﻿1
00:00:40,248 --> 00:01:05,273
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||

2
00:01:11,595 --> 00:01:16,876
<font color="#00ffff">"بحر بارنتس، روسيا"</font>

3
00:01:34,591 --> 00:01:41,956
<font color="#ff8000">سفينة "كونيك" الأتحادية الروسية
_________________________
"صنف أكولا"</font>

4
00:01:59,968 --> 00:02:05,131
<font color="#ff8000">"يو اس اس تامبا باي"
_________________
"صنف هانت كيلر - قناص قاتل"</font>

5
00:02:05,239 --> 00:02:06,238
.تقرير الحالة

6
00:02:06,240 --> 00:02:09,575
أيها الكابتن، أبقاء "اكولا" الروسية
.على بعد 400 ياردة

7
00:02:09,578 --> 00:02:13,680
ـ أفضل إتجاه 0-3-5
ـ ما زلنا غير مكشوفين، سيّدي

8
00:02:13,682 --> 00:02:15,681
.ساعتين و45 دقيقة في حواجزها، ايها الكابتن

9
00:02:15,683 --> 00:02:17,650
،أننا نتحرك وراء (إيفان) مباشرة
.ولا يعرفون هذا حتى

10
00:02:17,652 --> 00:02:18,785
.اهتم بلوحة مفاتيحك

11
00:02:18,787 --> 00:02:23,525
مركز التحكم، معكم الكابتن. حافظوا
.على المدى. ابقوا خلفها مباشرة

12
00:02:41,410 --> 00:02:42,675
أيها الكابتن، ثمة تفجير على
."متن الغواصة "كونيك

13
00:02:42,677 --> 00:02:45,244
ـ ضع هذا على الإتجاه
ـ اجل، سيّدي

14
00:02:47,080 --> 00:02:49,715
سوف يستخدمون جهاز الاستغاثة
.الطارئة الخاص بهم

15
00:02:49,717 --> 00:02:51,317
.ارسل إشارتين نشطة

16
00:02:51,319 --> 00:02:52,653
ـ دعهم يعرفون أننا هنا
ـ تمهل

17
00:02:54,421 --> 00:02:55,889
ما هذا؟

18
00:02:59,126 --> 00:03:01,527
صاروخ في الماء في
!إتجاه 3-3-5 على بعد 600 ياردة

19
00:03:01,529 --> 00:03:04,330
.تملص من الصاروخ
!اجعل عمقك 700 قدمًا

20
00:03:04,332 --> 00:03:07,066
ـ هل كان هذا من "كونيك"؟
ـ لا سيّدي. إنه اتصال فوقنا مباشرة

21
00:03:07,068 --> 00:03:08,668
!ـ يبعد 400 ياردة
!ـ ازّد السرعة

22
00:03:08,669 --> 00:03:10,201
ـ ايها الكابتن، ليس هناك وقت
ـ يبعد 200 ياردة

23
00:03:10,203 --> 00:03:12,038
!ـ وجه الدفة لليمين
!ـ الصاروخ قريب منا جدًا

24
00:03:24,417 --> 00:03:26,052
<font color="#ff8000">"مركز القيادة العسكرية الوطنية"
_______________________
"البنتاغون"</font>

25
00:03:26,119 --> 00:03:27,352
ـ أميرال
ـ كابتن

26
00:03:27,354 --> 00:03:29,554
غواصة "تامبا باي" فُقدت فوق
".شبة جزيرة "كولا

27
00:03:29,556 --> 00:03:31,322
قيادة أنظمة البحر تشير إنه
،ليس هناك إصلاحات حديثة

28
00:03:31,324 --> 00:03:34,392
لا مشاكل في اللاسلكي ولا طقس
."سيئ فوق بحر "بارنتس

29
00:03:34,394 --> 00:03:36,327
.قريبة جدًا من المياه الروسية

30
00:03:36,329 --> 00:03:38,997
أجل سيّدي، كانوا يتملصون من
.الغواصة الروسية لأسابيع

31
00:03:38,999 --> 00:03:41,001
.لنأمل أن هذا كل شيء

32
00:03:42,335 --> 00:03:44,104
سيّدي، إنهم متخلفين ساعتين
.عن تقديم التقرير

33
00:03:45,672 --> 00:03:47,137
.لا يمكننا بالتأكيد

34
00:03:47,139 --> 00:03:50,608
،يجب أن نعود إلى الكونغرس
.ونضغط على البعض

35
00:03:50,610 --> 00:03:52,609
سباق الأسلحة في القطب
الشمالي، يا (تشارلز)؟

36
00:03:52,611 --> 00:03:54,045
.بحقك، إنه انتزاع الأراضي

37
00:03:54,047 --> 00:03:56,047
،الرئيس الروسي يتظاهر ببساطة

38
00:03:56,049 --> 00:03:57,115
.يضرب على صدره

39
00:03:57,117 --> 00:03:58,717
."لقد أحرجنا في "سوريا

40
00:03:58,719 --> 00:04:00,686
يستمر في تحدينا في
.شبة جزيرة القرم

41
00:04:00,688 --> 00:04:02,621
وهل سنسمح له أن يهمن
علينا في بحر البلطيق؟

42
00:04:02,622 --> 00:04:04,189
وما التالي، اوروبا؟

43
00:04:04,191 --> 00:04:06,925
لا يمكننا تحمل حرب باردة
.آخرى، ولا هم كذلك

44
00:04:06,927 --> 00:04:08,760
أليس من الصائب القول بإننا نشهد

45
00:04:08,762 --> 00:04:11,663
أكثر تشكيل جيش عدائي
في تاريخ روسيا؟

46
00:04:11,665 --> 00:04:13,666
.إنه ليس وقت التخاذل

47
00:04:25,679 --> 00:04:28,680
سيّدي، غواصة "تامبا باي" فُقدت
."في بحر "بارنتس

48
00:04:28,682 --> 00:04:31,383
لقد ألتقطنا إشارة استغاثة
."قوق شبة جزيرة "كولا

49
00:04:32,786 --> 00:04:36,220
.إنها الرواق الخلفي الروسي

50
00:04:36,222 --> 00:04:38,655
هناك انظمة سرّية على متن
.تلك السفينة

51
00:04:38,658 --> 00:04:41,124
.و110 رجل، سيّدي

52
00:04:41,126 --> 00:04:43,795
بالطبع. تريد أن تتحرك بسرعة

53
00:04:43,797 --> 00:04:46,598
،لكنك تود أن تكون مسلحًا
.بغواصة سريعة الهجوم

54
00:04:46,600 --> 00:04:48,733
أخبرت الأسطول الـ 6 بأنك
."تريد "هانت كيلر

55
00:04:48,735 --> 00:04:50,568
ليس لدينا واحدة في منطقة قيادة
،العمليات الأمريكية الأوروبية

56
00:04:50,570 --> 00:04:52,437
.ليس بمرفق غواصة إنقاذ

57
00:04:52,439 --> 00:04:54,505
.لدينا واحدة

58
00:04:54,507 --> 00:04:58,442
.لا، بُني
.اركنساس" فقدت قائدها مؤخرًا"

59
00:04:58,444 --> 00:05:00,344
.وعينت واحد جديد لها

60
00:05:00,346 --> 00:05:02,681
،إنه موجود في المنطقة
.لكنه لم يكن كابتن ابدًا

61
00:05:03,716 --> 00:05:05,782
جو غلاس)؟)

62
00:05:05,784 --> 00:05:07,518
أين وجدته بحق الجحيم؟

63
00:05:07,520 --> 00:05:09,419
في أيّ صنف كان؟

64
00:05:09,421 --> 00:05:11,223
.لم يذهب إلى "أنابوليس"، سيّدي

65
00:05:14,526 --> 00:05:19,231
<font color="#ff8000">"مرتفعات لوهابر"
____________
"اسكتلندا"</font>

66
00:06:05,176 --> 00:06:06,408
.(غلاس)

67
00:06:06,410 --> 00:06:09,514
<i>تأهب للنقل الأمني من
.قيادة قوات الأسطول</i>

68
00:06:20,624 --> 00:06:24,529
<font color="#ff8000">"سفينة اركنساس الأمريكية"
______________________
"قاعدة فاسلن البحرية، اسكتلندا"</font>

69
00:06:46,584 --> 00:06:47,719
القائد (غلاس)؟

70
00:06:48,885 --> 00:06:50,586
.الضابط التنفيذي (براين إدواردز)

71
00:06:50,588 --> 00:06:52,421
كيف كانت رحلتك من
بورتسموث"، أيها الكابتن؟"

72
00:06:52,423 --> 00:06:55,423
.سريعة
ماذا لديك هناك؟

73
00:06:55,425 --> 00:06:57,693
.أوامر سرّية من الأسطول الـ 6

74
00:06:57,695 --> 00:06:59,464
.إنهم لا يهدرون الوقت، سيّدي

75
00:07:08,572 --> 00:07:11,876
.أيها الضابط التنفيذي، استدعي الطاقم

76
00:07:13,410 --> 00:07:14,711
.سنبحر في أقرب وقت ممكن

77
00:07:16,247 --> 00:07:19,481
حسنًا، تم منحهم استراحة
.ليومين، سيّدي

78
00:07:19,483 --> 00:07:20,751
.من المحال العثور عليهم

79
00:07:21,919 --> 00:07:23,652
محال؟

80
00:07:23,654 --> 00:07:24,986
.اخبرني شيئًا، ايها الضابط التنفيذي

81
00:07:24,988 --> 00:07:27,424
كم عدد الحانات هناك
في "فاسلن"؟

82
00:07:27,658 --> 00:07:28,723
.اثنان

83
00:07:28,725 --> 00:07:31,326
.إذًا، دعنا نبتكر خطة جذرية

84
00:07:31,328 --> 00:07:33,730
أنت ابحث في واحدة
.وأنا سأبحث في الآخرى

85
00:07:35,799 --> 00:07:36,832
.أجل، سيّدي

86
00:07:49,646 --> 00:07:50,713
.إلى الأسفل
.إلى الأسفل

87
00:07:53,482 --> 00:07:57,317
.افتح باب الحجرة
.أنابيب تشغيل 1 - 4

88
00:07:57,319 --> 00:07:59,621
ـ تحميل انبوب صاروخ 1
ـ جار التحميل

89
00:07:59,623 --> 00:08:01,889
.يا إلهي، أننا نعبئ الكثير من الحرارة

90
00:08:01,891 --> 00:08:02,856
أجل، لمَ نحتاج إليهم في رأيك؟

91
00:08:02,858 --> 00:08:04,625
أوامر الكابتن هي كل ما يجب
.عليك أن تعرفه

92
00:08:04,627 --> 00:08:05,926
."سمعت إنه كان على الغواصة "باتون روج

93
00:08:05,929 --> 00:08:07,962
.إنه ميكانيكي
.لم يكن قبطان أبدًا

94
00:08:07,964 --> 00:08:10,330
.سمعت شائعة إنه ضرب قائده

95
00:08:10,332 --> 00:08:12,399
.اجل. سمعت إنه بخير

96
00:08:12,401 --> 00:08:15,402
،دومًا يضرب المهمين في الميناء
."من هنا إلى "ساموا

97
00:08:15,404 --> 00:08:17,671
ـ حقًا؟ إذًا إنه واحد منا
ـ ماذا؟

98
00:08:17,673 --> 00:08:20,908
متى ضربت شخص مهم
يا (بريكوسكي)؟

99
00:08:20,911 --> 00:08:22,711
متى قابلت الكابتن الذي
يعتبر واحد منا؟

100
00:08:22,712 --> 00:08:24,580
.حسنًا، هدوء
.لدينا عمل لننجزه

101
00:08:49,839 --> 00:08:50,906
.هيّا

102
00:09:01,751 --> 00:09:02,916
.الكابتن في غرفة التحكم

103
00:09:02,918 --> 00:09:04,952
.السفينة جاهزة للغوص، كابتن
.لا اتصالات مع السطح

104
00:09:04,954 --> 00:09:06,887
.أنوي إطلاق السفينة

105
00:09:06,889 --> 00:09:08,891
.اركنساس" جاهزة للانطلاق، سيّدي"

106
00:09:16,564 --> 00:09:19,268
.(أنا الملاح (بارك
إلى أين نتجه، يا كابتن؟

107
00:09:26,941 --> 00:09:29,811
سفينة "اركنساس" الحربية، معكم
.الكابتن (جو غلاس)

108
00:09:31,981 --> 00:09:35,349
الآن أريد أن أقول أنّي كنت
،اعرف القائد (اوبريان) شخصيًا

109
00:09:36,417 --> 00:09:37,987
.لكني اعرف إنه دربكم جيّدًا

110
00:09:39,687 --> 00:09:42,555
الآن اسمع ثرثرة كثيرة حول
،نوع الكابتن الذي قد أكون عليه

111
00:09:42,557 --> 00:09:44,457
.لذا، دعوني اصارحكم

112
00:09:44,459 --> 00:09:45,825
،"ليس رجل "أنابوليس

113
00:09:45,827 --> 00:09:48,661
.الذي يعرف مَن تكونوا في الصف

114
00:09:48,663 --> 00:09:51,864
.لقد عملت في وظائفكم
،كنت ادير سونار

115
00:09:51,866 --> 00:09:53,666
،عملت في قسم الهندسة
.كنت انظف أنابيب الصواريخ

116
00:09:53,668 --> 00:09:57,939
إن كنتم تظنون أنّي أعرف افضل من
.ضباطكم السابقين، فأنتم محقين

117
00:09:59,006 --> 00:10:00,839
.قضيت حياتي كلها تحت الماء

118
00:10:00,841 --> 00:10:02,141
،فوت خمس دورات إنتخابية

119
00:10:02,144 --> 00:10:04,011
،سبعة بطولات كرة قدم
،حفل زفاف اختي

120
00:10:04,012 --> 00:10:05,379
.وموت والدي

121
00:10:06,981 --> 00:10:08,482
.هذا كل ما اعرفه هنا

122
00:10:09,717 --> 00:10:10,785
.انا واحد منكم

123
00:10:13,087 --> 00:10:15,155
إن كنتم تظنون أن هذا يعني
بأنّي ادير ايّ شيء آخر

124
00:10:15,157 --> 00:10:17,424
عدا أضيق سفينة سبق أن
.رأيتموها، فأنّكم مخطئون تمامًا

125
00:10:18,928 --> 00:10:21,061
.إنه ليس تدريب عديم الفائدة

126
00:10:21,063 --> 00:10:24,429
إخوانكم على "تامبا باي" مفقودين
.في المياه الروسية

127
00:10:24,431 --> 00:10:25,766
.ربما غرقوا

128
00:10:28,769 --> 00:10:31,436
كل واحد منكم يعرف شخص
.على متن تلك الغواصة

129
00:10:31,438 --> 00:10:33,574
.الآن سنجدهم

130
00:10:35,442 --> 00:10:36,577
.لذا، اتبعوا الأوامر

131
00:10:37,611 --> 00:10:39,413
.لا أتوقع أيّ تقصير فيما تقدمونه

132
00:10:41,715 --> 00:10:44,518
يمكنني انجاز بعض أعمالكم
.افضل منكم، لكني لن افعل

133
00:10:45,519 --> 00:10:46,553
،وظائفكم

134
00:10:48,455 --> 00:10:49,856
.لكنها مسؤوليتي

135
00:10:54,028 --> 00:10:55,428
.هيّا ايها الضابط التنفيذي

136
00:10:56,529 --> 00:10:57,598
.اجل، سيّدي

137
00:11:02,637 --> 00:11:06,072
.(أميرال (فيسك)؟ أميرال (فيسك

138
00:11:06,074 --> 00:11:09,976
،سأبلغ الرئيس في أقل من ساعة
.ورجالك البحرية لا يشاركون المعلومات

