﻿1
00:00:29,948 --> 00:00:38,610
استوديوهات أمازون و كي بيريود ميديا
تقدّم
ستّ فصول و خاتمة

2
00:00:39,346 --> 00:00:49,378
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409

3
00:00:51,954 --> 00:00:54,642
الفصل الأول
1977

4
00:00:54,718 --> 00:00:56,085
!حرّروا (بادير)

5
00:00:58,961 --> 00:01:01,196
!نحن نُشاهد
!نحن نُشاهد

6
00:01:02,671 --> 00:01:04,147
!حرّروا (ماينهوف)

7
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
♪ ...لأنّني سأرحل بـ ♪

8
00:01:20,583 --> 00:01:22,291
♪في أعدل ♪

9
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
♪ .الفصول ♪

10
00:01:29,250 --> 00:01:30,958


11
00:01:31,125 --> 00:01:32,416
.(باتريشيا)

12
00:01:35,416 --> 00:01:37,083
♪ أنّني سأرحل ♪

13
00:01:37,250 --> 00:01:40,791
♪ في أعدل الفصول ♪

14
00:01:40,958 --> 00:01:43,791
♪ هل عليّ البقاء أو يجب أن أذهب؟ ♪

15
00:01:43,958 --> 00:01:48,666
.لِذا, لديّ مريض سيأتي خلال خمس دقائق

16
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
.يُمكنني أن أطلب منه أن يأتي في وقتٍ لاحق

17
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
.من فضلك

18
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
♪ لأنّني سأرحل ♪

19
00:01:55,916 --> 00:01:58,791
♪ في أعدل الفصول ♪

20
00:02:07,708 --> 00:02:10,250
♪ أنّني سأرحل ♪

21
00:02:10,416 --> 00:02:11,791
♪ ...في ♪

22
00:02:14,375 --> 00:02:18,875
.هذه الأغنية, إنّها عالقة في رأسي, و بصوتٍ عالٍ

23
00:02:24,856 --> 00:02:26,504
هل تفهم ما أعني؟

24
00:02:36,378 --> 00:02:37,862
هل تفهم ما أعني؟

25
00:02:45,791 --> 00:02:48,458
.سيحاولون إبقائها على قيد الحياة في نهاية المطاف

26
00:02:48,625 --> 00:02:49,750
(ماركوس)؟

27
00:02:51,492 --> 00:02:53,538
.أسرع, أحضر لنا مقاعد هناك

28
00:02:53,680 --> 00:02:55,288
!قبل أن يأخذوها أولائك الأولاد

29
00:02:57,402 --> 00:02:59,948
....عازف الغيتار لطيفٌ للغاية

30
00:03:10,585 --> 00:03:12,195
.كنت مُحقّة

31
00:03:15,868 --> 00:03:17,266
.إنّهم سحرَة

32
00:03:30,500 --> 00:03:32,750
.يجب أن أخبر (سارا) لكي تخرُج من هنا

33
00:03:35,708 --> 00:03:38,083
.هي الفتاة الوحيدة التي في الواقع أهتمّ بها

34
00:03:38,200 --> 00:03:41,271
".تعمّق خداعها إلى حالة من الذّعر"

35
00:03:41,296 --> 00:03:43,391
".إنّها تشعر أن أساطيرها المبنية مؤكّدة"

36
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
إذا غادرت بدونها

37
00:03:44,583 --> 00:03:46,833
.قد يختارونها بعد ذلك

38
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
.أو (أولغا)

39
00:03:48,500 --> 00:03:50,125
.يجب أن أحذّر (أولغا) أيضاً

40
00:03:53,458 --> 00:03:55,041
.(أولغا) برزت بالفعل في أشياء

41
00:03:55,208 --> 00:03:57,750
.لقد رأت كيف قاموا بالإعتناء بي

42
00:03:59,833 --> 00:04:03,125
هناك الكثير في ذلك المبنى
.أكثر ممّا يُمكنك رؤيته

43
00:04:13,958 --> 00:04:16,291
.لقد كانوا في قطار الأنفاق منذُ بداية الحرب

44
00:04:21,541 --> 00:04:24,416
و الآن تعتقدين أنّهم بإمكانهم أن يسمعوكِ؟

45
00:04:43,291 --> 00:04:45,875
.في البداية, قدّموا لي أشياء

46
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
.توازن مثالي, نوم مثالي

47
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
.نتحدّث إلى عقولنا

48
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
.لكنّهم سلبوا منّي شعري

49
00:04:56,333 --> 00:04:58,708
...سلبوا منّي بولي, أخذوا

50
00:04:58,875 --> 00:05:01,500
.سلبوا منّي عيناي

51
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
.الآن بإمكانها أن تراني

52
00:05:15,458 --> 00:05:17,208
♪ لأنّني سأرحل ♪

53
00:05:17,375 --> 00:05:20,583
♪ في أعدل الفصول ♪

54
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
♪ ...سأرحل ♪

55
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
.والدة (ماركوس)

56
00:05:30,625 --> 00:05:33,083
.تُريد أن تدخل فيني

57
00:05:34,125 --> 00:05:35,791
.بإمكاني الشّعور بها

58
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
.ظننتُ أنّني أردتّ ذلك

59
00:05:39,753 --> 00:05:40,659
".الزّائفة"

60
00:05:42,750 --> 00:05:45,208
.تركت للأمر أن يحدُث

61
00:06:29,762 --> 00:06:31,856
هل تفهمني؟

62
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
إذا اكتشفوا أنّني كنت هنا
.فلن يتردّدوا

63
00:06:39,854 --> 00:06:43,533
سوف يُعلّقونني و يأكلون عضوي التّناسلي
.على طبقٍ من ذهب

64
00:06:57,417 --> 00:06:59,870
.السيّد (بيرغر) ينتظرك, أيّها الطّبيب

65
00:07:12,240 --> 00:07:20,744
الأم هي امرأة تستطيع أن تأخذ مكانها من بين الآخرين"
".و لكن مكانها لا يستطيع أي شخص آخر أن يأخذه

66
00:07:38,375 --> 00:07:41,166
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪

67
00:07:43,000 --> 00:07:45,041
♪ حول أجسادنا ♪

68
00:07:47,791 --> 00:07:52,500
♪ ما يقصدونه ♪

69
00:07:52,666 --> 00:07:56,875
♪ من أجل خلاصنا ♪

70
00:08:00,083 --> 00:08:04,625
♪ فقط الملابس التي ♪

71
00:08:04,791 --> 00:08:09,000
♪ نقف عليها ♪

72
00:08:09,166 --> 00:08:14,000
♪ فقط الأرض ♪

73
00:08:14,166 --> 00:08:17,500
♪ التي نقف عليها ♪

74
00:08:21,291 --> 00:08:26,000
♪ هل ثنايا الظّلام ♪

75
00:08:26,166 --> 00:08:28,208
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪

76
00:08:28,375 --> 00:08:30,791
.حسناً, هذا جيّد
.هذا جيّد

77
00:08:30,958 --> 00:08:35,541
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪

78
00:08:35,708 --> 00:08:38,750
♪ الإستحمام في الحرارة ♪

79
00:08:52,833 --> 00:08:55,458
♪ جميعها جيّدة ♪

80
00:08:55,625 --> 00:08:59,875
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪

81
00:09:03,458 --> 00:09:06,541
♪ الآن هنا ♪

82
00:09:06,708 --> 00:09:10,833
♪ نرقُص خلف الجدار ♪

83
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
♪ سماع الأغاني القديمة ♪

84
00:09:17,250 --> 00:09:21,166
♪ و الضّحك في داخلنا ♪

85
00:09:31,541 --> 00:09:34,958
♪ ...عندما أصل, سوف ♪

86
00:09:35,125 --> 00:09:37,041
.صباح الخير, (باستور) -
♪ تأتي و تجدني؟ ♪ -

87
00:09:37,208 --> 00:09:38,791
هل جعل المطر ملابسك رطبةً؟

88
00:09:38,958 --> 00:09:40,916
.كلّا, لا تقلق
.الفتيات سوف يُعلّقونها

89
00:09:41,083 --> 00:09:42,708
♪ في حشدٍ من الناس ♪ -
يومين وهي تمطُر -

90
00:09:42,875 --> 00:09:44,375
.هذا ما سمعتهُ فقط في المذياع

91
00:09:44,541 --> 00:09:45,833
.الأمر على وشك القيام به -
.على وشك -

92
00:09:46,000 --> 00:09:48,583
♪ كُن واحداً منهم ♪

93
00:09:50,416 --> 00:09:52,833
كيف حالها اليوم؟

94
00:09:53,000 --> 00:09:57,791
♪ الأمّ تُريدنا ♪ -
.إلى حدٍّ كبير نفس أمس -

95
00:09:57,958 --> 00:10:02,500
♪ بجانبها ♪

96
00:10:02,666 --> 00:10:07,333
♪ لا يوجد شيء اسمهُ غداً ♪

97
00:10:07,500 --> 00:10:10,125
♪ .في السّلام ♪

98
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
هل أنتِ الآنسة (تانر)؟

99
00:12:11,166 --> 00:12:12,791
.نعم, تفضّلي

100
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
ألن تدخلي؟

101
00:12:24,791 --> 00:12:27,458
.حاولت أن أتّصل بكِ في الفندق هذا الصّباح

102
00:12:27,625 --> 00:12:31,208
.لسؤالكِ عمّا إذا كان بإمكانك إعادة جدولة

103
00:12:31,375 --> 00:12:34,125
لماذا؟ -
.أعمال الشّركة -

104
00:12:34,291 --> 00:12:36,458
.إنّه ليس وقتٌ جيّد لليوم فحسب

105
00:12:36,625 --> 00:12:38,166
.لكن ها أنتِ هنا

106
00:13:11,000 --> 00:13:14,166
و واحد, و إثنان

107
00:13:14,333 --> 00:13:17,833
و ثلاثة, و أربعة

108
00:13:18,000 --> 00:13:19,750
و خمسة

109
00:13:19,916 --> 00:13:23,583
و ستّة, و سبعة

110
00:13:23,750 --> 00:13:24,875
و ثمانية

111
00:13:25,041 --> 00:13:27,333
...المرفقين للأعلى, و واحد

112
00:13:28,708 --> 00:13:30,000
.ادخلي, (سوزي)

113
00:13:33,583 --> 00:13:38,000
الآنسة (ميليوس) و الآنسة (ماندل)
.هُما  مُدرّبات الفرقة

114
00:13:38,166 --> 00:13:40,083
و (فيفا بلان)؟

115
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
.قيل لي أنّها ستكون هنا

116
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
.يا عزيزتي

117
00:13:43,958 --> 00:13:47,250
.ليس لديكِ تدريبٌ رسمي أو إحالة

118
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
إصراركِ على تجربة الآداء

119
00:13:49,666 --> 00:13:54,166
.حدثَ للإمساك بالسيّدة (بلان) في يوم جيّد

120
00:13:54,333 --> 00:13:57,916
.لكن لم ينبغي عليكِ أن تكوني هنا على الإطلاق

121
00:13:58,083 --> 00:14:00,500
هل تفهمين؟

122
00:14:00,666 --> 00:14:02,333
.نعم -
حقّاً؟ -

123
00:14:02,500 --> 00:14:03,166
.جيّد

124
00:14:14,583 --> 00:14:16,791


125
00:14:16,958 --> 00:14:19,958
.أفضّل الرّقص بدون موسيقى

126
00:14:20,125 --> 00:14:21,750
.شكراً لكِ

127
00:14:21,916 --> 00:14:24,083
يُمكنك الإحتفاظ بالوقت في رأسك, حسناً؟

128
00:15:02,416 --> 00:15:04,791
و (هيبنوز)

129
00:15:04,958 --> 00:15:07,000
...و هنا لدينا

130
00:15:07,166 --> 00:15:08,666
.خطّ بين المرفقين

131
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
.الوجه للأمام

132
00:15:10,166 --> 00:15:13,250
.ممتاز, و... (مورفيوس)

133
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
و هنا
.ليس قريباً جدّاً من الوجه

134
00:15:16,208 --> 00:15:18,333
.مثل ما كنتِ تحملين طائر أو شيء من هذا القبيل

135
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
.فعلوا ذلك عندما كنّا في بروفة الصّباح

136
00:16:18,041 --> 00:16:20,125
.قاموا بوضع أشياءها في صناديق الشّحن

137
00:16:20,291 --> 00:16:22,666
لا تظنّ أنها يجب أن تذهب إلى قطار الأنفاق
أليس كذلك؟

138
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
.لا أكترث بما حدَث

139
00:16:24,625 --> 00:16:26,166
.أنا فقط أريدها أن تتّصل

140
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
.أنا قلقة للغاية

141
00:16:30,458 --> 00:16:31,875
.(فريولين بانيون)

142
00:16:32,041 --> 00:16:33,208
.تعالي

143
00:16:38,791 --> 00:16:41,041
.لقد تحدّثت للتّو مع السيّدة (بلان)

144
00:16:41,208 --> 00:16:42,625
.أحسنتِ, آنسة (بانيون)

145
00:16:47,041 --> 00:16:49,583
أتخيّل أنّكِ ستُريدين أن تعودين للمنزل

146
00:16:49,750 --> 00:16:52,125
لتسوية الأمور
.و تتّخذين التّرتيبات

147
00:16:52,291 --> 00:16:53,041
.للإنتقال إلى (برلين)

148
00:16:53,208 --> 00:16:54,375
.كلّا, كلّا, كلّا

149
00:16:54,541 --> 00:16:57,000
.يُمكنني البدء الآن

150
00:16:57,166 --> 00:16:59,916
.جيّد

151
00:17:00,083 --> 00:17:02,750
.هذه الآنسة (بوثر)

152
00:17:02,916 --> 00:17:04,875
.المُديرة الفنيّة لدينا

153
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
.يومٌ جيّد

154
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
.و هذه الآنسة (فينديغاست)

155
00:17:09,291 --> 00:17:11,166
...تعمل كربّة المنزل -
.مرحباً -

156
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
...لراقصينا الذين يُقيمون هنا

157
00:17:16,583 --> 00:17:17,541
من أين أتيتِ؟

158
00:17:19,000 --> 00:17:21,833
.ولاية أوهايو

159
00:17:26,083 --> 00:17:28,541
.نحن نعمل كنوع من مجموعة (روث بريه) الجماعيّة

160
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
بما أنّنا لا نستطيع الدّفع للرّاقصين
.الكثير من المال

161
00:17:31,666 --> 00:17:34,791
نحن نقدم غرف على طراز غرف النوم
.إيجار مجاني

162
00:17:34,958 --> 00:17:37,583
أنتِ لا... لا تتقاضين أيّ شيء على الإطلاق؟

163
00:17:37,750 --> 00:17:39,000
.ولا شيء

164
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
في هذه الفرقة
نحن نفهم تماماً

165
00:17:45,333 --> 00:17:49,708
.أهمّية الاستقلاليّة الماليّة للمرأة

166
00:17:51,541 --> 00:17:54,333
.عادةً، سيكون مُمتلئاً في هذا الوقت من العام

167
00:17:54,500 --> 00:17:57,041
لكن كان لدينا غرفة مفتوحة

168
00:17:57,208 --> 00:17:58,750
.أجل, غرفة (باتريشيا)

169
00:17:59,708 --> 00:18:01,916
هل تعرفين (باتريشيا)؟

170
00:18:02,083 --> 00:18:03,166


171
00:18:04,958 --> 00:18:06,708
كلّا, سمعتُ بعض الفتيات يتحدّثون

172
00:18:06,875 --> 00:18:08,291
.عنها في القاعة

173
00:18:08,458 --> 00:18:11,166


174
00:18:11,333 --> 00:18:15,458
الآن بما أنّكِ واحدة منّا
.لن أكون خجولة

175
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
(باتريشيا) تركت لتوّها الفرقة

176
00:18:17,666 --> 00:18:20,208
.في ظلّ ظروف محزنة

177
00:18:20,375 --> 00:18:23,833
نعتقد أنّها لن تعود
.لِذا توجد غرفة إذا كنتِ تُريدينها

178
00:18:24,000 --> 00:18:28,625
سنُرسل لكِ واحدة من الفتيات
.لمُساعدتكِ في حمل أمتعتكِ

179
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
.بعد وجبة الغداء

180
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
ألا بأس بذلك معكِ؟

181
00:18:32,375 --> 00:18:33,791
.نعم

182
00:18:33,958 --> 00:18:35,000
...الأمر... كل شيء

183
00:18:35,166 --> 00:18:36,791
.نعم

184
00:18:36,958 --> 00:18:38,375
.إنّه ممتاز

185
00:19:04,541 --> 00:19:06,583
مرحباً, مرحباً
.آسفة على تأخّري

186
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
.مرحباً -
.بسبب المطر -

