0 00:00:12,640 --> 00:00:57,971 ترجمة : غـسـان بـلـطـجـي tyto1976@yahoo.com 1 00:01:06,640 --> 00:01:07,971 خذه يا أخي 3 00:01:56,920 --> 00:01:58,001 دعني أكسرك 5 00:02:02,880 --> 00:02:04,086 يا رجل ، ذلك كان مضحكاً 9 00:03:05,640 --> 00:03:09,167 الى الأمام - حسناً ، أعتقد أن الإجتماع قد بدأ - 10 00:03:10,760 --> 00:03:14,681 كيف حالك ، سيدي ؟ - ماهوني ، جونز - 11 00:03:14,960 --> 00:03:16,849 شكراً لك ، سويتشاك 12 00:03:17,360 --> 00:03:21,446 لقد كان لدي الأخبار الأكثر من رائعة حول برنامجي الجديد 15 00:03:26,640 --> 00:03:30,187 ما هو البرنامج الجديد ، يا سيدي ؟ - المواطنين في الدورية - 16 00:03:30,280 --> 00:03:31,930 أسميها م ف د للإختصار 17 00:03:32,080 --> 00:03:34,342 فيها نغمة بوليسية جميلة ألا تعتقدون هذا ؟ 18 00:03:34,440 --> 00:03:35,646 ما هو الـ م ف د ، سيدي ؟ 21 00:03:39,200 --> 00:03:41,667 ما هو الشيء الأكثر إحباطاً حول عمل الشرطة ؟ 22 00:03:41,760 --> 00:03:45,467 عدم القدرة على حمل القنابل اليدوية - غرف خلع ملابس منفصلة ، يا سيدي - 23 00:03:45,560 --> 00:03:47,344 أزياء رسمية زرقاء رديئة 24 00:03:47,480 --> 00:03:50,390 إعتقدت دائماً أن الشيء الأكثر إحباطاً هو 25 00:03:50,480 --> 00:03:53,424 أننا لم نستطع أن نكون في أي مكان في نفس الوقت لحل كل جريمة 26 00:03:53,520 --> 00:03:56,569 لذا فإن الأمر انتهى في الجمهور بأن يعتبرنا كأعداء 27 00:03:57,080 --> 00:04:00,568 ألن يكون من الرائع إذا استطعنا أن نكون جميعاً أصدقاء ؟ 28 00:04:00,760 --> 00:04:03,969 الضابط ماهوني ، من فضلك إدخل 29 00:04:04,560 --> 00:04:07,211 تناول بعض الليمون ، أنا أحب الليمون 30 00:04:07,640 --> 00:04:12,509 ليس حامضاً جداً ، ولا - أيضاً حلو ، فقط جيد - 33 00:04:17,400 --> 00:04:19,867 لذا فإن الـ م ف د هو برنامج عمل مجتمعي ، سيدي 34 00:04:19,960 --> 00:04:24,549 مثل مراقبة الأحياء ؟ - أكثر ، أكثر بكثير - 35 00:04:24,880 --> 00:04:26,992 إننا سنظهر للمجتمع بأننا نهتم 36 00:04:27,160 --> 00:04:31,992 نقوم بتدريب المتطوعين في مجال الكشف عن الجريمة و في الإسعافات الأولية و 37 00:04:32,280 --> 00:04:35,997 و هي فكرة عظيمة ، سيدي - لكننا نحتاج دعم المواطن - 38 00:04:36,480 --> 00:04:39,391 بكل هذه الجرائم في المنطقة أنا متأكدة أنك ستحصل عليها 39 00:04:39,400 --> 00:04:41,589 صحيح - و ماذا إذا كنا - 41 00:04:43,200 --> 00:04:45,362 ما كان هذا ؟ 42 00:04:45,600 --> 00:04:47,832 أعتقد أن الأخ سويتشاك يقترح 43 00:04:47,840 --> 00:04:49,998 بأن نجند الناس في حينا القديم 44 00:04:50,000 --> 00:04:53,154 ممتاز ، و نحن لدينا الدعم الكامل من العمدة 45 00:04:53,200 --> 00:04:57,350 و أفضل شيء ، هو أن حاكم الولاية يريدني أن أكشف النقاب عن البرنامج 46 00:04:57,440 --> 00:05:00,997 في نهاية مؤتمر الشرطة الدولية 47 00:05:01,080 --> 00:05:02,995 الشهر القادم في إنجلترا 48 00:05:03,280 --> 00:05:05,203 بينما أنا أحضر المؤتمر 49 00:05:05,440 --> 00:05:08,364 أنتم ، يا أصدقائي الجيدون 50 00:05:08,560 --> 00:05:10,608 ستضعون الـ م ف د في حيز العمل 51 00:05:10,880 --> 00:05:14,941 سنقوم بتغيير العلاقات المجتمعية في جميع أنحاء العالم 52 00:05:15,800 --> 00:05:18,721 طريقة لازارد 53 00:05:19,280 --> 00:05:21,997 صادرة من اللسان بشكل رائع ألا تعتقدون ؟ 54 00:05:22,480 --> 00:05:24,564 مرحباً ما الذي فاتني ؟ 56 00:05:30,840 --> 00:05:32,285 مرحباً 61 00:05:45,240 --> 00:05:47,955 كابتن هاريس مفوض الشرطة هيرست هنا 62 00:05:48,120 --> 00:05:49,466 هل تريد رؤيته ؟ 63 00:05:49,480 --> 00:05:51,530 لا ، أرسله في حزمة 64 00:05:52,280 --> 00:05:53,611 نعم يا سيدي 65 00:05:53,800 --> 00:05:56,346 بروكتور - نعم سيدي ؟ - 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,990 أرسل المفوض إلى هنا فوراً 67 00:05:59,160 --> 00:06:02,323 أنا إعتقدت بأنك قلت أن أرسله في حزمة - فوراً - 68 00:06:02,520 --> 00:06:03,726 نعم يا سيدي 69 00:06:05,000 --> 00:06:06,570 غبي 70 00:06:08,320 --> 00:06:09,845 سيدي المفوض 71 00:06:11,240 --> 00:06:14,244 هل عندك مشكلة ، كابتن هاريس ؟ - نعم يا سيدي - 72 00:06:14,440 --> 00:06:19,252 سيدي المفوض ، أنا أشعر بقلق بالغ مع هذه المذكرة من لازارد 73 00:06:19,280 --> 00:06:22,345 حول برنامجه الـ م ف د 74 00:06:23,000 --> 00:06:26,996 المواطنون يؤدون عمل الشرطة ؟ فكرة حمقاء 75 00:06:27,040 --> 00:06:31,942 إذا كان هذا يمر ، فلا وظيفة لشرطي ولا راتب لأي شرطي ، سوف يكون بأمان 76 00:06:31,960 --> 00:06:33,555 هل أنتهيت ، يا كابتن ؟ 77 00:06:33,600 --> 00:06:38,752 حاكم هذه الولاية يعتقد بأن هذا البرنامج رائع جداً 78 00:06:38,920 --> 00:06:43,464 لذا ، إلى أن يغير رأيه ذلك ما أنا و أنت نعتقده أيضاً 79 00:06:43,520 --> 00:06:44,856 إتفقنا ؟ 80 00:06:44,920 --> 00:06:47,651 نعم يا سيدي - جيد - 81 00:06:54,160 --> 00:06:56,531 لقد كنت على حق كان يجب أن نرسله في حزمة 82 00:06:56,560 --> 00:06:59,939 أنا لا أهتم بما يفكر به الحاكم أو العمدة 83 00:06:59,960 --> 00:07:03,748 برنامج لازارد هو خطأ 84 00:07:04,040 --> 00:07:07,544 و كل من يفكر عكس ذلك فهو مخطىء 85 00:07:08,720 --> 00:07:10,324 واضح و بسيط 86 00:07:11,440 --> 00:07:13,044 لا تلمسهم 87 00:07:13,600 --> 00:07:16,570 لا تلمس كراتي أبداً بدون أن تسأل 89 00:07:33,000 --> 00:07:36,791 يجب عليك أن تغادر سأستدعي الشرطة ، أنا أعني ذلك 90 00:07:36,880 --> 00:07:41,089 حسناً ، أنا ذاهب ، سأخرج من هنا 91 00:07:41,200 --> 00:07:44,191 إنتظري دقيقة ، أنا الشرطة 92 00:07:44,640 --> 00:07:49,264 لا ، أنت لست كذلك - هذا أنا ، أنا هنا لأتكلم حول الـ م ف د - 93 00:07:52,040 --> 00:07:54,746 أنا آسفة ، أنا لم بدون الزي الرسمي 94 00:07:54,840 --> 00:07:58,522 ملابس الإنسان العادية تجعل الناس أكثر راحة 95 00:07:59,800 --> 00:08:04,583 مرحباً ، أيتها السيدات ، دعونا نلقي بعض الشعر 97 00:08:12,000 --> 00:08:14,526 يجب علي أن أذهب إلى أهل زوجتي للعشاء الليلة 98 00:08:16,200 --> 00:08:17,850 هل تريد المجيء ؟ 99 00:08:19,240 --> 00:08:23,261 سيادة الضابط هايتاور أنا هنا لأنضم إلى برنامج الـ م ف د الجديد 100 00:08:23,320 --> 00:08:24,621 هل أنا أعرفك ؟ 101 00:08:24,640 --> 00:08:26,892 نعم ، أنت كنت دائماً تلاعبني على ركبتيك 102 00:08:26,920 --> 00:08:29,341 حقاً ؟ - نعم ، تومي كونكلين الصغير - 103 00:08:29,360 --> 00:08:33,700 و لكن الآن ينادونني هاوس - تومي كونكلين ، تومي كونكلين - 104 00:08:33,720 --> 00:08:38,952 بالتأكيد ، مرحباً بك معنا يمكنك التسجيل مباشرة هناك 105 00:08:51,520 --> 00:08:56,269 الفم الأعمى الذي يخيف أنفسهم 106 00:08:56,640 --> 00:08:59,999 يعرف كيف يحمل خطاف خروف 107 00:09:00,520 --> 00:09:03,999 أو تعلمت ما عدا ذلك على الأقل 108 00:09:04,080 --> 00:09:09,847 ذلك إلى أن الفن ينتمي إلى الراعي المؤمن 111 00:09:19,440 --> 00:09:22,044 ذلك كان مثيراً 113 00:09:22,680 --> 00:09:25,625 نحن عندنا الضابط زيد و هو هنا لإخبارنا 114 00:09:25,640 --> 00:09:29,053 قليلاً حول برنامجي الجديد للشرطة لذا تفضل 116 00:09:33,440 --> 00:09:35,754 شكراً جزيلاً لكم 117 00:09:37,240 --> 00:09:40,997 أنا آسف أنا رجل عاطفي و حساس 118 00:09:42,640 --> 00:09:46,961 و ذلك الجزء حول خطاف الخراف بالتحديد مزق قلبي 119 00:09:47,280 --> 00:09:50,390 عندي قصيدتي الخاصة التي أعددتها لكم اليوم 120 00:09:50,600 --> 00:09:53,446 جين ، جين عملت ماكينة 121 00:09:53,760 --> 00:09:55,978 و جو ، جو شغلها 122 00:09:56,000 --> 00:10:01,994 أنا أخرجت صوتاً وأفسدت الشيء العين كله على حدة 123 00:10:02,920 --> 00:10:04,604 ما الذي يقوله ؟ 125 00:10:06,880 --> 00:10:08,864 أنا لم أكتبها 126 00:10:09,400 --> 00:10:12,769 حسناً ، أود أن أتكلم معكن بشأن ما نحن هنا من أجله 127 00:10:12,800 --> 00:10:15,994 والذي هو بالنسبة لي إعلان عن برنامج الـ م ف د الجديد لكم 128 00:10:16,040 --> 00:10:18,796 ربما البعض منكن أيتها السيدات قد يهتم به 129 00:10:21,560 --> 00:10:23,888 لذا سأل النادل عامل الطاحونة 130 00:10:23,920 --> 00:10:25,999 هيه ، هل قردك يغني بالأوبرا ؟ 