0 00:00:05,485 --> 00:00:50,273 ترجمة Noura AL Ghanem تعديل (ابراهيم فقيدة) 1 00:00:51,482 --> 00:00:52,274 مساء الخير 2 00:00:52,315 --> 00:00:56,974 ،مرحباً بجميع من يشاهد برنامجنا عبر التلفاز الآن، سُعداء برؤيتكم مجدداً 4 00:00:56,981 --> 00:01:01,976 سنقدم لكم اليوم من برنامج سرّ الطاهي الخبير بالطهي في حيّ الربيع 6 00:01:01,981 --> 00:01:08,105 باعتباره أشهر حيّ في المدينة حيث حقق ثلاثون عاماً من النجاح 8 00:01:08,106 --> 00:01:11,854 ويضم العديد من المطاعم المرموقة والطباخين البارعين 10 00:01:11,855 --> 00:01:14,723 مما يجعل أي متمرسٍ في الطبخ يتعنّى لزيارته 11 00:01:14,731 --> 00:01:20,014 سنزور اليوم المطعم الذي حاز على أطول تاريخ هنا 13 00:01:20,023 --> 00:01:23,221 "سيڤن" 14 00:01:23,229 --> 00:01:27,019 ‪..‬ أقدم لكم المسؤولة عن مطعم سيڤن الآنسة، يوني 16 00:01:27,021 --> 00:01:28,522 مرحباً 17 00:01:28,855 --> 00:01:33,353 ،يوني ليست مسؤولةً فقط عن مطعم سيڤن كانت أيضاً زميلتي في الدراسة 19 00:01:33,354 --> 00:01:38,971 .. لكنها ليست محور حديثنا اليوم هل نجمُ هذا المطعم مستعد؟ 21 00:01:38,979 --> 00:01:39,771 أجل - أجل - 22 00:01:43,627 --> 00:01:48,058 يوني من فضلك هل تشرحين باختصار مكونات هذه الطبخة؟ 24 00:01:48,061 --> 00:01:54,644 تحتوي على: ثلاث أكواب صوص الدجاج والمعكرونة وهي الصويا، وزيت السمسم، ونبيذ الأرز 27 00:01:54,646 --> 00:01:56,774 الصويا لإضافة النكهة والسمسم لزيادة الرائحة 28 00:01:56,781 --> 00:01:59,429 يُقلب الدجاج، والبصل الأخضر، والزنجبيل والثوم 29 00:01:59,435 --> 00:02:02,393 وتوضع في طبق خزفي وتُضاف المعكرونة والريحان 31 00:02:02,395 --> 00:02:04,685 ها قد وصلَ الريحان 32 00:02:04,810 --> 00:02:05,811 ها هو 33 00:02:05,853 --> 00:02:07,310 رائع 34 00:02:08,395 --> 00:02:11,684 ماذا عن كوب نبيذ الأرز؟ - هذه أهم خطوة - 36 00:02:11,685 --> 00:02:12,516 انظري 37 00:02:12,518 --> 00:02:17,100 يُسكب كوب الأرز على حافة الطبق ويتغلغل إليه 40 00:02:17,103 --> 00:02:19,970 .. وتُوضع منشفة على حافة الطبق وبالتالي لن يتسرب البخار 42 00:02:19,977 --> 00:02:21,889 .. عندما تتغلغل الحرارة إلى نبيذ الأرز فإنها تتبخر 43 00:02:21,893 --> 00:02:25,219 ومن ثم تمتزج نكهة النبيذ والدجاج والمعكرونة والريحان 45 00:02:25,226 --> 00:02:27,804 المذاق مذهل 46 00:02:27,809 --> 00:02:30,011 كم تستغرق ممارسة هذه الطبخة؟ 47 00:02:30,018 --> 00:02:31,918 ٣ أيام 48 00:02:31,934 --> 00:02:32,976 هل الرائحة زكية؟ 49 00:02:33,018 --> 00:02:34,017 أجل، جداً 50 00:02:37,351 --> 00:02:39,350 تذوقيها - حسناً - 51 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 !مهلاً 52 00:02:41,350 --> 00:02:45,308 ،هذا من أجل التصوير فقط قفي في الطابور لتذوقِه 54 00:02:49,850 --> 00:02:51,797 شكراَ لك - التالي - 55 00:02:51,800 --> 00:02:55,625 !ما الذي تفعله؟ لا تدفعني - !إنه يخالف الصف - 57 00:02:55,725 --> 00:02:57,349 !أيها النادل، قائمة الطعام 58 00:02:57,351 --> 00:02:58,557 لماذا الجو حار هنا؟ 59 00:02:58,559 --> 00:03:00,758 ألم تسددوا فاتورة الكهرباء؟ 60 00:03:00,765 --> 00:03:04,307 شغّل التكييف 61 00:03:06,891 --> 00:03:07,891 !الطلب 62 00:03:08,524 --> 00:03:10,471 ماذا تريد أن تأكل؟ 63 00:03:10,473 --> 00:03:13,389 ،لا أرغب في هذه الأطباق على الطاولة اصنع لي ماهو صالحٌ للأكل 65 00:03:13,390 --> 00:03:16,973 .. وتذكر، زيت قليل، وملح قليل بتُ أهتم في صحتي مؤخراً 67 00:03:16,974 --> 00:03:17,973 أسرع 68 00:03:19,973 --> 00:03:22,306 "الطابور" 69 00:03:22,473 --> 00:03:23,622 ماذا يعني ذلك؟ 70 00:03:23,629 --> 00:03:27,302 لمَ لا تقف في الطابور بينما يقف الجميع هناك؟ 71 00:03:27,305 --> 00:03:30,123 !الطابور للنمل فقط 72 00:03:30,223 --> 00:03:32,055 هل تعرف من هو الرئيس؟ 73 00:03:32,056 --> 00:03:34,262 ٨٠٠ أرضٍ هناك ملكٌ لنا 74 00:03:34,264 --> 00:03:35,930 والمباني بالجوار ملكٌ لنا أيضاً 75 00:03:35,972 --> 00:03:41,053 ،لا آبه من يكون رئيسك ولا آبه لثروتك توجد طريقةٌ واحدةٌ فقط 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,675 لتناول الطعام في مطعم "سيڤن" 79 00:03:42,680 --> 00:03:46,343 ،وهي أن تكون مثل الجميع وتصطف في الطابور 81 00:03:46,346 --> 00:03:48,843 !يا له من مطعمٍ مثيرٍ للشفقة 82 00:03:48,845 --> 00:03:52,972 ،قد عيّن رئيسي طاهٍ من الطراز العالمي .. ليفتتح مطعماً مقابلاً لكم 85 00:03:53,263 --> 00:03:56,043 !كيف تجرؤ على طلب ذلك مني 87 00:04:00,311 --> 00:04:03,021 ،ينتهي الطابور عند مدخل القرية استقل الحافلة واذهب هناك 89 00:04:03,022 --> 00:04:04,503 اذهب إلى الجحيم 90 00:04:15,302 --> 00:04:20,133 نشكركَ أيها الرب على منحك الحياة لهذا الطفل 91 00:04:20,137 --> 00:04:24,968 .. أمامك وأمام هؤلاء الشهداء اليوم 92 00:04:24,969 --> 00:04:28,668 ابعث الإيمان في روح هذا الطفل 93 00:04:28,676 --> 00:04:30,477 آمين 94 00:04:38,551 --> 00:04:41,216 هنا الأسرة المالكة 95 00:04:41,218 --> 00:04:44,010 من فضلكم .. قفوا 96 00:04:56,842 --> 00:04:58,960 وصل الأمير 97 00:04:58,968 --> 00:05:01,341 قفوا .. رجاءً 98 00:05:01,884 --> 00:05:04,467 نحن سُعداء جداً بوجود السيد بولهان 99 00:05:04,509 --> 00:05:10,883 ،لدينا من "ميشلان ثري ستارز" الأكثر شهرة الطاهي لهذا اليوم من آرت نوڤياو 102 00:05:35,091 --> 00:05:38,007 هل تخبرنا من فضلك عن هذا الطبق الشهي؟ 103 00:05:38,840 --> 00:05:41,631 .. ألهمتني والدتي لصُنع هذا الطبق 104 00:05:41,632 --> 00:05:46,510 ،يرمز البيض الأحمر في الشرق على بركة المولود الجديد 106 00:05:46,715 --> 00:05:50,086 ،نتمنى لهذا الأمير الصغير حياةً مليئة بالسعادة والصحة 107 00:05:50,089 --> 00:05:52,499 من فضلكم استمتعوا 108 00:06:30,087 --> 00:06:31,086 "بول" 109 00:06:31,504 --> 00:06:35,336 أريدك أن تعرف كم نحن فخورون بك 110 00:06:35,338 --> 00:06:38,705 و بكل مابذلته للمؤسسة 111 00:06:38,710 --> 00:06:40,126 الوليمة الملكية 112 00:06:40,128 --> 00:06:41,876 تصدّرت الكُتب 113 00:06:41,878 --> 00:06:42,878 شكراً لك 114 00:06:44,003 --> 00:06:46,378 لدي أخبار مفرحةٌ لك 115 00:06:46,419 --> 00:06:51,247 ،وأعتقد أن هذا اليوم هو أفضل مناسبة لأُعلن عنها 117 00:06:51,252 --> 00:06:56,288 قررت المؤسسة على تعيينك رسمياً 118 00:06:56,293 --> 00:07:02,335 كـ طاهٍ تنفيذي لكامل مجموعة آرت نوڤياو 119 00:07:03,252 --> 00:07:04,459 !مبروك 120 00:07:16,584 --> 00:07:18,286 أنا نصف صيني 121 00:07:18,291 --> 00:07:20,499 والدي كوري 122 00:07:20,501 --> 00:07:22,301 وأمي صينية 123 00:07:22,334 --> 00:07:24,164 جذوري وقرابتي 124 00:07:24,167 --> 00:07:26,633 تنحدر إلى الشرق 125 00:07:27,166 --> 00:07:30,713 توجد الملايين من مطاعم ميشلان في فرنسا 126 00:07:30,750 --> 00:07:32,868 وكوني أصبحت رئيس الطُهاة في آرت نوڤياو 127 00:07:32,875 --> 00:07:36,872 لم يعد ذلك هدفي المنشود 129 00:07:36,876 --> 00:07:39,200 لقد قررت السفر 130 00:07:39,207 --> 00:07:41,909 ومواصلة تحقيق طموح أكبر 131 00:07:41,915 --> 00:07:44,456 تلقيتُ دعوةً من الصين 132 00:07:44,458 --> 00:07:50,372 طلبوا مني أنا و "مايو" إفتتاح أول مطعم لنا هناك 134 00:07:50,374 --> 00:07:51,580 ماذا؟ - استمروا يا رفاق - 135 00:07:52,581 --> 00:07:55,496 وبالتأكيد سنلتقي مجدداً في يومٍ ما 138 00:08:15,247 --> 00:08:17,699 يوني، أتعملين؟ - "أهلاً" لين - 139 00:08:17,706 --> 00:08:19,492 لقد وصل طلبك - شكراً لك - 140 00:08:22,956 --> 00:08:24,456 .. مهلاً لين 141 00:08:24,623 --> 00:08:26,577 هل السلطعون الصيني الذي يباع على الإنترنت طازج؟ 142 00:08:26,579 --> 00:08:27,579 !بالطبع هو كذلك 143 00:08:27,996 --> 00:08:30,370 .. إذا طلبتي سلطعوناً الليلة سيصلكِ غداً صباحاً 145 00:08:30,372 --> 00:08:32,368 هذا سريعٌ جداً - الزبائن أولاً - 146 00:08:32,372 --> 00:08:33,494 إذاً سأطلب واحداً 147 00:08:33,496 --> 00:08:35,494 جيد، سأدعكِ تعملين الآن 148 00:08:35,872 --> 00:08:37,572 شكراً لك - أراكِ لاحقاً - 149 00:08:37,788 --> 00:08:39,161 لّي، ما الأخبار؟ 150 00:08:39,162 --> 00:08:42,129 أخبرتك زوجتك أن تعود للمنزل قبل العاشرة - لا أكترث لأمرها أبداً - 152 00:08:42,131 --> 00:08:43,537 مهلاً، كونغ 153 00:08:43,579 --> 00:08:44,679 !"لّي" 154 00:08:44,787 --> 00:08:47,077 ،إذا لم تأتي الآن !سأضربك ضرباً مبرحاً 155 00:08:47,078 --> 00:08:48,037 أنا قادم 156 00:08:48,079 --> 00:08:49,949 .. إياك - إعذروني - 157 00:08:49,954 --> 00:08:51,394 إعذروني - لم ننهِ الجولة الثامنة حتى - 158 00:08:51,402 --> 00:08:52,611 حقاً ستذهب؟ 159 00:08:52,620 --> 00:08:53,616 سألعب دورهُ إذاً - أسرع - 160 00:08:53,620 --> 00:08:54,618 انتظرت كثيراً 161 00:08:54,620 --> 00:08:56,488 أسرع أوشكت علـى الفوز 162 00:08:56,703 --> 00:09:00,320 "سكاي" أحضر لنا المزيد من الجُعة 164 00:09:00,327 --> 00:09:01,328 هل من أخبارٍ جيدة؟ 165 00:09:01,411 --> 00:09:03,119 دعني أخبركَ أمراً 166 00:09:03,120 --> 00:09:06,448 .. تناولتُ العشاء مع رئيس المنطقة قبل بضعة أيام .. ولقد أخبرني أنهم 168 00:09:06,453 --> 00:09:08,656 سيجرون تغييرات كبيرة في حيّ الربيع 169 00:09:08,661 --> 00:09:10,029 حقاً ؟ - أجل - 170 00:09:10,035 --> 00:09:12,286 .. ستبقى المتاجر الحديثة 171 00:09:12,328 --> 00:09:15,409 أما المتاجر العتيقة ستُزال من الحيّ 173 00:09:15,826 --> 00:09:18,695 إنه يتباهى بتناوله العشاء مع الرئيس 174 00:09:18,702 --> 00:09:20,617 لاتنسى أني رافقته لنادي الرقص أيضاً 175 00:09:20,618 --> 00:09:22,260 إنكم بارعون جداً 176 00:09:22,285 --> 00:09:23,241 لا أمزح في ذلك 177 00:09:23,243 --> 00:09:29,158 ،لقد رأيتم ترميم معظم المناطق المجاورة وحيّ الربيع هو التالي 179 00:09:29,283 --> 00:09:32,488 سنغادر بعد هذه الجولة 180 00:09:40,617 --> 00:09:41,617 يوني 181 00:09:41,700 --> 00:09:43,405 .سأحضر وجبة خفيفة لجدة تشانغ 182 00:09:43,408 --> 00:09:44,408 .. وبعد ذلك سأرافقها إلى منزلها 183 00:10:25,691 --> 00:10:29,359 .. تناولي حساء السمك حال وصولك للمنزل لن يكون لذيذاً عندما يبرد 186 00:10:29,364 --> 00:10:33,693 حسناً أعلم هذا يا سيڤن 187 00:10:33,698 --> 00:10:36,817 لقد أخبرتك مُسبقاً أني لستُ سيڤن 188 00:10:36,822 --> 00:10:38,065 لستَ سيڤن؟ 189 00:10:38,072 --> 00:10:39,483 إذاً أنتَ سكاي 190 00:10:40,697 --> 00:10:44,655 أتذكركَ وأتذكر أُستاذك 191 00:10:45,571 --> 00:10:47,482 حسناً، حسناً - لن تستطيعا خداعي - 192 00:10:49,238 --> 00:10:50,239 ها قد وصلنا 193 00:10:50,988 --> 00:10:52,188 دعيني أوصلك حتى الباب 194 00:10:52,196 --> 00:10:53,483 لا داعي 195 00:10:53,904 --> 00:10:56,361 عليكَ العودة إلى المنزل حالاً، سيڤن 196 00:10:56,363 --> 00:10:58,111 حسناً، لا بأس - سأذهب - 197 00:10:58,113 --> 00:10:59,113 الوقت متأخر 198 00:10:59,654 --> 00:11:01,485 هيا هيا إذهب - اذهبي وحسب - 199 00:11:08,112 --> 00:11:10,769 أنا لستُ سيڤن 200 00:11:24,528 --> 00:11:25,526 "وايت و يلو" 201 00:11:25,527 --> 00:11:28,313 .. جلبتُ لكما اللحم وحساء السمك مع الجلد المقرمش 202 00:11:28,320 --> 00:11:29,979 لا تزال ساخنةً 203 00:11:29,986 --> 00:11:31,775 تريثوا قليلاً 204 00:11:31,776 --> 00:11:32,777 205 00:11:58,192 --> 00:11:59,982 !لا تدخل المطبخ مجدداً 206 00:11:59,984 --> 00:12:01,026 لماذا؟ 207 00:12:01,276 --> 00:12:03,356 !