﻿1
00:00:55,139 --> 00:00:57,349
على أية حال...

2
00:00:57,391 --> 00:01:00,603
أشكركم جزيلاً على حضوركم و...

3
00:01:00,644 --> 00:01:03,564
- حسناً
- دعونا نتناول بعض الكعك

4
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
توخ الحذر

5
00:01:19,079 --> 00:01:22,124
- ستسقطني يا (بين)
- سأسقطك بالفعل

6
00:01:23,501 --> 00:01:25,127
رباه!

7
00:01:30,758 --> 00:01:35,346
- لا تتحركي
- (بين), كفالك التقاط صور

8
00:01:35,387 --> 00:01:38,098
بربك! تبدين جميلة

9
00:01:38,140 --> 00:01:44,313
- (يجب أن أخلد هذه اللحظة للأبد
- هذا عقابي لأنني تزوجت مصوراً

10
00:01:44,355 --> 00:01:48,901
ماذا تفعل بعيداً عني?

11
00:01:50,152 --> 00:01:53,989
أنت أجمل عروس حمراء الوجنتين
خجلاً في (بروكلين) بأكملها

12
00:01:57,701 --> 00:02:01,497
- خضت هذه العلاقة بنحو رائع
- أجل, كنت رائعة

13
00:02:01,539 --> 00:02:04,542
هذا صحيح وأعدك بأن
حياتنا ستكون ممتعة

14
00:02:04,583 --> 00:02:08,754
فأول ختم في جواز سفرك الجديد سيكون
إلى (اليابان), ما مدى روعة ذلك?

15
00:02:08,796 --> 00:02:11,340
هذا رائع جداً

16
00:02:13,133 --> 00:02:16,512
ستصل السيارة إلى هنا بعد ساعة

17
00:02:16,554 --> 00:02:20,516
يجدر بك الإسراع
إن أردت إنجاز هذه المهمة

18
00:03:40,220 --> 00:03:44,516
- رباه! انظر لهذا المنظر
- إنه جميل

19
00:03:44,558 --> 00:03:50,940
إنه ساحر,
أسرع وادخل في إطار الصورة

20
00:04:17,383 --> 00:04:19,093
(بين)...

21
00:04:19,969 --> 00:04:22,596
آسفة يا حبيبي,
هل يمكن أن تتفحص الخريطة?

22
00:04:22,638 --> 00:04:28,519
- أظنني ضللت الطريق, أعتذر لإيقاظك
- لا عليك

23
00:04:32,898 --> 00:04:38,070
هل عبرت جسراً?
ما آخر شيء مررت به?

24
00:04:38,112 --> 00:04:40,364
تقاطع الطرق هذا في...

25
00:05:28,037 --> 00:05:29,830
(جين)

26
00:05:29,872 --> 00:05:35,377
- (جين) حبيبتي, هل أنت بخير?
- رأيت فتاة, لقد دعسناها

27
00:05:39,131 --> 00:05:41,633
- رأيت فتاة على الطريق
- حسناً

28
00:05:41,675 --> 00:05:43,927
أظنها ربما لقيت حتفها

29
00:05:44,386 --> 00:05:46,680
- يا إلهي!
- ليس ثمة شيء هنا يا (جين)

30
00:05:46,722 --> 00:05:50,559
- ربما قتلت شخصاً ما
- ليس ثمة شيء هنا

31
00:05:50,601 --> 00:05:52,770
ربما يغطيها الجليد يا (بين),
لابد أن نجدها

32
00:05:52,811 --> 00:05:55,731
- لا يوجد دماء وليس ثمة شيء هنا
- يجب أن نجدها

33
00:05:55,773 --> 00:06:01,361
دعيني أعيدك للسيارة فالطقس هنا قارس,
سأتصل بالشرطة وأستدعي العون

34
00:06:23,592 --> 00:06:25,511
- لا يمكنهم الانصراف
- حبيبتي...

35
00:06:25,552 --> 00:06:29,223
لقد فتشوا الغابة
واتصلوا بالمستشفيات ولم يجدوا شيئاً

36
00:06:29,264 --> 00:06:32,101
اسمعي, يعتقدون أننا دعسنا حيواناً,
هل أنت واثقة من أنك رأيت فتاة?

37
00:06:32,142 --> 00:06:35,104
كانت تقف هنا يا (بين)

38
00:06:35,145 --> 00:06:41,735
(حسناً, ليس بوسعنا فعل شيء آخر
الليلة ولذا رجاء هلا ننصرف

39
00:06:52,246 --> 00:06:54,206
رباه!

40
00:07:02,297 --> 00:07:04,133
رباه!

41
00:07:06,760 --> 00:07:09,721
أعتقد أن عنقي التوى خلال الحادث

42
00:07:14,518 --> 00:07:17,354
فعلنا كل ما في وسعنا يا (جين)

43
00:07:17,396 --> 00:07:22,234
اسمعي, بقي لنا يومان حتى
أبدأ العمل فدعينا نحاول الاستمتاع بهما

44
00:07:22,276 --> 00:07:24,945
(ما رأيك في أن أعد
لنا بعض الشاي الأخضر?

45
00:07:24,987 --> 00:07:27,739
وبعد ذلك يمكننا أن ننام لمدة عام

46
00:07:27,781 --> 00:07:30,784
- أو ربما عامين
- حسناً

47
00:07:34,246 --> 00:07:37,833
نسيت مدى جمال الضوء هنا يا (جيني)

48
00:07:37,875 --> 00:07:42,212
يجب أن نبدأ في التقاط بعض الصور

49
00:07:45,090 --> 00:07:49,803
ماذا تفعل فتاة
في وسط الطريق وهي ترتدي ثوباً كهذا?

50
00:07:49,845 --> 00:07:56,268
حبيبتي (جين), لقد ناقشنا هذا الأمر,
إن كان هناك فتاة, افتراضاً...

51
00:07:56,310 --> 00:08:00,814
- فمؤكد توقف أحد واستدعى لها النجدة
- أعرف, أنا فقط لا أستطيع...

52
00:08:00,856 --> 00:08:03,483
(جين), رجاء كفي
عن التصرف بنحو مبالغ حيال هذا الأمر

53
00:08:03,525 --> 00:08:07,362
إن كان هناك فتاة فإنني أؤكد لك أنها
مستلقية بالفراش في مكان ما الآن...

54
00:08:07,404 --> 00:08:09,948
حيث تأكل المثلجات ويوقعون لها جبيرتها

55
00:08:09,990 --> 00:08:13,035
تعالي معي
ودعينا نلتقط بعض الصور

56
00:08:14,411 --> 00:08:18,123
- هل هناك مثلجات في (اليابان)?
- أجل

57
00:08:18,165 --> 00:08:20,459
- ولكنها بنكهة السمك
- حسناً

58
00:08:20,500 --> 00:08:23,295
(حسناً,
كلا, قفي هنا, رائع

59
00:08:23,337 --> 00:08:25,589
أمهليني لحظة واحدة

60
00:08:25,631 --> 00:08:28,675
- الطقس بارد جداً
- أعرف, أنا قادم

61
00:08:28,717 --> 00:08:33,138
- حسناً, الصورة الأولى لأمي
- صورة عائلية

62
00:08:34,139 --> 00:08:36,266
- هل يمكن أن أضغط الزر?
- هل تريدين الضغط على الزر?

