1
00:00:32,750 --> 00:00:35,830
‫"NETFLIX تقدم"‬

2
00:01:42,583 --> 00:01:45,713
‫"صحافة"‬

3
00:02:06,916 --> 00:02:08,286
‫"سام"، تلقيت للتو تقريراً...‬

4
00:02:08,375 --> 00:02:11,245
‫...مهاجمة قرية بالقرب من موقعكم. حوّل.‬

5
00:02:12,083 --> 00:02:12,963
‫أكمل.‬

6
00:02:13,041 --> 00:02:15,881
‫يظهر القمر الصناعي أنهم يتوجهون جنوباً.‬

7
00:02:15,958 --> 00:02:18,668
‫يُتوقع أن يقضوا على القرى،‬
‫وهم راجلين نحو موقعكم...‬

8
00:02:30,541 --> 00:02:32,081
‫"سام"...‬

9
00:02:33,416 --> 00:02:34,786
‫"سام"، هل تسمعينني؟ حوّل.‬

10
00:02:56,625 --> 00:02:58,245
‫استدر! هيا!‬

11
00:02:58,916 --> 00:02:59,996
‫هنا المركز. تكلم.‬

12
00:03:00,500 --> 00:03:02,790
‫انتظر! نيران معادية! استدر!‬

13
00:03:04,666 --> 00:03:06,496
‫"غولف ألفا"، نطلب الإخلاء حالاً.‬

14
00:03:06,583 --> 00:03:09,213
‫نتعرض للهجوم. أكرر. إخلاء فوري.‬

15
00:03:09,291 --> 00:03:12,421
‫- عُلم. أرسلي الموقع.‬
‫- الموقع، 6-7.‬

16
00:03:19,791 --> 00:03:21,791
‫اذهبا للخلف! تحركا!‬

17
00:03:46,666 --> 00:03:48,626
‫- اصرخي.‬
‫- يا إلهي.‬

18
00:03:48,708 --> 00:03:50,038
‫لا...أستطيع.‬

19
00:04:02,500 --> 00:04:05,460
‫ساعدوني! رجاء، لا تطلقوا النار علي!‬

20
00:04:39,500 --> 00:04:41,330
‫أوقف السيارة! توقف!‬

21
00:04:42,250 --> 00:04:44,710
‫اخرج من السيارة!‬

22
00:04:44,791 --> 00:04:47,461
‫تحرك! استمر بالتحرك!‬

23
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
‫اجث على ركبتيك. هيا!‬

24
00:04:51,083 --> 00:04:53,253
‫"سارة"، "جو"! اخرجا من السيارة.‬

25
00:04:54,166 --> 00:04:55,666
‫اخرجا! هيا!‬

26
00:04:55,750 --> 00:04:57,750
‫أسرع! تحركا!‬

27
00:04:58,958 --> 00:05:00,038
‫هيا!‬

28
00:08:05,791 --> 00:08:08,041
‫عليك أن تستعدي يا "زوي".‬

29
00:08:31,250 --> 00:08:35,080
‫اجتمعنا هنا اليوم‬
‫لنحتفل بحياة "إريك تانر".‬

30
00:08:35,833 --> 00:08:39,253
‫ترك "إريك" خلفه ابنته الوحيدة "زوي".‬

31
00:08:39,833 --> 00:08:44,463
‫مرت بمآس عديدة بالنسبة لفتاة‬
‫في مثل سنها.‬

32
00:08:45,625 --> 00:08:49,665
‫كان "إريك" مسؤولاً عن حياة الكثيرين،‬

33
00:08:49,791 --> 00:08:52,251
‫ممن يعملون لديه‬
‫أو من خلال أعماله الخيرية الممتدة.‬

34
00:08:52,333 --> 00:08:53,503
‫"أشتاق لك"‬

35
00:08:54,583 --> 00:08:56,833
‫كما ترك خلفه زوجته "ريما".‬

36
00:08:57,625 --> 00:09:00,915
‫عاش معها 10 سنين رائعة.‬

37
00:09:02,000 --> 00:09:06,460
‫أعلم أنكم ستنضمون إلي في دعمهما‬
‫في هذه المحنة.‬

38
00:09:28,083 --> 00:09:30,963
‫الجمعة في 5:58 عصراً.‬

39
00:09:31,708 --> 00:09:35,418
‫مرحباً، اسمي "ديريك ليتمان".‬
‫أعمل في شركة التأمين "أولستيت فارمرز".‬

40
00:09:35,625 --> 00:09:38,285
‫أتصل بكم اليوم لأننا...‬

41
00:09:39,833 --> 00:09:41,503
‫مرحباً يا "سام". أنا "جاستن".‬

42
00:09:42,250 --> 00:09:44,290
‫بشأن ذلك الشراب. اتصلي بي.‬

43
00:09:46,708 --> 00:09:47,668
‫مرحباً...‬

44
00:09:49,166 --> 00:09:52,166
‫لا أعرف إن كان هذا هو الرقم ...‬

45
00:10:17,625 --> 00:10:21,915
‫أثار موت "إريك تانر"، رئيس مجلس إدارة شركة‬
‫"حسين للتنقيب"، مخاوف أصحاب الأسهم،‬

46
00:10:22,000 --> 00:10:24,210
‫إلا أنهم اطمأنوا بعد عقد صفقة بمليار دولار‬

47
00:10:24,291 --> 00:10:27,131
‫من قبل أرملته ومساعدته "ريما حسين".‬

48
00:10:27,583 --> 00:10:30,543
‫يعتبر التنقيب عن الفوسفات،‬
‫ذهب "أفريقيا" الأبيض،‬

49
00:10:30,625 --> 00:10:33,705
‫صناعة عالمية يتنافس عليها‬
‫عملاقي الصناعة "سيكونغ"،‬

50
00:10:33,791 --> 00:10:35,501
‫ومنافسه "حسين للتنقيب".‬

51
00:10:37,458 --> 00:10:38,628
‫كيف تسرب هذا الخبر؟‬

52
00:10:39,000 --> 00:10:41,830
‫انظري للأسهم. إنها مستقرة.‬

53
00:10:42,583 --> 00:10:44,423
‫الصفقة غير تامة إلا بعد‬
‫أن يتم التوقيع عليها.‬

54
00:10:44,500 --> 00:10:47,460
‫سيمنحنا ذلك ثقة في وقت مهم جداً لنا.‬

55
00:10:47,958 --> 00:10:50,328
‫وسيظهر أنك لم تضعفي بسبب موت "إريك".‬

56
00:10:53,375 --> 00:10:55,625
‫دعي الخبر ينتشر، واتبعي نصيحتي.‬

57
00:10:56,583 --> 00:10:58,753
‫قرب موعد رحلتي إلى صباح الغد.‬

58
00:11:06,458 --> 00:11:07,498
‫ماذا تريدين؟‬

59
00:11:09,750 --> 00:11:10,580
‫مرحباً.‬

60
00:11:17,875 --> 00:11:18,875
‫كيف حالك؟‬

61
00:11:20,916 --> 00:11:22,036
‫حالي سيئة جداً.‬

62
00:11:23,375 --> 00:11:24,915
‫أعلم، وأنا كذلك.‬

63
00:11:28,791 --> 00:11:29,711
‫أين "آدم"؟‬

64
00:11:31,791 --> 00:11:32,751
‫ألا تعرفين؟‬

65
00:11:34,708 --> 00:11:35,828
‫ماذا؟‬

66
00:11:36,416 --> 00:11:37,956
‫طلب نقله.‬

67
00:11:42,208 --> 00:11:44,418
‫المحامون ينتظرون.‬

68
00:11:45,250 --> 00:11:46,380
‫هل ستكونين بخير؟‬

69
00:11:46,458 --> 00:11:48,708
‫لا تبدئي بالتظاهر بأنك تهتمين لأمري.‬

70
00:11:48,875 --> 00:11:50,165
‫"زوي"...‬

71
00:11:50,250 --> 00:11:52,000
‫اظهري بمظهر لائق.‬

72
00:12:02,125 --> 00:12:03,535
‫أنا "إريك تانر"،‬

73
00:12:03,625 --> 00:12:06,165
‫أوصي بكل أسهمي في شركة "حسين للتنقيب"...‬

74
00:12:06,250 --> 00:12:08,000
‫لـ"زوي تانر".‬

75
00:12:08,958 --> 00:12:10,328
‫سأطعن في صحة هذا.‬

76
00:12:11,166 --> 00:12:13,666
‫أراد مني "إريك" أن أقدم لك هذا شخصياً.‬

77
00:12:13,875 --> 00:12:16,535
‫شعر أنك قد تحتاجين لتوجيه.‬

78
00:12:17,041 --> 00:12:18,631
‫لا أصدق أن فعل هذا.‬

79
00:12:19,333 --> 00:12:22,213
‫هناك بعض الشروط التي علي عرضها‬
‫قبل أن ننهي هذا الاجتماع.‬

80
00:12:22,291 --> 00:12:24,211
‫لقد أسست عائلتي شركة "حسين للتنقيب".‬

81
00:12:24,833 --> 00:12:26,463
‫كم ثمنها؟‬

82
00:12:27,291 --> 00:12:28,291
‫الأسهم؟‬

83
00:12:28,916 --> 00:12:32,166
‫كان "إريك" يأمل أنه بإشراك "زوي"‬
‫في الشركة...‬

84
00:12:33,125 --> 00:12:34,455
‫سيقربكما من بعض.‬

85
00:12:35,666 --> 00:12:37,246
‫لا وقت لدي لهذا.‬

86
00:12:37,833 --> 00:12:41,423
‫نتوقع أن الأسهم ستستغرق 3 شهور‬
‫ليتم نقلها.‬

87
00:12:41,666 --> 00:12:44,286
‫- إذاً يمكنني البقاء هنا في الصيف؟‬
‫- لا، أحتاجك معي.‬

