1
00:00:09,494 --> 00:00:20,694
Translated By : Mohamad Ali- Syria
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">Mohamad Ali</font>

2
00:02:11,495 --> 00:02:15,583
رائعة المخرج الروسى
(Andrei Tarkovsky )

3
00:03:40,251 --> 00:03:45,005
(المرشد)

4
00:03:45,756 --> 00:03:49,885
<i>ماذا كان ذلك؟
نيزك؟</i>

5
00:03:50,094 --> 00:03:54,640
<i>زيارة مواطنين من الهاوية الكونيه؟</i>

6
00:03:54,890 --> 00:03:58,811
<i>بطريقة ما ,بلدنا الصغيره</i>

7
00:03:59,061 --> 00:04:02,148
<i>قد شهدت ميلاد معجزه -(المنطقة).ا</i>

8
00:04:02,356 --> 00:04:05,443
<i>أرسلنا القوات هناك  فورا .ا</i>

9
00:04:05,651 --> 00:04:07,695
<i>ولكنهم لم يعودوا</i>

10
00:04:07,903 --> 00:04:12,032
<i>وبعدها أحطنا المنطقة
بكوردونات من الشرطة...ا</i>

11
00:04:12,241 --> 00:04:16,370
<i>. ربما,كان ذلك العمل الصحيح
برغم ذلك,أنا لا أعلم....ا</i>

12
00:04:16,579 --> 00:04:19,665
<i>مقتبس من مقابلة مع الحائز على
جائزة نوبل,البروفسير (والاس)ا</i>

13
00:10:19,525 --> 00:10:21,318
<i>لما أخذت ساعتى ؟</i>

14
00:10:24,947 --> 00:10:27,324
<i>الى اين أنت ذاهب, أنى اسئلك؟</i>

15
00:10:30,828 --> 00:10:34,874
<i>لقد وعدتنى وصدقتك.ا</i>

16
00:10:39,795 --> 00:10:42,423
<i>حسنا, أنت لا تفكر فى نفسك,ولكن
ماذا عنا ؟</i>

17
00:10:44,133 --> 00:10:46,093
<i>أفكرت بطفلتك؟</i>

18
00:10:48,304 --> 00:10:52,266
<i>لقد بدءت أن تتعود عليك,و
أنت تبدء فى ذلك مره أخرى</i>

19
00:10:56,729 --> 00:11:00,357
<i>لقد جعلت منى سيده عجوز
لقد خربت حياتى</i>

20
00:11:00,733 --> 00:11:03,402
<i>أخفضى صوتك,ستقيظى القرده</i>

21
00:11:05,529 --> 00:11:08,699
<i>لا أستطيع أن أنتظرك الى الأبد
سوف أموت</i>

22
00:11:23,047 --> 00:11:24,924
<i>! تريد أن تبدء فى العمل</i>

23
00:11:26,801 --> 00:11:29,470
<i>! لقد وعدتنى بعمل عادى</i>

24
00:11:33,766 --> 00:11:35,267
<i>سأعود قريبا ً</i>

25
00:11:37,228 --> 00:11:39,021
<i>! ستعود للسجن</i>

26
00:11:39,480 --> 00:11:41,982
<i>وهذه المره ستنال
عشرة سنوات وليس خمسة</i>

27
00:11:42,191 --> 00:11:46,487
<i>ولمدة عشر سنوات لن يكون لديك
!لا (منطقتك),ولا أى شىء</i>

28
00:11:47,488 --> 00:11:51,242
<i>.وساكون قد توفيت خلال ذلك الوقت</i>

29
00:11:53,285 --> 00:11:56,914
<i>يألهى, بالنسبه لى كل مكان
! يعتبر سجن</i>

30
00:12:00,668 --> 00:12:02,461
<i>! دعينى أذهب-
!كلا-</i>

31
00:12:03,629 --> 00:12:05,256
<i>! قولت لك,اتركينى</i>

32
00:12:15,516 --> 00:12:19,145
<i>!أذهب
! وربما تتعفن هناك</i>

33
00:12:21,272 --> 00:12:24,817
<i>ألعن اليوم الذى
! قابلتك فيه,وغد</i>

34
00:12:25,985 --> 00:12:29,572
<i>الرب نفسه قد لعنك
! بأعطائك هذه الطفله</i>

35
00:12:30,990 --> 00:12:33,826
<i>! وانا معك,بسببك,يا أحمق</i>

36
00:13:20,372 --> 00:13:24,043
<i>, عزيزتى
.عالمنا ممل بشكل ميؤوس منه</i>

37
00:13:24,251 --> 00:13:28,672
<i>ومن ثم, ليس به أى توارد للأفكار,أو
, ظواهر غريبه,أو أطباق طائره</i>

38
00:13:28,881 --> 00:13:31,092
<i>لا شىء مثل ذلك</i>

39
00:13:31,675 --> 00:13:36,555
<i>العالم يحكم بواسطة قوانين صلبه,وهذا
.يجعله ممل بشكل لا يطاق</i>

40
00:13:36,764 --> 00:13:39,016
<i>.ويالا الأسف,أن هذه القوانين لاتنتهك أبد</i>

41
00:13:39,225 --> 00:13:41,102
<i>. لا يعلمون كيفية أنتهاكها</i>

42
00:13:43,062 --> 00:13:47,525
<i>, لذا فلا تتوقعى حدوث أى شىء غريب
.يحسسنا بالأثاره</i>

43
00:13:48,150 --> 00:13:51,862
<i>ماذا عن (مثلث برمودا)؟
... لا تسطيع أن تنكره</i>

44
00:13:52,071 --> 00:13:56,033
<i>. بلى سافعل.لاوجود لـ (مثلث برمودا)ا</i>

45
00:13:56,242 --> 00:14:01,080
<i>هناك فقط المثلث (أ ب ج) والذى يعادل
مثلث أ-نقطه,ب-نقطه,ج-نقطه</i>

46
00:14:01,747 --> 00:14:05,251
<i>أتشعرين بالملل الكابت
فى الأصرار على عمل الشىء الصحيح؟</i>

47
00:14:06,502 --> 00:14:08,796
<i>الحياه فى العصور الوسطى
.كانت مثيره</i>

48
00:14:09,547 --> 00:14:13,843
<i>,كل بيت لديه روحه العائلية الخاص به
. وكل كنيسه لديها ربها</i>

49
00:14:14,051 --> 00:14:17,430
<i>!النا س كانوا دوما شبابا
. الآن الكل أصبح عجائز</i>

50
00:14:18,514 --> 00:14:20,891
<i>.الحياه ممله جدا,يا ملاكى</i>

51
00:14:21,267 --> 00:14:24,186
<i>ولكنك ذكرت أن (المنطقه)ا</i>

52
00:14:24,395 --> 00:14:26,814
<i>... مكان أكثر تحضرا</i>

53
00:14:27,022 --> 00:14:31,569
<i>, لابد وأنها ممله,أيضا
كل هذه القوانين,والمثلثات</i>

54
00:14:32,153 --> 00:14:35,656

55
00:14:30,349 --> 00:14:34,353

56
00:14:35,646 --> 00:14:37,857

57
00:14:41,694 --> 00:14:44,155
<i>بالنسبه لى !هذا عظيم</i>

58
00:14:51,255 --> 00:14:53,924
<i>.أنتظرى,يا صديقتى العزيزه</i>

59
00:14:54,925 --> 00:14:58,095
<i>هذه السيده الطيبه وافقت أن
تذهب معنا الى (المنطقة)ا</i>

60
00:14:58,304 --> 00:15:00,931
<i>. أنها سيده شجاعه جدا
... أسمها</i>

61
00:15:02,308 --> 00:15:04,268
<i>من فضلك,أخبرينى أسمك هو..؟</i>

62
00:15:04,894 --> 00:15:07,354
<i>هل أنت فعلا (مرشد)؟</i>

63
00:15:13,944 --> 00:15:15,738
<i>. أنتظرى.... سأشرح لك كل شىء</i>

64
00:15:24,789 --> 00:15:25,790
<i>أذهبى....ا</i>

65
00:15:34,548 --> 00:15:35,633
<i>! ياله من قمىء</i>

66
00:15:40,513 --> 00:15:41,972
<i>. هل أصبحت سكرانا رغم كل شىء</i>

67
00:15:42,973 --> 00:15:45,267
<i>أنا ؟ماذا تعنى؟</i>

68
00:15:45,476 --> 00:15:49,146
<i>لقد شربت نفس الجرعه
التى يشربها نصف السكان دون أن يسكروا</i>

69
00:15:49,397 --> 00:15:53,317
<i>بينما النصف الآخر يسكر
بما فيهم النساء والأطفال</i>

70
00:15:53,984 --> 00:15:55,361
<i>.مع ذلك , نعم لقد تناولت الشراب لتوى</i>

71
00:16:17,466 --> 00:16:19,760
<i>.اللعنه,يالها من فوضى هنا</i>

72
00:16:34,734 --> 00:16:36,527
<i>.هيا,أشرب.مازال لدينا وقت</i>

73
00:16:39,447 --> 00:16:42,700
<i>ماذا عن كأس من أجل الطريق؟</i>

74
00:16:44,744 --> 00:16:46,162
<i>مارأيك؟</i>

75
00:17:00,384 --> 00:17:01,552
<i>.أبعدها</i>

76
00:17:02,094 --> 00:17:06,932
<i>. فهمت.لاكحوليات
فالكحول هو أحد كوارث البشريه</i>

77
00:17:07,600 --> 00:17:09,185
<i>.حسنا,سنشرب الجعه</i>

78
00:17:12,188 --> 00:17:13,564
<i>هل هو معنا؟</i>

79
00:17:14,815 --> 00:17:18,152
<i>. لا تشغل بالك,سيتزن
.أنه يحتاج أن يذهب هناك,أيضا</i>

80
00:17:26,368 --> 00:17:28,412
<i>هل أنت فعلا أستاذ ؟</i>

81
00:17:29,663 --> 00:17:30,998
<i>. لو  ذلك لا يضايقك</i>

82
00:17:31,207 --> 00:17:35,544
<i>. لذا أجعلنى اقدم نفسى
... أسمى هو</i>

83
00:17:35,753 --> 00:17:37,171
<i>أسمك هو (الكاتب)ا</i>

84
00:17:38,339 --> 00:17:40,216
<i>حسنا.وماذا عن أسمى؟</i>

85
00:17:40,883 --> 00:17:43,177
<i>اسمك؟(الأستاذ)ا</i>

86
00:17:44,512 --> 00:17:47,431
<i>,أعى ذلك.أنا كاتب</i>

87
00:17:47,640 --> 00:17:50,559
<i>لذا,من الطبيعى,أن يدعونى الجميع
. بـ (الكاتب) لبعض الأسباب</i>

88
00:17:51,227 --> 00:17:54,563
<i>-وما الذى تكتب عنه؟
-  عن القُراء</i>

89
00:17:54,772 --> 00:17:57,358
<i>واضح,لا يوجد شىء آخر
يستحق ان يكتب عنه</i>

90
00:17:57,566 --> 00:18:00,569
<i>.المرء لا يجب أن  يكتب عن أى  شىء نهائى</i>

91
00:18:01,737 --> 00:18:05,491
<i>وماذا تكون أنت؟كيميائى؟</i>

92
00:18:06,867 --> 00:18:08,202
<i>فيزيائى</i>

93
00:18:08,744 --> 00:18:11,956
<i>. لا بد وأن ذلك ممل ,أيضا
. البحث عن الحقائق</i>

94
00:18:13,374 --> 00:18:17,753
<i>مختفيه وتظل تبحث عنها</i>

95
00:18:17,962 --> 00:18:21,882
<i>تظل تحفر فى نفس المنطقه-يا يوريكا !ا
. أن النواه تتكون من بروتونات</i>

96
00:18:22,133 --> 00:18:24,176
<i>! ولو قررت تبحث عن شىء آخر-عظيم</i>

97
00:18:24,385 --> 00:18:28,222
<i>المثلث (أ ب ج) يعادل
. مثلث: أ-نقطه,ب-نقطه,ج-نقطه</i>

98
00:18:29,265 --> 00:18:31,142
<i>. معى هذا مختلف تماما</i>

99
00:18:32,560 --> 00:18:37,815
<i>, بينما أقوم بالبحث عن الحقيقه
الكثير يحدث لها</i>

100
00:18:38,315 --> 00:18:40,526
<i>فبدل ما أ كتشف الحقيقه</i>

101
00:18:40,901 --> 00:18:44,655
<i>... أحفر كومه من,عفوا
. من الأفضل أن لا اسميها</i>

102
00:18:50,995 --> 00:18:52,329
<i>! أنت محظوظ</i>

103
00:18:53,164 --> 00:18:56,250
<i>ولكن تخيل بعض الأوعيه الآثريه
عرضت فى متحف</i>

104
00:18:56,417 --> 00:18:59,420
<i>كانت تستخدم فى وقتها
, كوعاء لوضع الطعام به</i>

105
00:18:59,670 --> 00:19:03,215
<i>أما الآن فهى
.شىء يبهر الجميع</i>

106
00:19:03,424 --> 00:19:06,510
<i>لتصميمه المقتضب وتكوينه الفريد</i>

107
00:19:07,261 --> 00:19:08,846
<i>الجميع يصبح منهدهش(اوه! آه)ا</i>

108
00:19:10,473 --> 00:19:13,726
<i>وفجأة يتضح
أنها ليست فريده نهائيا</i>

109
00:19:14,810 --> 00:19:18,773
<i>أن بعض المهرجين خدع بها علماء الآثار</i>

110
00:19:19,940 --> 00:19:21,192
<i>. لمجرد التسليه</i>

111
00:19:21,400 --> 00:19:25,696
<i>وقد يبدو ذلك غريبا,ان الأعجاب
ينتهى.هؤلاء المتذوقين....ا</i>

112
00:19:26,030 --> 00:19:28,324
<i>أهذا ما تفكر به طوال الوقت ؟</i>

113
00:19:30,868 --> 00:19:32,203
<i>! لا سمح الله</i>

114
00:19:33,037 --> 00:19:35,456
<i>فى الحقيقه,أنا لا أفكر كثيرا
. هذا ليس جيدا لى</i>

115
00:19:36,082 --> 00:19:40,836
<i>من المستحيل أن تكتب,وتفكر
.طوال الوقت فى النجاح أو الفشل</i>

116
00:19:41,045 --> 00:19:46,384
<i>طبيعى !ولكن أذا لن
, يقرأ لى أحد فى المئة عام القادمه</i>

117
00:19:46,592 --> 00:19:48,636
<i>لما بحق الجحيم يجب أن أكتب أصلاً؟</i>

118
00:19:50,513 --> 00:19:55,518
<i>أخبرنى,يا أستاذ,لما
لما تر كت نفسك أن تشترك فى مثل هذه الفوضى؟</i>

119
00:19:55,893 --> 00:19:57,770
<i>فى ماذا تحتاج (المنطقه)؟</i>

120
00:19:59,480 --> 00:20:02,650
<i>. أنا نوعاً ما عالم</i>

121
00:20:05,194 --> 00:20:06,737
<i>ولكن أنت فى ماذا تحتاجها؟</i>

122
00:20:08,572 --> 00:20:10,032
<i>. أنت كاتب</i>

123
00:20:11,283 --> 00:20:14,120
<i>لا بد وأن هناك أسراب من النساء
. يطاردونك</i>

124
00:20:14,328 --> 00:20:18,958
<i>, لقد فقدت إلهامى
.يا (أستاذ).وأنا ذاهب للحصول عليه</i>

