1
00:00:56,423 --> 00:00:57,824
‫بسرعة!‬

2
00:02:08,862 --> 00:02:12,799
‫ألا تفهمون؟‬
‫لب كوكب كريبتون ينهار‬

3
00:02:13,199 --> 00:02:16,469
‫ليس لدينا أكثر من أسابيع قليلة‬
‫وقد حذرتكم‬

4
00:02:16,669 --> 00:02:20,273
‫كان تسخير الموارد من اللب‬
‫خطأ جسيماً...‬

5
00:02:20,473 --> 00:02:23,243
‫- ...فقد سرع عملية الانفجار الداخلي‬
‫- نفدت احتياطيات الطاقة لدينا...‬

6
00:02:23,443 --> 00:02:25,745
‫...ماذا كنت ستفعل؟‬

7
00:02:26,146 --> 00:02:29,482
‫كنت بحثت بين النجوم كما فعل أسلافنا‬

8
00:02:29,682 --> 00:02:33,586
‫توجد عوالم يمكن العيش فيها‬
‫فلنلجأ للمستعمرات القديمة‬

9
00:02:33,786 --> 00:02:37,557
‫هل تقترح أن نخلي الكوكب بأسره؟‬

10
00:02:37,757 --> 00:02:41,294
‫كلا، فكل شخص هنا سيموت لا محالة‬

11
00:02:42,162 --> 00:02:45,598
‫ضعوا السجل في عهدتي وسأضمن‬
‫بقاء شعبنا‬

12
00:02:46,566 --> 00:02:47,634
‫فلم يفقد الأمل بعد‬

13
00:02:47,834 --> 00:02:50,436
‫وقد حملت ذلك الأمل في يدي‬

14
00:03:05,385 --> 00:03:07,487
‫تم حل هذا المجلس‬

15
00:03:07,887 --> 00:03:09,756
‫بقرار ممن؟‬

16
00:03:10,256 --> 00:03:11,357
‫مني أنا‬

17
00:03:15,962 --> 00:03:19,399
‫سيحاكم الباقون وينالون العقاب‬
‫المستحق‬

18
00:03:21,401 --> 00:03:23,836
‫- ماذا تفعل يا زود؟ هذا جنون‬
‫- أفعل ما كان عليه فعله...‬

