﻿1
00:02:16,520 --> 00:02:20,520
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

2
00:02:21,505 --> 00:02:23,549
!"ليديا"! "كيتي"

3
00:02:59,919 --> 00:03:02,713
عزيزي السيد "بينيت"، هل سمعت؟

4
00:03:02,880 --> 00:03:07,718
."أخيراً تم تأجير "نذرفيلد بارك
ألا تريد أن تعرف من استأجرها؟

5
00:03:07,843 --> 00:03:13,140
،بما أنك راغبة في إخطاري يا عزيزتي
.فلا شك أنه ليس لدي خيار في هذا الأمر

6
00:03:19,522 --> 00:03:22,733
كيتي"، ألا تتذكرين ما قلته لك"
عن استراق السمع عند الباب؟

7
00:03:22,900 --> 00:03:25,694
."وصل شخص من الشمال اسمه سيد "بينغلي

8
00:03:25,778 --> 00:03:29,031
!٥ آلاف في السنة -
حقاً؟ -

9
00:03:29,365 --> 00:03:31,033
!إنه عازب -
من العازب؟ -

10
00:03:31,117 --> 00:03:33,869
!"الظاهر أنه السيد "بينغلي". "كيتي

11
00:03:33,953 --> 00:03:35,871
كيف يمكن أن يؤثر هذا فيهن؟

12
00:03:36,038 --> 00:03:38,249
!سيد "بينيت"، كم أنت متعب

13
00:03:38,332 --> 00:03:40,793
.لعلمك أنه يجب أن يتزوج إحداهن

14
00:03:40,876 --> 00:03:42,962
تلك غايته من الاستقرار هنا؟

15
00:03:43,045 --> 00:03:45,381
.يجب أن تذهب لزيارته حالاً

16
00:03:45,464 --> 00:03:48,384
.يا لطيف! يا جماعة

17
00:03:50,928 --> 00:03:55,099
،لا يمكننا أن نزوره حتى تزوره أنت
."وتعرف هذا جيداً يا سيد "بينيت

18
00:03:55,182 --> 00:03:59,103
.أتسمعني؟ أنت لا تسمعني إطلاقاً -
!يجب أن تسمعها يا أبي! حالاً -

19
00:03:59,562 --> 00:04:02,148
.لا حاجة إلى ذلك. فلقد زرته

20
00:04:02,940 --> 00:04:04,400
زرته؟ -
متى؟ -

21
00:04:04,692 --> 00:04:08,487
سيد "بينيت"، كم أنت تزعجني؟

22
00:04:08,696 --> 00:04:11,198
ألا تراعي أعصابي المتوترة؟

23
00:04:11,282 --> 00:04:14,910
.لا تخطئي في فهمي يا عزيزتي
.فأنا أقدرها كل التقدير

24
00:04:15,077 --> 00:04:18,330
.هي رفيقة دربي خلال الـ٢٠ سنة الماضية

25
00:04:18,414 --> 00:04:19,457
!يا أبي

26
00:04:19,707 --> 00:04:21,041
هل هو محبوب؟ -
من؟ -

27
00:04:21,125 --> 00:04:23,544
هل هو وسيم؟ -
.متأكدة من ذلك -

28
00:04:23,627 --> 00:04:26,881
بمدخول ٥ آلاف في السنة
.لا يهم إذا كانت الثآليل تملأ جسده

29
00:04:26,964 --> 00:04:28,424
من تملأ جسده الثآليل؟

30
00:04:28,507 --> 00:04:31,802
.سأوافق على زواجه بأي فتاة يختارها

31
00:04:32,052 --> 00:04:36,307
فهل سيحضر الحفل الراقص غداً؟ -
.أظن ذلك -

32
00:04:37,516 --> 00:04:41,353
!"سيد "بينيت -
!يجب أن أرتدي ثوبك المرقط من الموسلين -

33
00:04:41,437 --> 00:04:44,356
!سأعطيك حذائي الأخضر -
.كان حذائي -

34
00:04:44,440 --> 00:04:48,319
.إذن أصلحي ثيابك لأسبوع -
.سأزوق قبعتك الجديدة مرة أخرى -

35
00:04:48,402 --> 00:04:50,196
.بل سأفعل ذلك لأسبوعين

36
00:05:28,609 --> 00:05:31,779
!ليس نفس الشيء

37
00:05:41,872 --> 00:05:43,832
.تكاد أن تنقطع أنفاسي

38
00:05:46,669 --> 00:05:49,380
.أظن أنه قطع أحد أصابع قدمي

39
00:05:57,513 --> 00:06:00,599
،إذا انتهت الأمسية ولم يقع كل رجل في حبك

40
00:06:00,683 --> 00:06:02,518
.فلن أحكم على الجمال بعد الآن

41
00:06:02,685 --> 00:06:05,688
.أو على الرجال -
.لا، من السهل جداً الحكم عليهم -

42
00:06:05,854 --> 00:06:07,398
.فليسوا سيئين لهذا الحد

43
00:06:07,564 --> 00:06:10,442
.ثرثرتهم غير مسلية، حسب خبرتي المحدودة

44
00:06:10,609 --> 00:06:12,945
،سيلفت نظرك رجل معين يوماً ما

45
00:06:13,112 --> 00:06:15,489
.وعندها يجب أن تحفظي لسانك

46
00:06:36,719 --> 00:06:38,053
.من طيب خاطرك أن حضرت

47
00:06:38,137 --> 00:06:40,889
أي الطواويس المتبرجة هو السيد "بينغلي"؟

48
00:06:40,973 --> 00:06:43,726
.هو على اليمين. وعلى اليسار شقيقته

49
00:06:43,809 --> 00:06:48,981
والرجل ذو الحاجبين الغريبين؟ -
."ذاك صديقه العزيز، السيد "دارسي -

50
00:06:49,064 --> 00:06:53,527
.يبدو رجلاً بائساً ومسكيناً -
.ربما بائس، لكنه ليس فقيراً -

51
00:06:53,694 --> 00:06:54,737
سمعت أنه يكسب

52
00:06:54,820 --> 00:06:57,656
،١٠ آلاف في السنة
."ويملك نصف مقاطعة "داربي

53
00:06:57,740 --> 00:06:59,742
.النصف البائس منها

54
00:07:27,269 --> 00:07:32,149
.سيد "بينيت"، يجب أن نعرفه بالفتيات حالاً

55
00:07:33,067 --> 00:07:34,902
."ابتسمن أمام السيد "بينغلي

56
00:07:51,418 --> 00:07:52,461
".ماري"

57
00:07:52,628 --> 00:07:55,547
.سيد "بينغلي"، ابنتي الكبيرة التي تعرفها

58
00:07:56,674 --> 00:08:01,136
،"السيدة "بينيت"، الآنسة "جاين بينيت
."إليزابث" والآنسة "ماري بينيت"

59
00:08:01,303 --> 00:08:05,057
،من دواعي سرورنا. لدي فتاتان أخريان
.لكنهما ترقصان الآن

60
00:08:05,224 --> 00:08:07,643
.يسعدني أن تعرفت عليكن

61
00:08:07,726 --> 00:08:13,023
"هلا عرفتكن بالسيد "دارسي
."من "بمبرلي" بمقاطعة "داربي

62
00:08:32,835 --> 00:08:35,087
هل أعجبتك الإقامة هنا بمقاطعة "هارتفورد"؟

63
00:08:35,170 --> 00:08:36,672
.كثيراً جداً

64
00:08:37,297 --> 00:08:40,634
"سمعت أن المكتبة في "نذرفيلد
.هي من أرقى المكتبات

65
00:08:40,801 --> 00:08:45,389
.نعم، أشعر بالذنب. فلست قارئاً شغوفاً
.وأفضل القيام بنشاطات خارج البيت

66
00:08:45,472 --> 00:08:48,058
.أقصد أنني أجيد القراءة طبعاً

67
00:08:48,142 --> 00:08:51,645
ولا أشير إلى أنك غير قادرة
.على القراءة خارج البيت

68
00:08:51,729 --> 00:08:55,566
أتمنى لو قرأت المزيد، لكني أنشغل
.دائماً في تنفيذ أمور أخرى كثيرة

69
00:08:55,649 --> 00:08:57,943
.نعم، هذا بالضبط ما كنت أقصد

70
00:09:01,155 --> 00:09:05,409
.أمي! لن تصدقي أبداً ما سنخبرك به

71
00:09:05,492 --> 00:09:07,745
!أخبرنني، حبيباتي -
.سترتدي زي الزفاف -

72
00:09:07,828 --> 00:09:10,497
!الفرقة قادمة -
ضباط؟ -

73
00:09:10,581 --> 00:09:13,834
.سيتمركزون هنا مباشرة طول فصل الشتاء

74
00:09:13,917 --> 00:09:16,628
ضباط؟ -
.على مدى البصر -

75
00:09:23,010 --> 00:09:26,930
."انظرن. ترقص "جاين" مع السيد "بينغلي

76
00:09:27,097 --> 00:09:28,599
."السيد "بينيت

77
00:09:42,780 --> 00:09:46,825
هل ترقص، سيد "دارسي"؟ -
.لا، إذا استطعت التملص من الرقص -

78
00:10:05,761 --> 00:10:08,847
لم أكن أعلم أنك قادمة لرؤيتي. ما الأمر؟

79
00:10:08,931 --> 00:10:14,686
،"إننا نبعد مسافة طويلة عن ساحة "غروزفنر
صح يا سيد "دارسي"؟

80
00:10:14,770 --> 00:10:17,147
.لم يسبق أن رأيت كل هؤلاء الجميلات

81
00:10:17,231 --> 00:10:19,358
.كنت ترقص مع الفتاة الوحيدة الفاتنة

82
00:10:19,441 --> 00:10:22,444
.إنها أجمل مخلوقة رأيتها في حياتي

83
00:10:23,111 --> 00:10:27,491
.لكن شقيقتها "إليزابث" مقبولة -
.يمكن احتمالها تماماً -

84
00:10:27,574 --> 00:10:32,037
.ليست فاتنة لدرجة أنها تغريني
.ارجع إلى شريكتك وتمتع بابتساماتها

85
00:10:32,120 --> 00:10:33,705
.إنك تضيع وقتك معي

86
00:10:38,460 --> 00:10:42,840
،تلك نعمة، "ليزي". فلو أنه أحبك
.لاضطررت إلى التكلم معه

87
00:10:42,923 --> 00:10:44,174
.بالضبط

88
00:10:44,716 --> 00:10:47,553
،"لن أرقص معه لو أعطاني كل مقاطعة "داربي

89
00:10:47,636 --> 00:10:49,429
.وليس فقط نصفها البائس

90
00:11:52,618 --> 00:11:53,910
!انتظر

91
00:12:11,053 --> 00:12:16,558
."استمتعت بهذا كثيراً، آنسة "لوكاس -
."كم أنت ماهر في الرقص، سيد "بينغلي -

92
00:12:16,642 --> 00:12:19,144
.لم أستمتع بالرقص لهذا الحد من قبل

93
00:12:19,227 --> 00:12:22,064
ابنتي "جاين" راقصة رائعة، صح؟

94
00:12:22,147 --> 00:12:24,066
.إنها كذلك بالفعل

95
00:12:25,150 --> 00:12:28,403
"صديقتك الآنسة "لوكاس
.هي شابة مسلية للغاية

96
00:12:28,570 --> 00:12:30,280
.نعم، إني أعشقها

97
00:12:30,447 --> 00:12:34,618
.للأسف أنها ليست جميلة جداً -
!أمي -

98
00:12:34,785 --> 00:12:38,288
.ولن تقر "ليزي" بأنها عادية

99
00:12:38,372 --> 00:12:42,709
.تعتبر "جاين" طبعاً أجمل فتاة في المقاطعة

100
00:12:42,793 --> 00:12:44,002
!أمي، رجاءً

101
00:12:44,086 --> 00:12:47,172
،حينما كانت في سن ١٥، أحبها سيد حباً جما

102
00:12:47,255 --> 00:12:49,591
.كنت متأكدة من أنه كان سيعرض عليها الزواج

103
00:12:49,675 --> 00:12:53,387
.لكنه بعث إليها بعض الأشعار الجميلة جداً

104
00:12:53,470 --> 00:12:54,680
.وبذلك انتهت قصته

105
00:12:54,846 --> 00:12:58,433
يا ترى من اكتشف قوة الشعر
.في النفور من الحب

106
00:12:58,517 --> 00:13:01,853
.ظننت الشعر غذاء الحب -
.ربما الحب الراقي والقوي -

107
00:13:02,020 --> 00:13:05,524
،لكن إذا كان مجرد ميول بسيط
.فستقضي عليه بقصيدة ضعيفة

108
00:13:05,607 --> 00:13:08,694
بم تنصحين لإثراء العاطفة؟

109
00:13:09,695 --> 00:13:15,701
.الرقص. حتى إذا كان مع شريكك لا يحتمل

110
00:13:38,140 --> 00:13:41,059
.السيد "بينغلي" هو من خيرة الشبان

111
00:13:41,893 --> 00:13:45,397
...عاقل، مرح -
...وسيم، وثراؤه مناسب -

112
00:13:45,480 --> 00:13:48,316
يجب ألا يكون الزواج
.بدافع التفكير في المال

113
00:13:48,400 --> 00:13:50,652
.الحب الصادق وحده سوف يقنعني بالزواج

114
00:13:50,736 --> 00:13:55,365
.لذا سأصبح عانساً عجوزاً -
هل تعتقدين فعلاً أنه معجب بي، "ليزي"؟ -

115
00:13:55,699 --> 00:13:59,202
،رقص معك معظم الأمسية
.وأمعن النظر فيك بقية الوقت

116
00:13:59,286 --> 00:14:02,330
.أسمح لك بأن تحبيه
.بعد أن أحببت كثيرين أكثر منه غباءً

117
00:14:02,414 --> 00:14:05,667
.من حكمتك أن لا تحبين كل الناس عموماً

118
00:14:05,917 --> 00:14:08,003
.العالم طيب ومقبول في نظرك

119
00:14:08,170 --> 00:14:11,423
.وليس صديقه. ما زلت لا أصدق ما قاله عنك

120
00:14:11,506 --> 00:14:13,300
السيد "دارسي"؟

121
00:14:14,134 --> 00:14:18,889
كنت سأقبل بكبريائه بسهولة
.لو أنه لم يجرح كبريائي

122
00:14:19,097 --> 00:14:21,558
.لكن لا يهم. أشكك في أن أتكلم معه مرة أخرى

123
00:14:53,465 --> 00:14:56,718
.رقص مع الآنسة "لوكاس" في المرة الثالثة -
.كنا جميعاً هناك -

124
00:14:56,802 --> 00:14:59,930
.المسكينة. المعيب هنا أنها ليست جميلة جداً

125
00:15:00,097 --> 00:15:02,808
.لذا فهي في طريقها إلى العنوسة

126
00:15:02,974 --> 00:15:05,644
"الرقصة الرابعة مع آنسة "كينغ
ذات المكانة الوضيعة

127
00:15:05,727 --> 00:15:08,063
."والرقصة الخامسة مرة أخرى مع "جاين

128
00:15:08,146 --> 00:15:11,525
،إذا كان يشفق على أحد
.لأصيب كاحله برضوض من البداية

129
00:15:11,608 --> 00:15:12,776
،بكلامك هذا

130
00:15:12,859 --> 00:15:15,987
يظن أحدنا
.أن فتياتنا يتطلعن إلى تركة كبيرة

131
00:15:16,154 --> 00:15:18,573
،حينما تموت، وربما يكون ذلك قريباً جداً

132
00:15:18,657 --> 00:15:23,245
.سيصبحن بلا مأوى ولا يرثن أية أموال

133
00:15:23,328 --> 00:15:26,957
.أرجوك، إنها العاشرة صباحاً -
.رسالة إلى الآنسة "بينيت"، سيدتي -

134
00:15:27,040 --> 00:15:30,585
."من قاعة "نذرفيلد

135
00:15:30,836 --> 00:15:34,589
!الحمد لله. لقد أسعفنا

136
00:15:34,673 --> 00:15:39,678
!أسرعي، "جاين"، أسرعي. يا له من يوم سعيد

137
00:15:41,179 --> 00:15:43,181
."إنها من "كارولاين بينغلي

138
00:15:43,932 --> 00:15:46,309
.إنها تدعوني لتناول العشاء معها

139
00:15:48,812 --> 00:15:51,857
.سيتناول شقيقها العشاء في الخارج -
العشاء في الخارج؟ -

140
00:15:52,023 --> 00:15:54,109
هل أذهب بالعربة؟ -
.سأقرأ الرسالة -

141
00:15:54,192 --> 00:15:57,946
.لن أمشي تلك المسافة البعيدة جداً -
.أستغرب تصرفه هذا -

142
00:15:58,029 --> 00:15:59,614
أمي، العربة لـ"جاين"؟

143
00:16:02,117 --> 00:16:05,704
.لا، بالتأكيد. ستذهب على صهوة حصان

144
00:16:06,454 --> 00:16:08,790
!صهوة حصان

145
00:16:24,139 --> 00:16:26,057
".ليزي"

146
00:16:26,141 --> 00:16:29,561
،والآن يجب أن تمكث الليلة
.كما كنت أتوقع بالضبط

147
00:16:29,644 --> 00:16:32,814
،يا لطيف! يا امرأة
مهاراتك في التوفيق بين شاب وفتاة

148
00:16:32,898 --> 00:16:34,858
.أضحت مدرسة حقاً

149
00:16:34,941 --> 00:16:39,654
،لكن لا أظنك يا أمي
.قادرة على التأثير في هطول المطر

150
00:16:44,534 --> 00:16:48,121
لن أكتب لأصدقائي بأنني عائدة"
".إلى البيت حتى أشعر بتحسن

151
00:16:48,205 --> 00:16:52,250
لا داعي للذعر. فلا أعاني"
".سوى وجع البلعوم والحمى والصداع

152
00:16:52,417 --> 00:16:57,714
إذا ماتت "جاين"، فمن المطمئن
."أنها كانت تطارد السيد "بينغلي

153
00:16:57,797 --> 00:17:00,300
.لا يموت الناس بسبب إصابتهم بالزكام

154
00:17:00,383 --> 00:17:03,762
لكن ربما تموت لكي تمحو
.العار بأن لديها تلك الأم