187
00:19:08,416 --> 00:19:10,125
حينما تُمطر في (برلين)
.الجميع يستولي على سيّارات الأجرة

188
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
و أنا مثل البلهاء
.تركتُ فتياتنا يذهبون للتّو

189
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
.مرحباً, أنا (سارا)

190
00:19:13,791 --> 00:19:15,500
.سوف نضطرّ للمُجازفة للمشي في الشّارع

191
00:19:15,666 --> 00:19:17,333
هل لديكِ مظلّة؟

192
00:19:17,500 --> 00:19:19,375
عندما لم تكوني هنا بحلول السّاعة 6:00

193
00:19:19,541 --> 00:19:22,750
.اضطررت أن آخذ الغرفة لليلة أخرى

194
00:19:22,916 --> 00:19:24,333
.يا إلهي, (سوزي), أنا آسفة

195
00:19:24,500 --> 00:19:26,291
.كل شيء كان بحالة فوضى في الفرقة اليوم

196
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
لماذا تبتسمين؟

197
00:19:28,875 --> 00:19:30,708
...أنا آسفة

198
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
عندما قُلتِ برلين للتّو

199
00:19:33,750 --> 00:19:35,250
"قُلتِ: "الجميع في برلين

200
00:19:35,416 --> 00:19:39,000
...و ظننتُ فقط أنّ
.الأمر يتضمّنني

201
00:19:39,166 --> 00:19:40,625
.أنا أعيش في برلين

202
00:19:40,791 --> 00:19:42,958
.حسناً, مُبارك

203
00:19:43,125 --> 00:19:45,416
.سمعتُ أنّكٍ كنتِ في ضجّة كبيرة اليوم

204
00:19:45,583 --> 00:19:47,291
هل اتّصلتِ بعائلتكِ بعد, لكي تُخبريهم؟

205
00:19:49,208 --> 00:19:51,166
.جاءت السيّدة (بلانك) في تجربة آدائي

206
00:19:52,750 --> 00:19:54,208
.لكنّها غادرت مباشرةً عند انتهائي

207
00:19:54,375 --> 00:19:56,666
.إنّها رائعة

208
00:19:56,833 --> 00:20:00,166
الطريقة التي تنقل بها عملها
طاقتها

209
00:20:00,333 --> 00:20:01,291
...عندما تُضيء عليكِ، فإنّها

210
00:20:01,458 --> 00:20:03,208
.الإدمان" هي الكلمة المُناسبة لذلك"

211
00:20:03,375 --> 00:20:04,708
.إنّها قاسية

212
00:20:04,875 --> 00:20:07,083
.أبقت الفرقة على قيد الحياة أثناء الحرب

213
00:20:07,250 --> 00:20:09,166
عندما أرادت ألمانيا فقط
أن تُغلق النّساء عقولهنّ

214
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
و تُبقي رحمهم مفتوحاً

215
00:20:11,750 --> 00:20:13,625
.(بلانك) كانت هناك

216
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
.شكراً لكِ

217
00:20:15,000 --> 00:20:17,291
.الشّيء الحقيقي

218
00:20:17,458 --> 00:20:18,166
ماذا؟

219
00:20:18,333 --> 00:20:19,291
هل كانت الكلمة باللّغة الفرنسيّة؟

220
00:20:30,041 --> 00:20:31,583
.إنّها قُنبلة

221
00:20:31,750 --> 00:20:33,708
.يُمكنني شمّ رائحتها

222
00:20:33,875 --> 00:20:35,083
.يوجد بنك في ذلك الطّريق

223
00:20:37,416 --> 00:20:39,958
ألم تعلمي ما الذي يحدُث هنا؟

224
00:20:40,125 --> 00:20:41,666
الخاطفين يتفاوضون على إطلاق سراح

225
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
.سُجناء (ستيمهايم) اللّيلة

226
00:20:44,250 --> 00:20:45,958
الجيش الأحمر

227
00:20:46,125 --> 00:20:48,416
.(بادر ماينهوف)

228
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
.اختطفوا مسؤول تنفيذيّ

229
00:20:50,750 --> 00:20:54,666
أثناء هذه الحرب
.كان ضابط نازي إس إس

230
00:20:54,833 --> 00:20:59,041
.الآن يُدير جمعيّة أرباب العمل الألمان

231
00:20:59,208 --> 00:21:00,666
أنتِ لا تفهمين مدى فضاعة الأمر, أليس كذلك؟

232
00:21:07,958 --> 00:21:09,541
.آسفة

233
00:21:09,708 --> 00:21:12,375
.أنا فقط قلقة على صديقي

234
00:21:12,587 --> 00:21:17,962
الفصل الثاني
(قصور الدّموع)

235
00:21:36,593 --> 00:21:38,117
.الآن من أجل التّصويت

236
00:21:38,375 --> 00:21:41,413
.كل واحدة منّا تقول اسم اختيارها

237
00:21:42,484 --> 00:21:44,873
(ماندل), من تصوّتين له؟

238
00:21:45,443 --> 00:21:46,536
.(ماركوس)

239
00:21:46,919 --> 00:21:47,818
آنسة (كيلين)؟

240
00:21:48,036 --> 00:21:48,966
.(بلانك)

241
00:21:49,576 --> 00:21:50,443
(جوديث)؟

242
00:21:50,760 --> 00:21:51,776
.(ماركوس)

243
00:21:52,159 --> 00:21:53,096
(بوثر)؟

244
00:21:53,370 --> 00:21:54,393
.(بلانك)

245
00:21:54,691 --> 00:21:55,510
(ميليوس)؟

246
00:21:55,738 --> 00:21:56,543
.(ماركوس)

247
00:21:56,901 --> 00:21:57,744
(مارتينشين)؟

248
00:21:58,026 --> 00:21:58,815
.(ماركوس)

249
00:21:59,049 --> 00:21:59,932
(هولر)؟

250
00:22:00,104 --> 00:22:00,846
.(ماركوس)

251
00:22:01,401 --> 00:22:02,393
(ماوتشيري)؟

252
00:22:02,651 --> 00:22:03,435
.(بلانك)

253
00:22:03,630 --> 00:22:04,346
(ماركس)؟

254
00:22:04,635 --> 00:22:05,330
.(ماركوس)

255
00:22:05,541 --> 00:22:06,307
(بافلا)؟

256
00:22:06,409 --> 00:22:07,174
.(ماركوس)

257
00:22:07,815 --> 00:22:08,487
(كابليت)؟

258
00:22:08,815 --> 00:22:09,526
.(بلانك)

259
00:22:09,830 --> 00:22:10,596
(فينديغاست)؟

260
00:22:11,401 --> 00:22:12,260
.(بلانك)

261
00:22:12,698 --> 00:22:13,479
بالفور)؟

262
00:22:13,854 --> 00:22:14,658
.(بلانك)

263
00:22:15,057 --> 00:22:15,830
(كروسوت)؟

264
00:22:16,190 --> 00:22:16,838
.(بلانك)

265
00:22:17,359 --> 00:22:18,172
(ألبرتا)؟

266
00:22:19,031 --> 00:22:19,718
.(ماركوس)

267
00:22:21,093 --> 00:22:21,765
(غريفيث)؟

268
00:22:24,939 --> 00:22:25,713
(غريفيث)؟

269
00:22:26,752 --> 00:22:28,142
.نحن في النّهاية

270
00:22:28,760 --> 00:22:30,299
!يجب أن تختاري

271
00:22:32,494 --> 00:22:33,775
.أمّ (ماركوس)

272
00:22:34,413 --> 00:22:37,092
(بلانك), من تصوّتين له؟

273
00:22:38,803 --> 00:22:40,077
.أنا أمتنع عن التّصويت

274
00:22:41,374 --> 00:22:43,092
.أنا أصوّت لـ(ماركوس)

275
00:22:43,944 --> 00:22:45,686
.(ماركوس) يفوز بفارق ثلاثة

276
00:22:46,264 --> 00:22:47,506
.تقرّر ذلك

277
00:22:48,610 --> 00:22:50,726
.ستبقى الأم (ماركوس) مُسيطرة

278
00:22:51,088 --> 00:22:53,291
.لا أحد يُصوّت ضدّها

279
00:22:53,791 --> 00:22:55,838
.و نسمح لإرادة الأغلبيّة المُضي قدماً

280
00:22:56,469 --> 00:22:58,516
.حياة طويلة لـ(ماركوس)

281
00:22:59,150 --> 00:23:00,876
.حياةً طويلة لـ(ماركوس)

282
00:23:08,729 --> 00:23:10,494
"...لا توجد أيّ معلومات بعد"

283
00:23:10,651 --> 00:23:14,494
في حالة الطّقس, سيقوم الخاطفون"
"بتجربة رحلة طيران (لوفتهانزا) إلى موقع رابع

284
00:23:14,666 --> 00:23:17,806
أو ما هي حالة الرّهائن الـ 91"
".الذين ما زالوا يفترضون على متنها

285
00:23:18,900 --> 00:23:22,205
بالأمس, أحد الخاطفين الفلسطينيّين"
"أصدر مطالب رسمية

286
00:23:22,376 --> 00:23:25,092
بما في ذلك إطلاق سراح"
"جميع أعضاء الجيش الأحمر

287
00:23:25,323 --> 00:23:28,011
"...الذين تمّ سجنهم في سجن (ستامهين)"

288
00:23:41,035 --> 00:23:42,667
(تانر)
.الأمّ سألت عنك

289
00:23:42,996 --> 00:23:45,371
.عليها أن تعلم أنّنا يُمكننا المُضي قدماً

290
00:23:45,699 --> 00:23:47,429
.الآن أعمال اللّيلة الماضية هي خلفنا

291
00:23:47,687 --> 00:23:51,122
(بلانك)
.جميعكم على معرفة بأنّ قلقي حيال (باتريشيا)

292
00:23:51,935 --> 00:23:54,615
(تانر)
.ما حدثَ لـ (باتريشيا) كان مُروّعاً

293
00:23:55,099 --> 00:23:57,763
لكن الآن بعد أن صوّتنا
.الأمّ تريد المحاولة مرة أخرى

294
00:23:57,951 --> 00:23:58,880
.و قريباً

295
00:24:00,227 --> 00:24:03,648
(بلانك)
.السؤال ليس فقط من الذي يجب أن يُحاول بعد ذلك

296
00:24:06,308 --> 00:24:10,401
علينا أن نتأكّد من أن الطّقوس
.ستعمل مع أيّ فتاة نختارها

297
00:24:11,071 --> 00:24:14,228
(تانر)
.تثق الأمّ في أنّ لديكِ بالفعل أفكار حول هذا الموضوع

298
00:24:14,738 --> 00:24:17,137
.ربّما (سارا) يُمكن أن تكون خياراً جيّداً

299
00:24:18,879 --> 00:24:22,763
نعم, كان من الصّواب أن نُرسلها
.لتجتمع مع الفتاة الأمريكية

300
00:24:24,204 --> 00:24:26,766
.(سارا) هي سفيرة جيّدة للفرقة

301
00:24:27,251 --> 00:24:29,282
قامت ببناء منزلاً هنا, أليس كذلك؟

302
00:24:29,719 --> 00:24:31,594
.تبدو جيّدة هنا

303
00:24:31,821 --> 00:24:32,977
.أحببتها

304
00:24:40,366 --> 00:24:41,834
!أيّها العمّ (جوزيف)

305
00:24:42,304 --> 00:24:43,420
!صباح الخير عزيزي

306
00:24:44,121 --> 00:24:45,636
هل أنت ذاهب إلى منزلك الرّيفي؟

307
00:24:45,823 --> 00:24:46,589
.نعم

308
00:24:46,863 --> 00:24:49,828
.مؤخّرتي تتجمّد
.سأذهب إلى الجامعة في وقت لاحق, مع (كلارا)

309
00:24:49,915 --> 00:24:50,907
من الذي يتحدّث؟

310
00:24:51,030 --> 00:24:51,631
.(لاكان)

311
00:24:51,845 --> 00:24:53,274
!(لاكان)

312
00:24:59,829 --> 00:25:01,298
!صباح الخير أيّها الطّبيب (كليمبرير)

313
00:25:01,976 --> 00:25:03,327
هل أنت ذاهب إلى المنزل الرّيفي؟

314
00:25:14,593 --> 00:25:16,460
".المحطّة القادمة (فريدريشستراسا)"

315
00:25:16,570 --> 00:25:17,718
".هذا القطار ينتهي هنا"

316
00:25:18,203 --> 00:25:20,929
يُرجى تجهيز تعريف الهويّة الخاصّ بك
".لدخول شرق برلين

317
00:27:03,191 --> 00:27:04,699
...(آنكي), انظُري

318
00:27:05,455 --> 00:27:07,400
!كل شيء مليء بالأوراق مرّة أخرى

319
00:27:10,855 --> 00:27:14,019
.لقد جرفتهم بعيداً فقط الثلاثاء الماضي

320
00:27:34,333 --> 00:27:35,958
.غُرف النّوم في الطّابق الثاني

321
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
لماذا لا تُحاول التحدّث معي و كأنّك تحبّني؟

322
00:27:57,291 --> 00:27:58,583
ماذا؟

323
00:27:58,750 --> 00:28:00,375
.للتّغيير

324
00:28:03,416 --> 00:28:05,333
.هذه هي غُرفتي

325
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
...و هنا

326
00:28:08,166 --> 00:28:09,416
.غُرفتك

327
00:28:09,583 --> 00:28:12,833
.نحن جيران

328
00:28:13,000 --> 00:28:15,458
.يُمكنكِ نقر الحائط إذا كنتِ تحتاجين شيئاً

329
00:28:46,513 --> 00:28:47,833
آنسة (سيسم)؟

330
00:29:11,568 --> 00:29:14,186
أيّها الطّبيب
.حصلت على السّميد من السيّدة (ميلر)

331
00:29:15,835 --> 00:29:19,522
انّهم يتظاهرون مرّة أخرى للإفراج
.عن إرهابيّين الجيش الأحمر

332
00:29:20,620 --> 00:29:21,855
...(إينسلين), (ماينهوف)

333
00:29:23,160 --> 00:29:26,723
...قبل الحرب كانت ألمانيا تملك أقوى النّساء

334
00:29:28,118 --> 00:29:29,993
.مثل زوجتك (آنكي)

335
00:29:30,430 --> 00:29:32,719
ألم تكُن قويّة يا طبيب؟

336
00:29:35,101 --> 00:29:37,781
".البروفة الأولى في استوديو (آيريس) اليوم"

337
00:29:37,977 --> 00:29:39,086
".خلال عشرون دقيقة"

338
00:29:40,302 --> 00:29:42,349
".أنت تقود امتداداتك الخاصة اليوم"

339
00:29:42,750 --> 00:29:43,916
.صباح الخير

340
00:29:44,083 --> 00:29:45,875
.صباح الخير -
.مرحباً -

341
00:29:47,250 --> 00:29:48,791
.صباح الخير -
.صباح الخير -

342
00:29:48,958 --> 00:29:51,708
.مرحباً -
.صباح الخير, صباح الخير -

343
00:29:51,875 --> 00:29:53,541
كيف هي رُكبتيك؟ بخير؟

344
00:29:55,000 --> 00:29:56,541
.من الجميل أنّكِ هنا

345
00:29:56,708 --> 00:29:58,833
.شكراً لكِ

346
00:30:05,083 --> 00:30:08,625
لدينا بعض الأعمال التّجارية
.الأكثر سعادة اليوم

347
00:30:08,791 --> 00:30:10,750
.لدينا راقصة جديدة

348
00:30:10,916 --> 00:30:14,500
هذه (سوزي بانيون)
.التي انضمّت إلينا من أمريكا

349
00:30:14,666 --> 00:30:17,375
.لقد تشرّفت بمشاهدة تجربة آدائها بالأمس

350
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
.نحن محظوظون جدّاً بإنضمامها لنا

351
00:30:20,000 --> 00:30:21,875
أترغبين أن تقولين شيئاً, يا (سوزي)؟

352
00:30:24,166 --> 00:30:25,625


353
00:30:25,791 --> 00:30:28,166
.لا أعرف

354
00:30:28,333 --> 00:30:28,916
.مرحباً

355
00:30:32,000 --> 00:30:33,458
.أشعُر و كأنّني لستُ هنا حتى الآن

356
00:30:33,625 --> 00:30:34,791
.لا أعرف

357
00:30:34,958 --> 00:30:36,000
.انضمّي إلينا كلّما رأيتِ نفسكِ على استعداد

358
00:30:36,166 --> 00:30:37,833
.لكن لا يوجد إندفاعٌ هنا

359
00:30:38,000 --> 00:30:41,166
.مرحباً بكِ بعائلتنا الصّغيرة

360
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
.أنا (سوزي)