19
00:03:24,237 --> 00:03:24,771
‫...من سنوات‬

20
00:03:24,971 --> 00:03:26,205
‫فهؤلاء المشرعون...‬

21
00:03:26,406 --> 00:03:27,473
‫...بمناظراتهم الكثيرة...‬

22
00:03:27,674 --> 00:03:28,775
‫...قادوا كريبتون إلى الخراب‬

23
00:03:32,278 --> 00:03:33,813
‫وإذا استعملت القوة...‬

24
00:03:34,213 --> 00:03:36,716
‫- ...لن يبقى أحد تترأس عليه‬
‫- انضم إلي إذاً‬

25
00:03:36,916 --> 00:03:39,986
‫ساعدني على إنقاذ شعبنا وسنبدأ‬
‫من جديد‬

26
00:03:40,386 --> 00:03:41,421
‫وسنبيد...‬

27
00:03:41,621 --> 00:03:44,424
‫...العروق المنحطة التي أدت بنا‬
‫إلى هذا‬

28
00:03:44,624 --> 00:03:47,827
‫ومن يقرر أية عروق ستبقى يا زود؟‬

29
00:03:49,462 --> 00:03:50,330
‫أنت؟‬

30
00:03:52,765 --> 00:03:54,534
‫لا تفعل هذا يا إل‬

31
00:03:54,734 --> 00:03:57,303
‫فأنا لا أريد أن نكون عدوين‬

32
00:03:57,503 --> 00:04:00,006
‫تخليت عن المبادئ التي جمعتنا معاً‬

33
00:04:00,406 --> 00:04:01,407
‫ورفعت سيفك...‬

34
00:04:01,608 --> 00:04:03,776
‫...على أبناء شعبك!‬

35
00:04:04,444 --> 00:04:07,347
‫سأحترم فيك النزاهة التي كنت‬
‫تتحلى بها...‬

36
00:04:07,714 --> 00:04:09,682
‫...لا الوحشية التي تطبعت فيك‬

37
00:04:12,919 --> 00:04:14,387
‫خذوه من هنا‬

38
00:04:20,526 --> 00:04:21,793
‫سيدي، كل شيء على ما يرام؟‬

39
00:04:21,995 --> 00:04:23,429
‫ابتعدي عن طريقنا‬

40
00:04:24,497 --> 00:04:25,698
‫قلت--‬

41
00:04:41,714 --> 00:04:42,749
‫صليني بـلارا‬

42
00:04:44,017 --> 00:04:46,352
‫جور. انتبه خلفك‬

43
00:04:50,056 --> 00:04:52,058
‫لارا، يجب أن تجهزي عملية الإطلاق‬

44
00:04:52,458 --> 00:04:53,993
‫سآتي إليك بأسرع ما يمكن‬

45
00:05:08,841 --> 00:05:09,976
‫هراكا!‬

46
00:05:49,549 --> 00:05:52,118
‫- هل ترين السجل؟‬
‫- إنه تحت الوحدة المركزية‬

47
00:05:52,518 --> 00:05:53,619
‫ولكن من واجبي تحذيرك‬

48
00:05:53,820 --> 00:05:56,055
‫فاختراق حجرة التكوين جريمة‬
‫خطيرة جداً--‬

49
00:05:56,456 --> 00:05:59,926
‫لم يعد أحد يهتم يا كيلكس،‬
‫فالعالم سينتهي‬

50
00:07:05,057 --> 00:07:07,794
‫جور إل، بأمر من الجنرال زود...‬

51
00:07:07,994 --> 00:07:09,896
‫...سلم السجل‬

52
00:07:57,910 --> 00:07:59,545
‫اهدأ يا هراكا‬

53
00:08:20,500 --> 00:08:21,701
‫هل عثرتما على ذلك العالم؟‬

54
00:08:22,168 --> 00:08:24,604
‫-نعم‬
‫- إنه يدور حول نجم أصفر...‬

55
00:08:24,804 --> 00:08:26,038
‫...كما قلت‬

56
00:08:27,807 --> 00:08:29,275
‫نجم فتي‬

57
00:08:29,775 --> 00:08:31,511
‫سترتوي خلاياه من إشعاعه‬

58
00:08:34,614 --> 00:08:36,816
‫يبدو أن سكان الكوكب أذكياء‬

59
00:08:37,750 --> 00:08:38,818
‫سيكون منبوذاً بينهم‬

60
00:08:39,818 --> 00:08:41,153
‫وغريب الأطوار‬

61
00:08:42,554 --> 00:08:43,188
‫وسيقتلونه‬

62
00:08:43,589 --> 00:08:44,924
‫كيف؟‬

63
00:08:45,825 --> 00:08:46,993
‫فسوف يفوقهم قوة‬

64
00:08:49,262 --> 00:08:51,564
‫ماذا لو لم تصل المركبة إلى هناك؟‬

65
00:08:52,532 --> 00:08:53,533
‫فسيموت في الفضاء...‬

66
00:08:54,867 --> 00:08:56,135
‫...وحيداً‬

67
00:08:57,970 --> 00:08:59,772
‫لا يسعني فعل ذلك‬

68
00:08:59,972 --> 00:09:01,274
‫حسبت نفسي أستطيع ولكن...‬

69
00:09:01,674 --> 00:09:03,276
‫- لارا‬
‫- ...بما أنه هنا....‬

70
00:09:03,843 --> 00:09:05,611
‫كوكب كريبتون سيتدمر‬

71