155
00:17:04,679 --> 00:17:06,973
.يجب أن أذهب إلى "نذرفيلد" حالاً

156
00:17:21,321 --> 00:17:25,784
الظاهر أن الليدي "باتهيرست" تعاود
.تزين قاعة الرقص على الطراز الفرنسي

157
00:17:25,867 --> 00:17:28,620
ألا تظن أن هذا عمل غير وطني لحد ما؟

158
00:17:31,623 --> 00:17:33,708
."آنسة "إليزابث بينيت

159
00:17:48,390 --> 00:17:50,934
يا إلهي، آنسة "إليزابث" هل مشيت إلى هنا؟

160
00:17:51,101 --> 00:17:52,269
.نعم، مشيت

161
00:17:59,609 --> 00:18:02,696
إنني آسفة جداً. كيف صحة شقيقتي؟ -
.هي في الطابق العلوي -

162
00:18:06,157 --> 00:18:07,409
.شكراً

163
00:18:17,836 --> 00:18:22,841
يا إلهي، هل شاهدت حاشية ثوبها؟
.ملطخة بالوحل على ارتفاع ١٥ سنتم

164
00:18:22,924 --> 00:18:25,010
.يدل مظهرها على أنها من العصور الوسطى

165
00:18:25,677 --> 00:18:29,764
.أشعر بأني أقحمت نفسي بفظاظة
.وهم يعاملونني بكل لطافة

166
00:18:29,848 --> 00:18:35,437
،لا أعرف من المسرور بوجودك هنا
."أمك أم السيد "بينغلي

167
00:18:40,984 --> 00:18:43,278
.أشكرك على رعاية شقيقتي بكل عناية

168
00:18:43,361 --> 00:18:45,739
.هي مرتاحة أكثر هنا من مكوثها في البيت

169
00:18:45,822 --> 00:18:47,240
.من دواعي سروري

170
00:18:47,532 --> 00:18:51,453
أقصد ليس من دواعي سروري
.أنها مريضة. بالطبع لا

171
00:18:51,786 --> 00:18:55,165
.إنما مسرور لأنها هنا، باعتبارها مريضة

172
00:18:58,793 --> 00:19:00,962
.لن يشتهر خنزيرنا

173
00:19:01,046 --> 00:19:04,466
السواد على ظهره، وليس له
."صلة بالخنزير المتعلم من "النوريج

174
00:19:04,716 --> 00:19:07,886
...ذاك الخنزير هو -
."سيد "بينيت -

175
00:19:08,053 --> 00:19:11,473
.تسير كل الأمور حسب الخطة
.إنه قطع نصف المشوار في محبته لها

176
00:19:11,556 --> 00:19:13,850
من فعل ذلك يا زهرتي؟ -
."السيد "بينغلي -

177
00:19:14,017 --> 00:19:16,436
.ولا يمانع أنها مفلسة

178
00:19:16,519 --> 00:19:18,730
.لديه نقود تسد حاجتهما

179
00:19:18,813 --> 00:19:20,899
كيف نلتقي إذن؟ -
!المسألة سهلة -

180
00:19:20,982 --> 00:19:22,067
!انتظراني

181
00:19:22,150 --> 00:19:27,739
.تسقطين شيئاً. فيلتقطه أحدهم
.ثم يتعرف عليك

182
00:19:35,497 --> 00:19:36,539
!ضباط

183
00:20:08,738 --> 00:20:14,369
."تكتب بسرعة غير معهودة، سيد "دارسي -
.أخطأت. فأنا أكتب ببطء -

184
00:20:14,536 --> 00:20:18,123
."كم من رسالة تكتب للمناسبات، سيد "دارسي

185
00:20:18,289 --> 00:20:21,209
.ورسائل أعمال. أوقن أنها مقززة

186
00:20:21,292 --> 00:20:24,212
لحسن الحظ إذن، أن كتابتها
.من واجبي وليست من واجبك

187
00:20:24,379 --> 00:20:26,965
.أخبر شقيقتك بأني متشوقة لرؤيتها

188
00:20:27,132 --> 00:20:30,468
.سبق أن أخبرتها مرة -
.إني مغرمة بها فعلاً -

189
00:20:30,552 --> 00:20:33,888
غمرتني النشوة
.حينما شاهدت تصميمها الجميل للطاولة

190
00:20:34,055 --> 00:20:37,392
،لعلك تسمحين لي بتأجيل نشوتك
.إلى أن أكتب إليها ثانية

191
00:20:37,475 --> 00:20:39,727
.ليس لدي الوقت لفعل ذلك على أكمل وجه

192
00:20:39,811 --> 00:20:42,730
من المذهل أن تتحلى الشابات
.بالصبر لإنجاز كل شيء

193
00:20:42,814 --> 00:20:46,317
ماذا تعني؟ -
إنكن تزين الطاولات، وتعزفن البيانو -

194
00:20:46,484 --> 00:20:47,986
.وتزوقن الوسائد

195
00:20:48,069 --> 00:20:51,281
،لم أسمع سيدة شابة في حياتي
.لا تعتبر مميزة فيما تقوم به

196
00:20:51,448 --> 00:20:53,491
.يقال هذا ولكن بشيء من المبالغة

197
00:20:53,575 --> 00:20:57,745
.لا أعرف سوى أكثر من ٦ نساء مميزات حقاً

198
00:20:57,829 --> 00:20:59,038
.ولا أنا أعرف

199
00:20:59,122 --> 00:21:02,292
.يا إلهي، لا بد أن توقعاتك كبيرة جداً

200
00:21:02,459 --> 00:21:04,127
.نعم -
.مؤكد -

201
00:21:04,377 --> 00:21:08,047
يجب أن تتقن عزف الموسيقى
والغناء والرسم والرقص

202
00:21:08,131 --> 00:21:10,842
.واللغات الحديثة حتى تستأهل هذا الوصف

203
00:21:11,676 --> 00:21:15,513
.ثمة شيء في أسلوبها ومشيتها

204
00:21:15,680 --> 00:21:18,600
.ولا بد أنها تطور تفكيرها بكثرة المطالعة

205
00:21:18,766 --> 00:21:22,604
.لا يدهشني إذن أنك تعرف ٦ نساء فقط مميزات

206
00:21:22,687 --> 00:21:26,024
.وأتساءل إن كنت تعرف أياً منهن -
أنت مجحفة جداً بحق بنات حواء؟ -

207
00:21:26,191 --> 00:21:30,695
.لم أر امرأة مثلها. ولا بد أن مظهرها مخيف

208
00:21:33,114 --> 00:21:36,201
.آنسة "إليزابث"، فلنتجول في أرجاء الغرفة

209
00:21:53,843 --> 00:21:58,556
جولة منعشة، خاصة بعد الجلوس
الطويل بشكل معين، صح؟

210
00:21:58,723 --> 00:22:01,518
.أظنه إنجازاً بسيطاً

211
00:22:02,185 --> 00:22:04,395
ألن تنضم إلينا، سيد "دارسي"؟

212
00:22:04,562 --> 00:22:08,149
،"لديك دافعان فقط، "كارولاين
.ولا يمكن أن أتدخل في أحدهما

213
00:22:08,316 --> 00:22:09,859
ما الذي يقصد؟

214
00:22:09,943 --> 00:22:13,238
الطريقة المضمونة تماماً لخيبة أمله
.هي ألا تسأليه شيئاً

215
00:22:13,321 --> 00:22:15,615
."حدثنا، سيد "دارسي

216
00:22:18,826 --> 00:22:21,246
إما أن إحداكما تسارر الأخرى

217
00:22:21,329 --> 00:22:23,498
ولديكما قضايا سرية ترغبان في مناقشتها

218
00:22:23,581 --> 00:22:25,875
أو أنكما تدركان بأن جسميكما

219
00:22:25,959 --> 00:22:28,878
.يظهران أجمل بكثير أثناء المشي

220
00:22:30,672 --> 00:22:33,424
،إذا كان الاحتمال الأول
.فإني سأعترض طريقكما

221
00:22:33,591 --> 00:22:36,552
،وإذا كان الثاني
.فسأمتع ناظري بكما أكثر من هنا

222
00:22:36,636 --> 00:22:39,180
صدمت. وكيف نعاقبه على هذا الكلام؟

223
00:22:39,264 --> 00:22:43,559
.يمكن أن نستهزئ به -
."لا. يجب ألا نغيظ السيد "دارسي -

224
00:22:43,726 --> 00:22:48,273
هل أنت متكبر جداً، سيد "دارسي"؟
هل تعتبر الكبرياء عيباً أم فضيلة؟

225
00:22:48,356 --> 00:22:51,567
.لا أعرف الجواب -
.نحاول أن نعثر على عيب فيك -

226
00:22:51,651 --> 00:22:54,696
لعل السبب أني لا أصفح بسهولة
عن أفكار خاطئة وعيوب الآخرين

227
00:22:54,779 --> 00:22:56,489
.أو إساءاتهم لي

228
00:22:56,781 --> 00:22:59,617
،إذا كونت فكرة عن شخص ما
.فهذه الفكرة ستدوم إلى الأبد

229
00:23:02,287 --> 00:23:04,622
.لا عليك. لن أضايقك بهذا

230
00:23:05,623 --> 00:23:07,792
.وهذا مشين، فأنا أحب فعلاً أن أضحك

231
00:23:07,959 --> 00:23:10,128
.أظنها صفة من صفات العائلة

232
00:23:38,781 --> 00:23:44,203
،"سيدة "بينيت"، آنسة "بينيت
.وآنسة "بينيت"، وآنسة "بينيت" يا سيدي

233
00:23:44,287 --> 00:23:47,332
"هل نستقبل كل أفراد عائلة "بينيت
الموجودين في البلاد؟

234
00:23:49,959 --> 00:23:53,296
.غرفتك ممتازة يا سيدي

235
00:23:53,504 --> 00:23:56,716
.ومفروشاتها غالية جداً

236
00:23:57,342 --> 00:24:00,386
."آمل أن تفكر في البقاء هنا، سيد "بينغلي

237
00:24:00,470 --> 00:24:05,350
.بالتأكيد. أجد الريف متنوعاً جداً
ألا توافقني الرأي، "دارسي"؟

238
00:24:05,516 --> 00:24:07,268
.أجده ملائماً تماماً

239
00:24:07,435 --> 00:24:10,313
حتى وإن كان مجتمع الريف
.أقل تنوعاً من مجتمع البلدة

240
00:24:10,480 --> 00:24:12,398
.أقل تنوعاً؟ لا، بالمرة

241
00:24:12,565 --> 00:24:16,611
نتعشى مع ٢٤ عائلة
.من مختلف الأشكال والأحجام

242
00:24:16,778 --> 00:24:21,282
،"فمثلاً السير "ويليام لوكاس
هو رجل مقبول جداً

243
00:24:21,449 --> 00:24:25,787
ولا يعتد بنفسه كثيراً
.مقارنة بآخرين أقل منه مرتبة

244
00:24:25,870 --> 00:24:29,082
سيد "بينغلي"، هل صحيح
أنك ستقيم حفلة رقص هنا؟

245
00:24:29,207 --> 00:24:30,458
حفلة رقص؟

246
00:24:30,958 --> 00:24:35,713
إنها طريقة ممتازة للتعرف على أصدقاء
.جدد. يمكنك أن تدعو العسكر

247
00:24:35,797 --> 00:24:37,799
!هيا أقم حفلة رقص -
!"كيتي" -

248
00:24:38,257 --> 00:24:40,968
،عندما تسترد شقيقتك عافيتها
.تحددين يوم الحفلة

249
00:24:41,052 --> 00:24:45,640
أعتقد أن تنظيم حفلة راقصة هي
.طريقة غير عقلانية لإقامة صداقات جديدة

250
00:24:45,807 --> 00:24:49,936
،الأفضل لو أمضينا اليوم في المحادثة
.وليس في الرقص

251
00:24:50,103 --> 00:24:54,065
.فعلاً أكثر عقلانية، لكنها ليست حفلة رقص

252
00:24:54,399 --> 00:24:55,775
."شكراً، "ماري

253
00:24:57,110 --> 00:25:01,406
مكان فخم وراق! صح يا عزيزاتي؟

254
00:25:01,572 --> 00:25:04,617
.لا بيت يضاهيه في المقاطعة

255
00:25:05,076 --> 00:25:06,786
."سيد "دارسي -
."آنسة "بينيت -

256
00:25:06,994 --> 00:25:09,831
.ها هي -
.لا أعرف كيف أشكرك -

257
00:25:09,914 --> 00:25:12,750
.نرحب بك في أي وقت تشعرين بوعكة بسيطة

258
00:25:12,917 --> 00:25:16,254
.شكراً على صحبتك المنشطة
.والتثقيفية لأبعد الحدود

259
00:25:16,337 --> 00:25:19,424
.لا، بل من دواعي سروري

260
00:25:22,593 --> 00:25:24,595
."سيد "دارسي -
."آنسة "إليزابث -

261
00:25:37,024 --> 00:25:41,946
،وكانت هناك واحدة برموش طويلة
.مثل رموش بقرة

262
00:25:42,029 --> 00:25:44,824
"بيتسي"، أعلمي السيدة "هيل"
.أن تطلب لنا أفضل قطعة لحم

263
00:25:45,074 --> 00:25:48,786
.للعلم، قطعة واحدة فقط
.فليس لدينا المال الكثير

264
00:25:50,955 --> 00:25:54,917
،آمل يا عزيزتي
.أن تكوني طلبت عشاء فاخراً اليوم

265
00:25:55,001 --> 00:25:58,880
أوقن أن هناك ضيفاً إضافياً
.سيحضر حفلتنا العائلية

266
00:25:59,130 --> 00:26:01,591
.اسمه السيد "كولينز"، ابن العم الفظيع

267
00:26:01,674 --> 00:26:04,635
الذي سوف يرث؟ -
.مؤكد. كل شيء -

268
00:26:04,719 --> 00:26:07,555
."حتى كرسي البيانو يملكه السيد "كولينز

269
00:26:07,722 --> 00:26:08,764
متى؟

270
00:26:08,848 --> 00:26:11,893
.ربما يطردنا من البيت وقتما يشاء

271
00:26:12,143 --> 00:26:15,396
لأن أملاك العزبة ستنتقل إليه
.وليست لنا نحن الإناث المسكينات

272
00:26:20,651 --> 00:26:22,778
.السيد "كولينز"، في خدمتك

273
00:26:32,413 --> 00:26:36,334
!غرفة منمقة جداً! وبطاطس مسلوقة ممتازة

274
00:26:37,335 --> 00:26:40,838
.لم أتناول خضروات بهذه الجودة منذ سنوات

275
00:26:41,672 --> 00:26:46,093
أية بنت من بنات عمي
يجب أن أمدحها على طبخها الممتاز؟

276
00:26:46,177 --> 00:26:48,638
.إننا قادرات تماماً على توظيف طباخ

277
00:26:48,721 --> 00:26:50,181
.ممتاز

278
00:26:50,806 --> 00:26:53,726
إنني سعيد جداً لأن العزبة
.قادرة على إدارة شؤونها بنفسها

279
00:26:57,855 --> 00:27:01,317
يشرفني أن تكون راعيتها
."الليدي "كاثرين دو بيرغ

280
00:27:01,484 --> 00:27:04,111
أظنكم سمعتم بها؟

281
00:27:04,278 --> 00:27:08,282
كنيسة الأبرشية الصغيرة
،الخاصة بي تجاور عزبتها

282
00:27:08,449 --> 00:27:11,202
روزينغز بارك"، وتتفضل غالباً"

283
00:27:11,285 --> 00:27:17,124
بالمرور قرب مسكني المتواضع
.بعربتها الصغيرة وخيولها

284
00:27:17,208 --> 00:27:18,876
هل لديها عائلة؟

285
00:27:19,126 --> 00:27:23,631
"ابنة واحدة، وريثة "روزينغز
.وبيت واسع جداً

286
00:27:23,798 --> 00:27:25,967
ونصحت الليدي "كاثرين" مراراً

287
00:27:26,050 --> 00:27:29,220
،بأن ابنتها منذ الولادة تحمل مواصفات دوقة

288
00:27:29,387 --> 00:27:35,184
.مواصفات راقية ترفع من شأنها بالتأكيد

289
00:27:35,351 --> 00:27:39,146
لطالما كانت السيدات يقبلن بهذه المجاملات

290
00:27:39,230 --> 00:27:43,568
.وأنا مقتنع أنه يجب أن أذكرها

291
00:27:43,651 --> 00:27:46,237
،"كم يسعدني، سيد "كولينز

292
00:27:46,487 --> 00:27:50,074
أن تتحلى بتلك الموهبة
.في هذا التملق اللطيف

293
00:27:52,159 --> 00:27:55,746
هل اهتماماتك تلقائية في جوهرها

294
00:27:55,830 --> 00:27:58,332
أم أنها نتيجة لدراسة مسبقة؟

295
00:27:58,499 --> 00:28:01,168
.أذكرها أساساً بصورة تلقائية

296
00:28:01,252 --> 00:28:05,673
مع أنني أتسلى أحياناً
،بترتيب هذه المجاملات البسيطة

297
00:28:05,840 --> 00:28:09,510
أتمنى دائماً أن أضفي عليها
.مسحة من التلقائية قدر الإمكان

298
00:28:09,594 --> 00:28:14,724
صدقني، لا أحد يشكك في
.أنك تدربت على هذا السلوك المهذب

299
00:28:20,438 --> 00:28:23,941
،فكرت بعد العشاء
.في أن أقرأ عليكم لمدة ساعة أو ساعتين

300
00:28:24,191 --> 00:28:26,736
"جلبت معي مواعظ "فوردايس

301
00:28:27,278 --> 00:28:30,823
وهي تناقش بأسلوب سلس
.جميع الأمور الأخلاقية

302
00:28:31,949 --> 00:28:36,287
هل سمعت بمواعظ "فوردايس"، آنسة "بينيت"؟

303
00:28:41,375 --> 00:28:46,339
سيدة "بينيت"، يشرفني ما أنعمته
،"علي الليدي "كاثرين دو بيرغ

304
00:28:46,422 --> 00:28:48,883
.دار أبرشية بحجم معقول

305
00:28:49,050 --> 00:28:51,218
.علمت بتلك الحقيقة

306
00:28:51,385 --> 00:28:55,306
أتعهد بأن أعثر قريباً
.على مدبرة لشؤون الأبرشية

