﻿1
00:00:41,148 --> 00:00:49,578
استوديوهات أمازون و كي بيريود ميديا
تقدّم
ستّ فصول و خاتمة

2
00:00:50,294 --> 00:01:00,056
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409

3
00:01:02,563 --> 00:01:05,178
الفصل الأول
1977

4
00:01:05,252 --> 00:01:06,582
!حرّروا (بادير)

5
00:01:09,381 --> 00:01:11,556
!نحن نُشاهد
!نحن نُشاهد

6
00:01:12,991 --> 00:01:14,428
!حرّروا (ماينهوف)

7
00:01:20,934 --> 00:01:24,096
♪ ...لأنّني سأرحل بـ ♪

8
00:01:30,422 --> 00:01:32,084
♪في أعدل ♪

9
00:01:32,246 --> 00:01:34,395
♪ .الفصول ♪

10
00:01:38,855 --> 00:01:40,517


11
00:01:40,680 --> 00:01:41,936
.(باتريشيا)

12
00:01:44,856 --> 00:01:46,478
♪ أنّني سأرحل ♪

13
00:01:46,640 --> 00:01:50,086
♪ في أعدل الفصول ♪

14
00:01:50,249 --> 00:01:53,005
♪ هل عليّ البقاء أو يجب أن أذهب؟ ♪

15
00:01:53,168 --> 00:01:57,749
.لِذا, لديّ مريض سيأتي خلال خمس دقائق

16
00:01:57,912 --> 00:01:59,250
.يُمكنني أن أطلب منه أن يأتي في وقتٍ لاحق

17
00:01:59,412 --> 00:02:01,196
.من فضلك

18
00:02:03,101 --> 00:02:04,643
♪ لأنّني سأرحل ♪

19
00:02:04,804 --> 00:02:07,602
♪ في أعدل الفصول ♪

20
00:02:16,279 --> 00:02:18,753
♪ أنّني سأرحل ♪

21
00:02:18,914 --> 00:02:20,252
♪ ...في ♪

22
00:02:22,767 --> 00:02:27,146
.هذه الأغنية, إنّها عالقة في رأسي, و بصوتٍ عالٍ

23
00:02:32,966 --> 00:02:34,569
هل تفهم ما أعني؟

24
00:02:44,178 --> 00:02:45,622
هل تفهم ما أعني؟

25
00:02:53,338 --> 00:02:55,933
.سيحاولون إبقائها على قيد الحياة في نهاية المطاف

26
00:02:56,095 --> 00:02:57,190
(ماركوس)؟

27
00:02:58,885 --> 00:03:00,876
.أسرع, أحضر لنا مقاعد هناك

28
00:03:01,015 --> 00:03:02,579
!قبل أن يأخذوها أولائك الأولاد

29
00:03:04,636 --> 00:03:07,114
....عازف الغيتار لطيفٌ للغاية

30
00:03:17,465 --> 00:03:19,032
.كنت مُحقّة

31
00:03:22,606 --> 00:03:23,966
.إنّهم سحرَة

32
00:03:36,844 --> 00:03:39,034
.يجب أن أخبر (سارا) لكي تخرُج من هنا

33
00:03:41,912 --> 00:03:44,223
.هي الفتاة الوحيدة التي في الواقع أهتمّ بها

34
00:03:44,337 --> 00:03:47,325
".تعمّق خداعها إلى حالة من الذّعر"

35
00:03:47,350 --> 00:03:49,388
".إنّها تشعر أن أساطيرها المبنية مؤكّدة"

36
00:03:49,413 --> 00:03:50,386
إذا غادرت بدونها

37
00:03:50,548 --> 00:03:52,738
.قد يختارونها بعد ذلك

38
00:03:52,900 --> 00:03:54,197
.أو (أولغا)

39
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
.يجب أن أحذّر (أولغا) أيضاً

40
00:03:59,120 --> 00:04:00,639
.(أولغا) برزت بالفعل في أشياء

41
00:04:00,800 --> 00:04:03,240
.لقد رأت كيف قاموا بالإعتناء بي

42
00:04:05,240 --> 00:04:08,400
هناك الكثير في ذلك المبنى
.أكثر ممّا يُمكنك رؤيته

43
00:04:18,800 --> 00:04:21,039
.لقد كانوا في قطار الأنفاق منذُ بداية الحرب

44
00:04:26,079 --> 00:04:28,839
و الآن تعتقدين أنّهم بإمكانهم أن يسمعوكِ؟

45
00:04:46,959 --> 00:04:49,440
.في البداية, قدّموا لي أشياء

46
00:04:49,599 --> 00:04:53,120
.توازن مثالي, نوم مثالي

47
00:04:53,280 --> 00:04:55,719
.نتحدّث إلى عقولنا

48
00:04:55,880 --> 00:04:57,960
.لكنّهم سلبوا منّي شعري

49
00:04:59,480 --> 00:05:01,760
...سلبوا منّي بولي, أخذوا

50
00:05:01,920 --> 00:05:04,440
.سلبوا منّي عيناي

51
00:05:04,599 --> 00:05:06,759
.الآن بإمكانها أن تراني

52
00:05:17,840 --> 00:05:19,520
♪ لأنّني سأرحل ♪

53
00:05:19,680 --> 00:05:22,760
♪ في أعدل الفصول ♪

54
00:05:22,920 --> 00:05:24,440
♪ ...سأرحل ♪

55
00:05:26,799 --> 00:05:28,239
.والدة (ماركوس)

56
00:05:32,400 --> 00:05:34,760
.تُريد أن تدخل فيني

57
00:05:35,760 --> 00:05:37,359
.بإمكاني الشّعور بها

58
00:05:37,520 --> 00:05:38,919
.ظننتُ أنّني أردتّ ذلك

59
00:05:41,163 --> 00:05:42,033
".الزّائفة"

60
00:05:44,040 --> 00:05:46,400
.تركت للأمر أن يحدُث

61
00:06:29,172 --> 00:06:31,182
هل تفهمني؟

62
00:06:32,799 --> 00:06:35,160
إذا اكتشفوا أنّني كنت هنا
.فلن يتردّدوا

63
00:06:38,860 --> 00:06:42,392
سوف يُعلّقونني و يأكلون عضوي التّناسلي
.على طبقٍ من ذهب

64
00:06:55,720 --> 00:06:58,075
.السيّد (بيرغر) ينتظرك, أيّها الطّبيب

65
00:07:09,950 --> 00:07:18,114
الأم هي امرأة تستطيع أن تأخذ مكانها من بين الآخرين"
".و لكن مكانها لا يستطيع أي شخص آخر أن يأخذه

66
00:07:35,040 --> 00:07:37,719
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪

67
00:07:39,480 --> 00:07:41,439
♪ حول أجسادنا ♪

68
00:07:44,079 --> 00:07:48,600
♪ ما يقصدونه ♪

69
00:07:48,759 --> 00:07:52,800
♪ من أجل خلاصنا ♪

70
00:07:55,880 --> 00:08:00,240
♪ فقط الملابس التي ♪

71
00:08:00,399 --> 00:08:04,440
♪ نقف عليها ♪

72
00:08:04,599 --> 00:08:09,240
♪ فقط الأرض ♪

73
00:08:09,399 --> 00:08:12,600
♪ التي نقف عليها ♪

74
00:08:16,239 --> 00:08:20,760
♪ هل ثنايا الظّلام ♪

75
00:08:20,919 --> 00:08:22,880
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪

76
00:08:23,040 --> 00:08:25,359
.حسناً, هذا جيّد
.هذا جيّد

77
00:08:25,520 --> 00:08:29,919
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪

78
00:08:30,080 --> 00:08:33,000
♪ الإستحمام في الحرارة ♪

79
00:08:46,520 --> 00:08:49,040
♪ جميعها جيّدة ♪

80
00:08:49,200 --> 00:08:53,280
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪

81
00:08:56,720 --> 00:08:59,679
♪ الآن هنا ♪

82
00:08:59,840 --> 00:09:03,800
♪ نرقُص خلف الجدار ♪

83
00:09:07,160 --> 00:09:09,800
♪ سماع الأغاني القديمة ♪

84
00:09:09,960 --> 00:09:13,719
♪ و الضّحك في داخلنا ♪

85
00:09:23,679 --> 00:09:26,960
♪ ...عندما أصل, سوف ♪

86
00:09:27,120 --> 00:09:28,959
.صباح الخير, (باستور) -
♪ تأتي و تجدني؟ ♪ -

87
00:09:29,120 --> 00:09:30,639
هل جعل المطر ملابسك رطبةً؟

88
00:09:30,800 --> 00:09:32,679
.كلّا, لا تقلق
.الفتيات سوف يُعلّقونها

89
00:09:32,840 --> 00:09:34,400
♪ في حشدٍ من الناس ♪ -
يومين وهي تمطُر -

90
00:09:34,560 --> 00:09:36,000
.هذا ما سمعتهُ فقط في المذياع

91
00:09:36,159 --> 00:09:37,400
.الأمر على وشك القيام به -
.على وشك -

92
00:09:37,560 --> 00:09:40,040
♪ كُن واحداً منهم ♪

93
00:09:41,799 --> 00:09:44,120
كيف حالها اليوم؟

94
00:09:44,280 --> 00:09:48,879
♪ الأمّ تُريدنا ♪ -
.إلى حدٍّ كبير نفس أمس -

95
00:09:49,040 --> 00:09:53,400
♪ بجانبها ♪

96
00:09:53,559 --> 00:09:58,040
♪ لا يوجد شيء اسمهُ غداً ♪

97
00:09:58,200 --> 00:10:00,720
♪ .في السّلام ♪

98
00:11:55,400 --> 00:11:56,760
هل أنتِ الآنسة (تانر)؟

99
00:11:56,919 --> 00:11:58,479
.نعم, تفضّلي

100
00:12:06,680 --> 00:12:07,760
ألن تدخلي؟

101
00:12:09,999 --> 00:12:12,560
.حاولت أن أتّصل بكِ في الفندق هذا الصّباح

102
00:12:12,720 --> 00:12:16,160
.لسؤالكِ عمّا إذا كان بإمكانك إعادة جدولة

103
00:12:16,320 --> 00:12:18,960
لماذا؟ -
.أعمال الشّركة -

104
00:12:19,119 --> 00:12:21,200
.إنّه ليس وقتٌ جيّد لليوم فحسب

105
00:12:21,360 --> 00:12:22,839
.لكن ها أنتِ هنا

106
00:12:54,360 --> 00:12:57,399
و واحد, و إثنان

107
00:12:57,560 --> 00:13:00,920
و ثلاثة, و أربعة

108
00:13:01,080 --> 00:13:02,760
و خمسة

109
00:13:02,919 --> 00:13:06,440
و ستّة, و سبعة

110
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
و ثمانية

111
00:13:07,839 --> 00:13:10,040
...المرفقين للأعلى, و واحد

112
00:13:11,360 --> 00:13:12,600
.ادخلي, (سوزي)

113
00:13:16,040 --> 00:13:20,280
الآنسة (ميليوس) و الآنسة (ماندل)
.هُما  مُدرّبات الفرقة

114
00:13:20,439 --> 00:13:22,280
و (فيفا بلان)؟

115
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
.قيل لي أنّها ستكون هنا

116
00:13:24,519 --> 00:13:25,839
.يا عزيزتي

117
00:13:26,000 --> 00:13:29,160
.ليس لديكِ تدريبٌ رسمي أو إحالة

118
00:13:29,319 --> 00:13:31,320
إصراركِ على تجربة الآداء

119
00:13:31,479 --> 00:13:35,799
.حدثَ للإمساك بالسيّدة (بلان) في يوم جيّد

120
00:13:35,960 --> 00:13:39,399
.لكن لم ينبغي عليكِ أن تكوني هنا على الإطلاق

121
00:13:39,560 --> 00:13:41,880
هل تفهمين؟

122
00:13:42,039 --> 00:13:43,640
.نعم -
حقّاً؟ -

123
00:13:43,800 --> 00:13:44,439
.جيّد

124
00:13:55,400 --> 00:13:57,519


125
00:13:57,680 --> 00:14:00,560
.أفضّل الرّقص بدون موسيقى

126
00:14:00,720 --> 00:14:02,280
.شكراً لكِ

127
00:14:02,439 --> 00:14:04,520
يُمكنك الإحتفاظ بالوقت في رأسك, حسناً؟

128
00:14:41,319 --> 00:14:43,599
و (هيبنوز)

129
00:14:43,760 --> 00:14:45,720
...و هنا لدينا

130
00:14:45,879 --> 00:14:47,319
.خطّ بين المرفقين

131
00:14:47,480 --> 00:14:48,600
.الوجه للأمام

132
00:14:48,759 --> 00:14:51,720
.ممتاز, و... (مورفيوس)

133
00:14:51,879 --> 00:14:54,399
و هنا
.ليس قريباً جدّاً من الوجه

134
00:14:54,560 --> 00:14:56,600
.مثل ما كنتِ تحملين طائر أو شيء من هذا القبيل

135
00:15:51,480 --> 00:15:53,760
.فعلوا ذلك عندما كنّا في بروفة الصّباح

136
00:15:53,919 --> 00:15:55,920
.قاموا بوضع أشياءها في صناديق الشّحن

137
00:15:56,079 --> 00:15:58,359
لا تظنّ أنها يجب أن تذهب إلى قطار الأنفاق
أليس كذلك؟

138
00:15:58,520 --> 00:16:00,080
.لا أكترث بما حدَث

139
00:16:00,240 --> 00:16:01,719
.أنا فقط أريدها أن تتّصل

140
00:16:01,880 --> 00:16:03,000
.أنا قلقة للغاية

141
00:16:05,840 --> 00:16:07,200
.(فريولين بانيون)

142
00:16:07,359 --> 00:16:08,480
.تعالي

143
00:16:13,839 --> 00:16:15,999
.لقد تحدّثت للتّو مع السيّدة (بلان)

144
00:16:16,160 --> 00:16:17,520
.أحسنتِ, آنسة (بانيون)

145
00:16:21,759 --> 00:16:24,200
أتخيّل أنّكِ ستُريدين أن تعودين للمنزل

146
00:16:24,360 --> 00:16:26,640
لتسوية الأمور
.و تتّخذين التّرتيبات

147
00:16:26,799 --> 00:16:27,519
.للإنتقال إلى (برلين)

148
00:16:27,680 --> 00:16:28,800
.كلّا, كلّا, كلّا

149
00:16:28,959 --> 00:16:31,320
.يُمكنني البدء الآن

150
00:16:31,479 --> 00:16:34,119
.جيّد

151
00:16:34,280 --> 00:16:36,840
.هذه الآنسة (بوثر)

152
00:16:36,999 --> 00:16:38,880
.المُديرة الفنيّة لدينا

153
00:16:39,039 --> 00:16:40,520
.يومٌ جيّد

154
00:16:40,680 --> 00:16:42,960
.و هذه الآنسة (فينديغاست)

155
00:16:43,119 --> 00:16:44,919
...تعمل كربّة المنزل -
.مرحباً -

156
00:16:45,080 --> 00:16:47,480
...لراقصينا الذين يُقيمون هنا

157
00:16:50,120 --> 00:16:51,039
من أين أتيتِ؟

158
00:16:52,440 --> 00:16:55,160
.ولاية أوهايو

159
00:16:59,240 --> 00:17:01,599
.نحن نعمل كنوع من مجموعة (روث بريه) الجماعيّة

160
00:17:01,760 --> 00:17:04,440
بما أنّنا لا نستطيع الدّفع للرّاقصين
.الكثير من المال

161
00:17:04,599 --> 00:17:07,599
نحن نقدم غرف على طراز غرف النوم
.إيجار مجاني

162
00:17:07,760 --> 00:17:10,280
أنتِ لا... لا تتقاضين أيّ شيء على الإطلاق؟

163
00:17:10,440 --> 00:17:11,640
.ولا شيء

164
00:17:15,680 --> 00:17:17,559
في هذه الفرقة
نحن نفهم تماماً

165
00:17:17,720 --> 00:17:21,920
.أهمّية الاستقلاليّة الماليّة للمرأة

166
00:17:23,679 --> 00:17:26,360
.عادةً، سيكون مُمتلئاً في هذا الوقت من العام

167
00:17:26,520 --> 00:17:28,959
لكن كان لدينا غرفة مفتوحة

168
00:17:29,120 --> 00:17:30,600
.أجل, غرفة (باتريشيا)

169
00:17:31,520 --> 00:17:33,639
هل تعرفين (باتريشيا)؟

170
00:17:33,800 --> 00:17:34,839


171
00:17:36,560 --> 00:17:38,240
كلّا, سمعتُ بعض الفتيات يتحدّثون

172
00:17:38,400 --> 00:17:39,759
.عنها في القاعة

173
00:17:39,920 --> 00:17:42,519


174
00:17:42,680 --> 00:17:46,640
الآن بما أنّكِ واحدة منّا
.لن أكون خجولة

175
00:17:46,800 --> 00:17:48,600
(باتريشيا) تركت لتوّها الفرقة

176
00:17:48,759 --> 00:17:51,200
.في ظلّ ظروف محزنة

177
00:17:51,360 --> 00:17:54,680
نعتقد أنّها لن تعود
.لِذا توجد غرفة إذا كنتِ تُريدينها

