1 -00:00:00,915 --> 00:00:01,626 ‫"أفلام NETFLIX الأصلية" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted and Edit By Shehab.aci 2 00:01:52,376 --> 00:01:53,793 ‫النجدة! 3 00:01:55,376 --> 00:01:57,043 ‫ساعدوني! 4 00:01:59,418 --> 00:02:01,126 ‫النجدة! 5 00:02:02,960 --> 00:02:04,751 ‫ساعدوني! 6 00:02:05,335 --> 00:02:07,043 ‫النجدة! 7 00:02:24,085 --> 00:02:28,251 ‫"جزيرة (فويرتيفنتورا)" 8 00:02:28,335 --> 00:02:31,210 ‫"سبتمبر عام 2014" 9 00:02:51,043 --> 00:02:53,001 ‫هل أنا شخص جيد؟ 10 00:02:54,585 --> 00:02:57,126 ‫هل أستحق الجهد الذي تبذلينه من أجلي؟ 11 00:03:00,293 --> 00:03:01,960 ‫خلال ذلك الوقت، 12 00:03:03,918 --> 00:03:08,168 ‫فكرت بالأوقات ‫التي لم أعتذر فيها للناس الذين أحبهم. 13 00:03:11,960 --> 00:03:13,168 ‫لماذا؟ 14 00:03:14,460 --> 00:03:16,251 ‫إن كان عليك الاعتذار مرّات عدة، 15 00:03:18,210 --> 00:03:19,751 ‫ربما تكون أنت المُخطئ. 16 00:03:21,751 --> 00:03:23,043 ‫لا؟ 17 00:03:38,001 --> 00:03:39,085 ‫مرحباً. 18 00:04:08,710 --> 00:04:09,751 ‫ألا نزال معاً؟ 19 00:04:24,168 --> 00:04:25,335 ‫الطقس حار. 20 00:04:25,876 --> 00:04:27,251 ‫لم نجلب الماء. 21 00:04:37,585 --> 00:04:39,668 ‫لمَ أنا هنا؟ لتتمكن من النظر إليّ؟ 22 00:04:52,543 --> 00:04:53,751 ‫أتعيد لك الذكريات؟ 23 00:04:58,376 --> 00:05:02,210 ‫كانت لديّ علاقة معقّدة مع طائر نورس ‫عندما كنت هنا. 24 00:05:14,668 --> 00:05:17,168 ‫كانت لديّ علاقة معقّدة مع كلّ شيء، 25 00:05:17,460 --> 00:05:20,126 ‫مع النوارس والموج، 26 00:05:20,960 --> 00:05:22,210 ‫والمخلفات. 27 00:05:25,376 --> 00:05:27,543 ‫هناك أمور لم أبح بها لأحد أبداً. 28 00:05:31,960 --> 00:05:33,335 ‫أترين تلك الصخرة؟ 29 00:05:35,418 --> 00:05:37,335 ‫هناك قضيت معظم وقتي، 30 00:05:37,418 --> 00:05:38,960 ‫أفقد صوابي من العطش. 31 00:05:39,043 --> 00:05:41,626 ‫- أردت فقط... ‫- لا تخبرني عن ألمك. 32 00:05:47,501 --> 00:05:49,835 ‫حسناً، لنغيّر الموضوع. 33 00:05:51,710 --> 00:05:52,835 ‫من ذلك الرجل؟ 34 00:05:59,668 --> 00:06:01,835 ‫- صديق. ‫- صديق مميّز. 35 00:06:03,085 --> 00:06:05,543 ‫أخبرتك عنه كثيراً سابقاً. 36 00:06:06,543 --> 00:06:07,751 ‫إنه بحّار. 37 00:06:10,168 --> 00:06:12,293 ‫لقد ذهب إلى البحر بعد الحفل. 38 00:06:12,960 --> 00:06:14,085 ‫و؟ 39 00:06:16,293 --> 00:06:17,668 ‫وهو مثليّ. 40 00:06:34,710 --> 00:06:36,335 ‫لمَ جلبتني إلى هنا؟ 41 00:06:50,085 --> 00:06:51,251 ‫لا أعرف بعد. 42 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 ‫أنا أكبر بالعمر يا رجل. 43 00:07:07,376 --> 00:07:09,126 ‫كلّ هذا كثير عليّ. 44 00:07:10,085 --> 00:07:11,126 ‫ما الكثير؟ 45 00:07:13,626 --> 00:07:14,710 ‫هذا. 46 00:07:18,126 --> 00:07:20,751 ‫استمتع بالأمر بينما تستطيع يا فتى. 47 00:08:42,168 --> 00:08:44,293 ‫إنه متعدد الاستعمالات، يصلح لكل شيء. 48 00:08:46,710 --> 00:08:47,835 ‫سأغادر. 49 00:08:49,960 --> 00:08:51,668 ‫لقد التقيت بشخص. 50 00:08:51,751 --> 00:08:55,126 ‫يا صاح! أخيراً اعترف بمثليّته. 51 00:08:55,626 --> 00:08:58,043 ‫و... ما اسم الرجل المحظوظ؟ 52 00:08:58,126 --> 00:08:59,335 ‫إنها كنديّة. 53 00:08:59,418 --> 00:09:01,626 ‫ليست هناك أية أمواج في "كندا". 