88
00:12:44,375 --> 00:12:45,785
‫لا، أنا أكره ذلك المكان.‬

89
00:12:45,875 --> 00:12:47,825
‫يمكننا أن نلتقي هناك لنناقش الأمور حينها.‬

90
00:12:47,916 --> 00:12:49,126
‫اسمعا يا سيدتاي...‬

91
00:12:51,125 --> 00:12:51,955
‫آنسة "تانر"؟‬

92
00:12:52,875 --> 00:12:55,325
‫علينا أن نعين لك ضابط حراسة شخصية جديد.‬

93
00:12:55,416 --> 00:12:57,996
‫باعتبار أنها ستأتي إلى منزل "آزرف"‬
‫في الأسبوع المقبل،‬

94
00:12:58,083 --> 00:13:00,423
‫أعتقد أن أحد أعضاء فريقي‬
‫يمكنه الاهتمام بالأمر.‬

95
00:13:00,750 --> 00:13:02,210
‫أجل، هذا سيكون جيداً.‬

96
00:13:02,375 --> 00:13:04,245
‫اعثر على شخص لا يمكنها مضاجعته.‬

97
00:13:26,125 --> 00:13:29,125
‫"منصب جديد لعميل مهم لمدة أسبوع‬
‫من (لندن) إلى (أزرف) مقابل 10 آلاف دولار"‬

98
00:13:29,375 --> 00:13:32,455
‫"ليس هذا مجال عملي المعتاد."‬

99
00:13:33,833 --> 00:13:35,463
‫إنهم يريدون امرأة.‬

100
00:13:38,208 --> 00:13:40,458
‫"لم ليس (سالي)؟"‬

101
00:13:42,041 --> 00:13:43,751
‫"(سالي) تعمل في (كان)."‬

102
00:14:07,916 --> 00:14:10,326
‫"ملف معلومات العميل"‬

103
00:14:17,541 --> 00:14:19,581
‫"استشارات فيما يتعلق بمشاكل الإقلاع.‬
‫عانت مع المخدرات والكحول."‬

104
00:14:19,666 --> 00:14:21,626
‫"لا يبدو أنها متأقلمة مع إجراءات الأمن‬
‫التي يفرضها ثراء عائلتها."‬

105
00:14:52,916 --> 00:14:54,956
‫"(بيث ليتمان)"‬

106
00:15:15,958 --> 00:15:18,748
‫"(كونل)، سأقابلك عند هبوطك من الطائرة"‬

107
00:15:47,375 --> 00:15:48,205
‫لنذهب.‬

108
00:16:05,333 --> 00:16:06,503
‫هل تأقلمت؟‬

109
00:16:06,958 --> 00:16:08,288
‫مع ماذا بالضبط؟‬

110
00:16:08,791 --> 00:16:11,711
‫العمل المكتبي.‬

111
00:16:13,000 --> 00:16:14,080
‫لا بد أن ذلك صعب.‬

112
00:16:23,208 --> 00:16:24,418
‫تبدين جميلة.‬

113
00:16:25,666 --> 00:16:27,576
‫أما زلت بارعة في تجنب الطلقات؟‬

114
00:16:27,708 --> 00:16:29,458
‫تلقيت استخبارات كاذبة.‬

115
00:16:30,291 --> 00:16:31,541
‫تحتاجين للراحة.‬

116
00:16:33,375 --> 00:16:34,785
‫هذا ليس من شأنك.‬

117
00:16:53,333 --> 00:16:55,883
‫إذاً كانت "ريما حسين" الزوجة الثانية.‬

118
00:16:56,125 --> 00:16:58,325
‫ماتت أمها الحقيقية‬
‫عندما كانت "زوي" في الـ10.‬

119
00:16:58,958 --> 00:16:59,878
‫انتحرت.‬

120
00:17:01,250 --> 00:17:02,080
‫رائع.‬

121
00:17:03,375 --> 00:17:05,495
‫طفلة غنية مع مشاكل تتعلق بالأم.‬

122
00:17:27,416 --> 00:17:28,666
‫- "أليك".‬
‫- تسعدني مقابلتك.‬

123
00:17:28,750 --> 00:17:31,670
‫أنا أيضاً.‬
‫"سام"، هذا رئيس رجال أمن شركة "حسين".‬

124
00:17:31,750 --> 00:17:33,170
‫تسعدني مقابلتك.‬

125
00:17:33,375 --> 00:17:35,665
‫نصحت العائلة بألا توظف أحداً‬
‫من شركتك ثانية،‬

126
00:17:35,750 --> 00:17:38,210
‫ولكن السيدة "حسين" أرادت امرأة.‬

127
00:17:39,875 --> 00:17:41,285
‫تسعدني مساعدتكم.‬

128
00:17:42,083 --> 00:17:44,963
‫ليس لدينا ضابطات يعملن بالحراسة‬
‫في "المغرب".‬

129
00:17:51,791 --> 00:17:53,961
‫السيد "سينكلير" والآنسة "كارلسون".‬

130
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
‫هل يفترض بي أن أعرف من تكونا؟‬

131
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
‫الآنسة "كارلسون" ستعمل بدل "آدم".‬

132
00:18:02,083 --> 00:18:04,293
‫"سام"، تسعدني رؤيتك.‬

133
00:18:08,708 --> 00:18:09,748
‫خذيه للمطبخ.‬

134
00:18:10,500 --> 00:18:11,710
‫يجب إطعامه.‬

135
00:18:13,458 --> 00:18:14,748
‫سنغادر بعد ساعة.‬

136
00:18:15,333 --> 00:18:16,833
‫قد ترغبين في تغيير ملابسك.‬

137
00:18:20,041 --> 00:18:23,831
‫إذاً لقد وظفوني لأن "آدم" كان يضاجعها.‬

138
00:18:23,916 --> 00:18:26,456
‫انظري للأمر من زاوية أنهم أرادوا‬
‫تعيين امرأة. هذا تقدم.‬

139
00:19:31,250 --> 00:19:33,000
‫من تظنين نفسك؟ أمي؟‬

140
00:19:35,166 --> 00:19:36,246
‫بالطبع لا.‬

141
00:19:38,458 --> 00:19:41,578
‫- يمكنني أن أجعلهم يفصلونك من العمل.‬
‫- فلتفعلي.‬

142
00:19:43,208 --> 00:19:45,078
‫لا يهمني رأيك بي.‬

143
00:19:46,166 --> 00:19:48,326
‫لا رأي لي بك.‬

144
00:19:49,625 --> 00:19:50,705
‫سأنتظر في الخارج.‬

145
00:20:18,708 --> 00:20:22,038
‫الطائرة المروحية 2440،‬
‫28 ميلاً باتجاه الشرق...‬

146
00:20:28,375 --> 00:20:30,705
‫هل تم إعلامك بعوامل الخطر هنا؟‬

147
00:20:32,375 --> 00:20:35,705
‫- عدة مرات.‬
‫- بما في ذلك الخطف من أجل الفدية؟‬

148
00:20:35,791 --> 00:20:38,381
‫إنهم يضعونني فيما يشبه الحبس هنا.‬

149
00:20:42,041 --> 00:20:43,751
‫ماذا حدث لوجهك؟‬

150
00:20:43,833 --> 00:20:44,923
‫عذراً؟‬

151
00:20:46,083 --> 00:20:48,213
‫ماذا حدث لوجهك؟‬

152
00:20:49,083 --> 00:20:49,923
‫بسبب العمل.‬

153
00:21:09,791 --> 00:21:11,041
‫إرثي.‬

154
00:21:13,666 --> 00:21:15,496
‫يجب أن تعلمي أن هناك زيادة مؤخراً‬

155
00:21:15,583 --> 00:21:19,173
‫في أعداد الأشخاص الأغنياء المستهدفين‬
‫للخطف والفدية.‬

156
00:21:20,375 --> 00:21:21,625
‫صحبتك رائعة.‬

157
00:21:22,291 --> 00:21:23,751
‫سأفتقدك حقاً.‬

158
00:21:24,416 --> 00:21:27,746
‫لشركة "حسين للتنقيب" بديل مناسب.‬

159
00:21:27,833 --> 00:21:29,883
‫شخص يعرف المنطقة بشكل أفضل.‬

160
00:21:43,041 --> 00:21:45,041
‫هل تعرفين ماذا تعني "قصبة"؟‬

161
00:21:45,625 --> 00:21:46,575
‫لا.‬

162
00:21:47,208 --> 00:21:48,378
‫بيت محصن.‬

163
00:21:56,541 --> 00:21:57,961
‫أهلاً بك في سجني.‬

164
00:22:50,208 --> 00:22:51,128
‫"زوي".‬

165
00:22:51,666 --> 00:22:52,876
‫أين "ريما"؟‬

166
00:22:53,166 --> 00:22:55,706
‫ستحضر بعد عدة أيام.‬
‫هناك ما أخرها في المناجم.‬

167
00:22:58,291 --> 00:22:59,961
‫هناك سيارة مستعدة من أجلك.‬

168
00:23:01,041 --> 00:23:03,041
‫لا، ستبقى الليلة.‬

169
00:23:03,916 --> 00:23:07,036
‫انتهى عقدها. إنها متوجهة للمطار.‬

170
00:23:07,125 --> 00:23:09,245
‫ستقلع رحلتها صباح غد.‬

171
00:23:10,250 --> 00:23:12,290
‫ما زال لديها 12 ساعة.‬

172
00:23:13,875 --> 00:23:15,415
‫لقد دفعوا لك مقابلها.‬

173
00:23:16,000 --> 00:23:16,830
‫حسناً.‬

174
00:26:02,416 --> 00:26:03,416
‫تباً.‬

175
00:26:06,000 --> 00:26:07,830
‫"الدخول للنظام"‬

176
00:26:16,291 --> 00:26:17,291
‫"إطفاء الكاميرا"‬

177
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
‫"دفاعات الحائط الداخلي -‬
‫نظام القذائف"‬

