﻿1
00:00:20,248 --> 00:00:45,273
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||

2
00:00:51,595 --> 00:00:56,876
<font color="#00ffff">"بحر بارنتس، روسيا"</font>

3
00:01:14,591 --> 00:01:21,956
<font color="#ff8000">سفينة "كونيك" الأتحادية الروسية
_________________________
"صنف أكولا"</font>

4
00:01:39,968 --> 00:01:45,131
<font color="#ff8000">"يو اس اس تامبا باي"
_________________
"صنف هانت كيلر - قناص قاتل"</font>

5
00:01:45,239 --> 00:01:46,238
.تقرير الحالة

6
00:01:46,240 --> 00:01:49,575
أيها الكابتن، أبقاء "اكولا" الروسية
.على بعد 400 ياردة

7
00:01:49,578 --> 00:01:53,680
ـ أفضل إتجاه 0-3-5
ـ ما زلنا غير مكشوفين، سيّدي

8
00:01:53,682 --> 00:01:55,681
.ساعتين و45 دقيقة في حواجزها، ايها الكابتن

9
00:01:55,683 --> 00:01:57,650
،أننا نتحرك وراء (إيفان) مباشرة
.ولا يعرفون هذا حتى

10
00:01:57,652 --> 00:01:58,785
.اهتم بلوحة مفاتيحك

11
00:01:58,787 --> 00:02:03,525
مركز التحكم، معكم الكابتن. حافظوا
.على المدى. ابقوا خلفها مباشرة

12
00:02:21,410 --> 00:02:22,675
أيها الكابتن، ثمة تفجير على
."متن الغواصة "كونيك

13
00:02:22,677 --> 00:02:25,244
ـ ضع هذا على الإتجاه
ـ اجل، سيّدي

14
00:02:27,080 --> 00:02:29,715
سوف يستخدمون جهاز الاستغاثة
.الطارئة الخاص بهم

15
00:02:29,717 --> 00:02:31,317
.ارسل إشارتين نشطة

16
00:02:31,319 --> 00:02:32,653
ـ دعهم يعرفون أننا هنا
ـ تمهل

17
00:02:34,421 --> 00:02:35,889
ما هذا؟

18
00:02:39,126 --> 00:02:41,527
صاروخ في الماء في
!إتجاه 3-3-5 على بعد 600 ياردة

19
00:02:41,529 --> 00:02:44,330
.تملص من الصاروخ
!اجعل عمقك 700 قدمًا

20
00:02:44,332 --> 00:02:47,066
ـ هل كان هذا من "كونيك"؟
ـ لا سيّدي. إنه اتصال فوقنا مباشرة

21
00:02:47,068 --> 00:02:48,668
!ـ يبعد 400 ياردة
!ـ ازّد السرعة

22
00:02:48,669 --> 00:02:50,201
ـ ايها الكابتن، ليس هناك وقت
ـ يبعد 200 ياردة

23
00:02:50,203 --> 00:02:52,038
!ـ وجه الدفة لليمين
!ـ الصاروخ قريب منا جدًا

24
00:03:04,417 --> 00:03:06,052
<font color="#ff8000">"مركز القيادة العسكرية الوطنية"
_______________________
"البنتاغون"</font>

25
00:03:06,119 --> 00:03:07,352
ـ أميرال
ـ كابتن

26
00:03:07,354 --> 00:03:09,554
غواصة "تامبا باي" فُقدت فوق
".شبة جزيرة "كولا

27
00:03:09,556 --> 00:03:11,322
قيادة أنظمة البحر تشير إنه
،ليس هناك إصلاحات حديثة

28
00:03:11,324 --> 00:03:14,392
لا مشاكل في اللاسلكي ولا طقس
."سيئ فوق بحر "بارنتس

29
00:03:14,394 --> 00:03:16,327
.قريبة جدًا من المياه الروسية

30
00:03:16,329 --> 00:03:18,997
أجل سيّدي، كانوا يتملصون من
.الغواصة الروسية لأسابيع

31
00:03:18,999 --> 00:03:21,001
.لنأمل أن هذا كل شيء

32
00:03:22,335 --> 00:03:24,104
سيّدي، إنهم متخلفين ساعتين
.عن تقديم التقرير

33
00:03:25,672 --> 00:03:27,137
.لا يمكننا بالتأكيد

34
00:03:27,139 --> 00:03:30,608
،يجب أن نعود إلى الكونغرس
.ونضغط على البعض

35
00:03:30,610 --> 00:03:32,609
سباق الأسلحة في القطب
الشمالي، يا (تشارلز)؟

36
00:03:32,611 --> 00:03:34,045
.بحقك، إنه انتزاع الأراضي

37
00:03:34,047 --> 00:03:36,047
،الرئيس الروسي يتظاهر ببساطة

38
00:03:36,049 --> 00:03:37,115
.يضرب على صدره

39
00:03:37,117 --> 00:03:38,717
."لقد أحرجنا في "سوريا

40
00:03:38,719 --> 00:03:40,686
يستمر في تحدينا في
.شبة جزيرة القرم

41
00:03:40,688 --> 00:03:42,621
وهل سنسمح له أن يهمن
علينا في بحر البلطيق؟

42
00:03:42,622 --> 00:03:44,189
وما التالي، اوروبا؟

43
00:03:44,191 --> 00:03:46,925
لا يمكننا تحمل حرب باردة
.آخرى، ولا هم كذلك

44
00:03:46,927 --> 00:03:48,760
أليس من الصائب القول بإننا نشهد

45
00:03:48,762 --> 00:03:51,663
أكثر تشكيل جيش عدائي
في تاريخ روسيا؟

46
00:03:51,665 --> 00:03:53,666
.إنه ليس وقت التخاذل

47
00:04:05,679 --> 00:04:08,680
سيّدي، غواصة "تامبا باي" فُقدت
."في بحر "بارنتس

48
00:04:08,682 --> 00:04:11,383
لقد ألتقطنا إشارة استغاثة
."قوق شبة جزيرة "كولا

49
00:04:12,786 --> 00:04:16,220
.إنها الرواق الخلفي الروسي

50
00:04:16,222 --> 00:04:18,655
هناك انظمة سرّية على متن
.تلك السفينة

51
00:04:18,658 --> 00:04:21,124
.و110 رجل، سيّدي

52
00:04:21,126 --> 00:04:23,795
بالطبع. تريد أن تتحرك بسرعة

53
00:04:23,797 --> 00:04:26,598
،لكنك تود أن تكون مسلحًا
.بغواصة سريعة الهجوم

54
00:04:26,600 --> 00:04:28,733
أخبرت الأسطول الـ 6 بأنك
."تريد "هانت كيلر

55
00:04:28,735 --> 00:04:30,568
ليس لدينا واحدة في منطقة قيادة
،العمليات الأمريكية الأوروبية

56
00:04:30,570 --> 00:04:32,437
.ليس بمرفق غواصة إنقاذ

57
00:04:32,439 --> 00:04:34,505
.لدينا واحدة

58
00:04:34,507 --> 00:04:38,442
.لا، بُني
.اركنساس" فقدت قائدها مؤخرًا"

59
00:04:38,444 --> 00:04:40,344
.وعينت واحد جديد لها

60
00:04:40,346 --> 00:04:42,681
،إنه موجود في المنطقة
.لكنه لم يكن كابتن ابدًا

61
00:04:43,716 --> 00:04:45,782
جو غلاس)؟)

62
00:04:45,784 --> 00:04:47,518
أين وجدته بحق الجحيم؟

63
00:04:47,520 --> 00:04:49,419
في أيّ صنف كان؟

64
00:04:49,421 --> 00:04:51,223
.لم يذهب إلى "أنابوليس"، سيّدي

65
00:04:54,526 --> 00:04:59,231
<font color="#ff8000">"مرتفعات لوهابر"
____________
"اسكتلندا"</font>

66
00:05:45,176 --> 00:05:46,408
.(غلاس)

67
00:05:46,410 --> 00:05:49,514
<i>تأهب للنقل الأمني من
.قيادة قوات الأسطول</i>

68
00:06:00,624 --> 00:06:04,529
<font color="#ff8000">"سفينة اركنساس الأمريكية"
______________________
"قاعدة فاسلن البحرية، اسكتلندا"</font>

69
00:06:26,584 --> 00:06:27,719
القائد (غلاس)؟

70
00:06:28,885 --> 00:06:30,586
.الضابط التنفيذي (براين إدواردز)

71
00:06:30,588 --> 00:06:32,421
كيف كانت رحلتك من
بورتسموث"، أيها الكابتن؟"

72
00:06:32,423 --> 00:06:35,423
.سريعة
ماذا لديك هناك؟

73
00:06:35,425 --> 00:06:37,693
.أوامر سرّية من الأسطول الـ 6

74
00:06:37,695 --> 00:06:39,464
.إنهم لا يهدرون الوقت، سيّدي

75
00:06:48,572 --> 00:06:51,876
.أيها الضابط التنفيذي، استدعي الطاقم

76
00:06:53,410 --> 00:06:54,711
.سنبحر في أقرب وقت ممكن

77
00:06:56,247 --> 00:06:59,481
حسنًا، تم منحهم استراحة
.ليومين، سيّدي

78
00:06:59,483 --> 00:07:00,751
.من المحال العثور عليهم

79
00:07:01,919 --> 00:07:03,652
محال؟

80
00:07:03,654 --> 00:07:04,986
.اخبرني شيئًا، ايها الضابط التنفيذي

81
00:07:04,988 --> 00:07:07,424
كم عدد الحانات هناك
في "فاسلن"؟

82
00:07:07,658 --> 00:07:08,723
.اثنان

83
00:07:08,725 --> 00:07:11,326
.إذًا، دعنا نبتكر خطة جذرية

84
00:07:11,328 --> 00:07:13,730
أنت ابحث في واحدة
.وأنا سأبحث في الآخرى

85
00:07:15,799 --> 00:07:16,832
.أجل، سيّدي

86
00:07:29,646 --> 00:07:30,713
.إلى الأسفل
.إلى الأسفل

87
00:07:33,482 --> 00:07:37,317
.افتح باب الحجرة
.أنابيب تشغيل 1 - 4

88
00:07:37,319 --> 00:07:39,621
ـ تحميل انبوب صاروخ 1
ـ جار التحميل

89
00:07:39,623 --> 00:07:41,889
.يا إلهي، أننا نعبئ الكثير من الحرارة

90
00:07:41,891 --> 00:07:42,856
أجل، لمَ نحتاج إليهم في رأيك؟

91
00:07:42,858 --> 00:07:44,625
أوامر الكابتن هي كل ما يجب
.عليك أن تعرفه

92
00:07:44,627 --> 00:07:45,926
."سمعت إنه كان على الغواصة "باتون روج

93
00:07:45,929 --> 00:07:47,962
.إنه ميكانيكي
.لم يكن قبطان أبدًا

94
00:07:47,964 --> 00:07:50,330
.سمعت شائعة إنه ضرب قائده

95
00:07:50,332 --> 00:07:52,399
.اجل. سمعت إنه بخير

96
00:07:52,401 --> 00:07:55,402
،دومًا يضرب المهمين في الميناء
."من هنا إلى "ساموا

97
00:07:55,404 --> 00:07:57,671
ـ حقًا؟ إذًا إنه واحد منا
ـ ماذا؟

98
00:07:57,673 --> 00:08:00,908
متى ضربت شخص مهم
يا (بريكوسكي)؟

99
00:08:00,911 --> 00:08:02,711
متى قابلت الكابتن الذي
يعتبر واحد منا؟

100
00:08:02,712 --> 00:08:04,580
.حسنًا، هدوء
.لدينا عمل لننجزه

101
00:08:29,839 --> 00:08:30,906
.هيّا

102
00:08:41,751 --> 00:08:42,916
.الكابتن في غرفة التحكم

103
00:08:42,918 --> 00:08:44,952
.السفينة جاهزة للغوص، كابتن
.لا اتصالات مع السطح

104
00:08:44,954 --> 00:08:46,887
.أنوي إطلاق السفينة

105
00:08:46,889 --> 00:08:48,891
.اركنساس" جاهزة للانطلاق، سيّدي"

106
00:08:56,564 --> 00:08:59,268
.(أنا الملاح (بارك
إلى أين نتجه، يا كابتن؟

107
00:09:06,941 --> 00:09:09,811
سفينة "اركنساس" الحربية، معكم
.الكابتن (جو غلاس)

108
00:09:11,981 --> 00:09:15,349
الآن أريد أن أقول أنّي كنت
،اعرف القائد (اوبريان) شخصيًا

109
00:09:16,417 --> 00:09:17,987
.لكني اعرف إنه دربكم جيّدًا

110
00:09:19,687 --> 00:09:22,555
الآن اسمع ثرثرة كثيرة حول
،نوع الكابتن الذي قد أكون عليه

111
00:09:22,557 --> 00:09:24,457
.لذا، دعوني اصارحكم

112
00:09:24,459 --> 00:09:25,825
،"ليس رجل "أنابوليس

113
00:09:25,827 --> 00:09:28,661
.الذي يعرف مَن تكونوا في الصف

114
00:09:28,663 --> 00:09:31,864
.لقد عملت في وظائفكم
،كنت ادير سونار

115
00:09:31,866 --> 00:09:33,666
،عملت في قسم الهندسة
.كنت انظف أنابيب الصواريخ

116
00:09:33,668 --> 00:09:37,939
إن كنتم تظنون أنّي أعرف افضل من
.ضباطكم السابقين، فأنتم محقين

117
00:09:39,006 --> 00:09:40,839
.قضيت حياتي كلها تحت الماء

118
00:09:40,841 --> 00:09:42,141
،فوت خمس دورات إنتخابية

119
00:09:42,144 --> 00:09:44,011
،سبعة بطولات كرة قدم
،حفل زفاف اختي

120
00:09:44,012 --> 00:09:45,379
.وموت والدي

121
00:09:46,981 --> 00:09:48,482
.هذا كل ما اعرفه هنا

122
00:09:49,717 --> 00:09:50,785
.انا واحد منكم

123
00:09:53,087 --> 00:09:55,155
إن كنتم تظنون أن هذا يعني
بأنّي ادير ايّ شيء آخر

124
00:09:55,157 --> 00:09:57,424
عدا أضيق سفينة سبق أن
.رأيتموها، فأنّكم مخطئون تمامًا

125
00:09:58,928 --> 00:10:01,061
.إنه ليس تدريب عديم الفائدة

126
00:10:01,063 --> 00:10:04,429
إخوانكم على "تامبا باي" مفقودين
.في المياه الروسية

127
00:10:04,431 --> 00:10:05,766
.ربما غرقوا

128
00:10:08,769 --> 00:10:11,436
كل واحد منكم يعرف شخص
.على متن تلك الغواصة

129
00:10:11,438 --> 00:10:13,574
.الآن سنجدهم

130
00:10:15,442 --> 00:10:16,577
.لذا، اتبعوا الأوامر

131
00:10:17,611 --> 00:10:19,413
.لا أتوقع أيّ تقصير فيما تقدمونه

132
00:10:21,715 --> 00:10:24,518
يمكنني انجاز بعض أعمالكم
.افضل منكم، لكني لن افعل

133
00:10:25,519 --> 00:10:26,553
،وظائفكم

134
00:10:28,455 --> 00:10:29,856
.لكنها مسؤوليتي

135
00:10:34,028 --> 00:10:35,428
.هيّا ايها الضابط التنفيذي

136
00:10:36,529 --> 00:10:37,598
.اجل، سيّدي

137
00:10:42,637 --> 00:10:46,072
.(أميرال (فيسك)؟ أميرال (فيسك

138
00:10:46,074 --> 00:10:49,976
،سأبلغ الرئيس في أقل من ساعة
.ورجالك البحرية لا يشاركون المعلومات

