﻿1
00:00:59,626 --> 00:01:01,827
<i>قل للسيدات والسادة من هيئة المحلفين</i>

2
00:01:01,895 --> 00:01:03,462
<i>إسمك</i>

3
00:01:05,865 --> 00:01:08,567
<i>(دايفيد ماركس)</i>

4
00:01:08,635 --> 00:01:10,969
<i>أين وُلِدت ؟</i>

5
00:01:11,037 --> 00:01:12,937
<i>(في مدينة (نيويورك</i>

6
00:01:17,909 --> 00:01:20,378
<i>هل والدك مازال على قيد الحياة ؟</i>

7
00:01:20,446 --> 00:01:23,046
<i>نعم ياسيدي</i>

8
00:01:23,114 --> 00:01:25,215
<i>وهل والدتك مازالت على قيد الحياة ؟</i>

9
00:01:26,884 --> 00:01:28,554
<i>لا ياسيدي</i>

10
00:01:31,056 --> 00:01:33,392
<i>كم كان عمرك حينما توفيت والدتك ؟</i>

11
00:01:33,460 --> 00:01:35,626
<i>سبع سنوات</i>

12
00:01:38,798 --> 00:01:40,997
<i>هل كنت موجوداً حينما توفيت ؟</i>

13
00:01:41,065 --> 00:01:43,501
<i>نعم ياسيدي</i>

14
00:01:43,569 --> 00:01:45,602
<i>وكيف توفيت والدتك ؟</i>

15
00:01:47,505 --> 00:01:49,574
<i>ماتت موتة عنيفة</i>

16
00:01:55,999 --> 00:02:01,719
<font color="#F2583E">هذه القصة مستوحاة من الأحداث التي وقعت بين يناير 1971 ونوفمبر 2003
(في ولاية تكساس و(لوس أنجلوس) و(نيويورك</font>

17
00:02:01,719 --> 00:02:03,887
<i>دايفيد,
لو تسمح لي ,</i>

18
00:02:03,955 --> 00:02:06,590
<i>سأسالك الكثير من الاسئلة عن ماضيك.</i>

19
00:02:09,493 --> 00:02:10,993
<i>دايفيد</i>

20
00:02:15,398 --> 00:02:17,067
آسف ؟

21
00:02:17,135 --> 00:02:18,868
<i>ماضيك</i>

22
00:02:18,869 --> 00:04:59,868
<font color="#F2583E">
*Dandanh : ترجمة*</font>

23
00:04:43,647 --> 00:04:45,614
أجل, أود أن اقوم بإتصال

24
00:04:45,683 --> 00:04:48,584
<font color="#F2583E">نيويورك عام 1971</font>
(دايفيد ماركس)

25
00:04:50,854 --> 00:04:52,821
(أبي, أنا (دايفيد

26
00:04:55,625 --> 00:04:57,826
كيف سأفعل هذا؟

27
00:04:57,894 --> 00:04:59,628
أنا ألبس ملابس السهرة

28
00:05:02,031 --> 00:05:04,300
ألا نستطع أن نتصل بسمكري فقط ؟

29
00:05:04,367 --> 00:05:06,068
صحيح,
ولماذا نفعل هذا ؟

30
00:05:06,136 --> 00:05:08,037
هذا لا يعقل

31
00:05:08,104 --> 00:05:11,273
ولماذا نرسل سمكري ليعمل أعمال السمكرة؟

32
00:05:20,252 --> 00:05:22,486
إلى ماذا تنظر ؟

33
00:05:30,828 --> 00:05:32,430
مرحباً

34
00:05:33,965 --> 00:05:35,965
مرحباً

35
00:05:43,375 --> 00:05:45,208
نسيت لمَ أنا هنا؟

36
00:05:58,854 --> 00:06:00,889
كنت ذاهبه لأعمل بعض القهوه

37
00:06:00,957 --> 00:06:04,859
معذرة -
هل تريد قهوه ؟ كنت ذاهبه لأعمل بعض القهوه -

38
00:06:04,927 --> 00:06:06,895
.لا شكراً لك

39
00:06:14,705 --> 00:06:16,740
هل أنا أحرسك من شيء ما ؟

40
00:06:16,807 --> 00:06:18,775
أجل

41
00:06:18,843 --> 00:06:22,745
إني خائف من شيء ما

42
00:06:24,115 --> 00:06:26,149
هل لديك شيء ما

43
00:06:26,217 --> 00:06:29,619
أستيطع أن أضعه تحت هذا -
أجل -

44
00:06:29,687 --> 00:06:31,787
خذ

45
00:06:34,925 --> 00:06:36,892
<i>كم مضى من الوقت منذ إنتقالك إلى هنا</i>

46
00:06:36,960 --> 00:06:39,695
يوم الأحد

47
00:06:39,763 --> 00:06:42,264
<i>من أين ؟ -
لونغ ايلند -</i>

48
00:06:42,332 --> 00:06:46,034
من بيت والدتي

49
00:06:48,938 --> 00:06:51,874
هل إنتهيت ؟ -
أعتقد بأنه يبنغي عليّ التوقف -

50
00:06:51,941 --> 00:06:55,343
كما تعرفين, أعني

51
00:06:55,411 --> 00:06:57,713
أنا لست سَبّاك

52
00:06:57,781 --> 00:07:00,715
ربما, خمنتي بذلك

53
00:07:00,783 --> 00:07:04,586
ولا أستطيع إحضار سباك إلى هنا قبل يوم الإثنين

54
00:07:04,654 --> 00:07:07,321
...لذا

55
00:07:07,389 --> 00:07:10,223
أعتقد أن ماقمت به

56
00:07:10,291 --> 00:07:12,928
...هو

57
00:07:12,996 --> 00:07:14,863
هل تريد أن أساعدك بهذا ؟

58
00:07:16,833 --> 00:07:18,600
اجل

59
00:07:21,738 --> 00:07:24,405
على أيّ حال, أعتقد
بأن ماقمت به

60
00:07:24,473 --> 00:07:26,408
أتى إلى هنا وأخبرك بان لديك تسريب

61
00:07:26,476 --> 00:07:28,843
..و

62
00:07:28,911 --> 00:07:31,312
وينبغي عليك أن تصلحه

63
00:07:34,183 --> 00:07:36,017
رائحتك جيدة

64
00:07:38,787 --> 00:07:41,222
أنت ستتاخر

65
00:07:41,290 --> 00:07:43,658
إذاً ؟
أنا دائماً أتأخر

66
00:07:45,127 --> 00:07:47,795
تستطيع دائماً
أنت تلقي اللوم عليّ

67
00:07:54,904 --> 00:07:56,839
(مرحباً, (دايفيد ماركس

68
00:07:56,906 --> 00:07:58,906
سيدي, من هنا

69
00:07:58,974 --> 00:08:00,809
يا إلهي -
انظر إلى هناك -

70
00:08:00,877 --> 00:08:03,611
هنا, خذ هذا -
ترفق به -

71
00:08:03,679 --> 00:08:05,914
حسناً, لا يجب أن اخبرك فقط تجاهله

72
00:08:05,982 --> 00:08:07,515
واعتذر على أيّ شيء يقوله

73
00:08:07,583 --> 00:08:09,118
من الآن إلى أن نخرج من هنا

74
00:08:09,186 --> 00:08:10,820
متأخر

75
00:08:10,888 --> 00:08:13,389
دائماً تاتي متأخر

76
00:08:13,457 --> 00:08:16,859
أيّ شخص لايعرفك سيعتقد بأنك رجل مشغول

77
00:08:18,496 --> 00:08:20,497
أرى بأنك أحضرت معك صديق

78
00:08:20,564 --> 00:08:21,964
(كاتي) -
(كاتي) -

79
00:08:21,032 --> 00:08:24,434
إسمك بالكامل, عزيزي,
دائماً

80
00:08:24,502 --> 00:08:26,568
(كاثرين مكارثي)

81
00:08:26,636 --> 00:08:29,238
عجبا, يالك من إمرأة جميلة

82
00:08:29,305 --> 00:08:32,773
أنتي  روضتي إبني المتشرد ليكون وسيم

83
00:08:32,841 --> 00:08:34,576
هو وسيم

84
00:08:34,644 --> 00:08:37,678
(دايفيد), أريدك أن تقابل السيناتور التالي لـ(نيويورك)

85
00:08:37,746 --> 00:08:40,381
أنا لم أدعوك إلى هنا
لأساعدك بالمضاجعه

86
00:08:42,351 --> 00:08:44,452
(السفير (موينيهان -
سانفورد) ، تهانيي) -

87
00:08:44,520 --> 00:08:46,254
شكراً لك. مرحباً بك -
شكراً لك -

88
00:08:46,321 --> 00:08:48,489
(ليز)
تزدادين أناقة دائماً

89
00:08:48,557 --> 00:08:52,026
"حضرة السفير, أنت تتذكر إبني الأكبر "ديفيد

90
00:08:52,094 --> 00:08:54,395
ديفيد" الوريث"
بالطبع, كيف حالك ؟

91
00:08:54,463 --> 00:08:56,863
بخير, شكراً لك -
وهذه... ؟ -

92
00:08:56,931 --> 00:08:59,599
(كاثرين مكارثي) -
(الآنسه (كاثرين مكارثي -

93
00:08:59,667 --> 00:09:02,135
(هذه زوجتي (إليزبيث -
السفير -

94
00:09:02,203 --> 00:09:04,437
<i>- الرجل بشخصه
شكراً لك خذ يا أبي</i>

95
00:09:04,505 --> 00:09:07,509
"شكراً, "دانيال -
ألا ينبغي عليك أن تكون مرتدياً قفازات الزفاف البيضاء ؟

96
00:09:07,577 --> 00:09:09,077
(تباً لك, (ياديفيد

97
00:09:10,446 --> 00:09:12,214
هل هذا إيرلندي ؟ -
عفواً ؟ -

98
00:09:12,282 --> 00:09:14,550
موينيهان), هل هذا إسم ايرلندي ؟)

99
00:09:14,617 --> 00:09:17,052
(أصله (غيلي
اسكتلندي-غيلي

100
00:09:17,120 --> 00:09:19,320
<i>....ولكن عائلتي</i>

101
00:09:19,388 --> 00:09:23,025
,يا اصدقائي
رجلاً عجوز بما يكفي

102
00:09:23,092 --> 00:09:26,194
ليتذكر
كيف كان شارع 42 عليه

103
00:09:26,262 --> 00:09:29,230
(سانفورد ماركس)

104
00:09:33,302 --> 00:09:36,003
<i>شكراً لك, سيدي العمدة</i>

105
00:09:36,071 --> 00:09:38,972
"أبي كانت لديه رؤية لـ"تايمز سكوير
تايمز سكوير": ساحة كبير في نيويورك وشهيره جداً"

106
00:09:38,040 --> 00:09:40,341
وحولها إليّ

107
00:09:40,409 --> 00:09:43,511
حيثما تكون هناك العروض الإباحية وصالونات المساج

108
00:09:43,579 --> 00:09:47,148
.أرى مسارح (برودواي) تستعيد مجدها السابق

109
00:09:47,214 --> 00:09:50,017
وحيثما تكون هناك فنادق متداعيه

110
00:09:50,085 --> 00:09:52,351
أرى ناطحات السحاب اللامعة

111
00:09:52,419 --> 00:09:56,389
صاخبة مع أعمال المدينة الهامة

112
00:09:56,457 --> 00:10:04,065
<i>إنه أملي أن أساعد في عودة نفَس الحياة
إلى هذا الحي العزيز على والدي</i>

113
00:10:04,132 --> 00:10:07,768
.رجل وضع ثقته الكبيرة بي على أن أحمل وصيته

114
00:10:09,504 --> 00:10:10,972
(نخب (هاورد ماركس

115
00:10:13,442 --> 00:10:15,743
<i>ديفيد, أخبرني عن عمل العائلة</i>

116
00:10:15,810 --> 00:10:21,214
<i> هل منظمة ماركس كانت قوية الوجود دائماً
في نيويورك ؟</i>