139
00:11:09,978 --> 00:11:11,777
أنّي أعمل تحت أمرة رئيس
،هيئة الأركان المشتركة

140
00:11:11,779 --> 00:11:13,111
،)وليس وكالة الأمن القومي، آنسة (نوركويست

141
00:11:13,113 --> 00:11:15,048
أو أننا اصبحناء اصدقاء حميمين الآن؟

142
00:11:16,917 --> 00:11:19,117
ـ شيء في مدرسة ابني
ـ عادل بما يكفي

143
00:11:19,119 --> 00:11:22,021
رصد نظام مراقبة الغطس انفجارين
،"قبالة شبة جزيرة "كولا

144
00:11:22,023 --> 00:11:24,189
في مكان فقدان غواصة
.تامبا باي" تمامًا"

145
00:11:24,191 --> 00:11:25,991
ـ انفجارين؟
ـ يمكن واحد منهم

146
00:11:25,993 --> 00:11:27,926
.والآخر منا

147
00:11:27,928 --> 00:11:29,928
هل هناك أيّ احتمال
إنهم اصطدموا؟

148
00:11:29,930 --> 00:11:31,496
.غير محتمل

149
00:11:31,498 --> 00:11:35,734
هل تواصلتِ مع نظرائكِ الروس؟
ماذا يقولون؟

150
00:11:35,736 --> 00:11:38,071
ـ هذا سرّي
ـ الآن مَن الذي لا يشارك المعلومات؟

151
00:11:40,073 --> 00:11:42,107
متى وقع الانفجارين؟

152
00:11:42,109 --> 00:11:44,711
.قي 09:04 و09:06 بتوقيت غرينتش

153
00:11:48,080 --> 00:11:49,115
ما الخطب؟

154
00:11:52,084 --> 00:11:54,919
منذ أن بدأ الروس في بناء
،"اسطولهم في "بوليارني

155
00:11:54,921 --> 00:11:57,187
.اصبحنا نراقب الرئيس الروسي

156
00:11:57,189 --> 00:12:00,824
،زاكرين) غادر "كرملين" بحراسة مشددة)
."وتوجه هناك إلى شبة جزيرة "كولا

157
00:12:00,826 --> 00:12:02,693
ـ بالطبع، بسبب هذا الحادث
ـ لا

158
00:12:02,695 --> 00:12:05,029
.إنه غادر قبل وقوع الانفجارين

159
00:12:05,031 --> 00:12:07,733
اجتماع مجدول مع نظيره
.(وزير الدفاع (دروف

160
00:12:08,668 --> 00:12:10,000
.لا أحب الصدف

161
00:12:10,002 --> 00:12:12,804
.حسنًا، لقد وضعت غواصة في المياه
.سنحصل على الإجابات قريبًا

162
00:12:14,774 --> 00:12:15,775
.أميرال

163
00:12:25,051 --> 00:12:28,119
أنّك أقل برتبتين لاصدار تصريح
.حول ما على وشك أن اخبرك به

164
00:12:28,121 --> 00:12:30,221
كنت أحاول إقناع وكالة الأمن القومي
،أن تصدر تصريح للعملية

165
00:12:30,223 --> 00:12:33,758
لكنهم تماطلوا والآن كل
.شيء يمضي بسرعة

166
00:12:33,759 --> 00:12:37,294
لو كان هذا عمل عدواني، فيجب أن
.نعرف ما الذي يفعله (زاكرين) هناك

167
00:12:37,296 --> 00:12:39,264
إن كنتِ تريدين ارسال طائرة بلا
،طيار إلى المجال الجوي الروسي

168
00:12:39,266 --> 00:12:40,663
.. فالقوات الجوية ستكون سعيدة

169
00:12:40,665 --> 00:12:42,101
.ليس من على بعد 60 ألف قدم

170
00:12:43,735 --> 00:12:46,069
أننا بحاجة إلى مراقبة
.مرئية وسمعية في الميدان

171
00:12:46,072 --> 00:12:49,041
واثقة أنّك تعرف أحد الذي يمكنه فعلها
.بشكل غير رسمي لـ 48 ساعة القادمة

172
00:12:52,777 --> 00:12:54,779
تريديني أن أرسل فريق إلى روسيا؟

173
00:12:55,214 --> 00:12:56,514
.أجل

174
00:12:58,017 --> 00:13:01,520
<font color="#00ffff">"صحراء فاهدات، طاجكستان"</font>

175
00:13:03,687 --> 00:13:04,990
!اتبعوني

176
00:13:06,892 --> 00:13:09,026
!تحركوا! تحركوا

177
00:13:17,970 --> 00:13:19,635
!كل شيء آمن

178
00:13:19,637 --> 00:13:21,638
!(لديك 30 ثانية، (مارتينيلي

179
00:13:21,640 --> 00:13:22,806
!تحرك

180
00:13:22,808 --> 00:13:25,110
!هيّا، تحرك

181
00:13:31,050 --> 00:13:32,815
!عشرون ثانية

182
00:13:36,756 --> 00:13:37,789
!عشر ثوانِ

183
00:13:40,592 --> 00:13:41,657
!خمسة

184
00:13:44,262 --> 00:13:45,697
!حان الوقت

185
00:13:47,332 --> 00:13:48,533
!أنت

186
00:13:49,167 --> 00:13:53,171
،)تهانينا، (مارتينيلي
!لقد تسببت بقتل الفريق كله

187
00:14:09,153 --> 00:14:11,088
.اجمع المعدات ورتبهم، (مارتينيلي)

188
00:14:13,724 --> 00:14:14,756
!سحقًا

189
00:14:14,758 --> 00:14:16,992
بيمان) ليس الشخص الذي)
.يمكنه التحكم بمشاعره

190
00:14:16,994 --> 00:14:20,363
،ويتمتع بالمشاعر الثلاثة كلها
.التهيج والغضب والانفعال

191
00:14:20,365 --> 00:14:22,867
أيها القائد، ألمَ يمر عليك وقت النوم؟

192
00:14:24,235 --> 00:14:26,001
لمَ هو غاضب جدًا طوال الوقت؟

193
00:14:26,003 --> 00:14:28,336
."ربما لأنه من "برمنغهام
هل زرتها؟

194
00:14:28,339 --> 00:14:31,207
أتعرف، سأشتري منزلاً قبالة
."إيست ليك بارك"

195
00:14:31,209 --> 00:14:33,710
لا أفترض أن هذه الاعمال الورقية
.التي تحملها في يدك

196
00:14:35,280 --> 00:14:37,047
.يبدو إننا سنكون بشعين

197
00:14:37,747 --> 00:14:39,215
كيف يمكنك ان تعرف؟

198
00:14:39,217 --> 00:14:41,650
.(فقط أنظر إلى (بيمان

199
00:14:41,652 --> 00:14:43,121
.الوغد مستمتع فعلاً

200
00:14:44,922 --> 00:14:46,987
.إنه استطلاع، يا أولاد

201
00:14:46,989 --> 00:14:49,091
اخزنوا جميع ذخائركم
.ومعدات التدريب

202
00:14:49,093 --> 00:14:51,162
ـ سنذهب في مهمة
ـ إلى أين نذهب، أيها الرئيس؟

203
00:14:59,369 --> 00:15:00,737
.ادخل

204
00:15:02,172 --> 00:15:04,108
الطاقم على متن السفينة
.وجاهز للانظلاق، سيّدي

205
00:15:05,310 --> 00:15:06,843
.(احسنت، (كوب

206
00:15:09,745 --> 00:15:12,380
.لديّ شيء لك، ايها الكابتن

207
00:15:12,382 --> 00:15:15,016
،أعرف ان الامدادات نفذت كلها

208
00:15:15,018 --> 00:15:16,451
لكني ظننت إنه يجب عليك
ان تحصل على واحدة من هذه

209
00:15:16,453 --> 00:15:17,955
.قبل أن نبدأ

210
00:15:20,757 --> 00:15:22,692
،)اقدر هذه المبادرة، (كوب

211
00:15:24,094 --> 00:15:26,029
.لكني لن أخذ عملتك

212
00:15:27,397 --> 00:15:30,397
لا أظن انّي سأدعوة أحد
.لمشروب في هذه الرحلة

213
00:15:30,399 --> 00:15:33,869
ـ أأنت واثق، سيّدي؟
ـ أجل

214
00:15:33,871 --> 00:15:36,839
لديّ مجال فقط في
.هذا الجيب لعملة واحدة

215
00:15:45,248 --> 00:15:47,016
."كنت على متن سينة "ويتشيتا

216
00:15:47,751 --> 00:15:49,051
.سفينتي الأولى

217
00:15:50,920 --> 00:15:52,420
هل كانت سيئة كما يقولون، سيّدي؟

218
00:15:52,422 --> 00:15:56,994
،لا أعرف ماذا يقولون
.لكنها كانت اسوأ ربما

219
00:15:58,794 --> 00:16:00,930
،تلك العملة، تعويذة حظي الجيّد

220
00:16:01,831 --> 00:16:03,299
.الوحيدة التي احملها

221
00:16:08,404 --> 00:16:09,906
.لنبدأ

222
00:16:11,240 --> 00:16:12,275
.أجل، كابتن

223
00:16:41,002 --> 00:16:43,939
.مفاعلات 1و2 جاهزات للعمل، سيّدي

224
00:16:48,843 --> 00:16:51,178
.نزول آخر رجل
.اغلقوا باب الحجرة

225
00:16:51,180 --> 00:16:52,912
.الكابتن في غرفة التحكم

226
00:16:52,914 --> 00:16:55,014
،ضابط متن السفينة
.بدء غطس السفينة

227
00:16:55,016 --> 00:16:56,417
.بدء غطس السفينة
.اجل، كابتن

228
00:16:56,419 --> 00:16:58,285
،زاوية الميول 15 درجة
.بأقصى سرعة

229
00:16:58,287 --> 00:17:00,919
.ـ أجعل عمقك 300 قدم
.ـ اجل، سيّدي

230
00:17:00,921 --> 00:17:02,122
.ضبط العمق إلى 300 قدم

231
00:17:02,124 --> 00:17:03,892
.زاوية الميول 15 درجة

232
00:17:07,029 --> 00:17:09,195
!اغطس
!اغطس

233
00:17:53,306 --> 00:17:56,209
<font color="#00ffff">"قاعدة بوليارني البحرية، روسيا"</font>

234
00:18:29,943 --> 00:18:32,245
.مرحبًا بك في "بوليارني"، سعادة الرئيس

235
00:18:33,112 --> 00:18:34,448
.(سررت برؤيتك، (ديمتري

236
00:18:38,285 --> 00:18:40,651
ـ هل اتصلت "واشنطن"؟
ـ اجل

237
00:18:40,654 --> 00:18:44,289
ظننا إنه من الأفضل ان ننتظر
.وصولك قبل ان نرد عليهم

238
00:18:44,291 --> 00:18:46,293
.اجل، دعهم ينتظرون

239
00:19:04,611 --> 00:19:06,678
.بأختصار وبلطف، يا سادة

240
00:19:06,680 --> 00:19:09,980
سنكون أعين وآذان بعض
."الاشخاص داخل "بيلتواي

241
00:19:09,982 --> 00:19:12,484
أجل، مجموعى من المسؤولين
.يحتسون شاي لاتيه

242
00:19:12,486 --> 00:19:14,985
.ربما، لكن (فيسك) تكفل بهذا

243
00:19:14,987 --> 00:19:17,155
ـ لا تمزح
ـ افعل ما تود فعله

244
00:19:17,157 --> 00:19:19,124
.إذا لم يكن سيئًا، لن نفعلها

245
00:19:19,126 --> 00:19:22,928
.مارتينيلي)، الشارات والتأثيرات الشخصية)

246
00:19:23,962 --> 00:19:26,064
تخبرني ان هذه مهمة
غير رسمية؟

247
00:19:26,066 --> 00:19:29,635
إذا قبضوا علينا في الجانب الخطأ
.من السياج، لن يكون وجود لنا

248
00:19:31,138 --> 00:19:34,071
،أنت جديد، إليك نصيحة صغيرة
.لا تكن هذا الشخص

249
00:19:34,073 --> 00:19:35,174
أيّ شخص؟

250
00:19:45,451 --> 00:19:49,520
.(لديك اخت جميلة، (مارتينيلي
هل تتحدث معك؟

251
00:19:49,522 --> 00:19:51,589
.إنها ليست اختي، سيّدي

252
00:19:51,591 --> 00:19:53,459
.(لا يهم مَن أين (بيمان

253
00:20:09,342 --> 00:20:11,678
ـ تقرير عن الاتصالات
ـ لا اتصالات فورية

254
00:20:12,545 --> 00:20:13,744
.(بارك)

255
00:20:13,746 --> 00:20:16,280
اربعون ميلاً من الساحل
.الروسي، سيّدي

256
00:20:16,282 --> 00:20:18,249
.يجب ان نكون فوقها

257
00:20:18,251 --> 00:20:19,952
.قد لا نكون اول الوافدين هنا

258
00:20:20,352 --> 00:20:21,420
كابتن؟

259
00:20:22,689 --> 00:20:25,255
.يا ضابط التنفيذي، إنشر روبوت المسح البحري

260
00:20:25,257 --> 00:20:27,425
.نشر روبوت المسح البحري
.اجل، كابتن

261
00:20:27,427 --> 00:20:30,062
.نشر روبوت المسح البحري
.اضبط المدى في ألف عقدة

262
00:20:47,012 --> 00:20:49,247
.سيّدي، أنّي ألتقط شيء ما

263
00:20:51,784 --> 00:20:53,283
.يمكن ان يكون حقل حطام

264
00:20:53,285 --> 00:20:55,218
يمكن ان تكون فتحات
.تهوية في قاع البحر

265
00:20:55,220 --> 00:20:57,252
.أو شعاب مرجانية عميقة

266
00:20:57,254 --> 00:20:59,123
.لن يؤثر هذا على المجال المغناطيسي

267
00:21:04,463 --> 00:21:05,630
.ها هي ذا

268
00:21:17,742 --> 00:21:19,178
.يا إلهي

269
00:21:32,189 --> 00:21:36,127
جيمينز)، قم بمناورة المسح)
.البحري نحو مقدمة السفينة

270
00:21:48,273 --> 00:21:49,805
.تم استهدافها بصاروخ

271
00:21:49,807 --> 00:21:52,474
ـ (كوب)، استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك، اجل

272
00:21:52,476 --> 00:21:55,111
.انابيب الطوفان 1و2
.افتح الأبواب الخارجية لأنبوب 2

273
00:21:55,113 --> 00:21:57,414
ـ استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك

274
00:21:58,617 --> 00:22:00,550
ـ حسنًا، افتح باب الامام
ـ الامام خالي

275
00:22:02,521 --> 00:22:04,722
.. غرفة المحركات، ليحضر احدكم

276
00:22:05,623 --> 00:22:06,624
!هيّا، هيّا

277
00:22:09,260 --> 00:22:12,461
.ـ أنابيب الطوفان 1 و2 و3 و4
.انابيب الطوفان، اجل

278
00:22:12,463 --> 00:22:13,464
.تأمين منصات الصواريخ

279
00:22:14,632 --> 00:22:17,398
!افتح الأبواب الخارجية
!هيّا، هيّا

280
00:22:17,400 --> 00:22:19,167
.أكتب رسالة لنافذ الاتصالات القادمة

281
00:22:19,169 --> 00:22:21,303
غواصة "تامبا باي" الأمريكية"
."تعرضت للغرق بفعل عدائي