139
00:10:49,978 --> 00:10:51,777
أنّي أعمل تحت أمرة رئيس
،هيئة الأركان المشتركة

140
00:10:51,779 --> 00:10:53,111
،)وليس وكالة الأمن القومي، آنسة (نوركويست

141
00:10:53,113 --> 00:10:55,048
أو أننا اصبحناء اصدقاء حميمين الآن؟

142
00:10:56,917 --> 00:10:59,117
ـ شيء في مدرسة ابني
ـ عادل بما يكفي

143
00:10:59,119 --> 00:11:02,021
رصد نظام مراقبة الغطس انفجارين
،"قبالة شبة جزيرة "كولا

144
00:11:02,023 --> 00:11:04,189
في مكان فقدان غواصة
.تامبا باي" تمامًا"

145
00:11:04,191 --> 00:11:05,991
ـ انفجارين؟
ـ يمكن واحد منهم

146
00:11:05,993 --> 00:11:07,926
.والآخر منا

147
00:11:07,928 --> 00:11:09,928
هل هناك أيّ احتمال
إنهم اصطدموا؟

148
00:11:09,930 --> 00:11:11,496
.غير محتمل

149
00:11:11,498 --> 00:11:15,734
هل تواصلتِ مع نظرائكِ الروس؟
ماذا يقولون؟

150
00:11:15,736 --> 00:11:18,071
ـ هذا سرّي
ـ الآن مَن الذي لا يشارك المعلومات؟

151
00:11:20,073 --> 00:11:22,107
متى وقع الانفجارين؟

152
00:11:22,109 --> 00:11:24,711
.قي 09:04 و09:06 بتوقيت غرينتش

153
00:11:28,080 --> 00:11:29,115
ما الخطب؟

154
00:11:32,084 --> 00:11:34,919
منذ أن بدأ الروس في بناء
،"اسطولهم في "بوليارني

155
00:11:34,921 --> 00:11:37,187
.اصبحنا نراقب الرئيس الروسي

156
00:11:37,189 --> 00:11:40,824
،زاكرين) غادر "كرملين" بحراسة مشددة)
."وتوجه هناك إلى شبة جزيرة "كولا

157
00:11:40,826 --> 00:11:42,693
ـ بالطبع، بسبب هذا الحادث
ـ لا

158
00:11:42,695 --> 00:11:45,029
.إنه غادر قبل وقوع الانفجارين

159
00:11:45,031 --> 00:11:47,733
اجتماع مجدول مع نظيره
.(وزير الدفاع (دروف

160
00:11:48,668 --> 00:11:50,000
.لا أحب الصدف

161
00:11:50,002 --> 00:11:52,804
.حسنًا، لقد وضعت غواصة في المياه
.سنحصل على الإجابات قريبًا

162
00:11:54,774 --> 00:11:55,775
.أميرال

163
00:12:05,051 --> 00:12:08,119
أنّك أقل برتبتين لاصدار تصريح
.حول ما على وشك أن اخبرك به

164
00:12:08,121 --> 00:12:10,221
كنت أحاول إقناع وكالة الأمن القومي
،أن تصدر تصريح للعملية

165
00:12:10,223 --> 00:12:13,758
لكنهم تماطلوا والآن كل
.شيء يمضي بسرعة

166
00:12:13,759 --> 00:12:17,294
لو كان هذا عمل عدواني، فيجب أن
.نعرف ما الذي يفعله (زاكرين) هناك

167
00:12:17,296 --> 00:12:19,264
إن كنتِ تريدين ارسال طائرة بلا
،طيار إلى المجال الجوي الروسي

168
00:12:19,266 --> 00:12:20,663
.. فالقوات الجوية ستكون سعيدة

169
00:12:20,665 --> 00:12:22,101
.ليس من على بعد 60 ألف قدم

170
00:12:23,735 --> 00:12:26,069
أننا بحاجة إلى مراقبة
.مرئية وسمعية في الميدان

171
00:12:26,072 --> 00:12:29,041
واثقة أنّك تعرف أحد الذي يمكنه فعلها
.بشكل غير رسمي لـ 48 ساعة القادمة

172
00:12:32,777 --> 00:12:34,779
تريديني أن أرسل فريق إلى روسيا؟

173
00:12:35,214 --> 00:12:36,514
.أجل

174
00:12:38,017 --> 00:12:41,520
<font color="#00ffff">"صحراء فاهدات، طاجكستان"</font>

175
00:12:43,687 --> 00:12:44,990
!اتبعوني

176
00:12:46,892 --> 00:12:49,026
!تحركوا! تحركوا

177
00:12:57,970 --> 00:12:59,635
!كل شيء آمن

178
00:12:59,637 --> 00:13:01,638
!(لديك 30 ثانية، (مارتينيلي

179
00:13:01,640 --> 00:13:02,806
!تحرك

180
00:13:02,808 --> 00:13:05,110
!هيّا، تحرك

181
00:13:11,050 --> 00:13:12,815
!عشرون ثانية

182
00:13:16,756 --> 00:13:17,789
!عشر ثوانِ

183
00:13:20,592 --> 00:13:21,657
!خمسة

184
00:13:24,262 --> 00:13:25,697
!حان الوقت

185
00:13:27,332 --> 00:13:28,533
!أنت

186
00:13:29,167 --> 00:13:33,171
،)تهانينا، (مارتينيلي
!لقد تسببت بقتل الفريق كله

187
00:13:49,153 --> 00:13:51,088
.اجمع المعدات ورتبهم، (مارتينيلي)

188
00:13:53,724 --> 00:13:54,756
!سحقًا

189
00:13:54,758 --> 00:13:56,992
بيمان) ليس الشخص الذي)
.يمكنه التحكم بمشاعره

190
00:13:56,994 --> 00:14:00,363
،ويتمتع بالمشاعر الثلاثة كلها
.التهيج والغضب والانفعال

191
00:14:00,365 --> 00:14:02,867
أيها القائد، ألمَ يمر عليك وقت النوم؟

192
00:14:04,235 --> 00:14:06,001
لمَ هو غاضب جدًا طوال الوقت؟

193
00:14:06,003 --> 00:14:08,336
."ربما لأنه من "برمنغهام
هل زرتها؟

194
00:14:08,339 --> 00:14:11,207
أتعرف، سأشتري منزلاً قبالة
."إيست ليك بارك"

195
00:14:11,209 --> 00:14:13,710
لا أفترض أن هذه الاعمال الورقية
.التي تحملها في يدك

196
00:14:15,280 --> 00:14:17,047
.يبدو إننا سنكون بشعين

197
00:14:17,747 --> 00:14:19,215
كيف يمكنك ان تعرف؟

198
00:14:19,217 --> 00:14:21,650
.(فقط أنظر إلى (بيمان

199
00:14:21,652 --> 00:14:23,121
.الوغد مستمتع فعلاً

200
00:14:24,922 --> 00:14:26,987
.إنه استطلاع، يا أولاد

201
00:14:26,989 --> 00:14:29,091
اخزنوا جميع ذخائركم
.ومعدات التدريب

202
00:14:29,093 --> 00:14:31,162
ـ سنذهب في مهمة
ـ إلى أين نذهب، أيها الرئيس؟

203
00:14:39,369 --> 00:14:40,737
.ادخل

204
00:14:42,172 --> 00:14:44,108
الطاقم على متن السفينة
.وجاهز للانظلاق، سيّدي

205
00:14:45,310 --> 00:14:46,843
.(احسنت، (كوب

206
00:14:49,745 --> 00:14:52,380
.لديّ شيء لك، ايها الكابتن

207
00:14:52,382 --> 00:14:55,016
،أعرف ان الامدادات نفذت كلها

208
00:14:55,018 --> 00:14:56,451
لكني ظننت إنه يجب عليك
ان تحصل على واحدة من هذه

209
00:14:56,453 --> 00:14:57,955
.قبل أن نبدأ

210
00:15:00,757 --> 00:15:02,692
،)اقدر هذه المبادرة، (كوب

211
00:15:04,094 --> 00:15:06,029
.لكني لن أخذ عملتك

212
00:15:07,397 --> 00:15:10,397
لا أظن انّي سأدعوة أحد
.لمشروب في هذه الرحلة

213
00:15:10,399 --> 00:15:13,869
ـ أأنت واثق، سيّدي؟
ـ أجل

214
00:15:13,871 --> 00:15:16,839
لديّ مجال فقط في
.هذا الجيب لعملة واحدة

215
00:15:25,248 --> 00:15:27,016
."كنت على متن سينة "ويتشيتا

216
00:15:27,751 --> 00:15:29,051
.سفينتي الأولى

217
00:15:30,920 --> 00:15:32,420
هل كانت سيئة كما يقولون، سيّدي؟

218
00:15:32,422 --> 00:15:36,994
،لا أعرف ماذا يقولون
.لكنها كانت اسوأ ربما

219
00:15:38,794 --> 00:15:40,930
،تلك العملة، تعويذة حظي الجيّد

220
00:15:41,831 --> 00:15:43,299
.الوحيدة التي احملها

221
00:15:48,404 --> 00:15:49,906
.لنبدأ

222
00:15:51,240 --> 00:15:52,275
.أجل، كابتن

223
00:16:21,002 --> 00:16:23,939
.مفاعلات 1و2 جاهزات للعمل، سيّدي

224
00:16:28,843 --> 00:16:31,178
.نزول آخر رجل
.اغلقوا باب الحجرة

225
00:16:31,180 --> 00:16:32,912
.الكابتن في غرفة التحكم

226
00:16:32,914 --> 00:16:35,014
،ضابط متن السفينة
.بدء غطس السفينة

227
00:16:35,016 --> 00:16:36,417
.بدء غطس السفينة
.اجل، كابتن

228
00:16:36,419 --> 00:16:38,285
،زاوية الميول 15 درجة
.بأقصى سرعة

229
00:16:38,287 --> 00:16:40,919
.ـ أجعل عمقك 300 قدم
.ـ اجل، سيّدي

230
00:16:40,921 --> 00:16:42,122
.ضبط العمق إلى 300 قدم

231
00:16:42,124 --> 00:16:43,892
.زاوية الميول 15 درجة

232
00:16:47,029 --> 00:16:49,195
!اغطس
!اغطس

233
00:17:33,306 --> 00:17:36,209
<font color="#00ffff">"قاعدة بوليارني البحرية، روسيا"</font>

234
00:18:09,943 --> 00:18:12,245
.مرحبًا بك في "بوليارني"، سعادة الرئيس

235
00:18:13,112 --> 00:18:14,448
.(سررت برؤيتك، (ديمتري

236
00:18:18,285 --> 00:18:20,651
ـ هل اتصلت "واشنطن"؟
ـ اجل

237
00:18:20,654 --> 00:18:24,289
ظننا إنه من الأفضل ان ننتظر
.وصولك قبل ان نرد عليهم

238
00:18:24,291 --> 00:18:26,293
.اجل، دعهم ينتظرون

239
00:18:44,611 --> 00:18:46,678
.بأختصار وبلطف، يا سادة

240
00:18:46,680 --> 00:18:49,980
سنكون أعين وآذان بعض
."الاشخاص داخل "بيلتواي

241
00:18:49,982 --> 00:18:52,484
أجل، مجموعى من المسؤولين
.يحتسون شاي لاتيه

242
00:18:52,486 --> 00:18:54,985
.ربما، لكن (فيسك) تكفل بهذا

243
00:18:54,987 --> 00:18:57,155
ـ لا تمزح
ـ افعل ما تود فعله

244
00:18:57,157 --> 00:18:59,124
.إذا لم يكن سيئًا، لن نفعلها

245
00:18:59,126 --> 00:19:02,928
.مارتينيلي)، الشارات والتأثيرات الشخصية)

246
00:19:03,962 --> 00:19:06,064
تخبرني ان هذه مهمة
غير رسمية؟

247
00:19:06,066 --> 00:19:09,635
إذا قبضوا علينا في الجانب الخطأ
.من السياج، لن يكون وجود لنا

248
00:19:11,138 --> 00:19:14,071
،أنت جديد، إليك نصيحة صغيرة
.لا تكن هذا الشخص

249
00:19:14,073 --> 00:19:15,174
أيّ شخص؟

250
00:19:25,451 --> 00:19:29,520
.(لديك اخت جميلة، (مارتينيلي
هل تتحدث معك؟

251
00:19:29,522 --> 00:19:31,589
.إنها ليست اختي، سيّدي

252
00:19:31,591 --> 00:19:33,459
.(لا يهم مَن أين (بيمان

253
00:19:49,342 --> 00:19:51,678
ـ تقرير عن الاتصالات
ـ لا اتصالات فورية

254
00:19:52,545 --> 00:19:53,744
.(بارك)

255
00:19:53,746 --> 00:19:56,280
اربعون ميلاً من الساحل
.الروسي، سيّدي

256
00:19:56,282 --> 00:19:58,249
.يجب ان نكون فوقها

257
00:19:58,251 --> 00:19:59,952
.قد لا نكون اول الوافدين هنا

258
00:20:00,352 --> 00:20:01,420
كابتن؟

259
00:20:02,689 --> 00:20:05,255
.يا ضابط التنفيذي، إنشر روبوت المسح البحري

260
00:20:05,257 --> 00:20:07,425
.نشر روبوت المسح البحري
.اجل، كابتن

261
00:20:07,427 --> 00:20:10,062
.نشر روبوت المسح البحري
.اضبط المدى في ألف عقدة

262
00:20:27,012 --> 00:20:29,247
.سيّدي، أنّي ألتقط شيء ما

263
00:20:31,784 --> 00:20:33,283
.يمكن ان يكون حقل حطام

264
00:20:33,285 --> 00:20:35,218
يمكن ان تكون فتحات
.تهوية في قاع البحر

265
00:20:35,220 --> 00:20:37,252
.أو شعاب مرجانية عميقة

266
00:20:37,254 --> 00:20:39,123
.لن يؤثر هذا على المجال المغناطيسي

267
00:20:44,463 --> 00:20:45,630
.ها هي ذا

268
00:20:57,742 --> 00:20:59,178
.يا إلهي

269
00:21:12,189 --> 00:21:16,127
جيمينز)، قم بمناورة المسح)
.البحري نحو مقدمة السفينة

270
00:21:28,273 --> 00:21:29,805
.تم استهدافها بصاروخ

271
00:21:29,807 --> 00:21:32,474
ـ (كوب)، استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك، اجل

272
00:21:32,476 --> 00:21:35,111
.انابيب الطوفان 1و2
.افتح الأبواب الخارجية لأنبوب 2

273
00:21:35,113 --> 00:21:37,414
ـ استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك

274
00:21:38,617 --> 00:21:40,550
ـ حسنًا، افتح باب الامام
ـ الامام خالي

275
00:21:42,521 --> 00:21:44,722
.. غرفة المحركات، ليحضر احدكم

276
00:21:45,623 --> 00:21:46,624
!هيّا، هيّا

277
00:21:49,260 --> 00:21:52,461
.ـ أنابيب الطوفان 1 و2 و3 و4
.انابيب الطوفان، اجل

278
00:21:52,463 --> 00:21:53,464
.تأمين منصات الصواريخ

279
00:21:54,632 --> 00:21:57,398
!افتح الأبواب الخارجية
!هيّا، هيّا

280
00:21:57,400 --> 00:21:59,167
.أكتب رسالة لنافذ الاتصالات القادمة

281
00:21:59,169 --> 00:22:01,303
غواصة "تامبا باي" الأمريكية"
."تعرضت للغرق بفعل عدائي