54 00:09:01,751 --> 00:09:03,960 ‫أظن أن عليك الخروج أكثر. 55 00:09:04,335 --> 00:09:05,626 ‫اسمها "دينيس". 56 00:09:06,626 --> 00:09:07,960 ‫هل أنت جاد؟ 57 00:09:09,001 --> 00:09:10,876 ‫كنت روحاً حرّة. ماذا حصل؟ 58 00:09:11,001 --> 00:09:12,210 ‫كبرت بالسن. 59 00:09:12,876 --> 00:09:15,376 ‫نضوج متأخر. من يدري؟ 60 00:09:16,876 --> 00:09:20,710 ‫على أحدهم الاعتناء بي ‫عندما أصبح خرفاً جداً للاعتناء بنفسي. 61 00:09:20,793 --> 00:09:22,876 ‫بحقك، إنها جميلة، صحيح؟ 62 00:09:23,001 --> 00:09:24,251 ‫للغاية. 63 00:09:24,626 --> 00:09:27,335 ‫جدّنا "نيلو" سيستقر عاطفيّاً. 64 00:09:27,835 --> 00:09:29,418 ‫لا أصدق ذلك. 65 00:09:30,918 --> 00:09:32,001 ‫هنيئاً لك! 66 00:09:32,085 --> 00:09:32,918 ‫نخبك! 67 00:09:33,418 --> 00:09:34,501 ‫- نخبك! ‫- بحصتكم! 68 00:09:40,793 --> 00:09:41,835 ‫أنت يا صاح. 69 00:09:43,043 --> 00:09:44,085 ‫ألست سعيداً لأجلي؟ 70 00:09:51,918 --> 00:09:52,793 ‫بالتأكيد. 71 00:10:02,293 --> 00:10:05,251 ‫تعرف أني سأفتقدك. 72 00:10:41,210 --> 00:10:42,668 ‫أنت هادئ جداً. 73 00:10:42,960 --> 00:10:44,293 ‫هل السبب "نيلو"؟ 74 00:10:45,293 --> 00:10:46,876 ‫توأم روحك سيتركك. 75 00:10:47,251 --> 00:10:48,293 ‫"يايزا". 76 00:10:48,501 --> 00:10:49,335 ‫ماذا؟ 77 00:10:51,626 --> 00:10:53,668 ‫- لا يهم. ‫- أخبرني. 78 00:11:02,668 --> 00:11:03,710 ‫"أونا". 79 00:11:04,835 --> 00:11:08,251 ‫ذلك اسم يغرق السفن ‫ويخلق موجات التسونامي. 80 00:11:09,001 --> 00:11:10,543 ‫انسَ أمرها. 81 00:11:11,418 --> 00:11:13,668 ‫اسمي، على أية حال ..."يايزا". 82 00:11:14,126 --> 00:11:16,293 ‫ذلك اسم شخص يريد الجنس فقط، 83 00:11:16,376 --> 00:11:18,543 ‫وجعلك تضحك. 84 00:11:22,876 --> 00:11:23,876 ‫لستَ غريب أطوار، 85 00:11:23,960 --> 00:11:27,293 ‫أنت تعاني فقط ‫لأنه ليس بإمكانك أن تحظى بالحريّة والحُب. 86 00:11:27,460 --> 00:11:28,793 ‫ذلك مستحيل. 87 00:11:29,001 --> 00:11:31,043 ‫لقد اخترتُ الحُريّة، إنها تناسبني حاليّاً. 88 00:11:31,751 --> 00:11:35,126 ‫أتمنى أن لا تصبح أثدائي مترهلة جداً ‫إن غيّرت رأيي أبداً. 89 00:11:38,626 --> 00:11:40,835 ‫الحُريّة أو الحُب، تعرف ذلك. 90 00:11:41,085 --> 00:11:43,543 ‫- لا يمكنك امتلاك كلّ شيء. ‫- لكني أريد كلّ شيء. 91 00:11:59,251 --> 00:12:02,251 ‫- أنت، "بيدرو"! ما الأخبار؟ ‫- كيف الحال يا صاح؟ 92 00:12:02,335 --> 00:12:03,210 ‫نعم! 93 00:12:17,543 --> 00:12:18,876 ‫ألا نزال سويّاً؟ 94 00:12:20,501 --> 00:12:23,501 ‫- "أونا"، أسعيدة برؤيتي؟ ‫- أنت ثمل. 95 00:12:23,585 --> 00:12:26,210 ‫- اهدأ، حسناً؟ ‫- من أنت؟ 96 00:12:26,293 --> 00:12:28,918 ‫- اهدأ. ‫- لا تقل ذلك. اخرس! 97 00:12:29,001 --> 00:12:30,251 ‫"ألفارو"! 98 00:12:38,835 --> 00:12:40,043 ‫أريد الحديث فقط. 99 00:12:40,126 --> 00:12:42,543 ‫دعوني وشأني. 100 00:12:46,876 --> 00:12:48,501 ‫أنتما ثنائيّ لطيف. 101 00:12:48,585 --> 00:12:50,126 ‫هل ستدعوانني إلى الزفاف؟ 102 00:12:53,501 --> 00:12:56,251 ‫لقد أهنتني أمام الجميع. 103 00:12:58,418 --> 00:13:01,293 ‫لقد أفسدت الأمر يا "ألفارو". للغاية. 104 00:13:09,293 --> 00:13:11,751 ‫"ألفارو" الرائع أم "ألفارو" الأحمق، 105 00:13:12,168 --> 00:13:14,043 ‫لا أعرف قط أيهما ستكون. 106 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 ‫ماذا؟ 