178
00:26:26,291 --> 00:26:28,671
‫الدفاعات التكتيكية تعمل يا سيدي.‬

179
00:26:28,791 --> 00:26:30,501
‫أعد تشغيل تلك الكاميرا.‬

180
00:26:36,291 --> 00:26:37,461
‫هل تمكنني مساعدتك؟‬

181
00:26:37,625 --> 00:26:39,535
‫هل كان يحدق هكذا عندما كنت أستحم؟‬

182
00:26:42,916 --> 00:26:45,076
‫"عبدول"، خذ استراحة.‬

183
00:26:47,541 --> 00:26:50,251
‫ليس هناك حرس كثيرون هنا كما توقعت.‬

184
00:26:51,083 --> 00:26:53,173
‫هذا بيت يتمتع بأحدث تقنيات الحماية.‬

185
00:26:53,833 --> 00:26:55,713
‫ويلغي الحاجة للحماية البشرية.‬

186
00:26:56,541 --> 00:26:57,461
‫لا تقلقي.‬

187
00:26:57,958 --> 00:26:59,458
‫أردت رؤية معداتك.‬

188
00:27:20,000 --> 00:27:21,210
‫هل يعجبك ما ترين؟‬

189
00:27:22,500 --> 00:27:24,500
‫لا أفضل النساء جنسياً.‬

190
00:27:26,208 --> 00:27:27,378
‫ليلة سعيدة يا "زوي".‬

191
00:27:57,458 --> 00:28:00,538
‫مرحباً، أنا "بيث".‬

192
00:28:01,166 --> 00:28:04,126
‫لست واثقة إن كان الرقم صحيحاً.‬

193
00:28:34,750 --> 00:28:36,750
‫"ادخل اسم المستخدم"‬

194
00:28:37,666 --> 00:28:39,286
‫"كلمة السر"‬

195
00:28:41,041 --> 00:28:43,421
‫"تم إبطال عمل كاميرا المراقبة‬
‫في غرفة التحكم"‬

196
00:28:48,666 --> 00:28:50,536
‫"إحكام إغلاق جميع المخارج -‬
‫الوضع الصامت"‬

197
00:29:51,625 --> 00:29:54,875
‫"تم اكتشاف ثغرة في النظام -‬
‫حجب دخول المستخدم"‬

198
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
‫انبطحي!‬

199
00:30:34,208 --> 00:30:35,498
‫ماذا يوجد في الجدران؟‬

200
00:30:35,791 --> 00:30:36,751
‫أصداف.‬

201
00:30:37,375 --> 00:30:38,455
‫ما هذا؟‬

202
00:30:42,125 --> 00:30:43,495
‫اذهب إلى "أليك".‬

203
00:30:43,958 --> 00:30:45,708
‫احصل على وسيلة للدخول لغرفة التحكم.‬

204
00:30:45,916 --> 00:30:48,576
‫هناك من سيطر على النظام.‬
‫سأذهب أنا لـ"زوي".‬

205
00:31:12,958 --> 00:31:13,918
‫افتح.‬

206
00:31:14,000 --> 00:31:16,330
‫اعلم أنه هناك خصم على السطح الخارجي.‬

207
00:31:16,416 --> 00:31:17,286
‫عُلم.‬

208
00:31:57,208 --> 00:31:58,328
‫الهدف يقترب.‬

209
00:31:58,708 --> 00:32:01,038
‫بابها مشفر. أعطني دقيقتين.‬

210
00:32:01,291 --> 00:32:02,171
‫عُلم.‬

211
00:32:04,791 --> 00:32:05,961
‫في مواقعنا.‬

212
00:32:08,125 --> 00:32:11,245
‫"سام"...من "سام" إلى "أليك". هل تسمعني؟‬

213
00:32:11,583 --> 00:32:12,793
‫أحتاج للدعم.‬

214
00:32:15,583 --> 00:32:16,423
‫"زوي"؟‬

215
00:32:16,583 --> 00:32:18,213
‫"زوي"، أنا "سام". أنا في الخارج.‬

216
00:32:19,583 --> 00:32:21,463
‫"سام"، ماذا أفعل؟‬

217
00:32:21,541 --> 00:32:23,751
‫إنها متسللون. إن أرادوا الدخول عليك،‬

218
00:32:23,833 --> 00:32:25,923
‫فعليهم فتح الأبجورات للوصول إليك.‬

219
00:32:26,000 --> 00:32:27,330
‫ستكون تلك فرصتك.‬

220
00:32:27,666 --> 00:32:30,416
‫أريدك أن تنبطحي لتتمكني من التدحرج نحوي.‬

221
00:32:31,083 --> 00:32:33,543
‫"أليك"؟ هل تسمعني؟‬

222
00:32:35,166 --> 00:32:38,626
‫أحتاج للدعم.‬
‫أكرر أحتاج للدعم على الشرفة "سي".‬