282
00:22:01,305 --> 00:22:02,604
.أجل، سيّدي

283
00:22:02,606 --> 00:22:04,540
.أنابيب 1 و2 جاهزة للانظلاق

284
00:22:04,542 --> 00:22:07,378
،غرفة المحركات، معكم الكابتن
.جهزوا المحركات لأقصى إمكانية

285
00:22:08,611 --> 00:22:11,181
.كابتن؟ يجب ان تسمع هذا

286
00:22:22,293 --> 00:22:24,227
."اخبرني ان مصدرها من "تامبا باي

287
00:22:25,629 --> 00:22:27,597
.حدد ليّ الاتجاه

288
00:22:27,599 --> 00:22:29,431
.اتجاه 2-2-1، واضح تمامًا

289
00:22:29,433 --> 00:22:31,232
.توجهوا إلى 2-2-1

290
00:22:31,234 --> 00:22:32,301
.توجهوا إلى 2-2-1

291
00:22:32,303 --> 00:22:35,236
سيّد (إدواردز)، أعد ذلك الربوت
.على متن السفينة أسرع ما يمكن

292
00:22:35,238 --> 00:22:36,774
.إستدعاء المسح البحري

293
00:22:52,755 --> 00:22:55,156
ما هذا بحق الجحيم؟

294
00:22:55,158 --> 00:22:57,627
.اتصال جديد، كابتن
.رصد ضوضاء إضافية فوقنا

295
00:23:07,438 --> 00:23:09,205
.ثمة غواصة بين الثلج في الأعلى

296
00:23:09,839 --> 00:23:11,441
.إنهم فوقنا مباشرة

297
00:23:20,317 --> 00:23:22,950
.المسافة 8-5-0

298
00:23:22,952 --> 00:23:24,821
.سرعة الغواصة الأمريكية تزداد

299
00:23:26,356 --> 00:23:28,191
.الصواريخ النارية 1 و2

300
00:23:29,359 --> 00:23:33,529
.. الإتجاه 0-4-5 .. 0-4-6

301
00:23:36,699 --> 00:23:38,835
!ـ الصواريخ في الماء
ـ هجموا علينا؟

302
00:23:40,769 --> 00:23:42,470
.أفضل إتجاه 1-9-0 وتقترب

303
00:23:42,472 --> 00:23:45,272
.أيها الطيار، قود الغواصة يدويًا
.دّر الدفة إلى اليسار، بأقصى سرعة

304
00:23:45,274 --> 00:23:46,643
.إطلاق أجهزة التملص

305
00:23:56,451 --> 00:23:58,718
أيها الكابتن، الصواريخ تطارد
.التدابير المضادة

306
00:23:58,720 --> 00:23:59,788
.أمنحهم إحداثيات جديدة

307
00:24:01,289 --> 00:24:05,258
إنتباه، أستعدوا لإطلاق أنبوب 1
.في إتجاه العدو

308
00:24:05,260 --> 00:24:06,961
!ـ السفينة جاهزة
!ـ الحل جاهز

309
00:24:06,963 --> 00:24:08,228
!السلاح جاهز

310
00:24:08,230 --> 00:24:10,666
!طابق إتجاهات السونار وأطلق النار

311
00:24:11,934 --> 00:24:14,436
!إطلاق طبيعي
!مسار الصاروخ 2-1-9

312
00:24:22,277 --> 00:24:24,680
.كابتن، إتجاه الصاروخ 3-0-0

313
00:24:28,450 --> 00:24:31,418
ـ إنه مر من تحتنا
ـ لن يجدنا في الثلج

314
00:24:31,420 --> 00:24:33,419
هناك الكثير من التشوش
.على السطح، كابتن

315
00:24:33,421 --> 00:24:34,689
.من الصعب إيجادها في الضوضاء

316
00:24:34,691 --> 00:24:37,925
سحب كابل المستشعرات المصفوفة
.ابعد من المقياس المناسب

317
00:24:37,927 --> 00:24:41,695
.ضابط الأسلحة، دّر السلاح 180 درجة

318
00:24:41,697 --> 00:24:43,430
مع تقليل عمق البحث
.إلى 40 قدمًا

319
00:24:43,432 --> 00:24:45,233
.تقليل العمق إلى 40 قدمًا
.اجل، كابتن

320
00:24:49,336 --> 00:24:51,372
!عادل فتحات التهوية من 7 إلى 10

321
00:24:54,042 --> 00:24:55,842
ـ ها هي ذا
ـ سحقًا

322
00:24:55,844 --> 00:24:57,612
.أننا نرى العدو

323
00:25:07,856 --> 00:25:10,757
!ـ كابتن، لقد اصابت العدو
!(ـ ضع تلك السماعات على رأسك مجددًا، (بلفورد

324
00:25:10,759 --> 00:25:13,729
،أيها الطيار، زاوية الغوص صفر
.حافظ على سرعة الجوانب

325
00:25:17,765 --> 00:25:20,532
كابتن، صواريخ العدو لا تزال
!نشطة وتقترب

326
00:25:20,534 --> 00:25:22,301
."نظام الملاحة، حدد الإتجاه إلى "تامبا باي

327
00:25:22,303 --> 00:25:24,536
.ـ سنذهب إليها مباشرة
ـ "تامبا باي"، سيّدي؟

328
00:25:24,538 --> 00:25:26,740
،إذا كان عليّ تكرار ما اقوله
.فأننا لن ننجح

329
00:25:26,742 --> 00:25:28,675
ـ حدد الإتجاه
ـ اجل، سيّدي. إنه 0-1-0

330
00:25:28,677 --> 00:25:32,044
،ايها الطيار، انطلق بإتجاه ثابت 0-1-0
.بزاوية 40 درجة للاسفل

331
00:25:32,046 --> 00:25:33,645
.اتجاه 0-1-0، زاوية 40 للاسفل
.اجل، سيّدي

332
00:25:33,647 --> 00:25:36,650
،الآن، عندما أخبرك
.اوقف كل شيء

333
00:25:45,693 --> 00:25:46,961
.الصوت يبعد 300 قدم

334
00:25:49,697 --> 00:25:50,897
!إتجاه 2-5-0

335
00:25:52,666 --> 00:25:54,833
.المسافة 200 قدم
.إنذار ضرب بصاروخ

336
00:25:54,835 --> 00:25:57,603
ـ إنذار ضرب بصاروخ
ـ إتجاه 1-5-0

337
00:25:57,605 --> 00:25:59,740
!المسافة 100 قدم

338
00:26:03,377 --> 00:26:07,013
!ـ اكرر إنذار ضرب بصاروخ
!ـ 75 قدم! 50 قدم

339
00:26:07,015 --> 00:26:08,479
!ـ 40 قدم
!ـ كابتن

340
00:26:08,481 --> 00:26:11,117
!ثلاثون قدم
!اتجاه 2-5. عشرون قدم

341
00:26:11,119 --> 00:26:12,318
.اوقف. زاوية صفر

342
00:26:19,026 --> 00:26:20,527
!الصواريخ على بعد 200 قدم

343
00:26:27,701 --> 00:26:30,971
.. ـ كابتن، اقترح إننا
ـ اوقفها. ابقى على الأرض

344
00:26:36,911 --> 00:26:38,877
!ـ الصواريخ تقترب، كابتن
!ـ دّر الدفة إلى اليمين

345
00:26:38,879 --> 00:26:40,080
.الدفة إلى اليمين
.أجل، كابتن

346
00:27:21,054 --> 00:27:23,590
ـ هل الجميع بخير؟
ـ اجل

347
00:27:24,156 --> 00:27:25,357
.أنا بخير

348
00:27:29,095 --> 00:27:31,595
هل بدأنا حربًا للتو؟

349
00:27:31,597 --> 00:27:34,567
.لا، لكن قد يكون أننا خضنا واحدة

350
00:27:37,604 --> 00:27:38,638
كابتن؟

351
00:27:41,673 --> 00:27:43,542
.لا يزال هناك احد بالأسفل، سيّدي

352
00:27:59,991 --> 00:28:02,561
<font color="#00ffff">"مركز قيادة بوليارني، روسيا"</font>

353
00:28:08,101 --> 00:28:09,769
.ايها الرئيس، الوزير (دورف)

354
00:28:10,802 --> 00:28:12,771
."لقد اغرقوا غواصتنا، "فولكوف

355
00:28:18,810 --> 00:28:21,044
ماذا يفعلون الأمريكان بحق الجحيم؟

356
00:28:21,047 --> 00:28:24,247
يجب أن نرد على الفور
.من أجل حماية سيادة روسيا

357
00:28:24,249 --> 00:28:28,186
"سيّدي، اوصي أن نطلق "يفتشينكو
.لتدمير الغواصات الأمريكية

358
00:28:29,988 --> 00:28:31,722
.اريد التحدث مع الرئيس الأمريكي

359
00:28:36,527 --> 00:28:39,598
."سيّدي، رسالة من الغواصة الأمريكية "اركنساس

360
00:28:54,846 --> 00:28:58,647
لديّ لواء بحري دون أيّ احساس
.ليحتمي من المطر

361
00:28:58,649 --> 00:29:00,683
.سيّدي، تعرضنا لهجوم من تحت الثلج

362
00:29:00,685 --> 00:29:03,188
،سقطت 3 غواصات
.اثنان روسية وواحدة أمريكية

363
00:29:04,789 --> 00:29:06,689
وما هو رد "موسكو" للحادثة؟

364
00:29:06,691 --> 00:29:08,124
.لا شيء
.لم يراسلوا البنتاغون

365
00:29:08,126 --> 00:29:09,759
.او الوزارة الخارجية، سيّدي

366
00:29:09,761 --> 00:29:11,728
ونعرف إنهم كانوا يجرون تدريبات

367
00:29:11,730 --> 00:29:14,196
مع الأسطول الشمالي على
.مدى الأسابيع القليلة الماضية

368
00:29:14,198 --> 00:29:16,098
.تدريبات، هراء

369
00:29:16,100 --> 00:29:18,736
.الرئيس (زاكرين) في "بوليارني" فعلاً

370
00:29:22,174 --> 00:29:25,775
أرسل أقرب مجموعة ناقلات
.قتالية إلى الموقع

371
00:29:25,777 --> 00:29:27,677
حاضر، سيدي
كما يجب ان تعلم

372
00:29:27,679 --> 00:29:29,244
انه لدينا قوات
خاصة في الطريق

373
00:29:29,246 --> 00:29:31,580
(لتحديد نوايا (زاكرين

374
00:29:31,582 --> 00:29:33,849
اميرال (فيسك) لا اظن
اني بحاجة لأوضح

375
00:29:33,851 --> 00:29:35,784
لبطل حرب، مثلك

376
00:29:35,786 --> 00:29:38,053
ولكن عندما يقوم
احد بالاطلاق عليك

377
00:29:38,055 --> 00:29:39,490
تعلم حينها طبيعة نواياه

378
00:29:48,231 --> 00:29:50,098
!هيّا لنعد العدّة يا رفاق

379
00:29:52,069 --> 00:29:54,269
تبا!، أهو برق؟

380
00:29:54,271 --> 00:29:57,141
!(كفاك ثرثرة (مارتينيلي

381
00:29:58,743 --> 00:30:01,710
!هيّا، هيّا

382
00:30:45,956 --> 00:30:48,059
!(مارتينيلي)

383
00:31:08,144 --> 00:31:10,181
على رسلك يا أخي الصغير

384
00:31:11,414 --> 00:31:13,749
ماهو اسمك؟
اخبرني ماهو اسمك؟

385
00:31:16,319 --> 00:31:17,717
الخميس

386
00:31:20,156 --> 00:31:21,224
تبا

387
00:31:51,353 --> 00:31:53,688
"انها غواصة "اكولا
اخرى ايها القائد

388
00:31:54,223 --> 00:31:55,922
متضررة من المقدمة

389
00:31:55,924 --> 00:31:58,192
على الارجح جراء
ارتطامها بقعر البحر

390
00:31:58,194 --> 00:32:00,229
"غواصة "تامبا باي
اغرقتها معها

391
00:32:01,830 --> 00:32:03,899
"غواصة "تامبا باي
لم تقم بتسديد اصابة

392
00:32:04,233 --> 00:32:05,234
ايها القائد؟

393
00:32:06,201 --> 00:32:08,003
قواذف الطوربيد
كانت مغلقة

394
00:32:09,838 --> 00:32:10,839
ويلاه

395
00:32:12,375 --> 00:32:14,876
كيف قد ينجوا
شخص من ذلك؟

396
00:32:16,379 --> 00:32:18,880
هل رأيت اثر تفجير
مثل هذا ايها الضابط؟

397
00:32:20,249 --> 00:32:23,215
إلى اليوم، لم ارى غواصة
تمت اصابتها بطوربيد

398
00:32:23,217 --> 00:32:24,720
ليس الامر كذلك هنا

399
00:32:25,921 --> 00:32:27,887
انظر إلى الغطاء الخارجي

400
00:32:27,889 --> 00:32:30,057
انماط الشظايا
تشير إلى الخارج

401
00:32:31,394 --> 00:32:34,197
كنت تشعل مفرقعات عنقودية
اثناء طفولتك، صحيح؟

402
00:32:36,064 --> 00:32:38,765
كلانا عاش طفولة مختلفة

403
00:32:38,767 --> 00:32:41,967
كنا نتركها تنفجر
داخل عوادم السيارات

404
00:32:41,969 --> 00:32:44,271
وكانت تترك شقوق مثل تلك

405
00:32:44,273 --> 00:32:46,774
الانفجار كان مصدره
من داخل الغواصة

406
00:32:47,409 --> 00:32:49,075
هل انفجرت طوربيداتها؟

407
00:32:49,077 --> 00:32:51,845
انهم غير بعيدين عن المؤخرة
"ولا حتى على غواصة "اكولا

408
00:33:05,994 --> 00:33:07,963
ابلغنا عن عمق
القاع ايها الملاح

409
00:33:08,462 --> 00:33:09,696
هل نستطيع اخراجهم؟

410
00:33:14,368 --> 00:33:17,069
سبعمائة واثنان وستون
قدم ايها القائد

411
00:33:17,071 --> 00:33:18,373
بالكاد سنقترب يا سيدي

412
00:33:20,074 --> 00:33:23,275
"اغرقوا "تامبا باي
لا يستحقون ان يتم انقاذهم

413
00:33:23,277 --> 00:33:26,011
كانوا يطبقون اوامر
(احدهم (ريد

414
00:33:26,013 --> 00:33:28,814
سيدي القائد لقد اطلقنا طوربيدات
على غواصة في مياههم

