 00:53:49,346
.أعتقد أنّه يجب عليك قول شيئاً ما لهم

641
00:53:54,179 --> 00:53:55,780


642
00:53:59,446 --> 00:54:03,680
...بعد سلسلة من الأحداث الدّراميّة

643
00:54:05,146 --> 00:54:09,645
.أنّها لديها فقط اللّوم عليها...

644
00:54:09,647 --> 00:54:11,180


645
00:54:13,814 --> 00:54:15,480
.(مايفيلد) ميّتة

646
00:54:16,180 --> 00:54:18,579
.كلّا, كلّا, كلّا
.ليس هكذا

647
00:54:18,581 --> 00:54:21,280
ألديك كلاماً أكثر إيجابيّة لتقوله؟

648
00:54:22,546 --> 00:54:24,912
.أنا و أخي لدينا بعض الأخبار الجيّد لكم

649
00:54:24,914 --> 00:54:27,746
!يُمكنكم تغيير اسم مدينتكم اللّعينة

650
00:54:47,082 --> 00:54:50,380
،علي أيّة حال
.نحن نعرف شيئاً الآن

651
00:54:50,382 --> 00:54:52,582
.نحن نعرف أنّ (موريس) قد انضمّ للعدوّ

652
00:54:53,381 --> 00:54:55,445
.لم يُعجبوني أبداً أولائك الرّجال

653
00:54:55,447 --> 00:54:59,249
.ولكن يجب أن أقول هذا هو الثّلج على الكعكة

654
00:54:59,982 --> 00:55:01,916
.لا زال هناك شيءٌ لا أفهمه

655
00:55:02,316 --> 00:55:05,547
ما الذي يجعل (وورم) مُثيراً جدّاً للإهتمام؟

656
00:55:05,549 --> 00:55:08,147
المنقّب يُرسل رجالاً يُلاحقونه

657
00:55:08,149 --> 00:55:10,316
.(مايفيلد) تُرسل رجالاً خلفه

658
00:55:10,782 --> 00:55:14,814
و الآن (موريس) انضمّ معهم
ماذا لديه؟

659
00:55:14,816 --> 00:55:17,249
.لديه معادلة

660
00:55:19,383 --> 00:55:21,616
.إنّها مُنتج كيميائي

661
00:55:22,383 --> 00:55:24,749
من المُفترض أن تسكبها في النّهر

662
00:55:24,751 --> 00:55:26,180
تُضيء جميع الذّهب

663
00:55:26,182 --> 00:55:28,181
.ثمّ تنحني لتلتقطها

664
00:55:28,183 --> 00:55:30,850
أنت لا تُصدّق هذا الهُراء
.(تشارلي), بربّك

665
00:55:31,784 --> 00:55:35,148
لقد رأينا نصيبنا العادل من المُتسوّقين
.مع المنتجات المعجزة

666
00:55:35,150 --> 00:55:39,784
أجل, لكن المُنقّب مؤمن في هذه الصّيغة
.أجل

667
00:55:40,450 --> 00:55:42,549
لمَ لم تُخبرني بشأن هذا من قبل؟

668
00:55:43,751 --> 00:55:45,450
.أمِرتُ أن لا أخبر أحد

669
00:55:46,984 --> 00:55:48,682
هل يوجد شيءٌ آخر تُخفيه عنّي؟

670
00:55:48,684 --> 00:55:53,417
حسناً... أمور المُنقّب
.واضحة قطعاً

671
00:55:54,085 --> 00:55:57,216
قبل أن نقتل (وورم)
.نستخرج منه

672
00:55:57,218 --> 00:55:59,382
.بأيّ وسائل عُنف ضروريّة

673
00:55:59,384 --> 00:56:02,083
.وصفه لأجل صيغته

674
00:56:02,085 --> 00:56:05,317
بعبارة أخرى, نقوم بتعذيبه؟ -
.أكثر أو أقلّ -

675
00:56:06,485 --> 00:56:07,652
.هاه

676
00:56:11,886 --> 00:56:13,317
!هيّا

677
00:56:22,686 --> 00:56:25,619
إلى أيّ مدى تعتقد أن فريق مايفيلد قد تقدّم؟

678
00:56:26,120 --> 00:56:27,684
حسناً, لو كانوا أغبياء

679
00:56:27,686 --> 00:56:31,185
كآخر الرّجال الذين قتلناهم
.أودّ أن أقول أنّنا قريبون منهم

680
00:56:33,219 --> 00:56:37,484
.يُعجبني المكان هنا
.هناك طاقة غير مُتوقّعة -

681
00:56:37,486 --> 00:56:40,218
"ما هذه "الطّاقة الغير مُتوقّعة
بحقّ الجحيم؟

682
00:56:40,220 --> 00:56:43,487
.تشعُر به, يا عزيزي

683
00:56:45,686 --> 00:56:47,486
أتعلم ماذا, يا أخي؟

684
00:56:48,253 --> 00:56:51,019
.لا أعتقد أنّك قد ذهبت من قبل إلى هذا الحدّ

685
00:56:51,021 --> 00:56:54,151
هل تقصد بيننا
في مُحادثاتنا؟

686
00:56:54,153 --> 00:56:56,052
عمّاذا تتكلّم؟

687
00:56:56,054 --> 00:56:58,022
.كنت أقصد في الطّريق المُستقيم

688
00:56:58,553 --> 00:57:01,586
أنت و أنا لم نذهب أبداً حتى الآن
.في طريقٍ مستقيم

689
00:58:05,288 --> 00:58:08,455
!اللّعنة, هذه بابليون

690
00:58:08,480 --> 00:58:13,984
<font color="#ff8000">.سان فرانسيسكو</font>

691
00:58:14,523 --> 00:58:16,621
،أتعلم, عندما نجد (وورم)

692
00:58:16,623 --> 00:58:19,488
.لن نستحقّ البحث عن مكانٍ هادئ

693
00:58:19,490 --> 00:58:22,598
.لا يوجد مكان في هذه المدينة بأكملها

694
00:58:22,623 --> 00:58:25,187
الأهمّ من ذلك
.لن يهتمّ أحد

695
00:58:25,189 --> 00:58:27,287
يُمكننا قتل أيّ أحد
.كما نُريد هنا

696
00:58:27,289 --> 00:58:31,524
!اللّعنة
.عقول الجميع مُركّزة على شيئاً آخر

697
00:58:40,189 --> 00:58:41,691
ماذا هناك؟

698
00:58:42,691 --> 00:58:44,357
فندق؟

699
00:58:45,791 --> 00:58:47,391
.دعنا نبقى هنا

700
00:58:49,324 --> 00:58:52,924
يبدو وكأنّه باهض الثّمن, أليس كذلك؟ -
.بالضّبط -

701
00:58:54,058 --> 00:58:56,355
.أنّ خزانة المياه هناك

702
00:58:56,357 --> 00:58:59,557
.و هذا الحمّام مع ماء ساخن

703
00:59:00,959 --> 00:59:03,492
.و هنا غُرفتكم

704
00:59:36,559 --> 00:59:39,424
!(تشارلي), (تشارلي)
!تعال و انظُر لذلك

705
00:59:39,426 --> 00:59:41,426
.تعال هنا, انظُر لهذا

706
00:59:43,626 --> 00:59:46,459
.قليلٌ من الرّاحة في أوقاتٍ غير مؤكّدة

707
00:59:47,827 --> 00:59:50,224
.أتعلم, كنت أفكّر

708
00:59:50,226 --> 00:59:52,026
يُمكننا العودة إلى مدينة (أوريغون)