125
00:20:20,835 --> 00:20:22,712
<i>هل أُستُنذفت كلياً؟</i>

126
00:20:22,920 --> 00:20:26,841
<i>ماذا؟
. نعم,أظن ذلك,بطريقةً ما</i>

127
00:20:29,093 --> 00:20:32,263
<i>. أتسمع ذلك؟قطارنا</i>

128
00:20:39,854 --> 00:20:42,690
<i>-  هل أزلت سقف السياره؟
- نعم,فعلت</i>

129
00:20:55,870 --> 00:21:02,460
<i>, لوجر),إذا لم أعد
. أتصل بزوجتى</i>

130
00:21:18,517 --> 00:21:20,978
<i>.اللعنه,لقد نسيت أن أشترى السجائر</i>

131
00:21:22,897 --> 00:21:24,482
<i>. لا تعود</i>

132
00:21:25,816 --> 00:21:27,985
<i>-  لماذا؟
-يجب أن لا ترجع</i>

133
00:21:28,778 --> 00:21:31,113
<i>- أنتم جميعاً هكذا
- ماذا تقصد بهكذا؟</i>

134
00:21:32,073 --> 00:21:34,116
<i>.تؤمنوا بمثل هذه التفاهات</i>

135
00:21:35,576 --> 00:21:37,703
<i>حسناً,ينبغى أن أتركها
. ليوم ممطر</i>

136
00:21:41,373 --> 00:21:43,167
<i>هل أنت فعلاً عالم؟</i>

137
00:23:20,806 --> 00:23:21,807
<i>! أنخفضوا</i>

138
00:23:25,936 --> 00:23:26,937
<i>! لا تتحركوا</i>

139
00:23:57,885 --> 00:23:59,595
<i>إذهب لترى,إذا يوجد أحداً هناك؟</i>

140
00:24:05,643 --> 00:24:07,520
<i>! تحرك بسرعه</i>

141
00:24:13,692 --> 00:24:14,693
<i>. لا يوجد أحد هناك</i>

142
00:24:15,528 --> 00:24:16,904
<i>.إذهب إلى المخرج الأخر</i>

143
00:24:44,306 --> 00:24:45,975
<i>أين بحق الأله كنت تنظر,يا (كاتب)؟</i>

144
00:27:55,915 --> 00:28:00,211
<i>-  أنت لم تنسى (الجركن)؟
-  كلا. إنه ممتلأ</i>

145
00:28:14,225 --> 00:28:16,435
<i>...كل شىء أخبرتك به من قبل</i>

146
00:28:17,686 --> 00:28:22,108
<i>. كان كدبه
. أنا لا أهتم البته بالألهام</i>

147
00:28:23,442 --> 00:28:29,657
<i>كيف لى أن أعرف
الكلمه الصحيحه التى تعبر عن الذى أُريده؟</i>

148
00:28:30,491 --> 00:28:34,161
<i>كيف لى أن أعرف أنى تحديداً
لا أُريد ما أريده؟</i>

149
00:28:34,912 --> 00:28:39,208
<i>أو تحديداً أنا لا أُريد
ما لا أُريده؟</i>

150
00:28:40,376 --> 00:28:42,420
<i>: هناك دوماً أشياء مراوغه</i>

151
00:28:42,628 --> 00:28:45,381
<i>, بمجرد أن نُسميهم
,معناهم يختفى</i>

152
00:28:45,506 --> 00:28:49,468
<i>تذوب,تتحلل
.كقنديل البحر فى الشمس</i>

153
00:28:51,053 --> 00:28:54,265
<i>ضميرى يتمنى أن النظريه النباتيه
. أن تنتصر فى العالم كله</i>

154
00:28:54,890 --> 00:28:57,893
<i>ولكن خيالى يتوق
. لقطعه من اللحم</i>

155
00:28:59,228 --> 00:29:00,688
<i>ولكن ما الذى أُريده  فعلاً؟</i>

156
00:29:03,566 --> 00:29:05,109
<i>.الهيمنه على العالم</i>

157
00:29:05,317 --> 00:29:05,985
<i>! أهدئوا</i>

158
00:29:10,448 --> 00:29:12,491
<i>لماذا توجد قاطرة ديزل فى (المنطقه)؟</i>

159
00:29:12,867 --> 00:29:15,953
<i>. إنها تخدم القاعده الأماميه
. لن تذهب أبعد من ذلك</i>

160
00:29:17,121 --> 00:29:18,748
<i>.أنهم لا يحبون أن يذهبوا هناك</i>

161
00:29:24,962 --> 00:29:28,049
<i>! إلزموا أمكانكم
الجميع هنا؟</i>

162
00:29:30,801 --> 00:29:34,722
<i>. الحراس وصلوا
. أخبرهم أن يغلقوا التلفاز</i>

163
00:30:42,123 --> 00:30:43,124
<i>! أسرع</i>

164
00:31:39,472 --> 00:31:44,602
<i>إذهب لترى إذا كان هناك
.عربة  فى الطريق</i>

165
00:31:45,102 --> 00:31:46,103
<i>أيةُ عربة؟</i>

166
00:32:10,336 --> 00:32:12,004
<i>. إرجع,سأقوم أنا بذلك</i>

167
00:34:08,829 --> 00:34:09,830
<i>! الجركن</i>

168
00:34:35,856 --> 00:34:36,857
<i>! إعطيهونى</i>

169
00:34:39,235 --> 00:34:41,904
<i>,تخلص من حقيبة ظهرك
.إنها تعيقك</i>

170
00:34:42,113 --> 00:34:44,573
<i>, تسطيع أن تسافر خفيفاً,إذا تريد
. كأنك ذاهب للتنزه</i>

171
00:34:47,493 --> 00:34:50,579
<i>, لو أُصيب أحد
. لا تصيحوا أو تندفعوا نحوه</i>

172
00:34:50,788 --> 00:34:52,248
<i>. لو رأوكم,سيقتولونكم</i>

173
00:34:53,165 --> 00:34:56,752
<i>, وعندما يستقر كل شىء
.عودوا إلى الجهة الأماميه</i>

174
00:34:56,961 --> 00:34:58,546
<i>. سيلتقيطونكم فى الصباح</i>

175
00:35:14,770 --> 00:35:16,480
<i>هل سيلحقونا ؟</i>

176
00:35:16,689 --> 00:35:19,859
<i>. إنهم يخافونها كأنها طاعون</i>

177
00:35:21,402 --> 00:35:22,403
<i>يخافون من ماذا؟</i>

178
00:39:43,122 --> 00:39:46,709
<i>.ها نحن هنا.... الموطن,أخيراً</i>

179
00:39:51,005 --> 00:39:52,089
<i>.ياله من هدوء</i>

180
00:39:55,176 --> 00:40:00,973
<i>أنه أكثر الأماكن هدوءاً فى العالم
. سترون بأنفسكم</i>

181
00:40:03,267 --> 00:40:06,604
<i>.المكان جميل جداً هنا
.لا وجود لأى أحد</i>

182
00:40:07,438 --> 00:40:08,606
<i>ماذا عنا؟</i>

183
00:40:08,814 --> 00:40:11,817
<i>ثلاث أشخاص لا يستطيعوا
. أن يخربوا المكان فى يوم واحد</i>

184
00:40:12,026 --> 00:40:14,195
<i>. لماذا؟ بلى يستطيعوا</i>

185
00:40:18,324 --> 00:40:22,870
<i>من الغريب أن الورود
..... ليس لها رائحه.أو هل أنا</i>

186
00:40:23,871 --> 00:40:25,373
<i>أتشعر بشىء؟</i>

187
00:40:25,581 --> 00:40:27,917
<i>. أشعر بوجود مستنقع نتن</i>

188
00:40:28,125 --> 00:40:30,669
<i>كلا,أنه النهر.يوجد
.نهر هنا</i>

189
00:40:32,296 --> 00:40:38,094
<i>كان هناك بقعه من الورود بالجوار ولكن (النيص) أتلفها,</i>

190
00:40:39,053 --> 00:40:43,557
<i>الرائحه تلاشت ببطىء
. عبر العديد من السنوات</i>

191
00:40:45,309 --> 00:40:47,895
<i>لماذا فعل ذلك؟</i>

192
00:40:48,896 --> 00:40:49,897
<i>. لا أعلم</i>

193
00:40:52,108 --> 00:40:53,901
<i>. سألته عن السبب, أيضا</i>

194
00:40:55,069 --> 00:40:57,113
<i>: وقال
"ستفهم ذلك لاحقا"</i>

195
00:40:59,240 --> 00:41:03,452
<i>. أعتقد أنه آتى فقط ليظهر كرهه لـ (المنطقه)ا</i>

196
00:41:07,415 --> 00:41:10,835
<i>(نيص),
أهذا ما يدعونه؟</i>

197
00:41:11,669 --> 00:41:14,213
<i>. لقب,كلقبك</i>

198
00:41:15,923 --> 00:41:19,301
<i>لقد كان يأخذ العديد من الناس لل(المنطقه)لـ
. سنوات طويله,ولم يستطع أحد إيقافه</i>

199
00:41:20,594 --> 00:41:24,515
<i>.لقد كان مُعلمى
.وفتّح عيناى</i>

200
00:41:27,810 --> 00:41:32,273
<i>, كان يطلق عليه مُعلم وقتها
.وليس (النيص)ا</i>

201
00:41:34,692 --> 00:41:39,488
<i>, ثم حدث شىءً له
.شىء كُسر بداخله</i>

202
00:41:41,615 --> 00:41:43,659
<i>أعتقد إنه كان
. يُعاقب</i>

203
00:41:44,160 --> 00:41:47,955
<i>أتساعدنى,من فضلك؟ أربط هذه
.الشرائط بهذا الثِقل</i>

204
00:41:49,290 --> 00:41:52,793
<i>. وأنا....ساذهب للتمشيه</i>

205
00:41:55,087 --> 00:41:56,297
<i>... أحتاج أن أفعل شىءً</i>

206
00:42:09,769 --> 00:42:12,521
<i>. لاتذهبوا لأى مكان</i>

207
00:42:18,736 --> 00:42:20,071
<i>أين هو ذاهب؟</i>

208
00:42:21,697 --> 00:42:23,741
<i>. يريد أن يكون بمفرده,على مأظن</i>

209
00:42:23,949 --> 00:42:28,496
<i>لماذا؟حتى ونحن الثلاثة مع
. بعضنا,أشعر إنى غريب</i>

210
00:42:30,915 --> 00:42:33,542
<i>. ميعاد مع (المنطقه)ا
. أنه (مرشد)ا</i>

211
00:42:35,503 --> 00:42:37,213
<i>وماذا يعنى ذلك؟</i>

212
00:42:38,381 --> 00:42:42,176
<i>كما ترى,أن تكون (مرشد) هو
.نوع من أنواع النداء</i>

213
00:42:43,344 --> 00:42:46,680
<i>-  كنت أعتقد أنه مختلف
- ما وجه الأختلاف؟</i>

214
00:42:47,056 --> 00:42:51,352
<i>, حسناً,كما تعرف,(الجوارب الجلديه)ا
...الأشياء التى كان يرتديها (تشينجيش جوك)ا
"رواية امريكية"</i>

215
00:42:51,936 --> 00:42:54,772
<i>. ماضية مخيف أيضا</i>

216
00:42:55,564 --> 00:42:58,651
<i>, سجن العديد من المرات
. وتم إيذائه هنا</i>

217
00:42:59,151 --> 00:43:02,655
<i>, لديه بنت متحولة
. ضحية المنطقة" كما يطلقون عليها "</i>

218
00:43:02,863 --> 00:43:04,115
<i>. يقولون أنها ليس لديها ساقين</i>

219
00:43:08,703 --> 00:43:11,247
<i>ماذا عن( النيص)؟</i>

220
00:43:12,331 --> 00:43:14,709
<i>ماذا كنت تعنى,بأنه"كان معاقب"؟</i>

221
00:43:15,918 --> 00:43:17,503
<i>أو كان هذا فقط شكلاً للحديث؟</i>

222
00:43:20,589 --> 00:43:25,344
<i>فى أحد الأيام (النيص) كان عائداً من هنا</i>

223
00:43:26,679 --> 00:43:28,723
<i>.وأصبح ثرى بين عشية وضحاها</i>

224
00:43:30,766 --> 00:43:32,393
<i>. ثرى بشكل خرافى</i>

225
00:43:32,601 --> 00:43:34,311
<i>أتسمى هذا عقاب؟</i>

226
00:43:36,230 --> 00:43:38,482
<i>. بعدها بأسبوع شنق نفسه</i>

227
00:43:39,358 --> 00:43:40,359
<i>لماذا؟</i>

228
00:43:41,193 --> 00:43:42,194
<i>أهدأ!ا</i>

229
00:43:45,448 --> 00:43:47,241
<i>ماذا كان ذلك؟</i>

230
00:45:43,190 --> 00:45:47,778
<i>يقُال أن هناك نيزك سقط
.هنا من حوالى 20 عام</i>

231
00:45:49,530 --> 00:45:51,323
<i>. وقد حرق المستوطنه</i>

232
00:45:52,908 --> 00:45:56,787
<i>, بحثوا عن النيزك
.ولكنهم لم يجدوه,بالطبع</i>

233
00:45:58,581 --> 00:46:00,916
<i>لماذا "بالطبع"؟</i>

234
00:46:01,542 --> 00:46:03,836
<i>.الناس بدئوا يختفون هنا</i>

235
00:46:05,254 --> 00:46:07,506
<i>. اتوا هنا ولم يعودوا أبدا</i>

236
00:46:10,051 --> 00:46:11,844
<i>...  لذا فقد وصلوا لأستنتاج</i>

237
00:46:13,012 --> 00:46:17,391
<i>أن هذا النيزك
. لم يكن فعلاً نيزك</i>

238
00:46:18,559 --> 00:46:19,977
<i>...فى البدايه</i>

239
00:46:22,897 --> 00:46:28,152
<i>لقد طوقوا المنطقه بالسلك
.الشائك لكى يبعدوا الفضوليين</i>

240
00:46:31,405 --> 00:46:36,077
<i>مما فتح المجال لأنتشار الأشاعات
... أنه يوجد مكان با(لمنطقه)ا</i>

241
00:46:39,413 --> 00:46:41,248
<i>. آمانيك تحقق فيه</i>

242
00:46:42,124 --> 00:46:48,422
<i>وطبيعى,فقد بدئوا يحرسوا (المنطقه)كا
. قرة عينهم</i>

243
00:46:50,549 --> 00:46:54,136
<i>من يعلم أى نوع من التحفظ
. المرء يجب أن يعتز به</i>

244
00:46:54,887 --> 00:46:58,140
<i>ماذا كان ذلك إن لم يكن نيزك؟</i>

245
00:47:01,727 --> 00:47:03,270
<i>.اخبرتك أنه لم يعلم أحد ماذا كان</i>

246
00:47:04,980 --> 00:47:07,274
<i>وماذا تعتقد أنت؟</i>

247
00:47:09,235 --> 00:47:12,488
<i>. لا شىء
. أو أى شىء</i>

248
00:47:15,282 --> 00:47:18,744
<i>, رساله للأنسانيه
. كما قال أحد زملائى</i>

249
00:47:19,578 --> 00:47:20,996
<i>.أو عطاء</i>

250
00:47:26,168 --> 00:47:27,878
<i>.بعض العطاء</i>

251
00:47:29,380 --> 00:47:31,340
<i>ولما بحق الجحيم قد يفعلون ذلك؟</i>

252
00:47:31,549 --> 00:47:33,259
<i>.لكى يجعلونا سعداء</i>

253
00:47:37,888 --> 00:47:41,934
<i>, الأزهار بدءت تتفتح مره أخرى
.ولكن لا تفوح منها أى رائحه لسبب ما</i>

254
00:47:43,102 --> 00:47:48,107
<i>,أسف لترككم هنا
.ولكنه كان مبكراً جداً أن تذهبوا لأى مكان</i>