178
00:17:54,840 --> 00:17:59,280
سنُرسل لكِ واحدة من الفتيات
.لمُساعدتكِ في حمل أمتعتكِ

179
00:17:59,439 --> 00:18:00,999
.بعد وجبة الغداء

180
00:18:01,160 --> 00:18:02,720
ألا بأس بذلك معكِ؟

181
00:18:02,880 --> 00:18:04,239
.نعم

182
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
...الأمر... كل شيء

183
00:18:05,559 --> 00:18:07,119
.نعم

184
00:18:07,280 --> 00:18:08,640
.إنّه ممتاز

185
00:18:33,759 --> 00:18:35,720
مرحباً, مرحباً
.آسفة على تأخّري

186
00:18:35,880 --> 00:18:37,320
.مرحباً -
.بسبب المطر -

187
00:18:37,479 --> 00:18:39,120
حينما تُمطر في (برلين)
.الجميع يستولي على سيّارات الأجرة

188
00:18:39,279 --> 00:18:40,920
و أنا مثل البلهاء
.تركتُ فتياتنا يذهبون للتّو

189
00:18:41,079 --> 00:18:42,480
.مرحباً, أنا (سارا)

190
00:18:42,639 --> 00:18:44,280
.سوف نضطرّ للمُجازفة للمشي في الشّارع

191
00:18:44,439 --> 00:18:46,040
هل لديكِ مظلّة؟

192
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
عندما لم تكوني هنا بحلول السّاعة 6:00

193
00:18:48,159 --> 00:18:51,240
.اضطررت أن آخذ الغرفة لليلة أخرى

194
00:18:51,399 --> 00:18:52,760
.يا إلهي, (سوزي), أنا آسفة

195
00:18:52,920 --> 00:18:54,639
.كل شيء كان بحالة فوضى في الفرقة اليوم

196
00:18:54,800 --> 00:18:56,960
لماذا تبتسمين؟

197
00:18:57,120 --> 00:18:58,880
...أنا آسفة

198
00:18:59,040 --> 00:19:01,640
عندما قُلتِ برلين للتّو

199
00:19:01,800 --> 00:19:03,240
"قُلتِ: "الجميع في برلين

200
00:19:03,399 --> 00:19:06,840
...و ظننتُ فقط أنّ
.الأمر يتضمّنني

201
00:19:06,999 --> 00:19:08,400
.أنا أعيش في برلين

202
00:19:08,559 --> 00:19:10,640
.حسناً, مُبارك

203
00:19:10,800 --> 00:19:12,999
.سمعتُ أنّكٍ كنتِ في ضجّة كبيرة اليوم

204
00:19:13,160 --> 00:19:14,799
هل اتّصلتِ بعائلتكِ بعد, لكي تُخبريهم؟

205
00:19:16,640 --> 00:19:18,519
.جاءت السيّدة (بلانك) في تجربة آدائي

206
00:19:20,040 --> 00:19:21,440
.لكنّها غادرت مباشرةً عند انتهائي

207
00:19:21,600 --> 00:19:23,799
.إنّها رائعة

208
00:19:23,960 --> 00:19:27,159
الطريقة التي تنقل بها عملها
طاقتها

209
00:19:27,320 --> 00:19:28,239
...عندما تُضيء عليكِ، فإنّها

210
00:19:28,400 --> 00:19:30,080
.الإدمان" هي الكلمة المُناسبة لذلك"

211
00:19:30,240 --> 00:19:31,520
.إنّها قاسية

212
00:19:31,680 --> 00:19:33,800
.أبقت الفرقة على قيد الحياة أثناء الحرب

213
00:19:33,960 --> 00:19:35,799
عندما أرادت ألمانيا فقط
أن تُغلق النّساء عقولهنّ

214
00:19:35,960 --> 00:19:38,120
و تُبقي رحمهم مفتوحاً

215
00:19:38,280 --> 00:19:40,080
.(بلانك) كانت هناك

216
00:19:40,239 --> 00:19:41,240
.شكراً لكِ

217
00:19:41,400 --> 00:19:43,599
.الشّيء الحقيقي

218
00:19:43,760 --> 00:19:44,439
ماذا؟

219
00:19:44,600 --> 00:19:45,519
هل كانت الكلمة باللّغة الفرنسيّة؟

220
00:19:55,839 --> 00:19:57,320
.إنّها قُنبلة

221
00:19:57,480 --> 00:19:59,360
.يُمكنني شمّ رائحتها

222
00:19:59,520 --> 00:20:00,680
.يوجد بنك في ذلك الطّريق

223
00:20:02,919 --> 00:20:05,360
ألم تعلمي ما الذي يحدُث هنا؟

224
00:20:05,520 --> 00:20:06,999
الخاطفين يتفاوضون على إطلاق سراح

225
00:20:07,160 --> 00:20:09,320
.سُجناء (ستيمهايم) اللّيلة

226
00:20:09,480 --> 00:20:11,120
الجيش الأحمر

227
00:20:11,280 --> 00:20:13,479
.(بادر ماينهوف)

228
00:20:13,640 --> 00:20:15,560
.اختطفوا مسؤول تنفيذيّ

229
00:20:15,720 --> 00:20:19,479
أثناء هذه الحرب
.كان ضابط نازي إس إس

230
00:20:19,640 --> 00:20:23,679
.الآن يُدير جمعيّة أرباب العمل الألمان

231
00:20:23,840 --> 00:20:25,239
أنتِ لا تفهمين مدى فضاعة الأمر, أليس كذلك؟

232
00:20:32,240 --> 00:20:33,759
.آسفة

233
00:20:33,920 --> 00:20:36,480
.أنا فقط قلقة على صديقي

234
00:20:36,684 --> 00:20:41,844
الفصل الثاني
(قصور الدّموع)

235
00:20:59,729 --> 00:21:01,192
.الآن من أجل التّصويت

236
00:21:01,440 --> 00:21:04,357
.كل واحدة منّا تقول اسم اختيارها

237
00:21:05,385 --> 00:21:07,678
(ماندل), من تصوّتين له؟

238
00:21:08,225 --> 00:21:09,275
.(ماركوس)

239
00:21:09,642 --> 00:21:10,505
آنسة (كيلين)؟

240
00:21:10,715 --> 00:21:11,607
.(بلانك)

241
00:21:12,193 --> 00:21:13,025
(جوديث)؟

242
00:21:13,330 --> 00:21:14,305
.(ماركوس)

243
00:21:14,673 --> 00:21:15,572
(بوثر)؟

244
00:21:15,835 --> 00:21:16,817
.(بلانك)

245
00:21:17,103 --> 00:21:17,890
(ميليوس)؟

246
00:21:18,109 --> 00:21:18,881
.(ماركوس)

247
00:21:19,225 --> 00:21:20,034
(مارتينشين)؟

248
00:21:20,305 --> 00:21:21,062
.(ماركوس)

249
00:21:21,287 --> 00:21:22,135
(هولر)؟

250
00:21:22,300 --> 00:21:23,012
.(ماركوس)

251
00:21:23,545 --> 00:21:24,497
(ماوتشيري)؟

252
00:21:24,745 --> 00:21:25,498
.(بلانك)

253
00:21:25,685 --> 00:21:26,372
(ماركس)؟

254
00:21:26,650 --> 00:21:27,317
.(ماركوس)

255
00:21:27,519 --> 00:21:28,255
(بافلا)؟

256
00:21:28,353 --> 00:21:29,087
.(ماركوس)

257
00:21:29,702 --> 00:21:30,348
(كابليت)؟

258
00:21:30,662 --> 00:21:31,345
.(بلانك)

259
00:21:31,637 --> 00:21:32,372
(فينديغاست)؟

260
00:21:33,145 --> 00:21:33,970
.(بلانك)

261
00:21:34,390 --> 00:21:35,140
بالفور)؟

262
00:21:35,500 --> 00:21:36,272
.(بلانك)

263
00:21:36,655 --> 00:21:37,397
(كروسوت)؟

264
00:21:37,742 --> 00:21:38,365
.(بلانك)

265
00:21:38,865 --> 00:21:39,645
(ألبرتا)؟

266
00:21:40,470 --> 00:21:41,129
.(ماركوس)

267
00:21:42,449 --> 00:21:43,094
(غريفيث)؟

268
00:21:46,141 --> 00:21:46,885
(غريفيث)؟

269
00:21:47,882 --> 00:21:49,216
.نحن في النّهاية

270
00:21:49,810 --> 00:21:51,287
!يجب أن تختاري

271
00:21:53,394 --> 00:21:54,624
.أمّ (ماركوس)

272
00:21:55,237 --> 00:21:57,808
(بلانك), من تصوّتين له؟

273
00:21:59,451 --> 00:22:00,674
.أنا أمتنع عن التّصويت

274
00:22:01,919 --> 00:22:03,568
.أنا أصوّت لـ(ماركوس)

275
00:22:04,386 --> 00:22:06,059
.(ماركوس) يفوز بفارق ثلاثة

276
00:22:06,613 --> 00:22:07,806
.تقرّر ذلك

277
00:22:08,866 --> 00:22:10,897
.ستبقى الأم (ماركوس) مُسيطرة

278
00:22:11,245 --> 00:22:13,359
.لا أحد يُصوّت ضدّها

279
00:22:13,839 --> 00:22:15,805
.و نسمح لإرادة الأغلبيّة المُضي قدماً

280
00:22:16,410 --> 00:22:18,375
.حياة طويلة لـ(ماركوس)

281
00:22:18,984 --> 00:22:20,641
.حياةً طويلة لـ(ماركوس)

282
00:22:28,180 --> 00:22:29,874
"...لا توجد أيّ معلومات بعد"

283
00:22:30,025 --> 00:22:33,714
في حالة الطّقس, سيقوم الخاطفون"
"بتجربة رحلة طيران (لوفتهانزا) إلى موقع رابع

284
00:22:33,879 --> 00:22:36,894
أو ما هي حالة الرّهائن الـ 91"
".الذين ما زالوا يفترضون على متنها

285
00:22:37,944 --> 00:22:41,117
بالأمس, أحد الخاطفين الفلسطينيّين"
"أصدر مطالب رسمية

286
00:22:41,281 --> 00:22:43,888
بما في ذلك إطلاق سراح"
"جميع أعضاء الجيش الأحمر

287
00:22:44,110 --> 00:22:46,691
"...الذين تمّ سجنهم في سجن (ستامهين)"

288
00:22:59,194 --> 00:23:00,760
(تانر)
.الأمّ سألت عنك

289
00:23:01,076 --> 00:23:03,356
.عليها أن تعلم أنّنا يُمكننا المُضي قدماً

290
00:23:03,671 --> 00:23:05,332
.الآن أعمال اللّيلة الماضية هي خلفنا

291
00:23:05,580 --> 00:23:08,877
(بلانك)
.جميعكم على معرفة بأنّ قلقي حيال (باتريشيا)

292
00:23:09,658 --> 00:23:12,230
(تانر)
.ما حدثَ لـ (باتريشيا) كان مُروّعاً

293
00:23:12,695 --> 00:23:15,253
لكن الآن بعد أن صوّتنا
.الأمّ تريد المحاولة مرة أخرى

294
00:23:15,433 --> 00:23:16,325
.و قريباً

295
00:23:17,618 --> 00:23:20,902
(بلانك)
.السؤال ليس فقط من الذي يجب أن يُحاول بعد ذلك

296
00:23:23,456 --> 00:23:27,385
علينا أن نتأكّد من أن الطّقوس
.ستعمل مع أيّ فتاة نختارها

297
00:23:28,028 --> 00:23:31,059
(تانر)
.تثق الأمّ في أنّ لديكِ بالفعل أفكار حول هذا الموضوع

298
00:23:31,549 --> 00:23:33,852
.ربّما (سارا) يُمكن أن تكون خياراً جيّداً

299
00:23:35,524 --> 00:23:39,253
نعم, كان من الصّواب أن نُرسلها
.لتجتمع مع الفتاة الأمريكية

300
00:23:40,636 --> 00:23:43,095
.(سارا) هي سفيرة جيّدة للفرقة

301
00:23:43,561 --> 00:23:45,511
قامت ببناء منزلاً هنا, أليس كذلك؟

302
00:23:45,930 --> 00:23:47,730
.تبدو جيّدة هنا

303
00:23:47,948 --> 00:23:49,058
.أحببتها

304
00:23:56,151 --> 00:23:57,561
!أيّها العمّ (جوزيف)

305
00:23:58,012 --> 00:23:59,083
!صباح الخير عزيزي

306
00:23:59,756 --> 00:24:01,211
هل أنت ذاهب إلى منزلك الرّيفي؟

307
00:24:01,390 --> 00:24:02,125
.نعم

308
00:24:02,389 --> 00:24:05,235
.مؤخّرتي تتجمّد
.سأذهب إلى الجامعة في وقت لاحق, مع (كلارا)

309
00:24:05,318 --> 00:24:06,271
من الذي يتحدّث؟

310
00:24:06,389 --> 00:24:06,966
.(لاكان)

311
00:24:07,171 --> 00:24:08,543
!(لاكان)

312
00:24:14,836 --> 00:24:16,246
!صباح الخير أيّها الطّبيب (كليمبرير)

313
00:24:16,897 --> 00:24:18,194
هل أنت ذاهب إلى المنزل الرّيفي؟

314
00:24:29,009 --> 00:24:30,802
".المحطّة القادمة (فريدريشستراسا)"

315
00:24:30,907 --> 00:24:32,009
".هذا القطار ينتهي هنا"

316
00:24:32,475 --> 00:24:35,092
يُرجى تجهيز تعريف الهويّة الخاصّ بك
".لدخول شرق برلين

317
00:26:13,263 --> 00:26:14,711
...(آنكي), انظُري

318
00:26:15,437 --> 00:26:17,304
!كل شيء مليء بالأوراق مرّة أخرى

319
00:26:20,621 --> 00:26:23,658
.لقد جرفتهم بعيداً فقط الثلاثاء الماضي

320
00:26:43,160 --> 00:26:44,720
.غُرف النّوم في الطّابق الثاني

321
00:27:02,120 --> 00:27:05,040
لماذا لا تُحاول التحدّث معي و كأنّك تحبّني؟

322
00:27:05,199 --> 00:27:06,440
ماذا؟

323
00:27:06,600 --> 00:27:08,160
.للتّغيير

324
00:27:11,079 --> 00:27:12,920
.هذه هي غُرفتي

325
00:27:13,080 --> 00:27:15,480
...و هنا

326
00:27:15,639 --> 00:27:16,839
.غُرفتك

327
00:27:17,000 --> 00:27:20,120
.نحن جيران

328
00:27:20,280 --> 00:27:22,640
.يُمكنكِ نقر الحائط إذا كنتِ تحتاجين شيئاً

329
00:27:52,453 --> 00:27:53,720
آنسة (سيسم)؟

330
00:28:16,505 --> 00:28:19,019
أيّها الطّبيب
.حصلت على السّميد من السيّدة (ميلر)

331
00:28:20,602 --> 00:28:24,141
انّهم يتظاهرون مرّة أخرى للإفراج
.عن إرهابيّين الجيش الأحمر

332
00:28:25,195 --> 00:28:26,381
...(إينسلين), (ماينهوف)

333
00:28:27,634 --> 00:28:31,054
...قبل الحرب كانت ألمانيا تملك أقوى النّساء

334
00:28:32,393 --> 00:28:34,193
.مثل زوجتك (آنكي)

335
00:28:34,613 --> 00:28:36,810
ألم تكُن قويّة يا طبيب؟

336
00:28:39,097 --> 00:28:41,670
".البروفة الأولى في استوديو (آيريس) اليوم"

337
00:28:41,858 --> 00:28:42,923
".خلال عشرون دقيقة"

338
00:28:44,090 --> 00:28:46,055
".أنت تقود امتداداتك الخاصة اليوم"

339
00:28:46,440 --> 00:28:47,559
.صباح الخير

340
00:28:47,720 --> 00:28:49,440
.صباح الخير -
.مرحباً -

341
00:28:50,760 --> 00:28:52,239
.صباح الخير -
.صباح الخير -

342
00:28:52,400 --> 00:28:55,040
.مرحباً -
.صباح الخير, صباح الخير -

343
00:28:55,200 --> 00:28:56,799
كيف هي رُكبتيك؟ بخير؟

344
00:28:58,200 --> 00:28:59,679
.من الجميل أنّكِ هنا

345
00:28:59,840 --> 00:29:01,880
.شكراً لكِ

346
00:29:07,880 --> 00:29:11,280
لدينا بعض الأعمال التّجارية
.الأكثر سعادة اليوم