107 00:14:21,460 --> 00:14:22,501 ‫لا شيء. 108 00:14:24,335 --> 00:14:25,793 ‫كان حفلاً جيّداً، لا؟ 109 00:14:26,543 --> 00:14:29,335 ‫من الجيّد معرفة ‫أن هناك شخص أكثر حمقاً مني. 110 00:14:35,043 --> 00:14:37,876 ‫حذار مع تلك الفتاة، أنت تؤذيها. 111 00:14:38,376 --> 00:14:40,376 ‫لا تعظني يا "نيلو". 112 00:14:40,460 --> 00:14:43,043 ‫حتى والدي لا يعظني. 113 00:14:43,543 --> 00:14:45,751 ‫اهدأ يا رجل. 114 00:14:46,043 --> 00:14:49,543 ‫أنت في أجمل جزر الأرض. 115 00:14:49,626 --> 00:14:51,876 ‫ما مشكلتك معي؟ 116 00:14:52,668 --> 00:14:54,001 ‫هل السبب "دينيس"؟ 117 00:14:54,710 --> 00:14:58,710 ‫لأني حصلت على فتاة جديدة وأنت لم... 118 00:15:02,751 --> 00:15:05,460 ‫"ألفارو" وصمته الدرامي. 119 00:15:05,710 --> 00:15:09,293 ‫يمكنك استخدام ثمالتك كعذر للتحدث بصدق. 120 00:15:12,918 --> 00:15:15,376 ‫لا بأس. لقد وضعنا الخطط. 121 00:15:19,835 --> 00:15:21,835 ‫لقد وضعنا الخطط، صحيح؟ 122 00:15:23,460 --> 00:15:24,293 ‫نعم؟ 123 00:15:24,751 --> 00:15:26,960 ‫كنا سنلف نصف العالم لركوب الأمواج. 124 00:15:28,251 --> 00:15:30,793 ‫ونضاجع النساء في النصف الآخر. 125 00:15:30,876 --> 00:15:33,626 ‫- هذا ما بالأمر. ‫- يستحيل أنك كنت جاداً؟ 126 00:15:43,293 --> 00:15:44,751 ‫أحبها يا رجل. 127 00:15:46,168 --> 00:15:50,460 ‫لا يمكنني التحكم بذلك، ‫أشعر وكأني فتى في الـ15. {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted and Edit By Shehab.aci 128 00:15:53,585 --> 00:15:55,335 ‫هناك شيء آخر. 129 00:16:05,043 --> 00:16:06,543 ‫سأصبح أباً. 130 00:16:07,460 --> 00:16:09,376 ‫اللعنة. 131 00:16:09,918 --> 00:16:12,418 ‫"نيلو" صغير بلكنة سكّان "كويبك". 132 00:16:13,501 --> 00:16:16,085 ‫بلحية ولوح تزلج... 133 00:16:19,126 --> 00:16:20,335 ‫أيمكنك التصوّر؟ 134 00:16:25,251 --> 00:16:27,210 ‫أهذا الوداع، إذاً؟ 135 00:16:28,835 --> 00:16:31,626 ‫حسناً، يوجد طائرات. 136 00:16:31,793 --> 00:16:33,876 ‫تعال وامكث في "كندا". 137 00:16:35,293 --> 00:16:39,001 ‫ستسكن معنا كحيواننا الأليف الخجول والصامت. 138 00:16:39,460 --> 00:16:42,376 ‫ففي نهاية المطاف، ‫جزيرة "فويرتيفنتورا" لن تختفي. 139 00:16:43,043 --> 00:16:44,085 ‫ذلك صحيح. 140 00:16:44,251 --> 00:16:45,418 ‫إنها الحقيقة. 141 00:16:49,501 --> 00:16:51,751 ‫أن نلف نصف العالم لركوب الأمواج. 142 00:16:54,626 --> 00:16:57,876 ‫إنه أحد هذه الأحلام التي لا تتحقق أبداً. 143 00:17:03,710 --> 00:17:05,001 ‫إلى أين تذهب؟ 144 00:17:19,793 --> 00:17:20,793 {\an8}‫"شكراً لك" 145 00:17:20,876 --> 00:17:23,251 {\an8}‫"إندونيسيا"، رحلة ذهاب وإياب. 146 00:17:23,335 --> 00:17:25,501 ‫منزل في " لومبوك"، لـ8 أسابيع. 147 00:17:26,835 --> 00:17:29,210 ‫تتقاطع الخطط أحياناً. 148 00:17:29,293 --> 00:17:30,960 ‫اللعنة يا رجل. 149 00:17:32,835 --> 00:17:34,418 ‫- تعال إلى هنا. ‫- لا تلمسني. 150 00:17:35,418 --> 00:17:36,501 ‫تعال إلى هنا. 151 00:17:39,210 --> 00:17:41,751 ‫لقد خذلتك. سامحني. 152 00:17:44,251 --> 00:17:47,251 ‫أنت لم تخذلني. الأمر أسوأ بكثير. 153 00:17:48,085 --> 00:17:49,376 ‫لقد وقعت بالحب. 154 00:17:55,876 --> 00:17:58,543 ‫- رائحة أنفاسك سيّئة. ‫- وأنفاسك أيضاً. 155 00:18:03,543 --> 00:18:05,460 ‫ماذا أفعل معك الآن؟ 