63
00:08:36,308 --> 00:08:38,227
أريد ضغط الزر

64
00:08:39,144 --> 00:08:42,231
- لهذا يدفعون لي نقوداً طائلة
- (جين) تشعر بالبرد

65
00:08:42,272 --> 00:08:46,610
لابد أن نعمل على تدفئة (جين)

66
00:09:09,925 --> 00:09:11,343
(بين)

67
00:09:12,886 --> 00:09:15,472
(يوكو), كيف حالك?

68
00:09:24,606 --> 00:09:28,110
- مرحباً
- هذه زوجتك?

69
00:09:28,151 --> 00:09:29,736
- (أهنئك
- شكراً

70
00:09:29,778 --> 00:09:32,864
- (وأهنئك على الوظيفة
- شكراً

71
00:09:32,906 --> 00:09:35,117
- (بين)
- إلى اللقاء

72
00:09:35,158 --> 00:09:37,744
- إلى اللقاء
- (برونو), يا لروعتك!

73
00:09:37,786 --> 00:09:40,872
- انقضى عامان
- وكأنك لم ترحل قط

74
00:09:40,914 --> 00:09:44,209
- ربما ما كان يجب أن أرحل
- بربك! مؤكد هذه (جين)

75
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
أجل, أعرفك إلى (جين) يا (برونو)
وهذا (برونو) يا (جين)

76
00:09:46,586 --> 00:09:48,088
- (أهنئك
- شكراً

77
00:09:48,130 --> 00:09:51,216
- (أعتذر لعدم حضور زفافكما ولكن...
- حدثني (بين) عنك كثيراً

78
00:09:51,258 --> 00:09:53,927
لعله أخبرك بالأمور الجيدة

79
00:09:53,969 --> 00:09:59,433
وأعتذر عن قطع شهر العسل, في
الواقع العميل ينتظر بالأعلى

80
00:09:59,474 --> 00:10:01,893
- لا تقلق حيالي, اذهب
- حسناً

81
00:10:03,186 --> 00:10:05,772
- حظاً موفقاً
- أعتذر عن تأخري, كان المرور مزدحماً

82
00:10:05,814 --> 00:10:11,486
(لا تقلق حيال ذلك, أنت المصور
العبقري ولهذا أحضرتك إلى هنا

83
00:10:16,158 --> 00:10:19,494
اخترنا آخر عارضات أزياء, هل
وصلتك الصور الفورية التي أرسلناها?

84
00:10:19,536 --> 00:10:22,331
وصلتني ولكن هناك عارضتين أريد
لقاءهما

85
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
- أجل, بالتأكيد
- بربك!

86
00:10:24,207 --> 00:10:26,793
سأحادث (آدم) بهذا الشأن غداً

87
00:10:26,835 --> 00:10:33,258
(العملاء متشوقون للبدء ويجب أن أذكر
أنهم سعداء جداً بالمصور الذي اخترناه

88
00:10:33,300 --> 00:10:36,094
- هل أنت مستعد?
- أجل

89
00:10:53,320 --> 00:10:57,115
هذا هو استوديو التصوير

90
00:10:57,824 --> 00:10:59,785
(تفضلا بالدخول

91
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
- مرحباً, كيف حالك?
- حسناً, هذه مساعدتك

92
00:11:10,003 --> 00:11:12,172
هذا (بين شاو) وهذه (سيكو ناكامورا)

93
00:11:12,214 --> 00:11:15,675
- وأعرفك إلى (جين) زوجة (بين)
- مرحباً, يسرني لقاؤك

94
00:11:15,717 --> 00:11:17,511
يسرني لقاؤك

95
00:11:17,552 --> 00:11:19,805
- هل أعجبك?
- أجل, سيفي بالغرض

96
00:11:19,846 --> 00:11:22,307
رائع, حسناً, لنصعد للطابق العلوي
ونتفقد بقية الغرف

97
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
- هل ثمة أناس يعيشون هنا?
- شقتك هي الوحيدة التي انتهى إعدادها

98
00:11:26,353 --> 00:11:31,358
ومن ثم ستحظيان بالمبنى كله وحدكما,
سيكون هذا جيداً بالنسبة لزوجين حديثين

99
00:11:38,615 --> 00:11:43,495
حصلنا على معظم هذه الأغراض من
جلسة تصوير أخرى

100
00:11:43,537 --> 00:11:47,290
- أعتقد أنهم لن يفتقدوها
- لطالما كنت وغداً وضيعاً

101
00:11:47,332 --> 00:11:51,545
جعلت (سيكو) تستأجر بقية
الأغراض, ليست سيئة, صحيح?

102
00:11:51,586 --> 00:11:54,089
هل تمزح? إنها رائعة

103
00:11:55,715 --> 00:11:58,343
يا لروعة هذا المكان!

104
00:12:02,013 --> 00:12:05,100
- هذه أغراضنا
- يجب أن أعود للمكتب

105
00:12:05,142 --> 00:12:09,312
أعددت لاستقرارنا هنا, أريدك أن
تعرف أنني ممتن جداً لهذه الوظيفة

106
00:12:09,354 --> 00:12:12,149
كفى,
أنت تحسن وضعي بوجودك هنا

107
00:12:12,190 --> 00:12:15,485
إضافة لكوننا سنستعيد الأيام الخوالي

108
00:12:16,820 --> 00:12:20,532
- (لا تن)922(س, سنتناول العشاء مع (آدم)
- هذا يبدو رائعاً

109
00:12:20,574 --> 00:12:22,576
طاب مساؤكما

110
00:12:24,161 --> 00:12:29,374
- إنها شاسعة, يا إلهي!
- وهي لنا

111
00:12:29,416 --> 00:12:34,421
هل رأيت منظر (طوكيو) هذا يا
(جين)? ليتني أحضرت آلة التصوير

112
00:12:34,463 --> 00:12:40,969
حسناً, من المؤسف أنه ليس ثمة شيء
آخر يمكننا فعله... هنا

113
00:12:49,561 --> 00:12:53,273
سيد (بين شاو)

114
00:14:11,351 --> 00:14:14,145
يجب أن تذهب لطبيب ليفحصك يا
عزيزي

115
00:14:18,149 --> 00:14:22,070
- ما هذا?
- مفاجأة صغيرة

116
00:14:23,822 --> 00:14:28,660
إنها صور شهر العسل, أعطيت (برونو)
الفيلم ليلة أمس وأحضرتها (سيكو) للتو

117
00:14:31,538 --> 00:14:33,915
رباه! أبدو شنيعة

118
00:14:35,875 --> 00:14:37,669
ما هذا?

119
00:14:40,005 --> 00:14:44,259
لا أعرف, ربما انعكاس أو قد تكون
صورة فاسدة بالفيلم

120
00:14:44,301 --> 00:14:47,304
- (هذا مكرر في عدة صور
- حقاً?