347
00:29:11,439 --> 00:29:13,320
.لدينا راقصة جديدة

348
00:29:13,479 --> 00:29:16,920
هذه (سوزي بانيون)
.التي انضمّت إلينا من أمريكا

349
00:29:17,079 --> 00:29:19,680
.لقد تشرّفت بمشاهدة تجربة آدائها بالأمس

350
00:29:19,839 --> 00:29:22,040
.نحن محظوظون جدّاً بإنضمامها لنا

351
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
أترغبين أن تقولين شيئاً, يا (سوزي)؟

352
00:29:26,199 --> 00:29:27,600


353
00:29:27,759 --> 00:29:30,039
.لا أعرف

354
00:29:30,200 --> 00:29:30,759
.مرحباً

355
00:29:33,720 --> 00:29:35,120
.أشعُر و كأنّني لستُ هنا حتى الآن

356
00:29:35,280 --> 00:29:36,399
.لا أعرف

357
00:29:36,560 --> 00:29:37,560
.انضمّي إلينا كلّما رأيتِ نفسكِ على استعداد

358
00:29:37,719 --> 00:29:39,320
.لكن لا يوجد إندفاعٌ هنا

359
00:29:39,480 --> 00:29:42,519
.مرحباً بكِ بعائلتنا الصّغيرة

360
00:29:42,680 --> 00:29:43,719
.أنا (سوزي)

361
00:29:43,880 --> 00:29:45,879
.مرحباً
.مرحباً

362
00:29:46,040 --> 00:29:48,240
حسناً, فإذاً من أجل بروفة اليوم

363
00:29:48,399 --> 00:29:51,120
.أريد أن نُكمل بالضّبط من حيثُ تركنا مع (فولك)

364
00:29:51,279 --> 00:29:52,400
تحدّثت إلى (أولغا)

365
00:29:52,560 --> 00:29:55,200
.و هي ستؤدّي جُزء رقص (باتريشيا)

366
00:29:55,359 --> 00:29:59,880
و (سارا), أودّ منكِ أن تؤدّين رقص
.جُزء (أولغا)

367
00:30:00,039 --> 00:30:01,239
هل الجميع سعيدٌ بذلك؟

368
00:30:01,400 --> 00:30:03,920
.حسناً

369
00:30:04,080 --> 00:30:05,240
.جيّد

370
00:30:16,880 --> 00:30:18,800
كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا
.أغلق الموسيقى, من فضلك

371
00:30:18,960 --> 00:30:20,679
.لحظة واحدة

372
00:30:20,840 --> 00:30:21,960
...حسناً, إذاً

373
00:30:22,119 --> 00:30:25,080
واحد, إثنان, ثلاثة

374
00:30:25,239 --> 00:30:26,640
.تسحبينها من الأرض

375
00:30:26,799 --> 00:30:28,400
حسناً؟ (غرافيتي), تذكّري

376
00:30:28,560 --> 00:30:30,480
و الجميع من هنا
.من فضلكم

377
00:30:30,639 --> 00:30:31,880
.و (تانر)

378
00:30:32,040 --> 00:30:33,920
.واحد و إثنان و ثلاثة

379
00:30:34,080 --> 00:30:36,039
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة

380
00:30:36,200 --> 00:30:38,280
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

381
00:30:38,439 --> 00:30:40,800
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

382
00:30:40,959 --> 00:30:42,800
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

383
00:30:42,960 --> 00:30:45,039
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

384
00:30:45,200 --> 00:30:46,959
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

385
00:30:47,120 --> 00:30:48,920
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

386
00:30:49,080 --> 00:30:51,240
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

387
00:30:51,399 --> 00:30:52,920
.هذا هُراء

388
00:30:54,800 --> 00:30:56,439
.مُجرّد هُراء -
.حسناً -

389
00:30:56,600 --> 00:30:59,520
.لمَ لا نأخذ استراحة لفترة عشر دقائق

390
00:30:59,679 --> 00:31:02,640
لا يُمكنكِ أن تكون مُنزعجة
.حتى لتحترمي أكاذيبكِ

391
00:31:02,799 --> 00:31:04,400
!آنسة (إيفانوفا)

392
00:31:04,560 --> 00:31:06,399
كلّا, لا, لا, لا, لا
.لا بأس

393
00:31:06,560 --> 00:31:07,959
.لُنواجه هذا

394
00:31:09,279 --> 00:31:11,720
.(باتريشيا) رحلت, (أولغا)

395
00:31:11,880 --> 00:31:13,880
.لا نعرف إلى أين

396
00:31:14,040 --> 00:31:15,759
إذا كانت قد اختفت لكي تختبئ
.لم تكُن لتُخبرنا

397
00:31:15,920 --> 00:31:18,080
أليس كذلك؟ -
.قد تكون أخبرت شخصٌ ما -

398
00:31:18,240 --> 00:31:19,680
نحن نعلم أنّه كان لديها تعاملات

399
00:31:19,839 --> 00:31:22,080
.مع أشخاص مُهتمّين بالأهداف

400
00:31:22,239 --> 00:31:23,439
و نحن نعرف أنّه كان هناك قُنبلة أخرى

401
00:31:23,600 --> 00:31:24,680
.في (كروزبرج) الليلة الماضية

402
00:31:24,840 --> 00:31:25,800
.لم تكُن لتفعل ذلك

403
00:31:27,000 --> 00:31:28,880
.أرادت أن تعيش مُعتقداتها

404
00:31:29,040 --> 00:31:31,160
من لا يُعجب بذلك؟

405
00:31:31,320 --> 00:31:34,719
.و هناك الكثير للتّغيير في العالم

406
00:31:34,880 --> 00:31:36,440
إذا أرادت العيش في سرداب

407
00:31:36,600 --> 00:31:39,399
مليء بزُجاجات البنزين
.هذا هو اختيارها

408
00:31:39,560 --> 00:31:42,480
و من سيكون حزيناً إذا تمّ إطلاق النار عليها
من قِبل الشرطة؟

409
00:31:42,639 --> 00:31:45,399
.أنتِ تتلاعبين بكلّ شيء

410
00:31:47,559 --> 00:31:50,520
.هي لم تثق بكِ لأنّكِ مُنافقة

411
00:31:50,679 --> 00:31:53,120
هلّا تأخذين (أولغا) إلى غُرفتها
من فضلكِ, يا (تانر)؟

412
00:31:54,480 --> 00:31:56,160
!كلّا, آنسة (تانر)

413
00:31:57,480 --> 00:31:59,079
.أحضروا لـ (أولغا) سيّارة أجرة

414
00:31:59,240 --> 00:32:01,119
.إنّها لديها ما يكفيها

415
00:32:01,280 --> 00:32:02,720
و سوف تجمع أغراضها

416
00:32:02,880 --> 00:32:06,320
!و تخرُج من هذا المكان من داء الكلب

417
00:32:11,529 --> 00:32:12,774
!أيّها السّحرة

418
00:32:22,599 --> 00:32:24,960
.أنا آسفة بشأن ذلك

419
00:32:26,760 --> 00:32:28,359
.إنّه شيء جديد نقوم به

420
00:32:33,440 --> 00:32:37,560
حسناً، إذاً... من سيرقص بدور البطل؟

421
00:32:37,719 --> 00:32:39,320
(سونيا)؟

422
00:32:39,480 --> 00:32:42,000
.لا أستطيع
.ليس بعد

423
00:32:42,159 --> 00:32:43,560
(كارولين)؟

424
00:32:47,400 --> 00:32:49,560
.ممتاز, سأتدبّر الأمر

425
00:32:49,719 --> 00:32:52,800
.أقترح أنّنا جميعاً نأخذ الأمر من أفضل راقصة

426
00:32:52,959 --> 00:32:54,440
.أنا سأرقص

427
00:33:03,639 --> 00:33:05,040
.أعرف الأمر

428
00:33:05,199 --> 00:33:06,600
.إنّه في الفيلم الوثائقي

429
00:33:06,759 --> 00:33:08,640
لقد شاهدتّه مئات المرّات
.في المكتبة

430
00:33:11,520 --> 00:33:13,959
عزيزتي, لقد تدرّبنا على هذه الرّقصة

431
00:33:14,120 --> 00:33:16,760
لمدّة عشر شهور
.قبل أن نقوم بها

432
00:33:18,120 --> 00:33:20,799
.لقد شاهدتّه شخصيّاً, أيضاً

433
00:33:20,960 --> 00:33:23,400
.إذاً, في البداية افعلي ذلك لوحدكِ

434
00:33:23,559 --> 00:33:26,960
.لا نريد أن نضع الآخرين في خطر

435
00:33:27,120 --> 00:33:28,760
آخر شيء نحتاجه

436
00:33:28,920 --> 00:33:32,400
.هو شخصٌ يُصاب في ضلوعه

437
00:33:36,320 --> 00:33:37,880
حسناً؟

438
00:34:01,532 --> 00:34:03,414
!آنسة (ماركس), الموسيقى من فضلك

439
00:34:32,840 --> 00:34:33,960
.حسناً, توقّفي, توقّفي, توقّفي

440
00:34:34,119 --> 00:34:35,600
.توقّفي

441
00:34:35,760 --> 00:34:37,160
.حسناً

442
00:34:37,320 --> 00:34:38,880
.قومي بتصفية ذهنكِ

443
00:34:39,039 --> 00:34:40,839
.أريدكِ أن تبدأي من جديد

444
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
هل تمدّدتِّ؟

445
00:34:43,359 --> 00:34:45,159
!هذه ليست مُزحة

446
00:35:14,520 --> 00:35:16,400
.(أولغا)

447
00:35:16,942 --> 00:35:17,992
هل أنتِ بخير؟

448
00:36:18,320 --> 00:36:19,800
.(أولغا)

449
00:36:23,960 --> 00:36:26,120
.تعالي

450
00:36:53,120 --> 00:36:55,479
تذكّري, لقد بدأتِ على سماع الموسيقى

451
00:36:55,640 --> 00:36:58,640
و إذا كنتِ تشعُرين بالمرض
.في أيّ وقت, فقط توقّفي

452
00:36:58,800 --> 00:37:00,680
.ابدأي من هنا

453
00:37:00,840 --> 00:37:01,920
...و

454
00:38:00,639 --> 00:38:02,160
!أعلى صوتاً

455
00:38:09,600 --> 00:38:11,799
.أحسنتِ, أحسنتِ, (سوزي)

456
00:40:18,960 --> 00:40:20,360
.سوف يمرّ

457
00:40:20,520 --> 00:40:23,160
.أنتِ لستِ أول راقصة تُضيّع الغرفة

458
00:40:27,800 --> 00:40:29,439
.أنا لستُ أشعُر بالدّوار عادةً

459
00:40:29,600 --> 00:40:30,800
.انهيار من وقتٍ لآخر

460
00:40:30,960 --> 00:40:33,320
هو خطرٌ مهني
.أنا خائفة

461
00:40:33,480 --> 00:40:36,720
...أنا لم
.لم أنهار

462
00:40:36,879 --> 00:40:39,840
كنتِ على الأرض، و هذا ليس المكان
.الذي ينتهي فيه الرّقص

463
00:40:42,759 --> 00:40:45,240
لم أكُن أحاول أن أتقيّأ
.في الأستوديو الخاص بكم

464
00:40:45,399 --> 00:40:46,719
.(سوزي), لا بأس

465
00:40:46,880 --> 00:40:48,960
.لقد كان جميلاً

466
00:40:49,119 --> 00:40:52,160
(سارا), أيُمكنكِ أخذها إلى غُرفتها
من فضلكِ؟

467
00:40:52,320 --> 00:40:54,600
.يُمكنكِ أن تستريحي لبقيّة اليوم

468
00:41:06,480 --> 00:41:08,919
.يالهُ من رقص مُلهم -
.حسناً, هيّا, يا فتيات -

469
00:41:09,080 --> 00:41:10,560
.لنذهب

470
00:41:10,719 --> 00:41:12,999
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة

471
00:41:13,160 --> 00:41:14,439
...و

472
00:42:03,279 --> 00:42:04,040
.كلّا, (سوزي)

473
00:42:04,200 --> 00:42:07,680
.يجب أن ندرُس الأمريكيّة

474
00:42:07,839 --> 00:42:09,440
.لقد قُلت لا

475
00:42:12,159 --> 00:42:13,479
.(سوزانا)

476
00:42:21,598 --> 00:42:22,926
كل شيء على ما يُرام؟

477
00:43:15,584 --> 00:43:17,226
.إنتباه, من فضلكم

478
00:43:18,741 --> 00:43:21,104
...لا تؤذوا (أولغا)

479
00:44:08,076 --> 00:44:09,500
...ببُطء

480
00:45:00,171 --> 00:45:01,094
!أخرجوها

481
00:45:27,075 --> 00:45:28,298
"مركز الشّرطة, مساء الخير"

482
00:45:28,530 --> 00:45:32,130
مساء الخير, أنا أقدّم تقرير امرأة شابّة
.التي قد تكون مفقودة

483
00:45:33,864 --> 00:45:36,144
(بلانك)
.هي لم تكُن على معرفة بما تفعل

484
00:45:36,406 --> 00:45:38,739
هي فقط كانت تحمل من نيّتنا
.أكثر ممّا كنّا نتوقّعه

485
00:45:39,583 --> 00:45:43,379
.نحن أيضاً سمحنا لأنفسنا أن تغضب من (أولغا)

486
00:45:43,837 --> 00:45:45,456
(تانر)
.يُمكنني الشّعور بها

487
00:45:45,883 --> 00:45:48,037
.لكن الفتاة طبيعيّة

488
00:45:48,425 --> 00:45:50,436
.مثل (باتريشيا)
.فقط نظيفة بطريقةٍ أو بأخرى

489
00:45:50,863 --> 00:45:52,887
.ربّما قد تكون أكثر ممّا نبحث عنه

490
00:45:53,403 --> 00:45:54,925
.حتى أكثر من (سارا)

491
00:45:56,141 --> 00:45:57,641
هل نقول ذلك؟

492
00:45:58,143 --> 00:46:00,754
(بلانك)
.كلّا, أنا لن أقول ذلك بعد

493
00:46:06,999 --> 00:46:08,640
لا تشعُرين بتحسّن

494
00:46:08,799 --> 00:46:11,079
أو هل أنتِ شاحبة طوال الوقت؟

495
00:46:12,360 --> 00:46:13,959
.سأترككِ

496
00:46:15,360 --> 00:46:16,479
.تُصبحون على خير

497
00:46:25,760 --> 00:46:27,200
.شقّ الآميش

498
00:46:27,360 --> 00:46:29,600
.من (المينونايت) في القرن السابع عشر

499
00:46:29,760 --> 00:46:30,720
.كانوا قلقين من (المينونايت)

500
00:46:30,879 --> 00:46:32,400
.أصبحوا ليبراليّون أكثر من اللّازم

501
00:46:33,600 --> 00:46:35,679
هُم" ليس "نحن"؟"

502
00:46:35,840 --> 00:46:39,080
لقد تركتِ التفكير الديني خلفكِ، إذاً؟

503
00:46:39,240 --> 00:46:41,480
و أنتِ لا تشعُرين بالرّاحة في التحدّث
.عن هذه الأشياء

504
00:46:41,640 --> 00:46:43,719
.لا أعرف لماذا نحن كذلك

505
00:46:43,880 --> 00:46:45,440
.إنّه لأمرٌ صعب أن لا أكون فضوليّة بشأنكِ

506
00:46:45,600 --> 00:46:47,840
في يومين, كنتِ قد اختبرتِ تجربة الآداء

507
00:46:48,000 --> 00:46:51,360
.كنتِ قد تمّ قبولكِ و رقصتِ كدور رئيسي

508
00:46:51,519 --> 00:46:54,159
كيف بدأت رحلتكِ تجاهنا؟

509
00:46:54,320 --> 00:46:55,800
.ذهبتُ إلى نيو يورك

510
00:46:55,959 --> 00:46:58,119
.إلى مركز (مارثا جراهام)

511
00:46:58,280 --> 00:47:00,840
.لقد رأيتكِ هناك ثلاث مرّات

512
00:47:00,999 --> 00:47:02,520
.ذهبتُ مرّة بالحافلة

513
00:47:02,679 --> 00:47:05,040
.ثمّ قمت بتوصيل الإثنين الآخرين

514
00:47:05,199 --> 00:47:07,680
.هذه مُخاطرة

515
00:47:07,839 --> 00:47:09,800
هل تمّ عقابكِ؟

516
00:47:10,719 --> 00:47:12,240
.نعم

517
00:47:13,200 --> 00:47:15,519
.لكن شعرتُ أنّني يجب أن أراكِ

518
00:47:24,000 --> 00:47:26,160
ما هو شعوركِ اليوم

519
00:47:26,319 --> 00:47:30,080
للرّقص أمام (فولكين) التي اخترعته؟

520
00:47:30,240 --> 00:47:32,040
.كلّا, كلّا
.هذا سؤال باطل

521
00:47:32,199 --> 00:47:34,200
.دعيني أسألكِ سؤال آخر

522
00:47:34,359 --> 00:47:38,280
عندما كنتِ ترقُصين
...كيف كان شعوركِ حينها

523
00:47:38,439 --> 00:47:41,799
بداخلكِ, داخل جسدكِ؟

524
00:47:47,079 --> 00:47:51,720
بدا الشّعور مثل ما اعتقدتّ
.لابدّ و أنّ الشّعور كان و كأنّكِ تُمارسين الجنس