361
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
.مرحباً
.مرحباً

362
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
حسناً, فإذاً من أجل بروفة اليوم

363
00:30:47,291 --> 00:30:50,125
.أريد أن نُكمل بالضّبط من حيثُ تركنا مع (فولك)

364
00:30:50,291 --> 00:30:51,458
تحدّثت إلى (أولغا)

365
00:30:51,625 --> 00:30:54,375
.و هي ستؤدّي جُزء رقص (باتريشيا)

366
00:30:54,541 --> 00:30:59,250
و (سارا), أودّ منكِ أن تؤدّين رقص
.جُزء (أولغا)

367
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
هل الجميع سعيدٌ بذلك؟

368
00:31:00,833 --> 00:31:03,458
.حسناً

369
00:31:03,625 --> 00:31:04,833
.جيّد

370
00:31:16,958 --> 00:31:18,958
كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا, كلّا
.أغلق الموسيقى, من فضلك

371
00:31:19,125 --> 00:31:20,916
.لحظة واحدة

372
00:31:21,083 --> 00:31:22,250
...حسناً, إذاً

373
00:31:22,416 --> 00:31:25,500
واحد, إثنان, ثلاثة

374
00:31:25,666 --> 00:31:27,125
.تسحبينها من الأرض

375
00:31:27,291 --> 00:31:28,958
حسناً؟ (غرافيتي), تذكّري

376
00:31:29,125 --> 00:31:31,125
و الجميع من هنا
.من فضلكم

377
00:31:31,291 --> 00:31:32,583
.و (تانر)

378
00:31:32,750 --> 00:31:34,708
.واحد و إثنان و ثلاثة

379
00:31:34,875 --> 00:31:36,916
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة

380
00:31:37,083 --> 00:31:39,250
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

381
00:31:39,416 --> 00:31:41,875
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

382
00:31:42,041 --> 00:31:43,958
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

383
00:31:44,125 --> 00:31:46,291
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

384
00:31:46,458 --> 00:31:48,291
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

385
00:31:48,458 --> 00:31:50,333
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

386
00:31:50,500 --> 00:31:52,750
.واحد, و إثنان, و ثلاثة

387
00:31:52,916 --> 00:31:54,500
.هذا هُراء

388
00:31:56,458 --> 00:31:58,166
.مُجرّد هُراء -
.حسناً -

389
00:31:58,333 --> 00:32:01,375
.لمَ لا نأخذ استراحة لفترة عشر دقائق

390
00:32:01,541 --> 00:32:04,625
لا يُمكنكِ أن تكون مُنزعجة
.حتى لتحترمي أكاذيبكِ

391
00:32:04,791 --> 00:32:06,458
!آنسة (إيفانوفا)

392
00:32:06,625 --> 00:32:08,541
كلّا, لا, لا, لا, لا
.لا بأس

393
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
.لُنواجه هذا

394
00:32:11,541 --> 00:32:14,083
.(باتريشيا) رحلت, (أولغا)

395
00:32:14,250 --> 00:32:16,333
.لا نعرف إلى أين

396
00:32:16,500 --> 00:32:18,291
إذا كانت قد اختفت لكي تختبئ
.لم تكُن لتُخبرنا

397
00:32:18,458 --> 00:32:20,708
أليس كذلك؟ -
.قد تكون أخبرت شخصٌ ما -

398
00:32:20,875 --> 00:32:22,375
نحن نعلم أنّه كان لديها تعاملات

399
00:32:22,541 --> 00:32:24,875
.مع أشخاص مُهتمّين بالأهداف

400
00:32:25,041 --> 00:32:26,291
و نحن نعرف أنّه كان هناك قُنبلة أخرى

401
00:32:26,458 --> 00:32:27,583
.في (كروزبرج) الليلة الماضية

402
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
.لم تكُن لتفعل ذلك

403
00:32:30,000 --> 00:32:31,958
.أرادت أن تعيش مُعتقداتها

404
00:32:32,125 --> 00:32:34,333
من لا يُعجب بذلك؟

405
00:32:34,500 --> 00:32:38,041
.و هناك الكثير للتّغيير في العالم

406
00:32:38,208 --> 00:32:39,833
إذا أرادت العيش في سرداب

407
00:32:40,000 --> 00:32:42,916
مليء بزُجاجات البنزين
.هذا هو اختيارها

408
00:32:43,083 --> 00:32:46,125
و من سيكون حزيناً إذا تمّ إطلاق النار عليها
من قِبل الشرطة؟

409
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
.أنتِ تتلاعبين بكلّ شيء

410
00:32:51,416 --> 00:32:54,500
.هي لم تثق بكِ لأنّكِ مُنافقة

411
00:32:54,666 --> 00:32:57,208
هلّا تأخذين (أولغا) إلى غُرفتها
من فضلكِ, يا (تانر)؟

412
00:32:58,625 --> 00:33:00,375
!كلّا, آنسة (تانر)

413
00:33:01,750 --> 00:33:03,416
.أحضروا لـ (أولغا) سيّارة أجرة

414
00:33:03,583 --> 00:33:05,541
.إنّها لديها ما يكفيها

415
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
و سوف تجمع أغراضها

416
00:33:07,375 --> 00:33:10,958
!و تخرُج من هذا المكان من داء الكلب

417
00:33:16,384 --> 00:33:17,681
!أيّها السّحرة

418
00:33:27,916 --> 00:33:30,375
.أنا آسفة بشأن ذلك

419
00:33:32,250 --> 00:33:33,916
.إنّه شيء جديد نقوم به

420
00:33:39,208 --> 00:33:43,500
حسناً، إذاً... من سيرقص بدور البطل؟

421
00:33:43,666 --> 00:33:45,333
(سونيا)؟

422
00:33:45,500 --> 00:33:48,125
.لا أستطيع
.ليس بعد

423
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
(كارولين)؟

424
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
.ممتاز, سأتدبّر الأمر

425
00:33:56,166 --> 00:33:59,375
.أقترح أنّنا جميعاً نأخذ الأمر من أفضل راقصة

426
00:33:59,541 --> 00:34:01,083
.أنا سأرقص

427
00:34:10,666 --> 00:34:12,125
.أعرف الأمر

428
00:34:12,291 --> 00:34:13,750
.إنّه في الفيلم الوثائقي

429
00:34:13,916 --> 00:34:15,875
لقد شاهدتّه مئات المرّات
.في المكتبة

430
00:34:18,875 --> 00:34:21,416
عزيزتي, لقد تدرّبنا على هذه الرّقصة

431
00:34:21,583 --> 00:34:24,333
لمدّة عشر شهور
.قبل أن نقوم بها

432
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
.لقد شاهدتّه شخصيّاً, أيضاً

433
00:34:28,708 --> 00:34:31,250
.إذاً, في البداية افعلي ذلك لوحدكِ

434
00:34:31,416 --> 00:34:34,958
.لا نريد أن نضع الآخرين في خطر

435
00:34:35,125 --> 00:34:36,833
آخر شيء نحتاجه

436
00:34:37,000 --> 00:34:40,625
.هو شخصٌ يُصاب في ضلوعه

437
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
حسناً؟

438
00:35:10,971 --> 00:35:12,931
!آنسة (ماركس), الموسيقى من فضلك

439
00:35:43,583 --> 00:35:44,750
.حسناً, توقّفي, توقّفي, توقّفي

440
00:35:44,916 --> 00:35:46,458
.توقّفي

441
00:35:46,625 --> 00:35:48,083
.حسناً

442
00:35:48,250 --> 00:35:49,875
.قومي بتصفية ذهنكِ

443
00:35:50,041 --> 00:35:51,916
.أريدكِ أن تبدأي من جديد

444
00:35:52,083 --> 00:35:54,375
هل تمدّدتِّ؟

445
00:35:54,541 --> 00:35:56,416
!هذه ليست مُزحة

446
00:36:27,000 --> 00:36:28,958
.(أولغا)

447
00:36:29,523 --> 00:36:30,617
هل أنتِ بخير؟

448
00:37:33,458 --> 00:37:35,000
.(أولغا)

449
00:37:39,333 --> 00:37:41,583
.تعالي

450
00:38:09,708 --> 00:38:12,166
تذكّري, لقد بدأتِ على سماع الموسيقى

451
00:38:12,333 --> 00:38:15,458
و إذا كنتِ تشعُرين بالمرض
.في أيّ وقت, فقط توقّفي

452
00:38:15,625 --> 00:38:17,583
.ابدأي من هنا

453
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
...و

454
00:39:20,041 --> 00:39:21,625
!أعلى صوتاً

455
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
.أحسنتِ, أحسنتِ, (سوزي)

456
00:41:44,125 --> 00:41:45,583
.سوف يمرّ

457
00:41:45,750 --> 00:41:48,500
.أنتِ لستِ أول راقصة تُضيّع الغرفة

458
00:41:53,333 --> 00:41:55,041
.أنا لستُ أشعُر بالدّوار عادةً

459
00:41:55,208 --> 00:41:56,458
.انهيار من وقتٍ لآخر

460
00:41:56,625 --> 00:41:59,083
هو خطرٌ مهني
.أنا خائفة

461
00:41:59,250 --> 00:42:02,625
...أنا لم
.لم أنهار

462
00:42:02,791 --> 00:42:05,875
كنتِ على الأرض، و هذا ليس المكان
.الذي ينتهي فيه الرّقص

463
00:42:08,916 --> 00:42:11,500
لم أكُن أحاول أن أتقيّأ
.في الأستوديو الخاص بكم

464
00:42:11,666 --> 00:42:13,041
.(سوزي), لا بأس

465
00:42:13,208 --> 00:42:15,375
.لقد كان جميلاً

466
00:42:15,541 --> 00:42:18,708
(سارا), أيُمكنكِ أخذها إلى غُرفتها
من فضلكِ؟

467
00:42:18,875 --> 00:42:21,250
.يُمكنكِ أن تستريحي لبقيّة اليوم

468
00:42:33,625 --> 00:42:36,166
.يالهُ من رقص مُلهم -
.حسناً, هيّا, يا فتيات -

469
00:42:36,333 --> 00:42:37,875
.لنذهب

470
00:42:38,041 --> 00:42:40,416
.و واحد, و إثنان, و ثلاثة

471
00:42:40,583 --> 00:42:41,916
...و

472
00:43:32,791 --> 00:43:33,583
.كلّا, (سوزي)

473
00:43:33,750 --> 00:43:37,375
.يجب أن ندرُس الأمريكيّة

474
00:43:37,541 --> 00:43:39,208
.لقد قُلت لا

475
00:43:42,041 --> 00:43:43,416
.(سوزانا)

476
00:43:51,873 --> 00:43:53,256
كل شيء على ما يُرام؟

477
00:44:48,108 --> 00:44:49,819
.إنتباه, من فضلكم

478
00:44:51,397 --> 00:44:53,858
...لا تؤذوا (أولغا)

479
00:45:42,787 --> 00:45:44,271
...ببُطء

480
00:46:37,053 --> 00:46:38,014
!أخرجوها

481
00:47:05,078 --> 00:47:06,352
"مركز الشّرطة, مساء الخير"

482
00:47:06,594 --> 00:47:10,344
مساء الخير, أنا أقدّم تقرير امرأة شابّة
.التي قد تكون مفقودة

483
00:47:12,150 --> 00:47:14,525
(بلانك)
.هي لم تكُن على معرفة بما تفعل

484
00:47:14,798 --> 00:47:17,228
هي فقط كانت تحمل من نيّتنا
.أكثر ممّا كنّا نتوقّعه

485
00:47:18,107 --> 00:47:22,061
.نحن أيضاً سمحنا لأنفسنا أن تغضب من (أولغا)

486
00:47:22,538 --> 00:47:24,225
(تانر)
.يُمكنني الشّعور بها

487
00:47:24,670 --> 00:47:26,913
.لكن الفتاة طبيعيّة

488
00:47:27,318 --> 00:47:29,412
.مثل (باتريشيا)
.فقط نظيفة بطريقةٍ أو بأخرى

489
00:47:29,857 --> 00:47:31,966
.ربّما قد تكون أكثر ممّا نبحث عنه

490
00:47:32,503 --> 00:47:34,088
.حتى أكثر من (سارا)

491
00:47:35,355 --> 00:47:36,918
هل نقول ذلك؟

492
00:47:37,440 --> 00:47:40,160
(بلانك)
.كلّا, أنا لن أقول ذلك بعد

493
00:47:46,666 --> 00:47:48,375
لا تشعُرين بتحسّن

494
00:47:48,541 --> 00:47:50,916
أو هل أنتِ شاحبة طوال الوقت؟

495
00:47:52,250 --> 00:47:53,916
.سأترككِ

496
00:47:55,375 --> 00:47:56,541
.تُصبحون على خير

497
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
.شقّ الآميش

498
00:48:07,875 --> 00:48:10,208
.من (المينونايت) في القرن السابع عشر

499
00:48:10,375 --> 00:48:11,375
.كانوا قلقين من (المينونايت)

500
00:48:11,541 --> 00:48:13,125
.أصبحوا ليبراليّون أكثر من اللّازم

501
00:48:14,375 --> 00:48:16,541
هُم" ليس "نحن"؟"

502
00:48:16,708 --> 00:48:20,083
لقد تركتِ التفكير الديني خلفكِ، إذاً؟

503
00:48:20,250 --> 00:48:22,583
و أنتِ لا تشعُرين بالرّاحة في التحدّث
.عن هذه الأشياء

504
00:48:22,750 --> 00:48:24,916
.لا أعرف لماذا نحن كذلك

505
00:48:25,083 --> 00:48:26,708
.إنّه لأمرٌ صعب أن لا أكون فضوليّة بشأنكِ

506
00:48:26,875 --> 00:48:29,208
في يومين, كنتِ قد اختبرتِ تجربة الآداء

507
00:48:29,375 --> 00:48:32,875
.كنتِ قد تمّ قبولكِ و رقصتِ كدور رئيسي

508
00:48:33,041 --> 00:48:35,791
كيف بدأت رحلتكِ تجاهنا؟

509
00:48:35,958 --> 00:48:37,500
.ذهبتُ إلى نيو يورك

510
00:48:37,666 --> 00:48:39,916
.إلى مركز (مارثا جراهام)

511
00:48:40,083 --> 00:48:42,750
.لقد رأيتكِ هناك ثلاث مرّات

512
00:48:42,916 --> 00:48:44,500
.ذهبتُ مرّة بالحافلة

513
00:48:44,666 --> 00:48:47,125
.ثمّ قمت بتوصيل الإثنين الآخرين

514
00:48:47,291 --> 00:48:49,875
.هذه مُخاطرة

515
00:48:50,041 --> 00:48:52,083
هل تمّ عقابكِ؟

516
00:48:53,041 --> 00:48:54,625
.نعم

517
00:48:55,625 --> 00:48:58,041
.لكن شعرتُ أنّني يجب أن أراكِ

518
00:49:06,875 --> 00:49:09,125
ما هو شعوركِ اليوم

519
00:49:09,291 --> 00:49:13,208
للرّقص أمام (فولكين) التي اخترعته؟

520
00:49:13,375 --> 00:49:15,250
.كلّا, كلّا
.هذا سؤال باطل

521
00:49:15,416 --> 00:49:17,500
.دعيني أسألكِ سؤال آخر

522
00:49:17,666 --> 00:49:21,750
عندما كنتِ ترقُصين
...كيف كان شعوركِ حينها

523
00:49:21,916 --> 00:49:25,416
بداخلكِ, داخل جسدكِ؟

524
00:49:30,916 --> 00:49:35,750
بدا الشّعور مثل ما اعتقدتّ
.لابدّ و أنّ الشّعور كان و كأنّكِ تُمارسين الجنس

525
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
أتعنين أن تُمارسي الجنس مع رجُل؟

526
00:49:38,000 --> 00:49:40,041
...كلّا, أنا

527
00:49:40,208 --> 00:49:41,750
.كنت أفكّر في حيوان

528
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
...لقد بدوتِ

529
00:50:03,041 --> 00:50:06,666
سوف أسأل (كارولين)
.لكي تعمل بجدّ و تنضمّ بجانبكِ

530
00:50:06,833 --> 00:50:09,375
رقصكِ ليس قريباً من أن يكون جيّداً
.بما يكفي بعد

531
00:50:09,541 --> 00:50:11,291
.سيتوجّب علينا أن نقوم ببناءكِ

532
00:50:12,958 --> 00:50:14,875
.حتى أتمكّن من الرّقص كدور رئيسي

533
00:50:15,041 --> 00:50:16,833
عندما تقومين بذلك؟

534
00:50:17,000 --> 00:50:20,500
سأحتاج لرؤيتكِ في هذا المستوى
.مراراً و تكراراً