131 00:10:26,240 --> 00:10:27,994 و أنا قلت ، لا 132 00:10:28,120 --> 00:10:30,971 و لكن إذا كنت ضربتني على رأسي أنا سوف أغني يانكي دودل 135 00:10:38,080 --> 00:10:42,153 من اللطيف أن ترجع عائلتي لتجتمع كلها سوية ثانيةً 138 00:10:45,080 --> 00:10:48,797 هل يمكنك أن تمرر الخس ، يا أبي ؟ - أكيد ، يا عزيزتي ، تفضلي - 139 00:10:48,880 --> 00:10:51,138 شكراً ، يا أبي - مرحباً بك ، هيه إسمعوا - 140 00:10:51,200 --> 00:10:54,144 هل أخبرتكم بأنني سأنضم إلي ذلك الشيء المسمى الـ م ف د ؟ 141 00:10:54,240 --> 00:10:57,887 تلك ستكون فكرة عظيمة سأكون فخورة لحصولي عليك في المنطقة 142 00:10:57,920 --> 00:11:00,148 أنا سآخذ المزيد من الخضروات ، بد 143 00:11:00,240 --> 00:11:01,926 أبي - نعم ؟ - 144 00:11:01,960 --> 00:11:05,821 أنا لا أعتقد أنه يجب عليك أن تسجل هناك ثلاثة منا بالفعل بالشرطة 145 00:11:05,840 --> 00:11:09,783 ستبدو و كأنها محسوبية - إنها ليست كذلك - 146 00:11:09,960 --> 00:11:14,785 إنها ليست كذلك مطلقاً ، أنت فقط لا تعتقد أنني سريع بما فيه الكفاية بعد الآن ، أليس كذلك ؟ 148 00:11:17,720 --> 00:11:20,300 أنا لا أعتقد أنها كذلك ، و هل أنت أيضاً تاك ؟ 149 00:11:20,440 --> 00:11:22,861 ليس لذلك علاقة بكونك سريعاً 150 00:11:22,960 --> 00:11:25,631 الآن ، ذلك كان سريعاً 151 00:11:25,720 --> 00:11:28,950 هل تعرف ؟ ذلك كان سريعاً 153 00:11:30,360 --> 00:11:31,995 ولكن هذه كانت قوية 155 00:11:34,840 --> 00:11:36,649 إعذروني 157 00:11:38,320 --> 00:11:40,851 أعتقد أن بد قد آذى مشاعر أبي 158 00:11:49,840 --> 00:11:51,999 أوه ، أنتم الإثنان 161 00:11:57,400 --> 00:12:00,551 أوه ، حسناً ، من يريد فطيرة ؟ 163 00:12:05,080 --> 00:12:07,911 أنا كنت فقط أحاول المساعدة - لقد آلمت ذراعي - 164 00:12:07,920 --> 00:12:10,437 أنا سأوزع الباقي ، مرحباً - مرحباً - 165 00:12:10,480 --> 00:12:13,789 هل من الممكن أن أثير إهتمامكم في برنامج المواطنين الجديد ؟ 166 00:12:13,800 --> 00:12:15,853 لا ، أنا لا أعتقد هذا - لا ، شكراً - 167 00:12:15,880 --> 00:12:18,187 نحن سنأخذ الدرج - شكراً ، تماماً نفس الشيء - 168 00:12:18,280 --> 00:12:21,045 المعذرة 169 00:12:21,560 --> 00:12:25,282 هل ستكون مهتماً ببرنامج المواطنين الجديد ؟ 170 00:12:25,520 --> 00:12:29,725 نعم ، في الحقيقة ، نحن لم نسمعك جيداً - أكيد ، تفضل - 171 00:12:29,840 --> 00:12:33,990 لماذا لا توزع الباقي ؟ - شكراً جزيلاً ، وداعاً ، يا سيدي - 172 00:12:39,200 --> 00:12:43,371 آرني ، إلى أين أنت ذاهب ؟ - إلى البيت ، لدي الكثير من الأشياء لأقوم بها 173 00:12:43,400 --> 00:12:46,494 لدي واجب مدرسي غداً و اختبار تاريخ 174 00:12:46,520 --> 00:12:50,730 يجب أن أساعد والدي في تنظيف القبو و يجب أن أنظف الأطباق الليلة 175 00:12:50,920 --> 00:12:52,167 ما الذي ستفعله ؟ 176 00:12:52,200 --> 00:12:55,329 سألتقي بالأولاد لنذهب إلى السوق التجاري - دعنا نذهب - 177 00:12:57,120 --> 00:12:59,327 مهلاً ، أرني ، كايل 178 00:13:00,840 --> 00:13:04,010 إعتقدت بأنني أخبرتكم يا رفاق بأن لا تتزلجوا في منطقتي 179 00:13:04,040 --> 00:13:07,995 هذا ليس تزلجاً ، أيها العريف إنه حمل لوحات التزلج 180 00:13:11,760 --> 00:13:13,569 هذا هو التزلج 182 00:14:36,400 --> 00:14:38,996 يجب أن نتحقق من ذلك ، يا رفاق - على مهلك - 183 00:14:39,040 --> 00:14:40,771 سنراكم لاحقاً 186 00:14:48,680 --> 00:14:51,281 أراك لاحقاً - أريد أن أرى هؤلاء الأشخاص - 187 00:14:51,320 --> 00:14:52,945 حسناً ، سأعود حالاً 188 00:15:13,320 --> 00:15:15,263 هيه ، أيها العريف ، أنظر إلى ذلك 189 00:15:15,360 --> 00:15:18,997 كايل ، ذلك مغفل لوح التزلج - دعنا ننل منه - 190 00:15:19,080 --> 00:15:21,621 أيها العريف ، تأكد من أنك ستمنحه وقتاً قاسياً 191 00:15:21,640 --> 00:15:24,507 نعم ، ممتع ، أليس كذلك ؟ 193 00:15:30,440 --> 00:15:32,681 أنت لا تسمع الكلام ، أليس كذلك يا كايل ؟ 194 00:15:32,880 --> 00:15:35,326 كنت أتسوق من أجل هدية عيد ميلاد الكابتن هاريس 195 00:15:35,520 --> 00:15:36,965 حقاً ؟ - نعم - 196 00:15:37,160 --> 00:15:38,855 تسوق في مكان آخر 198 00:15:40,480 --> 00:15:42,847 أوه ، فخامتك 199 00:15:44,000 --> 00:15:47,468 تفضل أيها القاضي ، أوقفوه ، توقف 200 00:15:47,560 --> 00:15:50,544 عفواً ، عفواً عفواً ، إنه خطأي 201 00:15:51,600 --> 00:15:55,866 إنتبه - توقف ، أوقفوا ذلك المتزلج ، إنتظر 202 00:15:57,240 --> 00:16:00,266 أنا أستطيع أن أفعل ذلك ، إنها مسألة مهارة يد 203 00:16:00,280 --> 00:16:03,545 أنا فقط أكرهها عندما تسقط الفكة من جيبي 206 00:16:06,440 --> 00:16:09,220 مرحباً يا رجل ، أعتقد أن هؤلاء الرجال يريدون التحدث معك 207 00:16:12,240 --> 00:16:13,526 إنتظر 208 00:16:14,480 --> 00:16:17,556 الكابتن هاريس سوف يسمع عن هذا 211 00:16:41,240 --> 00:16:42,321 إدخل 212 00:16:43,320 --> 00:16:46,544 سيدي - كوبلاند ، ما الذي حدث لك بحق الجحيم ؟ - 213 00:16:46,560 --> 00:16:49,121 بعض الأشرار المتزلجين بدأوا أعمال الشغب في مجمع التسوق 214 00:16:49,160 --> 00:16:50,765 أحضرهم إلى هنا 215 00:16:50,800 --> 00:16:53,367 لقد هربا - هربا ؟ - 216 00:16:53,400 --> 00:16:57,785 لقد فعلت أفضل ما بوسعي ، سيدي - حسناً ، ذلك لم يكن كافياً ، أليس كذلك ، كوبلاند ؟ - 217 00:16:57,800 --> 00:17:01,666 كلا يا سيدي - أنا سوف أتعامل مع هؤلاء الأشرار شخصياً - 218 00:17:01,720 --> 00:17:03,629 نعم يا سيدي - أريد ثلاث سيارات دورية - 219 00:17:03,680 --> 00:17:05,938 تقوم بفحص الحي بدقة كوبلاند ، قبعتي 220 00:17:05,960 --> 00:17:08,381 نعم يا سيدي - أنت ، أنذر ، كل وحدات الدراجات النارية - 221 00:17:08,440 --> 00:17:11,271 أنت ، أريد مروحية في الهواء تكشف هؤلاء الأولاد على الأرض 222 00:17:11,320 --> 00:17:12,321 بروكتور ، إركب معي 223 00:17:12,480 --> 00:17:17,449 الآن ، بروكتور ، تحرك - أنا قادم ، سيدي - 224 00:17:21,320 --> 00:17:22,781 أنا قادم فوراً 226 00:17:29,720 --> 00:17:31,484 ها هما 227 00:17:31,880 --> 00:17:34,589 إرجع ، إرجع ، بهدوء 228 00:17:33,880 --> 00:17:35,291 229 00:17:35,520 --> 00:17:39,390 قلت بهدوء أيها الغبي 230 00:17:40,040 --> 00:17:42,194 سنمسك بهما الآن 231 00:17:53,800 --> 00:17:56,552 أنا أعرف بأنهما دخلا إلى هنا 233 00:18:10,400 --> 00:18:13,709 من الوحدة 6 إلى الكابتن هاريس لقد حصلنا عليهما في نهاية الممر 234 00:18:13,720 --> 00:18:15,345 لقد قبضت عليكما الآن 235 00:18:15,360 --> 00:18:18,325 حاصرهما عندك ، نحن قادمون 236 00:18:21,480 --> 00:18:23,323 كوبلاند ، هل قبضت عليهما ؟ 237 00:18:23,520 --> 00:18:25,523 مساء الخير ، أيها السيدات والسادة 238 00:18:25,560 --> 00:18:27,862 أنا كاري ماهوني من أكاديمية الشرطة 240 00:18:29,320 --> 00:18:32,997 شكراً لكم ، شكراً جزيلاً من فضلكم ، شكراً لكم ، أنتم في غاية اللطف 241 00:18:36,440 --> 00:18:37,851 جونز 242 00:18:38,800 --> 00:18:43,210 إنه هاريس ، تباً ، لنذهب 245 00:18:47,880 --> 00:18:50,228 أمسكت بك ، أنت أيها المغفل الصغير 247 00:18:52,120 --> 00:18:56,305 إثبتا مكانكما أيها السفاحين أبعد يديك عن مؤخرتي يا بروكتور 248 00:18:56,320 --> 00:18:59,585 أبعدهما ، أبعدهما يا بروكتور 250 00:19:10,840 --> 00:19:12,365 بروكتور 251 00:19:13,600 --> 00:19:16,187 لا ، لا تهز السياج 253 00:19:21,880 --> 00:19:25,327 أوه ، اللعنة لا 254 00:19:29,160 --> 00:19:31,059 الغرض من هذا البرنامج 255 00:19:31,080 --> 00:19:35,251 هو لتطوير علاقة عمل أفضل بيننا نحن ، الشرطة 256 00:19:35,720 --> 00:19:39,088 عندما يقول ، حسناً يا أولاد و يا بنات نحن كلنا ذاهبون إلى 257 00:19:41,280 --> 00:19:42,930 و أنتم ، المجتمع 259 00:19:46,640 --> 00:19:50,326 توقفا ، توقفا هناك 260 00:19:52,720 --> 00:19:55,564 كما ترون ، الشيء العظيم هو ، هذه هي البداية 261 00:19:55,760 --> 00:20:00,322 كما ترون ، أكاديمية الشرطة قدمت عرضاً لتدريبكم أيها المواطنين لحماية أنفسكم بشكل أفضل 262 00:20:00,520 --> 00:20:03,569 ستكونون أكثر عصرية - هل سنصل إلى مرحلة الإثارة ؟ - 263 00:20:03,760 --> 00:20:05,330 الإثارة 266 00:20:11,240 --> 00:20:14,986 أوقفوا أولئك المغفلين الصغار ، أوقفوهم 268 00:20:15,880 --> 00:20:18,589 أنتم رهن الإعتقال 270 00:20:22,320 --> 00:20:23,526 هل أنت بخير ؟ 271 00:20:24,360 --> 00:20:27,788 من الذي يضحك الآن ، أيها الأحمق الصغير 273 00:20:27,840 --> 00:20:30,357 و ملابسكما تجعلني أريد التقيؤ سأقول لكما هذا الآن 274 00:20:30,400 --> 00:20:34,505 كابتن هاريس ؟ كابتن هاريس ؟ - حسناً ، حسناً ، ماهوني - 275 00:20:34,520 --> 00:20:37,410 لقد كانت مدة طويلة ، يا سيدي - و هكذا كانت - 276 00:20:37,600 --> 00:20:40,823 حسناً ، موتور الفم جونز 278 00:20:41,160 --> 00:20:43,378 هل أخبرك أي أحد من قبل بأنه لديك خياط عظيم ، سيدي ؟ 279 00:20:43,400 --> 00:20:45,448 أشرت إلى ذلك تماماً الأسبوع الماضي 280 00:20:45,640 --> 00:20:50,382 و هل أخبرك أحد من قبل ، يا ماهوني بأنك ما زلت مزعجاً قليلاً ؟ 281 00:20:50,480 --> 00:20:53,992 أنا لا يهمني رأي أحد ، سيدي - ما الذي فعله آرني و كايل ؟ - 282 00:20:54,000 --> 00:20:58,391 أوه ، أنتما تعرفان هذين المهرجين ؟ كان يجب أن أكتشف ذلك 283 00:20:58,440 --> 00:21:02,944 حسناً ، زملائك الصغار دمرا سيارة شرطة و حطما سوقاً تجارياً 284 00:21:02,960 --> 00:21:05,481 أزعجا المواطنين ، قاوما الإعتقال 285 00:21:05,520 --> 00:21:07,748 على مهلك ، كابتن ، إنهما مجرد طفلين طائشين 286 00:21:07,760 --> 00:21:11,582 مهلاً ، سنرى كيف هؤلاء الأطفال الطائشين سيحبون ذلك في السجن 287 00:21:13,720 --> 00:21:18,189 في كل سنوات عملي على مقعد القضاء لقد رأيت كل أنواع الفوضى العامة 288 00:21:18,240 --> 00:21:23,967 يجب على الشباب أن يتعلموا التكيف على المعايير و القوانين للمجتمع المتحضر 290 00:21:24,080 --> 00:21:27,493 و عند إستعراض الشهادة و مراعاة 291 00:21:27,520 --> 00:21:31,292 إهمالكم للممتلكات العامة والخاصة 292 00:21:31,560 --> 00:21:35,299 أستطيع الوصول إلى قرار واحد فقط 293 00:21:36,080 --> 00:21:38,250 مذنبون كالجحيم 295 00:21:40,680 --> 00:21:43,489 أنت مسحتني أسفل المرحاض 297 00:21:43,920 --> 00:21:45,380 قبل أن تصدر الحكم 298 00:21:45,400 --> 00:21:48,689 سوف يرسلونني إلي السجن و أحد الرجال المشعرين السمان سوف 299 00:21:48,720 --> 00:21:51,834 هل لي بالإقتراب من مقعد القضاء ، فخامتك ؟ نعم ، أيها الرقيب - 300 00:21:51,840 --> 00:21:56,911 سيدي ، هل نريد أن نعرض هؤلاء الأولاد هؤلاء الأطفال إلى بيئة السجن ؟ 301 00:21:56,920 --> 00:22:00,547 نعم - هل أستطيع أن أدير محكمتي ، يا كابتن ؟ - 302 00:22:00,560 --> 00:22:02,892 هل لديك فكرة أفضل ؟ - نعم ، سيدي - 303 00:22:02,920 --> 00:22:06,263 القائد لازارد بدأ برنامج علاقات إجتماعية جديد 304 00:22:06,280 --> 00:22:11,110 لا أعلم إذا كانت فكرة جيدة و لكن لم لا نشرك هؤلاء الأطفال لهذا البرنامج كشكل من أشكال العقوبات البديلة ؟ 306 00:22:11,120 --> 00:22:14,564 هذا مثير للسخرية - أنا الذي سأحكم على ذلك - 307 00:22:14,600 --> 00:22:16,962 المعذرة 308 00:22:17,640 --> 00:22:20,755 أنا أحب على ما يبدو أنه علاقات بين أفراد المجتمع المزعج 309 00:22:21,040 --> 00:22:24,383 ميلت بتروورث المدافع عن الرجل العادي 310 00:22:24,400 --> 00:22:27,927 سيادتك ، أنظر في هذه القائمة من الشكاوى 311 00:22:28,120 --> 00:22:31,851 و أنا أقتبس لك مباشرة ، يا سيدي ، عندما أقول 314 00:22:43,320 --> 00:22:47,820 يا إلهي ، يا سيدي ، أعتقد أنك حصلت فقط على إزدراء المحكمة لفتح فمك 315 00:22:49,800 --> 00:22:52,315 ماهوني ، أنا أحذرك 316 00:22:52,320 --> 00:22:55,783 لتبقي برنامج لازارد الـ م ف د خارج منطقتي 317 00:22:55,790 --> 00:22:57,800 سيدي ، أنت لا تفهم ما أحاول أن أفعله 318 00:22:57,800 --> 00:23:00,058 أنا أفهم تماماً ما الذي تحاول أن تفعله 319 00:23:00,080 --> 00:23:03,648 فقط أبقهم بالخارج خصوصاً هذان الصغيران الأحمقان 320 00:23:03,680 --> 00:23:06,350 أعذرني ، سيدي ، لكنك لا تخطط لمهاجمتنا 321 00:23:06,360 --> 00:23:09,545 بأي من وظائف جسمك بعد ذلك هل ستفعل ؟ 323 00:23:11,600 --> 00:23:16,994 أنت فقط تأكد بأننا أبداً لن نتقابل ثانيةً ، أبداً 324 00:23:17,640 --> 00:23:21,351 أتعرف ، مع أولئك الأبلهين في برنامج لازارد فإنه لن ينجح ابداً 326 00:23:48,560 --> 00:23:50,121 المعذرة ، سيدي 327 00:23:50,160 --> 00:23:52,537 نحن نبحث عن السيدة فيلدمان 328 00:23:52,560 --> 00:23:54,653 هل تعرفها ؟ - نعم - 330 00:24:02,560 --> 00:24:05,470 المعذرة سيدتي هل تعرفين السيدة لويس 331 00:24:05,560 --> 00:24:08,950 أين يمكن لنا أن نجد لويس فيلدمان ، من فضلك ؟ - هناك - 332 00:24:09,360 --> 00:24:10,966 شكراً لكي 333 00:24:17,200 --> 00:24:18,620 سيدة فيلدمان ؟ 334 00:24:18,640 --> 00:24:20,999 من الذي يسأل ؟ - الشرطة - 335 00:24:21,200 --> 00:24:23,991 هل هو بخصوص كتب المكتبة اللعينة تلك ؟ 336 00:24:24,760 --> 00:24:29,154 نحن نتابع إهتمامك المزعوم ببرنامج المواطنين في الدورية 337 00:24:29,200 --> 00:24:32,859 إذاً أنا السيدة فيلدمان ، إدخلوا 338 00:24:35,040 --> 00:24:38,589 كالاهان ، إحمي مؤخرتك 339 00:24:48,720 --> 00:24:51,048 أنا معجب بذوقك سيدة فيلدمان 340 00:24:51,080 --> 00:24:55,530 نعم ، حسناً ، أنا أفعل كل تزييني الخاص 341 00:24:56,400 --> 00:24:58,423 لديك موهبة لذلك ، يا سيدتي 342 00:24:58,440 --> 00:25:00,602 سأكون معك خلال لحظة ، أيها العريف 343 00:25:01,000 --> 00:25:04,299 ربما كنتي ترغبين في مناقشة البرنامج أولاً ، سيدتي 344 00:25:04,320 --> 00:25:05,865 ما هو لنناقشه ؟ 345 00:25:05,960 --> 00:25:09,707 هل تعتقد بأني أريد أن أبقى هنا و أستمع إلى شراييني وهي تتصلب ؟ 346 00:25:09,800 --> 00:25:12,241 أين وضعت تلك الصدرية المضادة للرصاص ؟ 349 00:25:26,160 --> 00:25:29,662 حسناً ، إنتظموا ، هيا ، من فضلكم تراصفوا 350 00:25:29,680 --> 00:25:31,569 هيا ، أنا بحاجة الى صف هنا 351 00:25:32,240 --> 00:25:34,868 مرحباً ، سيدتي ، أيها السيدات والسادة 353 00:25:39,240 --> 00:25:42,464 شكراً لكي ، يا آنسة - سيدة فيلدمان - 354 00:25:42,640 --> 00:25:44,449 سيدة فيلدمان 356 00:26:03,440 --> 00:26:06,480 أريد أن أرحب بكم جميعاً في الأكاديمية 357 00:26:06,520 --> 00:26:11,538 أنتم جزء من برنامج جديد و مثير الذي أسميه 358 00:26:11,640 --> 00:26:14,930 أسميه م ف د - م ف د - 359 00:26:16,200 --> 00:26:19,549 مواطنون في الدورية - مواطنون في الدورية - 360 00:26:19,600 --> 00:26:22,965 مواطنون في الدورية - مواطنون في الدورية - 361 00:26:23,760 --> 00:26:26,551 سوف تعملون و تتدربون مع الشرطة 362 00:26:26,600 --> 00:26:29,221 كما أن الشرطة ستعمل و تتدرب معكم 363 00:26:29,320 --> 00:26:33,186 عمل و تدريب تدريب و عمل 364 00:26:33,200 --> 00:26:34,725 المعذرة ، أيها القائد 365 00:26:34,920 --> 00:26:38,442 ولكن هل تتوقع من المجتمع القيام بمهمة قوة الشرطة ؟ 366 00:26:38,480 --> 00:26:42,984 هناك العديد و العديد من فرص العمل بالنسبة للكثير ، الكثير من الناس 367 00:26:43,200 --> 00:26:45,862 سيدي ، أنا سأهتم بهذا 368 00:26:45,920 --> 00:26:48,661 المعذرة ، أيتها السيدة الشابة ما يقصده السيد القائد 369 00:26:48,680 --> 00:26:51,266 هو أن هذا البرنامج سوف يعزز التفاهم 370 00:26:51,280 --> 00:26:53,422 بين المجتمع والشرطة 371 00:26:53,440 --> 00:26:56,998 و يجعل المجتمع أكثر فعالية في مجال منع الجريمة 372 00:26:57,400 --> 00:26:59,423 فعال في مجال منع الجريمة ؟ 373 00:26:59,520 --> 00:27:04,467 ألن يكون ذلك خطيراً - لا ، نحن نريد فقط تعليم المواطنين - 375 00:27:04,480 --> 00:27:06,828 لمنع الجرائم من الحدوث 376 00:27:06,840 --> 00:27:11,584 حسناً ، يبدو جيداً من الناحية النظرية لنتمنى أن ينجح من الناحية العملية 377 00:27:14,600 --> 00:27:17,807 أنا أحبه ، إنه سمكة لطيفة جداً 379 00:27:18,240 --> 00:27:19,995 إنه يشبهك قليلاً 380 00:27:22,600 --> 00:27:26,212 أنا سأحضر مؤتمر الشرطة الدولية في لندن 381 00:27:26,240 --> 00:27:29,997 سيكون تتويج لإنجازاتي في مسيرتي العملية 382 00:27:30,280 --> 00:27:32,313 إذا كان بإمكاني إغلاق هذا المؤتمر 383 00:27:32,320 --> 00:27:35,583 عن طريق إحضار المدربين من جميع أنحاء العالم 384 00:27:35,600 --> 00:27:40,869 هنا ليشاهدوا برنامج الـ م ف د قيد التنفيذ 385 00:27:40,920 --> 00:27:45,503 و أنا أعتمد عليكم جميعاً لجعل ذلك ممكناً 386 00:27:45,520 --> 00:27:47,987 في غياب القائد لازارد 387 00:27:48,000 --> 00:27:51,667 لقد عينت ضابطاً قوي البنية ذو خبرة 388 00:27:51,680 --> 00:27:53,511 لإدارة الأكاديمية 389 00:27:54,280 --> 00:27:57,167 آه ، توقيت ممتاز ، ها هو الآن 391 00:27:58,920 --> 00:28:01,390 إنتباه 393 00:28:12,680 --> 00:28:15,751 إسبوعان من هاريس ؟ اللعنة 394 00:28:21,320 --> 00:28:22,756 اللعنة 395 00:28:23,560 --> 00:28:25,844 مزيل الروائح ؟ شكراً 397 00:28:32,520 --> 00:28:34,031 رتبوا هذه الفوضى 398 00:28:34,040 --> 00:28:35,950 أي فوضى ؟ - الآن - 399 00:28:36,240 --> 00:28:39,480 أريدكم جميعكم يا حقائب القذارة و هؤلاء الناس من مجموعة الـ م ف د 400 00:28:39,480 --> 00:28:42,711 بالخارج أمام هذا المهجع في الساعة 1400 401 00:28:42,720 --> 00:28:44,559 تحركوا ، تحركوا ، تحركوا 402 00:28:44,640 --> 00:28:48,549 سيدي ، نحن كنا فقط نعلق حول كم ستكون يافعاً 403 00:28:50,360 --> 00:28:53,424 كابتن ؟ - ما الأمر ماهوني ؟ - 404 00:28:53,440 --> 00:28:55,987 سيدي آمل أنك ستعطي هذا البرنامج فرصة عادلة 405 00:28:56,000 --> 00:29:00,494 هذا البرنامج ، ماهوني هو مثلك تماماً : فكرة سيئة 406 00:29:00,520 --> 00:29:02,294 هذا رأيك ، سيدي 407 00:29:02,320 --> 00:29:05,769 لكنها فكرة القائد لازارد و أكاديميته 408 00:29:05,920 --> 00:29:07,490 أوه 409 00:29:07,680 --> 00:29:10,442 الأشياء يمكن أن تتغير ، ماهوني 410 00:29:10,520 --> 00:29:13,515 نعم ، الأشياء يمكن أن تتغير 411 00:29:13,520 --> 00:29:15,888 أنا سأراك في المقدمة 415 00:29:31,880 --> 00:29:33,882 أراهن أنه كان منعشاً ، يا سيدي 416 00:29:36,440 --> 00:29:38,429 على مدى الأسبوعين المقبلين 417 00:29:38,520 --> 00:29:41,842 عليكم أن تمروا من خلال برنامج تدريبي معدل 418 00:29:42,080 --> 00:29:45,962 سوف تتعلمون الكثير و الكثير من المفاتيح لمنع الجريمة 419 00:29:46,200 --> 00:29:50,385 مفاتيح يمكنك تعليم الكثير الكثير من الآخرين في مجتمعك 420 00:29:50,480 --> 00:29:54,555 معدل ؟ لا أريد معدل أنا أريد العمل 421 00:29:54,600 --> 00:29:56,429 نعم - سيدتي - 422 00:29:56,520 --> 00:29:59,953 أعتقد أنه حان الوقت لجرعة من الواقعية 423 00:30:00,360 --> 00:30:02,951 يمكنكم أن تنسوا إعلان لازارد 424 00:30:04,120 --> 00:30:07,981 أيها الناس أنتم لا تنتمون إلى هنا 425 00:30:08,760 --> 00:30:12,669 خصوصاً أنت و أنت 427 00:30:16,080 --> 00:30:21,130 مجموعات العمل المجتمعي تعني شيئاً واحداً و شيء واحد فقط 428 00:30:23,120 --> 00:30:25,543 أتمنى بأن ذلك لم يكن علكاً 429 00:30:28,560 --> 00:30:31,308 لقد سمعت الكابتن ، هل هي علكة ؟ 430 00:30:31,600 --> 00:30:35,925 إنها بالتأكيد علكة ، يا سيدي ، علكة فقاعية بالكرز ، على ما أعتقد 431 00:30:35,960 --> 00:30:39,404 شكراً لك ، بروكتور - على الرحب و السعة ، سيدي - 432 00:30:41,720 --> 00:30:45,746 هذه المجموعات تعني فقط المواطنون الذين يقفون في طريق الشرطة 433 00:30:45,760 --> 00:30:48,227 الآن ، أنا لن أتورط في عملكم 434 00:30:48,240 --> 00:30:50,995 و لا أريدكم أن تتورطوا في عملي 436 00:30:54,920 --> 00:30:56,511 الآن ، لو كنتم أذكياء 437 00:30:56,520 --> 00:31:00,666 فإنكم ستذهبون إلى البيت و تنسوا هذه الفكرة الغبية 439 00:31:02,800 --> 00:31:05,007 هل تلك أجراس الزفاف التي أسمعها يا سيدي ؟ 442 00:31:09,640 --> 00:31:14,304 لمن يعود هذا المغفل الملعون ؟ - إنه مغفلي الملعون - 443 00:31:15,120 --> 00:31:17,896 أريده خارج المكان 444 00:31:17,920 --> 00:31:20,127 لكن ، سيدي - إلى الخارج - 445 00:31:21,000 --> 00:31:22,651 إلى الخارج 446 00:31:23,440 --> 00:31:27,670 أنا لن أتخلص من كلارينس إنه حيواني الأليف 447 00:31:27,680 --> 00:31:31,866 و لماذا عليك أن تفعل ذلك ؟ بعد كل هذا ، هاريس لديه بروكتور 448 00:31:31,960 --> 00:31:33,685 أنا سآخذه 449 00:31:33,880 --> 00:31:36,721 عندي بيت كبير ، ساحة لطيفة 450 00:31:36,960 --> 00:31:39,611 هل رأيت ؟ إنه يحبني ، سنكون على ما يرام سوية 451 00:31:39,800 --> 00:31:42,883 أنا أيضا ؟ أنا أليف 452 00:31:43,120 --> 00:31:45,981 هيا ، يا أعضاء برنامج الـ م ف د إقتربوا من الخط الأبيض 453 00:31:46,000 --> 00:31:49,512 دعونا نصف أنفسنا مع فتحة ثم دعونا نستمع إلى السيد جونز 454 00:31:49,520 --> 00:31:51,522 شكراً لك ، عريف تاكلبيري 455 00:31:53,280 --> 00:31:56,789 هذا مسدس شرطة قياسي ، رقم 38 456 00:31:56,880 --> 00:31:58,978 إفحصوا هذا السلاح بعناية 457 00:31:59,040 --> 00:32:01,292 يجب أن تكونوا متأكدين من أن هذا السلاح غير محشو 458 00:32:01,320 --> 00:32:05,790 سوف تكون مسؤول عن التحميل و تفريغ هذا السلاح بنفسك 459 00:32:05,880 --> 00:32:08,528 الآن ، عريف تاكلبيري 460 00:32:10,760 --> 00:32:14,286 يجب أن تصبحوا واحداً مع المسدس 461 00:32:15,400 --> 00:32:19,946 إشعروا بالمسدس ، داعبوا المسدس 462 00:32:21,080 --> 00:32:24,752 إلى أن يعيش و يتنفس و يتذبذب 463 00:32:24,760 --> 00:32:27,889 ليصبح إمتداداً لنفسك 464 00:32:28,120 --> 00:32:29,860 أنا أبحث عن نفس ذلك الشيء في المرأة 465 00:32:29,880 --> 00:32:31,998 هذا اللعين ليس محشواً 466 00:32:32,120 --> 00:32:34,443 أنتم لن تستعملوا ذخيرة حية 467 00:32:34,680 --> 00:32:39,299 تاك ، ماذا لو سمحت لي أن أضغط بعض الطلقات من ذلك الشيء الصغير ؟ 468 00:32:39,320 --> 00:32:40,991 تاك ؟ - تاك ؟ - 469 00:32:41,720 --> 00:32:43,449 حسناً ، سيدة إف 470 00:32:45,600 --> 00:32:49,763 الآن ، كوني حذرة لأن الماجنوم 44 لديه تماماً 472 00:32:51,320 --> 00:32:52,581 ضربة 473 00:32:52,680 --> 00:32:54,744 اللعنة ، كان ذلك ممتعاً 474 00:32:59,080 --> 00:33:01,388 إنقاذ ضحية الغرق 475 00:33:01,400 --> 00:33:06,716 الآن ، عندما تقترب و يحتمل أن يكون خطراً و ضحية خارجة عن السيطرة إستعملوا هذه الحركة فقط 477 00:33:06,720 --> 00:33:08,719 أبعدوا الأذرع عن الطريق للحماية 478 00:33:08,720 --> 00:33:12,361 الآن ، عندما تسيطرون على الضحية مدوا ذراعكم عبر صدره 479 00:33:12,560 --> 00:33:14,115 تحت ذراعه المعاكس 480 00:33:14,120 --> 00:33:16,711 ضعوا رأسه و رقبته مقابل كتفكم 481 00:33:16,720 --> 00:33:20,631 أركل بقدميك الآن ، ضحيتك يمكن أن تقاوم 482 00:33:20,640 --> 00:33:24,113 قاوم ، هاوس ، جيد ، هاوس 483 00:33:24,120 --> 00:33:25,521 هاوس 485 00:33:34,280 --> 00:33:36,852 رشيق فعلاً ، أنا سأمسك به 486 00:33:41,160 --> 00:33:45,260 آرني ، إخرج من حوض السباحة لقد أكلت للتو 488 00:34:01,920 --> 00:34:03,649 أخرجه من هنا 489 00:34:07,480 --> 00:34:09,191 شكراً ، يا صديقي 490 00:34:10,600 --> 00:34:13,992 الآن لدينا فرصة لبدء درسنا في السلامة المائية 491 00:34:16,920 --> 00:34:19,148 أنا سألعب دور ضحية الغرق 492 00:34:22,760 --> 00:34:24,046 أرني ؟ 493 00:34:34,040 --> 00:34:36,878 الآن ، من الذي سينقذني ؟ 494 00:34:36,880 --> 00:34:37,994 نعم - نعم - 496 00:35:08,960 --> 00:35:12,987 لذا ، كان ذلك ، شجاعة رائعة أنا معجبة بذلك 497 00:35:13,080 --> 00:35:14,891 كان ذلك لا شيء 498 00:35:15,320 --> 00:35:19,541 أليس لديك مجفف شعر أو ربما بعض الحلوى ؟ 499 00:35:19,600 --> 00:35:23,846 كلا ، شعرك يبدو لطيفاً ، إنه أنيق جداً 500 00:35:23,920 --> 00:35:26,288 أنا ؟ أنيق ؟ 501 00:35:28,000 --> 00:35:29,970 أوه ، أعتقد أنني من الأفضل أن أذهب 502 00:35:30,160 --> 00:35:31,955 ميكي 503 00:35:33,440 --> 00:35:36,127 إنه ميت ، لقد قتله 504 00:35:36,280 --> 00:35:40,191 أنا متاكدة أن الأكاديمية ستدفع ثمنها - ماذا عن القيمة العاطفية ؟ - 505 00:35:40,200 --> 00:35:42,289 هذه هي إرث عائلي هنا 506 00:35:42,320 --> 00:35:45,912 إنها آخر شيء سرقته قبل الإنضمام إلى الأكاديمية 507 00:35:45,920 --> 00:35:49,876 بحق الجحيم ما هذا ؟ طلاب عسكريون في موقف حميم ؟ 508 00:35:49,880 --> 00:35:51,710 كلا ، كنا فقط ، تقريباً ، نتكلم 509 00:35:51,720 --> 00:35:54,751 فقط ، تقريباً ... تكلما في مكان آخر 510 00:35:54,760 --> 00:35:58,189 هذه ليست بركة تكاثر أريد إنضباط 511 00:35:58,200 --> 00:36:00,868 هل كنت واضحاً ، زيد ؟ 