﻿1
00:00:41,625 --> 00:00:45,254
أتريدان الرقص؟ أتسمحان بأن أقترب؟

2
00:00:46,922 --> 00:00:48,924
هذا مثير

3
00:00:49,800 --> 00:00:51,469
هذا مثير جداً

4
00:00:51,719 --> 00:00:54,722
يجب أن تشتري واحدة. بغاية الخفة

5
00:00:54,930 --> 00:00:57,850
جربنها. هاك. شعور جيد، إيه؟

6
00:01:03,647 --> 00:01:06,609
اتبعنني إلى الصندوق، سيداتي.

7
00:01:06,942 --> 00:01:09,403
يبدو أنكما دخنتما الحشيشة.

8
00:01:09,612 --> 00:01:11,655
تدخنان قليلاً، تشتريان تلفاز "فيليبس".

9
00:01:11,822 --> 00:01:13,491
تشعران بالنشوة، هذا ممتع.

10
00:01:13,657 --> 00:01:15,326
"سامسونغ" ، من السنة الماضية.

11
00:01:15,534 --> 00:01:16,827
"مانيافوكس"!

12
00:01:19,830 --> 00:01:22,541
إن أردت جهازاً صغيراً، هذا صغير جداً

13
00:01:22,833 --> 00:01:24,543
انظروا إلى هذا الهاتف المطوي.

14
00:01:24,960 --> 00:01:26,670
"مرحباً، "جوان". ماذا تفعلين؟"

15
00:01:27,338 --> 00:01:28,464
"لست أدري. وأنت؟"

16
00:01:28,631 --> 00:01:29,924
أنا روعة.

17
00:01:53,322 --> 00:01:55,366
هاكم بطاقتي. خذوا بطاقتي.

18
00:02:00,871 --> 00:02:03,040
هيا، "جوان". هيا، "جوان".

19
00:02:05,000 --> 00:02:07,044
هيا، "جوان". هاك.

20
00:02:12,049 --> 00:02:13,551
المعذرة، "جوان".

21
00:02:17,012 --> 00:02:18,889
أقرص الحلمة.

22
00:02:24,728 --> 00:02:27,064
- ماذا تفعل؟
- أتشعرين بهذا؟

23
00:02:29,608 --> 00:02:32,027
لا يمكننا "جيري" في الخارج.

24
00:02:32,403 --> 00:02:33,946
ليتمتع بالنظر!

25
00:02:34,697 --> 00:02:36,574
لماذا أنت بهذه الإثارة؟

26
00:02:37,741 --> 00:02:38,909
رباه!

27
00:02:43,414 --> 00:02:46,625
80 واط، هي كل ما يلزمك للصالون.

28
00:02:47,042 --> 00:02:48,627
عفواً.

29
00:02:53,632 --> 00:02:54,758
بقوة أكثر.

30
00:02:58,721 --> 00:03:01,599
أيها القذر! أيها السافل!

31
00:03:01,765 --> 00:03:04,935
"كريستي"! ماذا دهاك؟!

32
00:03:05,394 --> 00:03:07,396
لست أدري. أنا جد آسفة.

33
00:03:07,730 --> 00:03:10,107
"فوجيتسو" يصنع نفس
الجهاز بـ40 دولاراً.

34
00:03:10,524 --> 00:03:12,526
- حقاً؟
- لكنه لا يباع هنا.

35
00:03:13,986 --> 00:03:16,113
لكن يمكنني أن أوفره لك إن أردت.

36
00:03:16,655 --> 00:03:17,990
أنت بخير؟

37
00:03:22,953 --> 00:03:25,122
أعطيني رقمك. سأتصل بك متى وجدته.

38
00:03:25,456 --> 00:03:26,874
- ما اسمك؟
- "عنبر".

39
00:03:27,082 --> 00:03:28,542
عيناك جميلتان.

40
00:03:31,670 --> 00:03:33,088
إياك أن تعود إلى هنا ثانية!

41
00:03:33,464 --> 00:03:36,008
تدين لي بعمولة على 54 ألف دولار

42
00:03:36,425 --> 00:03:38,010
ثمن عدة درجة ثانية بالسوق السوداء

43
00:03:38,385 --> 00:03:39,970
ومبالغ بسعرها، أيها السافل.

44
00:03:40,429 --> 00:03:42,097
سأقتلك أيها القذر!

45
00:03:42,473 --> 00:03:44,642
أرسلها لي. "كريستي" تعرف العنوان.

46
00:03:45,684 --> 00:03:47,978
"عنبر"! 434 -6603!

47
00:03:52,483 --> 00:03:55,819
أخبري أباك كيف يكون
المستشفى وسط مدينة "شيكاغو".

48
00:03:56,028 --> 00:03:59,657
وصل المريض مصاب بالرعشة، الغثيان
فقر دم. مصدوم بشكل واضح.

49
00:03:59,823 --> 00:04:00,991
هل أقمت له فحص دم؟

50
00:04:01,158 --> 00:04:04,703
لم تكن أصولنا الطبية موجودة
عندما كنت تدرس الطب.

51
00:04:04,912 --> 00:04:07,665
أجل، مرت 30 سنة على دراستي الطب

52
00:04:07,831 --> 00:04:10,584
كم أنبوبة أدخلت؟

53
00:04:10,793 --> 00:04:14,713
عزيزتي، إني أعلم الطب.
لم أعد أوسخ يدي بلمس المرضى.

54
00:04:15,047 --> 00:04:17,841
لمس المرضى. من قد يرغب بذلك؟

55
00:04:18,050 --> 00:04:20,052
لم يطلب أحد رأيك.

56
00:04:20,469 --> 00:04:22,054
ساعدت مرضى أكثر منك.

57
00:04:22,471 --> 00:04:23,847
هل أسكب هذا على رأسك؟

58
00:04:24,056 --> 00:04:25,599
ما العيب في الإثراء؟

59
00:04:25,724 --> 00:04:27,685
لن تحققي ذلك في الطب

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,604
- إنه محق!
- لا تساعده بتبرير كسله.

61
00:04:30,813 --> 00:04:32,815
سبق وبررت كسلي.

62
00:04:33,023 --> 00:04:36,610
35. مليون دولار لمجرد دخولي البورصة

63
00:04:36,819 --> 00:04:37,820
"جايمي" ، النجدة.

64
00:04:38,028 --> 00:04:41,156
- إنه أهبل محظوظ.
- سيبقى أهبلاً.

65
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
الأهبل يسحب أسهمكما.

66
00:04:43,534 --> 00:04:46,537
لست لألومك. إدخال النساء أفسد المهنة.

67
00:04:46,704 --> 00:04:47,705
سأقتلكما

68
00:04:47,871 --> 00:04:51,041
سأقتلكم جميعاً إن لم تدخلوا وتجلسوا.

69
00:04:51,208 --> 00:04:53,836
وسنحتفظ بكل الأسهم.

70
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
"جايمي"!

71
00:05:06,181 --> 00:05:08,892
نخب بيع شركة "جوش"!

72
00:05:09,101 --> 00:05:10,853
ولو أني لا أفهم ماذا يعمل

73
00:05:11,103 --> 00:05:14,231
عاشت الحواسيب الطبية.

74
00:05:14,773 --> 00:05:16,066
والراسبون في الطب.

75
00:05:16,233 --> 00:05:18,861
- يجب أن تتبرع ببعضه.
- لن يحصل.

76
00:05:19,069 --> 00:05:20,738
"جايمي" ، ماذا تفعل؟

77
00:05:20,904 --> 00:05:23,991
إنه يبيع أجهزة ستيريو حديثة.

78
00:05:25,909 --> 00:05:27,202
ليس بعد الآن.

79
00:05:29,580 --> 00:05:30,581
ماذا؟

80
00:05:30,789 --> 00:05:33,876
لنقل إن "جايمي" اختلف مع الإدارة.

81
00:05:37,796 --> 00:05:39,590
كنت أظنك في العقارات.

82
00:05:39,798 --> 00:05:42,551
أبحث عن فرص أخرى.

83
00:05:42,801 --> 00:05:45,137
نعيش أعظم تحقيق للثروات

84
00:05:45,512 --> 00:05:47,806
ويقرر أخي التخلي عنها.

85
00:05:50,225 --> 00:05:53,937
كان "جوش" يحاول إقناعي ببيع الأدوية.

86
00:05:54,229 --> 00:05:55,689
بيع الأدوية؟.

87
00:05:55,814 --> 00:05:59,568
أجل. أدوية لتساعد الناس على الشفاء

88
00:05:59,777 --> 00:06:01,945
أتذكر شريكي "تيمي" في غرفة الجامعة؟

89
00:06:02,154 --> 00:06:04,907
إنه نائب رئيس "فايزر". قلت لـ"جايمي"،

90
00:06:05,032 --> 00:06:06,950
"إن مصصتني، أتدبر لك مقابلة".

91
00:06:07,159 --> 00:06:08,702
"جوش" ، صن لسانك!

92
00:06:09,536 --> 00:06:10,788
قلت لا، أمي.

93
00:06:12,956 --> 00:06:14,958
لماذا تعمل مندوب أدوية؟

94
00:06:15,167 --> 00:06:17,252
لماذا؟ لأنه

95
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
العمل الوحيد الذي لا يتطلب خبرة

96
00:06:19,755 --> 00:06:21,298
ويكسبك مئة ألف دولار في السنة.

97
00:06:21,715 --> 00:06:23,801
يدخلون مكتبنا بحقائبهم وعيناتهم،

98
00:06:23,926 --> 00:06:25,719
كبائعين متجولين.

99
00:06:25,928 --> 00:06:29,723
لكنهم يبيعون ما مجموعه
87 مليار دولار بالسنة!

100
00:06:29,932 --> 00:06:32,935
ويحولون القرارات الطبية لصفقة بيع.

101
00:06:33,143 --> 00:06:35,145
أنا لا أبيع من المرضى.

102
00:06:35,312 --> 00:06:38,732
يشاهدون الإعلانات ويطلبون صنفاً مميزاً

103
00:06:38,941 --> 00:06:41,151
من الأطباء، وتزودهم به.

104
00:06:41,318 --> 00:06:44,655
لا داعي لتزعقي بوجهي! لست أفعل ذلك!

105
00:06:44,863 --> 00:06:49,868
إن لم تكفوا عن هذا أيها البرابرة
وتنهون لحم الضان هذا،

106
00:06:51,078 --> 00:06:53,288
لن ينال أحد منكم الحلوى بالشوكولا.

107
00:06:53,997 --> 00:06:55,749
حاضر، أمي!

108
00:07:02,631 --> 00:07:03,757
"عنبر"

109
00:07:03,966 --> 00:07:08,303
"جايمي" ، لو كنت لتكسب المال بالمضاجعة
لكنت أصبحت أثرى مني

110
00:07:13,308 --> 00:07:15,018
سأتصل برجل شركة "فايزر" في الصباح.

111
00:07:15,644 --> 00:07:20,190
لنرحب بمتدرجي عام 1997!

112
00:07:22,693 --> 00:07:24,361
فايزر

113
00:07:27,698 --> 00:07:31,994
هذه ليست حبة
بل عشرات ملايين الدولارات من الأبحاث.

114
00:07:32,244 --> 00:07:35,372
وألوف الساعات من العمل الشاق..

115
00:07:35,789 --> 00:07:38,792
هذا، سيداتي، سادتي، برنامج حاسوب

116
00:07:39,251 --> 00:07:40,711
سيدوم تدرجكم 6 أسابيع.

117
00:07:40,919 --> 00:07:44,673
وستغادرون من هنا وقد أصبحتم
مجازين بمهنة العناية الصحية.

118
00:07:44,882 --> 00:07:47,217
أي مخابرات 33 أقل بالرابعة صباحاً.

119
00:07:47,384 --> 00:07:49,928
و33 أقل غضباً... سحقاً!

120
00:07:50,262 --> 00:07:52,806
سيكون عملكم محاربة المرض.

121
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
مرحباً، دكتور... سحقاً!

122
00:08:02,274 --> 00:08:03,275
سحقاً!

123
00:08:06,820 --> 00:08:08,071
سحقاً!

124
00:08:08,363 --> 00:08:10,199
الوصفات الطبية غير المصادق عليها

125
00:08:10,324 --> 00:08:13,076
تشكل أرباحاً لا تعترف بها منظمة الدواء.

126
00:08:13,368 --> 00:08:17,080
لكن يمكنكم تعزيز المبيعات
بالتلميح إلى مفاعيلها.

127
00:08:17,289 --> 00:08:20,709
مرحباً دكتور. أتعرف أن "زيتروماكس"...

128
00:08:21,835 --> 00:08:23,086
مرحباً دكتور!

129
00:08:23,295 --> 00:08:25,255
وصفة "زيتروماكس"...

130
00:08:26,757 --> 00:08:30,302
"زولوفت" ، دواء مصادق عليه فقط
لمعالجة الاكتئاب.

131
00:08:30,719 --> 00:08:32,137
وصفات غير مصادق عليها

132
00:08:32,304 --> 00:08:34,306
إدمان على الكحول، شراهة، عوارض طمث،

133
00:08:34,723 --> 00:08:36,975
تدخين، قلق اجتماعي.

134
00:08:37,267 --> 00:08:38,310
هل من سؤال؟

135
00:08:41,772 --> 00:08:45,067
"زولوفت" مقرون بفكرة الانتحار
لدى المراهقين.

136
00:08:45,234 --> 00:08:46,235
لم يثبت ذلك.

137
00:08:46,401 --> 00:08:47,402
بل أثبت. لم يبلغ عنه.

138
00:08:48,987 --> 00:08:51,782
ستكون مهمتكم مشاركة هذه التقنية.

139
00:08:53,116 --> 00:08:56,286
ستكون مهمتكم إنقاذ الأرواح.

140
00:08:57,079 --> 00:09:00,082
تساوي العناية الصحية 2 تريليون بالسنة.

141
00:09:00,332 --> 00:09:02,960
العشر شركات أدوية الأولى تكسب

142
00:09:03,126 --> 00:09:05,087
أكثر من 490 من أصل الـ500 شركة

143
00:09:05,254 --> 00:09:07,881
في مجلة "فورتون" مجتمعة.

144
00:09:08,090 --> 00:09:09,800
إلى أية عائلة تنتمي "فلدين"؟

145
00:09:10,008 --> 00:09:11,343
ضد الالتهابات.

146
00:09:11,802 --> 00:09:14,763
ضد الالتهابات وغير منشط.

147
00:09:17,766 --> 00:09:20,769
بتعبير أفضل... لذا نحن هنا.

148
00:09:21,019 --> 00:09:22,312
"ليبيتور" في "بالم بيتش"!

149
00:09:24,022 --> 00:09:25,315
"زاناكس"، "إنكلترا الجديدة"!

150
00:09:27,442 --> 00:09:29,027
وأنت، "جايمي بايمي"؟

151
00:09:29,236 --> 00:09:32,155
"زولوفت" و"زيتروماكس" في "وادي أوهايو".

152
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
أهلاً بكم في "فايزر"!

153
00:09:46,378 --> 00:09:48,380
بماذا تفكر؟

154
00:09:48,922 --> 00:09:50,340
بالمال

155
00:09:53,927 --> 00:09:58,056
لسنا ندور على البيوت
لنبيع حلوى بنات الكشافة.

156
00:09:58,807 --> 00:10:01,476
لست "مندوبة آفون" ، بحق السماء.

157
00:10:02,936 --> 00:10:05,355
هذا بيع شرس، ولديك حصة نسبية.

158
00:10:05,814 --> 00:10:08,066
المكتب الرئيسي يراقب تلك الحصة.

159
00:10:08,275 --> 00:10:10,485
مكالماتك، تنقلاتك وإيصالاتك.

160
00:10:10,861 --> 00:10:12,279
وكم مرة تستمني.

161
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
ما حصة الاستمناء؟

162
00:10:15,532 --> 00:10:17,367
استمن ما شئت، أيها المتحاذق

163
00:10:17,534 --> 00:10:19,244
فقط أكسب الكثير من المال.

164
00:10:19,411 --> 00:10:20,412
حسناً.

165
00:10:21,413 --> 00:10:23,165
إذن، لا تنس.

166
00:10:23,373 --> 00:10:25,083
لا تستقبل المستشفيات المندوبين.

167
00:10:25,292 --> 00:10:29,338
يمكننا دائماً إيقاء الأطباء من المطر
لدى ترجلهم من سياراتهم.

168
00:10:29,504 --> 00:10:30,964
مستعد؟

169
00:10:31,214 --> 00:10:32,299
ها هو.

170
00:10:32,507 --> 00:10:34,843
ليس أفضل من الوقت الحاضر.

171
00:10:35,052 --> 00:10:36,428
تذكر أن "فايزر" يحسن من حياته.

172
00:10:36,553 --> 00:10:39,931
ويجعل مرضاه أسعد. لذا يكسب أكثر.

173
00:10:40,098 --> 00:10:42,100
- مهلاً، الأقلام!
- أجل، الأقلام!

174
00:10:42,309 --> 00:10:43,310
ابدأ دائماً بقلم.

175
00:10:43,518 --> 00:10:46,104
الهدايا ترسخ التبادل!

176
00:10:48,106 --> 00:10:49,107
دكتور!

177
00:10:49,399 --> 00:10:51,526
"جايمي راندل". "فايزر". كيف الحال؟

178
00:10:51,902 --> 00:10:52,903
كلا، شكراً.

179
00:10:53,070 --> 00:10:55,197
إنها تمطر. يجب أن تحمي جهاز مناعتك.

180
00:10:55,322 --> 00:10:56,365
إذن، "زيتروماكس"...

181
00:10:56,531 --> 00:10:57,574
ألم تفهم كلمة "كلا"؟

182
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
- أتريد قلماً؟
- كلا، شكراً

183
00:11:03,997 --> 00:11:07,876
33 بالمئة أقل من المخابرات
في الرابعة صباحاً. مع "زيتروماكس".

184
00:11:08,085 --> 00:11:11,588
نصف المضادات للناس حالما يعطسون.

185
00:11:11,922 --> 00:11:13,215
- ما اسمك؟
- "غولدستين".

186
00:11:13,340 --> 00:11:14,591
دكتور "غولدستين" ، ما نفعله...

187
00:11:15,008 --> 00:11:18,136
ما تفعله، إنشاء جراثيم مضادة للأدوية.

188
00:11:18,261 --> 00:11:22,432
وقد يكون ذلك مفيداً تجارياً
لأنكم ستطورون مضادات أقوى.

189
00:11:22,557 --> 00:11:24,559
وتقضون على أجهزة المناعة لدى الناس.

190
00:11:24,935 --> 00:11:25,936
شكراً.

191
00:11:37,906 --> 00:11:41,159
عارضات. ملكات جمال.

192
00:11:41,451 --> 00:11:44,287
أميرات فارسات. سحقاً.

193
00:11:44,496 --> 00:11:47,499
أتعرف ما سمعت؟ بدؤوا يستخدمون متعريات.

194
00:11:48,291 --> 00:11:49,584
هذا ما سمعته.

195
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
مرحباً، "ليزا"!

196
00:11:58,510 --> 00:12:01,304
- لا تدعى "ليزا"
- أعلم.