282
00:22:21,305 --> 00:22:22,604
.أجل، سيّدي

283
00:22:22,606 --> 00:22:24,540
.أنابيب 1 و2 جاهزة للانظلاق

284
00:22:24,542 --> 00:22:27,378
،غرفة المحركات، معكم الكابتن
.جهزوا المحركات لأقصى إمكانية

285
00:22:28,611 --> 00:22:31,181
.كابتن؟ يجب ان تسمع هذا

286
00:22:42,293 --> 00:22:44,227
."اخبرني ان مصدرها من "تامبا باي

287
00:22:45,629 --> 00:22:47,597
.حدد ليّ الاتجاه

288
00:22:47,599 --> 00:22:49,431
.اتجاه 2-2-1، واضح تمامًا

289
00:22:49,433 --> 00:22:51,232
.توجهوا إلى 2-2-1

290
00:22:51,234 --> 00:22:52,301
.توجهوا إلى 2-2-1

291
00:22:52,303 --> 00:22:55,236
سيّد (إدواردز)، أعد ذلك الربوت
.على متن السفينة أسرع ما يمكن

292
00:22:55,238 --> 00:22:56,774
.إستدعاء المسح البحري

293
00:23:12,755 --> 00:23:15,156
ما هذا بحق الجحيم؟

294
00:23:15,158 --> 00:23:17,627
.اتصال جديد، كابتن
.رصد ضوضاء إضافية فوقنا

295
00:23:27,438 --> 00:23:29,205
.ثمة غواصة بين الثلج في الأعلى

296
00:23:29,839 --> 00:23:31,441
.إنهم فوقنا مباشرة

297
00:23:40,317 --> 00:23:42,950
.المسافة 8-5-0

298
00:23:42,952 --> 00:23:44,821
.سرعة الغواصة الأمريكية تزداد

299
00:23:46,356 --> 00:23:48,191
.الصواريخ النارية 1 و2

300
00:23:49,359 --> 00:23:53,529
.. الإتجاه 0-4-5 .. 0-4-6

301
00:23:56,699 --> 00:23:58,835
!ـ الصواريخ في الماء
ـ هجموا علينا؟

302
00:24:00,769 --> 00:24:02,470
.أفضل إتجاه 1-9-0 وتقترب

303
00:24:02,472 --> 00:24:05,272
.أيها الطيار، قود الغواصة يدويًا
.دّر الدفة إلى اليسار، بأقصى سرعة

304
00:24:05,274 --> 00:24:06,643
.إطلاق أجهزة التملص

305
00:24:16,451 --> 00:24:18,718
أيها الكابتن، الصواريخ تطارد
.التدابير المضادة

306
00:24:18,720 --> 00:24:19,788
.أمنحهم إحداثيات جديدة

307
00:24:21,289 --> 00:24:25,258
إنتباه، أستعدوا لإطلاق أنبوب 1
.في إتجاه العدو

308
00:24:25,260 --> 00:24:26,961
!ـ السفينة جاهزة
!ـ الحل جاهز

309
00:24:26,963 --> 00:24:28,228
!السلاح جاهز

310
00:24:28,230 --> 00:24:30,666
!طابق إتجاهات السونار وأطلق النار

311
00:24:31,934 --> 00:24:34,436
!إطلاق طبيعي
!مسار الصاروخ 2-1-9

312
00:24:42,277 --> 00:24:44,680
.كابتن، إتجاه الصاروخ 3-0-0

313
00:24:48,450 --> 00:24:51,418
ـ إنه مر من تحتنا
ـ لن يجدنا في الثلج

314
00:24:51,420 --> 00:24:53,419
هناك الكثير من التشوش
.على السطح، كابتن

315
00:24:53,421 --> 00:24:54,689
.من الصعب إيجادها في الضوضاء

316
00:24:54,691 --> 00:24:57,925
سحب كابل المستشعرات المصفوفة
.ابعد من المقياس المناسب

317
00:24:57,927 --> 00:25:01,695
.ضابط الأسلحة، دّر السلاح 180 درجة

318
00:25:01,697 --> 00:25:03,430
مع تقليل عمق البحث
.إلى 40 قدمًا

319
00:25:03,432 --> 00:25:05,233
.تقليل العمق إلى 40 قدمًا
.اجل، كابتن

320
00:25:09,336 --> 00:25:11,372
!عادل فتحات التهوية من 7 إلى 10

321
00:25:14,042 --> 00:25:15,842
ـ ها هي ذا
ـ سحقًا

322
00:25:15,844 --> 00:25:17,612
.أننا نرى العدو

323
00:25:27,856 --> 00:25:30,757
!ـ كابتن، لقد اصابت العدو
!(ـ ضع تلك السماعات على رأسك مجددًا، (بلفورد

324
00:25:30,759 --> 00:25:33,729
،أيها الطيار، زاوية الغوص صفر
.حافظ على سرعة الجوانب

325
00:25:37,765 --> 00:25:40,532
كابتن، صواريخ العدو لا تزال
!نشطة وتقترب

326
00:25:40,534 --> 00:25:42,301
."نظام الملاحة، حدد الإتجاه إلى "تامبا باي

327
00:25:42,303 --> 00:25:44,536
.ـ سنذهب إليها مباشرة
ـ "تامبا باي"، سيّدي؟

328
00:25:44,538 --> 00:25:46,740
،إذا كان عليّ تكرار ما اقوله
.فأننا لن ننجح

329
00:25:46,742 --> 00:25:48,675
ـ حدد الإتجاه
ـ اجل، سيّدي. إنه 0-1-0

330
00:25:48,677 --> 00:25:52,044
،ايها الطيار، انطلق بإتجاه ثابت 0-1-0
.بزاوية 40 درجة للاسفل

331
00:25:52,046 --> 00:25:53,645
.اتجاه 0-1-0، زاوية 40 للاسفل
.اجل، سيّدي

332
00:25:53,647 --> 00:25:56,650
،الآن، عندما أخبرك
.اوقف كل شيء

333
00:26:05,693 --> 00:26:06,961
.الصوت يبعد 300 قدم

334
00:26:09,697 --> 00:26:10,897
!إتجاه 2-5-0

335
00:26:12,666 --> 00:26:14,833
.المسافة 200 قدم
.إنذار ضرب بصاروخ

336
00:26:14,835 --> 00:26:17,603
ـ إنذار ضرب بصاروخ
ـ إتجاه 1-5-0

337
00:26:17,605 --> 00:26:19,740
!المسافة 100 قدم

338
00:26:23,377 --> 00:26:27,013
!ـ اكرر إنذار ضرب بصاروخ
!ـ 75 قدم! 50 قدم

339
00:26:27,015 --> 00:26:28,479
!ـ 40 قدم
!ـ كابتن

340
00:26:28,481 --> 00:26:31,117
!ثلاثون قدم
!اتجاه 2-5. عشرون قدم

341
00:26:31,119 --> 00:26:32,318
.اوقف. زاوية صفر

342
00:26:39,026 --> 00:26:40,527
!الصواريخ على بعد 200 قدم

343
00:26:47,701 --> 00:26:50,971
.. ـ كابتن، اقترح إننا
ـ اوقفها. ابقى على الأرض

344
00:26:56,911 --> 00:26:58,877
!ـ الصواريخ تقترب، كابتن
!ـ دّر الدفة إلى اليمين

345
00:26:58,879 --> 00:27:00,080
.الدفة إلى اليمين
.أجل، كابتن

346
00:27:41,054 --> 00:27:43,590
ـ هل الجميع بخير؟
ـ اجل

347
00:27:44,156 --> 00:27:45,357
.أنا بخير

348
00:27:49,095 --> 00:27:51,595
هل بدأنا حربًا للتو؟

349
00:27:51,597 --> 00:27:54,567
.لا، لكن قد يكون أننا خضنا واحدة

350
00:27:57,604 --> 00:27:58,638
كابتن؟

351
00:28:01,673 --> 00:28:03,542
.لا يزال هناك احد بالأسفل، سيّدي

352
00:28:19,991 --> 00:28:22,561
<font color="#00ffff">"مركز قيادة بوليارني، روسيا"</font>

353
00:28:28,101 --> 00:28:29,769
.ايها الرئيس، الوزير (دورف)

354
00:28:30,802 --> 00:28:32,771
."لقد اغرقوا غواصتنا، "فولكوف

355
00:28:38,810 --> 00:28:41,044
ماذا يفعلون الأمريكان بحق الجحيم؟

356
00:28:41,047 --> 00:28:44,247
يجب أن نرد على الفور
.من أجل حماية سيادة روسيا

357
00:28:44,249 --> 00:28:48,186
"سيّدي، اوصي أن نطلق "يفتشينكو
.لتدمير الغواصات الأمريكية

358
00:28:49,988 --> 00:28:51,722
.اريد التحدث مع الرئيس الأمريكي

359
00:28:56,527 --> 00:28:59,598
."سيّدي، رسالة من الغواصة الأمريكية "اركنساس

360
00:29:14,846 --> 00:29:18,647
لديّ لواء بحري دون أيّ احساس
.ليحتمي من المطر

361
00:29:18,649 --> 00:29:20,683
.سيّدي، تعرضنا لهجوم من تحت الثلج

362
00:29:20,685 --> 00:29:23,188
،سقطت 3 غواصات
.اثنان روسية وواحدة أمريكية

363
00:29:24,789 --> 00:29:26,689
وما هو رد "موسكو" للحادثة؟

364
00:29:26,691 --> 00:29:28,124
.لا شيء
.لم يراسلوا البنتاغون

365
00:29:28,126 --> 00:29:29,759
.او الوزارة الخارجية، سيّدي

366
00:29:29,761 --> 00:29:31,728
ونعرف إنهم كانوا يجرون تدريبات

367
00:29:31,730 --> 00:29:34,196
مع الأسطول الشمالي على
.مدى الأسابيع القليلة الماضية

368
00:29:34,198 --> 00:29:36,098
.تدريبات، هراء

369
00:29:36,100 --> 00:29:38,736
.الرئيس (زاكرين) في "بوليارني" فعلاً

370
00:29:42,174 --> 00:29:45,775
أرسل أقرب مجموعة ناقلات
.قتالية إلى الموقع

371
00:29:45,777 --> 00:29:47,677
حاضر، سيدي
كما يجب ان تعلم

372
00:29:47,679 --> 00:29:49,244
انه لدينا قوات
خاصة في الطريق

373
00:29:49,246 --> 00:29:51,580
(لتحديد نوايا (زاكرين

374
00:29:51,582 --> 00:29:53,849
اميرال (فيسك) لا اظن
اني بحاجة لأوضح

375
00:29:53,851 --> 00:29:55,784
لبطل حرب، مثلك

376
00:29:55,786 --> 00:29:58,053
ولكن عندما يقوم
احد بالاطلاق عليك

377
00:29:58,055 --> 00:29:59,490
تعلم حينها طبيعة نواياه

378
00:30:08,231 --> 00:30:10,098
!هيّا لنعد العدّة يا رفاق

379
00:30:12,069 --> 00:30:14,269
تبا!، أهو برق؟

380
00:30:14,271 --> 00:30:17,141
!(كفاك ثرثرة (مارتينيلي

381
00:30:18,743 --> 00:30:21,710
!هيّا، هيّا

382
00:31:05,956 --> 00:31:08,059
!(مارتينيلي)

383
00:31:28,144 --> 00:31:30,181
على رسلك يا أخي الصغير

384
00:31:31,414 --> 00:31:33,749
ماهو اسمك؟
اخبرني ماهو اسمك؟

385
00:31:36,319 --> 00:31:37,717
الخميس

386
00:31:40,156 --> 00:31:41,224
تبا

387
00:32:11,353 --> 00:32:13,688
"انها غواصة "اكولا
اخرى ايها القائد

388
00:32:14,223 --> 00:32:15,922
متضررة من المقدمة

389
00:32:15,924 --> 00:32:18,192
على الارجح جراء
ارتطامها بقعر البحر

390
00:32:18,194 --> 00:32:20,229
"غواصة "تامبا باي
اغرقتها معها

391
00:32:21,830 --> 00:32:23,899
"غواصة "تامبا باي
لم تقم بتسديد اصابة

392
00:32:24,233 --> 00:32:25,234
ايها القائد؟

393
00:32:26,201 --> 00:32:28,003
قواذف الطوربيد
كانت مغلقة

394
00:32:29,838 --> 00:32:30,839
ويلاه

395
00:32:32,375 --> 00:32:34,876
كيف قد ينجوا
شخص من ذلك؟

396
00:32:36,379 --> 00:32:38,880
هل رأيت اثر تفجير
مثل هذا ايها الضابط؟

397
00:32:40,249 --> 00:32:43,215
إلى اليوم، لم ارى غواصة
تمت اصابتها بطوربيد

398
00:32:43,217 --> 00:32:44,720
ليس الامر كذلك هنا

399
00:32:45,921 --> 00:32:47,887
انظر إلى الغطاء الخارجي

400
00:32:47,889 --> 00:32:50,057
انماط الشظايا
تشير إلى الخارج

401
00:32:51,394 --> 00:32:54,197
كنت تشعل مفرقعات عنقودية
اثناء طفولتك، صحيح؟

402
00:32:56,064 --> 00:32:58,765
كلانا عاش طفولة مختلفة

403
00:32:58,767 --> 00:33:01,967
كنا نتركها تنفجر
داخل عوادم السيارات

404
00:33:01,969 --> 00:33:04,271
وكانت تترك شقوق مثل تلك

405
00:33:04,273 --> 00:33:06,774
الانفجار كان مصدره
من داخل الغواصة

406
00:33:07,409 --> 00:33:09,075
هل انفجرت طوربيداتها؟

407
00:33:09,077 --> 00:33:11,845
انهم غير بعيدين عن المؤخرة
"ولا حتى على غواصة "اكولا

408
00:33:25,994 --> 00:33:27,963
ابلغنا عن عمق
القاع ايها الملاح

409
00:33:28,462 --> 00:33:29,696
هل نستطيع اخراجهم؟

410
00:33:34,368 --> 00:33:37,069
سبعمائة واثنان وستون
قدم ايها القائد

411
00:33:37,071 --> 00:33:38,373
بالكاد سنقترب يا سيدي

412
00:33:40,074 --> 00:33:43,275
"اغرقوا "تامبا باي
لا يستحقون ان يتم انقاذهم

413
00:33:43,277 --> 00:33:46,011
كانوا يطبقون اوامر
(احدهم (ريد

414
00:33:46,013 --> 00:33:48,814
سيدي القائد لقد اطلقنا طوربيدات
على غواصة في مياههم