لا تملك موهبة الطاهي البارع 208 00:12:03,360 --> 00:12:05,266 ولكنكَ لم تحاول معرفة ذلك حتى 209 00:12:05,274 --> 00:12:06,717 لا حاجة لذلك 210 00:12:06,775 --> 00:12:08,816 ،لكي تصنع طعاماً جيداً 211 00:12:08,817 --> 00:12:09,855 لا يكفي أن تستخدم لسانك وحسب 212 00:12:09,859 --> 00:12:12,730 عليكَ ان تستخدم عينيك وأنفك وقلبك أيضاً 213 00:12:12,734 --> 00:12:16,108 .. لم تستطع تقطيع البصل حتى لا تملك الموهبة 215 00:12:16,109 --> 00:12:19,432 لا تخبر الناس أنكَ ابني 216 00:12:30,107 --> 00:12:32,100 تناول المعكرونة التي أعددتها بنفسك 217 00:12:32,107 --> 00:12:34,267 لا تبقِ شيئاً في الطبق 218 00:12:34,273 --> 00:12:36,373 كُل 219 00:12:44,897 --> 00:12:46,727 هل أنتَ جادٌ بتركه؟ 220 00:12:46,732 --> 00:12:48,481 لا خيار لي 221 00:12:48,482 --> 00:12:50,021 لا أدري عما سيحصل هناك 222 00:12:50,022 --> 00:12:51,932 لا يوجد خيارٌ آخر 223 00:12:51,939 --> 00:12:53,768 لقد فهمت 224 00:12:53,771 --> 00:12:55,231 ستراه بعد عودتك 225 00:12:56,647 --> 00:12:57,647 حسناً 226 00:13:00,564 --> 00:13:02,406 حسناً، سيذهب والدك 227 00:13:02,439 --> 00:13:04,563 ستبقى مع عمك سيڤن كُن مهذباً 228 00:13:04,564 --> 00:13:05,687 متى ستعود؟ 229 00:13:05,689 --> 00:13:07,057 في القريب العاجل 230 00:13:11,063 --> 00:13:12,707 أكرهك، أكرهك 231 00:13:12,729 --> 00:13:13,730 !لا تفعل 232 00:13:15,356 --> 00:13:16,311 إذهب 233 00:13:16,313 --> 00:13:17,479 ولا تعُد مجدداً 234 00:13:55,018 --> 00:13:56,808 يا سيد، أترغب في شراء السمك؟ 235 00:13:56,810 --> 00:13:59,349 هل لديك هامور كبير؟ أريده 237 00:13:59,353 --> 00:14:00,473 كلا 238 00:14:00,976 --> 00:14:01,808 ماذا عن هذا النوع؟ 239 00:14:01,810 --> 00:14:04,090 .. لقد اصطدته هذا الصباح أتريد شراء اثنين؟ 241 00:14:04,092 --> 00:14:08,097 أتعلم، لن يكون طعمه طيباً فور اصطياده، عليكَ معرفة ذلك 243 00:14:08,101 --> 00:14:09,182 .. أتعلم 244 00:14:09,185 --> 00:14:10,722 لا يهم الأمر - صباح الخير أخي شينغ - 245 00:14:10,727 --> 00:14:12,306 صباح الخير - هل جلبتَ السمك؟ - 246 00:14:12,309 --> 00:14:14,468 أجل بالطبع !انظر 247 00:14:14,477 --> 00:14:15,807 انظر لحجمه 248 00:14:15,809 --> 00:14:16,810 طازجٌ جداً 249 00:14:17,726 --> 00:14:19,474 حجمه جيّد 250 00:14:19,517 --> 00:14:21,793 أجل إنه كبيرٌ وطازج خذه وحسب 251 00:14:21,800 --> 00:14:26,058 ،يا سيد ألم تقل أنكَ لا تملكه؟ 252 00:14:26,060 --> 00:14:31,801 .. وحدهُ من يجيد طهي هذا الهامور في الحيّ، إنه لإسراف لو اشتريتهُ أنت 255 00:14:33,801 --> 00:14:36,265 لا أستطيع شراءه لأنني لا أجيد طهيه؟ 256 00:14:36,266 --> 00:14:37,608 من وضع هذه القاعدة؟ 257 00:14:37,641 --> 00:14:40,573 طلبته أولاً، يجب أن يأخذه من يطلبه أولاً 259 00:14:40,683 --> 00:14:44,614 .. إنه لإسراف إن لم تطبخه جيداً وبصراحةٍ، لا أوّفر هذا الهامور كل يوم 261 00:14:44,620 --> 00:14:46,220 تعال مرةً أخرى - شينغ، إنني على عجلة من أمري - 262 00:14:46,224 --> 00:14:47,391 حسناً، هاك 263 00:15:03,931 --> 00:15:08,468 قال أنكَ وحدك من يجيد طبخه، كيف تطبخه؟ 265 00:15:17,223 --> 00:15:19,472 يُطهى الجزء الأوسط فقط من هذا السمك 266 00:15:19,474 --> 00:15:21,304 ويضاف إليه معجون الصويا 267 00:15:21,305 --> 00:15:26,010 والبهار والينسون، والفلفل، والقرنفل، والقرفة ويُنقّع حتى تمتزج المكونات تماماً 269 00:15:26,013 --> 00:15:31,039 .. وبعد ذلك يُلف بالكراث ويوضع على النار حتى ينضج ويصبح طرياً 271 00:15:40,346 --> 00:15:42,508 أعتقد أنه عليكَ إضافة الشمّار 272 00:15:42,513 --> 00:15:43,672 والجزر 273 00:15:43,679 --> 00:15:48,260 ،والبرتقال الأحمر والبصل الأخضر فهي الأساس 274 00:15:48,305 --> 00:15:51,011 وتوابل السمك أيضاً مع الملح والفلفل الأسود 275 00:15:51,012 --> 00:15:54,471 ومن ثم تُلف بـ ورق الزبدة وأخيراً، يُضاف الزيت 277 00:15:54,474 --> 00:15:56,843 ،ويمتزج مع النبيذ الأبيض ويتعرض للحرارة لتعزيز النكهة 278 00:15:56,845 --> 00:16:02,461 .. اللحم الأبيض يتناسب مع النبيذ لأنه يحافظ على طراوته 280 00:16:05,220 --> 00:16:09,565 .. أيها الطُهاة البارعون، دعوني وشأني .. وتقاسموها بينكم 282 00:16:14,344 --> 00:16:17,474 ،يجب أن يستقيم القماش وتتساوى الأطراف في الطول 284 00:16:18,094 --> 00:16:22,458 والمسافة بين الأطباق وحافة الطاولة ١ سانتيمتر 286 00:16:41,426 --> 00:16:44,299 أيها الوسيم، هل تناولني الماء لأغسل يدايّ؟ 287 00:16:44,301 --> 00:16:45,942 أجل، بالتأكيد 288 00:16:46,008 --> 00:16:47,962 تعالا واغسلا يداكما - شكراً لك - 289 00:16:47,967 --> 00:16:48,965 حان وقت الافتتاح؟ 290 00:16:48,967 --> 00:16:51,766 أجل، يجب أن نسرع، هيا لنذهب - بهذه السرعة؟ - 291 00:16:51,767 --> 00:16:52,467 وداعاً 292 00:16:53,008 --> 00:16:54,008 أسرعي 293 00:17:06,842 --> 00:17:07,841 رائع 294 00:17:14,006 --> 00:17:15,174 ابتعد 295 00:17:17,548 --> 00:17:20,574 مَن تظنين أنهم سيدعون لحضور حفل الإفتتاح؟ 297 00:17:20,591 --> 00:17:23,298 منذ متى تهتمين بمتابعة المشاهير؟ 298 00:17:23,340 --> 00:17:27,298 هل تعتقدين أنهم سيؤثرون على تجارتنا؟ 300 00:17:27,340 --> 00:17:29,005 أنظمة هذا المكان سيئة 301 00:17:29,006 --> 00:17:30,422 يتم تغيير الرئيس عدة مرات 302 00:17:30,424 --> 00:17:33,455 لننتظر ونرى إلى أي حد سيصمدون 303 00:17:37,423 --> 00:17:38,462 وصل الرئيس 304 00:17:48,588 --> 00:17:50,955 مرحباً أيها الرئيس 305 00:17:51,005 --> 00:17:54,839 أهلاً وسهلاً 306 00:17:55,880 --> 00:17:58,088 أهلاً وسهلاً 307 00:17:58,129 --> 00:18:00,629 أهلاً وسهلاً - أيها الرئيس - 308 00:18:00,664 --> 00:18:01,750 رئيس المأكولات الشهية 309 00:18:01,753 --> 00:18:03,754 أهلاً وسهلاً 310 00:18:05,670 --> 00:18:07,295 يوماً سعيداً سيدي وسيدتي 311 00:18:07,503 --> 00:18:08,754 مرحباً بكم جميعاً في ستيلر 312 00:18:08,796 --> 00:18:10,253 لقد أتيت إلى هنا 313 00:18:10,295 --> 00:18:12,622 لاظهر امتناني "لمجموعة" لّي 314 00:18:12,628 --> 00:18:14,873 ولمساهمتك المميزة في المدينة 315 00:18:14,878 --> 00:18:16,628 لا تُبالغ في الأطباق - أجل - 316 00:18:16,670 --> 00:18:17,796 الأطباق البسيطة جيدة 317 00:18:17,921 --> 00:18:19,127 أطباق بسيطة 318 00:18:19,169 --> 00:18:21,378 الديكور أنيقٌ جداً 319 00:18:21,379 --> 00:18:23,461 من فضلكم اجلسوا 320 00:18:23,462 --> 00:18:24,461 321 00:18:25,919 --> 00:18:30,454 ماذا تريدين أن تأكلي يا سيدتي لا تتردي في الطلب 323 00:18:34,877 --> 00:18:36,918 "بول" وصل الرئيس 324 00:18:36,919 --> 00:18:38,459 تعال من فضلك 325 00:18:39,086 --> 00:18:41,875 هذا هو طاهي ميشلان ثري ستارز 326 00:18:41,876 --> 00:18:45,711 "بول آهان" 327 00:18:47,750 --> 00:18:52,251 أعددت لكم اليوم كارباتشيو عبارة عن سمك التونة مع عسل مانوكا 329 00:18:52,252 --> 00:18:53,450 آمل أن تستمتعوا 330 00:18:53,625 --> 00:18:56,453 رائع - من فضلكم انتظروا .. سنتحضر - 332 00:18:57,544 --> 00:19:00,580 الذكرى السنوية لسيڤن يوجد عرض كبير 333 00:19:00,584 --> 00:19:03,291 !جميع الأطباق بـ ٥ دولارات فقط - تعالوا وانظروا - 334 00:19:03,293 --> 00:19:05,416 لا تفوتوا هذه الفُرصة - من الأفضل أن تأتوا وتتذوقوا - 335 00:19:05,418 --> 00:19:06,913 !خمسُ دولارات فقط لجميع الأطباق 336 00:19:06,916 --> 00:19:08,167 !من فضلكم تعالوا 337 00:19:08,209 --> 00:19:10,040 اضغطوا زر "الإعجاب" اذا لم تملكوا المال - توقف عن الصراخ - 338 00:19:10,042 --> 00:19:11,709 ماذا؟ - الذكرى السنوية لسيڤن - 339 00:19:11,750 --> 00:19:13,209 … الذكرى السنوية لسيڤن 340 00:19:13,666 --> 00:19:14,959 أتملكون هذا الشارع؟ 341 00:19:15,125 --> 00:19:16,124 !ما الذي تريدونه 342 00:19:16,291 --> 00:19:17,292 343 00:19:17,375 --> 00:19:18,667 اعذروني 344 00:19:18,709 --> 00:19:19,709 345 00:19:21,583 --> 00:19:22,584 ماذا؟ 346 00:19:22,750 --> 00:19:23,870 توقفوا عن الشجار 347 00:19:24,874 --> 00:19:26,041 ما الذي يجري هنا؟ 348 00:19:27,123 --> 00:19:30,961 هذا الشارع .. يملكه جميع من يسكن في حي الربيع 350 00:19:30,968 --> 00:19:33,914 حتى تلك الشجرة وذلك الطريق لنا أيضاً 351 00:19:33,916 --> 00:19:35,446 .. إذا أردتم كسب المال 352 00:19:35,456 --> 00:19:38,328 عليكم ان تكسبوا احترامنا على الأقل 353 00:19:38,332 --> 00:19:39,332 انصتوا 354 00:19:39,916 --> 00:19:45,953 .. لقد أحضرنا أفضل طاهٍ في العالم ويدير هذا المطعم هنا 357 00:19:45,958 --> 00:19:49,205 ليصبح الحي أرقى قليلاً 358 00:19:50,206 --> 00:19:51,290 ولكن 359 00:19:51,623 --> 00:19:52,539 أعلم 360 00:19:52,622 --> 00:19:53,705 أنكم تخشون منا 361 00:19:53,707 --> 00:19:55,871 ومن كسب زبائنكم وأن نحظى بمزيد من الشهرة 362 00:19:55,872 --> 00:19:58,912 إنني أحذركم .. هذا المجتمع مبني على القانون 363 00:19:58,915 --> 00:20:00,431 مهلاً، ماذا؟ 364 00:20:00,581 --> 00:20:02,697 أفضل طاهٍ في العالم؟ 365 00:20:03,705 --> 00:20:06,119 مَن تحاولون إخافته؟ - هذا صحيح - 366 00:20:06,122 --> 00:20:08,203 جميعنا يدير مطعماً 367 00:20:08,205 --> 00:20:10,118 دعونا نتنافس على فن الطهي 368 00:20:10,121 --> 00:20:12,283 نتنافس، مع من؟ 369 00:20:12,288 --> 00:20:14,451 بالتأكيد ليس معه، بل معي 370 00:20:15,870 --> 00:20:16,830 معكِ؟ 371 00:20:16,871 --> 00:20:18,071 ما الذي يجري؟ 372 00:20:18,121 --> 00:20:19,703 لقد عاد سكايّ 373 00:20:19,705 --> 00:20:20,703 دعونا نتنافس 374 00:20:20,705 --> 00:20:22,078 هذا هو طباخنا - ماذا هناك؟ - 375 00:20:22,080 --> 00:20:23,826 نافسوه واغلبوه - لنبدأ - 376 00:20:24,829 --> 00:20:27,438 ننافس كيف؟ - "بول آهان" - 377 00:20:32,370 --> 00:20:36,327 طاهي ميشلان ثري ستارز من فرنسا 378 00:20:36,328 --> 00:20:37,824 وطباخنا من سيڤن 379 00:20:37,828 --> 00:20:40,245 إنه نجم 380 00:21:20,284 --> 00:21:21,785 سريعٌ جداً 381 00:21:27,784 --> 00:21:28,784 مذهل 382 00:21:45,283 --> 00:21:46,283 نظيفة جداً 383 00:22:38,987 --> 00:22:40,612 رائع، هذا مذهل 384 00:22:40,821 --> 00:22:42,444 هنا مطعمٌ عالمي 385 00:22:42,654 --> 00:22:44,445 وهنا مطعمٌ عريق 386 00:22:44,862 --> 00:22:50,442 لقد سمعت أنكما ستتنافسان في مسابقة تحدي الطاهي العالمية 388 00:22:50,446 --> 00:22:55,566 اذا كان لهذه المنافسة أثر على الخطة المستقبلية لشارع الربيع 389 00:22:52,320 --> 00:22:53,861 390 00:22:53,903 --> 00:22:55,196 391 00:22:55,571 --> 00:22:57,277 .. فيما يتعلق بترميم المباني القديمة هنا أو - أي خطة ؟ - 392 00:22:57,279 --> 00:22:59,069 .. لإنشاء منطقة تجارية دولية 393 00:22:59,071 --> 00:23:01,066 أو لإبقاء المباني القديمة على حالها 394 00:23:01,071 --> 00:23:02,441 وتطوير ثقافتنا المحلية 395 00:23:02,486 --> 00:23:04,736 كل ذلك يتوقف على نتيجة هذه المنافسة 396 00:23:04,737 --> 00:23:06,943 من فضلكما .. تقدما إلى هنا 397 00:23:14,944 --> 00:23:16,153 في المنافسة التالية 398 00:23:16,155 --> 00:23:18,151 هل يمكنكِ توضيح الأمر؟ 