117
00:10:21,282 --> 00:10:26,486
<i>أجل, كنا دائماً في المركز الخامس او السادس
بين أصحاب الملكية في مانهاتن </i>

118
00:10:26,554 --> 00:10:28,622
<i>وهل نجح العمل الذي كنت مهتماً به ؟</i>

119
00:10:31,893 --> 00:10:33,694
<i>لا ياسيدي</i>

120
00:10:33,762 --> 00:10:36,530
محل طعام صحي ؟ -
سخيف, أليس كذلك ؟ -

121
00:10:36,598 --> 00:10:39,300
لا, 0أعتقد بأنه هذا عظيم

122
00:10:41,203 --> 00:10:42,770
حقاً ؟ -
أجل, أين ؟ -

123
00:10:45,439 --> 00:10:47,508
(كنت أفكر بولايه (فيرمونت
ربما

124
00:10:50,177 --> 00:10:52,213
ماذا ستفعلين انتي ؟

125
00:10:52,280 --> 00:10:54,180
أريد أن أذهب إلى كلية الطب

126
00:10:54,248 --> 00:10:56,516
...ولكن منذ أن توفي والدي

127
00:10:56,584 --> 00:10:59,319
إنه لشيء مضحك
كم هو صعب أن تفعل ماتريد ؟

128
00:10:59,387 --> 00:11:02,124
أجل -
أنا أراهن بأنك تستطيعين فعل أيّ شيء -

129
00:11:26,348 --> 00:11:29,816
<i>هل وافق والدك أن تعيش مع كاثرين مكارثي ؟</i>

130
00:11:29,884 --> 00:11:32,852
<i>لم تكن لديه أيّ مشكلة بشأن هذا</i>

131
00:11:32,920 --> 00:11:35,922
<i>ولكنه أرادني أن أعيش في نيويورك وأعمل في عمل العائلة</i>

132
00:11:35,990 --> 00:11:37,022
.شكراً لك

133
00:11:38,726 --> 00:11:41,561
<i>وماذا عملت أنت عوضاً عن عمل العائلة</i>

134
00:11:41,629 --> 00:11:44,464
<i>كاتي وانا إنتقلنا إلى فيرمونت</i>

135
00:11:49,203 --> 00:11:53,872
<i>إشترينا قطعة أرض صغيرة وافتتحنا محل طعام صحي </i>

136
00:12:05,053 --> 00:12:06,454
إنه مثالي

137
00:12:21,202 --> 00:12:24,071
إنها شابة حماسية بلا شك

138
00:12:24,139 --> 00:12:26,639
أين تقابلتم ؟ -
شارع 53 -

139
00:12:26,707 --> 00:12:29,110
.كان لديها تسريب بالحنفية

140
00:12:29,177 --> 00:12:32,746
أها, تسريب الحنفية الشهير في شارع 53

141
00:12:32,813 --> 00:12:35,681
ألست نادماً على أنك تخليت عن مهنه واعده ؟

142
00:12:35,749 --> 00:12:37,316
في العقار ؟ -
.لا -

143
00:12:40,052 --> 00:12:43,455
<i>أنت تتجاهل حقيقة صعبه في الحياة ياديفيد,</i>

144
00:12:43,523 --> 00:12:46,425
وماهي ؟

145
00:12:46,493 --> 00:12:49,327
هي لن تكون أبداً فرداً منا -
لا, أنا أعلم -

146
00:12:51,230 --> 00:12:52,965
أليس ذلك شيئاً عظيماً ؟

147
00:12:57,706 --> 00:12:59,939
.لاتنسى مضربك

148
00:13:24,899 --> 00:13:27,167
ديفيد) ؟)

149
00:13:27,234 --> 00:13:30,303
.أنت تتحدث إلى نفسك

150
00:13:47,887 --> 00:13:50,290
<i>ديفيد آمل أن تكون قد اتيت بشهيتك</i>

151
00:13:50,357 --> 00:13:51,790
لحم الخنزير يبدو لذيذاً يا أمي

152
00:13:51,858 --> 00:13:54,528
إضعظ مرة واحده وستحصل على كاتشب وخردل

153
00:13:54,596 --> 00:13:56,529
<i> أنا أسميه كاتشخردل</i>

154
00:13:56,597 --> 00:13:59,599
<i>!كاتشخردل</i>

155
00:13:59,667 --> 00:14:02,335
<i>
كاتي" إخوتك سوف يصبحون أغنياء"</i>

156
00:14:02,403 --> 00:14:04,304
<i>مرر لي لحم الخنزير</i>

157
00:14:04,371 --> 00:14:06,539
ديفيد" ماذا تفعل عائلتك بالعطل ؟"

158
00:14:08,542 --> 00:14:11,743
سنذهب للتزلج

159
00:14:11,811 --> 00:14:13,479
! أوه, تزلج

160
00:14:13,547 --> 00:14:15,280
سأعلم "ديفيد" كيف يتزلج

161
00:14:15,348 --> 00:14:16,715
سأكون خائفاً أيضاً

162
00:14:18,686 --> 00:14:21,620
تبدين رائعة -
شكراً لك -

163
00:14:21,688 --> 00:14:25,490
<i>ألا تبدو رائعه ؟ -
إنها فتاة جميله -</i>

164
00:14:31,664 --> 00:14:33,598
(عائلة (ماركس ؟
ماركس) ؟)

165
00:14:33,665 --> 00:14:36,435
أتمزح معي؟
(إنهم يملكون نصف (التايم سكوير

166
00:14:36,502 --> 00:14:38,636
رجاءاً هل بالإمكان ألانتحدث عن هذا ؟

167
00:14:38,704 --> 00:14:41,707
أيّ نصف (تايم سكوير)؟
عن ماذا تتحدث ؟

168
00:14:41,774 --> 00:14:44,508
..أنا أعني -
أنه سياخذها إلى باريس -

169
00:14:44,576 --> 00:14:46,612
<i> هذا ماقالته هي</i>

170
00:14:46,679 --> 00:14:49,883
ماذا حدث لرحلتي إلى باريس ؟

171
00:14:49,950 --> 00:14:52,386
(ستكونين محظوظة إن حصلتي على رحلة إلى (باريس نيوجرسي

172
00:14:58,392 --> 00:15:01,361
<i>أمي, تعد القهوه</i>

173
00:15:01,428 --> 00:15:03,696
ماذا ؟ -
لماذا أنت مختبىء ؟ -

174
00:15:03,764 --> 00:15:05,765
..أنا لست

175
00:15:07,667 --> 00:15:09,502
هل هذا بغيض ؟

176
00:15:11,605 --> 00:15:13,505
بغيض ؟
هل هذا بغيض ؟

177
00:15:13,573 --> 00:15:15,708
لا, إنه ليس بغيض بالمره

178
00:15:15,776 --> 00:15:17,609
إنه مختلف هذا كل شيء

179
00:15:17,677 --> 00:15:19,310
إنه مختلف جداً

180
00:15:19,378 --> 00:15:21,445
كل شخص يتحدث مع الآخر

181
00:15:21,513 --> 00:15:23,881
وهناك لحم الخنزيز وعليه اناناس

182
00:15:23,949 --> 00:15:26,349
مع كرز في منتصفه

183
00:15:26,417 --> 00:15:28,686
أحببت تلك الكرزات -
أجل, وأنا كذلك

184
00:15:28,754 --> 00:15:31,021
إنه فقط مختلف حقاً

185
00:15:36,761 --> 00:15:38,796
هل تتزوجيني ؟

186
00:15:40,399 --> 00:15:42,666
ماذا ؟

187
00:15:46,370 --> 00:15:48,640
هل كانت تلك موافقه .؟

188
00:16:06,493 --> 00:16:09,294
شكراً لك -
كان هذا لطيفاً -

189
00:16:09,362 --> 00:16:11,730
أجل

190
00:16:11,798 --> 00:16:13,700
لقد أردنا أن نفعله لنجعلة رسمي

191
00:16:19,939 --> 00:16:22,607
0إنها $39.50 لكل واحد

192
00:16:22,675 --> 00:16:24,743
وهذا يشمل البقشيش السخي

193
00:16:32,552 --> 00:16:34,085
.أنا آسفه

194
00:16:36,255 --> 00:16:39,390
.أجل

195
00:16:39,458 --> 00:16:41,692
شكراً يا أمي

196
00:16:41,760 --> 00:16:44,696
<i>لا شكر على واجب ياحبيبتي -
شكراً لك -</i>

197
00:16:44,764 --> 00:16:46,632
.لا شكر على واجب

198
00:16:52,194 --> 00:16:54,965
<font color="#F2583E">روتلاند ، فيرمونت
1972</font>

199
00:17:00,646 --> 00:17:02,380
<i>الرجل لن يبيع</i>

200
00:17:02,447 --> 00:17:06,484
.وأطفاله يتضورون جوعاً
وهو يجلس على أغلى متاجر العالم للجزارة

201
00:17:06,551 --> 00:17:09,855
ولكن والدي لم يستسلم
...لقد إعتاد أن يقول

202
00:17:09,922 --> 00:17:12,556
"هناك دائماً طريقة لإقناع الرافضين"

203
00:17:12,624 --> 00:17:15,560
أنا أتيت بهذه الطريقة

204
00:17:15,628 --> 00:17:18,863
عاجلاً أم آجلاً
كل شخص سيفعل

205
00:17:20,665 --> 00:17:22,333
<i>ديفيد </i>

206
00:17:22,401 --> 00:17:24,735
<i>أنظر من هنا -
الشيطان عند ذكره -</i>

207
00:17:26,772 --> 00:17:29,974
جدك لم يأتني بتواضع ليسألني أن أنضم إلى الشركة

208
00:17:30,042 --> 00:17:32,976
لقد كان مفهوم
أنا فهمت ذلك

209
00:17:32,043 --> 00:17:34,211
أخوك فهم ذلك أيضاً
وأنت أيضاً

210
00:17:34,279 --> 00:17:36,980
نحن سعداء هنا, حسناً ؟

211
00:17:37,048 --> 00:17:40,316
أنا أدعم ذلك -
أجل, إلى أن نستقر فقط -

212
00:17:40,384 --> 00:17:42,120
تستقر" ؟"
هل تعتقد بأنها سعيده هنا ؟

213
00:17:45,625 --> 00:17:47,826
أوليست كذلك ؟ -
هل تعتقد بأنها بهذا الغباء ؟ -

214
00:17:47,894 --> 00:17:50,562
عندما غادرت (مينيولا) ؟
عندما إهتمت بك ؟

215
00:17:50,630 --> 00:17:52,497
لا, لديها رغبات كثيرة

216
00:17:52,565 --> 00:17:55,300
وهي تستحق الأفضل
إنها إمرأة جميلة

217
00:17:55,368 --> 00:17:57,569
مثل والدتك

218
00:18:01,107 --> 00:18:02,873
شكراً على الزيارة -
شكراً عزيزتي

219
00:18:02,941 --> 00:18:05,809
عليّ أن أعود إلى العمل

220
00:18:05,876 --> 00:18:08,245
كم تعتقدين أن يتحمل إبني العيش هكذا

221
00:18:18,856 --> 00:18:20,457
ماذا ؟

222
00:18:22,759 --> 00:18:24,494
.خذني إلى المطار

223
00:18:34,471 --> 00:18:37,940
أتمنى لك الحظ
هل إخترتي منزلاً في (نيويورك) حتى الآن ؟

224
00:18:38,007 --> 00:18:39,743
<i>لا</i>

225
00:18:44,217 --> 00:18:46,084
<i>ولماذا بعته إذاً ؟</i>

226
00:18:46,152 --> 00:18:48,954
<i>أحسست بأن ذلك ماينبغي عليّ فعله</i>

227
00:18:49,021 --> 00:18:51,755
<i>وذهبت بعيداً مع أماني والدي</i>

228
00:18:51,823 --> 00:18:54,626
<i>ووافقت على أن انخرط في عمل العائلة</i>

229
00:18:59,632 --> 00:19:01,932
بعض من المستأجرين في (التايم سكوير) دفعوا أجرهم نقداً