525
00:47:51,879 --> 00:47:53,720
أتعنين أن تُمارسي الجنس مع رجُل؟

526
00:47:53,880 --> 00:47:55,839
...كلّا, أنا

527
00:47:56,000 --> 00:47:57,480
.كنت أفكّر في حيوان

528
00:48:05,600 --> 00:48:07,320
...لقد بدوتِ

529
00:48:17,919 --> 00:48:21,399
سوف أسأل (كارولين)
.لكي تعمل بجدّ و تنضمّ بجانبكِ

530
00:48:21,560 --> 00:48:24,000
رقصكِ ليس قريباً من أن يكون جيّداً
.بما يكفي بعد

531
00:48:24,159 --> 00:48:25,839
.سيتوجّب علينا أن نقوم ببناءكِ

532
00:48:27,440 --> 00:48:29,280
.حتى أتمكّن من الرّقص كدور رئيسي

533
00:48:29,439 --> 00:48:31,160
عندما تقومين بذلك؟

534
00:48:31,320 --> 00:48:34,680
سأحتاج لرؤيتكِ في هذا المستوى
.مراراً و تكراراً

535
00:48:34,839 --> 00:48:35,960
.يُمكنني فعل ذلك

536
00:48:41,760 --> 00:48:45,600
.جعلت (أولغا) (فولك) تبدو مثل الحمل الثّقيل

537
00:48:47,240 --> 00:48:48,399
.هي لم تفهم أبداً قلب (فولك)

538
00:48:51,039 --> 00:48:52,920
.كانت تفتقر إلى القناعة

539
00:48:53,079 --> 00:48:54,879
.أنا مُرتاحة أنّها ذهبت

540
00:48:56,679 --> 00:48:59,520
.شكراً لكِ على مُساعدتكِ بذلك

541
00:49:05,880 --> 00:49:08,079
...سيّدة (بلانك)

542
00:49:08,240 --> 00:49:12,920
.تُريدني أن أرقص كدور رئيسي في (فولك)

543
00:49:15,320 --> 00:49:18,759
.لم أكن أعتقد أنّها كانت ستكون هكذا

544
00:49:18,920 --> 00:49:21,720
.إنّها لطيفة جدّاً

545
00:49:21,879 --> 00:49:23,439
.هذا رائع

546
00:49:27,279 --> 00:49:28,680
هل أنتِ بخير؟

547
00:49:30,519 --> 00:49:33,320
...أنا بخير, كنت فقط

548
00:49:35,720 --> 00:49:39,159
كنت فقط أفكّر بشأن ما قالته (أولغا)
في البروفة

549
00:49:39,320 --> 00:49:40,839
.حول (باتريشيا)

550
00:49:41,000 --> 00:49:43,119
ماذا تعنين؟

551
00:49:43,280 --> 00:49:46,719
.كانت ناشطة في بعض المجموعات السياسيّة

552
00:49:49,040 --> 00:49:51,000
لا أحد يعرف أين هي
.حقّاً

553
00:49:51,159 --> 00:49:53,400
.إذا هي بخير

554
00:49:53,559 --> 00:49:55,920
...هل كان صحيحاً

555
00:49:56,079 --> 00:49:57,560
ما قالته (أولغا)؟

556
00:49:59,559 --> 00:50:01,760
.نعم

557
00:50:01,920 --> 00:50:04,359
.لم تكُن تثق (باتريشيا) في المُدرّبات

558
00:50:05,799 --> 00:50:07,959
.و لم أفهم أبداً لماذا

559
00:50:12,039 --> 00:50:14,760
لو طلبت منكِ معروفاً غداً
فهل ستلبّين لي ذلك؟

560
00:50:14,919 --> 00:50:15,920
.نعم

561
00:50:22,959 --> 00:50:25,359
.قد يتمّ الإمساك بنا

562
00:50:26,360 --> 00:50:27,360
.حسناً

563
00:51:12,279 --> 00:51:13,760
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

564
00:51:14,400 --> 00:51:15,639
.أيّتها الأم

565
00:51:15,800 --> 00:51:18,680
.أيّتها الأم, أيّتها الأم
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

566
00:51:18,840 --> 00:51:20,400
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

567
00:51:24,159 --> 00:51:25,080
.(سوزانا)

568
00:51:37,998 --> 00:51:42,505
الفصل الثالث
(الإقتراض)

569
00:52:10,243 --> 00:52:11,984
!تفضّلوا بالدّخول, أسرعوا

570
00:52:15,704 --> 00:52:16,829
ماذا تُريدون؟

571
00:52:17,775 --> 00:52:19,695
نحن بحاجة إلى التحدّث
.إلى شخصٌ ما مسؤولاً

572
00:52:19,995 --> 00:52:21,135
.آنسة (ماركوس)

573
00:52:22,592 --> 00:52:24,885
...بشأن فتاة اسمها (باتريسيا)

574
00:52:29,078 --> 00:52:30,832
.(باتريشيا هينغل)

575
00:52:36,704 --> 00:52:38,811
شخصٌ ما اسمهُ (بلانك) إذاً؟

576
00:52:40,829 --> 00:52:42,306
.أنا هي

577
00:52:44,616 --> 00:52:45,959
لمَ لا تدخلوا؟

578
00:52:47,081 --> 00:52:48,348
...من فضلكم

579
00:52:49,488 --> 00:52:50,853
.اتبعوني

580
00:52:59,960 --> 00:53:01,440
.صباح الخير -
.صباح الخير -

581
00:53:01,599 --> 00:53:02,559
.صباح الخير

582
00:53:02,720 --> 00:53:04,200
.صباح الخير

583
00:53:14,240 --> 00:53:15,879
.نعم, أعرف, إنّه أمرٌ مجنون

584
00:53:16,040 --> 00:53:17,880
.حسناً, دعينا نلتقي قريباً

585
00:53:25,320 --> 00:53:26,760
.نعم, كلّا, أنا... أنا جاهزة

586
00:53:26,919 --> 00:53:28,839
.أنا تقريباً خارج الباب

587
00:53:29,000 --> 00:53:30,639
.حسناً, نعم

588
00:53:30,800 --> 00:53:33,200
.أراكِ قريباً -
.(ماركيتا) -

589
00:53:34,520 --> 00:53:37,719
.(ماركيتا), هيّا -
.سأراكِ قريباً -

590
00:53:39,639 --> 00:53:41,040
.هيّا

591
00:53:58,479 --> 00:53:59,919
.تعالي, تعالي, تعالي

592
00:54:10,479 --> 00:54:13,200
هل أنتِ متأكدة لا أحد سيأتي؟

593
00:54:13,359 --> 00:54:15,240
.أنا متأكدة, لا تقلقي

594
00:54:15,399 --> 00:54:17,439
لا أحد يأتي إلى هنا
.أثناء عطلة الأسبوع

595
00:54:44,840 --> 00:54:46,160
.(باتريشيا) ليست هنا

596
00:54:46,320 --> 00:54:48,560
.حاولي البحث عن ملف (أولغا)

597
00:54:48,720 --> 00:54:50,160
...(أولغا)

598
00:54:50,960 --> 00:54:52,320
.هي ليست هنا

599
00:54:54,080 --> 00:54:56,280
.أنا بحاجة إلى رقم فحسب

600
00:54:56,439 --> 00:54:58,560
لوالديها أو شخصٌ ما يُمكنه الإتّصال بي
.باللتّأكيد

601
00:54:58,719 --> 00:54:59,919
.هي أو ليست في برلين

602
00:55:20,319 --> 00:55:22,520
.يالهُ من أمرٍ غريب

603
00:55:27,320 --> 00:55:28,560
.1961

604
00:55:30,399 --> 00:55:31,800
.1955

605
00:55:33,639 --> 00:55:35,280
.1949

606
00:55:36,800 --> 00:55:38,040
.إنّه أمرٌ عجيب

607
00:55:43,560 --> 00:55:44,600
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)

608
00:56:13,239 --> 00:56:15,999
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)

609
00:56:30,240 --> 00:56:31,359
.لا يوجد شيء

610
00:56:31,520 --> 00:56:32,880
.هيّا

611
00:56:36,920 --> 00:56:39,120
.اجلسي

612
00:56:43,560 --> 00:56:45,320
.هذا الصّباح

613
00:56:45,480 --> 00:56:48,159
.نحوّل غرائزنا إلى الداخل

614
00:56:48,320 --> 00:56:49,640
آنسة (ميليوس), آنسة (ماندل)

615
00:56:49,800 --> 00:56:51,560
هل يُمكنكم إغلاق المرايا
من فضلكم؟

616
00:56:51,720 --> 00:56:52,800
.آنسة (ماركس), لا وجود للموسيقى

617
00:57:01,359 --> 00:57:04,040
.أريد أن أبدأ العمل على رقصة جديدة

618
00:57:04,200 --> 00:57:08,160
.رقصة عن الإحياء

619
00:57:08,319 --> 00:57:11,160
الشدّ الحتميّ الذي يمارسونه

620
00:57:11,319 --> 00:57:14,960
.و جهودنا للهروب منهم

621
00:57:15,120 --> 00:57:17,679
سوف نتعلّم ذلك الآن
لكن, (سوزي)

622
00:57:17,840 --> 00:57:20,559
.سوف ترتجلين بحريّة في صميمها

623
00:57:20,720 --> 00:57:22,520
.أنا مهتمّة بغرائزكِ هنا

624
00:57:32,520 --> 00:57:35,720
:هذه الرّقصة ستُسمّى
(مزيد من المعلومات)

625
00:57:35,880 --> 00:57:37,599
.افتحي مُجدّداً

626
00:57:37,760 --> 00:57:39,120
.امشي

627
00:57:45,560 --> 00:57:48,999
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

628
00:57:49,160 --> 00:57:52,599
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

629
00:57:52,760 --> 00:57:56,120
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

630
00:57:56,280 --> 00:57:59,880
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

631
00:58:00,039 --> 00:58:03,399
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

632
00:58:03,560 --> 00:58:05,960
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

633
00:58:07,119 --> 00:58:10,400
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

634
00:58:10,560 --> 00:58:13,839
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

635
00:58:14,000 --> 00:58:17,400
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

636
00:58:17,559 --> 00:58:18,639
...واحد

637
00:58:18,800 --> 00:58:20,799
.إثنان, ثلاثة, أربعة...

638
00:58:20,960 --> 00:58:24,560
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

639
00:58:24,720 --> 00:58:27,600
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

640
00:58:27,759 --> 00:58:31,400
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

641
00:58:31,560 --> 00:58:34,959
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

642
00:58:35,120 --> 00:58:38,600
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

643
00:58:38,760 --> 00:58:41,960
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

644
00:58:42,120 --> 00:58:45,320
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

645
00:58:45,480 --> 00:58:47,040
...واحد

646
00:59:05,455 --> 00:59:07,704
.كان عليكِ أن تُخبريني أنّها كانت قادمة

647
00:59:08,388 --> 00:59:10,322
.أرادت أن تشعُر (سوزي) بنفسها

648
00:59:11,492 --> 00:59:12,714
...لِذا أنتِ وضعتيها

649
00:59:13,157 --> 00:59:14,814
!في خزانة المُستودع

650
00:59:15,078 --> 00:59:16,436
تحت الأرض؟

651
00:59:16,682 --> 00:59:17,965
(هيلينا ماركوس)؟

652
00:59:18,730 --> 00:59:20,619
.الأمّ أرادت ذلك

653
00:59:21,039 --> 00:59:23,259
ظننتُ أنّ الأمر مُتّفق على إيقاف
.استخدام اللّقب

654
00:59:24,891 --> 00:59:28,731
إذا (ماركوس) حقّاً كانت إحدى الثّلاث أمّهات
.لن نكون مُسيطرين على هذا الوضع

655
00:59:29,595 --> 00:59:33,510
يجب عليكِ إخبار (ماركوس) بشأن
.الآنسة (بانيون) بنفسكِ

656
00:59:33,839 --> 00:59:35,489
.الآن الأمّ تُريدها

657
00:59:36,707 --> 00:59:40,734
هل سنُضيّع فتاة أخرى بهذه السّرعة؟

658
00:59:42,125 --> 00:59:43,520
.الجميع صوّت

659
00:59:44,188 --> 00:59:46,408
.أنتِ لستِ الضّوء الذي نختار إتّباعه

660
00:59:46,791 --> 00:59:50,847
إذا (ماركوس) تُريد هذه الفتاة
.يجب عليكِ تجهيزها

661
00:59:51,155 --> 00:59:52,100
و هل هي تُريد؟

662
00:59:52,227 --> 00:59:53,097
.نعم

663
00:59:54,777 --> 00:59:56,449
.(ماركوس) ستعيش

664
00:59:57,791 --> 01:00:00,400
.وجدنا الفتاة في الوقت المُناسب

665
01:00:13,257 --> 01:00:16,431
.لا أريد إندفاع مُجدّداً

666
01:00:16,750 --> 01:00:20,284
.سأخبر (ماركوس) عندما الفتاة تكون جاهزة

667
01:00:21,830 --> 01:00:22,737
!آنسة (بالفور)

668
01:00:23,337 --> 01:00:25,061
...حسناً

669
01:00:26,319 --> 01:00:28,119
هل حدثَ شيء؟

670
01:00:28,280 --> 01:00:30,320
ماذا؟ -
لكِ, أثناء ذلك؟ -

671
01:00:32,520 --> 01:00:34,520
.كلّا

672
01:00:34,680 --> 01:00:36,200
...هل... هل

673
01:00:37,280 --> 01:00:39,960
هل شعرتِ بشيءٍ هناك؟

674
01:00:41,840 --> 01:00:44,000
شخصٌ ما؟

675
01:00:44,160 --> 01:00:45,720
.أو شيءٌ ما فحسب

676
01:00:47,480 --> 01:00:48,759
ما الذي جعلكِ تقولين ذلك؟

677
01:00:48,920 --> 01:00:50,120
.لا أعرف

678
01:00:52,920 --> 01:00:55,640
هل أنا أجعلكِ في حيرة؟

679
01:00:56,600 --> 01:00:58,320
كلّا, إنّه

680
01:00:59,480 --> 01:01:01,839
...إنّه عجيب... إنّه

681
01:01:02,000 --> 01:01:03,639
.إنّه الشّيء الذي ستقوله (باتريشيا)

682
01:01:03,800 --> 01:01:06,279
.إنّه غريب

683
01:01:06,440 --> 01:01:07,920
.هيّا

684
01:01:08,079 --> 01:01:09,960
.دعينا نُغيّر, أو (سونيا) ستُغادر بدوننا

685
01:01:27,680 --> 01:01:29,120
‫(سوزي)!

686
01:01:40,239 --> 01:01:41,919
‫أوه, (سوزي)!

687
01:01:54,035 --> 01:01:56,802
(بلانك)
.اريد احضار الرّسوم من الطّرق القديمة

688
01:01:57,203 --> 01:01:58,708
(هولر)
بماذا تُفكّرين؟

689
01:01:59,031 --> 01:02:00,217
(بلانك)
.شاهد عيان

690
01:02:00,493 --> 01:02:02,952
(كابليت)
إحدى أصدقاءنا الجُدد من الشّرطة؟

691
01:02:03,375 --> 01:02:06,577
(فينديغاست)
لماذا ليست واحد من تلك الأشياء الصّغيرة في النّافذة؟

692
01:02:07,109 --> 01:02:09,081
(هولر)
.أنتِ تنسين أنّنا بالفعل لدينا شاهد عيان

693
01:02:09,471 --> 01:02:12,254
الرّجل العجوز الذي أرسلنا إلى الشّرطة
.هو في المقام الأول

694
01:02:12,792 --> 01:02:14,284
.هو سيكون شادهنا

695
01:02:14,775 --> 01:02:17,014
(تانر)
.نعم, ليس واحدة من فتياتنا

696
01:02:17,422 --> 01:02:19,439
.سيُصيب أيّ أحد منهم بالجنون

697
01:02:19,919 --> 01:02:21,021
(بلانك)
.أتّفق

698
01:02:21,400 --> 01:02:23,445
وهو أمرٌ جيّد لـ(سوزي)
.لكي ترانا هكذا

699
01:02:23,963 --> 01:02:25,747
.أنّنا مازلنا جُزء من العالم

700
01:02:26,752 --> 01:02:29,580
(فينديغاست)
.ربّما هي تحسّ ما نُريده منها حتى

701
01:02:30,293 --> 01:02:32,111
(تانر)
.هي تحسّ كثيراً

702
01:02:32,464 --> 01:02:34,796
.يُمكنكم رؤية عينيها تلمع بها

703
01:02:35,681 --> 01:02:37,669
(بلانك)
.أرَى ذلك كلّ ليلة

704
01:02:38,103 --> 01:02:40,114
.عندما أرسلها إلى أحلامنا

705
01:03:27,080 --> 01:03:28,480
‫هل هذا حقيقي؟

706
01:04:01,080 --> 01:04:02,560
‫هل هذا حقيقي؟

707
01:04:08,200 --> 01:04:09,960
‫أنا أعرف من أكون!