197
00:12:01,513 --> 00:12:03,515
لكن إن قلت دائماً: "مرحباً، ليزا"،

198
00:12:03,932 --> 00:12:07,477
اسمي ليس "ليزا"، بل "جينفر"،

199
00:12:07,644 --> 00:12:10,272
أو سواه، وسأقدم لها كل اعتذاراتي

200
00:12:10,480 --> 00:12:12,649
وأقول: خلتك "ليزا" الغاضبة مني

201
00:12:13,024 --> 00:12:14,484
الغاضبة علي لعدم اتصالي بها.

202
00:12:14,943 --> 00:12:17,279
وعندها، "جينفر" ، أو مهما تكن،

203
00:12:17,487 --> 00:12:20,657
ستظن أنني أخرج مع فتاة تشبهها ونبذتها.

204
00:12:21,074 --> 00:12:23,326
ستطور حاجة لاواعية لترضيني،

205
00:12:23,493 --> 00:12:25,328
ومن هناك، بغاية السهولة.

206
00:12:27,414 --> 00:12:28,665
ويلاه!

207
00:12:30,083 --> 00:12:32,043
تقضي اللياقة بمندوب واحد في كل مرة.

208
00:12:32,169 --> 00:12:33,336
لتذهب اللياقة إلى الجحيم.

209
00:12:33,628 --> 00:12:35,505
المندوبون المنافسون ليسوا أصدقاء.

210
00:12:35,672 --> 00:12:37,090
حسناً... "نايت".

211
00:12:37,340 --> 00:12:38,633
- أين تذهب؟
- عفواً.

212
00:12:39,009 --> 00:12:40,552
"نايت" هو الطبيب الذي يجب إقناعه.

213
00:12:40,969 --> 00:12:42,387
أضخم مجموعة طبية في المدينة.

214
00:12:42,512 --> 00:12:45,015
وصفوا "بروزاك" لكثيرين يلزمهم "زولوفت".

215
00:12:45,182 --> 00:12:46,433
أما زلت تجلب الزلابية؟

216
00:12:46,641 --> 00:12:48,185
بيع الأدوية كالخروج مع امرأة.

217
00:12:48,351 --> 00:12:51,188
تدعوهن للعشاء
وتقنعهن أنك لا تتوقع شيئاً بالمقابل.

218
00:12:51,313 --> 00:12:53,523
لن تضاجعها إذا جعلتها تشارك النفقات.

219
00:12:55,358 --> 00:12:57,986
"غيل" ، أسعدت صباحاً! كيف حالك اليوم؟

220
00:13:05,660 --> 00:13:07,537
أناس مرضى يلمسونها.

221
00:13:08,705 --> 00:13:12,334
عندما أطلب تحاليل أخرى فهو لسبب وجيه.

222
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
غير معقول!

223
00:13:14,127 --> 00:13:16,671
هذا هو. مرة أخرى.

224
00:13:19,382 --> 00:13:21,218
إن لم يستقبلونا بعد 5 دقائق، نرحل.

225
00:13:21,384 --> 00:13:23,136
وحدهم الفاشلون ينتظرون.

226
00:13:23,261 --> 00:13:24,262
ها هو!

227
00:13:24,471 --> 00:13:25,680
مرحباً يا حلوة.

228
00:13:26,389 --> 00:13:28,058
تعال، "تراي".

229
00:13:29,351 --> 00:13:31,269
تذكرتان إلى "لا بوهيم" في 19 منه.

230
00:13:31,478 --> 00:13:34,356
إني أكرهك. هلا تصطحبني بدلاً من زوجي؟

231
00:13:34,564 --> 00:13:37,150
"تراي هانيغن". مندوب "بروزاك"،

232
00:13:37,275 --> 00:13:39,069
بين أفضل عشرة في البلاد. اللعين.

233
00:13:39,236 --> 00:13:41,071
إنه يتكلم في الهاتف. أدخل من الخلف.

234
00:13:41,279 --> 00:13:43,490
هو السبب في عدم نوالنا حصة "زولوفت".

235
00:13:46,576 --> 00:13:48,578
- هل سيدخل؟
- يا للغبي!

236
00:13:49,037 --> 00:13:52,582
إن حققنا أرباحاً 5 بالمئة شهرياً
نذهب إلى أرض الميعاد.

237
00:13:53,583 --> 00:13:55,043
أرض الميعاد؟

238
00:13:55,293 --> 00:13:56,586
"شيكاغو".

239
00:13:56,753 --> 00:13:58,755
الحضارة. الثقافة.

240
00:13:59,172 --> 00:14:01,716
وليس عرضياً، زوجتي وأولادي.

241
00:14:02,092 --> 00:14:04,594
وحدهم العظماء وأمثالهم يبلغون "شيكاغو"،

242
00:14:04,761 --> 00:14:07,138
لكن يخال لي أنك وعضوك المتدلي

243
00:14:07,264 --> 00:14:09,349
ستكونان تذكرة دخولي نادي المحترفين.

244
00:14:19,734 --> 00:14:20,735
أسعدت صباحاً.

245
00:14:21,111 --> 00:14:23,572
لا يستقبل الطبيب إلا من يجلب غداء.

246
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
هاك لائحة بالتواريخ.

247
00:14:25,448 --> 00:14:26,741
الأول بعد 5 أسابيع.

248
00:14:27,325 --> 00:14:29,327
هاك لائحة بالأطعمة المسموحة،

249
00:14:29,494 --> 00:14:32,330
لا سوشي ولا سلطة.

250
00:14:32,539 --> 00:14:34,416
دع عيناتك معي.

251
00:14:35,458 --> 00:14:37,085
- مرحبا.ً
- 5 أسابيع.

252
00:14:38,128 --> 00:14:39,421
سأعجبك.

253
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
عفواً؟

254
00:14:41,298 --> 00:14:43,633
عاجلاً أم آجلاً. أتعرفين لماذا؟

255
00:14:44,217 --> 00:14:47,095
سأفعل المستحيل لأحقق ذلك.
إني منفتح للحوار.

256
00:14:47,345 --> 00:14:49,764
- ما اسمك؟
- "غيل". 5 أسابيع.

257
00:14:50,181 --> 00:14:51,474
"غيل" ، هذا ليس منصفاً.

258
00:14:51,641 --> 00:14:53,310
إني أتعرى هنا.

259
00:14:53,476 --> 00:14:56,646
إني أكشف عن نقطة ضعفي. وأنت ترجمينني.

260
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
أهذا منصف؟

261
00:14:59,107 --> 00:15:01,443
- هذا غير منصف.
- لا تتدخلي في هذا.

262
00:15:01,651 --> 00:15:03,820
كوني من ملائكة الرحمة!

263
00:15:04,195 --> 00:15:05,488
حسناً. ماذا تريد؟

264
00:15:06,489 --> 00:15:09,117
دعيني أترك عيناتي حيث يراها.

265
00:15:09,242 --> 00:15:11,786
وإلا، سترميها بعد رحيلي.

266
00:15:17,667 --> 00:15:20,128
"غيل". لا سوشي ولا سلطة.

267
00:15:24,215 --> 00:15:26,843
زولوفت

268
00:15:33,725 --> 00:15:35,185
من أدخلك؟

269
00:15:35,727 --> 00:15:37,854
دكتور "نايت"! أتعرف أن الـ"زيتروماكس"...

270
00:15:38,271 --> 00:15:39,731
"سندي"! عالجي هذا من فضلك!

271
00:15:40,148 --> 00:15:42,150
أتريد قلماً؟

272
00:15:46,696 --> 00:15:47,864
بروزاك20

273
00:15:58,166 --> 00:16:01,169
هيا يا أمير الأحلام، انتهى الوقت.

274
00:16:01,836 --> 00:16:04,422
ويلاه! قبضة طويلة!

275
00:16:04,714 --> 00:16:07,175
- أتريدين قلماً؟
- شكراً.

276
00:16:32,242 --> 00:16:33,868
عندي لك شيء.

277
00:16:34,577 --> 00:16:35,870
مهلاً، أظن... أجل.

278
00:16:36,246 --> 00:16:38,331
هناك شيء لك أيضاً!

279
00:16:40,583 --> 00:16:45,213
المشكلة في هذه الأقلام
أن فيها طرفا صغيرا،،

280
00:16:45,422 --> 00:16:47,757
وعلي أن أضغط بشدة و...

281
00:16:47,924 --> 00:16:49,676
مرحباً يا حلوة.

282
00:16:50,593 --> 00:16:52,887
"جايمي" ، إنها جميلة!

283
00:17:06,484 --> 00:17:08,236
مرحباً، "ليزا"!

284
00:17:10,822 --> 00:17:13,950
ربما نجح معك هذا سابقاً

285
00:17:14,284 --> 00:17:15,618
لكن دعني أصارحك بهذا

286
00:17:16,286 --> 00:17:19,581
أصبحت مندوبة لسبب واحد: الأطباء.

287
00:17:20,290 --> 00:17:24,836
لأقابل الأطباء.
أصادقهم، أنجب الأولاد معهم.

288
00:17:25,253 --> 00:17:27,630
إذن، عندما تراني مرة أخرى في الميدان

289
00:17:27,756 --> 00:17:30,800
لا تحاول مغازلتي، هذا محرج.

290
00:17:34,637 --> 00:17:36,306
أريد "شيكاغو"، "راندل".

291
00:17:36,473 --> 00:17:38,516
وأنت لا تسهل لي ذلك.

292
00:17:38,725 --> 00:17:42,312
أنت دون حصتك بـ20 بالمئة بـ"زيتروماكس"
وكذلك لـ"زولوفت"!

293
00:17:42,520 --> 00:17:44,397
تريد التخلص مني؟

294
00:17:44,606 --> 00:17:45,940
هوذا الجواب.

295
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
لقد جعل الأطفال يتناولون "بروزاك".

296
00:17:49,652 --> 00:17:50,945
وكذلك الكلاب.

297
00:17:51,321 --> 00:17:53,865
بل ويناوله للحجارة لو دفعت الثمن.

298
00:17:54,282 --> 00:17:57,744
والطبيب الذي تريده أن يصف الـ "زولوفت"
واقف إلى جانبه.

299
00:17:58,328 --> 00:17:59,412
"نايت"؟

300
00:17:59,829 --> 00:18:02,832
إنه صديق حميم لـ "هانيغن". إن وصفه...

301
00:18:03,291 --> 00:18:04,626
سيتبعه كل الأطباء الآخرون.

302
00:18:04,793 --> 00:18:07,295
وتصبح "مدينة الريح" لنا.

303
00:18:10,465 --> 00:18:12,509
- دكتور "نايت".
- لقد تأخرت.

304
00:18:12,801 --> 00:18:14,511
ألف دولار.

305
00:18:14,844 --> 00:18:17,597
- شيك بألف دولار.
- لماذا؟

306
00:18:17,806 --> 00:18:20,517
منحة تدريب خاصة من "فايزر" لأتبعك...

307
00:18:20,725 --> 00:18:23,478
وأطلع بممارستك لأخدم الأطباء أفضل.

308
00:18:23,603 --> 00:18:24,729
أترشيني؟

309
00:18:24,938 --> 00:18:26,481
كلا، دكتور.

310
00:18:26,648 --> 00:18:29,400
إنها منحة تدريب خاصة من "فايزر".

311
00:18:29,609 --> 00:18:30,944
لكي أتبعك.

312
00:18:32,695 --> 00:18:33,696
أهذه مزحة؟

313
00:18:33,863 --> 00:18:36,741
إن فكرت أن ألف دولار مزحة.

314
00:18:38,827 --> 00:18:40,537
إنها تشكل 33 أقل من المخابرات

315
00:18:40,745 --> 00:18:44,290
كنت حررت وصفات أكثر من منتوجاتكم
لو كنت مستشاراً أتقاضى أجراً.

316
00:18:44,415 --> 00:18:46,292
يمكننا أن نراجعهم بهذا الشأن.

317
00:18:46,501 --> 00:18:49,379
ينفقون 5 مليارات بالسنة على التسويق.

318
00:18:49,546 --> 00:18:54,551
بدلاً من ترحيلي إلى "كانكون" لأخضع
لمؤتمر سخيف للزملاء.

319
00:18:54,717 --> 00:18:56,553
أمنحوني نصف هذا المبلغ نقداً.

320
00:18:56,761 --> 00:19:00,390
السيدة "بوتني" على الخط!
ستغني ابنتها يوم الجمعة.

321
00:19:00,557 --> 00:19:01,891
تلعب في "وداعاً يا عصفوري".

322
00:19:02,058 --> 00:19:04,435
تريدك أن تصف لها مضاداً في الهاتف.

323
00:19:05,061 --> 00:19:06,896
طبعاً. لم لا؟

324
00:19:07,772 --> 00:19:09,524
هذا مستحيل. "جانيس"؟

325
00:19:09,691 --> 00:19:12,402
بنت 26 سنة بحاجة لدواء باركنسون؟

326
00:19:12,652 --> 00:19:14,404
"بث" حررتها.

327
00:19:15,905 --> 00:19:19,075
اسمع، إن سأل المريض، أنت طبيب متدرج.

328
00:19:19,450 --> 00:19:21,077
أجل. أيمكنني أن أدون ملاحظات؟

329
00:19:21,661 --> 00:19:23,413
طبعاً. لم لا؟

330
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
مرحباً. أنا الدكتور "نايت"

331
00:19:26,541 --> 00:19:27,792
"ماغي مردوك".

332
00:19:28,751 --> 00:19:32,005
وارد في ملفك "حالة طارئة"

333
00:19:32,422 --> 00:19:36,593
أجل. سرقوا شقتي البارحة
وأخذوا أدويتي ضد الباركنسون.

334
00:19:36,926 --> 00:19:41,347
لكن عوارضي هادئة اليوم
لذا ليست مستعجلة "كثيراً"

335
00:19:41,806 --> 00:19:45,351
أعرف المندوب "تراي هانيغن".
فطلب من "سندي" أن تمررني.

336
00:19:45,476 --> 00:19:46,769
"تراي" رجل رائع.

337
00:19:46,936 --> 00:19:48,813
لن أقول ذلك.

338
00:19:51,941 --> 00:19:53,443
إذن... دواء واحد؟

339
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
أجل. "سينيمت ك ر" 50 ملغ، مرتان باليوم،

340
00:19:56,779 --> 00:19:59,782
مع "دومبيريدون" للغثيان، 3 مرات باليوم.

341
00:19:59,949 --> 00:20:03,578
"آرتان" للرعشة، 2 ملغ،
3 مرات باليوم.

342
00:20:03,786 --> 00:20:08,041
و "بروزاك"، كي لا أكتئب
من إصابتي بمرض انحلالي في سن الـ26.

343
00:20:08,458 --> 00:20:10,126
40 ملغ صباحاً..

344
00:20:10,793 --> 00:20:13,046
الـ "زولوفت" له تأثيرات جانبية أقل

345
00:20:13,838 --> 00:20:14,839
من أنت؟

346
00:20:15,590 --> 00:20:16,716
"جايمي راندل".

347
00:20:20,470 --> 00:20:21,596
متدرج.

348
00:20:23,973 --> 00:20:27,477
إذن، باركنسون باكر. هذا نادر.

349
00:20:27,727 --> 00:20:31,522
أجل. ظنوا، بداية، أنه رعاش أساسي
ثم، مرض "ولسون"،

350
00:20:31,731 --> 00:20:32,857
ثم "هنتنغتون".

351
00:20:33,024 --> 00:20:36,736
ثم فحصوني لجهة الضمور، الشلل، الزهري.

352
00:20:37,612 --> 00:20:40,156
سررت لعدم إصابتي بهذا الأخير.

353
00:20:40,531 --> 00:20:43,076
لم أحب أن أكون ساقطة من القرن 19.

354
00:20:43,493 --> 00:20:46,037
ثم كان هناك أسبوع الورم في الدماغ.

355
00:20:46,162 --> 00:20:47,747
وهذا كان مخيفا جداً.

356
00:20:47,997 --> 00:20:50,625
ثم 6 أشهر في البحث عن تشنج بالعضلات،

357
00:20:50,792 --> 00:20:53,002
لكن تبين أنه مرض الباركنسون.

358
00:20:53,544 --> 00:20:56,506
حسناً. ألديك طبيب أعصاب؟

359
00:20:57,757 --> 00:20:59,008
فسخنا علاقتنا.

360
00:21:00,760 --> 00:21:03,513
ألديك تأمين؟

361
00:21:03,638 --> 00:21:05,765
طبعاً لدي تأمين.

362
00:21:07,433 --> 00:21:08,434
حسناً.

363
00:21:08,768 --> 00:21:11,187
طبعاً. لم لا؟

364
00:21:11,896 --> 00:21:14,440
أيمكنني أن أفعل لك شيئاً آخر؟

365
00:21:14,649 --> 00:21:15,775
كلا.

366
00:21:17,193 --> 00:21:21,030
بالواقع، بلى. لدي لطخة

367
00:21:21,531 --> 00:21:25,201
غريبة على نهدي، أحاول أن لا أرتعب.

368
00:21:25,576 --> 00:21:26,577
لنلق نظرة.

369
00:21:26,786 --> 00:21:27,787
عظيم.

370
00:21:32,667 --> 00:21:33,668
أترى هذا؟

371
00:21:35,795 --> 00:21:37,922
- هذه لسعة عنكبوت.
- حقاً؟

372
00:21:38,131 --> 00:21:39,716
أجل، إنها لسعة عنكبوت.

373
00:21:39,924 --> 00:21:41,050
عظيم!

374
00:21:42,927 --> 00:21:45,221
- هاك.
- شكراً، دكتور "نايت".

375
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
على الرحب.

376
00:21:55,064 --> 00:21:56,691
هل أنت مندوب أدوية؟

377
00:21:56,899 --> 00:21:59,694
جعلتني أخلع قميصي أمامك أيها الحقير!

378
00:21:59,944 --> 00:22:01,696
مهلاً، مهلاً. إني أتألم.

379
00:22:01,904 --> 00:22:03,906
- أصاب إبزيمك عيني.
- أبداً.

380
00:22:04,073 --> 00:22:05,575
لقد أصبت. لقد أصبت.

381
00:22:05,742 --> 00:22:07,076
من قال إنني مندوب أدوية؟

382
00:22:07,243 --> 00:22:08,745
أنظر إلى حقيبتك!

383
00:22:09,162 --> 00:22:11,622
لا أظنك ذاهباً إلى المطار.

384
00:22:11,831 --> 00:22:14,834
اعتذر فحسب، مفهوم؟ هلا تفعلها مرة؟

385
00:22:15,001 --> 00:22:18,671
أود سماع أحد من المجتمع الطبي
يقدم اعتذاراً!

386
00:22:18,838 --> 00:22:20,256
حسناً. أعتذر.

387
00:22:20,631 --> 00:22:24,510
أعتذر عن الوقحين
من الأطباء وعديمي الإحساس

388
00:22:24,719 --> 00:22:28,598
وجميع الذين لم يعاملونك كإنسانة

389
00:22:28,765 --> 00:22:30,767
بينما يتلصصون إلى نهديك.

390
00:22:33,269 --> 00:22:34,604
ما اسمك؟

391
00:22:35,938 --> 00:22:36,939
أنت بارع.

392
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
عين ثاقبة. حميمية مزعومة. ستحقق حصتك.

393
00:22:41,527 --> 00:22:43,112
دعيني أقدم لك فنجان قهوة.

394
00:22:44,655 --> 00:22:45,865
لماذا فعلت هذا؟

395
00:22:46,115 --> 00:22:48,076
تباً لك من حقير.