399 00:23:18,153 --> 00:23:22,485 في الحقيقة، إذا ربحنا المنافسة مطعم سيڤن سيظل سيڤن 402 00:23:22,569 --> 00:23:23,528 وإذا خسرنا 403 00:23:23,570 --> 00:23:26,689 نخرج مافي أيدينا ونقطع رؤوسنا 404 00:23:24,611 --> 00:23:25,610 405 00:23:29,694 --> 00:23:31,569 صفقوا - رائع - 406 00:23:31,610 --> 00:23:35,569 نتمنى أن يظهروا بنتيجةٍ جيّدة في المنافسة 409 00:23:41,484 --> 00:23:42,483 إنه طازج 410 00:23:46,192 --> 00:23:47,898 في هذه الحلقة من سر الطاهي 411 00:23:47,900 --> 00:23:52,393 نقدم لكم الطاهي الأصيل من ميشلان ثري ستارز 413 00:23:52,401 --> 00:23:54,355 "بول آهان" 414 00:23:54,358 --> 00:23:55,438 من أوروبا 415 00:23:55,899 --> 00:24:00,607 وهو أيضا مؤسس ستيلر ورئيس الطُهاة 416 00:24:00,608 --> 00:24:04,228 سنرى الآن كيف يجعل هذه الأطباق لامعة 418 00:24:04,233 --> 00:24:05,232 من هنا 419 00:24:12,317 --> 00:24:14,107 جميل جداً 420 00:24:14,941 --> 00:24:16,606 مااسم هذا الطبق؟ 421 00:24:17,441 --> 00:24:19,269 إنه الطبق الرئيسي لهذا اليوم 422 00:24:19,274 --> 00:24:20,188 "الببغاء الفرنسي" 423 00:24:20,190 --> 00:24:22,522 قد رُشح ستيلر في المنافسة النهائية لـ سرّ الطاهي 424 00:24:22,523 --> 00:24:24,606 425 00:24:25,066 --> 00:24:28,229 وسيتنافس مطعمان في النهائيات 426 00:24:28,230 --> 00:24:30,730 وستحددون من سينافسه من خلال أصواتكم 427 00:24:30,731 --> 00:24:34,846 ثقافة الطعام الصيني لها أثرٌ عميق جداً .. أخبرنا يا "بول" عندما أتيت إلى الصين 429 00:24:34,850 --> 00:24:36,647 ما هي المعارف التي اكتسبتها؟ 430 00:24:36,648 --> 00:24:38,148 .. بصراحة 431 00:24:38,149 --> 00:24:39,268 لا شيء 432 00:24:39,273 --> 00:24:41,104 .. على الرغم من أن الأطباق الصينية لها تاريخ طويل جداً 433 00:24:41,105 --> 00:24:42,644 إلا أنها غير متجددة 434 00:24:42,647 --> 00:24:44,269 لا يوجد أي تغيير 435 00:24:44,272 --> 00:24:47,518 ،لا يزال أسلوب طبق "مابو توفو" نفس الأسلوب الحالي منذ ٣٠٠ سنة 437 00:24:47,521 --> 00:24:48,972 لا يوجد أي اختلاف فيه 438 00:24:48,980 --> 00:24:50,640 لقد مللت 439 00:24:50,647 --> 00:24:51,947 في حين أن الأطباق الغربية تبدو مختلفة 440 00:24:51,949 --> 00:24:53,138 إنها تتطور مع الوقت 441 00:24:53,146 --> 00:24:54,598 وتستعين بالتكنولوجيا الحديثة 442 00:24:54,604 --> 00:24:57,355 .. وتدمجُ كل جديدٍ في أطباقها إنها مستمرة بالتطور والإبداع 444 00:24:57,897 --> 00:24:59,599 هذه ميشلان 445 00:24:59,605 --> 00:25:01,101 تحتاج إلى المساحيق التجميلية لتدخل المطبخ 446 00:25:01,104 --> 00:25:03,555 لقد أغضبني 447 00:25:03,564 --> 00:25:06,221 أعتقد أنهم لا يفهمون ربما 448 00:25:06,229 --> 00:25:09,431 يبدو أنه لا يعرف إلا تجميل الوجه وطلاء الأظافر 451 00:25:14,530 --> 00:25:18,353 لقد وصل، تذوقوه رجاءً 452 00:25:19,187 --> 00:25:22,140 إنه على الطريقة الصينية، لنجربه 453 00:25:22,145 --> 00:25:24,435 تذوقوه ربما سيعجبكم 454 00:25:24,978 --> 00:25:28,432 يجب أن يتفوق هذا على أطباق ستيلر كيف صنعته؟ 456 00:25:28,436 --> 00:25:29,596 أستاذي ملك النكهات 457 00:25:29,601 --> 00:25:31,643 وغريزتي في الطهي ليست سيئة أيضاً 458 00:25:31,645 --> 00:25:33,685 .. والعامل المهم لهذا الطبق هو 459 00:25:33,687 --> 00:25:35,427 المكونات 460 00:25:36,311 --> 00:25:39,436 يحتوي هذا اللحم على الدهن .. وتركيب الصلصات 462 00:25:39,437 --> 00:25:41,641 يعزز من مذاق الطبق 463 00:25:41,644 --> 00:25:43,266 .. والأمر ليس سهلاً 464 00:25:43,269 --> 00:25:44,767 لتتقن نفس التركيب 465 00:25:44,768 --> 00:25:50,183 .. يجب أن يُطبخ على نار هادئة ويُحمّر على مهل و يُقلب أيضاً على درجة حرارة عالية 467 00:25:50,185 --> 00:25:51,306 يبقى هنالك فرقٌ بسيط 468 00:25:51,311 --> 00:25:52,309 أخي سكايّ 469 00:25:52,434 --> 00:25:54,100 ماذا أعددت؟ 470 00:25:54,101 --> 00:25:55,143 حلزون، تذوّقه 471 00:25:55,185 --> 00:25:56,350 لم تأكلوه بعد 472 00:25:56,976 --> 00:25:59,476 دعوني أتذوقه 474 00:26:04,017 --> 00:26:04,975 كيف هو المذاق؟ 475 00:26:05,017 --> 00:26:06,267 لقد أحببته 476 00:26:06,892 --> 00:26:08,303 حقاً؟ لقد أعجبني - 477 00:26:08,310 --> 00:26:10,055 سكايّ، أعطني طبقين منه 478 00:26:10,059 --> 00:26:11,429 و نبيذ من فضلك 479 00:26:11,559 --> 00:26:12,434 لك هذا 480 00:26:12,475 --> 00:26:13,555 شكراً لك - في الحال - 481 00:26:43,556 --> 00:26:44,597 ما الأخبار؟ 482 00:26:55,597 --> 00:26:59,595 أيتها الحزينة، هل أنتِ متشائمة مجدداً؟ 483 00:26:59,598 --> 00:27:01,421 لستُ متشائمة 484 00:27:01,472 --> 00:27:03,219 بل قلقة وحسب 485 00:27:05,222 --> 00:27:08,132 قلقة بشأن ماذا؟ 486 00:27:08,139 --> 00:27:11,051 حتى وإن قال "هاي" أنه أحبّ طبق الحلزون 488 00:27:11,056 --> 00:27:12,055 .. لقد رأيت 489 00:27:12,263 --> 00:27:15,822 إقبال الزبائن على المطعم أصبح قليلٌ جداً 490 00:27:16,139 --> 00:27:19,261 كم طبق حلزونٍ بعناهُ للزبائن هذه الليلة؟ 491 00:27:19,263 --> 00:27:20,635 ٣٨ 492 00:27:21,638 --> 00:27:22,928 وماذا عن ستيلر؟ 493 00:27:22,930 --> 00:27:25,924 ٣٣٨ 494 00:27:27,930 --> 00:27:32,464 ولكن هل تعتقدين أن طبق اسكارجوتس يُقارن بالحلزون؟ 495 00:27:29,346 --> 00:27:31,386 496 00:27:32,470 --> 00:27:35,044 كلا - هذا صحيح - 497 00:27:35,054 --> 00:27:36,595 سيڤن وستيلر 498 00:27:36,596 --> 00:27:38,799 إنهما كطبق حلزون و اسكارجوتس 499 00:27:38,804 --> 00:27:40,004 الناس الذين يفضلون الحلزون 500 00:27:40,012 --> 00:27:41,427 ليس من الضروري أن يحبّوا اسكارجوتس 501 00:27:41,429 --> 00:27:42,631 والناس الذين يفضلون اسكارجوتس 502 00:27:42,636 --> 00:27:44,385 ليس من الضروري أن يحبّوا الحلزون 503 00:27:44,387 --> 00:27:46,669 لذا لا يمكننا المقارنة 504 00:27:46,761 --> 00:27:47,762 ولكن 505 00:27:48,803 --> 00:27:50,254 ما يفهمونه 506 00:27:50,262 --> 00:27:52,421 أفهمه أيضاً 507 00:27:52,961 --> 00:27:55,385 أُفتتح سيڤن منذ سنوات عديدة 508 00:27:55,386 --> 00:27:58,551 .. إنه يعد المطعم الرئيسي لحي الربيع 510 00:27:58,552 --> 00:27:59,784 .. وما نطبخه هو 511 00:27:59,785 --> 00:28:02,089 طبقٌ شاركت فيه العائلة ويُحبه سكان الحيّ 512 00:28:02,094 --> 00:28:03,671 إذا غيرناه فجأةً 513 00:28:03,678 --> 00:28:07,420 أو حتى أعددناه بطريقة ميشلان لن يعتادوا عليه 515 00:28:08,968 --> 00:28:10,503 .. نحن نطبخ فقط من أجل 516 00:28:10,511 --> 00:28:11,677 .. هدفٍ واحد 517 00:28:12,217 --> 00:28:16,299 وهو أن نرسم الإبتسامة على وجه من يتناول هذه الأطباق .. وأي شيءٍ آخر 519 00:28:16,303 --> 00:28:18,423 علينا تجاهله 520 00:28:30,841 --> 00:28:32,242 أخي شينغ 521 00:28:32,301 --> 00:28:33,461 أيوجد سمك؟ 522 00:28:33,467 --> 00:28:35,166 لقد نفذ 523 00:28:35,175 --> 00:28:36,216 بعتهُ لمن؟ 524 00:28:36,224 --> 00:28:38,217 لستيلر 525 00:28:38,219 --> 00:28:40,126 لقد ضاعفوا السعر 526 00:28:40,133 --> 00:28:42,051 هذا جيد، جيد لهم 527 00:28:42,430 --> 00:28:44,872 .. لا أشعر بشعورٍ جيد، ولكن كما تعلم إنها التجارة 528 00:28:44,874 --> 00:28:46,898 ،لا بأس ولكن احسب حِصتي المرة القادمة 529 00:28:46,900 --> 00:28:48,420 بالتأكيد، لامانع من ذلك 530 00:28:48,424 --> 00:28:49,505 أراك لاحقاً - حسناً - 531 00:28:49,508 --> 00:28:50,509 إلى اللقاء 532 00:29:06,125 --> 00:29:07,004 ماذا تريد؟ - ابتعد - 533 00:29:07,006 --> 00:29:09,463 !توقف عن إحداث المشاكل - من صاحب السيارة بالخارج؟ 535 00:29:09,464 --> 00:29:11,710 !إنها تقف وسط الشارع و تعرقل السير 536 00:29:11,715 --> 00:29:13,295 ! تقف في التقاطع - إهدأ - 537 00:29:13,297 --> 00:29:16,129 .. إنكم تعرقلون السير ليست المرة الأولى ولا الثانية 539 00:29:16,131 --> 00:29:17,380 من فضلك انصت - السيارة تقف في منطقتنا - 540 00:29:17,382 --> 00:29:19,584 كيف ننجز عملنا؟ 541 00:29:19,589 --> 00:29:21,379 أعتذر 542 00:29:21,381 --> 00:29:22,255 أين يقف الزبائن؟ 543 00:29:22,255 --> 00:29:22,713 ماذا يحدث؟ 544 00:29:22,714 --> 00:29:24,123 من فضلك هلا هدأت وشرحت لنا؟ 545 00:29:24,131 --> 00:29:24,922 هيا 546 00:29:24,964 --> 00:29:26,003 مرحباً 547 00:29:26,006 --> 00:29:26,880 هل بإمكاني مساعدتك؟ 548 00:29:26,882 --> 00:29:29,005 سيارتكِ، من سمح لكِ أن توقفيها هنا؟ - ما الأمر؟ - 549 00:29:29,006 --> 00:29:31,124 هذه السيارة تسبب الازدحام !أين نضع الطاولات 551 00:29:31,131 --> 00:29:33,378 السيارة تقف في منطقة مطعمنا 552 00:29:33,380 --> 00:29:34,877 سيغادر زبائِننا فور تناولهم الطعام 553 00:29:34,880 --> 00:29:39,040 سيغادرون فور تناولهم؟ هل فتحنا المطعم كي يغادروا فور تناولهم؟ 555 00:29:39,047 --> 00:29:40,128 !هذا فضيعٌ جداً 556 00:29:40,130 --> 00:29:41,087 .. تجاهل الأمر - ابعديها وحسب - 557 00:29:41,088 --> 00:29:43,719 !وإلا سأحطم سيارتك 558 00:29:43,879 --> 00:29:46,020 من تظنين نفسك؟ 559 00:29:49,379 --> 00:29:50,539 أسرعي يوني 560 00:29:50,546 --> 00:29:53,371 لقد بدأ سرّ الطاهي 561 00:29:53,379 --> 00:29:58,584 سنعرض لكم في "سرّ الطاهي" المطاعم المُرشحة للمنافسة وفق أصواتكم 564 00:29:58,587 --> 00:30:01,836 سيتنافس ستيلر مع سيڤن 565 00:30:02,628 --> 00:30:04,501 ويسعدنا إخبار الجميع بأخبارٍ جيدة 566 00:30:04,503 --> 00:30:05,712 سيڤن سيدخل المنافسة 567 00:30:05,754 --> 00:30:10,752 والفائز سيتحدى البطل الثاني على التوالي في منافسة الطهي السيد مونتين كو 570 00:30:11,003 --> 00:30:12,003 السيد مونتين كو 571 00:30:12,045 --> 00:30:14,711 حقاً؟ !منافسة الطهي 572 00:30:20,670 --> 00:30:21,834 "سكاي" 573 00:30:22,209 --> 00:30:25,499 إنهُ مثلي الأعلى في الطهي، أحبه كثيراً عليك أن تصطحبنا معكَ إلى ماكاو 575 00:30:25,502 --> 00:30:26,378 لنقابل ملك الطهي 576 00:30:26,420 --> 00:30:29,044 ملك الطهي 577 00:30:31,252 --> 00:30:32,623 ترقبوا الحدث الأكبر في إف آند بي 578 00:30:32,626 --> 00:30:34,127 وهي منافسة الطهي العالمية 579 00:30:34,169 --> 00:30:37,326 التي ستُقام في مدينة الأحلام "ماكاو" 580 00:30:37,334 --> 00:30:39,043 أعتقد أنكم تودون معرفة قصة هذه المنافسة 581 00:30:39,334 --> 00:30:41,794 البطل الثاني على التوالي لأشهى الأطعمة في العالم 582 00:30:42,251 --> 00:30:46,792 نحنُ مسرورن اليوم باستضافة السيد "مونتين كو" ونقابل معه في برنامجنا 585 00:30:47,709 --> 00:30:48,708 مرحباً سيد كو 586 00:30:48,875 --> 00:30:49,875 مرحباً 587 00:30:49,958 --> 00:30:52,828 ما هو شعورك الآن؟ 588 00:30:52,833 --> 00:30:54,734 ماهو شعوري الآن؟ 589 00:30:54,793 --> 00:30:56,496 على مايرام، اعتدت على ذلك 590 00:30:56,499 --> 00:30:58,498 حسناً ماهي توقعاتك للمرشحين في هذه المنافسة؟ 591 00:30:58,499 --> 00:30:59,500 592 00:30:59,833 --> 00:31:02,077 آمل أن يتحسّن مستواهم في المنافسة 593 00:31:02,083 --> 00:31:03,083 حسناً سيد كو 594 00:31:03,208 --> 00:31:09,490 ما سبب فوز بعض الطباخين الصينيين في منافسة الطبخ العالمية؟ 596 00:31:09,498 --> 00:31:11,367 ليسوا موهوبين بقدر موهبتي 597 00:31:12,374 --> 00:31:14,123 سيد كو، نعلم أنك من شوند 598 00:31:14,125 --> 00:31:17,331 ويوجد طاهٍ موهوبٌ أيضاً من شوند واسمه الأخير كو 599 00:31:17,332 --> 00:31:20,412 سكايّ كو، هل تعرفه؟ 600 00:31:20,542 --> 00:31:22,081 حتى وإن كان اسمي الأخير كو 601 00:31:23,081 --> 00:31:26,789 يوجد الكثير في العالم اسمهم "كو" أيضاً ليس بوسعي معرفة جميع من يُدعى بـ كو 603 00:31:26,790 --> 00:31:32,123 .. ولكن هُناك مصدر أخبرنا أن "سكايّ كو" هو في الحقيقة ابنك 605 00:31:32,124 --> 00:31:33,121 كيف تجرؤ 606 00:31:33,123 --> 00:31:34,788 !على هذا السؤال 607 00:31:34,790 --> 00:31:36,410 سيّد كو 608 00:31:38,414 --> 00:31:39,872 هل تريد إلغاء الحجز؟ 