230
00:19:02,000 --> 00:19:04,102
لذا عليك الذهاب لإستلامه شخصياً

231
00:19:04,170 --> 00:19:06,837
سولي" أعطه عنوان الكسرا" -
حاضر -

232
00:19:06,905 --> 00:19:10,175
عندما تصل هناك ستعلم لما أرسلتك

233
00:19:10,243 --> 00:19:13,410
هولاء الأشخاص ليسوا شركاء

234
00:19:13,478 --> 00:19:16,981
ولكن هذه الممتلكات تحتاج لمن يدفع لها

235
00:19:17,048 --> 00:19:19,550
هذا حتى ننتزعهم

236
00:19:19,618 --> 00:19:22,119
وفي النهايه

237
00:19:22,187 --> 00:19:24,587
أعتقد بأنك تستطيع أن تدير المنطقة بأكملها

238
00:19:29,659 --> 00:19:31,627
حسناً, من الجيد أن تكون هنا

239
00:19:34,564 --> 00:19:36,233
ابقى "سولي" على إطلاع بآخر الأنباء

240
00:19:54,718 --> 00:19:57,621
<i>اشرح لهيئة المحلفين, من فضلك</i>

241
00:19:57,689 --> 00:20:00,256
<i>ممّ يتألف عمل العائلة</i>

242
00:20:00,324 --> 00:20:03,526
<i>جدي امتلك أرضاً في منتصف المدينة</i>

243
00:20:03,594 --> 00:20:06,763
<i>والتي كانت يوماً من الأيام مزرعة</i>

244
00:20:06,831 --> 00:20:09,899
<i>ومع تطور المنطقة</i>

245
00:20:09,967 --> 00:20:12,769
<i>بنينا شقق و مبنى مكاتب</i>

246
00:20:12,836 --> 00:20:15,305
<i>وكل ما كان مناسب في ذلك الوقت</i>

247
00:20:20,911 --> 00:20:22,978
! خذ

248
00:20:23,046 --> 00:20:25,481
<i>وماذا فعلت لمنظمة ماركس ؟</i>

249
00:20:25,549 --> 00:20:34,491
<i>التأجير, ولكن في أغلب الأحيان أدير الحسابات</i>

250
00:20:43,301 --> 00:20:45,101
<i>راقبت الرجل طوال الليل</i>

251
00:20:45,169 --> 00:20:47,837
<i>صالونات المساج,
العروض الإباحية,</i>

252
00:20:47,905 --> 00:20:50,206
<i>دور السينما الإباحية</i>

253
00:20:50,274 --> 00:20:52,675
<i>كل مايراه الناس هو وهم برج المكاتب</i>

254
00:20:52,743 --> 00:20:56,545
<i>ولكن "ماركس" يمتلك أسوأ المباني في التايم سكوير</i>

255
00:20:56,613 --> 00:20:59,249
هو المشكلة -
ماذا تريد مني ؟ -

256
00:20:59,316 --> 00:21:02,117
نحن بحاجة لنرد الهجوم, سيدي العمدة

257
00:21:02,185 --> 00:21:05,621
دعني أستعمل الشرطة -
"إسترخي يا "سيدني -

258
00:21:05,688 --> 00:21:07,823
.سنحصل على مانريد

259
00:21:07,890 --> 00:21:10,125
وتذكر

260
00:21:10,193 --> 00:21:12,394
نحن فقط الأمناء

261
00:21:13,696 --> 00:21:15,029
<i>هذا الرجل يمتلك المكان</i>

262
00:21:17,635 --> 00:21:20,568
أغلقي عينيك -
أعيني مغلقة -

263
00:21:20,636 --> 00:21:22,771
أعيني مغلقة -
أقسم بالله -

264
00:21:22,839 --> 00:21:25,640
لو أكون كابتن الصناعة

265
00:21:27,345 --> 00:21:30,581
أنتي تنظرين -
لا انا لا أنظر -

266
00:21:31,950 --> 00:21:33,318
حسناً

267
00:21:33,386 --> 00:21:36,420
<i>هل تريدين أن تعدين ؟ -
أنت إفعل ذلك -</i>

268
00:21:36,488 --> 00:21:38,722
<i>5</i>

269
00:21:38,790 --> 00:21:41,592
...4, 3,

270
00:21:41,660 --> 00:21:43,893
2,

271
00:21:43,961 --> 00:21:45,262
1.

272
00:21:45,330 --> 00:21:46,897
<i>إفتحي عينيك</i>

273
00:22:03,981 --> 00:22:06,082
<i>ياإلهي</i>

274
00:22:10,420 --> 00:22:13,055
هل أعجبك المكان بالأعلى
أو تريدين النزول ؟

275
00:22:13,122 --> 00:22:15,157
<i>أريد أن أنزل</i>

276
00:23:22,358 --> 00:23:24,494
.مرحباً

277
00:23:35,037 --> 00:23:36,872
سيكون المكان جميلاً للغايه هنا

278
00:23:48,250 --> 00:23:50,619
هل سبق وأن فكرت بالإنجاب؟

279
00:23:55,023 --> 00:23:57,158
.هيا

280
00:23:57,225 --> 00:23:59,660
ألا تريد (ديفيد) صغير؟

281
00:23:59,728 --> 00:24:01,228
يجري حول المنزل ؟

282
00:24:04,199 --> 00:24:06,699
يسحب أصابع قدمك بالصباح ؟

283
00:24:21,919 --> 00:24:23,953
هل أنت تقول لا ؟

284
00:24:24,021 --> 00:24:26,989
ألا نستطيع فقط أن نتحدث اكثر عن الشقة؟

285
00:24:27,057 --> 00:24:29,325
كما تعلمين

286
00:24:29,393 --> 00:24:31,794
هل ستكون غرفة الطعام أو غرفة المعيشه؟

287
00:24:38,268 --> 00:24:41,002
هل تقول "ليس الان" بشأن إنجاب الأطفال ؟

288
00:24:41,070 --> 00:24:42,805
أو لا للأبد ؟

289
00:24:48,412 --> 00:24:50,845
لا للأبد

290
00:24:56,017 --> 00:24:57,718
....(ديفيد)

291
00:25:02,157 --> 00:25:04,592
هل هنالك شيء ما بك ؟

292
00:25:15,269 --> 00:25:18,005
.أجل

293
00:25:20,276 --> 00:25:22,678
أجل هنالك شيء بي

294
00:25:49,871 --> 00:25:51,972
هل أنت تقول لا ؟

295
00:26:00,148 --> 00:26:02,049
ديفيد)؟)

296
00:26:03,919 --> 00:26:05,753
نعم

297
00:26:07,222 --> 00:26:08,989
هل أنت بخير ؟

298
00:26:11,025 --> 00:26:15,295
<i>ديفيد, هل سبق وأن ذهبت إلى معالج نفسي ؟</i>

299
00:26:15,361 --> 00:26:19,034
<i>بعدما توفيت والدتي أرسلت إلى معالج نفسي</i>

300
00:26:19,101 --> 00:26:22,069
<i>في الواقع, الكثير منهم</i>

301
00:26:23,705 --> 00:26:26,307
<i>لم يفيدوني بشيء</i>

302
00:26:26,374 --> 00:26:31,345
<i>هل كان هنالك أيّ أحد في حياتك تتحدث معه
بشفافية عن ماضيك ؟</i>

303
00:26:31,413 --> 00:26:35,849
ديفيد) أيها المزعج, تعال إلى هنا وأعطِني عناق)

304
00:26:43,124 --> 00:26:45,625
<i>كيف حالك ؟</i>

305
00:26:50,264 --> 00:26:52,165
<i>أنظر إليها</i>

306
00:26:54,135 --> 00:26:57,838
اقسم بالله لم أكن أملك أيّة فكرة
أن هنالك أشخاص مثلها على كوكب الأرض

307
00:26:57,906 --> 00:27:00,240
.إنها مثالية

308
00:27:00,308 --> 00:27:02,142
ماذا تقصد بـ(مثالية) ؟

309
00:27:04,078 --> 00:27:06,780
.أعني بأنه لايوجد شيء أفعله لايعجبها

310
00:27:11,386 --> 00:27:13,054
هي لم تعرفك لمده كافيه

311
00:27:16,660 --> 00:27:20,195
لا بد وأنه أمر حماسي أنه ينشر لك أو كتاب

312
00:27:20,262 --> 00:27:22,964
أتعلمين؟, كنت أفكر أن آخذ دروساً

313
00:27:23,032 --> 00:27:26,267
ربما دروس ماقبل الطب

314
00:27:26,335 --> 00:27:29,404
كيف (دايفيد) وهو يعمل عند والده

315
00:27:34,175 --> 00:27:36,510
هذا هو
...مثل

316
00:27:36,577 --> 00:27:39,380
عندما فقد والدته

317
00:27:39,447 --> 00:27:42,281
متى توفيت -
توفيت ؟ -

318
00:27:42,349 --> 00:27:44,551
لقد قفزت من على السطح

319
00:27:44,619 --> 00:27:47,754
كسرت جمجتها مثل حبة جوز الهند وهي تسقط من على الشجرة

320
00:27:49,256 --> 00:27:50,990
.ديفيد) رأى الامر كله)

321
00:27:51,058 --> 00:27:54,360
إختفى تحت الطاولة لأسبوع
....وعندما خرج أصبح

322
00:27:54,428 --> 00:27:57,063
أصبح وكأنه لم يكن له واحده

323
00:27:59,066 --> 00:28:00,499
واحده ؟

324
00:28:00,566 --> 00:28:02,502
.والدة

325
00:28:02,569 --> 00:28:05,904
.وهذا كل شيء

326
00:28:07,106 --> 00:28:08,975
(أعذريني, (كاتي

327
00:28:14,916 --> 00:28:16,216
.إبتسمي

328
00:28:20,522 --> 00:28:23,290
.إنها لطيفة للغايه

329
00:28:23,358 --> 00:28:26,193
أمر لايصدق -
ماذا ؟ -

330
00:28:26,261 --> 00:28:29,295
أنتي الشخص الوحيد الذي اعرفه
يستطيع أن يقول "لطيف" وكأنه يشتم

331
00:28:29,363 --> 00:28:32,199
.....أنا لم
اللطافة شيء رائع

332
00:28:32,267 --> 00:28:34,400
أتمنى أن أكون لطيفة -
أجل, وأنا كذلك -

333
00:28:34,468 --> 00:28:36,103
ماذا قلتي لها ؟

334
00:28:36,171 --> 00:28:38,205
لاشي لم أقل أيّ شيء لها

335
00:28:38,273 --> 00:28:40,506
كنا نتحدث فقط, أنا لم ألتقيه إلا اليوم -
لاشيء -

336
00:28:40,574 --> 00:28:43,943
.على أيّ حال

337
00:28:44,011 --> 00:28:46,179
.إشتقت اليك

338
00:28:48,615 --> 00:28:51,317
إنسى الأمر, أنا لطيفه
لقد إشتقت إليك

339
00:28:51,385 --> 00:28:53,018
.وأنا أيضاً

340
00:28:55,321 --> 00:28:57,489
.لقد فاجأتني قليلاً

341
00:28:57,557 --> 00:29:01,226
<i>أنت متزوج بإمرأة لطيفة شقراء ليست يهودية</i>