415
00:33:28,816 --> 00:33:31,283
سيرسل الروس فرق
بحث متيقظة جدا

416
00:33:31,285 --> 00:33:33,452
صحيح سيكون ذلك منطقيا

417
00:33:33,454 --> 00:33:35,421
ولكن لو انهم
تصرفوا بطريقة منطقية

418
00:33:35,423 --> 00:33:37,289
لأقدموا على الانقاذ

419
00:33:37,291 --> 00:33:38,892
لا ان يطلقوا علينا نحن

420
00:33:41,963 --> 00:33:44,263
حسنا لا احد
يسير على القاعدة

421
00:33:44,265 --> 00:33:46,331
لا نعرف ماذا
يحدث بالاعلى

422
00:33:46,333 --> 00:33:48,166
فقط الاشخاص الذين
قد تكون لهم فكرة ما

423
00:33:48,168 --> 00:33:50,168
موجودون هناك
في قعر المحيط

424
00:33:50,170 --> 00:33:52,538
اجل، روس ياسيدي

425
00:33:52,540 --> 00:33:54,373
بحسب مانعلم
"انهم اغرقوا "تامبا باي

426
00:33:54,375 --> 00:33:55,540
وذلك ما اقصده بالضبط

427
00:33:55,542 --> 00:33:58,143
لسنا متيقنين ايها الضابط
ولكن ربما الفاعلين

428
00:33:58,145 --> 00:33:59,477
ولسبب ما

429
00:33:59,479 --> 00:34:01,581
تركوهم رفاقهم لكي يموتوا

430
00:34:01,583 --> 00:34:03,815
هذا انتهاك غير مباشر
للغرض من مهمتنا

431
00:34:03,817 --> 00:34:05,016
فهمت

432
00:34:05,018 --> 00:34:06,252
"اطلق غواصة "مايستك
(كوب)

433
00:34:06,254 --> 00:34:07,819
حاضر ايها القائد
"سيتم اطلاق غواصة "مايستك

434
00:34:07,821 --> 00:34:10,189
قم بإنزالها من
المخرج الأمامي

435
00:34:10,191 --> 00:34:12,090
اريد اخراج اولئك
البحارة الروس من هناك

436
00:34:12,092 --> 00:34:14,259
على الاقل سيدي، نحتاج
إلى التواصل مع الاسطول الـ6

437
00:34:14,261 --> 00:34:16,396
سيلقون حتفهم لحين
ان يصلنا جوابهم

438
00:34:19,032 --> 00:34:21,600
اجعل ضابط الاتصال
يبعث برساله

439
00:34:21,602 --> 00:34:23,471
ولكني لن انتظر الجواب

440
00:34:25,338 --> 00:34:26,540
حاضر سيدي

441
00:34:30,610 --> 00:34:32,344
<font color="#00ffff">"اركنساس، مايستك"</font>

442
00:34:32,346 --> 00:34:35,146
معادلة ضغط المياة لعملية الانفصال

443
00:34:35,148 --> 00:34:37,516
تم الاطلاق

444
00:34:52,198 --> 00:34:53,331
بضعة اقدام اخرى إلى اسفل

445
00:34:53,333 --> 00:34:55,201
وسنتحطم مثل علبة جعة

446
00:35:12,619 --> 00:35:14,218
!التيارات قوية

447
00:35:14,220 --> 00:35:16,220
اربعة عقدات1-5-0

448
00:35:16,222 --> 00:35:17,555
تلقيت

449
00:35:23,929 --> 00:35:25,598
السرعة صفر اثنان

450
00:35:32,939 --> 00:35:34,239
خمسة اقدام

451
00:35:36,076 --> 00:35:37,376
تبا

452
00:35:39,612 --> 00:35:41,381
قدمين -
علقنا ضد تيار -

453
00:35:53,292 --> 00:35:54,526
تم الالتحام

454
00:37:16,340 --> 00:37:19,210
(انا القائد (غلاس
"للغواصة الامريكي "أركنساس

455
00:37:20,568 --> 00:37:23,665
(أنا القائد (يوري اندروبوف

456
00:37:25,004 --> 00:37:27,297
ليس فينا من
يتحدث الانجليزية

457
00:37:28,119 --> 00:37:33,289
ايها الضابط، اجعل الطبيب
يعالج انخفاض حرارتهم

458
00:37:33,291 --> 00:37:35,225
ولكن أبقهم تحت الحراسة

459
00:37:36,527 --> 00:37:38,394
حتى يردنا جواب الاسطول

460
00:37:38,396 --> 00:37:40,298
سيتم اعتبار هؤلاء
الرجال أسرى حرب

461
00:37:58,381 --> 00:37:59,549
(كوب)

462
00:38:00,717 --> 00:38:03,485
اعزل القائد عن رجاله

463
00:38:03,487 --> 00:38:05,188
اريده ان يبقى منفردا

464
00:38:05,722 --> 00:38:07,190
حاضر ايها القائد

465
00:39:07,617 --> 00:39:08,618
بدأ التحرك

466
00:39:54,930 --> 00:39:57,465
يازعيم كيف الوضع عندك؟

467
00:39:59,768 --> 00:40:01,403
ارى بعض العتاد الثقيل

468
00:40:02,237 --> 00:40:03,836
يقومون بتحميل مدمرات بحرية

469
00:40:03,838 --> 00:40:05,873
اقترب الان من صفيحة معدنية

470
00:40:12,180 --> 00:40:13,446
اظهرها بوضوح

471
00:40:13,448 --> 00:40:14,915
فتلك الصور تبث
"مباشرة في "واشنطن

472
00:40:14,917 --> 00:40:16,852
اجل، اصبحنا مشاهير

473
00:40:21,656 --> 00:40:23,289
لم لا نستقبل صورة واضحة؟

474
00:40:23,291 --> 00:40:24,959
ثمة مايعترضنا

475
00:40:24,961 --> 00:40:27,426
يتعسر علينا الاتصال سيدتي

476
00:40:27,428 --> 00:40:29,395
أتسمح لي؟ -
بالطبع سيدتي -

477
00:40:29,397 --> 00:40:31,297
انهم يستعملون مشوش اشارة

478
00:40:35,838 --> 00:40:39,372
سيدي، سيدي

479
00:40:39,374 --> 00:40:41,309
تم حجب جميع
القنوات الخلوية

480
00:40:43,779 --> 00:40:46,413
لا استطيع التواصل مع
"واشنطن" او "موسكو"

481
00:40:47,916 --> 00:40:49,249
ما الذي يجري؟

482
00:40:54,522 --> 00:40:58,523
اخبرهم ان يجربوا على
التردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز

483
00:40:58,525 --> 00:41:00,763
سيدتي؟ -
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز -

484
00:41:02,497 --> 00:41:03,996
الامن القومي لديه بعض
ترددات اقمار صناعية

485
00:41:03,998 --> 00:41:05,532
والتي لا نقوم
بمشاركتها في العادة

486
00:41:05,534 --> 00:41:07,700
ولكننا نعمل الان بنفس
الجانب صحيح؟

487
00:41:07,702 --> 00:41:10,569
اجل، حسنا

488
00:41:15,777 --> 00:41:17,277
!حصلت عليها

489
00:41:24,018 --> 00:41:25,252
انهم بارعون

490
00:41:46,406 --> 00:41:48,408
من هو ذلك؟
هلا قربت الصورة؟

491
00:41:52,580 --> 00:41:54,681
سيبتعدون -
على الكاميرا الطائرة -

492
00:41:57,884 --> 00:42:00,385
(انه (دورف

493
00:42:00,387 --> 00:42:02,222
وزير الدفاع الروسي

494
00:42:04,591 --> 00:42:06,324
ارى الطوافة الرئاسية

495
00:42:06,326 --> 00:42:07,892
(لست ارى (زاكرين

496
00:42:07,894 --> 00:42:08,995
انه هناك بالاعلى

497
00:42:10,397 --> 00:42:11,465
هل يمكن الحصول
على صورة اقرب؟

498
00:42:17,770 --> 00:42:19,272
ما الذي تسعى إليه؟

499
00:42:37,791 --> 00:42:39,792
لماذا يطلقون المدمرة البحرية؟

500
00:42:43,930 --> 00:42:46,530
هذه اساءة أيها الوزير

501
00:42:46,532 --> 00:42:48,734
تم عزلي عن كل
"اشكال التحكم في "موسكو

502
00:42:50,937 --> 00:42:53,637
احتاج خط اتصال
طوارئ آمن على الفور

503
00:42:53,639 --> 00:42:55,840
سيدي لعلنا على وشك

504
00:42:55,842 --> 00:42:57,942
التعرض لهجوم قريب

505
00:42:57,944 --> 00:42:59,643
قمت بإحاطة القاعدة

506
00:42:59,645 --> 00:43:01,813
وإغلاق جميع الاتصالات

507
00:43:01,815 --> 00:43:03,415
كتحرز أمني

508
00:43:05,818 --> 00:43:07,585
لا يمكنك تقرير ذلك

509
00:43:11,725 --> 00:43:13,892
يجب ان اقوم بإبلاغ وزرائي
والبرلمان

510
00:43:13,894 --> 00:43:16,026
والجنرالات

511
00:43:16,028 --> 00:43:20,564
لقد تحدثت معهم
وقد اخبرتهم

512
00:43:20,566 --> 00:43:24,402
انك متوعك وتحت رعايتي

513
00:43:30,676 --> 00:43:32,044
يكفي هذا

514
00:43:53,698 --> 00:43:55,999
ديمتري)؟) -
من الان وصاعدا -

515
00:43:56,001 --> 00:43:58,168
سأصدر جميع
اوامر الجيش

516
00:43:58,170 --> 00:43:59,903
لن يقوم الجيش
بطاعة اوامرك

517
00:43:59,905 --> 00:44:01,070
لا خيار لديهم

518
00:44:01,072 --> 00:44:02,839
مايعنيهم

519
00:44:02,841 --> 00:44:06,378
ان اوامري تصدر منك

520
00:44:07,079 --> 00:44:10,013
انا وزير الدفاع

521
00:44:10,015 --> 00:44:13,817
وانا اعتزم الدفاع
عن مصالح دولتنا

522
00:44:13,819 --> 00:44:16,118
من التهديدات الداخلية والخارجية

523
00:44:16,120 --> 00:44:19,889
وحتى التي مصدرها
قائد واهن

524
00:44:19,891 --> 00:44:20,892
حقا؟

525
00:44:30,567 --> 00:44:32,804
سيتم اعدامك جراء هذا -
(كلا (نيكولاي -

526
00:44:34,205 --> 00:44:36,841
إلى ان يعلم
شخص بما حدث

527
00:44:37,908 --> 00:44:40,576
ستكون الأمة قد
دخلت في حرب

528
00:44:40,578 --> 00:44:43,013
وجُل همها سيكون النصر

529
00:44:43,015 --> 00:44:44,916
وسيتم نسيان كل ماعدا ذلك

530
00:45:02,700 --> 00:45:04,602
هل ترى ذلك يا صديقي؟

531
00:45:05,937 --> 00:45:07,471
اريد سماع صوت

532
00:45:16,814 --> 00:45:18,016
اميرال

533
00:45:20,151 --> 00:45:22,584
هل نتلقى صوت؟
هلا قمت برفعه؟

534
00:45:32,096 --> 00:45:33,696
!رباه

535
00:45:39,069 --> 00:45:40,538
!تبا

536
00:45:44,976 --> 00:45:46,541
انها عملية انقلاب

537
00:45:46,543 --> 00:45:48,045
يجب ان ابلغ الرئيسة

538
00:45:53,650 --> 00:45:56,184
سيوصي الاسطول
بالاستعداد صحيح؟

539
00:45:56,186 --> 00:45:57,786
سيكون الجزاء من جنس العمل

540
00:45:57,788 --> 00:45:59,122
!تعلم ما يعنيه ذلك

541
00:46:03,660 --> 00:46:05,562
ما مدى معرفتك
بالرجال الكامنين هناك؟

542
00:46:17,907 --> 00:46:20,574
ماذا عن التواصل
المباشر مع الجيش الروسي؟

543
00:46:20,576 --> 00:46:22,209
ايا كان الامرالواقع
هناك سيدتي الرئيسة

544
00:46:22,211 --> 00:46:24,012
(فقد جعلنا (دورف
نظهر بصورة معتدين

545
00:46:24,014 --> 00:46:26,113
أمام شعبه وأمام باقي العالم

546
00:46:26,115 --> 00:46:28,849
هل نستطيع اثبات انها عملية انقلاب؟ -
الحقائق في غاية البساطة -

547
00:46:28,851 --> 00:46:30,985
دورف) يحرك اسطوله)
استعدادا للحرب

548
00:46:30,987 --> 00:46:33,222
اذا سمحنا لهم بالظفر
بميزة تكتيكيه الآن

549
00:46:33,224 --> 00:46:35,890
لن يتذكر احد ابدا
من سدد الضربة الاولى

550
00:46:35,892 --> 00:46:38,693
اقترح ان نقوم
بنشر مجموعة قتالية

551
00:46:38,695 --> 00:46:41,329
وننتقل إلى حالة التاهب
الدفاعي من الدرجة الثانية

552
00:46:41,331 --> 00:46:44,165
معذرة أيها الاميرال، آسفة

553
00:46:44,167 --> 00:46:46,600
لعلنا سنعمل
(وفق خطة (دورف

554
00:46:46,602 --> 00:46:49,170
برأي انه يريد
اشتباك الاسطولين معا

555
00:46:49,172 --> 00:46:52,705
هل تعنين انه
يتطلع إلى حرب شاملة؟

556
00:46:52,707 --> 00:46:55,642
ما اعنيه انها حركة ممنهجة

557
00:46:55,644 --> 00:46:57,745
يشترط الدستور الروسي

558
00:46:57,747 --> 00:46:59,014
انه في حال
كان الرئيس متوعكا

559
00:46:59,016 --> 00:47:00,714
خلال سريان عمل عدائي

560
00:47:00,716 --> 00:47:02,849
تؤول جميع الصلاحيات
إلى الوزير الروسي

561
00:47:02,851 --> 00:47:05,618
فأي شخص قد يشرع بحرب
عالمية ثالثة فقط  ليحصل على القوة

562
00:47:05,620 --> 00:47:07,055
هذا هو ما اقصده

563
00:47:07,057 --> 00:47:08,721
لسنا هنا في مجابهة روسيا

564
00:47:08,723 --> 00:47:11,191
نحن هنا نتعامل
مع وزير فاسد

565
00:47:11,193 --> 00:47:12,359
إذن فقد تكون عملية انقلاب

566
00:47:12,361 --> 00:47:14,595
دون اي دعم
متشعب من داخل الجيش

567
00:47:14,597 --> 00:47:16,729
هل يمكننا النيل من (دورف)؟
كإستعمال قنبلة "مخترقة حصون"؟

568
00:47:16,731 --> 00:47:18,165
(ذلك قد يقتل (زاكرين

569
00:47:18,167 --> 00:47:20,834
ارى انه السبب الذي
يجعل (دورف) يبقية حيّا

570
00:47:20,836 --> 00:47:22,170
(آنسة (نوركويست
كلامك يبدو

571
00:47:22,172 --> 00:47:24,071
رائعا كتحليل لكتاب تاريخي

572
00:47:24,073 --> 00:47:26,106
ولكن لن نكتب ذلك الكتاب

573
00:47:26,108 --> 00:47:28,075
إلا في حالة
تقديم الرد الان

574
00:47:28,077 --> 00:47:31,845
فقد هاجمونا وقتلوا
مئة وعشرة امريكي

575
00:47:31,847 --> 00:47:34,214
انهم مثلنا لا يرغبون
بحرب شاملة

576
00:47:34,216 --> 00:47:37,351
سيدتي الرئيسة، عندما يلعب
احدهم دوره على لوحة شطرنج

577
00:47:37,353 --> 00:47:38,853
عليك بالرد حينها

578
00:47:43,225 --> 00:47:44,860
ربما لا نملك خيارا

579
00:47:48,931 --> 00:47:50,999
ماذا لو أمكننا تحرير
 الرئيس (زاكرين)؟

580
00:47:52,234 --> 00:47:53,699
...سيدتي الرئيسة لسنا بحاجة

581
00:47:53,701 --> 00:47:55,169
كلا، دعه يتحدث

582
00:47:55,171 --> 00:47:57,237
اشكرك سيدتي

583
00:47:57,239 --> 00:48:00,273
لدينا فرقة خارج
"القاعدة في "بوليارني

584
00:48:00,275 --> 00:48:02,208
وغواصة قبالة الساحل

585
00:48:02,210 --> 00:48:04,911
انها ادوات متاحة
لعملية انقاذ واستخلاص

586
00:48:04,913 --> 00:48:06,413
انا على معرفة
بالرجال المشاركين

587
00:48:06,415 --> 00:48:08,881
لو تمكنّا من توصيل
"زاكرين) إلى "موسكو)