609 00:31:39,873 --> 00:31:41,033 حسناً، لابأس 610 00:31:43,041 --> 00:31:44,199 آنسة يوني 611 00:31:46,205 --> 00:31:49,204 هل سئمتِ تناول الطعام الغربي الذي يُقدمه مطعمك؟ 612 00:31:49,205 --> 00:31:52,280 عليكِ أن تحجزي طاولةً في سيڤن قبل أن تطلبي الطعام 613 00:31:52,289 --> 00:31:53,864 أعتقد أنكِ أسأتِ الفهم 614 00:31:53,872 --> 00:31:55,994 لم آتي للشجار 615 00:31:55,997 --> 00:31:57,737 أريدُ تقديم دعوةٍ لكِ فقط 616 00:31:57,828 --> 00:32:01,604 نوّد دعوتكم إلى ستيلر هذه الليلة 617 00:32:01,872 --> 00:32:04,411 آمل أن تشرفونا 618 00:32:12,912 --> 00:32:14,403 هل نذهب؟ 619 00:32:25,578 --> 00:32:27,378 من هنا 620 00:32:34,536 --> 00:32:36,337 اجلسي رجاءً 621 00:32:37,661 --> 00:32:41,243 لا بأس، سأخدم نفسي - حسناً - 622 00:32:41,244 --> 00:32:44,322 مرحباً بكم في مطعم ستيلر 623 00:32:44,328 --> 00:32:47,405 القائمة الخاصة لهذه الليلة 624 00:32:54,618 --> 00:32:57,949 هل ترغبون أن أترجم لكم؟ 625 00:32:57,952 --> 00:33:02,405 ،نرغب بتوصية الشيف لهذه الليلة شكراً لكِ ( باللغة الفرنسية قصفت جبهتها) 626 00:33:03,951 --> 00:33:04,952 حسناً 627 00:33:05,950 --> 00:33:09,406 زيت الزيتون للخبز، صحيٌ جداً 628 00:33:10,993 --> 00:33:11,991 انتظروا رجاءً 629 00:33:16,284 --> 00:33:18,321 هل فهمتِ القائمة حقاً أم تظاهرتي بذلك؟ 630 00:33:18,326 --> 00:33:20,575 تدربتُ على الجملة صباح اليوم 631 00:33:20,617 --> 00:33:22,160 واو! رائع 632 00:33:25,865 --> 00:33:28,007 ،مرحباً المقبلات 633 00:33:28,034 --> 00:33:29,033 استمتعوا 634 00:33:29,449 --> 00:33:31,782 بيضٌ مقلي؟ بجدية؟ 635 00:33:31,784 --> 00:33:33,199 ما هذا؟ 636 00:33:33,909 --> 00:33:35,865 ما الجديدُ في طبق البيض هذا؟ 637 00:33:35,866 --> 00:33:38,282 هل يسخرون منا؟ 638 00:33:38,283 --> 00:33:40,403 لنجرب أولاً 639 00:33:48,281 --> 00:33:49,732 ليس بيضاً مقلياً 640 00:33:49,740 --> 00:33:50,740 ماذا؟ 641 00:34:08,364 --> 00:34:10,365 مانجو 642 00:34:10,573 --> 00:34:12,656 "فاكهة العاطفة" 643 00:34:12,864 --> 00:34:13,861 ونبيذ 644 00:34:13,863 --> 00:34:16,800 وعصير جوز الهند المثلج 645 00:34:16,863 --> 00:34:19,395 كيف صنع ذلك؟ 646 00:34:32,696 --> 00:34:35,620 مرحباً، هذه توصية الشيف 647 00:34:35,654 --> 00:34:36,653 استمتعوا 648 00:34:38,279 --> 00:34:39,487 .. ماهذا 649 00:34:45,362 --> 00:34:46,691 إنها سلطة نباتية 650 00:34:47,693 --> 00:34:50,379 لم تروها من قبل، أليس كذلك؟ 651 00:34:51,944 --> 00:34:52,945 استرخوا 652 00:34:52,987 --> 00:34:56,396 جميع المكونات قابلة للأكل 653 00:34:57,486 --> 00:35:00,398 لن تفهموا حتى وإن شرحتُ لكم 654 00:35:09,604 --> 00:35:12,393 .. أتيتُ إلى هنا لتناول العشاء وليس من أجل مشاهدة ألاعيبك 656 00:35:12,402 --> 00:35:15,893 عُد إلى فرنسا إذا كنتَ ترغب في الاستعراض 657 00:35:18,110 --> 00:35:19,068 دعيه 658 00:35:19,110 --> 00:35:20,110 لابأس 659 00:35:23,902 --> 00:35:25,901 فليخرج الجميع 660 00:35:44,566 --> 00:35:47,191 هذا لحم ياباني A5 Wagyu 661 00:35:47,192 --> 00:35:49,733 أي اقتراح؟ 662 00:35:49,738 --> 00:35:52,565 على طريقة "سوس فيد" في 57 درجة مئوية؟ "سوس فيد: تكييس الطعام بالبخار" 663 00:35:52,566 --> 00:35:54,315 في الواقع، ليست طريقةً مبتكرة 664 00:35:54,316 --> 00:35:55,317 ولكن 665 00:35:55,691 --> 00:35:59,058 شريحة اللحم الكبيرة هذه ستبرد قبل أن أتناولها 667 00:35:59,108 --> 00:36:00,106 لن تكون لذيذة 668 00:36:00,108 --> 00:36:02,905 ،لا يهم كم ثمن هذه الشريحة 669 00:36:02,909 --> 00:36:05,474 إنها مثل بيضك المقلي والسلطة 670 00:36:05,482 --> 00:36:10,607 .. تنسيق الطبق جميلٌ جداً لكن لا يمكنك إبقاء الطعام ساخناً 672 00:36:11,440 --> 00:36:14,649 إذاً، كيف ستتعامل مع الأمر؟ 673 00:36:17,106 --> 00:36:20,307 هلاّ أشعلت الزيت؟ 674 00:37:45,643 --> 00:37:47,933 طبق العائلة 675 00:37:47,934 --> 00:37:50,389 شرائح اللحم المشوي مع البصل 676 00:38:55,764 --> 00:38:59,106 هل تعلم لمَ أسميت هذا المطعم بستيلر؟ 677 00:38:59,140 --> 00:39:00,970 في الصين 678 00:39:00,972 --> 00:39:02,771 لا يوجد العديد من مطاعم ميشلان 679 00:39:04,471 --> 00:39:06,796 وذلك لأنهم تقليديون جداً 680 00:39:06,804 --> 00:39:09,091 ليسوا متجددين 681 00:39:09,096 --> 00:39:12,239 جئت إلى هنا لأُمثل نجوم ميشلان 682 00:39:13,554 --> 00:39:15,215 آبليوود مُدخن A5 Wagyu. 683 00:39:15,220 --> 00:39:18,339 بعد وقتٍ طويل من سوس فيد أصبح اللحم أكثر طراوة 685 00:39:18,346 --> 00:39:20,052 و يتناسب مع النبيذ 686 00:39:20,053 --> 00:39:22,071 إنه احتراف 687 00:40:16,425 --> 00:40:18,545 "لاتدخل إلى المطبخ أبداً" 688 00:40:18,550 --> 00:40:19,712 "لماذا؟" 689 00:40:19,717 --> 00:40:23,380 "لا تملك موهبة الطاهي البارع" 690 00:40:27,800 --> 00:40:29,798 " لأنهم تقليديون جداً" 691 00:40:29,799 --> 00:40:32,508 "ليسوا متجددين" 692 00:40:45,215 --> 00:40:46,216 مرحباً؟ 693 00:40:46,966 --> 00:40:47,966 أستاذي؟ 694 00:40:55,965 --> 00:40:57,294 لقد حددنا موعداً 695 00:40:57,297 --> 00:40:58,298 سيأتي قريباً 696 00:40:58,507 --> 00:40:59,505 هل من الضروري رؤيته شخصياً؟ 697 00:40:59,507 --> 00:41:01,465 ماذا تعتقد؟ 698 00:41:01,466 --> 00:41:04,132 إنه ابنك البيولوجي 699 00:41:07,839 --> 00:41:10,750 ولأنه ابني البيولوجي 700 00:41:10,755 --> 00:41:12,965 فهو يُشبهني 701 00:41:15,465 --> 00:41:18,544 المزاج السيء، والعناد، والإزعاج 702 00:41:18,547 --> 00:41:20,001 لم تعلّمه 703 00:41:20,005 --> 00:41:21,705 ولم تسمح له أن يدخل المطبخ 704 00:41:21,713 --> 00:41:23,086 هذا يكفي 705 00:41:23,088 --> 00:41:27,330 لقد أضعت ٢٠ سنة 706 00:41:27,546 --> 00:41:28,502 هل تعتقد بأنه نضج؟ 707 00:41:28,506 --> 00:41:32,041 دعنا لا نتحدث عن مهارات الطبخ 708 00:41:32,546 --> 00:41:37,377 فيما يتعلق بالشخصية، فهو أفضل بكثيرٍ منك 709 00:41:37,796 --> 00:41:38,795 دورك 710 00:41:39,462 --> 00:41:41,162 أحمق 711 00:41:41,170 --> 00:41:43,169 ستظل أحمق 712 00:41:44,170 --> 00:41:45,169 أستاذي 713 00:41:47,170 --> 00:41:48,170 مرحباً 714 00:41:54,003 --> 00:41:57,303 لقد عاد والدك 715 00:41:57,503 --> 00:41:58,502 ليس والدي 716 00:41:59,336 --> 00:42:01,371 إذا كان لدي أب، سيكون أنت 717 00:42:03,669 --> 00:42:05,580 سيستغرق نضوجك وقتاً طويلاً 718 00:42:05,585 --> 00:42:06,746 إنكَ تستمر بقول هذا 719 00:42:06,753 --> 00:42:09,353 لاتزال لاتعرفني 720 00:42:13,043 --> 00:42:15,749 أنا البطل الثاني على التوالي لأشهى الأطعمة في العالم 721 00:42:15,750 --> 00:42:16,961 722 00:42:17,377 --> 00:42:18,917 لا أريدك أن تشعر بالضغط 723 00:42:19,167 --> 00:42:21,083 هل تشعر بشعورٍ عظيم لأنكَ ملك الطهي؟ 724 00:42:21,085 --> 00:42:24,117 هل تشعر بالإحراج لأن الناس يتحدثون عني وعن حيّ الربيع؟ 726 00:42:24,126 --> 00:42:26,125 أراهن أن والدك لا يشعر بهذا 727 00:42:26,127 --> 00:42:27,418 هذا بالضبط ما أشعر به 728 00:42:27,460 --> 00:42:30,126 .. ابقَ خارج الموضوع .. خارج الموضوع 729 00:42:32,042 --> 00:42:34,997 لقد سمعت أنه يوجد طباخٌ موهوبٌ جداً في حيّ الربيع 731 00:42:35,002 --> 00:42:36,960 ذلك أنت، صحيح؟ 733 00:42:38,001 --> 00:42:38,917 انظر إليه 734 00:42:38,959 --> 00:42:40,579 إنه يبدو مثلي تماماً 735 00:42:40,584 --> 00:42:41,624 الطبع الحادُ سيء 736 00:42:41,626 --> 00:42:42,581 وغير لائق 737 00:42:42,583 --> 00:42:44,041 والوجه التعيس 738 00:42:45,041 --> 00:42:48,496 ،إسأل أي أحدٍ في الخارج ومَن لايعرف أنني والدك 740 00:42:48,501 --> 00:42:52,706 الفرق الوحيد هو أني أتحلّى بالشجاعة 742 00:42:52,708 --> 00:42:57,208 .. أنا شجاعٌ بما يكفي لأخرج وأخبر الجميع والأمر المهم هو أنني نجحت 745 00:42:58,999 --> 00:43:01,200 لمَ لا تهزمني أولاً 746 00:43:01,207 --> 00:43:02,371 لأثبت لك 747 00:43:02,375 --> 00:43:03,333 إنكَ تقدر على هذا 748 00:43:03,375 --> 00:43:04,375 اتفقنا؟ 749 00:43:04,541 --> 00:43:08,582 ماعدا ذلك، لستَ سوى أحمقٍ من مطعم صغير 751 00:43:08,832 --> 00:43:14,370 في حي الربيع ولا يجرؤ حتى على مناداة والده بـ أبي 753 00:43:16,624 --> 00:43:19,034 سوف أتذكر ما قلته للتو 754 00:43:19,039 --> 00:43:21,746 وسوف أثبت نفسي لكَ 755 00:43:21,748 --> 00:43:26,283 لا يحتاج الأشخاص إلى أن يبدون قاسين ومتعجرفين ليحققوا نجاحاً 756 00:43:23,748 --> 00:43:25,373 757 00:43:26,289 --> 00:43:27,914 وحتى ملك الطهي 758 00:43:29,289 --> 00:43:32,363 أتى أيضاً من مطعمٍ صغير في حيّ الربيع 759 00:43:32,913 --> 00:43:34,913 !"سكايّ" 760 00:43:35,955 --> 00:43:38,369 لمَ تصرفت على هذا النحو؟ 761 00:43:46,829 --> 00:43:48,327 مرحباً، لقد وصل طلبك - مرحباً - 762 00:43:48,330 --> 00:43:51,614 شكراً لك، إلى اللقاء - إلى اللقاء - 763 00:43:51,623 --> 00:43:52,622 "بول" 764 00:43:57,787 --> 00:43:58,994 لقد وصل الطلب الإضافي 765 00:43:58,996 --> 00:44:00,196 كل شيء على مايرام الآن 766 00:44:00,204 --> 00:44:02,037 لن تخسر 767 00:44:08,245 --> 00:44:09,744 سيداتي وسادتي 768 00:44:09,745 --> 00:44:10,536 مرحباً بكم جميعاً 769 00:44:10,537 --> 00:44:13,365 أنا ماك تشين 770 00:44:16,621 --> 00:44:20,367 دعوني أسمع تصفيقكم وترحيبكم 771 00:44:20,494 --> 00:44:21,494 مرحباً بكم 772 00:44:21,619 --> 00:44:24,238 ،نرحب بجميع الجماهير هنا وبمن هم أمام التلفاز 773 00:44:24,245 --> 00:44:26,486 وبمشاهدتكم لنهائيات سرّ الطاهي 774 00:44:26,495 --> 00:44:28,869 والتي يستضيفها تلفاز بريز الغربي 775 00:44:29,160 --> 00:44:31,203 برعاية أوكس للتكييف 776 00:44:31,245 --> 00:44:32,244 معكم اليوم ماك تشين 777 00:44:32,369 --> 00:44:33,369 أهلاً بكم 778 00:44:36,244 --> 00:44:38,985 عُرضت أصواتكم على المتخصصين هنا 779 00:44:38,994 --> 00:44:40,159 إنني متوترةٌ جداً 780 00:44:40,160 --> 00:44:44,200 من المُدهش أن الطاهيان اللذان سيقفان على مسرح الليلة .. ينتميان لنفس المنطقة 782 00:44:44,201 --> 00:44:48,650 أولاً، دعونا نحييّ معاً طاهي ستيلر في حي الربيع 783 00:44:45,660 --> 00:44:47,451 784 00:44:47,659 --> 00:44:49,576 "بول آهان" 785 00:44:50,493 --> 00:44:51,493 "بول" 786 00:44:51,951 --> 00:44:53,619 "بول" - أجل - 787 00:45:00,451 --> 00:45:01,408 مرحباً "بول" 788 00:45:01,450 --> 00:45:05,151 إنه طاهي ميشلان من أوروبا 789 00:45:05,159 --> 00:45:08,025 ومنافسهُ اليوم أيضاً من حيّ الربيع 791 00:45:08,033 --> 00:45:11,441 طاهي مطعم سيڤن العريق - إنه سكايّ - 793 00:45:11,449 --> 00:45:13,700 "سكايّ كو" 794 00:45:22,074 --> 00:45:24,616 … ستفوز 795 00:45:24,741 --> 00:45:31,151 من فضلكما تقدما ناحية الطاولة واستعدا للمنافسة 797 00:45:31,157 --> 00:45:37,570 ،سيصوت حكامنا الليلة عن النتيجة لدينا الطاهي الموهوب في هذه الجهة 800 00:45:37,573 --> 00:45:38,571 والجهة الأخرى 801 00:45:38,573 --> 00:45:41,066 طاهي ميشلان ثري ستارز 802 00:45:41,074 --> 00:45:42,364 فكيف سنختار؟ 