708
01:04:11,440 --> 01:04:13,400
‫أنا أعرف من أكون!

709
01:04:18,280 --> 01:04:20,880
‫كل شيئ على ما يرام.

710
01:04:21,040 --> 01:04:22,040
‫لا بأس.

711
01:04:22,200 --> 01:04:23,720
‫هل هي بخير؟

712
01:04:23,880 --> 01:04:25,280
‫إنهٌ مجرد كابوس.

713
01:04:25,440 --> 01:04:27,000
‫فرقة (ماركوس) الخاصة.

714
01:04:27,160 --> 01:04:29,000
‫أنا متفاجئة أنا هذا
‫الأمر أخذ فترةً طويلة!

715
01:04:29,160 --> 01:04:31,240
‫هي, أخبريني إذا أرادت أن أعطيها الفاليوم.
‫الفاليوم:يستخدم غالبا لعلاج القلق، الأرق، الآم العضلات.

716
01:04:39,200 --> 01:04:41,360
‫إنها محقة, لقد حلمت بوجود
‫كراة من الشعر فالمرحاض.

717
01:04:41,520 --> 01:04:44,320
‫لثلاثة اسابيع قبل أن أحظى بنومة هانئة هنا.

718
01:04:46,120 --> 01:04:47,160
‫أفسحي لي.

719
01:04:58,360 --> 01:05:01,680
‫لم أنام مع أحد في
‫سريراً واحد إلا مع أختي.

720
01:05:01,840 --> 01:05:03,440
‫نحنُ أخوات الأن.

721
01:05:29,517 --> 01:05:34,504
الفصل الرابع
(إحتلال)

722
01:05:56,717 --> 01:05:59,604
"في بيان صدر للصحافة منذ لحظات"

723
01:05:59,967 --> 01:06:02,284
"قائد الخاطفون "(مارترير محمود)"

724
01:06:02,561 --> 01:06:06,058
طالبَ (بادير), (إينسلين), (مولر)"
"و السّجناء الآخرون من الجيش الأحمر

725
01:06:06,457 --> 01:06:10,112
أن يتمّ إطلاق سراحهم من سجن (ستامهيم)"
".و نقلهم إلى (مقديشيو)

726
01:06:10,959 --> 01:06:11,993
.صباح الخير

727
01:06:12,833 --> 01:06:17,378
أودّ التحدّث إلى المحقّق (غلوكنير)
.أو المحقّق (ألبريكت)

728
01:06:19,690 --> 01:06:20,560
ما هو اسمُك؟

729
01:06:20,860 --> 01:06:22,480
.(كليمبيرير جوزيف)

730
01:06:22,653 --> 01:06:23,530
.لحظة واحدة

731
01:06:26,299 --> 01:06:29,360
"و كدليل على نواياهم، ألقوا الخاطفون..."

732
01:06:29,922 --> 01:06:33,139
جسد قائد الطيّارة (جورجين سكيومان)
.على مدرج المطار

733
01:06:34,240 --> 01:06:37,076
".تمّ إطلاق النار عليه في رأسه"

734
01:06:37,759 --> 01:06:39,777
.مكتب العمل (غلوكنير) على اليمين

735
01:06:40,459 --> 01:06:42,274
.اجلس هنا, و سيُنادونك

736
01:06:53,898 --> 01:06:54,934
الإرهابيّة المُشتبه بها"
"هل تعرف اسم هذه المرأة؟

737
01:06:54,960 --> 01:06:56,960
‫(هير كليمبيرر)؟

738
01:06:57,799 --> 01:06:58,849
‫(هير كليمبيرر)؟

739
01:06:59,899 --> 01:07:01,399
.من فضلك, تفضّل بالدّخول

740
01:07:03,273 --> 01:07:04,669
كنّا نُظهر كل غرفة

741
01:07:05,351 --> 01:07:07,398
.لم نرَى أيّ شيء يستحقّ الذّكر

742
01:07:09,261 --> 01:07:11,916
.إنّهم عمّال مُحترفون

743
01:07:12,786 --> 01:07:14,856
.الوهم هو حرفتهم

744
01:07:16,056 --> 01:07:17,758
.إنّه ليس مكانك حتى تتضارب على ذلك

745
01:07:24,631 --> 01:07:27,039
هل تحدّثت إلى المرأة التي تُدعى (ماركوس)؟

746
01:07:27,976 --> 01:07:29,724
(باتريشيا) أشارت إليها

747
01:07:30,032 --> 01:07:31,823
"باسم: "الأمّ (ماركوس)

748
01:07:33,079 --> 01:07:35,696
.لديها أوهام حول هذه المرأة

749
01:07:36,082 --> 01:07:39,007
.تقود السّحرَة هناك

750
01:07:42,428 --> 01:07:44,446
.كان لديها هذه الأوهام لشهور

751
01:07:45,616 --> 01:07:47,632
هل تؤمن بالسّحرَة, أيّها الطّبيب؟

752
01:07:48,502 --> 01:07:49,417
.كلّا

753
01:07:51,244 --> 01:07:52,984
...لكنّني أؤمن أنّ

754
01:07:54,057 --> 01:07:57,506
بإمكان الناس تنظيم أنفسهم لارتكاب الجرائم

755
01:07:57,904 --> 01:07:59,523
.و يُسمّون ذلك سحراً

756
01:08:01,578 --> 01:08:03,131
.هذا ما أستطيع أن أؤمن به

757
01:08:05,257 --> 01:08:08,309
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نمرّ به
أيّها الطّبيب؟

758
01:08:15,726 --> 01:08:17,242
!أيّهال المحقّق (غلوكنير)

759
01:08:19,750 --> 01:08:22,961
.هذه ليست المرّة الأولى التي نلتقي بها

760
01:08:24,948 --> 01:08:28,292
أنت كنت في الشّرطة تُجبر (فريدناو)
أليس كذلك؟

761
01:08:29,789 --> 01:08:32,934
.لقد ساعدتّني في المُحاولة بتحديد موقع زوجتي

762
01:08:34,576 --> 01:08:36,075
زوجتك أيضاً قد فُقدت؟

763
01:08:37,628 --> 01:08:40,312
.عامَين قبل التّهمة الرّوسية

764
01:08:42,582 --> 01:08:43,977
.(آنكي ماير)

765
01:08:44,517 --> 01:08:46,115
.1943

766
01:08:47,667 --> 01:08:52,196
من التّسجيلات, لقد ساعدتّني
.في تخطّي بولندا

767
01:08:53,638 --> 01:08:56,299
.أنا مازلتُ مُمتنّ

768
01:09:05,920 --> 01:09:08,160
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

769
01:09:08,320 --> 01:09:10,440
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

770
01:09:10,600 --> 01:09:12,880
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

771
01:09:13,040 --> 01:09:15,640
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

772
01:09:15,800 --> 01:09:17,680
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

773
01:09:17,840 --> 01:09:20,240
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

774
01:09:20,400 --> 01:09:22,600
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

775
01:09:22,760 --> 01:09:24,880
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

776
01:09:25,040 --> 01:09:26,720
‫هذا هذا جيد.

777
01:09:28,960 --> 01:09:30,560
‫هل تريدين أن تقومي أنتي بالقفزات؟

778
01:09:32,120 --> 01:09:33,880
‫حسناً.

779
01:09:34,040 --> 01:09:35,680
‫و.

780
01:09:35,840 --> 01:09:38,040
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

781
01:09:38,200 --> 01:09:40,680
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

782
01:09:40,840 --> 01:09:41,560
‫لا.

783
01:09:41,720 --> 01:09:43,360
‫المرفقين إلى الأعلى.

784
01:09:43,520 --> 01:09:44,680
‫حسناً, لحظة واحدة.

785
01:09:44,840 --> 01:09:46,640
‫(سوزي), جزء من القفز هو العضلات.

786
01:09:46,800 --> 01:09:49,000
‫و التي سوف تتطور بشرط.

787
01:09:49,160 --> 01:09:50,520
‫لكن يبدو أن لديك نفورًا منهم.

788
01:09:50,680 --> 01:09:52,160
‫وأنا لا أعرف لماذا.

789
01:09:52,320 --> 01:09:53,960
‫هل أنتي سعيدة بإلتصاقك في الأرض؟

790
01:09:55,440 --> 01:09:57,200
‫هناك إنحناءه قبل القفز.

791
01:09:57,360 --> 01:09:58,880
‫والتي أعتقد أنك لا تفهمينها جيداً.

792
01:09:59,040 --> 01:10:02,200
‫(كارولين), هل يمكنك أن تأتي  وتقدم
‫لنا تجربة هنا, من فضلك؟

793
01:10:17,920 --> 01:10:18,720
‫شكراً لك.

794
01:10:20,080 --> 01:10:21,400
‫والأن دورك.

795
01:10:47,200 --> 01:10:49,240
‫ما أريد أن أبقى عليها الأن على.

796
01:10:49,400 --> 01:10:51,400
‫على الأرض الأن, على أي حال.

797
01:10:51,560 --> 01:10:52,960
‫حسناً, بالتأكيد.

798
01:10:53,120 --> 01:10:55,360
‫هذا لأنك تعانين من ضعف جسدي.

799
01:10:55,520 --> 01:10:57,440
‫مع تفضيل فني.

800
01:10:57,600 --> 01:10:59,240
‫و لأنكِ متعبة.

801
01:11:01,240 --> 01:11:03,760
‫إلى هذا الحد.

802
01:11:03,920 --> 01:11:06,160
‫القفزات تعارض سحب هيكل الجسم.

803
01:11:06,320 --> 01:11:08,520
‫لكن.

804
01:11:08,680 --> 01:11:10,360
‫إنه مبكر على هذا ألا تعتقدين؟

805
01:11:12,400 --> 01:11:16,800
‫وظيفة الأرض هي أن تدفع الراقصين إلى الأسفل.

806
01:11:16,960 --> 01:11:19,440
‫لذا هذا.

807
01:11:19,600 --> 01:11:22,200
‫هذا يمكنه أن يحاكي هذا.

808
01:11:26,240 --> 01:11:29,920
‫على إرتفاعاً قليل.

809
01:11:32,520 --> 01:11:34,200
‫إذا بقيتٌ قريبة من الأرض.

810
01:11:34,360 --> 01:11:37,960
‫وقمت بالقفز مباشرتاً وهذا الذي سوف أقوم به.

811
01:11:38,120 --> 01:11:42,120
‫إذاً هذا أكثر من ذلك.

812
01:11:42,280 --> 01:11:44,480
‫المقاومة أكثر.

813
01:11:44,640 --> 01:11:46,600
‫شدة.

814
01:11:46,760 --> 01:11:47,960
‫صحيح؟

815
01:11:51,280 --> 01:11:56,000
‫لا أعرف مدى إدراكك.

816
01:11:56,160 --> 01:11:59,400
‫بالأوقات التي مررنا بها هنا قبل 40 سنة.

817
01:12:02,040 --> 01:12:03,840
‫من أي شيئ صنعت هذه الأشياء.

818
01:12:05,800 --> 01:12:07,920
‫تعلمنا أشياء مهمة خلال تلك السنوات.

819
01:12:08,080 --> 01:12:11,160
‫قيمة توازن الأشياء.

820
01:12:11,320 --> 01:12:16,200
‫كل سهم يطلق يشعر ب جاذبية الأرض.

821
01:12:16,360 --> 01:12:19,960
‫لكن علينا أن نصوب عالياً.

822
01:12:20,120 --> 01:12:21,720
‫يجب علينا أن نرفعك إلى السماء.

823
01:12:39,720 --> 01:12:41,600
‫أتركوها,أتركوها, أتركوها
‫, أتركوها,

824
01:12:59,604 --> 01:13:02,544
.(كارولين), لا تكوني خائفة

825
01:13:03,594 --> 01:13:05,507
.كل شيء سيكون على ما يُرام

826
01:13:05,680 --> 01:13:07,320
‫حسناً؟

827
01:13:13,760 --> 01:13:15,720
‫لقد صدمت رأسها بقوة.

828
01:13:15,880 --> 01:13:17,280
‫لقد سمعتٌ ذلك, أتمنى.

829
01:13:17,677 --> 01:13:19,033
!يا آنسة

830
01:13:20,248 --> 01:13:21,771
!لحظة واحدة من فضلكِ

831
01:13:26,080 --> 01:13:30,760
‫أنا أبحث عن راقصة من فرقتكِ.

832
01:13:30,920 --> 01:13:33,200
‫على من تبحث؟

833
01:13:33,360 --> 01:13:34,920
‫أنتِ (سارة).

834
01:13:37,600 --> 01:13:39,160
‫نعم.

835
01:13:39,320 --> 01:13:40,280
‫هل يمكنني مساعدتك؟

836
01:13:40,440 --> 01:13:43,480
‫أنا صديقٌ لـ(باتريشيا.).

837
01:13:45,293 --> 01:13:46,627
"عندما وصل الموعد النّهائي"

838
01:13:46,673 --> 01:13:48,346
"الخاطفون قاموا بإبلاغ الشّرطة"

839
01:13:48,960 --> 01:13:52,800
كانوا قد سكبوا جميع الكحول الخالي"
"من الرّسوم المفروضة على الرّهائن

840
01:13:53,100 --> 01:13:54,929
".و تمّ تعيينها لإشعالها"

841
01:13:55,237 --> 01:13:58,019
"و لكن عندما قيل لهم حكومة ألمانيا الغربية"

842
01:13:58,168 --> 01:14:00,882
كان في عملية اطلاق سراح الارهابيّين"
".من سجن (ستامهايم)

843
01:14:00,974 --> 01:14:04,432
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي"
".إلى ما بعد منتصف الليل

844
01:14:04,680 --> 01:14:06,720
‫لا أعلم ماذا علي
‫أن أفعل بكل هذا.

845
01:14:06,880 --> 01:14:08,480
‫أنا أعلم ما نوع الأشياء
‫التي كانت هي متورطة فيها.

846
01:14:08,640 --> 01:14:09,920
‫لكنني لا أستطيع كيف أي شيء من هذه الأشياء.

847
01:14:10,080 --> 01:14:12,160
‫يمكن أن يحدث داخل الفرقة.

848
01:14:12,320 --> 01:14:15,680
‫حسناً, هي وصفة.

849
01:14:15,840 --> 01:14:18,680
‫شيء مثل منظمة ثورية.

850
01:14:18,840 --> 01:14:21,400
‫في أزمة القيادة.

851
01:14:21,560 --> 01:14:24,480
‫مع مرض (ماركوس) الشديد.

852
01:14:26,080 --> 01:14:27,760
‫عشتٌ هناك.

853
01:14:27,920 --> 01:14:29,120
‫لدي أصدقاء هناك.

854
01:14:29,280 --> 01:14:31,280
‫لم أرى أي دليل على هذا
‫على الأطلاق.

855
01:14:31,440 --> 01:14:32,720
‫لم يقترب أحداً مني.

856
01:14:32,880 --> 01:14:34,560
‫أو أي أحد من الفتيات,
‫على حد علمي.

857
01:14:34,720 --> 01:14:37,480
‫إقرئي هذا.

858
01:14:37,640 --> 01:14:38,560
‫ما هذا؟

859
01:14:38,720 --> 01:14:40,600
‫هذه مذكرات (باتريشا).

860
01:14:42,600 --> 01:14:44,280
‫الأم (ماركوس).

861
01:14:44,440 --> 01:14:47,480
‫الأم (ماينهوف).

862
01:14:47,640 --> 01:14:48,920
‫بروفات الرقص.

863
01:14:49,080 --> 01:14:50,400
‫العمل السياسي.

864
01:14:50,560 --> 01:14:52,360
‫هذين المجالين في حياة (باتريشيا).

865
01:14:52,520 --> 01:14:55,600
‫كانوا متساويين بالأهمية.

866
01:14:55,760 --> 01:14:58,360
‫هذه هي الطريقة التي يحدث بها التحويل.

867
01:14:58,520 --> 01:15:01,720
‫كيف يتم الإيهام.

868
01:15:01,880 --> 01:15:03,400
‫الوهم, (سارة).

869
01:15:03,560 --> 01:15:07,080
‫كذبة تقول الحقيقة!

870
01:15:07,240 --> 01:15:09,320
‫- هنا يذكر "الساحرات".
‫- ممم.

871
01:15:11,000 --> 01:15:15,400
‫ربما تخيلات (باتريشيا) حول السحرة

872
01:15:15,560 --> 01:15:20,960
‫إنهم طريقتها في تحليل الأشياء
‫على أنها مكيدة.