415
00:33:48,816 --> 00:33:51,283
سيرسل الروس فرق
بحث متيقظة جدا

416
00:33:51,285 --> 00:33:53,452
صحيح سيكون ذلك منطقيا

417
00:33:53,454 --> 00:33:55,421
ولكن لو انهم
تصرفوا بطريقة منطقية

418
00:33:55,423 --> 00:33:57,289
لأقدموا على الانقاذ

419
00:33:57,291 --> 00:33:58,892
لا ان يطلقوا علينا نحن

420
00:34:01,963 --> 00:34:04,263
حسنا لا احد
يسير على القاعدة

421
00:34:04,265 --> 00:34:06,331
لا نعرف ماذا
يحدث بالاعلى

422
00:34:06,333 --> 00:34:08,166
فقط الاشخاص الذين
قد تكون لهم فكرة ما

423
00:34:08,168 --> 00:34:10,168
موجودون هناك
في قعر المحيط

424
00:34:10,170 --> 00:34:12,538
اجل، روس ياسيدي

425
00:34:12,540 --> 00:34:14,373
بحسب مانعلم
"انهم اغرقوا "تامبا باي

426
00:34:14,375 --> 00:34:15,540
وذلك ما اقصده بالضبط

427
00:34:15,542 --> 00:34:18,143
لسنا متيقنين ايها الضابط
ولكن ربما الفاعلين

428
00:34:18,145 --> 00:34:19,477
ولسبب ما

429
00:34:19,479 --> 00:34:21,581
تركوهم رفاقهم لكي يموتوا

430
00:34:21,583 --> 00:34:23,815
هذا انتهاك غير مباشر
للغرض من مهمتنا

431
00:34:23,817 --> 00:34:25,016
فهمت

432
00:34:25,018 --> 00:34:26,252
"اطلق غواصة "مايستك
(كوب)

433
00:34:26,254 --> 00:34:27,819
حاضر ايها القائد
"سيتم اطلاق غواصة "مايستك

434
00:34:27,821 --> 00:34:30,189
قم بإنزالها من
المخرج الأمامي

435
00:34:30,191 --> 00:34:32,090
اريد اخراج اولئك
البحارة الروس من هناك

436
00:34:32,092 --> 00:34:34,259
على الاقل سيدي، نحتاج
إلى التواصل مع الاسطول الـ6

437
00:34:34,261 --> 00:34:36,396
سيلقون حتفهم لحين
ان يصلنا جوابهم

438
00:34:39,032 --> 00:34:41,600
اجعل ضابط الاتصال
يبعث برساله

439
00:34:41,602 --> 00:34:43,471
ولكني لن انتظر الجواب

440
00:34:45,338 --> 00:34:46,540
حاضر سيدي

441
00:34:50,610 --> 00:34:52,344
<font color="#00ffff">"اركنساس، مايستك"</font>

442
00:34:52,346 --> 00:34:55,146
معادلة ضغط المياة لعملية الانفصال

443
00:34:55,148 --> 00:34:57,516
تم الاطلاق

444
00:35:12,198 --> 00:35:13,331
بضعة اقدام اخرى إلى اسفل

445
00:35:13,333 --> 00:35:15,201
وسنتحطم مثل علبة جعة

446
00:35:32,619 --> 00:35:34,218
!التيارات قوية

447
00:35:34,220 --> 00:35:36,220
اربعة عقدات1-5-0

448
00:35:36,222 --> 00:35:37,555
تلقيت

449
00:35:43,929 --> 00:35:45,598
السرعة صفر اثنان

450
00:35:52,939 --> 00:35:54,239
خمسة اقدام

451
00:35:56,076 --> 00:35:57,376
تبا

452
00:35:59,612 --> 00:36:01,381
قدمين -
علقنا ضد تيار -

453
00:36:13,292 --> 00:36:14,526
تم الالتحام

454
00:37:36,340 --> 00:37:39,210
(انا القائد (غلاس
"للغواصة الامريكي "أركنساس

455
00:37:40,568 --> 00:37:43,665
(أنا القائد (يوري اندروبوف

456
00:37:45,004 --> 00:37:47,297
ليس فينا من
يتحدث الانجليزية

457
00:37:48,119 --> 00:37:53,289
ايها الضابط، اجعل الطبيب
يعالج انخفاض حرارتهم

458
00:37:53,291 --> 00:37:55,225
ولكن أبقهم تحت الحراسة

459
00:37:56,527 --> 00:37:58,394
حتى يردنا جواب الاسطول

460
00:37:58,396 --> 00:38:00,298
سيتم اعتبار هؤلاء
الرجال أسرى حرب

461
00:38:18,381 --> 00:38:19,549
(كوب)

462
00:38:20,717 --> 00:38:23,485
اعزل القائد عن رجاله

463
00:38:23,487 --> 00:38:25,188
اريده ان يبقى منفردا

464
00:38:25,722 --> 00:38:27,190
حاضر ايها القائد

465
00:39:27,617 --> 00:39:28,618
بدأ التحرك

466
00:40:14,930 --> 00:40:17,465
يازعيم كيف الوضع عندك؟

467
00:40:19,768 --> 00:40:21,403
ارى بعض العتاد الثقيل

468
00:40:22,237 --> 00:40:23,836
يقومون بتحميل مدمرات بحرية

469
00:40:23,838 --> 00:40:25,873
اقترب الان من صفيحة معدنية

470
00:40:32,180 --> 00:40:33,446
اظهرها بوضوح

471
00:40:33,448 --> 00:40:34,915
فتلك الصور تبث
"مباشرة في "واشنطن

472
00:40:34,917 --> 00:40:36,852
اجل، اصبحنا مشاهير

473
00:40:41,656 --> 00:40:43,289
لم لا نستقبل صورة واضحة؟

474
00:40:43,291 --> 00:40:44,959
ثمة مايعترضنا

475
00:40:44,961 --> 00:40:47,426
يتعسر علينا الاتصال سيدتي

476
00:40:47,428 --> 00:40:49,395
أتسمح لي؟ -
بالطبع سيدتي -

477
00:40:49,397 --> 00:40:51,297
انهم يستعملون مشوش اشارة

478
00:40:55,838 --> 00:40:59,372
سيدي، سيدي

479
00:40:59,374 --> 00:41:01,309
تم حجب جميع
القنوات الخلوية

480
00:41:03,779 --> 00:41:06,413
لا استطيع التواصل مع
"واشنطن" او "موسكو"

481
00:41:07,916 --> 00:41:09,249
ما الذي يجري؟

482
00:41:14,522 --> 00:41:18,523
اخبرهم ان يجربوا على
التردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز

483
00:41:18,525 --> 00:41:20,763
سيدتي؟ -
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز -

484
00:41:22,497 --> 00:41:23,996
الامن القومي لديه بعض
ترددات اقمار صناعية

485
00:41:23,998 --> 00:41:25,532
والتي لا نقوم
بمشاركتها في العادة

486
00:41:25,534 --> 00:41:27,700
ولكننا نعمل الان بنفس
الجانب صحيح؟

487
00:41:27,702 --> 00:41:30,569
اجل، حسنا

488
00:41:35,777 --> 00:41:37,277
!حصلت عليها

489
00:41:44,018 --> 00:41:45,252
انهم بارعون

490
00:42:06,406 --> 00:42:08,408
من هو ذلك؟
هلا قربت الصورة؟

491
00:42:12,580 --> 00:42:14,681
سيبتعدون -
على الكاميرا الطائرة -

492
00:42:17,884 --> 00:42:20,385
(انه (دورف

493
00:42:20,387 --> 00:42:22,222
وزير الدفاع الروسي

494
00:42:24,591 --> 00:42:26,324
ارى الطوافة الرئاسية

495
00:42:26,326 --> 00:42:27,892
(لست ارى (زاكرين

496
00:42:27,894 --> 00:42:28,995
انه هناك بالاعلى

497
00:42:30,397 --> 00:42:31,465
هل يمكن الحصول
على صورة اقرب؟

498
00:42:37,770 --> 00:42:39,272
ما الذي تسعى إليه؟

499
00:42:57,791 --> 00:42:59,792
لماذا يطلقون المدمرة البحرية؟

500
00:43:03,930 --> 00:43:06,530
هذه اساءة أيها الوزير

501
00:43:06,532 --> 00:43:08,734
تم عزلي عن كل
"اشكال التحكم في "موسكو

502
00:43:10,937 --> 00:43:13,637
احتاج خط اتصال
طوارئ آمن على الفور

503
00:43:13,639 --> 00:43:15,840
سيدي لعلنا على وشك

504
00:43:15,842 --> 00:43:17,942
التعرض لهجوم قريب

505
00:43:17,944 --> 00:43:19,643
قمت بإحاطة القاعدة

506
00:43:19,645 --> 00:43:21,813
وإغلاق جميع الاتصالات

507
00:43:21,815 --> 00:43:23,415
كتحرز أمني

508
00:43:25,818 --> 00:43:27,585
لا يمكنك تقرير ذلك

509
00:43:31,725 --> 00:43:33,892
يجب ان اقوم بإبلاغ وزرائي
والبرلمان

510
00:43:33,894 --> 00:43:36,026
والجنرالات

511
00:43:36,028 --> 00:43:40,564
لقد تحدثت معهم
وقد اخبرتهم

512
00:43:40,566 --> 00:43:44,402
انك متوعك وتحت رعايتي

513
00:43:50,676 --> 00:43:52,044
يكفي هذا

514
00:44:13,698 --> 00:44:15,999
ديمتري)؟) -
من الان وصاعدا -

515
00:44:16,001 --> 00:44:18,168
سأصدر جميع
اوامر الجيش

516
00:44:18,170 --> 00:44:19,903
لن يقوم الجيش
بطاعة اوامرك

517
00:44:19,905 --> 00:44:21,070
لا خيار لديهم

518
00:44:21,072 --> 00:44:22,839
مايعنيهم

519
00:44:22,841 --> 00:44:26,378
ان اوامري تصدر منك

520
00:44:27,079 --> 00:44:30,013
انا وزير الدفاع

521
00:44:30,015 --> 00:44:33,817
وانا اعتزم الدفاع
عن مصالح دولتنا

522
00:44:33,819 --> 00:44:36,118
من التهديدات الداخلية والخارجية

523
00:44:36,120 --> 00:44:39,889
وحتى التي مصدرها
قائد واهن

524
00:44:39,891 --> 00:44:40,892
حقا؟

525
00:44:50,567 --> 00:44:52,804
سيتم اعدامك جراء هذا -
(كلا (نيكولاي -

526
00:44:54,205 --> 00:44:56,841
إلى ان يعلم
شخص بما حدث

527
00:44:57,908 --> 00:45:00,576
ستكون الأمة قد
دخلت في حرب

528
00:45:00,578 --> 00:45:03,013
وجُل همها سيكون النصر

529
00:45:03,015 --> 00:45:04,916
وسيتم نسيان كل ماعدا ذلك

530
00:45:22,700 --> 00:45:24,602
هل ترى ذلك يا صديقي؟

531
00:45:25,937 --> 00:45:27,471
اريد سماع صوت

532
00:45:36,814 --> 00:45:38,016
اميرال

533
00:45:40,151 --> 00:45:42,584
هل نتلقى صوت؟
هلا قمت برفعه؟

534
00:45:52,096 --> 00:45:53,696
!رباه

535
00:45:59,069 --> 00:46:00,538
!تبا

536
00:46:04,976 --> 00:46:06,541
انها عملية انقلاب

537
00:46:06,543 --> 00:46:08,045
يجب ان ابلغ الرئيسة

538
00:46:13,650 --> 00:46:16,184
سيوصي الاسطول
بالاستعداد صحيح؟

539
00:46:16,186 --> 00:46:17,786
سيكون الجزاء من جنس العمل

540
00:46:17,788 --> 00:46:19,122
!تعلم ما يعنيه ذلك

541
00:46:23,660 --> 00:46:25,562
ما مدى معرفتك
بالرجال الكامنين هناك؟

542
00:46:37,907 --> 00:46:40,574
ماذا عن التواصل
المباشر مع الجيش الروسي؟

543
00:46:40,576 --> 00:46:42,209
ايا كان الامرالواقع
هناك سيدتي الرئيسة

544
00:46:42,211 --> 00:46:44,012
(فقد جعلنا (دورف
نظهر بصورة معتدين

545
00:46:44,014 --> 00:46:46,113
أمام شعبه وأمام باقي العالم

546
00:46:46,115 --> 00:46:48,849
هل نستطيع اثبات انها عملية انقلاب؟ -
الحقائق في غاية البساطة -

547
00:46:48,851 --> 00:46:50,985
دورف) يحرك اسطوله)
استعدادا للحرب

548
00:46:50,987 --> 00:46:53,222
اذا سمحنا لهم بالظفر
بميزة تكتيكيه الآن

549
00:46:53,224 --> 00:46:55,890
لن يتذكر احد ابدا
من سدد الضربة الاولى

550
00:46:55,892 --> 00:46:58,693
اقترح ان نقوم
بنشر مجموعة قتالية

551
00:46:58,695 --> 00:47:01,329
وننتقل إلى حالة التاهب
الدفاعي من الدرجة الثانية

552
00:47:01,331 --> 00:47:04,165
معذرة أيها الاميرال، آسفة

553
00:47:04,167 --> 00:47:06,600
لعلنا سنعمل
(وفق خطة (دورف

554
00:47:06,602 --> 00:47:09,170
برأي انه يريد
اشتباك الاسطولين معا

555
00:47:09,172 --> 00:47:12,705
هل تعنين انه
يتطلع إلى حرب شاملة؟

556
00:47:12,707 --> 00:47:15,642
ما اعنيه انها حركة ممنهجة

557
00:47:15,644 --> 00:47:17,745
يشترط الدستور الروسي

558
00:47:17,747 --> 00:47:19,014
انه في حال
كان الرئيس متوعكا

559
00:47:19,016 --> 00:47:20,714
خلال سريان عمل عدائي

560
00:47:20,716 --> 00:47:22,849
تؤول جميع الصلاحيات
إلى الوزير الروسي

561
00:47:22,851 --> 00:47:25,618
فأي شخص قد يشرع بحرب
عالمية ثالثة فقط  ليحصل على القوة

562
00:47:25,620 --> 00:47:27,055
هذا هو ما اقصده

563
00:47:27,057 --> 00:47:28,721
لسنا هنا في مجابهة روسيا

564
00:47:28,723 --> 00:47:31,191
نحن هنا نتعامل
مع وزير فاسد

565
00:47:31,193 --> 00:47:32,359
إذن فقد تكون عملية انقلاب

566
00:47:32,361 --> 00:47:34,595
دون اي دعم
متشعب من داخل الجيش

567
00:47:34,597 --> 00:47:36,729
هل يمكننا النيل من (دورف)؟
كإستعمال قنبلة "مخترقة حصون"؟

568
00:47:36,731 --> 00:47:38,165
(ذلك قد يقتل (زاكرين

569
00:47:38,167 --> 00:47:40,834
ارى انه السبب الذي
يجعل (دورف) يبقية حيّا

570
00:47:40,836 --> 00:47:42,170
(آنسة (نوركويست
كلامك يبدو

571
00:47:42,172 --> 00:47:44,071
رائعا كتحليل لكتاب تاريخي

572
00:47:44,073 --> 00:47:46,106
ولكن لن نكتب ذلك الكتاب

573
00:47:46,108 --> 00:47:48,075
إلا في حالة
تقديم الرد الان

574
00:47:48,077 --> 00:47:51,845
فقد هاجمونا وقتلوا
مئة وعشرة امريكي

575
00:47:51,847 --> 00:47:54,214
انهم مثلنا لا يرغبون
بحرب شاملة

576
00:47:54,216 --> 00:47:57,351
سيدتي الرئيسة، عندما يلعب
احدهم دوره على لوحة شطرنج

577
00:47:57,353 --> 00:47:58,853
عليك بالرد حينها

578
00:48:03,225 --> 00:48:04,860
ربما لا نملك خيارا

579
00:48:08,931 --> 00:48:10,999
ماذا لو أمكننا تحرير
 الرئيس (زاكرين)؟

580
00:48:12,234 --> 00:48:13,699
...سيدتي الرئيسة لسنا بحاجة

581
00:48:13,701 --> 00:48:15,169
كلا، دعه يتحدث

582
00:48:15,171 --> 00:48:17,237
اشكرك سيدتي

583
00:48:17,239 --> 00:48:20,273
لدينا فرقة خارج
"القاعدة في "بوليارني

584
00:48:20,275 --> 00:48:22,208
وغواصة قبالة الساحل

585
00:48:22,210 --> 00:48:24,911
انها ادوات متاحة
لعملية انقاذ واستخلاص

586
00:48:24,913 --> 00:48:26,413
انا على معرفة
بالرجال المشاركين

587
00:48:26,415 --> 00:48:28,881
لو تمكنّا من توصيل
"زاكرين) إلى "موسكو)