709
00:59:52,028 --> 00:59:53,627
.و نقول أنّنا لم نستطع إيجادهم

710
00:59:56,227 --> 00:59:58,059
و نُخبر بذلك المُنقّب؟

711
00:59:58,061 --> 01:00:01,827
الحقيقة, أنّ (موريس) هرب مع (وورم)
.إلى وجهة غير معروفة

712
01:00:02,527 --> 01:00:04,225
.لا يُمكننا أن نتوقّع العثور عليهم

713
01:00:04,227 --> 01:00:06,494
.بدون دليل واحد لإرشادنا

714
01:00:07,128 --> 01:00:09,960
و نحن لا نعرف حتى إذا (مايفيلد)
.رجلٌ أم لا

715
01:00:09,962 --> 01:00:11,260
.وجدتهم بالفعل

716
01:00:12,094 --> 01:00:16,293
حسناً, ما الذي ستحصُل عليه يا أخي؟

717
01:00:18,327 --> 01:00:20,559
بين ما فعلناه في (مايفيلد)

718
01:00:20,561 --> 01:00:22,526
.ما لدينا في المنزل للرّاحة

719
01:00:22,528 --> 01:00:25,829
.لدينا ما يكفي للتخلّص من المُنقّب

720
01:00:26,695 --> 01:00:28,095
لماذا قد نفعل ذلك؟

721
01:00:28,695 --> 01:00:32,862
ألم تُفكّر أبداً بشأن التوقّف؟

722
01:00:34,328 --> 01:00:37,593
و نفعل ماذا؟ -
.لا أعرف -

723
01:00:37,595 --> 01:00:39,494
.يُمكننا فتح متجر سويّاً

724
01:00:39,496 --> 01:00:41,696
أيّ متجر؟

725
01:00:42,295 --> 01:00:46,927
انظر ، لقد مررنا مدى طويل
و نحن لا نزال على قيد الحياة

726
01:00:46,929 --> 01:00:49,896
.لقد تركنا القليل من شبابنا
.إنها فرصة للتحرّر

727
01:00:50,696 --> 01:00:56,462
متجر؟ تحرّر؟
ما هذا الهُراء الذي ليس له معنى؟

728
01:01:00,663 --> 01:01:02,362
...حسناً

729
01:01:04,229 --> 01:01:09,697
.لقد أثبتنا أنّك ترُيد التوقّف
.لِذا توقّف

730
01:01:10,296 --> 01:01:11,830
تعني ماذا؟

731
01:01:12,797 --> 01:01:14,563
لو توقّفت, أنت ستُكمل؟

732
01:01:15,064 --> 01:01:17,396
.بالطّبع سأكمل

733
01:01:19,397 --> 01:01:21,797
.أحتاج إلى شريك جديد وحسب

734
01:01:23,497 --> 01:01:25,831
.تمّ سؤال (ركس) للعمل في الماضي

735
01:01:26,397 --> 01:01:27,831
(ركس)؟

736
01:01:29,196 --> 01:01:31,464
.(ركس) كلب يتحدّث

737
01:01:32,065 --> 01:01:34,296
.إنّه مُطيعٌ كالكلب

738
01:01:37,263 --> 01:01:38,896
.يُمكنني سؤال (سانشيز)

739
01:01:38,898 --> 01:01:40,396
(سانشيز)؟

740
01:01:40,398 --> 01:01:43,996
.سوف تثق حقّاً بـ(سانشيز)

741
01:01:43,998 --> 01:01:46,632
و ذلك الأحمق (ركس) لحمايتك؟

742
01:01:48,398 --> 01:01:51,231
لأنّك تحميني؟

743
01:01:52,398 --> 01:01:54,396
هل هذا ما عليك أن تقوله لنفسك

744
01:01:54,398 --> 01:01:56,866
".لتبقى "(إيلاي) رجلٌ لطيف

745
01:01:58,364 --> 01:02:01,530
.و لكنّنا الإخوة سيستر

746
01:02:01,532 --> 01:02:05,331
الإخوة سيستر
.أنت و أنا

747
01:02:08,065 --> 01:02:10,897
!هاه
.لقد اتّخذت قرار

748
01:02:10,899 --> 01:02:12,666
.ثمّ إنّ الأمر لا بأس معي

749
01:02:13,232 --> 01:02:15,933
ستكون من الأخبار موضع ترحيب
.للمُنقّب أيضاً

750
01:02:20,666 --> 01:02:23,066
...حسناً, إذاً

751
01:02:23,699 --> 01:02:27,698
ننتهي من هذه المهمّة الأخيرة
.ومن ثمّ بعض الطّرق

752
01:02:27,700 --> 01:02:31,998
:لماذا ينبغي عليك أن تقول ذلك مثل
سنقوم بطرقٍ مُختلفة"؟"

753
01:02:32,000 --> 01:02:33,631
كيف تُريد منّي أن أقول ذلك؟

754
01:02:33,633 --> 01:02:38,163
...إذا بقيت مع المُنقّب وقُمت بفتح متجرك

755
01:02:38,165 --> 01:02:40,731
أنت تقول أنّنا لا نُريد رؤية
بعضنا البعض بعد الآن؟

756
01:02:40,733 --> 01:02:44,331
بالطّبع سنرَى بعضنا البعض
.في أيّ وقت آتي للمدينة

757
01:02:44,333 --> 01:02:46,465
.إذا كنت بحاجة إلى قميص أو بعض الأشياء

758
01:02:46,467 --> 01:02:49,265
لماذا يجب عليك أن تتحدّث
بصوتٍ عالٍ للغاية؟

759
01:02:49,267 --> 01:02:50,599
لتختار تلك الكلمات؟

760
01:02:50,601 --> 01:02:53,331
للحفاظ على مستوى المُحادثة
مُنخفضة جدّاً؟

761
01:02:53,333 --> 01:02:55,466
هل هو بسبب أنّك ثمل؟

762
01:04:23,270 --> 01:04:24,772
.هنا, سأجلبه

763
01:04:32,404 --> 01:04:35,837
.مرحباً, أخي
ماذا تفعل هنا؟

764
01:04:38,304 --> 01:04:40,469
.مرحباً, لقد جلبت بعض الأخبار الرّائعة

765
01:04:40,471 --> 01:04:44,438
.أعرف أين هم
ماذا تقول في ذلك؟

766
01:04:46,338 --> 01:04:49,005
هل سمعتني؟ -
.أجل -

767
01:04:49,638 --> 01:04:53,405
و لا تكترث حتى؟
ما خطبُك؟

768
01:04:54,171 --> 01:04:56,836
هل تذكُر ما حدثَ اللّيلة الماضية؟

769
01:04:56,838 --> 01:04:58,803
نعم, ثمّ؟

770
01:04:58,805 --> 01:05:02,503
هل تذكُر أنّك ضربتني؟ -
ضربتك؟ -

771
01:05:02,505 --> 01:05:03,903
ضربتك؟

772
01:05:03,905 --> 01:05:08,270
توقّف عن التّظاهر و خداعي
.بكلمة "لا أذكر" الرّوتينيّة

773
01:05:08,272 --> 01:05:10,337
.لقد ضربتني أمام الجميع, (تشارلي)