803 00:45:42,405 --> 00:45:43,905 دعونا نرحب بحكام هذه الليلة 804 00:45:43,906 --> 00:45:46,405 ،مرحباً بالجميلة "ميسي ييّا" 805 00:45:46,406 --> 00:45:48,945 ،والناقد المعروف "السيّد بيني ليّ" 806 00:45:48,947 --> 00:45:51,152 ،سيد مطبخ الشوشان شينمين تشانغ 807 00:45:51,155 --> 00:45:53,363 ،سيد مطبخ هوايانغ زياويان تشو 808 00:45:53,365 --> 00:45:57,441 ستُعلن نتيجة اليوم من خلال تقييمكم 809 00:45:57,446 --> 00:45:59,154 شروط الليلة 810 00:45:59,155 --> 00:46:07,821 ،على الطاهيان إنهاء الأطباق خلال ٩٠ دقيقة فقط ومن ثم سيُقيّمها الحكام الأربعة 814 00:46:07,823 --> 00:46:09,316 دعوني أذكركما مجدداً 815 00:46:09,321 --> 00:46:11,863 الفائز لهذا اليوم 817 00:46:12,238 --> 00:46:14,237 سيتأهل في الشهر التالي 818 00:46:14,238 --> 00:46:17,693 لمسابقة الأطعمة الشهية التي ستُقام في ستوديو سيتي إيفنت في ماكاو 820 00:46:17,696 --> 00:46:21,444 وسيحظى بفرصة تحدي ملك الطهي 821 00:46:21,446 --> 00:46:23,860 وهذا بالتأكيد شرف لإف آند بي 822 00:46:23,862 --> 00:46:26,693 وأعتقد أن كلاهما سيغتنم الفرصة 823 00:46:26,696 --> 00:46:29,358 دعونا نصفق لهما مجدداً 824 00:46:30,695 --> 00:46:32,194 تشجّع يا سكايّ 825 00:46:32,196 --> 00:46:33,110 نُعلن الآن 826 00:46:33,112 --> 00:46:35,362 عن بدء المنافسة 827 00:47:21,026 --> 00:47:23,813 .. مهارته في استخدام السكين مذهله يمتلكُ خبرةً في مطبخ هوايانغ 829 00:47:23,818 --> 00:47:25,229 ليُعد طبق البط المحشو 830 00:47:25,233 --> 00:47:29,352 يتطلب ذلك مهارة عالية في استخدام السكين 831 00:47:36,861 --> 00:47:38,523 انتزع العظم من اللحم بسهولة 832 00:47:38,524 --> 00:47:40,524 يعرف ما يفعل 833 00:47:52,898 --> 00:47:54,899 ما هذا الطبق؟ 834 00:48:13,731 --> 00:48:16,389 أين هو؟ - أين اختفى؟ - 835 00:48:16,564 --> 00:48:18,563 هل خاف؟ 836 00:48:22,189 --> 00:48:25,641 ألا يخالف القوانين باستخدامه للوعاء الكبير؟ 837 00:48:25,646 --> 00:48:26,480 لاتقلق 838 00:48:26,563 --> 00:48:29,231 ،ليس من الضروري استخدام وعاء كبير 839 00:48:43,021 --> 00:48:44,558 ثباته ليس سيئاً 840 00:48:44,563 --> 00:48:46,308 يحتاج إلى الثبات ليتقن هذا الطبق 841 00:48:46,313 --> 00:48:48,270 وإلا سيُفسده 842 00:49:24,101 --> 00:49:28,277 يجب أن يحافظ "بول" على توازنه وأن يكون خبيراً جداً في المنافسة 844 00:49:28,355 --> 00:49:30,726 أنظروا إلى تقطيعه لـ"فوي غرا" بسكينٍ ساخنة 845 00:49:30,727 --> 00:49:32,225 إنه فنانٌ بمعنى الكلمة 846 00:49:32,227 --> 00:49:33,225 بعد تعرّض السكين للحرارة 847 00:49:33,227 --> 00:49:34,969 يمكنه تقطيع الشرائح بسلاسة ونعومة 848 00:49:34,976 --> 00:49:36,350 شرائح "فوي غرا"، تبدو ناعمة وجميلة 849 00:49:36,351 --> 00:49:37,809 850 00:49:38,309 --> 00:49:39,476 هذا جميلٌ جداً 851 00:50:14,473 --> 00:50:16,134 هذا الشيء 852 00:50:16,140 --> 00:50:18,840 يشبه ما تناولناه اليوم 853 00:50:18,849 --> 00:50:20,098 بارد 854 00:50:20,099 --> 00:50:22,014 شكله جميل لكنه ليس لذيذاً 855 00:50:22,015 --> 00:50:28,306 ، تنسيق أطباق المطبخ الغربي نادراً ما نراه في المطبخ الصيني 857 00:51:14,470 --> 00:51:16,591 الجماهير ومن هم أمام الشاشات 858 00:51:16,595 --> 00:51:20,131 لقد وصلنا إلى الثواني الأخيرة 860 00:51:20,136 --> 00:51:23,461 دعونا نبدأ بالعد التنازلي 861 00:51:23,470 --> 00:51:24,846 ٥ 862 00:51:25,178 --> 00:51:26,302 ٤ 863 00:51:26,344 --> 00:51:27,303 ٣ 864 00:51:27,386 --> 00:51:28,302 ٢ 865 00:51:28,385 --> 00:51:29,260 ١١١١١١١١١ 866 00:51:29,261 --> 00:51:31,302 انتهى الوقت 867 00:51:35,428 --> 00:51:38,677 سكايّ - بول - 868 00:51:38,719 --> 00:51:41,969 فلتُقدموا الأطباق 869 00:51:42,261 --> 00:51:46,994 ومن فضلكم رحبوا مجدداً بسكايّ كو 871 00:51:47,010 --> 00:51:49,327 ،وبول آهان تقدموا رجاءً إلى هنا 872 00:51:52,259 --> 00:51:54,628 لدينا الآن طبقُ بول آهان أمام الحكام 873 00:51:54,634 --> 00:51:56,757 بول، من فضلك أخبرنا باختصار عن طبقك 874 00:51:56,758 --> 00:51:57,674 اسم طبقي هو 875 00:51:57,676 --> 00:52:00,668 فوي غرا الفرنسي، مع الكراميل ومخفوق التوت 876 00:52:00,676 --> 00:52:01,676 من فضلكم استمتعوا 877 00:52:02,383 --> 00:52:03,838 حلوى "الفوي غرا" ناعمة الملمس 878 00:52:03,842 --> 00:52:06,875 وحلاوتها جيدةٌ جداً 879 00:52:06,883 --> 00:52:11,590 وأهمُ مكوّن هو الكراميل، فهو ليس مجرد زينة و مخفوق التوت إضافةٌ ذكيةٌ جداً 881 00:52:11,592 --> 00:52:14,256 جعلتني أشعر بحلاوة الطبق 882 00:52:14,257 --> 00:52:16,716 على الرغم من أن "فوي غرا" طبقٌ تقليديٌ 883 00:52:16,717 --> 00:52:18,585 إلا أنه استخدم النكهات الحامضة والحلوة معاً 884 00:52:18,592 --> 00:52:20,757 أعتقد أن ذلك مبتكرٌ و مذهلٌ 885 00:52:20,758 --> 00:52:23,630 لقد مزج بين المطبخ الشرقي والغربي 886 00:52:23,633 --> 00:52:24,961 ولكنه يميل أكثر إلى المطبخ الغربي 887 00:52:24,966 --> 00:52:26,466 وقطعة الأناناس هُنا 888 00:52:26,507 --> 00:52:31,213 تحتوي على النكهة الحامضة والحلوة للمطبخ الشرقي وتتلاءم مع ملمس فوي غرا 890 00:52:31,215 --> 00:52:33,007 والكراميل الذائب 891 00:52:33,257 --> 00:52:34,632 وحلاوة وحموضة الأناناس 892 00:52:34,674 --> 00:52:38,714 ،كلها تتلاءم مع بعضهما البعض لقد ذُهلنا أيضاً 893 00:52:38,715 --> 00:52:39,715 894 00:52:40,256 --> 00:52:41,716 والآن من فضلكم 895 00:52:41,757 --> 00:52:45,381 قدموا طبق "سكايّ" من مطعم سيڤن 896 00:52:47,048 --> 00:52:53,332 سكايّ من فضلك أخبرنا باختصار عن طبقك - "يين يانغ البط المحشو" - 898 00:52:53,797 --> 00:52:55,421 هنا ورقُ اللوتس 899 00:52:55,423 --> 00:52:57,126 إنها طريقة طبخ هانغتشو "الدجاج المحشو" 900 00:52:57,131 --> 00:52:59,920 لدينا الآن طريقة جيانغنان و لينغنان 901 00:52:59,922 --> 00:53:02,378 يغطى البط بالبقسماط الطريقة مستوحاةٌ من أساليب كانتون 903 00:53:02,379 --> 00:53:03,879 لحم البط طريّ 904 00:53:03,880 --> 00:53:06,504 عندما تناولته، ذُهلت 905 00:53:06,505 --> 00:53:08,839 براعته في الطبخ 906 00:53:09,255 --> 00:53:11,125 وإضافته للبقسماط 907 00:53:11,130 --> 00:53:13,629 والملح والزنجبيل 908 00:53:13,880 --> 00:53:15,248 عند إزالته لورق اللوتس 909 00:53:15,254 --> 00:53:19,418 ظهر اللحم الطازج والطري المستوحى من جيانغنان 911 00:53:19,420 --> 00:53:25,001 وأخيراً، يوجد يونان اللوتس المثلج المتدفق بسرعة كتدفق الثلج من على الجبل 913 00:53:25,004 --> 00:53:27,542 كُل ذلك ممزوجٌ في لحم البط الطريّ 914 00:53:27,545 --> 00:53:30,168 هذا سبب تسميته للطبق بـ "يين يانغ" 915 00:53:30,170 --> 00:53:31,503 معبرٌ جداً - أتفق تماماً - 916 00:53:31,504 --> 00:53:32,503 رائع 917 00:53:34,003 --> 00:53:36,913 هذا الاسم رهيبٌ بما فيه الكفاية 918 00:53:37,129 --> 00:53:39,119 !أيها الأستاذ سيڤن، مبروك 919 00:53:39,127 --> 00:53:41,127 سكايّ، موهوبٌ جداً 920 00:53:41,128 --> 00:53:43,210 المعلم الصارم لدى التلميذ المتميز صحيح؟ 921 00:53:43,212 --> 00:53:44,169 صحيح 922 00:53:44,211 --> 00:53:46,332 والآن حان وقت الحكام الأربعة 923 00:53:46,336 --> 00:53:50,084 إنها من أصعب وأقسى اللحظات لاتخاذ القرار 925 00:53:50,086 --> 00:53:51,711 أولاً، دعونا نبدأ 926 00:53:52,170 --> 00:53:53,543 بـ بول آهان 927 00:53:53,751 --> 00:53:54,961 أيها الحكام 928 00:53:55,419 --> 00:53:56,417 لنرى كيف ستصوتون؟ 929 00:53:56,419 --> 00:53:57,586 من فضلكم انظروا للشاشة 930 00:53:59,460 --> 00:54:01,535 الدرجة الأولى هي 931 00:54:01,543 --> 00:54:02,544 ٩ 932 00:54:02,836 --> 00:54:03,836 الثاني 933 00:54:04,835 --> 00:54:05,836 ٩ 934 00:54:06,875 --> 00:54:07,876 الثالث 935 00:54:08,543 --> 00:54:09,586 ٩ أيضاً 936 00:54:10,210 --> 00:54:11,336 الأخير 937 00:54:16,000 --> 00:54:17,166 ١٠ !درجة كاملة 938 00:54:17,168 --> 00:54:20,459 هذا مذهل 939 00:54:21,500 --> 00:54:24,575 المجموع النهائي لنقاط الحكام هي 940 00:54:24,584 --> 00:54:26,001 ٣٧ 941 00:54:26,043 --> 00:54:27,784 هذه نتيجةٌ عالية جداً 942 00:54:27,791 --> 00:54:30,083 مبروك لـ بول آهان 943 00:54:31,167 --> 00:54:35,249 أراهن أن هذه النتيجة ستسبب التوتر لـ سكاي 945 00:54:35,458 --> 00:54:36,749 والآن لنرى 946 00:54:36,750 --> 00:54:40,160 نتيجة سكايّ 947 00:54:40,167 --> 00:54:41,165 الأول 948 00:54:45,169 --> 00:54:46,998 ١٠ !الأول صوّت بـ ١٠ 949 00:54:46,999 --> 00:54:49,744 !لا يُعقل .. الثاني 950 00:54:49,749 --> 00:54:51,787 ١٠ أيضاً !رائع 951 00:54:51,792 --> 00:54:52,790 الثالث 952 00:54:55,164 --> 00:54:56,455 الدرجة هي ٢٠ حتى الآن 953 00:54:56,457 --> 00:54:59,328 اثنان من الحكام صوّتوا بدرجة كاملة .. والثالث 954 00:54:59,583 --> 00:55:00,458 ٩ 955 00:55:00,459 --> 00:55:02,122 النقاط المضافة من قبل الحكام الثالثة هي 956 00:55:02,123 --> 00:55:04,121 ٢٩ - هذا مجرد وهم، لا بأس- 957 00:55:04,122 --> 00:55:07,325 الدرجة الأخيرة هي الأهم 958 00:55:12,164 --> 00:55:15,327 .. الدرجة المستحقة هي 959 00:55:15,664 --> 00:55:16,539 ٨ 960 00:55:16,622 --> 00:55:18,496 مجموع نقاط الحكام 961 00:55:18,497 --> 00:55:21,453 "لسكايّ كو" هي 962 00:55:21,455 --> 00:55:22,414 ٣٧ 963 00:55:22,456 --> 00:55:25,079 رائع - !عظيم - 964 00:55:25,081 --> 00:55:26,456 لا مشكلة 965 00:55:26,497 --> 00:55:27,873 سكايّ سيفوز - هيا هيا - 966 00:55:27,915 --> 00:55:28,913 المتنافسان 967 00:55:28,955 --> 00:55:31,158 متعادلان في النتيجة 968 00:55:31,163 --> 00:55:33,413 ٣٧ ضد ٣٧ 969 00:55:33,956 --> 00:55:36,871 ووفقاً لقوانين المنافسة .. إذا واجهنا 971 00:55:36,913 --> 00:55:39,622 نتيجة تعادل في النهائيات 973 00:55:39,664 --> 00:55:41,785 يجب أن نستعين برئيس الحكام ليختار الفائز 974 00:55:41,787 --> 00:55:43,492 "بيني ليّ" سيحدد القرار النهائي 975 00:55:43,495 --> 00:55:44,495 صفقوا رجاءً 976 00:55:45,371 --> 00:55:47,830 977 00:55:49,079 --> 00:55:53,462 هل سيصوت لسكايّ أم لبول؟ .. تفضل 978 00:55:53,495 --> 00:55:54,287 في الحقيقة 979 00:55:54,329 --> 00:55:56,570 لم نتوقع التعادل 980 00:55:56,620 --> 00:55:57,536 بصراحةٍ 981 00:55:57,578 --> 00:55:58,829 كلاهما 982 00:55:58,912 --> 00:55:59,912 بدوا اليوم 983 00:55:59,995 --> 00:56:01,245 محترفين جداً 984 00:56:01,412 --> 00:56:02,704 وبالأخص، سيڤن 985 00:56:04,036 --> 00:56:04,993 رائع - هذا الشاب - 986 00:56:04,994 --> 00:56:06,034 موهوبٌ حقاً - اختيارٌ حكيم - 987 00:56:06,036 --> 00:56:08,329 عندما رأيته يطبخ 988 00:56:08,454 --> 00:56:11,494 لقد بدا كمحترفٍ كبير 989 00:56:13,494 --> 00:56:14,494 ولكن 990 00:56:15,161 --> 00:56:17,533 لمَ قيّمتك بثمان نقاط؟ 991 00:56:17,535 --> 00:56:18,575 بسبب تقديم الطبق 992 00:56:18,577 --> 00:56:22,907 إنه ليس مجرد طعام في المعدة وتحديداً في منافسةٍ كهذه 994 00:56:22,909 --> 00:56:26,825 نهتم أكثر باللون والرائحة والطعم الطبخ فن 996 00:56:26,827 --> 00:56:30,699 علينا أن نحترم الطعام و التقديم 998 00:56:31,701 --> 00:56:34,239 وهذا يشمل حضورنا أيضاً 999 00:56:34,242 --> 00:56:40,109 تحتاج حقاً لأن تضيف أسلوب التقديم ضمن اهتماماتك 1002 00:56:40,117 --> 00:56:41,160 وفيما يتعلق بذلك 1003 00:56:41,202 --> 00:56:42,242 ستيلر 1004 00:56:42,368 --> 00:56:44,821 ابتكر طبقاً جميلاً اليوم 1005 00:56:44,826 --> 00:56:52,281 ،وبعد مناقشة النتائج قررنا بالإجماع عن اختيار الفائز في منافسة اليوم وهو 1007 00:56:52,284 --> 00:56:53,284 ‫"بول آهان" 1008 00:57:29,865 --> 00:57:32,149 إنها تمطر، إدخل إلى المحل 1009 00:57:32,156 --> 00:57:33,154 أريد أن أتعلم الطبخ 1010 00:57:33,156 --> 00:57:34,863 إذا لم تعلمني 1011 00:57:34,864 --> 00:57:35,864 لن أدخل 1012 00:57:38,156 --> 00:57:40,614 لمَ تريد أن تصبح طباخاً؟ 