535
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
.يُمكنني فعل ذلك

536
00:50:27,875 --> 00:50:31,875
.جعلت (أولغا) (فولك) تبدو مثل الحمل الثّقيل

537
00:50:33,583 --> 00:50:34,791
.هي لم تفهم أبداً قلب (فولك)

538
00:50:37,541 --> 00:50:39,500
.كانت تفتقر إلى القناعة

539
00:50:39,666 --> 00:50:41,541
.أنا مُرتاحة أنّها ذهبت

540
00:50:43,416 --> 00:50:46,375
.شكراً لكِ على مُساعدتكِ بذلك

541
00:50:53,000 --> 00:50:55,291
...سيّدة (بلانك)

542
00:50:55,458 --> 00:51:00,333
.تُريدني أن أرقص كدور رئيسي في (فولك)

543
00:51:02,833 --> 00:51:06,416
.لم أكن أعتقد أنّها كانت ستكون هكذا

544
00:51:06,583 --> 00:51:09,500
.إنّها لطيفة جدّاً

545
00:51:09,666 --> 00:51:11,291
.هذا رائع

546
00:51:15,291 --> 00:51:16,750
هل أنتِ بخير؟

547
00:51:18,666 --> 00:51:21,583
...أنا بخير, كنت فقط

548
00:51:24,083 --> 00:51:27,666
كنت فقط أفكّر بشأن ما قالته (أولغا)
في البروفة

549
00:51:27,833 --> 00:51:29,416
.حول (باتريشيا)

550
00:51:29,583 --> 00:51:31,791
ماذا تعنين؟

551
00:51:31,958 --> 00:51:35,541
.كانت ناشطة في بعض المجموعات السياسيّة

552
00:51:37,958 --> 00:51:40,000
لا أحد يعرف أين هي
.حقّاً

553
00:51:40,166 --> 00:51:42,500
.إذا هي بخير

554
00:51:42,666 --> 00:51:45,125
...هل كان صحيحاً

555
00:51:45,291 --> 00:51:46,833
ما قالته (أولغا)؟

556
00:51:48,916 --> 00:51:51,208
.نعم

557
00:51:51,375 --> 00:51:53,916
.لم تكُن تثق (باتريشيا) في المُدرّبات

558
00:51:55,416 --> 00:51:57,666
.و لم أفهم أبداً لماذا

559
00:52:01,916 --> 00:52:04,750
لو طلبت منكِ معروفاً غداً
فهل ستلبّين لي ذلك؟

560
00:52:04,916 --> 00:52:05,958
.نعم

561
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
.قد يتمّ الإمساك بنا

562
00:52:16,833 --> 00:52:17,875
.حسناً

563
00:53:04,666 --> 00:53:06,208
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

564
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
.أيّتها الأم

565
00:53:08,333 --> 00:53:11,333
.أيّتها الأم, أيّتها الأم
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

566
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
.أيّتها الأم, أيّتها الأم

567
00:53:17,041 --> 00:53:18,000
.(سوزانا)

568
00:53:31,456 --> 00:53:36,151
الفصل الثالث
(الإقتراض)

569
00:54:05,045 --> 00:54:06,858
!تفضّلوا بالدّخول, أسرعوا

570
00:54:10,733 --> 00:54:11,905
ماذا تُريدون؟

571
00:54:12,890 --> 00:54:14,890
نحن بحاجة إلى التحدّث
.إلى شخصٌ ما مسؤولاً

572
00:54:15,203 --> 00:54:16,390
.آنسة (ماركوس)

573
00:54:17,908 --> 00:54:20,297
...بشأن فتاة اسمها (باتريسيا)

574
00:54:24,664 --> 00:54:26,492
.(باتريشيا هينغل)

575
00:54:32,608 --> 00:54:34,803
شخصٌ ما اسمهُ (بلانك) إذاً؟

576
00:54:36,905 --> 00:54:38,444
.أنا هي

577
00:54:40,850 --> 00:54:42,249
لمَ لا تدخلوا؟

578
00:54:43,418 --> 00:54:44,737
...من فضلكم

579
00:54:45,925 --> 00:54:47,347
.اتبعوني

580
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
.صباح الخير -
.صباح الخير -

581
00:54:58,541 --> 00:54:59,541
.صباح الخير

582
00:54:59,708 --> 00:55:01,250
.صباح الخير

583
00:55:11,708 --> 00:55:13,416
.نعم, أعرف, إنّه أمرٌ مجنون

584
00:55:13,583 --> 00:55:15,500
.حسناً, دعينا نلتقي قريباً

585
00:55:23,250 --> 00:55:24,750
.نعم, كلّا, أنا... أنا جاهزة

586
00:55:24,916 --> 00:55:26,916
.أنا تقريباً خارج الباب

587
00:55:27,083 --> 00:55:28,791
.حسناً, نعم

588
00:55:28,958 --> 00:55:31,458
.أراكِ قريباً -
.(ماركيتا) -

589
00:55:32,833 --> 00:55:36,166
.(ماركيتا), هيّا -
.سأراكِ قريباً -

590
00:55:38,166 --> 00:55:39,625
.هيّا

591
00:55:57,791 --> 00:55:59,291
.تعالي, تعالي, تعالي

592
00:56:10,291 --> 00:56:13,125
هل أنتِ متأكدة لا أحد سيأتي؟

593
00:56:13,291 --> 00:56:15,250
.أنا متأكدة, لا تقلقي

594
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
لا أحد يأتي إلى هنا
.أثناء عطلة الأسبوع

595
00:56:46,083 --> 00:56:47,458
.(باتريشيا) ليست هنا

596
00:56:47,625 --> 00:56:49,958
.حاولي البحث عن ملف (أولغا)

597
00:56:50,125 --> 00:56:51,625
...(أولغا)

598
00:56:52,458 --> 00:56:53,875
.هي ليست هنا

599
00:56:55,708 --> 00:56:58,000
.أنا بحاجة إلى رقم فحسب

600
00:56:58,166 --> 00:57:00,375
لوالديها أو شخصٌ ما يُمكنه الإتّصال بي
.باللتّأكيد

601
00:57:00,541 --> 00:57:01,791
.هي أو ليست في برلين

602
00:57:23,041 --> 00:57:25,333
.يالهُ من أمرٍ غريب

603
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
.1961

604
00:57:33,541 --> 00:57:35,000
.1955

605
00:57:36,916 --> 00:57:38,625
.1949

606
00:57:40,208 --> 00:57:41,500
.إنّه أمرٌ عجيب

607
00:57:47,250 --> 00:57:48,333
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)

608
00:58:18,166 --> 00:58:21,041
هنا, (كيتي), (كيتي)
...(كيتي), (كيتي), (كيتي), (كيتي)

609
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
.لا يوجد شيء

610
00:58:37,208 --> 00:58:38,625
.هيّا

611
00:58:42,833 --> 00:58:45,125
.اجلسي

612
00:58:49,750 --> 00:58:51,583
.هذا الصّباح

613
00:58:51,750 --> 00:58:54,541
.نحوّل غرائزنا إلى الداخل

614
00:58:54,708 --> 00:58:56,083
آنسة (ميليوس), آنسة (ماندل)

615
00:58:56,250 --> 00:58:58,083
هل يُمكنكم إغلاق المرايا
من فضلكم؟

616
00:58:58,250 --> 00:58:59,375
.آنسة (ماركس), لا وجود للموسيقى

617
00:59:08,291 --> 00:59:11,083
.أريد أن أبدأ العمل على رقصة جديدة

618
00:59:11,250 --> 00:59:15,375
.رقصة عن الإحياء

619
00:59:15,541 --> 00:59:18,500
الشدّ الحتميّ الذي يمارسونه

620
00:59:18,666 --> 00:59:22,458
.و جهودنا للهروب منهم

621
00:59:22,625 --> 00:59:25,291
سوف نتعلّم ذلك الآن
لكن, (سوزي)

622
00:59:25,458 --> 00:59:28,291
.سوف ترتجلين بحريّة في صميمها

623
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
.أنا مهتمّة بغرائزكِ هنا

624
00:59:40,750 --> 00:59:44,083
:هذه الرّقصة ستُسمّى
(مزيد من المعلومات)

625
00:59:44,250 --> 00:59:46,041
.افتحي مُجدّداً

626
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
.امشي

627
00:59:54,333 --> 00:59:57,916
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

628
00:59:58,083 --> 01:00:01,666
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

629
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

630
01:00:05,500 --> 01:00:09,250
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

631
01:00:09,416 --> 01:00:12,916
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

632
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

633
01:00:16,791 --> 01:00:20,208
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

634
01:00:20,375 --> 01:00:23,791
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

635
01:00:23,958 --> 01:00:27,500
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

636
01:00:27,666 --> 01:00:28,791
...واحد

637
01:00:28,958 --> 01:00:31,041
.إثنان, ثلاثة, أربعة...

638
01:00:31,208 --> 01:00:34,958
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

639
01:00:35,125 --> 01:00:38,125
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

640
01:00:38,291 --> 01:00:42,083
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

641
01:00:42,250 --> 01:00:45,791
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

642
01:00:45,958 --> 01:00:49,583
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

643
01:00:49,750 --> 01:00:53,083
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

644
01:00:53,250 --> 01:00:56,583
.واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

645
01:00:56,750 --> 01:00:58,375
...واحد

646
01:01:17,557 --> 01:01:19,900
.كان عليكِ أن تُخبريني أنّها كانت قادمة

647
01:01:20,612 --> 01:01:22,627
.أرادت أن تشعُر (سوزي) بنفسها

648
01:01:23,846 --> 01:01:25,119
...لِذا أنتِ وضعتيها

649
01:01:25,580 --> 01:01:27,306
!في خزانة المُستودع

650
01:01:27,581 --> 01:01:28,996
تحت الأرض؟

651
01:01:29,252 --> 01:01:30,588
(هيلينا ماركوس)؟

652
01:01:31,385 --> 01:01:33,353
.الأمّ أرادت ذلك

653
01:01:33,791 --> 01:01:36,103
ظننتُ أنّ الأمر مُتّفق على إيقاف
.استخدام اللّقب

654
01:01:37,803 --> 01:01:41,803
إذا (ماركوس) حقّاً كانت إحدى الثّلاث أمّهات
.لن نكون مُسيطرين على هذا الوضع

655
01:01:42,703 --> 01:01:46,781
يجب عليكِ إخبار (ماركوس) بشأن
.الآنسة (بانيون) بنفسكِ

656
01:01:47,124 --> 01:01:48,843
.الآن الأمّ تُريدها

657
01:01:50,111 --> 01:01:54,306
هل سنُضيّع فتاة أخرى بهذه السّرعة؟

658
01:01:55,755 --> 01:01:57,208
.الجميع صوّت

659
01:01:57,904 --> 01:02:00,217
.أنتِ لستِ الضّوء الذي نختار إتّباعه

660
01:02:00,615 --> 01:02:04,841
إذا (ماركوس) تُريد هذه الفتاة
.يجب عليكِ تجهيزها

661
01:02:05,161 --> 01:02:06,146
و هل هي تُريد؟

662
01:02:06,278 --> 01:02:07,184
.نعم

663
01:02:08,934 --> 01:02:10,676
.(ماركوس) ستعيش

664
01:02:12,074 --> 01:02:14,792
.وجدنا الفتاة في الوقت المُناسب

665
01:02:28,184 --> 01:02:31,490
.لا أريد إندفاع مُجدّداً

666
01:02:31,823 --> 01:02:35,504
.سأخبر (ماركوس) عندما الفتاة تكون جاهزة

667
01:02:37,114 --> 01:02:38,059
!آنسة (بالفور)

668
01:02:38,684 --> 01:02:40,480
...حسناً

669
01:02:41,791 --> 01:02:43,666
هل حدثَ شيء؟

670
01:02:43,833 --> 01:02:45,958
ماذا؟ -
لكِ, أثناء ذلك؟ -

671
01:02:48,250 --> 01:02:50,333
.كلّا

672
01:02:50,500 --> 01:02:52,083
...هل... هل

673
01:02:53,208 --> 01:02:56,000
هل شعرتِ بشيءٍ هناك؟

674
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
شخصٌ ما؟

675
01:03:00,375 --> 01:03:02,000
.أو شيءٌ ما فحسب

676
01:03:03,833 --> 01:03:05,166
ما الذي جعلكِ تقولين ذلك؟

677
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
.لا أعرف

678
01:03:09,500 --> 01:03:12,333
هل أنا أجعلكِ في حيرة؟

679
01:03:13,333 --> 01:03:15,125
كلّا, إنّه

680
01:03:16,333 --> 01:03:18,791
...إنّه عجيب... إنّه

681
01:03:18,958 --> 01:03:20,666
.إنّه الشّيء الذي ستقوله (باتريشيا)

682
01:03:20,833 --> 01:03:23,416
.إنّه غريب

683
01:03:23,583 --> 01:03:25,125
.هيّا

684
01:03:25,291 --> 01:03:27,250
.دعينا نُغيّر, أو (سونيا) ستُغادر بدوننا

685
01:03:45,708 --> 01:03:47,208
‫(سوزي)!

686
01:03:58,791 --> 01:04:00,541
‫أوه, (سوزي)!

687
01:04:13,161 --> 01:04:16,044
(بلانك)
.اريد احضار الرّسوم من الطّرق القديمة

688
01:04:16,461 --> 01:04:18,029
(هولر)
بماذا تُفكّرين؟

689
01:04:18,366 --> 01:04:19,601
(بلانك)
.شاهد عيان

690
01:04:19,888 --> 01:04:22,450
(كابليت)
إحدى أصدقاءنا الجُدد من الشّرطة؟

691
01:04:22,890 --> 01:04:26,226
(فينديغاست)
لماذا ليست واحد من تلك الأشياء الصّغيرة في النّافذة؟

692
01:04:26,780 --> 01:04:28,834
(هولر)
.أنتِ تنسين أنّنا بالفعل لدينا شاهد عيان

693
01:04:29,240 --> 01:04:32,139
الرّجل العجوز الذي أرسلنا إلى الشّرطة
.هو في المقام الأول

694
01:04:32,700 --> 01:04:34,254
.هو سيكون شادهنا

695
01:04:34,765 --> 01:04:37,098
(تانر)
.نعم, ليس واحدة من فتياتنا

696
01:04:37,523 --> 01:04:39,624
.سيُصيب أيّ أحد منهم بالجنون

697
01:04:40,124 --> 01:04:41,272
(بلانك)
.أتّفق

698
01:04:41,667 --> 01:04:43,797
وهو أمرٌ جيّد لـ(سوزي)
.لكي ترانا هكذا

699
01:04:44,336 --> 01:04:46,195
.أنّنا مازلنا جُزء من العالم

700
01:04:47,242 --> 01:04:50,187
(فينديغاست)
.ربّما هي تحسّ ما نُريده منها حتى

701
01:04:50,930 --> 01:04:52,824
(تانر)
.هي تحسّ كثيراً

702
01:04:53,192 --> 01:04:55,621
.يُمكنكم رؤية عينيها تلمع بها

703
01:04:56,543 --> 01:04:58,613
(بلانك)
.أرَى ذلك كلّ ليلة

704
01:04:59,066 --> 01:05:01,160
.عندما أرسلها إلى أحلامنا

705
01:05:50,083 --> 01:05:51,541
‫هل هذا حقيقي؟

706
01:06:25,500 --> 01:06:27,041
‫هل هذا حقيقي؟

707
01:06:32,916 --> 01:06:34,750
‫أنا أعرف من أكون!

708
01:06:36,291 --> 01:06:38,333
‫أنا أعرف من أكون!

709
01:06:43,416 --> 01:06:46,125
‫كل شيئ على ما يرام.

710
01:06:46,291 --> 01:06:47,333
‫لا بأس.

711
01:06:47,500 --> 01:06:49,083
‫هل هي بخير؟

712
01:06:49,250 --> 01:06:50,708
‫إنهٌ مجرد كابوس.

713
01:06:50,875 --> 01:06:52,500
‫فرقة (ماركوس) الخاصة.

714
01:06:52,666 --> 01:06:54,583
‫أنا متفاجئة أنا هذا
‫الأمر أخذ فترةً طويلة!

715
01:06:54,750 --> 01:06:56,916
‫هي, أخبريني إذا أرادت أن أعطيها الفاليوم.
‫الفاليوم:يستخدم غالبا لعلاج القلق، الأرق، الآم العضلات.

716
01:07:05,208 --> 01:07:07,458
‫إنها محقة, لقد حلمت بوجود
‫كراة من الشعر فالمرحاض.

717
01:07:07,625 --> 01:07:10,541
‫لثلاثة اسابيع قبل أن أحظى بنومة هانئة هنا.

718
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
‫أفسحي لي.

719
01:07:25,166 --> 01:07:28,625
‫لم أنام مع أحد في
‫سريراً واحد إلا مع أختي.