774
01:05:10,339 --> 01:05:13,771
.بالتأكيد كما كنت تنظر لي الآن
.سأغادر

775
01:05:13,773 --> 01:05:15,607
.كلّا, انتظر, انتظر
.انتظر, انتظر

776
01:05:17,205 --> 01:05:19,539
حسناً, ماذا تُريد؟

777
01:05:20,140 --> 01:05:22,203
هذا حول ضرب بعضنا البعض في الأماكن العامة؟

778
01:05:22,205 --> 01:05:25,371
لِذا صفعتك, و أنت صفعتني
نحن مُتعادلون الآن؟

779
01:05:25,373 --> 01:05:27,672
.لِذا تفضّل, اضربني, اضربني

780
01:05:32,806 --> 01:05:35,640
!!يا إلهي

781
01:05:37,340 --> 01:05:39,907
ما هي مشكلتك اللّعينة؟

782
01:05:41,740 --> 01:05:43,872
.لقد صفعتك, لم أضربك في الوجه

783
01:05:43,874 --> 01:05:47,241
!بمجرفة لعينة -
.أرأيت؟ أنت تذكُر -

784
01:05:49,107 --> 01:05:51,373
.أعتقد أنّني فقدتّ سمعي

785
01:05:52,508 --> 01:05:54,972
.هذا الصّباح استيقظت في بيت عاهرة

786
01:05:54,974 --> 01:05:58,539
.و عرفت أنّني قد أتوقف عند مكتب المطالبات

787
01:05:58,541 --> 01:06:01,006
لِذا ذهبت هناك و سألت لو كان

788
01:06:01,008 --> 01:06:04,572
قد أجمع (هيرمان كيرميت وورم)
.الذي رهن الدّعوى مؤخّراً

789
01:06:04,574 --> 01:06:06,007
.لا شيء

790
01:06:06,508 --> 01:06:10,073
كنت على وشك الإستسلام
.عندما اتّسع, ضربني

791
01:06:10,075 --> 01:06:13,806
سألت عمّا إذا كان هناك
.أيّ شيء باسم (جون موريس)

792
01:06:13,808 --> 01:06:17,540
:و ها هو
.النّهر الأمريكي, بُحيرة (فولسوم)

793
01:06:17,542 --> 01:06:20,474
.أصبت
.الآن نحن نعرف أين مكان وجهتهم

794
01:07:06,477 --> 01:07:09,243
.أودّ أن أرى كيف يعملون حول هذا الأمر

795
01:07:10,010 --> 01:07:12,174
فكرة أخرى للتّغيير المهني؟

796
01:07:12,176 --> 01:07:15,577
قُمصان البيع الأولى
الآن التّنقيب؟

797
01:07:16,244 --> 01:07:19,477
.سأستمر بالتوجّه
.أنت افعل ما تشاء

798
01:07:26,177 --> 01:07:28,842
.هيّا, (توب), (توب)

799
01:07:40,177 --> 01:07:42,811
.مهلاً, تعال هنا

800
01:07:53,146 --> 01:07:56,578
مرحباً, (فولسوم ليك)؟

801
01:07:57,012 --> 01:07:59,243
!(فولسوم ليك)

802
01:07:59,245 --> 01:08:00,710
.ذلك الطّريق

803
01:08:00,712 --> 01:08:02,677
كم تبعُد؟

804
01:08:02,679 --> 01:08:04,679
.مسافة يوم

805
01:08:05,980 --> 01:08:07,913
سنصِل إليهم في الغد

806
01:08:09,913 --> 01:08:11,444
.هيّا (توب)

807
01:08:19,413 --> 01:08:22,711
هيّا, (توب)
.كُل بعض العُشب

808
01:08:24,347 --> 01:08:28,446
.(توب), أنا آسف يا صديقي

809
01:09:33,848 --> 01:09:35,513
أتعتقد أنّهم هم؟

810
01:09:35,515 --> 01:09:39,783
.أجل, لقد وصلوا هنا أسرع ممّا كنّا نظنّ

811
01:09:54,017 --> 01:09:55,782
ماذا الآن؟ -
.نقتلهم -

812
01:09:55,784 --> 01:09:57,715
.كلّا, ليس ذلك -
ليس ماذا؟ -

813
01:09:57,717 --> 01:09:59,515
.هذه ليست طريقة القتل للنّاس

814
01:09:59,517 --> 01:10:02,015
.علينا أن نقتلهم, ندفنهم
.لا أحد سيجدهم

815
01:10:02,017 --> 01:10:04,514
في الوقت الذي تشرق فيه
.على المنقّب، سنكون قد ذهبنا بعيداً

816
01:10:04,516 --> 01:10:06,748
.نحن لم نعُد نعمل لحساب المُنقّب بعد الآن

817
01:10:06,750 --> 01:10:09,581
فإذاً ماذا تفعل هنا؟

818
01:10:09,583 --> 01:10:13,481
نحن... نحن لم نعُد نعمل
.لحساب المُنقّب بعد الآن

819
01:10:18,951 --> 01:10:21,217
و خرجوا فحسب؟

820
01:10:22,850 --> 01:10:24,217
.أجل

821
01:10:24,985 --> 01:10:27,951
:لقد قُلت
".نحن لم نعُد نعمل لحساب المُنقّب بعد الآن"

822
01:10:29,118 --> 01:10:30,518
.نعم

823
01:10:32,451 --> 01:10:36,918
إنّك عبقريّ, يا (إيلاي)
.أنت عبقريّ

824
01:10:38,018 --> 01:10:41,352
كيف خطرت على بالك
بشكلٍ مُفاجئ وحسب؟

825
01:10:43,153 --> 01:10:44,484
.أنت, (موريس)

826
01:10:46,053 --> 01:10:49,218
(موريس), ماذا سوف تفعل بنا؟

827
01:10:50,319 --> 01:10:52,582
تطلب منّا الهرب و تُطلق علينا مثل الأرانب؟

828
01:10:52,584 --> 01:10:55,484
تُلقينا في الغابة؟

829
01:10:56,519 --> 01:10:58,519
ماذا سوف نفعل بشأنهم؟

830
01:11:00,386 --> 01:11:01,951
.نتركهم هنا

831
01:11:01,953 --> 01:11:04,184
سينتهي بهم الأمر بقتل بعضهم البعض
.أو سيأكلون لبيقوا على قيد الحياة

832
01:11:04,186 --> 01:11:05,550
.لا أستطيع أن أعتني بهم

833
01:11:05,552 --> 01:11:07,018
نحن نأخذُ الأحصنة
.و البغال

834
01:11:07,020 --> 01:11:09,217
و نستخرج ما يُمكننا اخراجهُ
.من النّهر للمرّة الأخيرة

835
01:11:09,219 --> 01:11:11,919
ومن ثمّ نُغادر من هنا
.بلا عودة أبداً

836
01:11:14,653 --> 01:11:17,785
حسناً, و نترُك جميع مُعدّاتنا خلفنا؟

837
01:11:17,787 --> 01:11:20,985
نُسافر في وضحِ النّهار, ثمّ نصِل
.إلى ساكرامنتو, و نشتري المزيد من العتاد