307
00:28:55,473 --> 00:28:58,893
ويجب أن أعلمك أن
"ابنتك الكبيرة آنسة "بينيت

308
00:28:59,060 --> 00:29:02,605
.جذبت اهتمامي بشكل خاص

309
00:29:03,022 --> 00:29:04,732
."سيد "كولينز

310
00:29:05,983 --> 00:29:10,196
لسوء الحظ، يتوجب علي

311
00:29:10,279 --> 00:29:12,949
"أن أشير إلى أن ابنتي الكبيرة آنسة "بينيت

312
00:29:13,032 --> 00:29:16,410
.سوف تعلن خطوبتها قريباً جداً

313
00:29:16,661 --> 00:29:17,995
.مخطوبة

314
00:29:18,162 --> 00:29:20,748
"لكن الآنسة "ليزي
التي تليها من حيث السن والجمال

315
00:29:20,831 --> 00:29:23,709
.ستكون أفضل شريكة ممتازة لأي رجل

316
00:29:24,460 --> 00:29:28,506
ألا توافقني؟ سيد "كولينز"؟

317
00:29:28,673 --> 00:29:33,094
.بالفعل. بالفعل

318
00:29:33,260 --> 00:29:35,221
.بديلة مقبولة جداً

319
00:29:57,702 --> 00:30:01,038
السيد "كولينز" هو رجل
.يجعلك تنفرين من كل بنات جنسك

320
00:30:01,122 --> 00:30:03,708
.منديلك، على ما أظن

321
00:30:03,874 --> 00:30:05,918
.سيد "ويكهام"، إنك كامل الأوصاف

322
00:30:06,002 --> 00:30:09,255
.وعثر على منديلي أيضاً
هل تعمدت إسقاط منديلك؟

323
00:30:09,338 --> 00:30:10,798
.السيد "ويكهام" برتبة ملازم

324
00:30:10,881 --> 00:30:13,634
.ملازم مفتون -
ماذا تفعلين؟ -

325
00:30:13,718 --> 00:30:16,971
.كنا نبحث عن شرائط -
.بيضاء، لحفلة الرقص -

326
00:30:17,138 --> 00:30:19,807
هلا بحثنا معاً عن شرائط؟

327
00:30:22,893 --> 00:30:26,397
."طاب يومك، سيد "جايمز -
."آنسة "ليديا"، آنسة "بينيت -

328
00:30:26,480 --> 00:30:27,982
.لن أتفرج حتى

329
00:30:28,232 --> 00:30:31,068
لا أحد يثق بي. فلا أتمتع
.بذوق رفيع في اختيار شرائط

330
00:30:31,152 --> 00:30:33,779
.لا يعترف بذلك إلا رجل واثق بنفسه

331
00:30:33,863 --> 00:30:35,322
.لا، هذا صحيح

332
00:30:35,489 --> 00:30:38,659
.والمشابك. أشعر بالضياع حينما أختار مشابك

333
00:30:38,826 --> 00:30:42,246
.لا بد أنك مصدر عار للفرقة -
.مهزلة -

334
00:30:42,329 --> 00:30:45,499
كيف يتصرف أسيادك معك؟

335
00:30:47,001 --> 00:30:51,213
يتجاهلونني. ويعتبرونني شخصاً
.عديم الأهمية، ومن السهل فعل ذلك

336
00:30:52,381 --> 00:30:55,843
.ليزي"، أقرضيني بعض المال" -
.تدينين لي بمبلغ كبير -

337
00:30:56,427 --> 00:30:59,305
.اسمحي لي أن أعطيها -
...لا، سيد "ويكهام"، أرجوك -

338
00:31:05,311 --> 00:31:06,729
.أصر على ذلك

339
00:31:10,941 --> 00:31:14,028
.إني أشفق على الفرنسيين -
.وأنا كذلك -

340
00:31:14,111 --> 00:31:16,906
."انظرن، سيد "بينغلي -
!"سيد "بينغلي -

341
00:31:17,073 --> 00:31:19,283
.كنت في الطريق إلى بيتكن

342
00:31:19,366 --> 00:31:22,495
هل تلائم شرائطي حفلتك الراقصة؟

343
00:31:22,828 --> 00:31:26,207
.جميلة جداً -
.هي كذلك. انظر إليها، إنها متألقة -

344
00:31:26,290 --> 00:31:27,958
".ليديا"

345
00:31:28,125 --> 00:31:32,546
."لا تنس أن تدعو السيد "ويكهام
.فهو مفخرة لزملائه في المهنة

346
00:31:32,630 --> 00:31:35,257
.لن تدعي أشخاصاً إلى حفلات يقيمها آخرون

347
00:31:35,800 --> 00:31:38,135
."طبعاً، يجب أن تأتي، سيد "ويكهام

348
00:31:38,219 --> 00:31:42,723
.أستأذن، سيداتي، طاب يومكن

349
00:31:45,643 --> 00:31:48,604
هل تنوي حضور حفلة الرقص
في "نذرفيلد"، سيد "ويكهام"؟

350
00:31:48,687 --> 00:31:53,484
ربما. منذ متى يتم استضافة
السيد "دارسي" فيها؟

351
00:31:54,485 --> 00:31:56,403
.منذ نحو شهر

352
00:31:56,487 --> 00:32:01,867
معذرة، لكن هل تعرفه، تعرف السيد "دارسي"؟

353
00:32:02,243 --> 00:32:05,621
.بالفعل، كنت على اتصال بعائلته منذ الطفولة

354
00:32:06,747 --> 00:32:11,919
"ربما فوجئت، آنسة "إليزابث
.بعد الترحيب الفاتر عصر هذا اليوم

355
00:32:14,421 --> 00:32:17,925
"آمل ألا تتأثر مخططات سفرك إلى "مريتون

356
00:32:18,008 --> 00:32:22,138
.بسبب علاقاتك مع ذاك السيد -
.لست المجبر على الانسحاب -

357
00:32:22,304 --> 00:32:27,309
،إذا كان لا يريد رؤيتي
.فليرحل هو، وليس أنا

358
00:32:27,476 --> 00:32:32,148
،"يجب أن أسألك، سيد "ويكهام
ما سبب رفضك لحضور السيد "دارسي"؟

359
00:32:35,317 --> 00:32:37,486
.كان والدي يدير عزبته

360
00:32:38,696 --> 00:32:41,031
."تربينا معاً، أنا و"دارسي

361
00:32:42,032 --> 00:32:46,620
،كان والده يعاملني كأنني ابنه الثاني
.وأحبني كما كان يحب ابنه

362
00:32:48,205 --> 00:32:50,207
.كنا معه يوم وفاته

363
00:32:52,710 --> 00:32:54,170
،حينما لفظ أنفاسه الأخيرة

364
00:32:54,712 --> 00:32:57,965
.أورثني والده الأبرشية الموجودة في عزبته

365
00:32:58,132 --> 00:33:01,177
كان يعلم أنني عازم
.على الانضمام إلى الكنيسة

366
00:33:01,886 --> 00:33:05,222
لكن "دارسي" لم يلب رغباته
.وأعطى الأبرشية لرجل آخر

367
00:33:05,389 --> 00:33:08,225
والسبب؟ -
.الغيرة -

368
00:33:10,227 --> 00:33:11,604
...والده

369
00:33:13,022 --> 00:33:16,066
.أحبني أكثر مما أحبه ولم يحتمل "دارسي" هذا

370
00:33:17,193 --> 00:33:19,862
.يا لقساوته -
.فصرت مجرد جندي فقير -

371
00:33:20,029 --> 00:33:23,741
.لا يلاحظني أحد نظراً لتدني مرتبتي

372
00:33:35,419 --> 00:33:39,757
!خذي نفساً -
.لم أعد قادرة. إنك تؤلمينني -

373
00:33:43,052 --> 00:33:44,261
".بيتسي"

374
00:33:45,346 --> 00:33:46,722
"!بيتسي"

375
00:33:58,400 --> 00:34:02,446
.لا بد أن هناك سوء تفاهم -
جاين"، ألا تظنين ظن السوء بأحد؟" -

376
00:34:02,529 --> 00:34:05,157
كيف يفعل به السيد "دارسي" هذا؟

377
00:34:06,575 --> 00:34:09,954
سأكشف عن الحقيقة
.من السيد "بينغلي" في الحفلة هذا المساء

378
00:34:10,037 --> 00:34:12,331
.وليناقض السيد "دارسي" نفسه هذا الأمر

379
00:34:12,581 --> 00:34:14,875
.إلى أن يفعل ذلك، آمل ألا ألتقيه إطلاقاً

380
00:34:14,959 --> 00:34:16,877
."المسكين والتعيس، السيد "ويكهام

381
00:34:17,544 --> 00:34:19,630
."بل يتحلى "ويكهام" برجولة أكثر من "دارسي

382
00:34:19,797 --> 00:34:22,633
.ولنأمل أن يكون أكثر رغبة في الرقص

383
00:34:28,806 --> 00:34:30,641
.ها هم، انظري

384
00:34:30,724 --> 00:34:33,894
.نعم -
."بيلي" -

385
00:34:39,650 --> 00:34:41,735
.جاين"، "مارتين" هنا"

386
00:35:09,513 --> 00:35:13,267
اسمح لي أن أعرب عن سروري
."أن التقيتك مرة أخرى، سيد "بينغلي

387
00:35:13,350 --> 00:35:15,436
."سيدة "بينيت -
."آنسة "بينغلي -

388
00:35:15,519 --> 00:35:16,645
.تسرني رؤيتك

389
00:35:19,356 --> 00:35:21,358
.يسعدني كثيراً أنك هنا

390
00:35:21,525 --> 00:35:23,485
.وأنا سعيدة كذلك

391
00:35:23,944 --> 00:35:29,033
كيف حالك؟ آنسة "إليزابث"؟
هل تبحثين عن أحد؟

392
00:35:29,116 --> 00:35:33,620
،لا، بالمرة
.كنت أتأمل فقط هذه الفخامة والأبهة

393
00:35:33,704 --> 00:35:37,541
."إنها منقطعة النظير، سيد "بينغلي -
.جيد -

394
00:35:45,382 --> 00:35:50,137
."لعلك على الأقل سلمت على السيد "بينغلي

395
00:35:50,304 --> 00:35:54,058
أجرؤ على القول إني لم ألتق سيداً بشوشاً
.مثله في كل سنوات حياتي

396
00:35:54,224 --> 00:35:56,727
أرأيت كم هو مغرم بها؟

397
00:35:56,894 --> 00:36:01,648
عزيزتي "جاين" تفعل دائماً ما يصب
.في مصلحة عائلتها بالدرجة الأولى

398
00:36:19,083 --> 00:36:21,085
!"تشارلوت" -
!"ليزي" -

399
00:36:21,251 --> 00:36:26,048
هل رأيت السيد "ويكهام"؟ -
.لا. ربما هو هناك -

400
00:36:38,268 --> 00:36:42,606
.ليزي"، السيد "ويكهام" ليس هنا"
.الظاهر أنه تم احتجازه

401
00:36:42,773 --> 00:36:46,110
.احتجازه أين؟ لا بد أنه هنا

402
00:36:46,276 --> 00:36:50,447
.ها أنت -
."سيد "كولينز -

403
00:36:50,614 --> 00:36:53,826
."ربما تتكرمين علي، آنسة "إليزابث

404
00:36:54,368 --> 00:36:58,539
."لم أكن أتصور أنك ترقص، سيد "كولينز

405
00:36:58,622 --> 00:37:03,127
.لا أظن الرقص يتناقض مع مهام الكاهن

406
00:37:03,293 --> 00:37:06,755
العديد من الناس، بمن فيهم
سيادتها، امتدحوني

407
00:37:06,839 --> 00:37:10,467
.على رشاقة قدمي

408
00:37:35,242 --> 00:37:39,079
"الظاهر أن السيد "ويكهام
.مطلوب في مهمة في البلدة

409
00:37:43,167 --> 00:37:47,212
...أعتبر الرقص من التبعات البسيطة، لكنه

410
00:37:47,504 --> 00:37:51,091
...لكنه يتيح الفرصة لجذب ...

411
00:37:55,012 --> 00:37:59,475
...في لفت انتباه الشريكة ... -
...أعلمني المخبر -

412
00:37:59,641 --> 00:38:04,688
،أنه كان بإمكانه ألا يكون مشغولاً...
...لو لم يكن

413
00:38:04,855 --> 00:38:07,149
.بسبب حضور سيد معين...

414
00:38:07,232 --> 00:38:08,901
.وهذا هدفي الرئيسي

415
00:38:08,984 --> 00:38:12,237
.يكاد ذاك السيد لا يستأهل اللقب

416
00:38:12,362 --> 00:38:15,449
،إن نيتي، وأجرؤ القول

417
00:38:15,616 --> 00:38:18,202
هي أني راغب في البقاء معك
.خلال هذه الأمسية

418
00:38:32,633 --> 00:38:35,052
هلا شاركتني بالرقصة التالية
آنسة "إليزابث"؟

419
00:38:35,135 --> 00:38:36,637
.لك ما تشاء

420
00:38:47,231 --> 00:38:51,443
هل وافقت على الرقص مع السيد "دارسي"؟ -
.يمكنني القول إنك ستجدينه محبوباً -

421
00:38:51,527 --> 00:38:56,740
وهذا غير ملائم تماماً
.منذ أن أقسمت إني أكرهه مدى الدهر

422
00:39:11,547 --> 00:39:15,384
.أحب هذه الرقصة -
.بالتأكيد. منشطة جداً -

423
00:39:19,513 --> 00:39:22,140
."جاء دورك لأن تقول شيئاً، سيد "دارسي

424
00:39:23,725 --> 00:39:25,018
.تكلمت عن الرقصة

425
00:39:25,102 --> 00:39:29,940
الآن ينبغي أن تشير
.إلى حجم الغرفة أو عدد الأزواج

426
00:39:30,107 --> 00:39:34,319
.يسعدني أن أتكرم بذلك
فما الذي تودين كثيراً أن تسمعيه؟

427
00:39:34,403 --> 00:39:36,321
.هذا الجواب يكفي حالياً

428
00:39:39,950 --> 00:39:41,577
ربما ألاحظ تدريجياً

429
00:39:41,660 --> 00:39:44,871
أن حفلات الرقص الخاصة هي
.أكثر متعة من الحفلات العامة

430
00:39:48,000 --> 00:39:50,586
.وربما نبقى صامتين مؤقتاً

431
00:39:58,927 --> 00:40:02,055
هل القاعدة هي أن تتكلمي أثناء الرقص؟

432
00:40:02,222 --> 00:40:06,059
لا. لا، أفضل أن أبقى
.غير اجتماعية وألتزم الصمت

433
00:40:10,063 --> 00:40:13,483
ما يجعل الرقصة أكثر متعة، ألا تعتقد ذلك؟

434
00:40:15,819 --> 00:40:19,781
أخبريني، هل تمشين أنت
وشقيقاتك غالباً إلى "مريتون"؟

435
00:40:22,492 --> 00:40:25,912
."نعم، نمشي غالباً إلى "مريتون

436
00:40:26,079 --> 00:40:28,999
.إنها فرصة رائعة للتعرف على أشخاص جدد

437
00:40:30,917 --> 00:40:34,838
،عندما التقيتنا
.كنا نتشرف بمعرفة صديق جديد

438
00:40:36,673 --> 00:40:40,927
،يتحلى السيد "ويكهام" بآداب سلوك مرحة
.وأنا متأكد من أن يقيم صداقات

439
00:40:41,094 --> 00:40:43,930
.لكنه أقل حظاً في الحفاظ على صداقاته

440
00:40:44,014 --> 00:40:49,811
.لسوء حظه أيضاً أنه خسر صداقتك
وأظنه لن يتدارك أمرها؟

441
00:40:49,895 --> 00:40:54,191
حقاً. لماذا طرحت هذا السؤال؟ -
.حتى أحدد شخصيتك -

442
00:40:54,274 --> 00:40:56,777
وماذا اكتشفت؟ -
.القليل جداً -

443
00:40:56,860 --> 00:41:00,489
سمعت عنك تقارير مختلفة جداً
.باتت تحيرني كثيراً

444
00:41:01,865 --> 00:41:04,368
.آمل أن أوضحها لك أكثر في المستقبل

445
00:41:51,081 --> 00:41:54,000
هل ذاك السيد "دارسي" من "بمبرلي"؟ -
.أعتقد ذلك -

446
00:41:54,084 --> 00:41:55,919
.يجب أن أعرفه بنفسي حالاً

447
00:41:56,002 --> 00:41:59,005
."هو ابن شقيق راعيتي، الليدي "كاثرين

448
00:41:59,089 --> 00:42:02,092
.سيد "كولينز"، تعتبر هذه وقاحة

449
00:42:02,175 --> 00:42:04,302
."سيد "دارسي

450
00:42:04,886 --> 00:42:06,972
."سيد "دارسي

451
00:42:08,223 --> 00:42:13,061
...سيد "دارسي". مساء الخير

452
00:42:13,145 --> 00:42:15,814
.آنسة "إليزابث"، أقرباؤك مثيرون للاهتمام

453
00:42:33,540 --> 00:42:37,419
،ماري"، عزيزتي"
.أمتعتينا لفترة طويلة كافية

454
00:42:37,502 --> 00:42:40,589
.وجاء دور غيرك من السيدات الشابات

455
00:42:43,925 --> 00:42:46,595
.منذ أن كنت صغيراً، ثم توفيت ...