588
00:48:28,883 --> 00:48:30,316
فقد يتمكن من حدّ هذا الامر

589
00:48:30,318 --> 00:48:33,019
هل نقوم بإنقاذ
الرئيس الروسي؟

590
00:48:33,021 --> 00:48:35,822
(قد لا نكون معجبين بـ (زاكرين
(ولكنه افضل من (دورف

591
00:48:35,824 --> 00:48:36,958
قد نسير إلى حرب

592
00:48:43,130 --> 00:48:45,100
أيها الاميرال، انقلنا إلى حالة
التأهب الدفاعي من الدرجة الثانية

593
00:48:47,268 --> 00:48:50,069
حرك المجموعة القتالية
إلى وضعية التأهب

594
00:48:50,071 --> 00:48:52,874
علينا الاستعداد
(لمجابهة (دورف

595
00:48:54,809 --> 00:48:59,281
ولكن اود بذل كل
مايمكن لتفادي ذلك

596
00:49:01,014 --> 00:49:03,617
كذلك اوافق على عملية الانقاذ

597
00:49:24,805 --> 00:49:27,275
صدرت اوامر التقدم إلى
بوليارني" يارجال"

598
00:49:31,312 --> 00:49:34,779
مضيق مورمانسك"؟"
إلى اي مدى سندخل؟

599
00:49:34,781 --> 00:49:36,048
عند مدخله

600
00:49:36,050 --> 00:49:38,019
انه تحت حماية مكثفة
بواسطة مدمرات بحرية

601
00:49:40,088 --> 00:49:41,786
نصف الاسطول
الروسي متواجد هناك

602
00:49:41,788 --> 00:49:43,788
انها اوامر اولوية قصوى
ايها الضابط المنفذ

603
00:49:43,790 --> 00:49:46,824
(الأميرال (دورف
يقود عملية انقلابية

604
00:49:46,826 --> 00:49:49,860
سندخل لإستعادة
اربعة من رجالنا

605
00:49:49,862 --> 00:49:51,232
ورئيس روسي

606
00:49:56,036 --> 00:49:58,236
ايها الملاح، قدم لي
احدث المخططات والمعلومات

607
00:49:58,238 --> 00:49:59,404
حول حقول الالغام تلك

608
00:49:59,406 --> 00:50:00,872
حاضر سيدي

609
00:50:00,874 --> 00:50:02,174
ضابط التسليح
عليك بتقنين

610
00:50:02,176 --> 00:50:03,842
الطوربيدات، وانظمة الاطلاق

611
00:50:03,844 --> 00:50:04,910
تقنين الطوربيدات
وانظمة الاطلاق

612
00:50:04,912 --> 00:50:05,911
اجعل العمق 400 قدم
ايها الضابط الموجه

613
00:50:05,913 --> 00:50:07,949
حاضر سيدي
جعل العمق حتى 400 قدم

614
00:50:13,854 --> 00:50:15,353
سيدي المضيق ملغم

615
00:50:15,355 --> 00:50:17,758
مغطى بمستشعرات
ومسبارات صوتية

616
00:50:19,226 --> 00:50:20,926
بغض النظر عن
مدى احتياطنا

617
00:50:20,928 --> 00:50:22,696
لن يكفي ان نعبر
دون ان يُكشف امرنا

618
00:50:23,896 --> 00:50:24,998
انت محق ايها الضابط المنفذ

619
00:50:26,233 --> 00:50:28,101
لذلك نحن بحاجة
إلى ملاّح داخلي

620
00:50:42,549 --> 00:50:43,982
هل يعلم اين مكانه؟

621
00:50:43,984 --> 00:50:46,385
اجل، لايصدق
الامر وحسب

622
00:50:47,320 --> 00:50:48,456
حسنا، اتركنا

623
00:50:59,098 --> 00:51:00,467
آسف لأجل رجالك

624
00:51:06,406 --> 00:51:08,139
تقاطعت بنا الطرق
من قبل نحن الاثنان

625
00:51:09,576 --> 00:51:11,075
كنت انا في غواصة
"باتون روج"

626
00:51:11,077 --> 00:51:12,979
"عندما تجاوزتك قبالة "غرين لاند

627
00:51:16,115 --> 00:51:18,317
قرأت ملفك ايها القائد
وادرك انك تتحدث الانجليزية

628
00:51:18,951 --> 00:51:20,083
تبا لك

629
00:51:20,085 --> 00:51:22,286
حسنا ممتاز
اصبحنا نتحدث الآن

630
00:51:22,288 --> 00:51:23,822
ليس لديّ ما أقوله

631
00:51:25,425 --> 00:51:28,027
لم نقم بإصابة
غواصتك ايها القائد

632
00:51:29,428 --> 00:51:30,896
مامن احد فعل ذلك

633
00:51:32,998 --> 00:51:34,166
الا تصدقني؟

634
00:51:35,535 --> 00:51:37,002
هنا، انظر إلي هذه

635
00:51:48,013 --> 00:51:49,482
تم تفجيركم من الداخل

636
00:51:50,283 --> 00:51:51,483
تعرضتم لعملية تخريبية

637
00:52:07,566 --> 00:52:09,134
لماذا تريني هذه الصور؟

638
00:52:13,272 --> 00:52:16,173
لن اتعاون مع العدو
فلست خائن

639
00:52:16,175 --> 00:52:20,343
كلا، لست اعني
انك خائن

640
00:52:20,345 --> 00:52:23,012
الخائن هو من قام
بتفجير غواصتك

641
00:52:23,014 --> 00:52:25,048
الخائن هو المسؤول عن

642
00:52:25,050 --> 00:52:28,053
مقتل كل البحارّة
(الشباب، الاميرال (دورف

643
00:52:30,989 --> 00:52:33,923
دورف) يحتجز)
"رئيسكم في "بوليارني

644
00:52:33,925 --> 00:52:35,224
وقد صُدرت لنا
اوامر الابحار عبر

645
00:52:35,226 --> 00:52:36,861
مضيق "مورمانسك" لإنقاذه

646
00:52:38,664 --> 00:52:41,497
لا استطيع فعل ذلك دون عونك

647
00:52:41,499 --> 00:52:43,200
"انا دربت الرجال في "بوليارني

648
00:52:44,670 --> 00:52:46,369
لن اساعدك على قتلهم

649
00:52:46,371 --> 00:52:48,139
لسنا نحاول قتل رجالك

650
00:52:50,041 --> 00:52:52,441
انما فقط نحاول انقاذ رئيسكم

651
00:52:52,443 --> 00:52:53,978
ولوضع حد للامر ربما

652
00:52:57,449 --> 00:52:59,216
لتعلم اننا متشابهان

653
00:53:02,687 --> 00:53:05,924
نحن هنا طوال فترة
عملنا المهني

654
00:53:07,224 --> 00:53:08,258
جنبا إلى جنب

655
00:53:10,528 --> 00:53:12,162
لسنا اعداء بل اخوة

656
00:53:16,233 --> 00:53:19,000
من قد يفهم ما نمر فيه؟

657
00:53:19,002 --> 00:53:21,637
الانعزال، الخوف

658
00:53:21,639 --> 00:53:24,206
نتجول لأشهر داخل قنبلة

659
00:53:24,208 --> 00:53:25,477
تحك قاع المحيط

660
00:53:28,078 --> 00:53:30,515
ولكن تلك شخصيتنا
وهذا عملنا

661
00:53:31,483 --> 00:53:34,216
بالتالي فإنك تعلم ماكابدته

662
00:53:34,218 --> 00:53:36,352
لأخرجك من الغواصة

663
00:53:36,354 --> 00:53:39,257
خاطرت برجالي
كما خاطرت بمركبي

664
00:53:40,557 --> 00:53:42,126
خاطرت بالمثول
في محاكمة عسكرية

665
00:53:44,093 --> 00:53:45,663
لأنه كان الفعل الصائب

666
00:53:56,573 --> 00:53:58,575
ليست النقطة متعلقة
بأي جانب هنا

667
00:54:01,245 --> 00:54:02,379
بل عن مستقبلنا

668
00:54:19,596 --> 00:54:23,030
سيدي التقطنا بث
غير مصرح به

669
00:54:23,032 --> 00:54:25,133
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز

670
00:54:25,135 --> 00:54:26,569
يُبث بالقرب من القاعدة

671
00:54:28,772 --> 00:54:30,073
اعثر عليه

672
00:54:52,628 --> 00:54:54,628
حسنا، كيف هي
 الحالة يا زعيم؟

673
00:54:54,630 --> 00:54:56,096
"تلقيت اوامر من "واشنطن

674
00:54:56,098 --> 00:54:57,467
احدهم قادم من
الناحية الشمالية الغربية

675
00:55:00,636 --> 00:55:03,206
تبا -
علينا ان نتحرك -

676
00:55:22,626 --> 00:55:23,759
ما هذا؟

677
00:55:30,436 --> 00:55:31,216
وجه الضوء هناك

678
00:55:38,614 --> 00:55:40,156
تفحصوا المنطقة

679
00:56:50,387 --> 00:56:52,295
المكان خالٍ
تابعوا التفتيش

680
00:57:04,178 --> 00:57:05,146
هيّا بنا

681
00:57:21,475 --> 00:57:23,676
نحن معك، نحن معك

682
00:57:25,646 --> 00:57:27,212
انحرفت عن العظام

683
00:57:27,214 --> 00:57:29,549
ولكنه لن يشارك
في المارثون قريبا

684
00:57:30,383 --> 00:57:32,484
حسنا، اسمعوني

685
00:57:32,486 --> 00:57:34,786
لديّ اخبار جيدة
واخرى سيئة

686
00:57:34,788 --> 00:57:37,856
في الجانب المشرق
"ليس علينا السير حتى "النرويج

687
00:57:37,858 --> 00:57:40,292
سلاح البحرية
الامريكي، ارسلوا إلينا

688
00:57:40,294 --> 00:57:41,928
غواصتنا النووية
لإخراجنا من هنا

689
00:57:41,930 --> 00:57:45,532
غواصة امريكيه؟ هنا؟ -
اجل ، وهناك ثمن -

690
00:57:46,800 --> 00:57:48,501
علينا إحضار الرئيس الروسي

691
00:57:48,503 --> 00:57:49,670
واخذه معنا

692
00:57:50,804 --> 00:57:52,571
!تبا

693
00:57:52,573 --> 00:57:56,508
زاكرين)؟ ظننت)
اننا نكره ذلك الرجل

694
00:57:56,510 --> 00:57:58,677
صحيح، اظن ان الامور تتغير

695
00:57:59,980 --> 00:58:01,715
ادرك عظم المطلب

696
00:58:03,684 --> 00:58:05,919
ولكن اشعر انه
إن لم نتمكن من إخراجه

697
00:58:06,987 --> 00:58:09,388
ستسوء الامور بشدة

698
00:58:09,390 --> 00:58:12,290
ستسوء كثيرا -
صحيح، تبا لذلك -

699
00:58:12,292 --> 00:58:15,829
افضل ان اقوم بالركل
على ان اجلس هنا واتجمد

700
00:58:18,999 --> 00:58:20,501
ماذا عن (مارتي)؟

701
00:58:23,870 --> 00:58:25,605
لدّي مشاريع اخرى لأجلك

702
00:58:29,442 --> 00:58:32,009
نحن قابعون خارج
المضيق ايها القائد

703
00:58:32,011 --> 00:58:33,379
بإنتظار اوامرك

704
00:58:33,880 --> 00:58:34,947
حسنا

705
00:58:37,283 --> 00:58:38,718
اشرع بالتحضيرات النهائية
ايها الضابط المنفذ

706
00:58:39,018 --> 00:58:40,287
حاضر سيدي

707
00:58:46,626 --> 00:58:47,760
كيف حال الطاقم؟

708
00:58:48,761 --> 00:58:51,029
لم يقولوا شيئا سيدي

709
00:58:51,031 --> 00:58:52,799
ولكني مع هؤلاء الرجال
منذ فترة طويلة

710
00:58:53,466 --> 00:58:54,732
يشعرون بالذعر

711
00:58:56,302 --> 00:58:57,537
ماذا عنك انت؟

712
00:58:59,639 --> 00:59:01,407
أعمل هذا منذ
اثنان وعشرون سنة

713
00:59:02,641 --> 00:59:03,944
لم اصب بطلقة واحدة

714
00:59:04,945 --> 00:59:06,511
لن ادعي ان
الوضع يعجبني

715
00:59:09,782 --> 00:59:12,218
انا كذلك، ابق الامر بيننا

716
00:59:13,785 --> 00:59:15,853
بكامل احترامي سيدي

717
00:59:15,855 --> 00:59:19,357
استرخ واترك القلق لنا

718
00:59:22,795 --> 00:59:26,399
حسنا، لنجهز الطاقم

719
00:59:30,036 --> 00:59:31,738
كلمة القائد

720
00:59:42,715 --> 00:59:45,448
"المدمرة "اركنساس
هذا قائدكم

721
00:59:45,450 --> 00:59:47,517
"سندخل مضيق "مورمانسك

722
00:59:47,519 --> 00:59:49,586
سنقوم بإطفاء الطاقة

723
00:59:49,588 --> 00:59:51,889
واي مصدر ضوضاء

724
00:59:51,891 --> 00:59:54,492
اريدها صامته لدرجة
ان تصطدم بها الاسماك

725
00:59:57,630 --> 00:59:59,798
!"إلى الامام "أركنساس -
!إلى الامام -

726
01:00:07,338 --> 01:00:09,406
ايها الضابط المنفذ
امض بهدوء وروية

727
01:00:12,410 --> 01:00:15,578
موجّه، إلزم مسار
ثابت1-7-0

728
01:00:15,580 --> 01:00:16,913
بسرعة الثلثين

729
01:00:16,915 --> 01:00:18,915
مسار 1-7-0

730
01:00:18,917 --> 01:00:23,052
مسبار الصوت، انتباه
لمستشعرات الصوت

731
01:00:23,054 --> 01:00:25,957
حاضر سيدي
السرعة الثلثين

732
01:00:26,399 --> 01:00:31,298
"مضيق مورمانسك"
"جزيرة كولا"

733
01:00:43,842 --> 01:00:45,708
تحرك إلى المسار 1-4-6

734
01:00:45,710 --> 01:00:47,044
مسار 1-4-6

735
01:00:47,711 --> 01:00:48,913
مسار 1-4-4

736
01:00:51,749 --> 01:00:53,084
ايها القائد -
...حدد العمق -

737
01:00:55,120 --> 01:00:57,619
توقفوا جميعا -
اوقفوا المحركات -

738
01:00:57,621 --> 01:00:59,790
ايقاف كل المحركات

739
01:01:04,062 --> 01:01:07,963
يا رجال، هذا هو
(القائد (اندروبوف

740
01:01:07,965 --> 01:01:11,435
"للغواصة الروسية "كونك
انه ضيفنا

741
01:01:15,873 --> 01:01:16,874
ايها الضابط المنفذ

742
01:01:18,576 --> 01:01:19,677
قم بإعداده

743
01:01:27,417 --> 01:01:28,952
مالخطب؟

744
01:01:28,954 --> 01:01:30,922
ألم تروا قائد
روسي من قبل؟

745
01:01:32,957 --> 01:01:36,624
ابقوا اعينكم على مراكزكم -
سيدي -

746
01:01:36,626 --> 01:01:39,895
هذه الانظمة سرية -
اعلم -

747
01:01:41,866 --> 01:01:42,968
هل تتحدث الروسية، (بارك)؟

748
01:01:43,969 --> 01:01:45,735
اسأله ان كان يعرف القائد

749
01:01:45,737 --> 01:01:47,803
"الذي اصاب "تامبا باي

750
01:01:47,805 --> 01:01:50,706
دربه لكي يؤدي مهمتة
(حاليا عليك ان تؤدي مهمتك (ريد