156 00:18:06,876 --> 00:18:08,168 ‫معي، لا شيء. 157 00:18:09,210 --> 00:18:12,126 ‫استمتع بشهر العسل لمدة 8 أسابيع مع فتاتك. 158 00:18:12,793 --> 00:18:14,668 ‫لا يا "ألفارو"، لا. 159 00:18:18,710 --> 00:18:20,710 ‫لا أريد التذاكر. 160 00:18:21,126 --> 00:18:22,585 ‫لقد كانت خطتك. 161 00:18:23,876 --> 00:18:25,210 ‫إنها مجرد أموال. 162 00:18:29,251 --> 00:18:31,043 ‫أراك عند حصول الجزر. 163 00:19:46,710 --> 00:19:47,960 ‫جميل. 164 00:20:38,168 --> 00:20:40,501 ‫لديك 3 رسائل. 165 00:20:41,085 --> 00:20:44,043 ‫"ألفارو"، كيف الحال؟ معك "ساول". 166 00:20:44,126 --> 00:20:47,710 ‫آسف على الاتصال المبكر، ‫لكن لديّ أخبار جيّدة. 167 00:20:47,793 --> 00:20:50,835 ‫المدراء وافقوا على النظر في مخططات شقتك. 168 00:20:50,918 --> 00:20:52,626 ‫إنهم يرونها رائعة. 169 00:20:52,710 --> 00:20:55,168 ‫إذاً، لم تتلقَ الموافقة لكن... ‫هناك موافقة. 170 00:20:55,251 --> 00:20:56,918 ‫اتصل بي وسنتناقش بالأمر. 171 00:20:57,001 --> 00:20:59,835 ‫أو قد نتناول العشاء ‫عند عودتك إلى "مدريد"؟ 172 00:20:59,918 --> 00:21:02,126 ‫على حسابك! 173 00:21:13,085 --> 00:21:15,793 ‫كيف تشعر هذا الصباح يا صاح؟ 174 00:21:16,335 --> 00:21:18,918 ‫أنصت، لنركب الأمواج قبل أن أرحل. 175 00:21:19,001 --> 00:21:22,668 ‫إذاً، اتصل بي عند استطاعتك. ‫عندما تكون مستعداً، كما تعلم. 176 00:21:27,918 --> 00:21:30,251 ‫مرحباً يا أخي الصغير، كيف حالك؟ 177 00:21:30,335 --> 00:21:32,960 ‫إنه يوم السبت، ‫لذلك أظن أنك تختبئ من السيّاح 178 00:21:33,043 --> 00:21:36,751 ‫في أحد تلك الأماكن السرّية ‫التي لا يعرفها سواك. 179 00:21:37,126 --> 00:21:38,335 ‫إن كان اليوم السبت، 180 00:21:38,418 --> 00:21:43,960 ‫فإن أمس الجمعة، الـ5 من سبتمبر 2014. 181 00:21:44,043 --> 00:21:45,335 ‫اللعنة! 182 00:21:45,460 --> 00:21:46,585 ‫لا تقلق. 183 00:21:46,668 --> 00:21:50,460 ‫سأصبح بالـ34 مرة أخرى ‫لتتمكن من الاحتفال معي. 184 00:21:51,335 --> 00:21:53,543 ‫لقد تحدثت مع أمي، إنها تشتاق لك. 185 00:21:53,626 --> 00:21:56,835 ‫نعرف أنك تحاول إيجاد نفسك وكل ذلك. 186 00:21:56,918 --> 00:21:59,335 ‫لكن يمكنك أن تتصل في بعض الأحيان، صحيح؟ 187 00:22:00,126 --> 00:22:02,251 ‫حالة أبي أصبحت أسوأ، أصبح أضعف. 188 00:22:03,293 --> 00:22:05,001 ‫إنه يعاني من الحرارة. 189 00:22:05,085 --> 00:22:07,251 ‫والألم والمزاج السيّئ، تعرف طبيعة الأمر. 190 00:22:08,835 --> 00:22:10,835 ‫حسناً، ذلك كلّ شيء. 191 00:22:10,918 --> 00:22:14,335 ‫أعلم أنك تكره أن تُحاضر. أحبك أيها الفتى. 192 00:22:14,585 --> 00:22:16,001 ‫أفتقدك. 193 00:26:25,418 --> 00:26:26,626 ‫المدّ يرتفع. 194 00:26:44,001 --> 00:26:45,626 ‫إن متِ... 195 00:26:47,210 --> 00:26:49,335 ‫النوارس تأكل عينيك في البداية. 196 00:26:51,876 --> 00:26:53,168 ‫وهذا ليس كلّ شيء. 197 00:26:54,168 --> 00:26:56,293 ‫ليس عليك أن تكوني ميتة حتى. 198 00:26:57,043 --> 00:27:00,293 ‫إن ظنت بأنك بلا قوّة، تهاجمك. 199 00:27:01,293 --> 00:27:03,001 ‫هذه النوارس اللعينة تهاجم. 200 00:27:12,085 --> 00:27:15,835 ‫ارحل من هنا! لا شيء تراه هنا! 201 00:27:29,751 --> 00:27:31,626 ‫لم يكن ذلك صعباً. {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 202 00:27:41,210 --> 00:27:42,585 ‫أشعر بالعطش. 