﻿1
00:00:20,307 --> 00:00:45,300
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Edit By Shehab.aci

2
00:00:51,652 --> 00:00:56,936
"بحر بارنتس، روسيا"

3
00:01:14,652 --> 00:01:22,017
سفينة "كونيك" الأتحادية الروسية
_________________________
"صنف أكولا"

4
00:01:40,027 --> 00:01:45,189
"يو اس اس تامبا باي"
_________________
"صنف هانت كيلر - قناص قاتل"

5
00:01:45,298 --> 00:01:46,298
.تقرير الحالة

6
00:01:46,300 --> 00:01:49,635
أيها الكابتن، أبقاء "اكولا" الروسية
.على بعد 400 ياردة

7
00:01:49,637 --> 00:01:53,739
ـ أفضل إتجاه 0-3-5
ـ ما زلنا غير مكشوفين، سيّدي

8
00:01:53,741 --> 00:01:55,740
.ساعتين و45 دقيقة في حواجزها، ايها الكابتن

9
00:01:55,742 --> 00:01:57,708
،أننا نتحرك وراء (إيفان) مباشرة
.ولا يعرفون هذا حتى

10
00:01:57,710 --> 00:01:58,843
.اهتم بلوحة مفاتيحك

11
00:01:58,845 --> 00:02:03,585
مركز التحكم، معكم الكابتن. حافظوا
.على المدى. ابقوا خلفها مباشرة

12
00:02:21,470 --> 00:02:22,734
أيها الكابتن، ثمة تفجير على
."متن الغواصة "كونيك

13
00:02:22,736 --> 00:02:25,302
ـ ضع هذا على الإتجاه
ـ اجل، سيّدي

14
00:02:27,139 --> 00:02:29,774
سوف يستخدمون جهاز الاستغاثة
.الطارئة الخاص بهم

15
00:02:29,776 --> 00:02:31,375
.ارسل إشارتين نشطة

16
00:02:31,377 --> 00:02:32,712
ـ دعهم يعرفون أننا هنا
ـ تمهل

17
00:02:34,480 --> 00:02:35,948
ما هذا؟

18
00:02:39,185 --> 00:02:41,587
صاروخ في الماء في
!إتجاه 3-3-5 على بعد 600 ياردة

19
00:02:41,589 --> 00:02:44,388
.تملص من الصاروخ
!اجعل عمقك 700 قدمًا

20
00:02:44,390 --> 00:02:47,124
ـ هل كان هذا من "كونيك"؟
ـ لا سيّدي. إنه اتصال فوقنا مباشرة

21
00:02:47,126 --> 00:02:48,726
!ـ يبعد 400 ياردة
!ـ ازّد السرعة

22
00:02:48,728 --> 00:02:50,260
ـ ايها الكابتن، ليس هناك وقت
ـ يبعد 200 ياردة

23
00:02:50,262 --> 00:02:52,096
!ـ وجه الدفة لليمين
!ـ الصاروخ قريب منا جدًا

24
00:03:04,475 --> 00:03:06,110
"مركز القيادة العسكرية الوطنية"
_______________________
"البنتاغون"

25
00:03:06,177 --> 00:03:07,410
ـ أميرال
ـ كابتن

26
00:03:07,412 --> 00:03:09,614
غواصة "تامبا باي" فُقدت فوق
".شبة جزيرة "كولا

27
00:03:09,616 --> 00:03:11,381
قيادة أنظمة البحر تشير إنه
،ليس هناك إصلاحات حديثة

28
00:03:11,383 --> 00:03:14,451
لا مشاكل في اللاسلكي ولا طقس
."سيئ فوق بحر "بارنتس

29
00:03:14,453 --> 00:03:16,386
.قريبة جدًا من المياه الروسية

30
00:03:16,388 --> 00:03:19,056
أجل سيّدي، كانوا يتملصون من
.الغواصة الروسية لأسابيع

31
00:03:19,058 --> 00:03:21,059
.لنأمل أن هذا كل شيء

32
00:03:22,393 --> 00:03:24,163
سيّدي، إنهم متخلفين ساعتين
.عن تقديم التقرير

33
00:03:25,732 --> 00:03:27,196
.لا يمكننا بالتأكيد

34
00:03:27,198 --> 00:03:30,668
،يجب أن نعود إلى الكونغرس
.ونضغط على البعض

35
00:03:30,670 --> 00:03:32,668
سباق الأسلحة في القطب
الشمالي، يا (تشارلز)؟

36
00:03:32,670 --> 00:03:34,103
.بحقك، إنه انتزاع الأراضي

37
00:03:34,105 --> 00:03:36,105
،الرئيس الروسي يتظاهر ببساطة

38
00:03:36,107 --> 00:03:37,173
.يضرب على صدره

39
00:03:37,175 --> 00:03:38,775
."لقد أحرجنا في "سوريا

40
00:03:38,777 --> 00:03:40,744
يستمر في تحدينا في
.شبة جزيرة القرم

41
00:03:40,746 --> 00:03:42,679
وهل سنسمح له أن يهمن
علينا في بحر البلطيق؟

42
00:03:42,681 --> 00:03:44,248
وما التالي، اوروبا؟

43
00:03:44,250 --> 00:03:46,983
لا يمكننا تحمل حرب باردة
.آخرى، ولا هم كذلك

44
00:03:46,985 --> 00:03:48,819
أليس من الصائب القول بإننا نشهد

45
00:03:48,821 --> 00:03:51,720
أكثر تشكيل جيش عدائي
في تاريخ روسيا؟

46
00:03:51,722 --> 00:03:53,724
.إنه ليس وقت التخاذل

47
00:04:05,738 --> 00:04:08,739
سيّدي، غواصة "تامبا باي" فُقدت
."في بحر "بارنتس

48
00:04:08,741 --> 00:04:11,440
لقد ألتقطنا إشارة استغاثة
."قوق شبة جزيرة "كولا

49
00:04:12,844 --> 00:04:16,280
.إنها الرواق الخلفي الروسي

50
00:04:16,282 --> 00:04:18,714
هناك انظمة سرّية على متن
.تلك السفينة

51
00:04:18,716 --> 00:04:21,183
.و110 رجل، سيّدي

52
00:04:21,185 --> 00:04:23,854
بالطبع. تريد أن تتحرك بسرعة

53
00:04:23,856 --> 00:04:26,656
،لكنك تود أن تكون مسلحًا
.بغواصة سريعة الهجوم

54
00:04:26,658 --> 00:04:28,791
أخبرت الأسطول الـ 6 بأنك
."تريد "هانت كيلر

55
00:04:28,793 --> 00:04:30,627
ليس لدينا واحدة في منطقة قيادة
،العمليات الأمريكية الأوروبية

56
00:04:30,629 --> 00:04:32,496
.ليس بمرفق غواصة إنقاذ

57
00:04:32,498 --> 00:04:34,564
.لدينا واحدة

58
00:04:34,566 --> 00:04:38,501
.لا، بُني
.اركنساس" فقدت قائدها مؤخرًا"

59
00:04:38,503 --> 00:04:40,401
.وعينت واحد جديد لها

60
00:04:40,403 --> 00:04:42,739
،إنه موجود في المنطقة
.لكنه لم يكن كابتن ابدًا

61
00:04:43,774 --> 00:04:45,840
جو غلاس)؟)

62
00:04:45,842 --> 00:04:47,577
أين وجدته بحق الجحيم؟

63
00:04:47,579 --> 00:04:49,478
في أيّ صنف كان؟

64
00:04:49,480 --> 00:04:51,281
.لم يذهب إلى "أنابوليس"، سيّدي

65
00:04:54,585 --> 00:04:59,290
"مرتفعات لوهابر"
____________
"اسكتلندا"

66
00:05:45,235 --> 00:05:46,466
.(غلاس)

67
00:05:46,468 --> 00:05:49,573
<i>تأهب للنقل الأمني من
.قيادة قوات الأسطول</i>

68
00:06:00,683 --> 00:06:04,587
"سفينة اركنساس الأمريكية"
______________________
"قاعدة فاسلن البحرية، اسكتلندا"

69
00:06:26,641 --> 00:06:27,777
القائد (غلاس)؟

70
00:06:28,944 --> 00:06:30,645
.الضابط التنفيذي (براين إدواردز)

71
00:06:30,647 --> 00:06:32,478
كيف كانت رحلتك من
بورتسموث"، أيها الكابتن؟"

72
00:06:32,480 --> 00:06:35,480
.سريعة
ماذا لديك هناك؟

73
00:06:35,482 --> 00:06:37,751
.أوامر سرّية من الأسطول الـ 6

74
00:06:37,753 --> 00:06:39,521
.إنهم لا يهدرون الوقت، سيّدي

75
00:06:48,630 --> 00:06:51,935
.أيها الضابط التنفيذي، استدعي الطاقم

76
00:06:53,467 --> 00:06:54,769
.سنبحر في أقرب وقت ممكن

77
00:06:56,305 --> 00:06:59,538
حسنًا، تم منحهم استراحة
.ليومين، سيّدي

78
00:06:59,540 --> 00:07:00,809
.من المحال العثور عليهم

79
00:07:01,977 --> 00:07:03,711
محال؟

80
00:07:03,713 --> 00:07:05,045
.اخبرني شيئًا، ايها الضابط التنفيذي

81
00:07:05,047 --> 00:07:07,482
كم عدد الحانات هناك
في "فاسلن"؟

82
00:07:07,717 --> 00:07:08,781
.اثنان

83
00:07:08,783 --> 00:07:11,384
.إذًا، دعنا نبتكر خطة جذرية

84
00:07:11,386 --> 00:07:13,789
أنت ابحث في واحدة
.وأنا سأبحث في الآخرى

85
00:07:15,858 --> 00:07:16,890
.أجل، سيّدي

86
00:07:29,705 --> 00:07:30,772
.إلى الأسفل
.إلى الأسفل

87
00:07:33,540 --> 00:07:37,376
.افتح باب الحجرة
.أنابيب تشغيل 1 - 4

88
00:07:37,378 --> 00:07:39,678
ـ تحميل انبوب صاروخ 1
ـ جار التحميل

89
00:07:39,680 --> 00:07:41,947
.يا إلهي، أننا نعبئ الكثير من الحرارة

90
00:07:41,949 --> 00:07:42,916
أجل، لمَ نحتاج إليهم في رأيك؟

91
00:07:42,918 --> 00:07:44,684
أوامر الكابتن هي كل ما يجب
.عليك أن تعرفه

92
00:07:44,686 --> 00:07:45,984
."سمعت إنه كان على الغواصة "باتون روج

93
00:07:45,986 --> 00:07:48,019
.إنه ميكانيكي
.لم يكن قبطان أبدًا

94
00:07:48,021 --> 00:07:50,388
.سمعت شائعة إنه ضرب قائده

95
00:07:50,390 --> 00:07:52,457
.اجل. سمعت إنه بخير

96
00:07:52,459 --> 00:07:55,460
،دومًا يضرب المهمين في الميناء
."من هنا إلى "ساموا

97
00:07:55,462 --> 00:07:57,731
ـ حقًا؟ إذًا إنه واحد منا
ـ ماذا؟

98
00:07:57,733 --> 00:08:00,966
متى ضربت شخص مهم
يا (بريكوسكي)؟

99
00:08:00,968 --> 00:08:02,769
متى قابلت الكابتن الذي
يعتبر واحد منا؟

100
00:08:02,771 --> 00:08:04,638
.حسنًا، هدوء
.لدينا عمل لننجزه

101
00:08:29,897 --> 00:08:30,965
.هيّا

102
00:08:41,808 --> 00:08:42,975
.الكابتن في غرفة التحكم

103
00:08:42,977 --> 00:08:45,011
.السفينة جاهزة للغوص، كابتن
.لا اتصالات مع السطح

104
00:08:45,013 --> 00:08:46,945
.أنوي إطلاق السفينة

105
00:08:46,947 --> 00:08:48,949
.اركنساس" جاهزة للانطلاق، سيّدي"

106
00:08:56,621 --> 00:08:59,325
.(أنا الملاح (بارك
إلى أين نتجه، يا كابتن؟

107
00:09:07,000 --> 00:09:09,869
سفينة "اركنساس" الحربية، معكم
.الكابتن (جو غلاس)

108
00:09:12,039 --> 00:09:15,408
الآن أريد أن أقول أنّي كنت
،اعرف القائد (اوبريان) شخصيًا

109
00:09:16,475 --> 00:09:18,045
.لكني اعرف إنه دربكم جيّدًا

110
00:09:19,745 --> 00:09:22,613
الآن اسمع ثرثرة كثيرة حول
،نوع الكابتن الذي قد أكون عليه

111
00:09:22,615 --> 00:09:24,515
.لذا، دعوني اصارحكم

112
00:09:24,517 --> 00:09:25,882
،"ليس رجل "أنابوليس

113
00:09:25,884 --> 00:09:28,719
.الذي يعرف مَن تكونوا في الصف

114
00:09:28,721 --> 00:09:31,922
.لقد عملت في وظائفكم
،كنت ادير سونار

115
00:09:31,924 --> 00:09:33,724
،عملت في قسم الهندسة
.كنت انظف أنابيب الصواريخ

116
00:09:33,726 --> 00:09:37,998
إن كنتم تظنون أنّي أعرف افضل من
.ضباطكم السابقين، فأنتم محقين

117
00:09:39,064 --> 00:09:40,896
.قضيت حياتي كلها تحت الماء

118
00:09:40,898 --> 00:09:42,200
،فوت خمس دورات إنتخابية

119
00:09:42,202 --> 00:09:44,069
،سبعة بطولات كرة قدم
،حفل زفاف اختي

120
00:09:44,071 --> 00:09:45,437
.وموت والدي

121
00:09:47,039 --> 00:09:48,540
.هذا كل ما اعرفه هنا

122
00:09:49,776 --> 00:09:50,844
.انا واحد منكم

123
00:09:53,144 --> 00:09:55,213
إن كنتم تظنون أن هذا يعني
بأنّي ادير ايّ شيء آخر

124
00:09:55,215 --> 00:09:57,482
عدا أضيق سفينة سبق أن
.رأيتموها، فأنّكم مخطئون تمامًا

125
00:09:58,985 --> 00:10:01,118
.إنه ليس تدريب عديم الفائدة

126
00:10:01,120 --> 00:10:04,488
إخوانكم على "تامبا باي" مفقودين
.في المياه الروسية

127
00:10:04,490 --> 00:10:05,824
.ربما غرقوا

128
00:10:08,828 --> 00:10:11,495
كل واحد منكم يعرف شخص
.على متن تلك الغواصة

129
00:10:11,497 --> 00:10:13,632
.الآن سنجدهم

130
00:10:15,500 --> 00:10:16,635
.لذا، اتبعوا الأوامر

131
00:10:17,670 --> 00:10:19,471
.لا أتوقع أيّ تقصير فيما تقدمونه

132
00:10:21,774 --> 00:10:24,577
يمكنني انجاز بعض أعمالكم
.افضل منكم، لكني لن افعل

133
00:10:25,577 --> 00:10:26,611
،وظائفكم

134
00:10:28,514 --> 00:10:29,915
.لكنها مسؤوليتي

135
00:10:34,086 --> 00:10:35,486
.هيّا ايها الضابط التنفيذي

136
00:10:36,587 --> 00:10:37,656
.اجل، سيّدي

137
00:10:42,695 --> 00:10:46,130
.(أميرال (فيسك)؟ أميرال (فيسك

138
00:10:46,132 --> 00:10:50,034
،سأبلغ الرئيس في أقل من ساعة
.ورجالك البحرية لا يشاركون المعلومات