121
00:14:47,929 --> 00:14:51,057
رباه!
ربما أخطأت في وضع الفيلم

122
00:14:52,058 --> 00:14:55,645
طالما أن الوضع هكذا فربما يتعين
علينا إعادة التقاط الصور

123
00:14:56,771 --> 00:14:59,107
استمتعي بيومك الأول في (طوكيو)

124
00:15:44,069 --> 00:15:46,946
جيد, افتحي عينيك, هكذا

125
00:15:46,988 --> 00:15:49,157
ابقي على هذا الوضع, لا تتحركي

126
00:15:49,199 --> 00:15:52,619
(ابقي هكذا, وجهي نظرك إلي

127
00:15:52,661 --> 00:15:56,164
أنزلي يدك من فوق الزجاجة, هكذا,
رائع

128
00:15:56,206 --> 00:15:59,084
حسناً, ابقي على هذا الوضع, سألتقط
آخر صورتين

129
00:16:00,085 --> 00:16:04,631
مذهل, هذا رائع, لا تتحركي

130
00:16:04,673 --> 00:16:08,968
(هلا تضعين يدك فوق الزجاجة,
ارفعيها قليلاً, هكذا, رائع

131
00:16:09,010 --> 00:16:11,429
لا تتحركي, سنلتقط آخر صورتين

132
00:16:33,618 --> 00:16:35,787
"حالفك الحظ"

133
00:16:53,930 --> 00:16:59,477
- غير مسموح بالتصوير هنا
- آسفة

134
00:17:05,984 --> 00:17:08,445
- آخر صورة
- حسناً

135
00:17:08,486 --> 00:17:10,321
- مرحباً
- مرحباً حبيبتي

136
00:17:10,363 --> 00:17:12,532
- مرحباً
- كيف كان يومك الأول في (طوكيو)?

137
00:17:12,574 --> 00:17:16,286
كان... جيداً وممطراً

138
00:17:16,327 --> 00:17:20,206
- أنت مبتلة تماماً, سأخلع عنك هذا
- شكراً

139
00:17:20,248 --> 00:17:26,421
- اتصلت (ميغان), سترسل صور الزفاف
- هذا لطيف, يجب أن أتصل بها

140
00:17:26,463 --> 00:17:29,340
يمكنك ذلك ولكن الساعة الـ3 صباحاً
في (نيويورك)...

141
00:17:29,382 --> 00:17:32,093
- من يوم أمس
- كيف كان يومك?

142
00:17:32,135 --> 00:17:34,512
- ثمة اتصال من المكتب
- كان جيداً

143
00:17:34,554 --> 00:17:38,266
سأنهيه في إيجاز,
شكراً... مرحباً

144
00:17:38,308 --> 00:17:43,438
- أين ذهبت إذن?
- في الأغلب جلت الأرجاء

145
00:17:43,480 --> 00:17:47,317
- أيمكن أن أرى الصور التي التقطتها?
- بالطبع, هذه مجرد صور سائحة

146
00:17:49,736 --> 00:17:51,488
رباه!

147
00:17:57,118 --> 00:18:01,456
- ماذا?
- هذه صور شبح

148
00:18:03,833 --> 00:18:06,795
مهلاً, هل تعرفين ما هذه الأشياء?

149
00:18:06,836 --> 00:18:10,423
(أجل, حبيبي السابق يعمل في مجلة
مخصصة لصور الأشباح

150
00:18:10,465 --> 00:18:13,885
- (أهناك مجلات مخصصة لذلك بالكامل?
- أجل

151
00:18:15,512 --> 00:18:17,889
هل هناك مجلات باللغة الإنجليزية?

152
00:18:17,931 --> 00:18:20,809
يمكنني تعريفك إليه غداً عقب جلسة
التصوير

153
00:18:20,850 --> 00:18:26,147
- وافقي فسيكون ذلك ممتعاً
- هذا رائع, ستخرجان في موعد

154
00:18:26,189 --> 00:18:28,483
- أعتقد أنني سأفعل
- رائع

155
00:18:38,993 --> 00:18:40,954
- (جين)
- مر وقت طويل

156
00:18:40,995 --> 00:18:43,331
(آدم), أعرفك إلى زوجتي (جين) وهذا
(آدم) يا (جين)

157
00:18:43,373 --> 00:18:46,209
- مرحباً, أنا (آدم), يسرني لقاؤك
- كيف حالك? يسرني لقاؤك

158
00:18:51,130 --> 00:18:53,925
- انظر لحالك, تبدو كرجل مسن
- تباً لك!

159
00:18:53,967 --> 00:18:57,011
- حسناً, هل تمسك بعصا يا صديقي?
- عصاك معي هنا

160
00:18:57,053 --> 00:19:00,890
- هل تحتسين الـ(ساكي)?
- يبدو هذا رائعاً, بالطبع

161
00:19:01,474 --> 00:19:04,477
ماذا تفعلين عندما لا تجوبين العالم مع
هذا الرجل?

162
00:19:04,519 --> 00:19:07,397
في الواقع أصبحت مؤهلة لتدريس
اللغة الإنجليزية للصف السادس

163
00:19:07,438 --> 00:19:10,775
- (حقاً? مؤكد هذا إنجاز كبير
- كلا, أنا...

164
00:19:17,115 --> 00:19:19,325
(برو),
أتذكر المضيفة الجوية الروسية...

165
00:19:19,367 --> 00:19:22,120
- التي التقينا بها قبل ليلتين?
- حقاً?

166
00:19:22,161 --> 00:19:25,748
اتصلت بها وستأتي لتقوم بتجربة
الأداء يوم الأربعاء

167
00:19:25,790 --> 00:19:28,293
- (هذا الرجل مذهل
- ثمة أشياء لا تتغير أبداً

168
00:19:28,334 --> 00:19:30,420
هذا عملي

169
00:19:32,213 --> 00:19:35,466
- شكراً
- شكراً, ما عملك بالضبط يا (آدم)?

170
00:19:35,508 --> 00:19:39,762
أنا... أمثل العارضات

171
00:19:39,804 --> 00:19:42,724
وقد أمددت هذا الرجل بالشابات اللاتي
سيعمل معهن خلال الأسبوعين المقبلين

172
00:19:42,765 --> 00:19:46,352
- تمثلون فريقاً بارعاً, صحيح?
- دون شك

173
00:19:46,394 --> 00:19:51,399
- صحيح, نحن 3 أصدقاء بالإدارة الدولية
- أجل

174
00:19:52,317 --> 00:19:54,652
- نخب الأصدقاء الأوفياء
- نخبكم

175
00:19:54,694 --> 00:19:56,946
- نخبكم
- نخبكم

176
00:19:57,614 --> 00:19:59,616
هذا رائع

177
00:19:59,657 --> 00:20:02,702
(وجهن نظركن للعدسة, رائع

178
00:20:04,370 --> 00:20:06,915
ابقين في أماكنكن, لا تتحركن,
حسناً

179
00:20:06,956 --> 00:20:09,709
التقطنا صوراً ملونة كافية, لنلتقط
صوراً بالأبيض والأسود

180
00:20:13,129 --> 00:20:14,631
أترين ذلك المبنى?

181
00:20:14,672 --> 00:20:17,926
- هذا مكتبي الذي يقع في الزاوية
- هذا مكتبك?