396
00:22:48,201 --> 00:22:50,870
مهلاً! يمكنني أن أقدم اعتذاراً أفضل!

397
00:22:57,001 --> 00:22:58,127
أريد أن أعرف.

398
00:23:00,755 --> 00:23:03,883
نفس السروال الأبيض الضيق الذي أرتديه.

399
00:23:04,092 --> 00:23:06,094
أنت مجنون.

400
00:23:06,302 --> 00:23:08,012
ولا شيء تحته؟

401
00:23:10,306 --> 00:23:12,016
أنت شقي!

402
00:23:13,142 --> 00:23:17,772
أريد رقم مريضة قابلها البارحة
تدعى "مردوك" ، أو...

403
00:23:17,980 --> 00:23:19,315
ما شابه.

404
00:23:19,690 --> 00:23:21,150
تريد رقم "ماغي مردوك"؟

405
00:23:21,567 --> 00:23:26,155
أجل. لأنها ذكرت 6 أطباء أعصاب

406
00:23:26,656 --> 00:23:28,324
لدى "فايزر" دواء جديد ضد الباركنسون

407
00:23:28,658 --> 00:23:32,703
أريد مخابرتهم جميعاً لأكسب المال،
آنسة "هذا لا يعنيك".

408
00:23:33,913 --> 00:23:36,249
لا يفترض بنا تزويد الأرقام.

409
00:23:36,666 --> 00:23:38,251
لكنك زودتني برقمك أيتها الشقية.

410
00:23:39,669 --> 00:23:41,170
أيعرف أصدقاؤك كم أنت شقية؟

411
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
"جايمي"!

412
00:23:42,964 --> 00:23:44,215
لو علموا...

413
00:23:46,592 --> 00:23:50,179
أعدك بأن أضع المسماع
عندما نقوم بلعبة الممرضة الشقية.

414
00:23:56,060 --> 00:23:57,937
546-2312

415
00:23:58,146 --> 00:24:00,189
يجب أن أذهب. شكراً.

416
00:24:05,027 --> 00:24:06,612
ماذا تفعل هنا؟

417
00:24:09,198 --> 00:24:11,033
إني في مشكلة!

418
00:24:11,701 --> 00:24:14,078
- "فرح" طردتني من البيت.
- مستحيل.

419
00:24:14,370 --> 00:24:18,958
أتصدق هذا؟ أظنها بدأت تعاشر أحدهم!

420
00:24:19,167 --> 00:24:21,169
- لماذا طردتك؟
- لست أدري!

421
00:24:21,377 --> 00:24:23,754
قالت إنني مدمن على أباحية الإنترنت.

422
00:24:23,963 --> 00:24:25,631
- أهذا صحيح؟
- طبعاً!

423
00:24:25,840 --> 00:24:27,091
شأن الجميع، لا؟

424
00:24:27,300 --> 00:24:29,218
يا إلهي. يا إلهي.

425
00:24:29,969 --> 00:24:31,637
لا يمكنني التنفس.

426
00:24:32,722 --> 00:24:34,849
أصبت بنوبة ذعر.

427
00:24:35,224 --> 00:24:36,893
هل تناولت "آتيفان"؟

428
00:24:37,101 --> 00:24:40,229
- نحن نتناول "زاناكس".
- ألديك عينة؟

429
00:24:40,730 --> 00:24:44,400
"جايمي" ، إني في وضع ضعيف الآن.

430
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
حسناً. حسناً.

431
00:24:52,074 --> 00:24:53,659
تعال. لا عليك.

432
00:24:53,868 --> 00:24:55,745
كلا! يا هذا!

433
00:24:57,121 --> 00:24:59,123
نحن لا نتعانق.

434
00:25:02,251 --> 00:25:04,879
أسرع. هيا! سنفوز!

435
00:25:05,129 --> 00:25:06,422
هلا تخفض صوتك؟

436
00:25:06,881 --> 00:25:08,132
رباه، لا.

437
00:25:08,424 --> 00:25:09,884
"جوش"!

438
00:25:16,140 --> 00:25:17,433
لماذا التقطت هذه الصورة؟

439
00:25:18,935 --> 00:25:20,770
أهذه فتاة النهود؟

440
00:25:22,939 --> 00:25:24,232
كيف حصلت على رقمي؟

441
00:25:26,025 --> 00:25:27,276
هل اتصلت بمكتب "نايت"؟

442
00:25:29,028 --> 00:25:30,363
كيف حصلت على رقمي؟

443
00:25:31,197 --> 00:25:32,448
من موظفة الاستعلامات.

444
00:25:32,823 --> 00:25:33,824
التي تضاجعها؟

445
00:25:34,033 --> 00:25:35,159
ماذا قالت؟

446
00:25:35,368 --> 00:25:36,827
أتشربين معي فنجان قهوة؟

447
00:25:38,037 --> 00:25:39,038
لماذا؟

448
00:25:39,121 --> 00:25:40,831
أنا مندوب أدوية.

449
00:25:41,040 --> 00:25:42,124
لست حقيراً.

450
00:25:44,377 --> 00:25:46,128
الأمر سيان.

451
00:25:46,712 --> 00:25:50,800
آسف إن نظرت إلى نهديك، لكنهما جميلان.

452
00:25:56,180 --> 00:25:57,306
أجل. أجل.

453
00:25:58,140 --> 00:25:59,976
خلتك أقفلت الخط.

454
00:26:00,726 --> 00:26:01,727
كان يجب علي؟

455
00:26:02,395 --> 00:26:04,313
وتفوتين عليك فرصة شتمي؟ مهلاً لحظة.

456
00:26:04,730 --> 00:26:06,983
أتحب أن يشتموك؟

457
00:26:09,485 --> 00:26:11,320
مهلاً لحظة.

458
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
فقط من الشخص المناسب.

459
00:26:17,493 --> 00:26:19,078
يا إلهي.

460
00:26:19,245 --> 00:26:20,955
هذا اتصال مبيعات، صح؟

461
00:26:21,163 --> 00:26:23,958
ستبقى على الخط حتى أقول أجل.

462
00:26:24,875 --> 00:26:26,752
آخذ عملي بمنتهى الجدية.

463
00:26:29,505 --> 00:26:31,507
الساعة الخامسة... "لولو على كلارك".

464
00:26:32,300 --> 00:26:33,759
حسناً إلى اللقاء.

465
00:26:39,432 --> 00:26:41,350
لماذا تجيب على كل شيء بالعنف؟!

466
00:26:44,979 --> 00:26:46,355
قلت الساعة 5.

467
00:26:50,109 --> 00:26:52,528
- بغاية الظرف.
- يمكنك أن تأخذه.

468
00:26:52,903 --> 00:26:55,197
سروال كاكي؟ كلا، شكراً.

469
00:26:58,993 --> 00:27:01,537
إذن... ما اسمك؟

470
00:27:02,788 --> 00:27:03,789
"جايمي راندل".

471
00:27:03,998 --> 00:27:06,459
"جايمي" ، أجل. عفواً. ما هي لعبتك؟

472
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
لعبتي؟

473
00:27:08,794 --> 00:27:10,254
عفواً... هنا حيث نتحدث

474
00:27:10,421 --> 00:27:12,923
نقول من أين نأتي وبماذا تخرجنا.

475
00:27:13,132 --> 00:27:14,383
لديك عينان جميلتان.

476
00:27:15,551 --> 00:27:17,261
أهذا أفضل ما لديك؟

477
00:27:17,553 --> 00:27:19,013
إني جاد. إنهما جميلتان.

478
00:27:19,221 --> 00:27:22,224
حسناً. شكراً. ماذا أيضاً؟ طفولتي؟

479
00:27:22,350 --> 00:27:23,809
متى مرضت؟

480
00:27:24,018 --> 00:27:25,144
هل أنت دائماً بهذا اللؤم؟

481
00:27:25,353 --> 00:27:27,063
بالواقع، إني لطيفة الآن

482
00:27:32,026 --> 00:27:34,570
كيف حصتك هذا الشهر؟ خضعت لأول امتحان؟

483
00:27:35,029 --> 00:27:36,155
هذه رعشة استراحة؟

484
00:27:37,114 --> 00:27:38,115
تأتي وتذهب؟

485
00:27:39,825 --> 00:27:40,910
هذا لا يعنيك.

486
00:27:41,911 --> 00:27:43,162
تحدث عندما تتوترين.

487
00:27:43,371 --> 00:27:45,581
يا حضرة الخبير، لماذا أتوتر؟

488
00:27:45,956 --> 00:27:47,833
- أثرت اهتمامك.
- وهذا يوترني؟

489
00:27:48,042 --> 00:27:51,045
يقول لك فكرك شيئاً، وجسمك شيئاً آخر.

490
00:27:57,426 --> 00:27:58,928
هيا بنا.

491
00:28:00,221 --> 00:28:01,263
عفواً؟

492
00:28:01,430 --> 00:28:03,432
ألا تريد الختام؟ المضاجعة؟

493
00:28:04,183 --> 00:28:05,309
الآن؟

494
00:28:08,104 --> 00:28:11,440
أجل. يفترض بي أن أتصرف
وكأنني لا أعرف إن كان ذلك مناسباً،

495
00:28:11,607 --> 00:28:14,318
ثم تقول لي ليس هناك صواب أو خطأ.

496
00:28:14,443 --> 00:28:15,861
هناك فقط اللحظة.

497
00:28:16,946 --> 00:28:21,075
ثم أقول لك لا أستطيع
بينما أوحي إليك بالعكس.

498
00:28:21,283 --> 00:28:23,536
ولو كنت لا تصغي.

499
00:28:23,953 --> 00:28:25,913
لأن القضية بنظرك ليست مسألة بناء علاقة

500
00:28:26,038 --> 00:28:27,289
ولا حتى للجنس.

501
00:28:27,415 --> 00:28:29,375
بل فقط ساعة أو ساعتين من التخلص

502
00:28:29,500 --> 00:28:31,210
من الألم الذي يشكله كونك أنت.

503
00:28:31,419 --> 00:28:33,963
ولا مانع عندي في ذلك، لأن...

504
00:28:34,213 --> 00:28:36,549
أنا أريد نفس الشيء.

505
00:28:44,223 --> 00:28:47,351
أهذا يعني ليس علي أن أترك إكرامية؟

506
00:29:14,670 --> 00:29:16,505
والآن، أنت تفكر

507
00:29:16,630 --> 00:29:18,507
هل أبقى 5 دقائق أم عشر؟

508
00:29:19,008 --> 00:29:21,677
وأين وضعت جهاز منبهي؟

509
00:29:22,595 --> 00:29:25,598
لست أفكر بذلك. إنه تحت الطاولة

510
00:29:28,142 --> 00:29:31,061
وقد تفكرين: ماذا كان اسم الرجل؟

511
00:29:33,147 --> 00:29:34,690
مع السلامة، "جوني".

512
00:29:40,362 --> 00:29:42,615
أظن آن لك أن تذهب.

513
00:29:43,032 --> 00:29:44,700
لست مضطراً للذهاب.

514
00:29:45,534 --> 00:29:48,412
أريدك أن تذهب.

515
00:29:49,288 --> 00:29:50,539
حسناً.

516
00:29:55,711 --> 00:29:57,546
سرني التعرف إليك.

517
00:30:00,633 --> 00:30:03,302
وسرني التعرف إليك. ربما...

518
00:30:04,303 --> 00:30:08,307
التقينا في مكان ما. سأترك المفتاح هنا.

519
00:31:06,615 --> 00:31:08,367
مهلاً! مهلاً.

520
00:31:12,788 --> 00:31:14,582
ماذا تفعلين هنا؟

521
00:31:15,040 --> 00:31:16,292
آسفة.

522
00:31:16,500 --> 00:31:18,377
أعرف أن الوقت متأخر.

523
00:31:19,211 --> 00:31:20,212
يا إلهي!

524
00:31:20,379 --> 00:31:21,630
- يا إلهي!
- يا إلهي!

525
00:31:22,047 --> 00:31:23,132
يا إلهي!

526
00:31:23,507 --> 00:31:25,384
لم أر شيئاً! لست أضع نظاراتي!

527
00:31:25,593 --> 00:31:26,594
"جوش" ، استدر!

528
00:31:31,140 --> 00:31:34,143
مرحباً. "جوش". تشرفنا.

529
00:31:37,479 --> 00:31:41,191
يمكنني أن أتلو الأسباب الستة
لفقر الدم الخبيث

530
00:31:41,400 --> 00:31:44,528
والمراحل الأربع لتشمع الكبد.

531
00:31:44,737 --> 00:31:49,617
في الصف الرابع أدركت
كيف أميز المصران المنتفخ بالجس.

532
00:31:49,825 --> 00:31:52,286
إذن لماذا تخليت عن الطب؟

533
00:31:52,536 --> 00:31:55,623
اضطررت للتوقف. لم أصمد طوال الدرس.

534
00:31:56,749 --> 00:31:57,750
الـ "ريتالين" منذ العاشرة.

535
00:31:58,542 --> 00:31:59,668
بل الثامنة.

536
00:32:00,294 --> 00:32:01,545
متبجح.

537
00:32:03,547 --> 00:32:05,299
لكن هل كنت حقاً لامعاً؟

538
00:32:05,507 --> 00:32:07,217
أجل. الابن الشاطر.

539
00:32:07,384 --> 00:32:09,345
لكن مصاب بخلل في الانتباه.

540
00:32:10,095 --> 00:32:11,680
أتريدين الحقيقة؟

541
00:32:13,515 --> 00:32:15,559
لم أستطع أن أرضي والدي.

542
00:32:19,855 --> 00:32:21,523
هل تنجح عادة بهذا؟

543
00:32:23,567 --> 00:32:24,652
ماذا؟

544
00:32:25,569 --> 00:32:28,864
هذا. عدم فهم الأب.

545
00:32:29,239 --> 00:32:31,367
الولد الضعيف.

546
00:32:32,576 --> 00:32:34,453
عادة. أجل.

547
00:32:36,330 --> 00:32:37,873
بأية حال، هذا مقنع.

548
00:32:39,333 --> 00:32:40,334
شكراً.

549
00:32:40,584 --> 00:32:43,879
لكن في وقت ما، ولنقل في الصف الرابع،

550
00:32:44,463 --> 00:32:45,798
ابتسمت لك فتاة،

551
00:32:46,173 --> 00:32:49,468
أو عدة فتيات ابتسمن لك، و...

552
00:32:49,718 --> 00:32:53,472
أخيراً، "جايمي" يجيد شيئاً ما.

553
00:32:54,264 --> 00:32:56,350
بل كان ذلك في الصف الثالث.

554
00:32:58,352 --> 00:33:00,729
لماذا لا يكون لك صديق حميم؟

555
00:33:03,232 --> 00:33:04,566
أنا ذاهبة.

556
00:33:06,819 --> 00:33:07,903
لماذا؟

557
00:33:11,240 --> 00:33:14,618
بالحقيقة، أنا أحب الجنس

558
00:33:14,910 --> 00:33:18,622
وأحب كثيراً ممارسة الجنس معك، إذن...

559
00:33:20,249 --> 00:33:21,917
لنبق الأمور بهذه البساطة.

560
00:33:22,751 --> 00:33:23,752
لا مشكلة.

561
00:33:24,294 --> 00:33:26,171
تبدو فعلاً سافلاً.

562
00:33:26,380 --> 00:33:28,507
لذا لن يكون صعباً.

563
00:33:30,259 --> 00:33:32,928
لكن تقرع في رأسي أجراس إنذار

564
00:33:33,303 --> 00:33:35,931
أنك لست تماماً كما تبدو.

565
00:33:36,640 --> 00:33:40,394
لا، لا. أنا سافل، صدقيني.

566
00:33:44,398 --> 00:33:45,524
جيّد.

567
00:33:46,400 --> 00:33:48,777
إذ لو تبين أنك لست سافلاً

568
00:33:48,944 --> 00:33:50,863
سيكون ذلك بغاية الخطورة.

569
00:33:55,284 --> 00:33:57,953
أنا سافل، صدقيني. كلياً.

570
00:34:22,436 --> 00:34:23,979
مرحباً يا صاح. كيف حالك؟

571
00:34:25,814 --> 00:34:27,816
لا عليك. لا عليك.

572
00:34:29,818 --> 00:34:32,571
الخلايا المتلفة تفرز حامض الأركيدوني.

573
00:34:32,780 --> 00:34:34,698
ويحوله جسمك إلى ما يشبه الهرمونات،

574
00:34:34,823 --> 00:34:37,242
مطلقاً الإنزيمات الضرورية للألم.

575
00:34:38,327 --> 00:34:40,245
ترغب بالتقيؤ... لكن هذا لن يساعدك.

576
00:34:40,788 --> 00:34:42,831
سيستغرق الحامض دقيقة ليتحلل

577
00:34:42,998 --> 00:34:45,542
ويفعل المورفين الطبيعي مفعوله.

578
00:34:45,709 --> 00:34:47,711
- أتعرف لماذا ضربتك؟
- كلا!

579
00:34:48,670 --> 00:34:51,799
ساعد الـ "بروزاك" ملايين الناس بمزاجهم،

580
00:34:52,341 --> 00:34:53,842
وجعل من الحياة التي لا تطاق، محتملة.

581
00:34:54,009 --> 00:34:56,512
حتى إنه ساعدني في السيطرة على غضبي.

582
00:34:56,720 --> 00:34:59,598
وعندما يهاجم أحدهم "بروزاك" ، أنزعج.

583
00:35:00,516 --> 00:35:01,809
أتعرف ماذا يقولون عني؟

584
00:35:02,476 --> 00:35:04,603
أنت بين أفضل عشرة على المستوى الوطني؟

585
00:35:04,853 --> 00:35:05,854
لماذا برأيك؟

586
00:35:06,730 --> 00:35:08,023
سحقاً لك!

587
00:35:08,732 --> 00:35:09,858
لماذا؟

588
00:35:11,401 --> 00:35:13,320
كنت في البحرية وسأقضي

589
00:35:13,487 --> 00:35:15,405
على كل من يقف في طريقي.

590
00:35:23,038 --> 00:35:25,374
أنا مكانك أضع الثلج على يدك.

591
00:35:25,749 --> 00:35:28,627
إن آلمتك بعد بضعة أيام، صورها بالأشعة.

592
00:35:31,505 --> 00:35:33,632
ولا تقترب من "ماغي".

593
00:35:38,512 --> 00:35:39,763
عفواً.

594
00:35:43,475 --> 00:35:44,726
أهذا المزيد من العينات؟

595
00:35:45,394 --> 00:35:48,397
أجل. أخدم نفسك.

596
00:35:49,898 --> 00:35:51,066
شكراً.

597
00:35:52,317 --> 00:35:53,735
لديك مقابلة عمل اليوم.

598
00:35:53,902 --> 00:35:56,780
نعم الأمر. نعم الأمر.

599
00:36:00,409 --> 00:36:01,410
نعم الأمر.

600
00:36:04,079 --> 00:36:05,789
مرحباً، سيداتي!

601
00:36:08,417 --> 00:36:09,918
لا عينات اليوم.

602
00:36:10,335 --> 00:36:12,546
ماذا؟ عندي لك ما هو ممتاز!

603
00:36:12,796 --> 00:36:15,090
لا عينات اليوم، شكراً.

604
00:36:15,757 --> 00:36:16,758
إنها مجرد صديقة.