139
00:10:50,036 --> 00:10:51,834
أنّي أعمل تحت أمرة رئيس
،هيئة الأركان المشتركة

140
00:10:51,836 --> 00:10:53,168
،)وليس وكالة الأمن القومي، آنسة (نوركويست

141
00:10:53,170 --> 00:10:55,105
أو أننا اصبحناء اصدقاء حميمين الآن؟

142
00:10:56,975 --> 00:10:59,175
ـ شيء في مدرسة ابني
ـ عادل بما يكفي

143
00:10:59,177 --> 00:11:02,079
رصد نظام مراقبة الغطس انفجارين
،"قبالة شبة جزيرة "كولا

144
00:11:02,081 --> 00:11:04,247
في مكان فقدان غواصة
.تامبا باي" تمامًا"

145
00:11:04,249 --> 00:11:06,049
ـ انفجارين؟
ـ يمكن واحد منهم

146
00:11:06,051 --> 00:11:07,983
.والآخر منا

147
00:11:07,985 --> 00:11:09,985
هل هناك أيّ احتمال
إنهم اصطدموا؟

148
00:11:09,987 --> 00:11:11,554
.غير محتمل

149
00:11:11,556 --> 00:11:15,792
هل تواصلتِ مع نظرائكِ الروس؟
ماذا يقولون؟

150
00:11:15,794 --> 00:11:18,130
ـ هذا سرّي
ـ الآن مَن الذي لا يشارك المعلومات؟

151
00:11:20,131 --> 00:11:22,165
متى وقع الانفجارين؟

152
00:11:22,167 --> 00:11:24,769
.قي 09:04 و09:06 بتوقيت غرينتش

153
00:11:28,138 --> 00:11:29,173
ما الخطب؟

154
00:11:32,140 --> 00:11:34,973
منذ أن بدأ الروس في بناء
،"اسطولهم في "بوليارني

155
00:11:34,979 --> 00:11:37,246
.اصبحنا نراقب الرئيس الروسي

156
00:11:37,248 --> 00:11:40,882
،زاكرين) غادر "كرملين" بحراسة مشددة)
."وتوجه هناك إلى شبة جزيرة "كولا

157
00:11:40,884 --> 00:11:42,750
ـ بالطبع، بسبب هذا الحادث
ـ لا

158
00:11:42,752 --> 00:11:45,087
.إنه غادر قبل وقوع الانفجارين

159
00:11:45,089 --> 00:11:47,790
اجتماع مجدول مع نظيره
.(وزير الدفاع (دروف

160
00:11:48,727 --> 00:11:50,059
.لا أحب الصدف

161
00:11:50,061 --> 00:11:52,862
.حسنًا، لقد وضعت غواصة في المياه
.سنحصل على الإجابات قريبًا

162
00:11:54,831 --> 00:11:55,833
.أميرال

163
00:12:05,109 --> 00:12:08,176
أنّك أقل برتبتين لاصدار تصريح
.حول ما على وشك أن اخبرك به

164
00:12:08,178 --> 00:12:10,280
كنت أحاول إقناع وكالة الأمن القومي
،أن تصدر تصريح للعملية

165
00:12:10,282 --> 00:12:13,814
لكنهم تماطلوا والآن كل
.شيء يمضي بسرعة

166
00:12:13,816 --> 00:12:17,351
لو كان هذا عمل عدواني، فيجب أن
.نعرف ما الذي يفعله (زاكرين) هناك

167
00:12:17,353 --> 00:12:19,322
إن كنتِ تريدين ارسال طائرة بلا
،طيار إلى المجال الجوي الروسي

168
00:12:19,324 --> 00:12:20,720
.. فالقوات الجوية ستكون سعيدة

169
00:12:20,722 --> 00:12:22,160
.ليس من على بعد 60 ألف قدم

170
00:12:23,793 --> 00:12:26,128
أننا بحاجة إلى مراقبة
.مرئية وسمعية في الميدان

171
00:12:26,130 --> 00:12:29,098
واثقة أنّك تعرف أحد الذي يمكنه فعلها
.بشكل غير رسمي لـ 48 ساعة القادمة

172
00:12:32,835 --> 00:12:34,837
تريديني أن أرسل فريق إلى روسيا؟

173
00:12:35,271 --> 00:12:36,571
.أجل

174
00:12:38,074 --> 00:12:41,577
"صحراء فاهدات، طاجكستان"

175
00:12:43,746 --> 00:12:45,048
!اتبعوني

176
00:12:46,948 --> 00:12:49,083
!تحركوا! تحركوا

177
00:12:58,027 --> 00:12:59,692
!كل شيء آمن

178
00:12:59,694 --> 00:13:01,694
!(لديك 30 ثانية، (مارتينيلي

179
00:13:01,696 --> 00:13:02,863
!تحرك

180
00:13:02,865 --> 00:13:05,168
!هيّا، تحرك

181
00:13:11,108 --> 00:13:12,873
!عشرون ثانية

182
00:13:16,813 --> 00:13:17,847
!عشر ثوانِ

183
00:13:20,648 --> 00:13:21,714
!خمسة

184
00:13:24,319 --> 00:13:25,755
!حان الوقت

185
00:13:27,389 --> 00:13:28,590
!أنت

186
00:13:29,225 --> 00:13:33,229
،)تهانينا، (مارتينيلي
!لقد تسببت بقتل الفريق كله

187
00:13:49,211 --> 00:13:51,146
.اجمع المعدات ورتبهم، (مارتينيلي)

188
00:13:53,780 --> 00:13:54,814
!سحقًا

189
00:13:54,816 --> 00:13:57,049
بيمان) ليس الشخص الذي)
.يمكنه التحكم بمشاعره

190
00:13:57,051 --> 00:14:00,419
،ويتمتع بالمشاعر الثلاثة كلها
.التهيج والغضب والانفعال

191
00:14:00,421 --> 00:14:02,925
أيها القائد، ألمَ يمر عليك وقت النوم؟

192
00:14:04,292 --> 00:14:06,059
لمَ هو غاضب جدًا طوال الوقت؟

193
00:14:06,061 --> 00:14:08,393
."ربما لأنه من "برمنغهام
هل زرتها؟

194
00:14:08,395 --> 00:14:11,264
أتعرف، سأشتري منزلاً قبالة
."إيست ليك بارك"

195
00:14:11,266 --> 00:14:13,766
لا أفترض أن هذه الاعمال الورقية
.التي تحملها في يدك

196
00:14:15,336 --> 00:14:17,105
.يبدو إننا سنكون بشعين

197
00:14:17,805 --> 00:14:19,273
كيف يمكنك ان تعرف؟

198
00:14:19,275 --> 00:14:21,707
.(فقط أنظر إلى (بيمان

199
00:14:21,709 --> 00:14:23,178
.الوغد مستمتع فعلاً

200
00:14:24,979 --> 00:14:27,044
.إنه استطلاع، يا أولاد

201
00:14:27,046 --> 00:14:29,146
اخزنوا جميع ذخائركم
.ومعدات التدريب

202
00:14:29,148 --> 00:14:31,218
ـ سنذهب في مهمة
ـ إلى أين نذهب، أيها الرئيس؟

203
00:14:39,427 --> 00:14:40,794
.ادخل

204
00:14:42,228 --> 00:14:44,165
الطاقم على متن السفينة
.وجاهز للانظلاق، سيّدي

205
00:14:45,368 --> 00:14:46,900
.(احسنت، (كوب

206
00:14:49,803 --> 00:14:52,438
.لديّ شيء لك، ايها الكابتن

207
00:14:52,440 --> 00:14:55,073
،أعرف ان الامدادات نفذت كلها

208
00:14:55,075 --> 00:14:56,509
لكني ظننت إنه يجب عليك
ان تحصل على واحدة من هذه

209
00:14:56,511 --> 00:14:58,012
.قبل أن نبدأ

210
00:15:00,813 --> 00:15:02,749
،)اقدر هذه المبادرة، (كوب

211
00:15:04,151 --> 00:15:06,086
.لكني لن أخذ عملتك

212
00:15:07,454 --> 00:15:10,455
لا أظن انّي سأدعوة أحد
.لمشروب في هذه الرحلة

213
00:15:10,457 --> 00:15:13,925
ـ أأنت واثق، سيّدي؟
ـ أجل

214
00:15:13,927 --> 00:15:16,896
لديّ مجال فقط في
.هذا الجيب لعملة واحدة

215
00:15:25,306 --> 00:15:27,073
."كنت على متن سينة "ويتشيتا

216
00:15:27,807 --> 00:15:29,107
.سفينتي الأولى

217
00:15:30,978 --> 00:15:32,478
هل كانت سيئة كما يقولون، سيّدي؟

218
00:15:32,480 --> 00:15:37,050
،لا أعرف ماذا يقولون
.لكنها كانت اسوأ ربما

219
00:15:38,852 --> 00:15:40,987
،تلك العملة، تعويذة حظي الجيّد

220
00:15:41,888 --> 00:15:43,357
.الوحيدة التي احملها

221
00:15:48,461 --> 00:15:49,963
.لنبدأ

222
00:15:51,297 --> 00:15:52,333
.أجل، كابتن

223
00:16:21,059 --> 00:16:23,996
.مفاعلات 1و2 جاهزات للعمل، سيّدي

224
00:16:28,899 --> 00:16:31,235
.نزول آخر رجل
.اغلقوا باب الحجرة

225
00:16:31,237 --> 00:16:32,970
.الكابتن في غرفة التحكم

226
00:16:32,972 --> 00:16:35,071
،ضابط متن السفينة
.بدء غطس السفينة

227
00:16:35,073 --> 00:16:36,474
.بدء غطس السفينة
.اجل، كابتن

228
00:16:36,476 --> 00:16:38,343
،زاوية الميول 15 درجة
.بأقصى سرعة

229
00:16:38,345 --> 00:16:40,976
.ـ أجعل عمقك 300 قدم
.ـ اجل، سيّدي

230
00:16:40,978 --> 00:16:42,178
.ضبط العمق إلى 300 قدم

231
00:16:42,180 --> 00:16:43,948
.زاوية الميول 15 درجة

232
00:16:47,085 --> 00:16:49,251
!اغطس
!اغطس

233
00:17:33,362 --> 00:17:36,265
"قاعدة بوليارني البحرية، روسيا"

234
00:18:10,000 --> 00:18:12,302
.مرحبًا بك في "بوليارني"، سعادة الرئيس

235
00:18:13,169 --> 00:18:14,506
.(سررت برؤيتك، (ديمتري

236
00:18:18,343 --> 00:18:20,708
ـ هل اتصلت "واشنطن"؟
ـ اجل

237
00:18:20,710 --> 00:18:24,344
ظننا إنه من الأفضل ان ننتظر
.وصولك قبل ان نرد عليهم

238
00:18:24,346 --> 00:18:26,349
.اجل، دعهم ينتظرون

239
00:18:44,668 --> 00:18:46,736
.بأختصار وبلطف، يا سادة

240
00:18:46,738 --> 00:18:50,036
سنكون أعين وآذان بعض
."الاشخاص داخل "بيلتواي

241
00:18:50,038 --> 00:18:52,540
أجل، مجموعى من المسؤولين
.يحتسون شاي لاتيه

242
00:18:52,542 --> 00:18:55,041
.ربما، لكن (فيسك) تكفل بهذا

243
00:18:55,043 --> 00:18:57,210
ـ لا تمزح
ـ افعل ما تود فعله

244
00:18:57,212 --> 00:18:59,180
.إذا لم يكن سيئًا، لن نفعلها

245
00:18:59,182 --> 00:19:02,985
.مارتينيلي)، الشارات والتأثيرات الشخصية)

246
00:19:04,019 --> 00:19:06,120
تخبرني ان هذه مهمة
غير رسمية؟

247
00:19:06,122 --> 00:19:09,691
إذا قبضوا علينا في الجانب الخطأ
.من السياج، لن يكون وجود لنا

248
00:19:11,194 --> 00:19:14,127
،أنت جديد، إليك نصيحة صغيرة
.لا تكن هذا الشخص

249
00:19:14,129 --> 00:19:15,229
أيّ شخص؟

250
00:19:25,508 --> 00:19:29,577
.(لديك اخت جميلة، (مارتينيلي
هل تتحدث معك؟

251
00:19:29,579 --> 00:19:31,646
.إنها ليست اختي، سيّدي

252
00:19:31,648 --> 00:19:33,516
.(لا يهم مَن أين (بيمان

253
00:19:49,398 --> 00:19:51,735
ـ تقرير عن الاتصالات
ـ لا اتصالات فورية

254
00:19:52,602 --> 00:19:53,801
.(بارك)

255
00:19:53,803 --> 00:19:56,336
اربعون ميلاً من الساحل
.الروسي، سيّدي

256
00:19:56,338 --> 00:19:58,306
.يجب ان نكون فوقها

257
00:19:58,308 --> 00:20:00,009
.قد لا نكون اول الوافدين هنا

258
00:20:00,409 --> 00:20:01,476
كابتن؟

259
00:20:02,745 --> 00:20:05,311
.يا ضابط التنفيذي، إنشر روبوت المسح البحري

260
00:20:05,313 --> 00:20:07,482
.نشر روبوت المسح البحري
.اجل، كابتن

261
00:20:07,484 --> 00:20:10,118
.نشر روبوت المسح البحري
.اضبط المدى في ألف عقدة

262
00:20:27,069 --> 00:20:29,304
.سيّدي، أنّي ألتقط شيء ما

263
00:20:31,841 --> 00:20:33,340
.يمكن ان يكون حقل حطام

264
00:20:33,342 --> 00:20:35,274
يمكن ان تكون فتحات
.تهوية في قاع البحر

265
00:20:35,276 --> 00:20:37,308
.أو شعاب مرجانية عميقة

266
00:20:37,310 --> 00:20:39,179
.لن يؤثر هذا على المجال المغناطيسي

267
00:20:44,520 --> 00:20:45,686
.ها هي ذا

268
00:20:57,798 --> 00:20:59,234
.يا إلهي

269
00:21:12,244 --> 00:21:16,183
جيمينز)، قم بمناورة المسح)
.البحري نحو مقدمة السفينة

270
00:21:28,328 --> 00:21:29,861
.تم استهدافها بصاروخ

271
00:21:29,863 --> 00:21:32,530
ـ (كوب)، استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك، اجل

272
00:21:32,532 --> 00:21:35,168
.انابيب الطوفان 1و2
.افتح الأبواب الخارجية لأنبوب 2

273
00:21:35,170 --> 00:21:37,471
ـ استعداد للاشتباك
ـ استعداد للاشتباك

274
00:21:38,674 --> 00:21:40,606
ـ حسنًا، افتح باب الامام
ـ الامام خالي

275
00:21:42,577 --> 00:21:44,778
.. غرفة المحركات، ليحضر احدكم

276
00:21:45,679 --> 00:21:46,681
!هيّا، هيّا

277
00:21:49,315 --> 00:21:52,517
.ـ أنابيب الطوفان 1 و2 و3 و4
.انابيب الطوفان، اجل

278
00:21:52,519 --> 00:21:53,521
.تأمين منصات الصواريخ

279
00:21:54,688 --> 00:21:57,455
!افتح الأبواب الخارجية
!هيّا، هيّا

280
00:21:57,457 --> 00:21:59,223
.أكتب رسالة لنافذ الاتصالات القادمة

281
00:21:59,225 --> 00:22:01,358
غواصة "تامبا باي" الأمريكية"
."تعرضت للغرق بفعل عدائي