00:09:06,779 --> 00:09:08,648
‫وهذه فرصته الوحيدة الآن‬

72
00:09:09,215 --> 00:09:11,284
‫إنه الأمل الوحيد لشعبنا‬

73
00:09:12,251 --> 00:09:13,619
‫ما الأمر يا كيلكس؟‬

74
00:09:13,819 --> 00:09:15,788
‫خمس سفن قتالية تقترب من الشرق‬

75
00:09:15,988 --> 00:09:18,257
‫يتم الآن مسح وتقييم دفاعات الحصن‬

76
00:09:18,658 --> 00:09:19,592
‫سأقوم بتحميل السجل‬

77
00:09:20,192 --> 00:09:21,727
‫لا، انتظر‬

78
00:09:22,228 --> 00:09:23,095
‫لارا‬

79
00:09:23,296 --> 00:09:26,198
‫دعني أنظر إليه فحسب‬

80
00:09:29,735 --> 00:09:32,138
‫لن تتسنى لنا رؤيته يمشي‬

81
00:09:34,674 --> 00:09:36,609
‫ولن نسمعه يتفوه باسمينا‬

82
00:09:41,948 --> 00:09:43,282
‫ولكن هناك...‬

83
00:09:43,683 --> 00:09:45,618
‫...بين النجوم...‬

84
00:09:46,919 --> 00:09:48,321
‫...سوف يعيش‬

85
00:10:46,379 --> 00:10:47,813
‫الوداع يا بني‬

86
00:10:49,081 --> 00:10:51,717
‫رافقتك أحلامنا وآمالنا‬

87
00:11:30,289 --> 00:11:33,125
‫ركزوا النيران على الأبواب الرئيسية‬

88
00:11:48,407 --> 00:11:49,375
‫سيدة لارا‬

89
00:11:49,775 --> 00:11:52,812
‫- تم تشغيل السواقات الشبحية‬
‫- ليبدأ الإشعال‬

90
00:11:53,446 --> 00:11:54,447
‫حضرة الجنرال‬

91
00:11:54,847 --> 00:11:58,150
‫التقطنا إشعالاً لمحرك في الحصن‬

92
00:11:59,118 --> 00:12:00,453
‫سيطلقون شيئاً‬

93
00:12:01,787 --> 00:12:04,090
‫احرسي هذا الموقع‬

94
00:12:16,435 --> 00:12:18,370
‫أعرف أنك سرقت السجل يا جور إل‬

95
00:12:19,505 --> 00:12:20,506
‫سلمه لي...‬

96
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
‫...ولن أقتلك‬

97
00:12:23,409 --> 00:12:26,045
‫هذه فرصة ثانية سانحة لكل كريبتون...‬

98
00:12:26,245 --> 00:12:28,514
‫...وليس لعروق محددة تعتبرها‬
‫أهلاً للإنقاذ‬

99
00:12:30,149 --> 00:12:31,283
‫ماذا فعلت؟‬

100
00:12:31,484 --> 00:12:33,919
‫أنجبنا طفلاً يا زود‬

101
00:12:34,920 --> 00:12:36,222
‫طفلاً ذكراً‬

102
00:12:36,422 --> 00:12:39,425
‫أول ولادة طبيعية في كريبتون‬
‫من قرون‬

103
00:12:40,392 --> 00:12:42,161
‫وسيكون حراً‬

104
00:12:42,761 --> 00:12:45,131
‫حراً ليحدد مصيره بنفسه‬

105
00:12:46,031 --> 00:12:47,399
‫هذه خيانة!‬

106
00:12:49,335 --> 00:12:50,069
‫دمروا المركبة!‬

107
00:13:43,455 --> 00:13:44,456
‫لارا...‬

108
00:13:44,590 --> 00:13:46,091
‫...اسمعيني‬

109
00:13:46,292 --> 00:13:49,995
‫السجل هو مستقبل كريبتون‬

110
00:13:50,196 --> 00:13:52,565
‫أوقفي عملية الإطلاق!‬

111
00:14:11,917 --> 00:14:13,519
‫لا!‬

112
00:14:43,482 --> 00:14:44,884
‫ابنك يا لارا...‬

113
00:14:46,118 --> 00:14:48,053
‫...إلى أين أرسلته؟‬

114
00:14:51,457 --> 00:14:53,259
‫اسمه...‬

115
00:14:53,459 --> 00:14:54,526
‫...هو كال...‬

116
00:14:55,261 --> 00:14:57,129
‫...ابن إل‬

117
00:15:00,232 --> 00:15:02,501
‫ولن تعثر عليه أبداً‬

118
00:15:13,212 --> 00:15:14,613
‫أسقطوا تلك المركبة!‬

119
00:15:23,088 --> 00:15:24,390
‫تم التثبيت على الهدف‬

120
00:15:36,168 --> 00:15:37,536
‫ألقوا أسلحتكم‬

121
00:15:37,937 --> 00:15:40,005
‫أنتم محاصرون‬

122
00:15:50,082 --> 00:15:51,450
‫الجنرال زود...‬

123
00:15:51,650 --> 00:15:54,453
‫...نظراً لارتكابك جرائم القتل‬
‫والخيانة العظمى...‬

124
00:15:54,653 --> 00:15:58,023
‫...حكم عليك المجلس‬
‫أنت وأتباعك المتمردين...‬