720
01:07:28,791 --> 01:07:30,458
‫نحنُ أخوات الأن.

721
01:07:57,622 --> 01:08:02,816
الفصل الرابع
(إحتلال)

722
01:08:25,955 --> 01:08:28,962
"في بيان صدر للصحافة منذ لحظات"

723
01:08:29,340 --> 01:08:31,754
"قائد الخاطفون "(مارترير محمود)"

724
01:08:32,043 --> 01:08:35,685
طالبَ (بادير), (إينسلين), (مولر)"
"و السّجناء الآخرون من الجيش الأحمر

725
01:08:36,101 --> 01:08:39,908
أن يتمّ إطلاق سراحهم من سجن (ستامهيم)"
".و نقلهم إلى (مقديشيو)

726
01:08:40,790 --> 01:08:41,868
.صباح الخير

727
01:08:42,743 --> 01:08:47,477
أودّ التحدّث إلى المحقّق (غلوكنير)
.أو المحقّق (ألبريكت)

728
01:08:49,885 --> 01:08:50,792
ما هو اسمُك؟

729
01:08:51,104 --> 01:08:52,792
.(كليمبيرير جوزيف)

730
01:08:52,972 --> 01:08:53,885
.لحظة واحدة

731
01:08:56,770 --> 01:08:59,958
"و كدليل على نواياهم، ألقوا الخاطفون..."

732
01:09:00,544 --> 01:09:03,895
جسد قائد الطيّارة (جورجين سكيومان)
.على مدرج المطار

733
01:09:05,042 --> 01:09:07,996
".تمّ إطلاق النار عليه في رأسه"

734
01:09:08,707 --> 01:09:10,809
.مكتب العمل (غلوكنير) على اليمين

735
01:09:11,520 --> 01:09:13,410
.اجلس هنا, و سيُنادونك

736
01:09:25,519 --> 01:09:26,598
الإرهابيّة المُشتبه بها"
"هل تعرف اسم هذه المرأة؟

737
01:09:26,625 --> 01:09:28,708
‫(هير كليمبيرر)؟

738
01:09:29,582 --> 01:09:30,676
‫(هير كليمبيرر)؟

739
01:09:31,770 --> 01:09:33,332
.من فضلك, تفضّل بالدّخول

740
01:09:35,284 --> 01:09:36,738
كنّا نُظهر كل غرفة

741
01:09:37,449 --> 01:09:39,581
.لم نرَى أيّ شيء يستحقّ الذّكر

742
01:09:41,522 --> 01:09:44,287
.إنّهم عمّال مُحترفون

743
01:09:45,194 --> 01:09:47,350
.الوهم هو حرفتهم

744
01:09:48,600 --> 01:09:50,373
.إنّه ليس مكانك حتى تتضارب على ذلك

745
01:09:57,532 --> 01:10:00,040
هل تحدّثت إلى المرأة التي تُدعى (ماركوس)؟

746
01:10:01,017 --> 01:10:02,837
(باتريشيا) أشارت إليها

747
01:10:03,158 --> 01:10:05,024
"باسم: "الأمّ (ماركوس)

748
01:10:06,332 --> 01:10:09,058
.لديها أوهام حول هذه المرأة

749
01:10:09,460 --> 01:10:12,507
.تقود السّحرَة هناك

750
01:10:16,071 --> 01:10:18,173
.كان لديها هذه الأوهام لشهور

751
01:10:19,391 --> 01:10:21,492
هل تؤمن بالسّحرَة, أيّها الطّبيب؟

752
01:10:22,398 --> 01:10:23,351
.كلّا

753
01:10:25,254 --> 01:10:27,066
...لكنّني أؤمن أنّ

754
01:10:28,184 --> 01:10:31,777
بإمكان الناس تنظيم أنفسهم لارتكاب الجرائم

755
01:10:32,191 --> 01:10:33,878
.و يُسمّون ذلك سحراً

756
01:10:36,019 --> 01:10:37,636
.هذا ما أستطيع أن أؤمن به

757
01:10:39,851 --> 01:10:43,030
هل تفهم نوع الأسبوع الذي نمرّ به
أيّها الطّبيب؟

758
01:10:50,756 --> 01:10:52,335
!أيّهال المحقّق (غلوكنير)

759
01:10:54,948 --> 01:10:58,293
.هذه ليست المرّة الأولى التي نلتقي بها

760
01:11:00,362 --> 01:11:03,846
أنت كنت في الشّرطة تُجبر (فريدناو)
أليس كذلك؟

761
01:11:05,405 --> 01:11:08,681
.لقد ساعدتّني في المُحاولة بتحديد موقع زوجتي

762
01:11:10,391 --> 01:11:11,953
زوجتك أيضاً قد فُقدت؟

763
01:11:13,571 --> 01:11:16,367
.عامَين قبل التّهمة الرّوسية

764
01:11:18,731 --> 01:11:20,184
.(آنكي ماير)

765
01:11:20,747 --> 01:11:22,411
.1943

766
01:11:24,028 --> 01:11:28,746
من التّسجيلات, لقد ساعدتّني
.في تخطّي بولندا

767
01:11:30,248 --> 01:11:33,020
.أنا مازلتُ مُمتنّ

768
01:11:43,041 --> 01:11:45,375
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

769
01:11:45,541 --> 01:11:47,750
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

770
01:11:47,916 --> 01:11:50,291
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

771
01:11:50,458 --> 01:11:53,166
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

772
01:11:53,333 --> 01:11:55,291
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

773
01:11:55,458 --> 01:11:57,958
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

774
01:11:58,125 --> 01:12:00,416
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

775
01:12:00,583 --> 01:12:02,791
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

776
01:12:02,958 --> 01:12:04,708
‫هذا هذا جيد.

777
01:12:07,041 --> 01:12:08,708
‫هل تريدين أن تقومي أنتي بالقفزات؟

778
01:12:10,333 --> 01:12:12,166
‫حسناً.

779
01:12:12,333 --> 01:12:14,041
‫و.

780
01:12:14,208 --> 01:12:16,500
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

781
01:12:16,666 --> 01:12:19,250
‫واحد, إثنان, ثلاثة.

782
01:12:19,416 --> 01:12:20,166
‫لا.

783
01:12:20,333 --> 01:12:22,041
‫المرفقين إلى الأعلى.

784
01:12:22,208 --> 01:12:23,416
‫حسناً, لحظة واحدة.

785
01:12:23,583 --> 01:12:25,458
‫(سوزي), جزء من القفز هو العضلات.

786
01:12:25,625 --> 01:12:27,916
‫و التي سوف تتطور بشرط.

787
01:12:28,083 --> 01:12:29,500
‫لكن يبدو أن لديك نفورًا منهم.

788
01:12:29,666 --> 01:12:31,208
‫وأنا لا أعرف لماذا.

789
01:12:31,375 --> 01:12:33,083
‫هل أنتي سعيدة بإلتصاقك في الأرض؟

790
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
‫هناك إنحناءه قبل القفز.

791
01:12:36,625 --> 01:12:38,208
‫والتي أعتقد أنك لا تفهمينها جيداً.

792
01:12:38,375 --> 01:12:41,666
‫(كارولين), هل يمكنك أن تأتي  وتقدم
‫لنا تجربة هنا, من فضلك؟

793
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
‫شكراً لك.

794
01:13:00,291 --> 01:13:01,666
‫والأن دورك.

795
01:13:28,541 --> 01:13:30,666
‫ما أريد أن أبقى عليها الأن على.

796
01:13:30,833 --> 01:13:32,916
‫على الأرض الأن, على أي حال.

797
01:13:33,083 --> 01:13:34,541
‫حسناً, بالتأكيد.

798
01:13:34,708 --> 01:13:37,041
‫هذا لأنك تعانين من ضعف جسدي.

799
01:13:37,208 --> 01:13:39,208
‫مع تفضيل فني.

800
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
‫و لأنكِ متعبة.

801
01:13:43,166 --> 01:13:45,791
‫إلى هذا الحد.

802
01:13:45,958 --> 01:13:48,291
‫القفزات تعارض سحب هيكل الجسم.

803
01:13:48,458 --> 01:13:50,750
‫لكن.

804
01:13:50,916 --> 01:13:52,666
‫إنه مبكر على هذا ألا تعتقدين؟

805
01:13:54,791 --> 01:13:59,375
‫وظيفة الأرض هي أن تدفع الراقصين إلى الأسفل.

806
01:13:59,541 --> 01:14:02,125
‫لذا هذا.

807
01:14:02,291 --> 01:14:05,000
‫هذا يمكنه أن يحاكي هذا.

808
01:14:09,208 --> 01:14:13,041
‫على إرتفاعاً قليل.

809
01:14:15,750 --> 01:14:17,500
‫إذا بقيتٌ قريبة من الأرض.

810
01:14:17,666 --> 01:14:21,416
‫وقمت بالقفز مباشرتاً وهذا الذي سوف أقوم به.

811
01:14:21,583 --> 01:14:25,750
‫إذاً هذا أكثر من ذلك.

812
01:14:25,916 --> 01:14:28,208
‫المقاومة أكثر.

813
01:14:28,375 --> 01:14:30,416
‫شدة.

814
01:14:30,583 --> 01:14:31,833
‫صحيح؟

815
01:14:35,291 --> 01:14:40,208
‫لا أعرف مدى إدراكك.

816
01:14:40,375 --> 01:14:43,750
‫بالأوقات التي مررنا بها هنا قبل 40 سنة.

817
01:14:46,500 --> 01:14:48,375
‫من أي شيئ صنعت هذه الأشياء.

818
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
‫تعلمنا أشياء مهمة خلال تلك السنوات.

819
01:14:52,791 --> 01:14:56,000
‫قيمة توازن الأشياء.

820
01:14:56,166 --> 01:15:01,250
‫كل سهم يطلق يشعر ب جاذبية الأرض.

821
01:15:01,416 --> 01:15:05,166
‫لكن علينا أن نصوب عالياً.

822
01:15:05,333 --> 01:15:07,000
‫يجب علينا أن نرفعك إلى السماء.

823
01:15:25,750 --> 01:15:27,708
‫أتركوها,أتركوها, أتركوها
‫, أتركوها,

824
01:15:46,462 --> 01:15:49,525
.(كارولين), لا تكوني خائفة

825
01:15:50,619 --> 01:15:52,611
.كل شيء سيكون على ما يُرام

826
01:15:52,791 --> 01:15:54,500
‫حسناً؟

827
01:16:01,208 --> 01:16:03,250
‫لقد صدمت رأسها بقوة.

828
01:16:03,416 --> 01:16:04,875
‫لقد سمعتٌ ذلك, أتمنى.

829
01:16:05,288 --> 01:16:06,701
!يا آنسة

830
01:16:07,967 --> 01:16:09,553
!لحظة واحدة من فضلكِ

831
01:16:14,041 --> 01:16:18,916
‫أنا أبحث عن راقصة من فرقتكِ.

832
01:16:19,083 --> 01:16:21,458
‫على من تبحث؟

833
01:16:21,625 --> 01:16:23,250
‫أنتِ (سارة).

834
01:16:26,041 --> 01:16:27,666
‫نعم.

835
01:16:27,833 --> 01:16:28,833
‫هل يمكنني مساعدتك؟

836
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
‫أنا صديقٌ لـ(باتريشيا.).

837
01:16:34,055 --> 01:16:35,445
"عندما وصل الموعد النّهائي"

838
01:16:35,493 --> 01:16:37,235
"الخاطفون قاموا بإبلاغ الشّرطة"

839
01:16:37,875 --> 01:16:41,875
كانوا قد سكبوا جميع الكحول الخالي"
"من الرّسوم المفروضة على الرّهائن

840
01:16:42,187 --> 01:16:44,093
".و تمّ تعيينها لإشعالها"

841
01:16:44,413 --> 01:16:47,311
"و لكن عندما قيل لهم حكومة ألمانيا الغربية"

842
01:16:47,467 --> 01:16:50,294
كان في عملية اطلاق سراح الارهابيّين"
".من سجن (ستامهايم)

843
01:16:50,389 --> 01:16:53,992
وافقوا على تمديد الموعد النّهائي"
".إلى ما بعد منتصف الليل

844
01:16:54,250 --> 01:16:56,375
‫لا أعلم ماذا علي
‫أن أفعل بكل هذا.

845
01:16:56,541 --> 01:16:58,208
‫أنا أعلم ما نوع الأشياء
‫التي كانت هي متورطة فيها.

846
01:16:58,375 --> 01:16:59,708
‫لكنني لا أستطيع كيف أي شيء من هذه الأشياء.

847
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
‫يمكن أن يحدث داخل الفرقة.

848
01:17:02,208 --> 01:17:05,708
‫حسناً, هي وصفة.

849
01:17:05,875 --> 01:17:08,833
‫شيء مثل منظمة ثورية.

850
01:17:09,000 --> 01:17:11,666
‫في أزمة القيادة.

851
01:17:11,833 --> 01:17:14,875
‫مع مرض (ماركوس) الشديد.

852
01:17:16,541 --> 01:17:18,291
‫عشتٌ هناك.

853
01:17:18,458 --> 01:17:19,708
‫لدي أصدقاء هناك.

854
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
‫لم أرى أي دليل على هذا
‫على الأطلاق.

855
01:17:22,125 --> 01:17:23,458
‫لم يقترب أحداً مني.

856
01:17:23,625 --> 01:17:25,375
‫أو أي أحد من الفتيات,
‫على حد علمي.

857
01:17:25,541 --> 01:17:28,416
‫إقرئي هذا.

858
01:17:28,583 --> 01:17:29,541
‫ما هذا؟

859
01:17:29,708 --> 01:17:31,666
‫هذه مذكرات (باتريشا).

860
01:17:33,750 --> 01:17:35,500
‫الأم (ماركوس).

861
01:17:35,666 --> 01:17:38,833
‫الأم (ماينهوف).

862
01:17:39,000 --> 01:17:40,333
‫بروفات الرقص.

863
01:17:40,500 --> 01:17:41,875
‫العمل السياسي.

864
01:17:42,041 --> 01:17:43,916
‫هذين المجالين في حياة (باتريشيا).

865
01:17:44,083 --> 01:17:47,291
‫كانوا متساويين بالأهمية.

866
01:17:47,458 --> 01:17:50,166
‫هذه هي الطريقة التي يحدث بها التحويل.

867
01:17:50,333 --> 01:17:53,666
‫كيف يتم الإيهام.

868
01:17:53,833 --> 01:17:55,416
‫الوهم, (سارة).

869
01:17:55,583 --> 01:17:59,250
‫كذبة تقول الحقيقة!

870
01:17:59,416 --> 01:18:01,583
‫- هنا يذكر "الساحرات".
‫- ممم.

871
01:18:03,333 --> 01:18:07,916
‫ربما تخيلات (باتريشيا) حول السحرة

872
01:18:08,083 --> 01:18:13,708
‫إنهم طريقتها في تحليل الأشياء
‫على أنها مكيدة.

873
01:18:16,750 --> 01:18:19,250
‫الفقرة هي عائلة.

874
01:18:19,416 --> 01:18:21,250
‫يوجد الكثير من الحب هناك.

875
01:18:21,416 --> 01:18:22,958
‫الحب و التلاعب.

876
01:18:23,125 --> 01:18:27,416
‫إنهم يشاركون الكثير من المنازل بالعادة.

877
01:18:27,583 --> 01:18:30,250
‫إنهم يتشاركون الفراش نفسه.

878
01:18:30,416 --> 01:18:32,250
‫أنا أسفة, لا أقتنع بهذا.

879
01:18:36,958 --> 01:18:38,000
‫أكلي.

880
01:18:40,208 --> 01:18:41,250
‫أكلي.

881
01:18:50,291 --> 01:18:53,000
‫لكن.

882
01:18:53,166 --> 01:18:56,041
‫ربما الشرطة,
‫فاتهم شيء ما.

883
01:18:57,333 --> 01:19:01,416
‫و(باتريشيا) , تحدثت عن.

884
01:19:01,583 --> 01:19:04,791
‫كل خبايا المبنى.

885
01:19:04,958 --> 01:19:08,041
‫الغرف السرية.

886
01:19:13,666 --> 01:19:16,083
‫لا أريد أن أكون غير محترمه.

887
01:19:16,250 --> 01:19:18,625
‫لا أريد, لكنك تسأليني.

888
01:19:18,791 --> 01:19:20,666
‫- وأنا أخبرك.
‫- أوه, من فضلك.

889
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
‫إنها فرقة رقص.

890
01:19:22,208 --> 01:19:24,166
‫لا نتحدث عن أي شيء أخر.

891
01:19:24,333 --> 01:19:25,916
‫(سارة).

892
01:19:26,083 --> 01:19:29,458
‫رجاءً, فقط إنظري بشكلاً أقرب.