203 00:27:50,668 --> 00:27:51,960 ‫أنت تنظر إليّ. 204 00:27:52,335 --> 00:27:53,210 ‫لا! 205 00:28:03,085 --> 00:28:04,168 ‫أيمكنني المتابعة؟ 206 00:28:31,876 --> 00:28:37,626 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. 207 00:28:42,210 --> 00:28:48,626 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9. 208 00:28:52,168 --> 00:28:58,126 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. 209 00:29:00,626 --> 00:29:06,501 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. 210 00:30:53,085 --> 00:30:54,918 ‫لا أحب الدماء. 211 00:30:55,376 --> 00:30:57,918 ‫أو قصتك عن النوارس التي تأكل الأعين. 212 00:31:00,418 --> 00:31:03,043 ‫أريدك أن تكون صادقاً لمرة. 213 00:31:09,585 --> 00:31:11,960 ‫- أنا أشرح ما حصل. ‫- أعرف مسبقاً. 214 00:31:13,126 --> 00:31:14,168 ‫لمَ أنا هنا؟ 215 00:31:14,960 --> 00:31:17,293 ‫أريد أن أعرف لماذا جلبتني إلى هنا. 216 00:31:27,376 --> 00:31:30,168 ‫منذ سنتين، حضّرت لي العشاء عند الرمل. 217 00:31:31,626 --> 00:31:34,918 ‫قلت إننا سنرى نجمة خاصة أو ما شابه. 218 00:31:35,001 --> 00:31:36,501 ‫القمر المحاق. 219 00:31:37,293 --> 00:31:40,710 ‫كان ذلك ما بالأمر. ‫تلك الأمور التي تقولها لتضللني. 220 00:31:43,835 --> 00:31:45,251 ‫كنت مرهقة. 221 00:31:45,668 --> 00:31:48,501 ‫كان لديّ اجتماع في الصباح التالي. 222 00:31:49,460 --> 00:31:51,251 ‫لم أقدر على إبقاء عينيّ مفتوحتين. 223 00:31:51,960 --> 00:31:53,210 ‫لكنني فعلت رغم ذلك. 224 00:31:53,293 --> 00:31:55,710 ‫تجوّلت بك عبر الجزيرة. 225 00:31:57,335 --> 00:31:58,460 ‫لم ترني، 226 00:31:58,543 --> 00:32:02,918 ‫لكني قضيت نصف الرحلة ‫ورأسي على النافذة وأشخر. 227 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 ‫سمعتك. 228 00:32:13,251 --> 00:32:17,251 ‫عندما قلت إن علينا قطع الصحراء ‫بكثبانها الرملية اللعينة، 229 00:32:17,335 --> 00:32:18,585 ‫كدت أقتلك. 230 00:32:21,501 --> 00:32:22,460 ‫لقد خدعتني! 231 00:32:22,751 --> 00:32:24,835 ‫آسف. خطتي كانت مثالية. 232 00:32:26,335 --> 00:32:28,876 ‫عشاء فيه شموع خلف آخر الكثبان الرمليّة. 233 00:32:29,210 --> 00:32:32,418 ‫عشاء فيه شموع خلف آخر الكثبان الرمليّة، ‫تحت القمر المحاق. 234 00:32:41,876 --> 00:32:43,418 ‫بينما كنا نأكل، 235 00:32:44,710 --> 00:32:48,376 ‫عندما نظرت إلى اللهب، ‫تخيّلتك تخطط لكل ذلك. 236 00:32:50,251 --> 00:32:51,876 ‫السفر بعيداً جداً فقط لإضرام النار. 237 00:32:55,168 --> 00:32:58,501 ‫إن طلبت مني القفز عن جرف في تلك الليلة، 238 00:32:58,585 --> 00:33:00,126 ‫لكنت فعلت. 239 00:33:06,293 --> 00:33:08,043 ‫لم أعد عاشقة. 240 00:33:09,876 --> 00:33:12,335 ‫استغرقت وقتاً طويلاً لأتوقف عن حبك. 241 00:33:12,876 --> 00:33:14,376 ‫أظنني نجحت. 242 00:33:27,001 --> 00:33:28,876 ‫الحرّية أو الحب، تعرف ذلك. 243 00:33:29,293 --> 00:33:31,001 ‫لا يمكنك امتلاك كلّ شيء. 244 00:34:44,793 --> 00:34:46,543 ‫"قوة الحاضر" 245 00:34:51,293 --> 00:34:52,293 ‫النجدة! 246 00:34:53,876 --> 00:34:55,543 ‫النجدة! 247 00:34:58,543 --> 00:35:00,293 ‫النجدة! 248 00:35:03,168 --> 00:35:05,001 ‫ساعدوني! 249 00:35:05,418 --> 00:35:07,085 ‫النجدة! 250 00:40:47,835 --> 00:40:49,668 ‫وألم المعدة؟ 