255
00:47:52,778 --> 00:47:53,779
<i>أسمعت ذلك؟</i>

256
00:47:55,281 --> 00:47:57,324
<i>ربما يعيش أحداً هنا؟</i>

257
00:47:58,826 --> 00:47:59,827
<i>من؟</i>

258
00:48:02,204 --> 00:48:04,457
<i>أنت أخبرتنى بنفسك</i>

259
00:48:04,665 --> 00:48:09,378
<i>عن بعض السائحين الذين عسكروا هنا
عند نشأت (المنطقه).ا</i>

260
00:48:10,296 --> 00:48:12,590
<i>لايوجد أحد فى (المنطقه)و
. لا يمكن أن يكون</i>

261
00:48:17,845 --> 00:48:19,305
<i>. حسناً,حان الوقت</i>

262
00:49:06,769 --> 00:49:08,396
<i>كيف سنعود؟</i>

263
00:49:09,480 --> 00:49:12,900
<i>- . لا أحد يعود هنا
- ماذا تقصد؟</i>

264
00:49:14,235 --> 00:49:16,362
<i>.سنذهب كالمتفق عليه</i>

265
00:49:22,410 --> 00:49:24,453
<i>.سأريكم الأتجاه</i>

266
00:49:25,121 --> 00:49:27,164
<i>.الانحراف عن الأتجاه سيكون خطير</i>

267
00:49:29,875 --> 00:49:32,086
<i>. المكان الأول هذا الوتد الأخير</i>

268
00:49:33,462 --> 00:49:36,424
<i>. أذهب أولاً, يا أستاذ</i>

269
00:49:49,186 --> 00:49:50,187
<i>. والآن أنت</i>

270
00:49:58,821 --> 00:50:00,865
<i>.حاول أن تتبع خطواته</i>

271
00:51:20,236 --> 00:51:22,905
<i>... يألهى! وأين كانوا</i>

272
00:51:23,614 --> 00:51:27,743
<i>هل ظلوا هنا بهذا الشكل؟
هؤلاء الأشخاص؟</i>

273
00:51:28,327 --> 00:51:29,578
<i>.من يعلم</i>

274
00:51:30,996 --> 00:51:36,335
<i>, أتّذكر عندما كانوا يحزمون أغراضهم عند
. المحطه وهم يستعدون ليأتوا هنا</i>

275
00:51:37,169 --> 00:51:38,796
<i>. لقد كنت مجرد صبى وقتها</i>

276
00:51:39,797 --> 00:51:43,718
<i>وكلنا ظننا وقتها
. أن بلداً ما إحتلتنا</i>

277
00:51:50,725 --> 00:51:52,268
<i>. أنت أولاً يا أستاذ</i>

278
00:52:01,152 --> 00:52:02,153
<i>. ولآن أنت, يا كاتب</i>

279
00:54:32,303 --> 00:54:37,099
<i>. حجرتك هناك
. سنذهب بذلك الأتجاه</i>

280
00:54:38,642 --> 00:54:42,772
<i>لماذا مشيت لمسافه طويله؟
. أنه قريب جداً من اليد</i>

281
00:54:44,523 --> 00:54:47,526
<i>نعم ولكن يجب أن
. تكون اليد طويله جدا</i>

282
00:54:49,487 --> 00:54:51,155
<i>.ليس لدينا مثل هذه اليد</i>

283
00:55:58,723 --> 00:56:00,266
<i>!  لا! تذهبوا لوحدكم</i>

284
00:56:02,143 --> 00:56:04,270
<i>! لا تلمسها</i>

285
00:56:07,356 --> 00:56:09,608
<i>! لقد أخبرتك أن لا تلمسها</i>

286
00:56:09,775 --> 00:56:13,821
<i>هل أنت مجنون؟ما
مشكلتك؟</i>

287
00:56:16,407 --> 00:56:18,534
<i>. هذا ليس مكان للتجول العذب</i>

288
00:56:20,369 --> 00:56:22,747
<i>.ا(لمنطقه) يجب أن تُحترم
. وإلا ستُعاقب</i>

289
00:56:22,997 --> 00:56:28,169
<i>... لا تجرب هذا مره أخرى مطلقاً
أليس لديك لسان أم ماذا؟</i>

290
00:56:30,546 --> 00:56:31,630
<i>لقد حذرتك,أليس كذلك؟</i>

291
00:56:32,465 --> 00:56:33,466
<i>أسنذهب هناك؟</i>

292
00:56:36,177 --> 00:56:39,180
<i>. نعم.بالأعلى,ندخل هناك ثم نذهب يساراً</i>

293
00:56:39,388 --> 00:56:44,143
<i>.ولكننا لن نذهب بهذا الأتجاه
. سنلتف من حوله</i>

294
00:56:45,561 --> 00:56:46,771
<i>لماذا؟</i>

295
00:56:48,439 --> 00:56:49,815
<i>. لا أحد يذهب من هذا الأتجاه</i>

296
00:56:50,191 --> 00:56:54,028
<i>, فى (المنطقه),الأتجاه الطويل
. يكون أقل خطراً</i>

297
00:56:55,237 --> 00:56:57,198
<i>وإذا ذهبت فى الأتجاه المستقيم يكون خطأ مميت؟</i>

298
00:56:57,406 --> 00:56:58,991
<i>. لقد أخبرك أنه سيكون خطير</i>

299
00:56:59,200 --> 00:57:02,828
<i>-  ولألتفاف حوله ليس خطير؟
- بلى إنه. ولكن إنهم لا يذهبون فى ذلك الأتجاه</i>

300
00:57:03,037 --> 00:57:06,123
<i>ولما أهتم بانهم لا يذهبون فى هذا الأتجاه؟
... ماذا لو حاولت</i>

301
00:57:06,332 --> 00:57:07,875
<i>... أسمع, ما هى الفكره فى</i>

302
00:57:08,084 --> 00:57:11,420
<i>! أن تذهب إلى أى منطقه عن طريق الألتفاف حولها
. بينما كل شىء قريب جداً منها</i>

303
00:57:12,004 --> 00:57:15,257
<i>.هنا مخاطره,وهناك مخاطره
! ما الفرق بحق الجحيم</i>

304
00:57:15,466 --> 00:57:18,719
<i>أنت تتصرف بوقاحه
. حول هذا الموقف</i>

305
00:57:20,930 --> 00:57:23,391
<i>. لقد شبعت من كل هذا الجنون</i>

306
00:57:24,225 --> 00:57:27,436
<i>, أفعل ما تشاء, ولكنى
. سأذهب من هنا</i>

307
00:57:28,145 --> 00:57:30,731
<i>-  أنت مجنون
- ... إنه أنت المجنون</i>

308
00:57:31,732 --> 00:57:33,150
<i>أتسمح لى ؟</i>

309
00:57:45,287 --> 00:57:46,789
<i>... الرياح قادمه</i>

310
00:57:48,833 --> 00:57:51,419
<i>... أتشعر بها؟ الحشائش</i>

311
00:58:00,219 --> 00:58:03,639
<i>.وأكثر من ذلك</i>

312
00:58:04,473 --> 00:58:05,891
<i>ماذا تعنى؟</i>

313
00:58:22,616 --> 00:58:23,617
<i>! إنتظر</i>

314
00:58:23,868 --> 00:58:25,202
<i>! إبعد يديك عنى</i>

315
00:58:26,370 --> 00:58:33,127
<i>, يأستاذ فلتكن شاهدى
. إنى لم أرسله إلى ذلك الطريق</i>

316
00:58:33,335 --> 00:58:35,463
<i>. أنت ذاهب هناك بإرادتك</i>

317
00:58:35,671 --> 00:58:37,715
<i>بإرادتى. أتريد شىءً آخر؟</i>

318
00:58:38,883 --> 00:58:41,177
<i>. لا شىء.فلتذهب</i>

319
00:58:48,184 --> 00:58:49,977
<i>. أتمنى من الرب أنت تكون محظوظاً</i>

320
00:59:05,368 --> 00:59:06,494
<i>! إسمع</i>

321
00:59:07,370 --> 00:59:09,747
<i>,إذا لاحظت شىء</i>

322
00:59:10,331 --> 00:59:13,417
<i>, أو سمعت شىء</i>

323
00:59:13,626 --> 00:59:16,170
<i>...إرجع فوراً,أو</i>

324
00:59:16,420 --> 00:59:19,256
<i>.فقط لا ترمى علي وتد حديدى</i>

325
01:00:28,617 --> 01:00:29,994
<i>! توقف!لاتتحرك</i>

326
01:00:35,332 --> 01:00:38,252
<i>-  لما فعلت ذلك؟
- فعلت ماذا؟</i>

327
01:00:38,711 --> 01:00:43,758
<i>-  لما أوقفته؟
- ... أعتقدت إنه أنت</i>

328
01:01:23,798 --> 01:01:27,843
<i>ماذا ُهنالك؟
لما أوقفتنى؟</i>

329
01:01:28,761 --> 01:01:30,096
<i>. لم أوقفك</i>

330
01:01:30,304 --> 01:01:32,556
<i>من فعلها؟ أنت؟</i>

331
01:01:37,019 --> 01:01:38,646
<i>... من بحق الجحيم يعلم</i>

332
01:01:41,190 --> 01:01:43,818
<i>.أنت ذكى, يا سيد (شيكسبير)ا</i>

333
01:01:44,318 --> 01:01:47,279
<i>, أن تكمل بطريقك ,شىء مخيف
.وأن تعود ,شىء محرج</i>

334
01:01:47,446 --> 01:01:52,785
<i>.لذا فقد أعطيت لنفسك أمر
.الخوف جعلك تعود لرشدك</i>

335
01:01:53,619 --> 01:01:55,204
<i>-  ماذا؟
- . فلتكفوا عن ذلك</i>

336
01:01:55,788 --> 01:01:58,958
<i>-  لماذا فرغت الزجاجه؟
- ! أخبرتك, أن تكف عن هذا</i>

337
01:02:15,141 --> 01:02:19,395
<i>... المنطقه مكان نظامه مُعقد جداً</i>

338
01:02:22,440 --> 01:02:25,985
<i>ملىء باالفخاخ
. وجميعها مميت</i>

339
01:02:29,071 --> 01:02:31,782
<i>لا اعلم ماذا يحدث هنا
, فى غياب الناس</i>

340
01:02:32,700 --> 01:02:37,955
<i>, ولكن فى اللحظه التى يظهر فيها أحداً
. كل شىء يعود للحركه</i>

341
01:02:40,624 --> 01:02:43,252
<i>الفخاخ القديمه تختفى
. والجديده تظهر</i>

342
01:02:45,129 --> 01:02:47,715
<i>المناطق الآمنه
.تصبح وعره</i>

343
01:02:49,467 --> 01:02:54,388
<i>, فى لحظة طريقك يكون آمن
. وفى الأخرى يكون مستحيل العبور</i>

344
01:02:59,060 --> 01:03:00,394
<i>. هذه هى (المنطقه)ا</i>

345
01:03:02,063 --> 01:03:05,358
<i>.قد تبدو غريبة الأطوار</i>

346
01:03:07,026 --> 01:03:10,821
<i>ولكن نحن من جعلناها كذلك
. برغبتنا</i>

347
01:03:14,075 --> 01:03:19,330
<i>حدث وأن توقف الناس
. فى منتصف الطريق وعادوا</i>

348
01:03:21,040 --> 01:03:24,210
<i>وحتى البعض منهم
. قد مات على عتبة حجرة الأمنيات</i>

349
01:03:25,711 --> 01:03:28,923
<i>ولكن كل شىء يحدث هنا
! لا يعتمد على (المنطقه),بل علينا نحن</i>

350
01:03:29,298 --> 01:03:32,718
<i>أتجعل الطيبين يمروا
وتقتل البغضاء؟</i>

351
01:03:34,136 --> 01:03:35,846
<i>. لا أعلم</i>

352
01:03:36,055 --> 01:03:38,432
<i>... أعتقد إنها تمرر فقط هؤلاء</i>

353
01:03:39,433 --> 01:03:41,477
<i>. الذين فقدو الأمل فى كل شىء</i>

354
01:03:41,977 --> 01:03:45,940
<i>, ليس  له علاقه بالجيد والبغيض
. فقط البؤساء</i>

355
01:03:47,441 --> 01:03:51,278
<i>وحتى الأكثر بؤسا سيموتون
. إذا لم يعرفوا كيف يحسنوا التصرف</i>

356
01:04:01,497 --> 01:04:04,875
<i>, أعتقد أنك كنت محظوظاً
. لقد حذرتك فقط</i>

357
01:04:09,588 --> 01:04:12,258
<i>أظن إنى سأنتظرك هنا</i>

358
01:04:13,426 --> 01:04:18,431
<i>, حتى تعود
. سنحتفل</i>

359
01:04:19,432 --> 01:04:20,850
<i>! مستحيل</i>

360
01:04:21,058 --> 01:04:24,145
<i>... لدى الشطائر,وترموس الشاى</i>

361
01:04:24,353 --> 01:04:26,814
<i>. لن تسطيع البقاء هنا لساعه بدونى</i>

362
01:04:27,398 --> 01:04:30,484
<i>. بجانب, المرء لا يعود هنا من الطريق الذى أتى منه</i>

363
01:04:32,987 --> 01:04:34,947
<i>... أياً كان,أنا أفضل</i>

364
01:04:35,156 --> 01:04:37,450
<i>. لذا فسنعود فى الحال من حيث جئنا</i>

365
01:04:38,284 --> 01:04:42,246
<i>سأرد لك نقودك
ناقصه مبلغ معين</i>

366
01:04:42,955 --> 01:04:44,415
<i>... للعناء الذى سببته لى,لذا فلتتكلم</i>

367
01:04:45,499 --> 01:04:47,418
<i>هل عدت لرشدك يأستاذ؟</i>

368
01:04:52,798 --> 01:04:55,593
<i>. حسنا.هيا, إلقى بشرائطك</i>

369
01:05:48,562 --> 01:05:51,691
<i>الجزء الثانى</i>

370
01:05:54,402 --> 01:06:00,408
<i>(المرشد)</i>

371
01:06:03,327 --> 01:06:06,330
<i>أين أنت؟
! تعالى هنا</i>

372
01:06:11,669 --> 01:06:13,170
<i>هل أنتم مُتعبين؟</i>

373
01:06:28,978 --> 01:06:30,771
<i>! يألهى</i>

374
01:06:34,275 --> 01:06:38,779
<i>يبدو من لهجته,إنه على وشك
. أن يعظنا مره أخرى</i>

375
01:06:58,424 --> 01:07:01,052
<i>فلتجعل كل شىء خطُط له
. يتحقق</i>

376
01:07:02,511 --> 01:07:04,388
<i>.إجعلهم يأمنوا</i>

377
01:07:06,432 --> 01:07:09,310
<i>إجعلهم أن يسخروا من
. شغفهم</i>

378
01:07:10,144 --> 01:07:14,231
<i>لأن ما يطلقون عليه شغف
, فى الواقع ليس نوعا ً من الطاقه العاطفيه</i>

379
01:07:14,648 --> 01:07:17,902
<i>ولكنه مجرد فصل
. لأرواحهم عن العالم الخارجى</i>

380
01:07:19,362 --> 01:07:22,323
<i>, والأهم
هو أن تجعلهم يؤمنوا بأنفسهم</i>

381
01:07:23,532 --> 01:07:26,577
<i>, أجعلهم يكونوا ضعفاء كالأطفال</i>

382
01:07:27,370 --> 01:07:31,165
<i>, لأن الضعف شىء عظيم
.والقوه لا شىء</i>

383
01:07:36,128 --> 01:07:39,173
<i>,عندما يولد المرء
,يكون ضعيف ولين</i>

384
01:07:40,049 --> 01:07:42,760
<i>, وعندما يموت
.يكون صلب ومتبلد المشاعر</i>

385
01:07:44,387 --> 01:07:47,348
<i>, عندما تبدء الشجرة فى النمو
, تكون لينه ومرنه</i>