838
01:11:20,987 --> 01:11:22,718
.ثمّ نذهب للنّهر من هناك

839
01:11:22,720 --> 01:11:24,720
أهناك أحد؟

840
01:11:26,154 --> 01:11:31,053
قُلت هل من أحد هناك؟
هل يُمكنك أن تسمعني؟

841
01:11:31,055 --> 01:11:33,620
أجل, ماذا تُريد؟

842
01:11:34,453 --> 01:11:36,786
.نحن نعمل في مجرى النّهر

843
01:11:36,788 --> 01:11:41,384
نفدت منّا الإمدادات
ألديك أيّ شيء للبيع؟

844
01:11:41,386 --> 01:11:44,086
.سوف ندفع لك أسعار سان فرانسيسكو

845
01:11:44,088 --> 01:11:46,153
.إنّهم لا يبدون مثل المُنقّبين

846
01:11:46,155 --> 01:11:47,452
.إنّهم ليسوا مُنقّبين

847
01:11:47,454 --> 01:11:49,086
.لم أسمع إجابتك

848
01:11:49,088 --> 01:11:50,852
.لأنّني لن أعطيك شيئاً

849
01:11:50,854 --> 01:11:52,353
.لا تقترب خطوة أخرى

850
01:11:52,355 --> 01:11:54,920
(هيرمان), علينا القتال
هل مسدسّك مُعبّأ؟

851
01:11:54,922 --> 01:11:56,119
.أجل, أعتقد ذلك

852
01:11:56,121 --> 01:11:57,788
حسناً, أخرجه
.اللّعنة عليه

853
01:11:59,754 --> 01:12:02,953
أخبرتك ألّا تتحرّك, ولا أريد أن أعيد كلامي
.مرّةً أخرى

854
01:12:02,955 --> 01:12:04,889
.ليس لدينا شيء للبيع

855
01:12:06,188 --> 01:12:09,187
.عُد إلى المكان الذي جئت منه

856
01:12:09,189 --> 01:12:11,585
!اذهب للجحيم

857
01:12:11,587 --> 01:12:16,820
!مهلاً, (موريس), هيه
.مهلاً, لا تتركنا هنا

858
01:12:16,822 --> 01:12:18,120
!(موريس)

859
01:12:18,122 --> 01:12:20,722
.(جون), احذر

860
01:12:23,656 --> 01:12:25,754
!(هيرمان)! (هيرمان) -
.أنا بخير -

861
01:12:25,756 --> 01:12:26,788
.أنا بخير

862
01:12:26,790 --> 01:12:29,386
.دعونا نُساعدكم
!دعونا نُساعدكم

863
01:12:29,388 --> 01:12:31,620
.اعطونا المفاتيح, أيّها الأغبياء

864
01:12:31,622 --> 01:12:34,121
لا تقف أمام فُرصة لعينة
.هيّا

865
01:12:34,123 --> 01:12:36,521
.نحن نفقوهم عدداً

866
01:12:36,523 --> 01:12:38,856
هل تنتظرنا أن يتمّ قتلنا؟

867
01:12:46,256 --> 01:12:48,589
!هناك

868
01:12:53,356 --> 01:12:55,354
!اللّعنة عليك

869
01:12:55,356 --> 01:12:57,122
!اللّعنة

870
01:12:58,757 --> 01:13:00,523
!يا رجُل

871
01:13:02,957 --> 01:13:05,255
هل تعتقد أنّهم حيوانات (مايفيلد)؟

872
01:13:05,257 --> 01:13:06,557
.بالتأكيد يبدون مثلهم

873
01:13:07,457 --> 01:13:09,455
!مهلاً, يا رفاق

874
01:13:09,457 --> 01:13:13,723
قبل أن تُفسدوا الأمور
.لدينا بعض الأخبار لكم

875
01:13:13,725 --> 01:13:14,790
.(مايفيلد) ميّتة

876
01:13:14,792 --> 01:13:16,755
!اللّعنة

877
01:13:16,757 --> 01:13:20,722
لن يتمّ الدّفع لكم, أتعتقدون حقّاً
أنّ الأمر يستحقّ العناء؟

878
01:13:22,825 --> 01:13:25,823
طالما أنّنا نرَ بعضنا
.أنت تُطلق عليهم كالمجنون

879
01:13:25,825 --> 01:13:27,158
.سنقتلهم من الجانب الآخر

880
01:13:27,160 --> 01:13:30,656
ولا يُمكنكم رؤيتنا بعد الآن
.أوقفوا إطلاق النار

881
01:13:30,658 --> 01:13:32,625
هل فهمت؟ -
.أجل -

882
01:13:32,958 --> 01:13:34,355
مُستعدّ؟ -
.نعم -

883
01:13:34,357 --> 01:13:35,591
.هيّا

884
01:13:54,959 --> 01:13:56,826
!ابن العاهرة

885
01:14:16,061 --> 01:14:17,858
أبانا, الذي في السّماء

886
01:14:17,860 --> 01:14:20,092
...مُقدّس يكون اسم خاصّتك

887
01:14:20,094 --> 01:14:22,159
عمّاذا تتحدّث؟

888
01:14:24,094 --> 01:14:26,092
(تشارلي)؟ -
ماذا؟ -

889
01:14:26,094 --> 01:14:27,927
(تشارلي)؟ -
.أجل -

890
01:15:02,862 --> 01:15:06,226
لو (موريس) يتّفق على ذلك
.فإليك ما أقترحه

891
01:15:06,228 --> 01:15:09,392
.أنتُما تحتفظان بنصف ما تسحبانه من النهر

892
01:15:09,394 --> 01:15:11,962
.مع النصف المتبقي يذهب إلى المجموعة

893
01:15:12,462 --> 01:15:15,427
المجموعة تكون أنت و (موريس)؟

894
01:15:15,429 --> 01:15:17,627
...أجل
.حسناً, لا, ليس تماماً

895
01:15:17,629 --> 01:15:19,995
.المجموعة هي مشروع مُستعمراتنا

896
01:15:19,997 --> 01:15:21,462
مُستعـ... ماذا؟

897
01:15:22,796 --> 01:15:24,395
.مُستعمرات

898
01:15:26,262 --> 01:15:28,963
؟إنّه مُجتمع أنشأناه في تكساس

899
01:15:29,395 --> 01:15:31,393
مساحة معيشة مثاليّة
تحكمها القوانين

900
01:15:31,395 --> 01:15:33,961
الدّيموقراطيّة الحقيقيّة
.و المُشاركة

901
01:15:35,296 --> 01:15:37,229
.أيّاً كان ما تقوله

902
01:15:37,864 --> 01:15:41,661
هل يُزعجك شيء؟ -
.هذا شأنك... -

903
01:15:41,663 --> 01:15:44,028
إذاً نحن مُتّفقين
نصف ما تستخرج؟

904
01:15:44,030 --> 01:15:47,630
.لا بأس معي

905
01:15:48,196 --> 01:15:49,996
.لا بأس مثله

906
01:15:49,998 --> 01:15:51,731
متاز, (جون)؟

907
01:15:52,597 --> 01:15:54,429
.لا تطلب رأيي, (هيرمان)

908
01:15:54,431 --> 01:15:57,065
.أنت تعرف أنّني لا أتّفق مع ما يجري هنا

909
01:15:57,496 --> 01:16:01,294
.لا زلت موافق, بالطّبع
.لكن سأبقى كحارس

910
01:16:01,296 --> 01:16:03,831
لماذا تنظُر إليّ عندما تقول ذلك؟

911
01:16:04,998 --> 01:16:06,163
.انظُر إليّ, ابن العاهرة

912
01:16:06,165 --> 01:16:07,362
.أيّها السّادة

913
01:16:07,364 --> 01:16:09,097
أنا أنظُر إليك
.يا (تشارلي) الأخوات

914
01:16:09,099 --> 01:16:10,562
أتُريدني أن أخبرك ما أرى؟

915
01:16:10,564 --> 01:16:14,497
هذا يكفي
.من فضلكم, أرجوكم

916
01:16:16,932 --> 01:16:18,129
.سأنام

917
01:16:18,131 --> 01:16:19,529
هل قدماك لا زالت تؤلمك؟

918
01:16:19,531 --> 01:16:21,865
.أنا بخير
.تُصبح على خير (هيرمان)