125
00:15:59,158 --> 00:16:02,528
‫...بجعل أجسامكم شبحية على مدى دورة‬

126
00:16:04,129 --> 00:16:05,965
‫هل لديك كلمات أخيرة لتقولها؟‬

127
00:16:09,201 --> 00:16:10,169
‫لن تقتلنا بنفسك!‬

128
00:16:11,570 --> 00:16:13,672
‫فأنت لا تلطخ يديك‬
‫وإنما تحبسنا...‬

129
00:16:14,073 --> 00:16:16,208
‫...في بؤرة قاتمة مدى الأبدية!‬

130
00:16:18,277 --> 00:16:19,311
‫كان جور إل على حق‬

131
00:16:19,511 --> 00:16:23,248
‫لستم سوى مجموعة من الأغبياء‬

132
00:16:24,183 --> 00:16:25,317
‫وأنت!‬

133
00:16:27,086 --> 00:16:29,455
‫هل تحسبين أن ابنك في مأمن؟‬

134
00:16:30,222 --> 00:16:31,991
‫سأعثر عليه!‬

135
00:16:32,191 --> 00:16:35,427
‫سأسترد ما أخذتماه منا!‬

136
00:16:37,763 --> 00:16:39,431
‫سأعثر عليه‬

137
00:16:40,599 --> 00:16:42,668
‫سأعثر عليه يا لارا‬

138
00:16:45,738 --> 00:16:48,374
‫سأعثر عليه!‬

139
00:18:29,575 --> 00:18:32,678
‫سيدة لارا،‬
‫ألا يجب أن تبحثي عن ملجأ؟‬

140
00:18:33,512 --> 00:18:36,482
‫لا ملجأ من هذا يا كيلور‬

141
00:18:37,449 --> 00:18:39,418
‫كان جور إل على حق‬

142
00:18:41,753 --> 00:18:43,288
‫فهذه نهاية كوكبنا‬

143
00:18:55,334 --> 00:18:58,237
‫اصنع عالماً أفضل من عالمنا يا كال‬

144
00:20:02,734 --> 00:20:03,802
‫ديبي سو‬

145
00:20:30,395 --> 00:20:31,797
‫كن حذراً يا أخرق!‬

146
00:20:31,997 --> 00:20:34,600
‫تنبه جيداً وإلا قضي عليك‬

147
00:20:36,602 --> 00:20:38,971
‫من أين أتوا بك أيها الغر؟‬

148
00:20:39,371 --> 00:20:40,739
‫لنرفع القفص في الهواء‬

149
00:20:40,939 --> 00:20:42,574
‫ثبتوا كل شيء على ظهر المركب‬

150
00:20:42,774 --> 00:20:45,777
‫تلقينا نداء استغاثة من منصة نفط‬
‫إلى الغرب‬

151
00:20:45,978 --> 00:20:47,412
‫ثبتوا كل شيء‬

152
00:20:51,984 --> 00:20:53,619
‫يمنع اقتراب كل المراكب المدنية‬

153
00:20:53,819 --> 00:20:56,555
‫تعطلت الصمامات تحت الماء‬
‫وستنفجر المنصة‬

154
00:20:56,755 --> 00:20:59,024
‫عُلم يا خفر السواحل،‬
‫ماذا عن الرجال فيها؟‬

155
00:20:59,424 --> 00:21:01,693
‫- انس أمرهم، فسيموتون لا محالة‬
‫- أيها الغر...‬

156
00:21:01,893 --> 00:21:03,929
‫...اجلب لي منظاري‬

157
00:21:05,564 --> 00:21:06,832
‫أيها الغر!‬

158
00:21:15,307 --> 00:21:18,744
‫لم يبق أكسجين غير هذا‬
‫لا أعرف كم نستطيع الصمود بعد‬

159
00:21:29,021 --> 00:21:31,790
‫هنا خفر السواحل‬
‫سنحلق مرة واحدة فوق المنصة ثم نرحل‬