588
00:48:08,883 --> 00:48:10,316
فقد يتمكن من حدّ هذا الامر

589
00:48:10,318 --> 00:48:13,019
هل نقوم بإنقاذ
الرئيس الروسي؟

590
00:48:13,021 --> 00:48:15,822
(قد لا نكون معجبين بـ (زاكرين
(ولكنه افضل من (دورف

591
00:48:15,824 --> 00:48:16,958
قد نسير إلى حرب

592
00:48:23,130 --> 00:48:25,100
أيها الاميرال، انقلنا إلى حالة
التأهب الدفاعي من الدرجة الثانية

593
00:48:27,268 --> 00:48:30,069
حرك المجموعة القتالية
إلى وضعية التأهب

594
00:48:30,071 --> 00:48:32,874
علينا الاستعداد
(لمجابهة (دورف

595
00:48:34,809 --> 00:48:39,281
ولكن اود بذل كل
مايمكن لتفادي ذلك

596
00:48:41,014 --> 00:48:43,617
كذلك اوافق على عملية الانقاذ

597
00:49:04,805 --> 00:49:07,275
صدرت اوامر التقدم إلى
بوليارني" يارجال"

598
00:49:11,312 --> 00:49:14,779
مضيق مورمانسك"؟"
إلى اي مدى سندخل؟

599
00:49:14,781 --> 00:49:16,048
عند مدخله

600
00:49:16,050 --> 00:49:18,019
انه تحت حماية مكثفة
بواسطة مدمرات بحرية

601
00:49:20,088 --> 00:49:21,786
نصف الاسطول
الروسي متواجد هناك

602
00:49:21,788 --> 00:49:23,788
انها اوامر اولوية قصوى
ايها الضابط المنفذ

603
00:49:23,790 --> 00:49:26,824
(الأميرال (دورف
يقود عملية انقلابية

604
00:49:26,826 --> 00:49:29,860
سندخل لإستعادة
اربعة من رجالنا

605
00:49:29,862 --> 00:49:31,232
ورئيس روسي

606
00:49:36,036 --> 00:49:38,236
ايها الملاح، قدم لي
احدث المخططات والمعلومات

607
00:49:38,238 --> 00:49:39,404
حول حقول الالغام تلك

608
00:49:39,406 --> 00:49:40,872
حاضر سيدي

609
00:49:40,874 --> 00:49:42,174
ضابط التسليح
عليك بتقنين

610
00:49:42,176 --> 00:49:43,842
الطوربيدات، وانظمة الاطلاق

611
00:49:43,844 --> 00:49:44,910
تقنين الطوربيدات
وانظمة الاطلاق

612
00:49:44,912 --> 00:49:45,911
اجعل العمق 400 قدم
ايها الضابط الموجه

613
00:49:45,913 --> 00:49:47,949
حاضر سيدي
جعل العمق حتى 400 قدم

614
00:49:53,854 --> 00:49:55,353
سيدي المضيق ملغم

615
00:49:55,355 --> 00:49:57,758
مغطى بمستشعرات
ومسبارات صوتية

616
00:49:59,226 --> 00:50:00,926
بغض النظر عن
مدى احتياطنا

617
00:50:00,928 --> 00:50:02,696
لن يكفي ان نعبر
دون ان يُكشف امرنا

618
00:50:03,896 --> 00:50:04,998
انت محق ايها الضابط المنفذ

619
00:50:06,233 --> 00:50:08,101
لذلك نحن بحاجة
إلى ملاّح داخلي

620
00:50:22,549 --> 00:50:23,982
هل يعلم اين مكانه؟

621
00:50:23,984 --> 00:50:26,385
اجل، لايصدق
الامر وحسب

622
00:50:27,320 --> 00:50:28,456
حسنا، اتركنا

623
00:50:39,098 --> 00:50:40,467
آسف لأجل رجالك

624
00:50:46,406 --> 00:50:48,139
تقاطعت بنا الطرق
من قبل نحن الاثنان

625
00:50:49,576 --> 00:50:51,075
كنت انا في غواصة
"باتون روج"

626
00:50:51,077 --> 00:50:52,979
"عندما تجاوزتك قبالة "غرين لاند

627
00:50:56,115 --> 00:50:58,317
قرأت ملفك ايها القائد
وادرك انك تتحدث الانجليزية

628
00:50:58,951 --> 00:51:00,083
تبا لك

629
00:51:00,085 --> 00:51:02,286
حسنا ممتاز
اصبحنا نتحدث الآن

630
00:51:02,288 --> 00:51:03,822
ليس لديّ ما أقوله

631
00:51:05,425 --> 00:51:08,027
لم نقم بإصابة
غواصتك ايها القائد

632
00:51:09,428 --> 00:51:10,896
مامن احد فعل ذلك

633
00:51:12,998 --> 00:51:14,166
الا تصدقني؟

634
00:51:15,535 --> 00:51:17,002
هنا، انظر إلي هذه

635
00:51:28,013 --> 00:51:29,482
تم تفجيركم من الداخل

636
00:51:30,283 --> 00:51:31,483
تعرضتم لعملية تخريبية

637
00:51:47,566 --> 00:51:49,134
لماذا تريني هذه الصور؟

638
00:51:53,272 --> 00:51:56,173
لن اتعاون مع العدو
فلست خائن

639
00:51:56,175 --> 00:52:00,343
كلا، لست اعني
انك خائن

640
00:52:00,345 --> 00:52:03,012
الخائن هو من قام
بتفجير غواصتك

641
00:52:03,014 --> 00:52:05,048
الخائن هو المسؤول عن

642
00:52:05,050 --> 00:52:08,053
مقتل كل البحارّة
(الشباب، الاميرال (دورف

643
00:52:10,989 --> 00:52:13,923
دورف) يحتجز)
"رئيسكم في "بوليارني

644
00:52:13,925 --> 00:52:15,224
وقد صُدرت لنا
اوامر الابحار عبر

645
00:52:15,226 --> 00:52:16,861
مضيق "مورمانسك" لإنقاذه

646
00:52:18,664 --> 00:52:21,497
لا استطيع فعل ذلك دون عونك

647
00:52:21,499 --> 00:52:23,200
"انا دربت الرجال في "بوليارني

648
00:52:24,670 --> 00:52:26,369
لن اساعدك على قتلهم

649
00:52:26,371 --> 00:52:28,139
لسنا نحاول قتل رجالك

650
00:52:30,041 --> 00:52:32,441
انما فقط نحاول انقاذ رئيسكم

651
00:52:32,443 --> 00:52:33,978
ولوضع حد للامر ربما

652
00:52:37,449 --> 00:52:39,216
لتعلم اننا متشابهان

653
00:52:42,687 --> 00:52:45,924
نحن هنا طوال فترة
عملنا المهني

654
00:52:47,224 --> 00:52:48,258
جنبا إلى جنب

655
00:52:50,528 --> 00:52:52,162
لسنا اعداء بل اخوة

656
00:52:56,233 --> 00:52:59,000
من قد يفهم ما نمر فيه؟

657
00:52:59,002 --> 00:53:01,637
الانعزال، الخوف

658
00:53:01,639 --> 00:53:04,206
نتجول لأشهر داخل قنبلة

659
00:53:04,208 --> 00:53:05,477
تحك قاع المحيط

660
00:53:08,078 --> 00:53:10,515
ولكن تلك شخصيتنا
وهذا عملنا

661
00:53:11,483 --> 00:53:14,216
بالتالي فإنك تعلم ماكابدته

662
00:53:14,218 --> 00:53:16,352
لأخرجك من الغواصة

663
00:53:16,354 --> 00:53:19,257
خاطرت برجالي
كما خاطرت بمركبي

664
00:53:20,557 --> 00:53:22,126
خاطرت بالمثول
في محاكمة عسكرية

665
00:53:24,093 --> 00:53:25,663
لأنه كان الفعل الصائب

666
00:53:36,573 --> 00:53:38,575
ليست النقطة متعلقة
بأي جانب هنا

667
00:53:41,245 --> 00:53:42,379
بل عن مستقبلنا

668
00:53:59,596 --> 00:54:03,030
سيدي التقطنا بث
غير مصرح به

669
00:54:03,032 --> 00:54:05,133
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز

670
00:54:05,135 --> 00:54:06,569
يُبث بالقرب من القاعدة

671
00:54:08,772 --> 00:54:10,073
اعثر عليه

672
00:54:32,628 --> 00:54:34,628
حسنا، كيف هي
 الحالة يا زعيم؟

673
00:54:34,630 --> 00:54:36,096
"تلقيت اوامر من "واشنطن

674
00:54:36,098 --> 00:54:37,467
احدهم قادم من
الناحية الشمالية الغربية

675
00:54:40,636 --> 00:54:43,206
تبا -
علينا ان نتحرك -

676
00:55:02,626 --> 00:55:03,759
ما هذا؟

677
00:55:10,436 --> 00:55:11,216
وجه الضوء هناك

678
00:55:18,614 --> 00:55:20,156
تفحصوا المنطقة

679
00:56:30,387 --> 00:56:32,295
المكان خالٍ
تابعوا التفتيش

680
00:56:44,178 --> 00:56:45,146
هيّا بنا

681
00:57:01,475 --> 00:57:03,676
نحن معك، نحن معك

682
00:57:05,646 --> 00:57:07,212
انحرفت عن العظام

683
00:57:07,214 --> 00:57:09,549
ولكنه لن يشارك
في المارثون قريبا

684
00:57:10,383 --> 00:57:12,484
حسنا، اسمعوني

685
00:57:12,486 --> 00:57:14,786
لديّ اخبار جيدة
واخرى سيئة

686
00:57:14,788 --> 00:57:17,856
في الجانب المشرق
"ليس علينا السير حتى "النرويج

687
00:57:17,858 --> 00:57:20,292
سلاح البحرية
الامريكي، ارسلوا إلينا

688
00:57:20,294 --> 00:57:21,928
غواصتنا النووية
لإخراجنا من هنا

689
00:57:21,930 --> 00:57:25,532
غواصة امريكيه؟ هنا؟ -
اجل ، وهناك ثمن -

690
00:57:26,800 --> 00:57:28,501
علينا إحضار الرئيس الروسي

691
00:57:28,503 --> 00:57:29,670
واخذه معنا

692
00:57:30,804 --> 00:57:32,571
!تبا

693
00:57:32,573 --> 00:57:36,508
زاكرين)؟ ظننت)
اننا نكره ذلك الرجل

694
00:57:36,510 --> 00:57:38,677
صحيح، اظن ان الامور تتغير

695
00:57:39,980 --> 00:57:41,715
ادرك عظم المطلب

696
00:57:43,684 --> 00:57:45,919
ولكن اشعر انه
إن لم نتمكن من إخراجه

697
00:57:46,987 --> 00:57:49,388
ستسوء الامور بشدة

698
00:57:49,390 --> 00:57:52,290
ستسوء كثيرا -
صحيح، تبا لذلك -

699
00:57:52,292 --> 00:57:55,829
افضل ان اقوم بالركل
على ان اجلس هنا واتجمد

700
00:57:58,999 --> 00:58:00,501
ماذا عن (مارتي)؟

701
00:58:03,870 --> 00:58:05,605
لدّي مشاريع اخرى لأجلك

702
00:58:09,442 --> 00:58:12,009
نحن قابعون خارج
المضيق ايها القائد

703
00:58:12,011 --> 00:58:13,379
بإنتظار اوامرك

704
00:58:13,880 --> 00:58:14,947
حسنا

705
00:58:17,283 --> 00:58:18,718
اشرع بالتحضيرات النهائية
ايها الضابط المنفذ

706
00:58:19,018 --> 00:58:20,287
حاضر سيدي

707
00:58:26,626 --> 00:58:27,760
كيف حال الطاقم؟

708
00:58:28,761 --> 00:58:31,029
لم يقولوا شيئا سيدي

709
00:58:31,031 --> 00:58:32,799
ولكني مع هؤلاء الرجال
منذ فترة طويلة

710
00:58:33,466 --> 00:58:34,732
يشعرون بالذعر

711
00:58:36,302 --> 00:58:37,537
ماذا عنك انت؟

712
00:58:39,639 --> 00:58:41,407
أعمل هذا منذ
اثنان وعشرون سنة

713
00:58:42,641 --> 00:58:43,944
لم اصب بطلقة واحدة

714
00:58:44,945 --> 00:58:46,511
لن ادعي ان
الوضع يعجبني

715
00:58:49,782 --> 00:58:52,218
انا كذلك، ابق الامر بيننا

716
00:58:53,785 --> 00:58:55,853
بكامل احترامي سيدي

717
00:58:55,855 --> 00:58:59,357
استرخ واترك القلق لنا

718
00:59:02,795 --> 00:59:06,399
حسنا، لنجهز الطاقم

719
00:59:10,036 --> 00:59:11,738
كلمة القائد

720
00:59:22,715 --> 00:59:25,448
"المدمرة "اركنساس
هذا قائدكم

721
00:59:25,450 --> 00:59:27,517
"سندخل مضيق "مورمانسك

722
00:59:27,519 --> 00:59:29,586
سنقوم بإطفاء الطاقة

723
00:59:29,588 --> 00:59:31,889
واي مصدر ضوضاء

724
00:59:31,891 --> 00:59:34,492
اريدها صامته لدرجة
ان تصطدم بها الاسماك

725
00:59:37,630 --> 00:59:39,798
!"إلى الامام "أركنساس -
!إلى الامام -

726
00:59:47,338 --> 00:59:49,406
ايها الضابط المنفذ
امض بهدوء وروية

727
00:59:52,410 --> 00:59:55,578
موجّه، إلزم مسار
ثابت1-7-0

728
00:59:55,580 --> 00:59:56,913
بسرعة الثلثين

729
00:59:56,915 --> 00:59:58,915
مسار 1-7-0

730
00:59:58,917 --> 01:00:03,052
مسبار الصوت، انتباه
لمستشعرات الصوت

731
01:00:03,054 --> 01:00:05,957
حاضر سيدي
السرعة الثلثين

732
01:00:06,399 --> 01:00:11,298
"مضيق مورمانسك"
"جزيرة كولا"

733
01:00:23,842 --> 01:00:25,708
تحرك إلى المسار 1-4-6

734
01:00:25,710 --> 01:00:27,044
مسار 1-4-6

735
01:00:27,711 --> 01:00:28,913
مسار 1-4-4

736
01:00:31,749 --> 01:00:33,084
ايها القائد -
...حدد العمق -

737
01:00:35,120 --> 01:00:37,619
توقفوا جميعا -
اوقفوا المحركات -

738
01:00:37,621 --> 01:00:39,790
ايقاف كل المحركات

739
01:00:44,062 --> 01:00:47,963
يا رجال، هذا هو
(القائد (اندروبوف

740
01:00:47,965 --> 01:00:51,435
"للغواصة الروسية "كونك
انه ضيفنا

741
01:00:55,873 --> 01:00:56,874
ايها الضابط المنفذ

742
01:00:58,576 --> 01:00:59,677
قم بإعداده

743
01:01:07,417 --> 01:01:08,952
مالخطب؟

744
01:01:08,954 --> 01:01:10,922
ألم تروا قائد
روسي من قبل؟

745
01:01:12,957 --> 01:01:16,624
ابقوا اعينكم على مراكزكم -
سيدي -

746
01:01:16,626 --> 01:01:19,895
هذه الانظمة سرية -
اعلم -

747
01:01:21,866 --> 01:01:22,968
هل تتحدث الروسية، (بارك)؟

748
01:01:23,969 --> 01:01:25,735
اسأله ان كان يعرف القائد

749
01:01:25,737 --> 01:01:27,803
"الذي اصاب "تامبا باي

750
01:01:27,805 --> 01:01:30,706
دربه لكي يؤدي مهمتة
(حاليا عليك ان تؤدي مهمتك (ريد