919
01:16:22,298 --> 01:16:23,732
.تُصبح على خير

920
01:16:24,999 --> 01:16:26,631
.سيتوجّب عليه أن يُغيّر رأيه

921
01:16:30,665 --> 01:16:32,932
هو لا يثق بك
.ولا يُمكنك أن تلومه

922
01:16:35,432 --> 01:16:38,766
.سيُغيّر رأيه
.نحن سنُغيّر رأينا

923
01:16:41,067 --> 01:16:42,632
.ليس لدينا أيّ خيار آخر

924
01:16:57,266 --> 01:16:58,597
.إنّها الصّيغة

925
01:16:58,599 --> 01:17:01,431
.انّها... كآوية جداً في أنقى صورها

926
01:17:01,433 --> 01:17:03,864
ظننتُ انّ تمييعها ستجعلها
.غير ضارّة. كنت مخطئاً

927
01:17:03,866 --> 01:17:06,834
في المرة القادمة سوف نضطرّ إلى
.رفع أكمام جلودنا بشكلٍ مُسبق

928
01:17:07,533 --> 01:17:09,667
إذاً أنت... مُنقّب ذهب بالفعل؟

929
01:17:10,001 --> 01:17:11,500
.قبل يومان

930
01:17:12,100 --> 01:17:14,332
هل عمِل؟

931
01:17:16,599 --> 01:17:19,600
.أفضل مّما كنت أتخيّل

932
01:18:17,335 --> 01:18:20,803
!هيّا, (توب)
!هيّا

933
01:19:31,938 --> 01:19:34,937
إذا نظرت إلى ظهر الحصان لفترة كافية

934
01:19:34,939 --> 01:19:36,171
.سيتمّ الإمساك بك

935
01:19:38,172 --> 01:19:39,770
ماذا تفعلون؟

936
01:19:39,772 --> 01:19:41,837
ماذا؟

937
01:19:41,839 --> 01:19:43,605
.لا يُمكننا النوم

938
01:19:44,106 --> 01:19:45,871
ما الفائدة من وقوفي كحارس

939
01:19:45,873 --> 01:19:47,404
إذا كنتم جميعاً لا تُريدون النّوم؟

940
01:19:47,406 --> 01:19:49,771
(تشارلي), اهدأ و انضم لنا
.سيتحسّن مزاجك

941
01:19:49,773 --> 01:19:53,005
.هيّا
.بالله عليك, لا توجد فائدة

942
01:19:53,007 --> 01:19:55,606
.نحن لن ننام

943
01:20:15,306 --> 01:20:16,639
هل تؤمن حقّاً

944
01:20:16,641 --> 01:20:20,407
بهذا المُجتمع المثالي التّافه
.الذي لا معنى له

945
01:20:21,175 --> 01:20:22,974
ماذا تُريدني أن أقول؟

946
01:20:23,941 --> 01:20:25,274
...لا أعرف

947
01:20:25,809 --> 01:20:27,839
ولكن أودّ القول أنّ رجُل
لديه القليل من الذّكاء

948
01:20:27,841 --> 01:20:31,073
يجب عليه أن يُدرك أنّه يبدو مثل
.الذّهب الخالص لا معنى له

949
01:20:31,075 --> 01:20:33,073
لأجل ماذا تعتقد أنّي هنا؟

950
01:20:33,075 --> 01:20:35,405
.مثلنا, من أجل الذّهب

951
01:20:35,407 --> 01:20:37,974
حسناً, بالتّأكيد
.من أجل الذّهب

952
01:20:38,809 --> 01:20:41,040
ماذا ستفعل به؟

953
01:20:41,042 --> 01:20:42,372
.أنفقه, على ما يبدو

954
01:20:42,374 --> 01:20:44,606
أتعتقد أنّه سيكون لديك وقت لإنفاقه؟

955
01:20:44,608 --> 01:20:46,440
مع كلّ الجثث التي تركتها خلفك

956
01:20:46,442 --> 01:20:48,775
المُنقّب و السّكر الشّهير الخاص بك؟

957
01:20:49,208 --> 01:20:50,740
.جيوبك مُمتلئة بالأحذية

958
01:20:50,742 --> 01:20:53,206
شيءٌ ما يُخبرني أنّك لن تعيش
.حتى تكون كبيراً في السّن

959
01:20:53,208 --> 01:20:55,406
و هل سيُشكّل مُجتمعك المثالي فرقاً؟

960
01:20:55,408 --> 01:21:00,709
.حسناً, لا أستطيع قول ذلك لك
.و لكن بالنّسبة لي, نعم

961
01:21:03,109 --> 01:21:05,975
.أو أنّها عمليّة احتيال

962
01:21:07,042 --> 01:21:08,743
.فخّ للحقيرين

963
01:21:09,942 --> 01:21:11,674
أهذا هو الأمر؟

964
01:21:13,242 --> 01:21:15,107
دعني أخبرك شيئاً
.(جون موريس)

965
01:21:15,109 --> 01:21:17,240
.أنت شخصٌ معتوه مُتكبّر أحمق

966
01:21:17,242 --> 01:21:19,641
.دعني أخبرك شيئاً, (تشارلي) الأخوات

967
01:21:19,643 --> 01:21:23,876
.أنا لا أكترث لما تعتقد
.و هذا يعني إذا كنت تُفكّر هكذا

968
01:21:42,111 --> 01:21:43,712
.تبّاً

969
01:21:57,877 --> 01:21:59,445
!(توب)

970
01:22:01,478 --> 01:22:03,410
!(توب)

971
01:22:04,877 --> 01:22:06,511
!(توب)

972
01:22:21,812 --> 01:22:23,244
!(توب)

973
01:22:30,879 --> 01:22:32,547
.(إيلاي)

974
01:22:33,580 --> 01:22:35,612
ماذا تفعل هنا؟

975
01:22:36,045 --> 01:22:37,679
.ليس الكثير

976
01:22:38,212 --> 01:22:39,544
.أنا مُتوجّه إلى السّد

977
01:22:39,546 --> 01:22:41,512
.ذاهب لرؤية ما إذا كان الماء قد استقرّ

978
01:22:45,046 --> 01:22:46,344
أترَ ذلك؟

979
01:22:46,346 --> 01:22:49,478
أجل, حصلتُ على انطباع تغيير
.رأي (تشارلي)

980
01:22:49,480 --> 01:22:50,744


981
01:22:50,746 --> 01:22:54,547
أنت تقصد أنّه لن يُحاول
أو لن يقوم بقتلنا بعد الآن؟

982
01:22:57,346 --> 01:22:58,611
الأمر غريبٌ بعض الشّيء

983
01:22:58,613 --> 01:23:00,814
و أنا أتحدّث إليك بشأن هذا
أليس كذلك؟

984
01:23:02,947 --> 01:23:05,514
.إنّه أفضل, مواجهة الأشياء

985
01:23:07,580 --> 01:23:12,145
.أتعلم, ذات مرّة سألت (جون موريس)