160
00:21:34,660 --> 00:21:36,762
‫مهلاً،‬
‫أرى رجالاً عند مهبط المروحية‬

161
00:21:36,962 --> 00:21:37,629
‫هنا!‬

162
00:21:43,068 --> 00:21:44,970
‫هيا، لنذهب!‬

163
00:21:45,337 --> 00:21:46,972
‫- لنذهب! هيا!‬
‫- لنذهب!‬

164
00:21:57,616 --> 00:21:58,750
‫ليصعد ذلك الرجل الأخير‬

165
00:21:58,950 --> 00:22:00,452
‫يجب أن ننطلق‬

166
00:22:00,652 --> 00:22:02,387
‫لنذهب! ماذا تفعل؟‬

167
00:22:08,493 --> 00:22:09,561
‫انطلق! انطلق!‬

168
00:22:47,499 --> 00:22:49,534
‫--متى أصبحت كانساس أرضاً‬
‫أميركية؟‬

169
00:22:51,703 --> 00:22:52,671
‫كلارك‬

170
00:22:54,673 --> 00:22:55,640
‫هل أنت مصغ يا كلارك؟‬

171
00:23:00,812 --> 00:23:02,748
‫أخبرني من أول من...‬

172
00:23:02,948 --> 00:23:03,982
‫...استوطن كانساس؟‬

173
00:23:17,162 --> 00:23:18,497
‫هل أنت بخير؟‬

174
00:23:26,872 --> 00:23:28,173
‫كلارك!‬

175
00:23:29,574 --> 00:23:30,809
‫كلارك!‬

176
00:23:34,479 --> 00:23:35,714
‫كلارك!‬

177
00:23:38,950 --> 00:23:40,585
‫كلارك، اخرج من هناك‬

178
00:23:40,786 --> 00:23:42,053
‫دعيني وشأني‬

179
00:23:43,088 --> 00:23:44,756
‫كلارك، اتصلت بأمك‬

180
00:23:46,024 --> 00:23:47,058
‫كلارك!‬

181
00:23:50,162 --> 00:23:51,163
‫وصلت‬

182
00:23:51,563 --> 00:23:53,532
‫عزيزي كلارك، أنا أمك‬

183
00:23:55,867 --> 00:23:56,902
‫افتح الباب‬

184
00:23:57,102 --> 00:23:59,070
‫- ما خطبه؟‬
‫- إنه غريب الأطوار‬

185
00:23:59,471 --> 00:24:00,138
‫لا يكف عن البكاء‬

186
00:24:00,539 --> 00:24:02,908
‫لا يسمح له أبواه باللعب مع الآخرين‬

187
00:24:03,108 --> 00:24:04,109
‫ما أغربه!‬

188
00:24:04,509 --> 00:24:05,177
‫عزيزي‬

189
00:24:06,511 --> 00:24:08,613
‫كيف لي أن أساعدك إن لم تدخلني؟‬

190
00:24:08,814 --> 00:24:11,082
‫العالم أكبر من أن أستوعبه‬

191
00:24:11,483 --> 00:24:12,984
‫اجعله صغيراً في ذهنك‬

192
00:24:15,487 --> 00:24:16,688
‫لم لا...‬

193
00:24:19,558 --> 00:24:20,659
‫...تركز على صوتي؟‬

194
00:24:23,094 --> 00:24:25,063
‫تخيل أنه جزيرة...‬

195
00:24:25,197 --> 00:24:27,098
‫...وسط المحيط‬

196
00:24:28,733 --> 00:24:29,968
‫هل تراها؟‬

197
00:24:33,738 --> 00:24:34,773
‫نعم أراها‬

198
00:24:36,041 --> 00:24:38,043
‫إذاً اسبح نحوها‬

199
00:24:51,256 --> 00:24:53,124
‫ما خطبي يا أمي؟‬

200
00:24:55,827 --> 00:24:57,229
‫كلارك‬

201
00:24:57,629 --> 00:24:59,030
‫كلارك‬

202
00:25:27,759 --> 00:25:29,661
‫- هل جلبت كل ما يلزمني؟‬
‫- نعم‬

203
00:25:29,861 --> 00:25:31,596
‫مهلاً، عد إلى هنا‬

204
00:26:05,297 --> 00:26:06,831
‫حافلة مدرسية‬

205
00:26:21,279 --> 00:26:22,914
‫يا أحمق‬

206
00:26:23,348 --> 00:26:25,083
‫هل شاهدت المباراة؟‬

207
00:26:25,283 --> 00:26:27,886
‫- دعه وشأنه بيت‬
‫- وهل أنت صديقته؟‬

208
00:26:28,086 --> 00:26:29,821
‫أريد سماع رأيه‬

209
00:26:32,123 --> 00:26:32,857
‫تكلم...‬

210
00:26:33,058 --> 00:26:33,792
‫...يا غبي‬

211
00:28:14,793 --> 00:28:15,794
‫كان ابني هناك‬

212
00:28:15,994 --> 00:28:18,163
‫كان في الحافلة‬

213
00:28:18,363 --> 00:28:21,199
‫- ورأى ما فعله كلارك‬
‫- أعرف ذلك‬

214
00:28:22,167 --> 00:28:26,171
‫- لا بد أنه تخيل--‬
‫- تلك معجزة يا جوناثان‬

215
00:28:27,205 --> 00:28:29,707
‫تلك كانت العناية الإلهية‬

216
00:28:33,311 --> 00:28:35,346
‫أظن أنك تبالغين قليلاً‬

217
00:28:35,747 --> 00:28:38,950
‫كلا! لانا أيضاً رأته‬

218
00:28:39,150 --> 00:28:40,151
‫وكذلك ابن فوردام‬

219
00:28:40,351 --> 00:28:41,720
‫وهذه ليست المرة الأولى...‬

220
00:28:41,920 --> 00:28:43,855
‫...لـكلارك‬

221
00:28:59,137 --> 00:29:01,005
‫أردت المساعدة فحسب‬

222
00:29:01,372 --> 00:29:04,175
‫أعرف ولكن سبق أن تناقشنا في هذا‬

223
00:29:04,375 --> 00:29:05,810
‫صحيح؟‬

224
00:29:06,177 --> 00:29:08,947
‫تناقشنا في هذا وعليك....‬

225
00:29:09,347 --> 00:29:12,884
‫عليك إبقاء هذه الميزة فيك سرية‬

226
00:29:13,251 --> 00:29:17,155
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟‬
‫أتركهم يموتون؟‬

227
00:29:21,993 --> 00:29:23,328
‫ربما‬

228
00:29:25,263 --> 00:29:29,267
‫المسألة أكبر من حياتنا أو حياة‬
‫الناس حولنا‬

229
00:29:32,237 --> 00:29:33,538
‫فحين يعرف....‬

230
00:29:34,506 --> 00:29:38,510
‫حين يعرف العالم ما يمكنك فعله‬
‫سيتغير كل شيء‬