223
00:32:38,791 --> 00:32:40,171
‫أحتاج للدعم...‬

224
00:32:44,666 --> 00:32:46,916
‫"زوي"، عليك أن تستعدي.‬

225
00:32:47,000 --> 00:32:48,790
‫"سام"، لن يكون هناك وقت كاف.‬

226
00:32:48,916 --> 00:32:50,166
‫هناك وقت كاف.‬

227
00:32:50,250 --> 00:32:52,580
‫انبطحي أرضاً وابقي هكذا، اتفقنا؟‬

228
00:32:52,666 --> 00:32:55,416
‫حالما تفتح الأبجورات، تدحرجي نحوي.‬

229
00:33:00,250 --> 00:33:01,170
‫دقيقة واحدة.‬

230
00:33:04,333 --> 00:33:05,333
‫"سام"!‬

231
00:33:05,416 --> 00:33:07,246
‫أنا هنا. أريدك أن تبقي هادئة.‬

232
00:33:23,125 --> 00:33:24,745
‫"سام"!‬

233
00:33:26,875 --> 00:33:28,825
‫حدد الموقع. افتحه.‬

234
00:33:30,958 --> 00:33:32,328
‫"سام"، الباب يُفتح!‬

235
00:33:32,458 --> 00:33:34,078
‫إنه لا يفتح! "سام"!‬

236
00:33:34,208 --> 00:33:36,038
‫سيفتح. ابقي منبطحة أرضاً.‬

237
00:33:36,125 --> 00:33:37,035
‫حسناً.‬

238
00:33:39,750 --> 00:33:41,420
‫- ادفع!‬
‫- "سام"!‬

239
00:33:44,875 --> 00:33:47,955
‫إنهم قادمون! "سام"، إنهم قادمون!‬

240
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
‫تعالي.‬

241
00:33:53,333 --> 00:33:54,883
‫- تباً!‬
‫- من هنا.‬

242
00:34:00,208 --> 00:34:01,458
‫- تعالي!‬
‫- قدماي يا "سام"!‬

243
00:34:01,541 --> 00:34:03,131
‫نكاد نصل.‬

244
00:35:00,958 --> 00:35:02,208
‫حمداً للرب أنك كنت هناك.‬

245
00:35:29,583 --> 00:35:31,253
‫لا تستخدمي الهاتف رجاء.‬

246
00:35:44,375 --> 00:35:45,915
‫إلى أين تأخذنا؟‬

247
00:35:47,000 --> 00:35:48,290
‫إلى مركز الشرطة يا سيدتي.‬

248
00:35:55,416 --> 00:35:56,706
‫كم يبعد؟‬

249
00:35:57,208 --> 00:35:58,918
‫لغتي الإنجليزية ليست جيدة. آسف.‬

250
00:36:05,708 --> 00:36:06,788
‫"سام".‬

251
00:36:06,916 --> 00:36:08,456
‫هل تفهمين ما يقولان؟‬

252
00:36:08,541 --> 00:36:10,541
‫إنه عنوان، ليس مركز شرطة.‬

253
00:36:11,291 --> 00:36:12,751
‫إنهم يتحدثون عن المال.‬

254
00:36:57,791 --> 00:36:59,041
‫"سام"!‬

255
00:37:06,666 --> 00:37:07,956
‫"سام"!‬

256
00:37:26,625 --> 00:37:28,035
‫هيا!‬

257
00:38:08,958 --> 00:38:10,538
‫"فندق (رياض عزيز)"‬

258
00:38:11,583 --> 00:38:13,423
‫ليس معنا جوازات سفر. لقد سرقونا.‬

259
00:39:03,000 --> 00:39:04,330
‫لا يمكننا البقاء هنا.‬

260
00:39:06,791 --> 00:39:08,041
‫لا يمكنني القيام بهذا.‬

261
00:39:11,291 --> 00:39:12,461
‫أطلقت النار على شرطي.‬

262
00:39:12,916 --> 00:39:14,376
‫أصبحت هاربة.‬

263
00:39:14,583 --> 00:39:16,333
‫كان سيقتلك.‬

264
00:39:16,916 --> 00:39:19,376
‫لم أستخدم سلاحي لسبب.‬

265
00:39:30,166 --> 00:39:31,706
‫ماذا يقول؟‬

266
00:39:36,458 --> 00:39:39,128
‫"زوي"، ماذا يقول؟‬

267
00:39:39,291 --> 00:39:40,581
‫اهدئي.‬

268
00:39:40,750 --> 00:39:42,210
‫يجب أن تهدئي.‬

269
00:39:47,291 --> 00:39:49,751
‫اهدئي. انظري إلي.‬

270
00:39:54,708 --> 00:39:57,168
‫حسناً؟ لا، انظري إلي.‬

271
00:39:57,583 --> 00:39:58,633
‫اهدئي...‬

272
00:39:59,291 --> 00:40:00,251
‫انظري إلي.‬

273
00:40:00,666 --> 00:40:03,126
‫جيد. حسناً.‬

274
00:40:03,250 --> 00:40:05,170
‫ستتصلين بـ"ريما".‬

275
00:40:05,500 --> 00:40:06,880
‫ستخرجك من هنا.‬

276
00:40:08,083 --> 00:40:09,043
‫اتفقنا؟‬

277
00:40:10,000 --> 00:40:10,830
‫اتفقنا؟‬

278
00:40:11,500 --> 00:40:13,290
‫جيد.‬

279
00:40:21,166 --> 00:40:23,326
‫وريثة شركة "حسين للتنقيب"، "زوي تانر"،‬

280
00:40:23,416 --> 00:40:27,076
‫والتي سترث كل أسهم والدها الراحل،‬

281
00:40:27,166 --> 00:40:31,376
‫أصبحت مطلوبة للاستجواب بعد مقتل‬
‫شرطي محلي في "الدار البيضاء".‬

282
00:40:31,458 --> 00:40:34,828
‫بدأت أسهم شركة "حسين" بالهبوط‬
‫بعد أن كان متوقعاً أن ترتفع‬

283
00:40:34,916 --> 00:40:37,166
‫بعد انتشار خبر توقيع صفقة.‬

284
00:40:37,250 --> 00:40:40,880
‫ستنضم إلينا السيدة "حسين" غداً‬
‫في فقرتنا الصباحية للأعمال.‬

285
00:40:41,041 --> 00:40:42,211
‫اتصل بـ"أليك".‬

286
00:40:48,583 --> 00:40:50,043
‫لم ينجو.‬

287
00:40:52,666 --> 00:40:53,746
‫من بقي؟‬

288
00:40:53,875 --> 00:40:56,665
‫3 أو 4 رجال لا يمكن الاتصال بهم.‬

289
00:40:56,750 --> 00:40:58,710
‫نظن أنهم قد تلقوا رشاوي.‬

290
00:41:01,875 --> 00:41:02,745
‫مرحباً؟‬

291
00:41:06,666 --> 00:41:07,706
‫من معي؟‬

292
00:41:08,416 --> 00:41:10,876
‫إنها...أنا.‬

293
00:41:13,125 --> 00:41:14,705
‫أحتاج لمساعدتك.‬

294
00:41:14,791 --> 00:41:17,131
‫"زوي"، هذه مشكلة كبيرة.‬

295
00:41:17,250 --> 00:41:18,420
‫"(زوي تانر)"...‬

296
00:41:18,916 --> 00:41:20,626
‫أنا في مشكلة حقيقية.‬

297
00:41:20,708 --> 00:41:22,628
‫هل قتلت ذلك الشرطي حقاً؟‬

298
00:41:28,208 --> 00:41:29,038
‫أجل.‬

299
00:41:30,708 --> 00:41:31,878
‫هل كنت منتشية؟‬

300
00:41:32,458 --> 00:41:35,208
‫لا، بالطبع لا. لقد هاجمونا.‬

301
00:41:35,291 --> 00:41:38,291
‫"زوي"، انتشر الخبر في كل مكان.‬
‫هبطت أسهمنا.‬

302
00:41:38,375 --> 00:41:39,665
‫هل أنت جادة الآن؟‬

303
00:41:40,375 --> 00:41:41,455
‫حاول أحدهم قتلي،‬

304
00:41:41,541 --> 00:41:43,711
‫وأنت قلقة بشأن أسهمك اللعينة؟‬

305
00:41:44,500 --> 00:41:46,580
‫لو لم يكن نظامك الأمني ضعيفاً‬

306
00:41:46,666 --> 00:41:47,916
‫لما كنت في هذه المشكلة.‬

307
00:41:48,791 --> 00:41:50,711
‫مات "أليك" وهو يحاول حمايتك.‬

308
00:41:50,791 --> 00:41:52,211
‫كان ذلك عمله!‬

309
00:41:54,583 --> 00:41:56,133
‫"زوي"، هذا يكفي، رجاء.‬

310
00:41:56,208 --> 00:41:57,788
‫أنت لا تهتمين لأمري!‬

311
00:41:58,583 --> 00:42:00,133
‫لم ترغبي بي قط.‬

312
00:42:01,291 --> 00:42:03,381
‫من الجيد أنك لم ترزقي بأطفال‬

313
00:42:03,458 --> 00:42:05,668
‫لأني لا أتمنى أن تكوني أماً لأحد!‬

314
00:42:13,583 --> 00:42:15,003
‫من لديك غيرها؟‬

315
00:42:17,791 --> 00:42:18,831
‫لا أحد.‬

316
00:42:24,166 --> 00:42:27,376
‫تحتم عليك بوليصة التأمين أن ترسلي فريقاً.‬

317
00:42:28,750 --> 00:42:30,540
‫سأقوم بإخراج "زوي" من البوليصة.‬

318
00:42:32,208 --> 00:42:33,708
‫في الحال.‬

319
00:42:51,541 --> 00:42:52,671
‫ستغادرين.‬

320
00:42:55,000 --> 00:42:57,540
‫سأخرج لأحضر بعض المؤن.‬

321
00:42:57,625 --> 00:42:59,075
‫لن تعودي.‬

322
00:43:07,750 --> 00:43:09,630
‫سأخرجك من البلد.‬

323
00:43:10,458 --> 00:43:12,128
‫لن تتركينني هنا؟‬

324
00:43:12,791 --> 00:43:14,291
‫لنتفق على أمر واحد.‬

325
00:43:15,125 --> 00:43:17,625
‫لم أعد أعمل لديك أو لشركة "حسين".‬

326
00:43:17,708 --> 00:43:20,128
‫من الآن فصاعداً، تنفذين ما أقول.‬

327
00:43:20,625 --> 00:43:21,535
‫اتفقنا؟‬

328
00:43:26,333 --> 00:43:27,423
‫ابقي هنا.‬

329
00:43:31,791 --> 00:43:33,171
‫لا تفتحي الباب لأحد.‬

330
00:43:52,291 --> 00:43:55,791
‫"(كونل)، الشركة أوقفتك عن العمل.‬
‫يمكنني إعادتك ولكن هي المشكلة."‬

331
00:44:36,208 --> 00:44:37,578
‫"أخبار الأعمال"‬

332
00:44:37,750 --> 00:44:38,630
‫مساء الخير.‬

333
00:44:38,708 --> 00:44:42,498
‫سنتحدث اليوم مع "ريما حسين"‬
‫رئيسة مجلس إدارة شركة "حسين للتنقيب"،‬

334
00:44:42,583 --> 00:44:46,423
‫ومع "وات لي"، نائب رئيس مجلس إدارة‬
‫شركة صناعات "سيكونغ".‬

335
00:44:46,500 --> 00:44:48,500
‫تم تقديم عروض من قبل كل من الشركتين‬

336
00:44:48,583 --> 00:44:51,883
‫لشراء أكثر من 6 آلاف هكتار من الأراضي‬
‫في "زامبيا"،‬

337
00:44:52,000 --> 00:44:55,210
‫والتي من المتوقع أن تحتوي‬
‫على أكبر احتياطي فوسفات في العالم.‬

338
00:44:55,291 --> 00:44:58,251
‫شهدت شركة "حسين للتنقيب" هبوطاً حاداً‬
‫في أسعار الأسهم،‬

339
00:44:58,333 --> 00:45:01,793
‫مما أدى إلى حدوث توقعات بأن شركة "سيكونغ"‬
‫قد تسرق الصفقة منهم.‬

340
00:45:01,875 --> 00:45:04,375
‫وغداً هو الموعد النهائي لإنهاء الصفقة.‬

341
00:45:05,250 --> 00:45:08,670
‫سيدة "حسين"، مرت عليك أسابيع عصيبة.‬

342
00:45:08,750 --> 00:45:11,710
‫هل هناك ما يمكنك قوله لحاملي الأسهم‬

343
00:45:11,791 --> 00:45:13,001
‫لطمأنتهم؟‬

344
00:45:13,500 --> 00:45:16,210
‫تقوم شركة "حسين للتنقيب"‬
‫بكل ما في استطاعتها‬

345
00:45:16,291 --> 00:45:18,881
‫للتعاون مع التحقيق الذي تجريه الشرطة.‬

346
00:45:18,958 --> 00:45:23,418
‫وأنا شخصياً لم أتواصل مع "زوي"،‬
‫مع الآنسة "تانر"،‬

347
00:45:23,500 --> 00:45:27,130
‫ورسالتي لها هي أن تسلم نفسها للسلطات‬

348
00:45:27,208 --> 00:45:28,748
‫بأسرع وقت ممكن.‬

349
00:45:29,958 --> 00:45:33,498
‫تمر شركة "حسين للتنقيب" بأفضل سنة لها،‬

350
00:45:33,583 --> 00:45:37,963
‫وهي واثقة من إتمام صفقة الفوسفات‬
‫في "زامبيا" غداً.‬

351
00:45:38,541 --> 00:45:42,921
‫لا بد من أن منظمة حكومية‬
‫مثل مجموعة "إزوي" العقارية‬