456
00:42:46,762 --> 00:42:48,555
.لدي حصان رمادي جميل

457
00:42:48,722 --> 00:42:52,601
.كارولاين" طبعاً هي فارسة أفضل مني"

458
00:42:56,480 --> 00:43:00,942
نعم. نتوقع فعلاً
.أن يقام حفلة زواج متميز حقاً

459
00:43:02,068 --> 00:43:06,156
،"زواج فخم جداً لـ"جاين
.يجب أن يساعد شقيقاتها أيضاً

460
00:43:28,345 --> 00:43:33,433
من الواضح أن عائلتي يمكن أن تكشف
.عمن يعرضون أنفسهم للاستهزاء المخزي

461
00:43:33,517 --> 00:43:37,604
.على الأقل لم يلاحظ "بينغلي" ذلك -
.لا -

462
00:43:37,687 --> 00:43:41,191
.أظنه يحبها كثيراً جداً -
لكن هل هي تحبه؟ -

463
00:43:41,358 --> 00:43:45,487
قليلات منا ينعمن بالأمان
.حينما يحببن آخرين دون أن يشجعهن أحد

464
00:43:45,654 --> 00:43:47,823
،يحبها "بينغلي" حباً جما

465
00:43:48,198 --> 00:43:50,951
لكنه ربما لا يفعل أكثر من ذلك
.إذا لم تشجعه

466
00:43:51,117 --> 00:43:54,871
.لكنها خجولة وحسب
.وإذا كان لا يشعر باحترامها، فهو غبي

467
00:43:54,955 --> 00:43:57,415
.عندما نعشق، نكون كلنا أغبياء

468
00:43:57,666 --> 00:44:00,710
.فهو لا يعرف شخصيتها كما نعرفها نحن

469
00:44:00,877 --> 00:44:03,213
.يجب أن تتحرك بسرعة وتخطفه

470
00:44:03,380 --> 00:44:06,842
ثمة وقت وفير لدينا
.لكي تعرفه جيداً فيما بعد

471
00:44:08,134 --> 00:44:11,721
أشعر بأن أحدهم سيقدم لنا خنزيراً صغيراً

472
00:44:11,888 --> 00:44:14,057
.ثم يطلب منا مطاردته

473
00:44:21,314 --> 00:44:24,568
!معذرة -
.أعتذر، سيدي -

474
00:44:24,734 --> 00:44:28,697
.أعتذر بالفعل. اصفح عني

475
00:44:48,258 --> 00:44:50,510
!إميلي"، رجاءً"

476
00:44:51,887 --> 00:44:56,349
."ماري"، عزيزتي "ماري"
.لا عليك، لا عليك، لا عليك

477
00:44:56,516 --> 00:44:59,728
.كنت أتمرن كل الأسبوع -
.أعرف يا عزيزتي -

478
00:44:59,894 --> 00:45:02,272
.أكره حفلات الرقص

479
00:45:21,249 --> 00:45:23,543
.سيد "بينيت"، انهض

480
00:45:23,710 --> 00:45:27,797
!لم أقض وقتاً ممتعاً لهذا الحد

481
00:45:30,508 --> 00:45:32,927
.تشارلز"، لا بد أنك غير جاد"

482
00:45:40,268 --> 00:45:42,729
ولو سألتني أقول إننا سنقيم
حفلة زفاف في أقل

483
00:45:42,812 --> 00:45:45,774
."من ٣ شهور هنا في "نذرفيلد" يا سيد "بينيت

484
00:45:48,401 --> 00:45:50,195
."سيد "بينيت

485
00:45:55,825 --> 00:45:58,495
.ماري"، أرجوك"

486
00:46:06,628 --> 00:46:08,922
."شكراً، سيد "هيل

487
00:46:26,606 --> 00:46:29,776
سيدة "بينيت"، كنت آمل ألا يزعجك

488
00:46:29,859 --> 00:46:34,280
"أن أطلب منك التكلم مع الآنسة "إليزابث
.على انفراد هذا الصباح

489
00:46:35,240 --> 00:46:40,453
.بالتأكيد، وهذا سيسعد "ليزي" حقاً

490
00:46:40,537 --> 00:46:45,083
"فليخرج الجميع. يود السيد "كولينز
.أن يتكلم مع شقيقتكن على انفراد

491
00:46:45,166 --> 00:46:49,546
"انتظري، ليس لدى السيد "كولينز
.أي موضوع يناقشه معي دون أن يسمعه أحد

492
00:46:49,629 --> 00:46:53,675
.أرغب في أن تبقي حيث أنت
.والأخريات كلهن إلى غرفة الاستقبال

493
00:46:53,842 --> 00:46:55,468
."سيد "بينيت -
...لكن -

494
00:46:55,552 --> 00:46:57,887
.الآن

495
00:46:58,805 --> 00:47:03,643
!"جاين". "جاين"، لا... "جاين" -
."جاين" -

496
00:47:06,396 --> 00:47:09,315
.ابق يا أبي

497
00:47:35,925 --> 00:47:37,677
،"عزيزتي آنسة "إليزابث

498
00:47:37,844 --> 00:47:41,431
كانت اهتماماتي واضحة
.بحيث لن يخطئ أحد في فهمها

499
00:47:41,598 --> 00:47:44,058
،فحالما دخلت البيت

500
00:47:44,225 --> 00:47:48,938
.اخترتك لأن تكوني رفيقة حياتي في المستقبل

501
00:47:49,564 --> 00:47:52,025
،لكن قبل أن أعبر عن مشاعري

502
00:47:52,400 --> 00:47:55,195
.ربما أذكر لك أسباب زواجي

503
00:47:55,278 --> 00:47:57,864
أولاً، إنه واجب أي كاهن

504
00:47:57,947 --> 00:48:00,617
.أن يكون مثالاً للزواج في أبرشيته

505
00:48:00,784 --> 00:48:04,788
.ثانياً، إنني مقتنع أنه سيزيد سعادتي

506
00:48:04,954 --> 00:48:07,957
وثالثاً، يعتبر نزولاً عند طلب

507
00:48:08,041 --> 00:48:11,211
،"راعيتي الفضيلة، الليدي "كاثرين

508
00:48:11,669 --> 00:48:13,421
.بأن أختار زوجة

509
00:48:14,380 --> 00:48:17,550
"كانت الغاية من مجيئي إلى "لونغبورن
هي اختيار زوجة

510
00:48:17,634 --> 00:48:19,636
،"من بين بنات السيد "بينيت

511
00:48:19,719 --> 00:48:22,847
لأنني سأرث العزبة

512
00:48:22,931 --> 00:48:26,142
...وبالتأكيد هذا التحالف سوف

513
00:48:27,143 --> 00:48:28,561
.يناسب الجميع ...

514
00:48:31,314 --> 00:48:35,985
ولا يبقى لدي شيء سوى
أن أؤكد بلغة أكثر حيوية

515
00:48:36,069 --> 00:48:38,738
.عن عنفوان عواطفي -
!"سيد "كولينز -

516
00:48:38,822 --> 00:48:41,074
ولا ملامة على موضوع الثروة

517
00:48:41,157 --> 00:48:45,870
.أنطق بها حالما نتزوج -
.تسرعت، ونسيت أني لم أعطك جواباً -

518
00:48:45,954 --> 00:48:49,499
"وأضيف إلى أن الليدي "كاثرين
ستوافق مباشرة عندما أكلمها

519
00:48:49,582 --> 00:48:54,921
عن تواضعك واقتصادك
.ومواصفاتك الأخرى المحبوبة

520
00:48:55,004 --> 00:48:59,926
،سيدي، يشرفني عرضك للزواج
.لكن للأسف يجب أن أرفضه

521
00:49:00,927 --> 00:49:04,931
أعرف أن السيدات
...يتظاهرن بأنهن غير متشوقات

522
00:49:05,014 --> 00:49:08,768
.سيد "كولينز"، أنا جادة تماماً. فلن تسعدني

523
00:49:08,852 --> 00:49:12,105
.وأنا آخر امرأة في العالم يمكن أن تسعدك

524
00:49:12,689 --> 00:49:17,068
.يروق لي أن يكون رفضك يعتبر ترفاً

525
00:49:17,360 --> 00:49:20,363
،بالإضافة إلى ذلك
،رغم الجوانب الكثيرة التي تجذبني إليك

526
00:49:20,446 --> 00:49:24,784
.لا أشكك في أن يعرض عليك زواج آخر

527
00:49:24,868 --> 00:49:28,538
يجب أن أستنتج أنك تسعين ببساطة
،إلى زيادة محبتي عن طريق التشويق

528
00:49:28,705 --> 00:49:32,625
.حسبما تفعله عادة الإناث الأنيقات

529
00:49:33,293 --> 00:49:36,880
.لست من الإناث الراغبات في تعذيب رجل محترم

530
00:49:37,046 --> 00:49:39,549
.أرجوك أن تفهمني، لن أقبلك

531
00:49:46,848 --> 00:49:50,059
.طفلة عنيدة وحمقاء

532
00:49:57,984 --> 00:50:03,907
."لا تقلق، سيد "كولينز
.سنعالج هذه المشكلة البسيطة حالاً

533
00:50:04,908 --> 00:50:08,578
!"ليزي". "ليزي"

534
00:50:12,665 --> 00:50:17,003
!سيد "بينيت"، إننا جميعاً مستاءات

535
00:50:17,170 --> 00:50:20,840
"يجب أن تأتي وتدفع "ليزي
."لزواج السيد "كولينز

536
00:50:21,007 --> 00:50:23,509
،"عرض السيد "كولينز" الزواج على "ليزي

537
00:50:23,593 --> 00:50:27,263
لكنها أقسمت ألا تتزوجه، وتكمن خطورة الآن

538
00:50:27,430 --> 00:50:30,266
."في ألا يقبل السيد "كولينز" بـ"ليزي

539
00:50:30,433 --> 00:50:34,687
فماذا أفعل؟ -
.تعال وكلمها -

540
00:50:35,229 --> 00:50:36,397
!الآن

541
00:50:49,160 --> 00:50:51,454
.أبلغها أنك تصر على زواجهما

542
00:50:51,537 --> 00:50:52,580
.أرجوك يا أبي

543
00:50:52,664 --> 00:50:56,250
ستحصلين على هذا البيت
.وتنتشلين شقيقاتك من الفقر

544
00:50:56,334 --> 00:50:59,629
.لن أقبل بالزواج منه -
.اذهبي وقولي إنك غيرت رأيك -

545
00:50:59,712 --> 00:51:02,340
.فكري في عائلتك -
.لن ترغماني على ذلك -

546
00:51:02,423 --> 00:51:04,968
.سيد "بينيت"، قل كلمة

547
00:51:08,888 --> 00:51:12,266
."تلح أمك على تزويجك السيد "كولينز

548
00:51:12,433 --> 00:51:15,144
.نعم، وإلا فلن أراها بعد الآن

549
00:51:15,311 --> 00:51:19,315
،من اليوم فصاعداً
.يجب أن تكوني غريبة على أحد والديك

550
00:51:19,399 --> 00:51:22,151
فمن يرعاك بعد أن يموت والدك؟

551
00:51:22,235 --> 00:51:26,072
لن تراك أمك بعد الآن
،"إذا لم تتزوجي السيد "كولينز

552
00:51:26,155 --> 00:51:29,325
.ولن أراك بعد الآن إذا تزوجته -
!"سيد "بينيت -

553
00:51:29,492 --> 00:51:30,827
.شكراً يا أبي

554
00:51:34,831 --> 00:51:39,502
.طفلة عاقة! لن أتكلم معك بعد الآن

555
00:51:39,669 --> 00:51:42,338
.مع أنني لا أستمتع بالكلام كثيراً

556
00:51:43,339 --> 00:51:46,217
الناس أمثالي الذين يعانون من مشاكل عصبية

557
00:51:46,300 --> 00:51:49,345
.لن يستمتعوا في الكلام مع أحد

558
00:51:49,512 --> 00:51:50,805
"!جاين"

559
00:51:54,517 --> 00:51:58,646
ما الأمر؟ "جاين"؟

560
00:52:53,242 --> 00:52:56,662
."لا أفهم ما يدفعه للرحيل من "نذرفيلد

561
00:52:56,746 --> 00:52:59,040
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

562
00:52:59,123 --> 00:53:00,291
.اقرئيها، لا أمانع

563
00:53:09,592 --> 00:53:14,263
لم يعد السيد ’دارسي‘ يصبر على رؤية"
".شقيقته، وقلما نتشوق إلى ذلك

564
00:53:14,430 --> 00:53:17,391
أعتقد أن ’جورجيانا دارسي‘"
"،لا مثيل لها من حيث الجمال

565
00:53:17,475 --> 00:53:21,437
.والأناقة والإنجاز"
".آمل أن أناديها شقيقتي من الآن فصاعداً

566
00:53:21,521 --> 00:53:24,357
أليس كلامه واضحاً؟

567
00:53:24,524 --> 00:53:27,235
لاحظت "كارولاين" أن شقيقها يحبك

568
00:53:27,318 --> 00:53:30,154
.فرحلت معه لكي تقنعه بأن يعدل عن رأيه

569
00:53:30,238 --> 00:53:34,826
.لكني أعرف أنها لا تتعمد خداع أحد

570
00:53:35,409 --> 00:53:39,539
.الأرجح أنه لا يحبني -
.هو يحبك، "جاين". فلا تيأسي -

571
00:53:42,125 --> 00:53:44,168
،"اذهبي إلى بيت عمنا وعمتنا في "لندن

572
00:53:44,460 --> 00:53:48,089
أعلمي الجميع بوجودك هناك
.وأنا متأكدة من أنه سيأتي لزيارتك

573
00:53:57,640 --> 00:54:02,395
،أبعث أشواقي إلى شقيقتي
.حاولي ألا تكوني عبئاً عليهما، عزيزتي

574
00:54:02,478 --> 00:54:04,981
.جاين" المسكينة"

575
00:54:05,064 --> 00:54:09,485
لا تزال الفتاة ترغب في أن تهب
.عليها رياح الحب من حين لآخر

576
00:54:09,652 --> 00:54:11,737
فهذا يدفعها للتفكير في شيء

577
00:54:11,904 --> 00:54:15,116
.ويميزها عن صديقاتها

578
00:54:15,283 --> 00:54:19,162
.متأكدة من أن هذا سيسعدها يا أبي -
."جاء دورك الآن، "ليزي -

579
00:54:19,328 --> 00:54:21,164
."رفضت عرض "كولينز

580
00:54:21,330 --> 00:54:24,876
.وأنت حرة في الخروج والتجربة من جديد

581
00:54:25,835 --> 00:54:27,670
ما رأيك في السيد "ويكهام"؟

582
00:54:27,837 --> 00:54:30,673
إنه شاب لطيف
.وقادر على القيام بعمله بصورة معقولة

583
00:54:30,840 --> 00:54:33,968
...أبي -
وعندك والدة حنون -

584
00:54:34,677 --> 00:54:38,306
.ترغب في استغلال ذلك تماماً

585
00:54:57,700 --> 00:54:59,869
!"تشارلوت" -
."عزيزتي "ليزي -

586
00:55:00,411 --> 00:55:05,541
.أتيت إلى هنا حتى أزف لك الخبر
.السيد "كولينز" وأنا... مخطوبان

587
00:55:05,708 --> 00:55:07,793
مخطوبان؟ -
.نعم -

588
00:55:12,673 --> 00:55:17,011
لكي تتزوجيه؟ -
فما الذي يأتي بعد الخطوبة غير ذلك؟ -

589
00:55:18,888 --> 00:55:21,682
.بالله عليك، "ليزي"، لا تنظري إلي هكذا

590
00:55:22,516 --> 00:55:25,645
.سأكون سعيدة معه كأية امرأة أخرى

591
00:55:25,728 --> 00:55:28,105
.لكنه سخيف -
.اسكتي -

592
00:55:28,689 --> 00:55:31,651
ليس لدى الجميع مع يلزم
.للتطلع للعلاقات الرومانسية

593
00:55:32,568 --> 00:55:35,821
.إنه يؤمن لي بيتاً مريحاً ويحميني

594
00:55:36,572 --> 00:55:38,449
.يجب أن أكون ممتنة لعدة أمور

595
00:55:38,532 --> 00:55:43,913
.عمري ٢٧ سنة
.وليس لدي مال ولا أمل بالزواج من آخر

596
00:55:44,080 --> 00:55:46,582
.إنني الآن عبء على والدي

597
00:55:47,792 --> 00:55:49,168
.وأنا خائفة

598
00:55:50,503 --> 00:55:54,173
."فلا تحكمي علي، "ليزي
.لا تجرؤي على أن تحكمي علي

599
00:56:47,560 --> 00:56:50,396
.عزيزتي "تشارلوت"، شكراً على رسالتك

600
00:56:51,731 --> 00:56:54,900
يسعدني أن البيت والأثاث والطرق
،تتلاءم مع ذوقك

601
00:56:55,067 --> 00:56:58,487
.ويشرفك سلوك الليدي "كاثرين" وودها

602
00:56:58,654 --> 00:57:01,324
"ومع رحيلك، غادرت "جاين" إلى "لندن

603
00:57:01,490 --> 00:57:04,994
والعساكر إلى الشمال
،"بصحبة السيد الشائق "ويكهام

604
00:57:05,161 --> 00:57:09,123
يجب أن أقر أن المنظر
.يبدو باهتاً من حيث أجلس

605
00:57:09,290 --> 00:57:12,251
،أما المعروف الذي طلبته مني
.فهو ليس معروفاً البتة

606
00:57:12,418 --> 00:57:16,505
.يسعدني أن أزورك في أقرب فرصة ممكنة

607
00:57:23,429 --> 00:57:25,348
.نرحب بك في بيتنا المتواضع

608
00:57:30,645 --> 00:57:34,357
تشجعني زوجتي على تمضية الوقت
.في الحديقة حفاظاً على صحتي

609
00:57:34,440 --> 00:57:36,984
.أعتقد أن ضيفتنا مرهقة من عناء رحلتها

610
00:57:37,151 --> 00:57:41,781
أخطط لإجراء تحسينات. وأفكر في أن أزرع
.غصناً وأغرس أشجار ليمون على طرفي الطريق

611
00:57:41,947 --> 00:57:44,867
أوقن أن أية سيدة شابة ستفرح

612
00:57:44,950 --> 00:57:48,037
.بكونها سيدة هذا البيت

613
00:57:49,205 --> 00:57:51,165
.لن يزعجنا أحد هنا

614
00:57:51,332 --> 00:57:55,211
.هذا البهو هو لي فقط

615
00:57:57,880 --> 00:58:02,009
.ليزي"، كم أنا سعيدة لأنني أدير شؤون بيتي"