986
01:23:12,147 --> 01:23:14,479
.كيف انتهى به الأمر في العمل لحساب المُنقّب

987
01:23:14,481 --> 01:23:16,745
وقد قال شيئاً على غرار خطوط

988
01:23:16,747 --> 01:23:19,312
أراد أن يتحرّر من عائلته

989
01:23:19,314 --> 01:23:21,180
.أراد أن يسعى إلى إحساس المُغامرة

990
01:23:21,182 --> 01:23:23,614
و أنا ظننتُ أنّ هذه الأسباب
.صريحة بما يكفي

991
01:23:26,814 --> 01:23:29,648
ماذا عنك؟
كيف انتهى بك الأمر إلى هنا؟

992
01:23:30,881 --> 01:23:32,347


993
01:23:33,015 --> 01:23:34,879
هل سؤالي يُزعجك؟

994
01:23:34,881 --> 01:23:38,548
.كلّا, كلّا
.إنّها قصّة طويلة وحسب

995
01:23:41,481 --> 01:23:43,848
.(تشارلي) كان دائماً عنيف

996
01:23:44,449 --> 01:23:48,582
و عندما يدخُل في قتال، ينتهي الأمر
.عادةً بشكل سيء

997
01:23:49,782 --> 01:23:51,313
و عندما تقتُل رجُل

998
01:23:51,315 --> 01:23:53,448
ينتهي بك المطاف بقتل والده أو أخيه

999
01:23:53,450 --> 01:23:54,813
أو أصدقائه على طريقك

1000
01:23:54,815 --> 01:23:57,382
.و يجب عليك البدء في كلّ ذلك مُجدّداً

1001
01:23:58,449 --> 01:24:03,416
...شيء واحد يؤدّي إلى آخر
.و كان عليّ أن أساعده

1002
01:24:05,016 --> 01:24:06,749
.إنّه أخي

1003
01:24:13,949 --> 01:24:15,749
هل أنت بخير؟

1004
01:24:17,017 --> 01:24:18,550
.اجلس

1005
01:24:20,950 --> 01:24:24,551
.أنا... لا أعرف
.لا أعرف

1006
01:24:25,882 --> 01:24:28,548
.إنّه... على الأرجح القلب

1007
01:24:28,550 --> 01:24:30,783
.اجلس قليلاً
.سيمُرّ

1008
01:24:32,717 --> 01:24:34,484
.أنا آسف

1009
01:24:38,284 --> 01:24:40,350
.لقد أضعتُ حصاني

1010
01:24:42,717 --> 01:24:44,517
.أعني, لقد مات

1011
01:24:46,151 --> 01:24:47,751
(توب) ميّت

1012
01:24:51,085 --> 01:24:53,285
...كان حصاناً مُتوسّطاً, ولكن

1013
01:24:55,186 --> 01:24:58,751
.فقط لم أكن أتوقّع أنّه سيؤثّر علي هكذا

1014
01:25:04,152 --> 01:25:06,485
...عندما كنّا أطفالاً

1015
01:25:08,019 --> 01:25:10,719
.(تشارلي) قتل أبينا...

1016
01:25:16,651 --> 01:25:20,318
.وأنا الأكبر سنّاً
.كان ينبغي أن يكون أنا

1017
01:25:29,785 --> 01:25:31,419
هل ندمت على ذلك؟

1018
01:25:33,819 --> 01:25:35,419
.أجل

1019
01:25:39,653 --> 01:25:42,820
لأنّ بعد ذلك
.(تشارلي) قد تغيّر

1020
01:25:51,487 --> 01:25:54,019
كان يوماً لطيفاً للغاية
أليس كذلك؟

1021
01:25:54,021 --> 01:25:55,553


1022
01:25:58,420 --> 01:26:00,488
هل أنت على ما يُرام مع (وورم)؟

1023
01:26:02,886 --> 01:26:04,853
و أنت مع (موريس)؟

1024
01:26:08,887 --> 01:26:10,388
عمّاذا تحدُثت؟

1025
01:26:12,587 --> 01:26:14,421


1026
01:26:14,888 --> 01:26:19,719
.عنّا, عن المُنقّب

1027
01:26:22,821 --> 01:26:23,988
.عن (با)

1028
01:26:27,254 --> 01:26:29,555
.إنّه رجلٌ سهل التحدّث معه

1029
01:26:31,521 --> 01:26:32,955
.أتعلم

1030
01:26:33,687 --> 01:26:35,788
.كنت أفكّر بشيءٍ ما

1031
01:26:36,655 --> 01:26:38,686
ما رأيك بما سيفعله بالمُنقّب

1032
01:26:38,688 --> 01:26:41,389
عندما يُدرك أنّنا لن نعود؟

1033
01:26:41,988 --> 01:26:43,989
.سيُرسل رجال يُطاردوننا

1034
01:26:45,190 --> 01:26:47,255
.سيتوجّب علينا التخلّص منهم

1035
01:26:48,522 --> 01:26:50,519
و الرّجال بعد ذلك

1036
01:26:50,521 --> 01:26:52,822
.و كلّ الرّحال الذين يُرسلهم على طريقنا

1037
01:26:54,621 --> 01:26:56,723
.و أعتقد أنّك تُريد التوقّف

1038
01:26:58,090 --> 01:27:00,689
.لدينا موسمٌ من الدّم أمامنا

1039
01:27:02,823 --> 01:27:06,389
ثمّ, عاجلاً أو آجلاً
...سنضع حدّاً لذلك

1040
01:27:07,322 --> 01:27:09,723
.سيكون علينا أن نقتل المُنقّب...

1041
01:27:17,256 --> 01:27:18,657
و بعد ذلك؟

1042
01:27:26,024 --> 01:27:27,990
ستحلّ مكانه؟

1043
01:27:35,224 --> 01:27:36,624
(تشارلي)؟

1044
01:27:38,657 --> 01:27:41,324
هل ستحلّ مكان المُنقّب؟

1045
01:27:50,758 --> 01:27:52,959
منذُ متى و أنت كنت تفكّر بهذا؟

1046
01:29:20,461 --> 01:29:24,060
...بمجرّد تفريغ السّطل

1047
01:29:24,062 --> 01:29:27,094
أنا و (موريس)
سنقوم بتحريك الماء

1048
01:29:27,096 --> 01:29:28,793
.لزيادة مجال الإضاءة

1049
01:29:28,795 --> 01:29:32,760
الآن بمجرّد أن تبدأ الصّيغة في التّنشيط

1050
01:29:32,762 --> 01:29:34,795
.استولوا على دلوكم و ابدأوا العمل

1051
01:29:35,495 --> 01:29:37,995
ليس لحظةً تخسرها
مُستعدّ, (جون)؟

1052
01:29:38,895 --> 01:29:40,328
.مُستعدّيون -
.مُستعدّون -

1053
01:30:09,596 --> 01:30:11,463
.ثمّ توقّفوا

1054
01:30:21,362 --> 01:30:22,997
ماذا يجري, (وورم)؟

1055
01:30:24,098 --> 01:30:25,664
.انتظروا وحسب

1056
01:30:38,630 --> 01:30:41,063
!هناك, هناك

1057
01:30:41,065 --> 01:30:42,796
!انظُروا

1058
01:30:42,798 --> 01:30:44,965
.أجل

1059
01:31:13,466 --> 01:31:15,031
.أيّها السّادة, تذكّروا

1060
01:31:15,033 --> 01:31:19,000
إذا بدأتم تشعرون بالحروق
.خذوا لحظة و اغتسلوا

1061
01:32:00,801 --> 01:32:02,568
.بحذر, بحذر

1062
01:32:05,234 --> 01:32:07,332
.(تشارلي) تعال
.اغتسل

1063
01:32:07,334 --> 01:32:08,667
.هيّا -
.انتظر -

1064
01:32:10,567 --> 01:32:12,001
.هنا

1065
01:32:20,267 --> 01:32:23,333
.إنّها تذهب بعيداً
.إنّها تذهب بعيداً

1066
01:32:23,335 --> 01:32:25,432
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا؟ -