352
00:45:43,000 --> 00:45:46,330
‫لديها قواعد أخلاقية تتمسك بها.‬

353
00:45:46,416 --> 00:45:49,786
‫كيف تبررون العمل مع شركة "حسين للتنقيب"‬

354
00:45:49,875 --> 00:45:51,495
‫بينما تتعرض للتحقيق؟‬

355
00:45:51,583 --> 00:45:55,463
‫"زوي تانر" ليست موظفة‬
‫في شركة "حسين للتنقيب".‬

356
00:45:55,541 --> 00:45:59,381
‫ألم ترث للتو حصة كبيرة من أسهم الشركة؟‬

357
00:45:59,875 --> 00:46:03,575
‫هناك شروط موضوعة تمنع "زوي" من أن ترث‬

358
00:46:03,666 --> 00:46:05,706
‫أثناء تحقيق الشرطة في جريمة قتل.‬

359
00:46:05,791 --> 00:46:10,631
‫لا أرى سبباً لإدخال الظروف الشخصية‬
‫لابنة زوجي‬

360
00:46:10,750 --> 00:46:12,580
‫وجعلها تؤثر على صفقة تجارية.‬

361
00:46:12,666 --> 00:46:18,126
‫ما هي سياسة شركة "حسين للتنقيب"‬
‫فيما يتعلق بقواعدهم الأخلاقية؟‬

362
00:46:20,750 --> 00:46:22,710
‫"سيكونغ" هي شركة عالمية‬

363
00:46:22,791 --> 00:46:26,501
‫تتبع سياسات صارمة‬
‫عندما يتعلق الأمر بالقواعد الأخلاقية.‬

364
00:46:27,041 --> 00:46:28,541
‫وهي واحدة من أسرع الشركات نمواً...‬

365
00:46:33,291 --> 00:46:34,711
‫سيد "قبيلة"، كيف حالك؟‬

366
00:46:35,208 --> 00:46:37,878
‫أخشى أن علينا أن نؤجل اجتماعنا.‬

367
00:46:38,916 --> 00:46:42,286
‫لا أفهم، فقد كان مقرراً أن نوقع الليلة.‬

368
00:46:42,375 --> 00:46:44,125
‫لا يمكن أن يكون ذلك مفاجئاً.‬

369
00:46:44,208 --> 00:46:47,498
‫سترث "زوي تانر" حصة كبيرة من شركتك.‬

370
00:46:47,625 --> 00:46:49,955
‫تم منح الموافقة لبدء الحفر.‬

371
00:46:50,083 --> 00:46:52,503
‫إنها مطلوبة بتهمة قتل.‬

372
00:46:53,291 --> 00:46:56,461
‫مجلس إدارتنا يشعر بالقلق‬
‫حيال قبول عرضك.‬

373
00:46:58,458 --> 00:47:00,918
‫هل يعيد مجلس إدارتكم التفكير‬
‫في عرض "سيكونغ"؟‬

374
00:47:01,208 --> 00:47:04,248
‫عليك أن تزيدي عرضك‬
‫إن أردت الحفاظ على الصفقة.‬

375
00:47:18,833 --> 00:47:21,083
‫- سيدة "حسين".‬
‫- قررت أن أتمم الصفقة.‬

376
00:47:23,541 --> 00:47:26,041
‫أخبرني أنا فقط بالمستجدات على هذا الرقم.‬

377
00:47:26,166 --> 00:47:28,456
‫لا تحدث أحداً آخر في مؤسستي. هل فهمت؟‬

378
00:47:43,750 --> 00:47:45,250
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- أجل.‬

379
00:47:50,916 --> 00:47:53,786
‫ضعي إصبعيك تحتها، قليلاً فقط.‬

380
00:48:38,208 --> 00:48:39,498
‫حسناً، لا تتحركي.‬

381
00:48:44,583 --> 00:48:45,883
‫هل لديك أولاد؟‬

382
00:48:48,291 --> 00:48:49,171
‫لا.‬

383
00:48:51,041 --> 00:48:52,171
‫لا تتحركي.‬

384
00:48:59,750 --> 00:49:01,750
‫رتبت لعملية إخلائنا من هنا.‬

385
00:49:02,458 --> 00:49:04,918
‫سيرسل أحد رجالي شخصاً ليخرجنا من هنا.‬

386
00:49:05,500 --> 00:49:06,460
‫كيف؟‬

387
00:49:06,541 --> 00:49:08,171
‫سنقود السيارة إلى "طنجة"،‬

388
00:49:08,791 --> 00:49:10,461
‫ثم سنأخذ قارباً إلى "إسبانيا".‬

389
00:49:10,541 --> 00:49:12,001
‫ألن يكون هناك حواجز؟‬

390
00:49:14,958 --> 00:49:17,668
‫سيحضر الشخص الذي سيرسلونه‬
‫جوازات سفر جديدة،‬

391
00:49:18,166 --> 00:49:20,036
‫وسيسافر معنا.‬

392
00:49:22,666 --> 00:49:24,036
‫بصفته زوجي.‬

393
00:49:29,583 --> 00:49:30,923
‫خذي، ارتدي هذا.‬

394
00:49:31,791 --> 00:49:34,041
‫لا تخلعيه وارتديه أثناء النوم، اتفقنا؟‬

395
00:49:34,125 --> 00:49:36,455
‫ذوقك سيئ جداً في اختيار الأحذية.‬

396
00:51:08,833 --> 00:51:10,173
‫أين نحن؟‬

397
00:51:11,416 --> 00:51:13,496
‫نعتقد أنهما في مكان ما في مقاطعة "ميلا".‬

398
00:51:13,583 --> 00:51:15,583
‫كم رجلاً معك في هذه العملية؟‬

399
00:51:16,583 --> 00:51:19,543
‫سيدة "حسين"، أنا مسيطر على الأمر.‬

400
00:51:20,916 --> 00:51:22,126
‫آمل ذلك.‬

401
00:51:26,375 --> 00:51:27,245
‫لقد وصل.‬

402
00:51:30,416 --> 00:51:31,456
‫أطفئيه.‬

403
00:51:43,291 --> 00:51:44,501
‫ما هذا؟‬

404
00:51:45,125 --> 00:51:45,995
‫مرحباً.‬

405
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
‫هذه فكرة سيئة.‬

406
00:51:56,125 --> 00:51:58,125
‫لا يمكن الاعتماد عليك في هذا المجال.‬

407
00:52:00,625 --> 00:52:02,495
‫لنتحدث في الخارج.‬

408
00:52:02,583 --> 00:52:03,463
‫بالتأكيد.‬

409
00:52:18,416 --> 00:52:19,746
‫جوازا سفر.‬

410
00:52:23,250 --> 00:52:24,460
‫كيف حالك؟‬

411
00:52:26,500 --> 00:52:29,130
‫- أعني...هذا العمل اللعين.‬
‫- مهلاً...‬

412
00:52:48,833 --> 00:52:50,883
‫ما كان عليك أن تأتي إلى هنا.‬

413
00:52:52,583 --> 00:52:54,333
‫هل لأنني لا يُعتمد علي؟‬

414
00:52:55,875 --> 00:52:57,745
‫- هل هذا رأيك حقاً؟‬
‫- أجل.‬

415
00:53:00,583 --> 00:53:01,833
‫ماذا عنك يا "سام"؟‬

416
00:53:03,291 --> 00:53:05,631
‫انتهى العمل والعقد. ماذا تفعلين هنا؟‬

417
00:53:07,083 --> 00:53:08,293
‫ليس لديها أحد.‬

418
00:53:10,833 --> 00:53:13,713
‫لنتحدث عما يجري هنا حقاً.‬

419
00:53:14,666 --> 00:53:16,496
‫أعرف بأمر ابنتك...‬

420
00:53:17,583 --> 00:53:20,793
‫والبقاء هنا لن يصلح الأمر بطريقة غريبة.‬

421
00:53:22,250 --> 00:53:25,380
‫تباً لك.‬

422
00:54:24,666 --> 00:54:25,956
‫هل ترتدين أي مجوهرات؟‬

423
00:54:26,916 --> 00:54:27,826
‫لا.‬

424
00:54:28,875 --> 00:54:30,495
‫ارتدي وشاحك.‬

425
00:54:44,250 --> 00:54:45,330
‫مرحباً.‬

426
00:54:53,833 --> 00:54:54,673
‫"سام"!‬

427
00:54:56,375 --> 00:54:57,665
‫- "سام"...‬
‫- اصمتي!‬

428
00:54:57,958 --> 00:54:59,958
‫- سيأخذونك.‬
‫- ماذا أفعل؟‬

429
00:55:00,041 --> 00:55:01,751
‫- لا!‬
‫- عليك أن تقاومي.‬

430
00:55:02,416 --> 00:55:04,956
‫- "سام"!‬
‫- "زوي"، عليك أن تقاومي.‬

431
00:55:05,041 --> 00:55:06,381
‫- "سام".‬
‫- عليك أن تقاومي.‬

432
00:55:06,458 --> 00:55:08,578
‫لا تدعيهم يأخذونك في سيارة أو بناء.‬

433
00:55:08,666 --> 00:55:10,376
‫هذه فرصتك. عليك أن تقاومي...‬

434
00:55:10,458 --> 00:55:12,078
‫اصمتا!‬

435
00:55:19,791 --> 00:55:20,961
‫عائلات سعيدة.‬

436
00:55:21,625 --> 00:55:23,625
‫- "سام".‬
‫- قاومي.‬

437
00:55:24,208 --> 00:55:25,078
‫قاومي.‬

438
00:55:27,250 --> 00:55:28,130
‫"سام"!‬

439
00:55:30,250 --> 00:55:32,290
‫لا! "سام"!‬

440
00:55:32,375 --> 00:55:34,535
‫قاومي يا "زوي"!‬

441
00:55:36,666 --> 00:55:39,076
‫"سام"! دعني! النجدة!‬

442
00:55:40,500 --> 00:55:41,880
‫اصمتي!‬

443
00:55:50,666 --> 00:55:52,876
‫صفقة شركة "حسين للتنقيب"‬
‫بقيمة 3 مليارات دولار‬