282
00:22:01,360 --> 00:22:02,659
.أجل، سيّدي

283
00:22:02,661 --> 00:22:04,596
.أنابيب 1 و2 جاهزة للانظلاق

284
00:22:04,598 --> 00:22:07,435
،غرفة المحركات، معكم الكابتن
.جهزوا المحركات لأقصى إمكانية

285
00:22:08,668 --> 00:22:11,237
.كابتن؟ يجب ان تسمع هذا

286
00:22:22,349 --> 00:22:24,284
."اخبرني ان مصدرها من "تامبا باي

287
00:22:25,684 --> 00:22:27,653
.حدد ليّ الاتجاه

288
00:22:27,655 --> 00:22:29,488
.اتجاه 2-2-1، واضح تمامًا

289
00:22:29,490 --> 00:22:31,288
.توجهوا إلى 2-2-1

290
00:22:31,290 --> 00:22:32,357
.توجهوا إلى 2-2-1

291
00:22:32,359 --> 00:22:35,292
سيّد (إدواردز)، أعد ذلك الربوت
.على متن السفينة أسرع ما يمكن

292
00:22:35,294 --> 00:22:36,829
.إستدعاء المسح البحري

293
00:22:52,811 --> 00:22:55,212
ما هذا بحق الجحيم؟

294
00:22:55,214 --> 00:22:57,684
.اتصال جديد، كابتن
.رصد ضوضاء إضافية فوقنا

295
00:23:07,493 --> 00:23:09,260
.ثمة غواصة بين الثلج في الأعلى

296
00:23:09,894 --> 00:23:11,496
.إنهم فوقنا مباشرة

297
00:23:20,373 --> 00:23:23,006
.المسافة 8-5-0

298
00:23:23,008 --> 00:23:24,876
.سرعة الغواصة الأمريكية تزداد

299
00:23:26,411 --> 00:23:28,247
.الصواريخ النارية 1 و2

300
00:23:29,414 --> 00:23:33,584
.. الإتجاه 0-4-5 .. 0-4-6

301
00:23:36,754 --> 00:23:38,890
!ـ الصواريخ في الماء
ـ هجموا علينا؟

302
00:23:40,825 --> 00:23:42,525
.أفضل إتجاه 1-9-0 وتقترب

303
00:23:42,527 --> 00:23:45,327
.أيها الطيار، قود الغواصة يدويًا
.دّر الدفة إلى اليسار، بأقصى سرعة

304
00:23:45,329 --> 00:23:46,699
.إطلاق أجهزة التملص

305
00:23:56,507 --> 00:23:58,773
أيها الكابتن، الصواريخ تطارد
.التدابير المضادة

306
00:23:58,775 --> 00:23:59,844
.أمنحهم إحداثيات جديدة

307
00:24:01,345 --> 00:24:05,314
إنتباه، أستعدوا لإطلاق أنبوب 1
.في إتجاه العدو

308
00:24:05,316 --> 00:24:07,016
!ـ السفينة جاهزة
!ـ الحل جاهز

309
00:24:07,018 --> 00:24:08,284
!السلاح جاهز

310
00:24:08,286 --> 00:24:10,721
!طابق إتجاهات السونار وأطلق النار

311
00:24:11,989 --> 00:24:14,491
!إطلاق طبيعي
!مسار الصاروخ 2-1-9

312
00:24:22,333 --> 00:24:24,736
.كابتن، إتجاه الصاروخ 3-0-0

313
00:24:28,506 --> 00:24:31,473
ـ إنه مر من تحتنا
ـ لن يجدنا في الثلج

314
00:24:31,475 --> 00:24:33,475
هناك الكثير من التشوش
.على السطح، كابتن

315
00:24:33,477 --> 00:24:34,745
.من الصعب إيجادها في الضوضاء

316
00:24:34,747 --> 00:24:37,981
سحب كابل المستشعرات المصفوفة
.ابعد من المقياس المناسب

317
00:24:37,983 --> 00:24:41,751
.ضابط الأسلحة، دّر السلاح 180 درجة

318
00:24:41,753 --> 00:24:43,487
مع تقليل عمق البحث
.إلى 40 قدمًا

319
00:24:43,489 --> 00:24:45,288
.تقليل العمق إلى 40 قدمًا
.اجل، كابتن

320
00:24:49,391 --> 00:24:51,428
!عادل فتحات التهوية من 7 إلى 10

321
00:24:54,098 --> 00:24:55,898
ـ ها هي ذا
ـ سحقًا

322
00:24:55,900 --> 00:24:57,667
.أننا نرى العدو

323
00:25:07,912 --> 00:25:10,813
!ـ كابتن، لقد اصابت العدو
!(ـ ضع تلك السماعات على رأسك مجددًا، (بلفورد

324
00:25:10,815 --> 00:25:13,784
،أيها الطيار، زاوية الغوص صفر
.حافظ على سرعة الجوانب

325
00:25:17,819 --> 00:25:20,587
كابتن، صواريخ العدو لا تزال
!نشطة وتقترب

326
00:25:20,589 --> 00:25:22,355
."نظام الملاحة، حدد الإتجاه إلى "تامبا باي

327
00:25:22,357 --> 00:25:24,590
.ـ سنذهب إليها مباشرة
ـ "تامبا باي"، سيّدي؟

328
00:25:24,592 --> 00:25:26,796
،إذا كان عليّ تكرار ما اقوله
.فأننا لن ننجح

329
00:25:26,798 --> 00:25:28,731
ـ حدد الإتجاه
ـ اجل، سيّدي. إنه 0-1-0

330
00:25:28,733 --> 00:25:32,100
،ايها الطيار، انطلق بإتجاه ثابت 0-1-0
.بزاوية 40 درجة للاسفل

331
00:25:32,102 --> 00:25:33,701
.اتجاه 0-1-0، زاوية 40 للاسفل
.اجل، سيّدي

332
00:25:33,703 --> 00:25:36,705
،الآن، عندما أخبرك
.اوقف كل شيء

333
00:25:45,749 --> 00:25:47,016
.الصوت يبعد 300 قدم

334
00:25:49,752 --> 00:25:50,952
!إتجاه 2-5-0

335
00:25:52,721 --> 00:25:54,888
.المسافة 200 قدم
.إنذار ضرب بصاروخ

336
00:25:54,890 --> 00:25:57,658
ـ إنذار ضرب بصاروخ
ـ إتجاه 1-5-0

337
00:25:57,660 --> 00:25:59,796
!المسافة 100 قدم

338
00:26:03,432 --> 00:26:07,068
!ـ اكرر إنذار ضرب بصاروخ
!ـ 75 قدم! 50 قدم

339
00:26:07,070 --> 00:26:08,534
!ـ 40 قدم
!ـ كابتن

340
00:26:08,536 --> 00:26:11,172
!ثلاثون قدم
!اتجاه 2-5. عشرون قدم

341
00:26:11,174 --> 00:26:12,373
.اوقف. زاوية صفر

342
00:26:19,082 --> 00:26:20,582
!الصواريخ على بعد 200 قدم

343
00:26:27,758 --> 00:26:31,025
.. ـ كابتن، اقترح إننا
ـ اوقفها. ابقى على الأرض

344
00:26:36,965 --> 00:26:38,932
!ـ الصواريخ تقترب، كابتن
!ـ دّر الدفة إلى اليمين

345
00:26:38,934 --> 00:26:40,136
.الدفة إلى اليمين
.أجل، كابتن

346
00:27:21,109 --> 00:27:23,644
ـ هل الجميع بخير؟
ـ اجل

347
00:27:24,211 --> 00:27:25,414
.أنا بخير

348
00:27:29,150 --> 00:27:31,649
هل بدأنا حربًا للتو؟

349
00:27:31,651 --> 00:27:34,623
.لا، لكن قد يكون أننا خضنا واحدة

350
00:27:37,658 --> 00:27:38,693
كابتن؟

351
00:27:41,729 --> 00:27:43,596
.لا يزال هناك احد بالأسفل، سيّدي

352
00:28:00,047 --> 00:28:02,616
"مركز قيادة بوليارني، روسيا"

353
00:28:08,156 --> 00:28:09,823
.ايها الرئيس، الوزير (دورف)

354
00:28:10,857 --> 00:28:12,826
."لقد اغرقوا غواصتنا، "فولكوف

355
00:28:18,866 --> 00:28:21,099
ماذا يفعلون الأمريكان بحق الجحيم؟

356
00:28:21,101 --> 00:28:24,302
يجب أن نرد على الفور
.من أجل حماية سيادة روسيا

357
00:28:24,306 --> 00:28:28,242
"سيّدي، اوصي أن نطلق "يفتشينكو
.لتدمير الغواصات الأمريكية

358
00:28:30,042 --> 00:28:31,778
.اريد التحدث مع الرئيس الأمريكي

359
00:28:36,582 --> 00:28:39,653
."سيّدي، رسالة من الغواصة الأمريكية "اركنساس

360
00:28:54,901 --> 00:28:58,701
لديّ لواء بحري دون أيّ احساس
.ليحتمي من المطر

361
00:28:58,703 --> 00:29:00,738
.سيّدي، تعرضنا لهجوم من تحت الثلج

362
00:29:00,740 --> 00:29:03,243
،سقطت 3 غواصات
.اثنان روسية وواحدة أمريكية

363
00:29:04,844 --> 00:29:06,743
وما هو رد "موسكو" للحادثة؟

364
00:29:06,745 --> 00:29:08,179
.لا شيء
.لم يراسلوا البنتاغون

365
00:29:08,181 --> 00:29:09,814
.او الوزارة الخارجية، سيّدي

366
00:29:09,816 --> 00:29:11,782
ونعرف إنهم كانوا يجرون تدريبات

367
00:29:11,784 --> 00:29:14,251
مع الأسطول الشمالي على
.مدى الأسابيع القليلة الماضية

368
00:29:14,253 --> 00:29:16,153
.تدريبات، هراء

369
00:29:16,155 --> 00:29:18,790
.الرئيس (زاكرين) في "بوليارني" فعلاً

370
00:29:22,229 --> 00:29:25,830
أرسل أقرب مجموعة ناقلات
.قتالية إلى الموقع

371
00:29:25,832 --> 00:29:27,732
حاضر، سيدي
كما يجب ان تعلم

372
00:29:27,734 --> 00:29:29,299
انه لدينا قوات
خاصة في الطريق

373
00:29:29,301 --> 00:29:31,635
(لتحديد نوايا (زاكرين

374
00:29:31,637 --> 00:29:33,904
اميرال (فيسك) لا اظن
اني بحاجة لأوضح

375
00:29:33,906 --> 00:29:35,839
لبطل حرب، مثلك

376
00:29:35,841 --> 00:29:38,109
ولكن عندما يقوم
احد بالاطلاق عليك

377
00:29:38,111 --> 00:29:39,545
تعلم حينها طبيعة نواياه

378
00:29:48,287 --> 00:29:50,152
!هيّا لنعد العدّة يا رفاق

379
00:29:52,123 --> 00:29:54,325
تبا!، أهو برق؟

380
00:29:54,327 --> 00:29:57,195
!(كفاك ثرثرة (مارتينيلي

381
00:29:58,797 --> 00:30:01,765
!هيّا، هيّا

382
00:30:46,011 --> 00:30:48,113
!(مارتينيلي)

383
00:31:08,199 --> 00:31:10,235
على رسلك يا أخي الصغير

384
00:31:11,469 --> 00:31:13,803
ماهو اسمك؟
اخبرني ماهو اسمك؟

385
00:31:16,374 --> 00:31:17,772
الخميس

386
00:31:20,211 --> 00:31:21,278
تبا

387
00:31:51,408 --> 00:31:53,744
"انها غواصة "اكولا
اخرى ايها القائد

388
00:31:54,278 --> 00:31:55,977
متضررة من المقدمة

389
00:31:55,979 --> 00:31:58,247
على الارجح جراء
ارتطامها بقعر البحر

390
00:31:58,249 --> 00:32:00,284
"غواصة "تامبا باي
اغرقتها معها

391
00:32:01,885 --> 00:32:03,952
"غواصة "تامبا باي
لم تقم بتسديد اصابة

392
00:32:04,287 --> 00:32:05,288
ايها القائد؟

393
00:32:06,255 --> 00:32:08,058
قواذف الطوربيد
كانت مغلقة

394
00:32:09,893 --> 00:32:10,894
ويلاه

395
00:32:12,428 --> 00:32:14,931
كيف قد ينجوا
شخص من ذلك؟

396
00:32:16,433 --> 00:32:18,934
هل رأيت اثر تفجير
مثل هذا ايها الضابط؟

397
00:32:20,303 --> 00:32:23,270
إلى اليوم، لم ارى غواصة
تمت اصابتها بطوربيد

398
00:32:23,272 --> 00:32:24,774
ليس الامر كذلك هنا

399
00:32:25,975 --> 00:32:27,941
انظر إلى الغطاء الخارجي

400
00:32:27,943 --> 00:32:30,112
انماط الشظايا
تشير إلى الخارج

401
00:32:31,448 --> 00:32:34,251
كنت تشعل مفرقعات عنقودية
اثناء طفولتك، صحيح؟

402
00:32:36,118 --> 00:32:38,819
كلانا عاش طفولة مختلفة

403
00:32:38,821 --> 00:32:42,022
كنا نتركها تنفجر
داخل عوادم السيارات

404
00:32:42,024 --> 00:32:44,326
وكانت تترك شقوق مثل تلك

405
00:32:44,328 --> 00:32:46,829
الانفجار كان مصدره
من داخل الغواصة

406
00:32:47,463 --> 00:32:49,129
هل انفجرت طوربيداتها؟

407
00:32:49,131 --> 00:32:51,900
انهم غير بعيدين عن المؤخرة
"ولا حتى على غواصة "اكولا

408
00:33:06,046 --> 00:33:08,017
ابلغنا عن عمق
القاع ايها الملاح

409
00:33:08,517 --> 00:33:09,750
هل نستطيع اخراجهم؟

410
00:33:14,423 --> 00:33:17,123
سبعمائة واثنان وستون
قدم ايها القائد

411
00:33:17,125 --> 00:33:18,427
بالكاد سنقترب يا سيدي

412
00:33:20,128 --> 00:33:23,329
"اغرقوا "تامبا باي
لا يستحقون ان يتم انقاذهم

413
00:33:23,331 --> 00:33:26,065
كانوا يطبقون اوامر
(احدهم (ريد

414
00:33:26,067 --> 00:33:28,868
سيدي القائد لقد اطلقنا طوربيدات
على غواصة في مياههم