386
01:07:47,765 --> 01:07:51,936
<i>, ولكن عندما تصبح جافه وصلبه
. تموت</i>

387
01:07:53,354 --> 01:07:57,358
<i>القوه والصلابه
. هم رفقاء الموت</i>

388
01:07:59,235 --> 01:08:02,780
<i>الليونه والضعف
. مصطلحات داله على عذوبة الخلق</i>

389
01:08:04,532 --> 01:08:08,786
<i>.لأن من تصلب لن ينتصر أبدا ً</i>

390
01:08:29,056 --> 01:08:34,103
<i>! تعالوا هنا
. نحن نتقدم بشكل جيد</i>

391
01:08:34,437 --> 01:08:37,732
<i>, قريبا ً سنصل إلى نفق جاف
.وبعدها سيصبح كل شىء أسهل</i>

392
01:08:37,732 --> 01:08:39,066
<i>دق على الخشب</i>

393
01:08:39,400 --> 01:08:44,071
<i>-  هل نحن فى طريقنا بالفعل؟
-  أكيد.لماذا؟</i>

394
01:08:44,321 --> 01:08:48,993
<i>أعتقدت أنك أردت
. أن ترينا شىء</i>

395
01:08:49,452 --> 01:08:52,663
<i>-  ماذا عن حقيبة ظهرى؟
-  ماذا عنها؟</i>

396
01:08:52,872 --> 01:08:56,792
<i>. تركتها هناك
.لم أكن أعرف أننا سنغادر</i>

397
01:08:57,543 --> 01:09:01,839
<i>- . لا نستطيع فعل شىء للأسترجعاها
- . كلا,يجب أن نعود</i>

398
01:09:02,089 --> 01:09:04,675
<i>- ! مستحيل
- ! لا استطيع فعل ذلك بدون حقيبتى</i>

399
01:09:04,925 --> 01:09:09,096
<i>ألا تسطيع أن تفهم أن هنا
لا يعود أحدا ً قط من الطريق الذى أتى منه؟</i>

400
01:09:11,182 --> 01:09:14,685
<i>. إنسى أ مر حقيبة الظهر
وماذا يوجد بها,ألماس؟</i>

401
01:09:15,019 --> 01:09:18,439
<i>الحجره) ستعطيك
. أى شىء تريده</i>

402
01:09:18,647 --> 01:09:22,568
<i>فعلا ً.سوف تغرقك
. فى بحر من الحقائب</i>

403
01:09:22,818 --> 01:09:25,029
<i>كم تبعد هذه الحجره؟</i>

404
01:09:25,363 --> 01:09:30,201
<i>,لو ذهبت فى أتجاه مستقيم, حوالى 200 متر
. ولكن هنا لا تسطيع أن تذهب فى أتجاه مستقيم</i>

405
01:09:30,451 --> 01:09:31,619
<i>. دعنا نذهب</i>

406
01:09:33,245 --> 01:09:38,709
<i>تخلى عن علمك التجريبى,يأستاذ
.المعجزات تحدث خارج العلم التجريبى</i>

407
01:09:41,003 --> 01:09:43,881
<i>تذكر كيف غرق
ا(القديس بطرس)؟</i>

408
01:09:48,552 --> 01:09:49,970
<i>.هيا, يا كاتب</i>

409
01:09:52,223 --> 01:09:53,557
<i>هيا إلى أين؟</i>

410
01:09:54,308 --> 01:09:56,060
<i>. أصعد هذه السلالم</i>

411
01:10:06,529 --> 01:10:08,572
<i>يأستاذ, أين أنت؟</i>

412
01:11:59,934 --> 01:12:01,977
<i>! هنا النفق الجاف</i>

413
01:12:02,269 --> 01:12:04,271
<i>أهذا ماتدعوه بالجاف؟</i>

414
01:12:05,773 --> 01:12:10,778
<i>. هذه مزحه
.الطبيعى أن يسبح المرء هنا</i>

415
01:12:39,724 --> 01:12:42,059
<i>إنتظر,أين الأستاذ؟</i>

416
01:12:42,268 --> 01:12:45,396
<i>-  ماذا؟
- ! الأستاذ إختفى</i>

417
01:12:45,646 --> 01:12:49,942
<i>كيف حدث ذلك؟
.لقد كان يتبعك طول الطريق</i>

418
01:12:50,860 --> 01:12:54,155
<i>ربما تخلف خلفنا
. وضل الطريق</i>

419
01:12:54,405 --> 01:12:57,992
<i>! كلا, أنه لم يضل طريقه
! مؤكد إنه عاد ليحضر حقيبة الظهر</i>

420
01:12:58,492 --> 01:13:00,244
<i>. لن يستطيع أن يفعلها الآن</i>

421
01:13:01,787 --> 01:13:03,039
<i>هل سننتظره؟</i>

422
01:13:03,289 --> 01:13:08,294
<i>لا نستطيع.الأحوال تتغير هنا
.فى كل دقيقه.يجب أن نذهب</i>

423
01:13:38,032 --> 01:13:40,701
<i>أنظر!ماهذا؟كيف توجد هنا؟</i>

424
01:13:40,910 --> 01:13:44,455
<i>- . لقد شرحت ذلك من قبل
-  مالذى شرحته؟</i>

425
01:13:44,705 --> 01:13:50,211
<i>إنها (المنطقه),ألا تفهم؟
... هيا نذهب,بسرعه.أنها</i>

426
01:14:11,148 --> 01:14:12,483
<i>! ها هو هنا</i>

427
01:14:25,996 --> 01:14:29,834
<i>أنا فعلا ً ممتن لك
... إنك....ولكن</i>

428
01:14:30,167 --> 01:14:31,669
<i>كيف جئت هنا؟</i>

429
01:14:34,171 --> 01:14:40,010
<i>. أضطّررت أن أزحف لهنا معظم الوقت</i>

430
01:14:41,303 --> 01:14:44,014
<i>.مدهش
كيف أستطعت أن تتجاوزنا إلى هنا؟</i>

431
01:14:45,474 --> 01:14:51,439
<i>ماذا تعنى ب "تجاوزنا"؟
. لقد عدت من أجل حقيبة الظهر</i>

432
01:14:53,482 --> 01:14:55,860
<i>وكيف وصلت الشريطه  هنا</i>

433
01:14:58,487 --> 01:15:03,034
<i>... يألهى, هذا هو
!الفخ</i>

434
01:15:07,204 --> 01:15:11,250
<i>ا(النيص) وضع الشريطه
. هنا متعمد</i>

435
01:15:14,587 --> 01:15:18,883
<i>كيف  سمحت لنا (المنطقه) بالعبور؟</i>

436
01:15:25,014 --> 01:15:30,227
<i>يألهى,أنا لن أخطو
... خطوه واحده حتى</i>

437
01:15:31,437 --> 01:15:32,980
<i>. لا يعجبنى ذلك</i>

438
01:15:38,486 --> 01:15:42,239
<i>! هذا هو!سنستريح</i>

439
01:15:55,252 --> 01:15:59,507
<i>, ولكن أبقى على هذه الشريطه
. تحسبُاً</i>

440
01:16:00,633 --> 01:16:04,845
<i>آسف,ولكن إعتقدت أن
. الأستاذ لن يستطع أن يفعلها</i>

441
01:16:05,429 --> 01:16:06,430
<i>...كما ترى,أنا</i>

442
01:16:08,349 --> 01:16:12,019
<i>لم أكن أعرف سلفا ً ما نوعية
. الأشخاص الذين أصطحبهم معى</i>

443
01:16:12,603 --> 01:16:16,982
<i>, كل شىء يتضح هنا فقط
.عندما يكون قد فات الآوان</i>

444
01:16:18,109 --> 01:16:23,614
<i>ما المهم فى أن حقيبة الأستاذ
. التى بها ملابسه الداخليه أصبحت فى أمان</i>

445
01:16:24,699 --> 01:16:29,704
<i>لا تحشر نفسك فى لباس
. أحد الداخلى إذا كنت لا تفهمه</i>

446
01:16:30,079 --> 01:16:34,959
<i>ماذا يوجد لأفهمه؟
النظريه الثنائيه؟</i>

447
01:16:36,502 --> 01:16:39,213
<i>! بعض النظريات النفسيه</i>

448
01:16:39,630 --> 01:16:42,091
<i>. أن لديك سمعه  سيئه فى معهدك</i>

449
01:16:42,341 --> 01:16:44,969
<i>لذا لم يعطوك
. نقود للبعثه</i>

450
01:16:45,803 --> 01:16:50,349
<i>فقررت أن تاخذ حقيبه
... مملوءه بـ (المانومترات) والقذاره الأخرى</i>

451
01:16:52,143 --> 01:16:54,311
<i>... تتسلل لـ (المنطقه) بطريقة غير مشروعه</i>

452
01:16:56,063 --> 01:16:58,482
<i>وتضع هذه المعجزات
. فى إختبرات (الجبر)ا</i>

453
01:17:01,277 --> 01:17:04,363
<i>لا أحد فى العالم
. سمع عن (المنطقة).ا</i>

454
01:17:04,739 --> 01:17:06,907
<i>! لذا ستحدث ضجه فى العالم</i>

455
01:17:08,075 --> 01:17:13,581
<i>التلفاز ,والمعجبين سيهتفوا بأسامينا
. وسيجلبوا لنا أكاليل الورود</i>

456
01:17:14,498 --> 01:17:19,003
<i>, ها قد ظهر أستاذنا</i>

457
01:17:19,628 --> 01:17:24,008
<i>"Mene-Mene, tekel, uprasin.": وأعلن
ا( مصطلح قديم يعنى: أن الله قد أهلك مملكة "بلشاصر")ا</i>

458
01:17:25,259 --> 01:17:27,720
<i>الجميع محدق</i>

459
01:17:27,970 --> 01:17:32,266
<i>: ويصرخ
"إنه يستحق جائزة نوبل!ا"</i>

460
01:17:35,102 --> 01:17:40,524
<i>, يالك من كاتب خسيس
. محلل نفسى فاشل</i>

461
01:17:41,525 --> 01:17:47,365
<i>أنت جيد فقط فى الرسم
.على حوائط فى الحمامات العامه,أنت ثرثار,</i>

462
01:17:48,657 --> 01:17:52,370
<i>. لست جيد. ضعيف الأداء</i>

463
01:17:54,205 --> 01:17:56,499
<i>. لا تعرف كيف تفعلها</i>

464
01:17:57,166 --> 01:18:00,044
<i>حسنا ً. سوف أحصل على
.جائزة نوبل</i>

465
01:18:01,045 --> 01:18:05,424
<i>ومالذى تجرى ورائه أنت؟
تريد أن تسعد البشريه</i>

466
01:18:05,674 --> 01:18:09,136
<i>بدرر إلهامك المفقود؟</i>

467
01:18:10,638 --> 01:18:14,558
<i>. أنا لا أكترث البته بالبشريه
من كل البشريه</i>

468
01:18:14,809 --> 01:18:19,647
<i>أنا مهتم فقط
. بشخص واحد_نفسى</i>

469
01:18:20,439 --> 01:18:24,902
<i>إذا كنت أسُاوى أى شىء
. أو أنا قذر كالآخرين</i>

470
01:18:26,362 --> 01:18:29,907
<i>ولو وجدت أنك
... فعلا ً</i>

471
01:18:30,157 --> 01:18:35,079
<i>أتعرف,يا سيد (أينستين), ليس
. لدى رغبه فى المجادله معك</i>

472
01:18:38,249 --> 01:18:42,253
<i>,الحقيقه تولد من المجادلة
! اللعنه</i>

473
01:18:45,464 --> 01:18:48,259
<i>... أسمع, يا(تشينجاتشوجوك)ا</i>

474
01:18:51,887 --> 01:18:55,725
<i>لقد أحضرت هنا
. العديد من الأشخاص</i>

475
01:18:57,768 --> 01:19:00,229
<i>.ليس بالمقدار الذى أردته</i>

476
01:19:00,563 --> 01:19:06,402
<i>ليست هذه هى النقطه المقصوده .لماذا جائوا إلى
هنا,ماذا كانوا يريدون؟</i>

477
01:19:06,736 --> 01:19:08,612
<i>. السعادة,اظن</i>

478
01:19:08,821 --> 01:19:12,658
<i>نعم, ولكن مانوع السعاده؟</i>

479
01:19:15,453 --> 01:19:17,955
<i>الناس لاتحب
.التحدث عن أحاسيسهم الداخليه</i>

480
01:19:19,790 --> 01:19:22,543
<i>وهذا ليس من شأنك
. ولا من شأنى</i>

481
01:19:23,878 --> 01:19:26,172
<i>. أكنت محظوظا ً فى أى حاله</i>

482
01:19:26,672 --> 01:19:30,468
<i>بالنسبه لى, أنا لم أرى
. شخص واحد سعيد فى حياتى</i>

483
01:19:31,093 --> 01:19:32,470
<i>.ولا أنا</i>

484
01:19:33,345 --> 01:19:36,223
<i>يعودون من الحجره
, وأقودهم إلى طريق الرجوع</i>

485
01:19:36,974 --> 01:19:39,226
<i>. ولا نرى بعضنا بعد ذلك مطلقا ً</i>

486
01:19:41,437 --> 01:19:44,315
<i>ليس وكأن آمانيهم تتحقق
. فى الحال</i>

487
01:19:45,608 --> 01:19:51,781
<i>أتمنيت من قبل أن
تدخل هذه الحجره؟</i>

488
01:19:56,619 --> 01:19:58,537
<i>. أنا جيد كما أنا</i>

489
01:20:51,090 --> 01:20:53,384
<i>. اسمع,ياستاذ</i>

490
01:20:55,636 --> 01:20:58,889
<i>.بالتحدث عن الألهام المفقود</i>

491
01:21:01,434 --> 01:21:04,103
<i>دعنا نتخيل إنى دخلت الحجره</i>

492
01:21:04,311 --> 01:21:08,649
<i>ورجعت منها إلى بلدتنا المنبوذه
. عبقرى</i>

493
01:21:15,531 --> 01:21:20,244
<i>, المرء يكتب لأنه معُذب
.لأن لديه شكوك</i>

494
01:21:22,580 --> 01:21:26,625
<i>يحتاج بإستمرار أن يثبت
لنفسه وللأخرين</i>

495
01:21:26,834 --> 01:21:28,586
<i>. إنه له قيمه</i>

496
01:21:31,297 --> 01:21:34,258
<i>ولو أنا متأكد
من كونى عبقرى؟</i>

497
01:21:36,802 --> 01:21:38,763
<i>لما أكتب وقتها؟</i>

498
01:21:41,265 --> 01:21:42,808
<i>لأى غرض,بحق الجحيم؟</i>

499
01:21:45,728 --> 01:21:48,939
<i>حسناً,يجب أن أقول</i>

500
01:21:49,231 --> 01:21:51,901
<i>... اننا خلقنا لسبب</i>

501
01:21:52,109 --> 01:21:55,321
<i>لما لا تتركنى بحالى؟</i>

502
01:21:57,323 --> 01:22:01,452
<i>,دعنى أغُلق عيناى قليلاً
.لم أنم طوال الليل</i>

503
01:22:02,703 --> 01:22:04,955
<i>. وأحتفظ بتعقيداتك لنفسك</i>

504
01:22:05,915 --> 01:22:10,961
<i>, على أى حال
... كل هذه التكنولجيا خاصتك</i>