1067
01:32:25,434 --> 01:32:28,133
.إنّها تذهب بعيداً
.إنّها تذهب بعيداً

1068
01:32:58,302 --> 01:33:01,001
ماذا تفعل؟
(تشارلي) ماذا تفعل؟

1069
01:33:01,003 --> 01:33:02,634
!علينا أن نرميها كلّها

1070
01:33:02,636 --> 01:33:04,601
.كلّا, يا (تشارلي)
!(تشارلي)

1071
01:33:04,603 --> 01:33:06,701
!ضع ذلك أرضاً

1072
01:33:06,703 --> 01:33:09,102
!(جون) -
!(تشارلي), أنت غبيّ لعين -

1073
01:33:09,104 --> 01:33:10,802
!(جون)

1074
01:33:10,804 --> 01:33:12,601
!(هيرمان), كلّا
!(جون) -

1075
01:33:12,603 --> 01:33:16,701
!(تشارلي)

1076
01:33:16,703 --> 01:33:21,402
!(جون)! (جون)
.أغلق عينيك

1077
01:33:21,404 --> 01:33:23,969
!هيّا, سنقوم بغسلها

1078
01:33:27,337 --> 01:33:29,804
!(تشارلي)

1079
01:33:54,371 --> 01:33:56,006
(تشارلي)؟

1080
01:33:59,740 --> 01:34:01,538
(تشارلي)؟

1081
01:34:07,006 --> 01:34:08,405
.ساعدني

1082
01:34:10,473 --> 01:34:12,306
.ساعدني

1083
01:34:14,706 --> 01:34:16,305
.ساعدني

1084
01:34:37,040 --> 01:34:38,841
.ساعدني

1085
01:34:41,607 --> 01:34:42,874
.ساعدني

1086
01:34:51,273 --> 01:34:52,707
(هيرمان)؟

1087
01:34:53,507 --> 01:34:56,574
هاه؟ -
أيُمكنني فعل شيء من أجلك؟ -

1088
01:34:58,641 --> 01:35:00,273
.(موريس)

1089
01:35:01,074 --> 01:35:03,575
هل هذا أنت, (موريس)؟

1090
01:35:08,141 --> 01:35:10,341
.أجل, إنّه أنا

1091
01:35:12,374 --> 01:35:15,743
(جون)
أين اختفيت؟

1092
01:35:17,075 --> 01:35:19,776
.كنت بالخارج أحضر بعض الحطَبْ

1093
01:35:43,910 --> 01:35:45,009
.(جون)

1094
01:35:47,777 --> 01:35:50,643
.أشعُر أنّني أعرفك منذُ وقتٍ طويل

1095
01:35:51,543 --> 01:35:54,009
.أنا آسف أنّك قد توفّيت قبلي

1096
01:35:56,043 --> 01:35:59,710
.أنا... أردتّ أن أساعدك

1097
01:36:02,844 --> 01:36:05,410
.أردتّ أن أكون صديقك

1098
01:36:08,376 --> 01:36:10,844
.أنت صديقي, (هيرمان)

1099
01:36:31,644 --> 01:36:33,277
.شكراً لك

1100
01:38:21,049 --> 01:38:22,513
<iيجب أن أعترف</i>

1101
01:38:22,515 --> 01:38:25,013
<i>أنّ أسعد لحظات حياتي</i>

1102
01:38:25,015 --> 01:38:28,847
<i>تمّ إنفاقها في بريّة الغرب البعيد</i>

1103
01:38:28,849 --> 01:38:34,080
<i>مع وفرةٍ من سجلّات الصّنوبر الجافّ
على النار</i>

1104
01:38:34,082 --> 01:38:35,815
<i>...لم أكُن</i>

1105
01:38:36,349 --> 01:38:38,847
<i>أرغب بالجلوس عبر أرجلٍ</i>

1106
01:38:38,849 --> 01:38:41,948
<i>الإستمتاع بالدّفء اللّطيف</i>

1107
01:38:41,950 --> 01:38:46,317
<i>ومشاهدة الدّخان الأزرق بينما كان
.يتجعّد إلى أعلى</i>

1108
01:38:47,450 --> 01:38:53,181
<i>بالكاد كنت أرغب في تغيير
.مثل هذه السّاعات من الحرّية</i>

1109
01:38:53,183 --> 01:38:56,417
<i>.لجميع الرّفاهية في الحياة المتحضرة</i>

1110
01:39:12,917 --> 01:39:14,585
.بشكلٍ مُحكم

1111
01:40:13,053 --> 01:40:15,118
ماذا تفعل؟

1112
01:40:15,120 --> 01:40:18,719
...سيّدي, هناك بعض الرّجال

1113
01:40:19,320 --> 01:40:22,384
.أخبرهم أن ينتظروني

1114
01:40:24,286 --> 01:40:27,853
.سيّدي, هناك رجالٌ بالخارج يسألون عنك

1115
01:40:29,820 --> 01:40:31,418
ماذا... أيّ رجال؟

1116
01:40:31,420 --> 01:40:33,854
في الشّارع
.ثلاثةً منهم

1117
01:40:50,122 --> 01:40:52,153
!(ركس), تبّاً

1118
01:40:52,155 --> 01:40:54,120
(إيلاي)؟

1119
01:40:54,122 --> 01:40:55,987
!نعم

1120
01:40:56,387 --> 01:40:59,019
هل صحيح أنّ (تشارلي) خارج اللّعبة؟

1121
01:40:59,021 --> 01:41:02,853
ماذا تُريد؟ -
.أنا؟ لا شيء -

1122
01:41:02,855 --> 01:41:04,353
.المُنقّب أرسلني

1123
01:41:04,355 --> 01:41:06,286
هل هناك بابٌ خلفي؟ -
.نعم -

1124
01:41:06,288 --> 01:41:08,121
.انّه ينفد الصّبر

1125
01:41:08,123 --> 01:41:10,689
حسناً, اذهب, اذهب, اذهب
.اذهب, اذهب

1126
01:41:10,889 --> 01:41:13,019
(تشارلي), (تشارلي)
.انهض, يتوجّب علينا الذّهاب

1127
01:41:13,021 --> 01:41:14,819
.كلّا -
!بلى, هيّا -

1128
01:41:14,821 --> 01:41:17,619
.تعال للخارج حتى يُمكننا التحدّث حيال الأمر

1129
01:41:17,621 --> 01:41:18,956
.كلّا

1130
01:41:19,789 --> 01:41:21,288
.حسناً

1131
01:41:24,190 --> 01:41:26,389
مهلاً, ألم تسمعني؟

1132
01:41:28,288 --> 01:41:30,523
.أجل, أنا قادم

1133
01:41:31,689 --> 01:41:33,490
.أخرج من هنا

1134
01:41:43,157 --> 01:41:44,490
.تبّاً

1135
01:41:44,722 --> 01:41:47,023
هل عليّ أن آدخل و أخرجك؟

1136
01:41:47,857 --> 01:41:49,723
.أنا آتي

1137
01:41:52,290 --> 01:41:53,654
.أولاً عليك أن ترمي مُسدّساتك

1138
01:41:53,656 --> 01:41:56,457
ثمّ اخرج و يديك مرفوعةٌ للأعلى
.جيّد

1139
01:42:21,858 --> 01:42:23,123
!اللّعنة

1140
01:42:23,125 --> 01:42:25,791
.وغدٌ لعين

1141
01:42:32,492 --> 01:42:34,657
هل الآخرين خلفك؟

1142
01:43:11,360 --> 01:43:15,025
.توقّف عن ذلك, توقّف
....اعطني فقط

1143
01:43:15,027 --> 01:43:17,425
.هيّا, لنذهب

1144
01:43:43,660 --> 01:43:46,292
.هيّا, (تشارلي)