231
00:29:38,910 --> 00:29:41,379
‫ستتغير قناعاتنا ومفهومنا...‬

232
00:29:41,780 --> 00:29:44,349
‫...لما يعنيه كوننا بشراً‬

233
00:29:44,549 --> 00:29:47,385
‫رأيت رد فعل والدة بيت‬

234
00:29:47,786 --> 00:29:49,954
‫كانت خائفة يا كلارك‬

235
00:29:51,055 --> 00:29:51,923
‫لماذا؟‬

236
00:29:53,825 --> 00:29:56,494
‫لأن الناس يخافون مما لا يفهمونه‬

237
00:29:56,895 --> 00:29:57,829
‫هل هي على حق؟‬

238
00:29:59,931 --> 00:30:01,800
‫هل ما فعلته بفضل العناية الإلهية؟‬

239
00:30:03,268 --> 00:30:04,869
‫أجبني‬

240
00:30:19,484 --> 00:30:21,219
‫عثرنا عليك في هذا‬

241
00:30:23,188 --> 00:30:26,157
‫توقعنا أن تطرق الحكومة بابنا ولكن...‬

242
00:30:26,357 --> 00:30:28,326
‫...لم يأت أحد‬

243
00:30:42,941 --> 00:30:44,475
‫كان هذا في القمرة معك‬

244
00:30:47,111 --> 00:30:48,413
‫أخذته إلى خبير بالمعادن...‬

245
00:30:48,613 --> 00:30:50,081
‫...في ولاية كانساس‬

246
00:30:50,281 --> 00:30:52,951
‫فقال إن المادة التي صُنع منها‬
‫ليست....‬

247
00:30:53,918 --> 00:30:56,521
‫ليست من العناصر الكيميائية المعروفة‬

248
00:30:58,489 --> 00:30:59,624
‫هذا يعني أن المادة...‬

249
00:31:00,024 --> 00:31:02,227
‫...ليست من هذا العالم‬

250
00:31:04,329 --> 00:31:05,530
‫ولا أنت أيضاً‬

251
00:31:08,299 --> 00:31:09,934
‫أنت الجواب يا بني‬

252
00:31:10,134 --> 00:31:12,437
‫عن سؤالنا:‬
‫"هل يوجد غيرنا في الكون؟"‬

253
00:31:14,572 --> 00:31:16,107
‫لا أريد ذلك‬

254
00:31:16,307 --> 00:31:18,209
‫لا ألومك يا بني‬

255
00:31:18,877 --> 00:31:21,446
‫فهذا عبء كبير على أي كان‬

256
00:31:21,646 --> 00:31:25,183
‫لكنك لست كغيرك وأنا مقتنع بأنك....‬

257
00:31:26,317 --> 00:31:28,186
‫بأنك أتيت إلى الأرض لسبب‬

258
00:31:29,387 --> 00:31:32,056
‫كل هذه التغييرات التي تمر بها....‬

259
00:31:32,257 --> 00:31:35,526
‫ستعتبرها نعمة يوماً ما وحين يأتي‬
‫هذا اليوم...‬

260
00:31:35,927 --> 00:31:37,262
‫...ستضطر لاتخاذ قرار‬

261
00:31:37,462 --> 00:31:41,466
‫هل ستكشف للعالم وجودك مرفوع‬
‫الرأس أم لا‬

262
00:31:43,268 --> 00:31:46,004
‫ألا يمكنني التظاهر بأنني ابنك فحسب؟‬

263
00:31:46,571 --> 00:31:48,506
‫أنت فعلاً ابني‬

264
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
‫ولكن لديك في مكان ما....‬

265
00:31:55,647 --> 00:31:59,017
‫أب آخر أطلق عليك اسماً آخر‬

266
00:32:02,086 --> 00:32:02,954
‫وقد أرسلك إلى هنا...‬

267
00:32:03,154 --> 00:32:04,989
‫...لسبب يا كلارك‬

268
00:32:06,591 --> 00:32:10,328
‫وحتى لو بقيت تبحث طيلة عمرك...‬

269
00:32:10,528 --> 00:32:12,630
‫...فمن واجبك تجاه نفسك أن تعرف‬
‫هذا السبب‬

270
00:32:28,212 --> 00:32:30,348
‫أما كان يجب أن تأتي لأجل التدريبات؟‬

271
00:32:30,548 --> 00:32:32,283
‫لا، فقد حصلت تعديلات‬

272
00:32:32,483 --> 00:32:34,552
‫عُثر على شيء غريب في إلزمير‬

273
00:32:35,186 --> 00:32:37,722
‫- سلاح الجو لا يفارقها‬
‫- تلك الجزيرة النائية؟‬

274
00:32:38,122 --> 00:32:40,191
‫- أنت تمزح‬
‫- أعرف فهذا لا يصدق‬

275
00:32:40,391 --> 00:32:42,160
‫وهناك أيضاً الكثير من الأميركيين‬

276
00:32:42,360 --> 00:32:45,029
‫يدعونه جسماً شاذاً‬

277
00:32:45,229 --> 00:32:47,432
‫- ولا أعرف معنى ذلك‬
‫- دعني وشأني لادلو، أنا لا أمزح‬