616
00:58:02,176 --> 00:58:05,179
!تشارلوت"، تعالي إلى هنا" -
ماذا حدث؟ -

617
00:58:05,346 --> 00:58:09,350
هل هرب الخنزير مرة أخرى؟
."إنها الليدي "كاثرين

618
00:58:09,433 --> 00:58:11,227
."تعالي وشاهدي، "ليزي

619
00:58:12,228 --> 00:58:14,855
.أخبار عظيمة. أخبار عظيمة

620
00:58:15,022 --> 00:58:18,317
"تلقينا دعوة من الليدي "كاثرين
."لزيارة "روزينغز

621
00:58:18,401 --> 00:58:19,985
!يا للروعة

622
00:58:20,236 --> 00:58:23,280
.لا تقلقي بشأن ردائك يا ابنة عمي

623
00:58:23,364 --> 00:58:25,658
.ارتدي أحلى ما جلبته معك

624
00:58:25,825 --> 00:58:29,286
"لن تنفر الليدي "كاثرين
.من الشخص المتواضع أساساً

625
00:58:31,163 --> 00:58:34,709
إنه من أروع المشاهد في كل "أوروبا"، صح؟

626
00:58:34,875 --> 00:58:38,421
تكلف نوافذه فقط
.مبلغاً يصل إلى ٢٠ ألف جنيه

627
00:58:38,587 --> 00:58:41,173
.تعالا. تعالا

628
00:58:49,932 --> 00:58:52,852
.أظننا سنلعب بعد قليل بأوراق اللعب

629
00:58:53,894 --> 00:58:56,689
.سيادتك

630
00:58:56,856 --> 00:58:59,900
."آنسة "دو بيرغ

631
00:59:18,252 --> 00:59:21,756
إذن، أنت "إليزابث بينيت"؟ -
.نعم، سيادتك -

632
00:59:25,259 --> 00:59:26,886
.هذه ابنتي

633
00:59:29,680 --> 00:59:34,310
.من لطفك أن تدعينا إلى العشاء -
.كلفة السجادة وحدها تصل إلى ٣٠٠ جنيه -

634
00:59:36,312 --> 00:59:38,063
."سيد "دارسي

635
00:59:39,899 --> 00:59:41,525
ماذا تفعل هنا؟

636
00:59:44,069 --> 00:59:47,573
سيد "دارسي"، لم تكن لدي فكرة
.أنك ستشرفنا بالحضور

637
00:59:49,325 --> 00:59:54,955
.آنسة "إليزابث"، أنا ضيف هنا -
تعرفين ابن شقيقي؟ -

638
00:59:56,123 --> 00:59:59,585
نعم، سيدتي. سررت بالتعرف على
."ابن شقيقك في مقاطعة "هارتفورد

639
00:59:59,752 --> 01:00:02,463
العقيد "فيتزوليام". كيف حالكم؟

640
01:00:08,010 --> 01:00:14,016
.سيد "كولينز"، لن تجلس بجانب زوجتك
.انتقل إلى كرسي أخرى هناك

641
01:00:30,366 --> 01:00:34,036
...هارفي"، هلا جلبت وجبة الأسماك"

642
01:00:34,203 --> 01:00:38,123
أنا واثق أن عائلتك
بصحة جيدة، آنسة "إليزابث"؟

643
01:00:38,415 --> 01:00:39,834
.بصحة جيدة، شكراً

644
01:00:44,046 --> 01:00:47,216
."شقيقتي الكبيرة هي في "لندن
.لعلك رأيتها هناك

645
01:00:47,466 --> 01:00:49,468
...لم يحالفني الحظ حتى

646
01:00:49,552 --> 01:00:52,304
تعزفين على البيانو، آنسة "بينيت"؟

647
01:00:54,056 --> 01:00:58,769
.قليلاً، سيدتي، لا أتقن العزف -
هل ترسمين؟ -

648
01:00:59,854 --> 01:01:01,480
.لا، بتاتاً

649
01:01:02,189 --> 01:01:04,024
شقيقاتك، هل يرسمن؟

650
01:01:04,400 --> 01:01:05,734
.ولا واحدة ترسم

651
01:01:06,068 --> 01:01:07,570
.هذا غريب جداً

652
01:01:07,903 --> 01:01:10,364
.أتصور أنه لم تتح لكن الفرصة

653
01:01:10,531 --> 01:01:14,410
المفروض أن تأخذكن والدتك إلى البلدة
.وذلك لتعلم هذه المهارات

654
01:01:14,493 --> 01:01:17,872
،لم تكن والدتي تمانع ذلك
.لكن والدي يكره البلدة

655
01:01:18,914 --> 01:01:22,334
هل هجرتكن المعلمة الخاصة؟ -
.لم تكن لدينا معلمة -

656
01:01:23,836 --> 01:01:28,090
بلا معلمة؟ ٥ بنات
يكبرن في البيت بدون معلمة؟

657
01:01:28,173 --> 01:01:32,261
.لم أسمع هذا في حياتي
.لا بد أن والدتك بذلت الجهد لتعليمكن

658
01:01:32,344 --> 01:01:34,430
."لا إطلاقاً، سيدة "كاثرين

659
01:01:39,351 --> 01:01:41,937
هل شقيقاتك الصغيرات، يخرجن إلى المجتمع؟

660
01:01:42,021 --> 01:01:44,106
.نعم، سيدتي. كلهن -
كلهن؟ -

661
01:01:44,189 --> 01:01:47,192
.ماذا، جميعهن دفعة واحدة؟ هذا غريب جداً

662
01:01:47,443 --> 01:01:51,238
وأنت الابنة الثانية. هل تخرج الصغيرات
قبل أن تتزوج الكبيرات منكن؟

663
01:01:51,947 --> 01:01:54,909
لا بد أن شقيقاتك الأصغر منك سناً
.هن صغيرات فعلاً

664
01:01:55,075 --> 01:01:56,952
.أصغرهن لم يبلغ عمرها ١٦ سنة

665
01:01:57,620 --> 01:01:59,872
لكن يصعب على الشقيقات الأصغر سناً

666
01:01:59,955 --> 01:02:03,626
ألا يتسلين لأن شقيقتهن الكبيرة
.لا تزال غير متزوجة

667
01:02:03,876 --> 01:02:06,378
.فهذا قلما يشجع على المحبة بين الشقيقات

668
01:02:07,046 --> 01:02:11,550
أقسم إنك تعبرين عن رأيك بعزم
.مع أنك صغيرة في السن

669
01:02:12,217 --> 01:02:13,969
من فضلك، ما عمرك؟

670
01:02:15,054 --> 01:02:18,974
،أهتم بشقيقاتي الثلاث الأصغر سناً
.فلا تتوقعي مني أن أبدو صغيرة

671
01:02:29,151 --> 01:02:31,236
.هيا، آنسة "بينيت"، اعزفي لنا

672
01:02:32,237 --> 01:02:35,491
.لا، أتوسل إليك -
.فالموسيقى مصدر سعادتي -

673
01:02:35,908 --> 01:02:38,160
"في الحقيقة، ثمة قليلون في "إنكلترا

674
01:02:38,327 --> 01:02:42,081
.يتلذذون حقاً بسماع الموسيقى، كما أفعل أنا

675
01:02:42,456 --> 01:02:43,999
.أو يتحلون بذوق طبيعي رفيع

676
01:02:45,000 --> 01:02:49,838
.لو أني تعلمت العزف، لكنت بارعة جداً فيه

677
01:02:50,756 --> 01:02:54,635
.و"آن" كذلك، إلا أن صحتها لم تسعفها

678
01:02:55,094 --> 01:02:59,390
،ليدي "كاثرين"، لا أتظاهر بالتواضع هنا
...حينما أقول إني لا أتقن العزف

679
01:02:59,473 --> 01:03:03,185
.هيا، "ليزي"، سيادتها تطلب منك هذا

680
01:03:25,165 --> 01:03:28,377
كيف أحوال "جورجيانا" يا "دارسي"؟

681
01:03:28,544 --> 01:03:31,964
.إنها تتقن العزف -
.آمل أن تتمرن عليه -

682
01:03:32,131 --> 01:03:35,384
لن تبلغ الدرجة الممتازة
.بدون التمرين المستمر

683
01:03:35,551 --> 01:03:38,053
.أخبرت السيدة "كولينز" بذلك

684
01:03:38,220 --> 01:03:41,640
،بما أنك لا تملكين بيانو
"نرحب بك في "روزينغز

685
01:03:41,807 --> 01:03:44,852
حيث تعزفين على البيانو
.في غرفة مدبرة شؤون البيت

686
01:03:45,019 --> 01:03:48,897
.لن تعترضي طريق أحد في هذا الجزء من البيت

687
01:03:56,071 --> 01:04:01,201
تريد سيد "دارسي" أن تخيفني بمجيئك
.أنت وأهل عزبتك لسماع عزفي

688
01:04:01,368 --> 01:04:05,247
،لكني لا أشعر بالذعر
.حتى وإن أتقنت شقيقتك العزف

689
01:04:05,414 --> 01:04:09,418
آنسة "إليزابث"، أعرفك جيداً بحيث أنك
.لن تشعري بالذعر حتى وإن رغبت في ذلك

690
01:04:09,585 --> 01:04:13,547
كيف كان صديقي في مقاطعة "هارتفورد"؟

691
01:04:13,714 --> 01:04:16,341
هل تريد أن تعرف ذلك حقاً؟

692
01:04:16,842 --> 01:04:19,595
.تأهب لأمر رهيب جداً

693
01:04:20,262 --> 01:04:23,265
،في المرة الأولى التي رأيته
،لم يكن يرقص مع أحد

694
01:04:23,432 --> 01:04:25,184
رغم قلة السادة هناك

695
01:04:25,267 --> 01:04:28,062
وكانت هناك أكثر من سيدة
.بدون شريك يرقص معها

696
01:04:28,228 --> 01:04:32,024
.لم أكن أعرف أحداً غير مجموعتي -
.لا يمكن التعرف على أحد في حفلة رقص -

697
01:04:32,107 --> 01:04:34,234
.فيتزوليام"، أحتاج إليك"

698
01:04:45,454 --> 01:04:47,956
ليست لدي الموهبة

699
01:04:48,248 --> 01:04:51,585
في التكلم بسهولة مع أشخاص
.لم ألتقيهم من قبل

700
01:04:52,127 --> 01:04:55,297
لعل المفروض أن تتبع
.نصيحة عمتك وتتمرن على ذلك

701
01:05:16,819 --> 01:05:19,738
..."عزيزتي "جاين

702
01:05:31,583 --> 01:05:32,918
."سيد "دارسي

703
01:05:40,926 --> 01:05:42,427
.رجاءً، اجلس

704
01:05:48,433 --> 01:05:50,936
ذهب السيد "كولينز" وزوجته
.بمهمة إلى القرية

705
01:05:58,610 --> 01:06:00,237
.هذا بيت بديع

706
01:06:00,737 --> 01:06:04,366
أظن أن عمتي أجرت عليه تحسينات كثيرة
.حينما وصل إليه السيد "كولينز" لأول مرة

707
01:06:05,450 --> 01:06:06,952
.أعتقد ذلك

708
01:06:09,037 --> 01:06:12,708
.لن تكون أكثر سخاء مع شخص آخر ممتن أكثر

709
01:06:22,593 --> 01:06:25,387
هل أطلب بعض الشاي؟ -
.لا، شكراً -

710
01:06:30,058 --> 01:06:32,853
،"طاب يومك، آنسة "إليزابث
.كان من دواعي سروري

711
01:06:39,193 --> 01:06:42,529
ما الذي فعلته بالسيد "دارسي" المسكين؟

712
01:06:42,905 --> 01:06:44,656
.ليست لدي أية فكرة

713
01:06:46,575 --> 01:06:49,411
لا بد أن لكل عقل شخص يرشده

714
01:06:49,494 --> 01:06:53,165
.ربما يرجع إليه لمواساته عند الضيق

715
01:06:53,332 --> 01:06:58,086
،ثمة أمور كثيرة يمكن أن يقدمها الآخرون
.ونحن غير قادرين على تحصيلها

716
01:06:58,170 --> 01:07:00,214
فمثلاً هذه الأشياء

717
01:07:00,380 --> 01:07:03,508
تلك التي يمكن فقط الحصول عليها
...من خلال الجماع

718
01:07:05,844 --> 01:07:11,099
.معذرة، أقصد الجمع بين الأصدقاء أو المدنية

719
01:07:11,266 --> 01:07:17,064
ففي هذه المناسبات، يتقدم الرجل الفخور
،للقاء بك بدون مشاعره القلبية

720
01:07:17,231 --> 01:07:22,152
...إنما بهدف التشكيك بك وكأنه يستطلع عدواً

721
01:07:22,236 --> 01:07:25,864
كم من الوقت تفكر في المكوث هنا؟ -
."حسبما يشاء "دارسي -

722
01:07:25,948 --> 01:07:29,243
.أنا تحت تصرفه -
.يبدو أن الجميع تحت تصرفه -

723
01:07:29,326 --> 01:07:33,205
يا ترى هل يرغب في الزواج
.وضمان ترتيب متواصل من هذا النوع

724
01:07:33,372 --> 01:07:37,125
.ستكون امرأة محظوظة -
حقاً؟ -

725
01:07:37,209 --> 01:07:40,003
.دارسي" هو من الرفاق الأكثر ولاء"

726
01:07:40,629 --> 01:07:44,049
.جاء مؤخراً لكي يسعف أحد أصدقائه

727
01:07:44,132 --> 01:07:45,634
ماذا حدث؟

728
01:07:45,801 --> 01:07:47,970
.وأسعف الرجل من زواج على عجل

729
01:07:48,053 --> 01:07:49,221
من هو الرجل؟

730
01:07:54,977 --> 01:07:57,938
."صديقه الحميم، "تشارلز بينغلي

731
01:08:00,941 --> 01:08:03,944
هل أعطى السيد "دارسي" سبباً لهذا التدخل؟

732
01:08:04,152 --> 01:08:07,322
الظاهر أنه كانت ثمة
.اعتراضات شديدة على السيدة

733
01:08:07,489 --> 01:08:10,826
ما نوع هذه الاعتراضات؟ قلة ثروتها؟

734
01:08:10,993 --> 01:08:14,454
.أظنها كانت من عائلة يعتبرها غير ملائمة

735
01:08:16,540 --> 01:08:21,253
وعمل على فصلهما؟ -
.أظن ذلك. ولا أعرف غير ذلك -

736
01:08:51,700 --> 01:08:53,368
."آنسة "إليزابث

737
01:08:53,535 --> 01:08:56,163
.بذلت جهدي عبثاً ولم أعد أحتمل بعد الآن

738
01:08:56,330 --> 01:09:00,584
.كانت الشهور الماضية مصدر عذاب
.جئت إلى "روزينغز" لرؤيتك فقط

739
01:09:00,667 --> 01:09:03,962
،خالفت أفضل أحكامي، وتوقعات عائلتي

740
01:09:04,046 --> 01:09:06,882
.ومكان ولادتك المتدني، ومرتبتي

741
01:09:06,965 --> 01:09:09,676
،سأتجاهل كل ذلك
.وأطلب منك أن تضعي حداً لعذابي

742
01:09:09,760 --> 01:09:13,013
.أنا لا أفهم -
.إني أحبك -

743
01:09:15,140 --> 01:09:17,100
.بكل شوق

744
01:09:20,520 --> 01:09:24,691
.أرجو أن تتشرفي بقبول طلبي

745
01:09:26,151 --> 01:09:30,155
،سيدي، إني أثمن ما كابدته من عناء

746
01:09:30,238 --> 01:09:32,824
.وأعتذر لما سببته لك من ألم

747
01:09:32,991 --> 01:09:35,077
.صدقني، لم يكن ذلك متعمداً

748
01:09:36,411 --> 01:09:38,330
هل هذا جوابك؟ -
.نعم، سيدي -

749
01:09:38,413 --> 01:09:41,083
هل تستهزئين بي؟ -
.لا -

750
01:09:41,249 --> 01:09:42,501
هل ترفضينني؟

751
01:09:42,584 --> 01:09:47,923
متأكدة من أن المشاعر التي حالت دون احترامك
.لي ستساعدك في التغلب على ذلك

752
01:09:48,382 --> 01:09:51,593
هلا سألتك لماذا
ترفضينني بهذا الشكل اليقين؟

753
01:09:51,760 --> 01:09:56,932
ربما أسألك لماذا قلت إنك تحبني
وهذا هو عكس قرارك الأكثر حكمة؟

754
01:09:57,015 --> 01:09:59,351
.إذا كنت غير متمدنة، فهذا مبرر

755
01:09:59,434 --> 01:10:02,687
.لكنك تعرف أن لدي أسباباً أخرى -
أي أسباب؟ -

756
01:10:02,771 --> 01:10:06,358
هل تعتقد أن أي شيء ربما يغويني
لقبول الزواج من رجل أفسد

757
01:10:06,441 --> 01:10:09,361
سعادة شقيقة محبوبة جداً؟

758
01:10:09,861 --> 01:10:14,574
هل تنكر أنك فصلت
،بين زوجين شابين يحب أحدهما الآخر

759
01:10:14,658 --> 01:10:17,202
وعرضت صديقك للانتقاد بسبب نزوته

760
01:10:17,285 --> 01:10:20,122
وشقيقتي إلى الاستهزاء
،بسبب توقعات مخيبة للآمال

761
01:10:20,205 --> 01:10:22,374
حتى صار كلاهما يعيش حالة بؤس شديدة؟

762
01:10:22,457 --> 01:10:26,044
.لا أنكر ذلك -
لماذا فعلت ذلك؟ -

763
01:10:26,128 --> 01:10:28,964
.ظننت أن شقيقتك لا تهتم به

764
01:10:29,047 --> 01:10:31,883
أدركت أن تعلقه بها
.أعمق بكثير من تعلقها به

765
01:10:31,967 --> 01:10:33,051
!لأنها خجولة

766
01:10:33,135 --> 01:10:35,887
"وتم إقناع "بينغلي
.بأن مشاعرها تجاهه غير قوية

767
01:10:35,971 --> 01:10:37,806
.لأنك اقترحت ذلك -
.لمصلحته -

768
01:10:37,889 --> 01:10:41,059
.قلما تعبر شقيقتي عن مشاعرها الصادقة تجاهي

769
01:10:45,272 --> 01:10:47,899
أظن أن لثروته علاقة بذلك؟

770
01:10:47,983 --> 01:10:50,944
...لن أجحف بحق شقيقتك. لكن كان ثمة اقتراح

771
01:10:51,027 --> 01:10:52,571
وماذا كان؟

772
01:10:52,946 --> 01:10:55,407
...كان واضحاً أنه زواج مميز

773
01:10:55,490 --> 01:10:57,909
هل أعطت شقيقتي هذا الانطباع؟ -
!لا -

774
01:10:58,160 --> 01:11:02,247
...لا. لكن كانت عائلتك -
رغبتنا في الاتصال؟ -

775
01:11:02,330 --> 01:11:04,916
.لا، كان الأمر أكثر من ذلك -
كيف، سيدي؟ -

776
01:11:05,000 --> 01:11:10,005
قلة اللباقة التي أبدتها والدتك
.وشقيقاتك الصغيرات ووالدك