873
01:15:23,880 --> 01:15:26,280
‫الفقرة هي عائلة.

874
01:15:26,440 --> 01:15:28,200
‫يوجد الكثير من الحب هناك.

875
01:15:28,360 --> 01:15:29,840
‫الحب و التلاعب.

876
01:15:30,000 --> 01:15:34,120
‫إنهم يشاركون الكثير من المنازل بالعادة.

877
01:15:34,280 --> 01:15:36,840
‫إنهم يتشاركون الفراش نفسه.

878
01:15:37,000 --> 01:15:38,760
‫أنا أسفة, لا أقتنع بهذا.

879
01:15:43,280 --> 01:15:44,280
‫أكلي.

880
01:15:46,400 --> 01:15:47,400
‫أكلي.

881
01:15:56,080 --> 01:15:58,680
‫لكن.

882
01:15:58,840 --> 01:16:01,600
‫ربما الشرطة,
‫فاتهم شيء ما.

883
01:16:02,840 --> 01:16:06,760
‫و(باتريشيا) , تحدثت عن.

884
01:16:06,920 --> 01:16:10,000
‫كل خبايا المبنى.

885
01:16:10,160 --> 01:16:13,120
‫الغرف السرية.

886
01:16:18,520 --> 01:16:20,840
‫لا أريد أن أكون غير محترمه.

887
01:16:21,000 --> 01:16:23,280
‫لا أريد, لكنك تسأليني.

888
01:16:23,440 --> 01:16:25,240
‫- وأنا أخبرك.
‫- أوه, من فضلك.

889
01:16:25,400 --> 01:16:26,560
‫إنها فرقة رقص.

890
01:16:26,720 --> 01:16:28,600
‫لا نتحدث عن أي شيء أخر.

891
01:16:28,760 --> 01:16:30,280
‫(سارة).

892
01:16:30,440 --> 01:16:33,680
‫رجاءً, فقط إنظري بشكلاً أقرب.

893
01:16:33,840 --> 01:16:34,960
‫شكراً على أهتمامك بـ(باتريشا).

894
01:16:35,120 --> 01:16:36,760
‫لكن أتمنى أن لا تأتي مجدداً.

895
01:16:58,880 --> 01:17:00,040
‫- طاب مسائك.
‫-  طاب مسائك.

896
01:17:00,200 --> 01:17:01,760
‫(سارة), أسرعي.

897
01:17:01,920 --> 01:17:04,160
‫أنا متعبة, أحتاجُ إلى حمام.

898
01:17:07,320 --> 01:17:09,240
‫-  طاب مسائك, (دول).
‫-  طاب مسائك.

899
01:17:18,800 --> 01:17:20,680
‫ألم تعد حتى الأن؟

900
01:17:26,320 --> 01:17:28,760
‫ربما تقابل أحداً.

901
01:17:33,520 --> 01:17:35,040
‫جزء من المشكلة دائماً.

902
01:17:35,200 --> 01:17:37,520
‫هو عدم قدرتك لرؤية جسدك فالفضاء.

903
01:17:37,680 --> 01:17:42,120
‫زاوية واحدة في مرآة,
‫أو على فيلم ذلك ليس كافاً.

904
01:17:42,280 --> 01:17:43,760
‫الحركة ليست صامتة أبداً.

905
01:17:43,920 --> 01:17:45,360
‫إنها لغة

906
01:17:45,520 --> 01:17:47,000
‫إنها سلسلة من الأشكال النشطة.

907
01:17:47,160 --> 01:17:48,680
‫مكتوبة فالهواء.

908
01:17:48,840 --> 01:17:51,800
‫مثل الكلمات التي تكون جملاً.

909
01:17:51,960 --> 01:17:53,360
‫مثل القصائد.

910
01:17:54,600 --> 01:17:56,000
‫مثل الصلوات.

911
01:17:59,000 --> 01:18:00,240
‫تعويذات؟

912
01:18:02,280 --> 01:18:06,200
‫عندما تقفزين
‫أبداً لا يعني ذلك الأرتفاع.

913
01:18:06,360 --> 01:18:08,720
‫لكن الفراغ تحتك هو كل ما يهم.

914
01:18:08,880 --> 01:18:11,520
‫كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا.

915
01:18:16,640 --> 01:18:18,280
‫لا أفهم.

916
01:18:18,440 --> 01:18:21,080
‫ضربة البرق.

917
01:18:21,240 --> 01:18:23,320
‫صاعقة من الحب, في الحقيقة.

918
01:18:26,400 --> 01:18:28,840
‫هذا جميل.

919
01:18:29,000 --> 01:18:32,200
‫هناك شيئان لا يمكن للرقص أن يكون عليهما مرة أخرى:

920
01:18:32,360 --> 01:18:35,120
‫الجمال و البهجة.

921
01:18:35,280 --> 01:18:37,080
‫اليوم, نريد أن نكسر أنف.

922
01:18:37,240 --> 01:18:39,320
‫كل شيئاً جميل.

923
01:18:39,480 --> 01:18:40,880
‫وإذا أردتي أن تصبحي راقصة.

924
01:18:41,040 --> 01:18:42,880
‫يجب عليك تعلم اللغة الفرنسية.

925
01:18:44,078 --> 01:18:45,337
.لا تُحاولي أن تقلقي

926
01:18:45,399 --> 01:18:47,902
.(بلانك) تعمل على المنهج الجديد

927
01:18:48,284 --> 01:18:51,014
كيف بإستطاعتنا أن نعرف
ماذا سيحدُث لـ(باتريشيا)؟

928
01:18:51,601 --> 01:18:54,196
.ما نُحاوله لم يكُن في الذّاكرة الحية

929
01:18:54,819 --> 01:18:57,571
كيف نعرف أنّه سيعمل إطلاقاً؟

930
01:18:57,789 --> 01:18:59,979
لو تمّ قتل الفتاة

931
01:19:00,422 --> 01:19:02,747
.قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول بها

932
01:19:03,011 --> 01:19:03,948
.إنّها ليست مُخطئة

933
01:19:04,188 --> 01:19:05,621
.(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر

934
01:19:05,861 --> 01:19:07,668
.(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب

935
01:19:08,553 --> 01:19:10,317
.لم ينبغي علينا أن أجبرناها

936
01:19:10,653 --> 01:19:12,287
.هي لم تُريد أن تكون إناء

937
01:19:12,460 --> 01:19:14,320
.نحن أردنا أن نوصلها لمُستوى قويّ

938
01:19:14,522 --> 01:19:16,576
.لكنّها أرادت تفجير المتاجر بدلاً من ذلك

939
01:19:16,891 --> 01:19:18,528
.يالها من حمقاء
.تلك الفتاة

940
01:19:19,200 --> 01:19:21,040
‫عندما ترقصين رقصة شخصاً أخر.

941
01:19:21,200 --> 01:19:25,080
‫تجعلين نفسك في صورته.

942
01:19:25,240 --> 01:19:26,400
‫تفرغين نفسك.

943
01:19:26,560 --> 01:19:28,000
‫بحيث يمكن أن يعيش عملها في داخلك.

944
01:19:28,160 --> 01:19:29,400
‫هل تفهمين ذلك؟

945
01:19:30,640 --> 01:19:32,680
‫نعم.

946
01:19:32,840 --> 01:19:33,960
‫أنتي في فرقة الأن.

947
01:19:34,120 --> 01:19:35,400
‫يجب أن تجدي مكانك المناسب.

948
01:19:35,560 --> 01:19:36,920
‫يج عليك أن تقرري.

949
01:19:37,080 --> 01:19:40,160
‫ما الذي تريدين أن تصبحين عليه
‫من أجل هذه الفرقة؟

950
01:19:40,320 --> 01:19:42,080
‫هل هو الرأس؟

951
01:19:42,240 --> 01:19:43,880
‫العمود الفقري؟

952
01:19:44,040 --> 01:19:45,960
‫الجنس؟

953
01:19:46,120 --> 01:19:47,280
‫القلب؟

954
01:19:47,440 --> 01:19:48,600
‫اليدين.

955
01:19:51,520 --> 01:19:53,400
‫أريد أن أكون يدين هذه الفرقة.

956
01:19:57,840 --> 01:19:59,760
‫أعلى.

957
01:19:59,920 --> 01:20:01,600
‫أعلى.أعلى.

958
01:20:01,760 --> 01:20:04,360
‫أعلى.

959
01:20:04,520 --> 01:20:06,560
‫أعلى.أعلى.

960
01:20:06,720 --> 01:20:08,080
‫أعلى.

961
01:20:09,640 --> 01:20:12,800
‫أعلى.أعلى.أعلى.

962
01:20:12,960 --> 01:20:14,040
‫أعلى.

963
01:20:19,320 --> 01:20:20,200
‫أعلى.

964
01:20:20,920 --> 01:20:23,160
‫أعلى.أعلى.

965
01:20:23,320 --> 01:20:26,920
‫أعلى.أعلى.أعلى.

966
01:20:32,800 --> 01:20:35,520
‫في بعض الأحيان أحتاجُ أن
‫يتم تعليمي مرتين.

967
01:20:47,177 --> 01:20:49,561
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟

968
01:20:50,538 --> 01:20:52,833
ربّما (باتريشيا) قالت شيئاً
.لأيّ شخص بشأننا

969
01:20:53,291 --> 01:20:55,435
.و قد فعلت مع الرّجل العجوز

970
01:20:55,780 --> 01:20:56,868
.أنتِ مُحقّة

971
01:20:57,048 --> 01:20:58,608
.لا يُمكننا أن نيأس

972
01:20:59,163 --> 01:21:00,521
.لدينا الوقت

973
01:21:01,173 --> 01:21:02,297
كم من الوقت؟

974
01:21:03,151 --> 01:21:05,694
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
.هل تستطيع أن توصل لنا (سوزي)

975
01:21:06,023 --> 01:21:07,658
.هذه الفرقة ستنتهي

976
01:21:08,094 --> 01:21:11,011
.(ماركوس) ستنتظر من أجلنا

977
01:21:11,394 --> 01:21:12,827
.لقد رأيتيها

978
01:21:13,804 --> 01:21:15,717
!جسدها مسجون

979
01:21:17,128 --> 01:21:19,302
...المرض على رأس المرض

980
01:21:19,957 --> 01:21:21,621
...كم من الوقت تستطيع ذلك

981
01:22:30,120 --> 01:22:34,560
‫33, 34, 35, 36,

982
01:22:34,720 --> 01:22:37,880
‫37, 38, 39,

983
01:22:38,040 --> 01:22:39,560
‫40, 41.

984
01:22:44,640 --> 01:22:46,680
‫57, 58, 59,

985
01:22:46,840 --> 01:22:49,480
‫60, 61, 62, 63.

986
01:22:59,000 --> 01:23:02,040
‫65, 64, 63, 62.

987
01:23:10,200 --> 01:23:12,800
‫23, 22, 21.

988
01:23:26,360 --> 01:23:27,800
‫10 , 9 , 8

989
01:23:27,960 --> 01:23:29,520
‫7 , 6.

990
01:23:29,680 --> 01:23:31,840
‫2, 1.

991
01:26:10,743 --> 01:26:12,903
!لم نستطع إيقافها

992
01:26:13,410 --> 01:26:15,668
!لقد كانت سريعة جدّاً بالسكّين

993
01:26:18,078 --> 01:26:19,286
!إنّها باردة

994
01:26:21,560 --> 01:26:24,040
‫تعالي معي! بسرعة!

995
01:26:41,400 --> 01:26:44,080
‫(باتريشيا) كتبت عن.

996
01:26:44,240 --> 01:26:47,520
‫"ثلاث أمّهات" ضاعوا في الوقت.

997
01:26:47,680 --> 01:26:51,880
‫قبل كل اختراع مسيحي.

998
01:26:52,040 --> 01:26:55,240
‫قبل الله. قبل الشيطان.

999
01:26:55,400 --> 01:26:59,320
‫الأم (تينيبراروم), الأم (لكريماروم).

1000
01:26:59,480 --> 01:27:01,880
‫و الأم (سسبيريم).

1001
01:27:03,280 --> 01:27:07,320
‫الظلام, الدموع والتنهدات.

1002
01:27:08,360 --> 01:27:10,520
‫لقد رأيت صورًا لذلك الليلة الماضية.

1003
01:27:10,680 --> 01:27:13,040
‫بالخزف,
‫هذه الأشياء الجميلة جدا.

1004
01:27:13,200 --> 01:27:14,560
‫يمكنك أن ترى أنهم لديهم مال.

1005
01:27:18,560 --> 01:27:21,560
‫(باتشريا) قالت, (ماركوس).

1006
01:27:21,720 --> 01:27:24,000
‫يدعي أنه من شجرة العائلة.

1007
01:27:24,160 --> 01:27:26,760
‫لكن هناك معارضة بينهم.

1008
01:27:26,920 --> 01:27:31,760
‫كتبت عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس).

1009
01:27:31,920 --> 01:27:35,080
‫ب أقسام مفصلة.

1010
01:27:35,240 --> 01:27:37,240
‫مدام (بلانك) متورطة في ذلك أيضاً؟

1011
01:27:43,560 --> 01:27:46,800
‫هل يؤمنون أنهم ساحرات؟

1012
01:27:46,960 --> 01:27:52,200
‫يمكنك أن تعطي أحداً ما وهمك , يا (سارة).

1013
01:27:52,360 --> 01:27:53,600
‫هذه هي الديانة.

1014
01:27:56,320 --> 01:27:57,760
‫هذا ما كان عليه الرايخ.

1015
01:27:59,320 --> 01:28:01,000
‫الرايخ كانت لديه هذه الاشياء.

1016
01:28:02,640 --> 01:28:04,560
‫شارة.

1017
01:28:04,720 --> 01:28:07,560
‫طقوس باطنية.

1018
01:28:07,720 --> 01:28:10,760
‫هذه "الأمهات" ، نعم ،
‫قد يكونوا.

1019
01:28:10,920 --> 01:28:14,120
‫إشارات بالأسماء من أجل أن يجدوا أعضاءً.

1020
01:28:14,280 --> 01:28:16,560
‫بتاريخ مجازي.

1021
01:28:16,720 --> 01:28:18,920
‫لا أعلم.

1022
01:28:19,080 --> 01:28:23,560
‫لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين.

1023
01:28:23,720 --> 01:28:25,800
‫(باتريشا) من الممكن أن تكون .

1024
01:28:25,960 --> 01:28:26,880
‫هناك.

1025
01:28:31,280 --> 01:28:32,880
‫من الممكن أنهم مازالوا يحتجزونها.

1026
01:28:33,040 --> 01:28:34,600
‫في المبنى.

1027
01:28:34,760 --> 01:28:36,800
‫حسنا , لا أستطيع أن أعدك بأن السلطات.

1028
01:28:36,960 --> 01:28:39,800
‫سوف تعود من أجل,
‫التحقق من مبنى.

1029
01:28:39,960 --> 01:28:44,200
‫مليئ بالخزف,
‫بعد كل ما حدث.

1030
01:28:44,360 --> 01:28:46,520
‫لكن يمكننا المحاولة.

1031
01:28:46,680 --> 01:28:50,320
‫لكن فالوقت الحالي, يجب عليك, اه,
‫أن تعتني بنفسك.

1032
01:28:50,480 --> 01:28:52,320
‫ربما يجب عليك المغادرة.

1033
01:28:52,480 --> 01:28:53,920
‫لديك في مكان ما يمكنك الذهاب إليه؟

1034
01:28:56,080 --> 01:28:58,440
‫سوف أتدبر أمري.

1035
01:28:58,600 --> 01:29:01,280
‫و أعتقد أنك يجب أن تعيدي هذا.

1036
01:29:01,440 --> 01:29:03,280
‫أو من الأفضل,
‫أن تتركيه هنا.

1037
01:29:05,280 --> 01:29:07,320
‫ليس من الجيد أن يعرفون أنك تحملينه.

1038
01:30:36,480 --> 01:30:38,760
‫هل أي أحد منكم مريض؟

1039
01:30:38,920 --> 01:30:41,440
‫دعه ينادي شيوخ الكنيسة.

1040
01:30:41,600 --> 01:30:43,880
‫و دعهم يصلون عليه.

1041
01:30:44,040 --> 01:30:47,440
‫دهنوه بزيت باسم الرب.

1042
01:30:47,600 --> 01:30:52,760
‫و صلاة الأيمان تشفيه من المرض.

1043
01:30:52,920 --> 01:30:55,800
‫و يقيمه الرب.

1044
01:30:55,960 --> 01:30:59,920
‫واذا ارتكب خطايا.

1045
01:31:00,080 --> 01:31:01,920
‫أبنتي.

1046
01:31:04,720 --> 01:31:06,680
‫ سوف يغفر له.

1047
01:31:10,600 --> 01:31:12,400
‫الأخيرة.

1048
01:31:14,240 --> 01:31:18,000
‫إنها خطيئتي.