342
00:29:01,294 --> 00:29:03,694
لم أكن لأقولها هكذا

343
00:29:03,762 --> 00:29:07,165
<i>أنت تعمل لـ... أنت تعمل لوالدك ؟</i>

344
00:29:07,232 --> 00:29:09,736
وأنت الذي قلت بأنك لن تفعل ذلك أبداً

345
00:29:09,803 --> 00:29:12,138
متى حفلة الطفل ؟
.هيا

346
00:29:12,206 --> 00:29:15,374
أنا لازلت أنا

347
00:29:15,442 --> 00:29:20,079
هل تعلم تلك الفتاة كم أنت مزري ؟

348
00:29:20,147 --> 00:29:24,183
(لا, نحن سنجعلك مستقيماً يا (ديفيد

349
00:29:24,251 --> 00:29:25,752
أعرف معالجه عظيم

350
00:29:25,819 --> 00:29:29,021
.....وأنت ستحبها لأنها

351
00:29:29,089 --> 00:29:32,056
لأنها تؤدي المعالجات في منزل المريض

352
00:29:40,868 --> 00:29:43,202
حاول أن تركز
على تنفسك

353
00:29:45,140 --> 00:29:48,274
إنها ليست ذكريات عميقة
ولكن الإحساس

354
00:29:48,342 --> 00:29:50,843
<i>الإحساس يستدعي الذكريات</i>

355
00:29:50,911 --> 00:29:53,045
حسناً حسناً

356
00:29:53,113 --> 00:29:55,113
مرة أخرى ؟ -
أجل -

357
00:30:08,597 --> 00:30:10,297
اللعنه

358
00:30:32,653 --> 00:30:34,920
ياإلهي

359
00:30:58,877 --> 00:31:02,648
<i>كيف شعرتم أنت وكاتي
في حياتكم الجديدة في المدينة</i>

360
00:31:08,255 --> 00:31:10,457
<i>وأنا لم أتأهب لذلك</i>

361
00:31:10,525 --> 00:31:13,926
<i>ولكن كاتي بدات وكان المدينة راقت لها</i>

362
00:31:13,994 --> 00:31:16,629
<i>...وهي أصلحت الشقة</i>

363
00:31:16,697 --> 00:31:19,432
<i>وانتهى بنا الأمر بشراء مكان للعطلات</i>

364
00:31:19,499 --> 00:31:21,700
<i>على بحيرة في وستشستر</i>

365
00:31:32,912 --> 00:31:34,580
هل ملابسي مبالغ فيها؟

366
00:31:34,648 --> 00:31:36,248
أنتي تبدين جميلة

367
00:31:40,418 --> 00:31:43,654
لا بد وأن هذا المكان قد كلف الكثير من النقود

368
00:31:43,722 --> 00:31:46,991
هل تعتقد بأن كل هولاء الناس أتوا إلى هنا من المدينة ؟

369
00:31:52,797 --> 00:31:54,597
<i>نحن نبحث عن كاتي</i>

370
00:31:54,665 --> 00:31:57,001
إخوتي هنا

371
00:31:58,136 --> 00:31:59,404
.هيا

372
00:31:59,472 --> 00:32:01,907
(كاتي) -
مرحباً -

373
00:32:04,911 --> 00:32:07,212
يا إلهي, أناس يرقصون

374
00:32:07,280 --> 00:32:09,848
حبيبتي

375
00:32:13,286 --> 00:32:15,320
أتعلم, أنا حقاً أعتقد بأنها فريده من نوعها

376
00:32:15,388 --> 00:32:20,826
بالطبع أود أن أتعب عقل حول خطه العمل

377
00:32:20,894 --> 00:32:22,762
.إنهض
.ارقص معي

378
00:32:26,867 --> 00:32:29,701
أشكرك على دعوتك لنا

379
00:32:29,769 --> 00:32:32,637
إنه شيء لطيف أن تقابل الجيران

380
00:32:34,407 --> 00:32:36,274
هل أستطيع أن ألمس بطنك ؟

381
00:32:36,343 --> 00:32:38,310
.بالطبع

382
00:32:39,712 --> 00:32:41,212
.إنه يتحرك

383
00:32:41,280 --> 00:32:43,348
إنها تتحرك

384
00:32:43,416 --> 00:32:45,817
كيف تعلمين ؟ -
أنا فقط أعلم -

385
00:32:48,621 --> 00:32:51,056
<i>قبل أن نمشي</i>

386
00:32:51,123 --> 00:32:53,491
<i>بيري" جرب كل قميص يمتلكه"</i>

387
00:32:53,559 --> 00:32:55,527
نحن لانخرج كثيراً

388
00:32:55,594 --> 00:32:58,564
(أغلب هولاء الناس أصدقاء (ديفيد

389
00:32:58,632 --> 00:33:01,266
لا أعتقد حتى بأنه يعرف نصفهم

390
00:33:01,334 --> 00:33:03,401
إفتكرت بأنهم اصدقاءك

391
00:33:03,469 --> 00:33:07,305
بعضاً منهم -
أعتقد بأنها فقط الطريقه اللي يتصرفون بها أمامك

392
00:33:07,373 --> 00:33:09,674
إنه من صالحك

393
00:33:12,511 --> 00:33:14,646
ربما لأني حامل

394
00:33:14,714 --> 00:33:16,481
حقاً ؟

395
00:33:18,851 --> 00:33:21,352
أنتي أول شخص أخبرته بهذا

396
00:33:21,419 --> 00:33:23,588
هذا رائع
منذ متى وانتي حامل؟

397
00:33:23,656 --> 00:33:25,589
لقد إكتشفت ذلك قبل قليل

398
00:33:25,657 --> 00:33:28,360
! لا أعرف كيف حصل ذلك

399
00:33:28,427 --> 00:33:30,461
لم أكن اخطط أن احظى بأطفال

400
00:33:30,528 --> 00:33:32,463
لم أقل هذا -
أنت قلت بأنك لاتستطيع -

401
00:33:32,530 --> 00:33:34,865
أنت قلت بأنه ذلك ليس ممكناً -
أنا لم أقل هذا -

402
00:33:34,933 --> 00:33:37,267
أنت قلت بأن هنالك ضرر بك -
لم أقل هذا -

403
00:33:37,335 --> 00:33:39,636
أجل أنت قلت -
وما الإختلاف ؟ -

404
00:33:39,704 --> 00:33:41,338
كل شيء

405
00:33:41,406 --> 00:33:43,407
إسمعي

406
00:33:43,475 --> 00:33:45,676
(لقد حصلنا على شقة في (مانهاتن

407
00:33:45,744 --> 00:33:47,945
وحصلنا على منزل في الريف

408
00:33:48,013 --> 00:33:51,882
وحصلنا على سيارة مرسيدس -
أنا لا اهتم بكل هذا -

409
00:33:51,950 --> 00:33:54,586
أنتي لاتهتمين -
(أنا أهتم بك (ياديفيد -

410
00:33:54,653 --> 00:33:57,656
(أريد أن أحمل بطفلك يا (ديفيد

411
00:33:57,724 --> 00:33:59,657
(حسناً, إن لم تكوني تهتمين إذاً سنعود إلى (فيرمونت

412
00:33:59,725 --> 00:34:01,292
حسناً, سنعود إلى (فيرمونت), حسناً

413
00:34:01,360 --> 00:34:03,728
وافعل أيّ كان ما ماتريد أن تفعل

414
00:34:03,796 --> 00:34:05,830
(أرجوك, (ياديفيد

415
00:34:07,800 --> 00:34:10,268
لن يكون الأمر عليه عندما تكبر

416
00:34:13,505 --> 00:34:15,673
ومالذي تعرفين عنه ؟

417
00:34:18,343 --> 00:34:19,878
أنا لست عمياء

418
00:34:49,406 --> 00:34:50,875
ديفيد)؟)

419
00:34:53,913 --> 00:34:56,447
.أنظر إليّ

420
00:34:58,149 --> 00:35:00,485
أنتي تجعليني أكون هذا الشخص

421
00:35:00,552 --> 00:35:03,687
....الذي

422
00:35:03,755 --> 00:35:04,923
تعتقدين بأنه أنا

423
00:35:06,892 --> 00:35:09,494
.ولكن أنا لسب بذلك الشخص

424
00:35:11,530 --> 00:35:14,432
تستطعين أن تطلبي أيّ شيء تريدين
أيّ شيء أيّ شيء

425
00:35:16,902 --> 00:35:18,903
اطلبي فقط

426
00:35:22,475 --> 00:35:24,875
ولكن لاتطلبيني هذا
فأنا لا أستطيع

427
00:35:44,093 --> 00:35:46,295
هل أنتي مستعده ؟

428
00:35:57,743 --> 00:36:00,344
يجب عليّ التوقف

429
00:36:01,579 --> 00:36:03,380
على الطريق

430
00:36:09,988 --> 00:36:12,455
مالذي تفعله هنا؟

431
00:36:13,791 --> 00:36:15,592
ماهذا المكان ؟

432
00:36:15,660 --> 00:36:17,894
عليّ أن أقوم بإتصال

433
00:36:23,800 --> 00:36:27,003
"أنا عند "الكسرا
والشرطه تحيط بالمكان

434
00:36:27,070 --> 00:36:30,941
إستمع إليّ
إذهب إلى "ايفون" ربما يكونون التاليين

435
00:36:31,009 --> 00:36:34,010
لا, عليك أن تجد شخصاً آخر ليقوم بهذا
يجب عليّ أخذ "كاتي" إلى مكان ما

436
00:36:34,077 --> 00:36:36,111
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

437
00:36:36,179 --> 00:36:38,848
العمدة ليس متاح

438
00:36:38,916 --> 00:36:42,652
ديفيد), إذهب إلى "ايفون" واجلب النقود)

439
00:36:56,234 --> 00:36:57,935
إذهبي

440
00:36:58,002 --> 00:36:59,837
وسآتي خلفك, حسناً ؟

441
00:36:59,904 --> 00:37:01,939
.سأكون هناك

442
00:37:47,952 --> 00:37:49,786
السيد (ماركس) ؟

443
00:37:49,854 --> 00:37:52,456
الآنسة (ماركس) ؟

444
00:38:00,298 --> 00:38:02,031
آسفه

445
00:38:02,099 --> 00:38:04,601
<i>علينا أن نبدأ</i>

446
00:38:18,782 --> 00:38:20,450
<i>ديفيد</i>

447
00:38:24,655 --> 00:38:26,989
أليسوا أسعد زوجين؟

448
00:38:27,057 --> 00:38:28,657
لايستطيعون أن يجلسوا معنا لساعه

449
00:38:28,724 --> 00:38:30,125
هل تمانع يا(ديفيد) ؟

450
00:38:30,192 --> 00:38:32,193
هل نستيطع ان نسحب كرسياً هنا ؟, من فضلك ؟

451
00:38:32,261 --> 00:38:33,495
<i>شكراً لك</i>

452
00:38:35,664 --> 00:38:37,499
شكراً لك -
بكل سرور -

453
00:38:40,837 --> 00:38:43,006
سمعت عن كل الإثارة اليوم

454
00:38:43,074 --> 00:38:45,441
<i>لابد وأن والدك جعلك تركض بكل أرجاء المدينة</i>

455
00:38:51,381 --> 00:38:54,151
إجلس.  أنا سأذهب
أنا سأذهب

456
00:38:54,218 --> 00:38:55,685
مالمشكلة بك ؟

457
00:39:10,166 --> 00:39:12,435
أنا آسفه
أن "تود" هكذا

458
00:39:12,502 --> 00:39:15,837
إنه جاهل تماماً بكل من حوله

459
00:39:18,075 --> 00:39:20,175
والذي يجعل منه أحمق

460
00:39:22,211 --> 00:39:24,145
دعينا نذهب إلى مكتبي

461
00:39:24,213 --> 00:39:27,215
هيا
سوف يبهجك

462
00:39:30,753 --> 00:39:32,653
هل فعلتي هذا من قبل ؟

463
00:39:32,721 --> 00:39:35,156
.لا

464
00:39:37,961 --> 00:39:40,063
أنت فقط ستشمينه بسرعة

465
00:39:40,131 --> 00:39:41,965
.هكذا

466
00:39:47,871 --> 00:39:50,038
ثقي بي, أياً كان مايحزنك الآن

467
00:39:50,106 --> 00:39:51,873
لن يكون هناك بعد الآن

468
00:40:01,950 --> 00:40:03,818
هل تريدين شيئاً ما ؟

469
00:41:11,520 --> 00:41:14,922
<i>في السنوات التاليه هل تغير شيء ؟</i>

470
00:41:14,989 --> 00:41:18,358
<i>بدأنا نعيش حيوات منفصلة</i>

471
00:41:18,426 --> 00:41:22,329
<i>كاتي عاشت في منزل البحيرة
وكانت تذهب إلى الكلية بالقرب من المنزل</i>