751
01:01:30,708 --> 01:01:32,808
هذا اكثر عمل متهور
رأيته في حياتي

752
01:01:32,810 --> 01:01:36,577
ايها القائد، اوصي بحجز القائد الروسي
"حتى نصل إلى قاعدة "فاسلن

753
01:01:36,579 --> 01:01:38,746
دعوني اخبركم جميعا بأمر

754
01:01:38,748 --> 01:01:40,514
اُمرنا ان نعبر مياة

755
01:01:40,516 --> 01:01:43,020
لم تعبرها ابدا
اية غواصة امريكية

756
01:01:44,989 --> 01:01:46,822
عندما تنظرون إليه

757
01:01:46,824 --> 01:01:48,624
لاينبغي سوى ان تروا

758
01:01:48,626 --> 01:01:50,093
بحاراً في باحته الخاصة

759
01:01:53,230 --> 01:01:54,664
قد انقذنا حياته

760
01:01:56,834 --> 01:01:58,767
اظن ان الارجحية تعادل كفة

761
01:01:58,769 --> 01:02:00,469
انه سيقوم بإنقاذ حياتنا كذلك

762
01:02:01,805 --> 01:02:04,539
...ايها القائد -
!هذا مناف للعقل -

763
01:02:04,541 --> 01:02:06,874
الغطرسة التي جعلتك تأتي به إلى هنا

764
01:02:06,876 --> 01:02:08,243
ستؤدي إلى مثولك
لمحاكمة عسكرية

765
01:02:08,245 --> 01:02:09,978
إذن من واجبي
ان ابقيك على قيد الحياة

766
01:02:09,980 --> 01:02:11,748
حتى تتمكن من الادلاء بشادتك

767
01:02:16,019 --> 01:02:17,153
ايها القائد

768
01:02:33,703 --> 01:02:36,472
موجّه، انطلق بسرعة الثلث

769
01:02:37,873 --> 01:02:39,940
عدل المسار إلى 1-6-0

770
01:02:39,942 --> 01:02:42,109
حاضر سيدي
السرعة إلى الثلث

771
01:03:00,229 --> 01:03:02,029
هناك جرف عند
منحنى الميناء ايها القائد

772
01:03:02,031 --> 01:03:04,231
يسير مع 1-1-0 عند 400 ياردة

773
01:03:04,233 --> 01:03:06,900
ايها الملاّح اقترب
بقدر ماتستطيع

774
01:03:06,902 --> 01:03:08,668
من الصخور دون
ان تخدش الطلاء

775
01:03:08,670 --> 01:03:09,771
حاضر سيدي

776
01:03:11,907 --> 01:03:15,244
ايها الموجّه، عدل المسار 1-5-2 -
تعديل إلى المسار 1-5-2 -

777
01:03:43,571 --> 01:03:45,240
ايها الضابط المنفذ
خذنا على طول قعر المحيط

778
01:03:46,708 --> 01:03:48,210
اضبط ارتفاعك
على عشرين قدم

779
01:03:50,045 --> 01:03:51,179
حاضر سيدي

780
01:03:54,116 --> 01:03:56,785
خمسة عشر درجة إلى اسفل

781
01:04:20,608 --> 01:04:21,609
هنا

782
01:04:24,278 --> 01:04:28,647
مستشعرات صوت -
إلزموا الهدوء التام يارجال -

783
01:04:28,649 --> 01:04:32,053
اصمتوا جميعا
اتخذوا وضعية الصمت الفائق

784
01:05:54,968 --> 01:05:56,302
مينو بول" هنا"

785
01:05:58,404 --> 01:06:00,106
حقل الغام صوتية

786
01:06:01,808 --> 01:06:03,643
كيف يفترض ان نعبرها؟

787
01:06:04,445 --> 01:06:05,912
هناك درب اخر

788
01:06:08,915 --> 01:06:09,782
هنا

789
01:06:11,918 --> 01:06:13,451
انه يقودنا الى طريق
مسدود ايها القائد

790
01:06:13,453 --> 01:06:14,753
انظر إلى المخطط

791
01:06:16,789 --> 01:06:18,124
المخطط خاطئ

792
01:06:21,260 --> 01:06:22,428
هناك ممر

793
01:06:28,201 --> 01:06:29,735
اين هو ذلك الممر؟

794
01:06:42,282 --> 01:06:43,983
سيلفا" إلى اليسار"

795
01:06:46,385 --> 01:06:48,954
على مسار 0-7-0

796
01:06:51,457 --> 01:06:52,822
الان

797
01:06:52,824 --> 01:06:55,928
انحراف كامل لليسار 0-7-0 -
مسار 0-7-0 -

798
01:07:29,860 --> 01:07:31,528
لا اثر لأي ممر ايها القائد

799
01:07:31,530 --> 01:07:33,330
لايوجد طريق للعبور

800
01:07:33,332 --> 01:07:35,198
سنصطدم مباشرة في حائط

801
01:07:35,200 --> 01:07:36,999
علينا ان نعود إلى
الخلف ايها القائد

802
01:07:37,001 --> 01:07:39,338
اعزل نفسك ايها الضابط
ان كنت لا تحتمل

803
01:07:55,353 --> 01:07:56,488
مهلا

804
01:08:01,460 --> 01:08:02,960
يوجد مجال مفتوح

805
01:08:33,991 --> 01:08:35,391
عبرنا منطقة الخنق

806
01:08:35,393 --> 01:08:37,161
مياة مفتوحة امامنا

807
01:08:57,948 --> 01:09:00,183
ما هو الافضل ايها الضابط

808
01:09:01,251 --> 01:09:03,920
ان تكون محقا
ام تكون على قيد الحياة؟

809
01:09:05,424 --> 01:09:07,558
حاضر، سيدي
مستعد لتلقي الاوامر

810
01:09:09,593 --> 01:09:11,194
الضابط المنفذ
سيكون المسوؤل

811
01:09:28,346 --> 01:09:32,280
حسنًا يا رجال سندخل
ونأخذ الرئيس الروسي

812
01:09:32,282 --> 01:09:33,482
وننتعش سريعا

813
01:09:33,484 --> 01:09:37,150
ومن ثم يلتم شملنا
مع الغواصة الامريكية

814
01:09:37,152 --> 01:09:39,920
يبدو الامر سهلاً يا زعيم -
اجل -

815
01:09:39,922 --> 01:09:41,459
ماذا سنفعل بشأن (مارتينيلي)؟

816
01:09:43,460 --> 01:09:45,362
عندما ننتهي، إذا بقيتُ حياً

817
01:09:46,396 --> 01:09:47,497
سأعود من اجلهُ

818
01:09:51,234 --> 01:09:53,270
سنقوم بإنقلابٍ لعين، صحيح؟

819
01:09:57,207 --> 01:09:59,240
لا تسألني

820
01:09:59,242 --> 01:10:01,044
لا اعرف شيئاً عن السياسة

821
01:10:02,512 --> 01:10:04,178
لنذهب للعوم

822
01:11:33,068 --> 01:11:35,203
أهدأ يا صاح

823
01:11:41,042 --> 01:11:43,510
من انتم؟ -
فرقة البحث والأنقاذ -

824
01:11:43,512 --> 01:11:46,213
بعيداً عن التغطية، 3 اشباح

825
01:11:49,116 --> 01:11:51,686
لماذا انتم هنا؟ -
انت تعرف اكثر مِنا -

826
01:11:54,289 --> 01:11:56,455
خرجنا في رحلة بعيدة عن المشاكل من اجل رئيسك

827
01:11:56,457 --> 01:11:57,593
إذا كان يُمكن ان نصل إليهِ

828
01:11:59,428 --> 01:12:01,495
خلال بضع ساعات

829
01:12:01,497 --> 01:12:03,530
قواتنا البحرية ستدخل في حالة حرب مع بعضها

830
01:12:03,532 --> 01:12:04,665
وسيكون الوضع مزرياً

831
01:12:06,834 --> 01:12:09,104
نحن مجرد أحمقان في الخارج

832
01:12:10,438 --> 01:12:12,471
الامر كلهُ يقع على عاتقنا

833
01:12:17,612 --> 01:12:19,645
يُمكنني ان اوصلكَ إليهِ

834
01:12:25,319 --> 01:12:26,454
عالجهُ

835
01:12:56,650 --> 01:12:59,185
سيادة الوزير، الاسطول ينتظر اوامرك سيدي

836
01:13:43,563 --> 01:13:44,631
هناك

837
01:14:07,219 --> 01:14:08,287
إطلاق النار

838
01:14:17,230 --> 01:14:18,264
نالوا منهُ

839
01:14:27,607 --> 01:14:31,209
اعطني يديكِ سيدي

840
01:14:37,549 --> 01:14:39,483
إبقى ثابتاً -
هو امريكي؟ -

841
01:14:39,485 --> 01:14:40,651
إنهُ هنا ليحررنا

842
01:14:40,653 --> 01:14:42,921
اجل، لا احب ذلك ايضاً، هيّا لنتحرك

843
01:14:48,260 --> 01:14:51,263
سقط رجل

844
01:14:52,498 --> 01:14:53,632
غطني

845
01:15:05,610 --> 01:15:07,945
الطريق سالِك -
إتبعني -

846
01:15:07,947 --> 01:15:10,348
هيّا، إتبعني -
(اوليج) -

847
01:15:12,985 --> 01:15:15,253
هيّا -
هيّا -

848
01:15:17,322 --> 01:15:19,357
انتظر هناك سيدي -
(هول) -

849
01:15:40,478 --> 01:15:41,847
على الحافة سيدي

850
01:15:58,697 --> 01:15:59,997
اذهب سيدي

851
01:16:19,650 --> 01:16:21,819
اعطني سلاحاً ايها الجندي، تباً

852
01:16:23,387 --> 01:16:24,455
.علينا التحرك

853
01:16:27,492 --> 01:16:28,526
.تباً

854
01:16:35,633 --> 01:16:37,335
.(ربّاه يا، (جوهانسون

855
01:16:44,541 --> 01:16:45,710
.هيّا

856
01:16:46,944 --> 01:16:48,411
.تحركوا

857
01:16:54,818 --> 01:16:56,851
.هيّا! كلا

858
01:16:56,853 --> 01:17:00,390
.تباً (هول) هيّا

859
01:17:03,727 --> 01:17:06,395
.بيلي)، لقد فقدناه)

860
01:17:10,834 --> 01:17:12,801
.تباً

861
01:17:12,803 --> 01:17:13,904
.إنهم قادمون

862
01:17:14,737 --> 01:17:16,007
.علينا السباحة، هيّا

863
01:17:26,449 --> 01:17:28,649
.الاوامر من اجل 4 امريكين

864
01:17:28,651 --> 01:17:31,020
.ومواطن روسي مدني واحد

865
01:17:31,022 --> 01:17:33,556
.لا يوجد الكثير من عمليات التدريب لهذا الأمر

866
01:17:34,456 --> 01:17:36,860
.عُلِمّ -
.حسناً، اذهبوا -

867
01:17:45,168 --> 01:17:46,969
.تم التأكد من كل الانظمة

868
01:17:46,971 --> 01:17:48,569
.مستعد للإنقطاع

869
01:17:48,571 --> 01:17:50,738
.ميستيك)، وحدة التحكم، هذهِ السفينة ملّكَكُم)