893
01:19:29,625 --> 01:19:30,791
‫شكراً على أهتمامك بـ(باتريشا).

894
01:19:30,958 --> 01:19:32,666
‫لكن أتمنى أن لا تأتي مجدداً.

895
01:19:55,708 --> 01:19:56,916
‫- طاب مسائك.
‫-  طاب مسائك.

896
01:19:57,083 --> 01:19:58,708
‫(سارة), أسرعي.

897
01:19:58,875 --> 01:20:01,208
‫أنا متعبة, أحتاجُ إلى حمام.

898
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
‫-  طاب مسائك, (دول).
‫-  طاب مسائك.

899
01:20:16,458 --> 01:20:18,416
‫ألم تعد حتى الأن؟

900
01:20:24,291 --> 01:20:26,833
‫ربما تقابل أحداً.

901
01:20:31,791 --> 01:20:33,375
‫جزء من المشكلة دائماً.

902
01:20:33,541 --> 01:20:35,958
‫هو عدم قدرتك لرؤية جسدك فالفضاء.

903
01:20:36,125 --> 01:20:40,750
‫زاوية واحدة في مرآة,
‫أو على فيلم ذلك ليس كافاً.

904
01:20:40,916 --> 01:20:42,458
‫الحركة ليست صامتة أبداً.

905
01:20:42,625 --> 01:20:44,125
‫إنها لغة

906
01:20:44,291 --> 01:20:45,833
‫إنها سلسلة من الأشكال النشطة.

907
01:20:46,000 --> 01:20:47,583
‫مكتوبة فالهواء.

908
01:20:47,750 --> 01:20:50,833
‫مثل الكلمات التي تكون جملاً.

909
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
‫مثل القصائد.

910
01:20:53,750 --> 01:20:55,208
‫مثل الصلوات.

911
01:20:58,333 --> 01:20:59,625
‫تعويذات؟

912
01:21:01,750 --> 01:21:05,833
‫عندما تقفزين
‫أبداً لا يعني ذلك الأرتفاع.

913
01:21:06,000 --> 01:21:08,458
‫لكن الفراغ تحتك هو كل ما يهم.

914
01:21:08,625 --> 01:21:11,375
‫كل قفزة في الهواء يجب أن تكون انقلابا.

915
01:21:16,708 --> 01:21:18,416
‫لا أفهم.

916
01:21:18,583 --> 01:21:21,333
‫ضربة البرق.

917
01:21:21,500 --> 01:21:23,666
‫صاعقة من الحب, في الحقيقة.

918
01:21:26,875 --> 01:21:29,416
‫هذا جميل.

919
01:21:29,583 --> 01:21:32,916
‫هناك شيئان لا يمكن للرقص أن يكون عليهما مرة أخرى:

920
01:21:33,083 --> 01:21:35,958
‫الجمال و البهجة.

921
01:21:36,125 --> 01:21:38,000
‫اليوم, نريد أن نكسر أنف.

922
01:21:38,166 --> 01:21:40,333
‫كل شيئاً جميل.

923
01:21:40,500 --> 01:21:41,958
‫وإذا أردتي أن تصبحي راقصة.

924
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
‫يجب عليك تعلم اللغة الفرنسية.

925
01:21:45,289 --> 01:21:46,601
.لا تُحاولي أن تقلقي

926
01:21:46,665 --> 01:21:49,273
.(بلانك) تعمل على المنهج الجديد

927
01:21:49,671 --> 01:21:52,514
كيف بإستطاعتنا أن نعرف
ماذا سيحدُث لـ(باتريشيا)؟

928
01:21:53,126 --> 01:21:55,829
.ما نُحاوله لم يكُن في الذّاكرة الحية

929
01:21:56,478 --> 01:21:59,345
كيف نعرف أنّه سيعمل إطلاقاً؟

930
01:21:59,572 --> 01:22:01,853
لو تمّ قتل الفتاة

931
01:22:02,314 --> 01:22:04,736
.قد يقتُل أيّ فتاة نحن نُحاول بها

932
01:22:05,011 --> 01:22:05,987
.إنّها ليست مُخطئة

933
01:22:06,237 --> 01:22:07,730
.(باتريشيا) كانت غير راغبة في نهاية الأمر

934
01:22:07,980 --> 01:22:09,862
.(بلانك) تؤمن أنّها كانت السّبب

935
01:22:10,784 --> 01:22:12,622
.لم ينبغي علينا أن أجبرناها

936
01:22:12,972 --> 01:22:14,674
.هي لم تُريد أن تكون إناء

937
01:22:14,854 --> 01:22:16,791
.نحن أردنا أن نوصلها لمُستوى قويّ

938
01:22:17,002 --> 01:22:19,142
.لكنّها أرادت تفجير المتاجر بدلاً من ذلك

939
01:22:19,470 --> 01:22:21,175
.يالها من حمقاء
.تلك الفتاة

940
01:22:21,875 --> 01:22:23,791
‫عندما ترقصين رقصة شخصاً أخر.

941
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
‫تجعلين نفسك في صورته.

942
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
‫تفرغين نفسك.

943
01:22:29,541 --> 01:22:31,041
‫بحيث يمكن أن يعيش عملها في داخلك.

944
01:22:31,208 --> 01:22:32,500
‫هل تفهمين ذلك؟

945
01:22:33,791 --> 01:22:35,916
‫نعم.

946
01:22:36,083 --> 01:22:37,250
‫أنتي في فرقة الأن.

947
01:22:37,416 --> 01:22:38,750
‫يجب أن تجدي مكانك المناسب.

948
01:22:38,916 --> 01:22:40,333
‫يج عليك أن تقرري.

949
01:22:40,500 --> 01:22:43,708
‫ما الذي تريدين أن تصبحين عليه
‫من أجل هذه الفرقة؟

950
01:22:43,875 --> 01:22:45,708
‫هل هو الرأس؟

951
01:22:45,875 --> 01:22:47,583
‫العمود الفقري؟

952
01:22:47,750 --> 01:22:49,750
‫الجنس؟

953
01:22:49,916 --> 01:22:51,125
‫القلب؟

954
01:22:51,291 --> 01:22:52,500
‫اليدين.

955
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
‫أريد أن أكون يدين هذه الفرقة.

956
01:23:02,125 --> 01:23:04,125
‫أعلى.

957
01:23:04,291 --> 01:23:06,041
‫أعلى.أعلى.

958
01:23:06,208 --> 01:23:08,916
‫أعلى.

959
01:23:09,083 --> 01:23:11,208
‫أعلى.أعلى.

960
01:23:11,375 --> 01:23:12,791
‫أعلى.

961
01:23:14,416 --> 01:23:17,708
‫أعلى.أعلى.أعلى.

962
01:23:17,875 --> 01:23:19,000
‫أعلى.

963
01:23:24,500 --> 01:23:25,416
‫أعلى.

964
01:23:26,166 --> 01:23:28,500
‫أعلى.أعلى.

965
01:23:28,666 --> 01:23:32,416
‫أعلى.أعلى.أعلى.

966
01:23:38,541 --> 01:23:41,375
‫في بعض الأحيان أحتاجُ أن
‫يتم تعليمي مرتين.

967
01:23:53,517 --> 01:23:56,001
كيف نعرف أنّه لا يوجد أحد سيُفجّرنا أيضاً؟

968
01:23:57,019 --> 01:23:59,409
ربّما (باتريشيا) قالت شيئاً
.لأيّ شخص بشأننا

969
01:23:59,886 --> 01:24:02,120
.و قد فعلت مع الرّجل العجوز

970
01:24:02,479 --> 01:24:03,612
.أنتِ مُحقّة

971
01:24:03,800 --> 01:24:05,425
.لا يُمكننا أن نيأس

972
01:24:06,003 --> 01:24:07,417
.لدينا الوقت

973
01:24:08,097 --> 01:24:09,268
كم من الوقت؟

974
01:24:10,157 --> 01:24:12,806
لو ماتوا الأمّهات قبل (بلانك)
.هل تستطيع أن توصل لنا (سوزي)

975
01:24:13,149 --> 01:24:14,852
.هذه الفرقة ستنتهي

976
01:24:15,306 --> 01:24:18,345
.(ماركوس) ستنتظر من أجلنا

977
01:24:18,744 --> 01:24:20,236
.لقد رأيتيها

978
01:24:21,254 --> 01:24:23,247
!جسدها مسجون

979
01:24:24,716 --> 01:24:26,981
...المرض على رأس المرض

980
01:24:27,663 --> 01:24:29,397
...كم من الوقت تستطيع ذلك

981
01:25:40,750 --> 01:25:45,375
‫33, 34, 35, 36,

982
01:25:45,541 --> 01:25:48,833
‫37, 38, 39,

983
01:25:49,000 --> 01:25:50,583
‫40, 41.

984
01:25:55,875 --> 01:25:58,000
‫57, 58, 59,

985
01:25:58,166 --> 01:26:00,916
‫60, 61, 62, 63.

986
01:26:10,833 --> 01:26:14,000
‫65, 64, 63, 62.

987
01:26:22,500 --> 01:26:25,208
‫23, 22, 21.

988
01:26:39,333 --> 01:26:40,833
‫10 , 9 , 8

989
01:26:41,000 --> 01:26:42,625
‫7 , 6.

990
01:26:42,791 --> 01:26:45,041
‫2, 1.

991
01:29:30,565 --> 01:29:32,815
!لم نستطع إيقافها

992
01:29:33,344 --> 01:29:35,696
!لقد كانت سريعة جدّاً بالسكّين

993
01:29:38,206 --> 01:29:39,464
!إنّها باردة

994
01:29:41,833 --> 01:29:44,416
‫تعالي معي! بسرعة!

995
01:30:02,500 --> 01:30:05,291
‫(باتريشيا) كتبت عن.

996
01:30:05,458 --> 01:30:08,875
‫"ثلاث أمّهات" ضاعوا في الوقت.

997
01:30:09,041 --> 01:30:13,416
‫قبل كل اختراع مسيحي.

998
01:30:13,583 --> 01:30:16,916
‫قبل الله. قبل الشيطان.

999
01:30:17,083 --> 01:30:21,166
‫الأم (تينيبراروم), الأم (لكريماروم).

1000
01:30:21,333 --> 01:30:23,833
‫و الأم (سسبيريم).

1001
01:30:25,291 --> 01:30:29,500
‫الظلام, الدموع والتنهدات.

1002
01:30:30,583 --> 01:30:32,833
‫لقد رأيت صورًا لذلك الليلة الماضية.

1003
01:30:33,000 --> 01:30:35,458
‫بالخزف,
‫هذه الأشياء الجميلة جدا.

1004
01:30:35,625 --> 01:30:37,041
‫يمكنك أن ترى أنهم لديهم مال.

1005
01:30:41,208 --> 01:30:44,333
‫(باتشريا) قالت, (ماركوس).

1006
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
‫يدعي أنه من شجرة العائلة.

1007
01:30:47,041 --> 01:30:49,750
‫لكن هناك معارضة بينهم.

1008
01:30:49,916 --> 01:30:54,958
‫كتبت عن (ماركوسايتس) و (بلانيتيس).

1009
01:30:55,125 --> 01:30:58,416
‫ب أقسام مفصلة.

1010
01:30:58,583 --> 01:31:00,666
‫مدام (بلانك) متورطة في ذلك أيضاً؟

1011
01:31:07,250 --> 01:31:10,625
‫هل يؤمنون أنهم ساحرات؟

1012
01:31:10,791 --> 01:31:16,250
‫يمكنك أن تعطي أحداً ما وهمك , يا (سارة).

1013
01:31:16,416 --> 01:31:17,708
‫هذه هي الديانة.

1014
01:31:20,541 --> 01:31:22,041
‫هذا ما كان عليه الرايخ.

1015
01:31:23,666 --> 01:31:25,416
‫الرايخ كانت لديه هذه الاشياء.

1016
01:31:27,125 --> 01:31:29,125
‫شارة.

1017
01:31:29,291 --> 01:31:32,250
‫طقوس باطنية.

1018
01:31:32,416 --> 01:31:35,583
‫هذه "الأمهات" ، نعم ،
‫قد يكونوا.

1019
01:31:35,750 --> 01:31:39,083
‫إشارات بالأسماء من أجل أن يجدوا أعضاءً.

1020
01:31:39,250 --> 01:31:41,625
‫بتاريخ مجازي.

1021
01:31:41,791 --> 01:31:44,083
‫لا أعلم.

1022
01:31:44,250 --> 01:31:48,916
‫لكنني أعلم أنكِ تعيشين مع أشخاص خطرين.

1023
01:31:49,083 --> 01:31:51,250
‫(باتريشا) من الممكن أن تكون .

1024
01:31:51,416 --> 01:31:52,375
‫هناك.

1025
01:31:56,958 --> 01:31:58,625
‫من الممكن أنهم مازالوا يحتجزونها.

1026
01:31:58,791 --> 01:32:00,416
‫في المبنى.

1027
01:32:00,583 --> 01:32:02,708
‫حسنا , لا أستطيع أن أعدك بأن السلطات.

1028
01:32:02,875 --> 01:32:05,833
‫سوف تعود من أجل,
‫التحقق من مبنى.

1029
01:32:06,000 --> 01:32:10,416
‫مليئ بالخزف,
‫بعد كل ما حدث.

1030
01:32:10,583 --> 01:32:12,833
‫لكن يمكننا المحاولة.

1031
01:32:13,000 --> 01:32:16,791
‫لكن فالوقت الحالي, يجب عليك, اه,
‫أن تعتني بنفسك.

1032
01:32:16,958 --> 01:32:18,875
‫ربما يجب عليك المغادرة.

1033
01:32:19,041 --> 01:32:20,541
‫لديك في مكان ما يمكنك الذهاب إليه؟

1034
01:32:22,791 --> 01:32:25,250
‫سوف أتدبر أمري.

1035
01:32:25,416 --> 01:32:28,208
‫و أعتقد أنك يجب أن تعيدي هذا.

1036
01:32:28,375 --> 01:32:30,291
‫أو من الأفضل,
‫أن تتركيه هنا.

1037
01:32:32,375 --> 01:32:34,500
‫ليس من الجيد أن يعرفون أنك تحملينه.

1038
01:34:07,375 --> 01:34:09,750
‫هل أي أحد منكم مريض؟

1039
01:34:09,916 --> 01:34:12,541
‫دعه ينادي شيوخ الكنيسة.

1040
01:34:12,708 --> 01:34:15,083
‫و دعهم يصلون عليه.

1041
01:34:15,250 --> 01:34:18,791
‫دهنوه بزيت باسم الرب.

1042
01:34:18,958 --> 01:34:24,333
‫و صلاة الأيمان تشفيه من المرض.

1043
01:34:24,500 --> 01:34:27,500
‫و يقيمه الرب.

1044
01:34:27,666 --> 01:34:31,791
‫واذا ارتكب خطايا.

1045
01:34:31,958 --> 01:34:33,875
‫أبنتي.

1046
01:34:36,791 --> 01:34:38,833
‫ سوف يغفر له.

1047
01:34:42,916 --> 01:34:44,791
‫الأخيرة.

1048
01:34:46,708 --> 01:34:50,625
‫إنها خطيئتي.

1049
01:34:50,791 --> 01:34:53,875
‫انها التي قامت بتلطيخ الأرض.

1050
01:35:01,644 --> 01:35:05,097
في البداية إنّه مهمّ جدّاً
هل تذكُرين ذلك؟

1051
01:35:07,168 --> 01:35:09,847
.يجب أن تستخدمي مركزكِ

1052
01:35:10,559 --> 01:35:13,691
.مركزكِ هنا و يجب عليكِ خلق مساحة

1053
01:35:15,518 --> 01:35:16,722
.الآن فهمت

1054
01:35:16,870 --> 01:35:18,664
.انتظري, انتظري

1055
01:35:19,857 --> 01:35:21,021
.حسناً

1056
01:35:23,183 --> 01:35:25,965
.مُعلّقة, مُعلّقة في الهواء

1057
01:35:26,543 --> 01:35:28,207
.تذكّري أن تخلُقي مساحة

1058
01:35:29,084 --> 01:35:30,685
.نعم, فهمت

1059
01:35:35,041 --> 01:35:38,583
‫هل تعقدين إتفاقاً معهم.

1060
01:35:38,750 --> 01:35:41,083
‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.

1061
01:35:42,708 --> 01:35:44,041
‫كيف يمكنك أن تعلمي.

1062
01:35:44,208 --> 01:35:45,666
‫ماذا سيطلبون منك في المقابل؟

1063
01:35:45,833 --> 01:35:48,916
‫(سارة) , مهما كان ما لديك في عقلك.

1064
01:35:49,083 --> 01:35:52,375
‫لا يوجد شيء خاطئ.

1065
01:35:52,541 --> 01:35:54,375
‫أنتي لم تري الرسالة بعد.