605
00:36:16,925 --> 00:36:18,093
لا عينات. آسفة.

606
00:36:19,428 --> 00:36:20,679
ما القضية؟

607
00:36:21,680 --> 00:36:24,433
"تراي" أثر عليكما، إيه؟ ماذا أعطاكما؟

608
00:36:24,600 --> 00:36:26,685
لا عينات اليوم شكراً. "هوايي"

609
00:36:28,562 --> 00:36:29,563
"هاواي"؟

610
00:36:29,771 --> 00:36:31,773
لا عينات اليوم. مؤتمر طبي.

611
00:36:31,940 --> 00:36:34,443
الرمل وركوب الأمواج في "هونولولو".

612
00:36:35,110 --> 00:36:36,820
ويلاه. حسناً.

613
00:36:38,697 --> 00:36:39,823
حسناً.

614
00:36:46,496 --> 00:36:47,915
يجب أن أخرج من هنا.

615
00:36:48,123 --> 00:36:50,125
لن تراها، إيه؟

616
00:36:50,834 --> 00:36:51,960
كلا!

617
00:37:10,604 --> 00:37:11,730
"ماغي"!

618
00:37:14,149 --> 00:37:15,609
ما هذا؟

619
00:37:15,859 --> 00:37:16,985
طعام.

620
00:37:18,612 --> 00:37:20,489
- لماذا؟
- للأكل.

621
00:37:21,156 --> 00:37:24,660
هذه معجنات! وجهك ممتلىء بها!

622
00:37:24,868 --> 00:37:27,621
يا لك من أناني. أنت مثل أمي.

623
00:37:27,829 --> 00:37:29,665
أتنامين مع أمك؟

624
00:37:31,166 --> 00:37:32,626
أتعرف؟

625
00:37:33,085 --> 00:37:35,754
إنها ظريفة، متفرغة... ستحبها.

626
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
إنها تستهلك الأوكسيجين وتشغل الخزائن،

627
00:37:39,007 --> 00:37:41,009
عدا ذلك، أنتما خلقتما لتكونا معاً.

628
00:37:41,176 --> 00:37:43,845
أهي أكثر إثارة منك؟ أراهن أنها كذلك.

629
00:37:44,012 --> 00:37:45,555
وليس لديها أي مرض كذلك.

630
00:37:45,764 --> 00:37:47,516
أتنجحين بذلك؟

631
00:37:47,683 --> 00:37:49,893
- ماذا؟
- الرثاء للذات.

632
00:37:50,435 --> 00:37:51,853
أنت حقاً سافل.

633
00:38:02,531 --> 00:38:03,657
ماذا؟

634
00:38:04,199 --> 00:38:05,659
لا شيء.

635
00:38:10,789 --> 00:38:12,040
هذا ظريف

636
00:38:18,672 --> 00:38:21,466
حسناً، حان الوقت لتخلع ثيابك وتضاجعني.

637
00:38:21,675 --> 00:38:24,011
مهلاً. ألا يسمح لي بأن أقول ذلك؟

638
00:38:24,594 --> 00:38:25,804
لست أدري.

639
00:38:25,971 --> 00:38:29,224
بدأت بجلب الطعام، ثم تمضي الليل...

640
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
ثم تجلب بدل ثياب

641
00:38:31,518 --> 00:38:33,937
ثم موسى حلاقة، ثم، يا إلهي، هذه علاقة.

642
00:38:34,146 --> 00:38:35,605
لا أريد علاقة.

643
00:38:35,814 --> 00:38:39,067
لا يمكنك ضمان ذلك. قد تضمر شيئاً من...

644
00:38:39,484 --> 00:38:41,236
إنسانية كامنة لا تلم بها.

645
00:38:41,570 --> 00:38:43,697
قد تحب أن تقيم علاقة.

646
00:38:43,905 --> 00:38:46,825
قلت كان هذا ظريفاً. لم أطلب منك الزواج.

647
00:38:50,620 --> 00:38:53,582
ولا أنا أرغب بشخص كان مريضاً.

648
00:38:58,962 --> 00:39:00,255
أنا آسفة.

649
00:39:01,923 --> 00:39:03,175
- آسفة.
- كلا.

650
00:39:03,842 --> 00:39:07,262
فقط لأنني فعلت ذلك من قبل، ولم...

651
00:39:08,513 --> 00:39:09,514
لم يكن ناجحاً.

652
00:39:12,976 --> 00:39:14,728
كانوا قد...

653
00:39:15,729 --> 00:39:18,857
شخصوا لي المرض، وكان متزوجاً.

654
00:39:19,941 --> 00:39:23,737
ساعدني و... لم تجر الأمور كما يجب.

655
00:39:27,115 --> 00:39:28,200
إنه "تراي هانيغن" ، إيه؟

656
00:39:30,994 --> 00:39:33,288
"تراي هانيغن"؟ كان "تراي هانيغن".

657
00:39:38,627 --> 00:39:40,003
هل أنت مغرمة به؟

658
00:39:42,130 --> 00:39:44,758
كلا، لست مغرمة بـ "تراي هانيغن".

659
00:39:45,217 --> 00:39:48,095
لم أغرم به يوماً كان...

660
00:39:48,303 --> 00:39:50,972
هو قال إنه كان مغرماً بي.

661
00:39:54,643 --> 00:39:57,145
وهذا ما شكل، تعرف... مشكلة

662
00:40:05,821 --> 00:40:06,822
أيمكننا...؟

663
00:40:07,030 --> 00:40:08,156
أجل.

664
00:40:08,657 --> 00:40:10,659
حسناً. حسناً.

665
00:40:14,704 --> 00:40:17,666
يحق لك بمعاملة خاصة لجلبك الطعام.

666
00:40:17,916 --> 00:40:19,042
حقاً؟

667
00:40:19,334 --> 00:40:21,044
أجل

668
00:40:23,338 --> 00:40:25,674
- أتعرفين؟
- ماذا؟

669
00:40:26,716 --> 00:40:27,717
ماذا؟

670
00:40:27,843 --> 00:40:29,136
يجب أن أتبول.

671
00:40:31,346 --> 00:40:32,347
سأعود في الحال.

672
00:40:54,953 --> 00:40:56,830
أمهليني لحظة، مفهوم؟

673
00:41:19,311 --> 00:41:21,062
ركز، ركز.

674
00:41:25,859 --> 00:41:26,860
أيجب أن أتابع؟

675
00:41:27,068 --> 00:41:28,904
- لم يحدث هذا من قبل.
- أدرك ذلك.

676
00:41:29,112 --> 00:41:30,780
أنا جاد. أبداً.

677
00:41:30,989 --> 00:41:34,242
لا تقلق. أنا السبب. إني نحس.

678
00:41:34,743 --> 00:41:36,244
هذا يساعد كثيراً.

679
00:41:36,745 --> 00:41:40,999
حدثيني عن الذين ضاجعتهم
ولم ينتصبوا...

680
00:41:43,418 --> 00:41:45,420
اهدأ.

681
00:41:46,880 --> 00:41:48,882
أمهليني لحظة

682
00:41:50,884 --> 00:41:52,135
لا تقلق.

683
00:41:52,344 --> 00:41:54,095
بل إني قلق!

684
00:41:55,013 --> 00:41:58,892
هلا تظهر لي بعض اللطف؟

685
00:42:00,435 --> 00:42:01,770
أرجوك.

686
00:42:01,937 --> 00:42:06,691
أيها الكاذب! لديك حقاً إنسانية خفية!

687
00:42:07,901 --> 00:42:09,444
أتدرك ما يجري هنا؟

688
00:42:09,819 --> 00:42:11,154
أريد ممارسة الجنس!

689
00:42:11,446 --> 00:42:14,449
لكن جسمك يقول لك العكس

690
00:42:15,367 --> 00:42:17,285
ماذا تقصدين؟

691
00:42:19,788 --> 00:42:20,914
أجلس.

692
00:42:21,164 --> 00:42:22,457
لا أريد.

693
00:42:25,919 --> 00:42:28,463
حسناً... والآن كلمني.

694
00:42:28,922 --> 00:42:30,465
لا أريد التكلم.

695
00:42:30,840 --> 00:42:33,927
ماذا سنفعل غير ذلك؟ أزلت خيار الجنس.

696
00:42:35,053 --> 00:42:37,806
هيا... حدثني عن نهارك.

697
00:42:38,473 --> 00:42:40,183
نهاري؟

698
00:42:41,059 --> 00:42:42,811
تسللت إلى غرفتي

699
00:42:42,936 --> 00:42:47,148
وحولت بإتقان علامة "د" لتبدو "ب".

700
00:42:47,315 --> 00:42:49,985
ثم نزلت إلى مكتبه وسلمته الورقة.

701
00:42:50,151 --> 00:42:52,153
وعبس في وجهي.

702
00:42:52,487 --> 00:42:54,322
وقلت، "ماذا؟"

703
00:42:56,324 --> 00:42:58,368
ثم أخرج النسخة الكربونية

704
00:42:58,743 --> 00:43:00,996
التي أرسلتها المدرسة إلى البيت.

705
00:43:04,833 --> 00:43:06,334
بغاية الذكاء.

706
00:43:08,878 --> 00:43:10,338
تتمتع بروح المنافسة.

707
00:43:11,965 --> 00:43:14,342
بلى، حقاً. رباه، أؤكد لك...

708
00:43:14,759 --> 00:43:17,220
علاقتي بـ "تراي هانيغن" أعجزتك.

709
00:43:17,429 --> 00:43:19,431
لا يهمني "تراي هانيغن".

710
00:43:19,848 --> 00:43:21,850
لا يهمك سوى التغلب عليه!

711
00:43:22,017 --> 00:43:24,102
- هراء!
- هذا من العصر الحجري.

712
00:43:24,311 --> 00:43:26,313
لا يهم الرجال سوى التأدية،

713
00:43:26,521 --> 00:43:28,231
لكن لديهم زائدة لا تعمل

714
00:43:28,356 --> 00:43:30,358
إن قلقوا بشأن التأدية.

715
00:43:31,901 --> 00:43:33,320
أنت خبيرة، لذا...

716
00:43:38,199 --> 00:43:42,454
إن كنت خبيرة، لماذا تنفق شركتكم
المليارات لصنع دواء انتصاب للرجال؟

717
00:43:42,871 --> 00:43:43,872
أتمنى ذلك!

718
00:43:44,039 --> 00:43:45,874
قرأته. "فايزر" تصنع دواء لهذا.

719
00:43:46,041 --> 00:43:47,334
أين قرأت هذا؟

720
00:43:48,335 --> 00:43:49,836
لست أدري. إسأل جماعتك.

721
00:43:50,003 --> 00:43:52,922
إني مهووسة بالأدوية. أقرأ كل شيء.

722
00:43:53,131 --> 00:43:55,925
- أي دواء؟
- لست أدري. يصعب التصديق.

723
00:43:57,052 --> 00:43:59,012
يصعب التصديق.

724
00:44:00,138 --> 00:44:01,389
لكن قد يكون من الروعات.

725
00:44:02,932 --> 00:44:06,936
عندما أفكر بـ "حجم" المشكلة

726
00:44:07,145 --> 00:44:10,565
وهو آخذ بالضخامة حقاً...

727
00:44:11,024 --> 00:44:12,817
لا يمكنني أن أتصور ذلك!

728
00:44:13,026 --> 00:44:15,487
إيجاد حل لأقسى مشكلة.

729
00:44:16,154 --> 00:44:19,157
يجب أن تكون "فايزر" منتفخة فخراً.

730
00:44:20,033 --> 00:44:21,284
لا تدغدغني! توقف!

731
00:44:21,576 --> 00:44:23,578
لا تدغدغني! كلا، أرجوك!

732
00:44:24,245 --> 00:44:27,248
لا تدغدغني، لأن روحك الدعابية مزرية!

733
00:44:37,175 --> 00:44:38,426
مرحباً.

734
00:44:43,098 --> 00:44:44,391
تابعي الكلام.

735
00:44:44,599 --> 00:44:46,184
لا مزيد من الكلام.

736
00:45:01,324 --> 00:45:03,326
من كل هؤلاء المسنين؟

737
00:45:05,078 --> 00:45:07,205
بعض الذين أعمل معهم.

738
00:45:08,540 --> 00:45:11,084
ويلاه. هذه جميلة.

739
00:45:12,210 --> 00:45:15,338
كأنها صورة شمسية. متى رسمت هذه؟

740
00:45:19,217 --> 00:45:21,219
عندما كنت ما زلت أستطيع حمل الفرشاة.

741
00:45:22,095 --> 00:45:23,638
هاك فطورك.

742
00:45:27,350 --> 00:45:29,018
- شكراً.
- أجل، إذن...

743
00:45:33,565 --> 00:45:35,024
سأتصل بك.

744
00:45:36,651 --> 00:45:38,486
- كلا.
- بلى.

745
00:45:39,028 --> 00:45:40,113
لست أمزح.

746
00:45:44,242 --> 00:45:47,495
لا يمكنني أن أفعل... هذا.

747
00:45:50,498 --> 00:45:52,000
سبق وقلت لك.

748
00:46:00,133 --> 00:46:01,384
حسناً، إذن

749
00:46:02,260 --> 00:46:03,386
إلى اللقاء.

750
00:46:12,020 --> 00:46:13,605
أنت لا تجيد الختام!

751
00:46:14,022 --> 00:46:15,565
قل للأطباء ما يحتاجونه.

752
00:46:15,940 --> 00:46:18,151
إن رفضوا، عندها يبدأ المرح.

753
00:46:18,359 --> 00:46:20,987
- أرقامي ارتفعت.
- بالـ "زيتروماكس".

754
00:46:21,154 --> 00:46:23,239
لن ننال "شيكاغو" بالـ"زيتروماكس".

755
00:46:23,364 --> 00:46:25,283
المكتئبون يتزايدون كل يوم.

756
00:46:25,492 --> 00:46:27,368
يجب أن تزيد من مبيعات "زولوفت".

757
00:46:27,494 --> 00:46:28,953
ركز على "زولوفت".

758
00:46:29,162 --> 00:46:31,080
نصيحة زوجية؟ سأعطيك هذه النصيحة.

759
00:46:31,206 --> 00:46:32,540
كفي عن عهرك.

760
00:46:32,957 --> 00:46:34,417
مهلاً، هل استعملت صيغة المخاطب؟

761
00:46:34,584 --> 00:46:36,044
انفصال تجريبي.

762
00:46:36,711 --> 00:46:38,421
يجب أن أمتلك مشاعري.

763
00:46:38,630 --> 00:46:39,631
تباً للبيبيروني.

764
00:46:39,714 --> 00:46:41,216
دعيني أقولها بصيغة أخرى.

765
00:46:41,341 --> 00:46:43,968
أشعر بأن عليك أن تكفي عن عهرك!

766
00:46:46,221 --> 00:46:48,389
سمعت لدينا دواء جديد للجنس.

767
00:46:49,098 --> 00:46:50,642
- ماذا تقصد؟
- أهذا صحيح؟

768
00:46:51,059 --> 00:46:52,727
- أين سمعت هذا؟
- في الجوار.

769
00:46:53,645 --> 00:46:56,231
"سيترات سلدينافيل". من الأنزيمات رقم 5.

770
00:46:56,397 --> 00:46:59,400
اكتشفوه وهم يبحثون عن دواء لضغط الدم.

771
00:46:59,526 --> 00:47:02,237
كان الرجال ينتصبون باستمرار.

772
00:47:02,445 --> 00:47:04,113
- ماذا يدعى؟
- "فياغرا".

773
00:47:04,322 --> 00:47:06,074
- أريده.
- الجميع يريده.

774
00:47:06,199 --> 00:47:07,200
يمكنني أن أبيعه بكثرة.

775
00:47:07,408 --> 00:47:09,160
ألديك "تمز" في علبة قفازاتك؟

776
00:47:09,327 --> 00:47:11,120
أعطني "تمز" يا صاح.

777
00:47:12,455 --> 00:47:14,749
"بروس". أريد هذا الحساب.

778
00:47:15,667 --> 00:47:17,001
ولماذا أعطيه لك؟

779
00:47:17,210 --> 00:47:19,337
من أفضل مني في بيع أدوية للأعضاء؟

780
00:47:20,338 --> 00:47:22,006
10 سنوات مؤلمة من الزواج.

781
00:47:22,173 --> 00:47:24,425
عشر سنوات مهدورة

782
00:47:24,592 --> 00:47:26,344
يا إلهي!

783
00:47:26,761 --> 00:47:29,597
لم أعد أعرف حتى كيف أتحرش بالنساء.

784
00:47:30,014 --> 00:47:32,141
- يلزمك "ت.أ.أ"
- تزامن انفعالي امعائي.

785
00:47:32,308 --> 00:47:34,102
بل "تصريح أرباح أولي".

786
00:47:34,227 --> 00:47:36,771
تقول لهم من أنت، سبب مجيئك، وما تفعله.

787
00:47:37,105 --> 00:47:38,356
شكراً جزيلاً.

788
00:47:38,606 --> 00:47:41,359
انظر من جاء.

789
00:47:42,110 --> 00:47:44,696
هذه فرصتك. أرني ما يمكنك فعله.

790
00:47:48,074 --> 00:47:49,075
أرني.

791
00:47:49,367 --> 00:47:51,703
مرحباً! "فايزر" ، كيف حال قبضتك؟

792
00:47:52,120 --> 00:47:53,246
كيف حال حنكك؟

793
00:47:54,455 --> 00:47:56,291
تعرف "ستان نايت" ، صح؟

794
00:47:56,457 --> 00:47:58,585
"ستان"، هذا شاب ذكي من "فايزر".

795
00:47:58,793 --> 00:47:59,794
تعارفنا.

796
00:48:00,128 --> 00:48:01,462
- كيف حالك؟
- روعة.

797
00:48:01,629 --> 00:48:03,172
دراسات جديدة على "زولوفت".

798
00:48:03,339 --> 00:48:05,300
25 تأثيرات جانبية أقل من "بروزاك".

799
00:48:05,508 --> 00:48:07,510
خير لك أن تسهل له المضاجعة.

800
00:48:07,719 --> 00:48:09,262
أيمكنك أن تجد لي واحدة؟

801
00:48:10,305 --> 00:48:12,515
"ستان" طبيب محترم

802
00:48:12,640 --> 00:48:14,475
لكن دعوته الحقيقية هي المضاجعة.

803
00:48:14,642 --> 00:48:16,728
وأنت، دعوتك الحقيقية هي قواد.

804
00:48:17,312 --> 00:48:19,480
أنت تضاجع "ماغي مردوك" ، صح؟

805
00:48:20,189 --> 00:48:21,190
بلى.

806
00:48:21,399 --> 00:48:26,070
رباه، نهداها رائعان! هذا ظلم!

807
00:48:26,529 --> 00:48:28,156
كلا، لا نرى مثلهما دائماً

808
00:48:28,281 --> 00:48:29,824
بين مرضاء الأعصاب المحكومين.

809
00:48:30,199 --> 00:48:32,201
محكومون؟ مرض الباركنسون لا يميت.

810
00:48:32,410 --> 00:48:34,078
بأية حال، ليست بحياة.

811
00:48:34,287 --> 00:48:36,831
الـ"انترفيرون" و"ل دوبا" يحدان منه.

812
00:48:37,290 --> 00:48:39,626
اسمع يا دكتور مندوب الأدوية، أنت جاهل.