182
00:20:17,967 --> 00:20:20,136
- اخرج من إطار الصورة... (برونو)
- أجل

183
00:20:20,178 --> 00:20:22,764
- لديك متسع من الوقت لذلك لاحقاً
- حسناً

184
00:20:27,435 --> 00:20:29,729
أخلي إطار الصورة من فضلك

185
00:20:35,777 --> 00:20:37,695
سنلتقط الصورة

186
00:20:49,332 --> 00:20:52,627
اليابانيون يحبون الظواهر الخارقة

187
00:20:52,669 --> 00:20:57,298
- (هل يعمل حبيبك هنا?
- كلا, (ريتسو) حبيبي السابق

188
00:20:57,340 --> 00:21:00,218
الآن يواعد (يوكيكو)

189
00:21:03,513 --> 00:21:05,431
مرحباً

190
00:21:10,520 --> 00:21:13,773
- (سيكو)
- (ريتسو)

191
00:21:39,590 --> 00:21:44,971
معذرة, أتساءل إن كان بإمكانك
إخباري من أين تأتي بصورك

192
00:21:45,013 --> 00:21:47,640
إنه زائف

193
00:21:49,350 --> 00:21:53,730
اسمعي, يريد قراؤنا رؤية صور مخيفة
والصور الحقيقية يصعب إيجادها

194
00:21:53,771 --> 00:21:56,649
إذن, ليس هذا بالأمر الجلل

195
00:21:56,691 --> 00:22:01,863
- حسناً, هذه ليست صوراً حقيقية إذن
- لم أقل ذلك

196
00:22:01,904 --> 00:22:04,907
(اسمعي, أسست هذه المجلة منذ 3
أعوام

197
00:22:06,826 --> 00:22:10,204
وهذه أول صورة نشرناها على الإطلاق

198
00:22:12,040 --> 00:22:14,333
( أنا )922(من يظهر في الصورة

199
00:22:16,294 --> 00:22:19,380
لقد التقطت بعد وفاة أمي

200
00:22:25,845 --> 00:22:29,891
- إنها حقيقية
- ولكن هذه صورة واحدة

201
00:22:33,144 --> 00:22:36,522
تعالي, أريد أن أريك شيئاً

202
00:22:58,127 --> 00:23:00,296
(لم نزيف هذه الصور

203
00:23:10,807 --> 00:23:15,520
أتدرين? بدأ تصوير الأشباح منذ القرن
التاسع عشر

204
00:23:15,561 --> 00:23:18,272
أي منذ اختراع التصوير

205
00:23:18,314 --> 00:23:22,985
لطالما ظهرت هذه الصور بجميع أرجاء
العالم

206
00:23:23,027 --> 00:23:25,571
وهي تربطنا بما لا نراه

207
00:23:27,949 --> 00:23:31,160
وأعتقد أنها تحاول إخبارنا بشيء

208
00:23:31,702 --> 00:23:35,498
- مثل ماذا?
- هذا يعتمد على الناس والصور

209
00:23:36,666 --> 00:23:43,381
حب غير متبادل أو ربما لديك أمور لم
تسو مع قريب ميت

210
00:23:43,422 --> 00:23:47,301
قد يكون أباك أو أمك أو أبناءك

211
00:23:49,095 --> 00:23:52,723
رأيت صوراً ظهر فيها الأحياء

212
00:23:53,808 --> 00:23:57,895
أعتقد أنها حالة من العواطف القوية
التي تسعى لأن تسمع

213
00:23:59,814 --> 00:24:02,733
- كأنها رسالة
- أجل

214
00:24:03,401 --> 00:24:08,823
(فكري بالأمر, لم تبذلين كل ذلك
الجهد لو لم يكن لديك شيء لتقوليه?

215
00:24:31,804 --> 00:24:37,143
إن كنت مهتمة بذلك فقد كتبنا مقالاً
كبيراً عن وسيط روحي من أبناء البلد

216
00:24:38,644 --> 00:24:40,313
ماذا?

217
00:24:41,522 --> 00:24:44,233
إنه مستحضر أرواح قوي

218
00:24:44,275 --> 00:24:46,569
لقد جعلناه يلقي نظرة على مجموعة
صور, هاك

219
00:24:46,611 --> 00:24:49,530
- هاك
- "(موراسي)"

220
00:24:49,572 --> 00:24:54,285
أهذا يعني أنك تعجز عن التفريق بين
الصور الحقيقية والمزيفة?

221
00:24:54,327 --> 00:24:58,080
أعلم أنه من المحال تزييف الصور
الفورية فليس ثمة فيلم سلبي

222
00:25:00,875 --> 00:25:03,586
تضعين الفيلم بالكاميرا وتضغطين على
المصراع...

223
00:25:05,254 --> 00:25:08,674
(ثم تخرج الصورة, كيف ستزيفين ذلك?

224
00:25:08,716 --> 00:25:13,137
ربما يجب أن تلتقط صورة لحبيبتك,
شبحي لا يحبها حقاً

225
00:25:13,179 --> 00:25:15,848
إذن ربما يتعين علي أن ألتقط صوراً
لك

226
00:25:19,602 --> 00:25:24,148
إلى أين ستذهب بهذه الصورة?
(ريتسو)

227
00:26:40,766 --> 00:26:43,227
- مرحباً
- مرحباً

228
00:26:46,355 --> 00:26:48,816
هل الأمور على ما يرام?

229
00:26:53,237 --> 00:26:54,947
أجل

230
00:26:55,698 --> 00:26:58,826
أجل, الأمور على ما يرام, أنا...

231
00:26:58,868 --> 00:27:01,620
(تلوثت عيني ببعض المواد الكيميائية

232
00:28:19,281 --> 00:28:22,827
آسفة, أعتذر بشدة

233
00:28:23,411 --> 00:28:25,579
هل يمكن لأحد أن يجعله يتوقف?

234
00:28:29,750 --> 00:28:31,919
(رجاء, ليساعدني أحد

235
00:28:42,888 --> 00:28:47,184
قولي إن هذا ليس خطئي, قولي إنهم
أفسدوه في المعمل

236
00:28:47,226 --> 00:28:50,855
- (تفقدوا ذلك, الخطأ في الفيلم السلبي
- ل)922(م لم ن)922(ر شيئاً بالصور الفورية?

237
00:28:50,896 --> 00:28:53,983
- لا أعرف
- إذن مؤكد أنهم أفسدوها في المعمل

238
00:28:59,196 --> 00:29:02,199
قولي لي إن هذا ليس خطئي

239
00:29:05,077 --> 00:29:06,829
ماذا يحدث?

240
00:29:07,913 --> 00:29:10,875
فسد الفيلم الخاص بجلسة التصوير
التي تمت اليوم

241
00:29:13,002 --> 00:29:14,795
حسناً, سأنصرف

242
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- إلى اللقاء يا (جين)
- إلى اللقاء

243
00:29:28,809 --> 00:29:31,312
ما مدى الضرر? هل يمكنك إعادة
التصوير?

244
00:29:31,353 --> 00:29:34,732
(كلا, ليس بدون إفساد الميزانية
والجدول الزمني

245
00:29:34,773 --> 00:29:37,485
- وذلك إن سمحوا لي
- هذه أخطاء تقع دائماً

246
00:29:37,526 --> 00:29:42,281
صحيح, إنه خطأ محرج ومكلف جداً

247
00:29:50,164 --> 00:29:54,877
رأينا ذلك من قبل, فقد ظهر بالصور
الملتقطة في الكوخ

248
00:29:55,377 --> 00:29:59,715
هذا منطقي فهذه نفس الكاميرا ومؤكد
أنها تأثرت خلال الحادث

249
00:29:59,757 --> 00:30:02,551
(وربما تحطم أحد أجزاء هيكلها أو
هناك تسريب ضوئي, لا أعرف

250
00:30:02,593 --> 00:30:05,471
ولكنني محظوظ لأنني لم أطرد من
العمل اليوم, لولا (برونو)...