1066
01:35:56,500 --> 01:35:58,125
‫لا يوجد شيء خاطئ.

1067
01:36:01,744 --> 01:36:04,072
"القوّات الخاصّة للشرطة الاتحادية الألمانية"

1068
01:36:04,387 --> 01:36:06,574
"عاصفة (لوفتهانزا 181) في الليل"

1069
01:36:06,996 --> 01:36:09,331
"و تمّ قتل ثلاثة من الأربعة الخاطفون"

1070
01:36:09,675 --> 01:36:13,277
"إنهاء خمسة أيام من الرعب لركّاب الرحلة"

1071
01:36:13,302 --> 01:36:17,355
في الصّباح، في الجناح العالي الآمن"
"في سجن (سوتغرت ستامهايم)

1072
01:36:17,816 --> 01:36:21,535
تمّ إكتشاف ثلاثة من سُجناء الجيش الأحمر"
"أنّهم قد ماتوا

1073
01:36:22,528 --> 01:36:27,806
في اتّفاق انتحاري ظاهر عند سماع الخبر"
".من (مقديشيو)

1074
01:36:30,181 --> 01:36:32,602
"يتجمّع المتظاهرون حول ألمانيا"

1075
01:36:32,814 --> 01:36:35,806
".و هم يردّدون أنّ السّجناء تمّ إغتيالهم بدلاً من ذلك"

1076
01:36:37,829 --> 01:36:41,861
رئيس الشّرطة الفيدرالية (هورست هيرولد)"
"ذهب لكي يتمّ الإعلان

1077
01:36:41,994 --> 01:36:45,181
".أنّ عصر (بادير) و (ماينوف) قد انتهى"

1078
01:36:56,916 --> 01:36:58,583
ما خطبكِ؟

1079
01:36:58,750 --> 01:37:00,458
‫ها؟

1080
01:37:04,708 --> 01:37:09,416
‫لا تبدين قلقة من البياض يا (سوزي).

1081
01:37:09,583 --> 01:37:12,916
‫يجب أن يروكي بوضوح من الخلف.

1082
01:37:21,250 --> 01:37:22,666
‫أين هي (سارة)؟

1083
01:37:24,250 --> 01:37:26,583
‫جاءت في وقت مبكر من الصباح.

1084
01:37:26,750 --> 01:37:28,666
‫قامت بوضع مكياجها و رحلت.

1085
01:37:31,193 --> 01:37:33,045
.مساء الخير, مرحباً

1086
01:37:35,758 --> 01:37:37,485
أول مرّة هنا, أليس كذلك؟

1087
01:37:39,195 --> 01:37:40,757
.من فضلك, تعال

1088
01:37:49,276 --> 01:37:51,510
.نعم, شكراً لك
.استمتع

1089
01:37:52,504 --> 01:37:53,543
.إلى الأمام

1090
01:37:58,071 --> 01:38:04,163
الفصل الخامس
في ماترهاوس
(كل الطّوابق ظلام)

1091
01:38:20,041 --> 01:38:21,000
‫أيها الفتيات!

1092
01:38:21,166 --> 01:38:23,250
‫أربع دقائق!

1093
01:38:23,416 --> 01:38:24,750
‫أربع دقائق!

1094
01:38:27,708 --> 01:38:30,666
‫أربع دقائق!

1095
01:38:30,833 --> 01:38:32,541
.هيّا, هيّا

1096
01:39:14,791 --> 01:39:15,916
‫هل هو حقيقي؟

1097
01:39:16,083 --> 01:39:17,041
.(سارة)

1098
01:39:18,500 --> 01:39:20,166
‫(سارة).

1099
01:39:20,333 --> 01:39:21,750
‫(باتريشيا).

1100
01:39:23,041 --> 01:39:26,041
‫(باتريشيا).(باتريشيا).

1101
01:39:26,208 --> 01:39:28,708
‫- لقد علمت ذلك.
‫- سوف يقتلونني.

1102
01:39:28,875 --> 01:39:30,750
‫أنا أسفة لأن الأمر أخذ مني وقتاً طويلاً.

1103
01:39:30,916 --> 01:39:32,875
‫أنا أسفة جداً.

1104
01:39:33,041 --> 01:39:35,125
‫ما الذي فعلوه بك؟

1105
01:39:35,291 --> 01:39:37,750
‫أستيقظ هنا كل يوم.

1106
01:39:37,916 --> 01:39:39,708
‫انتهى كل شيء الآن.
‫سأخرجك.

1107
01:39:41,000 --> 01:39:42,458
‫الأداء قد بدء في الأعلى.

1108
01:39:42,625 --> 01:39:45,291
‫الجميع سوف يبحث في الاتجاه الآخر.

1109
01:39:45,458 --> 01:39:47,875
‫إنهضي, إنهضي.

1110
01:39:48,041 --> 01:39:49,166
‫(باتريشا)!

1111
01:39:50,291 --> 01:39:52,583
‫- (باتريشا), إنهضي.
‫- أنا أحاول.

1112
01:39:52,750 --> 01:39:53,916
‫إنهضي.

1113
01:40:05,208 --> 01:40:09,208
‫أزيلي هذا عني!

1114
01:40:09,375 --> 01:40:10,750
‫(سارة)!

1115
01:40:43,791 --> 01:40:47,333
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1116
01:40:59,950 --> 01:41:00,935
.مساء الخير

1117
01:41:02,538 --> 01:41:05,491
.لقد اخترعنا هذه الرّقصة في عام 1948

1118
01:41:08,875 --> 01:41:10,083
‫(ماركيتا).

1119
01:41:10,250 --> 01:41:11,708
‫أين هي (سارة)؟

1120
01:41:11,875 --> 01:41:12,666
‫(سارة)؟

1121
01:41:12,833 --> 01:41:13,916
‫لا أعلم.

1122
01:41:14,083 --> 01:41:15,875
‫- هل هي في الأعلى؟
‫- لا, لقد بحثت هناك.

1123
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
‫فقط أرقصوا كأنها معكم.

1124
01:41:27,291 --> 01:41:28,916
‫(سارة)!

1125
01:41:35,518 --> 01:41:39,057
.هذه المرّة الأخيرة سوف نُنفّذها

1126
01:41:41,268 --> 01:41:43,971
فرقة رقص (ماركوس) تقدّم

1127
01:41:45,581 --> 01:41:46,729
.(فولك)

1128
01:41:51,208 --> 01:41:51,833
‫إذهبوا!

1129
01:43:45,875 --> 01:43:46,916
‫لا.

1130
01:43:47,150 --> 01:43:48,516
...عزيزتي

1131
01:43:48,541 --> 01:43:51,000
‫- لا.
‫- (سارة), إستلقي.

1132
01:43:51,166 --> 01:43:53,083
‫-لا!
‫- (سارة).

1133
01:43:56,291 --> 01:43:59,916
‫أرجوك, أرجوك.

1134
01:44:04,750 --> 01:44:07,541
‫لا! لا!

1135
01:45:08,228 --> 01:45:09,908
.الفتاة جاهزة, (بلانك)

1136
01:45:10,642 --> 01:45:12,048
.لقد حان الوقت

1137
01:48:14,323 --> 01:48:15,887
!من فضلك, ابقَ جالساً

1138
01:48:15,912 --> 01:48:16,641
.ابقَ هادئاً و ابقَ جالساً

1139
01:48:16,666 --> 01:48:17,416
‫(سارة)!

1140
01:49:02,958 --> 01:49:04,208
‫جيد.

1141
01:49:04,375 --> 01:49:06,125
‫جيد, هذا جيد.

1142
01:50:22,375 --> 01:50:24,291
‫أنا أسفة أنني خرجة عن السيطرة.

1143
01:50:30,750 --> 01:50:32,833
‫هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً.

1144
01:50:33,000 --> 01:50:37,250
‫أنت فقط بدأتي في فهم الأمور , (سوزي).

1145
01:50:37,416 --> 01:50:38,958
‫أحضرنا سارة إلى الطابق العلوي.

1146
01:50:39,125 --> 01:50:41,416
‫في محاولة لإكمال الأداء في الوقت المناسب.

1147
01:50:41,583 --> 01:50:44,166
‫ولكن بعد ذلك خرجتي عن مسارك.

1148
01:50:44,333 --> 01:50:46,375
‫هل قمت بإيذاء أولئك الناس؟

1149
01:50:46,541 --> 01:50:47,916
‫ليس هذه المرة.

1150
01:50:48,083 --> 01:50:49,416
‫لقد رأوى رقصة.

1151
01:50:49,583 --> 01:50:50,583
‫هذا كل شيء.

1152
01:50:52,583 --> 01:50:55,875
‫كل شيء فوضوي ، أليس كذلك؟

1153
01:50:56,041 --> 01:50:58,166
‫التي هناك.

1154
01:50:58,333 --> 01:50:59,875
‫التي هنا.

1155
01:51:02,875 --> 01:51:04,291
‫والتي سوف تأتي.

1156
01:51:08,750 --> 01:51:11,166
‫لماذا الجميع.

1157
01:51:11,333 --> 01:51:14,000
‫جاهزون ليفكروا أن الأسوء قد إنتهى؟

1158
01:51:33,083 --> 01:51:35,166
‫يمكنني أن أشرح كل شيء لك.

1159
01:51:37,583 --> 01:51:39,958
‫أعتقد أنهٌ سيكونوا خاطئاً أيضاً.

1160
01:51:46,684 --> 01:51:48,747
.أنتِ لا تُريديني أن أختار

1161
01:51:49,616 --> 01:51:51,234
.لأنّكِ تُحبّيني

1162
01:51:56,171 --> 01:51:57,617
.أغلقي عينيكِ

1163
01:52:01,926 --> 01:52:03,571
.لا مزيد من الأحلام اللّيلة

1164
01:52:08,190 --> 01:52:10,635
.سوف أتأكّد من ذلك

1165
01:52:14,333 --> 01:52:17,221
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.

1166
01:52:17,246 --> 01:52:21,541
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
الفصل السّادس
(سُسبيريورم)

1167
01:52:21,708 --> 01:52:25,625
‫واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.

1168
01:52:25,791 --> 01:52:29,583
‫- واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة.
‫- ♪ إفتح مجدداً ♪

1169
01:52:29,750 --> 01:52:32,531
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة

1170
01:52:32,556 --> 01:52:33,624
.اللّيلة

1171
01:52:33,625 --> 01:52:37,208
.واحد, إثنان , ثلاثة , أربعة -
.يجب أن يحدُث اللّيلة -

1172
01:52:37,375 --> 01:52:39,708
‫♪ نتنفس مجدداً ♪

1173
01:52:43,208 --> 01:52:48,458
‫♪ على الشاطئ الآخر ♪

1174
01:52:48,625 --> 01:52:50,708
‫♪ مبلّلين ♪

1175
01:52:56,666 --> 01:52:59,666
‫♪ نعيشُ مجدداً ♪

1176
01:53:03,208 --> 01:53:09,208
‫♪ نحنُ شياطين, جميعاً ♪

1177
01:53:09,375 --> 01:53:12,375
‫♪ نحن مفتوحون ♪

1178
01:53:16,750 --> 01:53:19,583
‫♪ فقط قلها ♪

1179
01:53:23,208 --> 01:53:29,541
‫♪ فقط قل الكلمات السحرية. ♪

1180
01:53:48,541 --> 01:53:49,833
‫أيها الطبيب.

1181
01:53:50,525 --> 01:53:52,595
!لكن أيّها الطّبيب, الحساء جاهز

1182
01:54:20,928 --> 01:54:22,436
.يُمكنكم الأكل و الشّرب

1183
01:54:22,764 --> 01:54:24,084
!كل ما تُريدون

1184
01:56:39,268 --> 01:56:40,450
(جوزيف)؟

1185
01:56:45,586 --> 01:56:46,852
(آنكي)؟

1186
01:57:00,409 --> 01:57:01,995
.(كارول) أخبرتهم بشأننا

1187
01:57:03,682 --> 01:57:06,528
.لم يكن لدي سوى بضع دقائق للخروج

1188
01:57:10,194 --> 01:57:11,889
ذهبتُ إلى الشقّة

1189
01:57:12,170 --> 01:57:14,248
.لكن أوراقي لم تكُن في أيّ مكان هناك

1190
01:57:15,787 --> 01:57:17,716
بعدها سافرت على أقدامي

1191
01:57:18,021 --> 01:57:18,966
إلى (تيبليتز)

1192
01:57:19,537 --> 01:57:22,240
حيثُ خطّطت لأسأل عائلة (ميريك)
.لكي تُدخلني

1193
01:57:22,665 --> 01:57:25,235
لكن تمّ إمساكي على الحدود

1194
01:57:25,610 --> 01:57:27,798
.و تمّ أخذي إلى مُخيّم (تيريزين)

1195
01:57:28,310 --> 01:57:31,633
.لا أحد صدّقني أنّني قد ولدتّ في (غارتز)

1196
01:57:33,058 --> 01:57:36,206
بعد إطلاق سراحي
.شققتُ طريقي إلى (زيوريخ)

1197
01:57:37,604 --> 01:57:39,341
.و بعدها إلى (بريستول)

1198
01:57:40,106 --> 01:57:41,833
صنعتُ

1199
01:57:42,747 --> 01:57:45,169
.حياةً جديدة هناك

1200
01:57:47,619 --> 01:57:49,329
.حياةً جميلة

1201
01:57:51,901 --> 01:57:53,651
تمّ إخباري

1202
01:57:54,206 --> 01:57:56,776
.أنّك قد توفّيت في غزو

1203
02:00:56,621 --> 02:00:59,496
!انظُر مدى قذارة ما فعله

1204
02:01:00,004 --> 02:01:00,988
!ألديك شفقة

1205
02:01:01,223 --> 02:01:02,183
!ألديك شفقة

1206
02:01:02,524 --> 02:01:04,762
أيّ سبب يوجد لكي أشفق عليك؟

1207
02:01:05,317 --> 02:01:08,605
.كان لديك سنوات حتى تُخرج زوجتك من (برلين)

1208
02:01:08,957 --> 02:01:10,949
.قبل بدء الإعتقالات

1209
02:01:12,292 --> 02:01:14,097
عندما تُخبرك امرأ الحقيقة

1210
02:01:15,053 --> 02:01:16,576
.أنت لا تُشفق عليهم

1211
02:01:17,350 --> 02:01:19,763
!أنت تقول لهم أنّ لديهم أوهام

1212
02:03:58,344 --> 02:04:00,758
...أنا لستُ مُذنبة

1213
02:04:03,377 --> 02:04:06,134
!أنا بريئة

1214
02:04:07,298 --> 02:04:09,930
!أنا أتذكّر

1215
02:04:12,009 --> 02:04:14,516
!أنا بريئة

1216
02:04:19,721 --> 02:04:22,128
هل هم رجال مُذنبين في (برلين)؟

1217
02:04:23,206 --> 02:04:24,728
!في كل مكان

1218
02:04:26,116 --> 02:04:28,873
!لكنّني لستُ واحدة منهم

1219
02:04:33,958 --> 02:04:35,500
.‫أنا جاهزة, سيّدتي

1220
02:05:02,000 --> 02:05:03,208
‫تبدين خائفة.

1221
02:05:05,625 --> 02:05:07,541
‫إنها خائفة عليك.

1222
02:05:23,750 --> 02:05:27,500
‫لن يبقى شيء منك

1223
02:05:27,666 --> 02:05:31,500
‫في داخلك.

1224
02:05:31,666 --> 02:05:37,250
‫فقط فراغ من أجلي.

1225
02:05:37,416 --> 02:05:39,875
‫لقد قدمتُ من أجل ذلك.

1226
02:05:42,541 --> 02:05:43,958
‫جميعكم أنتظرتم بما يكفي.

1227
02:05:44,125 --> 02:05:46,208
‫

1228
02:05:46,375 --> 02:05:49,250
‫إنهُ يحدث!

1229
02:05:49,541 --> 02:05:52,625
‫إنهُ يحدث!

1230
02:06:35,708 --> 02:06:39,333
‫هل أتيتي هنا طوعا؟

1231
02:06:39,500 --> 02:06:41,250
‫هممم؟

1232
02:06:42,416 --> 02:06:43,333
‫ها؟

1233
02:06:43,500 --> 02:06:45,250
‫يجب أن تكوني خالية من الشكوك (سوزي).

1234
02:06:45,416 --> 02:06:47,750
‫إذا كنتي تشكي, يمكنني أن أعيدك.

1235
02:06:47,916 --> 02:06:50,458
‫يمكنني أن أمحي كل
‫هذا من رأسك.

1236
02:06:50,625 --> 02:06:52,750
‫يمكنك أن تنسي كل شيء.

1237
02:06:55,166 --> 02:06:58,333
‫أريد هذا أن يكون نقياً.