870
01:17:56,046 --> 01:17:59,112
.هيّا، تحركوا

871
01:17:59,114 --> 01:18:01,182
.هيّا

872
01:18:06,022 --> 01:18:08,690
.هيّا

873
01:18:24,840 --> 01:18:26,141
.لنذهب

874
01:18:26,675 --> 01:18:27,776
.هيّا

875
01:18:30,746 --> 01:18:31,914
.اغطسوا

876
01:18:35,818 --> 01:18:40,824
.ابقوا منخفضين

877
01:18:40,856 --> 01:18:43,859
.إنهُ مصاب

878
01:19:12,087 --> 01:19:13,088
.هيّا، لنذهب

879
01:19:26,601 --> 01:19:28,070
.هيّا

880
01:19:45,087 --> 01:19:47,055
.استمر بالتحرك سيدي

881
01:19:50,259 --> 01:19:52,691
.هيّا، لنذهب

882
01:19:52,693 --> 01:19:53,727
.هيّا

883
01:20:04,238 --> 01:20:05,873
.إستمر بالتحرك يا سيادة الرئيس

884
01:20:09,310 --> 01:20:11,646
.هيّا

885
01:20:16,250 --> 01:20:19,118
.هيّا -
اين هي؟ -

886
01:20:27,295 --> 01:20:29,295
.ها هي ذا

887
01:20:29,297 --> 01:20:31,132
حسناً سيادة الرئيس

888
01:20:32,133 --> 01:20:33,298
هيّا

889
01:20:42,943 --> 01:20:44,644
للأسفل، ها نحن ذا

890
01:20:53,820 --> 01:20:56,156
هيّا، (جونستون)، إغطس

891
01:20:58,025 --> 01:20:59,659
خذ نفساً عميقاً سيدي

892
01:21:50,243 --> 01:21:51,342
استغرق الامر وقتاً طويلاً

893
01:21:51,344 --> 01:21:53,180
إنهُ لن يأتي يا اخي

894
01:21:57,918 --> 01:21:58,982
تباً

895
01:21:58,984 --> 01:22:00,784
إسحبهُ من ذراعيهِ

896
01:22:02,255 --> 01:22:03,954
هيّا، أخرجهُ

897
01:22:03,956 --> 01:22:05,590
هيّا، أخرجهُ

898
01:22:08,862 --> 01:22:10,229
اين الاخرين؟

899
01:22:13,732 --> 01:22:15,034
اغلق البوابة، علينا الرحيل، هيّا

900
01:22:18,105 --> 01:22:19,371
اغلقها انت

901
01:22:49,468 --> 01:22:51,033
<i>ايها الوزير (دورف)</i>

902
01:22:51,035 --> 01:22:52,835
<i>هرب الأمريكان</i>

903
01:22:52,837 --> 01:22:55,472
والرئيس؟ -
الامريكان اخذوهُ -

904
01:22:55,474 --> 01:22:58,343
<i>إن كان حيّ، فهو في غواصتهم</i>

905
01:23:04,849 --> 01:23:06,716
أغلق المضيق البحري

906
01:23:06,718 --> 01:23:09,187
أغرقوا السفينة الامريكية قبل هربها

907
01:23:10,755 --> 01:23:12,889
كابتن، اتلقى إشارة مداها 300 ميجا هيرتز

908
01:23:12,891 --> 01:23:14,090
بدعامة مسمارية ثقيلة

909
01:23:14,092 --> 01:23:15,325
أهي محليّة؟

910
01:23:15,327 --> 01:23:16,826
كلا سيدي، يبدو إنها إضافية

911
01:23:16,828 --> 01:23:17,896
إنها على السطح

912
01:23:23,768 --> 01:23:25,036
هذهِ سفينة حربية

913
01:23:42,188 --> 01:23:46,389
هذهِ "يافشانكا" المُدمرة

914
01:23:46,391 --> 01:23:49,858
دربت الرجال بنفسي، إنهم لن يُخطئوا

915
01:23:51,995 --> 01:23:53,363
يزداد الضغط بسرعة

916
01:23:57,368 --> 01:23:59,736
كلما تَعَمّقنا، كلما تعرضنا للتسريبات

917
01:24:01,072 --> 01:24:03,172
رأيت المنارة ! إشارة ضعيفة جداً

918
01:24:03,174 --> 01:24:06,142
"أضبط الاتجاه 1-3-0 لأعتراض "اركنساس

919
01:24:06,144 --> 01:24:09,212
.انا أتمسك بإشارتك كالأم المُتمسكة بطفلها

920
01:24:09,214 --> 01:24:12,813
.العُمّق 1-7-0، هيّا الان

921
01:24:19,023 --> 01:24:21,223
.كابتن، تقارير سيطرة الميناء

922
01:24:21,225 --> 01:24:22,390
.اتصل بمستشعرات مغناطيسية

923
01:24:22,392 --> 01:24:24,826
.هذهِ هي ! شغل قذائف الصواريخ

924
01:24:24,828 --> 01:24:26,164
.على الإتجاه المُحدد

925
01:24:37,174 --> 01:24:39,908
.لن تصمد طويلاً، لقد اوشكنا على الوصول

926
01:24:39,910 --> 01:24:41,476
.يا (ميستك)، وحدة التحكم، لدينا اتصال بصري

927
01:24:41,478 --> 01:24:43,447
.هذا منظرٌ جميل

928
01:24:48,418 --> 01:24:49,818
.ميستك)، وحدة التحكم) -
.تباً -

929
01:24:49,820 --> 01:24:51,019
<i>.نقطة الاتصال جاهزة لرفعكم</i>

930
01:24:51,021 --> 01:24:52,322
هيّا

931
01:25:02,232 --> 01:25:03,331
نقطة الالتصاق

932
01:25:03,333 --> 01:25:05,834
مزلاج الاشتباك، فتح البوابة الان

933
01:25:07,871 --> 01:25:11,840
هيّا ! اسرع! تحرك، أخرج من هنا

934
01:25:19,182 --> 01:25:20,915
الصواريخ تقع على مسافة قريبة من الهدف

935
01:25:20,917 --> 01:25:22,216
صوت تنبيه التصادم! أغلقهُ

936
01:25:22,218 --> 01:25:23,317
الكل نحو الهجوم

937
01:25:23,319 --> 01:25:24,388
حسناً

938
01:25:27,123 --> 01:25:29,056
هيّا، إستمر بالتحرك

939
01:25:29,058 --> 01:25:30,958
قم بإعداد غرفة للمعالجة الطبية

940
01:25:30,960 --> 01:25:33,094
المريض لديهِ جروح إطلاقات نارية

941
01:25:33,096 --> 01:25:33,995
عشر ثواني منذ دخول الصواريخ

942
01:25:33,997 --> 01:25:35,530
كابتن، سفينة "ميستك" ليس آمنة

943
01:25:35,532 --> 01:25:36,564
سنمزقها حالاً

944
01:25:36,566 --> 01:25:38,533
!اطلق النار على البراغي المتفجرة
تخلص من ذلك الشيء الان

945
01:25:38,535 --> 01:25:40,200
أبعد سفينة "ميستك"، كابتن

946
01:25:40,202 --> 01:25:42,071
خمسة عشر ثانية منذ دخول الصواريخ

947
01:25:44,541 --> 01:25:45,941
الحُجرة آمنة

948
01:25:48,076 --> 01:25:49,876
عشرون ثانية منذ دخول الصواريخ

949
01:25:49,878 --> 01:25:51,178
هيأ للإشتباك

950
01:25:51,181 --> 01:25:52,449
هيأ السفينة للإشتباك

951
01:26:06,929 --> 01:26:08,462
ايها الطيار، حضّر القارب

952
01:26:33,121 --> 01:26:45,666
الدفة اليسر بإتجاه ثابت نحو
0-1-0

953
01:26:57,445 --> 01:26:58,480
لدينا تسريب

954
01:27:00,081 --> 01:27:02,583
عالج الامر الان

955
01:27:12,628 --> 01:27:15,428
بارك) هل انت بخير؟ هيّا يا صاح)

956
01:27:15,430 --> 01:27:17,263
انهض، انت بخير

957
01:27:17,265 --> 01:27:18,397
يا (بيلفورد) اين تلك المُدمرة؟

958
01:27:18,399 --> 01:27:19,532
لا يُمكنني إيجادها سيدي

959
01:27:19,534 --> 01:27:20,533
على الاقل هناك دقيقة حتى تخمد دائرة الانفجار

960
01:27:20,535 --> 01:27:22,636
إذا لا يُمكننا سماعها فلا يُمكنها سماعنا

961
01:27:22,638 --> 01:27:24,738
حسناً، لنخرج من هنا إذاً

962
01:27:24,740 --> 01:27:26,607
ايها الطيّار، تقدم بثُلث القوة

963
01:27:26,609 --> 01:27:28,374
يا (كوب)، تقرير الاضرار

964
01:27:28,376 --> 01:27:30,042
حريق في لوحة التبديل الرئيسية

965
01:27:30,044 --> 01:27:32,514
فيضان في غرفة الصواريخ

966
01:27:40,288 --> 01:27:43,288
كابتن؟ التقط إتصالاً

967
01:27:43,290 --> 01:27:46,291
بإتجاه 2-2-1 هم على السطح

968
01:27:46,293 --> 01:27:49,194
ليتقدم الكُل، اريد تلك الغواصة على الارض

969
01:28:01,676 --> 01:28:02,976
ها قد جاؤوا

970
01:28:05,313 --> 01:28:07,248
استعدوا للغوص بسرعة وبقوة

971
01:28:14,389 --> 01:28:16,588
إنهم يُطلقون النار! الصواريخ في الماء

972
01:28:16,590 --> 01:28:19,591
اطلقوا ادوات المرواغة! قم بالغوص لـ60 درجة للأسفل

973
01:28:19,593 --> 01:28:21,361
ستون درجة للأسفل، سيدي

974
01:28:25,799 --> 01:28:28,133
درجة العُمق 5-9-7

975
01:28:28,135 --> 01:28:30,069
شكراً ايها القائد

976
01:28:30,071 --> 01:28:31,271
إشتباك مع المُدمرة

977
01:28:32,706 --> 01:28:36,041
السفينة بإقتراب 0-2-1
إنهم يقتربون بسرعة

978
01:28:36,043 --> 01:28:37,375
إجراءات إطلاق نار لميناء

979
01:28:37,377 --> 01:28:40,712
إستعدوا لأطلاق الانبوب 1

980
01:28:40,714 --> 01:28:42,147
إستعداد لأطلاق النار

981
01:28:42,149 --> 01:28:43,315
بإتجاه 0-2-1

982
01:28:43,317 --> 01:28:45,083
السفينة جاهزة -
الحل جاهز -

983
01:28:45,085 --> 01:28:46,518
السلاح جاهز

984
01:28:50,656 --> 01:28:53,360
اوقفوا إطلاق النار -
إيقاف إطلاق النار -

985
01:28:58,465 --> 01:29:01,333
لازال هناك صاروخ قادم بإتجاه 5-5-3 ويقترب

986
01:29:01,335 --> 01:29:02,400
سنتعرض لأطلاق النار

987
01:29:02,402 --> 01:29:04,202
المُحرك يزداد حرارتهُ

988
01:29:04,204 --> 01:29:06,372
سيدي، أنعاود إطلاق النار؟ -
قُلتُ، اوقفوا إطلاق النار -

989
01:29:07,573 --> 01:29:08,707
لنذهب لُعمق البحر؟

990
01:29:08,709 --> 01:29:10,609
للعمق بإتجاه 0-5-1

991
01:29:10,611 --> 01:29:12,811
تحت عُمق البحر -
بنظام الزخرفة -

992
01:29:12,813 --> 01:29:15,212
ايها القائد، هل القاع غير متحرك؟

993
01:29:15,214 --> 01:29:17,150
اجل، ضحّل

994
01:29:19,119 --> 01:29:21,220
حسناً، انزلنا للأسفل وبسرعة

995
01:29:30,162 --> 01:29:32,631
سنسقط للأسفل مثل السلمون

996
01:29:32,633 --> 01:29:34,666
مئة قدم

997
01:29:34,668 --> 01:29:36,601
75

998
01:29:36,603 --> 01:29:38,769
خمسون قدم -
الى كل حالات الطوارئ -

999
01:29:38,771 --> 01:29:40,104
إستعدوا للأصطدام

1000
01:29:40,106 --> 01:29:42,609
ـ 25 قدم
ـ 15 قدم

1001
01:29:43,375 --> 01:29:45,478
خمسة أقدام، إشتباك

1002
01:29:58,189 --> 01:29:59,857
يا إللهي، أجب

1003
01:29:59,859 --> 01:30:03,530
"رصد إنفجار خارج "بوليارني

1004
01:30:04,664 --> 01:30:06,097
أسقطت؟

1005
01:30:09,569 --> 01:30:11,602
أغرقت؟ -
لا يُمكنني التأكيد سيدي -

1006
01:30:11,604 --> 01:30:13,202
تباً

1007
01:30:13,204 --> 01:30:15,306
أجلب الاسطول للأستعداد

1008
01:30:15,308 --> 01:30:17,508
"سنذهب الى "ديفكون 1

1009
01:30:17,510 --> 01:30:20,811
يا (فيسك)، رئيسنا سيدعو حلفائنا في الناتو

1010
01:30:20,813 --> 01:30:25,249
ويجب ان توضح كيف مات (زاكرين) بين يدينا

1011
01:30:25,251 --> 01:30:27,251
أتفهم ما فعلتهُ؟

1012
01:30:27,253 --> 01:30:29,753
(إن لم تكن "روسيا" جميعها خلف (دورف

1013
01:30:29,755 --> 01:30:32,223
هو بالتأكيد سيرتجف خوفاً
الان، وكل شخص على الارض

1014
01:30:32,825 --> 01:30:34,525
بقدر معرفتهم

1015
01:30:34,527 --> 01:30:37,330
اختطفنا الرئيس الروسي وقتلناه

1016
01:30:39,664 --> 01:30:42,201
انت لم تبدأ حرباً اليوم فحسب

1017
01:30:44,402 --> 01:30:45,570
بل خسرتها ايضاً

1018
01:31:29,713 --> 01:31:31,949
سعادة الوزير، سُفننا ستحصل على رؤية

1019
01:31:31,951 --> 01:31:33,382
على الامريكان بشكل مؤقت

1020
01:31:33,384 --> 01:31:36,320
جيد، اخبرهم ان يشتبكوا

1021
01:31:37,254 --> 01:31:38,255
اجل سيدي

1022
01:31:58,442 --> 01:31:59,941
ما ذلك بحق اللعنة؟

1023
01:31:59,943 --> 01:32:02,244
بقية الأسطول الروسي ينتقل إلى موقعه

1024
01:32:02,246 --> 01:32:04,546
إنهم يستجيبون لتحركاتنا

1025
01:32:04,548 --> 01:32:06,583
نحن نقودهم للقتال

1026
01:32:44,655 --> 01:32:45,923
امسكنا بالامريكي

1027
01:32:47,357 --> 01:32:48,789
ننتظر اوامرنا

1028
01:32:48,791 --> 01:32:49,924
<i>أعدموه</i>

1029
01:33:04,474 --> 01:33:07,742
لقد عدت -
اجل، احتاج للتمارين -

1030
01:33:14,784 --> 01:33:18,919
فعلت حسناً ايها الصبي

1031
01:33:18,921 --> 01:33:21,057
ما رأيك ان نخرج من هنا؟ هيّا

1032
01:33:53,022 --> 01:33:54,687
المُدمرة تتوقف سيدي

1033
01:33:54,689 --> 01:33:57,423
حسناً، الكُل يتحقق من الوظائف

1034
01:33:57,425 --> 01:34:00,393
حسناً كابتن -
جهاز الاشعة لايزال يعمل -

1035
01:34:00,395 --> 01:34:02,364
ايها الضابط التنفيذي، معك وحدة التحكم

1036
01:34:03,132 --> 01:34:04,597
حسناً سيدي

1037
01:34:17,411 --> 01:34:18,746
سيدي الرئيس

1038
01:34:27,455 --> 01:34:28,889
الكابتن (اندروبوف) قال

1039
01:34:28,891 --> 01:34:30,458
انك رجل استطيع الوثوق بهِ

1040
01:34:38,066 --> 01:34:39,768
عليّ التحدث مع قادتي العسكريين

1041
01:34:41,503 --> 01:34:43,971
(بمجرد معرفتهم بالحقيقة، سيوقفون (دورف

1042
01:34:43,973 --> 01:34:46,172
افهم ذلك سيدي

1043
01:34:46,174 --> 01:34:48,875
ولكن بمجرد أن نصل إلى عمق التواصل

1044
01:34:48,877 --> 01:34:50,679
لن تكون حيّا، لتروي تلك الحكاية

1045
01:34:58,687 --> 01:35:00,620
تقرير الاضرار -
تم إحتواء الحريق -

1046
01:35:00,622 --> 01:35:02,789
الطوفان بطيء، لكن لازال الماء يتدفق في السفينة

1047
01:35:02,791 --> 01:35:05,191
وحدة الأسلحة، ما حال غرفة الصواريخ؟

1048
01:35:05,193 --> 01:35:07,460
.سيئة، سيّدي -
.إذاً إذهب الى هناك -

1049
01:35:07,462 --> 01:35:08,463
.حسناً، سيّدي

1050
01:35:09,464 --> 01:35:11,930
.تبا! (مكاو) اعطني تقرير الحالة

1051
01:35:11,932 --> 01:35:13,666
.تضررت الاسلحة في الانبوب 1

1052
01:35:13,668 --> 01:35:15,169
.هناك تسريب، لكننا نعمل على ذلك

1053
01:35:15,171 --> 01:35:17,939
.تباً، حسناً إذهب انت

1054
01:35:19,473 --> 01:35:21,140
.كوب)، غرفة الصواريخ)

1055
01:35:21,142 --> 01:35:23,476
.إنها على بعد قدمين من الضرر سيدي

1056
01:35:23,478 --> 01:35:25,811
<i>.ضرر في الانبوب الاول</i>

1057
01:35:25,813 --> 01:35:28,047
.جهز الانبوب الثاني -
.حسناً سيّدي -

1058
01:35:28,049 --> 01:35:29,882
.حمّل 4 صواريخ من الانبوب الثاني

1059
01:35:29,884 --> 01:35:32,119
.حسناً يا رفاق، لنُتممّ هذا الامر

1060
01:35:38,126 --> 01:35:41,428
.سقط رجل

1061
01:35:43,198 --> 01:35:45,564
.هيّا! ابعدها

1062
01:35:50,504 --> 01:35:52,038
.كابتن

1063
01:35:57,678 --> 01:35:59,513
.السفينة المُدمرة تعود ادراجها وتقترب سيدي

1064
01:35:59,980 --> 01:36:01,613
بأي مسافة؟

1065
01:36:01,615 --> 01:36:03,184
.إنها تقترب بسرعة، 500 ياردة

1066
01:36:31,712 --> 01:36:33,211
كابلان)، هل انت بخير؟)