1049
01:31:18,160 --> 01:31:21,120
‫انها التي قامت بتلطيخ الأرض.

1050
01:31:28,578 --> 01:31:31,893
في البداية إنّه مهمّ جدّاً
هل تذكُرين ذلك؟

1051
01:31:33,881 --> 01:31:36,453
.يجب أن تستخدمي مركزكِ

1052
01:31:37,137 --> 01:31:40,144
.مركزكِ هنا و يجب عليكِ خلق مساحة

1053
01:31:41,897 --> 01:31:43,053
.الآن فهمت

1054
01:31:43,195 --> 01:31:44,918
.انتظري, انتظري

1055
01:31:46,063 --> 01:31:47,180
.حسناً

1056
01:31:49,256 --> 01:31:51,927
.مُعلّقة, مُعلّقة في الهواء

1057
01:31:52,481 --> 01:31:54,079
.تذكّري أن تخلُقي مساحة

1058
01:31:54,921 --> 01:31:56,458
.نعم, فهمت

1059
01:32:00,640 --> 01:32:04,040
‫هل تعقدين إتفاقاً معهم.

1060
01:32:04,200 --> 01:32:06,440
‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.

1061
01:32:08,000 --> 01:32:09,280
‫كيف يمكنك أن تعلمي.

1062
01:32:09,440 --> 01:32:10,840
‫ماذا سيطلبون منك في المقابل؟

1063
01:32:11,000 --> 01:32:13,960
‫(سارة) , مهما كان ما لديك في عقلك.

1064
01:32:14,120 --> 01:32:17,280
‫لا يوجد شيء خاطئ.

1065
01:32:17,440 --> 01:32:19,200
‫أنتي لم تري الرسالة بعد.

1066
01:32:21,240 --> 01:32:22,800
‫لا يوجد شيء خاطئ.

1067
01:32:26,274 --> 01:32:28,509
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"

1068
01:32:28,812 --> 01:32:30,911
"عاصفة (لوفتهانزا 181) في الليل"

1069
01:32:31,316 --> 01:32:33,558
"و تمّ قتل ثلاثة من الأربعة الخاطفون"

1070
01:32:33,888 --> 01:32:37,346
"إنهاء خمسة أيام من الرعب لركّاب الرحلة"

1071
01:32:37,370 --> 01:32:41,261
في الصّباح، في الجناح العالي الآمن"
"في سجن (سوتغرت ستامهايم)

1072
01:32:41,704 --> 01:32:45,274
تمّ إكتشاف ثلاثة من سُجناء الجيش الأحمر"
"أنّهم قد ماتوا

1073
01:32:46,227 --> 01:32:51,294
في اتّفاق انتحاري ظاهر عند سماع الخبر"
".من (مقديشيو)

1074
01:32:53,574 --> 01:32:55,898
"يتجمّع المتظاهرون حول ألمانيا"

1075
01:32:56,102 --> 01:32:58,974
".و هم يردّدون أنّ السّجناء تمّ إغتيالهم بدلاً من ذلك"

1076
01:33:00,916 --> 01:33:04,787
رئيس الشّرطة الفيدرالية (هورست هيرولد)"
"ذهب لكي يتمّ الإعلان

1077
01:33:04,914 --> 01:33:07,974
".أنّ عصر (بادير) و (ماينوف) قد انتهى"

1078
01:33:19,240 --> 01:33:20,840
ما خطبكِ؟

1079
01:33:21,000 --> 01:33:22,640
‫ها؟

1080
01:33:26,720 --> 01:33:31,240
‫لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).

1081
01:33:31,400 --> 01:33:34,600
‫يجب أن يروكي بوضوح من الخلف.

1082
01:33:42,600 --> 01:33:43,960
‫أين هي (سارة)؟

1083
01:33:45,480 --> 01:33:47,720
‫جاءت في وقت مبكر من الصباح.

1084
01:33:47,880 --> 01:33:49,720
‫قامت بوضع مكياجها و رحلت.

1085
01:33:52,145 --> 01:33:53,923
.مساء الخير, مرحباً

1086
01:33:56,528 --> 01:33:58,186
أول مرّة هنا, أليس كذلك؟

1087
01:33:59,827 --> 01:34:01,327
.من فضلك, تعال

1088
01:34:09,505 --> 01:34:11,650
.نعم, شكراً لك
.استمتع

1089
01:34:12,604 --> 01:34:13,601
.إلى الأمام

1090
01:34:17,948 --> 01:34:23,797
الفصل الخامس
في ماترهاوس
(كل الطّوابق ظلام)

1091
01:34:39,040 --> 01:34:39,960
‫أيها الفتيات!

1092
01:34:40,120 --> 01:34:42,120
‫أربع دقائق!

1093
01:34:42,280 --> 01:34:43,560
‫أربع دقائق!

1094
01:34:46,400 --> 01:34:49,240
‫أربع دقائق!

1095
01:34:49,400 --> 01:34:51,040
.هيّا, هيّا

1096
01:35:31,600 --> 01:35:32,680
‫هل هو حقيقي؟

1097
01:35:32,840 --> 01:35:33,760
.(سارة)

1098
01:35:35,160 --> 01:35:36,760
‫(سارة).

1099
01:35:36,920 --> 01:35:38,280
‫(باتريشيا).

1100
01:35:39,520 --> 01:35:42,400
‫(باتريشيا).(باتريشيا).

1101
01:35:42,560 --> 01:35:44,960
‫- لقد علمت ذلك.
‫- سوف يقتلونني.

1102
01:35:45,120 --> 01:35:46,920
‫أنا أسفة لأن الأمر أخذ مني وقتاً طويلاً.

1103
01:35:47,080 --> 01:35:48,960
‫أنا أسفة جداً.

1104
01:35:49,120 --> 01:35:51,120
‫ما الذي فعلوه بك؟

1105
01:35:51,280 --> 01:35:53,640
‫أستيقظ هنا كل يوم.

1106
01:35:53,800 --> 01:35:55,520
‫انتهى كل شيء الآن.
‫سأخرجك.

1107
01:35:56,760 --> 01:35:58,160
‫الأداء قد بدء في الأعلى.

1108
01:35:58,320 --> 01:36:00,880
‫الجميع سوف يبحث في الاتجاه الآخر.

1109
01:36:01,040 --> 01:36:03,360
‫إنهضي, إنهضي.

1110
01:36:03,520 --> 01:36:04,600
‫(باتريشا)!

1111
01:36:05,680 --> 01:36:07,880
‫- (باتريشا), إنهضي.
‫- أنا أحاول.

1112
01:36:08,040 --> 01:36:09,160
‫إنهضي.

1113
01:36:20,000 --> 01:36:23,840
‫أزيلي هذا عني!

1114
01:36:24,000 --> 01:36:25,320
‫(سارة)!

1115
01:36:57,040 --> 01:37:00,440
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1116
01:37:12,552 --> 01:37:13,498
.مساء الخير

1117
01:37:15,037 --> 01:37:17,872
.لقد اخترعنا هذه الرّقصة في عام 1948

1118
01:37:21,120 --> 01:37:22,280
‫(ماركيتا).

1119
01:37:22,440 --> 01:37:23,840
‫أين هي (سارة)؟

1120
01:37:24,000 --> 01:37:24,760
‫(سارة)؟

1121
01:37:24,920 --> 01:37:25,960
‫لا أعلم.

1122
01:37:26,120 --> 01:37:27,840
‫- هل هي في الأعلى؟
‫- لا, لقد بحثت هناك.

1123
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
‫فقط أرقصوا كأنها معكم.

1124
01:37:38,800 --> 01:37:40,360
‫(سارة)!

1125
01:37:46,698 --> 01:37:50,095
.هذه المرّة الأخيرة سوف نُنفّذها

1126
01:37:52,218 --> 01:37:54,812
فرقة رقص (ماركوس) تقدّم

1127
01:37:56,358 --> 01:37:57,460
.(فولك)

1128
01:38:01,760 --> 01:38:02,360
‫إذهبوا!

1129
01:39:51,840 --> 01:39:52,840
‫لا.

1130
01:39:53,064 --> 01:39:54,376
...عزيزتي

1131
01:39:54,400 --> 01:39:56,760
‫- لا.
‫- (سارة), إستلقي.

1132
01:39:56,920 --> 01:39:58,760
‫-لا!
‫- (سارة).

1133
01:40:01,840 --> 01:40:05,320
‫أرجوك, أرجوك.

1134
01:40:09,960 --> 01:40:12,640
‫لا! لا!

1135
01:41:10,899 --> 01:41:12,512
.الفتاة جاهزة, (بلانك)

1136
01:41:13,217 --> 01:41:14,566
.لقد حان الوقت

1137
01:44:09,550 --> 01:44:11,052
!من فضلك, ابقَ جالساً

1138
01:44:11,076 --> 01:44:11,776
.ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً

1139
01:44:11,800 --> 01:44:12,520
‫(سارة)!

1140
01:44:56,240 --> 01:44:57,440
‫جيد.

1141
01:44:57,600 --> 01:44:59,280
‫جيد, هذا جيد.

1142
01:46:12,480 --> 01:46:14,320
‫أنا أسفة أنني خرجة عن السيطرة.

1143
01:46:20,520 --> 01:46:22,520
‫هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً.

1144
01:46:22,680 --> 01:46:26,760
‫أنت فقط بدأتي في فهم الأمور , (سوزي).

1145
01:46:26,920 --> 01:46:28,400
‫أحضرنا سارة إلى الطابق العلوي.

1146
01:46:28,560 --> 01:46:30,760
‫في محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب.

1147
01:46:30,920 --> 01:46:33,400
‫ولكن بعد ذلك خرجتي عن مسارك.

1148
01:46:33,560 --> 01:46:35,520
‫هل قمت بإيذاء أولئك الناس؟

1149
01:46:35,680 --> 01:46:37,000
‫ليس هذه المرة.

1150
01:46:37,160 --> 01:46:38,440
‫لقد رأوى رقصة.

1151
01:46:38,600 --> 01:46:39,560
‫هذا كل شيء.

1152
01:46:41,480 --> 01:46:44,640
‫كل شيء فوضوي ، أليس كذلك؟

1153
01:46:44,800 --> 01:46:46,840
‫التي هناك.

1154
01:46:47,000 --> 01:46:48,480
‫التي هنا.

1155
01:46:51,360 --> 01:46:52,720
‫والتي سوف تأتي.

1156
01:46:57,000 --> 01:46:59,320
‫لماذا الجميع.

1157
01:46:59,480 --> 01:47:02,040
‫جاهزون ليفكروا أن الأسوء قد إنتهى؟

1158
01:47:20,360 --> 01:47:22,360
‫يمكنني أن أشرح كل شيء لك.

1159
01:47:24,680 --> 01:47:26,960
‫أعتقد أنهٌ سيكونوا خاطئاً أيضاً.

1160
01:47:33,417 --> 01:47:35,397
.أنتِ لا تُريديني أن أختار

1161
01:47:36,232 --> 01:47:37,785
.لأنّكِ تُحبّيني

1162
01:47:42,524 --> 01:47:43,913
.أغلقي عينيكِ

1163
01:47:48,049 --> 01:47:49,628
.لا مزيد من الأحلام اللّيلة

1164
01:47:54,063 --> 01:47:56,410
.سوف أتأكّد من ذلك

1165
01:47:59,960 --> 01:48:02,732
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.

1166
01:48:02,756 --> 01:48:06,880
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
الفصل السّادس
(سُسبيريورم)

1167
01:48:07,040 --> 01:48:10,800
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.

1168
01:48:10,960 --> 01:48:14,600
‫- واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
‫- ♪ إفتح مجدداً ♪

1169
01:48:14,760 --> 01:48:17,430
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة

1170
01:48:17,454 --> 01:48:18,479
.اللّيلة

1171
01:48:18,480 --> 01:48:21,920
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة -
.يجب أن يحدُث اللّيلة -

1172
01:48:22,080 --> 01:48:24,320
‫♪ نتنفس مجدداً ♪

1173
01:48:27,680 --> 01:48:32,720
‫♪ على الشاطئ الآخر ♪

1174
01:48:32,880 --> 01:48:34,880
‫♪ مبلّلين ♪

1175
01:48:40,600 --> 01:48:43,480
‫♪ نعيشُ مجدداً ♪

1176
01:48:46,880 --> 01:48:52,640
‫♪ نحنُ شياطين, جميعاً ♪

1177
01:48:52,800 --> 01:48:55,680
‫♪ نحن مفتوحون ♪

1178
01:48:59,880 --> 01:49:02,600
‫♪ فقط قلها ♪

1179
01:49:06,080 --> 01:49:12,160
‫♪ فقط قل الكلمات السحرية. ♪

1180
01:49:30,400 --> 01:49:31,640
‫أيها الطبيب.

1181
01:49:32,304 --> 01:49:34,291
!لكن أيّها الطّبيب, الحساء جاهز

1182
01:50:01,491 --> 01:50:02,939
.يُمكنكم الأكل و الشّرب

1183
01:50:03,254 --> 01:50:04,521
!كل ما تُريدون

1184
01:52:14,298 --> 01:52:15,432
(جوزيف)؟

1185
01:52:20,363 --> 01:52:21,578
(آنكي)؟

1186
01:52:34,593 --> 01:52:36,115
.(كارول) أخبرتهم بشأننا

1187
01:52:37,735 --> 01:52:40,467
.لم يكن لدي سوى بضع دقائق للخروج

1188
01:52:43,986 --> 01:52:45,614
ذهبتُ إلى الشقّة

1189
01:52:45,883 --> 01:52:47,878
.لكن أوراقي لم تكُن في أيّ مكان هناك

1190
01:52:49,356 --> 01:52:51,208
بعدها سافرت على أقدامي

1191
01:52:51,500 --> 01:52:52,408
إلى (تيبليتز)

1192
01:52:52,956 --> 01:52:55,551
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك)
.لكي تُدخلني

1193
01:52:55,959 --> 01:52:58,426
لكن تمّ إمساكي على الحدود

1194
01:52:58,786 --> 01:53:00,886
.و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)

1195
01:53:01,378 --> 01:53:04,568
.لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)

1196
01:53:05,936 --> 01:53:08,958
بعد إطلاق سراحي
.شققتُ طريقي إلى (زيوريخ)

1197
01:53:10,300 --> 01:53:11,968
.و بعدها إلى (بريستول)

1198
01:53:12,702 --> 01:53:14,360
صنعتُ

1199
01:53:15,237 --> 01:53:17,563
.حياةً جديدة هناك

1200
01:53:19,915 --> 01:53:21,556
.حياةً جميلة

1201
01:53:24,025 --> 01:53:25,705
تمّ إخباري

1202
01:53:26,238 --> 01:53:28,705
.أنّك قد توفّيت في غزو

1203
01:56:21,356 --> 01:56:24,116
!انظُر مدى قذارة ما فعله

1204
01:56:24,604 --> 01:56:25,549
!ألديك شفقة

1205
01:56:25,774 --> 01:56:26,696
!ألديك شفقة

1206
01:56:27,023 --> 01:56:29,172
أيّ سبب يوجد لكي أشفق عليك؟

1207
01:56:29,705 --> 01:56:32,861
.كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من (برلين)

1208
01:56:33,199 --> 01:56:35,111
.قبل بدء الإعتقالات

1209
01:56:36,401 --> 01:56:38,133
عندما تُخبرك امرأ الحقيقة

1210
01:56:39,051 --> 01:56:40,513
.أنت لا تُشفق عليهم

1211
01:56:41,256 --> 01:56:43,573
!أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام

1212
01:59:15,811 --> 01:59:18,128
...أنا لستُ مُذنبة

1213
01:59:20,642 --> 01:59:23,289
!أنا بريئة

1214
01:59:24,406 --> 01:59:26,933
!أنا أتذكّر

1215
01:59:28,929 --> 01:59:31,336
!أنا بريئة

1216
01:59:36,332 --> 01:59:38,643
هل هم رجال مُذنبين في (برلين)؟

1217
01:59:39,678 --> 01:59:41,139
!في كل مكان

1218
01:59:42,472 --> 01:59:45,118
!لكنّني لستُ واحدة منهم

1219
01:59:50,000 --> 01:59:51,480
.‫أنا جاهزة, سيّدتي

1220
02:00:16,920 --> 02:00:18,080
‫تبدين خائفة.

1221
02:00:20,400 --> 02:00:22,240
‫إنها خائفة عليك.

1222
02:00:37,800 --> 02:00:41,400
‫لن يبقى شيء منك

1223
02:00:41,560 --> 02:00:45,240
‫في داخلك.

1224
02:00:45,400 --> 02:00:50,760
‫فقط فراغ من أجلي.

1225
02:00:50,920 --> 02:00:53,280
‫لقد قدمتُ من أجل ذلك.

1226
02:00:55,840 --> 02:00:57,200
‫جميعكم أنتظرتم بما يكفي.

1227
02:00:57,360 --> 02:00:59,360
‫

1228
02:00:59,520 --> 02:01:02,280
‫إنهُ يحدث!