512 00:36:00,920 --> 00:36:02,885 إنضباط 513 00:36:03,760 --> 00:36:05,754 مغفل - ماذا ؟ - 514 00:36:05,760 --> 00:36:07,725 لقد قال مع السلامة 515 00:36:10,400 --> 00:36:13,912 كلا لقد قلت مغفل ، أعتقد أنه كان واضحاً جداً 516 00:36:13,920 --> 00:36:15,854 لقد قلت مغفل - مغفل - 524 00:36:53,000 --> 00:36:55,592 أيها الطلبة ، أنا الآن أحب أن أناقش معكم شيء من شأنه أن يكون 525 00:36:55,595 --> 00:36:57,997 أساسياً بالنسبة لكم يجب أن تعرفوه 526 00:36:57,999 --> 00:37:01,437 عندما تكونون مثلاً بالخارج أثناء الواجب كضباط شرطة 527 00:37:01,440 --> 00:37:04,984 و هذه هي الطريقة الصحيحة لتناول الدونات 528 00:37:05,000 --> 00:37:07,821 الدونات - إنتباه - 529 00:37:09,240 --> 00:37:10,950 كابتن هاريس 530 00:37:19,320 --> 00:37:23,550 من الآن فصاعداً ، أي أحد يخطىء في وضع علبته من التوابل 531 00:37:23,560 --> 00:37:25,838 سيتم توبيخه و تغريمه 532 00:37:25,840 --> 00:37:28,581 هل هذا واضح ؟ - نعم يا سيدي - 533 00:37:37,120 --> 00:37:38,961 مع السلامة 534 00:37:41,400 --> 00:37:43,523 كمواطنون في الدورية 535 00:37:43,560 --> 00:37:47,587 التحمل و طول العمر يجب أن يكون مهماً جداً لكم 536 00:37:47,760 --> 00:37:51,721 والنشاط الهوائي سيحافظ على شكلكم 537 00:37:52,120 --> 00:37:53,993 و يحافظ على معدل ضربات القلب 538 00:37:54,480 --> 00:37:57,404 الموسيقى ، على أية حال ، تجعل الأمر أقل ألماً 539 00:37:57,760 --> 00:37:59,888 هوكس ، الكاسيت 540 00:38:00,120 --> 00:38:03,408 لدي ثقة بأن الرقيب هوكس إختارت الموسيقى المناسبة 541 00:38:03,600 --> 00:38:05,045 لا يوجد كاسيت 542 00:38:05,240 --> 00:38:06,401 لنبدأ 544 00:38:10,920 --> 00:38:13,366 إختيار جميل يا هوكس ، حسناً 545 00:38:13,560 --> 00:38:16,540 مشي بطيء ، بداية بطيئة 547 00:38:17,480 --> 00:38:19,960 حافظوا على حركة أيديكم ، هذا جيد 548 00:38:20,160 --> 00:38:22,956 إلى هرولة بطيئة لطيفة ، حسناً 549 00:38:23,240 --> 00:38:26,708 حركوا الأذرع ، إستمروا بالتنفس لا تنسوا التنفس 550 00:38:26,720 --> 00:38:30,961 إثني بطنه ، هوكس ، فتاة رائعة ، لنستمر 554 00:38:45,280 --> 00:38:48,912 الآن ، هذه الصافرة يمكن أن تكون ذات قيمة للغاية 555 00:38:48,920 --> 00:38:51,556 عند المشي من خلال حي سيء 556 00:38:51,560 --> 00:38:54,751 إذا انتزعت محفظتك إنفخ هذه الصافرة 557 00:38:54,760 --> 00:38:58,159 لتنبيه جيرانكم و الشرطة حتى يمكنهم المساعدة 558 00:38:58,160 --> 00:39:00,991 الآن ، سيدة فيلدمان هلاّ لعبتي دور الضحية ؟ 559 00:39:01,000 --> 00:39:05,275 نعم - حسناً ، و أنا سأكون السيد خاطف المحفظة - 560 00:39:05,280 --> 00:39:08,490 حسناً - إذهبي - 565 00:39:22,720 --> 00:39:24,245 هل من أسئلة ؟ 567 00:39:46,080 --> 00:39:49,287 الآن ، تمرنوا 570 00:40:00,520 --> 00:40:04,556 لقد نلت منه ، تقريباً ، لدقيقة و قد كان خائفاً ، و كان تقريباً ، يصرخ 571 00:40:04,560 --> 00:40:06,530 وجهه ذهب 576 00:40:37,880 --> 00:40:39,541 آسف 577 00:40:40,680 --> 00:40:44,552 المواطنون في الدورية ، يا لها من نكتة 578 00:40:44,560 --> 00:40:48,148 هل تعرف ما يعني الـ م ف د حقاً ؟ - آه ، لا ، يا سيدي ، ماذا ؟ - 579 00:40:48,160 --> 00:40:51,513 مجموعة من الحمقى ، هذا ليس مضحك بروكتور - لا يا سيدي - 580 00:40:51,520 --> 00:40:56,079 عمل المواطنين التافه هذا ، إنه كارثة فكرة سيئة ، و سأثبت ذلك 581 00:40:56,080 --> 00:40:57,286 نعم يا سيدي 582 00:41:00,560 --> 00:41:04,197 عذراً من الجميع 583 00:41:04,200 --> 00:41:05,561 أعني ، ليس جميعكم 584 00:41:05,600 --> 00:41:09,547 إنتباه ، المعذرة ، تحركوا ، تحركوا 585 00:41:09,640 --> 00:41:12,883 فليأتي الجميع إلى هنا - هوكس - 586 00:41:13,080 --> 00:41:17,594 توقفي عن إحراج قسم الشرطة و انضمي إلى رفاقك المدنيين 587 00:41:17,600 --> 00:41:21,263 هل لي أن استرعى إنتباهكم ، من فضلكم ؟ هوكس ، الأنبوبة 589 00:41:22,240 --> 00:41:25,550 أنا آسفة جداً - أنتي غبية - 591 00:41:30,120 --> 00:41:32,996 اليوم ، هوكس ، اليوم 592 00:41:39,480 --> 00:41:43,985 الآن ، خذي صوتك الطفولي و ابتعدي 594 00:41:48,040 --> 00:41:49,771 إستمعوا 595 00:41:49,800 --> 00:41:54,868 هذا هو الإجراء السليم لإعطاء الأكسجين 596 00:41:55,440 --> 00:41:59,591 ضعوا القناع بشكل آمن حول وجه المريض 597 00:41:59,600 --> 00:42:02,551 و بعد ذلك إجعلوه يتنفس بعمق 598 00:42:06,680 --> 00:42:08,968 الآن ، هذه هي الطريقة التي تفعل 599 00:42:08,970 --> 00:42:10,950 في منطقة الكابتن هاريس 601 00:42:11,760 --> 00:42:14,411 ما هذا بحق الجحيم ؟ هوكس 603 00:42:21,320 --> 00:42:24,664 إذاً ، أنتم أيها السادة تعتقدون أنكم في عطلة ؟ 604 00:42:24,680 --> 00:42:27,999 أنتم لستم أفضل من أي شخص آخر لذا هيا ، لنذهب إلى العمل 605 00:42:28,080 --> 00:42:30,548 هيا ، يا رفاق ، هدؤوا أعصابكم 606 00:42:30,840 --> 00:42:34,549 رفاقك هم مثال سيء 607 00:42:34,720 --> 00:42:38,621 لا أستطيع سماعك يا أخي ، ألا تستطيع أن ترى بأنني أحصل على نومي الجميل ؟ 608 00:42:38,640 --> 00:42:40,196 أنا آسف 609 00:42:40,680 --> 00:42:42,186 تحركوا 610 00:42:45,960 --> 00:42:48,289 بالتأكيد أنت قلت لهم 611 00:42:49,480 --> 00:42:52,594 هل فكرت يوما ربما بالحصول على بعض العدسات اللاصقة 612 00:42:52,600 --> 00:42:54,858 أو شيء ما ، مثل ، كما تعلم ؟ 613 00:42:55,800 --> 00:42:57,370 ستبدو بحال جيدة بهم 615 00:42:59,680 --> 00:43:01,838 بروكتور ، هذا ممر 616 00:43:01,840 --> 00:43:04,631 أنا أعلم ، يا سيدي ، ولكن هذه هي الإتجاهات التي أعطاني إياها ماهوني 617 00:43:04,640 --> 00:43:05,871 ماهوني ؟ - نعم يا سيدي - 618 00:43:05,880 --> 00:43:08,515 إنه يقول أن هذا المطعم لديه أفضل بار للسلطة في المدينة 619 00:43:08,520 --> 00:43:10,363 من الأفضل أن يكونوا متأكدين أنه لديهم 622 00:43:23,200 --> 00:43:25,987 بروكتور - نعم يا سيدي ؟ - 623 00:43:26,360 --> 00:43:29,306 أنا لا أرى بار للسلطة 624 00:43:29,720 --> 00:43:32,834 أنظر سيدي ، ربما يقدمون مأكولات بحرية 625 00:43:32,840 --> 00:43:35,502 هذا ليس مضحكاً أيها الأبله 626 00:43:37,680 --> 00:43:40,465 ما الذي تنظر إليه أيها الكريه ؟ 627 00:43:40,560 --> 00:43:44,362 زي رسمي جميل يجعلني أتمنى بأن أرتدي زي بحار 628 00:43:45,760 --> 00:43:49,287 سأخرج من هنا ، تحرك 631 00:43:53,160 --> 00:43:54,924 بروكتور 632 00:43:55,800 --> 00:43:58,610 أنا لا أعتقد أن قطع الرقصة مسموح سيدي 633 00:43:58,800 --> 00:44:00,211 ياقة جميلة 636 00:44:14,360 --> 00:44:17,470 ها نحن نعود ثانيةً للدورة القادمة ماهوني يشق طريقه 637 00:44:17,480 --> 00:44:19,788 يبدو رائعاً باللعب وها هو يخترق خط الدفاع الرئيسي 638 00:44:19,800 --> 00:44:21,645 و من تحت ساقه 640 00:44:22,680 --> 00:44:24,235 رمية جميلة 641 00:44:24,240 --> 00:44:27,366 ذلك الرجل شرس ، الجمهور مصاب بالجنون 642 00:44:27,560 --> 00:44:31,201 الكرة تمرر ها نحن ، لدينا اللعبة مستمرة 643 00:44:31,480 --> 00:44:33,655 يرميها إلى زيد 644 00:44:33,840 --> 00:44:36,263 و البعض من الغش يحصل هناك 645 00:44:36,440 --> 00:44:37,726 هايتاور 646 00:44:37,880 --> 00:44:41,143 ماهوني يرمي إلى هايتاور 647 00:44:41,240 --> 00:44:44,997 و بعد ذلك هايتاور إنه دكتور في تسجيل النقاط 648 00:44:46,600 --> 00:44:49,994 لقد قتلتها ... كانت فعلاً سريعة 650 00:44:51,760 --> 00:44:53,571 آه ، بعض العمل المجتمعي 651 00:44:53,760 --> 00:44:57,951 سيداتي و سادتي إنه الملازم بروكتر ، صاحب الأفضلية 652 00:44:59,560 --> 00:45:01,810 شكراً جزيلاً 654 00:45:03,200 --> 00:45:06,645 يشرفني أن أكون 655 00:45:09,160 --> 00:45:12,997 كما تعرفون ، فإن الكابتن هاريس لن يحب هذه 656 00:45:13,480 --> 00:45:14,990 إنها حماقة 657 00:45:15,160 --> 00:45:18,911 أوه ، هيا بروكتور ، هذه علاقات بين أفراد المجتمع - كلا ، ماهوني - 658 00:45:18,920 --> 00:45:22,922 أنا خبير في الحماقة و هذه حماقة 659 00:45:23,520 --> 00:45:25,807 و سأكون مضطراً لإخباره 660 00:45:26,480 --> 00:45:30,368 لدي رغبة في أن أقطعه إلى نصفين - لماذا تتعارك معه ؟ - 661 00:45:30,840 --> 00:45:34,991 كلا ، هايتاور خذ الأمور بسهولة هذا القذر لا يستحق 664 00:45:43,840 --> 00:45:45,949 هل إنتهيت من هناك ؟ - أكيد ، تفضل - 665 00:45:45,960 --> 00:45:47,486 شكراً 666 00:46:00,560 --> 00:46:01,980 المعذرة ، سيلفيو ؟ 667 00:46:02,000 --> 00:46:05,083 أتسائل إذا كنت تستطيع أن تساعدني أحتاج إلى بعض المساعدة هناك 668 00:46:05,280 --> 00:46:07,203 هناك تماماً - لا يوجد مشكلة - 670 00:46:34,600 --> 00:46:38,207 تمهل ، سأخرج بعد دقيقة 671 00:46:39,640 --> 00:46:42,086 حسناً ، مثل ، أدخله هنا 672 00:46:42,240 --> 00:46:45,210 فقط ، مثل ، إدخاله في الشعر 673 00:46:46,400 --> 00:46:48,402 إحترس من الطائرة 674 00:46:48,600 --> 00:46:50,648 أوه ، الإنسانية 675 00:46:50,840 --> 00:46:53,923 حسناً ، هذا رائع ، كلا ، هذا جيد 676 00:46:55,080 --> 00:46:57,526 شرطة العاصمة - مهمة خاصة - 678 00:47:41,320 --> 00:47:43,209 أيها السيدات و السادة 679 00:47:43,520 --> 00:47:46,591 يرجى الوقوف لنشيدنا الوطني 681 00:48:01,880 --> 00:48:05,680 إقرأ هذا الجزء عني مرة أخرى ، آرني - أي جزء ؟ - 682 00:48:05,960 --> 00:48:08,791 كما تعرف ، ذلك الجزء حول الزعيم الديناميكي للـ م ف د 683 00:48:08,800 --> 00:48:11,326 كن واقعياً ، هذا أنا من يتحدثون عنه 685 00:48:15,760 --> 00:48:17,683 مساء الخير، أيها السادة 686 00:48:17,840 --> 00:48:19,524 أنا أهنئكم على يوم جيد آخر 687 00:48:19,680 --> 00:48:22,445 ناموا جيداً 688 00:48:22,640 --> 00:48:25,450 هل أنت قلق لأننا سنسيطر قريباً ؟ 689 00:48:25,640 --> 00:48:26,880 نحن مستعدون 690 00:48:27,120 --> 00:48:30,797 أنتم تتحسنون ، يا رجال ، و لكن لا تزالون بعيداً في أسفل السلسلة الغذائية 691 00:48:30,840 --> 00:48:34,589 كما نقول نحن مصاصوا الدماء أطفئوا الأضواء يا ملاعين 693 00:48:38,640 --> 00:48:40,783 هذا الـ م ف د في غاية السهولة 694 00:48:40,800 --> 00:48:42,982 نحن مستعدون - أتفق معك - 695 00:48:43,000 --> 00:48:45,741 أعتقد بأننا مستعدون للقبض على بعض المجرمين الكبار فعلاً 696 00:48:45,760 --> 00:48:48,686 ربما يجب أن نخرج و نبحث عن بعضهم 697 00:48:48,760 --> 00:48:53,687 ربما علينا أن نصبح حراس نعم ، هذا هو ، حراس 698 00:49:05,400 --> 00:49:08,285 إستيقظوا يا رجال ، نحن بحاجة لكم الآن 699 00:49:08,480 --> 00:49:11,086 هيا 700 00:49:11,920 --> 00:49:15,717 ماذا يحدث هنا ؟ إلى أين نحن ذاهبون ؟ لماذا نحن هنا ؟ ماذا يحدث ؟ 701 00:49:15,720 --> 00:49:18,874 أنتم هنا لأنكم مستعدين لقد قلت بأنكم مستعدين 702 00:49:18,880 --> 00:49:21,521 شيء واحد ، أنا - أنتم مستعدون ، الآن - 703 00:49:33,400 --> 00:49:36,719 هل يمكن أن تكون دقيقاً أكثر بما يتعلق بمهمتنا الحالية ؟ 704 00:49:36,720 --> 00:49:40,720 - نحن سنلقي القبض على إثنين من المجرمين المعروفين - آه ، أنا سأذهب المنزل الآن - 705 00:50:05,240 --> 00:50:07,398 أين هم البقية ؟ - أي بقية ؟ نحن البقية - 706 00:50:07,400 --> 00:50:11,291 سنخرجهم من البناية - إبقوا في الخلف ، و اقطعوا عليهم الممر - 707 00:50:11,520 --> 00:50:12,567 إبقوا 708 00:50:13,120 --> 00:50:15,407 ماذا عن الأسلحة وبقية الهراء ، يا رجل ؟ 709 00:50:15,600 --> 00:50:18,001 الأسلحة ؟ لا ، أنتم لن تكونوا بحاجتهم 710 00:50:18,200 --> 00:50:20,726 نحن واثقون تماماً أنهم غير مسلحين 711 00:50:49,640 --> 00:50:53,477 إنهم يستطيعون التعامل مع الأمر بدوننا نحن سنقف في الطريق فقط ، كما تعرف 712 00:50:53,480 --> 00:50:54,561 تفكير جيد 716 00:51:08,360 --> 00:51:10,510 لقد قبضنا عليهم ، يا رجال 718 00:51:18,200 --> 00:51:20,646 حسناً يا رجال ، تعالوا 719 00:51:24,040 --> 00:51:27,886 حسناً ، أنتم الثلاثة ستركبون في الخلف مع بادولا 720 00:51:29,560 --> 00:51:31,369 و أخوه الراحل 721 00:51:37,600 --> 00:51:39,998 أبقوه تحت السيطرة يا رجال 722 00:51:45,360 --> 00:51:46,600 لنذهب 724 00:52:11,440 --> 00:52:14,211 لا تدعوا شعوذاته تخيفكم 725 00:52:23,600 --> 00:52:28,512 أغبياء ، ليعتقدوا بأنهم يستطيعون أن يقتلوا أخ بادولا 726 00:52:28,520 --> 00:52:30,584 أنا لم أعتقد ذلك أبداً 727 00:52:31,560 --> 00:52:36,588 أنا أستطيع أن أصل إلى بطن الثور و أمزق قلبه 728 00:52:36,640 --> 00:52:39,166 و هل هذا سيعيده إلى الحياة ؟ 729 00:52:39,360 --> 00:52:41,861 كلا ، يا رجل ، أنا جائع 730 00:52:46,760 --> 00:52:50,367 إسمعوا ، سنذهب لنحضر بعض الهامبرجر و البطاطا المقلية ، سنعود حالاً 735 00:53:30,520 --> 00:53:32,045 إبتعدوا عن طريقي 736 00:53:40,080 --> 00:53:43,607 أعتقد بأنهم لم يكونوا مستعدين كما كانوا يعتقدون 737 00:53:43,800 --> 00:53:46,280 تستطيع أن تنزع القناع الآن ، تاك 740 00:53:57,560 --> 00:53:59,290 بروكتور - نعم يا سيدي ؟ - 741 00:53:59,320 --> 00:54:03,341 من هم كل هؤلاء الناس ؟ - إنهم هنا من أجل الحفلة سيدي - 742 00:54:03,520 --> 00:54:05,251 أي حفلة ؟ 743 00:54:05,520 --> 00:54:09,556 البعض من أعضاء مواطنين في الدورية دعوا بعضاً من أصدقائهم 744 00:54:09,560 --> 00:54:13,357 و هم دعوا بعضاً من أصدقائهم أنت تعرف كيف تجري الأمور ، سيدي 745 00:54:13,360 --> 00:54:15,444 حفلة ؟ - نعم سيدي - 746 00:54:15,640 --> 00:54:19,542 حفلة ؟ لماذا لم يخبرني أحد بذلك ؟ 747 00:54:21,560 --> 00:54:23,742 ماهوني - مرحباً ، كالاهان - 748 00:54:24,760 --> 00:54:26,371 مرحباً هوكس 749 00:54:27,400 --> 00:54:29,150 إنتباه ، أيها السيدات و السادة 750 00:54:29,160 --> 00:54:32,084 أيها السيدات و السادة هل بالإمكان أن أسترعي إنتباهكم ؟ 751 00:54:32,320 --> 00:54:34,927 أود أن أشكركم جميعاً على القدوم 752 00:54:34,960 --> 00:54:36,955 لنحتفل 754 00:54:46,400 --> 00:54:48,423 أبعد هؤلاء الفتيات - المعذرة - 755 00:54:48,520 --> 00:54:51,291 جميع ضباط الشرطة إلى خارج الحوض 756 00:54:51,320 --> 00:54:54,394 بروكتر - لنبدأ ، للخارج ، الجميع للخارج 757 00:54:54,440 --> 00:54:57,620 يا سيدي ، لماذا لا تدع الجميع فقط يستمتعون بأنفسهم ؟ 758 00:54:57,640 --> 00:55:01,508 لماذا لا تقوم فقط بتقبيل مؤخرتي الوردية الحمراء ، ماهوني ؟ 759 00:55:03,040 --> 00:55:04,571 وردية ؟ 760 00:55:04,600 --> 00:55:07,987 أخرج من ذلك الحوض ، الآن 761 00:55:09,560 --> 00:55:11,992 فقط أنظر إلى نفسك 762 00:55:13,320 --> 00:55:19,441 أنت عار على الزي الرسمي إذهب و استبدل ثيابك ، هيا تحرك 763 00:55:27,840 --> 00:55:31,995 ما الذي نبحث عنه ؟ - هذا - 764 00:55:35,280 --> 00:55:37,687 كابتن هاريس - آنسة ماتسون - 765 00:55:37,720 --> 00:55:39,291 مرحباً - كيف حالك ؟ - 766 00:55:39,320 --> 00:55:40,991 هل رأيت كلارينس ؟ 768 00:55:42,200 --> 00:55:44,441 لا تتركي كيس البراغيث هذا بقربي 769 00:55:44,680 --> 00:55:47,750 كلارنس مجنون بك ، يا كابتن هاريس 770 00:55:47,800 --> 00:55:49,351 دعني فقط أحضره إلى هنا 771 00:55:49,440 --> 00:55:50,871 لا - لثانية ؟ - 772 00:55:50,960 --> 00:55:53,945 لا - حسناً ، مع السلامة - 773 00:55:59,960 --> 00:56:05,288 إمسحوا تلك الإبتسامات من على وجوهكم إنصراف 776 00:56:13,160 --> 00:56:15,845 دكتور بيرمان ، من فضلك أجب الخط 2 777 00:56:16,000 --> 00:56:17,951 دكتور بيرمان ، الخط 2 ، من فضلك 778 00:56:18,040 --> 00:56:20,637 لا يجب أن تكون هنا - كيف حال الكابتن هاريس ؟ - 779 00:56:20,640 --> 00:56:25,267 نحن سوف نفعل كل ما بوسعنا - من فضلك ، كونوا لطفاء - 782 00:56:41,400 --> 00:56:44,665 لقد سمعت ما قاله هاريس و هو مخطئ 783 00:56:44,840 --> 00:56:47,142 هذا الشيء يحدث لي دائماً 784 00:56:47,160 --> 00:56:49,294 الناس لا يفهمونني فحسب 785 00:56:50,520 --> 00:56:53,963 ربما إذا تكلمت أبطأ قليلاً و باعتدال قليلاً 786 00:56:54,000 --> 00:56:58,585 ليس هذا ما قصدته ، قصدت أن الناس لا يعرفون من أنا حقاً 787 00:56:58,960 --> 00:57:01,770 الآن هل يجب أن أقلق حول طريقة كلامي أيضاً ؟ 788 00:57:02,520 --> 00:57:05,855 كيف حال تركيب جملتي ؟ - رائعة - 789 00:57:07,960 --> 00:57:10,884 في الحقيقة ، أنا أعتقد أنك رائع 791 00:58:24,400 --> 00:58:27,341 أعتقد بأنني سأتقيأ 793 00:58:33,400 --> 00:58:36,371 مرحباً سيدي ، كيف تشعر ؟ 