751
01:01:50,708 --> 01:01:52,808
هذا اكثر عمل متهور
رأيته في حياتي

752
01:01:52,810 --> 01:01:56,577
ايها القائد، اوصي بحجز القائد الروسي
"حتى نصل إلى قاعدة "فاسلن

753
01:01:56,579 --> 01:01:58,746
دعوني اخبركم جميعا بأمر

754
01:01:58,748 --> 01:02:00,514
اُمرنا ان نعبر مياة

755
01:02:00,516 --> 01:02:03,020
لم تعبرها ابدا
اية غواصة امريكية

756
01:02:04,989 --> 01:02:06,822
عندما تنظرون إليه

757
01:02:06,824 --> 01:02:08,624
لاينبغي سوى ان تروا

758
01:02:08,626 --> 01:02:10,093
بحاراً في باحته الخاصة

759
01:02:13,230 --> 01:02:14,664
قد انقذنا حياته

760
01:02:16,834 --> 01:02:18,767
اظن ان الارجحية تعادل كفة

761
01:02:18,769 --> 01:02:20,469
انه سيقوم بإنقاذ حياتنا كذلك

762
01:02:21,805 --> 01:02:24,539
...ايها القائد -
!هذا مناف للعقل -

763
01:02:24,541 --> 01:02:26,874
الغطرسة التي جعلتك تأتي به إلى هنا

764
01:02:26,876 --> 01:02:28,243
ستؤدي إلى مثولك
لمحاكمة عسكرية

765
01:02:28,245 --> 01:02:29,978
إذن من واجبي
ان ابقيك على قيد الحياة

766
01:02:29,980 --> 01:02:31,748
حتى تتمكن من الادلاء بشادتك

767
01:02:36,019 --> 01:02:37,153
ايها القائد

768
01:02:53,703 --> 01:02:56,472
موجّه، انطلق بسرعة الثلث

769
01:02:57,873 --> 01:02:59,940
عدل المسار إلى 1-6-0

770
01:02:59,942 --> 01:03:02,109
حاضر سيدي
السرعة إلى الثلث

771
01:03:20,229 --> 01:03:22,029
هناك جرف عند
منحنى الميناء ايها القائد

772
01:03:22,031 --> 01:03:24,231
يسير مع 1-1-0 عند 400 ياردة

773
01:03:24,233 --> 01:03:26,900
ايها الملاّح اقترب
بقدر ماتستطيع

774
01:03:26,902 --> 01:03:28,668
من الصخور دون
ان تخدش الطلاء

775
01:03:28,670 --> 01:03:29,771
حاضر سيدي

776
01:03:31,907 --> 01:03:35,244
ايها الموجّه، عدل المسار 1-5-2 -
تعديل إلى المسار 1-5-2 -

777
01:04:03,571 --> 01:04:05,240
ايها الضابط المنفذ
خذنا على طول قعر المحيط

778
01:04:06,708 --> 01:04:08,210
اضبط ارتفاعك
على عشرين قدم

779
01:04:10,045 --> 01:04:11,179
حاضر سيدي

780
01:04:14,116 --> 01:04:16,785
خمسة عشر درجة إلى اسفل

781
01:04:40,608 --> 01:04:41,609
هنا

782
01:04:44,278 --> 01:04:48,647
مستشعرات صوت -
إلزموا الهدوء التام يارجال -

783
01:04:48,649 --> 01:04:52,053
اصمتوا جميعا
اتخذوا وضعية الصمت الفائق

784
01:06:14,968 --> 01:06:16,302
مينو بول" هنا"

785
01:06:18,404 --> 01:06:20,106
حقل الغام صوتية

786
01:06:21,808 --> 01:06:23,643
كيف يفترض ان نعبرها؟

787
01:06:24,445 --> 01:06:25,912
هناك درب اخر

788
01:06:28,915 --> 01:06:29,782
هنا

789
01:06:31,918 --> 01:06:33,451
انه يقودنا الى طريق
مسدود ايها القائد

790
01:06:33,453 --> 01:06:34,753
انظر إلى المخطط

791
01:06:36,789 --> 01:06:38,124
المخطط خاطئ

792
01:06:41,260 --> 01:06:42,428
هناك ممر

793
01:06:48,201 --> 01:06:49,735
اين هو ذلك الممر؟

794
01:07:02,282 --> 01:07:03,983
سيلفا" إلى اليسار"

795
01:07:06,385 --> 01:07:08,954
على مسار 0-7-0

796
01:07:11,457 --> 01:07:12,822
الان

797
01:07:12,824 --> 01:07:15,928
انحراف كامل لليسار 0-7-0 -
مسار 0-7-0 -

798
01:07:49,860 --> 01:07:51,528
لا اثر لأي ممر ايها القائد

799
01:07:51,530 --> 01:07:53,330
لايوجد طريق للعبور

800
01:07:53,332 --> 01:07:55,198
سنصطدم مباشرة في حائط

801
01:07:55,200 --> 01:07:56,999
علينا ان نعود إلى
الخلف ايها القائد

802
01:07:57,001 --> 01:07:59,338
اعزل نفسك ايها الضابط
ان كنت لا تحتمل

803
01:08:15,353 --> 01:08:16,488
مهلا

804
01:08:21,460 --> 01:08:22,960
يوجد مجال مفتوح

805
01:08:53,991 --> 01:08:55,391
عبرنا منطقة الخنق

806
01:08:55,393 --> 01:08:57,161
مياة مفتوحة امامنا

807
01:09:17,948 --> 01:09:20,183
ما هو الافضل ايها الضابط

808
01:09:21,251 --> 01:09:23,920
ان تكون محقا
ام تكون على قيد الحياة؟

809
01:09:25,424 --> 01:09:27,558
حاضر، سيدي
مستعد لتلقي الاوامر

810
01:09:29,593 --> 01:09:31,194
الضابط المنفذ
سيكون المسوؤل

811
01:09:48,346 --> 01:09:52,280
حسنًا يا رجال سندخل
ونأخذ الرئيس الروسي

812
01:09:52,282 --> 01:09:53,482
وننتعش سريعا

813
01:09:53,484 --> 01:09:57,150
ومن ثم يلتم شملنا
مع الغواصة الامريكية

814
01:09:57,152 --> 01:09:59,920
يبدو الامر سهلاً يا زعيم -
اجل -

815
01:09:59,922 --> 01:10:01,459
ماذا سنفعل بشأن (مارتينيلي)؟

816
01:10:03,460 --> 01:10:05,362
عندما ننتهي، إذا بقيتُ حياً

817
01:10:06,396 --> 01:10:07,497
سأعود من اجلهُ

818
01:10:11,234 --> 01:10:13,270
سنقوم بإنقلابٍ لعين، صحيح؟

819
01:10:17,207 --> 01:10:19,240
لا تسألني

820
01:10:19,242 --> 01:10:21,044
لا اعرف شيئاً عن السياسة

821
01:10:22,512 --> 01:10:24,178
لنذهب للعوم

822
01:11:53,068 --> 01:11:55,203
أهدأ يا صاح

823
01:12:01,042 --> 01:12:03,510
من انتم؟ -
فرقة البحث والأنقاذ -

824
01:12:03,512 --> 01:12:06,213
بعيداً عن التغطية، 3 اشباح

825
01:12:09,116 --> 01:12:11,686
لماذا انتم هنا؟ -
انت تعرف اكثر مِنا -

826
01:12:14,289 --> 01:12:16,455
خرجنا في رحلة بعيدة عن المشاكل من اجل رئيسك

827
01:12:16,457 --> 01:12:17,593
إذا كان يُمكن ان نصل إليهِ

828
01:12:19,428 --> 01:12:21,495
خلال بضع ساعات

829
01:12:21,497 --> 01:12:23,530
قواتنا البحرية ستدخل في حالة حرب مع بعضها

830
01:12:23,532 --> 01:12:24,665
وسيكون الوضع مزرياً

831
01:12:26,834 --> 01:12:29,104
نحن مجرد أحمقان في الخارج

832
01:12:30,438 --> 01:12:32,471
الامر كلهُ يقع على عاتقنا

833
01:12:37,612 --> 01:12:39,645
يُمكنني ان اوصلكَ إليهِ

834
01:12:45,319 --> 01:12:46,454
عالجهُ

835
01:13:16,650 --> 01:13:19,185
سيادة الوزير، الاسطول ينتظر اوامرك سيدي

836
01:14:03,563 --> 01:14:04,631
هناك

837
01:14:27,219 --> 01:14:28,287
إطلاق النار

838
01:14:37,230 --> 01:14:38,264
نالوا منهُ

839
01:14:47,607 --> 01:14:51,209
اعطني يديكِ سيدي

840
01:14:57,549 --> 01:14:59,483
إبقى ثابتاً -
هو امريكي؟ -

841
01:14:59,485 --> 01:15:00,651
إنهُ هنا ليحررنا

842
01:15:00,653 --> 01:15:02,921
اجل، لا احب ذلك ايضاً، هيّا لنتحرك

843
01:15:08,260 --> 01:15:11,263
سقط رجل

844
01:15:12,498 --> 01:15:13,632
غطني

845
01:15:25,610 --> 01:15:27,945
الطريق سالِك -
إتبعني -

846
01:15:27,947 --> 01:15:30,348
هيّا، إتبعني -
(اوليج) -

847
01:15:32,985 --> 01:15:35,253
هيّا -
هيّا -

848
01:15:37,322 --> 01:15:39,357
انتظر هناك سيدي -
(هول) -

849
01:16:00,478 --> 01:16:01,847
على الحافة سيدي

850
01:16:18,697 --> 01:16:19,997
اذهب سيدي

851
01:16:39,650 --> 01:16:41,819
اعطني سلاحاً ايها الجندي، تباً

852
01:16:43,387 --> 01:16:44,455
.علينا التحرك

853
01:16:47,492 --> 01:16:48,526
.تباً

854
01:16:55,633 --> 01:16:57,335
.(ربّاه يا، (جوهانسون

855
01:17:04,541 --> 01:17:05,710
.هيّا

856
01:17:06,944 --> 01:17:08,411
.تحركوا

857
01:17:14,818 --> 01:17:16,851
.هيّا! كلا

858
01:17:16,853 --> 01:17:20,390
.تباً (هول) هيّا

859
01:17:23,727 --> 01:17:26,395
.بيلي)، لقد فقدناه)

860
01:17:30,834 --> 01:17:32,801
.تباً

861
01:17:32,803 --> 01:17:33,904
.إنهم قادمون

862
01:17:34,737 --> 01:17:36,007
.علينا السباحة، هيّا

863
01:17:46,449 --> 01:17:48,649
.الاوامر من اجل 4 امريكين

864
01:17:48,651 --> 01:17:51,020
.ومواطن روسي مدني واحد

865
01:17:51,022 --> 01:17:53,556
.لا يوجد الكثير من عمليات التدريب لهذا الأمر

866
01:17:54,456 --> 01:17:56,860
.عُلِمّ -
.حسناً، اذهبوا -

867
01:18:05,168 --> 01:18:06,969
.تم التأكد من كل الانظمة

868
01:18:06,971 --> 01:18:08,569
.مستعد للإنقطاع

869
01:18:08,571 --> 01:18:10,738
.ميستيك)، وحدة التحكم، هذهِ السفينة ملّكَكُم)