505
01:22:14,465 --> 01:22:16,884
<i>... أفران الحديد,والعجلات</i>

506
01:22:19,053 --> 01:22:23,057
<i>وكل القذاره الأخرى</i>

507
01:22:23,349 --> 01:22:26,811
<i>صمُمت لكى
. تعمل أقل وتأكل أكثر</i>

508
01:22:28,604 --> 01:22:31,315
<i>, إنها مجرد عكازات
. أطراف صناعيه</i>

509
01:22:34,443 --> 01:22:38,072
<i>والبشريه خلقت
... لكى تبُدع</i>

510
01:22:40,700 --> 01:22:42,910
<i>. أعمالا ً فنيه</i>

511
01:22:44,912 --> 01:22:50,084
<i>,بعكس كل الأنشطه البشريه
. هذا النشاط كريم</i>

512
01:22:52,503 --> 01:22:57,550
<i>! خيالات عظيمه
! صور للحقيقه الكامله</i>

513
01:22:59,552 --> 01:23:02,012
<i>أتستمع لى ,يأستاذ؟</i>

514
01:23:03,889 --> 01:23:06,434
<i>ما هو الكرم الذى تتحدث
عنه؟</i>

515
01:23:07,101 --> 01:23:11,022
<i>. الناس مازالت تموت من الجوع
ماذا بك,أكنت تعيش على سطح القمر؟</i>

516
01:23:20,906 --> 01:23:24,035
<i>!  ونعتبر أمثالك عقولنا الأرسطوقراطيه</i>

517
01:23:26,120 --> 01:23:29,123
<i>أنت حتى غير قادر
. على التفكير فى الأفكار التجريديه</i>

518
01:23:30,833 --> 01:23:36,464
<i>أستعلمنى  معنى الحياة؟</i>

519
01:23:40,009 --> 01:23:42,053
<i>وأيضاً كيف افُكر؟</i>

520
01:23:43,179 --> 01:23:49,226
<i>لا فائده من ذلك.ربما تكون
. أسُتاذ,ولكنك جاهل</i>

521
01:24:38,276 --> 01:24:42,614
<i>كان هناك من قبل
. زلزال هائل</i>

522
01:24:44,116 --> 01:24:47,369
<i>والشمس كانت سوداء
.كخيش صنُع من الشعر</i>

523
01:24:48,453 --> 01:24:50,622
<i>... والقمر أصبح لونه كالدم</i>

524
01:24:52,874 --> 01:24:56,128
<i>ونجوم السماء
, سقطت على الأرض</i>

525
01:24:56,712 --> 01:25:00,632
<i>كشجرة تين تسُقط
تينها الغير ناضج</i>

526
01:25:00,882 --> 01:25:04,302
<i>. عندما يهزها رياح عاتيه</i>

527
01:25:05,387 --> 01:25:09,057
<i>والسماء تفككت
. كاحلزون يلتف حول نفسه</i>

528
01:25:09,558 --> 01:25:16,106
<i>وكل الجبال والجزر
. تحركت من أماكنها</i>

529
01:25:20,277 --> 01:25:24,906
<i>وملوك الأرض والعظماء</i>

530
01:25:25,991 --> 01:25:29,911
<i>والأغنياء وقادة الحرب</i>

531
01:25:30,245 --> 01:25:35,375
<i>, والأقوياء وكل رجل حر</i>

532
01:25:36,251 --> 01:25:39,921
<i>أختبئوا بالكهوف
وبين صخور الجبال</i>

533
01:25:40,255 --> 01:25:44,342
<i>وقالوا للجبال
والصخور"أسقطى علينا</i>

534
01:25:44,676 --> 01:25:48,430
<i>وخبأينا من حضور(الله عز وجل) وهو
, يجلس على عرشه العظيم</i>

535
01:25:49,181 --> 01:25:51,433
<i>, ومن هذا الغضب العارم</i>

536
01:25:52,225 --> 01:25:55,437
<i>يوم الغضب
, العظيم قد أتى</i>

537
01:25:56,563 --> 01:26:00,108
<i>ومن يستطيع أن يواجهه"؟</i>

538
01:29:01,665 --> 01:29:03,625
<i>... وفى هذا اليوم, أثنين</i>

539
01:29:05,419 --> 01:29:06,795
<i>... إثنين منهم</i>

540
01:29:09,131 --> 01:29:13,051
<i>كانوا ذاهبين لقريه
... تبعد حوالى 60 ميل من</i>

541
01:29:14,177 --> 01:29:15,470
<i>... تسُمى</i>

542
01:29:16,888 --> 01:29:20,100
<i>وكانوا يتحدثوا مع
. بعضهم عن كل شىء حصل</i>

543
01:29:20,851 --> 01:29:23,812
<i>وبينما كانوا يتحدثون
... ويتناقشون</i>

544
01:29:24,062 --> 01:29:27,983
<i>, إنضم لهم بنفسه (الله عز وجل)و
. بدء يسافر معهم</i>

545
01:29:28,775 --> 01:29:32,904
<i>ولكن أعينهم منُعت
. من أن تتدركه</i>

546
01:29:34,406 --> 01:29:36,408
<i>: وقال لهم
"ماهذه الكلمات......ا</i>

547
01:29:39,202 --> 01:29:42,748
<i>, التى تتبادلونها مع بعضكم
ولما أنتم تعساء؟"ا</i>

548
01:29:43,540 --> 01:29:45,083
<i>... وأحدهم, يدُعى</i>

549
01:29:59,639 --> 01:30:00,766
<i>هل أنتم مستيقظين؟</i>

550
01:30:07,272 --> 01:30:09,358
<i>... كنت تتحدث عن المغزى</i>

551
01:30:10,984 --> 01:30:13,278
<i>... من....حياتنا</i>

552
01:30:14,488 --> 01:30:16,406
<i>... وكرم الفن</i>

553
01:30:20,285 --> 01:30:22,204
<i>. خذ الموسيقى عندك,كمثال</i>

554
01:30:28,627 --> 01:30:31,505
<i>, أقل من أى شىء آخر
, هى متصله بالواقع</i>

555
01:30:32,381 --> 01:30:36,218
<i>أو غير متصله بالمره
, إنها شىء آلى,خالى من أى أفكار</i>

556
01:30:36,468 --> 01:30:40,222
<i>... مجرد صوت شفاف,خالى من أى
. إرتباط</i>

557
01:30:45,477 --> 01:30:50,982
<i>, ومع ذلك,الموسيقى,بمعجزة ً ما
. تصل إلى قلوبنا</i>

558
01:30:54,695 --> 01:30:59,157
<i>مالذى يرن داخلنا
, كإستجابه لمجرد ضوضاء متانغمه</i>

559
01:30:59,658 --> 01:31:03,787
<i>ويجعلها مصدر
لأعظم بهجه</i>

560
01:31:03,995 --> 01:31:06,665
<i>حيث تدُهشنا و
تقربنا من بعض؟</i>

561
01:31:08,417 --> 01:31:12,421
<i>فى ماذا نحتاج كل ذلك؟
والسؤال الأهم, من يحتاجه؟</i>

562
01:31:15,716 --> 01:31:19,469
<i>, سوف تقولوا
"لا أحد.,وبدون أى سبب"</i>

563
01:31:19,886 --> 01:31:21,054
<i>. كرم</i>

564
01:31:22,931 --> 01:31:24,099
<i>. كلا</i>

565
01:31:26,059 --> 01:31:27,102
<i>. لا أعتقد ذلك</i>

566
01:31:29,730 --> 01:31:32,774
<i>, ورغم كل شىء
. كل شىء له مغزى</i>

567
01:31:34,693 --> 01:31:38,280
<i>. مغزى وسبب</i>

568
01:32:07,601 --> 01:32:10,979
<i>أيجب أن نذهب هناك؟</i>

569
01:32:13,607 --> 01:32:17,652
<i>. مع الأسف. نعم
. لا يوجد طريق آخر</i>

570
01:32:33,585 --> 01:32:37,589
<i>, يبدوا كئيب,ألا تعتقد هذا
يأستاذ؟</i>

571
01:32:41,927 --> 01:32:44,596
<i>.لا اريد أن اذهب هناك أولا ً</i>

572
01:32:45,764 --> 01:32:48,517
<i>و (تشينجاش جوكس) لا
. يمكن أن يكون المتطوع</i>

573
01:32:50,519 --> 01:32:55,023
<i>.  أعتقد أننا مضطرين أن نجرى قرعه
أتمانع؟</i>

574
01:32:55,857 --> 01:32:58,944
<i>فى هذه المره,أحُبذ أن يوجد
.متطوع</i>

575
01:33:01,655 --> 01:33:03,115
<i>ألديك أعواد الثقاب؟</i>

576
01:33:11,623 --> 01:33:12,624
<i>.شكرا ً</i>

577
01:33:25,220 --> 01:33:26,722
<i>.من لديه العود الأطول سيذهب</i>

578
01:33:30,267 --> 01:33:31,226
<i>. إسحب</i>

579
01:33:38,608 --> 01:33:42,070
<i>. الطويله
. ليس لديك حظ هذه المره</i>

580
01:33:57,544 --> 01:34:00,088
<i>لما لا تلقى بأحد الشرائط
على الأقل؟</i>

581
01:34:00,839 --> 01:34:02,507
<i>. بالتأكيد.كما تتمنى</i>

582
01:34:40,462 --> 01:34:41,463
<i>واحده أخرى؟</i>

583
01:34:50,889 --> 01:34:54,643
<i>.حسنا ً....سأذهب</i>

584
01:36:42,125 --> 01:36:43,502
<i>! إسرع,يأستاذ</i>

585
01:40:54,086 --> 01:41:01,009
<i>! يوجد....يوجد باب هنا</i>

586
01:41:18,652 --> 01:41:23,031
<i>! إذهب بذلك الأتجاه
! إفتح الباب وأدخل</i>

587
01:41:31,707 --> 01:41:34,960
<i>أنا مره أخرى؟
أيجب أن أذهب أولا ً مره أخرى؟</i>

588
01:41:35,794 --> 01:41:41,008
<i>. لقد أجرينا القرعه
. إذهب! لا أحد يتظر هنا</i>

589
01:41:45,971 --> 01:41:49,891
<i>ما هذا الذى لديك؟
! لا أسلحه هنا</i>

590
01:41:50,934 --> 01:41:53,228
<i>, ستتسبب فى  قتلك
! وقتلنا</i>

591
01:41:53,770 --> 01:41:55,313
<i>ألا تتذكر الخزانات؟</i>

592
01:41:56,565 --> 01:41:58,233
<i>. أتوسل أليك أن ترميه</i>

593
01:41:58,483 --> 01:42:00,485
<i>ألا تفهم؟</i>

594
01:42:02,029 --> 01:42:06,158
<i>,لو حدث شىء
...أستطيع أن أنقذك,ولكن ليس بهذه الطريقه</i>

595
01:42:07,784 --> 01:42:14,374
<i>! أتوسل أليك
على من ستطلق النار؟</i>

596
01:42:27,846 --> 01:42:30,098
<i>! اذهب ليس لدينا الكثير من الوقت</i>

597
01:42:34,436 --> 01:42:35,687
<i>! يوجد ماء هنا</i>

598
01:42:37,064 --> 01:42:39,733
<i>. إمسك الدرابزين وانزل</i>

599
01:43:26,321 --> 01:43:30,158
<i>ولكن لا تذهب لأى مكان
أنتظرنا بالخارج</i>

600
01:43:44,923 --> 01:43:46,925
<i>أتمنى أن لا يكون لديك شىء
مثل هذا؟</i>

601
01:43:47,968 --> 01:43:50,637
<i>-  مثل ماذا؟
- . بندقيه مثلا ً</i>

602
01:43:51,096 --> 01:43:53,932
<i>كلا.لدى أمبوله
. للملاذ الأخير</i>

603
01:43:54,933 --> 01:43:59,187
<i>-  أمبوله؟
- ! أمبوله مغروزه.سم</i>

604
01:43:59,563 --> 01:44:02,607
<i>يألهى!هل أتيت هنا لتموت؟</i>

605
01:44:08,947 --> 01:44:11,533
<i>.كلا,فقط إن إحتجتها</i>

606
01:44:39,144 --> 01:44:40,896
<i>كاتب!إرجع</i>

607
01:44:41,313 --> 01:44:43,648
<i>إرجع! أتريد أن تتسبب فى
وفاتك؟</i>

608
01:44:43,899 --> 01:44:48,487
<i>لقد أخبرتك أن تتنظر عند المخرج
توقف!لاتتحرك</i>

609
01:45:34,908 --> 01:45:36,535
<i>.هذا كله بسببك</i>

610
01:45:36,743 --> 01:45:40,789
<i>- لماذا؟
- . كان ينبغى أن تذهب أنت أولا</i>

611
01:45:42,040 --> 01:45:45,043
<i>لقد كان خائفا ً جدا ً
. أن يذهب فى الأتجاه الخاطىء</i>

612
01:47:31,274 --> 01:47:34,152
<i>. تجربة أخرى</i>

613
01:47:37,030 --> 01:47:42,244
<i>, تجارب,حقائق
. الحقيقه فى أعلى اشكالها</i>

614
01:47:44,204 --> 01:47:47,499
<i>. لايوجد شىء تطلق عليه حقيقه
. وخصوصا ً هنا</i>

615
01:47:49,167 --> 01:47:53,839
<i>كل هذا مجرد
. إبتكارات حمقاء</i>

616
01:47:54,047 --> 01:47:56,091
<i>أ لاتشعر بذلك؟</i>

617
01:47:58,635 --> 01:48:01,680
<i>ولكن أنت,بالطبع,يجب أن تكتشف
. من أخترع ذلك</i>

618
01:48:04,141 --> 01:48:05,684
<i>ولماذا؟</i>

619
01:48:07,060 --> 01:48:09,271
<i>مالجيد الذى تقوم به معرفتك؟</i>

620
01:48:09,604 --> 01:48:13,692
<i>من ينوى أن يشعر بتأنيب
ضمير بسبب ذلك؟أنا؟</i>

621
01:48:14,901 --> 01:48:18,363
<i>.انا ليس لدى ضمير
. ولكنى فقط توترت</i>

622
01:48:19,239 --> 01:48:22,117
<i>, أحد الأوغاد ينتقدنى
. فيجرحنى</i>

623
01:48:23,076 --> 01:48:25,787
<i>, وآخر يصيح بوجهى
. فأنجرح مره أخرى</i>

624
01:48:26,538 --> 01:48:31,543
<i>, كنت سأفعل ذلك بقلبى وروحى
. ولكنهم جردونى منهم</i>

625
01:48:33,754 --> 01:48:36,798
<i>, كنت سأريح روحى القزره
. ولكنهم جردونى منها أيضا ً</i>

626
01:48:38,008 --> 01:48:40,469
<i>. جميعهم جهله تماما ً</i>

627
01:48:42,429 --> 01:48:45,223
<i>. وليس لديهم أى حس</i>

628
01:48:46,433 --> 01:48:50,812
<i>, والعالم مكتظ بهم
, صحفيين</i>

629
01:48:51,063 --> 01:48:56,068
<i>, محررين,نقاد
.ونساء  لا حصر لهم</i>

630
01:48:56,943 --> 01:48:59,821
<i>: وكلهم يطلبون
! المزيد,والمزيد</i>

631
01:49:03,367 --> 01:49:08,914
<i>مانوع الكتاب الذى أنتمى له
إذا كنت أكره الكتابه؟</i>

632
01:49:11,041 --> 01:49:15,087
<i>, بالنسبه لى هو عذاب دائم
, مهنه مؤلمه,ومخزيه</i>