794 00:58:36,840 --> 00:58:40,246 لا بد لي من أن أنتظر ذلك الغراء اللعين ليزول 795 00:58:41,560 --> 00:58:43,250 لم أفهم ذلك 796 00:58:43,360 --> 00:58:46,266 هل كان ذلك "الحذاء القاتم يكمن في الخارج " ؟ 797 00:58:46,480 --> 00:58:51,961 لقد قلت لا بد لي من أن أنتظر ذلك الغراء اللعين ليزول 799 00:58:57,480 --> 00:59:02,998 لذا أنا سألتها "هل تعملين دائماً تحت المنصات ؟" 801 00:59:09,840 --> 00:59:11,505 أيها القائد ؟ 802 00:59:12,080 --> 00:59:16,742 الرئيس هيرست ؟ هذه مفاجأة رائعة رائعة 803 00:59:16,840 --> 00:59:20,581 أنت تتذكر نوجاتا إنه جزء من فريقنا الياباني 804 00:59:20,680 --> 00:59:22,709 هذا هو الرئيس هيرست 805 00:59:22,800 --> 00:59:27,728 لقد سمعنا الكثير و الكثير من الأشياء الرائعة عنك و عن مدينتك 807 00:59:28,960 --> 00:59:31,361 لقد كنت أساعدهم مع لغتهم الإنجليزية 808 00:59:31,560 --> 00:59:33,997 من فضلك ، إجلس من فضلك - شكراً لك - 809 00:59:35,600 --> 00:59:40,942 أتمنى أن تجدوا الوقت لتروا مدينتنا الجميلة مباشرة 810 00:59:41,040 --> 00:59:44,269 في الواقع ، لقد طرت فقط إلى هنا شخصياً 811 00:59:44,280 --> 00:59:46,887 لتوجيه دعوة من العمدة 812 00:59:46,920 --> 00:59:48,965 لرؤية 813 00:59:49,040 --> 00:59:54,187 لرؤية برنامج القائد لازارد المجتمعي و هو قيد التنفيذ 814 00:59:54,200 --> 00:59:57,224 و نحن مقتنعون أن هذا البرنامج سيقدم 815 00:59:57,320 --> 01:00:00,998 كنموذج للمدن في جميع أنحاء العالم 817 01:00:06,120 --> 01:00:09,164 سيكون لنا الشرف لقبول دعوتكم 818 01:00:09,200 --> 01:00:11,967 رائع - من فضلكم ، تفضلوا - 819 01:00:14,560 --> 01:00:17,211 إلى اللقاء 820 01:00:20,000 --> 01:00:21,240 مساء الخير 821 01:00:24,840 --> 01:00:28,352 أرى أنك كنت تعلمهم شيء آخر غير الإنجليزية 822 01:00:28,360 --> 01:00:29,990 إنني أفعل ما بوسعي 823 01:00:30,040 --> 01:00:33,992 إذاً فبرنامجي فعلاً ، فعلاً يعمل ؟ - نعم ، بالتأكيد - 824 01:00:34,080 --> 01:00:39,307 بداية من الغد ، سيكون الـ م ف د قيد التنفيذ في الشوارع 825 01:00:55,560 --> 01:00:57,712 طوارئ الـ م ف د ، فيلدمان تتكلم 826 01:00:57,720 --> 01:01:00,890 قابلني في زاوية كلارك والشارع الرئيسي عند المخزن 827 01:01:00,920 --> 01:01:02,968 علم سيدة إف 828 01:01:13,840 --> 01:01:16,923 أربعون دولاراً ، متفقون ؟ - حسناً ، 40 دولاراً - 829 01:01:17,760 --> 01:01:20,990 إلتقطي بعض اللقطات كدليل 830 01:01:22,560 --> 01:01:24,585 إقتربي ، إقتربي 831 01:01:27,200 --> 01:01:31,649 رأيت هذا على هيل ستريت بلوز إنها عملية متاجرة بالبضائع المسروقة 832 01:01:32,240 --> 01:01:35,310 سوف تحبهم للتو أفرغنا شاحنة مليئة بهم 833 01:01:35,320 --> 01:01:36,765 حسناً ، أحضر ما تبقى منها 834 01:01:36,960 --> 01:01:38,291 الحاوية القادمة 836 01:01:44,160 --> 01:01:47,687 كاميرا جميلة لا تدعي ذلك المحتال يعطيكي أقل من 80 دولار 838 01:01:52,920 --> 01:01:55,321 توقفوا أيها الأوغاد 839 01:01:55,520 --> 01:01:58,990 هذا إعتقال من المواطن ، إقبضوا عليهم يا أولاد 841 01:02:12,600 --> 01:02:15,685 لن تتحرك حتى تصل الشرطة إلى هنا 843 01:02:17,120 --> 01:02:19,304 أنا الشرطة يا سيدتي 844 01:02:20,400 --> 01:02:24,985 ثلاثة شهور من العمل خارج النافذة ، أسفل البالوعة 845 01:02:25,120 --> 01:02:27,991 برنامجكم المواطنين في الدورية فشل للتو 846 01:02:28,000 --> 01:02:32,151 أكبر عملية تخفي فردية للشرطة 847 01:02:32,160 --> 01:02:34,951 في تاريخ هذه المدينة 848 01:02:37,440 --> 01:02:38,955 قل لهم الأخبار الجيدة ، سيدي 849 01:02:38,960 --> 01:02:41,766 شكراً لك ، بروكتر - مرحباً بك ، يا سيدي - 850 01:02:42,280 --> 01:02:47,461 إبتداءً من الآن سيتم إيقاف برنامج الـ م ف د 851 01:02:47,520 --> 01:02:50,946 في انتظار إجراء تحقيق كامل 852 01:02:55,280 --> 01:02:57,630 إنتباه 853 01:03:08,080 --> 01:03:12,226 ماهوني ، أنا فخور جداً من العمل الذي قمت به 854 01:03:12,240 --> 01:03:13,851 عمل رائع يا رجال 855 01:03:13,880 --> 01:03:16,804 عيون العالم هي على هذا البرنامج 856 01:03:17,000 --> 01:03:20,899 اعذرني سيدي ، أعتقد أننا يجب أن نتحدث 857 01:03:23,440 --> 01:03:26,759 هذه المنطقة يجب أن تتعامل مع كل نوع من المجرمين 858 01:03:26,760 --> 01:03:30,472 من النشالين إلى السطو المسلح المجرمين من جميع الأنواع 859 01:03:30,480 --> 01:03:34,670 كابتن هاريس ، إعذرني لا تنس عصابات النينجا 861 01:03:37,960 --> 01:03:40,247 إنهم المفضلين لي شخصياً 862 01:03:41,640 --> 01:03:44,120 لماذا لا تذهب لزيارتهم ؟ 863 01:03:47,680 --> 01:03:51,765 هذه المنطقة يتم إدارتها على الإنضباط والتنظيم 864 01:03:52,000 --> 01:03:55,129 سايمون يقول ، إسحب الأذن اليسرى 865 01:03:56,600 --> 01:04:00,764 سايمون يقول ، إقفز على قدمك اليسرى هيا يا رفاق 866 01:04:03,120 --> 01:04:06,408 سايمون يقول ، إقفز على قدمك اليمنى 867 01:04:07,280 --> 01:04:09,751 إنه فقط مزعج جداً هنا ، أيها السادة 868 01:04:09,760 --> 01:04:12,078 عندنا زيارة مهمة لمسؤولي الشرطة 869 01:04:12,080 --> 01:04:14,690 و أعتقد من الأفضل أن نظهر الإحترام الصحيح 870 01:04:14,720 --> 01:04:16,768 هيا ، أيها الملازم نحن تقريباً انتهينا 871 01:04:16,880 --> 01:04:19,994 هيا ، أيها الملازم إنضم لنا في لعبة ودية من سايمون يقول 872 01:04:20,080 --> 01:04:24,722 لا يوجد شيء لذلك الآن ، سايمون يقول ، إلمس أصابع قدميك 873 01:04:25,160 --> 01:04:29,710 هيا أيها الملازم سايمون يقول ، صفق بيديك 874 01:04:30,920 --> 01:04:32,998 هيا ، إدخل في الشخصية 875 01:04:34,800 --> 01:04:37,991 سايمون يقول ، خطوتان لليمين 876 01:04:40,320 --> 01:04:42,997 سايمون يقول، "خمس خطوات الى الوراء" 877 01:04:46,280 --> 01:04:47,930 إرفع يديك 878 01:04:48,080 --> 01:04:50,447 سايمون لم يقل ذلك 879 01:04:50,640 --> 01:04:52,802 لا ، و لكن سميث و ويسون قالا 880 01:04:54,000 --> 01:04:57,592 منطقة الزنزانة الشديدة الحراسة تستعمل لإحتجاز المجرمين 881 01:04:57,600 --> 01:05:01,925 الذين في انتظار المحاكمة أو النقل لمرافق الولاية أو المقاطعة 882 01:05:02,000 --> 01:05:04,437 أي إدانات التي تنطوي على المجرمين 883 01:05:04,440 --> 01:05:09,671 المنحرفون ، اللصوص وما شابه ذلك يتم إحتجازهم في هذه المنطقة 884 01:05:09,680 --> 01:05:15,168 ستلاحظون البناء الفولاذي - ما الذي يفعله هناك بحق الجحيم ؟ - 885 01:05:18,120 --> 01:05:20,361 أعتقد أن هذا يوضح الأمر ، سيدي 886 01:05:26,040 --> 01:05:27,724 هيا ، بسرعة 889 01:05:47,520 --> 01:05:49,354 إنها ستصل إلى المطلوب الآن 890 01:05:49,360 --> 01:05:50,875 عندما أكون معك 891 01:05:50,880 --> 01:05:54,233 أنا لم أعد أريد أن يكون شيء عالق في عيني 892 01:05:54,240 --> 01:05:58,711 أمك و أمي أبداً لن تشبها فلورنسا هندرسون 894 01:06:02,800 --> 01:06:04,992 لقد كتبت ذلك من أجلك 896 01:06:06,840 --> 01:06:08,970 أوه ، زيد 897 01:06:09,120 --> 01:06:11,871 أتمنى الآن إذا انتهى ذلك الـ م ف د 898 01:06:11,880 --> 01:06:14,870 هذا لا يعني أننا لن نرى بعضنا تانية 899 01:06:14,880 --> 01:06:16,031 إصمتي - آآآه - 900 01:06:16,040 --> 01:06:18,541 ليس أنتي ، أنا قصدت البط 901 01:06:18,720 --> 01:06:20,529 إنتباه ، هنا السيدة إف 902 01:06:20,720 --> 01:06:24,725 يوجد هناك هروب من السجن - زيد ، 10-4 - 903 01:06:24,920 --> 01:06:27,651 تاك ، تعال و خذني عند منطقة مابل 904 01:06:28,080 --> 01:06:30,128 تحرك ، حول و انتهى 905 01:06:31,200 --> 01:06:32,565 أيها القائد 906 01:06:33,880 --> 01:06:36,565 أيها القائد ، أيها القائد 908 01:06:38,560 --> 01:06:41,291 يوجد هناك هروب من السجن ، سيدي - إركب - 909 01:06:50,800 --> 01:06:55,424 إنه من الرائع جداً أن أراكي ثانيةً ، عزيزتي - إنه لأمر رائع أن نرى - 910 01:06:55,480 --> 01:07:00,522 تماماً مثل الأوقات القديمة - في أمريكا ، الحديث رخيص - 912 01:07:04,560 --> 01:07:07,803 هناك هروب من السجن - أوه - 913 01:07:12,160 --> 01:07:16,260 أنظري ، هناك سيارة شرطة مسروقة لا بد أنهم بالداخل 914 01:07:16,320 --> 01:07:18,996 أعتقد أنه لدينا عملية سرقة 916 01:07:30,960 --> 01:07:32,928 إبقي هنا ، سيدة فيلدمان 917 01:07:40,960 --> 01:07:42,530 مكانكم 918 01:07:43,080 --> 01:07:44,923 فكرة جيدة 919 01:07:51,120 --> 01:07:54,522 حسناً ، أريد من الجميع أن يعودوا إلى ذلك القبو 921 01:08:01,680 --> 01:08:04,524 إحجزهم ، تاك 922 01:08:10,680 --> 01:08:12,494 هناك مقاتل نينجا - إنني أراه - 923 01:08:12,520 --> 01:08:15,046 هيا ، لنقبض عليه ، لنذهب 924 01:08:33,360 --> 01:08:34,885 هل تراه ؟ 