251 00:40:51,543 --> 00:40:53,210 ‫تشنّج العضلات. 252 00:40:54,626 --> 00:40:55,876 ‫كنت أنزف داخلياً. 253 00:40:58,126 --> 00:41:02,335 ‫العظام المكسورة في حوضي ‫انغرزت بداخلي مع كلّ حركة. 254 00:41:05,960 --> 00:41:08,876 ‫كان جسدي يخبرني أن أتوقف عن الحراك، 255 00:41:09,043 --> 00:41:10,835 ‫إن لم أرد أذيته. 256 00:41:11,876 --> 00:41:13,001 ‫ومن ثم؟ 257 00:41:21,918 --> 00:41:24,085 ‫استمرّت التشنّجات بالعودة. 258 00:41:25,710 --> 00:41:27,293 ‫كنت قد بدأت بالتعب. 259 00:41:29,960 --> 00:41:32,918 ‫تلك الصرخات تزرع الخوف فيك. 260 00:41:37,626 --> 00:41:39,293 ‫المد يرتفع. 261 00:41:39,460 --> 00:41:40,793 ‫عليك الإسراع. 262 00:41:41,543 --> 00:41:43,126 ‫أنصتي، الموت يستغرق وقتاً. 263 00:41:51,585 --> 00:41:53,251 ‫أحرزت بعض التقدم. 264 00:41:54,001 --> 00:41:55,668 ‫أصبت بالتشنج. 265 00:41:56,835 --> 00:41:58,043 ‫نزلت تحت الماء. 266 00:42:00,751 --> 00:42:02,876 ‫كنت أصرخ وأبتلع الماء. 267 00:42:04,501 --> 00:42:07,001 ‫ثم كنت أصل للسطح مجدداً. 268 00:42:09,960 --> 00:42:11,335 ‫واستمر ذلك، 269 00:42:12,085 --> 00:42:15,793 ‫مراراً وتكراراً. 270 00:42:17,335 --> 00:42:19,210 ‫حتى قررت الاستسلام. 271 00:42:36,668 --> 00:42:38,418 ‫ودعت الجميع. 272 00:42:40,918 --> 00:42:42,043 ‫ودعتك أيضاً. 273 00:42:44,543 --> 00:42:45,960 ‫قلت إني آسف. 274 00:42:49,126 --> 00:42:50,001 ‫آسف على ماذا؟ 275 00:42:50,960 --> 00:42:52,043 ‫على كلّ شيء. 276 00:42:53,085 --> 00:42:54,335 ‫هذا ليس كافياً. 277 00:42:54,710 --> 00:42:57,126 ‫كنتَ على وشك الموت، كن أكثر دقّة. 278 00:42:58,001 --> 00:42:59,251 ‫كلّ شيء يعني كلّ شيء. 279 00:43:00,168 --> 00:43:01,876 ‫أعرف ماهية هذا الأمر. 280 00:43:03,585 --> 00:43:06,418 ‫تريد مني قول ما أنت غير قادر على قوله. 281 00:43:11,043 --> 00:43:12,251 ‫لهذا أنا هنا. 282 00:43:27,960 --> 00:43:29,210 ‫آسف على ماذا؟ 283 00:43:29,960 --> 00:43:33,293 ‫لأنك كنت وغداً عموماً؟ أم على خيانتك؟ 284 00:43:34,126 --> 00:43:37,126 ‫لم تفكر بأن تذكر أنك لم تكن تحبني. 285 00:43:37,210 --> 00:43:38,876 ‫تفاصيل صغيرة تافهة. 286 00:43:40,710 --> 00:43:42,751 ‫على تضييع سنتين من حياتي. 287 00:43:48,418 --> 00:43:49,835 ‫أنا أسامحك. 288 00:44:04,793 --> 00:44:05,918 ‫ومع ذلك... 289 00:44:07,251 --> 00:44:09,668 ‫إن طلبت منك، فستعودين إليّ. 290 00:44:11,543 --> 00:44:12,960 ‫لكنك لن تفعل ذلك. 291 00:44:51,210 --> 00:44:52,835 ‫لا أعرف ماذا جرى في الأعماق. 292 00:44:55,793 --> 00:44:57,210 ‫شعرت بالحزن. 293 00:44:59,418 --> 00:45:00,668 ‫كنت خائفاً... 294 00:45:01,501 --> 00:45:02,876 ‫من الوحدة. 295 00:45:08,501 --> 00:45:10,210 ‫أخشى أن أكون وحيداً. 296 00:45:14,168 --> 00:45:15,543 ‫لطالما كنتُ كذلك. 297 00:45:34,960 --> 00:45:37,001 ‫أنا لست ما تبحث عنه. 298 00:45:38,501 --> 00:45:40,585 ‫كلانا بحاجة للبدء من الصفر، 299 00:45:42,585 --> 00:45:44,168 ‫بعيداً عن هذا الخليج. 300 00:45:50,543 --> 00:45:53,793 ‫لديك الكثير لتقوله للكثير من الناس. 301 00:46:30,543 --> 00:46:32,710 ‫لهذا عليك البقاء حيّاً. 302 00:46:53,043 --> 00:46:56,585 ‫ابدأ من الصفر. تذكر ذلك عندما تراني. 