870
01:18:16,046 --> 01:18:19,112
.هيّا، تحركوا

871
01:18:19,114 --> 01:18:21,182
.هيّا

872
01:18:26,022 --> 01:18:28,690
.هيّا

873
01:18:44,840 --> 01:18:46,141
.لنذهب

874
01:18:46,675 --> 01:18:47,776
.هيّا

875
01:18:50,746 --> 01:18:51,914
.اغطسوا

876
01:18:55,818 --> 01:19:00,824
.ابقوا منخفضين

877
01:19:00,856 --> 01:19:03,859
.إنهُ مصاب

878
01:19:32,087 --> 01:19:33,088
.هيّا، لنذهب

879
01:19:46,601 --> 01:19:48,070
.هيّا

880
01:20:05,087 --> 01:20:07,055
.استمر بالتحرك سيدي

881
01:20:10,259 --> 01:20:12,691
.هيّا، لنذهب

882
01:20:12,693 --> 01:20:13,727
.هيّا

883
01:20:24,238 --> 01:20:25,873
.إستمر بالتحرك يا سيادة الرئيس

884
01:20:29,310 --> 01:20:31,646
.هيّا

885
01:20:36,250 --> 01:20:39,118
.هيّا -
اين هي؟ -

886
01:20:47,295 --> 01:20:49,295
.ها هي ذا

887
01:20:49,297 --> 01:20:51,132
حسناً سيادة الرئيس

888
01:20:52,133 --> 01:20:53,298
هيّا

889
01:21:02,943 --> 01:21:04,644
للأسفل، ها نحن ذا

890
01:21:13,820 --> 01:21:16,156
هيّا، (جونستون)، إغطس

891
01:21:18,025 --> 01:21:19,659
خذ نفساً عميقاً سيدي

892
01:22:10,243 --> 01:22:11,342
استغرق الامر وقتاً طويلاً

893
01:22:11,344 --> 01:22:13,180
إنهُ لن يأتي يا اخي

894
01:22:17,918 --> 01:22:18,982
تباً

895
01:22:18,984 --> 01:22:20,784
إسحبهُ من ذراعيهِ

896
01:22:22,255 --> 01:22:23,954
هيّا، أخرجهُ

897
01:22:23,956 --> 01:22:25,590
هيّا، أخرجهُ

898
01:22:28,862 --> 01:22:30,229
اين الاخرين؟

899
01:22:33,732 --> 01:22:35,034
اغلق البوابة، علينا الرحيل، هيّا

900
01:22:38,105 --> 01:22:39,371
اغلقها انت

901
01:23:09,468 --> 01:23:11,033
<i>ايها الوزير (دورف)</i>

902
01:23:11,035 --> 01:23:12,835
<i>هرب الأمريكان</i>

903
01:23:12,837 --> 01:23:15,472
والرئيس؟ -
الامريكان اخذوهُ -

904
01:23:15,474 --> 01:23:18,343
<i>إن كان حيّ، فهو في غواصتهم</i>

905
01:23:24,849 --> 01:23:26,716
أغلق المضيق البحري

906
01:23:26,718 --> 01:23:29,187
أغرقوا السفينة الامريكية قبل هربها

907
01:23:30,755 --> 01:23:32,889
كابتن، اتلقى إشارة مداها 300 ميجا هيرتز

908
01:23:32,891 --> 01:23:34,090
بدعامة مسمارية ثقيلة

909
01:23:34,092 --> 01:23:35,325
أهي محليّة؟

910
01:23:35,327 --> 01:23:36,826
كلا سيدي، يبدو إنها إضافية

911
01:23:36,828 --> 01:23:37,896
إنها على السطح

912
01:23:43,768 --> 01:23:45,036
هذهِ سفينة حربية

913
01:24:02,188 --> 01:24:06,389
هذهِ "يافشانكا" المُدمرة

914
01:24:06,391 --> 01:24:09,858
دربت الرجال بنفسي، إنهم لن يُخطئوا

915
01:24:11,995 --> 01:24:13,363
يزداد الضغط بسرعة

916
01:24:17,368 --> 01:24:19,736
كلما تَعَمّقنا، كلما تعرضنا للتسريبات

917
01:24:21,072 --> 01:24:23,172
رأيت المنارة ! إشارة ضعيفة جداً

918
01:24:23,174 --> 01:24:26,142
"أضبط الاتجاه 1-3-0 لأعتراض "اركنساس

919
01:24:26,144 --> 01:24:29,212
.انا أتمسك بإشارتك كالأم المُتمسكة بطفلها

920
01:24:29,214 --> 01:24:32,813
.العُمّق 1-7-0، هيّا الان

921
01:24:39,023 --> 01:24:41,223
.كابتن، تقارير سيطرة الميناء

922
01:24:41,225 --> 01:24:42,390
.اتصل بمستشعرات مغناطيسية

923
01:24:42,392 --> 01:24:44,826
.هذهِ هي ! شغل قذائف الصواريخ

924
01:24:44,828 --> 01:24:46,164
.على الإتجاه المُحدد

925
01:24:57,174 --> 01:24:59,908
.لن تصمد طويلاً، لقد اوشكنا على الوصول

926
01:24:59,910 --> 01:25:01,476
.يا (ميستك)، وحدة التحكم، لدينا اتصال بصري

927
01:25:01,478 --> 01:25:03,447
.هذا منظرٌ جميل

928
01:25:08,418 --> 01:25:09,818
.ميستك)، وحدة التحكم) -
.تباً -

929
01:25:09,820 --> 01:25:11,019
<i>.نقطة الاتصال جاهزة لرفعكم</i>

930
01:25:11,021 --> 01:25:12,322
هيّا

931
01:25:22,232 --> 01:25:23,331
نقطة الالتصاق

932
01:25:23,333 --> 01:25:25,834
مزلاج الاشتباك، فتح البوابة الان

933
01:25:27,871 --> 01:25:31,840
هيّا ! اسرع! تحرك، أخرج من هنا

934
01:25:39,182 --> 01:25:40,915
الصواريخ تقع على مسافة قريبة من الهدف

935
01:25:40,917 --> 01:25:42,216
صوت تنبيه التصادم! أغلقهُ

936
01:25:42,218 --> 01:25:43,317
الكل نحو الهجوم

937
01:25:43,319 --> 01:25:44,388
حسناً

938
01:25:47,123 --> 01:25:49,056
هيّا، إستمر بالتحرك

939
01:25:49,058 --> 01:25:50,958
قم بإعداد غرفة للمعالجة الطبية

940
01:25:50,960 --> 01:25:53,094
المريض لديهِ جروح إطلاقات نارية

941
01:25:53,096 --> 01:25:53,995
عشر ثواني منذ دخول الصواريخ

942
01:25:53,997 --> 01:25:55,530
كابتن، سفينة "ميستك" ليس آمنة

943
01:25:55,532 --> 01:25:56,564
سنمزقها حالاً

944
01:25:56,566 --> 01:25:58,533
!اطلق النار على البراغي المتفجرة
تخلص من ذلك الشيء الان

945
01:25:58,535 --> 01:26:00,200
أبعد سفينة "ميستك"، كابتن

946
01:26:00,202 --> 01:26:02,071
خمسة عشر ثانية منذ دخول الصواريخ

947
01:26:04,541 --> 01:26:05,941
الحُجرة آمنة

948
01:26:08,076 --> 01:26:09,876
عشرون ثانية منذ دخول الصواريخ

949
01:26:09,878 --> 01:26:11,178
هيأ للإشتباك

950
01:26:11,181 --> 01:26:12,449
هيأ السفينة للإشتباك

951
01:26:26,929 --> 01:26:28,462
ايها الطيار، حضّر القارب

952
01:26:53,121 --> 01:27:05,666
الدفة اليسر بإتجاه ثابت نحو
0-1-0

953
01:27:17,445 --> 01:27:18,480
لدينا تسريب

954
01:27:20,081 --> 01:27:22,583
عالج الامر الان

955
01:27:32,628 --> 01:27:35,428
بارك) هل انت بخير؟ هيّا يا صاح)

956
01:27:35,430 --> 01:27:37,263
انهض، انت بخير

957
01:27:37,265 --> 01:27:38,397
يا (بيلفورد) اين تلك المُدمرة؟

958
01:27:38,399 --> 01:27:39,532
لا يُمكنني إيجادها سيدي

959
01:27:39,534 --> 01:27:40,533
على الاقل هناك دقيقة حتى تخمد دائرة الانفجار

960
01:27:40,535 --> 01:27:42,636
إذا لا يُمكننا سماعها فلا يُمكنها سماعنا

961
01:27:42,638 --> 01:27:44,738
حسناً، لنخرج من هنا إذاً

962
01:27:44,740 --> 01:27:46,607
ايها الطيّار، تقدم بثُلث القوة

963
01:27:46,609 --> 01:27:48,374
يا (كوب)، تقرير الاضرار

964
01:27:48,376 --> 01:27:50,042
حريق في لوحة التبديل الرئيسية

965
01:27:50,044 --> 01:27:52,514
فيضان في غرفة الصواريخ

966
01:28:00,288 --> 01:28:03,288
كابتن؟ التقط إتصالاً

967
01:28:03,290 --> 01:28:06,291
بإتجاه 2-2-1 هم على السطح

968
01:28:06,293 --> 01:28:09,194
ليتقدم الكُل، اريد تلك الغواصة على الارض

969
01:28:21,676 --> 01:28:22,976
ها قد جاؤوا

970
01:28:25,313 --> 01:28:27,248
استعدوا للغوص بسرعة وبقوة

971
01:28:34,389 --> 01:28:36,588
إنهم يُطلقون النار! الصواريخ في الماء

972
01:28:36,590 --> 01:28:39,591
اطلقوا ادوات المرواغة! قم بالغوص لـ60 درجة للأسفل

973
01:28:39,593 --> 01:28:41,361
ستون درجة للأسفل، سيدي

974
01:28:45,799 --> 01:28:48,133
درجة العُمق 5-9-7

975
01:28:48,135 --> 01:28:50,069
شكراً ايها القائد

976
01:28:50,071 --> 01:28:51,271
إشتباك مع المُدمرة

977
01:28:52,706 --> 01:28:56,041
السفينة بإقتراب 0-2-1
إنهم يقتربون بسرعة

978
01:28:56,043 --> 01:28:57,375
إجراءات إطلاق نار لميناء

979
01:28:57,377 --> 01:29:00,712
إستعدوا لأطلاق الانبوب 1

980
01:29:00,714 --> 01:29:02,147
إستعداد لأطلاق النار

981
01:29:02,149 --> 01:29:03,315
بإتجاه 0-2-1

982
01:29:03,317 --> 01:29:05,083
السفينة جاهزة -
الحل جاهز -

983
01:29:05,085 --> 01:29:06,518
السلاح جاهز

984
01:29:10,656 --> 01:29:13,360
اوقفوا إطلاق النار -
إيقاف إطلاق النار -

985
01:29:18,465 --> 01:29:21,333
لازال هناك صاروخ قادم بإتجاه 5-5-3 ويقترب

986
01:29:21,335 --> 01:29:22,400
سنتعرض لأطلاق النار

987
01:29:22,402 --> 01:29:24,202
المُحرك يزداد حرارتهُ

988
01:29:24,204 --> 01:29:26,372
سيدي، أنعاود إطلاق النار؟ -
قُلتُ، اوقفوا إطلاق النار -

989
01:29:27,573 --> 01:29:28,707
لنذهب لُعمق البحر؟

990
01:29:28,709 --> 01:29:30,609
للعمق بإتجاه 0-5-1

991
01:29:30,611 --> 01:29:32,811
تحت عُمق البحر -
بنظام الزخرفة -

992
01:29:32,813 --> 01:29:35,212
ايها القائد، هل القاع غير متحرك؟

993
01:29:35,214 --> 01:29:37,150
اجل، ضحّل

994
01:29:39,119 --> 01:29:41,220
حسناً، انزلنا للأسفل وبسرعة

995
01:29:50,162 --> 01:29:52,631
سنسقط للأسفل مثل السلمون

996
01:29:52,633 --> 01:29:54,666
مئة قدم

997
01:29:54,668 --> 01:29:56,601
75

998
01:29:56,603 --> 01:29:58,769
خمسون قدم -
الى كل حالات الطوارئ -

999
01:29:58,771 --> 01:30:00,104
إستعدوا للأصطدام

1000
01:30:00,106 --> 01:30:02,609
ـ 25 قدم
ـ 15 قدم

1001
01:30:03,375 --> 01:30:05,478
خمسة أقدام، إشتباك

1002
01:30:18,189 --> 01:30:19,857
يا إللهي، أجب

1003
01:30:19,859 --> 01:30:23,530
"رصد إنفجار خارج "بوليارني

1004
01:30:24,664 --> 01:30:26,097
أسقطت؟

1005
01:30:29,569 --> 01:30:31,602
أغرقت؟ -
لا يُمكنني التأكيد سيدي -

1006
01:30:31,604 --> 01:30:33,202
تباً

1007
01:30:33,204 --> 01:30:35,306
أجلب الاسطول للأستعداد

1008
01:30:35,308 --> 01:30:37,508
"سنذهب الى "ديفكون 1

1009
01:30:37,510 --> 01:30:40,811
يا (فيسك)، رئيسنا سيدعو حلفائنا في الناتو

1010
01:30:40,813 --> 01:30:45,249
ويجب ان توضح كيف مات (زاكرين) بين يدينا

1011
01:30:45,251 --> 01:30:47,251
أتفهم ما فعلتهُ؟

1012
01:30:47,253 --> 01:30:49,753
(إن لم تكن "روسيا" جميعها خلف (دورف

1013
01:30:49,755 --> 01:30:52,223
هو بالتأكيد سيرتجف خوفاً
الان، وكل شخص على الارض

1014
01:30:52,825 --> 01:30:54,525
بقدر معرفتهم

1015
01:30:54,527 --> 01:30:57,330
اختطفنا الرئيس الروسي وقتلناه

1016
01:30:59,664 --> 01:31:02,201
انت لم تبدأ حرباً اليوم فحسب

1017
01:31:04,402 --> 01:31:05,570
بل خسرتها ايضاً

1018
01:31:49,713 --> 01:31:51,949
سعادة الوزير، سُفننا ستحصل على رؤية

1019
01:31:51,951 --> 01:31:53,382
على الامريكان بشكل مؤقت

1020
01:31:53,384 --> 01:31:56,320
جيد، اخبرهم ان يشتبكوا

1021
01:31:57,254 --> 01:31:58,255
اجل سيدي

1022
01:32:18,442 --> 01:32:19,941
ما ذلك بحق اللعنة؟

1023
01:32:19,943 --> 01:32:22,244
بقية الأسطول الروسي ينتقل إلى موقعه

1024
01:32:22,246 --> 01:32:24,546
إنهم يستجيبون لتحركاتنا

1025
01:32:24,548 --> 01:32:26,583
نحن نقودهم للقتال

1026
01:33:04,655 --> 01:33:05,923
امسكنا بالامريكي

1027
01:33:07,357 --> 01:33:08,789
ننتظر اوامرنا

1028
01:33:08,791 --> 01:33:09,924
<i>أعدموه</i>

1029
01:33:24,474 --> 01:33:27,742
لقد عدت -
اجل، احتاج للتمارين -

1030
01:33:34,784 --> 01:33:38,919
فعلت حسناً ايها الصبي

1031
01:33:38,921 --> 01:33:41,057
ما رأيك ان نخرج من هنا؟ هيّا

1032
01:34:13,022 --> 01:34:14,687
المُدمرة تتوقف سيدي

1033
01:34:14,689 --> 01:34:17,423
حسناً، الكُل يتحقق من الوظائف

1034
01:34:17,425 --> 01:34:20,393
حسناً كابتن -
جهاز الاشعة لايزال يعمل -

1035
01:34:20,395 --> 01:34:22,364
ايها الضابط التنفيذي، معك وحدة التحكم

1036
01:34:23,132 --> 01:34:24,597
حسناً سيدي

1037
01:34:37,411 --> 01:34:38,746
سيدي الرئيس

1038
01:34:47,455 --> 01:34:48,889
الكابتن (اندروبوف) قال

1039
01:34:48,891 --> 01:34:50,458
انك رجل استطيع الوثوق بهِ

1040
01:34:58,066 --> 01:34:59,768
عليّ التحدث مع قادتي العسكريين

1041
01:35:01,503 --> 01:35:03,971
(بمجرد معرفتهم بالحقيقة، سيوقفون (دورف

1042
01:35:03,973 --> 01:35:06,172
افهم ذلك سيدي

1043
01:35:06,174 --> 01:35:08,875
ولكن بمجرد أن نصل إلى عمق التواصل

1044
01:35:08,877 --> 01:35:10,679
لن تكون حيّا، لتروي تلك الحكاية

1045
01:35:18,687 --> 01:35:20,620
تقرير الاضرار -
تم إحتواء الحريق -

1046
01:35:20,622 --> 01:35:22,789
الطوفان بطيء، لكن لازال الماء يتدفق في السفينة

1047
01:35:22,791 --> 01:35:25,191
وحدة الأسلحة، ما حال غرفة الصواريخ؟

1048
01:35:25,193 --> 01:35:27,460
.سيئة، سيّدي -
.إذاً إذهب الى هناك -

1049
01:35:27,462 --> 01:35:28,463
.حسناً، سيّدي

1050
01:35:29,464 --> 01:35:31,930
.تبا! (مكاو) اعطني تقرير الحالة

1051
01:35:31,932 --> 01:35:33,666
.تضررت الاسلحة في الانبوب 1

1052
01:35:33,668 --> 01:35:35,169
.هناك تسريب، لكننا نعمل على ذلك

1053
01:35:35,171 --> 01:35:37,939
.تباً، حسناً إذهب انت

1054
01:35:39,473 --> 01:35:41,140
.كوب)، غرفة الصواريخ)

1055
01:35:41,142 --> 01:35:43,476
.إنها على بعد قدمين من الضرر سيدي

1056
01:35:43,478 --> 01:35:45,811
<i>.ضرر في الانبوب الاول</i>

1057
01:35:45,813 --> 01:35:48,047
.جهز الانبوب الثاني -
.حسناً سيّدي -

1058
01:35:48,049 --> 01:35:49,882
.حمّل 4 صواريخ من الانبوب الثاني

1059
01:35:49,884 --> 01:35:52,119
.حسناً يا رفاق، لنُتممّ هذا الامر

1060
01:35:58,126 --> 01:36:01,428
.سقط رجل

1061
01:36:03,198 --> 01:36:05,564
.هيّا! ابعدها

1062
01:36:10,504 --> 01:36:12,038
.كابتن

1063
01:36:17,678 --> 01:36:19,513
.السفينة المُدمرة تعود ادراجها وتقترب سيدي

1064
01:36:19,980 --> 01:36:21,613
بأي مسافة؟

1065
01:36:21,615 --> 01:36:23,184
.إنها تقترب بسرعة، 500 ياردة

1066
01:36:51,712 --> 01:36:53,211
كابلان)، هل انت بخير؟)