813
00:48:39,751 --> 00:48:41,169
إنها فتاة مريضة.

814
00:48:41,336 --> 00:48:43,212
أهذا ما أخبرت زوجتك به؟

815
00:48:43,421 --> 00:48:45,673
هذا لا يعنيك. حاجيات "ماغي" كثيرة،

816
00:48:45,840 --> 00:48:48,176
ومخنث مثلك ليس أهلاً للمهمة.

817
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
لكن المتزوج، بلى.

818
00:48:49,552 --> 00:48:51,346
أتريدني أن أضربك ثانية؟

819
00:48:51,554 --> 00:48:54,307
اهدأ يا رجل! اهدأ. لا تكن عدوانياً.

820
00:48:54,515 --> 00:48:56,100
لا تكن عدوانياً

821
00:48:56,267 --> 00:48:57,852
مهلاً يا عزيزي.

822
00:48:58,311 --> 00:48:59,687
"إنترفيرون" ، بحق الجحيم؟

823
00:49:01,189 --> 00:49:02,190
اهدأ، اهدأ.

824
00:49:02,565 --> 00:49:04,317
- سأعود إلى البيت.
- كلا.

825
00:49:04,567 --> 00:49:07,362
- أنا ذاهب.
- حسناً. سلم على زوجتك.

826
00:49:07,570 --> 00:49:09,322
إني أراقبك.

827
00:49:10,323 --> 00:49:11,866
لقد أرعبني.

828
00:49:13,451 --> 00:49:15,662
هل ضربك حقاً؟ فعلياً؟

829
00:49:15,870 --> 00:49:18,206
أجل. وخشيت أن يكرر ذلك.

830
00:49:18,373 --> 00:49:22,585
ربما عليه أن يضاعف أدويته
أو يتحول إلى دواء أكثر فعالية

831
00:49:22,752 --> 00:49:24,796
في السيطرة على السلوك العدائي.

832
00:49:25,213 --> 00:49:27,715
"زولوفت" يخفف نوبات الغضب بنسبة 13

833
00:49:28,132 --> 00:49:30,802
في دراسة محددة للذكور البالغين.

834
00:49:31,219 --> 00:49:33,721
وأظن... انعطف يساراً.

835
00:49:34,222 --> 00:49:35,723
انعطف يساراً في الحال.

836
00:49:36,599 --> 00:49:39,602
أعرف المرأتين. من منهما تريد اصطحابها؟

837
00:49:42,605 --> 00:49:45,900
أنا نجم كبير. الثقة بالنفس هي الأساس.

838
00:49:46,734 --> 00:49:48,736
ما رأيكن لو غادرنا هذا المكان

839
00:49:48,903 --> 00:49:50,738
ثم تبادلنا المص؟

840
00:49:53,908 --> 00:49:55,243
شكراً.

841
00:49:57,912 --> 00:49:59,163
مستعدون؟

842
00:49:59,372 --> 00:50:00,915
- هل أنت بخير يا بطل؟
- كلا.

843
00:50:05,712 --> 00:50:07,255
هل تتصل بها؟

844
00:50:10,258 --> 00:50:11,759
هل تمتصك؟

845
00:50:11,926 --> 00:50:15,263
"فرح" تنظر إلى عضوي بقرف.

846
00:50:18,391 --> 00:50:19,642
هل اتصلت بي؟

847
00:50:19,851 --> 00:50:21,644
كلا. لم أتصل بك.

848
00:50:21,936 --> 00:50:23,646
أظن بلى.

849
00:50:23,855 --> 00:50:25,732
ماذا كنت لأقول لو اتصلت؟

850
00:50:26,399 --> 00:50:27,650
تريدين رؤيتي؟

851
00:50:28,276 --> 00:50:31,279
كان هذا لطيفاً، لكني لم أتصل بك.

852
00:50:31,529 --> 00:50:32,530
أتريدين رؤيتي؟

853
00:50:32,739 --> 00:50:33,740
سأقفل الخط.

854
00:50:33,948 --> 00:50:37,285
مهلاً، مهلاً. لا تقفلي الخط.

855
00:50:40,288 --> 00:50:41,414
لماذا؟

856
00:50:43,416 --> 00:50:45,752
أحب سماع نبرة صوتك.

857
00:50:52,341 --> 00:50:53,426
مع السلامة، "راندل".

858
00:50:53,634 --> 00:50:54,761
"ماغي"!

859
00:50:58,639 --> 00:51:02,226
تحب سماع نبرة صوتها؟

860
00:51:02,435 --> 00:51:03,895
اخرس.

861
00:51:04,312 --> 00:51:05,688
ألديك ورم في الدماغ؟

862
00:51:05,855 --> 00:51:08,983
هل اعتدى عليك "دب كارنغ"؟

863
00:51:09,358 --> 00:51:10,651
أنت تكره النساء.

864
00:51:10,818 --> 00:51:12,653
وإلا فلماذا تضاجع كل هؤلاء؟

865
00:51:12,820 --> 00:51:15,323
آن لك أن تأخذ جرعة زائدة.

866
00:51:17,325 --> 00:51:19,994
لقد نبذتك! لذا تريدها!

867
00:51:20,328 --> 00:51:22,455
هذا يحدث لأول مرة في التاريخ.

868
00:51:22,580 --> 00:51:25,833
عفواً. كنت أتساءل أمراً. ألست ثرياً؟

869
00:51:26,250 --> 00:51:28,336
لماذا تنام على أريكتي؟

870
00:51:30,588 --> 00:51:31,839
أنت أخي الأكبر.

871
00:51:36,010 --> 00:51:38,638
خذ. للذين لم يبلغوا بعد.

872
00:51:38,805 --> 00:51:39,972
تناول ستة.

873
00:51:44,852 --> 00:51:47,355
- هل أنت بخير؟
- أيمكنني الدفع بشيك؟

874
00:51:47,522 --> 00:51:50,691
"سام" ، قلت لك إن الصيدلية تتقاضى نقداً.

875
00:51:50,858 --> 00:51:52,735
"ماغي"! "ماغ"!

876
00:51:53,945 --> 00:51:56,823
اصعد إلى الباص وسنعالج الأمر هناك.

877
00:51:57,031 --> 00:51:58,491
أريد مكالمتك.

878
00:51:58,699 --> 00:52:01,369
لا أستطيع. أستقل الباص إلى كندا.

879
00:52:01,494 --> 00:52:02,495
كندا؟

880
00:52:02,537 --> 00:52:05,540
أجل. الناس هنا لا يملكون ثمن أدويتهم.

881
00:52:05,748 --> 00:52:07,500
هل سنتوقف للمراحض؟

882
00:52:07,708 --> 00:52:09,877
تذكري أن هناك مرحاضا في الباص.

883
00:52:10,503 --> 00:52:11,754
هيا بنا.

884
00:52:11,963 --> 00:52:12,964
متى تعودين؟

885
00:52:13,381 --> 00:52:14,382
أبداً.

886
00:52:15,049 --> 00:52:17,510
- غداً، بساعة متأخرة.
- كم متأخرة؟

887
00:52:17,760 --> 00:52:21,639
دعك من الأمر، مفهوم؟ أرجوك؟ إني أتوسلك.

888
00:52:27,562 --> 00:52:28,980
لم لا تأخذ قلماً؟

889
00:52:29,355 --> 00:52:31,858
سأرسل لك كراسة وتقريرا عن الفعالية.

890
00:52:32,066 --> 00:52:34,902
كم الساعة الآن؟ حسناً، يجب أن أذهب.

891
00:52:35,069 --> 00:52:37,071
سأتصل بك، اتفقنا؟

892
00:52:59,802 --> 00:53:02,889
لتعرف كيف تتصرف بمبالغ مال كبيرة

893
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
بتناغم وبحب،

894
00:53:05,600 --> 00:53:08,686
وبالحقيقة، لديك مثل عليا،

895
00:53:08,936 --> 00:53:12,815
وأنت شخص بغاية النزاهة،

896
00:53:13,024 --> 00:53:17,361
وسيبقى تفكيره مركزا على الازدهار المالي.

897
00:53:31,959 --> 00:53:34,837
لديكم كل أغراضكم؟ جيد.

898
00:53:35,046 --> 00:53:36,797
عودوا إلى بيوتكم بأمان.

899
00:53:36,964 --> 00:53:38,507
شكراً، حبيبتي. إلى اللقاء.

900
00:53:39,592 --> 00:53:41,135
إلى اللقاء، "ماغي"!

901
00:54:03,616 --> 00:54:04,742
مرحباً.

902
00:54:06,744 --> 00:54:08,996
عندما تنهي العلاقة، يمكنني أن أكرهك.

903
00:54:09,538 --> 00:54:12,500
وأتصرف ببرودة وأحرج أصدقائي برواياتي.

904
00:54:13,834 --> 00:54:17,088
لا يمكنك الإقامة معي أو مصادقة أصدقائي

905
00:54:17,505 --> 00:54:20,633
أو تقديمي إلى والديك. هذا هو وضعنا.

906
00:54:20,841 --> 00:54:22,093
هل انتهيت؟

907
00:54:22,510 --> 00:54:24,887
- هل أمضيت الليل هنا؟
- أجل.

908
00:54:29,892 --> 00:54:31,644
رباه.

909
00:54:35,898 --> 00:54:37,900
لماذا ما أزال غاضبة منك؟

910
00:55:16,939 --> 00:55:19,942
"جايمي"... أنا "بروسي". يجب أن تقابلني

911
00:55:20,234 --> 00:55:24,947
عندي لك حب ملء صندوقي. شيء ستحبه.

912
00:55:25,239 --> 00:55:28,951
"جايمي"، "جايمي"، ستحبني، تحبني...

913
00:55:33,247 --> 00:55:35,249
أنا "بروس". أين أنت؟

914
00:55:35,708 --> 00:55:36,959
من أنت؟

915
00:55:39,587 --> 00:55:40,963
فياغرا

916
00:55:41,047 --> 00:55:43,758
فلتبدأ... الألعاب!

917
00:55:56,604 --> 00:55:58,856
مصابون بداء السكري وبسرطان البروستات،

918
00:55:59,023 --> 00:56:00,858
وإصابات قضيبية.

919
00:56:01,067 --> 00:56:02,985
رجال قلقون بشأن أدائهم

920
00:56:03,152 --> 00:56:04,779
وأي شكل من أشكال العجز

921
00:56:04,987 --> 00:56:06,530
والخلل الجنسي.

922
00:56:06,739 --> 00:56:10,743
رجال بدون انتصاب جنسي منذ سنين

923
00:56:11,285 --> 00:56:14,622
تأثيرات جانبية طفيفة. هذه ليست حبة.

924
00:56:14,872 --> 00:56:17,625
إنها ثورة. هل من أسئلة؟

925
00:56:17,875 --> 00:56:21,295
أجل. أين العينات؟ هنا يا حلوتي.

926
00:56:21,754 --> 00:56:23,881
تريدين فقط واحدة؟ وليس اثنتين؟

927
00:56:24,131 --> 00:56:27,760
يقول "بوب دول" إن إعلاناته عن الفياغرا

928
00:56:27,968 --> 00:56:30,679
لن تضير حملة زوجته الرئاسية.

929
00:56:30,888 --> 00:56:32,681
كما يقول إن إعلانات "فياغرا"

930
00:56:32,807 --> 00:56:35,893
لن تضير حملته للنيل من "هيذر لولكير".

931
00:56:36,143 --> 00:56:38,646
دواء القضيب! هوذا أخي!

932
00:56:40,022 --> 00:56:41,774
يا إلهي!

933
00:56:41,982 --> 00:56:43,651
"فياغرا" ، الحبة الصغيرة

934
00:56:43,818 --> 00:56:45,569
التي تصعد في البورصة

935
00:56:45,778 --> 00:56:48,697
لصانعها، عملاق الأدوية "فايزر".

936
00:56:50,157 --> 00:56:52,910
"جايمي"! "جايمي"! مرحباً!

937
00:56:53,160 --> 00:56:55,162
- "تد غولدستين"، "أ.أ.ح"
- كيف الحال؟

938
00:56:55,579 --> 00:56:58,124
بخير. اسمع، لديك صديق بتصوير الأشعة

939
00:56:58,332 --> 00:57:00,334
لديه مشكلة صغيرة.

940
00:57:00,709 --> 00:57:01,919
لا تقل المزيد.

941
00:57:02,670 --> 00:57:03,796
أنت درة.

942
00:57:04,004 --> 00:57:06,799
الفياغرا هي أول حبة تعالج العجز.

943
00:57:07,007 --> 00:57:10,052
سهلة، فعالة ويكثر الطلب عليها.

944
00:57:15,182 --> 00:57:18,811
علماء الأورام يصفونها، أطباء النفس،
أطباء المعدة والإمعاء.

945
00:57:19,019 --> 00:57:21,021
أطباء الأطفال يتبادلونها لنفسهم!

946
00:57:21,188 --> 00:57:24,358
قد تفتح الصيادلة ليلاً نهاراً لتلبيتها.

947
00:57:24,733 --> 00:57:26,277
هناك 1200 وصفة بالشهر.

948
00:57:26,652 --> 00:57:29,697
أكثر من حصتي السنوية! ولا يهمك الأمر.

949
00:57:29,947 --> 00:57:32,825
زمرة عجائز بأعضاء منتصبة؟ كلا.

950
00:57:33,033 --> 00:57:34,743
كيف تكونين بهذا التحجر؟

951
00:57:34,910 --> 00:57:37,955
يعاني الرجال بأنحاء العالم من العار...

952
00:57:43,377 --> 00:57:45,713
والحرمان

953
00:57:50,843 --> 00:57:53,220
أنت حبتي الزرقاء الصغيرة.

954
00:57:55,097 --> 00:57:56,390
بحق السماء.

955
00:57:56,724 --> 00:57:58,726
وهذا، مسموح؟

956
00:57:58,893 --> 00:58:01,645
ماذا أنت... لا أريد أن أرى هذا!

957
00:58:01,896 --> 00:58:03,063
ماذا تفعل؟

958
00:58:03,230 --> 00:58:05,900
لا، لا، لا! هذا كثير.

959
00:58:06,108 --> 00:58:07,985
وتقوم بتصوير هذا؟

960
00:58:08,861 --> 00:58:10,237
أتلتقط صورا قريبة؟

961
00:58:13,073 --> 00:58:14,658
من يمسك الكاميرا؟

962
00:58:30,090 --> 00:58:31,800
استيقظ.

963
00:58:34,220 --> 00:58:35,346
مجدداً؟

964
00:58:40,142 --> 00:58:41,143
"ماغي"!

965
00:58:42,937 --> 00:58:46,690
هيا الآن. أنا فنانة. هذا عمل.

966
00:58:47,942 --> 00:58:49,235
يا إلهي!

967
00:58:49,360 --> 00:58:50,945
قل شيئاً

968
00:58:53,781 --> 00:58:54,949
أنت شديدة الغرابة

969
00:58:55,115 --> 00:58:56,158
أجل...

970
00:58:58,953 --> 00:59:02,122
مرحباً. أنا "جايمي راندل".

971
00:59:02,831 --> 00:59:05,834
مباشرة من... السرير...

972
00:59:06,168 --> 00:59:07,920
بعد أن ضاجعت صديقتي الحميمة.

973
00:59:08,837 --> 00:59:10,172
لا تستعمل هذه الكلمة.

974
00:59:10,381 --> 00:59:12,383
أنت تقولين "مضاجعة" طوال الوقت.

975
00:59:12,841 --> 00:59:14,927
ليس "مضاجعة". "صديقة حميمة".

976
00:59:16,136 --> 00:59:17,388
لكنك كذلك.

977
00:59:21,976 --> 00:59:23,060
صحيح؟

978
00:59:24,061 --> 00:59:25,729
أجل.

979
00:59:27,982 --> 00:59:29,733
أظنني كذلك.

980
00:59:33,737 --> 00:59:35,281
رباه!

981
01:00:48,145 --> 01:00:49,146
كلا، أمي.

982
01:00:49,355 --> 01:00:53,233
ليست مثيرة، إنها موسعة للشرايين،

983
01:00:53,484 --> 01:00:56,070
موسعة للأوعية. كلا، أمي...

984
01:00:57,488 --> 01:00:59,823
كلا، هذا... كلا، أنا...

985
01:01:00,366 --> 01:01:03,202
بعت منها ألفي وصفة هذا الشهر.

986
01:01:03,369 --> 01:01:04,578
مبلغ كبير من المال.

987
01:01:07,247 --> 01:01:10,042
لا يمكنني التكلم. "ماغي" بحاجة لي.

988
01:01:10,292 --> 01:01:11,293
حسناً، مع السلامة.

989
01:01:13,170 --> 01:01:15,964
خلتك قلت 1200 وصفة.

990
01:01:17,966 --> 01:01:19,176
بالفعل.

991
01:01:21,303 --> 01:01:23,097
لماذا قلت لها 2000؟

992
01:01:24,098 --> 01:01:25,099
صحيح؟

993
01:01:27,851 --> 01:01:28,936
أتمزح؟

994
01:01:30,062 --> 01:01:31,522
بدا لي ذلك أفضل.

995
01:01:34,274 --> 01:01:36,402
كذبت على أمك لأن ذلك بدا أفضل؟

996
01:01:36,610 --> 01:01:40,197
اسمعي، إنها ليست خبيرة بالأرقام.

997
01:01:40,406 --> 01:01:42,866
أتكذب علي لأن ذلك يبدو أفضل؟

998
01:01:43,200 --> 01:01:44,201
كلا!

999
01:01:44,326 --> 01:01:47,204
- إذن لماذا هي؟
- تريد الاطمئنان علي...

1000
01:01:47,413 --> 01:01:48,956
لكنك بألف خير،

1001
01:01:49,081 --> 01:01:50,999
فلماذا تجعل الأمر يبدو أفضل؟

1002
01:01:51,208 --> 01:01:53,210
حسناً، أتعرفين؟

1003
01:01:53,419 --> 01:01:57,131
سأتصل بها الآن وأصحح خطئي.

1004
01:02:00,884 --> 01:02:02,636
قل لي أربع صفات جيدة عنك.

1005
01:02:05,347 --> 01:02:06,640
عفواً؟

1006
01:02:07,141 --> 01:02:08,142
سمعتني.

1007
01:02:12,104 --> 01:02:14,898
أربع صفات جيدة عني.

1008
01:02:15,566 --> 01:02:17,317
يمكنني...

1009
01:02:19,987 --> 01:02:22,573
لماذا نفعل هذا؟ لست...

1010
01:02:22,990 --> 01:02:24,908
لا يمكنك أن تفكر بأربع صفات جيدة عنك.

1011
01:02:25,033 --> 01:02:26,243
بلى!

1012
01:02:26,452 --> 01:02:27,995
أتظن أنك كريم؟

1013
01:02:30,330 --> 01:02:32,124
أتظن أنك لطيف؟

1014
01:02:34,460 --> 01:02:35,586
ليس تماماً.

1015
01:02:36,003 --> 01:02:37,129
أتظن أنك ذكي؟

1016
01:02:38,172 --> 01:02:40,048
يا إلهي!

1017
01:02:42,050 --> 01:02:43,469
انظر إليك.

1018
01:02:46,930 --> 01:02:48,182
أنت هذا الرجل...