278
00:32:47,632 --> 00:32:49,467
‫- هيا يا كريسي!‬
‫- لا تلمسني‬

279
00:32:49,667 --> 00:32:51,202
‫- اجلسي‬
‫- دعني‬

280
00:32:51,402 --> 00:32:53,137
‫دعها وشأنها يا رجل‬

281
00:32:57,408 --> 00:32:59,177
‫وإلا ماذا يا قوي؟‬

282
00:32:59,610 --> 00:33:03,147
‫وإلا سأطلب منك المغادرة‬

283
00:33:04,315 --> 00:33:07,352
‫أظنني لن أغادر إلا حين أريد أنا ذلك‬

284
00:33:17,328 --> 00:33:19,063
‫بدأ ينفعل‬

285
00:33:26,304 --> 00:33:28,306
‫لا تكترث له‬

286
00:33:36,414 --> 00:33:38,716
‫لا تنس إكراميتك يا غبي‬

287
00:33:41,052 --> 00:33:42,687
‫إصابة مباشرة!‬

288
00:34:33,337 --> 00:34:34,672
‫شكراً‬

289
00:34:35,540 --> 00:34:36,706
‫مرحباً‬

290
00:34:37,108 --> 00:34:38,676
‫آنسة لاين! كيف حالك؟‬

291
00:34:39,077 --> 00:34:41,245
‫- بخير‬
‫- جد يوبانكس من أركتيك كارغو‬

292
00:34:41,446 --> 00:34:43,648
‫كم يبعد الموقع العسكري؟‬

293
00:34:44,215 --> 00:34:47,284
‫- المعسكر على التل، سأسير معك إليه‬
‫- ممتاز‬

294
00:34:47,485 --> 00:34:49,654
‫سيأخذ جو الحقائب‬
‫جو!‬

295
00:34:49,853 --> 00:34:51,255
‫ساعدها‬

296
00:34:51,456 --> 00:34:53,858
‫انتبه. فهي ثقيلة‬

297
00:34:56,427 --> 00:34:58,129
‫في الحقيقة يا آنسة لاين...‬

298
00:34:58,329 --> 00:35:01,199
‫...مع أنني لست من قراء دايلي‬
‫بلانيت‬

299
00:35:01,532 --> 00:35:05,503
‫لكن المقالات التي كتبتها‬
‫حين عينوك مع الكتيبة الأولى....‬

300
00:35:05,703 --> 00:35:07,572
‫كانت مذهلة فعلاً‬

301
00:35:07,772 --> 00:35:11,742
‫لا أبرع في الكتابة‬
‫إلا حين أرتدي سترة مضادة للرصاص‬

302
00:35:17,515 --> 00:35:18,516
‫آنسة لاين‬

303
00:35:18,716 --> 00:35:21,419
‫أنا العقيد هاردي‬
‫وهذا د. إميل هاملتون...‬

304
00:35:21,619 --> 00:35:22,720
‫...من داربا‬

305
00:35:23,121 --> 00:35:24,255
‫- وصلت باكراً‬
‫- مرحباً‬

306
00:35:24,455 --> 00:35:25,823
‫كنا نتوقع قدومك غداً‬

307
00:35:26,224 --> 00:35:28,593
‫لهذا السبب أتيت اليوم‬

308
00:35:29,327 --> 00:35:31,462
‫دعاني أوضح لكما أمراً‬

309
00:35:31,662 --> 00:35:34,532
‫استطعت القدوم فقط لأننا على‬
‫أرض كندية...‬

310
00:35:34,732 --> 00:35:38,269
‫...ومحكمة الاستئناف نقضت قرار‬
‫منعي من المجيء‬

311
00:35:38,469 --> 00:35:40,571
‫بعدما انتهينا من عرض العضلات...‬

312
00:35:40,771 --> 00:35:43,241
‫...هل يمكن أن أرى ما عثرتما عليه؟‬

313
00:35:45,309 --> 00:35:46,410
‫كانت سواتل الناسا...‬

314
00:35:46,611 --> 00:35:48,412
‫...أول من حدد موقع الجسم‬

315
00:35:48,613 --> 00:35:51,182
‫صحيح أن الجليد يشوه الصدى كثيراً‬

316
00:35:51,382 --> 00:35:53,651
‫- ولكن لا شك أنه يوجد شيء هناك‬
‫- ربما غواصة؟‬