303 00:47:00,835 --> 00:47:02,918 ‫أخرجني من رأسك. 304 00:47:25,585 --> 00:47:29,126 ‫لا تنهض! سيؤلمك ذلك. 305 00:47:30,585 --> 00:47:32,501 ‫احترس من النوارس. 306 00:47:38,668 --> 00:47:39,585 ‫"أونا"! 307 00:47:42,293 --> 00:47:43,251 ‫"أونا"! 308 00:48:11,793 --> 00:48:13,418 ‫"أونا"! 309 00:48:50,585 --> 00:48:52,585 {\an8}‫"النجدة" 310 00:48:57,085 --> 00:49:03,793 ‫"24 ساعة بعد وقوع الحادثة" 311 00:52:09,126 --> 00:52:11,460 ‫ساعدوني! 312 00:52:36,335 --> 00:52:37,668 ‫أيها الوغد! 313 00:52:37,751 --> 00:52:38,876 ‫أيها الوغد! 314 00:55:09,626 --> 00:55:11,001 ‫جميل. 315 00:58:48,335 --> 00:58:51,168 ‫رباه! 316 01:01:23,210 --> 01:01:24,293 ‫هيّا! 317 01:01:25,126 --> 01:01:26,418 ‫هيّا! 318 01:02:12,543 --> 01:02:13,918 ‫لا أريد الموت. 319 01:02:15,001 --> 01:02:16,335 ‫لا أريد الموت. 320 01:02:17,293 --> 01:02:18,710 ‫لا أريد الموت. 321 01:02:19,626 --> 01:02:21,001 ‫لا أريد الموت. 322 01:02:23,918 --> 01:02:25,335 ‫لا أريد الموت. 323 01:02:28,043 --> 01:02:29,626 ‫لا أريد الموت. 324 01:03:24,126 --> 01:03:25,501 ‫أيها الوغد! 325 01:03:26,585 --> 01:03:29,501 ‫تعال إلى هنا! عُد إن كنت تجرؤ! 326 01:03:31,001 --> 01:03:34,751 ‫كلّ سمكك اللعين، أو أياً يكن طعامك! 327 01:03:35,043 --> 01:03:36,501 ‫لا أزال حيّاً. 328 01:03:37,168 --> 01:03:39,043 ‫أنا حيّ. 329 01:04:25,501 --> 01:04:27,376 ‫- أمي، أبي! ‫- مرحباً يا عزيزي. 330 01:04:27,460 --> 01:04:29,460 ‫لقد تعرّضت لحادثة. أحتاج للمساعدة. 331 01:04:29,543 --> 01:04:31,543 ‫- أنصت. ‫- سقطت من فوق جرف. 332 01:04:31,626 --> 01:04:34,168 ‫ووركي مكسور، لا أستطيع المشي. 333 01:04:34,251 --> 01:04:38,460 ‫بالطبع، تريد الكثير من الأمور، ‫لكن إن استمريت بهذا الشكل... 334 01:04:38,543 --> 01:04:40,668 ‫هلّا تستمعان إليّ للحظة؟ 335 01:04:41,710 --> 01:04:44,418 ‫أمي، هلاّ تستمعين إليّ لمرّة؟ 336 01:04:44,501 --> 01:04:45,710 ‫عندما... 337 01:04:45,793 --> 01:04:47,710 ‫عندما تعود إلى "مدريد"، 338 01:04:48,293 --> 01:04:50,835 ‫اتصل بنا قبل وصولك. 339 01:04:50,918 --> 01:04:55,168 ‫لدينا مفاجأة لك... 340 01:05:04,335 --> 01:05:05,418 ‫أحبك. 341 01:05:08,376 --> 01:05:09,793 ‫أحبك يا أبي. 342 01:05:15,668 --> 01:05:17,418 ‫لا أظنني أخبرتك بذلك أبداً. 343 01:05:18,418 --> 01:05:20,335 ‫مرّت هذه السنين، 344 01:05:24,376 --> 01:05:25,835 ‫ولم نقل ذلك أبداً. 345 01:05:28,668 --> 01:05:30,168 ‫مرحباً يا أختي! 346 01:05:33,460 --> 01:05:37,835 ‫هل رأيتني أتحدث مع أمي وأبي ‫مثلما أردتِ؟ 347 01:05:38,126 --> 01:05:40,126 ‫حصلتِ على مبتغاك. 348 01:05:45,418 --> 01:05:47,376 ‫إن بقيت هنا، سأموت. 349 01:05:53,751 --> 01:05:55,668 ‫أنا أهلوس. 350 01:05:56,501 --> 01:05:58,418 ‫لأني أموت من العطش. 351 01:06:01,085 --> 01:06:03,793 ‫حاولت شرب بولي، لكن... 352 01:06:06,126 --> 01:06:08,626 ‫كان مليئاً بالدماء. 353 01:07:30,793 --> 01:07:34,418 ‫هيّا! 354 01:07:55,710 --> 01:07:58,210 ‫هيّا! ماذا تنتظر؟ 355 01:08:00,293 --> 01:08:01,293 ‫هيّا! 356 01:10:38,626 --> 01:10:39,960 ‫أنت لا تريد أن تموت. 357 01:10:41,376 --> 01:10:43,043 ‫أنت لا تريد أن تموت. 358 01:10:45,168 --> 01:10:46,835 ‫أنت لا تريد أن تموت. 359 01:10:52,835 --> 01:10:54,626 ‫يا صاح! 360 01:10:56,376 --> 01:10:58,418 ‫لقد افتقدتك. 