633
01:49:15,295 --> 01:49:17,673
<i>.كألم شديد فى مؤخرتك</i>

634
01:49:21,176 --> 01:49:24,680
<i>ظننت دائما ً أن أحدا ً ما
. سوف يصبح أفضل بسبب كتاباتى</i>

635
01:49:25,180 --> 01:49:26,848
<i>! كلا,لا أحد يحتاجنى</i>

636
01:49:27,808 --> 01:49:32,270
<i>بعد موتى بيومين
. سيبدئون بستنذاف شخصا ً آخر</i>

637
01:49:35,816 --> 01:49:39,695
<i>, أردت أن أغيرهم
. ولكنهم هم من غيرونى</i>

638
01:49:40,237 --> 01:49:42,781
<i>.وجعلونى أشبههم</i>

639
01:49:47,953 --> 01:49:52,541
<i>المستقبل هو مجرد
, إستمراريه للحاضر</i>

640
01:49:52,833 --> 01:49:56,461
<i>بكل التغيرات التى تلوح بعيدا ً
. خلف الأفق</i>

641
01:49:57,421 --> 01:50:00,298
<i>أما الآن المستقبل والحاضر
. أصبحوا شىء ً واحدا ً</i>

642
01:50:08,015 --> 01:50:10,225
<i>هل هم مستعدون لذلك؟</i>

643
01:50:11,143 --> 01:50:15,397
<i>! لا يريدون أن يعر فوا أى شىء
! كل ما يعرفونه هو كيف يلتهموا</i>

644
01:50:30,037 --> 01:50:31,580
<i>! يألهى,كم أنت محظوظ</i>

645
01:50:32,789 --> 01:50:37,502
<i>... الآن
! ستعيش لمئة عام</i>

646
01:50:51,641 --> 01:50:55,562
<i>نعم.ولكن لماذا ليس إلى الأبد؟</i>

647
01:50:58,857 --> 01:51:00,359
<i>مثل اليهودى الأبدى. (فيلم وثائقى)ا</i>

648
01:51:41,024 --> 01:51:44,736
<i>. أنت تبدو فعلا ً رجل طيب</i>

649
01:51:44,986 --> 01:51:46,738
<i>. لقد شككت بذلك</i>

650
01:51:47,531 --> 01:51:51,368
<i>أتخيل ما مقدار التعذيب لك
. أن تكون هناك</i>

651
01:51:52,828 --> 01:51:56,164
<i>! هذه الأنبوبه مكان فظيع
! أفظع مكان فى (المنطقه)ا</i>

652
01:51:56,373 --> 01:51:59,584
<i>, يطلق عليها "مفرمة اللحم"ا
.ولكنها أسوء بكثير من أى مفرمه</i>

653
01:51:59,710 --> 01:52:01,503
<i>! العديد من الشخاص ماتوا هناك</i>

654
01:52:06,717 --> 01:52:10,012
<i>النيص) أرسل أخوه
. ليموت هناك</i>

655
01:52:13,515 --> 01:52:15,600
<i>, الفتى كان رقيق جدا
. وموهوب جدا</i>

656
01:52:18,353 --> 01:52:19,688
<i>. إسمع هذا</i>

657
01:52:21,773 --> 01:52:25,861
<i>, ها قد إنتهى الصيف
. بدون أن يترك وداع</i>

658
01:52:27,070 --> 01:52:31,199
<i>, مازل داخل الشمس دافئا
. ولكن هذا ليس كافى</i>

659
01:52:32,284 --> 01:52:34,286
<i>, كل هذا كان  يمكن أن يتحقق</i>

660
01:52:35,037 --> 01:52:39,291
<i>, كريش بخمس أصابع
,  انطوى على كفى</i>

661
01:52:40,375 --> 01:52:42,377
<i>. ولكن هذا ليس كافى</i>

662
01:52:43,503 --> 01:52:47,799
<i>لا شر قد أ هُمل
, عقب حدوث الخير</i>

663
01:52:48,800 --> 01:52:53,138
<i>, العالم أصبح مضاء بالبهجه
. ولكن هذا لم يكن كافى</i>

664
01:52:54,181 --> 01:52:58,727
<i>, وأصبحت الحياه تبهجنى
. ترعانى,وتجعلنى سعيدا ً</i>

665
01:52:59,561 --> 01:53:03,732
<i>, لقد كنت فعلا ً محظوظ
. ولكن هذا ليس كافى</i>

666
01:53:04,941 --> 01:53:09,404
<i>, لا أوراق قد ذبلُت
. ولا فروع قد كسُرت</i>

667
01:53:10,405 --> 01:53:15,410
<i>, يوم,كزجاج,واضح به كل شىء
. ولكن هذا ليس كافى</i>

668
01:53:17,621 --> 01:53:20,290
<i>رائعه,أليس كذلك؟
.هذه هى قصيدته</i>

669
01:53:20,499 --> 01:53:24,086
<i>لما أنت قلق؟
قلق طوال الوقت؟</i>

670
01:53:24,336 --> 01:53:26,672
<i>- ... أنا فقط
-! يصيبنى الأعياء بمجرد النظر إليك</i>

671
01:53:26,922 --> 01:53:31,927
<i>أنا سعيد جدا ً! ليس من المعتاد أن
. كل من يأتى هنا يستطيع أن يفعلها</i>

672
01:53:32,135 --> 01:53:36,181
<i>. لقد فعلتوا كل شىء بطريقه صحيحه
. أنكم أنُاس طيبين, وشرفاء</i>

673
01:53:36,390 --> 01:53:37,766
<i>. أنا فخور أنى كنت محق تجاهكم</i>

674
01:53:37,974 --> 01:53:41,269
<i>أنظر إليه ! إنه سعيد
! لأن كل شىء أنتهى جيدا ً</i>

675
01:53:42,145 --> 01:53:46,191
<i>!  المصير !المنطقه
! أنا رجل طيب,هو قال ذلك</i>

676
01:53:46,400 --> 01:53:49,403
<i>أتعتقد إنى لم أرى كيف
دفعت  عودين الثقاب إلي؟</i>

677
01:53:49,528 --> 01:53:52,072
<i>- ... كلا,أنت لا تفهم
-  باالطبع,وكيف لى أن أفهم؟</i>

678
01:53:52,322 --> 01:53:56,243
<i>, أنا آسف,يأستاذ
, لا أقصد إهانتك</i>

679
01:53:56,493 --> 01:53:58,537
<i>ولكن هذا الأحمق أختارك
. لتكون المفضل عنده</i>

680
01:53:58,745 --> 01:53:59,955
<i>! هذا ليس عادل</i>

681
01:54:00,664 --> 01:54:03,959
<i>, وأنا مخلوق درجه تانيه
! لذا فقد ألقى بى إلى الأنبوبه</i>

682
01:54:05,001 --> 01:54:07,295
<i>مفرمة اللحم!مجرد التفكير
! فى معنى الكلمه</i>

683
01:54:08,547 --> 01:54:10,632
<i>لما أعطيت لنفسك الحق لتقرر</i>

684
01:54:10,882 --> 01:54:13,343
<i>من الذى سيعيش
ومن سيذهب إلى (مفرمة اللحمه)؟</i>

685
01:54:13,593 --> 01:54:15,637
<i>! لقد إخترتها بنفسك</i>

686
01:54:15,846 --> 01:54:20,058
<i>ماذا؟ عود ثقاب طويل من عودين
ثقاب طويلين؟</i>

687
01:54:20,726 --> 01:54:22,477
<i>. أعواد الثقاب لم تكن هى السبب</i>

688
01:54:22,811 --> 01:54:25,731
<i>المنطقه) هى من جعلتك تعبر أولا ً</i>

689
01:54:25,981 --> 01:54:29,985
<i>وهى من قررت انك
. الوحيد الذى تستطيع أن تعبر (مفرمة اللحم)ا</i>

690
01:54:30,610 --> 01:54:31,570
<i>.ونحن فقط تبِعناك</i>

691
01:54:31,820 --> 01:54:32,821
<i>... حسنا,لقد كان صعبا ً على</i>

692
01:54:33,989 --> 01:54:38,660
<i>لا تستطيع أن تتخيل مده خطورة
. أن تخطأ هنا</i>

693
01:54:39,745 --> 01:54:41,747
<i>! ولكن أحدا ً ما يجب أن يذهب أولا ً</i>

694
01:54:42,372 --> 01:54:45,667
<i>! نعم؟ كلا,ليست عيادة</i>

695
01:54:47,586 --> 01:54:51,340
<i>! كما ترى,كان يجب أن يذهب أحد أولا ً</i>

696
01:54:58,347 --> 01:54:59,348
<i>! لا تلمسه</i>

697
01:55:21,286 --> 01:55:23,455
<i>.المختبر التاسع,من فضلك</i>

698
01:55:24,831 --> 01:55:26,208
<i>.إنتظر دقيقه</i>

699
01:55:32,839 --> 01:55:35,509
<i>- مرحبا ً؟
- . أتمنى أن لا أكون ازعجتك</i>

700
01:55:36,134 --> 01:55:40,055
<i>-  ماذا تريد؟
- . مجرد بعض الكلمات معك</i>

701
01:55:40,472 --> 01:55:43,016
<i>. لقد خبأتها.وأنا وجدتها</i>

702
01:55:43,266 --> 01:55:48,814
<i>. المبنى القديم.الخزنه الرابعه
أتسمعنى؟</i>

703
01:55:49,064 --> 01:55:51,441
<i>سأبلغ الحراسه
.فى الحال</i>

704
01:55:51,692 --> 01:55:57,030
<i>. تسطيع فعل ذلك
, وربما أيضا ً تبُلغ عنى</i>

705
01:55:57,239 --> 01:56:01,326
<i>, وتحرض زملائى علي
. ولكن قد فات الآوان</i>

706
01:56:01,618 --> 01:56:07,165
<i>أنا الآن موجود
. فى كهف بـ(المنطقه)ا</i>

707
01:56:08,041 --> 01:56:10,669
<i>أتدرك أن هذه
نهايتك  كعالِم؟</i>

708
01:56:10,877 --> 01:56:11,920
<i>! حسنا ً,تستطيع أن تستمتع الآن</i>

709
01:56:12,212 --> 01:56:15,340
<i>أتدرك ماذا سيحدث
لو تجرأت؟</i>

710
01:56:17,676 --> 01:56:19,011
<i>أتحاول أن تخيفنى مره أخرى؟</i>

711
01:56:21,430 --> 01:56:26,768
<i>طوال حياتى كنت  خائفا ً
. من كل شىء.حتى منك</i>

712
01:56:27,561 --> 01:56:30,439
<i>, والآن أنا لا أخف أى شىء
. أوأكد لك</i>

713
01:56:31,148 --> 01:56:34,026
<i>يألهى, أنت لست حتى
. بطلا ً</i>

714
01:56:34,776 --> 01:56:37,696
<i>لقد أردت دائما ً أن
تنغص عليا حياتى</i>

715
01:56:37,904 --> 01:56:40,574
<i>لأ نى عاشرت ُ زوجتك
. من 20 عام</i>

716
01:56:41,742 --> 01:56:45,495
<i>ولآن أنت سعيد
. أنك تنتقم منى</i>

717
01:56:45,996 --> 01:56:50,292
<i>... حسنا ً,فلتمضى فى فعل
. هذا الشىء الخسيس</i>

718
01:56:51,376 --> 01:56:53,128
<i>!  لا تنهى المكالمه الآن</i>

719
01:56:54,963 --> 01:56:57,966
<i>السجن ليس أسوء شىء
. سيحدث لك</i>

720
01:56:58,508 --> 01:57:01,386
<i>الأسوء أنك لن تستطيع أن
. تسامح نفسك على هذا</i>

721
01:57:01,636 --> 01:57:06,058
<i>لقد رأيتك بالفعل معُلق من بنطالك
. فى زنزانة السجن</i>

722
01:57:09,269 --> 01:57:12,814
<i>ما الذى تنوى عليه,يا أستاذ؟</i>

723
01:57:14,066 --> 01:57:18,820
<i>تدرك مالذى سيحدث
لو آمن الجميع بالحجره؟</i>

724
01:57:20,572 --> 01:57:23,492
<i>والجميع أتى مسرعا ً لها ؟</i>

725
01:57:24,493 --> 01:57:28,330
<i>.إنها فقط مسئله وقت</i>

726
01:57:28,663 --> 01:57:32,000
<i>! لو لم يكن اليوم,سيكون غدا ً
! ليس فقط العشرات منهم,بل الآلاف</i>

727
01:57:32,250 --> 01:57:37,005
<i>, آباطره يبحثون عن إمبرطورية
,باحثون,قاده نازيين</i>

728
01:57:37,422 --> 01:57:41,009
<i>ومن لديه أغراض أخرى</i>

729
01:57:41,385 --> 01:57:45,889
<i>ولن يأتوا فقط من أجل المال
! أو الألهام,ولكن ليغيروا العالم</i>

730
01:57:46,098 --> 01:57:48,266
<i>. ولكنى لا أصحب أشخاص كهؤلاء هنا
أتعتقد إنى لا أفهم ذلك؟</i>

731
01:57:48,475 --> 01:57:51,186
<i>ألا تستطيع أن تفهم؟</i>

732
01:57:52,229 --> 01:57:54,439
<i>. إنك لست (المرشد) الوحيد علىى وجه الأرض</i>

733
01:57:55,065 --> 01:57:57,025
<i>و لا أى ( مرشد) يستطيع أن يعلم</i>

734
01:57:57,234 --> 01:58:00,987
<i>ماذا يجلب من يقودهم
. وماذا سيأخذون من هنا</i>

735
01:58:01,697 --> 01:58:04,533
<i>وعدد الجرائم الغير مقصوده
! التى ستحدث</i>

736
01:58:04,741 --> 01:58:06,284
<i>اليس هذا ما تفعله؟</i>

737
01:58:06,535 --> 01:58:11,581
<i>,  من يريد إنقلابات ضد الجيش
, عصابات تريد الأنتصار على الحكومه</i>

738
01:58:11,832 --> 01:58:13,458
<i>أليس كل هؤلاء عملائك؟</i>

739
01:58:14,000 --> 01:58:18,130
<i>كل الأشعه الفتاكه
, والبكتريا الضاره</i>

740
01:58:18,380 --> 01:58:22,718
<i>كل هذه القذاره,التى بقيت فى الخزائن
لفتره طويله؟</i>

741
01:58:22,968 --> 01:58:25,721
<i>أتسمح من فضلك أن توقف
هذا الإسهال الفلسفى؟</i>

742
01:58:26,096 --> 01:58:28,140
<i>أفعلا ً تؤمن
بهذه القصص الخياليه؟</i>

743
01:58:28,348 --> 01:58:32,894
<i>! ليس الجيد منها
!  ولكن بالتأكيد أؤمن بالسىء منها</i>

744
01:58:33,228 --> 01:58:34,896
هيا!!