1067
01:36:58,018 --> 01:36:58,917
.كابتن

1068
01:36:58,919 --> 01:37:01,920
وحدة التحكم، غرفة الصواريخ
 .الانبوب الثاني تضرر

1069
01:37:01,922 --> 01:37:04,623
أهناك اي انبوب شغّال؟ -
.كلا سيدي -

1070
01:37:04,625 --> 01:37:06,159
<i>.كل الانابيب خارج الخدمة</i>

1071
01:37:14,734 --> 01:37:15,736
.كابتن

1072
01:37:17,136 --> 01:37:18,538
.إنهم بقربنا

1073
01:37:27,580 --> 01:37:28,614
.نحن هدف ثابت

1074
01:37:35,621 --> 01:37:37,922
قلت إنك دربت الرجال على تلك السفينة؟

1075
01:37:37,924 --> 01:37:40,192
.اجل، كل واحدٍ منهم

1076
01:37:41,194 --> 01:37:42,528
إذن، تعرفهم جميعاً؟

1077
01:37:42,995 --> 01:37:44,063
.أعرفهم حُسن المعرفة

1078
01:37:45,598 --> 01:37:46,933
هل ولائهم لك؟

1079
01:37:50,237 --> 01:37:51,571
.بالطبع

1080
01:37:53,940 --> 01:37:54,940
.ارني

1081
01:38:12,359 --> 01:38:13,623
.(فيودور دوباسوف)

1082
01:38:31,244 --> 01:38:33,879
<i>.(ميخائيل باكران)</i>

1083
01:38:35,014 --> 01:38:36,182
<i>.(إيفان داشكوف)</i>

1084
01:38:37,216 --> 01:38:39,551
<i>.(سيميون دوشكين)</i>

1085
01:38:40,385 --> 01:38:42,621
<i>.(أليكسي موستوكوف)</i>

1086
01:38:44,089 --> 01:38:45,723
<i>.(ميخائيل كازاك)</i>

1087
01:38:47,893 --> 01:38:49,693
<i>.(ايفان ساكوف)</i>

1088
01:38:51,130 --> 01:38:53,065
<i>.(فيودور تسفيتكوف)</i>

1089
01:38:53,866 --> 01:38:55,701
<i>.(فيكتور بزيجوف)</i>

1090
01:38:56,835 --> 01:38:59,603
<i>.(غريغوري باكينسكي)</i>

1091
01:39:01,673 --> 01:39:04,108
<i>.(هنا الكابتن (اندروبوف</i>

1092
01:39:04,110 --> 01:39:09,345
."انا على الغواصة الامريكية البحرية "اركنساس

1093
01:39:09,347 --> 01:39:11,249
<i>بحريتي التامة</i>

1094
01:39:12,317 --> 01:39:14,653
.اوقفوا إطلاق نيرانكم

1095
01:40:08,004 --> 01:40:09,972
.سفينة "اركنساس" يا سيدي حيّة

1096
01:40:09,974 --> 01:40:11,876
."ظهروا على السطح بجانب "يفيشينكو

1097
01:40:13,077 --> 01:40:14,912
ماذا يفعل ذلك الكابتن بحق الجحيم؟

1098
01:40:22,287 --> 01:40:27,824
.اطلقوا الصاروخ 1 على الغواصة

1099
01:40:41,738 --> 01:40:43,771
.اطلقوا النيران الان

1100
01:40:48,379 --> 01:40:50,948
.إنهُ ليس بعد الان قائدك

1101
01:40:52,516 --> 01:40:53,983
.الان، اطلقوا

1102
01:41:01,792 --> 01:41:05,193
"سفينة "اركنساس" تتجه مباشرةً الى "يفيشينكو

1103
01:41:05,195 --> 01:41:06,930
<i>هذا هو رئيسكم</i>

1104
01:41:08,399 --> 01:41:12,466
<i>أنا أتحدث إليكم بصلاحيات كاملة</i>

1105
01:41:12,468 --> 01:41:15,471
<i>أي عمل عدواني ضد السفينة الأمريكية</i>

1106
01:41:17,273 --> 01:41:18,474
<i>سيكون عملاً من أعمال الخيانة</i>

1107
01:41:20,376 --> 01:41:22,310
.إنهُ حيّ -
.لهذا ظهر على السطح -

1108
01:41:22,312 --> 01:41:24,245
.جاين)، إتصل بالقادة الروس الاخرين)

1109
01:41:24,247 --> 01:41:25,915
.احتاج ملف صوتي لهذا الان

1110
01:41:29,285 --> 01:41:32,887
.ايها الوزير (دورف)، طاقمي لن يُطلق النار

1111
01:41:32,889 --> 01:41:35,223
.على الغواصة الامريكية

1112
01:41:35,225 --> 01:41:38,059
حسناً، سأفعل الامر بنفسي

1113
01:41:38,061 --> 01:41:40,293
جهز صواريخ القذائف البحرية

1114
01:41:40,295 --> 01:41:41,496
اجل، سيدي

1115
01:41:51,373 --> 01:41:52,574
كشف الاقمار الصناعية

1116
01:41:52,576 --> 01:41:55,909
يُبين إن هناك صواريخ قذائف بحرية تتحرك

1117
01:41:55,911 --> 01:41:57,279
هل يستهدفون إسطولنا؟

1118
01:42:05,153 --> 01:42:07,287
هم يستهدفون سفينة "اركنساس" سيدي

1119
01:42:07,289 --> 01:42:09,359
اخبر (غلاس) ان يُطلق الروس اولاً

1120
01:42:10,293 --> 01:42:12,926
لديهِ تصريح لأطلاق النار

1121
01:42:12,928 --> 01:42:15,463
سيدي، إن اطلق في منطقة الروس

1122
01:42:15,465 --> 01:42:17,130
سيُفعل كل مُحسس في روسيا

1123
01:42:17,132 --> 01:42:19,065
ستسبب رد نووي

1124
01:42:19,067 --> 01:42:21,201
إن غرقت تلك الغواصة مع رئيسهم بالداخل

1125
01:42:21,204 --> 01:42:23,304
فنحن بنفس المكان تماماً

1126
01:42:23,306 --> 01:42:26,406
"كابتن، رسالة قادمة من "واشنطن

1127
01:42:26,408 --> 01:42:27,543
موجهة الى وحدة التحكم

1128
01:42:29,312 --> 01:42:30,511
(القائد (غلاس

1129
01:42:30,513 --> 01:42:32,911
(كابتن، هنا الادميرال (فيسك

1130
01:42:32,913 --> 01:42:36,049
انت مُصرح بحماية سفينتك وطاقمك

1131
01:42:36,051 --> 01:42:39,319
ايها الادميرال، احتاج لمعرفة هل نحن في مرحلة حرب؟

1132
01:42:39,321 --> 01:42:40,453
انظمة الصواريخ الروسية

1133
01:42:40,455 --> 01:42:42,155
جاهزة للأطلاق سيدي

1134
01:42:42,157 --> 01:42:46,192
سيدي، إن قمنا بإطلاق النار اولاً فوق المياه

1135
01:42:46,194 --> 01:42:47,926
العالم اجمع سيرانا

1136
01:42:47,928 --> 01:42:50,630
(الكابتن (غلاس)، هنا (تشارلز دونيغان

1137
01:42:50,632 --> 01:42:53,300
رئيس هيئة الاركان المشتركة

1138
01:42:53,302 --> 01:42:56,305
انت تفكر بجنون

1139
01:42:57,272 --> 01:42:59,408
<i>لديك تصريح لأطلاق النار</i>

1140
01:43:02,644 --> 01:43:05,247
مازال لدينا صواريخ "توماهوك" سيدي

1141
01:43:10,485 --> 01:43:13,086
كوب)، وضع المعركة)

1142
01:43:13,088 --> 01:43:15,023
ايها الرجال، وضع المعركة قد بدأ، حسناً

1143
01:43:16,658 --> 01:43:19,225
اجراءات اطلاق الصواريخ جاهزة سيادة الوزير

1144
01:43:19,227 --> 01:43:20,295
ثلاثون ثانية

1145
01:43:29,604 --> 01:43:31,370
افصلوا الصواريخ 1و2

1146
01:43:31,372 --> 01:43:33,939
الهدف 3-تشارلي-24

1147
01:43:33,941 --> 01:43:36,542
حسناً ، كابتن

1148
01:43:36,544 --> 01:43:39,079
صواريخ "توماهوك" 1و2

1149
01:43:39,081 --> 01:43:40,647
جهز السفينة لحالة الحرب الان

1150
01:43:53,993 --> 01:43:57,463
كابتن، الغواصة الامريكية فتحت انابيب صواريخها

1151
01:44:09,042 --> 01:44:11,579
صواريخ "توماهوك" 1و2 جاهزة للأطلاق

1152
01:44:23,358 --> 01:44:24,359
كابتن

1153
01:44:26,327 --> 01:44:28,194
هل قمت بإجراء مكالمة مثل هذهِ من قبل؟

1154
01:44:30,431 --> 01:44:31,465
كلا

1155
01:44:33,300 --> 01:44:36,337
كابتن، (دورف) سيُطلق النار عليك

1156
01:44:37,738 --> 01:44:39,005
كلا، سيدي

1157
01:44:40,441 --> 01:44:42,142
سيطلق النار عليك انت

1158
01:44:55,756 --> 01:44:58,459
الصواريخ جاهزة سيدي

1159
01:44:59,626 --> 01:45:00,627
اطلقوا النار

1160
01:45:08,334 --> 01:45:10,069
"الصواريخ أطلقت من "بوليارني

1161
01:45:10,770 --> 01:45:13,037
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1162
01:45:13,039 --> 01:45:15,008
كشف الرادار، 30 ثانية

1163
01:45:25,318 --> 01:45:26,717
كشف الرادار

1164
01:45:26,719 --> 01:45:28,586
تقرير "واشنطن"، 15 ثانية للأصطدام سيدي

1165
01:45:28,588 --> 01:45:31,021
صواريخ العدو تقترب سيدي

1166
01:45:31,023 --> 01:45:33,026
كابتن، نحن مستعدين لرد إطلاق النار

1167
01:45:36,562 --> 01:45:37,664
إزالة ازرار الآمان

1168
01:45:38,363 --> 01:45:39,465
جميع ازرار الامان قد تم إيقافها

1169
01:45:44,671 --> 01:45:47,405
خمس ثواني سيدي -
علينا اطلاق النار الان، سيدي -

1170
01:45:47,407 --> 01:45:49,707
كابتن

1171
01:45:49,709 --> 01:45:50,977
ثلاثة ثواني

1172
01:45:54,346 --> 01:45:56,348
إعتراض الاشتباك -
إشتباك -

1173
01:46:32,183 --> 01:46:33,584
ماذا حدث للتو؟

1174
01:47:17,763 --> 01:47:19,895
سيدي، لدينا تأكيد ضربة على الاراضي الروسية

1175
01:47:19,897 --> 01:47:21,732
من اطلق النار؟ -
ليس نحن -

1176
01:47:38,282 --> 01:47:40,651
مركز قيادة "باليارني" مُدمر بالكامل

1177
01:47:41,920 --> 01:47:44,121
"صواريخ من "يفيشنكو

1178
01:47:46,257 --> 01:47:48,259
عمل جيد

1179
01:47:50,293 --> 01:47:51,830
عمل جيد -
كابتن -

1180
01:47:52,864 --> 01:47:53,865
ايها الضابط التنفيذي

1181
01:47:55,566 --> 01:47:57,399
كان هذا وشيكاً، عمل جيد

1182
01:48:17,387 --> 01:48:18,455
شكراً

1183
01:48:19,556 --> 01:48:20,659
كيف علمت؟

1184
01:48:22,325 --> 01:48:23,326
لم اعلم

1185
01:48:24,595 --> 01:48:25,763
بل تأملت

1186
01:48:30,701 --> 01:48:32,534
الاسطول الروسي يتوقف عن الحركة

1187
01:48:32,536 --> 01:48:35,336
هم يدعموننا، (جاين) ماذا تسمعين؟

1188
01:48:35,338 --> 01:48:36,772
الاسطول الروسي يأخذ الاوامر

1189
01:48:36,774 --> 01:48:39,575
"مباشرةً من (زاكارين) على متن سفينة "اركنساس

1190
01:48:39,577 --> 01:48:41,812
"أمر بضربة جوية لتأمين "بوليارني

1191
01:49:19,749 --> 01:49:21,315
حذاري لخطوتك

1192
01:49:21,317 --> 01:49:22,750
اجل، انتبه اقدمك سيدي الرئيس

1193
01:49:22,752 --> 01:49:24,654
مرحباً بك معنا سيدي

1194
01:49:27,023 --> 01:49:28,558
كابتن

1195
01:49:28,892 --> 01:49:29,958
كابتن

1196
01:49:33,430 --> 01:49:34,763
عليّ الذهاب للعمل

1197
01:49:36,799 --> 01:49:37,867
انا ايضاً

1198
01:49:38,902 --> 01:49:42,036
لا يُمكنني التفكير بأي كابتن

1199
01:49:42,038 --> 01:49:44,304
بفعل ما فعلتهُ انت

1200
01:49:44,306 --> 01:49:46,407
على جانبي، او جانبك

1201
01:49:46,409 --> 01:49:49,445
انا يُمكنني التفكير، إنهُ امامي

1202
01:50:36,557 --> 01:50:37,758
انهض

1203
01:50:37,760 --> 01:50:38,894
حذاري، إنهُ مجروح

1204
01:50:43,464 --> 01:50:45,031
كيف حال رجُلكْ؟

1205
01:50:45,033 --> 01:50:47,100
سيكون بخير، مصاب ببعض الشظاياً

1206
01:50:47,102 --> 01:50:50,937
(جو غلاس) -
(بيل بيمان) -

1207
01:50:50,939 --> 01:50:53,640
اذاً، انتم المجانين الذين انقذتم الرئيس الروسي

1208
01:50:53,642 --> 01:50:55,041
وانت المجنون ابن العاهرة

1209
01:50:55,043 --> 01:50:56,809
الذي انقذ كومة الخردة هذهِ من الانفجار

1210
01:50:56,811 --> 01:50:58,979
احصل على إطراءٍ كثير -
اجل -

1211
01:50:58,981 --> 01:51:00,013
يا لها من قصة ملحمية

1212
01:51:00,015 --> 01:51:02,349
لن نتمكن من قولها لأحفادنا ابداً

1213
01:51:05,788 --> 01:51:07,554
اريد اخذ نفسٍ اخير

1214
01:51:07,556 --> 01:51:09,523
قبل الغوص

1215
01:51:09,525 --> 01:51:11,626
انت لن تعلم ابداً ماذا سيكون
 عليهِ الامر عندما تصعد

1216
01:51:13,661 --> 01:51:14,963
قد يتحول الامر ليكون بشعاً

1217
01:51:16,832 --> 01:51:18,933
بدلاً من ذلك إنهُ مساء جميل

1218
01:51:20,602 --> 01:51:21,836
ما رأيك ان نخرج من هنا؟

1219
01:51:23,671 --> 01:51:25,871
هل سبقت وان صعدت على
 سفينة مقاتلة يا (بيمان)؟

1220
01:51:25,873 --> 01:51:29,475
،هذا اخر مكان اريد التواجد فيهِ
 لديّ رهاب من الاماكن الضيقة

1221
01:51:29,477 --> 01:51:32,545
ستكون بخير طالما لن تقفز خارجها هذهِ المرة

996
01:52:04,532 --> 01:52:08,536
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

996
01:52:09,537 --> 01:58:08,899
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||