1229
02:01:02,560 --> 02:01:05,520
‫إنهُ يحدث!

1230
02:01:46,880 --> 02:01:50,360
‫هل أتيتي هنا طوعا؟

1231
02:01:50,520 --> 02:01:52,200
‫هممم؟

1232
02:01:53,320 --> 02:01:54,200
‫ها؟

1233
02:01:54,360 --> 02:01:56,040
‫يجب أن تكوني خالية من الشكوك (سوزي).

1234
02:01:56,200 --> 02:01:58,440
‫إذا كنتي تشكي, يمكنني أن أعيدك.

1235
02:01:58,600 --> 02:02:01,040
‫يمكنني أن أمحي كل
‫هذا من رأسك.

1236
02:02:01,200 --> 02:02:03,240
‫يمكنك أن تنسي كل شيء.

1237
02:02:05,560 --> 02:02:08,600
‫أريد هذا أن يكون نقياً.

1238
02:02:08,760 --> 02:02:12,640
‫كلنا نعلم ماذا تريدين.

1239
02:02:16,760 --> 02:02:19,760
‫هذا ليس تفاخراً.

1240
02:02:19,920 --> 02:02:22,560
‫هذا ليس.

1241
02:02:22,720 --> 02:02:24,560
‫فناً!

1242
02:02:26,640 --> 02:02:28,640
‫هناك شيء خاطئ هنا.

1243
02:02:28,800 --> 02:02:29,880
‫ألأ يمكنك أن تشعرين به؟

1244
02:02:30,040 --> 02:02:31,960
‫هذا ليس صحيحاً.

1245
02:02:32,120 --> 02:02:33,240
‫يجب علينا أن نوقف هذا الأن.

1246
02:02:33,400 --> 02:02:35,960
‫لقد كنا على.

1247
02:02:36,120 --> 02:02:38,080
‫جانبين من هذا.

1248
02:02:38,240 --> 02:02:40,000
‫لفترة طويلة.

1249
02:02:40,160 --> 02:02:42,600
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1250
02:02:42,760 --> 02:02:46,280
‫(ماركوس)! (ماركوس)!
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1251
02:02:46,440 --> 02:02:48,720
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1252
02:02:48,880 --> 02:02:50,480
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1253
02:02:50,640 --> 02:02:52,760
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1254
02:02:52,920 --> 02:02:55,160
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1255
02:03:25,080 --> 02:03:28,480
‫إذا قبلتي بي.

1256
02:03:28,640 --> 02:03:33,520
‫يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك.

1257
02:03:35,800 --> 02:03:38,880
‫فكري بتلك الأم الخاطئة.

1258
02:03:51,200 --> 02:03:54,360
‫أرفضيها

1259
02:03:54,520 --> 02:03:56,360
‫إطرديها.

1260
02:04:00,000 --> 02:04:05,800
‫لديك الأم التي تحتاجينها هنا.

1261
02:04:05,960 --> 02:04:08,840
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1262
02:04:09,000 --> 02:04:09,440
‫قوليها.

1263
02:04:10,800 --> 02:04:14,200
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1264
02:04:43,840 --> 02:04:45,480
‫من أنت ؟

1265
02:04:51,640 --> 02:04:54,200
‫من الذي يزعجك؟

1266
02:04:54,360 --> 02:04:56,960
‫من بين الثلاث الأمهات؟

1267
02:04:57,120 --> 02:04:59,000
‫الأم.

1268
02:05:03,760 --> 02:05:06,680
‫الأم (سسبيريم).

1269
02:05:09,400 --> 02:05:11,880
‫أنا هي.

1270
02:05:48,840 --> 02:05:49,840
‫(ماركوس)!

1271
02:06:04,080 --> 02:06:04,960
‫(ماركوس)!

1272
02:06:39,760 --> 02:06:40,760
‫(ماركوس)!

1273
02:06:42,800 --> 02:06:43,800
‫(ماركوس)!

1274
02:06:50,640 --> 02:06:53,640
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1275
02:06:53,800 --> 02:06:54,920
‫(ماركوس)!

1276
02:07:01,760 --> 02:07:02,680
‫(ماركوس)!

1277
02:07:05,760 --> 02:07:10,400
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1278
02:07:10,560 --> 02:07:12,800
‫♪ أيها الطائر الصغير ♪

1279
02:07:12,960 --> 02:07:14,360
‫♪ تعال تحت ♪

1280
02:07:14,520 --> 02:07:15,200
‫(ماركوس)!

1281
02:07:15,360 --> 02:07:17,920
‫♪ جناحي ♪

1282
02:07:18,080 --> 02:07:20,000
‫♪ أيها الطائر الصغير ♪

1283
02:07:20,160 --> 02:07:22,520
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1284
02:07:22,680 --> 02:07:23,800
‫(ماركوس)!

1285
02:07:28,760 --> 02:07:34,640
‫♪ مدمّرة ♪

1286
02:07:35,760 --> 02:07:39,520
‫♪ مُدمّرة ♪

1287
02:07:41,800 --> 02:07:46,400
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1288
02:07:48,880 --> 02:07:52,280
‫♪ فوق ردني ♪

1289
02:07:57,080 --> 02:08:00,120
‫♪ أعدهُ مرة أخرى ♪

1290
02:08:03,000 --> 02:08:08,120
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1291
02:08:10,600 --> 02:08:15,080
‫أنا الأم.

1292
02:08:35,680 --> 02:08:38,000
‫ماذا تريدين؟

1293
02:08:38,160 --> 02:08:39,440
‫أنا أموت.

1294
02:08:39,600 --> 02:08:43,400
‫♪ قطع محطمة ♪

1295
02:08:43,560 --> 02:08:45,520
‫أمي.

1296
02:08:45,680 --> 02:08:47,280
‫أمي, نحن متعبون.

1297
02:08:48,520 --> 02:08:51,320
‫♪ مُدمّرة ♪

1298
02:08:55,080 --> 02:08:56,920
‫ماذا تريدين؟

1299
02:08:57,080 --> 02:08:59,160
‫أنا أموت.

1300
02:08:59,320 --> 02:09:00,680
‫أريد أن أموت.

1301
02:09:08,320 --> 02:09:09,880
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1302
02:09:10,040 --> 02:09:11,480
‫فتاتي اللطيفة.

1303
02:09:13,680 --> 02:09:15,280
‫ماذا تريدين؟

1304
02:09:18,880 --> 02:09:19,800
‫الموت.

1305
02:09:19,960 --> 02:09:23,000
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1306
02:09:26,640 --> 02:09:31,440
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1307
02:09:33,800 --> 02:09:38,320
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1308
02:09:40,960 --> 02:09:44,640
‫- ♪ تعال تحت جناحي ♪
‫- نعم.

1309
02:09:46,040 --> 02:09:48,560
‫أرقصوا, أرقصوا.

1310
02:09:48,720 --> 02:09:51,000
‫إستمروا بالرقص.

1311
02:09:51,160 --> 02:09:52,720
‫إنهٌ جميل.

1312
02:09:53,880 --> 02:09:55,520
‫إنهٌ جميل.

1313
02:09:56,800 --> 02:09:58,720
‫إنهٌ جميل.

1314
02:11:10,682 --> 02:11:12,264
.راقب خطواتك

1315
02:11:14,830 --> 02:11:16,240
.كانت تثلُج

1316
02:11:16,743 --> 02:11:18,280
.كل شيء جميل

1317
02:11:19,045 --> 02:11:21,647
.و مُجدّداً, ببُطء

1318
02:11:22,240 --> 02:11:24,040
‫نعم, حسناً.

1319
02:11:24,200 --> 02:11:26,000
‫جيد, جيد.

1320
02:11:33,803 --> 02:11:37,593
.عُمت مساءً
.تُصبح على خير

1321
02:11:40,617 --> 02:11:44,029
مع الورود المُغطّاة

1322
02:11:45,166 --> 02:11:48,737
مع القرنفل المُزيّن

1323
02:11:49,571 --> 02:11:53,414
.تنزلق تحت الأغطية

1324
02:11:54,695 --> 02:11:58,940
صباح الغد, إن شاء الله

1325
02:11:59,652 --> 02:12:02,928
.سوف تستيقظ مرّة أخرى

1326
02:12:22,940 --> 02:12:27,231
:الخاتمة
(قطعة من الكمثرى)

1327
02:13:16,240 --> 02:13:18,720
‫يا إلهي, يا لها من ليلة.

1328
02:13:18,880 --> 02:13:21,360
‫أنا بالتأكيد شربة الكثير من النبيذ.

1329
02:13:22,004 --> 02:13:24,260
و ماذا عن أغنية (تانر) و (بالفور)؟

1330
02:13:24,974 --> 02:13:26,226
!كانت رائعة

1331
02:13:26,421 --> 02:13:27,748
.نعم, لقد أحببتها كثيراً

1332
02:13:35,360 --> 02:13:36,640
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

1333
02:13:40,440 --> 02:13:42,400
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

1334
02:13:42,560 --> 02:13:43,680
‫صباح الخير.

1335
02:13:44,726 --> 02:13:46,893
.يا فتيات, أريدكم أن تسمعوا

1336
02:13:47,591 --> 02:13:51,830
لديّ أخبارٌ مُحزنة و أريدكم
.أن تكونوا شُجاعات عندما تسمعونها

1337
02:13:52,384 --> 02:13:54,394
.سيّدة (بلانك) تركت الفرقة

1338
02:14:20,930 --> 02:14:22,512
!كونوا شُجاعات يا فتيات

1339
02:14:37,068 --> 02:14:40,046
"أوراق (أريان)"

1340
02:15:12,799 --> 02:15:14,607
.هذه ليست الطّريقة لتفعلها, أيّها الطّبيب

1341
02:15:15,648 --> 02:15:18,064
.اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي

1342
02:15:19,106 --> 02:15:21,229
!لم تكنُ جيّداً, أعرف

1343
02:15:25,105 --> 02:15:27,107
من أنتِ؟
كيف دخلتِ إلى هنا؟

1344
02:15:27,617 --> 02:15:28,667
.انتظري بالخارج

1345
02:15:54,480 --> 02:15:56,880
‫أنا نادم على ما فعلته بناتي لك.

1346
02:15:59,240 --> 02:16:01,240
‫لم أكن في وضع يسمح لي بمنع ذلك.

1347
02:16:06,360 --> 02:16:08,720
‫أعتقد أنك تستحق أن
‫تعرف الحقيقة.

1348
02:16:17,600 --> 02:16:22,040
‫زوجتك حاولت أن
‫تذهب إلى الجنوب.

1349
02:16:22,200 --> 02:16:23,640
‫إلى (تبليتسه).

1350
02:16:25,640 --> 02:16:29,440
‫لقد تم القبض عليها
‫من قبل حرس الحدود.

1351
02:16:29,600 --> 02:16:32,600
‫في الغابة خارج (آنية).

1352
02:16:35,800 --> 02:16:40,600
‫ثم تم نقلها إلى معسكر (بتيريزينشتات).

1353
02:16:43,200 --> 02:16:45,560
‫عاشت هناك لمدة 20 يوم.

1354
02:16:47,400 --> 02:16:52,240
‫في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943.

1355
02:16:52,400 --> 02:16:56,480
‫قائد المعسكر ,رجل يدعى (برغر).

1356
02:16:58,000 --> 02:17:00,720
‫أمر جميع الـ 40.000 المحتجزين.

1357
02:17:00,880 --> 02:17:05,360
‫بالوقوف فالخارج في البرد لإجراء التعداد.

1358
02:17:11,280 --> 02:17:13,240
‫ساعات و ساعات مضت.

1359
02:17:16,960 --> 02:17:18,960
‫المئات ماتوا منهم.

1360
02:17:27,760 --> 02:17:30,200
‫زوجتك كانت معها إمرأتان
‫كما قالت.

1361
02:17:32,560 --> 02:17:36,000
‫المرأة التي كانت صديقة لها.

1362
02:17:36,160 --> 02:17:38,720
‫التي جعلتها تشعر أنها ليست وحدها.

1363
02:17:45,840 --> 02:17:49,400
‫أفكارها الأخيرة.

1364
02:17:49,560 --> 02:17:52,960
‫كانت في عيد ميلاد.

1365
02:17:53,120 --> 02:17:56,920
‫عندما أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة.

1366
02:17:57,080 --> 02:17:59,520
‫(شوبان) و (براهمز).

1367
02:18:03,840 --> 02:18:05,960
‫كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها.

1368
02:18:11,840 --> 02:18:14,480
‫كانت باردة عندما ماتت.

1369
02:18:17,840 --> 02:18:19,280
‫لكنها لم تكن خائفة.

1370
02:18:23,680 --> 02:18:25,800
‫كانت تفكر بك فقط.

1371
02:18:44,600 --> 02:18:46,400
‫بـ(انكي ماير).

1372
02:18:48,760 --> 02:18:50,400
‫بـ(باتريشيا هينجل).

1373
02:18:52,040 --> 02:18:53,680
‫بـ(سارة سيمز).

1374
02:18:57,520 --> 02:19:00,800
‫بـ(سوزانا بانيون).

1375
02:19:00,960 --> 02:19:04,160
‫بكل النساء
‫في الخراب.

1376
02:19:07,080 --> 02:19:09,680
‫كل الذكريات سوف تختفي.

1377
02:19:13,800 --> 02:19:17,200
‫سوف يذوبون فالشمس.

1378
02:19:17,360 --> 02:19:18,520
‫و يختفون.

1379
02:19:21,675 --> 02:19:24,847
.نحن بحاجة إلى الشّعور بالذنب

1380
02:19:25,988 --> 02:19:27,188
.أيّها الطّبيب

1381
02:19:29,416 --> 02:19:30,645
.و العار

1382
02:19:32,307 --> 02:19:34,295
.لكن ليس ذنبك

1383
02:19:47,360 --> 02:19:49,120
‫أيها الطبيب.

1384
02:19:49,280 --> 02:19:51,800
‫أيها الطبيب.

1385
02:20:02,179 --> 02:20:03,423
من أنتِ؟

1386
02:20:03,806 --> 02:20:05,148
!آنسة (سيسام)

1387
02:20:06,680 --> 02:20:08,640
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1388
02:21:45,640 --> 02:21:49,400
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪

1389
02:21:50,480 --> 02:21:55,320
♪ حول أجسادنا ♪

1390
02:21:55,480 --> 02:21:58,640
♪ ما يقصدونه ♪

1391
02:22:00,200 --> 02:22:03,560
♪ من أجل خلاصنا ♪

1392
02:22:07,480 --> 02:22:12,000
♪ فقط الملابس التي ♪

1393
02:22:12,160 --> 02:22:16,960
♪ نقف عليها ♪

1394
02:22:17,120 --> 02:22:21,360
♪ فقط الأرض ♪

1395
02:22:21,520 --> 02:22:25,240
♪ التي نقف عليها ♪

1396
02:22:28,920 --> 02:22:33,520
♪ هل ثنايا الظّلام ♪

1397
02:22:33,680 --> 02:22:36,600
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪

1398
02:22:38,440 --> 02:22:43,000
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪

1399
02:22:43,160 --> 02:22:45,680
♪ الإستحمام في الحرارة ♪
إخراج: (لوكا غواداغنينو)

1400
02:22:45,704 --> 02:22:51,133
<font color="#800000">{\fs40} سُسبيريا</font>

1401
02:23:00,320 --> 02:23:02,880
♪ جميعها جيّدة ♪

1402
02:23:03,040 --> 02:23:08,000
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪

1403
02:23:12,240 --> 02:23:15,200
♪ الآن هنا ♪

1404
02:23:15,360 --> 02:23:19,280
♪ الرّقص خلف الجدار ♪

1405
02:23:24,120 --> 02:23:26,480
♪ سماع الأغاني القديمة ♪

1406
02:23:26,640 --> 02:23:31,280
♪ و الضّحك بداخلنا ♪

1407
02:23:37,240 --> 02:23:40,240
♪ جميعها مغفورة ♪

1408
02:23:40,400 --> 02:23:44,800
♪ دائماً أو أبداً كُن صحيحاً ♪

1409
02:23:53,520 --> 02:23:57,680
♪ عندما أصل, سوف ♪

1410
02:23:57,840 --> 02:24:02,640
♪ هل تأتي و تجدني؟ ♪

1411
02:24:02,800 --> 02:24:07,360
♪ في حشدٍ من الناس ♪

1412
02:24:07,520 --> 02:24:10,720
♪ كُن واحداً منهم ♪

1413
02:24:14,920 --> 02:24:19,640
♪ الأمّ تُريدنا ♪

1414
02:24:19,800 --> 02:24:24,320
♪ بجانبها تماماً ♪

1415
02:24:24,480 --> 02:24:28,960
♪ لا وجود للغد ♪

1416
02:24:29,120 --> 02:24:32,760
♪ في السّلام ♪

1417
02:24:33,525 --> 02:25:21,525
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409