444
00:55:53,041 --> 00:55:56,581
‫لضمان 6 آلاف هكتار من احتياطي الفوسفات‬
‫في "زامبيا"‬

445
00:55:56,666 --> 00:55:58,746
‫قد تتم في نهاية هذا الأسبوع.‬

446
00:55:58,875 --> 00:56:00,125
‫"ريما حسين".‬

447
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
‫تباً.‬

448
00:57:56,541 --> 00:57:57,961
‫لا!‬

449
00:57:58,041 --> 00:57:59,291
‫لا! توقف!‬

450
00:58:00,041 --> 00:58:01,501
‫لا، توقف!‬

451
00:58:03,375 --> 00:58:04,875
‫لا! دعني وشأني!‬

452
00:58:04,958 --> 00:58:06,788
‫توقف!‬

453
00:58:07,625 --> 00:58:08,495
‫توقف!‬

454
00:58:10,166 --> 00:58:12,626
‫لا! دعني وشأني!‬

455
00:58:13,458 --> 00:58:14,538
‫لا!‬

456
00:58:38,083 --> 00:58:39,043
‫ابتعد!‬

457
00:59:19,208 --> 00:59:23,168
‫لا بأس.‬

458
00:59:24,791 --> 00:59:25,751
‫لا بأس.‬

459
00:59:31,916 --> 00:59:33,576
‫هل أنت بخير؟‬

460
00:59:33,750 --> 00:59:35,880
‫"زوي"، انظري إلي. لا بأس، اتفقنا؟‬

461
00:59:36,416 --> 00:59:37,496
‫ارتدي وشاحك.‬

462
00:59:45,791 --> 00:59:48,171
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬
‫أخبريني ما بداخلها.‬

463
00:59:49,500 --> 00:59:51,290
‫- هاتفان وهناك...‬
‫- أجل؟‬

464
00:59:51,375 --> 00:59:52,995
‫- هناك نقود وسلاح.‬
‫- أجل؟‬

465
00:59:59,375 --> 01:00:00,495
‫حسناً، هيا بنا.‬

466
01:00:30,291 --> 01:00:31,831
‫كم يكلف شراء سيارة أجرة؟‬

467
01:00:37,583 --> 01:00:40,133
‫يقول إنها ليست للبيع. إنه يكسب رزقه منها.‬

468
01:00:41,583 --> 01:00:43,883
‫أخبريه بأن يستطيع شراء أفضل منها.‬
‫سيارة جديدة.‬

469
01:00:52,500 --> 01:00:53,920
‫أخرجينا من المدينة.‬

470
01:01:06,666 --> 01:01:08,666
‫لم أر في حياتي انعدام كفاءة مماثل.‬

471
01:01:10,083 --> 01:01:11,713
‫هذا معيب.‬

472
01:01:14,208 --> 01:01:18,458
‫أجل، حسناً، هاتفي الخليوي فقط.‬

473
01:01:20,000 --> 01:01:21,210
‫مع السلامة.‬

474
01:03:24,291 --> 01:03:25,461
‫أنا آسفة...‬

475
01:03:27,291 --> 01:03:28,331
‫بشأن صديقك.‬

476
01:03:38,083 --> 01:03:39,753
‫هل سنقود السيارة إلى القارب؟‬

477
01:03:41,166 --> 01:03:42,036
‫لا.‬

478
01:03:42,875 --> 01:03:44,165
‫ليس معنا جوازات سفر.‬

479
01:03:44,666 --> 01:03:45,996
‫ولا حماية.‬

480
01:03:52,375 --> 01:03:53,955
‫إذاً ماذا سنفعل؟‬

481
01:03:54,041 --> 01:03:55,381
‫لا أعرف.‬

482
01:03:55,791 --> 01:03:57,581
‫أحاول التفكير.‬

483
01:03:58,041 --> 01:03:59,461
‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬

484
01:03:59,875 --> 01:04:00,955
‫أليس هذا عملك؟‬

485
01:04:01,041 --> 01:04:01,881
‫أنا...‬

486
01:04:18,166 --> 01:04:19,746
‫هل يمكنك اصطحابي إلى "ريما"؟‬

487
01:04:22,375 --> 01:04:23,245
‫أجل.‬

488
01:04:38,750 --> 01:04:39,670
‫سيدي.‬

489
01:04:43,666 --> 01:04:44,706
‫المعذرة يا سيدي!‬

490
01:05:37,291 --> 01:05:40,041
‫"(حسين للتنقيب)"‬

491
01:05:49,000 --> 01:05:50,540
‫هذا هو المدخل.‬

492
01:05:51,333 --> 01:05:52,963
‫هل تظنين أنني سأستطيع تجاوز الأمن؟‬

493
01:05:53,083 --> 01:05:55,383
‫أجل، أعتقد أنك ستكونين بخير.‬

494
01:05:56,500 --> 01:05:57,670
‫إنها "ريما".‬

495
01:06:00,750 --> 01:06:01,960
‫يا إلهي.‬

496
01:06:02,625 --> 01:06:04,535
‫هذا هو الرجل من الفندق.‬

497
01:06:04,625 --> 01:06:06,375
‫أجل، تباً.‬

498
01:06:07,750 --> 01:06:09,460
‫لا بد أنها تكرهني فعلاً.‬

499
01:06:11,541 --> 01:06:12,961
‫لسنا متأكدتين من ذلك.‬

500
01:06:17,625 --> 01:06:19,575
‫- هيا بنا يا "سام".‬
‫- ابقي منخفضة.‬

501
01:06:19,916 --> 01:06:21,826
‫علينا أن نتبعه.‬

502
01:06:21,916 --> 01:06:24,036
‫هذه فرصتنا لنعرف ما الذي يجري.‬

503
01:06:57,333 --> 01:06:58,583
‫هل حصلت على ما تريد؟‬

504
01:06:59,041 --> 01:07:00,001
‫لا.‬

505
01:07:00,333 --> 01:07:01,673
‫ماذا عن النقود؟‬

506
01:07:02,083 --> 01:07:03,793
‫يدفع الزبون عندما يُنجز العمل.‬

507
01:07:05,583 --> 01:07:08,293
‫هذه ليست مشكلتي. أنت من عينني.‬

508
01:07:08,416 --> 01:07:10,036
‫لم تنجز ما طُلب منك.‬

509
01:07:10,916 --> 01:07:13,246
‫دفعت الكثير من المال مقابل هذا العمل.‬

510
01:07:13,333 --> 01:07:15,083
‫سددت تكاليفك.‬

511
01:07:15,666 --> 01:07:19,826
‫وعندما يموت أحد رجالي،‬
‫فأنا أدفع لعائلاتهم.‬

512
01:07:25,166 --> 01:07:28,786
‫هذه 10 آلاف دولار.‬
‫إن أردت الباقي فأتم العمل.‬

513
01:07:37,291 --> 01:07:39,211
‫سمعت بما حصل في وسط المدينة.‬

514
01:07:40,791 --> 01:07:42,251
‫كان عليك أن تتصل.‬

515
01:07:42,833 --> 01:07:45,633
‫- لا يعجبني العمل معك.‬
‫- إذاً لم أنت هنا؟‬

516
01:07:45,750 --> 01:07:47,880
‫لقد رأت الفتاة وحارستها وجهي.‬

517
01:07:48,541 --> 01:07:50,831
‫إن تم التعرف علي، فسيخاف الزبون.‬

518
01:07:52,041 --> 01:07:53,501
‫ولن يكون هناك المزيد من المال.‬

519
01:07:54,000 --> 01:07:55,250
‫كما قلت...‬

520
01:07:56,041 --> 01:07:57,671
‫هذه ليست مشكلتي.‬

521
01:07:57,750 --> 01:08:00,960
‫ستصبح مشكلتك إن مت‬
‫أو أصبحت في قبضة الشرطة.‬