1019
01:02:49,057 --> 01:02:50,476
الموهوب،

1020
01:02:52,936 --> 01:02:57,608
الظريف، الوسيم، القادر، المصمم، الذكي.

1021
01:03:03,071 --> 01:03:04,364
حقاً؟

1022
01:03:06,492 --> 01:03:07,951
أجل.

1023
01:03:17,377 --> 01:03:18,629
أجيد الشعوذة.

1024
01:03:22,966 --> 01:03:25,219
- هل يجعله أطول؟
- بالوقت أم بالقياس؟

1025
01:03:25,427 --> 01:03:27,429
- لماذا لا نأخذها نحن؟
- يمكنكن.

1026
01:03:27,638 --> 01:03:29,431
تقصد يمكننا أن ننتصب؟

1027
01:03:29,640 --> 01:03:33,101
هناك بعض الإشارات إلى زيادة الرطوبة.

1028
01:03:34,186 --> 01:03:36,730
- عند الإدخال، هل يحرق؟
- كلا.

1029
01:03:37,105 --> 01:03:39,107
ماذا عن الفم؟

1030
01:03:39,650 --> 01:03:41,985
"جايمي" ، نريد المزيد من الفياغرا!

1031
01:03:42,194 --> 01:03:43,987
المزيد من الفياغرا! المزيد من الجنس!

1032
01:03:45,989 --> 01:03:48,242
"ستان"! اقترب!

1033
01:03:48,534 --> 01:03:50,369
سيداتي، أقدم لكن الدكتور "ستان نايت"،

1034
01:03:50,536 --> 01:03:52,120
اختصاصي في الطب الداخلي.

1035
01:03:52,412 --> 01:03:54,081
وهذه...

1036
01:03:54,248 --> 01:03:55,415
"كاسي".

1037
01:03:55,999 --> 01:03:58,126
لكن أصدقائي يدعونني "ليزا".

1038
01:03:59,127 --> 01:04:01,255
تريد "ليزا" أن تتزوج طبيباً. بالتوفيق.

1039
01:04:01,463 --> 01:04:02,756
ويلاه!

1040
01:04:03,131 --> 01:04:05,008
سيداتي، الدورة التالية على حسابي.

1041
01:04:07,261 --> 01:04:09,012
سترة ظريفة.

1042
01:04:36,039 --> 01:04:37,583
هل ضاجعت؟

1043
01:04:38,041 --> 01:04:39,167
أجل.

1044
01:04:39,710 --> 01:04:41,461
ست مرات.

1045
01:04:41,628 --> 01:04:44,131
هذا ما خشيته.

1046
01:04:45,507 --> 01:04:47,175
أنت مجنونة.

1047
01:05:02,608 --> 01:05:03,609
ماذا؟

1048
01:05:04,610 --> 01:05:05,652
كل شيء كما يرام؟

1049
01:05:06,320 --> 01:05:08,488
"جايمي"... حبيبي؟

1050
01:05:09,072 --> 01:05:11,325
قلبك يخفق بسرعة.

1051
01:05:11,617 --> 01:05:12,743
ماذا...؟

1052
01:05:13,535 --> 01:05:14,536
"جايمي".

1053
01:05:17,331 --> 01:05:20,208
لا عليك. لا عليك. كلمني.

1054
01:05:21,084 --> 01:05:22,085
أنا...

1055
01:05:22,628 --> 01:05:23,629
أنا...

1056
01:05:23,837 --> 01:05:26,548
تنفس. لا تقلق.

1057
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
تنفس.

1058
01:05:28,508 --> 01:05:30,218
لا عليك.

1059
01:05:35,515 --> 01:05:37,351
- أحبك.
- ماذا؟

1060
01:05:39,519 --> 01:05:41,521
هلا تمهلينني لحظة؟

1061
01:05:42,356 --> 01:05:43,649
رباه، كم أحبك.

1062
01:05:46,777 --> 01:05:48,362
- كلا.
- لا تلمسيني!

1063
01:05:48,570 --> 01:05:50,864
حسناً. أتريد كوباً من الماء؟

1064
01:05:51,239 --> 01:05:54,785
- آسف. آسف.
- لا عليك. قليل من الماء.

1065
01:05:56,662 --> 01:05:57,663
أجل.

1066
01:05:58,664 --> 01:06:01,375
لا بأس، أرأيت؟ هاك. هاك.

1067
01:06:09,591 --> 01:06:11,593
أحبك. لا يمكنني التوقف.

1068
01:06:11,802 --> 01:06:15,138
- كف عن هذا الكلام.
- لا أستطيع. أحبك.

1069
01:06:16,264 --> 01:06:17,265
أنت لا تفهمين.

1070
01:06:18,475 --> 01:06:20,227
لم أقل هذا إلى أية واحدة من قبل.

1071
01:06:21,895 --> 01:06:24,564
- لم تقل أبداً "أحبك" ؟
- كلا.

1072
01:06:25,816 --> 01:06:27,275
ولا لوالديك؟

1073
01:06:31,822 --> 01:06:32,823
ولا لأخيك؟

1074
01:06:33,824 --> 01:06:35,742
أنت مختل أكثر مني.

1075
01:06:37,619 --> 01:06:39,579
قلتها مرة إلى هر.

1076
01:06:41,832 --> 01:06:44,376
- حسناً، هذا يريحني.
- جيد.

1077
01:06:44,584 --> 01:06:45,836
يمكنك أن تضميني إليك الآن.

1078
01:06:59,182 --> 01:07:00,434
"جوشي"!

1079
01:07:05,731 --> 01:07:07,733
هذا مقرف.

1080
01:07:07,858 --> 01:07:11,194
"جايمي" ، لم أتوقع مجيئك!

1081
01:07:17,743 --> 01:07:20,871
اسمع، ليس الأمر كما يبدو، مفهوم؟

1082
01:07:21,204 --> 01:07:22,456
بلى، لكن...

1083
01:07:22,664 --> 01:07:23,957
اهدأ.

1084
01:07:24,332 --> 01:07:28,545
أهدأ. ضبطتك تستمني
وأنا أمارس الجنس.

1085
01:07:28,670 --> 01:07:30,756
كنت أركز عليها.

1086
01:07:30,964 --> 01:07:32,299
"عليها".

1087
01:07:32,466 --> 01:07:34,217
تقصد صديقتي!

1088
01:07:34,426 --> 01:07:35,969
ليس عليها!

1089
01:07:36,344 --> 01:07:39,473
على تقاسيم جسمها! هل الفيديو يكبر؟

1090
01:07:39,681 --> 01:07:41,892
لم أكن أعلم أن نهديها بهذا الكبر.

1091
01:07:42,309 --> 01:07:46,313
هل أفلتت أفعى "أناكندة" على السرير؟

1092
01:07:46,480 --> 01:07:48,857
- هذا انحراف.
- هل عضو الوالد كبير؟

1093
01:07:49,232 --> 01:07:53,820
كان كبيراً في صغرنا،
لكن كل شيء يبدو كبيراً في صغرنا.

1094
01:07:55,489 --> 01:07:57,657
حسناً! اتفقنا؟ آسف!

1095
01:07:57,908 --> 01:08:02,788
اعتباري لذاتي يفضل
أن لا يكون عضوك أكبر من عضوي الآن.

1096
01:08:06,374 --> 01:08:07,834
لا تغضب.

1097
01:08:11,588 --> 01:08:13,673
اركض، "جوش". اركض، "جوش".

1098
01:08:13,840 --> 01:08:15,342
اركض "جوشي".

1099
01:08:15,467 --> 01:08:16,718
دعنا نتحدث كرجال!

1100
01:08:16,843 --> 01:08:19,012
كلا! ستفسد الشريط!

1101
01:08:19,846 --> 01:08:23,016
لا إنسان طبيعي يتسع له هذا المقعد.

1102
01:08:23,391 --> 01:08:24,726
إذن هذا لا ينطبق عليك.

1103
01:08:24,935 --> 01:08:27,938
سأكون مرتاحاً أكثر في سيارة دمية.

1104
01:08:28,522 --> 01:08:31,691
لم أعد أشعر بساقيّ.

1105
01:08:33,527 --> 01:08:34,778
- هل أنت بخير؟
- كلا!

1106
01:08:34,945 --> 01:08:37,280
لست أكلمك، "جوش".

1107
01:08:37,864 --> 01:08:39,407
- هل أنت بخير؟
- بألف خير.

1108
01:10:16,796 --> 01:10:17,797
إنه ينتظرك.

1109
01:10:17,923 --> 01:10:20,634
- إذن، كيف حالك؟
- بخير. و "ماغي"؟

1110
01:10:24,930 --> 01:10:26,056
ادخل!

1111
01:10:27,641 --> 01:10:29,059
كلا، ادخل، ادخل.

1112
01:10:33,396 --> 01:10:34,397
تستستيرون.

1113
01:10:34,648 --> 01:10:38,068
"شيكاغو" بعد يومين. يجب أن أتحضر.

1114
01:10:38,985 --> 01:10:41,613
إنها حفلة تهتك على شكل مؤتمر طبي

1115
01:10:41,738 --> 01:10:42,989
هل ستأتي؟

1116
01:10:43,406 --> 01:10:44,407
لست أدري.

1117
01:10:44,616 --> 01:10:47,160
- أجل. كيف حالها؟
- بألف خير.

1118
01:10:47,535 --> 01:10:49,412
أنا لا. أحتاج إلى استراحة.

1119
01:10:49,621 --> 01:10:51,539
"منظمة الصيانة الصحية" تقتلني!

1120
01:10:51,748 --> 01:10:55,502
أريد نساء خليعات يرتمين علي. بعنف.

1121
01:10:55,669 --> 01:10:56,962
للمناسبة...

1122
01:10:58,546 --> 01:11:01,675
أنت إله! ألن تأتي إلى المؤتمر؟

1123
01:11:02,008 --> 01:11:03,510
يمكنك أن تفعل لي شيئاً.

1124
01:11:03,969 --> 01:11:04,970
حقاً، ماذا؟

1125
01:11:05,178 --> 01:11:07,555
ابدأ بوصف "زولوفت" بدلاً من "بروزاك".

1126
01:11:11,184 --> 01:11:13,103
"تراي" صديق لي.

1127
01:11:14,688 --> 01:11:16,106
أعلم. أعلم.

1128
01:11:18,984 --> 01:11:21,861
طبعاً. "زولوفت". حسناً. لم لا؟

1129
01:11:30,787 --> 01:11:32,664
كيف كان نهارك؟

1130
01:11:32,872 --> 01:11:34,124
مذهلا.

1131
01:11:38,003 --> 01:11:39,129
ويلاه. وأنت؟

1132
01:11:39,546 --> 01:11:41,548
أنا؟ كان نهاري...

1133
01:11:41,715 --> 01:11:43,466
كان نهاري روعة.

1134
01:11:44,718 --> 01:11:49,723
ذهبت إلى العيادة لأجل وصفة و...

1135
01:11:51,016 --> 01:11:56,479
انتظرت 3 ساعات إلى جانب رجل
غرست شوكة في رأسه.

1136
01:11:56,730 --> 01:12:00,734
أجل! ثم ذهبت إلى الصيدلية

1137
01:12:01,026 --> 01:12:03,153
لأشتري الأدوية.

1138
01:12:04,487 --> 01:12:07,032
لكن كانت مقفلة. لذا...

1139
01:12:08,491 --> 01:12:10,702
لا أدوية لـ "ماغي".

1140
01:12:18,918 --> 01:12:20,170
هل أنت بخير؟

1141
01:12:22,714 --> 01:12:24,174
لماذا، هل أبدو بحالة مزرية؟

1142
01:12:24,591 --> 01:12:25,633
لم أقل ذلك.

1143
01:12:25,842 --> 01:12:27,927
لم تقلها بصوت مرتفع.

1144
01:12:37,270 --> 01:12:38,730
شكراً، بكل سرور.

1145
01:12:42,067 --> 01:12:43,526
عفواً.

1146
01:12:47,989 --> 01:12:49,657
أتظنين أنك شربت كفايتك؟

1147
01:12:50,533 --> 01:12:53,078
كلا، لكن أنت تظن ذلك.

1148
01:12:53,870 --> 01:12:54,871
عفواً؟

1149
01:12:55,288 --> 01:12:58,208
قل لي، ما الذي تجده مثيراً فيّ؟

1150
01:12:58,625 --> 01:13:02,087
هناك 600 فتاة سيقتتلن ليمتصنك
في هذا المؤتمر.

1151
01:13:02,295 --> 01:13:04,631
- لن أذهب إليه
- لماذا؟

1152
01:13:04,798 --> 01:13:07,092
اخرج مع مشجعة سابقة،

1153
01:13:07,550 --> 01:13:10,970
من "آلاباما" رشيقة ومثيرة التي تتحرق

1154
01:13:11,137 --> 01:13:14,766
لمناقشة عروض السوق وتقنيات البيع.

1155
01:13:15,100 --> 01:13:18,978
أو مديرة منظمة صحية مثيرة
تحب خبز الحلويات

1156
01:13:19,145 --> 01:13:22,816
وتدلك رأسك بينما تتناقشان
شرور الأدوية غير المسجلة.

1157
01:13:22,982 --> 01:13:24,901
أو حتى واحدة طبيعية،

1158
01:13:25,110 --> 01:13:28,571
تتمتع بالطاقة وتحب أن تفعل أشياء وتمرح!

1159
01:13:28,780 --> 01:13:29,781
أريدك أنت.

1160
01:13:29,823 --> 01:13:33,243
لماذا؟! لماذا؟ ماذا تحاول أن تثبت؟

1161
01:13:33,660 --> 01:13:36,037
أتحاول أن تظهر أنك لست سطحياً؟

1162
01:13:36,246 --> 01:13:40,583
تحاول التمسك بشيء
لأول مرة بحياتك اللعينة؟

1163
01:13:40,792 --> 01:13:45,046
تدرك أنك رجل طيبا
لمجرد أنك تضاجع فتاة مريضة؟

1164
01:13:58,059 --> 01:14:01,062
كدت أعود مع شخص من العيادة اليوم.

1165
01:14:01,271 --> 01:14:02,605
حسناً، كفى.

1166
01:14:04,149 --> 01:14:05,859
أرأيت؟

1167
01:14:07,026 --> 01:14:08,862
لا تنس جهاز منبهك.

1168
01:14:47,192 --> 01:14:48,985
تعالي معي إلى شيكاغو.

1169
01:14:52,780 --> 01:14:53,781
إذن...

1170
01:14:53,865 --> 01:14:55,825
يا لها من صناعة مشرفة.

1171
01:14:55,909 --> 01:14:57,911
"كيث"! كيف الحال يا صاح؟

1172
01:14:58,119 --> 01:15:00,246
تسرني رؤيتك. كل شيء كما يرام؟

1173
01:15:00,663 --> 01:15:03,917
سأذهب لأنجز عمل فتاة مهما يكن ذلك.

1174
01:15:04,209 --> 01:15:06,669
- كيف أتصل بك؟
- سأناديك على الجهاز.

1175
01:15:09,339 --> 01:15:10,340
المرحلة الأولى؟

1176
01:15:11,424 --> 01:15:12,425
عفواً؟

1177
01:15:12,759 --> 01:15:14,093
ابني في المرحلة الثالثة.

1178
01:15:14,677 --> 01:15:16,262
ليس واضحاً، لا تقلقي.

1179
01:15:17,764 --> 01:15:19,015
إننا في الجهة المقابلة.

1180
01:15:19,182 --> 01:15:24,020
عندما تملين هذا الهراء.

1181
01:15:24,687 --> 01:15:26,231
شكراً.

1182
01:15:36,115 --> 01:15:37,367
تباً للحساء.

1183
01:15:37,784 --> 01:15:39,452
تباً لأشرطة الأحذية.

1184
01:15:39,827 --> 01:15:42,455
تباً للحلى. وتباً لتنظيف الأسنان.

1185
01:15:44,374 --> 01:15:47,460
تباً... لربطات العنق. تباً...

1186
01:15:47,835 --> 01:15:48,920
لتزرير القميص.

1187
01:15:49,128 --> 01:15:51,381
وتباً لهراء التأملات.

1188
01:15:53,132 --> 01:15:57,262
ومن كان ليعلم
بأن الله أرادنا أن نكون بارعين

1189
01:15:57,720 --> 01:15:59,973
بالاستمناء؟

1190
01:16:02,976 --> 01:16:06,271
زوجي يبتسم باستمرار.

1191
01:16:16,864 --> 01:16:18,866
جعلني الباركنسون

1192
01:16:20,201 --> 01:16:22,078
أكثر إحساساً وتعاطفاً.

1193
01:16:22,287 --> 01:16:24,831
على أمل أن يكون أمامي الطريق طويلاً.

1194
01:16:24,956 --> 01:16:26,165
أشعر بالارتياح.

1195
01:16:27,208 --> 01:16:30,962
إنها إذن معركة مستمرة
في محاولة المحافظة على بعض الكرامة

1196
01:16:31,170 --> 01:16:32,422
والكياسة في المجتمع.

1197
01:16:32,839 --> 01:16:35,967
للتغلب على ذلك، يجب العيش بما لديك.

1198
01:16:41,889 --> 01:16:43,516
أنا في الجهة المقابلة. انضم إلي.

1199
01:16:46,311 --> 01:16:50,023
عرضت حمل الطفل وأصبح في أعلى الشجرة.

1200
01:16:50,982 --> 01:16:54,986
سألتني صديقة مرة
إن أمكنها أن تجلب لي شيئاً.

1201
01:16:55,194 --> 01:16:58,906
فقلت: ماذا عن دماغ جديد؟ لا شيء فاخر.

1202
01:16:59,115 --> 01:17:01,200
فقالت: زوجي لا يستعمله.

1203
01:17:03,036 --> 01:17:04,454
مهلاً. مهلاً.

1204
01:17:05,455 --> 01:17:07,540
لا شيء. آسفة.

1205
01:17:07,874 --> 01:17:10,043
خلتني سمعت علاجاً مقبلاً.

1206
01:17:14,255 --> 01:17:16,257
لكن هناك نواح جيدة.

1207
01:17:16,466 --> 01:17:21,220
يجب أن تدرك أنك ما زلت تملك شخصيتك.

1208
01:17:21,471 --> 01:17:25,224
ما زلت هنا والحياة مستمرة.

1209
01:17:25,933 --> 01:17:28,936
والحياة جميلة. شكراً.

1210
01:17:36,944 --> 01:17:38,488
الباركنسون، صح؟

1211
01:17:39,364 --> 01:17:40,365
كلا. كلا.

1212
01:17:40,573 --> 01:17:42,033
كلا، زوجتك.

1213
01:17:42,367 --> 01:17:44,243
صديقتي الحميمة.

1214
01:17:46,245 --> 01:17:47,372
المرحلة الأولى.

1215
01:17:47,580 --> 01:17:49,374
أيام جيدة وأيام سيئة.

1216
01:17:49,957 --> 01:17:51,376
معظمها أيام جيدة.

1217
01:17:52,293 --> 01:17:53,294
وأنت؟

1218
01:17:53,503 --> 01:17:55,380
زوجتي. منذ 1973.

1219
01:17:56,089 --> 01:17:57,382
المرحلة الرابعة.

1220
01:17:58,174 --> 01:17:59,842
ألديك أية نصيحة؟

1221
01:18:00,051 --> 01:18:02,512
- لا تحتاج لنصيحتي.
- أنا منفتح للحوار.