251
00:30:05,513 --> 00:30:07,056
لقد رأيتها

252
00:30:09,433 --> 00:30:13,521
- ( )922(من? - فتاة الطريق

253
00:30:17,775 --> 00:30:21,987
- اتبعتنا إلى (طوكيو)
- رائع, هذا يعني أنها بخير

254
00:30:22,029 --> 00:30:24,907
(كلا, إنها ليست...

255
00:30:24,949 --> 00:30:28,202
ليست بخير, رباه! إنها...

256
00:30:30,496 --> 00:30:32,456
أعتقد أنها ميتة

257
00:30:36,502 --> 00:30:38,212
(جيني)

258
00:30:39,255 --> 00:30:42,007
اسمعي, أعرف أن هذا عصيب عليك

259
00:30:42,049 --> 00:30:46,512
- وهذا يمكن تفهمه تماماً نظراً لـ...
- أعرف كيف يبدو الأمر

260
00:30:46,554 --> 00:30:51,976
(أعرف أن هذا يبدو جنونياً ولكن فكر
في الأمر

261
00:30:52,017 --> 00:30:57,231
هل رأيت أو شعرت بأي شيء غريب
يا (بين)?

262
00:30:57,273 --> 00:30:59,400
لاأي شيء منذ وقوع الحادث

263
00:30:59,441 --> 00:31:03,696
- (لم أ)922(ر أية أشباح يا (جين)
- لا تتصرف بهذا النحو, فليس...

264
00:31:03,737 --> 00:31:06,740
لكن هذا لب الموضوع, صحيح?
ذلك ما تقولينه

265
00:31:06,782 --> 00:31:10,077
أصغي لنفسك, هل تسمعين ما
تقولينه? أشباح?

266
00:31:10,119 --> 00:31:12,997
اسمعي, أتمنى لو أستطيع ترك
وظيفتي

267
00:31:13,038 --> 00:31:17,293
(أتمنى لو أستطيع قضاء كل لحظة معك
يومياً ولكن هذا محال فلدي عمل

268
00:31:17,334 --> 00:31:19,670
لم أطلب منك قط أن تمسك يدي ولم
أطلب منك...

269
00:31:19,712 --> 00:31:24,049
هذا هو المغزى يا (جين), كفاك,
اليوم غير مناسب لذلك, آسف

270
00:31:24,091 --> 00:31:28,220
آسف ولكنني لست أباك بحق السماء!

271
00:31:34,727 --> 00:31:36,312
رباه!

272
00:32:30,866 --> 00:32:35,663
"(موراسي) يؤكد الأمر"

273
00:32:42,503 --> 00:32:44,213
يمكنك الصعود

274
00:32:46,715 --> 00:32:49,051
انزل حتى أضبط الميزان

275
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
(يمكنك الصعود مجدداً

276
00:33:01,063 --> 00:33:06,694
لا أرى ما يشير لإصابة بالغة, يمكنني
أن أعطيك مسكناً للألم

277
00:34:10,299 --> 00:34:13,302
(أعتذر بشدة عما حدث ليلة أمس يا
حبيبتي

278
00:34:17,097 --> 00:34:20,726
هذا اتصال من الوكالة على الأرجح,
سأعود سريعاً

279
00:34:23,687 --> 00:34:26,190
- مرحباً
- مرحباً, هذه أنا

280
00:34:28,150 --> 00:34:31,820
دعنا لا نتشاجر بعد الآن, أعتذر عن
الخلاف برمته

281
00:34:31,862 --> 00:34:35,157
(فكرت في إعداد العشاء لك

282
00:34:42,539 --> 00:34:45,501
(بين)? هل تسمعني?

283
00:35:42,015 --> 00:35:43,559
(بين)

284
00:36:03,120 --> 00:36:04,705
(بين)

285
00:36:24,683 --> 00:36:26,184
(بين)

286
00:36:32,691 --> 00:36:34,776
أعتذر بشدة

287
00:36:34,818 --> 00:36:37,321
أعتذر بشدة يا عزيزتي

288
00:36:38,697 --> 00:36:40,490
لقد رأيتها

289
00:36:42,659 --> 00:36:47,080
- أعتقد أن التوتر نال مني
- ولكنك رأيت الفتاة

290
00:36:52,377 --> 00:36:55,464
اصطحبتني (سيكو) للقاء حبيبها
السابق

291
00:36:56,298 --> 00:37:01,720
وقد قال لي إن الطاقة العاطفية يمكن
أن تنعكس عبر الفيلم

292
00:37:01,762 --> 00:37:08,894
أعرف, ولكن صورك التي فسدت
برمتها وكل الأمور التي حدثت

293
00:37:09,645 --> 00:37:12,814
أعتقد أن ذلك بفعل فتاة الطريق

294
00:37:12,856 --> 00:37:16,151
إنها غاضبة مني بسبب ما فعلته بها

295
00:37:16,193 --> 00:37:22,240
ثمة رجل يذهب إليه الناس ليطهروا
أرواحهم

296
00:37:22,282 --> 00:37:25,577
- لابد أن يلقي نظرة على صورنا
- (جين), عراف?

297
00:37:25,619 --> 00:37:29,498
(رجاء, أنا أحتاج إليك, فيم سيضرنا?

298
00:37:40,968 --> 00:37:42,594
يمكننا الدخول

299
00:37:44,346 --> 00:37:46,098
قرأنا مقالك

300
00:37:49,101 --> 00:37:52,854
أردنا أن نعرف ما هذه الأشياء?

301
00:37:53,689 --> 00:37:55,857
ما السبب في ظهورها?

302
00:38:00,237 --> 00:38:02,322
(الشغف يشوه الروح

303
00:38:03,115 --> 00:38:09,037
رغبة شديدة... أو حب... أو كراهية

304
00:38:10,747 --> 00:38:16,628
تصبح الأرواح... مرتبطة بالجسد

305
00:38:17,629 --> 00:38:19,548
وعالقة في الموت

306
00:38:22,426 --> 00:38:27,097
سيد (موراسي), وقع لنا حادث

307
00:39:12,184 --> 00:39:13,852
- ترهات
- ماذا يقول?

308
00:39:13,894 --> 00:39:16,229
- (لا يقول شيئاً فقد تخلى عنا
- أعتقد أنه يحاول مساعدتنا

309
00:39:16,271 --> 00:39:19,316
- (سننصرف, هيا بنا
- آسفة

310
00:39:19,357 --> 00:39:21,568
قال إنه لا يستطيع فعل شيء

311
00:39:21,610 --> 00:39:24,071
(لكن ل)922(م? هل قال شيئاً يمكنه
مساعدتنا?

312
00:39:24,112 --> 00:39:28,950
هذا الرجل مخادع ومحتال محترف,
أفهمت? نحن نهدر وقتنا هنا

313
00:39:30,327 --> 00:39:32,412
مرحباً يا (سيكو), هذا أنا

314
00:39:33,997 --> 00:39:37,042
مرحباً أيها الرفاق, أعتذر عن
التأخير, لا يمكنني مناقشة ذلك الآن

315
00:39:37,084 --> 00:39:39,669
(هلا نتحدث عن
الأمر لاحقاً, اتفقنا?

316
00:39:39,711 --> 00:39:41,797
معذرة أيها الرفاق

317
00:40:27,134 --> 00:40:28,969
(تي جي كيه)

318
00:40:29,010 --> 00:40:30,846
(سيكو)

319
00:40:31,763 --> 00:40:35,142
هل لديكم كاميرا للتصوير الفوري
يمكنني استعارتها?