1013 00:57:41,531 --> 00:57:42,862 لأنني لا أجيد الطبخ 1014 00:57:42,863 --> 00:57:45,712 لهذا السبب لم يأخذني معه 1015 00:57:45,780 --> 00:57:47,571 إنك تفكر كثيراً 1016 00:57:47,573 --> 00:57:48,737 إنه يسخر مني 1017 00:57:48,738 --> 00:57:49,821 يعتقد بأني أسبب له الاحراج 1018 00:57:49,823 --> 00:57:51,121 لهذا السبب رحل 1019 00:57:51,196 --> 00:57:52,028 أيها العم سيڤن 1020 00:57:52,030 --> 00:57:54,108 من فضلك علمني الطبخ، حسناً؟ 1021 00:57:54,113 --> 00:57:55,113 حسناً 1022 00:58:09,487 --> 00:58:10,488 أستاذي 1023 00:58:12,279 --> 00:58:14,274 سكايّ ليس هنا، دعني أطبخ 1024 00:58:14,279 --> 00:58:15,861 استخدمت طاقتي البدنية لإعداد هذا الطبق 1025 00:58:15,862 --> 00:58:18,112 المعكرونة المقلية مع اللحم 1026 00:58:18,113 --> 00:58:19,110 تذوقها 1027 00:58:23,570 --> 00:58:30,067 .. يا لك من فتى لطيف سأعتمد عليك من الآن فصاعداً 1029 00:58:30,071 --> 00:58:30,819 أستاذي 1030 00:58:30,902 --> 00:58:33,901 إذا أردت، يمكنني إعداد طبقٍ آخر 1031 00:58:33,902 --> 00:58:34,902 اذهب لإعداده 1032 00:58:38,028 --> 00:58:39,026 أستاذي 1033 00:58:40,069 --> 00:58:42,860 كم مضى على ذهاب سكايّ؟ 1034 00:58:46,819 --> 00:58:47,984 يومان 1035 00:58:49,902 --> 00:58:52,309 إنها مسألة وقت 1036 00:59:04,651 --> 00:59:06,311 أتريد أن تلعب؟ 1037 00:59:24,274 --> 00:59:26,315 لا أستطيع هزيمتك 1038 00:59:26,524 --> 00:59:28,356 ولكن الفوز والخسارة حالةٌ شائعة 1039 00:59:28,357 --> 00:59:29,317 صحيح يا سكاي؟ 1040 00:59:29,567 --> 00:59:32,224 لقد تعمدت الخسارة من أجلي 1041 00:59:32,232 --> 00:59:33,938 لم أتوقع أنك تجيد ألعاب الفيديو 1042 00:59:33,940 --> 00:59:36,023 عندما كُنت تدرّبني 1043 00:59:36,231 --> 00:59:38,309 لنلعب لعبةً أخرى إذاً 1044 00:59:45,565 --> 00:59:49,015 وحدك من يمكنه إيجادي - وأصدقاؤك يعرفون أين يجدوك أيضاً - 1046 00:59:49,023 --> 00:59:51,306 ولكنني طلبتُ منهم ألا يفعلوا 1047 00:59:58,439 --> 01:00:01,059 ،لقد كنت تسافر عبر الصين لمدة عام 1048 01:00:01,063 --> 01:00:02,304 ماذا رأيت؟ 1049 01:00:02,855 --> 01:00:04,304 رأيت اثنان من الصغار 1050 01:00:05,315 --> 01:00:08,022 إنني جائع سأتناول فطيرة 1051 01:00:09,147 --> 01:00:10,766 هل هذه الفطيرة لذيذة؟ 1052 01:00:10,771 --> 01:00:13,272 جداً، أتريد تذوقها؟ 1053 01:00:19,022 --> 01:00:21,222 هل طعمها لذيذ؟ 1054 01:00:21,228 --> 01:00:23,646 على الرغم من أن القمح من هيتاو 1055 01:00:25,104 --> 01:00:26,104 ولكن 1056 01:00:27,521 --> 01:00:30,746 لقد خُمّر العجين وقتاً طويلاً 1057 01:00:30,813 --> 01:00:32,927 ولم يُفرد لوقتٍ كافي 1058 01:00:32,937 --> 01:00:35,349 وحرارة الفرن عالية جداً 1059 01:00:35,352 --> 01:00:38,812 لقد استغرق خمس ساعات حتى الآن 1060 01:00:39,854 --> 01:00:41,352 مذاق هذه الفطيرة 1061 01:00:41,353 --> 01:00:42,353 لابأس به 1062 01:00:42,562 --> 01:00:44,142 أيها الرجل الصالح 1063 01:00:44,145 --> 01:00:45,352 لقد تناولت للتو قطعة من الفطيرة 1064 01:00:45,353 --> 01:00:49,054 وسردت جميع خطوات طهيّها 1065 01:00:49,061 --> 01:00:50,686 من تكون؟ 1066 01:00:51,812 --> 01:00:53,310 متذوّق 1067 01:00:54,187 --> 01:00:55,561 متذوّق؟ 1068 01:00:57,394 --> 01:01:01,269 ولكنني لازلت أعتقد أن فطيرتي لذيذة 1069 01:01:02,351 --> 01:01:03,518 يوجد أمر 1070 01:01:03,560 --> 01:01:05,351 لا تستطيع التعبير عنه بعد تناولها 1071 01:01:05,352 --> 01:01:06,352 ماهو؟ 1072 01:01:06,561 --> 01:01:07,644 هذه الفطيرة 1073 01:01:08,061 --> 01:01:09,592 أنا من زرع القمح 1074 01:01:09,600 --> 01:01:11,135 وخمّر العجين 1075 01:01:11,185 --> 01:01:13,015 وخبزتها بنفسي أيضاً 1076 01:01:13,018 --> 01:01:14,639 ولذا يعتقد أُستاذي 1077 01:01:14,644 --> 01:01:17,597 أنها ألذ فطيرةٍ تناولها في حياته 1079 01:01:17,600 --> 01:01:19,811 أحسنت القول 1080 01:01:28,643 --> 01:01:30,934 بعد سماع حديثهم 1081 01:01:32,142 --> 01:01:33,934 تناولتُ فطيرتين منها على الأقل 1082 01:01:38,558 --> 01:01:41,142 ظننت أنكَ ستعود ومعكَ زوجتك 1083 01:01:41,309 --> 01:01:42,726 لمَ أحتاج لـ زوجة؟ 1084 01:01:43,683 --> 01:01:47,349 ،بالفعل قمت بتربيتك وتربية يوني ومن يعمل في سيڤن 1085 01:01:52,266 --> 01:01:55,183 ولكنني أفسدت سمعة مطعم سيڤن 1086 01:01:56,100 --> 01:01:58,473 وجعلتُ ذلك الرجل يسخر مني 1087 01:02:00,807 --> 01:02:02,516 لمَ تهتم بأمره كثيراً؟ 1088 01:02:04,640 --> 01:02:07,220 إذا لم تستطع محيّه من أفكارك 1089 01:02:07,223 --> 01:02:09,307 لن تتحرر من طيف والدك 1090 01:02:19,848 --> 01:02:21,848 نخبك 1091 01:02:25,306 --> 01:02:26,305 ‫"‬بول" 1092 01:02:26,596 --> 01:02:28,127 نريد التحدث معك بشأن أمر ما 1093 01:02:28,139 --> 01:02:29,097 تفضل ياسيدي 1094 01:02:29,139 --> 01:02:30,139 ‫"‬بول" 1095 01:02:30,222 --> 01:02:31,222 1096 01:02:31,763 --> 01:02:32,762 إنه بخصوص 1097 01:02:32,764 --> 01:02:35,571 ذهابك إلى المنافسة في ماكاو 1098 01:02:35,638 --> 01:02:38,102 لدينا فكرةٌ أخرى 1099 01:02:38,763 --> 01:02:41,555 هل من أفكارٍ جديدة؟ اطرحوها علي 1100 01:02:42,347 --> 01:02:46,345 نريد أن تمثل "مايو" مطعمنا 1101 01:02:46,720 --> 01:02:48,762 ولكن "مايو" مساعدتي وحسب 1102 01:02:49,054 --> 01:02:50,680 لم تفهم بعد 1103 01:02:51,095 --> 01:02:52,787 ما يقصده الرئيس 1104 01:02:52,804 --> 01:02:54,719 هو أن تحضر "مايو" المنافسة 1105 01:02:54,720 --> 01:02:56,133 طبّاخةٌ جميلة 1106 01:02:56,138 --> 01:02:57,967 بالتأكيد ستخطف الأنظار أكثر منك 1107 01:02:57,970 --> 01:02:58,969 ألم تفهم؟ 1108 01:03:00,511 --> 01:03:03,554 مايو ليست مؤهلة بعد لتصبح الطباخ التنفيذي 1110 01:03:05,678 --> 01:03:07,804 من قال ذلك؟ 1111 01:03:16,094 --> 01:03:18,178 طبق يحتوي على الملح 1112 01:03:18,261 --> 01:03:20,261 وطبقٌ لايحتوي عليه 1113 01:03:20,594 --> 01:03:26,243 هل يمكنكِ معرفة أياً منها تحتوي على الملح؟ 1114 01:03:29,886 --> 01:03:32,007 ولكنني فزت بالمنافسة 1115 01:03:32,010 --> 01:03:34,087 لم أرتكب أي أخطاء 1116 01:03:35,092 --> 01:03:36,093 تذوّقها 1117 01:03:41,885 --> 01:03:43,685 يمكنكَ خداع الآخرين 1118 01:03:43,718 --> 01:03:46,377 ولكن أيمكنكَ خداع نفسك؟ 1119 01:03:46,384 --> 01:03:47,963 دعني أسألك سؤالاً 1120 01:03:47,966 --> 01:03:49,517 شخصٌ فقد حاسة التذوق 1121 01:03:49,592 --> 01:03:51,759 هل هو مؤهلٌ ليصبح طباخاً؟ 1122 01:03:53,758 --> 01:03:54,759 ثقوا بي 1123 01:03:56,176 --> 01:03:57,176 يمكنني النجاح 1124 01:03:58,134 --> 01:03:59,292 بدون هذه القوة 1125 01:03:59,299 --> 01:04:00,299 هل ستستطيع؟ 1126 01:04:02,090 --> 01:04:03,381 لمَ طعمه مالح لهذه الدرجة؟ 1127 01:04:03,383 --> 01:04:04,384 مالح؟ 1128 01:04:04,467 --> 01:04:05,466 تذوّقه 1129 01:04:09,133 --> 01:04:11,200 هل استخدمت الزبدة الممُلحة؟ 1130 01:04:11,757 --> 01:04:13,756 اخطأت باستخدامها 1131 01:04:32,424 --> 01:04:33,423 صحيح 1132 01:04:33,881 --> 01:04:35,714 وصفاتك مُدهشة حقاً 1133 01:04:35,715 --> 01:04:40,125 ولكننا نعتقد بأن أي أحدٍ يمكنه اتباعها ويصل إلى مستواك 1135 01:04:40,130 --> 01:04:41,338 في البداية اعتقدنا جميعاً 1136 01:04:41,339 --> 01:04:42,671 أنه بوسعنا الاحتفاظ بالسر 1137 01:04:42,673 --> 01:04:44,581 ونسمح لك بحضور المنافسة 1138 01:04:44,631 --> 01:04:45,631 … ولكن 1139 01:04:52,423 --> 01:04:54,212 لكي أكون صادقاً معك 1140 01:04:54,213 --> 01:04:56,288 "مايو" هي حبيبتي الآن 1141 01:04:57,297 --> 01:04:59,547 وتعجبني كثيراً 1142 01:05:06,047 --> 01:05:07,047 ‫"‬مايو" 1143 01:05:07,671 --> 01:05:09,335 .. هل اعتقدت أنني كنت بجانبك 1144 01:05:09,338 --> 01:05:11,463 لأني أحبك؟ 1145 01:05:12,587 --> 01:05:16,411 .. لقب ملكة الطهي أصبح حلمي 1147 01:05:16,420 --> 01:05:18,212 لا أريد تفويت هذه الفرصة 1148 01:06:05,209 --> 01:06:08,459 لقد فزت ولكنك تبدو أكثر حزناً مني 1149 01:06:12,709 --> 01:06:13,708 .. أتعلم 1150 01:06:14,918 --> 01:06:16,917 أنه قدوّتي 1151 01:06:18,082 --> 01:06:19,417 .والهدف الذي أسعى إليه 1152 01:06:21,333 --> 01:06:24,033 والدي كان طاهياً 1153 01:06:24,083 --> 01:06:29,125 الكيمتشي الذي يصنعه هو الأفضل في سيول لا يستطيع أحدٌ مجاراته 1155 01:06:30,374 --> 01:06:32,874 .. قبل وفاته 1156 01:06:33,500 --> 01:06:34,912 أمسك بيدي 1157 01:06:34,917 --> 01:06:36,536 وأخبرني أن أطهو من صميم قلبي 1158 01:06:36,541 --> 01:06:38,076 وأرادني أن أصبح ملك الطهي 1159 01:06:38,081 --> 01:06:39,416 لأحقق حلمه 1160 01:06:39,874 --> 01:06:43,416 لم أتوقع أني لن أحظى بفرصة منافستهِ 1162 01:06:45,957 --> 01:06:48,249 مَن تقول عنه أنه قدوّتك 1163 01:06:49,581 --> 01:06:50,580 يكون والدي 1164 01:06:53,998 --> 01:06:54,998 والدك؟ 1165 01:06:55,165 --> 01:06:56,165 هل تمزح معي؟ 1166 01:06:57,581 --> 01:06:58,581 هذا صحيح 1167 01:06:58,831 --> 01:06:59,831 تاريخٌ مظلم 1168 01:07:00,081 --> 01:07:01,081 أعتقد ذلك أيضاً 1169 01:07:04,289 --> 01:07:06,909 تركني عندما كنتُ في العاشرة 1170 01:07:06,914 --> 01:07:08,285 مرت ٢٠ سنة 1171 01:07:08,290 --> 01:07:09,414 والآن أصبح 1172 01:07:10,580 --> 01:07:11,580 ملك الطهي 1173 01:07:15,204 --> 01:07:17,371 ولكنني لا أحسده 1174 01:07:18,788 --> 01:07:20,454 لأنه وغد وأناني 1175 01:07:23,622 --> 01:07:25,577 ولكن على الرغم من ذلك، يجب أن أتحدّاه 1176 01:07:25,580 --> 01:07:27,118 علّي أن أثبت له 1177 01:07:27,121 --> 01:07:28,411 ليس ضرورياً أن أصبح مثله 1178 01:07:28,413 --> 01:07:30,281 لأكون ناجحاً 1179 01:07:32,537 --> 01:07:33,538 ولكن 1180 01:07:34,578 --> 01:07:36,830 كلانا خاسرٌ الآن 1181 01:07:40,703 --> 01:07:42,283 ماذا حدث لك؟ 1182 01:07:44,194 --> 01:07:45,285 لقد طُردت 1183 01:07:46,745 --> 01:07:49,245 من قبل جيا كونغ ليّ 1184 01:07:54,411 --> 01:07:56,198 لذا فنحن الآن 1185 01:07:56,203 --> 01:07:58,276 متعادلان مجدداً 1186 01:08:01,077 --> 01:08:03,160 ولكنني لن أستسلم 1187 01:08:08,077 --> 01:08:09,369 ولا أنا أيضاً 1188 01:08:15,285 --> 01:08:16,285 وغد 1189 01:08:17,243 --> 01:08:20,893 وغد، اذهب إلى الجحيم "باللغة الكورية" 1190 01:08:20,951 --> 01:08:22,951 ماذا يعني ذلك؟ 1191 01:08:23,576 --> 01:08:26,451 وغد، اذهب إلى الجحيم 1192 01:08:26,785 --> 01:08:28,825 "وغد، اذهب إلى الجحيم" 1193 01:08:29,742 --> 01:08:31,575 لطالما اعتقدت 1194 01:08:31,866 --> 01:08:34,485 أن المطبخ الصيني ممُل وغير متجدد 1195 01:08:36,493 --> 01:08:38,949 ولكن بعد تناولي اللحم مع البصل الذي أعددته 1196 01:08:38,950 --> 01:08:39,908 صُدمت 1197 01:08:40,241 --> 01:08:41,241 كانتَ لذيذة 1198 01:08:46,866 --> 01:08:53,279 ،في ذلك اليوم عندما كنتَ تزيل شوك السمك تبقّت شوكة واحدة 1201 01:08:54,865 --> 01:08:55,866 حقاً؟ 1202 01:08:58,283 --> 01:08:59,282 1203 01:08:59,283 --> 01:09:01,946 هل أواجه مشكلةً في عيناي أيضاً؟ 1204 01:09:01,949 --> 01:09:03,407 إنني أمزح 1205 01:09:03,448 --> 01:09:05,623 كيف تصبحُ جدياً هكذا؟ 1206 01:09:05,698 --> 01:09:07,822 هل حقاً تركتُها؟ - إنني أمزح - 1207 01:09:07,823 --> 01:09:09,532 حقاً؟ - أمزح - 1208 01:09:25,782 --> 01:09:28,696 "اتفاقية شراء المباني" 1209 01:09:34,196 --> 01:09:36,024 الشروط مناسبةٌ كثيراً 1210 01:09:36,031 --> 01:09:36,945 وقعوا عليها وحسب 1211 01:09:36,946 --> 01:09:38,446 أحقاً لن تزيل الحكومة المباني؟ 1212 01:09:38,447 --> 01:09:39,529 هل سنحتسي الشراب بعد الترميم؟ 1213 01:09:39,531 --> 01:09:40,445 لن أغادر 1214 01:09:40,529 --> 01:09:41,903 حتى لو مُت، سأموت هنا 1215 01:09:41,905 --> 01:09:42,945 من الواضح أنه فخ 1216 01:09:42,946 --> 01:09:43,821 لن تخدعونا - أجل - 1217 01:09:43,863 --> 01:09:44,946 إنها خدعة - لن نوّقع - 1218 01:09:44,988 --> 01:09:45,863 وقعوا 1219 01:09:45,946 --> 01:09:47,613 إنه بخيلٌ جداً 1220 01:09:48,279 --> 01:09:51,271 يحتاج ذلك الكثير من المال 1221 01:09:51,280 --> 01:09:52,571 "سكاي" ألا تعتقد ذلك؟ 1222 01:09:54,236 --> 01:09:55,320 لا يمكننا التوقيع 1223 01:09:57,904 --> 01:09:58,780 لا يمكننا التوقيع 1224 01:09:58,821 --> 01:10:00,944 أخبرهم بالعواقب 1225 01:10:00,945 --> 01:10:02,695 إذا لم توقعوا على الاتفاقية 1226 01:10:02,820 --> 01:10:05,860 سترفع مجموعة "لّي" طلباً لتحصل على أمر قضائي بهدم المباني 1228 01:10:05,862 --> 01:10:08,854 ،وبحلول ذلك الوقت لن تملكوا درهماً واحداً 1229 01:10:08,861 --> 01:10:11,153 لم يعجبني ما قلته للتو 1230 01:10:11,194 --> 01:10:13,147 ونحن أيضاً نعرف القانون 1231 01:10:13,154 --> 01:10:14,943 هل تحاولون إخافتنا؟ 1232 01:10:14,944 --> 01:10:17,361 من الجيد أنكم تعرفون القانون، من فضلكم أقنعوهم 1233 01:10:17,444 --> 01:10:18,444 لا حاجة لذلك 1234 01:10:21,027 --> 01:10:22,027 ارحلوا رجاءً 1235 01:10:22,985 --> 01:10:23,986 ارحلوا 1236 01:10:25,403 --> 01:10:27,485 هل تجبروننا على القتال؟ 1237 01:10:27,486 --> 01:10:29,110 مَن يقاتل ضد مَن؟ 1238 01:10:29,152 --> 01:10:31,193 ماذا لو لم نستخدم الحديث الطيّب؟ ماذا ستفعلون؟ 1240 01:10:31,235 --> 01:10:33,818 عاد سكايّ - سكايّ - 1241 01:10:33,860 --> 01:10:35,270 عاد سكايّ أخيراً 1242 01:10:35,360 --> 01:10:36,525 هل أنتَ هنا أيضاً 1243 01:10:36,527 --> 01:10:38,818 سيّدي 1244 01:10:39,860 --> 01:10:40,860 لمَ أنتَ هنا؟ 1245 01:10:41,566 --> 01:10:44,302 جئت لأعلن عن أمرٍ ما 1246 01:10:44,318 --> 01:10:46,777 سأنضم إلى سكايّ 1247 01:10:46,818 --> 01:10:49,609 وسأمثل سيڤن لحضور منافسة الطهي العالمية 1249 01:10:49,651 --> 01:10:50,942 أنا الفائز 1250 01:10:51,526 --> 01:10:58,066 لن تنتمي أهلية المنافسة إلى ستيلر بل ستنتمي إلّي 1252 01:10:58,067 --> 01:10:59,066 لدي الحق 1253 01:10:59,984 --> 01:11:00,984 لحضور المنافسة 1254 01:11:05,191 --> 01:11:07,191 هل يوجد قانونٌ كهذا؟ 1255 01:11:09,275 --> 01:11:11,391 .لا تكن ساذجاً 1256 01:11:11,400 --> 01:11:12,358 أتعلم ماذا 1257 01:11:12,983 --> 01:11:14,275 مهنتك في الطهي 1258 01:11:14,608 --> 01:11:15,649 انتهت 1259 01:11:16,691 --> 01:11:17,732 لو كنت مكانك 1260 01:11:18,274 --> 01:11:20,365 لعدتُ إلى كوريا فوراً 1261 01:11:20,400 --> 01:11:21,647 وتناولت الكيمتشي 1262 01:11:21,649 --> 01:11:23,399 ماذا يحدث؟ 1267 01:11:31,398 --> 01:11:33,278 أجريتُ تجميلاً للتو 1268 01:11:33,283 --> 01:11:34,147 تستحق ذلك 1269 01:11:34,149 --> 01:11:37,148 أجريتُ عملية لأنفي 1270 01:11:45,273 --> 01:11:48,523 ضرب الأشخاص غير قانوني 1271 01:11:49,107 --> 01:11:50,105 خائن 1272 01:11:52,023 --> 01:11:53,148 ارحل 1273 01:11:53,189 --> 01:11:54,605 انصتوا 1274 01:11:54,647 --> 01:11:58,104 نحن جماعة "لّي"، عاجلاً أو آجلاً سنهدم المكان سنهدمه 1277 01:12:03,937 --> 01:12:06,397 لا نرغب بك هنا - ارحل - 1278 01:12:07,104 --> 01:12:08,104 "سكايّ" 1279 01:12:09,812 --> 01:12:11,812 هل ما قاله صحيح؟ 1280 01:12:13,854 --> 01:12:15,063 هل فكرتَ جيداً؟ 1281 01:12:15,562 --> 01:12:17,062 أجل بالتأكيد 1282 01:12:19,771 --> 01:12:23,485 أريد أن نحضر أنا وسكايّ المنافسة معاً 1284 01:12:24,603 --> 01:12:26,686 لقد غدروا بي 1285 01:12:28,062 --> 01:12:30,186 عليّ الاتحاد مع سكايّ 1286 01:12:30,228 --> 01:12:32,269 لنحظى بفرصة الفوز 1287 01:12:33,728 --> 01:12:35,728 هل تسمح يا أستاذي؟ 1288 01:12:40,270 --> 01:12:41,686 إنك عدو العدو 1289 01:12:42,853 --> 01:12:44,389 هذا ما يجعلك صديقنا 1290 01:12:44,393 --> 01:12:46,309 رائع - مرحباً بك بول - 1292 01:12:49,644 --> 01:12:51,102 نحن عائلة الآن 1293 01:12:52,602 --> 01:12:54,843 يعتمد المطبخ الصيني على الحرارة 1294 01:12:54,851 --> 01:12:56,643 دعني أريك خدعة 1295 01:12:56,644 --> 01:12:58,892 الفتح، والاغلاق 1296 01:12:58,893 --> 01:13:00,144 الفتح، والاغلاق 1297 01:13:07,267 --> 01:13:08,268 انتظر 1298 01:13:10,143 --> 01:13:11,559 إنكَ تبالغ 1299 01:13:14,143 --> 01:13:15,142 توابل 1300 01:13:18,517 --> 01:13:19,348 الملح الإيطالي الأسود 1301 01:13:19,350 --> 01:13:21,183 لا داعي لتذوّقه 1302 01:13:21,267 --> 01:13:22,348 أسلوب بخار الكانتون 1303 01:13:22,350 --> 01:13:24,517 يوجدٌ طعامٌ في كلٍ منها 1304 01:13:24,809 --> 01:13:26,407 فخوذ الدجاج 1305 01:13:26,432 --> 01:13:27,433 الروبيان 1306 01:13:30,100 --> 01:13:32,056 ماهو المذاق؟ 1307 01:13:34,724 --> 01:13:36,408 يوجد شيئاً أيضاً 1308 01:13:36,517 --> 01:13:37,641 هل تمزح معي؟ 1309 01:13:37,807 --> 01:13:38,807 جرّبه أولاً 1310 01:13:49,766 --> 01:13:50,766 أعطني رأيك 1311 01:13:55,015 --> 01:13:56,015 إلام تنظر؟ 1312 01:13:57,015 --> 01:14:00,090 .. أحياناً تحتاج للتخلّي عن بعض الأفكار وتركز على شيءٍ واحدٍ فقط 1314 01:14:00,097 --> 01:14:01,581 ستكتشف أمراً مختلفاً 1315 01:14:01,723 --> 01:14:03,181 لقد تعبت من ذلك 1316 01:14:05,307 --> 01:14:07,662 لم أجرّب الحساء الذي أعددته منذ وقت طويل 1317 01:14:07,847 --> 01:14:09,347 حساء التوفو الحلو 1318 01:14:11,305 --> 01:14:14,258 حالي جداً اعتدت تناوله مُر 1320 01:14:14,597 --> 01:14:15,597 انظر 1321 01:14:21,929 --> 01:14:24,930 إذا أبقيت الأمور داخل قلبك 1322 01:14:24,972 --> 01:14:26,055 ستشعر بالمرارة 1323 01:14:27,263 --> 01:14:30,264 إنها تزيل الحرارة الداخلية من جسمك 1324 01:14:34,137 --> 01:14:35,303 .. أستاذ 1325 01:14:37,262 --> 01:14:39,679 1326 01:14:42,678 --> 01:14:46,303 ماذا؟ - أستاذيّ الماء يغلي - 1327 01:15:59,382 --> 01:16:00,466 سيّداتي وسادتي 1328 01:16:00,674 --> 01:16:02,047 مرحباً بكم في مدينة ماكاو 1329 01:16:02,048 --> 01:16:07,632 المدينة المفعمة بالحياة في آسيا نحن على البث المباشر في ستوديو سيتي إيفنت سنتر 1331 01:16:07,633 --> 01:16:09,297 جماهيرنا هنا وكل من يشاهدنا على التلفاز 1332 01:16:09,298 --> 01:16:10,464 تشاهدون الآن 1333 01:16:10,506 --> 01:16:13,795 منافسة الطهي العالمية السابعة 1335 01:16:13,798 --> 01:16:19,040 دعونا نرحب بالمرشحين الخمسة في برنامجنا 1337 01:16:19,048 --> 01:16:19,882 دعوني أقدم لكم 1338 01:16:20,007 --> 01:16:23,088 الطُهاة البارزين الذين يقفون على المسرح 1340 01:16:23,089 --> 01:16:24,546 المالُ يغير النفوس 1341 01:16:24,547 --> 01:16:25,959 كيف ستصمد من على المسرح؟ 1342 01:16:25,964 --> 01:16:29,502 اليوم، سنختار من بين المشاركين الخمسة أفضل طباخ 1344 01:16:29,506 --> 01:16:34,506 .. ليتنافس مع البطل الثاني على التوالي "ملك الطهي" 1346 01:16:36,921 --> 01:16:37,836 دعونا لا ننتظر كثيراً 1347 01:16:37,838 --> 01:16:40,247 جميع المرشحين الخمسة مستعدون 1348 01:16:40,256 --> 01:16:43,378 لديهم ١٠٠ دقيقة لبذل مافي وسعهم 1350 01:16:43,380 --> 01:16:45,211 سيّداتي وسادتي، مستعدون؟ 1351 01:16:45,213 --> 01:16:46,755 جاهزون؟ 1352 01:16:47,337 --> 01:16:48,505 لنبدأ 1353 01:16:49,046 --> 01:16:50,379 بدأت المنافسة 1354 01:16:52,588 --> 01:16:55,214 من سيساعدنا على التقييم؟ 1355 01:16:55,256 --> 01:16:58,127 سيزيد وزن حكام الليلة بالتأكيد 1356 01:16:58,129 --> 01:17:00,836 نقدم لكم الحكم الأول لهذه الليلة و رئيس الحكام أيضاً 1357 01:17:00,837 --> 01:17:01,962 1358 01:17:02,045 --> 01:17:04,248 السيد لان تشوي 1359 01:17:04,712 --> 01:17:07,127 لديه مرتبةٌ عالية في اف آند بي الكورية 1360 01:17:07,129 --> 01:17:08,753 أيضاً من ضمن حكّام الليلة 1361 01:17:08,755 --> 01:17:11,378 مستشارة الطبخ السيدة سو جونغ كيم 1362 01:17:11,419 --> 01:17:16,169 ونرحب بمدير أعمال الطهي لميلكو كرون للترفيه الطباخ تارن كوك فونغ 1364 01:17:16,170 --> 01:17:19,003 السيّد غيوم غاليوت من فرنسا 1366 01:17:19,169 --> 01:17:22,251 وهو الرئيس التنفيذي لتستينغ رون في مدينة الأحلام 1367 01:17:22,253 --> 01:17:23,710 شكراً لحضوركم جميعاً 1368 01:17:24,752 --> 01:17:25,502 فول الصويا 1369 01:17:25,543 --> 01:17:26,294 والطاحونة 1370 01:17:27,293 --> 01:17:29,833 هل سيعدون التوفو خلال البرنامج؟ 1371 01:17:29,836 --> 01:17:31,753 ليس سهلاً 1372 01:17:36,335 --> 01:17:39,250 يطبخ آندرو الحمام هذه الليلة، هل أنا محقة؟ 1373 01:17:39,252 --> 01:17:42,292 أجل، إنه يقلي الحمام ليكسب لون الزبدة 1374 01:17:42,293 --> 01:17:45,415 ويصبح مقرمشاً من الخارج وطرياً من الداخل 1375 01:17:45,418 --> 01:17:48,374 جميع الخضراوات التي اختاروها خضروات جذرية 1376 01:17:48,376 --> 01:17:51,082 وتُطبخ كلاً منها على حده لتحتفظ بمذاقها الأصلي 1377 01:17:51,084 --> 01:17:52,251 سيدة كيم، هل يمكنكِ إخبارنا 1378 01:17:52,292 --> 01:17:55,242 ما هو المميز في طبق السوشي للسيد هوروساوا 1379 01:17:55,251 --> 01:17:57,667 هذا الياباني مميز جداً 1380 01:17:57,751 --> 01:18:01,498 يستخدم حبر السمك والحبار 1381 01:18:01,500 --> 01:18:03,374 بدلاً من التورو باهضة الثمن 1382 01:18:03,376 --> 01:18:06,246 متشوقةٌ لتذوّق طبقه 1383 01:18:08,126 --> 01:18:09,041 أيها الطباخ تارن 1384 01:18:09,042 --> 01:18:11,452 ماذا يحضر الطُهاة الهنديين؟ 1385 01:18:11,457 --> 01:18:14,701 .. أعتقد أنهم يحضرون الكاري الهندي ذو الخمسة ألوان 1387 01:18:14,708 --> 01:18:17,624 الألوان الخمسة ترمز لمكونات من مختلف الأماكن 1389 01:18:17,626 --> 01:18:18,872 إنها بالفعل تبدو جذابةً جداً 1390 01:18:18,874 --> 01:18:23,240 ،رائحةٌ زكيةٌ، أنتظر مع معدتي الفارغة - معدة فارغة؟ الطعام ليس لك - 1392 01:18:24,457 --> 01:18:27,499 هذا التوفو الذائب 1393 01:18:27,957 --> 01:18:28,916 سيد تشوي 1394 01:18:28,958 --> 01:18:32,999 ماذا تعتقد أن يطهو هذان الطاهيان المتعاونان؟ 1396 01:18:33,040 --> 01:18:34,915 ربما مابو توفو 1397 01:18:35,331 --> 01:18:36,747 هذا طبقٌ عاديٌ جداً 1398 01:18:36,749 --> 01:18:40,329 كيف سيجعلونه لذيذ المذاق ومبتكر في نفس الوقت؟ 1400 01:18:40,331 --> 01:18:41,619 ليس سهلاً 1401 01:18:41,623 --> 01:18:46,203 ،سيّد غالوت أيمكنك إخبارنا ماذا تحضّر "مايو" هناك؟ 