415
00:33:28,870 --> 00:33:31,337
سيرسل الروس فرق
بحث متيقظة جدا

416
00:33:31,339 --> 00:33:33,507
صحيح سيكون ذلك منطقيا

417
00:33:33,509 --> 00:33:35,475
ولكن لو انهم
تصرفوا بطريقة منطقية

418
00:33:35,477 --> 00:33:37,344
لأقدموا على الانقاذ

419
00:33:37,346 --> 00:33:38,945
لا ان يطلقوا علينا نحن

420
00:33:42,017 --> 00:33:44,317
حسنا لا احد
يسير على القاعدة

421
00:33:44,319 --> 00:33:46,385
لا نعرف ماذا
يحدث بالاعلى

422
00:33:46,387 --> 00:33:48,221
فقط الاشخاص الذين
قد تكون لهم فكرة ما

423
00:33:48,223 --> 00:33:50,222
موجودون هناك
في قعر المحيط

424
00:33:50,224 --> 00:33:52,592
اجل، روس ياسيدي

425
00:33:52,594 --> 00:33:54,427
بحسب مانعلم
"انهم اغرقوا "تامبا باي

426
00:33:54,429 --> 00:33:55,594
وذلك ما اقصده بالضبط

427
00:33:55,596 --> 00:33:58,196
لسنا متيقنين ايها الضابط
ولكن ربما الفاعلين

428
00:33:58,198 --> 00:33:59,532
ولسبب ما

429
00:33:59,534 --> 00:34:01,635
تركوهم رفاقهم لكي يموتوا

430
00:34:01,637 --> 00:34:03,869
هذا انتهاك غير مباشر
للغرض من مهمتنا

431
00:34:03,871 --> 00:34:05,069
فهمت

432
00:34:05,071 --> 00:34:06,307
"اطلق غواصة "مايستك
(كوب)

433
00:34:06,309 --> 00:34:07,874
حاضر ايها القائد
"سيتم اطلاق غواصة "مايستك

434
00:34:07,876 --> 00:34:10,243
قم بإنزالها من
المخرج الأمامي

435
00:34:10,245 --> 00:34:12,144
اريد اخراج اولئك
البحارة الروس من هناك

436
00:34:12,146 --> 00:34:14,313
على الاقل سيدي، نحتاج
إلى التواصل مع الاسطول الـ6

437
00:34:14,315 --> 00:34:16,450
سيلقون حتفهم لحين
ان يصلنا جوابهم

438
00:34:19,085 --> 00:34:21,655
اجعل ضابط الاتصال
يبعث برساله

439
00:34:21,657 --> 00:34:23,525
ولكني لن انتظر الجواب

440
00:34:25,392 --> 00:34:26,594
حاضر سيدي

441
00:34:30,664 --> 00:34:32,397
"اركنساس، مايستك"

442
00:34:32,399 --> 00:34:35,200
معادلة ضغط المياة لعملية الانفصال

443
00:34:35,202 --> 00:34:37,570
تم الاطلاق

444
00:34:52,251 --> 00:34:53,385
بضعة اقدام اخرى إلى اسفل

445
00:34:53,387 --> 00:34:55,255
وسنتحطم مثل علبة جعة

446
00:35:12,674 --> 00:35:14,272
!التيارات قوية

447
00:35:14,274 --> 00:35:16,274
اربعة عقدات1-5-0

448
00:35:16,276 --> 00:35:17,609
تلقيت

449
00:35:23,983 --> 00:35:25,651
السرعة صفر اثنان

450
00:35:32,992 --> 00:35:34,292
خمسة اقدام

451
00:35:36,130 --> 00:35:37,430
تبا

452
00:35:39,666 --> 00:35:41,434
قدمين -
علقنا ضد تيار -

453
00:35:53,345 --> 00:35:54,580
تم الالتحام

454
00:37:16,392 --> 00:37:19,264
(انا القائد (غلاس
"للغواصة الامريكي "أركنساس

455
00:37:20,621 --> 00:37:23,719
(أنا القائد (يوري اندروبوف

456
00:37:25,057 --> 00:37:27,351
ليس فينا من
يتحدث الانجليزية

457
00:37:28,173 --> 00:37:33,341
ايها الضابط، اجعل الطبيب
يعالج انخفاض حرارتهم

458
00:37:33,343 --> 00:37:35,279
ولكن أبقهم تحت الحراسة

459
00:37:36,582 --> 00:37:38,446
حتى يردنا جواب الاسطول

460
00:37:38,448 --> 00:37:40,350
سيتم اعتبار هؤلاء
الرجال أسرى حرب

461
00:37:58,434 --> 00:37:59,603
(كوب)

462
00:38:00,772 --> 00:38:03,540
اعزل القائد عن رجاله

463
00:38:03,542 --> 00:38:05,242
اريده ان يبقى منفردا

464
00:38:05,776 --> 00:38:07,242
حاضر ايها القائد

465
00:39:07,671 --> 00:39:08,671
بدأ التحرك

466
00:39:54,983 --> 00:39:57,519
يازعيم كيف الوضع عندك؟

467
00:39:59,821 --> 00:40:01,456
ارى بعض العتاد الثقيل

468
00:40:02,289 --> 00:40:03,890
يقومون بتحميل مدمرات بحرية

469
00:40:03,892 --> 00:40:05,926
اقترب الان من صفيحة معدنية

470
00:40:12,233 --> 00:40:13,499
اظهرها بوضوح

471
00:40:13,501 --> 00:40:14,968
فتلك الصور تبث
"مباشرة في "واشنطن

472
00:40:14,970 --> 00:40:16,904
اجل، اصبحنا مشاهير

473
00:40:21,709 --> 00:40:23,342
لم لا نستقبل صورة واضحة؟

474
00:40:23,344 --> 00:40:25,012
ثمة مايعترضنا

475
00:40:25,014 --> 00:40:27,479
يتعسر علينا الاتصال سيدتي

476
00:40:27,481 --> 00:40:29,449
أتسمح لي؟ -
بالطبع سيدتي -

477
00:40:29,451 --> 00:40:31,351
انهم يستعملون مشوش اشارة

478
00:40:35,892 --> 00:40:39,424
سيدي، سيدي

479
00:40:39,426 --> 00:40:41,362
تم حجب جميع
القنوات الخلوية

480
00:40:43,832 --> 00:40:46,465
لا استطيع التواصل مع
"واشنطن" او "موسكو"

481
00:40:47,970 --> 00:40:49,304
ما الذي يجري؟

482
00:40:54,576 --> 00:40:58,576
اخبرهم ان يجربوا على
التردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز

483
00:40:58,578 --> 00:41:00,815
سيدتي؟ -
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز -

484
00:41:02,551 --> 00:41:04,050
الامن القومي لديه بعض
ترددات اقمار صناعية

485
00:41:04,052 --> 00:41:05,585
والتي لا نقوم
بمشاركتها في العادة

486
00:41:05,587 --> 00:41:07,752
ولكننا نعمل الان بنفس
الجانب صحيح؟

487
00:41:07,754 --> 00:41:10,622
اجل، حسنا

488
00:41:15,829 --> 00:41:17,331
!حصلت عليها

489
00:41:24,071 --> 00:41:25,306
انهم بارعون

490
00:41:46,457 --> 00:41:48,460
من هو ذلك؟
هلا قربت الصورة؟

491
00:41:52,632 --> 00:41:54,734
سيبتعدون -
على الكاميرا الطائرة -

492
00:41:57,938 --> 00:42:00,437
(انه (دورف

493
00:42:00,439 --> 00:42:02,275
وزير الدفاع الروسي

494
00:42:04,644 --> 00:42:06,375
ارى الطوافة الرئاسية

495
00:42:06,377 --> 00:42:07,944
(لست ارى (زاكرين

496
00:42:07,946 --> 00:42:09,049
انه هناك بالاعلى

497
00:42:10,450 --> 00:42:11,519
هل يمكن الحصول
على صورة اقرب؟

498
00:42:17,824 --> 00:42:19,324
ما الذي تسعى إليه؟

499
00:42:37,845 --> 00:42:39,845
لماذا يطلقون المدمرة البحرية؟

500
00:42:43,982 --> 00:42:46,583
هذه اساءة أيها الوزير

501
00:42:46,585 --> 00:42:48,788
تم عزلي عن كل
"اشكال التحكم في "موسكو

502
00:42:50,990 --> 00:42:53,691
احتاج خط اتصال
طوارئ آمن على الفور

503
00:42:53,693 --> 00:42:55,892
سيدي لعلنا على وشك

504
00:42:55,894 --> 00:42:57,995
التعرض لهجوم قريب

505
00:42:57,997 --> 00:42:59,695
قمت بإحاطة القاعدة

506
00:42:59,697 --> 00:43:01,866
وإغلاق جميع الاتصالات

507
00:43:01,868 --> 00:43:03,468
كتحرز أمني

508
00:43:05,870 --> 00:43:07,637
لا يمكنك تقرير ذلك

509
00:43:11,777 --> 00:43:13,944
يجب ان اقوم بإبلاغ وزرائي
والبرلمان

510
00:43:13,946 --> 00:43:16,079
والجنرالات

511
00:43:16,081 --> 00:43:20,616
لقد تحدثت معهم
وقد اخبرتهم

512
00:43:20,618 --> 00:43:24,456
انك متوعك وتحت رعايتي

513
00:43:30,728 --> 00:43:32,097
يكفي هذا

514
00:43:53,750 --> 00:43:56,052
ديمتري)؟) -
من الان وصاعدا -

515
00:43:56,054 --> 00:43:58,221
سأصدر جميع
اوامر الجيش

516
00:43:58,223 --> 00:43:59,955
لن يقوم الجيش
بطاعة اوامرك

517
00:43:59,957 --> 00:44:01,123
لا خيار لديهم

518
00:44:01,125 --> 00:44:02,891
مايعنيهم

519
00:44:02,893 --> 00:44:06,430
ان اوامري تصدر منك

520
00:44:07,131 --> 00:44:10,066
انا وزير الدفاع

521
00:44:10,068 --> 00:44:13,869
وانا اعتزم الدفاع
عن مصالح دولتنا

522
00:44:13,871 --> 00:44:16,171
من التهديدات الداخلية والخارجية

523
00:44:16,173 --> 00:44:19,941
وحتى التي مصدرها
قائد واهن

524
00:44:19,943 --> 00:44:20,944
حقا؟

525
00:44:30,621 --> 00:44:32,857
سيتم اعدامك جراء هذا -
(كلا (نيكولاي -

526
00:44:34,257 --> 00:44:36,893
إلى ان يعلم
شخص بما حدث

527
00:44:37,962 --> 00:44:40,628
ستكون الأمة قد
دخلت في حرب

528
00:44:40,630 --> 00:44:43,065
وجُل همها سيكون النصر

529
00:44:43,067 --> 00:44:44,970
وسيتم نسيان كل ماعدا ذلك

530
00:45:02,753 --> 00:45:04,654
هل ترى ذلك يا صديقي؟

531
00:45:05,989 --> 00:45:07,524
اريد سماع صوت

532
00:45:16,867 --> 00:45:18,068
اميرال

533
00:45:20,203 --> 00:45:22,637
هل نتلقى صوت؟
هلا قمت برفعه؟

534
00:45:32,149 --> 00:45:33,747
!رباه

535
00:45:39,121 --> 00:45:40,589
!تبا

536
00:45:45,029 --> 00:45:46,593
انها عملية انقلاب

537
00:45:46,595 --> 00:45:48,098
يجب ان ابلغ الرئيسة

538
00:45:53,702 --> 00:45:56,236
سيوصي الاسطول
بالاستعداد صحيح؟

539
00:45:56,238 --> 00:45:57,838
سيكون الجزاء من جنس العمل

540
00:45:57,840 --> 00:45:59,174
!تعلم ما يعنيه ذلك

541
00:46:03,713 --> 00:46:05,614
ما مدى معرفتك
بالرجال الكامنين هناك؟

542
00:46:17,959 --> 00:46:20,625
ماذا عن التواصل
المباشر مع الجيش الروسي؟

543
00:46:20,627 --> 00:46:22,262
ايا كان الامرالواقع
هناك سيدتي الرئيسة

544
00:46:22,264 --> 00:46:24,065
(فقد جعلنا (دورف
نظهر بصورة معتدين

545
00:46:24,067 --> 00:46:26,166
أمام شعبه وأمام باقي العالم

546
00:46:26,168 --> 00:46:28,900
هل نستطيع اثبات انها عملية انقلاب؟ -
الحقائق في غاية البساطة -

547
00:46:28,902 --> 00:46:31,038
دورف) يحرك اسطوله)
استعدادا للحرب

548
00:46:31,040 --> 00:46:33,273
اذا سمحنا لهم بالظفر
بميزة تكتيكيه الآن

549
00:46:33,275 --> 00:46:35,942
لن يتذكر احد ابدا
من سدد الضربة الاولى

550
00:46:35,944 --> 00:46:38,746
اقترح ان نقوم
بنشر مجموعة قتالية

551
00:46:38,748 --> 00:46:41,381
وننتقل إلى حالة التاهب
الدفاعي من الدرجة الثانية

552
00:46:41,383 --> 00:46:44,218
معذرة أيها الاميرال، آسفة

553
00:46:44,220 --> 00:46:46,652
لعلنا سنعمل
(وفق خطة (دورف

554
00:46:46,654 --> 00:46:49,221
برأي انه يريد
اشتباك الاسطولين معا

555
00:46:49,223 --> 00:46:52,758
هل تعنين انه
يتطلع إلى حرب شاملة؟

556
00:46:52,760 --> 00:46:55,694
ما اعنيه انها حركة ممنهجة

557
00:46:55,696 --> 00:46:57,797
يشترط الدستور الروسي

558
00:46:57,799 --> 00:46:59,067
انه في حال
كان الرئيس متوعكا

559
00:46:59,069 --> 00:47:00,766
خلال سريان عمل عدائي

560
00:47:00,768 --> 00:47:02,901
تؤول جميع الصلاحيات
إلى الوزير الروسي

561
00:47:02,903 --> 00:47:05,670
فأي شخص قد يشرع بحرب
عالمية ثالثة فقط  ليحصل على القوة

562
00:47:05,672 --> 00:47:07,106
هذا هو ما اقصده

563
00:47:07,108 --> 00:47:08,773
لسنا هنا في مجابهة روسيا

564
00:47:08,775 --> 00:47:11,243
نحن هنا نتعامل
مع وزير فاسد

565
00:47:11,245 --> 00:47:12,412
إذن فقد تكون عملية انقلاب

566
00:47:12,414 --> 00:47:14,648
دون اي دعم
متشعب من داخل الجيش

567
00:47:14,650 --> 00:47:16,782
هل يمكننا النيل من (دورف)؟
كإستعمال قنبلة "مخترقة حصون"؟

568
00:47:16,784 --> 00:47:18,216
(ذلك قد يقتل (زاكرين

569
00:47:18,218 --> 00:47:20,884
ارى انه السبب الذي
يجعل (دورف) يبقية حيّا

570
00:47:20,886 --> 00:47:22,222
(آنسة (نوركويست
كلامك يبدو

571
00:47:22,224 --> 00:47:24,123
رائعا كتحليل لكتاب تاريخي

572
00:47:24,125 --> 00:47:26,158
ولكن لن نكتب ذلك الكتاب

573
00:47:26,160 --> 00:47:28,127
إلا في حالة
تقديم الرد الان

574
00:47:28,129 --> 00:47:31,897
فقد هاجمونا وقتلوا
مئة وعشرة امريكي

575
00:47:31,899 --> 00:47:34,265
انهم مثلنا لا يرغبون
بحرب شاملة

576
00:47:34,267 --> 00:47:37,404
سيدتي الرئيسة، عندما يلعب
احدهم دوره على لوحة شطرنج

577
00:47:37,406 --> 00:47:38,906
عليك بالرد حينها

578
00:47:43,278 --> 00:47:44,912
ربما لا نملك خيارا

579
00:47:48,982 --> 00:47:51,052
ماذا لو أمكننا تحرير
الرئيس (زاكرين)؟

580
00:47:52,287 --> 00:47:53,750
...سيدتي الرئيسة لسنا بحاجة

581
00:47:53,752 --> 00:47:55,221
كلا، دعه يتحدث

582
00:47:55,223 --> 00:47:57,288
اشكرك سيدتي

583
00:47:57,290 --> 00:48:00,325
لدينا فرقة خارج
"القاعدة في "بوليارني

584
00:48:00,327 --> 00:48:02,260
وغواصة قبالة الساحل

585
00:48:02,262 --> 00:48:04,962
انها ادوات متاحة
لعملية انقاذ واستخلاص

586
00:48:04,964 --> 00:48:06,466
انا على معرفة
بالرجال المشاركين

587
00:48:06,468 --> 00:48:08,932
لو تمكنّا من توصيل
"زاكرين) إلى "موسكو)