1238
02:06:58,500 --> 02:07:02,541
‫كلنا نعلم ماذا تريدين.

1239
02:07:06,833 --> 02:07:09,958
‫هذا ليس تفاخراً.

1240
02:07:10,125 --> 02:07:12,875
‫هذا ليس.

1241
02:07:13,041 --> 02:07:14,958
‫فناً!

1242
02:07:17,125 --> 02:07:19,208
‫هناك شيء خاطئ هنا.

1243
02:07:19,375 --> 02:07:20,500
‫ألأ يمكنك أن تشعرين به؟

1244
02:07:20,666 --> 02:07:22,666
‫هذا ليس صحيحاً.

1245
02:07:22,833 --> 02:07:24,000
‫يجب علينا أن نوقف هذا الأن.

1246
02:07:24,166 --> 02:07:26,833
‫لقد كنا على.

1247
02:07:27,000 --> 02:07:29,041
‫جانبين من هذا.

1248
02:07:29,208 --> 02:07:31,041
‫لفترة طويلة.

1249
02:07:31,208 --> 02:07:33,750
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1250
02:07:33,916 --> 02:07:37,583
‫(ماركوس)! (ماركوس)!
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1251
02:07:37,750 --> 02:07:40,125
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1252
02:07:40,291 --> 02:07:41,958
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1253
02:07:42,125 --> 02:07:44,333
‫(ماركوس)! (ماركوس)! (ماركوس)!

1254
02:07:44,500 --> 02:07:46,833
‫(ماركوس)! (ماركوس)!

1255
02:08:18,000 --> 02:08:21,541
‫إذا قبلتي بي.

1256
02:08:21,708 --> 02:08:26,791
‫يجب أن تنسي المرأة التي حملت بك.

1257
02:08:29,166 --> 02:08:32,375
‫فكري بتلك الأم الخاطئة.

1258
02:08:45,208 --> 02:08:48,500
‫أرفضيها

1259
02:08:48,666 --> 02:08:50,583
‫إطرديها.

1260
02:08:54,375 --> 02:09:00,416
‫لديك الأم التي تحتاجينها هنا.

1261
02:09:00,583 --> 02:09:03,583
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1262
02:09:03,750 --> 02:09:04,208
‫قوليها.

1263
02:09:05,625 --> 02:09:09,166
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1264
02:09:40,041 --> 02:09:41,750
‫من أنت ؟

1265
02:09:48,166 --> 02:09:50,833
‫من الذي يزعجك؟

1266
02:09:51,000 --> 02:09:53,708
‫من بين الثلاث الأمهات؟

1267
02:09:53,875 --> 02:09:55,833
‫الأم.

1268
02:10:00,791 --> 02:10:03,833
‫الأم (سسبيريم).

1269
02:10:06,666 --> 02:10:09,250
‫أنا هي.

1270
02:10:47,750 --> 02:10:48,791
‫(ماركوس)!

1271
02:11:03,625 --> 02:11:04,541
‫(ماركوس)!

1272
02:11:40,791 --> 02:11:41,833
‫(ماركوس)!

1273
02:11:43,958 --> 02:11:45,000
‫(ماركوس)!

1274
02:11:52,125 --> 02:11:55,250
‫الموت لأي إمرأة أخرى.

1275
02:11:55,416 --> 02:11:56,583
‫(ماركوس)!

1276
02:12:03,708 --> 02:12:04,666
‫(ماركوس)!

1277
02:12:07,875 --> 02:12:12,708
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1278
02:12:12,875 --> 02:12:15,208
‫♪ أيها الطائر الصغير ♪

1279
02:12:15,375 --> 02:12:16,833
‫♪ تعال تحت ♪

1280
02:12:17,000 --> 02:12:17,708
‫(ماركوس)!

1281
02:12:17,875 --> 02:12:20,541
‫♪ جناحي ♪

1282
02:12:20,708 --> 02:12:22,708
‫♪ أيها الطائر الصغير ♪

1283
02:12:22,875 --> 02:12:25,333
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1284
02:12:25,500 --> 02:12:26,666
‫(ماركوس)!

1285
02:12:31,833 --> 02:12:37,958
‫♪ مدمّرة ♪

1286
02:12:39,125 --> 02:12:43,041
‫♪ مُدمّرة ♪

1287
02:12:45,416 --> 02:12:50,208
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1288
02:12:52,791 --> 02:12:56,333
‫♪ فوق ردني ♪

1289
02:13:01,333 --> 02:13:04,500
‫♪ أعدهُ مرة أخرى ♪

1290
02:13:07,500 --> 02:13:12,833
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1291
02:13:15,416 --> 02:13:20,083
‫أنا الأم.

1292
02:13:41,541 --> 02:13:43,958
‫ماذا تريدين؟

1293
02:13:44,125 --> 02:13:45,458
‫أنا أموت.

1294
02:13:45,625 --> 02:13:49,583
‫♪ قطع محطمة ♪

1295
02:13:49,750 --> 02:13:51,791
‫أمي.

1296
02:13:51,958 --> 02:13:53,625
‫أمي, نحن متعبون.

1297
02:13:54,916 --> 02:13:57,833
‫♪ مُدمّرة ♪

1298
02:14:01,750 --> 02:14:03,666
‫ماذا تريدين؟

1299
02:14:03,833 --> 02:14:06,000
‫أنا أموت.

1300
02:14:06,166 --> 02:14:07,583
‫أريد أن أموت.

1301
02:14:15,541 --> 02:14:17,166
‫♪ أقسم أنه لا يوجد شيء ♪

1302
02:14:17,333 --> 02:14:18,833
‫فتاتي اللطيفة.

1303
02:14:21,125 --> 02:14:22,791
‫ماذا تريدين؟

1304
02:14:26,541 --> 02:14:27,500
‫الموت.

1305
02:14:27,666 --> 02:14:30,833
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1306
02:14:34,625 --> 02:14:39,625
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1307
02:14:42,083 --> 02:14:46,791
‫♪ تعال تحت جناحي ♪

1308
02:14:49,541 --> 02:14:53,375
‫- ♪ تعال تحت جناحي ♪
‫- نعم.

1309
02:14:54,833 --> 02:14:57,458
‫أرقصوا, أرقصوا.

1310
02:14:57,625 --> 02:15:00,000
‫إستمروا بالرقص.

1311
02:15:00,166 --> 02:15:01,791
‫إنهٌ جميل.

1312
02:15:03,000 --> 02:15:04,708
‫إنهٌ جميل.

1313
02:15:06,041 --> 02:15:08,041
‫إنهٌ جميل.

1314
02:16:23,002 --> 02:16:24,650
.راقب خطواتك

1315
02:16:27,323 --> 02:16:28,791
.كانت تثلُج

1316
02:16:29,315 --> 02:16:30,916
.كل شيء جميل

1317
02:16:31,713 --> 02:16:34,424
.و مُجدّداً, ببُطء

1318
02:16:35,041 --> 02:16:36,916
‫نعم, حسناً.

1319
02:16:37,083 --> 02:16:38,958
‫جيد, جيد.

1320
02:16:47,086 --> 02:16:51,034
.عُمت مساءً
.تُصبح على خير

1321
02:16:54,184 --> 02:16:57,738
مع الورود المُغطّاة

1322
02:16:58,923 --> 02:17:02,642
مع القرنفل المُزيّن

1323
02:17:03,511 --> 02:17:07,514
.تنزلق تحت الأغطية

1324
02:17:08,849 --> 02:17:13,271
صباح الغد, إن شاء الله

1325
02:17:14,012 --> 02:17:17,425
.سوف تستيقظ مرّة أخرى

1326
02:17:38,271 --> 02:17:42,740
:الخاتمة
(قطعة من الكمثرى)

1327
02:18:33,791 --> 02:18:36,375
‫يا إلهي, يا لها من ليلة.

1328
02:18:36,541 --> 02:18:39,125
‫أنا بالتأكيد شربة الكثير من النبيذ.

1329
02:18:39,795 --> 02:18:42,146
و ماذا عن أغنية (تانر) و (بالفور)؟

1330
02:18:42,889 --> 02:18:44,193
!كانت رائعة

1331
02:18:44,397 --> 02:18:45,779
.نعم, لقد أحببتها كثيراً

1332
02:18:53,708 --> 02:18:55,041
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

1333
02:18:59,000 --> 02:19:01,041
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

1334
02:19:01,208 --> 02:19:02,375
‫صباح الخير.

1335
02:19:03,464 --> 02:19:05,722
.يا فتيات, أريدكم أن تسمعوا

1336
02:19:06,449 --> 02:19:10,864
لديّ أخبارٌ مُحزنة و أريدكم
.أن تكونوا شُجاعات عندما تسمعونها

1337
02:19:11,441 --> 02:19:13,535
.سيّدة (بلانك) تركت الفرقة

1338
02:19:41,177 --> 02:19:42,825
!كونوا شُجاعات يا فتيات

1339
02:19:57,987 --> 02:20:01,089
"أوراق (أريان)"

1340
02:20:35,207 --> 02:20:37,090
.هذه ليست الطّريقة لتفعلها, أيّها الطّبيب

1341
02:20:38,175 --> 02:20:40,691
.اتّصلت تقريباً على الشّرطة بنفسي

1342
02:20:41,777 --> 02:20:43,988
!لم تكنُ جيّداً, أعرف

1343
02:20:48,026 --> 02:20:50,111
من أنتِ؟
كيف دخلتِ إلى هنا؟

1344
02:20:50,642 --> 02:20:51,736
.انتظري بالخارج

1345
02:21:18,625 --> 02:21:21,125
‫أنا نادم على ما فعلته بناتي لك.

1346
02:21:23,583 --> 02:21:25,666
‫لم أكن في وضع يسمح لي بمنع ذلك.

1347
02:21:31,000 --> 02:21:33,458
‫أعتقد أنك تستحق أن
‫تعرف الحقيقة.

1348
02:21:42,708 --> 02:21:47,333
‫زوجتك حاولت أن
‫تذهب إلى الجنوب.

1349
02:21:47,500 --> 02:21:49,000
‫إلى (تبليتسه).

1350
02:21:51,083 --> 02:21:55,041
‫لقد تم القبض عليها
‫من قبل حرس الحدود.

1351
02:21:55,208 --> 02:21:58,333
‫في الغابة خارج (آنية).

1352
02:22:01,666 --> 02:22:06,666
‫ثم تم نقلها إلى معسكر (بتيريزينشتات).

1353
02:22:09,375 --> 02:22:11,833
‫عاشت هناك لمدة 20 يوم.

1354
02:22:13,750 --> 02:22:18,791
‫في الحادي عشر من نوفمبر عام 1943.

1355
02:22:18,958 --> 02:22:23,208
‫قائد المعسكر ,رجل يدعى (برغر).

1356
02:22:24,791 --> 02:22:27,625
‫أمر جميع الـ 40.000 المحتجزين.

1357
02:22:27,791 --> 02:22:32,458
‫بالوقوف فالخارج في البرد لإجراء التعداد.

1358
02:22:38,625 --> 02:22:40,666
‫ساعات و ساعات مضت.

1359
02:22:44,541 --> 02:22:46,625
‫المئات ماتوا منهم.

1360
02:22:55,791 --> 02:22:58,333
‫زوجتك كانت معها إمرأتان
‫كما قالت.

1361
02:23:00,791 --> 02:23:04,375
‫المرأة التي كانت صديقة لها.

1362
02:23:04,541 --> 02:23:07,208
‫التي جعلتها تشعر أنها ليست وحدها.

1363
02:23:14,625 --> 02:23:18,333
‫أفكارها الأخيرة.

1364
02:23:18,500 --> 02:23:22,041
‫كانت في عيد ميلاد.

1365
02:23:22,208 --> 02:23:26,166
‫عندما أخذتها إلى حفلة موسيقية كمفاجأة.

1366
02:23:26,333 --> 02:23:28,875
‫(شوبان) و (براهمز).

1367
02:23:33,375 --> 02:23:35,583
‫كانت المرة الأولى التي تمسك بيدها.

1368
02:23:41,708 --> 02:23:44,458
‫كانت باردة عندما ماتت.

1369
02:23:47,958 --> 02:23:49,458
‫لكنها لم تكن خائفة.

1370
02:23:54,041 --> 02:23:56,250
‫كانت تفكر بك فقط.

1371
02:24:15,833 --> 02:24:17,708
‫بـ(انكي ماير).

1372
02:24:20,166 --> 02:24:21,875
‫بـ(باتريشيا هينجل).

1373
02:24:23,583 --> 02:24:25,291
‫بـ(سارة سيمز).

1374
02:24:29,291 --> 02:24:32,708
‫بـ(سوزانا بانيون).

1375
02:24:32,875 --> 02:24:36,208
‫بكل النساء
‫في الخراب.

1376
02:24:39,250 --> 02:24:41,958
‫كل الذكريات سوف تختفي.

1377
02:24:46,250 --> 02:24:49,791
‫سوف يذوبون فالشمس.

1378
02:24:49,958 --> 02:24:51,166
‫و يختفون.

1379
02:24:54,453 --> 02:24:57,757
.نحن بحاجة إلى الشّعور بالذنب

1380
02:24:58,945 --> 02:25:00,195
.أيّها الطّبيب

1381
02:25:02,516 --> 02:25:03,797
.و العار

1382
02:25:05,528 --> 02:25:07,599
.لكن ليس ذنبك

1383
02:25:21,208 --> 02:25:23,041
‫أيها الطبيب.

1384
02:25:23,208 --> 02:25:25,833
‫أيها الطبيب.

1385
02:25:36,644 --> 02:25:37,940
من أنتِ؟

1386
02:25:38,339 --> 02:25:39,737
!آنسة (سيسام)

1387
02:25:41,333 --> 02:25:43,375
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1388
02:27:24,416 --> 02:27:28,333
♪ هذا ما كنت أفكّر فيه ♪

1389
02:27:29,458 --> 02:27:34,500
♪ حول أجسادنا ♪

1390
02:27:34,666 --> 02:27:37,958
♪ ما يقصدونه ♪

1391
02:27:39,583 --> 02:27:43,083
♪ من أجل خلاصنا ♪

1392
02:27:47,166 --> 02:27:51,875
♪ فقط الملابس التي ♪

1393
02:27:52,041 --> 02:27:57,041
♪ نقف عليها ♪

1394
02:27:57,208 --> 02:28:01,625
♪ فقط الأرض ♪

1395
02:28:01,791 --> 02:28:05,666
♪ التي نقف عليها ♪

1396
02:28:09,500 --> 02:28:14,291
♪ هل ثنايا الظّلام ♪

1397
02:28:14,458 --> 02:28:17,500
♪ مُلكنا لكي نستولي عليها؟ ♪

1398
02:28:19,416 --> 02:28:24,166
♪ الإستحمام في وقت الصّاعقة ♪

1399
02:28:24,333 --> 02:28:26,958
♪ الإستحمام في الحرارة ♪
إخراج: (لوكا غواداغنينو)

1400
02:28:26,983 --> 02:28:32,638
<font color="#800000">{\fs40} سُسبيريا</font>

1401
02:28:42,208 --> 02:28:44,875
♪ جميعها جيّدة ♪

1402
02:28:45,041 --> 02:28:50,208
♪ طالما أنّنا نواصل الدّوران ♪

1403
02:28:54,625 --> 02:28:57,708
♪ الآن هنا ♪

1404
02:28:57,875 --> 02:29:01,958
♪ الرّقص خلف الجدار ♪

1405
02:29:07,000 --> 02:29:09,458
♪ سماع الأغاني القديمة ♪

1406
02:29:09,625 --> 02:29:14,458
♪ و الضّحك بداخلنا ♪

1407
02:29:20,666 --> 02:29:23,791
♪ جميعها مغفورة ♪

1408
02:29:23,958 --> 02:29:28,541
♪ دائماً أو أبداً كُن صحيحاً ♪

1409
02:29:37,625 --> 02:29:41,958
♪ عندما أصل, سوف ♪

1410
02:29:42,125 --> 02:29:47,125
♪ هل تأتي و تجدني؟ ♪

1411
02:29:47,291 --> 02:29:52,041
♪ في حشدٍ من الناس ♪

1412
02:29:52,208 --> 02:29:55,541
♪ كُن واحداً منهم ♪

1413
02:29:59,916 --> 02:30:04,833
♪ الأمّ تُريدنا ♪

1414
02:30:05,000 --> 02:30:09,708
♪ بجانبها تماماً ♪

1415
02:30:09,875 --> 02:30:14,541
♪ لا وجود للغد ♪

1416
02:30:14,708 --> 02:30:18,500
♪ في السّلام ♪

1417
02:30:19,297 --> 02:31:09,297
D700M - El Patron :ترجمة
Twitter:@D700mka - @alexandeer409