745
01:58:35,313 --> 01:58:40,235
<i>المخلوقات البشريه ليست قادره
...على مثل هذه الكراهيه أو الحب</i>

746
01:58:41,236 --> 01:58:44,156
<i>وهذا ينطبق
. على كل البشريه</i>

747
01:58:45,407 --> 01:58:48,660
<i>, الرفاهيه,المال, النساء
,وربما الرغبه فى الإنتقام</i>

748
01:58:49,119 --> 01:58:52,664
<i>, تتمنى لرئيسك أن تصدمه شاحنه
. هذا مفهوم</i>

749
01:58:53,540 --> 01:58:56,501
<i>ولكن أن تحكم العالم</i>

750
01:58:56,752 --> 01:58:58,503
<i>! مملكة الله على الأرض</i>

751
01:58:59,129 --> 01:59:04,009
<i>, هذه ليست فقط مجرد آمانى
. إنها مذاهب ,وتصرفات,ومبادىء</i>

752
01:59:05,552 --> 01:59:09,598
<i>شغف فى  لا وعى
. غير جاهز للأدراك</i>

753
01:59:10,849 --> 01:59:13,685
<i>. مجرد إندفاع غريزى</i>

754
01:59:14,144 --> 01:59:18,190
<i>لا يوجد سعاده
. على حساب شخص آخر</i>

755
01:59:19,441 --> 01:59:21,276
<i>استطيع أن ارى بوضوح الآن</i>

756
01:59:21,526 --> 01:59:26,281
<i>أن خطتك هى أن تغمر
. البشريه بالأعمال الجيده</i>

757
01:59:27,699 --> 01:59:31,703
<i>بالنسبه لى أنا لست قلقا ً
, عليك أو على نفسى</i>

758
01:59:31,953 --> 01:59:34,206
<i>. وبالتأكيد ليس على البشريه</i>

759
01:59:35,624 --> 01:59:37,959
<i>لأنك لن تحقق
. أى شىء</i>

760
01:59:39,252 --> 01:59:42,923
<i>. فى أفضل حال ستحصل على جائزة نوبل</i>

761
01:59:44,383 --> 01:59:49,721
<i>أو ربما تحصل على
, شىء لا أهميه له مطلقا ً</i>

762
01:59:49,930 --> 01:59:53,975
<i>. شىء لم تفكر به من قبل
...  كهذا التليفون مثلا ً</i>

763
01:59:56,019 --> 02:00:00,232
<i>, تحلم بشىء معين
. وتحصل على شىء مختلف تماما ً</i>

764
02:00:02,442 --> 02:00:03,527
<i>لماذا فعلت ذلك؟</i>

765
02:00:18,375 --> 02:00:21,920
<i>... تليفون....كهرباء</i>

766
02:00:25,924 --> 02:00:28,677
<i>.أنظر,حبوب منومه جيده جدا ً</i>

767
02:00:29,553 --> 02:00:33,015
<i>لم يعدوا يصنعون مثلها
الآن.لما يوجد الكثير منهم هنا؟</i>

768
02:00:37,644 --> 02:00:39,271
<i>ربما من الأفضل أن نذهب؟</i>

769
02:00:40,605 --> 02:00:44,860
<i>, ستظلم قريبا ً
. وسيصعب أن نعود</i>

770
02:00:52,159 --> 02:00:55,829
<i>على فكره,أنه واضح لى تماما ً</i>

771
02:00:56,079 --> 02:01:00,375
<i>أن كل هذا من إلقاء الشعر
والطرق الملتفه الآخرى</i>

772
02:01:00,584 --> 02:01:03,045
<i>. مجرد وسيله للأعتذار</i>

773
02:01:03,378 --> 02:01:09,301
<i>. أستطيع أن افهمك
... طفوله عصيبه فى بيئه سيئه</i>

774
02:01:10,844 --> 02:01:17,184
<i>, ولكن ليس لديك أى خيال
. لا أنوى أن اسامحك</i>

775
02:01:18,226 --> 02:01:20,395
<i>, من فضلك أعمل  فى معروف
. واوقف هذا الكلام</i>

776
02:02:13,156 --> 02:02:16,284
<i>. يأستاذ,تعالى هنا,من فضلك</i>

777
02:02:50,068 --> 02:02:53,488
<i>. أنتظر دقيقه
.لا تسرع</i>

778
02:02:53,905 --> 02:02:55,907
<i>.لست مسرعا ً على الأطلاق</i>

779
02:03:46,833 --> 02:03:48,877
<i>. أعرف إنكم على وشك الجنون</i>

780
02:03:52,047 --> 02:03:54,049
<i>... على أى حال,يجب أن اخبركم</i>

781
02:04:01,139 --> 02:04:05,811
<i>... نحن الآن
... على عتبة</i>

782
02:04:13,652 --> 02:04:18,490
<i>هذه أهم لحظه
. فى حياتكم</i>

783
02:04:22,035 --> 02:04:23,495
<i>...يجب أن تعلموا ذلك</i>

784
02:04:25,414 --> 02:04:30,335
<i>أهم آمانيكم الداخليه
. ستتحقق هنا</i>

785
02:04:32,337 --> 02:04:37,843
<i>! أكثر الأمانى صدقا ً
! ولدت من المعناه</i>

786
02:05:07,205 --> 02:05:08,874
<i>. لا تحتاجوا لأن تقولوا شىء</i>

787
02:05:12,669 --> 02:05:13,795
<i>... يجب فقط أن</i>

788
02:05:16,506 --> 02:05:21,386
<i>تركزوا
. وتحاولوا أن تسترجعوا حياتكم كلها</i>

789
02:05:24,681 --> 02:05:29,728
<i>, عندما يفكر المرء فى ماضيه
. يصبح أكثر طيبه</i>

790
02:05:31,104 --> 02:05:32,189
<i>...والشىء الأهم</i>

791
02:06:06,473 --> 02:06:07,432
<i>... الشىء الأهم</i>

792
02:06:12,729 --> 02:06:13,689
<i>! يجب أن تؤمنوا</i>

793
02:06:23,824 --> 02:06:25,033
<i>. والآن تستطيع أن تذهبوا</i>

794
02:06:31,289 --> 02:06:32,457
<i>من يريد أن يدخل أولا ً؟</i>

795
02:06:38,171 --> 02:06:39,214
<i>ربما,أنت؟</i>

796
02:06:41,466 --> 02:06:44,302
<i>.أنا؟لا,أريد ذلك</i>

797
02:06:45,554 --> 02:06:49,891
<i>, أفهم أن ذلك ليس شىء سهل
. ولكنه سيمر</i>

798
02:06:51,893 --> 02:06:53,061
<i>... اشك</i>

799
02:06:54,855 --> 02:06:56,565
<i>. فى إنه سيمر</i>

800
02:06:58,400 --> 02:07:01,737
<i>,لو بدئت فى إسترجاع حياتى</i>

801
02:07:03,530 --> 02:07:05,699
<i>.من المستبعد جدا ً,أن أكون أكثر عطفا ً</i>

802
02:07:07,367 --> 02:07:12,080
<i>بجانب,ألا تشعر
كم مخرى أن تفعل ذلك؟</i>

803
02:07:30,057 --> 02:07:35,020
<i>, تهُين نفسك بهذه الطريقه
تنتحب وتصلى؟</i>

804
02:07:36,146 --> 02:07:38,440
<i>ما الشىء السىء فى الصلاه؟</i>

805
02:07:40,567 --> 02:07:42,611
<i>. كبريائك هو من يتحدث</i>

806
02:07:44,404 --> 02:07:49,368
<i>. إهدأ,أنت غير مستعد الآن
. يحدث هذا كثيرا ً</i>

807
02:07:52,287 --> 02:07:53,705
<i>ربما,أنت أولا ً؟</i>

808
02:08:02,297 --> 02:08:03,298
<i>.نعم,أنا</i>

809
02:08:14,434 --> 02:08:19,481
<i>لقد رأينا من قبل
! الأساتذه يخترعون اشياء جديده</i>

810
02:08:20,524 --> 02:08:24,444
<i>! جهاز يكتشف مابداخل المرء
! عدادالأرواح</i>

811
02:08:25,153 --> 02:08:26,822
<i>.إنها مجرد قنبله</i>

812
02:08:27,989 --> 02:08:28,990
<i>ماذا؟</i>

813
02:08:31,201 --> 02:08:32,285
<i>. أنت تمزح</i>

814
02:08:33,203 --> 02:08:38,083
<i>.كلا,إنها مجرد قنبله
.عشرون طنا ً</i>

815
02:08:39,835 --> 02:08:40,919
<i>ولأى غرض؟</i>

816
02:08:51,805 --> 02:08:55,475
<i>.لقد ركبتها أنا والبعض من اصدقائى</i>

817
02:08:57,644 --> 02:09:01,481
<i>بعض زملائي السابقين </i>

818
02:09:05,736 --> 02:09:09,364
<i>هذا المكان لن يجلب
. السعاده لأى أحد</i>

819
02:09:13,785 --> 02:09:18,206
<i>ولكن لو وقع بالأيدى
...الخاطئه</i>

820
02:09:20,917 --> 02:09:22,961
<i>. مع ذلك,لم أعد متأكدا ً بعد الآن</i>

821
02:09:25,255 --> 02:09:26,965
<i>...وقتها وصلنا للأستنتاج</i>

822
02:09:29,801 --> 02:09:32,304
<i>أنه لا ينبغى أن
.ندمر(المنطقه) رغم كل هذا</i>

823
02:09:33,972 --> 02:09:39,728
<i>, حتى لو هى نوع من أنواع المعجرات
, ولكنها مازالت جزء من الطبيعه</i>

824
02:09:40,395 --> 02:09:42,814
<i>. ولذلك,مازال بها أمل</i>

825
02:09:45,067 --> 02:09:49,321
<i>, لقد خبئوا هذه القنبله
.وقد وجدتها</i>

826
02:09:49,696 --> 02:09:52,157
<i>. المبنى القديم,الخزانه الرابعه</i>

827
02:09:57,746 --> 02:10:01,083
<i>...أعتقد, يجب أن يكون هناك مبدأ ينص على</i>

828
02:10:02,793 --> 02:10:05,253
<i>أنا لا تفعل شىء
. لا يمكن فعله</i>

829
02:10:05,754 --> 02:10:07,756
<i>أنا أعى كل شىء,فأنا لست
.مهووس</i>

830
02:10:12,344 --> 02:10:17,599
<i>ولكن طلاما هذا الطاعون
, موجود,وممكن أن يصله أى حثاله</i>

831
02:10:20,268 --> 02:10:22,187
<i>. لا استطيع أن أرتاح أو أنام</i>

832
02:10:30,278 --> 02:10:33,699
<i>أو ربما شىء ً ما بداخلى
لن يجعلنى أدمره؟</i>

833
02:10:39,538 --> 02:10:42,290
<i>ياله من رجل مسكين
. لديه مشاكل, إخترعها لنفسه</i>

834
02:11:06,231 --> 02:11:07,232
<i>! أعطنى إياها</i>

835
02:11:22,497 --> 02:11:23,498
<i>! أعطنى إياها</i>

836
02:11:28,920 --> 02:11:30,922
<i>أنت أنُاس متحضرين,أليس كذلك؟</i>

837
02:11:38,555 --> 02:11:41,683
<i>-  لماذا؟ما مشكلتك؟
- ... أيها المنافق الخسيس</i>

838
02:11:43,935 --> 02:11:48,106
<i>لماذا؟
ماذا فعلت....لك؟</i>

839
02:11:49,232 --> 02:11:53,445
<i>! يريد أن يدمر الأمل</i>

840
02:12:16,551 --> 02:12:19,888
<i>هذا كل ما تبقى للناس
! على وجه الأرض</i>

841
02:12:20,972 --> 02:12:25,560
<i>إنه المكان الوحيد
, الذي يستطيعوا أن يأتون إليه</i>

842
02:12:26,019 --> 02:12:27,896
<i>.لو لم يتبقى لهم أى امل</i>

843
02:12:30,691 --> 02:12:32,150
<i>!أنت بنفسك اتيت هنا</i>

844
02:12:33,318 --> 02:12:36,154
<i>لما ندمر الأمل؟</i>

845
02:12:36,446 --> 02:12:38,490
<i>! أصمت</i>

846
02:12:40,951 --> 02:12:43,161
<i>! أستطيع أن ارى ما بداخلك</i>

847
02:12:44,579 --> 02:12:46,581
<i>أنت لا تكترث البته بالناس</i>

848
02:12:47,916 --> 02:12:53,505
<i>, أنت فقط تحصل على النقود
مستغلا ً.....معانتنا</i>

849
02:12:53,714 --> 02:12:55,173
<i>. ولا اظن ايضا ً ان النقود هى مبتغاك الحقيقى</i>

850
02:12:55,424 --> 02:12:58,510
<i>. أنت تمتع نفسك هنا
.أنت كأله عظيم هنا</i>

851
02:12:59,177 --> 02:13:02,931
<i>أنت,أيها المنافق الخسيس,تقرر
. من يموت ومن يعيش</i>

852
02:13:03,807 --> 02:13:05,934

853
02:13:00,669 --> 02:13:04,923
<i>. من المنطقى أن لا تدخلوا هذه الحجره بأنفسكم</i>

854
02:13:12,065 --> 02:13:17,195
<i>, أنتم تستمتعون بكل هذه القوه
! الغموض,والسلطه</i>

855
02:13:17,529 --> 02:13:19,114
<i>ماذا يوجد غير ذلك لتتمناه؟</i>

856
02:13:19,489 --> 02:13:22,784
<i>! هذا غير صحيح
.انت....انت مخطأ</i>

857
02:13:28,123 --> 02:13:30,042
<i>. ا(المرشد) لا يجب أن يدخل الحجره</i>

858
02:13:30,834 --> 02:13:34,755
<i>ا(المرشد) لا يبنغى أن يدخل
. ا (المنطقه) بدافع شخصى</i>

859
02:13:35,505 --> 02:13:37,215
<i>اتتذكر (النيص)؟</i>

860
02:13:40,302 --> 02:13:42,304
<i>.نعم,انت محق,أنا حشره</i>

861
02:13:42,554 --> 02:13:45,640
<i>, لم افعل أى شىء جيد فى هذا العالم
. ولا أنكر ذلك</i>

862
02:13:48,185 --> 02:13:50,312
<i>لم أستطع أن أعطى شىء
. حتى لزوجتى</i>

863
02:13:51,688 --> 02:13:56,318
<i>. وليس لدى أصدقاء أيضا
! ولكن لا تاخذ حقى منى</i>

864
02:13:56,526 --> 02:14:00,155
<i>لقد أخذوا بالفعل كل  شىء لدى
. هناك,خلف السلك الشائك</i>

865
02:14:04,368 --> 02:14:09,247
<i>.لذا فكل مالدى هنا
! اتفهمنى؟ هنا !فى المنطقه</i>

866
02:14:11,249 --> 02:14:15,671
<i>, سعادتى,وحريتى
!وإحترامى لذاتى,كلها هنا</i>

867
02:14:18,173 --> 02:14:21,259
<i>, أجلب هنا أشخاص مثلى
.يائسين ومعذبين</i>

868
02:14:21,760 --> 02:14:25,597
<i>أنُاس ليس لديهم شىء آخر
. يعيشون من أجله</i>

869
02:14:26,973 --> 02:14:29,017
<i>! لكى أسُاعدهم</i>

870
02:14:29,393 --> 02:14:32,854
<i>, لا أحد آخر يستطيع ان يساعدهم
أنا فقط,الحشره,أستطيع</i>

871
02:14:35,649 --> 02:14:38,276
<i>وأنا سعيد جدا ً إنى أستطيع مساعدتهم</i>

872
02:14:39,653 --> 02:14:41,780
<i>. وهذا كل شىء
. ولا أريد أى شىء آخر</i>

873
02:15:04,511 --> 02:15:06,304
<i>.لا اعلم.ربما</i>

874
02:15:07,431 --> 02:15:09,558
<i>... على أى حالى,إغفر لى,ولكن</i>

875
02:15:11,101 --> 02:15:12,561
<i>. أنت مجرد أحمق</i>

876
02:15:15,272 --> 02:15:18,066
<i>ليس لديك أدنى فكره
. عن ما يحدث هنا</i>

877
02:15:22,237 --> 02:15:25,157
<i>لماذا تعتقد (النيص) شنق نفسه؟</i>

878
02:15:25,782 --> 02:15:28,910
<i>لأنه جاء (المنطقه) بدافع
. خفى</i>

879
02:15:29,036 --> 02:15:32,331
<i>قد جعل آخاه يموت
. فى (مفرمة اللحم)طمعا ً فى المال</i>