588
00:48:08,934 --> 00:48:10,368
فقد يتمكن من حدّ هذا الامر

589
00:48:10,370 --> 00:48:13,071
هل نقوم بإنقاذ
الرئيس الروسي؟

590
00:48:13,073 --> 00:48:15,873
(قد لا نكون معجبين بـ (زاكرين
(ولكنه افضل من (دورف

591
00:48:15,875 --> 00:48:17,010
قد نسير إلى حرب

592
00:48:23,183 --> 00:48:25,151
أيها الاميرال، انقلنا إلى حالة
التأهب الدفاعي من الدرجة الثانية

593
00:48:27,319 --> 00:48:30,121
حرك المجموعة القتالية
إلى وضعية التأهب

594
00:48:30,123 --> 00:48:32,926
علينا الاستعداد
(لمجابهة (دورف

595
00:48:34,861 --> 00:48:39,333
ولكن اود بذل كل
مايمكن لتفادي ذلك

596
00:48:41,066 --> 00:48:43,669
كذلك اوافق على عملية الانقاذ

597
00:49:04,856 --> 00:49:07,326
صدرت اوامر التقدم إلى
بوليارني" يارجال"

598
00:49:11,363 --> 00:49:14,831
مضيق مورمانسك"؟"
إلى اي مدى سندخل؟

599
00:49:14,833 --> 00:49:16,098
عند مدخله

600
00:49:16,100 --> 00:49:18,070
انه تحت حماية مكثفة
بواسطة مدمرات بحرية

601
00:49:20,139 --> 00:49:21,838
نصف الاسطول
الروسي متواجد هناك

602
00:49:21,840 --> 00:49:23,840
انها اوامر اولوية قصوى
ايها الضابط المنفذ

603
00:49:23,842 --> 00:49:26,876
(الأميرال (دورف
يقود عملية انقلابية

604
00:49:26,878 --> 00:49:29,913
سندخل لإستعادة
اربعة من رجالنا

605
00:49:29,915 --> 00:49:31,284
ورئيس روسي

606
00:49:36,087 --> 00:49:38,287
ايها الملاح، قدم لي
احدث المخططات والمعلومات

607
00:49:38,289 --> 00:49:39,456
حول حقول الالغام تلك

608
00:49:39,458 --> 00:49:40,923
حاضر سيدي

609
00:49:40,925 --> 00:49:42,226
ضابط التسليح
عليك بتقنين

610
00:49:42,228 --> 00:49:43,894
الطوربيدات، وانظمة الاطلاق

611
00:49:43,896 --> 00:49:44,961
تقنين الطوربيدات
وانظمة الاطلاق

612
00:49:44,963 --> 00:49:45,963
اجعل العمق 400 قدم
ايها الضابط الموجه

613
00:49:45,965 --> 00:49:48,000
حاضر سيدي
جعل العمق حتى 400 قدم

614
00:49:53,904 --> 00:49:55,404
سيدي المضيق ملغم

615
00:49:55,406 --> 00:49:57,810
مغطى بمستشعرات
ومسبارات صوتية

616
00:49:59,279 --> 00:50:00,978
بغض النظر عن
مدى احتياطنا

617
00:50:00,980 --> 00:50:02,746
لن يكفي ان نعبر
دون ان يُكشف امرنا

618
00:50:03,947 --> 00:50:05,051
انت محق ايها الضابط المنفذ

619
00:50:06,285 --> 00:50:08,152
لذلك نحن بحاجة
إلى ملاّح داخلي

620
00:50:22,599 --> 00:50:24,033
هل يعلم اين مكانه؟

621
00:50:24,035 --> 00:50:26,436
اجل، لايصدق
الامر وحسب

622
00:50:27,372 --> 00:50:28,507
حسنا، اتركنا

623
00:50:39,149 --> 00:50:40,518
آسف لأجل رجالك

624
00:50:46,457 --> 00:50:48,190
تقاطعت بنا الطرق
من قبل نحن الاثنان

625
00:50:49,628 --> 00:50:51,127
كنت انا في غواصة
"باتون روج"

626
00:50:51,129 --> 00:50:53,031
"عندما تجاوزتك قبالة "غرين لاند

627
00:50:56,166 --> 00:50:58,369
قرأت ملفك ايها القائد
وادرك انك تتحدث الانجليزية

628
00:50:59,003 --> 00:51:00,134
تبا لك

629
00:51:00,136 --> 00:51:02,336
حسنا ممتاز
اصبحنا نتحدث الآن

630
00:51:02,338 --> 00:51:03,873
ليس لديّ ما أقوله

631
00:51:05,477 --> 00:51:08,079
لم نقم بإصابة
غواصتك ايها القائد

632
00:51:09,479 --> 00:51:10,947
مامن احد فعل ذلك

633
00:51:13,050 --> 00:51:14,217
الا تصدقني؟

634
00:51:15,586 --> 00:51:17,053
هنا، انظر إلي هذه

635
00:51:28,065 --> 00:51:29,533
تم تفجيركم من الداخل

636
00:51:30,334 --> 00:51:31,535
تعرضتم لعملية تخريبية

637
00:51:47,617 --> 00:51:49,186
لماذا تريني هذه الصور؟

638
00:51:53,323 --> 00:51:56,225
لن اتعاون مع العدو
فلست خائن

639
00:51:56,227 --> 00:52:00,395
كلا، لست اعني
انك خائن

640
00:52:00,397 --> 00:52:03,062
الخائن هو من قام
بتفجير غواصتك

641
00:52:03,064 --> 00:52:05,100
الخائن هو المسؤول عن

642
00:52:05,102 --> 00:52:08,103
مقتل كل البحارّة
(الشباب، الاميرال (دورف

643
00:52:11,040 --> 00:52:13,975
دورف) يحتجز)
"رئيسكم في "بوليارني

644
00:52:13,977 --> 00:52:15,274
وقد صُدرت لنا
اوامر الابحار عبر

645
00:52:15,276 --> 00:52:16,912
مضيق "مورمانسك" لإنقاذه

646
00:52:18,716 --> 00:52:21,548
لا استطيع فعل ذلك دون عونك

647
00:52:21,550 --> 00:52:23,251
"انا دربت الرجال في "بوليارني

648
00:52:24,720 --> 00:52:26,421
لن اساعدك على قتلهم

649
00:52:26,423 --> 00:52:28,190
لسنا نحاول قتل رجالك

650
00:52:30,092 --> 00:52:32,492
انما فقط نحاول انقاذ رئيسكم

651
00:52:32,494 --> 00:52:34,030
ولوضع حد للامر ربما

652
00:52:37,500 --> 00:52:39,267
لتعلم اننا متشابهان

653
00:52:42,738 --> 00:52:45,975
نحن هنا طوال فترة
عملنا المهني

654
00:52:47,276 --> 00:52:48,310
جنبا إلى جنب

655
00:52:50,579 --> 00:52:52,214
لسنا اعداء بل اخوة

656
00:52:56,285 --> 00:52:59,051
من قد يفهم ما نمر فيه؟

657
00:52:59,053 --> 00:53:01,687
الانعزال، الخوف

658
00:53:01,689 --> 00:53:04,258
نتجول لأشهر داخل قنبلة

659
00:53:04,260 --> 00:53:05,528
تحك قاع المحيط

660
00:53:08,129 --> 00:53:10,566
ولكن تلك شخصيتنا
وهذا عملنا

661
00:53:11,534 --> 00:53:14,267
بالتالي فإنك تعلم ماكابدته

662
00:53:14,269 --> 00:53:16,402
لأخرجك من الغواصة

663
00:53:16,404 --> 00:53:19,308
خاطرت برجالي
كما خاطرت بمركبي

664
00:53:20,609 --> 00:53:22,177
خاطرت بالمثول
في محاكمة عسكرية

665
00:53:24,144 --> 00:53:25,715
لأنه كان الفعل الصائب

666
00:53:36,624 --> 00:53:38,626
ليست النقطة متعلقة
بأي جانب هنا

667
00:53:41,296 --> 00:53:42,430
بل عن مستقبلنا

668
00:53:59,646 --> 00:54:03,081
سيدي التقطنا بث
غير مصرح به

669
00:54:03,083 --> 00:54:05,183
تردد 2-2-8-2.5 ميغاهيرتز

670
00:54:05,185 --> 00:54:06,621
يُبث بالقرب من القاعدة

671
00:54:08,823 --> 00:54:10,124
اعثر عليه

672
00:54:32,680 --> 00:54:34,679
حسنا، كيف هي
الحالة يا زعيم؟

673
00:54:34,681 --> 00:54:36,147
"تلقيت اوامر من "واشنطن

674
00:54:36,149 --> 00:54:37,518
احدهم قادم من
الناحية الشمالية الغربية

675
00:54:40,687 --> 00:54:43,257
تبا -
علينا ان نتحرك -

676
00:55:02,676 --> 00:55:03,809
ما هذا؟

677
00:55:10,486 --> 00:55:11,267
وجه الضوء هناك

678
00:55:18,665 --> 00:55:20,208
تفحصوا المنطقة

679
00:56:30,437 --> 00:56:32,345
المكان خالٍ
تابعوا التفتيش

680
00:56:44,228 --> 00:56:45,196
هيّا بنا

681
00:57:01,527 --> 00:57:03,726
نحن معك، نحن معك

682
00:57:05,695 --> 00:57:07,263
انحرفت عن العظام

683
00:57:07,265 --> 00:57:09,599
ولكنه لن يشارك
في المارثون قريبا

684
00:57:10,434 --> 00:57:12,536
حسنا، اسمعوني

685
00:57:12,538 --> 00:57:14,837
لديّ اخبار جيدة
واخرى سيئة

686
00:57:14,839 --> 00:57:17,907
في الجانب المشرق
"ليس علينا السير حتى "النرويج

687
00:57:17,909 --> 00:57:20,342
سلاح البحرية
الامريكي، ارسلوا إلينا

688
00:57:20,344 --> 00:57:21,978
غواصتنا النووية
لإخراجنا من هنا

689
00:57:21,980 --> 00:57:25,581
غواصة امريكيه؟ هنا؟ -
اجل ، وهناك ثمن -

690
00:57:26,850 --> 00:57:28,551
علينا إحضار الرئيس الروسي

691
00:57:28,553 --> 00:57:29,719
واخذه معنا

692
00:57:30,855 --> 00:57:32,623
!تبا

693
00:57:32,625 --> 00:57:36,557
زاكرين)؟ ظننت)
اننا نكره ذلك الرجل

694
00:57:36,559 --> 00:57:38,727
صحيح، اظن ان الامور تتغير

695
00:57:40,031 --> 00:57:41,765
ادرك عظم المطلب

696
00:57:43,734 --> 00:57:45,971
ولكن اشعر انه
إن لم نتمكن من إخراجه

697
00:57:47,038 --> 00:57:49,438
ستسوء الامور بشدة

698
00:57:49,440 --> 00:57:52,339
ستسوء كثيرا -
صحيح، تبا لذلك -

699
00:57:52,341 --> 00:57:55,879
افضل ان اقوم بالركل
على ان اجلس هنا واتجمد

700
00:57:59,049 --> 00:58:00,551
ماذا عن (مارتي)؟

701
00:58:03,921 --> 00:58:05,655
لدّي مشاريع اخرى لأجلك

702
00:58:09,492 --> 00:58:12,059
نحن قابعون خارج
المضيق ايها القائد

703
00:58:12,061 --> 00:58:13,429
بإنتظار اوامرك

704
00:58:13,930 --> 00:58:14,997
حسنا

705
00:58:17,333 --> 00:58:18,768
اشرع بالتحضيرات النهائية
ايها الضابط المنفذ

706
00:58:19,069 --> 00:58:20,337
حاضر سيدي

707
00:58:26,677 --> 00:58:27,811
كيف حال الطاقم؟

708
00:58:28,811 --> 00:58:31,079
لم يقولوا شيئا سيدي

709
00:58:31,081 --> 00:58:32,850
ولكني مع هؤلاء الرجال
منذ فترة طويلة

710
00:58:33,516 --> 00:58:34,783
يشعرون بالذعر

711
00:58:36,351 --> 00:58:37,588
ماذا عنك انت؟

712
00:58:39,690 --> 00:58:41,458
أعمل هذا منذ
اثنان وعشرون سنة

713
00:58:42,691 --> 00:58:43,993
لم اصب بطلقة واحدة

714
00:58:44,995 --> 00:58:46,562
لن ادعي ان
الوضع يعجبني

715
00:58:49,831 --> 00:58:52,269
انا كذلك، ابق الامر بيننا

716
00:58:53,836 --> 00:58:55,903
بكامل احترامي سيدي

717
00:58:55,905 --> 00:58:59,407
استرخ واترك القلق لنا

718
00:59:02,844 --> 00:59:06,449
حسنا، لنجهز الطاقم

719
00:59:10,086 --> 00:59:11,788
كلمة القائد

720
00:59:22,764 --> 00:59:25,499
"المدمرة "اركنساس
هذا قائدكم

721
00:59:25,501 --> 00:59:27,567
"سندخل مضيق "مورمانسك

722
00:59:27,569 --> 00:59:29,636
سنقوم بإطفاء الطاقة

723
00:59:29,638 --> 00:59:31,939
واي مصدر ضوضاء

724
00:59:31,941 --> 00:59:34,543
اريدها صامته لدرجة
ان تصطدم بها الاسماك

725
00:59:37,680 --> 00:59:39,848
!"إلى الامام "أركنساس -
!إلى الامام -

726
00:59:47,388 --> 00:59:49,456
ايها الضابط المنفذ
امض بهدوء وروية

727
00:59:52,460 --> 00:59:55,627
موجّه، إلزم مسار
ثابت1-7-0

728
00:59:55,629 --> 00:59:56,962
بسرعة الثلثين

729
00:59:56,964 --> 00:59:58,965
مسار 1-7-0

730
00:59:58,967 --> 01:00:03,103
مسبار الصوت، انتباه
لمستشعرات الصوت

731
01:00:03,105 --> 01:00:06,007
حاضر سيدي
السرعة الثلثين

732
01:00:06,449 --> 01:00:11,347
"مضيق مورمانسك"
"جزيرة كولا"