472
00:41:22,397 --> 00:41:23,964
<i>أعتقد بأنه يبدو معقولاً</i>

473
00:41:27,068 --> 00:41:29,837
<i>أنا لازلت أعمل في المدينة
لذا العمل أبقاني مشغولاً</i>

474
00:41:32,208 --> 00:41:34,510
<i>هل أخبرتيه بأنك تطبقين في كلية الطب</i>

475
00:41:34,578 --> 00:41:36,712
<i>ليس الآن -
يجب عليك أن تخبريه -</i>

476
00:41:36,779 --> 00:41:39,214
أعلم

477
00:41:39,281 --> 00:41:41,283
إنه بسبب الكلية

478
00:41:41,351 --> 00:41:44,319
أنا هنا طوال الأسبوع ونحن لانرى بعضنا
إلا في عطلات الأسبوع

479
00:41:44,386 --> 00:41:47,689
سيعرف ذلك على أيّ حال لأنك ستدخلين الكلية

480
00:42:20,154 --> 00:42:21,922
ديفيد) ؟)

481
00:43:35,565 --> 00:43:37,298
ماذا تفعل ؟

482
00:43:40,370 --> 00:43:42,337
لقد إنجرف بعيداً

483
00:43:42,404 --> 00:43:44,505
لا أريد أحداً أن يسرقه

484
00:44:36,391 --> 00:44:38,625
<i>مرحباً,لقد وصلت إلى ديفيد و كاتي</i>

485
00:44:38,693 --> 00:44:42,562
<i>اترك رساله</i>

486
00:44:42,630 --> 00:44:45,132
<i>مرحباً, إنه أنا, لا أعرف كم الساعة الآن</i>

487
00:44:45,199 --> 00:44:47,267
<i>ولكن الوقت متأخر</i>

488
00:44:47,335 --> 00:44:49,503
<i>المكان هادئ هنا</i>

489
00:44:54,609 --> 00:44:57,476
<i>على أيّ حال, لقد أردت أن أقول
اني إشتقت اليك</i>

490
00:44:57,544 --> 00:45:00,247
<i>وأردت أن أسمع صوتك</i>

491
00:45:00,314 --> 00:45:02,615
<i>آمل بأنك لازلت ستأتي غداً</i>

492
00:45:02,683 --> 00:45:04,383
<i>سيعني ذلك لي الكثير</i>

493
00:45:23,705 --> 00:45:25,572
<i>هاريت" فقط قوليه"</i>

494
00:45:25,640 --> 00:45:27,540
<i>أنتي تستمتعين بالسجائر
حسناً؟</i>

495
00:45:27,607 --> 00:45:29,309
لا, لأنكِ إتصلتي بي

496
00:45:29,377 --> 00:45:31,644
أختي الصغيرة ستذهب إلى كلية الطب

497
00:45:31,712 --> 00:45:33,446
هل تصدق هذا ؟

498
00:45:33,513 --> 00:45:36,148
(تهانيي, (ديفيد
لابد وأنك فخور بذلك

499
00:45:41,321 --> 00:45:43,889
أين حرم الجامعة ؟ -
في (برونكس) في المدينة -

500
00:45:43,957 --> 00:45:47,526
وبه أحد أفضل برامج طب الأطفال في البلد

501
00:45:47,594 --> 00:45:51,129
<i>آنسه ماكرثي
جيم, أعتقد بأنك بأنك ستصبحين دكتوره </i>

502
00:45:51,197 --> 00:45:53,599
شكراً لك يا أمي
هذا لطيف أنا أشعر برضى أكثر عن بحياتي

503
00:45:53,667 --> 00:45:56,468
أمزح -
(هذا حقاً شئ رائع صحيح يا(جيم -

504
00:45:56,535 --> 00:45:59,239
لم أجد سترتك
أين وضعتيه ؟

505
00:45:59,307 --> 00:46:01,774
أنت لن ترحل ؟

506
00:46:01,842 --> 00:46:04,410
لا -
أجل -

507
00:46:04,478 --> 00:46:07,179
لديّ قيادة -
إسترح, (ديفيد).  هيا, هل أنت سكران ؟ -

508
00:46:07,247 --> 00:46:09,014
عليّ أن أقود كل الطريق إلى المدينة
(إذاً, (كاتي

509
00:46:11,918 --> 00:46:16,222
ماذا ؟
أنا لن أرحل

510
00:46:16,289 --> 00:46:18,492
<i>جيم, جيم, إجلس.</i>

511
00:46:18,559 --> 00:46:21,596
<i>أنا سأذهب لأشغل السيارة -
إفعل ماتريد -</i>

512
00:46:21,663 --> 00:46:23,497
أنا لن أرحل الآن

513
00:46:29,771 --> 00:46:31,505
ماذا ؟

514
00:46:31,572 --> 00:46:40,080
<i>مالشيء المهم الذي لدينا لنستعجل بالذهاب إلى المنزل له</i>

515
00:46:40,080 --> 00:46:42,547
ماذا يا(ديفيد) ؟

516
00:46:50,090 --> 00:46:52,524
سأنتظرك بالسياره

517
00:46:52,591 --> 00:46:55,594
"مالشيء المهم الذي لدينا لنستعجل بالذهاب إلى المنزل له"

518
00:47:33,466 --> 00:47:35,100
<i>إلى أين أنتِ ذاهبه</i>

519
00:47:35,168 --> 00:47:36,802
ألى أين ستذهبين ؟

520
00:47:36,870 --> 00:47:39,438
أين ستعيشين ؟
لأنك إذا هجرتيني

521
00:47:39,506 --> 00:47:42,074
لن أكون قادراً على أن أصرف على نمط حياتك

522
00:47:42,142 --> 00:47:44,809
<i>والذي أعتقد بأنك لاتريدينه
أنا لا أريد ذلك</i>

523
00:47:44,877 --> 00:47:48,614
إسمعي, ألا نستيطيع فقط أن نفكر في هذا للحظة ؟

524
00:47:51,217 --> 00:47:53,619
أنا لم أكن قريبة لأيّ شخص

525
00:47:53,687 --> 00:47:57,322
وأنا لا أعرفك على الإطلاق

526
00:48:29,688 --> 00:48:32,190
ربما عليّ أن أقيم في منزل والدتي
حتى

527
00:48:32,258 --> 00:48:34,292
أنتِ تمزحين, أليس كذلك ؟

528
00:48:34,360 --> 00:48:37,327
ولماذا تتخلين عن كل شئ فقط عشانه ؟

529
00:48:37,395 --> 00:48:40,499
... وأنتِ لن ترحلين من "نيويورك" إلى

530
00:48:40,567 --> 00:48:43,235
"إلى "لونغ ايلند

531
00:48:43,303 --> 00:48:46,537
سيدتي, أنا آسفة, بطاقتك الإئتمانية مرفوضة

532
00:48:46,605 --> 00:48:49,341
ماذا ؟

533
00:48:49,409 --> 00:48:52,277
جربيها مرة أخرى -
حسناً, فعلت ذلك للتو -

534
00:48:52,344 --> 00:48:54,479
أنا لا أفهم

535
00:48:54,546 --> 00:48:56,648
هل تملكين بطاقة أخرى ؟

536
00:48:56,715 --> 00:49:00,519
أو نقداً ؟
الحساب فقط $22.75

537
00:49:00,587 --> 00:49:02,420
أنا أعرف كم الحساب -
خذي -

538
00:49:03,923 --> 00:49:05,722
مالذي تنظرين إليه بحق الجحيم؟

539
00:49:05,790 --> 00:49:08,426
كُلي سلطتك

540
00:49:10,563 --> 00:49:13,566
أنا لا أريد سوى مالاً كافياً ليدخلني إلى الكلية

541
00:49:13,634 --> 00:49:16,001
إسمعي, أنا أحاول أن أشرح

542
00:49:16,069 --> 00:49:19,706
زوجك هو المستفيد من ثقة عدد من أفراد عائلتة

543
00:49:19,774 --> 00:49:22,006
<i>وهذا معد منذ وقتٍ طويل</i>

544
00:49:22,074 --> 00:49:24,943
<i>أعرف هذا -
وهذا يعني أنه طالما كنتي متزوجه منه -</i>

545
00:49:25,010 --> 00:49:27,812
يمكنك أن تحصلي على ماله
ولكن إذا تطلقتوا

546
00:49:27,880 --> 00:49:31,883
طلقتيه لن تحصلي على نقود
لانه لايملك أيّ شيء

547
00:49:31,951 --> 00:49:33,751
<i>ليس له</i>

548
00:49:33,819 --> 00:49:39,790
أبناء الزانية -
بغض النظر العوائل مثل عائلة "ماركس" تفعل هكذا -

549
00:49:39,857 --> 00:49:42,727
<i>ليحمون اموالهم من الطلاق -
أبناء الزانية -
<font color="#F2583E">ملاحظة: بأمريكا إذا تطلق زوجين الزوجة تحصل على نصف مال الزوج والعكس كذلك</font></i>

550
00:49:42,795 --> 00:49:45,429
هل تستطعين فقط ألا تقولي هذا

551
00:49:49,701 --> 00:49:51,735
هولاء الناس يلعبون بخشونه

552
00:49:53,338 --> 00:49:58,241
<i>إن كنتي تريدين تسوية الأمر
عليكِ أن تفكري بطريقة لتحفيزهم</i>

553
00:50:10,490 --> 00:50:12,790
كيف كان يومك ؟

554
00:50:12,858 --> 00:50:14,559
جيد

555
00:50:22,968 --> 00:50:27,872
خرجت للغداء مع "لوران" اليوم

556
00:50:34,613 --> 00:50:37,381
وماذا فعلتي اليوم غير ذلك؟

557
00:50:50,927 --> 00:50:52,862
ماهذا بحق الجحيم ؟

558
00:50:52,929 --> 00:50:54,965
شخص ما على الشرفة

559
00:50:55,033 --> 00:50:56,766
إتصل بالشرطه

560
00:50:59,469 --> 00:51:01,337
يا إلهي

561
00:51:05,376 --> 00:51:07,678
يا إلهي, يا إلهي

562
00:51:07,746 --> 00:51:09,679
ماذا حدث ؟

563
00:51:12,751 --> 00:51:14,484
مالذي حدث لك ؟

564
00:51:14,552 --> 00:51:17,421
كيل" إتصلي بالشرطه" -
لا, لا -

565
00:51:17,488 --> 00:51:19,589
! لا ! لا ! لا

566
00:51:19,657 --> 00:51:21,725
إهدأ, حسناً

567
00:51:26,031 --> 00:51:27,632
(ديفيد)

568
00:51:29,568 --> 00:51:31,269
كاتي" معنا"

569
00:51:31,336 --> 00:51:33,904
<i>إنها خائفه من أن تعود إلى البيت</i>

570
00:51:33,971 --> 00:51:35,740
<i>حسناً, لقد تشاجرنا</i>

571
00:51:35,808 --> 00:51:38,475
ولكنه لاشيء

572
00:51:38,543 --> 00:51:40,945
إنه لاشيء
أعني, أنه لاشيء

573
00:51:41,013 --> 00:51:42,947
<i>ولكنك ستخبرها
الشجار إنتهى</i>

574
00:51:43,015 --> 00:51:44,981
هل تقول لها أن تأتي إلى المنزل, من فضلك

575
00:51:45,049 --> 00:51:47,418
في الواقع 0أعتقد بأنه ينبغي عليها أن تبقى معنا الليله