320
00:40:56,037 --> 00:40:59,166
"(تي جي كيه)"

321
00:41:59,726 --> 00:42:02,812
"الإدارة الدولية"

322
00:43:11,256 --> 00:43:13,216
أين أنت?

323
00:44:33,963 --> 00:44:36,549
"(ميغومي تاناكا)"

324
00:44:39,010 --> 00:44:43,473
("المصور (بينجامين شاو)"

325
00:44:52,690 --> 00:44:54,943
- أراك غداً في الساعة الثامنة
- أراك غداً, أشكرك على مساعدتك اليوم

326
00:44:54,984 --> 00:44:57,153
هذا من دواعي سروري

327
00:45:36,568 --> 00:45:38,862
ما زالت في الداخل

328
00:45:40,029 --> 00:45:41,739
هل من أحد?

329
00:45:45,201 --> 00:45:48,455
(جين)? أهذه أنت?

330
00:45:50,206 --> 00:45:54,210
تباً! ما عاد هذا ممتعاً,
أضيئوا الأنوار

331
00:46:02,760 --> 00:46:04,554
هل من أحد?

332
00:46:25,200 --> 00:46:26,951
من هنا?

333
00:46:28,453 --> 00:46:30,246
من هنا?

334
00:46:45,762 --> 00:46:48,139
( إنك تعرف )922(من هي

335
00:46:57,106 --> 00:46:58,775
(ميغومي) كانت مترجمة

336
00:47:00,193 --> 00:47:04,197
معذرة يا آنستي, هل يمكن أن تتقدمي
قليلاً وتقتربي منهم?

337
00:47:05,073 --> 00:47:09,285
حسناً... لا أعتقد أنها مرت بعلاقة
جادة من قبل

338
00:47:12,872 --> 00:47:19,087
(أنا, نحن, وظيفتها... كل ذلك عنى
التحرر من حياتها بديارها

339
00:47:19,128 --> 00:47:22,006
كان أبوها متمسكاً بالتقاليد ولم يوافق

340
00:47:22,048 --> 00:47:27,303
- هذه الهدية لك
- أرادت قضاء مزيد من الوقت بمنزلي

341
00:47:27,345 --> 00:47:31,182
رباه!
حقاً ما كان يجب أن تفعلي ذلك

342
00:47:31,224 --> 00:47:35,728
توفي أبوها فجأة, فقد كان مريضاً
لفترة من الوقت

343
00:47:36,729 --> 00:47:38,940
بعد ذلك أصبحت مختلفة

344
00:47:39,691 --> 00:47:41,192
- أصبحت متطلبة
- (بين)

345
00:47:41,234 --> 00:47:46,906
كنت أعلم أنها تعاني ولكن ما
كان بوسعي فعل شيء فأنا لم أقع في حبها

346
00:47:46,948 --> 00:47:49,701
وقد شعرت بذلك وهذا زاد من حدة
عاطفتها

347
00:47:49,742 --> 00:47:52,745
- (بين)
- وجعلها استحواذية

348
00:47:52,787 --> 00:47:58,167
ربما لم أفهم ماذا عنت لها علاقتنا
وكم كلفتها

349
00:47:58,209 --> 00:48:02,338
كانت خطيرة يا (جين) وكانت ستؤذي
أحداً... نفسها

350
00:48:02,380 --> 00:48:05,550
- لا تتركني
- اتركي ذلك, لابد أن ينتهي ذلك

351
00:48:05,592 --> 00:48:08,011
- (كلا
- لابد أن ينتهي ذلك

352
00:48:08,052 --> 00:48:10,221
ما عاد بإمكاني فعل ذلك

353
00:48:10,263 --> 00:48:12,473
رفضت الإصغاء إلي

354
00:48:12,515 --> 00:48:17,270
رفضت تركي
وشأني وتتبعتني في كل مكان

355
00:48:17,312 --> 00:48:20,106
قال (برونو) و(آدم) إنهما تحدثا معها

356
00:48:20,148 --> 00:48:26,654
- وماذا بعد?
- وأخبراها أن تبتعد وأن علاقتنا انتهت

357
00:48:26,696 --> 00:48:29,907
أخبراها أن علاقتنا انتهت وأنها تهين
نفسها

358
00:48:29,949 --> 00:48:34,162
- (وبعد ذلك لم أرها مجدداً
- لقد نبذتها

359
00:48:34,203 --> 00:48:37,915
- أعرف أنني لم أتدبر الموقف جيداً
- لكن ماذا كانت تفعل هناك?

360
00:48:37,957 --> 00:48:40,585
- (ل)922(م كانت في هذا الطريق?
- لا أعرف

361
00:48:40,627 --> 00:48:45,131
لا أعرف, مؤكد أنها كانت تتبعني,
أعلم أنه تحتم علي إخبارك

362
00:48:45,173 --> 00:48:47,925
ولكن ليس من السهل أن يخبر المرء
زوجته الحديثة بذلك

363
00:48:47,967 --> 00:48:52,597
ولكن الآن... رباه! هذا الأمر برمته...

364
00:48:52,639 --> 00:48:57,810
هذا جنون جامح, ربما يتعين علينا
مغادرة البلد

365
00:48:57,852 --> 00:49:00,563
لنعد إلى (نيويورك), ما رأيك?

366
00:49:02,565 --> 00:49:04,692
حقاً? ماذا بشأن جلسات التصوير?

367
00:49:04,734 --> 00:49:08,905
تباً للوظيفة! يمكنني أن أجد غيرها
ولكنني لن أجازف بفقدانك

368
00:49:13,451 --> 00:49:15,119
أجل

369
00:49:27,048 --> 00:49:29,175
- مرحباً
- مرحباً, هل أيقظتك يا صاح?

370
00:49:29,217 --> 00:49:33,304
(كلا, أنا أشاهد التلفاز, ما الخطب?

371
00:49:33,346 --> 00:49:38,142
(كنت أفكر في (ميغومي)? أتعلم ماذا
حل بها?

372
00:49:38,935 --> 00:49:43,690
- هذا غريب فقد رأيتها قبل يومين
- ماذا? هل أنت واثق?

373
00:49:43,731 --> 00:49:47,026
- أجل
- ماذا قالت?

374
00:49:47,068 --> 00:49:49,487
لا شيء, كانت في الشارع وأشارت
إلي

375
00:49:49,529 --> 00:49:53,991
ولكنني سرت في الاتجاه الآخر, إنها
تخيفني يا رجل

376
00:49:54,033 --> 00:49:57,954
- هل أنت واثق تماماً أنها هي?
- أجل

377
00:49:57,995 --> 00:50:03,292
- ( مع )922(من تتحدث?
- لا أحد يا حبيبتي, سآتي في الحال

378
00:50:03,334 --> 00:50:05,503
آسف يا (برونو), أيمكنني الاتصال بك
في الصباح?