733
01:00:23,893 --> 01:00:25,758
تحرك إلى المسار 1-4-6

734
01:00:25,760 --> 01:00:27,094
مسار 1-4-6

735
01:00:27,761 --> 01:00:28,963
مسار 1-4-4

736
01:00:31,798 --> 01:00:33,134
ايها القائد -
...حدد العمق -

737
01:00:35,170 --> 01:00:37,669
توقفوا جميعا -
اوقفوا المحركات -

738
01:00:37,671 --> 01:00:39,840
ايقاف كل المحركات

739
01:00:44,112 --> 01:00:48,014
يا رجال، هذا هو
(القائد (اندروبوف

740
01:00:48,016 --> 01:00:51,485
"للغواصة الروسية "كونك
انه ضيفنا

741
01:00:55,923 --> 01:00:56,924
ايها الضابط المنفذ

742
01:00:58,627 --> 01:00:59,727
قم بإعداده

743
01:01:07,468 --> 01:01:09,002
مالخطب؟

744
01:01:09,004 --> 01:01:10,971
ألم تروا قائد
روسي من قبل؟

745
01:01:13,006 --> 01:01:16,674
ابقوا اعينكم على مراكزكم -
سيدي -

746
01:01:16,676 --> 01:01:19,943
هذه الانظمة سرية -
اعلم -

747
01:01:21,916 --> 01:01:23,018
هل تتحدث الروسية، (بارك)؟

748
01:01:24,018 --> 01:01:25,785
اسأله ان كان يعرف القائد

749
01:01:25,787 --> 01:01:27,852
"الذي اصاب "تامبا باي

750
01:01:27,854 --> 01:01:30,756
دربه لكي يؤدي مهمتة
(حاليا عليك ان تؤدي مهمتك (ريد

751
01:01:30,758 --> 01:01:32,857
هذا اكثر عمل متهور
رأيته في حياتي

752
01:01:32,859 --> 01:01:36,627
ايها القائد، اوصي بحجز القائد الروسي
"حتى نصل إلى قاعدة "فاسلن

753
01:01:36,629 --> 01:01:38,796
دعوني اخبركم جميعا بأمر

754
01:01:38,798 --> 01:01:40,565
اُمرنا ان نعبر مياة

755
01:01:40,567 --> 01:01:43,070
لم تعبرها ابدا
اية غواصة امريكية

756
01:01:45,039 --> 01:01:46,872
عندما تنظرون إليه

757
01:01:46,874 --> 01:01:48,673
لاينبغي سوى ان تروا

758
01:01:48,675 --> 01:01:50,142
بحاراً في باحته الخاصة

759
01:01:53,279 --> 01:01:54,713
قد انقذنا حياته

760
01:01:56,883 --> 01:01:58,818
اظن ان الارجحية تعادل كفة

761
01:01:58,820 --> 01:02:00,520
انه سيقوم بإنقاذ حياتنا كذلك

762
01:02:01,855 --> 01:02:04,587
...ايها القائد -
!هذا مناف للعقل -

763
01:02:04,589 --> 01:02:06,924
الغطرسة التي جعلتك تأتي به إلى هنا

764
01:02:06,926 --> 01:02:08,294
ستؤدي إلى مثولك
لمحاكمة عسكرية

765
01:02:08,296 --> 01:02:10,027
إذن من واجبي
ان ابقيك على قيد الحياة

766
01:02:10,029 --> 01:02:11,797
حتى تتمكن من الادلاء بشادتك

767
01:02:16,070 --> 01:02:17,202
ايها القائد

768
01:02:33,754 --> 01:02:36,522
موجّه، انطلق بسرعة الثلث

769
01:02:37,923 --> 01:02:39,989
عدل المسار إلى 1-6-0

770
01:02:39,991 --> 01:02:42,158
حاضر سيدي
السرعة إلى الثلث

771
01:03:00,278 --> 01:03:02,078
هناك جرف عند
منحنى الميناء ايها القائد

772
01:03:02,080 --> 01:03:04,279
يسير مع 1-1-0 عند 400 ياردة

773
01:03:04,281 --> 01:03:06,951
ايها الملاّح اقترب
بقدر ماتستطيع

774
01:03:06,953 --> 01:03:08,718
من الصخور دون
ان تخدش الطلاء

775
01:03:08,720 --> 01:03:09,821
حاضر سيدي

776
01:03:11,956 --> 01:03:15,294
ايها الموجّه، عدل المسار 1-5-2 -
تعديل إلى المسار 1-5-2 -

777
01:03:43,621 --> 01:03:45,289
ايها الضابط المنفذ
خذنا على طول قعر المحيط

778
01:03:46,756 --> 01:03:48,259
اضبط ارتفاعك
على عشرين قدم

779
01:03:50,094 --> 01:03:51,229
حاضر سيدي

780
01:03:54,166 --> 01:03:56,834
خمسة عشر درجة إلى اسفل

781
01:04:20,658 --> 01:04:21,658
هنا

782
01:04:24,326 --> 01:04:28,697
مستشعرات صوت -
إلزموا الهدوء التام يارجال -

783
01:04:28,699 --> 01:04:32,102
اصمتوا جميعا
اتخذوا وضعية الصمت الفائق

784
01:05:55,016 --> 01:05:56,352
مينو بول" هنا"

785
01:05:58,454 --> 01:06:00,155
حقل الغام صوتية

786
01:06:01,856 --> 01:06:03,692
كيف يفترض ان نعبرها؟

787
01:06:04,494 --> 01:06:05,960
هناك درب اخر

788
01:06:08,964 --> 01:06:09,831
هنا

789
01:06:11,967 --> 01:06:13,501
انه يقودنا الى طريق
مسدود ايها القائد

790
01:06:13,503 --> 01:06:14,802
انظر إلى المخطط

791
01:06:16,837 --> 01:06:18,173
المخطط خاطئ

792
01:06:21,309 --> 01:06:22,478
هناك ممر

793
01:06:28,250 --> 01:06:29,784
اين هو ذلك الممر؟

794
01:06:42,332 --> 01:06:44,033
سيلفا" إلى اليسار"

795
01:06:46,434 --> 01:06:49,003
على مسار 0-7-0

796
01:06:51,505 --> 01:06:52,871
الان

797
01:06:52,873 --> 01:06:55,977
انحراف كامل لليسار 0-7-0 -
مسار 0-7-0 -

798
01:07:29,909 --> 01:07:31,576
لا اثر لأي ممر ايها القائد

799
01:07:31,578 --> 01:07:33,380
لايوجد طريق للعبور

800
01:07:33,382 --> 01:07:35,247
سنصطدم مباشرة في حائط

801
01:07:35,249 --> 01:07:37,048
علينا ان نعود إلى
الخلف ايها القائد

802
01:07:37,050 --> 01:07:39,386
اعزل نفسك ايها الضابط
ان كنت لا تحتمل

803
01:07:55,403 --> 01:07:56,537
مهلا

804
01:08:01,509 --> 01:08:03,009
يوجد مجال مفتوح

805
01:08:34,039 --> 01:08:35,440
عبرنا منطقة الخنق

806
01:08:35,442 --> 01:08:37,210
مياة مفتوحة امامنا

807
01:08:57,997 --> 01:09:00,232
ما هو الافضل ايها الضابط

808
01:09:01,300 --> 01:09:03,969
ان تكون محقا
ام تكون على قيد الحياة؟

809
01:09:05,471 --> 01:09:07,605
حاضر، سيدي
مستعد لتلقي الاوامر

810
01:09:09,642 --> 01:09:11,243
الضابط المنفذ
سيكون المسوؤل

811
01:09:28,395 --> 01:09:32,328
حسنًا يا رجال سندخل
ونأخذ الرئيس الروسي

812
01:09:32,330 --> 01:09:33,530
وننتعش سريعا

813
01:09:33,532 --> 01:09:37,199
ومن ثم يلتم شملنا
مع الغواصة الامريكية

814
01:09:37,201 --> 01:09:39,969
يبدو الامر سهلاً يا زعيم -
اجل -

815
01:09:39,971 --> 01:09:41,507
ماذا سنفعل بشأن (مارتينيلي)؟

816
01:09:43,509 --> 01:09:45,409
عندما ننتهي، إذا بقيتُ حياً

817
01:09:46,445 --> 01:09:47,546
سأعود من اجلهُ

818
01:09:51,282 --> 01:09:53,317
سنقوم بإنقلابٍ لعين، صحيح؟

819
01:09:57,255 --> 01:09:59,288
لا تسألني

820
01:09:59,290 --> 01:10:01,091
لا اعرف شيئاً عن السياسة

821
01:10:02,561 --> 01:10:04,227
لنذهب للعوم

822
01:11:33,116 --> 01:11:35,251
أهدأ يا صاح

823
01:11:41,091 --> 01:11:43,559
من انتم؟ -
فرقة البحث والأنقاذ -

824
01:11:43,561 --> 01:11:46,262
بعيداً عن التغطية، 3 اشباح

825
01:11:49,165 --> 01:11:51,733
لماذا انتم هنا؟ -
انت تعرف اكثر مِنا -

826
01:11:54,337 --> 01:11:56,503
خرجنا في رحلة بعيدة عن المشاكل من اجل رئيسك

827
01:11:56,505 --> 01:11:57,641
إذا كان يُمكن ان نصل إليهِ

828
01:11:59,475 --> 01:12:01,544
خلال بضع ساعات

829
01:12:01,546 --> 01:12:03,579
قواتنا البحرية ستدخل في حالة حرب مع بعضها

830
01:12:03,581 --> 01:12:04,713
وسيكون الوضع مزرياً

831
01:12:06,881 --> 01:12:09,152
نحن مجرد أحمقان في الخارج

832
01:12:10,487 --> 01:12:12,518
الامر كلهُ يقع على عاتقنا

833
01:12:17,661 --> 01:12:19,693
يُمكنني ان اوصلكَ إليهِ

834
01:12:25,367 --> 01:12:26,502
عالجهُ

835
01:12:56,698 --> 01:12:59,232
سيادة الوزير، الاسطول ينتظر اوامرك سيدي

836
01:13:43,610 --> 01:13:44,679
هناك

837
01:14:07,268 --> 01:14:08,334
إطلاق النار

838
01:14:17,277 --> 01:14:18,312
نالوا منهُ

839
01:14:27,654 --> 01:14:31,257
اعطني يديكِ سيدي

840
01:14:37,597 --> 01:14:39,530
إبقى ثابتاً -
هو امريكي؟ -

841
01:14:39,532 --> 01:14:40,699
إنهُ هنا ليحررنا

842
01:14:40,701 --> 01:14:42,969
اجل، لا احب ذلك ايضاً، هيّا لنتحرك

843
01:14:48,308 --> 01:14:51,312
سقط رجل

844
01:14:52,546 --> 01:14:53,681
غطني

845
01:15:05,658 --> 01:15:07,992
الطريق سالِك -
إتبعني -

846
01:15:07,994 --> 01:15:10,396
هيّا، إتبعني -
(اوليج) -

847
01:15:13,031 --> 01:15:15,300
هيّا -
هيّا -

848
01:15:17,369 --> 01:15:19,404
انتظر هناك سيدي -
(هول) -

849
01:15:40,526 --> 01:15:41,894
على الحافة سيدي

850
01:15:58,745 --> 01:16:00,045
اذهب سيدي

851
01:16:19,696 --> 01:16:21,866
اعطني سلاحاً ايها الجندي، تباً

852
01:16:23,434 --> 01:16:24,503
علينا التحرك

853
01:16:27,539 --> 01:16:28,574
تباً

854
01:16:35,681 --> 01:16:37,382
ربّاه يا (جوهانسون)