1222
01:18:05,098 --> 01:18:08,101
نصيحتي أن تصعد، تحزم حقيبتك وترحل.

1223
01:18:08,309 --> 01:18:10,103
جد لنفسك امرأة متعافية.

1224
01:18:12,397 --> 01:18:14,232
أحب زوجتي. حقاً

1225
01:18:14,399 --> 01:18:16,401
لكن ما كنت لأعيد الكرة.

1226
01:18:18,528 --> 01:18:20,279
ما لا يقوله لك أحد،

1227
01:18:20,446 --> 01:18:23,282
هذا المرض سيسرق منك كل ما تحب فيها.

1228
01:18:23,408 --> 01:18:25,201
جسمها، ابتسامتها، عقلها.

1229
01:18:26,869 --> 01:18:29,122
عاجلاً أم آجلاً ستفقد التحكم بحركاتها.

1230
01:18:30,123 --> 01:18:32,875
في النهاية، لن تستطيع ارتداء ملابسها.

1231
01:18:33,084 --> 01:18:36,337
عندها يبدأ المرح. تنظيف برازها.

1232
01:18:36,879 --> 01:18:39,132
جمود الوجه. عتاه.

1233
01:18:41,134 --> 01:18:43,094
إنه ليس مرضاً، إنها رواية روسية.

1234
01:18:47,098 --> 01:18:49,475
أنا آسف. تخطيت حدي.

1235
01:18:51,018 --> 01:18:52,311
اصمد.

1236
01:18:56,315 --> 01:18:59,318
أتدرك أن هناك آخرين
مصابين بالباركنسون؟

1237
01:18:59,569 --> 01:19:01,446
مدهش!

1238
01:19:01,904 --> 01:19:04,449
أناس مدهشون. أناس يقومون بإنجازات.

1239
01:19:04,657 --> 01:19:08,661
امرأة تركض في السباقات الطويلة
وأخرى تغطس في البحار.

1240
01:19:09,036 --> 01:19:11,497
وهم غاضبون وملّوا تهميشهم.

1241
01:19:11,664 --> 01:19:13,583
وهم رائعون!

1242
01:19:14,584 --> 01:19:17,920
أشعر بالإرتياح الشديد. أكثر من أي وقت.

1243
01:19:18,087 --> 01:19:19,589
وجلبتني إلى هنا.

1244
01:19:20,006 --> 01:19:23,259
صحيح أنه كان المؤتمر غير المناسب، لكن...

1245
01:19:24,177 --> 01:19:26,471
"جايمي"، أنا... "جايمي".

1246
01:19:29,599 --> 01:19:31,267
كنت حقيرة تجاهك.

1247
01:19:31,934 --> 01:19:35,021
ولم تلذ بالفرار. كيف يعقل ذلك؟

1248
01:19:35,188 --> 01:19:37,190
هذا كما لو...

1249
01:19:38,065 --> 01:19:41,027
هذه المرة الأولى في حياتي

1250
01:19:42,361 --> 01:19:44,363
لا أشعر فيها بالوحدة.

1251
01:19:45,031 --> 01:19:48,493
أن شخصاً يرعاني. أتدرك ما معنى ذلك؟

1252
01:19:48,951 --> 01:19:50,620
يا إلهي!

1253
01:19:54,540 --> 01:19:55,708
أحبك.

1254
01:19:58,044 --> 01:19:59,045
حقاً.

1255
01:20:00,963 --> 01:20:03,966
أحبك. أحبك، أحبك.

1256
01:20:04,217 --> 01:20:06,093
إني حقاً أحبك.

1257
01:20:17,063 --> 01:20:20,107
"روبينيرول" لمعالجة المرض في بداياته

1258
01:20:37,083 --> 01:20:38,584
ماذا تفعل؟

1259
01:20:39,544 --> 01:20:40,670
لا شيء.

1260
01:20:41,254 --> 01:20:42,672
لقد غفوت.

1261
01:20:48,469 --> 01:20:50,263
علاج لمرض الباركنسون؟

1262
01:20:50,763 --> 01:20:52,139
هذا ما أطلبه.

1263
01:20:52,348 --> 01:20:53,432
أنا طبيب صحة عامة.

1264
01:20:53,599 --> 01:20:55,560
20 جامعة، 15 مستشفى جامعي،

1265
01:20:55,685 --> 01:20:59,480
كل شركات الأدوية الكبرى
ومعاهد الصحة الوطنية جادون في السعي

1266
01:20:59,689 --> 01:21:03,276
ومتى وجدوه، ستكون أول من يتولى بيعه لي.

1267
01:21:03,609 --> 01:21:05,778
بهذا الوقت تزداد حالتها سؤاً.

1268
01:21:06,153 --> 01:21:09,240
تظن أنك في برنامج تلفزيوني؟ ماذا أفعل؟

1269
01:21:09,448 --> 01:21:10,783
أن تثقل ضميرك.

1270
01:21:11,117 --> 01:21:14,579
إن أثقلت ضميري لكل مريض، لن أنهي نهاري.

1271
01:21:14,787 --> 01:21:16,497
ما هي المعالجات الرائدة؟

1272
01:21:16,706 --> 01:21:18,791
لست أدري. هل أجلب لك لائحة؟

1273
01:21:19,125 --> 01:21:20,459
عظيم. غداً

1274
01:21:23,462 --> 01:21:25,172
"فايزر" ، أنت فتى طيب

1275
01:21:25,464 --> 01:21:27,049
بدأت تبلي حسناً

1276
01:21:27,216 --> 01:21:28,718
أنت متأكد تريد أن تكمل الطريق؟

1277
01:21:29,135 --> 01:21:31,095
ولائحة أطباء، ووسيط في المعهد الصحي.

1278
01:21:31,220 --> 01:21:32,388
شكراً، "ستان".

1279
01:21:34,473 --> 01:21:35,600
على الرحب.

1280
01:21:58,205 --> 01:22:00,499
أتريان هذه المنطقة الخضراء؟

1281
01:22:01,626 --> 01:22:03,085
آسفة.

1282
01:22:09,759 --> 01:22:11,218
أنت بخير؟

1283
01:22:16,307 --> 01:22:18,434
خذ علبة "زيتروماكس". اتفقنا؟

1284
01:22:18,517 --> 01:22:19,518
رباه!

1285
01:22:28,444 --> 01:22:30,655
آسفة، البطاقة المصرفية مرفوضة.

1286
01:22:33,866 --> 01:22:36,702
بالتكلب، يزال كل معدن سام.

1287
01:22:39,372 --> 01:22:43,209
أنجزنا تخفيفاً كاملاً للمرض
لدى المرضى المصابين بالسرطان

1288
01:22:43,876 --> 01:22:44,877
وتصلب الأنسجة المتعددة...

1289
01:22:45,211 --> 01:22:46,212
سحقاً!

1290
01:22:46,295 --> 01:22:51,133
الباركنسون، الذئبة.
هذه المعالجة تغير مجرى حياة الناس.

1291
01:22:51,550 --> 01:22:53,386
نسي "السلام العالمي"

1292
01:22:54,887 --> 01:22:59,809
تقصدين أننا طرنا 3 آلاف كلم
لنجد أن موعدنا قد تأجل؟

1293
01:23:01,227 --> 01:23:02,478
لأسبوعين؟

1294
01:23:03,270 --> 01:23:05,231
أريد مكالمة الدكتور "روزنبلوم".

1295
01:23:05,606 --> 01:23:07,692
هل أبدو لك مهتماً؟

1296
01:23:08,150 --> 01:23:11,404
لا يهمني أين يكون!

1297
01:23:13,239 --> 01:23:15,241
اتصلي بمدير المستشفى!

1298
01:23:15,408 --> 01:23:19,412
نظمنا كل جدولنا الزمني
حول هذا الموعد وأنت...

1299
01:23:19,704 --> 01:23:21,580
انتظرنا أسبوعين...

1300
01:23:21,747 --> 01:23:24,291
أود مكالمة مدير المستشفى.

1301
01:23:32,299 --> 01:23:33,843
- ضاق ذرعي بهم.
- أريد العودة.

1302
01:23:34,260 --> 01:23:36,595
سنجري التحاليل ثم نعود، مفهوم؟

1303
01:23:36,762 --> 01:23:39,265
كل هذه المعاملات الإدارية...

1304
01:23:39,432 --> 01:23:42,518
لا تحاول إقناعي! أرجوك! لن أتحسن.

1305
01:23:42,727 --> 01:23:45,271
- هراء
- الهراء هو هذا. تعبت.

1306
01:23:45,438 --> 01:23:47,857
- وضجرت.
- مم ضجرت؟

1307
01:23:48,274 --> 01:23:50,609
الباركنسون ليس حياتي! إني مصابة به.

1308
01:23:50,735 --> 01:23:53,279
لماذا لا أعيش حياتي
بدلاً من مجرد مشروع؟

1309
01:23:53,446 --> 01:23:55,448
ما ينتظرني سيئ ما فيه الكفاية.

1310
01:23:55,656 --> 01:23:57,283
- ألا تريدين أن...
- كلا!

1311
01:23:57,450 --> 01:24:00,202
بل أنت تريد. تعلق عليه أهمية كبرى.

1312
01:24:00,453 --> 01:24:01,787
ألا تريدين أن تتحسني؟

1313
01:24:02,204 --> 01:24:06,625
بلى! حتى اليأس! لكنه لن يحصل.
ليس ثمة علاج له.

1314
01:24:08,419 --> 01:24:10,963
يبدو أنك تريدني أن أتحسن كي تحبني.

1315
01:24:12,298 --> 01:24:13,466
هذا جنون

1316
01:24:23,559 --> 01:24:25,561
أريدك أن تأخذ أغراضك وتغادر شقتي.

1317
01:24:25,895 --> 01:24:27,480
ماذا دهاك؟

1318
01:24:28,230 --> 01:24:29,899
عملك في تحسن مستمر.

1319
01:24:30,232 --> 01:24:31,484
"شيكاغو" ، ثم الإدارة.

1320
01:24:31,776 --> 01:24:36,238
ثم الرئاسة. ولن تستطيع أن تفعل ذلك
مع شخص مريض يعيقك.

1321
01:24:36,447 --> 01:24:37,698
يمكنني أن أفعل ما أشاء.

1322
01:24:38,783 --> 01:24:40,242
أعلم.

1323
01:24:42,369 --> 01:24:43,913
أنت رجل طيب.

1324
01:24:44,580 --> 01:24:48,834
بل أنت رجل رائع. أكثر مما تعزوه لنفسك.

1325
01:24:50,336 --> 01:24:52,838
لا أحد يريد أن يكون ممن يهربون.

1326
01:24:53,255 --> 01:24:55,674
- لست أهرب.
- لا خيار لك.

1327
01:25:00,679 --> 01:25:03,849
لنعد إلى البيت. يمكننا أن نمارس الحب.

1328
01:25:07,603 --> 01:25:09,021
ثم عليك أن ترحل.

1329
01:25:23,702 --> 01:25:24,954
هذا بغاية الغباء.

1330
01:25:25,371 --> 01:25:26,497
توقف.

1331
01:25:31,001 --> 01:25:32,461
ليس علينا أن نفعل هذا.

1332
01:25:33,379 --> 01:25:34,421
مع السلامة.

1333
01:27:08,057 --> 01:27:11,936
مرحباً. أنت على اتصال مع "م. مردوك".
إن لم أجب...

1334
01:27:12,144 --> 01:27:14,605
ربما لأنني لا أريد التكلم معك.

1335
01:27:18,400 --> 01:27:20,653
هذا محزن.

1336
01:27:21,737 --> 01:27:26,408
أتحاول إدخالها سلة المهملات
أم خارجها لإغضابها؟

1337
01:27:32,748 --> 01:27:34,500
"سان"! ما الجديد؟

1338
01:27:34,667 --> 01:27:37,962
الجديد أن صديقتك "ليزا كاسي"
أو مهما يكن اسمها،

1339
01:27:38,170 --> 01:27:41,173
تقيم حفلة منامة في بيت رجل ثري الليلة.

1340
01:27:41,548 --> 01:27:42,549
حفلة منامة؟

1341
01:27:42,758 --> 01:27:46,011
حفلة منامة؟
فتيات يرتدين المنامات؟ ويتعرين؟

1342
01:27:46,428 --> 01:27:49,181
فكرت لو تجلب معك فيتامين "ف".

1343
01:27:49,556 --> 01:27:51,433
تعرف، "الرجال" الصغار بالأزرق.

1344
01:27:51,684 --> 01:27:54,853
كان بودي، لكن لا أستطيع. أشعر...

1345
01:27:55,688 --> 01:27:57,856
"ستان"، هذا أنا، "جايمي". أنا قادم.

1346
01:27:58,023 --> 01:27:59,566
إلى اللقاء. مع السلامة.

1347
01:28:00,025 --> 01:28:01,860
سنذهب إلى حفلة منامة.

1348
01:28:01,986 --> 01:28:04,697
يجب أن تستعد، لأنني في المنامة.

1349
01:28:05,572 --> 01:28:06,991
بدأت أغير رأيي.

1350
01:28:07,157 --> 01:28:09,868
ماذا لو بدؤوا يخلعون ملابسهم؟

1351
01:28:10,035 --> 01:28:12,204
لم أكن أريد المجيء أصلاً.

1352
01:28:12,538 --> 01:28:13,664
بل أنت أردت المجيء.

1353
01:28:13,872 --> 01:28:16,458
هل سيراني الناس عارياً؟

1354
01:28:16,667 --> 01:28:19,586
سبق وقلت لك، لديك جسم جميل.

1355
01:28:19,795 --> 01:28:22,006
كلامك هذا يحرجني.

1356
01:28:24,883 --> 01:28:26,885
أنظروا من جاء!

1357
01:28:27,136 --> 01:28:30,139
يا للطبقة العاملة. أحب هذا.

1358
01:28:31,056 --> 01:28:32,141
أدخلا.

1359
01:28:48,907 --> 01:28:53,912
كيف سأنجح بعملي كطبيب
بمعاينة خمسين مريضا باليوم؟

1360
01:28:54,621 --> 01:28:58,500
إضافة للجولات
ومخابرات هاتفية كل يوم مع العائلة.

1361
01:28:58,667 --> 01:28:59,918
تباً لهم من أغبياء.

1362
01:29:00,085 --> 01:29:04,590
يقولون لك، كلا، أنت مخطىء
لأنهم شاهدوا ذلك في الإنترنت.

1363
01:29:05,924 --> 01:29:10,512
أناضل للفاتورة ولأجل تغطية الوصفات.

1364
01:29:11,180 --> 01:29:15,934
شركات التأمين مكرسة لعدم الدفع لك.

1365
01:29:16,935 --> 01:29:19,938
ومكاتب المحاماة الكبرى يتربصون.

1366
01:29:20,189 --> 01:29:25,194
ويراهنون عليك لترتكب خطأ كبيرا.

1367
01:29:27,196 --> 01:29:30,949
كانت هذه المهنة بالنسبة لي دعوة أنبل.

1368
01:29:31,200 --> 01:29:33,285
تعرف؟ تحسين حياة الناس.

1369
01:29:38,874 --> 01:29:40,751
وأنظر إلي.

1370
01:29:43,796 --> 01:29:45,214
ها هما، بحق السماء.

1371
01:29:45,631 --> 01:29:48,550
"راندل" ، انهض! تعال معي.

1372
01:29:48,967 --> 01:29:51,095
تعال معي! هيا!

1373
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
أنت بخير؟

1374
01:29:52,888 --> 01:29:55,808
اذهب يا بني. كن خصباً، وتكاثر.

1375
01:29:57,810 --> 01:29:59,895
المشكلة في سوق الحواسيب.

1376
01:30:00,020 --> 01:30:02,106
إنها متقلبة جداً.

1377
01:30:02,564 --> 01:30:06,026
لا يمكننا أن نعرف
أي اتجاه سيسلك النموذج المالي.

1378
01:30:06,235 --> 01:30:09,696
يتغير كل 6 أشهر ولا يمكننا أن نعرف

1379
01:30:09,905 --> 01:30:11,990
ماذا تريد تلك المستشفيات.

1380
01:30:12,157 --> 01:30:14,326
يوماً يتصلون فيما بينهم.

1381
01:30:14,701 --> 01:30:18,997
وفي اليوم التالي يصبح التداخل
ضمن البنية التحتية.

1382
01:30:21,250 --> 01:30:23,001
يمكنك أن تلمسهما، إن أردت.

1383
01:30:25,838 --> 01:30:27,131
شكراً.

1384
01:30:29,258 --> 01:30:30,717
من هنا.

1385
01:30:30,926 --> 01:30:32,636
- لا أظن.
- عندي لك مفاجأة.

1386
01:30:32,803 --> 01:30:35,055
استدر. عندي لك مفاجأة.

1387
01:30:35,722 --> 01:30:37,933
أقدم لك صديقتي، "كاي".

1388
01:30:41,019 --> 01:30:42,729
إنها تايلندية.

1389
01:30:43,147 --> 01:30:44,606
والتايلنديات يثرن فضولي.

1390
01:30:53,157 --> 01:30:55,284
وأنت تثير فضولها.

1391
01:31:00,873 --> 01:31:02,040
وأنا أيضاً.

1392
01:31:12,050 --> 01:31:14,636
هل ذكرت لك أنني أدخلت شركتي البورصة؟

1393
01:31:14,887 --> 01:31:16,180
وهذا مثير جداً

1394
01:31:16,305 --> 01:31:19,641
لأنك متى عملت طويلاً لتحقيق شيئاً ما

1395
01:31:19,892 --> 01:31:24,062
تعرفين... فإن الجهود تثمر...

1396
01:31:24,313 --> 01:31:29,067
حسناً! مشاعري مختلطة بهذا الشأن.

1397
01:31:33,071 --> 01:31:35,657
نحب "جايمي".

1398
01:31:36,074 --> 01:31:37,659
نحب "جايمي"...

1399
01:31:37,910 --> 01:31:39,786
كثيراً

1400
01:31:43,207 --> 01:31:44,666
ما الخطب؟

1401
01:32:03,810 --> 01:32:05,812
آسف! أنا آسف!

1402
01:32:06,104 --> 01:32:07,814
- "جوش"!
- حاذر.

1403
01:32:08,815 --> 01:32:10,817
- مرحباً، "فايزي".
- "ستان".

1404
01:32:11,109 --> 01:32:12,361
"جوش"!

1405
01:32:16,114 --> 01:32:18,116
مهلاً! كنا فقط نتكلم!

1406
01:32:19,117 --> 01:32:20,369
يجب أن نذهب.

1407
01:32:20,786 --> 01:32:21,787
- الآن؟
- "جوش"!

1408
01:32:21,954 --> 01:32:23,705
- تشرفت بمعرفتك.
- وأنا كذلك.

1409
01:32:23,914 --> 01:32:24,915
سنبقى على اتصال.

1410
01:32:27,125 --> 01:32:29,044
أشعر كأنه مثل مثلجة.

1411
01:32:29,378 --> 01:32:31,713
لم أكن أعلم أن هذا قد يحدث

1412
01:32:31,922 --> 01:32:34,466
إنه نادر جداً، لكن يحدث.

1413
01:32:34,841 --> 01:32:37,261
- هل سيضطرون لبتره؟
- اخرس وانطلق!

1414
01:32:37,469 --> 01:32:38,929
دعابة سمجة.