379
00:50:05,545 --> 00:50:07,463
حسناً

380
00:50:18,891 --> 00:50:23,479
لو كنت أعلم أن هذا ضروري لارتديت
شيئاً أكثر أناقة

381
00:50:25,898 --> 00:50:27,900
هذا سيفي بالغرض

382
00:50:37,869 --> 00:50:43,458
- أنا متوترة قليلاً
- تظاهري بأنني حبون في مطعمك

383
00:50:43,499 --> 00:50:47,587
عادة لا أخدم المناضد بملابسي
التحتية النسائية

384
00:50:48,379 --> 00:50:51,215
هناك دائماً مرة أولى لكل شيء

385
00:50:55,720 --> 00:50:57,638
مؤكد أنك تمزح

386
00:50:57,680 --> 00:51:02,685
تريدين أن تكوني عارضة أزياء وصور
اختبارك بحاجة لبعض الأناقة

387
00:51:16,824 --> 00:51:18,493
رائع

388
00:51:22,038 --> 00:51:25,583
- انطلق أسرع يا راعي البقر
- سأفعل

389
00:51:31,005 --> 00:51:33,925
(لن أظل متخذة وضع التصوير إن لم
تلتقط الصورة

390
00:51:33,966 --> 00:51:39,472
(سأواصل التقاط الصور, لننتقل إلى
الدرج, اتفقنا? هيا بنا

391
00:51:40,473 --> 00:51:42,266
حسناً

392
00:51:46,813 --> 00:51:48,940
أنت بالغة الجمال

393
00:52:15,007 --> 00:52:16,801
هذا (برونو)

394
00:52:18,219 --> 00:52:23,307
- مرحباً يا رجل
- وقع حادث, أصيب (آدم)

395
00:52:23,349 --> 00:52:27,353
- رباه! ما نوع الحادث?
- إنهم لا يعرفون

396
00:52:27,395 --> 00:52:30,481
- إنهم لا يعرفون
- أين هو? سنأتي في الحال

397
00:52:30,523 --> 00:52:35,736
- إنه في مستشفى بـ(شينجوكو)
- حسناً, أراك هناك

398
00:53:01,846 --> 00:53:04,640
كان مفترضاً أن يكون (برونو) هنا

399
00:53:05,141 --> 00:53:07,101
(حاول الاتصال به مجدداً

400
00:53:23,534 --> 00:53:25,328
مرحباً

401
00:53:25,828 --> 00:53:31,042
(برونو), اسمع يا رجل,
نحتاج إليك هنا بشدة

402
00:53:31,083 --> 00:53:32,960
لم ينج (آدم)

403
00:53:54,815 --> 00:53:56,567
(برونو)

404
00:54:00,196 --> 00:54:01,864
(برونو)

405
00:54:16,796 --> 00:54:18,464
(برونو)

406
00:54:19,924 --> 00:54:21,592
(برونو)

407
00:54:58,379 --> 00:55:00,006
(برونو)

408
00:55:15,688 --> 00:55:17,356
(برونو)

409
00:55:18,107 --> 00:55:20,401
توقف يا (برونو)

410
00:55:20,443 --> 00:55:22,069
(برونو)

411
00:55:22,111 --> 00:55:23,612
- (برونو)
- كلا

412
00:55:23,654 --> 00:55:25,322
(برونو)

413
00:55:25,990 --> 00:55:28,576
(برونو)

414
00:55:48,054 --> 00:55:53,601
كان يقطع صوراً, هذه ليست مصادفة

415
00:55:57,354 --> 00:55:59,023
أعرف

416
00:56:01,317 --> 00:56:05,112
لقد قتلتهما, قتلت صديقي

417
00:56:05,154 --> 00:56:10,242
- ( ل)922(م قتلتهما? نحن )922(من دعسناها
- لا أعرف ولا يمكننا المكوث هنا

418
00:56:21,045 --> 00:56:23,130
مؤكد أن هذا أرسلته (ميغان)

419
00:56:31,013 --> 00:56:33,849
حسناً, معي التذكرتان ويمكننا
تبديلهما بمكتب المطار

420
00:56:33,891 --> 00:56:35,935
لن نبرح المكان

421
00:56:52,243 --> 00:56:56,705
- التقطت هذه قبل الحادث, كيف...
- هذا الأمر لا يتعلق بالحادث

422
00:56:57,540 --> 00:57:00,292
لقد كانت معنا قبل أن نصل إلى هنا

423
00:57:00,334 --> 00:57:02,878
كانت معنا طوال الوقت

424
00:57:06,006 --> 00:57:10,219
قال الوسيط الروحي إن الأشباح مرتبطة
بالأجساد

425
00:57:10,261 --> 00:57:12,388
حتى بعد موتها

426
00:57:13,848 --> 00:57:16,350
يجب أن نعثر عليها يا (بين)

427
00:57:22,439 --> 00:57:25,234
(ميغومي) كانت تمتلك منزلاً يبعد
ساعات عن (طوكيو)

428
00:57:25,276 --> 00:57:27,111
يمكننا البدء من هناك

429
00:58:03,355 --> 00:58:05,024
هل من أحد?

430
00:58:07,026 --> 00:58:08,944
هل من أحد بالداخل?

431
00:59:01,121 --> 00:59:04,375
(هيا بنا فهي ليست هنا, لننصرف

432
00:59:05,501 --> 00:59:08,254
مهلاً, أسمعت ذلك?

433
00:59:18,681 --> 00:59:20,474
(بين)

434
00:59:30,651 --> 00:59:32,319
(هيا بنا

435
01:00:01,890 --> 01:00:03,767
(ميغومي)

436
01:00:20,159 --> 01:00:21,910
(ميغومي)

437
01:00:27,416 --> 01:00:29,293
(ميغومي)

438
01:00:39,928 --> 01:00:43,640
"سيانيد البوتاسيوم"

439
01:00:46,352 --> 01:00:50,689
ذكرت الشرطة أن جنازة (ميغومي)
ستقام غداً إذ سيتم حرق جثتها

440
01:00:50,731 --> 01:00:52,858
- وبعد ذلك يمكننا العودة لديارنا
- "مرحباً بكم بالفندق"

441
01:02:51,810 --> 01:02:55,856
- (جين)
- ما الخطب?

442
01:02:57,608 --> 01:02:59,526
(بين)

443
01:03:02,404 --> 01:03:04,573
ما الخطب يا حبيبي?

444
01:03:06,116 --> 01:03:09,620
راودني حلم

445
01:03:09,661 --> 01:03:11,955
- أهو كابوس?
- إنه مجرد حلم

446
01:05:38,268 --> 01:05:39,853
(بين)

447
01:05:40,562 --> 01:05:42,606
(بين)

448
01:05:44,399 --> 01:05:46,109
(بين)

449
01:05:47,694 --> 01:05:49,946
(بين)

450
01:05:52,449 --> 01:05:55,619
(بين), رجاء كفى

451
01:05:56,203 --> 01:05:57,871
(بين)

452
01:05:57,913 --> 01:06:00,999
رباه! (بين)

453
01:06:01,750 --> 01:06:03,752
(بين)

454
01:06:07,381 --> 01:06:13,011
اخرجي, اتركينا وشأننا, هل
تسمعينني?

455
01:06:30,195 --> 01:06:33,907
لقد هجرك لأنه لم يحبك قط

456
01:06:40,205 --> 01:06:41,873
(بين)

457
01:07:03,395 --> 01:07:05,188
أنت معي

458
01:08:33,610 --> 01:08:36,238
- أتمنى لكما رحلة آمنة
- شكراً

459
01:08:40,700 --> 01:08:42,786
- (إلى اللقاء
- اعت)032(ن بنفسك

460
01:12:02,277 --> 01:12:04,529
"مطار (طوكيو)"

461
01:13:23,650 --> 01:13:25,485
مرحباً, لقد عدت

462
01:13:26,528 --> 01:13:28,154
(جيني)

463
01:13:29,030 --> 01:13:30,990
أحضرت كعكة الجبن

464
01:13:33,284 --> 01:13:35,120
ما الخطب?