522
01:08:07,500 --> 01:08:08,790
‫أين السمين؟‬

523
01:08:08,916 --> 01:08:10,246
‫لقد تأخر.‬

524
01:08:11,875 --> 01:08:14,035
‫هل تريدني أن أقتل الحارسة؟‬

525
01:08:15,333 --> 01:08:16,383
‫إن استطعت.‬

526
01:08:22,500 --> 01:08:24,130
‫هذه سيارته.‬

527
01:08:31,083 --> 01:08:32,543
‫هذه آخر ما بقي من النقود.‬

528
01:08:35,750 --> 01:08:37,710
‫إن لم أعد بعد 20 دقيقة، قودي أنت السيارة.‬

529
01:08:37,791 --> 01:08:40,831
‫- ماذا تعنين إن لم تعودي؟‬
‫- لا وقت لهذا.‬

530
01:08:40,916 --> 01:08:41,746
‫أرجوك...‬

531
01:11:50,458 --> 01:11:51,418
‫هيا!‬

532
01:12:09,458 --> 01:12:10,418
‫إنه شرطي.‬

533
01:12:10,500 --> 01:12:12,670
‫أجل.‬

534
01:12:12,750 --> 01:12:13,830
‫كان شرطياً.‬

535
01:12:16,125 --> 01:12:16,995
‫ما هذا؟‬

536
01:12:19,833 --> 01:12:22,423
‫إنه اسم المستخدم وكلمة السر لـ"ريما".‬

537
01:12:28,000 --> 01:12:29,790
‫إن كانت "ريما" هي المسؤولة عن ذلك،‬

538
01:12:31,166 --> 01:12:33,206
‫فلن تكوني بأمان في أي مكان.‬

539
01:12:34,958 --> 01:12:36,918
‫إذاً لن ينتهي هذا أبداً.‬

540
01:12:37,041 --> 01:12:40,961
‫يجب أن نعرف إن كانت "ريما" هي المسؤولة.‬

541
01:12:41,875 --> 01:12:43,075
‫وإن كانت فعلاً؟‬

542
01:12:43,708 --> 01:12:44,918
‫نحصل على دليل...‬

543
01:12:46,250 --> 01:12:47,710
‫ونهدد بفضحها...‬

544
01:12:49,916 --> 01:12:51,076
‫ونتفاوض.‬

545
01:12:54,791 --> 01:12:55,671
‫تباً!‬

546
01:12:56,750 --> 01:12:58,460
‫يمكنني الدخول إلى هاتفها.‬

547
01:12:59,041 --> 01:12:59,881
‫كيف؟‬

548
01:13:00,458 --> 01:13:02,918
‫إنه مربوط بغرفة التحكم في "القصبة".‬

549
01:13:04,500 --> 01:13:05,380
‫حسناً.‬

550
01:13:05,791 --> 01:13:07,381
‫تمكنت من الولوج‬
‫عن طريق كلمة السر الخاصة بها.‬

551
01:13:08,041 --> 01:13:09,081
‫هذا جيد.‬

552
01:13:13,750 --> 01:13:15,460
‫لقد أكد لي السيد "قبيلة" للتو‬

553
01:13:15,583 --> 01:13:17,833
‫بأن مجموعة "إزوي" العقارية‬
‫لا زالت متعاطفة معنا.‬

554
01:13:17,916 --> 01:13:19,826
‫أنا في طريقي إلى مكاتبهم الآن.‬

555
01:13:20,791 --> 01:13:24,131
‫قدمي العرض الأعلى سعراً،‬
‫وبذلك سنتمكن من استبعاد "سيكونغ"،‬

556
01:13:24,208 --> 01:13:25,378
‫وإنهاء الصفقة اليوم.‬

557
01:13:25,541 --> 01:13:28,631
‫أنا متأكدة أن "سيكونغ"‬
‫لا يملك المال الكافي ليقدم سعراً أعلى.‬

558
01:13:29,000 --> 01:13:31,420
‫أوافقك. حظاً موفقاً.‬

559
01:13:33,000 --> 01:13:36,290
‫"مجموعة (إزوي) العقارية"‬

560
01:14:01,166 --> 01:14:02,416
‫ماذا تفعل هنا؟‬

561
01:14:11,166 --> 01:14:12,166
‫هذا سخيف.‬

562
01:14:13,583 --> 01:14:16,333
‫أظن أنه سيكون من مصلحتك‬
‫التخلي عن هذه الصفقة.‬

563
01:14:19,875 --> 01:14:21,245
‫عليك التخلي عن هذه الصفقة.‬

564
01:14:24,291 --> 01:14:28,131
‫هذه الشركة هي كل ما تبقى لي من زوجي.‬

565
01:14:30,500 --> 01:14:34,080
‫وإن كنت تظن بأني سأدعك تحطمها،‬

566
01:14:34,500 --> 01:14:36,380
‫فأنت مخطئ تماماً.‬

567
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
‫أنت ترتكبين خطأً جسيماً.‬

568
01:14:41,083 --> 01:14:42,583
‫لا، فنحن الشركة الأكبر.‬

569
01:14:43,541 --> 01:14:45,961
‫لا يمكنكم عرض سعر مثل سعرنا. انتهى الأمر.‬

570
01:14:50,875 --> 01:14:52,495
‫حظاً موفقاً في العثور على ابنتك.‬

571
01:14:53,916 --> 01:14:56,706
‫سيكون من المؤسف أن يحدث لها أي مكروه.‬

572
01:14:59,875 --> 01:15:01,705
‫يتمنى لها "سيكونغ" الخير بالطبع.‬

573
01:15:27,208 --> 01:15:28,828
‫تبدو مهجورة.‬

574
01:15:29,250 --> 01:15:30,630
‫أجل، لنقم بذلك.‬

575
01:16:28,250 --> 01:16:29,170
‫"زوي"؟‬

576
01:16:32,916 --> 01:16:33,826
‫هل أنت هنا؟‬

577
01:16:35,875 --> 01:16:36,705
‫مهلاً.‬

578
01:16:44,875 --> 01:16:45,915
‫لقد كذبت علي.‬

579
01:16:47,458 --> 01:16:48,328
‫ماذا؟‬

580
01:16:49,375 --> 01:16:51,035
‫قلت إن ليس لديك أولاد.‬

581
01:16:52,125 --> 01:16:53,415
‫لديك طفلة.‬

582
01:16:57,000 --> 01:16:58,880
‫حياتي الشخصية ليست من شأنك.‬

583
01:16:58,958 --> 01:17:00,628
‫- لم تفعلين ذلك؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

584
01:17:01,500 --> 01:17:03,290
‫تبعدين الناس عنك.‬

585
01:17:08,583 --> 01:17:10,713
‫لم أتمكن من الوثوق بأحد قط.‬

586
01:17:13,500 --> 01:17:16,040
‫- ظننت أنك مختلفة.‬
‫- هل تمزحين معي؟‬

587
01:17:17,083 --> 01:17:19,213
‫خسرت كل شيء من أجلك.‬

588
01:17:20,083 --> 01:17:23,043
‫- قتلت شرطياً.‬
‫- كان هذا خيارك يا "سام".‬

589
01:17:30,416 --> 01:17:32,416
‫حبلت بها عندما كنت في الـ16 من عمري.‬

590
01:17:34,708 --> 01:17:36,998
‫لم يكن لدي أي خيار. لم أستطع الاعتناء بها.‬

591
01:17:37,083 --> 01:17:38,293
‫كان علي إرسالها بعيداً.‬

592
01:17:39,333 --> 01:17:40,883
‫كنت أنا طفلة أيضاً.‬

593
01:17:41,000 --> 01:17:43,460
‫وأنا أيضاً كنت طفلة عندما تركتني أمي.‬

594
01:17:43,541 --> 01:17:45,541
‫أجل، أعرف. ذلك مذكور في ملفك.‬

595
01:17:45,791 --> 01:17:47,791
‫انتحرت عندما كنت في الـ8 من عمرك.‬

596
01:17:52,916 --> 01:17:54,746
‫يفترض أن يثق الأصدقاء ببعضهم.‬

597
01:17:54,833 --> 01:17:56,333
‫لست صديقتك.‬

598
01:17:58,375 --> 01:17:59,415
‫صحيح.‬

599
01:18:00,791 --> 01:18:02,671
‫تسعدني معرفة ذلك.‬

600
01:18:16,375 --> 01:18:18,075
‫"كلمة السر"‬

601
01:18:22,875 --> 01:18:24,165
‫"القائمة الرئيسية"‬

602
01:18:30,166 --> 01:18:31,746
‫"هاتف (ريما حسين) الذكي"‬

603
01:18:31,958 --> 01:18:32,918
‫"أدخل كلمة السر"‬

604
01:18:40,375 --> 01:18:41,455
‫"كلمة السر خاطئة"‬

605
01:18:41,541 --> 01:18:42,631
‫تباً.‬

606
01:18:42,708 --> 01:18:44,458
‫هل هناك ما يمكنني فعله؟‬

607
01:18:45,125 --> 01:18:46,205
‫لا.‬

608
01:19:05,708 --> 01:19:07,078
‫أنتظر الوقت المناسب.‬

609
01:19:07,250 --> 01:19:08,330
‫تباً.‬

610
01:19:12,291 --> 01:19:14,291
‫أنا أهتم لأمرك يا "زوي".‬

611
01:19:23,333 --> 01:19:25,083
‫هل ندمت بعد تخليك عنها؟‬

612
01:19:29,166 --> 01:19:30,496
‫هي...‬

613
01:19:32,125 --> 01:19:34,825
‫عثرت علي، وتتصل بي أحياناً.‬

614
01:19:35,875 --> 01:19:37,535
‫ولكنك لا تردين.‬

615
01:19:39,875 --> 01:19:42,455
‫أنتظر الوقت المناسب.‬

616
01:19:55,916 --> 01:19:56,786
‫"تم قبول كلمة السر"‬

617
01:19:59,916 --> 01:20:01,326
‫إنها عيد ميلادي.‬

618
01:20:01,416 --> 01:20:02,626
‫هل دخلت؟‬

619
01:20:04,041 --> 01:20:05,081
‫- أجل.‬
‫- أجل؟‬

620
01:20:05,166 --> 01:20:06,376
‫حسناً.‬

621
01:20:08,041 --> 01:20:09,791
‫"الاتصال بالجهاز"‬

622
01:20:12,291 --> 01:20:15,631
‫قررنا تجاهل التحقيق الجاري.‬

623
01:20:16,208 --> 01:20:18,578
‫يتفق مجلس الإدارة معي بأنك شخصياً‬

624
01:20:18,708 --> 01:20:23,458
‫والسجل العام السابق لشركة "حسين للتنقيب"‬
‫نموذج يحتذى به.‬

625
01:20:24,125 --> 01:20:28,745
‫نحن نتفهم أنه سيتم التعامل مع "زوي تانر"‬
‫بحسب الأصول.‬