855
01:16:44,590 --> 01:16:45,758
هيّا

856
01:16:46,991 --> 01:16:48,457
تحركوا

857
01:16:54,865 --> 01:16:56,898
هيّا! كلا

858
01:16:56,900 --> 01:17:00,437
تباً (هول) هيّا

859
01:17:03,774 --> 01:17:06,443
(بيلي)، لقد فقدناه

860
01:17:10,882 --> 01:17:12,848
تباً

861
01:17:12,850 --> 01:17:13,951
إنهم قادمون

862
01:17:14,784 --> 01:17:16,054
علينا السباحة، هيّا

863
01:17:26,496 --> 01:17:28,697
الاوامر من اجل 4 امريكين

864
01:17:28,699 --> 01:17:31,067
ومواطن روسي مدني واحد

865
01:17:31,069 --> 01:17:33,603
لا يوجد الكثير من عمليات التدريب لهذا الأمر

866
01:17:34,504 --> 01:17:36,907
عُلِمّ -
حسناً، اذهبوا -

867
01:17:45,215 --> 01:17:47,015
تم التأكد من كل الانظمة

868
01:17:47,017 --> 01:17:48,616
مستعد للإنقطاع

869
01:17:48,618 --> 01:17:50,786
(ميستيك)، وحدة التحكم، هذهِ السفينة ملّكَكُم

870
01:17:56,093 --> 01:17:59,159
هيّا، تحركوا

871
01:17:59,161 --> 01:18:01,229
هيّا

872
01:18:06,069 --> 01:18:08,737
هيّا

873
01:18:24,888 --> 01:18:26,189
لنذهب

874
01:18:26,723 --> 01:18:27,823
هيّا

875
01:18:30,794 --> 01:18:31,961
اغطسوا

876
01:18:35,865 --> 01:18:40,871
ابقوا منخفضين

877
01:18:40,903 --> 01:18:43,907
إنهُ مصاب

878
01:19:12,134 --> 01:19:13,134
هيّا، لنذهب

879
01:19:26,648 --> 01:19:28,116
هيّا

880
01:19:45,134 --> 01:19:47,101
استمر بالتحرك سيدي

881
01:19:50,307 --> 01:19:52,739
هيّا، لنذهب

882
01:19:52,741 --> 01:19:53,774
هيّا

883
01:20:04,286 --> 01:20:05,921
إستمر بالتحرك يا سيادة الرئيس

884
01:20:09,357 --> 01:20:11,692
هيّا

885
01:20:16,296 --> 01:20:19,166
هيّا -
اين هي؟ -

886
01:20:27,342 --> 01:20:29,342
ها هي ذا

887
01:20:29,344 --> 01:20:31,179
حسناً سيادة الرئيس

888
01:20:32,180 --> 01:20:33,345
هيّا

889
01:20:42,990 --> 01:20:44,691
للأسفل، ها نحن ذا

890
01:20:53,866 --> 01:20:56,204
هيّا، (جونستون)، إغطس

891
01:20:58,072 --> 01:20:59,706
خذ نفساً عميقاً سيدي

892
01:21:50,290 --> 01:21:51,389
استغرق الامر وقتاً طويلاً

893
01:21:51,391 --> 01:21:53,226
إنهُ لن يأتي يا اخي

894
01:21:57,964 --> 01:21:59,030
تباً

895
01:21:59,031 --> 01:22:00,830
إسحبهُ من ذراعيهِ

896
01:22:02,302 --> 01:22:04,001
هيّا، أخرجهُ

897
01:22:04,003 --> 01:22:05,638
هيّا، أخرجهُ

898
01:22:08,907 --> 01:22:10,276
اين الاخرين؟

899
01:22:13,778 --> 01:22:15,080
اغلق البوابة، علينا الرحيل، هيّا

900
01:22:18,152 --> 01:22:19,419
اغلقها انت

901
01:22:49,514 --> 01:22:51,080
<i>ايها الوزير (دورف)</i>

902
01:22:51,082 --> 01:22:52,882
<i>هرب الأمريكان</i>

903
01:22:52,884 --> 01:22:55,518
والرئيس؟ -
الامريكان اخذوهُ -

904
01:22:55,520 --> 01:22:58,390
<i>إن كان حيّ، فهو في غواصتهم</i>

905
01:23:04,895 --> 01:23:06,762
أغلق المضيق البحري

906
01:23:06,764 --> 01:23:09,234
أغرقوا السفينة الامريكية قبل هربها

907
01:23:10,802 --> 01:23:12,936
كابتن، اتلقى إشارة مداها 300 ميجا هيرتز

908
01:23:12,938 --> 01:23:14,137
بدعامة مسمارية ثقيلة

909
01:23:14,139 --> 01:23:15,371
أهي محليّة؟

910
01:23:15,373 --> 01:23:16,873
كلا سيدي، يبدو إنها إضافية

911
01:23:16,875 --> 01:23:17,943
إنها على السطح

912
01:23:23,814 --> 01:23:25,083
هذهِ سفينة حربية

913
01:23:42,234 --> 01:23:46,436
هذهِ "يافشانكا" المُدمرة

914
01:23:46,438 --> 01:23:49,905
دربت الرجال بنفسي، إنهم لن يُخطئوا

915
01:23:52,042 --> 01:23:53,408
يزداد الضغط بسرعة

916
01:23:57,414 --> 01:23:59,783
كلما تَعَمّقنا، كلما تعرضنا للتسريبات

917
01:24:01,119 --> 01:24:03,218
رأيت المنارة ! إشارة ضعيفة جداً

918
01:24:03,220 --> 01:24:06,188
"أضبط الاتجاه 1-3-0 لأعتراض "اركنساس

919
01:24:06,190 --> 01:24:09,258
انا أتمسك بإشارتك كالأم المُتمسكة بطفلها

920
01:24:09,260 --> 01:24:12,860
العُمّق 1-7-0، هيّا الان

921
01:24:19,069 --> 01:24:21,269
كابتن، تقارير سيطرة الميناء

922
01:24:21,271 --> 01:24:22,435
اتصل بمستشعرات مغناطيسية

923
01:24:22,437 --> 01:24:24,872
هذهِ هي ! شغل قذائف الصواريخ

924
01:24:24,874 --> 01:24:26,211
على الإتجاه المُحدد

925
01:24:37,220 --> 01:24:39,954
لن تصمد طويلاً، لقد اوشكنا على الوصول

926
01:24:39,956 --> 01:24:41,522
يا (ميستك)، وحدة التحكم، لدينا اتصال بصري

927
01:24:41,524 --> 01:24:43,493
هذا منظرٌ جميل

928
01:24:48,464 --> 01:24:49,864
(ميستك)، وحدة التحكم -
تباً -

929
01:24:49,866 --> 01:24:51,065
<i>نقطة الاتصال جاهزة لرفعكم</i>

930
01:24:51,067 --> 01:24:52,368
هيّا

931
01:25:02,278 --> 01:25:03,377
نقطة الالتصاق

932
01:25:03,379 --> 01:25:05,880
مزلاج الاشتباك، فتح البوابة الان

933
01:25:07,918 --> 01:25:11,887
هيّا ! اسرع! تحرك، أخرج من هنا

934
01:25:19,228 --> 01:25:20,961
الصواريخ تقع على مسافة قريبة من الهدف

935
01:25:20,963 --> 01:25:22,262
صوت تنبيه التصادم! أغلقهُ

936
01:25:22,264 --> 01:25:23,364
الكل نحو الهجوم

937
01:25:23,366 --> 01:25:24,434
حسناً

938
01:25:27,170 --> 01:25:29,102
هيّا، إستمر بالتحرك

939
01:25:29,104 --> 01:25:31,004
قم بإعداد غرفة للمعالجة الطبية

940
01:25:31,006 --> 01:25:33,141
المريض لديهِ جروح إطلاقات نارية

941
01:25:33,143 --> 01:25:34,041
عشر ثواني منذ دخول الصواريخ

942
01:25:34,043 --> 01:25:35,574
كابتن، سفينة "ميستك" ليس آمنة

943
01:25:35,576 --> 01:25:36,609
سنمزقها حالاً

944
01:25:36,611 --> 01:25:38,580
!اطلق النار على البراغي المتفجرة
تخلص من ذلك الشيء الان

945
01:25:38,582 --> 01:25:40,247
أبعد سفينة "ميستك"، كابتن

946
01:25:40,249 --> 01:25:42,116
خمسة عشر ثانية منذ دخول الصواريخ

947
01:25:44,586 --> 01:25:45,987
الحُجرة آمنة

948
01:25:48,122 --> 01:25:49,922
عشرون ثانية منذ دخول الصواريخ

949
01:25:49,924 --> 01:25:51,223
هيأ للإشتباك

950
01:25:51,225 --> 01:25:52,495
هيأ السفينة للإشتباك

951
01:26:06,975 --> 01:26:08,507
ايها الطيار، حضّر القارب

952
01:26:33,167 --> 01:26:45,713
الدفة اليسر بإتجاه ثابت نحو
0-1-0

953
01:26:57,490 --> 01:26:58,525
لدينا تسريب

954
01:27:00,128 --> 01:27:02,630
عالج الامر الان

955
01:27:12,673 --> 01:27:15,473
بارك) هل انت بخير؟ هيّا يا صاح)

956
01:27:15,475 --> 01:27:17,309
انهض، انت بخير

957
01:27:17,311 --> 01:27:18,443
يا (بيلفورد) اين تلك المُدمرة؟

958
01:27:18,445 --> 01:27:19,578
لا يُمكنني إيجادها سيدي

959
01:27:19,580 --> 01:27:20,580
على الاقل هناك دقيقة حتى تخمد دائرة الانفجار

960
01:27:20,582 --> 01:27:22,682
إذا لا يُمكننا سماعها فلا يُمكنها سماعنا

961
01:27:22,684 --> 01:27:24,784
حسناً، لنخرج من هنا إذاً

962
01:27:24,786 --> 01:27:26,653
ايها الطيّار، تقدم بثُلث القوة

963
01:27:26,655 --> 01:27:28,419
يا (كوب)، تقرير الاضرار

964
01:27:28,421 --> 01:27:30,088
حريق في لوحة التبديل الرئيسية

965
01:27:30,090 --> 01:27:32,559
فيضان في غرفة الصواريخ

966
01:27:40,335 --> 01:27:43,333
كابتن؟ التقط إتصالاً

967
01:27:43,335 --> 01:27:46,337
بإتجاه 2-2-1 هم على السطح

968
01:27:46,339 --> 01:27:49,239
ليتقدم الكُل، اريد تلك الغواصة على الارض

969
01:28:01,721 --> 01:28:03,022
ها قد جاؤوا

970
01:28:05,357 --> 01:28:07,294
استعدوا للغوص بسرعة وبقوة

971
01:28:14,435 --> 01:28:16,633
إنهم يُطلقون النار! الصواريخ في الماء

972
01:28:16,635 --> 01:28:19,636
اطلقوا ادوات المرواغة! قم بالغوص لـ60 درجة للأسفل

973
01:28:19,638 --> 01:28:21,406
ستون درجة للأسفل، سيدي

974
01:28:25,845 --> 01:28:28,178
درجة العُمق 5-9-7

975
01:28:28,180 --> 01:28:30,114
شكراً ايها القائد

976
01:28:30,116 --> 01:28:31,317
إشتباك مع المُدمرة

977
01:28:32,752 --> 01:28:36,086
السفينة بإقتراب 0-2-1
إنهم يقتربون بسرعة

978
01:28:36,088 --> 01:28:37,419
إجراءات إطلاق نار لميناء

979
01:28:37,421 --> 01:28:40,758
إستعدوا لأطلاق الانبوب 1

980
01:28:40,760 --> 01:28:42,192
إستعداد لأطلاق النار

981
01:28:42,194 --> 01:28:43,360
بإتجاه 0-2-1

982
01:28:43,362 --> 01:28:45,129
السفينة جاهزة -
الحل جاهز -

983
01:28:45,131 --> 01:28:46,564
السلاح جاهز

984
01:28:50,700 --> 01:28:53,406
اوقفوا إطلاق النار -
إيقاف إطلاق النار -

985
01:28:58,511 --> 01:29:01,379
لازال هناك صاروخ قادم بإتجاه 5-5-3 ويقترب

986
01:29:01,381 --> 01:29:02,446
سنتعرض لأطلاق النار

987
01:29:02,448 --> 01:29:04,247
المُحرك يزداد حرارتهُ

988
01:29:04,249 --> 01:29:06,419
سيدي، أنعاود إطلاق النار؟ -
قُلتُ، اوقفوا إطلاق النار -

989
01:29:07,619 --> 01:29:08,753
لنذهب لُعمق البحر؟

990
01:29:08,755 --> 01:29:10,654
للعمق بإتجاه 0-5-1

991
01:29:10,656 --> 01:29:12,855
تحت عُمق البحر -
بنظام الزخرفة -

992
01:29:12,857 --> 01:29:15,258
ايها القائد، هل القاع غير متحرك؟

993
01:29:15,260 --> 01:29:17,195
اجل، ضحّل

994
01:29:19,165 --> 01:29:21,266
حسناً، انزلنا للأسفل وبسرعة

995
01:29:30,207 --> 01:29:32,676
سنسقط للأسفل مثل السلمون

996
01:29:32,678 --> 01:29:34,711
مئة قدم

997
01:29:36,648 --> 01:29:38,814
خمسون قدم -
الى كل حالات الطوارئ -

998
01:29:38,816 --> 01:29:40,149
إستعدوا للأصطدام

999
01:29:40,151 --> 01:29:42,653
ـ 25 قدم
ـ 15 قدم

1000
01:29:43,421 --> 01:29:45,523
خمسة أقدام، إشتباك

1001
01:29:58,235 --> 01:29:59,903
يا إللهي، أجب

1002
01:29:59,905 --> 01:30:03,574
"رصد إنفجار خارج "بوليارني

1003
01:30:04,709 --> 01:30:06,144
أسقطت؟

1004
01:30:09,613 --> 01:30:11,647
أغرقت؟ -
لا يُمكنني التأكيد سيدي -

1005
01:30:11,649 --> 01:30:13,249
تباً

1006
01:30:13,251 --> 01:30:15,351
أجلب الاسطول للأستعداد

1007
01:30:15,353 --> 01:30:17,553
"سنذهب الى "ديفكون 1

1008
01:30:17,555 --> 01:30:20,857
يا (فيسك)، رئيسنا سيدعو حلفائنا في الناتو

1009
01:30:20,859 --> 01:30:25,294
ويجب ان توضح كيف مات (زاكرين) بين يدينا

1010
01:30:25,296 --> 01:30:27,296
أتفهم ما فعلتهُ؟

1011
01:30:27,298 --> 01:30:29,798
إن لم تكن "روسيا" جميعها خلف (دورف)

1012
01:30:29,800 --> 01:30:32,267
هو بالتأكيد سيرتجف خوفاً
الان، وكل شخص على الارض

1013
01:30:32,871 --> 01:30:34,569
بقدر معرفتهم

1014
01:30:34,571 --> 01:30:37,375
اختطفنا الرئيس الروسي وقتلناه

1015
01:30:39,710 --> 01:30:42,246
انت لم تبدأ حرباً اليوم فحسب

1016
01:30:44,447 --> 01:30:45,615
بل خسرتها ايضاً

1017
01:31:29,758 --> 01:31:31,994
سعادة الوزير، سُفننا ستحصل على رؤية

1018
01:31:31,996 --> 01:31:33,427
على الامريكان بشكل مؤقت

1019
01:31:33,429 --> 01:31:36,365
جيد، اخبرهم ان يشتبكوا

1020
01:31:37,299 --> 01:31:38,300
اجل سيدي

1021
01:31:58,487 --> 01:31:59,986
ما ذلك بحق اللعنة؟

1022
01:31:59,988 --> 01:32:02,289
بقية الأسطول الروسي ينتقل إلى موقعه

1023
01:32:02,291 --> 01:32:04,591
إنهم يستجيبون لتحركاتنا

1024
01:32:04,593 --> 01:32:06,628
نحن نقودهم للقتال

1025
01:32:44,699 --> 01:32:45,968
امسكنا بالامريكي

1026
01:32:47,401 --> 01:32:48,834
ننتظر اوامرنا

1027
01:32:48,836 --> 01:32:49,969
<i>أعدموه</i>

1028
01:33:04,519 --> 01:33:07,787
لقد عدت -
اجل، احتاج للتمارين -

1029
01:33:14,830 --> 01:33:18,965
فعلت حسناً ايها الصبي

1030
01:33:18,967 --> 01:33:21,102
ما رأيك ان نخرج من هنا؟ هيّا

1031
01:33:53,066 --> 01:33:54,733
المُدمرة تتوقف سيدي

1032
01:33:54,735 --> 01:33:57,468
حسناً، الكُل يتحقق من الوظائف

1033
01:33:57,470 --> 01:34:00,438
حسناً كابتن -
جهاز الاشعة لايزال يعمل -

1034
01:34:00,440 --> 01:34:02,409
ايها الضابط التنفيذي، معك وحدة التحكم

1035
01:34:03,178 --> 01:34:04,642
حسناً سيدي

1036
01:34:17,456 --> 01:34:18,792
سيدي الرئيس

1037
01:34:27,501 --> 01:34:28,933
الكابتن (اندروبوف) قال

1038
01:34:28,935 --> 01:34:30,501
انك رجل استطيع الوثوق بهِ

1039
01:34:38,110 --> 01:34:39,812
عليّ التحدث مع قادتي العسكريين

1040
01:34:41,548 --> 01:34:44,015
بمجرد معرفتهم بالحقيقة، سيوقفون (دورف)

1041
01:34:44,017 --> 01:34:46,216
افهم ذلك سيدي

1042
01:34:46,218 --> 01:34:48,920
ولكن بمجرد أن نصل إلى عمق التواصل

1043
01:34:48,922 --> 01:34:50,723
لن تكون حيّا، لتروي تلك الحكاية

1044
01:34:58,731 --> 01:35:00,665
تقرير الاضرار -
تم إحتواء الحريق -

1045
01:35:00,667 --> 01:35:02,833
الطوفان بطيء، لكن لازال الماء يتدفق في السفينة

1046
01:35:02,835 --> 01:35:05,236
وحدة الأسلحة، ما حال غرفة الصواريخ؟

1047
01:35:05,238 --> 01:35:07,505
سيئة، سيدي -
إذاً إذهب الى هناك -

1048
01:35:07,507 --> 01:35:08,508
حسناً سيدي

1049
01:35:09,508 --> 01:35:11,975
تبا! (مكاو) اعطني تقرير الحالة

1050
01:35:11,977 --> 01:35:13,711
تضررت الاسلحة في الانبوب 1

1051
01:35:13,713 --> 01:35:15,213
هناك تسريب، لكننا نعمل على ذلك

1052
01:35:15,215 --> 01:35:17,984
تباً، حسناً إذهب انت

1053
01:35:19,517 --> 01:35:21,184
(كوب)، غرفة الصواريخ

1054
01:35:21,186 --> 01:35:23,520
إنها على بعد قدمين من الضرر سيدي

1055
01:35:23,522 --> 01:35:25,857
<i>ضرر في الانبوب الاول</i>

1056
01:35:25,859 --> 01:35:28,091
جهز الانبوب الثاني -
حسناً سيدي -

1057
01:35:28,093 --> 01:35:29,927
حمّل 4 صواريخ من الانبوب الثاني

1058
01:35:29,929 --> 01:35:32,162
حسناً يا رفاق، لنُتممّ هذا الامر

1059
01:35:38,169 --> 01:35:41,473
سقط رجل

1060
01:35:43,243 --> 01:35:45,608
هيّا! ابعدها

1061
01:35:50,548 --> 01:35:52,082
كابتن

1062
01:35:57,723 --> 01:35:59,558
السفينة المُدمرة تعود ادراجها وتقترب سيدي

1063
01:36:00,024 --> 01:36:01,657
بأي مسافة؟

1064
01:36:01,659 --> 01:36:03,229
إنها تقترب بسرعة، 500 ياردة

1065
01:36:31,757 --> 01:36:33,256
(كابلان)، هل انت بخير؟

1066
01:36:38,062 --> 01:36:38,960
كابتن

1067
01:36:38,962 --> 01:36:41,965
وحدة التحكم، غرفة الصواريخ
الانبوب الثاني تضرر