576
00:51:47,486 --> 00:51:49,386
فقط إلى أن تهدىء الأمور بينكم

577
00:51:50,721 --> 00:51:52,856
شكراً لك

578
00:51:58,963 --> 00:52:00,732
طابت ليلتك -
شكراً لك -

579
00:52:18,616 --> 00:52:20,852
"مرحباً "لولا -
"مرحباً آنسه "ماركس -

580
00:52:20,919 --> 00:52:23,854
هل "ديفيد" هنا -
لا, إنه بالاعلى مع شقيقة -

581
00:52:23,921 --> 00:52:27,324
حسناً, أنا سأكون في مكتبه
سأجري بعض الإتصالات

582
00:53:51,807 --> 00:53:53,374
<i>"أنا ذاهبة لأتغدى الآن آنسه "ماركس</i>

583
00:53:54,543 --> 00:53:56,413
"حسناً, "لولا

584
00:53:56,480 --> 00:53:58,348
.شكراً

585
00:55:09,152 --> 00:55:11,453
"طابت ليلتك, آنسه "ماركس

586
00:56:33,869 --> 00:56:36,470
أعدها -
عذراً, سيدي -

587
00:56:36,537 --> 00:56:39,639
إنها شؤون عائلية
لادخل لنا بها

588
00:56:51,155 --> 00:56:53,756
إنه ليس فقط إنك بالكاد تظهر للعمل

589
00:56:53,823 --> 00:56:56,226
أو أنك لاتستيطع أن تتحكم في وضعك العائلي

590
00:56:56,293 --> 00:56:59,094
عندما تكون بالعمل أنت تصبح ضائعاً أغلب الوقت

591
00:56:59,162 --> 00:57:01,531
<i>هذا غير مقبول</i>

592
00:57:01,599 --> 00:57:04,066
<i>هنالك مكتب في الطابق الثالث
إنه معزول</i>

593
00:57:04,134 --> 00:57:07,070
<i>ولا أحد سيزعجك وأنت لن تنزعج من أيّ شيء</i>

594
00:57:07,138 --> 00:57:09,171
<i>ابقى سيكرتيرك</i>

595
00:57:14,244 --> 00:57:16,011
أبي؟

596
00:57:26,855 --> 00:57:29,658
لماذا لاتعطيها ماتريده ؟

597
00:57:33,094 --> 00:57:35,763
<i>أنت رجل ضعيف ياديفيد</i>

598
00:57:38,933 --> 00:57:47,643
<i>ألم ياتي وقت وسلمك به والدك منظمة ماركس ليس لك فقط
ولكن لأخيك الأصغر</i>

599
00:57:49,412 --> 00:57:51,012
<i>أجل </i>

600
00:57:52,982 --> 00:57:55,750
<i>عندما حدث هذا بماذا شعرت</i>

601
00:57:58,153 --> 00:58:00,188
<i>كنت مسروراً</i>

602
00:58:04,794 --> 00:58:07,028
"كاتي"

603
00:58:07,095 --> 00:58:10,364
أنا آسفة -
لا, أنتي قلتي بأنك لن تأتين -

604
00:58:10,432 --> 00:58:13,067
هل كل شيء على مايرام؟

605
00:58:13,135 --> 00:58:15,268
لا أعلم, لا , هل أمي في البيت ؟

606
00:58:15,336 --> 00:58:18,239
(لا, لاتزال في (فلوريدا

607
00:58:21,877 --> 00:58:24,344
لم أستطِع أن أقاوم

608
00:58:33,888 --> 00:58:35,789
...هو

609
00:58:35,857 --> 00:58:37,858
هو توفي عندما كان عمري 16 عاماً

610
00:58:39,961 --> 00:58:42,698
لا أتذكر الكثير

611
00:58:42,765 --> 00:58:45,133
عشر سنوات

612
00:58:45,201 --> 00:58:48,236
كيف حدث هذا ؟

613
00:58:48,303 --> 00:58:51,473
إنه يحبني

614
00:58:51,541 --> 00:58:54,508
ولكن عليّ أن أهتم بنفسي الآن

615
00:58:54,575 --> 00:58:57,044
لديّ حياة بأكملها لأعيشها

616
00:59:00,074 --> 01:00:02,143
<i>حبيبتي, فقط عودي إلى المنزل
.أرجوك</i>

617
00:59:00,281 --> 00:59:02,315
<i>والدي إعتاد أن يقول</i>

618
00:59:02,383 --> 00:59:04,851
<i>"لا ينبغى علينا أن نندم على الأشياء التي فعلناها</i>

619
00:59:04,919 --> 00:59:06,386
<i>ولكن علينا أن نندم على الأشياء التي لم نفعلها</i>

620
00:59:08,389 --> 00:59:10,290
...ولكن

621
00:59:10,358 --> 00:59:13,293
لقد أجهضت

622
00:59:16,563 --> 00:59:19,199
ولا أعرف ماهذا

623
00:59:19,267 --> 00:59:22,101
لو هذا شيء فعلته

624
00:59:22,168 --> 00:59:25,038
أم لم أفعله

625
00:59:33,280 --> 00:59:34,748
<i>مرحباً ؟</i>

626
00:59:34,815 --> 00:59:36,516
ديفيد)؟)

627
00:59:36,584 --> 00:59:38,987
<i>كاتي؟</i>

628
00:59:39,055 --> 00:59:41,523
<i>كاتي, لاتبكين</i>

629
00:59:41,591 --> 00:59:43,292
<i>لاتبكين</i>

630
00:59:45,861 --> 00:59:47,896
.عليك أن تدعني أرحل

631
00:59:47,964 --> 00:59:50,031
.هذا يقتلني

632
00:59:50,098 --> 00:59:52,066
<i>أعلم, أعلم</i>

633
00:59:52,134 --> 00:59:55,236
<i>أعلم هذا, عودي إلى المنزل</i>

634
00:59:55,304 --> 00:59:58,272
<i>سأصحح الأمر
أعدك</i>

635
01:00:04,180 --> 01:00:05,880
<i>.أرجوك</i>

636
01:00:11,453 --> 01:00:13,321
<i>كاتي؟</i>

637
01:00:18,792 --> 01:00:21,294
<i>مالذي تنظر إليه ؟</i>

638
01:00:25,765 --> 01:00:27,834
كاتي, إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

639
01:00:27,902 --> 01:00:30,102
سأذهب إلى المنزل
سأتصل بك في الصباح

640
01:00:30,170 --> 01:00:32,237
لاتستطيعي أنت تقودي السيارة هكذا
أنتِ سكرانه

641
01:00:32,305 --> 01:00:33,973
هيا

642
01:00:37,346 --> 01:00:38,746
.هيا

643
01:01:54,220 --> 01:01:57,056
مالذي تفعله ؟

644
01:01:59,526 --> 01:02:01,226
هل أنتِ جائعة ؟

645
01:02:01,294 --> 01:02:03,395
"اين "ايفان؟

646
01:02:03,463 --> 01:02:06,398
في بيت الكلاب

647
01:02:08,368 --> 01:02:11,203
لماذا ؟
أنت تعلم بأنه يكره أن يكون هناك

648
01:02:11,271 --> 01:02:13,005
أجل, أعلم
ولكنه عضني

649
01:02:14,139 --> 01:02:15,974
هنا

650
01:02:16,042 --> 01:02:18,143
أنا بارده

651
01:02:36,665 --> 01:02:38,599
ماهو ؟

652
01:02:48,509 --> 01:02:51,011
ستكونين أم جيده

653
01:06:46,812 --> 01:06:48,746
مالذي أفعله هنا؟

654
01:06:57,956 --> 01:07:00,557
لابد وأنها كرهتك

655
01:07:02,794 --> 01:07:05,627
(أمك كانت مريضة جداً, يا(ديفيد

656
01:07:11,735 --> 01:07:14,670
هي لم تكن هكذا
لقد كانت سعيدة

657
01:07:19,611 --> 01:07:22,847
فعلت كل شيء أستطيع فعله لها
كما فعلت لك

658
01:07:26,618 --> 01:07:28,518
...تركتني

659
01:07:31,723 --> 01:07:33,324
بالخارج اشاهدها وهي تقفز

660
01:07:36,728 --> 01:07:39,195
قلت للمربية أن تدخلك داخل المنزل

661
01:07:41,767 --> 01:07:44,901
.هذا ليس صحيحاً

662
01:07:50,509 --> 01:07:52,809
تركتني بالخارج لأشاهدها

663
01:07:52,877 --> 01:07:55,212
<i>لقد رأيتها هناك, أتعلم ذلك</i>

664
01:07:57,882 --> 01:07:59,683
على الشارع

665
01:08:01,520 --> 01:08:03,686
أعتقدت بأنها نائمة

666
01:08:03,754 --> 01:08:06,489
حاولت أن أوقظها

667
01:08:06,557 --> 01:08:08,758
لمست رأسها -
هذا هوس -

668
01:08:08,826 --> 01:08:10,326
أعطني هذا

669
01:08:13,130 --> 01:08:15,467
لما لم تأتي وتأخذني, يا أبي ؟

670
01:08:18,905 --> 01:08:21,305
لمَ لمْ تأخذني إلى الداخل ؟

671
01:08:30,548 --> 01:08:37,954
إعتقدت بأنها لو رأتك هناك
لن تقفز

672
01:08:56,440 --> 01:08:58,374
سأذهب لأنام

673
01:08:58,442 --> 01:09:00,542
<i>إذهب للمنزل لزوجتك</i>

674
01:09:02,680 --> 01:09:04,279
لقد رحلت

675
01:09:06,816 --> 01:09:08,485
مالذي تتحدث عنه ؟

676
01:09:10,622 --> 01:09:12,990
الآن, أنا مثلك

677
01:09:53,128 --> 01:09:55,097
(ديفيد)

678
01:09:55,165 --> 01:09:58,166
<i>شيء ما حدث في عام 1982</i>

679
01:09:58,233 --> 01:10:01,036
<i>غيَّر حياتك</i>

680
01:10:01,103 --> 01:10:02,870
(ديفيد)

681
01:10:02,938 --> 01:10:04,940
<i>أجل ياسيدي</i>

682
01:10:07,075 --> 01:10:10,680
ذهبنا إلى البحيرة في عطلة الأسبوع

683
01:10:10,748 --> 01:10:13,683
ووضعتها على القطار لتعود إلى المدينة في تلك الليلة

684
01:10:13,751 --> 01:10:15,851
.وتلك كانت آخر مرة شاهدتها فيها

685
01:10:19,223 --> 01:10:22,091
<i>ولكن إستناداً إلى روايات الشرطة في ذلك الوقت</i>

686
01:10:22,159 --> 01:10:27,129
<i>لقد شوهدت في تلك الليلة في شقتك التي بالمدينة</i>

687
01:10:27,197 --> 01:10:29,799
"آنسه "كاتي

688
01:10:29,867 --> 01:10:31,701
<i>أجل ياسيدي</i>

689
01:10:34,972 --> 01:10:37,607
<i>البواب قال بأنه شاهدها في الصباح الذي</i>

690
01:10:37,675 --> 01:10:40,877
<i>كانت تتصل وذهبت بالتاكسي</i>

691
01:10:40,945 --> 01:10:42,412
<i>هل هذا صحيح ؟</i>

692
01:10:44,747 --> 01:10:47,217
أجل ذلك صحيح

693
01:10:47,284 --> 01:10:53,056
<i>"في ذلك الوقت كانت هناك تحقيقات ضخمه حول إختفاء "كاتي</i>

694
01:10:55,091 --> 01:10:57,126
أجل ياسيدي

695
01:10:57,194 --> 01:10:59,962
<i>وهل سبق وأن إعتبرت كـ مشتبه ؟</i>

696
01:11:02,900 --> 01:11:04,733
لا

697
01:11:11,342 --> 01:11:15,111
<i>كما تعلمون "كاثرين ماركس" مفقوده منذ خمسه أيام</i>

698
01:11:18,281 --> 01:11:21,851
<i>لذا هو طلب مني أن أتحدث إليكم نيابة عنه</i>

699
01:11:21,919 --> 01:11:30,927
وعائلة "ماركس" تعرض 15,000 مكافاة
"لمن يأتي بأيه معلومات بمكان "كاتي

700
01:11:30,995 --> 01:11:35,931
آسفة, ولكن هذا كل مايمكنني أن أقوله الآن
شكراً لكم