1145
01:43:46,294 --> 01:43:49,728
اذهب و خبّئ الأحصنة
!استمرّ, اذهب و خبّئ الأحصنة

1146
01:43:53,494 --> 01:43:56,227
!صه

1147
01:43:57,895 --> 01:44:00,561
!صه! صه

1148
01:44:01,095 --> 01:44:05,293
.صه! هيّا
.هيّا, هيّا

1149
01:44:05,295 --> 01:44:09,828
!صه! صه

1150
01:44:35,596 --> 01:44:39,029
.تماسك (تشارلي)

1151
01:44:49,331 --> 01:44:51,364
أتُريد قليلاً من هذا؟

1152
01:44:54,198 --> 01:44:59,663
(ريكس) و (سانشيز) و هؤلاء الرّجال
.الآخرين الذين لم نكن نعرفهم حتى

1153
01:45:01,530 --> 01:45:03,163
أنت تعتقد حقّاً أنّها فكرة جيّدة

1154
01:45:03,165 --> 01:45:05,295
للعودة إلى الشّمال؟

1155
01:45:05,297 --> 01:45:07,929
حسناً, أنت تعرف جيّداً لماذا نحن
.ذاهبون إلى الشّمال

1156
01:45:07,931 --> 01:45:10,698
.و تعرف ما الذي يزال لدينا لنقوم به

1157
01:45:13,697 --> 01:45:16,396
.فقدتّ يدي التي أحتاجها

1158
01:45:19,098 --> 01:45:21,364
.ستُكمل وحدك

1159
01:45:27,431 --> 01:45:29,498
هل أنت خجلٌ منّي؟

1160
01:45:34,932 --> 01:45:36,799
هل تعني ما تقوله؟

1161
01:45:40,532 --> 01:45:42,532
.الأمور تغيّرت كثيراً

1162
01:45:50,565 --> 01:45:52,232
.خلال أسبوع, سنكون في مدينة (أوريغون)

1163
01:45:52,234 --> 01:45:53,867
.ثمّ سنقتل المُنقّب

1164
01:46:39,334 --> 01:46:42,465
مهلاً, هل لاحظت كم مضى من الوقت

1165
01:46:42,467 --> 01:46:44,334
منذُ أن حاول أحد قتلنا؟

1166
01:46:45,202 --> 01:46:48,300
.لا أعرف
ثلاثة أو أربعة أيام؟

1167
01:46:49,334 --> 01:46:51,367
ألا تجد الأمر غريب؟

1168
01:46:53,534 --> 01:46:54,668
.هيّا

1169
01:47:07,602 --> 01:47:09,566
.أنت تسير خلال الباب الأمامي

1170
01:47:09,568 --> 01:47:12,734
ثمّ تأخذ الدّرج على اليمن
.و تصعد للأعلى, وتأخذ يساراً

1171
01:47:12,736 --> 01:47:15,301
.مكتبه الثاني على اليسار

1172
01:47:15,736 --> 01:47:17,901
كم عدد الرّجال الذين معه عادةً؟

1173
01:47:17,903 --> 01:47:21,036
عادةً هناك رجُل يجلس بالخارج
.على يمين مكتبه

1174
01:47:21,736 --> 01:47:24,836
.و رجُل في الغُرفة البعيدة

1175
01:48:19,873 --> 01:48:21,505
.ذكرياتك

1176
01:48:45,939 --> 01:48:47,339
!اللّعنة

1177
01:48:49,339 --> 01:48:51,573
.لابدّ و أنّك خائب الأمل

1178
01:48:54,040 --> 01:48:57,539
.أجل, نوعاً ما

1179
01:49:00,840 --> 01:49:04,204
.سيّدي؟ لا أعتقد أنّ أحد سيأتي

1180
01:49:05,540 --> 01:49:07,640
قد نُغلق التّابوت؟

1181
01:49:13,807 --> 01:49:15,507
.بالتأكيد

1182
01:49:21,875 --> 01:49:23,307
.انتظر

1183
01:49:39,341 --> 01:49:41,441
سيّدي
!من فضلك

1184
01:49:42,875 --> 01:49:44,608
.أتأكّد فحسب

1185
01:49:55,575 --> 01:49:57,507
تعتقد أنّها تغيّرت كثيراً؟

1186
01:49:57,509 --> 01:49:59,675
.ليس بقدر تغيّرنا نحن

1187
01:50:03,076 --> 01:50:04,942
.تفقّد هذا

1188
01:50:18,777 --> 01:50:20,476
!مهلاً

1189
01:50:21,243 --> 01:50:25,274
!مهلاً, إذا اقتربتم, سأقتلكم

1190
01:50:25,276 --> 01:50:27,307
.إنّه نحن, أمي

1191
01:50:27,309 --> 01:50:30,977
.إنهم أبنائكِ
.إنّهم (تشارلي) و (إيلاي)

1192
01:50:32,176 --> 01:50:33,810
أبنائي؟

1193
01:50:34,910 --> 01:50:37,541
!يا إلهي
...حسناً, لماذا, لماذا أتيتم

1194
01:50:37,543 --> 01:50:39,376
لماذا رجعتم؟

1195
01:50:40,511 --> 01:50:42,577
.لكي نراكِ يا أمي

1196
01:50:43,911 --> 01:50:47,374
إذا جئتم إلى هنا للاختباء
أو للهرب من شيء ما

1197
01:50:47,376 --> 01:50:50,742
.عُودوا إلى المكان الذي جئتم منه
.لا أريد أن أراكم

1198
01:50:50,744 --> 01:50:53,675
.كلّا, نحن مُتعبون فحسب, يا أمي
.نحن نريد فقط أن نأتي للمنزل

1199
01:50:53,677 --> 01:50:57,677
.أتينا للتّو لرؤيتك
.أقسم لكِ

1200
01:51:00,912 --> 01:51:02,444
من فضلك؟

1201
01:51:13,112 --> 01:51:14,812
.رائحتكم سيّئة

1202
01:51:18,245 --> 01:51:20,845
.أرَى أنّكم تفقدون شيئاً

1203
01:51:21,411 --> 01:51:23,578
.تحدّث عن ذلك لاحقاً

1204
01:51:52,279 --> 01:51:53,813
قهوة؟

1205
01:51:56,814 --> 01:51:58,312
.شكراً لك

1206
01:52:24,014 --> 01:52:26,114
...أتعلمان

1207
01:52:26,882 --> 01:52:29,815
لم أكن أتوقّع مجيئكم
.أظنّ أنّكم تعرفون ذلك

1208
01:52:31,481 --> 01:52:33,481
أنت, أتعرف ذلك؟

1209
01:52:34,281 --> 01:52:36,747
.أنا لا أعرف

1210
01:52:36,749 --> 01:52:38,347
ساخن جدّاً؟

1211
01:52:39,081 --> 01:52:40,412
ساخن جدّاً؟

1212
01:52:40,414 --> 01:52:42,715
.كلّا, إنّه جيّد
.أجل

1213
01:53:27,718 --> 01:53:35,738
<font color="#ff8040">{\fs40}الإخـــوة سـيســـتر</font>

1214
01:53:35,763 --> 01:53:40,758
D700M :ترجمة
<font color="#0080ff">Twitter:@D700mka</font>