1068
01:36:41,967 --> 01:36:44,666
أهناك اي انبوب شغّال؟ -
كلا سيدي -

1069
01:36:44,668 --> 01:36:46,203
<i>كل الانابيب خارج الخدمة</i>

1070
01:36:54,779 --> 01:36:55,780
كابتن

1071
01:36:57,180 --> 01:36:58,582
إنهم بقربنا

1072
01:37:07,624 --> 01:37:08,658
نحن هدف ثابت

1073
01:37:15,665 --> 01:37:17,965
قلت إنك دربت الرجال على تلك السفينة؟

1074
01:37:17,968 --> 01:37:20,237
اجل، كل واحدٍ منهم

1075
01:37:21,239 --> 01:37:22,573
إذن، تعرفهم جميعاً؟

1076
01:37:23,040 --> 01:37:24,108
أعرفهم حُسن المعرفة

1077
01:37:25,642 --> 01:37:26,978
هل ولائهم لك؟

1078
01:37:30,280 --> 01:37:31,616
بالطبع

1079
01:37:33,984 --> 01:37:34,984
ارني

1080
01:37:52,402 --> 01:37:53,668
(فيودور دوباسوف)

1081
01:38:11,288 --> 01:38:13,923
<i>(ميخائيل باكران)</i>

1082
01:38:15,057 --> 01:38:16,227
<i>(إيفان داشكوف)</i>

1083
01:38:17,260 --> 01:38:19,595
<i>(سيميون دوشكين)</i>

1084
01:38:20,429 --> 01:38:22,666
<i>(أليكسي موستوكوف)</i>

1085
01:38:24,132 --> 01:38:25,767
<i>(ميخائيل كازاك)</i>

1086
01:38:27,937 --> 01:38:29,738
<i>(ايفان ساكوف)</i>

1087
01:38:31,174 --> 01:38:33,109
<i>(فيودور تسفيتكوف)</i>

1088
01:38:33,910 --> 01:38:35,745
<i>(فيكتور بزيجوف)</i>

1089
01:38:36,878 --> 01:38:39,647
<i>(غريغوري باكينسكي)</i>

1090
01:38:41,716 --> 01:38:44,151
<i>هنا الكابتن (اندروبوف)</i>

1091
01:38:44,153 --> 01:38:49,390
"انا على الغواصة الامريكية البحرية "اركنساس

1092
01:38:49,392 --> 01:38:51,293
<i>بحريتي التامة</i>

1093
01:38:52,360 --> 01:38:54,697
اوقفوا إطلاق نيرانكم

1094
01:39:48,048 --> 01:39:50,016
سفينة "اركنساس" يا سيدي حيّة

1095
01:39:50,018 --> 01:39:51,920
"ظهروا على السطح بجانب "يفيشينكو

1096
01:39:53,122 --> 01:39:54,956
ماذا يفعل ذلك الكابتن بحق الجحيم؟

1097
01:40:02,331 --> 01:40:07,868
اطلقوا الصاروخ 1 على الغواصة

1098
01:40:21,781 --> 01:40:23,815
اطلقوا النيران الان

1099
01:40:28,422 --> 01:40:30,992
إنهُ ليس بعد الان قائدك

1100
01:40:32,559 --> 01:40:34,026
الان، اطلقوا

1101
01:40:41,836 --> 01:40:45,236
"سفينة "اركنساس" تتجه مباشرةً الى "يفيشينكو

1102
01:40:45,238 --> 01:40:46,974
<i>هذا هو رئيسكم</i>

1103
01:40:48,444 --> 01:40:52,510
<i>أنا أتحدث إليكم بصلاحيات كاملة</i>

1104
01:40:52,512 --> 01:40:55,515
<i>أي عمل عدواني ضد السفينة الأمريكية</i>

1105
01:40:57,317 --> 01:40:58,517
<i>سيكون عملاً من أعمال الخيانة</i>

1106
01:41:00,421 --> 01:41:02,354
إنهُ حيّ -
لهذا ظهر على السطح -

1107
01:41:02,356 --> 01:41:04,289
(جاين)، إتصل بالقادة الروس الاخرين

1108
01:41:04,291 --> 01:41:05,957
احتاج ملف صوتي لهذا الان

1109
01:41:09,329 --> 01:41:12,930
ايها الوزير (دورف)، طاقمي لن يُطلق النار

1110
01:41:12,932 --> 01:41:15,268
على الغواصة الامريكية

1111
01:41:15,271 --> 01:41:18,103
حسناً، سأفعل الامر بنفسي

1112
01:41:18,105 --> 01:41:20,337
جهز صواريخ القذائف البحرية

1113
01:41:20,339 --> 01:41:21,540
اجل، سيدي

1114
01:41:31,417 --> 01:41:32,617
كشف الاقمار الصناعية

1115
01:41:32,619 --> 01:41:35,952
يُبين إن هناك صواريخ قذائف بحرية تتحرك

1116
01:41:35,954 --> 01:41:37,324
هل يستهدفون إسطولنا؟

1117
01:41:45,196 --> 01:41:47,331
هم يستهدفون سفينة "اركنساس" سيدي

1118
01:41:47,333 --> 01:41:49,402
اخبر (غلاس) ان يُطلق الروس اولاً

1119
01:41:50,336 --> 01:41:52,970
لديهِ تصريح لأطلاق النار

1120
01:41:52,972 --> 01:41:55,507
سيدي، إن اطلق في منطقة الروس

1121
01:41:55,509 --> 01:41:57,174
سيُفعل كل مُحسس في روسيا

1122
01:41:57,176 --> 01:41:59,109
ستسبب رد نووي

1123
01:41:59,111 --> 01:42:01,244
إن غرقت تلك الغواصة مع رئيسهم بالداخل

1124
01:42:01,246 --> 01:42:03,347
فنحن بنفس المكان تماماً

1125
01:42:03,349 --> 01:42:06,450
"كابتن، رسالة قادمة من "واشنطن

1126
01:42:06,452 --> 01:42:07,587
موجهة الى وحدة التحكم

1127
01:42:09,355 --> 01:42:10,555
القائد (غلاس)

1128
01:42:10,557 --> 01:42:12,954
كابتن، هنا الادميرال (فيسك)

1129
01:42:12,956 --> 01:42:16,093
انت مُصرح بحماية سفينتك وطاقمك

1130
01:42:16,095 --> 01:42:19,362
ايها الادميرال، احتاج لمعرفة هل نحن في مرحلة حرب؟

1131
01:42:19,364 --> 01:42:20,496
انظمة الصواريخ الروسية

1132
01:42:20,498 --> 01:42:22,199
جاهزة للأطلاق سيدي

1133
01:42:22,201 --> 01:42:26,235
سيدي، إن قمنا بإطلاق النار اولاً فوق المياه

1134
01:42:26,237 --> 01:42:27,969
العالم اجمع سيرانا

1135
01:42:27,971 --> 01:42:30,674
الكابتن (غلاس)، هنا (تشارلز دونيغان)

1136
01:42:30,676 --> 01:42:33,343
رئيس هيئة الاركان المشتركة

1137
01:42:33,345 --> 01:42:36,348
انت تفكر بجنون

1138
01:42:37,316 --> 01:42:39,452
<i>لديك تصريح لأطلاق النار</i>

1139
01:42:42,687 --> 01:42:45,290
مازال لدينا صواريخ "توماهوك" سيدي

1140
01:42:50,528 --> 01:42:53,129
(كوب)، وضع المعركة

1141
01:42:53,131 --> 01:42:55,066
ايها الرجال، وضع المعركة قد بدأ، حسناً

1142
01:42:56,702 --> 01:42:59,269
اجراءات اطلاق الصواريخ جاهزة سيادة الوزير

1143
01:42:59,271 --> 01:43:00,338
ثلاثون ثانية

1144
01:43:09,647 --> 01:43:11,413
افصلوا الصواريخ 1و2

1145
01:43:11,415 --> 01:43:13,983
الهدف 3-تشارلي-24

1146
01:43:13,985 --> 01:43:16,586
حسناً ، كابتن

1147
01:43:16,588 --> 01:43:19,122
صواريخ "توماهوك" 1و2

1148
01:43:19,124 --> 01:43:20,690
جهز السفينة لحالة الحرب الان

1149
01:43:34,036 --> 01:43:37,507
كابتن، الغواصة الامريكية فتحت انابيب صواريخها

1150
01:43:49,085 --> 01:43:51,622
صواريخ "توماهوك" 1و2 جاهزة للأطلاق

1151
01:44:03,402 --> 01:44:04,402
كابتن

1152
01:44:06,370 --> 01:44:08,238
هل قمت بإجراء مكالمة مثل هذهِ من قبل؟

1153
01:44:10,474 --> 01:44:11,507
كلا

1154
01:44:13,343 --> 01:44:16,379
كابتن، (دورف) سيُطلق النار عليك

1155
01:44:17,781 --> 01:44:19,048
كلا، سيدي

1156
01:44:20,484 --> 01:44:22,187
سيطلق النار عليك انت

1157
01:44:35,800 --> 01:44:38,502
الصواريخ جاهزة سيدي

1158
01:44:39,669 --> 01:44:40,669
اطلقوا النار

1159
01:44:48,376 --> 01:44:50,112
"الصواريخ أطلقت من "بوليارني

1160
01:44:50,814 --> 01:44:53,080
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

1161
01:44:53,082 --> 01:44:55,051
كشف الرادار، 30 ثانية

1162
01:45:05,361 --> 01:45:06,760
كشف الرادار

1163
01:45:06,762 --> 01:45:08,629
تقرير "واشنطن"، 15 ثانية للأصطدام سيدي

1164
01:45:08,631 --> 01:45:11,064
صواريخ العدو تقترب سيدي

1165
01:45:11,067 --> 01:45:13,069
كابتن، نحن مستعدين لرد إطلاق النار

1166
01:45:16,605 --> 01:45:17,707
إزالة ازرار الآمان

1167
01:45:18,405 --> 01:45:19,508
جميع ازرار الامان قد تم إيقافها

1168
01:45:24,714 --> 01:45:27,448
خمس ثواني سيدي -
علينا اطلاق النار الان، سيدي -

1169
01:45:27,450 --> 01:45:29,750
كابتن

1170
01:45:29,752 --> 01:45:31,020
ثلاثة ثواني

1171
01:45:34,390 --> 01:45:36,392
إعتراض الاشتباك -
إشتباك -

1172
01:46:12,226 --> 01:46:13,626
ماذا حدث للتو؟

1173
01:46:57,806 --> 01:46:59,938
سيدي، لدينا تأكيد ضربة على الاراضي الروسية

1174
01:46:59,940 --> 01:47:01,774
من اطلق النار؟ -
ليس نحن -

1175
01:47:18,325 --> 01:47:20,694
مركز قيادة "باليارني" مُدمر بالكامل

1176
01:47:21,962 --> 01:47:24,164
"صواريخ من "يفيشنكو

1177
01:47:26,299 --> 01:47:28,302
عمل جيد

1178
01:47:30,336 --> 01:47:31,872
عمل جيد -
كابتن -

1179
01:47:32,905 --> 01:47:33,908
ايها الضابط التنفيذي

1180
01:47:35,608 --> 01:47:37,442
كان هذا وشيكاً، عمل جيد

1181
01:47:57,430 --> 01:47:58,499
شكراً

1182
01:47:59,599 --> 01:48:00,701
كيف علمت؟

1183
01:48:02,367 --> 01:48:03,370
لم اعلم

1184
01:48:04,637 --> 01:48:05,805
بل تأملت

1185
01:48:10,743 --> 01:48:12,576
الاسطول الروسي يتوقف عن الحركة

1186
01:48:12,578 --> 01:48:15,379
هم يدعموننا، (جاين) ماذا تسمعين؟

1187
01:48:15,381 --> 01:48:16,814
الاسطول الروسي يأخذ الاوامر

1188
01:48:16,816 --> 01:48:19,617
"مباشرةً من (زاكارين) على متن سفينة "اركنساس

1189
01:48:19,619 --> 01:48:21,854
"أمر بضربة جوية لتأمين "بوليارني

1190
01:48:59,790 --> 01:49:01,356
حذاري لخطوتك

1191
01:49:01,358 --> 01:49:02,793
اجل، انتبه اقدمك سيدي الرئيس

1192
01:49:02,795 --> 01:49:04,698
مرحباً بك معنا سيدي

1193
01:49:07,066 --> 01:49:08,600
كابتن

1194
01:49:08,934 --> 01:49:10,002
كابتن

1195
01:49:13,472 --> 01:49:14,805
عليّ الذهاب للعمل

1196
01:49:16,841 --> 01:49:17,911
انا ايضاً

1197
01:49:18,945 --> 01:49:22,078
لا يُمكنني التفكير بأي كابتن

1198
01:49:22,080 --> 01:49:24,345
بفعل ما فعلتهُ انت

1199
01:49:24,347 --> 01:49:26,449
على جانبي، او جانبك

1200
01:49:26,451 --> 01:49:29,487
انا يُمكنني التفكير، إنهُ امامي

1201
01:50:16,600 --> 01:50:17,800
انهض

1202
01:50:17,802 --> 01:50:18,936
حذاري، إنهُ مجروح

1203
01:50:23,506 --> 01:50:25,074
كيف حال رجُلكْ؟

1204
01:50:25,076 --> 01:50:27,142
سيكون بخير، مصاب ببعض الشظاياً

1205
01:50:27,144 --> 01:50:30,979
(جو غلاس) -
(بيل بيمان) -

1206
01:50:30,981 --> 01:50:33,682
اذاً، انتم المجانين الذين انقذتم الرئيس الروسي

1207
01:50:33,684 --> 01:50:35,082
وانت المجنون ابن العاهرة

1208
01:50:35,084 --> 01:50:36,851
الذي انقذ كومة الخردة هذهِ من الانفجار

1209
01:50:36,853 --> 01:50:39,021
احصل على إطراءٍ كثير -
اجل -

1210
01:50:39,023 --> 01:50:40,055
يا لها من قصة ملحمية

1211
01:50:40,057 --> 01:50:42,392
لن نتمكن من قولها لأحفادنا ابداً

1212
01:50:45,830 --> 01:50:47,596
اريد اخذ نفسٍ اخير

1213
01:50:47,598 --> 01:50:49,565
قبل الغوص

1214
01:50:49,567 --> 01:50:51,668
انت لن تعلم ابداً ماذا سيكون
عليهِ الامر عندما تصعد

1215
01:50:53,702 --> 01:50:55,005
قد يتحول الامر ليكون بشعاً

1216
01:50:56,874 --> 01:50:58,975
بدلاً من ذلك إنهُ مساء جميل

1217
01:51:00,643 --> 01:51:01,878
ما رأيك ان نخرج من هنا؟

1218
01:51:03,713 --> 01:51:05,913
هل سبقت وان صعدت على
سفينة مقاتلة يا (بيمان)؟

1219
01:51:05,915 --> 01:51:09,517
،هذا اخر مكان اريد التواجد فيهِ
لديّ رهاب من الاماكن الضيقة

1220
01:51:09,519 --> 01:51:12,586
ستكون بخير طالما لن تقفز خارجها هذهِ المرة

1221
01:51:44,574 --> 01:51:48,578
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1222
01:51:49,579 --> 01:57:48,940
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل & أحمد عباس||
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} Edit By Shehab.aci