701
01:11:35,999 --> 01:11:38,767
شكراً لكم
لن تكون هنالك ايه اسئلة الان

702
01:11:40,536 --> 01:11:42,938
رجاءاً, هل يمكنك أن تحترم خصوصية العائلة

703
01:11:43,006 --> 01:11:44,640
في هذا الوقت الصعب

704
01:11:44,707 --> 01:11:46,774
سنبقيكم على إطلاع بآخر المعلومات

705
01:11:57,019 --> 01:11:58,953
إلى أين سنذهب الآن ؟

706
01:12:11,268 --> 01:12:13,403
<i>يمكننا أن نبدأ من جديد في الصباح الباكر</i>

707
01:12:15,171 --> 01:12:17,073
أجل

708
01:12:57,079 --> 01:13:02,551
<i>ديفيد أريدك أن تعود إلى العام 2000</i>

709
01:13:08,858 --> 01:13:11,894
هل أستطيع الحصول على ماء ؟

710
01:13:17,667 --> 01:13:19,535
حالاً

711
01:13:23,172 --> 01:13:25,174
شكراً لكم على القدوم لأجل هذه الملاحظة الصغيرة

712
01:13:25,242 --> 01:13:27,843
<i>بسبب الأدلة الجديدة</i>

713
01:13:27,910 --> 01:13:29,411
<i>والنظرة القريبة للقضية</i>

714
01:13:29,479 --> 01:13:31,747
قررت بأن أفتح ملف التحقيق من جديد

715
01:13:31,814 --> 01:13:34,483
"في إختفاء "كاثرين ماركس

716
01:13:34,550 --> 01:13:37,619
"كاثرين"
إختفت في العام 1982

717
01:13:37,687 --> 01:13:39,121
قبل 20 سنة تقريباً

718
01:13:39,188 --> 01:13:41,889
وهي تعتبر شخصاً مفقوداً حتى الآن

719
01:13:41,957 --> 01:13:45,260
<i>الآن هنالك الكثير من الأشخاص الذين إعتقدوا بأنه قد فروا من الجريمة</i>

720
01:13:45,328 --> 01:13:50,207
<i>والآن بالإمكان إكتشافهم
بالإستناد على أدلة الحمض النووي وأدلة الطب الشرعي وغيرها  </i>

721
01:13:50,265 --> 01:13:53,066
<i>وأنا متأكد بأن هذا يضع الكثير من الناس في قفص الإتهام</i>

722
01:13:53,134 --> 01:13:55,135
<i>سأستقبل أسئلتكم</i>

723
01:13:58,007 --> 01:14:00,075
<i>مالذي اعتقد بأنه يحدث</i>

724
01:14:00,143 --> 01:14:05,747
<i> حسناً, إتضح لي بأن النائب العام إفتتحت التحقيق من جديد
لمواصلة مسيرتها السياسية</i>

725
01:14:05,815 --> 01:14:09,483
<i>لم يتبقى أيّ أحد لم يعرف عن القضية</i>

726
01:14:09,551 --> 01:14:14,087
<i>لا أستطيع أن أمشي في الشارع, دون أن يعرفني أحد</i>

727
01:14:14,155 --> 01:14:18,433
في كل مكان الناس تعرفني

728
01:14:18,528 --> 01:14:21,028
<i>وماذا فعلت بشان هذا ؟</i>

729
01:14:23,065 --> 01:14:30,043
أردت أن أملأ سيارتي بملابسي وأتنكر وأختفى في مكان ما

730
01:14:30,138 --> 01:14:34,308
<i>"ولكن بدت لي بأن المشكلة كانت في كوني"دايفيد ماركس</i>

731
01:14:36,278 --> 01:14:38,945
لذا أردت ألا أكون "ديفيد ماركس" بعد الآن

732
01:14:42,975 --> 01:14:49,308
<font color="#F2583E">غالفستون، تكساس
نوفمبر‏ 2000</font>

733
01:14:58,985 --> 01:15:51,352
<i>أشك في ذلك</i>

734
01:14:59,969 --> 01:15:02,337
هل تمانع ؟
هل تستطيع أن تتمهل بخطواتك على الأرض ؟

735
01:15:02,405 --> 01:15:05,073
إنه مزعج جداً على أذناي

736
01:15:05,141 --> 01:15:07,274
<i>ولايجب عليك أن تغلق بعنف الباب هكذا </i>

737
01:15:08,978 --> 01:15:11,246
أريدك أن تأخذ هذا بعين الإعتبار

738
01:15:12,514 --> 01:15:14,082
ماذا ؟

739
01:15:16,851 --> 01:15:20,020
<i>"أنت الآن تعيش في "غالفستون في تكساس"</i>

740
01:15:20,088 --> 01:15:22,922
<i>وتقابل "مالفيرن بمب" للمرة الأولى</i>

741
01:15:29,751 --> 01:15:30,923
"أنا أبكم"

742
01:15:31,031 --> 01:15:32,365
<i>هل تضاهرت بأنك أبكم ؟</i>

743
01:15:34,568 --> 01:15:36,268
<i>أجل</i>

744
01:15:36,336 --> 01:15:39,572
تأكد أن تغلق جميع الأنوار

745
01:15:39,640 --> 01:15:42,842
<i>عندما تأتي وعندما ترحل
لأنها على عدادي</i>

746
01:15:46,079 --> 01:15:48,915
<i>هل تعتقد بأن "مالفيرون" صدق بأنك أبكم ؟</i>

747
01:15:51,419 --> 01:15:53,989
<i>هل تعتقد بأنه صدق بأنك إمرأة ؟</i>

748
01:15:54,056 --> 01:15:56,291
<i>من المحتمل انه لم يصدق</i>

749
01:15:59,421 --> 01:17:02,489
<i>"ديفيد أنا "ديبرا</i>

750
01:16:52,581 --> 01:16:54,815
اترك رسالة

751
01:17:02,557 --> 01:17:05,326
<i>لا أصدق بأن هذا يحدث مجدداً</i>

752
01:17:05,393 --> 01:17:07,393
<i>لا أعرف كيف يحصلون الناس على رقمي</i>

753
01:17:07,461 --> 01:17:10,564
<i>في البداية يتصل المراسلون الصحفيون</i>

754
01:17:10,632 --> 01:17:12,565
(والآن الشرطة يتصلون من (نيويورك

755
01:17:12,633 --> 01:17:14,768
كل خمسة دقائق

756
01:17:16,704 --> 01:17:19,305
<i>أريد أن أقف إلى جانبك هنا ياديفيد</i>

757
01:17:19,373 --> 01:17:22,108
...ولكن الآن

758
01:17:22,176 --> 01:17:26,346
لديّ مشاكلي الخاصة

759
01:17:28,182 --> 01:17:30,182
<i>لقد حدث لي حادث</i>

760
01:17:30,249 --> 01:17:32,685
<i>لم يحدث لي شيء</i>

761
01:17:32,753 --> 01:17:36,088
<i>ولكن سيارتي بحاجة إلى إصلاح</i>

762
01:17:36,155 --> 01:17:38,224
<i>...وكما تعلم</i>

763
01:17:38,292 --> 01:17:41,259
<i>العيش في لوس أنجلوس وحيداً شي مستحيل</i>

764
01:17:41,327 --> 01:17:43,229
<i>هيا لنذهب</i>

765
01:17:43,297 --> 01:17:46,166
<i>لولو" هيا. لذهب"</i>

766
01:17:46,234 --> 01:17:49,136
<i>أكره ان أطلبك هذا</i>

767
01:17:49,204 --> 01:17:51,171
<i>ولكني أحتاج مالاً</i>

768
01:17:51,239 --> 01:17:53,374
! هيا

769
01:17:55,578 --> 01:17:59,177
<i>.....لا أعلم إن كان كلامي يسجل</i>

770
01:18:24,570 --> 01:18:27,905
اترك رسالة

771
01:18:27,973 --> 01:18:32,276
<i>ديفيد, لمَ أنت تتجنبني ؟</i>

772
01:18:32,344 --> 01:18:34,379
<i>لطالما وقفت إلى جانبك</i>

773
01:18:34,447 --> 01:18:36,481
<i>لقد كنت صديقاً جيداً لك</i>

774
01:18:36,549 --> 01:18:38,416
<i>........إلا</i>

775
01:18:44,225 --> 01:18:45,827
<i>من قال بأني أضايقة ؟</i>

776
01:18:45,895 --> 01:18:47,594
<i>أنا أدفع إيجاري مثل البقية</i>

777
01:18:47,662 --> 01:18:49,530
<i>لديك 30 يوماً يامالفيرن</i>

778
01:18:49,597 --> 01:18:52,466
أنا أدفع لك الإيجار
أدفع لك أموالاً جيده لهذه الشقة السئية

779
01:18:52,534 --> 01:18:54,601
<i>إبتعد من هنا
فلديّ حقوق هنا</i>

780
01:18:54,669 --> 01:18:57,838
<i>أيّ حقوق ؟
لديك 30 يوماً لتخرج من هنا يامالفيرن</i>

781
01:18:57,906 --> 01:19:00,207
<i>أنت محظوظ بأني لا أتصل بالشرطة</i>

782
01:19:00,275 --> 01:19:02,676
<i>إلى أين سأذهب -
أيّ مكان -</i>

783
01:19:02,744 --> 01:19:04,511
(لديك 30 يوماً يا(مالفيرن

784
01:19:04,579 --> 01:19:07,013
وتوقف عن إغلاق الأنوار

785
01:19:10,718 --> 01:19:12,418
. إنها على عدادي

786
01:19:14,756 --> 01:19:19,225
<i>أيّ نوع من العلاقات بينك وبين "مالفيرن؟</i>

787
01:19:25,230 --> 01:19:28,300
<i>أصبحنا أصدقاء جيدين</i>

788
01:19:43,251 --> 01:19:46,385
أين تعلمت أن تطلق النار هكذا ؟

789
01:19:51,859 --> 01:19:54,025
<i>...القلب الأرجواني -
احلف بالله -
ملاحظة: القلب الأرجواني جائزة رفيعة تعطى لمن خدموا بالجيش الأمريكي</i>

790
01:19:54,093 --> 01:19:56,829
....لضربة الشمس

791
01:19:56,897 --> 01:19:59,297
ثم قضينا الحرب كلها

792
01:19:59,365 --> 01:20:02,168
نطلق على جوز الهند من على المركب

793
01:20:31,763 --> 01:20:35,033
لماذا ترتدي كل هذه الاشياء ؟

794
01:20:37,104 --> 01:20:38,971
ماذا ؟

795
01:20:40,808 --> 01:20:42,607
ملابس النساء

796
01:20:44,143 --> 01:20:48,972
هل تحب تلك الاشياء ؟
ملاحظة : يقصد بتلك الأشياء يعني أنت شاذ

797
01:20:49,081 --> 01:20:51,483
.لا

798
01:20:51,551 --> 01:20:54,319
...أعقتد

799
01:20:56,955 --> 01:21:00,224
أريد الإختفاء لوهله

800
01:21:02,561 --> 01:21:05,362
ماذا عنك ؟
هل لهذا السبب أتيت إلى هنا ؟

801
01:21:09,901 --> 01:21:12,336
. أجل

802
01:21:18,410 --> 01:21:21,045
أنا إختفيت منذ وقت طويل

803
01:21:35,729 --> 01:21:38,798
أنا لا أجلس بالمنزل دائماً

804
01:21:38,866 --> 01:21:42,835
وأعرف كم تحب أن تشاهد التلفاز

805
01:21:42,903 --> 01:21:45,638
...لذا

806
01:21:48,842 --> 01:21:51,444
تبدو كمن أستطيع أن أثق به

807
01:21:51,511 --> 01:21:54,480
ربما أحتاجك أن تقوم ببعض الأشياء لي يوماً ما

808
01:21:58,918 --> 01:22:00,453
.شكراً

809
01:22:13,932 --> 01:22:16,166
<i>...مع مرور الوقت</i>

810
01:22:16,234 --> 01:22:19,003
<i>هل كان "ماليفرون" يعلم بأنك تملك الكثير من المال ؟</i>