777
01:11:13,341 --> 01:11:18,346
معذرة. لكن يجب أن أستثنيك
.أنت وشقيقتك من ذلك

778
01:11:22,851 --> 01:11:24,644
وما رأيك بالسيد "ويكهام"؟

779
01:11:27,022 --> 01:11:28,106
السيد "ويكهام"؟

780
01:11:28,190 --> 01:11:30,942
ما الذي يبرر تصرفك معه؟

781
01:11:31,026 --> 01:11:34,279
.إنك مهتمة جداً به -
.أخبرني بمآسيه -

782
01:11:34,362 --> 01:11:37,032
.كانت رهيبة -
.لقد أضعت فرصه -

783
01:11:37,115 --> 01:11:39,326
.وتعامله بازدراء

784
01:11:39,576 --> 01:11:41,495
إذن، هذا رأيك في؟

785
01:11:41,870 --> 01:11:45,332
.شكراً لهذا التوضيح
ربما تغاضيت عن هذه المخالفات

786
01:11:45,415 --> 01:11:49,836
.لو لم يجرح كبرياءك رأيي في علاقتنا

787
01:11:49,920 --> 01:11:53,256
أتتوقعين أن أكون سعيداً
لأنك ليست عالية المقام؟

788
01:11:53,340 --> 01:11:55,800
.وتلك هي كلمات سيد

789
01:11:56,176 --> 01:12:00,889
من البداية أدركت أن غرورك
.وخداعك واحتقارك لمشاعر الآخرين

790
01:12:00,972 --> 01:12:06,728
دفعني للتفكير في أنك آخر رجل
.في العالم أفكر في أن أتزوجه

791
01:12:18,198 --> 01:12:23,078
.معذرة سيدتي، لأنني شغلتك كل هذا الوقت

792
01:14:27,077 --> 01:14:28,703
.أتيت لأعطيك هذه

793
01:14:39,673 --> 01:14:43,551
.لن أعاود ذكر خواطري التي كنت تشمئزين منها

794
01:14:43,635 --> 01:14:47,889
لكن لو سمحت، سأتصدى
.للمخالفتين اللتين عيرتني بهما

795
01:14:54,562 --> 01:14:57,899
.كان والدي يحب السيد "ويكهام" كأنه ابنه

796
01:14:57,982 --> 01:15:01,820
.وبالتالي ساعده على أن يعيش حياة رغيدة
،لكن عند وفاة والدي

797
01:15:01,903 --> 01:15:06,700
أبدى السيد "ويكهام" عن رغبته
.في ألا يتلقى أوامر من أحد

798
01:15:06,783 --> 01:15:12,080
وطالب بحصته من التركة
.التي أنفقها في القمار في غضون أسابيع

799
01:15:14,916 --> 01:15:18,086
،ثم كتب إلي يطلب المزيد من المال
.فرفضت طلبه

800
01:15:18,253 --> 01:15:21,423
.بعدها، قطع علاقته معي تماماً

801
01:15:21,589 --> 01:15:25,927
،رجع لزيارتنا الصيف الماضي
،وأعلن عن حبه الجارف لشقيقتي

802
01:15:26,010 --> 01:15:29,973
.وحاول أن يقنعها لكي تهرب معه

803
01:15:30,223 --> 01:15:33,393
.كان من المزمع أن ترث ٣٠ ألف جنيه

804
01:15:34,060 --> 01:15:38,606
لكن حينما تبين أنه لن يحصل
.على قرش منها، اختفى

805
01:15:39,607 --> 01:15:43,027
أحاول ألا أعرب عن مشاعر اليأس
."الشديد التي أحست بها "جورجيانا

806
01:15:43,361 --> 01:15:45,780
.كان عمرها ١٥ سنة

807
01:15:48,575 --> 01:15:52,287
،أما بالنسبة إلى الأمر الآخر
،"عن شقيقتك والسيد "بينغلي

808
01:15:52,370 --> 01:15:56,040
،رغم أن الدوافع التي تحكمني تبدو غير كافية

809
01:15:56,124 --> 01:15:59,461
.إلا أنها كانت في خدمة صديق

810
01:15:59,544 --> 01:16:01,212
".ليزي"

811
01:16:04,758 --> 01:16:06,259
هل أنت بخير؟

812
01:16:06,968 --> 01:16:09,471
.لا أدري

813
01:16:18,438 --> 01:16:21,483
.ليزي". لحسن الحظ أنك وصلتي"

814
01:16:21,649 --> 01:16:25,320
جاء عمك وعمتك إلى هنا
."لتوصيل "جاين" من "لندن

815
01:16:25,403 --> 01:16:28,740
كيف حال "جاين"؟ -
.هي في غرفة الاستقبال -

816
01:16:31,534 --> 01:16:36,581
نسيت أمره. وإذا مر بجانبي
.في الشارع، فقلما ألاحظه

817
01:16:37,749 --> 01:16:41,586
.ثمة تنوع كثير في "لندن". هذا صحيح

818
01:16:43,338 --> 01:16:45,465
.ثمة أمور كثيرة مسلية فيها

819
01:16:51,638 --> 01:16:53,389
ما الأخبار من "كينت"؟

820
01:16:55,683 --> 01:16:57,227
.لا شيء

821
01:16:59,187 --> 01:17:01,272
.على الأقل ليست مسلية جداً

822
01:17:01,648 --> 01:17:03,566
!ليزي"، أعلمي أمك"

823
01:17:03,650 --> 01:17:06,319
.كيتي"، كفي عن إثارة البلبلة"

824
01:17:06,402 --> 01:17:10,406
لم لم تطلب مني أيضاً؟ -
.لأن صحبتي أفضل -

825
01:17:10,490 --> 01:17:13,117
ما الأمر؟ -
.لدي الحق في ذلك أيضاً -

826
01:17:13,201 --> 01:17:15,537
.أتمنى الذهاب إلى "برايتون" فلنذهب معاً

827
01:17:15,620 --> 01:17:18,540
"تلقت "ليديا" دعوة من عائلة "فورستر
."لزيارة "برايتون

828
01:17:18,623 --> 01:17:20,875
.الاستجمام على شاطئ البحر مفيد لجسمي

829
01:17:20,959 --> 01:17:23,294
.سأتعشى مع الضباط كل ليلة

830
01:17:23,378 --> 01:17:25,380
.أبي، لا تدعها تذهب

831
01:17:25,547 --> 01:17:30,301
"لن يهدأ بال "ليديا
.إلا إذا ظهرت في مكان عام

832
01:17:30,385 --> 01:17:35,056
ولن نتوقع منها أن تفعل ذلك
.بدون مضايقة بسيطة

833
01:17:35,223 --> 01:17:37,392
،إذا لم تضبطها

834
01:17:37,475 --> 01:17:42,230
فستصبح الغندورة السخيفة لأبعد الحدود
.التي مرغت اسم عائلتها في التراب

835
01:17:42,397 --> 01:17:44,315
.وستتبعها "كيتي"، كالعادة

836
01:17:44,399 --> 01:17:48,444
.ليزي"، لن يهدأ بالنا إلا بعد أن تذهب"

837
01:17:49,404 --> 01:17:51,698
هل الهدوء هو كل همك؟

838
01:17:52,907 --> 01:17:55,994
.العقيد "فورستر" رجل عاقل

839
01:17:56,744 --> 01:17:59,122
.وسيبعدها عن التورط في أية مشاكل حقيقية

840
01:17:59,706 --> 01:18:02,542
.وهي فقيرة جداً لدرجة أنه لن يستهدفها أحد

841
01:18:02,709 --> 01:18:04,002
.أبي، الوضع خطير

842
01:18:04,085 --> 01:18:08,673
متأكد من أن الضباط سيجدون
.أموراً أفضل من التمتع بالنساء

843
01:18:09,716 --> 01:18:13,595
"لنأمل فقط أن إقامتها في "برايتون

844
01:18:13,761 --> 01:18:18,182
.ستعلمها شيئاً عن قلة منزلتها الخاصة

845
01:18:18,766 --> 01:18:21,394
،على أية حال
.لن يتدنى مستواها إلى أسوأ من ذلك

846
01:18:21,477 --> 01:18:26,024
،إذا حدث ذلك
.فإننا نتكرم بسجنها بقية حياتها

847
01:18:35,450 --> 01:18:38,036
.ليزي"، يسعدنا أن تصطحبينا"

848
01:18:38,119 --> 01:18:40,204
."منطقة "بيك ديستريكت" هي ليست "برايتون

849
01:18:40,288 --> 01:18:44,042
والضباط قليلون هناك
.وربما يؤثر هذا في اتخاذ قرارك

850
01:18:44,125 --> 01:18:48,212
"تعالي معنا إلى "بيك ديستريكت"، "ليزي
.لكي تتنشقي الهواء المنعش

851
01:18:48,296 --> 01:18:51,925
مفاتن الطبيعة. ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

852
01:18:52,008 --> 01:18:55,178
.صدقيني، الرجال يقتلهم الغرور أو الغباء

853
01:18:55,428 --> 01:18:58,806
،إذا كانوا محبوبين
.فلن يتخذوا قراراً خاصاً بهم

854
01:18:58,890 --> 01:19:02,310
.احذري لما تقولين، حبيبتي
.فهذا مفعم بالحرقة والمرارة

855
01:19:09,233 --> 01:19:12,737
."رأيت السيد "دارسي" عندما كنت في "روزينغز

856
01:19:13,529 --> 01:19:15,114
لم لم تخبريني بذلك؟

857
01:19:17,742 --> 01:19:19,535
هل ذكر السيد "بينغلي"؟

858
01:19:22,413 --> 01:19:23,581
.لا

859
01:19:28,294 --> 01:19:30,171
.لا، لم يذكره

860
01:20:34,402 --> 01:20:37,780
ما قيمة الرجال
مقارنة بقيمة الصخور والجبال؟

861
01:20:37,864 --> 01:20:40,658
أو العربات التي تعمل؟

862
01:20:45,413 --> 01:20:47,123
أين نحن بالضبط؟

863
01:20:48,207 --> 01:20:50,585
."أعتقد أننا قريبون تماماً من عزبة "بمبرلي

864
01:20:52,336 --> 01:20:55,006
منزل السيد "دارسي"؟ -
.ذاك هو الرجل -

865
01:20:55,381 --> 01:20:58,593
.عزبة غنية بالثروات
.أشعر بأني أرغب في رؤيتها

866
01:20:58,676 --> 01:20:59,802
.لا، لا داعي

867
01:21:03,389 --> 01:21:04,807
...فهو

868
01:21:05,850 --> 01:21:08,895
...أفضل ألا أزوره، فهو... فهو

869
01:21:09,604 --> 01:21:11,439
هو ماذا؟ -
.ثري جداً -

870
01:21:11,856 --> 01:21:14,692
!بالله عليك، "ليزي" كم أنت متكبرة

871
01:21:14,776 --> 01:21:18,696
تعترضين على السيد "دارسي" المسكين
.بسبب ثرائه. لم يكن هذا بإرادته

872
01:21:18,780 --> 01:21:23,159
.لن يكون فيها على أية حال
.فالعظماء أمثاله لا يبقون في البيوت

873
01:22:28,766 --> 01:22:30,101
.استمري في المشي

874
01:22:50,413 --> 01:22:54,208
هل يبقى سيدك في البيت كثيراً؟ -
.ليس كثيراً بالقدر الذي أرغب فيه -

875
01:22:54,292 --> 01:22:56,711
.إنه لا يحب المعيشة هنا

876
01:22:56,794 --> 01:23:00,631
.إذا تزوج، فربما نراه أكثر هنا

877
01:23:09,223 --> 01:23:12,059
.إنه يشبه والده لحد كبير

878
01:23:16,564 --> 01:23:21,027
،عندما كان زوجي مريضاً
.قام السيد "دارسي" بواجبه أكثر من اللازم

879
01:23:25,364 --> 01:23:29,410
.نظم لي الخدام

880
01:23:44,175 --> 01:23:47,929
."هذا هو، السيد "دارسي

881
01:23:49,180 --> 01:23:51,265
.وجه وسيم

882
01:23:51,933 --> 01:23:55,770
ليزي"، هل هذا يشبهه كثيراً؟"

883
01:23:55,937 --> 01:23:58,898
هل تعرف الشابة السيد "دارسي"؟

884
01:23:59,523 --> 01:24:01,275
.قليلاً فقط

885
01:24:02,026 --> 01:24:05,071
ألا تعتقدين أنه رجل وسيم يا آنسة؟

886
01:24:06,155 --> 01:24:07,281
.نعم

887
01:24:10,159 --> 01:24:12,078
.نعم، أقر بأنه وسيم

888
01:24:16,040 --> 01:24:18,960
."هذه هي شقيقته، الآنسة "جورجيانا

889
01:24:19,418 --> 01:24:23,089
.فهي تغني وتعزف طول النهار

890
01:24:25,299 --> 01:24:27,802
هل هي في البيت؟

891
01:26:33,511 --> 01:26:34,762
."آنسة "إليزابث

892
01:26:46,273 --> 01:26:50,403
."ظننتك في "لندن -
.لا -

893
01:26:50,986 --> 01:26:52,530
.لا، لست فيها

894
01:26:53,364 --> 01:26:54,615
.لا

895
01:26:55,199 --> 01:26:58,536
...لم نكن قادمين -
...رجعت قبل يوم من الموعد -

896
01:27:04,583 --> 01:27:06,335
.أنا بصحبة عمي وعمتي

897
01:27:08,712 --> 01:27:10,756
هل تقضين رحلة ممتعة؟

898
01:27:10,923 --> 01:27:12,550
.ممتعة جداً

899
01:27:13,717 --> 01:27:16,345
."نسافر غداً إلى بلدة "ماتلوك -
غداً؟ -

900
01:27:19,098 --> 01:27:22,309
هل ستمكثون في "لامبتون"؟ -
."نعم في فندق "روز وكراون -

901
01:27:22,393 --> 01:27:23,811
.نعم

902
01:27:28,357 --> 01:27:30,025
.أعتذر لإقحام أنفسنا

903
01:27:30,109 --> 01:27:34,155
.قيل إن العزبة مفتوحة لعامة الناس
.ولم تكن لدي فكرة

904
01:27:38,159 --> 01:27:40,578
هلا اصطحبتك إلى القرية؟ -
.لا -

905
01:27:43,956 --> 01:27:46,459
.إني مولعة بالمشي -
.نعم -

906
01:27:48,502 --> 01:27:49,920
.نعم، أعرف ذلك

907
01:27:55,050 --> 01:27:57,386
."مع السلامة، سيد "دارسي

908
01:28:15,196 --> 01:28:17,615
.من هنا، سيدي

909
01:28:23,621 --> 01:28:25,873
متأكد من أنك غير قادر على الذهاب معنا؟

910
01:28:38,969 --> 01:28:42,515
.ليزي"، التقينا السيد "دارسي" للتو"
.لم تخبرينا بأنك التقيته

911
01:28:42,681 --> 01:28:47,394
.دعانا لكي نتعشى معه غداً
إنه متمدن جداً، صح؟

912
01:28:47,478 --> 01:28:50,064
.متمدن جداً -
.وليس كما وصفته إطلاقاً -

913
01:28:50,231 --> 01:28:51,649
نتعشى معه؟

914
01:28:51,732 --> 01:28:56,070
.ثمة صفة حميدة في فمه حينما يتكلم

915
01:28:56,237 --> 01:28:59,198
إنك لا تمانعين تأخير رحلتنا يوماً آخر؟

916
01:28:59,365 --> 01:29:02,284
.يريد تحديداً أن تلتقي شقيقته

917
01:29:03,077 --> 01:29:04,453
.شقيقته

918
01:29:33,232 --> 01:29:34,817
!"آنسة "إليزابث

919
01:29:40,072 --> 01:29:42,074
."شقيقتي، الآنسة "جورجيانا

920
01:29:42,241 --> 01:29:44,410
،حدثني شقيقي عنك كثيراً جداً

921
01:29:44,576 --> 01:29:47,663
.أشعر كأننا صديقتان منذ زمن -
.شكراً -

922
01:29:47,746 --> 01:29:51,125
.يا له من بيانو جميل -
.أعطاني إياه شقيقي -

923
01:29:51,292 --> 01:29:53,252
.يجب ألا يعطيني إياه -
.بل يجب ذلك -

924
01:29:53,419 --> 01:29:56,714
.حسناً إذن -
من السهل إقناعها، صح؟ -

925
01:29:57,798 --> 01:30:00,718
اضطر شقيقك البائس
.إلى سماع عزفي كل الأمسية

926
01:30:00,884 --> 01:30:05,681
.لكنه قال إنك تتقنين العزف جيداً -
.إنه يقول زوراً -

927
01:30:05,764 --> 01:30:09,018
".قلت: "جيداً -
."جيداً" لا يعني "جيداً جداً" -

928
01:30:09,101 --> 01:30:10,811
.إني راضية

929
01:30:17,067 --> 01:30:20,070
سيد "غاردينر"، مولع بصيد الأسماك؟ -
.كثيراً جداً -

930
01:30:20,154 --> 01:30:22,948
هل تصحبني إلى البحيرة عصر اليوم؟

931
01:30:23,115 --> 01:30:25,743
.المخلوقات الحية فيها تعيش بسلام منذ زمن

932
01:30:25,826 --> 01:30:29,997
.يسرني ذلك -
هل تعزفين ثنائيات، آنسة "إليزابث"؟ -

933
01:30:30,164 --> 01:30:34,501
.فقط عندما يرغمني أحد -
.يا أخي، يجب أن ترغمها -

934
01:30:35,627 --> 01:30:39,423
!صيد موفق، وصحبة جيدة. رجل ممتاز

935
01:30:39,506 --> 01:30:42,593
."شكراً جزيلاً، سيد "دارسي

936
01:30:44,511 --> 01:30:46,513
.رسالة لك، سيدتي

937
01:30:46,847 --> 01:30:48,766
."بعثتها "جاين

938
01:31:13,207 --> 01:31:15,042
.إنه أفظع خبر سمعته

939
01:31:17,836 --> 01:31:20,047
..."هربت "ليديا

940
01:31:22,800 --> 01:31:24,635
."مع السيد "ويكهام ...