880
02:15:32,456 --> 02:15:35,500
<i>. أعلم
ولكن لماذا شنق نفسه؟</i>

881
02:15:36,460 --> 02:15:40,297
<i>,لما لم يأتى هنا مره أخرى
ليس من أجل المال,ولكن لأخيه؟</i>

882
02:15:41,173 --> 02:15:43,175
<i>. كنوع من التوبه</i>

883
02:15:43,842 --> 02:15:48,096
<i>. أراد أن....لا أعلم
. لقد شنق نفسه بعدها بأسبوع</i>

884
02:15:48,388 --> 02:15:51,099
<i>لأنه أدرك أن ليس
, كل الأمانى ممكن أن تتحقق هنا</i>

885
02:15:51,683 --> 02:15:54,436
<i>.ولكن فقط آمانيك الداخليه</i>

886
02:16:02,819 --> 02:16:05,113
<i>وليس الآمانى التى
... تطلبها</i>

887
02:16:13,497 --> 02:16:16,625
<i>الذى يتحقق هنا
فقط ما يتوافق مع طبيعتك</i>

888
02:16:16,875 --> 02:16:19,711
<i>, بجوهرك
. والذى لا تعرف عنه شىء</i>

889
02:16:19,920 --> 02:16:23,215
<i>, ولكنه موجود,بداخلك
. يتحكم بكل حياتك</i>

890
02:16:24,883 --> 02:16:27,135
<i>, أنت لا تفهم أى شىء
. يا (مرشد)ا</i>

891
02:16:27,469 --> 02:16:29,471
<i>ليس الطمع ما جعل
. النيص) يدخل هنا</i>

892
02:16:29,721 --> 02:16:32,891
<i>, لقد كان يزحف فى هذا الوحل
. يتوسل أن يرُجع أخوه</i>

893
02:16:33,475 --> 02:16:38,397
<i>, ولكن ما حصل عليه هو النقود
,ولم يتسطيع الحصول على أى شىء آخر</i>

894
02:16:39,398 --> 02:16:41,983
<i>فقد" أعطت ل (نيص) ما
!  (هو ل (نيص)".(اقتباس من آقاويل المسيح</i>

895
02:16:43,026 --> 02:16:47,239
<i>, ,و اشياء مثل الضمير,المبادىء
. ماهى إلا بدع</i>

896
02:16:47,989 --> 02:16:50,075
<i>. أدرك ذلك فشنق نفسه</i>

897
02:16:55,038 --> 02:16:56,999
<i>. لن أذهب الى حجرتك</i>

898
02:16:58,917 --> 02:17:03,338
<i>ليس لدى رغبه فى أن ألقى بهمومى
.  على أحد</i>

899
02:17:04,214 --> 02:17:05,465
<i>. حتى أنت</i>

900
02:17:06,174 --> 02:17:08,760
<i>وبعدها اشنق نفسى
. مثل ما فعل (النيص)ا</i>

901
02:17:10,303 --> 02:17:15,100
<i>أفضل أن أسكُر نفسى لحد الموت
. فى شقتى, بسلام وهدوء</i>

902
02:17:17,769 --> 02:17:22,816
<i>أنت لا تفهم أى شىء عن
, المخلوقات البشريه,يا (تشيبنجاش جوك)ا</i>

903
02:17:23,608 --> 02:17:25,944
<i>بأخذك لـ(المنطقه)ا
.  اشخاص مثلى</i>

904
02:17:34,119 --> 02:17:35,370
<i>...وشىء ً آخر</i>

905
02:17:37,331 --> 02:17:41,251
<i>لماذا تعتقد أن هذه المعجزه
فعلا ً موجوده؟</i>

906
02:17:43,003 --> 02:17:47,632
<i>من أخبرك أن فعلا ً
آمانيك تصبح حقيقه  هنا؟</i>

907
02:17:50,093 --> 02:17:54,556
<i>ارأيت رجلا ً واحدا ً
أصبح سعيدا ًبسبب مجيئه هنا؟</i>

908
02:17:55,932 --> 02:17:57,476
<i>أهو ( النيص)؟</i>

909
02:18:02,606 --> 02:18:07,319
<i>, وفى واقع الأمر
, من أخبرك عن (المنطقه)ا</i>

910
02:18:07,569 --> 02:18:10,739
<i>عن (النيص),عن(الحجره)؟</i>

911
02:18:12,616 --> 02:18:13,241
<i>. هو فعل</i>

912
02:19:18,849 --> 02:19:21,059
<i>.لذا فهذا ليس له معنى إطلاقا ً</i>

913
02:19:22,728 --> 02:19:24,813
<i>ما فائدة المجىء هنا؟</i>

914
02:20:48,689 --> 02:20:49,731
<i>... الجو هادىء جدا ً</i>

915
02:20:51,817 --> 02:20:52,818
<i>أتشعر بذلك؟</i>

916
02:20:58,657 --> 02:21:01,827
<i>, لما بحق الجحيم... لا أترك كل شىء</i>

917
02:21:03,537 --> 02:21:07,916
<i>, وآخذ زوجتى,وإبنتى
.وأنتقل لهنا</i>

918
02:21:11,795 --> 02:21:12,754
<i>.إلى الأبد</i>

919
02:21:15,632 --> 02:21:20,012
<i>.لا وجود لأحد هنا
. لا يستطيع أحد أن يؤذيهم</i>

920
02:25:35,434 --> 02:25:36,643
<i>.ها أنت قد رجعت</i>

921
02:25:43,066 --> 02:25:44,943
<i>من اين حصلت على هذا؟</i>

922
02:25:46,570 --> 02:25:50,157
<i>. لقد تعلق بى
. لم استطع أن أتركه</i>

923
02:26:08,258 --> 02:26:13,096
<i>حسنا ً,هيا نذهب؟
. البنت تنتظرنا</i>

924
02:26:17,559 --> 02:26:18,560
<i>أستأتى؟</i>

925
02:26:33,283 --> 02:26:35,494
<i>ايريد أحدكم كلبا ً؟</i>

926
02:26:38,580 --> 02:26:40,957
<i>. لدى 5 منهم فى البيت</i>

927
02:26:51,176 --> 02:26:53,804
<i>لذا فأنت تحب الكلاب,أليس كذلك؟</i>

928
02:26:54,471 --> 02:26:55,472
<i>ماذا؟</i>

929
02:26:55,972 --> 02:26:57,265
<i>. جيد جدا</i>

930
02:27:03,188 --> 02:27:05,440
<i>. حسنا ً,دعنا نذهب</i>

931
02:30:08,248 --> 02:30:10,292
<i>لا تستطيعى أن تتخيلى
! كم أم أنا متعب</i>

932
02:30:12,336 --> 02:30:14,004
<i>! الرب وحده يعلم</i>

933
02:30:16,173 --> 02:30:20,552
<i>,يطلقون على أنفسهم مفكرين
! هؤلاء الكتاب والعلماء</i>

934
02:30:20,761 --> 02:30:21,720
<i>. لا تتحمس كثيرا ً</i>

935
02:30:22,929 --> 02:30:24,639
<i>! لا يؤمنوا بأى شىء</i>

936
02:30:25,640 --> 02:30:32,564
لديهم الاعضاء لكنها تضمر من عدم استخدامها

937
02:30:34,524 --> 02:30:37,861
<i>. كفُ عن ذلك.إذهب إلى الفراش
... لا تنام هنا</i>

938
02:30:38,570 --> 02:30:42,824
<i>... المكان مبلل جدا ً هنا
. لا يبنغى أن تنام هنا</i>

939
02:30:46,745 --> 02:30:47,454
<i>. إخلعه</i>

940
02:31:59,735 --> 02:32:01,403
<i>... يألهى,يالهم من أشخاص</i>

941
02:32:01,862 --> 02:32:05,157
<i>. إهدء,هذا ليس خطأهم</i>

942
02:32:06,158 --> 02:32:08,410
<i>, ينبغى أن تشفق عليهم
. لا أن تغضب منهم</i>

943
02:32:09,036 --> 02:32:11,413
<i>ألم ترى كيف يبدون؟ ليس لديهم
. أى روح</i>

944
02:32:24,259 --> 02:32:27,095
<i>الشىء الوحيد الذى
يستطيعون أن يفكروا فيه</i>

945
02:32:27,637 --> 02:32:30,349
<i>هو كيف  لا يبيعون أنفسهم
! بثمن زهيد</i>

946
02:32:30,474 --> 02:32:33,727
<i>وكيف يحصلون على أكبر قدر ممكن
! مقابل أى شىء يفعلونه</i>

947
02:32:36,605 --> 02:32:40,984
<i>أنهم يعلمون أنهم "خلقوا
! لغرض"</i>

948
02:32:43,904 --> 02:32:45,530
<i>لكنهم يعلمون أنهم "سيعشون فقط مره واحد"ا</i>

949
02:32:47,949 --> 02:32:50,786
<i>أيستطيع اشخاص مثل
هؤلاء أن يؤمنوا بأى شىء؟</i>

950
02:32:52,245 --> 02:32:54,790
<i>. فلتكف عن ذلك وتهدء</i>

951
02:32:56,208 --> 02:32:59,795
<i>حاول أن تنام
. فلتنام</i>

952
02:33:03,965 --> 02:33:09,638
<i>. ولا أحد يؤمن
! ليس فقط هذان الشخصان.لا أحد</i>

953
02:33:10,806 --> 02:33:12,391
<i>من سأصحبه إلى هناك؟</i>

954
02:33:16,812 --> 02:33:17,896
<i>... يألهى</i>

955
02:33:19,231 --> 02:33:20,482
<i>...والأكثر فظاعه</i>

956
02:33:23,318 --> 02:33:25,237
<i>.أن لا أحد يحتاجها</i>

957
02:33:25,487 --> 02:33:29,491
<i>. لا أحد يحتاج الحجره
. وكل مجهوداتى اصبحت بلا جدوى</i>

958
02:33:30,575 --> 02:33:33,745
<i>لماذا تقول ذلك؟
. كف عن ذلك</i>

959
02:33:40,419 --> 02:33:42,504
<i>لن اذهب هناك مع
. أى أحد مره أخرى</i>

960
02:33:44,673 --> 02:33:49,261
<i>أتريدنى أن اذهب معك؟</i>

961
02:33:50,804 --> 02:33:51,805
<i>أين؟</i>

962
02:33:52,597 --> 02:33:55,058
<i>أتعتقد أن ليس لدى
شىء أطلبه؟</i>

963
02:33:59,938 --> 02:34:00,772
<i>... كلا</i>

964
02:34:05,110 --> 02:34:06,361
<i>. لا ينبغى أن تذهبى هناك</i>

965
02:34:06,778 --> 02:34:07,779
<i>لما لا؟</i>

966
02:34:10,782 --> 02:34:11,742
<i>. لا,لا</i>

967
02:34:17,122 --> 02:34:20,792
<i>ماذا لو لم تفلح
معكى,أيضا ً؟</i>

968
02:34:57,079 --> 02:35:00,165
<i>. أنت تعلم,أن أمى كانت ضدد ذلك</i>

969
02:35:02,376 --> 02:35:06,672
<i>ا"لابد وأنكى قد لاحظتى
. أنه ليس من هذا العالم</i>

970
02:35:09,966 --> 02:35:12,010
<i>. كل جيراننا سخروا منه</i>

971
02:35:12,427 --> 02:35:15,013
<i>, كان عامل سىء
. وكان يبدو فى منتهى البئس</i>

972
02:35:17,683 --> 02:35:21,186
<i>: أمى اعتادت أن تقول
أنه (مرشد)ا"</i>

973
02:35:21,436 --> 02:35:23,814
<i>, وهالك لا محال
! سيعيش سجين دائم</i>

974
02:35:24,064 --> 02:35:27,442
<i>الا تعرفى ما نوع الأطفال
الذى ينجبه (المرشد)ا"؟</i>

975
02:35:27,693 --> 02:35:30,362
<i>.وأنا... لم أجادلها</i>

976
02:35:33,407 --> 02:35:37,035
<i>, أعرف ذلك بنفسى
, أنه هالك لا محال</i>

977
02:35:37,244 --> 02:35:41,415
<i>, أنه سجين أبدى
. وبخصوص الأطفال</i>

978
02:35:45,335 --> 02:35:46,962
<i>ولكن مالذى أستطيع فعله؟</i>

979
02:35:47,212 --> 02:35:50,298
<i>كنت متأكده
. أنى سأكون سعيد معه</i>

980
02:35:52,467 --> 02:35:55,220
<i>بالتأكيد كنت اعلم
. أنه سيسبب لى الكثير من الحزن,ايضا</i>

981
02:35:56,596 --> 02:36:01,309
<i>ولكنه من الأفضل
... تعيش حياه صعبه على أن</i>

982
02:36:03,145 --> 02:36:04,896
<i>. تعيش حياه كئيبه وممله</i>

983
02:36:10,068 --> 02:36:13,405
<i>, ربما
. أنى قد أعد التفكير فى ذلك لا حقا ً</i>

984
02:36:23,123 --> 02:36:27,252
<i>: ولكن بعدها جاء لى وقال
فالتأتى معى"ا"</i>

985
02:36:27,461 --> 02:36:32,174
<i>, وفعلت
. ولم أندم على ذلك ابدا ً</i>

986
02:36:36,219 --> 02:36:37,304
<i>. أبدا ً</i>

987
02:36:40,390 --> 02:36:43,060
<i>, أصابنا الكثير من الحزن</i>

988
02:36:43,435 --> 02:36:45,520
<i>.الكثير من الخوف,والكثير من الخذى</i>

989
02:36:45,812 --> 02:36:49,358
<i>, ولكنى لم أندم ابدا ً
. ولم أحسد أى أحد ابدا ً</i>

990
02:36:51,777 --> 02:36:57,115
<i>,هذا هو مصيرنا,حياتنا
. هذا هو حالنا</i>

991
02:37:03,080 --> 02:37:06,750
<i>, ولو لم يصيبنا الحظ العاسر
.  لما كان حالنا أفضل</i>

992
02:37:08,460 --> 02:37:09,795
<i>بل سيكون أسوء</i>

993
02:37:12,714 --> 02:37:17,636
<i>لأنه فى هذه الحاله,لن يكون هناك
. أى سعاده</i>

994
02:37:19,721 --> 02:37:22,057
<i>ولن يكون هناك أى
أمل</i>

995
02:38:13,567 --> 02:38:16,653
<i>, أحب عيناك,ياصديقى العزيز</i>

996
02:38:17,362 --> 02:38:20,532
<i>تتحركان بمنتهى الشاعريه
, والأشراق</i>

997
02:38:21,992 --> 02:38:24,995
<i>, عندما تحدق بى فجأة ً</i>

998
02:38:25,912 --> 02:38:28,623
<i>, ومثل البرق قادم من الجنة</i>

999
02:38:29,207 --> 02:38:32,461
<i>.  تستوعب الجميع فى كل مكان</i>

1000
02:38:33,378 --> 02:38:36,465
<i>: ولكن هناك اشياء أخرى تعجبنى فيك</i>

1001
02:38:37,090 --> 02:38:39,968
<i>عيناك عندما تسبل لى</i>

1002
02:38:40,510 --> 02:38:43,847
<i>, قذفات من الحب ترسلها لى</i>

1003
02:38:44,222 --> 02:38:47,476
<i>وعبر الحركه السريعه لجفنك</i>

1004
02:38:48,393 --> 02:38:54,983
<i>... تصحوا بداخلى الرغبه الدفينه</i>

1005
02:38:57,800 --> 02:42:34,707
Translated By : Ahmed Shawky
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