1415
01:32:39,805 --> 01:32:42,724
سحقاً! عفواً. كنت أبحث عن محول السرعة!

1416
01:32:43,183 --> 01:32:44,935
- سحقاً...
- عفواً.

1417
01:32:45,143 --> 01:32:48,855
مهما عنى ذلك، أمضيت أفضل ليلة في حياتي.

1418
01:32:49,064 --> 01:32:50,065
هذا رائع.

1419
01:32:50,274 --> 01:32:51,984
لست أمزح.

1420
01:32:52,192 --> 01:32:53,860
والفضل يعود إليك.

1421
01:32:53,986 --> 01:32:57,155
لم أتوقع أن أحظى بهكذا خبرة في حياتي.

1422
01:32:57,322 --> 01:33:01,159
وهذا أمر لا يصدق. لذا أنا سعيد.

1423
01:33:01,326 --> 01:33:04,162
لأنني ضاجعت تلك الفتاة.

1424
01:33:04,329 --> 01:33:06,206
ويلاه لقد ضاجعت تلك الفتاة!

1425
01:33:06,415 --> 01:33:09,209
وكنت أفكر: رباه، أشعر بالفراغ!

1426
01:33:09,334 --> 01:33:11,211
لا أشعر بشيء على الإطلاق!

1427
01:33:11,420 --> 01:33:13,171
نعم الأمر "جوش".

1428
01:33:13,422 --> 01:33:18,010
كنت أحسدك طوال سنين، لأنك كنت تضاجع
بدون شعور. والآن جاء دوري.

1429
01:33:18,218 --> 01:33:21,179
وأدركت، لو لم أختبر ذلك

1430
01:33:21,430 --> 01:33:24,766
ما كنت لأدرك إلى أي حد لم أكن أريد ذلك.

1431
01:33:25,017 --> 01:33:28,020
ويمكنني الآن أن أعود إلى "فرح"

1432
01:33:28,186 --> 01:33:30,022
وأشعر بالارتياح لنفسي.

1433
01:33:30,314 --> 01:33:32,441
لأول مرة...

1434
01:33:32,899 --> 01:33:34,985
طوال حياتي!

1435
01:33:35,193 --> 01:33:36,528
وكل ذلك بفضلك.

1436
01:33:36,903 --> 01:33:38,363
كل ذلك بفضل أخي الأكبر "جايمي".

1437
01:33:38,530 --> 01:33:41,199
بعضوه الكبير الذي لا يرتخي!

1438
01:33:42,200 --> 01:33:43,535
لذا، أشكرك يا أخي!

1439
01:33:43,910 --> 01:33:45,037
آسف!

1440
01:33:48,915 --> 01:33:51,793
ثم إن أسهم "فايزر" ارتفعت 40 بالمئة!

1441
01:33:59,468 --> 01:34:02,220
- هل من خدمة؟
- أعاني من ردة فعل دواء.

1442
01:34:02,387 --> 01:34:03,805
من أي نوع؟

1443
01:34:10,354 --> 01:34:12,356
اجلس. لحظة ونكون معك.

1444
01:34:22,074 --> 01:34:23,241
ماذا؟

1445
01:34:26,495 --> 01:34:27,954
"شيكاغو".

1446
01:34:28,955 --> 01:34:30,374
حصلت عليه.

1447
01:34:31,083 --> 01:34:35,837
عظيم! تهانينا! هذا لا يصدق.

1448
01:34:36,088 --> 01:34:38,298
"جايمي" ، هذا كل ما كنت تريده.

1449
01:34:38,423 --> 01:34:40,258
هذا غير معقول!

1450
01:34:40,425 --> 01:34:42,260
إني جد فخور بك.

1451
01:34:42,386 --> 01:34:44,304
هذا لا يدهشني، لكني فخور بك.

1452
01:34:44,513 --> 01:34:46,264
الوالدان سيفرحان كثيراً.

1453
01:34:46,431 --> 01:34:49,935
"جايمي راندل" نجح. هذا لا يصدق يا صاح.

1454
01:34:50,102 --> 01:34:53,105
يجب أن تفاخر بنفسك كثيراً.

1455
01:34:59,194 --> 01:35:01,446
إن كانوا سيقدمون البقر البرغندي،

1456
01:35:01,613 --> 01:35:03,448
عليهم أن يقدموا نبيذاً برغندياً فاخراً.

1457
01:35:03,949 --> 01:35:06,201
أو نبيذ "بينو" ، بحق السماء.

1458
01:35:12,958 --> 01:35:14,084
"راندل".

1459
01:35:14,960 --> 01:35:15,961
"ماغي".

1460
01:35:19,214 --> 01:35:21,216
عفواً. أقدم لك "جيريمي".

1461
01:35:21,967 --> 01:35:23,468
بل "جستن"! "جستن".

1462
01:35:25,470 --> 01:35:26,972
سأجلب السيارة.

1463
01:35:27,222 --> 01:35:29,349
سيكون ذلك رائعاً، "جستن".

1464
01:35:41,570 --> 01:35:43,321
أنا... كنت...

1465
01:35:50,245 --> 01:35:51,580
حاولت الاتصال بك...

1466
01:35:51,997 --> 01:35:53,498
أنا مع شخص.

1467
01:35:53,915 --> 01:35:55,500
أجل، إني أرى ذلك.

1468
01:36:00,005 --> 01:36:01,131
إذن...

1469
01:36:03,467 --> 01:36:04,634
كيف حالك؟

1470
01:36:06,470 --> 01:36:07,471
أنا بخير.

1471
01:36:08,680 --> 01:36:09,681
بخير.

1472
01:36:12,267 --> 01:36:13,518
هيا الآن

1473
01:36:14,019 --> 01:36:15,479
يجب أن أذهب

1474
01:36:16,271 --> 01:36:17,397
"ماغي"؟

1475
01:36:23,528 --> 01:36:24,696
سرتني...

1476
01:36:27,282 --> 01:36:28,533
رؤيتك.

1477
01:36:34,164 --> 01:36:35,957
إنك تقتلني، "راندل".

1478
01:36:38,084 --> 01:36:40,712
ها هو! مستعد للاحتفال؟

1479
01:36:42,047 --> 01:36:43,048
"ماغي"!

1480
01:36:45,050 --> 01:36:46,176
كيف حالك؟

1481
01:36:47,552 --> 01:36:48,970
بماذا تحتفلون؟

1482
01:36:49,179 --> 01:36:52,098
نجم الروك هذا سيفوز بـ "شيكاغو".

1483
01:36:56,561 --> 01:36:58,313
فزت بـ "شيكاغو"؟

1484
01:37:01,733 --> 01:37:04,528
تهانينا. سرتني رؤيتك، "بروس".

1485
01:37:05,070 --> 01:37:06,071
سرتني رؤيتك، "ماغي".

1486
01:37:07,113 --> 01:37:08,198
سلام.

1487
01:37:15,080 --> 01:37:17,582
تنبأت بذلك، صح؟ اعترف بذلك.

1488
01:37:18,083 --> 01:37:19,084
كان يجب أن أراهن على ذلك.

1489
01:37:19,251 --> 01:37:20,544
أين ستقيم؟

1490
01:37:20,752 --> 01:37:23,588
في وسط البلد، ربما. بعيداً عن عائلتي.

1491
01:37:24,005 --> 01:37:25,215
في الوسط؟

1492
01:37:25,423 --> 01:37:28,593
أنت؟ يلزمك "قرب الشمال". الفتيات!

1493
01:37:29,344 --> 01:37:32,097
حانات، مقاهي... فتيات، فتيات...

1494
01:37:34,349 --> 01:37:38,019
لماذا لا أنتقل بقربك؟
نحتسي الجعة من وقت لآخر.

1495
01:37:38,228 --> 01:37:40,772
كلا. لن تريد ذلك. كلا.

1496
01:37:41,231 --> 01:37:42,357
لم لا؟

1497
01:37:50,615 --> 01:37:53,618
نلت علاوة كبيرة يا صاح. علاوة كبيرة.

1498
01:37:54,244 --> 01:37:55,495
- أنت تمزح.
- والفضل يعود إليك!

1499
01:37:56,246 --> 01:37:57,289
هؤلاء السفلة.

1500
01:37:58,039 --> 01:38:01,293
ما كنت لأفوز بـ "شيكاغو".
لا يستغنون عني في الميدان.

1501
01:38:01,459 --> 01:38:02,460
لا يمكنني أن أصدق.

1502
01:38:02,627 --> 01:38:05,380
اعترف لي ببعض الفضل. يلزم عين ثاقبة

1503
01:38:05,589 --> 01:38:08,383
لاكتشاف الموهبة في الفاشلين أمثالك.

1504
01:38:09,718 --> 01:38:10,719
لست أفهم.

1505
01:38:11,136 --> 01:38:12,512
لم أكن أريد الذهاب إلى "شيكاغو".

1506
01:38:12,637 --> 01:38:15,390
أردت إيهامك بذلك لكي ترغب أنت بالذهاب.

1507
01:38:15,599 --> 01:38:17,058
لتكد في العمل.

1508
01:38:17,267 --> 01:38:18,810
"بروس" ، هذا لا يصدق.

1509
01:38:19,185 --> 01:38:21,730
أحب الطريق! أحب الفنادق القذرة!

1510
01:38:22,147 --> 01:38:26,151
أحب الطرقات الفرعية الجرداء
والمراكز التجارية في عمق البلاد!

1511
01:38:26,318 --> 01:38:28,403
لماذا أرغب بالعيش في بيتي؟

1512
01:38:28,528 --> 01:38:30,196
أو مشاهدة أولادي يلعبون بكرة القدم؟

1513
01:38:30,530 --> 01:38:35,285
لماذا أرغب بالنوم
في نفس السرير مع زوجتي؟

1514
01:39:06,191 --> 01:39:07,317
حسناً، إذن...

1515
01:39:07,525 --> 01:39:08,526
إذن...

1516
01:39:09,694 --> 01:39:11,321
ماذا...؟

1517
01:39:11,863 --> 01:39:13,573
التحدث؟ حسناً

1518
01:39:13,865 --> 01:39:15,325
مرحباً

1519
01:39:15,575 --> 01:39:17,702
مرحباً. أنا "ماغي مردوك"

1520
01:39:18,328 --> 01:39:22,207
سأمارس الجنس المستنكر اللذيذ مع...

1521
01:39:23,375 --> 01:39:24,459
ما اسمك؟

1522
01:39:24,668 --> 01:39:25,710
هيا الآن.

1523
01:39:26,127 --> 01:39:28,463
أجل، أجل. "جايمي" شيء ما.

1524
01:39:28,713 --> 01:39:33,718
إننا نسجله
ليتذكر دائماً كم أنا مثيرة.

1525
01:39:34,135 --> 01:39:35,261
بل كنت.

1526
01:39:35,470 --> 01:39:37,347
أيها الأولاد، إن كنتم تشاهدون هذا،

1527
01:39:37,472 --> 01:39:40,225
خبئوه في مخبأ الماما السري في الحال

1528
01:39:40,392 --> 01:39:44,145
وإلا ندمتم. ستكون هناك عواقب!

1529
01:39:44,688 --> 01:39:46,147
ماذا أيضاً؟

1530
01:39:51,361 --> 01:39:53,363
فقط كم أنا سعيدة،

1531
01:39:54,489 --> 01:39:56,908
في هذه اللحظة بالذات

1532
01:39:58,910 --> 01:40:01,496
والضؤ يسطع على وجهك.

1533
01:40:03,415 --> 01:40:06,501
هناك نسمة عليلة تدخل من النافذة.

1534
01:40:08,378 --> 01:40:12,924
لا يهم إن حظيت بعشرة آلاف لحظة أخرى،

1535
01:40:14,718 --> 01:40:17,387
فقط هذه، لأن...

1536
01:40:19,931 --> 01:40:21,516
الأمر سيان.

1537
01:40:23,935 --> 01:40:26,396
أجل. فقط هذا.

1538
01:40:28,398 --> 01:40:30,775
هذه اللحظة.

1539
01:40:35,405 --> 01:40:36,948
لدي هذا.

1540
01:40:52,547 --> 01:40:54,424
"ريتشارد"! "ريتشارد"!

1541
01:40:54,632 --> 01:40:56,426
أين هي؟!

1542
01:41:28,708 --> 01:41:30,460
هيا! هيا

1543
01:41:41,387 --> 01:41:42,514
"ماغي"!

1544
01:41:50,396 --> 01:41:51,397
"جايمي"؟

1545
01:41:51,606 --> 01:41:52,607
توقفي.

1546
01:41:52,816 --> 01:41:54,692
كلا، لا أستطيع!

1547
01:41:54,859 --> 01:41:56,611
لحظة!

1548
01:42:00,615 --> 01:42:03,034
يجب أن...

1549
01:42:03,493 --> 01:42:04,702
أكلمك.

1550
01:42:05,495 --> 01:42:08,498
لا أريد أن أكلمك.

1551
01:42:25,390 --> 01:42:26,641
مهلاً... مهلاً.

1552
01:42:28,309 --> 01:42:29,561
افتح الباب.

1553
01:42:37,777 --> 01:42:38,903
عفواً.

1554
01:42:41,656 --> 01:42:43,533
- إني بحاجة لك.
- أرجوك أن تنصرف.

1555
01:42:43,741 --> 01:42:45,743
قدت مسافة طويلة لأقول هذا.

1556
01:42:45,910 --> 01:42:47,412
أيجب أن يثير هذا إعجابي؟

1557
01:42:47,662 --> 01:42:48,663
لست أدري. أجل!

1558
01:42:51,082 --> 01:42:55,420
هلا تترجلين من الباص لنتحدث؟ فقط لحظة؟

1559
01:42:55,670 --> 01:42:56,671
لدينا جدول محدد.

1560
01:42:56,880 --> 01:42:58,923
خمس دقائق. أرجوك.

1561
01:42:59,924 --> 01:43:02,427
أتسمحون لنا بخمس دقائق؟

1562
01:43:02,594 --> 01:43:04,596
إنه وسيم.

1563
01:43:05,096 --> 01:43:06,556
خمس دقائق.

1564
01:43:07,098 --> 01:43:08,808
خمس دقائق، ثم أدعك وشأنك.

1565
01:43:18,693 --> 01:43:20,820
كنت مخطئاً، مفهوم؟

1566
01:43:23,031 --> 01:43:24,032
كلا، أنا...

1567
01:43:24,824 --> 01:43:27,118
مخطىء معروف.

1568
01:43:29,954 --> 01:43:31,706
لأن...

1569
01:43:32,707 --> 01:43:34,584
لأن...

1570
01:43:36,586 --> 01:43:37,712
لم يحدث لي...

1571
01:43:38,129 --> 01:43:42,926
أن اهتممت بأحد أو بشيء بحياتي.

1572
01:43:43,468 --> 01:43:45,845
وكان الجميع يقبل بذلك.

1573
01:43:46,387 --> 01:43:47,972
فيقولون: "'جايمي' هكذا"!

1574
01:43:51,142 --> 01:43:52,727
ثم أنت...

1575
01:43:55,980 --> 01:43:57,482
رباه.

1576
01:43:57,982 --> 01:43:59,150
أنت.

1577
01:44:04,989 --> 01:44:06,157
أنت.

1578
01:44:10,870 --> 01:44:12,163
لم تريني هكذا.

1579
01:44:15,750 --> 01:44:18,002
لم أعرف أحداً.

1580
01:44:19,504 --> 01:44:23,633
أعتقد حقاً بأنني كنت كافياً.

1581
01:44:25,885 --> 01:44:27,428
إلى أن تعرفت إليك.

1582
01:44:35,186 --> 01:44:37,563
فجعلتني أعتقد ذلك أيضاً.

1583
01:44:40,650 --> 01:44:41,901
لذا...

1584
01:44:42,652 --> 01:44:44,195
للأسف...

1585
01:44:45,530 --> 01:44:46,906
إني بحاجة لك.

1586
01:44:47,782 --> 01:44:49,534
وأنت بحاجة لي.

1587
01:44:51,494 --> 01:44:52,495
كلا.

1588
01:44:53,538 --> 01:44:55,039
- بلى.
- كلا.

1589
01:44:55,164 --> 01:44:56,207
بلى.

1590
01:44:56,541 --> 01:44:58,543
كفى. كف عن هذا القول.

1591
01:44:58,710 --> 01:45:00,712
أنت بحاجة لشخص يعتني بك.

1592
01:45:00,920 --> 01:45:02,672
شأن الجميع.

1593
01:45:10,805 --> 01:45:13,224
سأحتاجك أكثر مما ستحتاجني.

1594
01:45:15,018 --> 01:45:17,228
- لا بأس.
- كلا.

1595
01:45:18,229 --> 01:45:20,565
هذا ظلم.

1596
01:45:22,692 --> 01:45:24,944
كانت لدي أماكن لأذهب إليها.

1597
01:45:25,695 --> 01:45:26,696
ستذهبين إليها.

1598
01:45:28,573 --> 01:45:30,158
فقط قد أضطر إلى حملك.

1599
01:45:37,081 --> 01:45:40,251
لا يمكنني أن أطلب منك ذلك.

1600
01:45:41,961 --> 01:45:43,254
لم تطلبي.

1601
01:45:52,096 --> 01:45:54,849
لنقل إنه في...

1602
01:45:55,850 --> 01:45:58,644
كون بديل، هناك اثنان مثلنا.

1603
01:45:58,853 --> 01:46:02,982
فقط هي متعافية وهو كامل

1604
01:46:03,274 --> 01:46:07,278
وعالمهما يدور حول المال
الذي سينفقان خلال الإجازة،

1605
01:46:07,653 --> 01:46:09,864
أو من كان سيء المزاج ذاك اليوم أو...

1606
01:46:10,073 --> 01:46:12,617
أو شعرا بالذنب تجاه مدبرة المنزل.

1607
01:46:15,870 --> 01:46:17,121
لا أريد أن أكون كهؤلاء.

1608
01:46:18,873 --> 01:46:20,291
أريدنا نحن.

1609
01:46:23,127 --> 01:46:24,295
أنت.

1610
01:46:27,131 --> 01:46:28,299
هذا.

1611
01:46:44,649 --> 01:46:47,568
لطالما قلقت بشأن من سأكون عندما أكبر.

1612
01:46:49,904 --> 01:46:52,907
كم سأكسب من المال.

1613
01:46:54,158 --> 01:46:56,035
أو إن كنت سأصبح كبير الشأن.

1614
01:46:58,996 --> 01:47:01,999
أحياناً أكثر ما نرغب به، لا يحدث.

1615
01:47:03,167 --> 01:47:07,922
وأحياناً ما لم نتوقعه أبداً يحدث.

1616
01:47:09,173 --> 01:47:13,052
كتخلي عن عملي في "شيكاغو" ، وخلافه،

1617
01:47:14,053 --> 01:47:17,932
وقراري بالبقاء ودخول معهد الطب.

1618
01:47:18,933 --> 01:47:20,351
لست أدري.

1619
01:47:20,935 --> 01:47:23,187
نلتقي آلاف الناس،

1620
01:47:24,063 --> 01:47:26,190
ولا أحد منهم يؤثر فيك.

1621
01:47:28,693 --> 01:47:31,070
ثم تلتقي شخصاً واحداً،

1622
01:47:32,196 --> 01:47:35,950
فيغير مجرى حياتك إلى الأبد