626
01:20:29,791 --> 01:20:33,081
‫تمكنت من حمل جميع الأطراف‬
‫على التوقيع اليوم،‬

627
01:20:33,166 --> 01:20:34,996
‫في حال كان عرضك بسعر مرتفع جداً...‬

628
01:20:37,500 --> 01:20:39,130
‫معي الأوراق اليوم هنا...‬

629
01:20:39,250 --> 01:20:42,210
‫"ربط الجهاز مع (القصبة)"‬

630
01:20:45,416 --> 01:20:46,626
‫سيدة "حسين"؟‬

631
01:20:47,833 --> 01:20:50,503
‫سيدة "حسين"، ما هو عرضك؟‬

632
01:20:52,041 --> 01:20:54,631
‫أنا آسفة جداً. لا يمكنني إتمام الصفقة.‬

633
01:20:54,708 --> 01:20:55,668
‫المعذرة.‬

634
01:21:00,000 --> 01:21:01,330
‫تباً.‬

635
01:21:03,583 --> 01:21:05,253
‫إنهم يعرفون أين نحن.‬

636
01:21:05,333 --> 01:21:07,503
‫لا بد أنها رأتنا من خلال الكاميرات.‬

637
01:21:11,458 --> 01:21:12,328
‫"الأمن"‬

638
01:21:12,416 --> 01:21:13,956
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سأقوم بحبسنا في الداخل. سنكون بأمان هنا.‬

639
01:21:14,083 --> 01:21:15,043
‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬

640
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
‫تباً.‬

641
01:21:26,375 --> 01:21:28,375
‫هنا المحقق "زوباري".‬

642
01:21:28,500 --> 01:21:32,380
‫نداء إلى الوحدة 367 التوجه‬
‫إلى منزل عائلة "حسين".‬

643
01:21:36,208 --> 01:21:37,168
‫تخلصوا منها.‬

644
01:21:45,416 --> 01:21:46,706
‫هناك سيارة قادمة.‬

645
01:21:47,750 --> 01:21:49,460
‫هل يمكنك أن تعيدي تشغيل الكاميرا؟‬

646
01:21:50,833 --> 01:21:51,673
‫أجل.‬

647
01:21:51,750 --> 01:21:53,580
‫"كاميرات الطابق الأول غير متصلة"‬

648
01:21:53,666 --> 01:21:54,666
‫"تفعيل كاميرا الدرج"‬

649
01:22:06,208 --> 01:22:07,458
‫أين "ريما"؟‬

650
01:22:10,041 --> 01:22:12,881
‫أمثالها لا يقمن بالأعمال القذرة بأيديهم‬
‫يا "زوي".‬

651
01:22:14,541 --> 01:22:15,541
‫بالطبع.‬

652
01:22:25,541 --> 01:22:26,631
‫انظري.‬

653
01:22:27,083 --> 01:22:29,583
‫من هؤلاء الناس؟‬

654
01:22:34,875 --> 01:22:38,455
‫- هل هناك كاميرا في هذا الممر؟‬
‫- أجل، ولكنها لا تعمل كلها.‬

655
01:22:39,000 --> 01:22:41,210
‫- هل يمكنك إعادة تشغليها؟‬
‫- أجل، أنا أحاول.‬

656
01:22:41,750 --> 01:22:44,290
‫- على رسلك. يمكنك القيام بذلك، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

657
01:22:46,916 --> 01:22:47,746
‫نجحت.‬

658
01:22:48,541 --> 01:22:49,381
‫إنه هناك.‬

659
01:22:50,958 --> 01:22:52,328
‫أين الرجل الآخر؟‬

660
01:23:06,916 --> 01:23:08,916
‫أنت خارج نطاق سلطاتك.‬

661
01:23:09,208 --> 01:23:11,208
‫عندي أوامر بتفتيش هذا المكان.‬

662
01:23:11,791 --> 01:23:12,631
‫ممن؟‬

663
01:23:16,208 --> 01:23:18,208
‫علي ألا أسمح لأحد بدخول هذا المبنى.‬

664
01:23:18,833 --> 01:23:20,423
‫إن كان معك إذن، فيجب أن أراه،‬

665
01:23:20,500 --> 01:23:22,920
‫وإلا فعليك أن تتحدث مع رئيسك‬
‫في "الدار البيضاء".‬

666
01:23:40,375 --> 01:23:41,665
‫عُلم.‬

667
01:23:51,708 --> 01:23:53,078
‫تباً.‬

668
01:23:54,083 --> 01:23:55,253
‫إنها هنا.‬

669
01:24:19,375 --> 01:24:21,375
‫"زوي"؟ هل أنت بالداخل؟‬

670
01:24:24,541 --> 01:24:25,381
‫"زوي".‬

671
01:24:27,625 --> 01:24:29,625
‫"زوي"، يجب أن أتحدث معك.‬

672
01:24:31,166 --> 01:24:34,036
‫هناك من يبتزني. افتحي الباب.‬

673
01:24:36,250 --> 01:24:38,080
‫تركتني هنا لأموت.‬

674
01:24:38,708 --> 01:24:40,578
‫لا!‬

675
01:24:40,708 --> 01:24:43,378
‫هل استدعيته إلى هنا من أجل ذلك‬
‫أيتها الحقيرة؟‬

676
01:24:43,500 --> 01:24:46,170
‫سيدة "حسين"، لا تفزعي.‬

677
01:24:47,416 --> 01:24:48,376
‫من أنت؟‬

678
01:24:49,625 --> 01:24:50,825
‫ما هذا؟‬

679
01:24:54,833 --> 01:24:56,753
‫أنت تعمل لصالح "سيكونغ"، أليس كذلك؟‬

680
01:24:59,916 --> 01:25:01,286
‫ماذا يجري؟‬

681
01:25:09,375 --> 01:25:10,205
‫لا تتحركي.‬

682
01:25:21,875 --> 01:25:23,285
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬

683
01:25:23,875 --> 01:25:25,495
‫هؤلاء ليسوا من رجالها، صحيح؟‬

684
01:25:26,083 --> 01:25:27,333
‫هذا واضح.‬

685
01:25:27,416 --> 01:25:28,576
‫كانت تقول الحقيقة.‬

686
01:25:28,666 --> 01:25:30,956
‫- هذا خطئي.‬
‫- لا، ليس خطأك يا "زوي".‬

687
01:25:34,708 --> 01:25:36,828
‫"زوي"!‬

688
01:25:39,583 --> 01:25:41,543
‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬

689
01:25:41,625 --> 01:25:42,825
‫"ادخل كلمة السر"‬

690
01:25:44,375 --> 01:25:45,245
‫تباً.‬

691
01:25:53,125 --> 01:25:53,955
‫تباً!‬

692
01:26:04,833 --> 01:26:06,543
‫هيا، أطلقي النار.‬

693
01:26:15,958 --> 01:26:18,628
‫هل يمكنك الوقوف؟ "ريما"، عليك أن تقفي.‬

694
01:26:18,708 --> 01:26:20,328
‫علينا أن نطلب المساعدة. هيا.‬

695
01:26:21,083 --> 01:26:22,043
‫ماذا فعلت؟‬

696
01:26:24,083 --> 01:26:25,463
‫"ادخل كلمة السر"‬

697
01:26:25,541 --> 01:26:26,421
‫"كلمة السر خاطئة"‬

698
01:26:26,500 --> 01:26:28,670
‫ماذا فعلت؟ ماذا كانت؟‬

699
01:26:34,083 --> 01:26:35,673
‫ماذا فعلت؟‬

700
01:26:38,375 --> 01:26:39,205
‫لا.‬

701
01:26:39,875 --> 01:26:41,665
‫لا.‬

702
01:26:42,708 --> 01:26:44,828
‫حسناً.‬

703
01:26:45,916 --> 01:26:47,916
‫السلاح. أعطني السلاح!‬

704
01:26:52,291 --> 01:26:53,581
‫تباً.‬

705
01:26:53,666 --> 01:26:54,956
‫حسناً، اهدئي.‬

706
01:26:55,041 --> 01:26:56,001
‫"تكتيكي - دخان"‬

707
01:26:56,083 --> 01:26:57,583
‫"تفعيل الدخان في الحمام الرئيسي"‬

708
01:26:58,958 --> 01:27:00,418
‫بحق الجحيم.‬

709
01:27:08,791 --> 01:27:10,791
‫إنه تاريخ ميلادها، وهو مكتوب في الملف.‬

710
01:27:12,625 --> 01:27:14,625
‫"ادخل كلمة السر"‬

711
01:27:20,625 --> 01:27:21,455
‫لا!‬

712
01:27:25,291 --> 01:27:26,921
‫أرجوك!‬

713
01:27:46,250 --> 01:27:48,500
‫"سام"، هل أنت بخير؟‬

714
01:27:51,875 --> 01:27:53,205
‫علينا الخروج من هنا.‬

715
01:27:54,208 --> 01:27:56,918
‫"ريما"! علينا الخروج! هيا!‬

716
01:28:23,000 --> 01:28:25,790
‫إنه "زوباري". لقد عينته. يمكنك الوثوق به.‬

717
01:28:37,541 --> 01:28:38,421
‫"سام".‬

718
01:29:01,791 --> 01:29:02,671
‫اتصلي بها.‬

719
01:29:03,000 --> 01:29:03,880
‫ابنتك.‬

720
01:29:05,875 --> 01:29:07,125
‫اتفقنا؟ عديني.‬

721
01:29:10,375 --> 01:29:11,205
‫أعدك.‬

722
01:29:16,875 --> 01:29:18,035
‫عليك الذهاب.‬

723
01:30:38,583 --> 01:30:42,293
‫ترجمة "وئام كنفاني"‬