941
01:31:24,885 --> 01:31:26,720
.هربا إلى مكان لا يعلمه إلا الله

942
01:31:26,887 --> 01:31:32,976
.ليس لديها مال، ولا اتصالات
.أخشى أنها ضاعت للأبد

943
01:31:36,480 --> 01:31:38,399
.هذه غلطتي

944
01:31:38,565 --> 01:31:42,069
"لو أني كشفت عن أمر "ويكهام
.في الوقت المناسب

945
01:31:42,152 --> 01:31:43,987
.لا، هذه غلطتي

946
01:31:45,239 --> 01:31:48,575
.ربما تفاديت كل هذا لو أني صارحت شقيقاتي

947
01:31:49,493 --> 01:31:52,037
هل فعلتم شيئاً لإنقاذها؟

948
01:31:52,788 --> 01:31:57,835
،"سافر والدي إلى "لندن
.لكني أعرف أنه لن يفعل شيئاً

949
01:31:59,795 --> 01:32:02,214
.ليست لدينا بارقة أمل

950
01:32:02,798 --> 01:32:04,133
هل يمكن أن أساعدك؟

951
01:32:04,925 --> 01:32:07,219
.سيدي، أعتقد أنه فات الأوان

952
01:32:10,931 --> 01:32:14,935
.هذا عمل خطير حقاً. سأتركك. مع السلامة

953
01:32:15,102 --> 01:32:17,062
.أخشى أنه يجب أن نرحل حالاً

954
01:32:17,229 --> 01:32:20,941
سأنضم إلى السيد "بينيت" للبحث
.عن "ليديا" قبل أن تدنس اسم العائلة

955
01:32:48,343 --> 01:32:53,182
"لماذا تركتها عائلة "فورستر
تغيب عن عيونها؟

956
01:32:53,640 --> 01:32:56,894
.لطالما قلت إن العائلة غير جديرة برعايتها

957
01:32:56,977 --> 01:33:00,230
.والآن دمرت نفسها -
.ودمرتكن جميعاً -

958
01:33:00,481 --> 01:33:05,903
من يعرض عليكن الزواج الآن وشقيقتكن ساقطة؟

959
01:33:05,986 --> 01:33:09,698
سيضطر السيد "بينيت" المسكين
"إلى أن يقاتل الغدار "ويكهام

960
01:33:09,781 --> 01:33:11,325
.ثم يقتل

961
01:33:11,408 --> 01:33:13,494
.لم يعثر عليه بعد يا أمي

962
01:33:13,577 --> 01:33:16,330
"وسيطردنا السيد "كولينز
.قبل أن تبرد عظام والدكن

963
01:33:16,413 --> 01:33:20,501
لا داعي للذعر. يساعدنا عمنا
.في "لندن" على التفتيش عنها

964
01:33:20,584 --> 01:33:24,713
لا بد أن "ليديا" تعرف
.كيف يؤثر هذا على أعصابي

965
01:33:25,923 --> 01:33:31,136
!أشعر بالاضطرابات والتشنجات في أنحاء جسدي

966
01:33:33,180 --> 01:33:36,725
!صغيرتي "ليديا"، صغيرتي

967
01:33:36,850 --> 01:33:41,522
كيف يمكن أن تفعل بأمها المسكينة هذا الأمر؟

968
01:33:42,856 --> 01:33:45,359
!لا تفعلي ذلك -
.ولا تكوني صغيرة -

969
01:33:45,526 --> 01:33:48,195
.كيتي"، أعطيني إياها" -
لمن هذه؟ -

970
01:33:48,278 --> 01:33:49,905
.إنها رسالة موجهة لوالدنا

971
01:33:51,490 --> 01:33:53,659
.إنها مكتوبة بخط يد عمي

972
01:33:53,992 --> 01:33:56,453
.أبي، ثمة رسالة لك

973
01:33:56,537 --> 01:33:59,957
.فلألتقط أنفاسي -
.الرسالة بخط يد عمي -

974
01:34:04,545 --> 01:34:06,797
.لقد عثر عليهما -
هل تزوجا؟ -

975
01:34:06,964 --> 01:34:09,466
.لا أستطيع قراءة خطه -
.أعطيني إياها -

976
01:34:09,550 --> 01:34:10,801
هل تزوجا؟

977
01:34:10,884 --> 01:34:15,639
سيتزوجان إذا وافق والدي أن ينفق عليها
.١٠٠ دولار سنوياً. ذاك هو شرطه

978
01:34:15,722 --> 01:34:18,642
ستوافق على هذا يا والدي؟ -
.طبعاً -

979
01:34:18,725 --> 01:34:23,188
.الله يعلم كم ضغط عمك على ذاك الرجل البائس

980
01:34:23,272 --> 01:34:24,439
ما قصدك؟

981
01:34:24,690 --> 01:34:26,567
"لا أحد عاقل يتزوج "ليديا

982
01:34:26,650 --> 01:34:30,070
.بعد إغرائه بمبلغ بسيط، ١٠٠ جنيه في السنة

983
01:34:31,071 --> 01:34:33,740
.لا بد أن عمك كان سخياً جداً

984
01:34:34,700 --> 01:34:37,077
هل تعتقدين أنه مبلغ ضخم؟

985
01:34:37,244 --> 01:34:40,414
،سيكون "ويكهام" غبياً
.إذا قبل بأقل من ١٠ آلاف جنيه

986
01:34:40,581 --> 01:34:43,417
!لا قدر الله -
!أبي -

987
01:34:45,043 --> 01:34:49,631
!تزوجت "ليديا" وعمرها ١٥ سنة فقط

988
01:34:49,715 --> 01:34:51,675
."اقرعي الجرس، "كيتي

989
01:34:51,758 --> 01:34:56,263
يجب أن أرتدي ملابسي وأخبر
.الليدي "لوكاس". أريد أن أرى وجهها

990
01:34:56,346 --> 01:34:59,182
وليحتسي الخدام
.مشروباً كحولياً بنكهة الفواكه

991
01:34:59,349 --> 01:35:02,185
.يجب أن نشكر عمنا -
.لذا يجب أن يساعدنا -

992
01:35:02,269 --> 01:35:05,856
،فهو أكثر منا ثراء
!وليس لديه أولاد. زواج الابنة

993
01:35:05,939 --> 01:35:07,941
هل هذا كل ما تفكرين فيه؟

994
01:35:08,108 --> 01:35:12,070
،"عندما يكون لديك ٥ بنات، "ليزي
.فإنك لا تفكرين في أي شيء آخر

995
01:35:12,154 --> 01:35:13,989
.وحينها ربما تفهمين موقفي

996
01:35:15,324 --> 01:35:17,576
.إنك لا تعرفين طبعه

997
01:35:19,119 --> 01:35:21,788
!"ليديا" -
!يا أمي -

998
01:35:25,959 --> 01:35:28,045
.صادفنا "سارة سيمز" وهي في عربتها

999
01:35:28,128 --> 01:35:31,965
.فنزعت قفازي لعلها ترى الخاتم

1000
01:35:32,049 --> 01:35:35,093
...ثم انحنيت وابتسمت ابتسامة عريضة

1001
01:35:35,260 --> 01:35:39,890
،متأكدة من أنها كانت أقل منك تألقاً
.يا عزيزتي

1002
01:35:40,057 --> 01:35:42,309
."يجب أن تذهبن جميعاً إلى "برايتون

1003
01:35:42,392 --> 01:35:46,063
.إنه المكان الملائم للعثور على زوج
.وليحالفكن نصف ما حالفني من حظ

1004
01:35:46,146 --> 01:35:47,648
".ليديا"

1005
01:35:47,814 --> 01:35:51,985
،أريد أن أسمع كل التفاصيل الدقيقة
."عزيزتي "ليديا

1006
01:35:52,069 --> 01:35:55,155
."تم تجنيدي في فرقة في شمال "إنكلترا

1007
01:35:55,322 --> 01:35:56,990
.يسعدني أن أسمع ذلك

1008
01:35:57,074 --> 01:36:00,410
."قرب مدينة "نيوكاسل
.نسافر إلى هناك الأسبوع المقبل

1009
01:36:00,577 --> 01:36:04,706
هلا أتيت وبقيت معكما؟ -
.هذا مستحيل -

1010
01:36:04,790 --> 01:36:07,626
.جاء صباح الإثنين وكنت في غاية القلق

1011
01:36:07,709 --> 01:36:08,877
.لا أريد أن أسمع شيئاً

1012
01:36:08,960 --> 01:36:12,839
.كانت عمتي تعظني كأنها كانت تقرأ موعظة

1013
01:36:12,923 --> 01:36:16,635
.كانت مستاءة جداً -
.ألا تفهمين السبب -

1014
01:36:16,718 --> 01:36:21,098
لكني لم أسمع كلمة منها
."لأني كنت أفكر في عزيزي "ويكهام

1015
01:36:21,181 --> 01:36:23,934
كنت آمل أن أعرف
.إن كان سيتزوج بزيه العسكري

1016
01:36:24,017 --> 01:36:28,605
"أظن أن شمال "إنكلترا
.يتمتع بمناظره الخلابة

1017
01:36:28,772 --> 01:36:32,651
لذا فكرت في اختيار إشبين العريس
حينما يرجع؟

1018
01:36:32,734 --> 01:36:36,363
لحسن الحظ أنه رجع، وإلا اضطررت
."إلى أن أطلب من السيد "دارسي

1019
01:36:36,446 --> 01:36:40,867
!"السيد "دارسي -
!نسيت -

1020
01:36:40,951 --> 01:36:44,621
.لكن كان يجب ألا أنطق كلمة -
حضر السيد "دارسي" يوم زفافك؟ -

1021
01:36:44,705 --> 01:36:47,624
.كان الشخص الذي اكتشف مكاننا

1022
01:36:47,791 --> 01:36:52,629
،ودفع تكاليف الزفاف
.وتفويض "ويكهام"، وكل شيء

1023
01:36:52,713 --> 01:36:54,631
.لكنه أوصاني ألا أذكر ذلك

1024
01:36:55,632 --> 01:36:58,135
السيد "دارسي"؟ -
."كفى، "ليزي -

1025
01:36:59,219 --> 01:37:03,306
.لكن السيد "دارسي" أكثر نقوداً مما نعتقد

1026
01:37:08,937 --> 01:37:12,107
كيتي"، هل شاهدت خاتمي؟"

1027
01:37:12,357 --> 01:37:14,651
.ابعثي إلي برسائل مراراً، عزيزتي

1028
01:37:14,735 --> 01:37:17,821
.المتزوجات ليس لديهن الوقت الكافي للمراسلة

1029
01:37:17,904 --> 01:37:19,823
.أوقن أنه لن يكون لديك الوقت

1030
01:37:19,906 --> 01:37:24,911
،عندما تزوجت والدك
.لم تكن تكفينا ساعات النهار

1031
01:37:26,705 --> 01:37:31,585
،ربما تكتب إلي شقيقاتي
.فليس لديهن شيء آخر يفعلنه

1032
01:37:38,550 --> 01:37:42,137
.لا شيء أفظع من فراق الأولاد لذويهم

1033
01:37:43,472 --> 01:37:46,975
.يبدو الإنسان مهجوراً بدونهم

1034
01:37:51,980 --> 01:37:57,068
.مع السلامة -
."مع السلامة، "ليديا" وسيد "ويكهام -

1035
01:37:58,779 --> 01:38:01,406
.مع السلامة يا "كيتي" ويا أبي

1036
01:38:07,287 --> 01:38:10,540
.لا أتصور ما يفعله والدك بكل ذاك الحبر

1037
01:38:10,707 --> 01:38:12,626
."سيدة "بينيت

1038
01:38:13,627 --> 01:38:18,381
هل سمعت الأخبار، سيدتي؟
."رجع السيد "بينغلي" إلى "نذرفيلد

1039
01:38:18,548 --> 01:38:22,636
.طلبت السيدة "نيكولز" ورك خنزير
.وتتوقعه أن يأتي غداً

1040
01:38:22,803 --> 01:38:25,263
غداً؟

1041
01:38:25,430 --> 01:38:27,974
.الأمر لا يهمني
."فلا صلة لنا بالسيد "بينغلي

1042
01:38:28,141 --> 01:38:31,436
.متأكدة من أنني غير راغبة في رؤيته، لا

1043
01:38:31,520 --> 01:38:36,066
.لن نذكر كلمة واحدة عنه
هل مؤكد من أنه قادم؟

1044
01:38:36,149 --> 01:38:41,071
.نعم، سيدتي. أظنه لوحده
.بقيت شقيقته في البلدة

1045
01:38:43,073 --> 01:38:47,994
ليس لدي فكرة عن السبب
.الذي يدفعنا للاهتمام به. هيا يا فتيات

1046
01:38:48,995 --> 01:38:53,291
الأفضل أن نرجع إلى البيت حالاً
."ونخبر السيد "بينيت

1047
01:38:53,458 --> 01:38:57,337
يا لوقاحة الرجل. فكيف يجرؤ أن يطل علينا؟

1048
01:38:57,504 --> 01:38:59,589
."لا بأس عليك، "ليزي

1049
01:38:59,756 --> 01:39:02,759
.يسعدني أنه لوحده لأننا سنراه قليلاً

1050
01:39:02,926 --> 01:39:07,264
.لست خائفة على نفسي
.إنما تضايقني ملاحظات الآخرين

1051
01:39:07,430 --> 01:39:09,099
.أنا آسفة

1052
01:39:43,258 --> 01:39:45,594
.إنه هنا. إنه هنا، عند باب البيت

1053
01:39:46,636 --> 01:39:49,723
!"السيد "بينغلي -
السيد "بينغلي"؟ -

1054
01:39:49,806 --> 01:39:53,059
يا إلهي! فلتتصرف
.كل واحدة منكن بصورة طبيعية

1055
01:39:53,226 --> 01:39:55,896
.ومهما فعلتن، لا تتظاهرن بالتغطرس

1056
01:39:55,979 --> 01:39:59,774
.ثمة شخص بصحبته
.السيد فلان، المتظاهر بالعظمة

1057
01:39:59,858 --> 01:40:04,613
.السيد "دارسي"؟ المتطاول بوقاحة
لماذا يفكر في المجيء إلى هنا؟

1058
01:40:04,696 --> 01:40:09,576
لا تتحركي، "جاين". "ماري"، ضعي ذاك
.في مكانه. وابحثي عن عمل مفيد يشغلك

1059
01:40:10,744 --> 01:40:14,581
.يا إلهي، سأصاب بنوبة، متأكدة من ذلك

1060
01:40:14,748 --> 01:40:16,750
".كيتي"

1061
01:40:16,917 --> 01:40:21,463
.لا نسمح بهذا هنا -
.ماري"، الشرائط، الشرائط" -

1062
01:40:22,756 --> 01:40:27,385
!"ماري"، اجلسي حالاً. "ماري"

1063
01:40:31,097 --> 01:40:35,101
.السيد "دارسي" والسيد "بينغلي"، سيدتي

1064
01:40:46,404 --> 01:40:49,115
."كم نحن سعيدات لرؤيتك، سيد "بينغلي

1065
01:40:49,282 --> 01:40:51,952
.حدثت تغييرات كثيرة منذ أن رحلت عنا

1066
01:40:52,118 --> 01:40:57,082
.تزوجت الآنسة "لوكاس" واستقرت
.وكذلك تزوجت إحدى بناتي

1067
01:40:57,248 --> 01:40:59,125
،ولعلك رأيت ذلك في الجرائد

1068
01:40:59,209 --> 01:41:02,003
.مع أنها لم تذكره بالشكل المطلوب

1069
01:41:02,087 --> 01:41:05,757
.خبر قصير جداً. ولا شيء عن عائلتها

1070
01:41:05,924 --> 01:41:08,760
.نعم، سمعت ذلك. تهاني

1071
01:41:08,843 --> 01:41:12,305
."لكن يصعب علي أن تفارقني "ليديا

1072
01:41:12,555 --> 01:41:16,601
،"انتقل السيد "ويكهام" إلى "نيوكاسل
.إلى حيثما تكون تلك المدينة

1073
01:41:16,768 --> 01:41:18,645
هل ستبقى في الريف فترة طويلة؟

1074
01:41:18,812 --> 01:41:21,189
.مجرد أسابيع قليلة فقط. للصيد

1075
01:41:21,272 --> 01:41:23,316
،عندما تقتل كل طيورك

1076
01:41:23,483 --> 01:41:26,569
أتوسل إليك أن تأتي إلى هنا
.وتقتل ما تشاء من الطيور

1077
01:41:26,736 --> 01:41:31,324
سيكون السيد "بينيت" ممتناً جداً
.وسيحتفظ بأحسن ما لديه

1078
01:41:31,408 --> 01:41:33,076
.ممتاز

1079
01:41:33,785 --> 01:41:37,664
هل أنت بخير، سيد "دارسي"؟ -
.بخير تماماً، شكراً -

1080
01:41:38,164 --> 01:41:40,583
.آمل أن يبقى المناخ صحواً لكي تمارسا الصيد

1081
01:41:40,667 --> 01:41:44,212
.سأعود إلى البلدة غداً -
بهذه السرعة؟ -

1082
01:41:45,755 --> 01:41:49,509
يبدو أن "جاين" بخير، صح؟

1083
01:41:52,220 --> 01:41:53,513
.إنها بخير حقاً

1084
01:42:01,813 --> 01:42:03,898
.أظننا سنرحل

1085
01:42:05,275 --> 01:42:08,987
دارسي". يسعدني حقاً"
.أن رأيتكن جميعاً مرة أخرى