811
01:22:19,070 --> 01:22:21,571
<i>هو كان يعلم بأنني</i>

812
01:22:21,639 --> 01:22:24,241
<i>أن أشتري منزلاً</i>

813
01:22:24,309 --> 01:22:27,710
<i>"وهل ترك ذلك تاثيراً على "ماليفرون ؟</i>

814
01:22:29,814 --> 01:22:32,450
<i>لقد كانت لديه مشكلة</i>

815
01:22:32,518 --> 01:22:34,320
<i>هو قد طُرِد من منزله</i>

816
01:22:34,388 --> 01:22:36,354
<i>وأعتقد أنه إعتقد أني سأكون الحل</i>

817
01:22:45,030 --> 01:22:46,831
<i>أتذكر عندما ذهبنا معاً لنلقي نظرة على المنازل</i>

818
01:22:46,899 --> 01:22:48,566
<i>وكان يقول أشياءاً مثل</i>

819
01:22:48,634 --> 01:22:50,567
<i>هذا المنزل جيد لك لتشتريه</i>

820
01:22:50,635 --> 01:22:52,570
<i> لأنه ستكون هنالك غرفة لي</i>

821
01:22:52,638 --> 01:22:55,406
<i>وأصبح الوضع غير مريح</i>

822
01:22:57,977 --> 01:23:01,245
(أعتقد بأن هذا المكان سيكون جيداً لنا يا(ماليفرون

823
01:23:08,153 --> 01:23:11,322
<i>اترك رسالة</i>

824
01:23:11,389 --> 01:23:14,257
<i>ديفيد, أريد أن أراك</i>

825
01:23:14,325 --> 01:23:16,794
<i>يجب عليك أن تأتي إلى هنا</i>

826
01:23:16,861 --> 01:23:19,329
<i>أنا لم أسمع منك</i>

827
01:23:19,396 --> 01:23:20,998
<i>سأرفع الغطاء عن الأشياء</i>

828
01:23:21,066 --> 01:23:23,499
<i>وأنت تعرف عن ماذا أتحدث</i>

829
01:23:43,888 --> 01:23:45,789
<i>ديفيد؟</i>

830
01:23:49,427 --> 01:23:51,328
!(ديفيد)

831
01:23:51,396 --> 01:23:54,832
لم تنظف المكان

832
01:23:54,899 --> 01:23:58,034
<i>أغلق هذا</i>

833
01:24:00,004 --> 01:24:01,437
ديفيد), ستصبح أصم بسبب هذا)

834
01:24:50,254 --> 01:24:53,090
<i>اترك رسالة</i>

835
01:24:53,158 --> 01:24:55,825
<i>ديفيد, هل أنت هنا ؟</i>

836
01:24:55,893 --> 01:24:59,896
<i>لقد تم الإهتمام بكل شيء</i>

837
01:24:59,963 --> 01:25:02,565
...أخبرتني بأن أتصل لذا

838
01:25:02,633 --> 01:25:05,168
ها أنا أتصل

839
01:25:05,235 --> 01:25:07,837
إني فقط بحاجة إلى أكل

840
01:25:07,905 --> 01:25:10,440
لا أملك أيّ طعام هنا

841
01:25:10,507 --> 01:25:12,874
لذا إعتقدت

842
01:25:12,942 --> 01:25:14,944
......ربما أتوقف في طريق العودة و

843
01:25:34,866 --> 01:25:36,700
مرحباً, أجل

844
01:25:36,767 --> 01:25:39,736
أنا وصديقي أتينا إلى منذ بضعه أسابيع
.......إلى منزلك المعروض للبيع

845
01:25:37,804 --> 01:25:40,739
Uh, for unit 107.

846
01:25:42,806 --> 01:25:46,110
ديبورا يرمان" لم تقتل وحسب لقد كان إعدام"

847
01:25:46,177 --> 01:25:48,879
"موتها موت مشكوك فيه يا"ميشيل

848
01:25:48,947 --> 01:25:54,685
الغريب ليس فقط أنها قتلت
.ولكن التوقيت هو الغريب للغاية

849
01:25:54,752 --> 01:26:00,526
<i>غريب لأن "ديبورا يرمان" قتلت فقط قبل
"أن ينوي النائب العام "جانيس ريزو</i>

850
01:26:00,558 --> 01:26:04,894
<i>يسألها عن سر آخر ألا وهو
إختفاء</i>

851
01:26:04,962 --> 01:26:07,964
"الشابة الجميلة طالبة في كلية الطب "كاثرين

852
01:26:45,735 --> 01:26:47,970
"حسناً لديك مقابلة في صحفية "بوست

853
01:26:48,038 --> 01:26:51,574
(وبعدها مكالمة هاتفيه مع (راديو وينز
"أيضاً بشأن قضية "ماركس

854
01:26:51,642 --> 01:26:53,743
والتي بإمكاننا أن نجريها من السياره

855
01:26:53,810 --> 01:26:55,778
"إستلمنا إتصالاً من "البوني

856
01:26:55,846 --> 01:26:58,614
يريدون أن يقوموا بالمقابلة الليله

857
01:27:00,417 --> 01:27:02,185
<i>هل حصلت على الأرقام التي طلبتها ؟ -
أجل -</i>

858
01:27:02,252 --> 01:27:05,488
لقد كانوا كرماء للحاكم

859
01:27:05,556 --> 01:27:07,023
المجاميع في العمود الأخير

860
01:27:07,090 --> 01:27:09,525
"هل هذه كلها من عائلة "ماركس

861
01:27:16,133 --> 01:27:18,368
سأضطر للتغيير

862
01:27:28,079 --> 01:27:31,080
<i>اترك رسالة</i>

863
01:27:31,148 --> 01:27:33,382
ديفيد)؟)

864
01:27:35,219 --> 01:27:37,052
(رد يا(ديفيد

865
01:27:37,119 --> 01:27:40,122
.أعلم مالذي يجري

866
01:27:40,190 --> 01:27:43,091
<i>تحدثت للسمسار</i>

867
01:27:45,062 --> 01:27:47,662
<i>قلت بأنك لم تقدم حتى عرضاً</i>

868
01:27:49,132 --> 01:27:52,865
<i>لقد وثقت بك
كان بيننا إتفاق</i>

869
01:27:52,735 --> 01:27:55,370
.إرفع السماعة

870
01:28:08,017 --> 01:28:09,617
مرحباً -
(السيد (ساكس -

871
01:28:09,684 --> 01:28:11,752
سولي" سررت برؤيتك" -
أنت أيضاً -

872
01:28:11,820 --> 01:28:13,221
من فضلك -
أجل -

873
01:28:26,903 --> 01:28:29,138
لا لا, لاتنهض -
شكراً لك على القدوم -

874
01:28:29,206 --> 01:28:31,073
من دواعي سروري

875
01:28:32,276 --> 01:28:34,376
مالذي أستطيع أن أخدمك به؟

876
01:28:34,443 --> 01:28:39,945
بعض الأشياء التي حدثت
غير مريحة جداً لعائلتي

877
01:29:08,942 --> 01:29:11,245
<i>إذاً ياديفيد في تلك الليلة</i>

878
01:29:11,313 --> 01:29:14,884
<i>أنت أتيت إلى المنزل ووجدت "ماليفرن" مطروداً من منزله</i>

879
01:29:14,951 --> 01:29:17,519
<i>أجل</i>

880
01:29:20,991 --> 01:29:23,491
<i>إشرح لهيئة المحلفين مالذي حدث, من فضلك</i>

881
01:29:43,212 --> 01:29:45,880
لقد وثقت بك

882
01:30:04,132 --> 01:30:05,999
<i>وماليفرن" أتى إليك ومعه مسدس ؟"</i>

883
01:30:06,067 --> 01:30:07,702
<i>هذا صحيح</i>

884
01:30:07,770 --> 01:30:11,207
<i>لقد تعرص للطرد من منزله</i>

885
01:30:11,274 --> 01:30:12,943
<i>وكان يائساً</i>

886
01:30:17,346 --> 01:30:20,615
<i>....لقد طلبني أن</i>

887
01:30:20,683 --> 01:30:23,084
<i>أجعله يدخل إلى منزلي</i>

888
01:30:23,152 --> 01:30:24,786
<i>ولم أكن سأفعل ذلك</i>

889
01:30:30,159 --> 01:30:33,861
<i>لقد كنت أكافح</i>

890
01:30:33,928 --> 01:30:35,930
<i>والمسدس أفلت </i>

891
01:30:41,036 --> 01:30:43,003
<i>حسناً</i>

892
01:30:43,071 --> 01:30:46,206
<i>إن قتلت "ماليفرن" وأنت تدافع عن نفسك</i>

893
01:30:46,274 --> 01:30:48,742
<i>لمَ لمْ تتصل بالشرطة ؟</i>

894
01:30:48,810 --> 01:30:51,844
<i>لأني علمت بأنه لن يصدقني أحد</i>

895
01:30:51,912 --> 01:30:58,385
<i>علمت بأنه لن يصدق أحد بأن ذلك كان حادثة</i>

896
01:30:58,453 --> 01:31:01,554
<i>.لذا كان عليّ أن أتخلص من الجثة</i>

897
01:31:21,076 --> 01:31:24,546
<i>لن يصدقك أحد بسبب ماضيك ؟</i>

898
01:31:27,049 --> 01:31:30,284
<i>آسف ؟ -
ماضيك -</i>

899
01:31:30,351 --> 01:31:32,320
<i>دعنا نوضح هذا</i>

900
01:31:32,388 --> 01:31:34,556
<i>.ضع الأمور في نصابها</i>

901
01:31:34,623 --> 01:31:37,623
هل قتلت صديقتك المقربة "ديبورا يرمان" ؟

902
01:31:42,596 --> 01:31:44,298
<i>ديفيد, ستصبح أصم </i>

903
01:31:47,134 --> 01:31:49,836
.لا

904
01:31:52,573 --> 01:31:55,208
<i>....هل تظن بأن هنالك أيّ روابط بين</i>

905
01:31:55,275 --> 01:31:58,877
<i>مقتل "ديبورا يرمان" واختفاء زوجتك "كاتي ماركس ؟</i>

906
01:32:13,161 --> 01:32:15,796
لا ياسيدي

907
01:32:17,933 --> 01:32:20,969
<i>ديفيد, هل هنالك أيّ شيء تود أن تقوله ؟</i>

908
01:32:26,342 --> 01:32:28,774
<i>ديفيد</i>

909
01:33:28,303 --> 01:33:30,736
<i>أيّ شيء آخر ياديفيد</i>

910
01:33:32,072 --> 01:33:33,907
.لا

911
01:33:36,376 --> 01:33:38,478
<i>شكراً لك ياديفيد</i>

912
01:33:38,546 --> 01:33:40,446
ليس لديّ أيّ أسئلة أخرى

913
01:33:55,833 --> 01:34:02,769
<font color="#F2583E">ديفيد أقنع هيئة المحلفين بأنه قتل مالفيرن دفاعاً عن نفسه
وحُكِم عليه بالبراءة</font>

914
01:34:07,868 --> 01:34:12,660
<font color="#F2583E">وأدين من التخلص غير السليم بالجثة
وحكم عليه بالسجن لتسعة أشهر في السجن</font>

915
01:34:16,220 --> 01:34:21,091
<font color="#F2583E">"لم يحاسب أيّ أحد بتهمة قتل "ديبورا ليرمان</font>

916
01:34:24,039 --> 01:34:28,299
<font color="#F2583E">قبل وفاة والد ديفيد "سانفور" زاره ديفيد لآخر مره</font>

917
01:35:19,013 --> 01:35:21,982
أشتاق أليها كثيراً

918
01:35:28,679 --> 01:35:37,261
<font color="#F2583E">إختفاء "كاتي ماركس" لايزال يعتبر قضية شخص مفقود</font>

919
01:36:21,043 --> 01:36:28,391
<font color="#F2583E">ديفيد ماركس يعيش حالياً في ولاية فلوريدا وهو المستثمر العقاري</font>

920
01:37:00,000 --> 01:37:30,000
:: ترجمة ::
DanDanH