927 01:08:41,960 --> 01:08:43,086 اللعنة 928 01:08:48,040 --> 01:08:51,967 حسناً ، عليكم اللعنة ، لو كان القتال ما تريدون فستحصلون على القتال 930 01:09:20,160 --> 01:09:22,986 اللعنة عليك ، ستدفع ثمن ذلك 934 01:10:03,200 --> 01:10:06,999 لا أحد يعرف المشكلة التي رأيتها 935 01:10:07,880 --> 01:10:10,994 لا أحد يعرف حزني 936 01:10:12,440 --> 01:10:13,951 إخرس 937 01:10:14,320 --> 01:10:17,036 ألا أغلقتما فميكما أيها الأبلهين 938 01:10:17,040 --> 01:10:19,990 لدينا حادثة دولية تجري هنا 940 01:10:23,320 --> 01:10:25,990 كنت أعرف أنك قادم - نعم شكراً لك - 941 01:10:26,000 --> 01:10:29,558 يمكنكم أن تشكروا السيدة فيلدمان - من هي السيدة فيلدمان ؟ - 942 01:10:29,560 --> 01:10:32,998 أنت تعرف السيدة فيلدمان عضو في فريق الـ م ف د الميت 944 01:10:39,960 --> 01:10:42,671 هنا العريف ماهوني يتكلم أنا أطارد سيارة شرطة مسروقة 945 01:10:42,680 --> 01:10:45,072 أنا متجه نحو المعرض الجوي لمقاطعة وليامز 946 01:10:45,080 --> 01:10:49,644 أكرر ، أنا ألاحق الهاربين الأربعة نحو المعرض الجوي لمقاطعة وليامز 947 01:10:49,720 --> 01:10:52,391 الآن ، أيها الناس يؤدي ظهوره الثاني 948 01:10:52,440 --> 01:10:55,489 في المعرض الجوي لمقاطعة وليامز 949 01:10:57,560 --> 01:10:59,330 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 951 01:11:05,560 --> 01:11:07,991 إنتبه إلى تلك السيارة - أي سيارة ؟ - 952 01:11:09,120 --> 01:11:11,566 تلك السيارة ، هيا ، اخرج 953 01:11:13,400 --> 01:11:14,731 هيا 954 01:11:16,040 --> 01:11:17,804 دعونا نخرج من هنا 955 01:11:19,800 --> 01:11:21,131 بسرعة 959 01:12:10,640 --> 01:12:14,167 هذا حيث وصل حدي ، فأنا لن أصعد في أحد تلك الأشياء 960 01:12:14,360 --> 01:12:17,994 مستحيل ، كلا بالتأكيد - لست مضطراً لذلك - 962 01:12:40,960 --> 01:12:43,518 تستطيع أن تفتح عينيك الآن 963 01:12:43,520 --> 01:12:46,351 كيف يمكنك أن تحبي هذا أفضل من قيادتي ؟ 964 01:12:46,360 --> 01:12:49,998 لأنك لا تستطيع أن تفعل هذا في سيارة 966 01:13:08,120 --> 01:13:09,994 أمسك ذلك المنطاد 967 01:13:10,640 --> 01:13:13,117 نحن نصادر هذا المنطاد باسم القانون 968 01:13:13,120 --> 01:13:17,341 كلا ، إنتظر ، لا يمكن - لا يمكنك فعل ذلك ، نحن بحاجة إليه للسباق - 969 01:13:27,720 --> 01:13:32,992 سيدة فيلدمان ، إبقي في السيارة زيد ، سويتشاك ، إتبعاني 970 01:13:34,880 --> 01:13:38,589 يا رجال ، إنتظروا ، تاكلبيري 971 01:13:39,000 --> 01:13:40,870 ماذا أسحب ؟ - إرتفع بها - 972 01:13:40,880 --> 01:13:44,982 إنهم يهربون لنذهب - نحن سنصعد سيدي - 973 01:13:51,000 --> 01:13:54,992 هيا ، أسقط المظلة 974 01:13:55,280 --> 01:13:57,384 توقف عن الهراء 975 01:13:57,760 --> 01:14:01,033 هيا أسقط المظلة - هيا - 976 01:14:01,040 --> 01:14:03,871 إذا كان لا يريد أن يفعل ذلك ، لا تدفعه 977 01:14:03,880 --> 01:14:06,501 يبدو أنه يريد أن يساعد نفسه 978 01:14:13,400 --> 01:14:15,991 إهبطوا بذلك المنطاد حالاً 979 01:14:16,040 --> 01:14:19,518 هذا هو الكابتن هاريس ، أنتم رهن الإعتقال 980 01:14:19,520 --> 01:14:22,995 إهبطوا بذلك المنطاد الآن 981 01:14:24,760 --> 01:14:28,951 سأفجرهم في الجو يا سيدي - لا ليس بعد - 982 01:14:28,960 --> 01:14:32,997 أنت على حق ، يجب أن أعطيهم طلقة تحذيرية أولاً 983 01:14:37,720 --> 01:14:41,269 أبله ، هل أنت سعيد الآن ؟ 984 01:14:41,360 --> 01:14:44,030 على الأقل يبدو أننا سنهبط في النهر سيدي 985 01:14:44,040 --> 01:14:47,757 لن يكون مهماً لأنك ستموت 986 01:14:47,760 --> 01:14:49,221 منظر جميل 989 01:14:53,680 --> 01:14:57,160 أنا أكره الماء 990 01:15:00,360 --> 01:15:02,010 النجدة 991 01:15:03,440 --> 01:15:04,851 النجدة 992 01:15:05,960 --> 01:15:09,442 إنهم في النهر - بسرعة ربما يمكننا أن نلحق بهم - 993 01:15:13,200 --> 01:15:15,806 أنا سأطير بجانب تاكلبيري 994 01:15:20,920 --> 01:15:23,946 أنظروا ، إنني أرى بيتي 995 01:15:24,000 --> 01:15:25,684 أنظروا ، المحتالون 996 01:15:27,040 --> 01:15:29,990 لنذهب للقبض عليهم ، حسناً ؟ 997 01:15:43,360 --> 01:15:44,990 تشبث يا سيدي 999 01:15:49,200 --> 01:15:52,993 بسرعة قبل أن يذهبوا نحو الشلالات - ها هم - 1000 01:15:55,680 --> 01:15:57,545 أحضر حبلاً 1001 01:15:58,160 --> 01:16:00,549 تشبث ، تشبث يا سيدي 1002 01:16:02,680 --> 01:16:05,001 تشبثوا ، فإننا سوف نأتي و نمسك بكم 1003 01:16:12,440 --> 01:16:13,680 أمسك به 1005 01:16:34,920 --> 01:16:36,965 حاولوا الإسترخاء 1007 01:16:49,000 --> 01:16:52,629 ذلك هو المنطاد ، الآن سأقبض عليهم 1008 01:17:03,560 --> 01:17:08,509 هناك فقط طريقة وحيدة لفعل هذا والأمر يعود لي 1009 01:17:09,280 --> 01:17:13,876 تولى القيادة - لقد كان يتكلم معك - 1010 01:17:13,880 --> 01:17:16,645 إذا كنت ستعود ، فأحضر بعض البيرة 1012 01:17:25,120 --> 01:17:28,917 لا ، لقد كان يتكلم معك - لا ، أنا سمعته - 1013 01:17:28,920 --> 01:17:33,369 لقد قال ، سويتشاك ، سويتشاك ، تولى القيادة - كلا ، هو لم يقل - 1015 01:17:36,600 --> 01:17:40,039 إنزل من على قدمي - إسكت لماذا تتألم دائماً ؟ - 1016 01:17:40,040 --> 01:17:41,849 دعني و شأني 1017 01:18:12,320 --> 01:18:16,506 أيها السادة ، هل لي أن أرى ترخيصكم و تسجيلكم ، من فضلكم ؟ 1018 01:18:16,960 --> 01:18:21,971 ها هم هناك ، أنزليها أريد الإقتراب ، إقتربي أكثر 1019 01:18:26,240 --> 01:18:29,769 ماهوني ، ماذا تفعل ؟ 1020 01:18:29,840 --> 01:18:31,980 إقتربي أكثر 1021 01:18:44,440 --> 01:18:46,727 ماذا تعتقد أنك تفعل ؟ 1022 01:18:51,400 --> 01:18:53,607 أنا سأعتني بك ، أيها الشرطي 1023 01:18:54,680 --> 01:18:57,365 إنزل من على جناحي ، إنزل من هناك 1024 01:18:57,560 --> 01:18:59,642 ماذا ستفعل بشأنهم ؟ 1026 01:19:06,880 --> 01:19:10,123 الأمر إنتهى ، لنذهب إلى البيت 1027 01:19:13,040 --> 01:19:16,442 أنا أكرهك - أنا لست حقاً متحمساً بخصوصك - 1028 01:19:17,120 --> 01:19:21,125 لماذا لا تفقد بعض الوزن ؟ - لماذا لا تخرج و تمشي ؟ - 1029 01:19:24,160 --> 01:19:27,439 أنا سأمرض - ليس لدي مظلة - 1030 01:19:27,440 --> 01:19:31,445 إخرس أنا سأمرض - لا تمرض علي - 1032 01:19:42,120 --> 01:19:45,044 أنا ليس لدي مظلة - أوقف سقوطك - 1033 01:19:45,240 --> 01:19:48,449 إصطدم بالأطفال كلا ، أحتاج لمظلة - 1034 01:19:48,720 --> 01:19:50,529 إحصل على مظلتك و ابتعد عني 1035 01:19:50,720 --> 01:19:52,324 هيا 1036 01:19:53,360 --> 01:19:54,521 لنذهب 1037 01:19:55,200 --> 01:19:57,567 سأقسمك الى نصفين أيها المعتوه 1038 01:19:57,800 --> 01:20:01,202 تفضل ، ها قد فتحت المظلة هل أنت راضي ؟ دعني و شأني 1039 01:20:07,280 --> 01:20:10,727 أنا سأقتلك - إخرس و تمتع بالطيران - 1041 01:20:21,120 --> 01:20:22,281 إبتعد عني 1043 01:20:29,000 --> 01:20:32,439 أيها القائد ، إنهم يقولون أن مجموعتك مواطنون في الدورية 1044 01:20:32,440 --> 01:20:36,525 قد فعلوا الكثير الكثير من الأشياء الرائعة و المجنونة 1046 01:20:45,200 --> 01:20:49,390 أعتقد بأن العريف ماهوني يستحق وساماً خاصاً 1047 01:20:49,440 --> 01:20:51,169 ماهوني ؟ - حسناً - 1048 01:20:52,040 --> 01:20:54,008 ماهوني ؟ 1049 01:20:54,600 --> 01:20:56,170 ماهوني ؟ 1050 01:21:02,400 --> 01:21:03,856 ماهوني 1051 01:21:03,960 --> 01:21:05,754 إنهض ، أنظر ، إنه ماهوني 1052 01:21:05,760 --> 01:21:07,999 أين ؟ - آسف - 1053 01:21:12,480 --> 01:21:14,847 نخب الأكاديمية - نخب الأكاديمية - 1054 01:21:21,760 --> 01:21:24,999 هل تعلم ؟ أنت تشبه قليلاً توم كروز في فيلم توب جن 1055 01:21:25,000 --> 01:21:26,764 حقاً ؟ - كلا -