465
01:13:46,047 --> 01:13:48,383
من أين لك بهذه الصور?

466
01:13:53,179 --> 01:13:55,056
توقفي

467
01:14:00,103 --> 01:14:04,732
- قلت لك توقفي يا (جين)
- ماذا حدث?

468
01:14:04,774 --> 01:14:07,777
ماذا فعلتم بهذه الشابة?

469
01:14:09,362 --> 01:14:12,448
- حبيبتي, ليس الأمر كما...
- ماذا فعلتم بها?

470
01:14:16,619 --> 01:14:19,289
إنك لا تعرفين كيف كان الوضع

471
01:14:19,622 --> 01:14:21,416
كانت مجنونة

472
01:14:22,208 --> 01:14:25,837
لم أعرف ماذا أفعل, رفضت أن تكف
عن ملاحقتي

473
01:14:25,879 --> 01:14:28,173
قال (آدم) إن بحوزته بعض الأقراص

474
01:14:28,214 --> 01:14:32,218
إنها تشبه الأقراص المنومة ولكن أقوى
قليلاً

475
01:14:35,054 --> 01:14:38,308
(لنحت)032(س كأساً واحدة, أريد الاعتذار
فحسب

476
01:14:42,854 --> 01:14:44,856
- نخبك
- نخبك

477
01:14:53,489 --> 01:14:58,620
(كنا سنلتقط صوراً فقط وبعد ذلك إن رفضت
الكف عن ملاحقتي كنت سأهددها بها

478
01:14:58,661 --> 01:15:02,665
كنت سأعرضها على زملائها بالعمل أو
على أمها

479
01:15:05,752 --> 01:15:08,546
بدا الأمر مقبولاً حين ناقشناه

480
01:15:09,172 --> 01:15:11,257
- (بين)
- هنا

481
01:15:11,299 --> 01:15:14,219
- أسرع
- سأسلط الضوء

482
01:15:15,136 --> 01:15:17,222
- أسرع, ماذا تنتظر?
- (بين)

483
01:15:17,263 --> 01:15:19,224
أسرع, التقط الصور

484
01:15:19,265 --> 01:15:23,019
- أسرع, لا تدعنا ننتظر
- (بين)

485
01:15:23,061 --> 01:15:25,063
- (هوني عليك
- لا تخافي

486
01:15:25,104 --> 01:15:28,107
هذا ممتع, لا تقلقي, لا تخافي

487
01:15:28,149 --> 01:15:30,735
لا تقلقي حيال ذلك, لا تخافي

488
01:15:31,986 --> 01:15:35,782
- أنت أيضاً قبل وجنتها
- (بين)

489
01:15:35,823 --> 01:15:37,492
- أهذا جيد?
- (بين)

490
01:15:37,533 --> 01:15:41,704
- (كلا, نحن على ما يرام هنا
- تلك أقراص رائعة

491
01:15:44,499 --> 01:15:47,627
- هل التقطت هذا الوضع?
- بربك! أين تذهب?

492
01:15:47,669 --> 01:15:52,799
- (بين)
- أين تذهب يا رجل? بربك!

493
01:15:52,840 --> 01:15:55,426
- لنفعل ذلك فوق الأرض
- هل تمسك بها?

494
01:15:55,468 --> 01:15:57,887
- أجل
- (بين)

495
01:15:58,846 --> 01:16:00,473
لا تخافي

496
01:16:01,516 --> 01:16:06,521
- إنها قوية
- (بين)

497
01:16:06,562 --> 01:16:08,731
- يا لها من شابة!
- أمسكها يا (آدم)

498
01:16:08,773 --> 01:16:11,526
- (بين)
- لا تقاومي

499
01:16:11,567 --> 01:16:13,653
(كلا

500
01:16:17,907 --> 01:16:22,078
أعرف أن هذا كان خطأ يا (جيني)
وأنه كان لابد أن أفعل شيئاً

501
01:16:22,120 --> 01:16:25,206
- ولكنني لم ألمس تلك الفتاة
- ماذا?

502
01:16:25,248 --> 01:16:29,502
لم ألمسها بل التقطت الصور فحسب,
(آدم) و(برونو) هما اللذان تماديا

503
01:16:29,544 --> 01:16:31,879
ولهذا قتلتهما

504
01:16:33,089 --> 01:16:35,049
ولكنها لم تقتلني

505
01:16:36,843 --> 01:16:38,845
كان هذا تحذيراً

506
01:16:39,804 --> 01:16:43,891
أرادتني أن أرى حقيقة الرجل الذي
عرفته

507
01:16:43,933 --> 01:16:47,353
- كانت تحاول مساعدتي
- أنا شخص آخر

508
01:16:47,395 --> 01:16:52,984
كيف يجعل منك نسيان فعلة كتلك
رجلاً مختلفاً?

509
01:16:53,026 --> 01:16:57,196
- (جين)
- والأمر المروع هو...

510
01:16:57,238 --> 01:16:59,449
أنك استطعت ذلك

511
01:16:59,699 --> 01:17:01,701
(أمكنك تحمل هذا الوزر

512
01:17:01,743 --> 01:17:06,289
(جيني), إنك لا تفهمين,
كانت تلك المرأة مجنونة

513
01:17:06,331 --> 01:17:10,918
(دعينا نهدىء من روعنا, فلنترو قليلاً,
تمهلي

514
01:17:10,960 --> 01:17:14,714
- (قلت لك تمهلي بحق السماء!
- لم أتمهل?

515
01:17:14,756 --> 01:17:18,760
(ما الذي يمكنك قوله ليغير أي شيء?

516
01:17:19,427 --> 01:17:23,639
(يجب أن أرحل,
أحتاج... أريد وقتاً لأفكر

517
01:17:25,725 --> 01:17:28,061
(كلا, لا أحتاج لوقت

518
01:17:30,021 --> 01:17:32,565
لن أمضي حياتي معك

519
01:17:33,649 --> 01:17:36,152
(جين), لا تتركيني

520
01:17:36,194 --> 01:17:38,905
لا تتركيني, (جين)

521
01:17:38,946 --> 01:17:41,157
لا تتركيني معها

522
01:17:44,952 --> 01:17:46,913
هذا ما أردته, صحيح?

523
01:17:49,999 --> 01:17:51,834
أنا وأنت

524
01:17:54,337 --> 01:17:56,089
معاً للأبد

525
01:18:03,638 --> 01:18:05,264
أين أنت?

526
01:18:06,140 --> 01:18:07,809
أين أنت?

527
01:18:08,768 --> 01:18:10,520
لقد اختفت

528
01:18:11,687 --> 01:18:14,482
هذا ما أردته, صحيح?

529
01:18:34,085 --> 01:18:37,630
- يجب أن تذهب لطبيب ليفحصك
- أعتقد أنني لويت عنقي

530
01:18:37,672 --> 01:18:41,008
- انظر لحالك, تبدو كرجل مسن
- أعرف, أنا متعب

531
01:18:41,050 --> 01:18:43,010
اصعد فوق الميزان

532
01:18:46,013 --> 01:18:48,474
كانت معنا طوال الوقت

533
01:19:01,988 --> 01:19:04,115
ابتعدي عني