361 01:10:59,960 --> 01:11:00,960 ‫كيف كان يومك؟ 362 01:11:01,876 --> 01:11:04,085 ‫كنت هنا، آخذ حمام شمس. 363 01:11:05,376 --> 01:11:07,626 ‫أرى أنك جلبت التعزيزات. 364 01:11:08,168 --> 01:11:10,085 ‫يا لك من وغد. 365 01:11:11,793 --> 01:11:14,335 ‫اذهب من هنا! لا شيء تراه هنا! 366 01:12:57,001 --> 01:12:58,335 ‫النجدة! 367 01:18:25,251 --> 01:18:27,335 ‫ليس سهلاً أن تقبّل حقيقة أنك ستموت... 368 01:18:31,210 --> 01:18:32,585 ‫وحيداً تماماً. 369 01:18:43,835 --> 01:18:48,460 ‫كنت أخاف جداً من الموت هكذا، ‫مع كلّ ذلك الشعور بالذنب في داخلي. 370 01:18:51,210 --> 01:18:53,835 ‫لم أرد أن أكون ذكرى سيّئة لأحد. 371 01:18:57,043 --> 01:18:59,043 ‫أخبرتني أنك وقعت بالحب، 372 01:18:59,418 --> 01:19:01,126 ‫وأنك ستصبح أباً. 373 01:19:02,460 --> 01:19:04,460 ‫بدل أن أكون سعيداً لأجلك، 374 01:19:06,710 --> 01:19:07,876 ‫شعرت بالغيرة. 375 01:19:13,960 --> 01:19:15,626 ‫شعرت بالغيرة من فتاة... 376 01:19:16,710 --> 01:19:18,085 ‫لم ألتقها أبداً. 377 01:19:19,460 --> 01:19:21,293 ‫والتي أنا واثق بأنها لطيفة. 378 01:19:23,585 --> 01:19:25,835 ‫ومن طفل لم يولد بعد حتى. 379 01:19:27,876 --> 01:19:30,293 ‫وإن كان شبيهاً بك، 380 01:19:31,710 --> 01:19:33,251 ‫فذلك سيكون رائعاً. 381 01:19:37,251 --> 01:19:38,585 ‫"نيلو" صغير، 382 01:19:39,626 --> 01:19:41,585 ‫بلحية ولوح تزلّج. 383 01:19:48,376 --> 01:19:49,835 ‫لا يمكنني العيش كذلك. 384 01:19:53,960 --> 01:19:56,251 ‫أحمق أنانيّ ومتعجرف. 385 01:20:07,668 --> 01:20:10,293 ‫لم أحتضن أبي منذ سنوات. 386 01:20:17,751 --> 01:20:19,085 ‫أنا أحبه. 387 01:20:20,543 --> 01:20:22,001 ‫أحبه كثيراً. 388 01:20:26,126 --> 01:20:28,418 ‫لكن بسبب عجرفتي، 389 01:20:29,085 --> 01:20:30,626 ‫مرّت السنين، 390 01:20:34,835 --> 01:20:37,751 ‫ولم أفعل ذلك، رغم أني أرغب بفعله. 391 01:20:54,251 --> 01:20:57,460 ‫لم أقع في الحب قط. ‫تعرف ما كيف أنا يا "نيلو". 392 01:21:01,335 --> 01:21:03,501 ‫أحب "أونا" لأنها مثاليّة. 393 01:21:05,918 --> 01:21:09,126 ‫يجب أن يكون محرّماً ألا تحب شخصاً كذلك. 394 01:21:10,751 --> 01:21:12,918 ‫إن لم تقدر هي، فلن يقدر أحد. 395 01:21:15,210 --> 01:21:16,543 ‫أظن أنه لذلك السبب... 396 01:21:17,668 --> 01:21:19,335 ‫جاءت لإنقاذي. 397 01:21:21,418 --> 01:21:22,710 ‫ليس من ذلك الخليج، 398 01:21:23,876 --> 01:21:25,293 ‫بل من نفسي. 399 01:21:28,418 --> 01:21:30,210 ‫عليّ أن أدعها تمضي. 400 01:21:33,501 --> 01:21:34,835 ‫رغم أن ذلك يؤلم. 401 01:21:41,543 --> 01:21:43,210 ‫أفهم الآن، "نيلو". 402 01:21:45,501 --> 01:21:47,418 ‫عرفت أن بإمكاني أن أكون وحيداً... 403 01:21:50,376 --> 01:21:51,793 ‫وأبقى على قيد الحياة. 404 01:22:35,585 --> 01:22:39,001 {\an8}‫"العصر البرونزي" 405 01:22:43,460 --> 01:22:44,376 ‫نعم؟ 406 01:23:25,710 --> 01:23:28,918 {\an8}‫"(ألفارو فيزكاينو)" 407 01:23:47,918 --> 01:23:50,626 {\an8}‫"بعد 48 ساعة من فقدانه، 408 01:23:50,710 --> 01:23:55,126 {\an8}‫تم إنقاذه على بعد 2 كيلو متر في البحر." 409 01:24:14,210 --> 01:24:16,960 {\an8}‫قل شيئاً لشخصك المستقبليّ. 410 01:24:17,043 --> 01:24:18,460 {\an8}‫أنا حيّ. {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted and Edit By Shehab.aci