1403 01:18:46,206 --> 01:18:48,454 طبق المحار شائعٌ جداً في المطابخ الغربية 1404 01:18:48,456 --> 01:18:52,538 في الواقع تستخلص الماء من ٣ أنواع مختلفة من المحار 1406 01:18:52,580 --> 01:18:57,038 .. وبعدها تستخدم التقنية الجزيئية لتصنع مذاقاً جديداً و فريداً من نوعه 1408 01:18:57,039 --> 01:18:58,706 ،دعونا نذكر المرشحين الخمسة 1409 01:18:58,956 --> 01:19:01,329 تبقت ٣٠ ثانية لتقديم الأطباق 1410 01:19:01,663 --> 01:19:02,663 من فضلكم ابذلوا مابوسعكم 1411 01:19:04,455 --> 01:19:06,704 بدا العد التنازلي لآخر ٣٠ ثانية 1412 01:19:06,746 --> 01:19:12,237 من فضلكم، اغتنموا الوقت لوضع اللمسات الأخيرة على أطباقكم 1413 01:19:17,954 --> 01:19:19,205 دعونا نردد معاً 1414 01:19:19,372 --> 01:19:20,495 ثلاثة 1415 01:19:20,537 --> 01:19:21,537 اثنان 1416 01:19:21,621 --> 01:19:22,455 واحد 1417 01:19:22,705 --> 01:19:23,704 انتهى الوقت 1418 01:19:23,911 --> 01:19:25,995 انتهى الوقت، ابعدوا ايديكم عن الأطباق 1419 01:19:27,078 --> 01:19:28,496 مذهل - رائع - 1420 01:19:28,537 --> 01:19:32,537 حسناً والآن ندعو حكامنا لتذوّق الأطباق 1421 01:19:38,370 --> 01:19:39,203 هوّان تشين 1422 01:19:39,245 --> 01:19:41,527 من سيصمد حتى النهاية؟ 1423 01:19:41,535 --> 01:19:42,578 سؤالٌ جيد 1424 01:19:42,703 --> 01:19:44,328 ولكنه صعبٌ أيضاً للإجابة عليه 1425 01:19:44,370 --> 01:19:46,495 انظروا للحكام 1426 01:19:46,536 --> 01:19:47,868 لا شك أنهم أصيبوا بصداع 1427 01:19:47,870 --> 01:19:50,159 ،هذا طبيعي لأن رأسي يؤلمني أيضاً 1428 01:19:50,160 --> 01:19:51,369 من سيفوز؟ 1429 01:19:54,534 --> 01:19:57,749 جميع الطُهاة البارعين في العالم هنا اليوم 1430 01:19:57,754 --> 01:19:59,745 بالتأكيد نُسمي هذه المنافسة قمة الطهي 1431 01:19:59,952 --> 01:20:01,659 المنافسة بين أفضل طُهاة 1432 01:20:01,868 --> 01:20:03,118 لدي النتيجة الآن 1433 01:20:03,576 --> 01:20:04,690 "بييّر" هل أنتِ متوترة؟ 1434 01:20:04,702 --> 01:20:05,701 بالتأكيد أنا كذلك 1435 01:20:05,743 --> 01:20:08,576 لأن الفائز سينافس ملك الطهي بعد عدة أيام 1437 01:20:08,826 --> 01:20:09,993 لذا رجاءً أعلن عن الفائز 1438 01:20:10,910 --> 01:20:12,034 سأعلن عن الفائز 1439 01:20:13,451 --> 01:20:15,325 بعد مناقشات لجنة التحكيم 1440 01:20:15,450 --> 01:20:16,409 قرروا أخيراً 1441 01:20:16,451 --> 01:20:17,700 .. الفائز هو 1442 01:20:17,909 --> 01:20:20,034 بول آهان - سكايّ كو - 1444 01:20:23,492 --> 01:20:24,742 سيداتي وسادتي 1445 01:20:24,783 --> 01:20:29,324 … الفائز في مسابقة تحدي الطباخ العالمية هو 1447 01:20:30,200 --> 01:20:32,075 "سكايّ كو، وبول آهان" 1448 01:20:32,158 --> 01:20:34,449 !مبروك لهما 1449 01:20:34,491 --> 01:20:36,325 !مبروك 1450 01:20:43,407 --> 01:20:48,156 .. والآن من فضلك سيد لان تشوي أخبرنا عن سبب فوزهم؟ 1452 01:20:48,281 --> 01:20:51,656 ليس من السهل مزج الفلفل الحار داخل التوفو 1454 01:20:51,661 --> 01:20:54,115 إنه يشبه انسياب ألوان الرخام الأحمر 1455 01:20:54,491 --> 01:21:03,319 وإضافة عصير الزنجبيل داخل الكرة على سطح التوفو، وكرات البصل الأخضر 1458 01:21:03,322 --> 01:21:06,691 وكأن النكهات تتفجر في فمي 1459 01:21:06,698 --> 01:21:07,490 وأهم شيء هو 1460 01:21:07,531 --> 01:21:09,279 أنهم لم يتجاهلوا الأصالة 1461 01:21:09,280 --> 01:21:10,531 الكل يعرف 1462 01:21:10,656 --> 01:21:12,823 أن مطبخ السيتشوان لا يركز فقط على المأكولات الحارة 1463 01:21:12,865 --> 01:21:14,650 بل الأهم من ذلك هو الشعور بفقدان حاسة التذوّق عند تناول النكهات الصينية 1464 01:21:14,655 --> 01:21:17,572 والتي عرفتها عندما تناولتها 1466 01:21:17,864 --> 01:21:20,697 إنه فلفل سيتشوان 1467 01:21:21,073 --> 01:21:22,072 الكثير منه 1468 01:21:22,446 --> 01:21:23,989 تأخذ فقط ٣ قطعٍ صغيرةٍ منه 1469 01:21:24,197 --> 01:21:26,388 رائحته زكية جداً 1470 01:21:26,446 --> 01:21:27,938 هذه الأكله مع هذه المكونات 1471 01:21:27,988 --> 01:21:29,773 وانسجام الطبق كله 1472 01:21:29,779 --> 01:21:32,111 لذيذٌ جداً، وزكيٌ جداً 1473 01:21:32,113 --> 01:21:33,613 ما أعدّوه 1474 01:21:33,654 --> 01:21:36,904 هو كمعجزة في الكون 1475 01:21:50,153 --> 01:21:51,026 بعد عدة أيام 1476 01:21:51,027 --> 01:21:54,220 ستُقام المنافسة هنا 1477 01:21:54,278 --> 01:21:55,941 لطالما انتظرت 1478 01:21:55,946 --> 01:21:56,899 وأخيراً وصلت هنا 1479 01:21:56,902 --> 01:21:57,903 هذا رائعُ جداً 1480 01:21:59,945 --> 01:22:03,444 ولكن هل علينا التفكير بشأن ما سنطبخه المرة القادمة؟ 1482 01:22:05,777 --> 01:22:07,777 الشرط هو 1483 01:22:07,794 --> 01:22:11,019 .. أن ينافس شخصٌ واحدٌ فقط 1484 01:22:11,027 --> 01:22:12,227 ضد ملك الطهي 1485 01:22:14,193 --> 01:22:15,194 حسناً إذاً فكر بهذا 1486 01:22:15,361 --> 01:22:16,360 وسأساعدك 1487 01:22:18,652 --> 01:22:20,176 لا بل أنت من سيفكر 1488 01:22:20,486 --> 01:22:21,568 قررت الانسحاب 1489 01:22:22,444 --> 01:22:23,402 إنه دورك 1490 01:22:24,152 --> 01:22:25,151 لتتحدى ملك الطهي 1491 01:22:26,776 --> 01:22:28,525 بعد فقداني لحاسة التذوق 1492 01:22:28,526 --> 01:22:31,559 وبعد وقوفي على المسرح 1493 01:22:31,567 --> 01:22:34,318 شعرت بشعور الفوز حقاً 1494 01:22:35,985 --> 01:22:37,859 لذا ليس عليك أن تتنازل من أجلي 1495 01:22:37,860 --> 01:22:38,816 أعلم 1496 01:22:38,858 --> 01:22:39,942 منافسة ذلك الشخص 1497 01:22:40,692 --> 01:22:41,900 مهمةٌ جداً لك 1498 01:22:50,317 --> 01:22:51,316 شكراً لك 1499 01:23:11,024 --> 01:23:12,982 "ولكنني أفسدتُ سمعة سيڤن" 1500 01:23:13,482 --> 01:23:14,733 "وجعلتُ ذلك الشخص يسخر مني" 1501 01:23:15,481 --> 01:23:17,232 "إذا لم تستطع التغلب على ذلك" 1502 01:23:17,899 --> 01:23:20,023 "لن تتحرر من طيف والدك" 1503 01:23:25,231 --> 01:23:27,228 مرحبا بكم في ستوديو سيتي إيڤنت 1504 01:23:27,230 --> 01:23:30,889 نحن الآن في المرحلة النهائية من منافسة الطباخ العالمية 1506 01:23:30,897 --> 01:23:31,689 مرحباً بكم جميعاً 1507 01:23:31,731 --> 01:23:34,564 من فضلكم رحبوا بحكّامنا الأربعة 1508 01:23:34,606 --> 01:23:37,565 حظاً موفقاً سكايّ 1509 01:23:40,355 --> 01:23:42,438 حانت اللحظة المُنتظرة أخيراً 1510 01:23:42,563 --> 01:23:44,814 سكايّ، الطاهي الموهوب من شارع الربيع 1511 01:23:45,022 --> 01:23:47,480 هل سيغلب البطل الثاني على التوالي؟ 1512 01:23:48,439 --> 01:23:50,897 من فضلكم صفقوا بحرارة 1513 01:23:50,981 --> 01:23:52,520 ورحبوا بملك الطهي 1514 01:23:52,770 --> 01:23:54,896 "مونتين كو" 1515 01:23:56,396 --> 01:24:11,229 … ملك الطهي 1516 01:24:20,436 --> 01:24:21,811 أعتقد أنه لا توجد أي أطباق في العالم 1517 01:24:21,853 --> 01:24:24,061 لا يستطيعا صنعها 1518 01:24:24,269 --> 01:24:25,604 لهذا السبب حكاّمنا الليلة 1519 01:24:25,645 --> 01:24:27,261 حددوا هدفاً مميزاً جداً 1520 01:24:27,269 --> 01:24:33,178 ،ما سيحضرونه الليلة يجب أن تشترك فيه خبرتهم العميقة في الطهي 1523 01:24:33,185 --> 01:24:34,185 لا يهم الطعم 1524 01:24:34,269 --> 01:24:35,185 أو الأسلوب 1525 01:24:35,227 --> 01:24:36,228 إن الأمر يعتمد عليهم 1526 01:24:36,561 --> 01:24:40,102 لديكم ساعةٌ فقط لإنهاء الأطباق 1528 01:24:40,559 --> 01:24:42,268 من فضلكم استعدوا 1529 01:24:42,685 --> 01:24:43,684 والآن أعلن عن 1530 01:24:43,767 --> 01:24:45,728 بدء المنافسة 1531 01:24:52,392 --> 01:24:56,559 سيد لان تشوي، ماذا يحضر "مونتين كو" برأيك؟ 1534 01:24:56,892 --> 01:24:58,684 سماتهُ هي الإبتكار 1535 01:24:58,726 --> 01:25:01,559 لن يعد نفس طبق العام الماضي 1537 01:25:01,601 --> 01:25:04,267 كما أتطلّع كثيراً إلى ما سيحضرّه 1539 01:25:05,809 --> 01:25:06,974 في هذه الحالة 1540 01:25:06,976 --> 01:25:09,930 سنُسلط الأضواء بالتأكيد على مستوى البراعة في دمج الألوان 1542 01:25:09,933 --> 01:25:11,309 والرائحة والطعم أيضاً 1543 01:25:11,891 --> 01:25:14,057 لمَ لم يبدأ المتحدّي "سكايّ كو" بعد؟ 1544 01:25:14,058 --> 01:25:15,058 بمَ يفكر؟ 1545 01:25:15,975 --> 01:25:18,341 ماذا يفعل؟ - إنهُ جامدٌ خلال المنافسة - 1546 01:25:18,350 --> 01:25:19,558 ولا يدري ماذا يفعل 1547 01:25:53,514 --> 01:25:54,388 ما خطبك؟ 1548 01:25:54,430 --> 01:25:55,430 هل تحلم؟ 1549 01:25:55,680 --> 01:25:57,138 أرني ما لديك 1550 01:26:45,302 --> 01:26:47,844 لقد وصلنا إلى الثواني الأخيرة 1551 01:26:47,845 --> 01:26:48,678 خمسة 1552 01:26:48,720 --> 01:26:49,677 أربعة 1553 01:26:49,719 --> 01:26:50,470 ثلاثة 1554 01:26:50,553 --> 01:26:51,594 اثنان 1555 01:26:51,635 --> 01:26:52,386 واحد 1556 01:26:52,428 --> 01:26:54,594 … انتهى الوقت 1557 01:26:57,343 --> 01:27:00,967 آنسة إتيكويتي من فضلك أحضري طبق مونتين كو 1559 01:27:00,969 --> 01:27:02,135 للحكام 1560 01:27:06,593 --> 01:27:09,585 لا يحتوي الطبق على النكهة الحلوة فقط 1561 01:27:09,594 --> 01:27:13,052 ولكنه أيضاً يحتوي على طعم الكرز وعرق السوس 1562 01:27:16,094 --> 01:27:17,718 يا لها من زهرةٍ جميلة 1563 01:27:19,383 --> 01:27:23,757 برودة النعناع تدفق في فمي 1565 01:27:23,758 --> 01:27:25,217 بعد تذوقها 1566 01:27:25,717 --> 01:27:27,922 ستشعر بطعم السوسن الرقيق 1567 01:27:27,925 --> 01:27:29,259 هذا مذهل 1568 01:27:29,551 --> 01:27:33,382 … آنسة إتيكويتي من فضلك أحضري طبق سكايّ 1569 01:27:38,925 --> 01:27:40,925 ماذا تريد أن تفعل؟ 1570 01:28:54,796 --> 01:28:56,627 لكي تصنع طعاماً شهياً 1571 01:28:56,628 --> 01:29:03,045 …لا يكفي أن تستخدم لسانك وحسب" بل عليك أن تستخدم عيناك وأنفك وقلبك" 1573 01:29:05,794 --> 01:29:06,795 سكايّ 1574 01:29:13,251 --> 01:29:14,709 "لا تستطيع تقطيع البصل حتى" 1575 01:29:14,711 --> 01:29:16,751 "لا تملك موهبة" 1576 01:29:16,752 --> 01:29:19,960 "لا تخبر الناس بأنك ابني" 1577 01:29:25,711 --> 01:29:26,750 أحسنت 1578 01:30:13,208 --> 01:30:16,873 .. إن أعلى مرحلة لكونك طاهياً هي أن تجعل الناس يتذوقون 1580 01:30:16,874 --> 01:30:19,833 طعم النعيم 1581 01:30:20,583 --> 01:30:23,207 من اللسان إلى القلب 1582 01:30:34,871 --> 01:30:35,872 تعالوا 1583 01:30:35,956 --> 01:30:37,414 لنتناول العشاء 1585 01:30:46,746 --> 01:30:47,747 لا تتردوا 1586 01:30:49,120 --> 01:30:50,496 بالعافية 1587 01:30:52,288 --> 01:30:53,622 ها هو الطبق 1588 01:30:53,664 --> 01:30:56,621 كل عامٍ وأنتم بخير 1590 01:30:59,413 --> 01:31:00,705 رائع 1591 01:31:00,746 --> 01:31:01,954 هذا مذهل 1592 01:31:03,995 --> 01:31:05,786 أستاذي، الجميع هنا 1593 01:31:05,788 --> 01:31:06,995 هل توّد قول شيء؟ 1594 01:31:06,996 --> 01:31:08,038 حسناً 1595 01:31:08,372 --> 01:31:10,579 دعوني أخبركم أمراً 1596 01:31:10,745 --> 01:31:12,387 مرحباً أيها الجيران 1597 01:31:12,454 --> 01:31:14,754 مضى على افتتاح سيڤن حتى الآن 1598 01:31:14,787 --> 01:31:16,912 ثلاثون عاماً 1599 01:31:18,620 --> 01:31:20,990 ثلاثون عاماً 1600 01:31:20,995 --> 01:31:23,095 ليست بسيطة 1601 01:31:24,036 --> 01:31:26,278 شكراً لدعمكم 1602 01:31:26,286 --> 01:31:28,237 هُناك عبارةٌ تقول 1603 01:31:28,245 --> 01:31:31,328 لا يوجد شيءٌ على الأرض أصعب من التخمة 1604 01:31:31,329 --> 01:31:34,693 لا يوجد شيءٌ أفضل من التوفير 1605 01:31:34,702 --> 01:31:36,159 نحنُ مجموعة سيڤن 1606 01:31:36,160 --> 01:31:38,660 سنقدم وجباتٍ بأسعار معقولة 1607 01:31:39,494 --> 01:31:40,160 !نخبكم 1608 01:31:40,202 --> 01:31:43,327 رائع - نخبكم - 1609 01:31:43,535 --> 01:31:46,827 1610 01:31:49,118 --> 01:31:50,197 يا أخي، الألعاب النارية 1611 01:31:51,202 --> 01:31:52,410 هيا 1612 01:31:59,659 --> 01:32:01,576 1613 01:32:09,034 --> 01:32:11,114 نتمنى لكم 1614 01:32:11,115 --> 01:32:13,157 !عاماً سعيداً 1615 01:32:13,158 --> 01:32:17,074 1616 01:32:21,701 --> 01:35:24,355 ترجمة Noura AL Ghanem