1086
01:42:09,154 --> 01:42:11,239
."آنسة "إليزابث". آنسة "بينيت

1087
01:42:11,322 --> 01:42:12,699
.يجب أن تزورنا مرة أخرى

1088
01:42:12,866 --> 01:42:16,369
تعهدت الشتاء الماضي
.حضور وليمة عشاء عائلية معنا

1089
01:42:16,536 --> 01:42:20,915
.أرأيت، لم أنس. على الأقل ٣ وجبات فيها

1090
01:42:27,005 --> 01:42:28,381
.أستأذن

1091
01:42:34,721 --> 01:42:37,057
.تصرف غريب حقاً

1092
01:42:48,651 --> 01:42:52,072
."كنا سندخل ثم تقول لنا: "اجلسا

1093
01:42:52,238 --> 01:42:54,365
...لذا أشعر

1094
01:43:04,709 --> 01:43:06,544
إنها كارثة، صح؟

1095
01:43:06,753 --> 01:43:08,755
...كانت

1096
01:43:11,132 --> 01:43:13,301
."آنسة "بينيت -
."سيد "بينغلي -

1097
01:43:13,468 --> 01:43:16,262
.سأدخل وأقول ذلك

1098
01:43:16,513 --> 01:43:18,765
.نعم، بالضبط

1099
01:43:23,561 --> 01:43:27,398
يسعدني أن أمرنا انتهى. ويمكننا
.أن نلتقي الآن كصديقين غير مباليين

1100
01:43:27,482 --> 01:43:28,525
.نعم

1101
01:43:28,608 --> 01:43:31,736
لن تفكري في أني ضعيفة جداً
.لدرجة أنني في خطر الآن

1102
01:43:31,903 --> 01:43:35,949
أظنك في خطر كبير من أن تلهبي حبه
.أكثر من أي وقت مضى

1103
01:43:37,534 --> 01:43:42,080
."للأسف أنه جاء مع السيد "دارسي -
.لا تقولي هذا -

1104
01:43:43,414 --> 01:43:44,457
لم لا؟

1105
01:43:47,293 --> 01:43:50,421
".جاين"

1106
01:43:50,588 --> 01:43:55,468
.كنت عمياء فعلاً -
ما قصدك؟ -

1107
01:43:55,635 --> 01:43:58,096
.انظري، ها هو. رجع. جاء مرة أخرى

1108
01:44:06,813 --> 01:44:08,815
،أعرف أن هذا كله غير المعهود

1109
01:44:08,982 --> 01:44:12,277
لكني أود أن تتكرمي علي
."بالحديث مع الآنسة "بينيت

1110
01:44:14,320 --> 01:44:15,864
.لوحدنا

1111
01:44:18,116 --> 01:44:21,327
.الجميع إلى المطبخ حالاً

1112
01:44:21,494 --> 01:44:25,582
.ما عداك أنت يا "جاين"، يا عزيزتي طبعاً

1113
01:44:27,500 --> 01:44:32,630
سيد "بينغلي"، جميل أن ألتقيك
.مرة أخرى بهذه السرعة

1114
01:44:52,650 --> 01:44:57,488
أولاً، يجب أن أعلمك
.أني كنت حقاً غبياً لأبعد الحدود

1115
01:45:15,965 --> 01:45:17,383
.كيتي"، اسكتي"

1116
01:45:29,812 --> 01:45:31,356
.نعم

1117
01:45:32,398 --> 01:45:34,734
.وألف نعم

1118
01:45:40,073 --> 01:45:43,576
.الحمد لله على هذا
.ظننت أنه لن يحدث إطلاقاً

1119
01:46:29,914 --> 01:46:34,127
.أنا واثق بأنهما سينسجمان معاً

1120
01:46:34,460 --> 01:46:38,464
.مزاجهما متشابهان لحد كبير

1121
01:46:39,549 --> 01:46:43,469
.سيخدعهما الخدام بصورة متواصلة

1122
01:46:43,636 --> 01:46:49,892
،وسيكونان سخيين مع بقية الناس
.وسيرتفع دخلهما كثيراً

1123
01:46:50,059 --> 01:46:54,647
.يرتفع دخلهما؟ يكسب ٥ آلاف في السنة

1124
01:46:58,568 --> 01:47:02,071
.كنت أعلم أن ثمة سبباً لجمالها الزائد

1125
01:47:10,538 --> 01:47:12,874
".يجب أن تتبرأ من مراءاة الناس ..."

1126
01:47:12,957 --> 01:47:16,794
يمكنها فقط أن تخاطب نفسها بصورة ناجعة"
"تراعي فيها مشاعر الآخرين

1127
01:47:16,961 --> 01:47:20,256
"هؤلاء الذين تنير عقولهم بدفء العاطفة"

1128
01:47:20,423 --> 01:47:23,176
".ونقاشاتهم النابعة من إيمانهم"

1129
01:47:23,343 --> 01:47:26,846
لا بد أن تشعر"
"بتأثير تلك العواطف والأحاسيس

1130
01:47:27,013 --> 01:47:30,183
"...تلك التي ترغب في أن تستلهم"

1131
01:47:50,995 --> 01:47:53,331
هل يمكن أن تموتي من شدة السعادة؟

1132
01:47:54,874 --> 01:47:57,877
لعلمك، لم يكن يعلم بوجودي في البلدة
.في فصل الربيع

1133
01:47:58,044 --> 01:48:01,130
كيف حصل ذلك؟ -
.ظنني غير مبالية -

1134
01:48:01,297 --> 01:48:05,051
.لا أحد يدرك كنهه -
.لا شك أن شقيقته دست السم -

1135
01:48:05,218 --> 01:48:10,807
.أحسنت. قلت أفظع كلام وفيه نبرة انتقام

1136
01:48:10,973 --> 01:48:13,226
.ليزي"، كم أتمنى أن أراك سعيدة جداً"

1137
01:48:13,393 --> 01:48:15,686
.وأن يكون لك رجل من هذا النوع

1138
01:48:19,399 --> 01:48:22,693
.ربما يكون للسيد "كولينز" ابن عم

1139
01:48:25,488 --> 01:48:27,407
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

1140
01:48:27,490 --> 01:48:30,576
.ربما غير رأيه

1141
01:48:32,620 --> 01:48:34,372
!قادم

1142
01:48:37,917 --> 01:48:39,335
.نعم

1143
01:48:41,170 --> 01:48:42,672
."الليدي "كاثرين

1144
01:48:49,011 --> 01:48:51,597
بقية أفراد عائلتك، على ما أظن؟

1145
01:48:52,223 --> 01:48:55,935
.جميعهن باستثناء واحدة
.تزوجت أصغرهن مؤخراً، سيادتك

1146
01:48:56,102 --> 01:48:59,105
وعرض الزواج على
.الابنة الكبيرة عصر هذا اليوم

1147
01:49:00,940 --> 01:49:04,944
.لديك حديقة صغيرة جداً يا سيدة -
هلا قدمت لك كأس شاي؟ -

1148
01:49:05,111 --> 01:49:08,865
لا بالتأكيد. أريد أن أتكلم
.مع الآنسة "إليزابث بينيت" على انفراد

1149
01:49:09,240 --> 01:49:11,117
.في أمر عاجل

1150
01:49:15,580 --> 01:49:18,916
لن تكوني في حيرة من أمرك
.عن سبب مجيئي إلى هنا

1151
01:49:19,083 --> 01:49:21,502
.إنك أخطأت فلا أعرف السبب إطلاقاً

1152
01:49:21,586 --> 01:49:25,089
.أحذرك، فلا أحد يعبث معي

1153
01:49:25,965 --> 01:49:28,301
.وصلني تقرير خطير جداً

1154
01:49:28,384 --> 01:49:32,972
بأنك تفكرين في أن تتزوجي
."ابن شقيقي، السيد "دارسي

1155
01:49:33,222 --> 01:49:36,893
.أعرف أن هذا افتراء فاضح
رغم أني لا أتمنى إيذاءه

1156
01:49:36,976 --> 01:49:40,980
وإن كان هذا محتملاً، فإنني راغبة
.مباشرة في الإفصاح عن خواطري

1157
01:49:41,147 --> 01:49:44,233
إذا ظننت أن هذا مستحيل
.فما الذي دفعك للسفر كل هذه المسافة

1158
01:49:44,317 --> 01:49:45,735
.حتى أسمع ما يناقض ذلك

1159
01:49:45,818 --> 01:49:49,238
.مجيئك تأكيد، إذا كان لهذا التقرير وجود

1160
01:49:49,322 --> 01:49:52,992
إذا؟ وتتظاهرين أنك لا تعلمين به؟

1161
01:49:53,493 --> 01:49:55,953
ألم تبذلي جهداً في نشر الخبر بنفسك؟

1162
01:49:56,037 --> 01:49:57,747
.لم أسمع به إطلاقاً

1163
01:49:58,414 --> 01:50:00,875
هل تصرحين بأن لا أساس لهذا الخبر؟

1164
01:50:01,250 --> 01:50:04,295
لا أتظاهر بأني صريحة
.بنفس المستوى مع سيادتك

1165
01:50:04,462 --> 01:50:07,590
ربما تطرحين سؤالاً
.وربما أختار عدم الإجابة عنه

1166
01:50:07,757 --> 01:50:10,009
هل عرض عليك ابن شقيقي الزواج؟

1167
01:50:10,176 --> 01:50:13,304
.صرحت سيادتكم بأن هذا أمراً مستحيلاً

1168
01:50:13,471 --> 01:50:17,016
.المفروض أن يخطب السيد "دارسي" ابنتي
فما رأيك في ذلك؟

1169
01:50:17,099 --> 01:50:20,978
،إذا كانت هذه هي المسألة
.فلا يفترض أن يعرض علي ذلك

1170
01:50:21,062 --> 01:50:25,816
.فتاة أنانية. خططنا لزواجهما منذ الصغر

1171
01:50:26,484 --> 01:50:29,862
تعتقدين أن امرأة وضيعة المولد
مثلك يمكن أن تمنعنا من ذلك

1172
01:50:30,029 --> 01:50:34,534
بعد فرار شقيقتها مع عشيق
الذي انتهى بزواج هزيل وفاضح

1173
01:50:34,700 --> 01:50:37,870
.تم إنجازه فقط على نفقة عمك

1174
01:50:37,954 --> 01:50:41,874
!بالله عليك
هل يجدر أن تدنس ظلال "بمبرلي" هكذا؟

1175
01:50:42,208 --> 01:50:44,794
أخبريني لآخر مرة، هل أنت مخطوبة له؟

1176
01:50:48,089 --> 01:50:49,674
.لست مخطوبة

1177
01:50:51,384 --> 01:50:54,303
هل تتعهدين بألا تقبلي خطوبته؟

1178
01:50:54,387 --> 01:50:56,681
.لن أقبلها ولا أقبلها بالتأكيد

1179
01:50:58,516 --> 01:51:00,851
إنك تشتمينني من جميع النواحي

1180
01:51:00,935 --> 01:51:03,646
.ولن أقول الآن أي شيء آخر

1181
01:51:05,064 --> 01:51:07,191
.يجب أن أطلب منك المغادرة حالاً

1182
01:51:09,902 --> 01:51:11,237
.تصبحين على خير

1183
01:51:13,406 --> 01:51:17,368
!لم يعاملني أحد بهذا الأسلوب في حياتي كلها

1184
01:51:18,369 --> 01:51:21,956
ليزي"، ما الذي يحدث؟" -
.مجرد سوء تفاهم بسيط -

1185
01:51:22,039 --> 01:51:25,251
!اتركوني وحدني ولو مرة في حياتكم

1186
01:54:14,920 --> 01:54:17,757
.لم أستطع النوم -
...ولا أنا. عمتي -

1187
01:54:17,840 --> 01:54:20,259
.نعم، كانت هنا

1188
01:54:20,801 --> 01:54:23,387
كيف يمكن أن أصلح ما أفسده سلوكها؟

1189
01:54:24,513 --> 01:54:26,891
"بعد كل ما فعلته لـ"ليديا

1190
01:54:27,057 --> 01:54:30,394
،"وأظن ما فعلته لـ"جاين
.أنا التي يجب أن تصلح الأمور

1191
01:54:31,604 --> 01:54:36,567
يجب أن تعلمي. لا بد أنك تعلمين
.بالتأكيد أن هذا كله كان لأجلك

1192
01:54:38,944 --> 01:54:41,697
.أنت كريمة النفس لدرجة أنك لن تستخفي بي

1193
01:54:42,281 --> 01:54:45,743
أعتقد أنك تكلمت مع عمتي
الليلة الماضية، وعلمتني الأمل

1194
01:54:45,826 --> 01:54:47,495
.بطريقة كان يندر أن أفكر فيها

1195
01:54:50,081 --> 01:54:55,127
إذا ظلت مشاعرك كما كانت
.في أبريل الماضي، فأخبريني بها حالاً

1196
01:54:55,294 --> 01:54:57,963
.لم تتغير مشاعري وأمنياتي

1197
01:54:58,464 --> 01:55:01,133
.لكن كلمة واحدة منك ستسكتني مدى الدهر

1198
01:55:06,889 --> 01:55:10,976
...لكن في حال تغيرت مشاعرك

1199
01:55:13,646 --> 01:55:15,523
،فإني مضطر إلى القول ...

1200
01:55:16,398 --> 01:55:19,235
...إنك سحرتني، قلبا وقالباً، وأحب

1201
01:55:19,318 --> 01:55:22,404
.أحب... أحبك

1202
01:55:22,655 --> 01:55:24,949
.ولا أرغب أبداً في فراقك من اليوم فصاعداً

1203
01:55:37,294 --> 01:55:38,712
.حسناً، إذن

1204
01:55:43,509 --> 01:55:45,427
.يداك باردتان

1205
01:56:30,890 --> 01:56:32,892
."أغلقي الباب رجاءً، "إليزابث

1206
01:56:43,819 --> 01:56:49,325
.ليزي"، هل فقدت صوابك؟ ظننتك تكرهين الرجل"

1207
01:56:49,491 --> 01:56:54,580
.لا يا أبي -
.إنه غني، هذا مؤكد -

1208
01:56:54,747 --> 01:56:58,167
وستكون لديك عربات
."أكثر فخامة من عربات "جاين

1209
01:56:58,667 --> 01:57:00,544
لكن هل هذا يسعدك؟

1210
01:57:01,295 --> 01:57:05,049
أليس لديك أي اعتراض آخر
.سوى اعتقادك بأني غير مبالية

1211
01:57:05,507 --> 01:57:07,134
.لا، إطلاقاً

1212
01:57:07,968 --> 01:57:12,848
.نعرف جميعاً بأنه رجل متكبر وغير طيب

1213
01:57:13,098 --> 01:57:15,517
.لكن هذا غير مهم إذا كنت تحبينه

1214
01:57:15,601 --> 01:57:16,936
.إني أحبه

1215
01:57:19,730 --> 01:57:20,981
.إني أعشقه

1216
01:57:24,443 --> 01:57:29,198
.وهو ليس متكبراً. كنت مخطئة
.أخطأت في فهمه تماماً

1217
01:57:32,576 --> 01:57:35,955
.أنت لا تعرفه يا أبي
،لو أني أخبرتك بحقيقة أمره

1218
01:57:36,121 --> 01:57:37,289
...ما الذي فعله

1219
01:57:38,290 --> 01:57:40,042
ما الذي فعله؟

1220
01:57:48,425 --> 01:57:52,221
.لكنها لا تحبه. ظننتها لا تحبه

1221
01:57:52,304 --> 01:57:55,975
.وظننتها كذلك. بل كلنا ظننا ذلك

1222
01:57:56,058 --> 01:57:58,018
.لا بد أننا أخطأنا

1223
01:57:59,103 --> 01:58:04,650
لن تكون المرة الأولى، صح؟ -
.لا، وأوقن أنها ليست الأخيرة -

1224
01:58:09,989 --> 01:58:11,448
!يا إلهي

1225
01:58:14,368 --> 01:58:18,414
.يجب أن أرد له المال -
.لا -

1226
01:58:18,789 --> 01:58:21,834
.يجب ألا تخبر أحداً بذلك. فهو لا يريد ذلك

1227
01:58:22,668 --> 01:58:27,006
أخطأنا في الحكم عليه، أبي. وأنا أخطأت
.أكثر من غيري. من جميع النواحي

1228
01:58:27,089 --> 01:58:29,174
.ليس فقط في هذا الأمر

1229
01:58:30,592 --> 01:58:32,469
.كنت لا أفقه شيئاً

1230
01:58:33,429 --> 01:58:38,434
"لكنه تصرف بحماقة حيال "جاين
.وغيرها من الأمور الأخرى الكثيرة

1231
01:58:38,600 --> 01:58:42,021
.ولكن هذا ما فعلته أنا كذلك

1232
01:58:44,940 --> 01:58:47,693
...لعلمك، أنا وهو

1233
01:58:49,820 --> 01:58:52,406
.أنا وهو متشابهان كثيراً

1234
01:58:53,324 --> 01:58:56,702
.كلانا عنيد جداً

1235
01:58:58,037 --> 01:58:59,288
...أبي، أنا

1236
01:59:04,001 --> 01:59:06,378
إنك تحبينه بالفعل، صح؟

1237
01:59:07,713 --> 01:59:09,214
.كثيراً جداً

1238
01:59:14,553 --> 01:59:19,016
.أعتقد أن لا أحد جدير بك

1239
01:59:20,476 --> 01:59:23,270
.لكن يبدو أنك نقضت حكمي

1240
01:59:24,855 --> 01:59:29,526
.لذلك أعطيك موافقتي بكل رحابة صدر

1241
01:59:37,868 --> 01:59:42,748
،"لم أكن أرغب في مفارقتك، "ليزي
.لو أنه كان شخصاً آخر أقل منه أهمية

1242
01:59:46,168 --> 01:59:47,211
.شكراً لك

1243
02:00:00,933 --> 02:00:05,604
،"إذا طلب شاب يد "ماري" أو "كيتي
.فبالله عليك، دعيه يدخل

1244
02:00:05,896 --> 02:00:07,856
.فأنا متفرغ الآن تماماً

1245
02:00:28,419 --> 02:00:31,296
"استناداً إلى رواية "جاين أوستن

1246
02:00:31,320 --> 02:00:35,320
Netflix ترجمة مسحوبة من
@iH0pe :سحب وتعديل