1067
01:36:38,018 --> 01:36:38,917
.كابتن

1068
01:36:38,919 --> 01:36:41,920
وحدة التحكم، غرفة الصواريخ
 .الانبوب الثاني تضرر

1069
01:36:41,922 --> 01:36:44,623
أهناك اي انبوب شغّال؟ -
.كلا سيدي -

1070
01:36:44,625 --> 01:36:46,159
<i>.كل الانابيب خارج الخدمة</i>

1071
01:36:54,734 --> 01:36:55,736
.كابتن

1072
01:36:57,136 --> 01:36:58,538
.إنهم بقربنا

1073
01:37:07,580 --> 01:37:08,614
.نحن هدف ثابت

1074
01:37:15,621 --> 01:37:17,922
قلت إنك دربت الرجال على تلك السفينة؟

1075
01:37:17,924 --> 01:37:20,192
.اجل، كل واحدٍ منهم

1076
01:37:21,194 --> 01:37:22,528
إذن، تعرفهم جميعاً؟

1077
01:37:22,995 --> 01:37:24,063
.أعرفهم حُسن المعرفة

1078
01:37:25,598 --> 01:37:26,933
هل ولائهم لك؟

1079
01:37:30,237 --> 01:37:31,571
.بالطبع

1080
01:37:33,940 --> 01:37:34,940
.ارني

1081
01:37:52,359 --> 01:37:53,623
.(فيودور دوباسوف)

1082
01:38:11,244 --> 01:38:13,879
<i>.(ميخائيل باكران)</i>

1083
01:38:15,014 --> 01:38:16,182
<i>.(إيفان داشكوف)</i>

1084
01:38:17,216 --> 01:38:19,551
<i>.(سيميون دوشكين)</i>

1085
01:38:20,385 --> 01:38:22,621
<i>.(أليكسي موستوكوف)</i>

1086
01:38:24,089 --> 01:38:25,723
<i>.(ميخائيل كازاك)</i>

1087
01:38:27,893 --> 01:38:29,693
<i>.(ايفان ساكوف)</i>

1088
01:38:31,130 --> 01:38:33,065
<i>.(فيودور تسفيتكوف)</i>

1089
01:38:33,866 --> 01:38:35,701
<i>.(فيكتور بزيجوف)</i>

1090
01:38:36,835 --> 01:38:39,603
<i>.(غريغوري باكينسكي)</i>

1091
01:38:41,673 --> 01:38:44,108
<i>.(هنا الكابتن (اندروبوف</i>

1092
01:38:44,110 --> 01:38:49,345
."انا على الغواصة الامريكية البحرية "اركنساس

1093
01:38:49,347 --> 01:38:51,249
<i>بحريتي التامة</i>

1094
01:38:52,317 --> 01:38:54,653
.اوقفوا إطلاق نيرانكم

1095
01:39:48,004 --> 01:39:49,972
.سفينة "اركنساس" يا سيدي حيّة

1096
01:39:49,974 --> 01:39:51,876
."ظهروا على السطح بجانب "يفيشينكو

1097
01:39:53,077 --> 01:39:54,912
ماذا يفعل ذلك الكابتن بحق الجحيم؟

1098
01:40:02,287 --> 01:40:07,824
.اطلقوا الصاروخ 1 على الغواصة

1099
01:40:21,738 --> 01:40:23,771
.اطلقوا النيران الان

1100
01:40:28,379 --> 01:40:30,948
.إنهُ ليس بعد الان قائدك

1101
01:40:32,516 --> 01:40:33,983
.الان، اطلقوا

1102
01:40:41,792 --> 01:40:45,193
"سفينة "اركنساس" تتجه مباشرةً الى "يفيشينكو

1103
01:40:45,195 --> 01:40:46,930
<i>هذا هو رئيسكم</i>

1104
01:40:48,399 --> 01:40:52,466
<i>أنا أتحدث إليكم بصلاحيات كاملة</i>

1105
01:40:52,468 --> 01:40:55,471
<i>أي عمل عدواني ضد السفينة الأمريكية</i>

1106
01:40:57,273 --> 01:40:58,474
<i>سيكون عملاً من أعمال الخيانة</i>

1107
01:41:00,376 --> 01:41:02,310
.إنهُ حيّ -
.لهذا ظهر على السطح -

1108
01:41:02,312 --> 01:41:04,245
.جاين)، إتصل بالقادة الروس الاخرين)

1109
01:41:04,247 --> 01:41:05,915
.احتاج ملف صوتي لهذا الان

1110
01:41:09,285 --> 01:41:12,887
.ايها الوزير (دورف)، طاقمي لن يُطلق النار

1111
01:41:12,889 --> 01:41:15,223
.على الغواصة الامريكية

1112
01:41:15,225 --> 01:41:18,059
حسناً، سأفعل الامر بنفسي

1113
01:41:18,061 --> 01:41:20,293
جهز صواريخ القذائف البحرية

1114
01:41:20,295 --> 01:41:21,496
اجل، سيدي

1115
01:41:31,373 --> 01:41:32,574
كشف الاقمار الصناعية

1116
01:41:32,576 --> 01:41:35,909
يُبين إن هناك صواريخ قذائف بحرية تتحرك

1117
01:41:35,911 --> 01:41:37,279
هل يستهدفون إسطولنا؟

1118
01:41:45,153 --> 01:41:47,287
هم يستهدفون سفينة "اركنساس" سيدي

1119
01:41:47,289 --> 01:41:49,359
اخبر (غلاس) ان يُطلق الروس اولاً

1120
01:41:50,293 --> 01:41:52,926
لديهِ تصريح لأطلاق النار

1121
01:41:52,928 --> 01:41:55,463
سيدي، إن اطلق في منطقة الروس

1122
01:41:55,465 --> 01:41:57,130
سيُفعل كل مُحسس في روسيا

1123
01:41:57,132 --> 01:41:59,065
ستسبب رد نووي

1124
01:41:59,067 --> 01:42:01,201
إن غرقت تلك الغواصة مع رئيسهم بالداخل

1125
01:42:01,204 --> 01:42:03,304
فنحن بنفس المكان تماماً

1126
01:42:03,306 --> 01:42:06,406
"كابتن، رسالة قادمة من "واشنطن

1127
01:42:06,408 --> 01:42:07,543
موجهة الى وحدة التحكم

1128
01:42:09,312 --> 01:42:10,511
(القائد (غلاس

1129
01:42:10,513 --> 01:42:12,911
(كابتن، هنا الادميرال (فيسك

1130
01:42:12,913 --> 01:42:16,049
انت مُصرح بحماية سفينتك وطاقمك

1131
01:42:16,051 --> 01:42:19,319
ايها الادميرال، احتاج لمعرفة هل نحن في مرحلة حرب؟

1132
01:42:19,321 --> 01:42:20,453
انظمة الصواريخ الروسية

1133
01:42:20,455 --> 01:42:22,155
جاهزة للأطلاق سيدي

1134
01:42:22,157 --> 01:42:26,192
سيدي، إن قمنا بإطلاق النار اولاً فوق المياه

1135
01:42:26,194 --> 01:42:27,926
العالم اجمع سيرانا

1136
01:42:27,928 --> 01:42:30,630
(الكابتن (غلاس)، هنا (تشارلز دونيغان

1137
01:42:30,632 --> 01:42:33,300
رئيس هيئة الاركان المشتركة

1138
01:42:33,302 --> 01:42:36,305
انت تفكر بجنون

1139
01:42:37,272 --> 01:42:39,408
<i>لديك تصريح لأطلاق النار</i>

1140
01:42:42,644 --> 01:42:45,247
مازال لدينا صواريخ "توماهوك" سيدي

1141
01:42:50,485 --> 01:42:53,086
كوب)، وضع المعركة)

1142
01:42:53,088 --> 01:42:55,023
ايها الرجال، وضع المعركة قد بدأ، حسناً

1143
01:42:56,658 --> 01:42:59,225
اجراءات اطلاق الصواريخ جاهزة سيادة الوزير

1144
01:42:59,227 --> 01:43:00,295
ثلاثون ثانية

1145
01:43:09,604 --> 01:43:11,370
افصلوا الصواريخ 1و2

1146
01:43:11,372 --> 01:43:13,939
الهدف 3-تشارلي-24

1147
01:43:13,941 --> 01:43:16,542
حسناً ، كابتن

1148
01:43:16,544 --> 01:43:19,079
صواريخ "توماهوك" 1و2

1149
01:43:19,081 --> 01:43:20,647
جهز السفينة لحالة الحرب الان

1150
01:43:33,993 --> 01:43:37,463
كابتن، الغواصة الامريكية فتحت انابيب صواريخها

1151
01:43:49,042 --> 01:43:51,579
صواريخ "توماهوك" 1و2 جاهزة للأطلاق

1152
01:44:03,358 --> 01:44:04,359
كابتن

1153
01:44:06,327 --> 01:44:08,194
هل قمت بإجراء مكالمة مثل هذهِ من قبل؟

1154
01:44:10,431 --> 01:44:11,465
كلا

1155
01:44:13,300 --> 01:44:16,337
كابتن، (دورف) سيُطلق النار عليك

1156
01:44:17,738 --> 01:44:19,005
كلا، سيدي

1157
01:44:20,441 --> 01:44:22,142
سيطلق النار عليك انت

1158
01:44:35,756 --> 01:44:38,459
الصواريخ جاهزة سيدي

1159
01:44:39,626 --> 01:44:40,627
اطلقوا النار

1160
01:44:48,334 --> 01:44:50,069
"الصواريخ أطلقت من "بوليارني

1161
01:44:50,770 --> 01:44:53,037
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1162
01:44:53,039 --> 01:44:55,008
كشف الرادار، 30 ثانية

1163
01:45:05,318 --> 01:45:06,717
كشف الرادار

1164
01:45:06,719 --> 01:45:08,586
تقرير "واشنطن"، 15 ثانية للأصطدام سيدي

1165
01:45:08,588 --> 01:45:11,021
صواريخ العدو تقترب سيدي

1166
01:45:11,023 --> 01:45:13,026
كابتن، نحن مستعدين لرد إطلاق النار

1167
01:45:16,562 --> 01:45:17,664
إزالة ازرار الآمان

1168
01:45:18,363 --> 01:45:19,465
جميع ازرار الامان قد تم إيقافها

1169
01:45:24,671 --> 01:45:27,405
خمس ثواني سيدي -
علينا اطلاق النار الان، سيدي -

1170
01:45:27,407 --> 01:45:29,707
كابتن

1171
01:45:29,709 --> 01:45:30,977
ثلاثة ثواني

1172
01:45:34,346 --> 01:45:36,348
إعتراض الاشتباك -
إشتباك -

1173
01:46:12,183 --> 01:46:13,584
ماذا حدث للتو؟

1174
01:46:57,763 --> 01:46:59,895
سيدي، لدينا تأكيد ضربة على الاراضي الروسية

1175
01:46:59,897 --> 01:47:01,732
من اطلق النار؟ -
ليس نحن -

1176
01:47:18,282 --> 01:47:20,651
مركز قيادة "باليارني" مُدمر بالكامل

1177
01:47:21,920 --> 01:47:24,121
"صواريخ من "يفيشنكو

1178
01:47:26,257 --> 01:47:28,259
عمل جيد

1179
01:47:30,293 --> 01:47:31,830
عمل جيد -
كابتن -

1180
01:47:32,864 --> 01:47:33,865
ايها الضابط التنفيذي

1181
01:47:35,566 --> 01:47:37,399
كان هذا وشيكاً، عمل جيد

1182
01:47:57,387 --> 01:47:58,455
شكراً

1183
01:47:59,556 --> 01:48:00,659
كيف علمت؟

1184
01:48:02,325 --> 01:48:03,326
لم اعلم

1185
01:48:04,595 --> 01:48:05,763
بل تأملت

1186
01:48:10,701 --> 01:48:12,534
الاسطول الروسي يتوقف عن الحركة

1187
01:48:12,536 --> 01:48:15,336
هم يدعموننا، (جاين) ماذا تسمعين؟

1188
01:48:15,338 --> 01:48:16,772
الاسطول الروسي يأخذ الاوامر

1189
01:48:16,774 --> 01:48:19,575
"مباشرةً من (زاكارين) على متن سفينة "اركنساس

1190
01:48:19,577 --> 01:48:21,812
"أمر بضربة جوية لتأمين "بوليارني

1191
01:48:59,749 --> 01:49:01,315
حذاري لخطوتك

1192
01:49:01,317 --> 01:49:02,750
اجل، انتبه اقدمك سيدي الرئيس

1193
01:49:02,752 --> 01:49:04,654
مرحباً بك معنا سيدي

1194
01:49:07,023 --> 01:49:08,558
كابتن

1195
01:49:08,892 --> 01:49:09,958
كابتن

1196
01:49:13,430 --> 01:49:14,763
عليّ الذهاب للعمل

1197
01:49:16,799 --> 01:49:17,867
انا ايضاً

1198
01:49:18,902 --> 01:49:22,036
لا يُمكنني التفكير بأي كابتن

1199
01:49:22,038 --> 01:49:24,304
بفعل ما فعلتهُ انت

1200
01:49:24,306 --> 01:49:26,407
على جانبي، او جانبك

1201
01:49:26,409 --> 01:49:29,445
انا يُمكنني التفكير، إنهُ امامي

1202
01:50:16,557 --> 01:50:17,758
انهض

1203
01:50:17,760 --> 01:50:18,894
حذاري، إنهُ مجروح

1204
01:50:23,464 --> 01:50:25,031
كيف حال رجُلكْ؟

1205
01:50:25,033 --> 01:50:27,100
سيكون بخير، مصاب ببعض الشظاياً

1206
01:50:27,102 --> 01:50:30,937
(جو غلاس) -
(بيل بيمان) -

1207
01:50:30,939 --> 01:50:33,640
اذاً، انتم المجانين الذين انقذتم الرئيس الروسي

1208
01:50:33,642 --> 01:50:35,041
وانت المجنون ابن العاهرة

1209
01:50:35,043 --> 01:50:36,809
الذي انقذ كومة الخردة هذهِ من الانفجار

1210
01:50:36,811 --> 01:50:38,979
احصل على إطراءٍ كثير -
اجل -

1211
01:50:38,981 --> 01:50:40,013
يا لها من قصة ملحمية

1212
01:50:40,015 --> 01:50:42,349
لن نتمكن من قولها لأحفادنا ابداً

1213
01:50:45,788 --> 01:50:47,554
اريد اخذ نفسٍ اخير

1214
01:50:47,556 --> 01:50:49,523
قبل الغوص

1215
01:50:49,525 --> 01:50:51,626
انت لن تعلم ابداً ماذا سيكون
 عليهِ الامر عندما تصعد

1216
01:50:53,661 --> 01:50:54,963
قد يتحول الامر ليكون بشعاً

1217
01:50:56,832 --> 01:50:58,933
بدلاً من ذلك إنهُ مساء جميل

1218
01:51:00,602 --> 01:51:01,836
ما رأيك ان نخرج من هنا؟

1219
01:51:03,671 --> 01:51:05,871
هل سبقت وان صعدت على
 سفينة مقاتلة يا (بيمان)؟

1220
01:51:05,873 --> 01:51:09,475
،هذا اخر مكان اريد التواجد فيهِ
 لديّ رهاب من الاماكن الضيقة

1221
01:51:09,477 --> 01:51:12,545
ستكون بخير طالما لن تقفز خارجها هذهِ المرة

996
01:51:44,532 --> 01:51:48,536
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

996
01:51:49,537 --> 01:57:48,899
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||