317
00:35:53,851 --> 00:35:54,685
‫من العهد السوفياتي؟‬

318
00:35:54,886 --> 00:35:56,554
‫نشك بهذا فهو على عمق 300 متر‬

319
00:35:56,754 --> 00:35:59,724
‫وهو أكبر من أي شيء كانوا يصنعوه‬
‫آنذاك‬

320
00:35:59,924 --> 00:36:01,325
‫إليك الأمر غير الاعتيادي‬

321
00:36:02,493 --> 00:36:04,862
‫فالجليد الذي يحيط بالجسم...‬

322
00:36:05,263 --> 00:36:08,332
‫...عمره نحو عشرين ألف سنة‬

323
00:36:09,700 --> 00:36:10,568
‫آنسة لاين‬

324
00:36:11,869 --> 00:36:13,271
‫لا تبتعدي!‬

325
00:36:13,471 --> 00:36:16,541
‫فالحرارة تنخفض إلى تحت الصفر ليلاً‬

326
00:36:16,741 --> 00:36:18,943
‫ولن نعثر على جثتك حتى الربيع‬

327
00:36:21,946 --> 00:36:23,548
‫تفضلي‬

328
00:36:27,218 --> 00:36:28,586
‫ماذا لو أردت قضاء حاجتي؟‬

329
00:36:29,353 --> 00:36:30,855
‫استخدمي الدلو في الزاوية‬

330
00:37:05,223 --> 00:37:07,358
‫إلى أين تذهب؟‬

331
00:39:16,654 --> 00:39:17,955
‫هل من أحد؟‬

332
00:40:53,551 --> 00:40:56,654
‫اهدأي، اهدأي!‬

333
00:41:10,901 --> 00:41:12,803
‫أنت مصابة بنزف داخلي...‬

334
00:41:13,003 --> 00:41:15,506
‫...يجب أن أكوي النزف وإلا....‬

335
00:41:16,640 --> 00:41:17,174
‫كيف--؟‬

336
00:41:17,575 --> 00:41:20,010
‫أستطيع فعل أمور يعجز عنها غيري‬

337
00:41:21,011 --> 00:41:22,112
‫أمسكي بيدي‬

338
00:41:22,980 --> 00:41:24,648
‫ستشعرين بالألم‬

339
00:42:26,210 --> 00:42:28,312
‫ما ظنه العقيد هاردي وفريقه...‬

340
00:42:28,712 --> 00:42:30,114
‫...غواصة من العهد السوفياتي...‬

341
00:42:30,314 --> 00:42:32,883
‫...هو في الحقيقة أغرب بكثير من ذلك‬

342
00:42:33,083 --> 00:42:36,954
‫فالتحليل النظائري للجليد حول الجسم‬
‫يظهر أن الجسم...‬

343
00:42:37,154 --> 00:42:41,025
‫...عالق في النهر الجليدي‬
‫لأكثر من 18 ألف سنة‬

344
00:42:41,225 --> 00:42:42,860
‫وماذا عن منقذي؟‬

345
00:42:43,060 --> 00:42:45,563
‫اختفى خلال ابتعاد الجسم‬

346
00:42:45,896 --> 00:42:48,198
‫حين تحققت من أمره...‬

347
00:42:48,599 --> 00:42:50,668
‫...وجدت أن هويته وسجلاته ملفقة‬

348
00:42:50,868 --> 00:42:52,770
‫مجرد التفكير بالأسئلة...‬

349
00:42:52,970 --> 00:42:54,838
‫...التي يطرحها وجود منقذي‬
‫يثير المخاوف...‬

350
00:42:55,039 --> 00:42:56,740
‫...لكنني متأكدة أيضاً مما رأيته‬

351
00:42:58,676 --> 00:43:01,145
‫"وقد توصلت إلى الاستنتاج الأكيد...‬

352
00:43:01,345 --> 00:43:03,347
‫...أن الجسم وشاغله...‬

353
00:43:03,747 --> 00:43:05,683
‫...ليسا من كوكب الأرض"‬

354
00:43:07,284 --> 00:43:10,721
‫لا يسعني طباعة ذلك،‬
‫فربما كنت تهلوسين‬

355
00:43:10,921 --> 00:43:12,990
‫ماذا عن المقاولين المدنيين الذين‬
‫أكدوا...‬

356
00:43:13,190 --> 00:43:16,327
‫- ...قصتي؟‬
‫- ينكر البنتاغون وجود مركبة هناك‬

357
00:43:16,727 --> 00:43:18,596
‫طبعاً سينكر!‬
‫فهذا التصرف متوقع منهم‬

358
00:43:18,796 --> 00:43:20,197
‫إنه البنتاغون‬

359
00:43:20,598 --> 00:43:22,132
‫تعرف مصداقيتي‬

360
00:43:22,333 --> 00:43:25,069
‫- فأنا حائزة جائزة بوليتزر‬
‫- إذاً تصرفي كذلك!‬

361
00:43:25,269 --> 00:43:27,371
‫- اطبعها وإلا استقلت‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

362
00:43:27,771 --> 00:43:28,806
‫فأنت ملزمة بعقد‬

363
00:43:31,175 --> 00:43:35,179
‫لن أنشر قصة عن وجود كائنات‬
‫فضائية بيننا‬

364
00:43:41,619 --> 00:43:43,087
‫لن أفعل ذلك أبداً‬

365
00:43:46,290 --> 00:43:48,792
‫هذا مشروب لأجل السيدة‬

366
00:43:48,993 --> 00:43:50,227
‫سأرسل إليك المقالة الأصلية‬

367
00:43:50,628 --> 00:43:52,997
‫لن يطبعها رئيس تحريري‬
‫ولكن إن تسربت إلى الإنترنت....‬

368
00:43:53,197 --> 00:43:54,632
‫تسلمتها‬

369
00:43:54,832 --> 00:43:57,167
‫ولكن ألم تقولي ذات مرة عن موقعي...‬

370
00:43:57,368 --> 00:44:00,204
‫...بأنه سرطان خبيث من الأكاذيب؟‬

371
00:44:00,871 --> 00:44:03,340
‫وما زال هذا موقفي ولكن يجب أن...‬

372
00:44:03,741 --> 00:44:04,875
‫- ...تنشر القصة‬
‫- لماذا؟‬

373
00:44:05,909 --> 00:44:09,179
‫لكي يعرف الرجل الغامض أنني‬
‫أعرف الحقيقة‬

374
00:44:23,661 --> 00:44:25,429
‫إتمام عملية التشخيص‬

375
00:44:26,296 --> 00:44:28,666
‫تم التثبت من هوية الشخص‬

376
00:44:28,866 --> 00:44:31,301
‫كل الأنظمة تعمل‬

377
00:44:43,380 --> 00:44:47,317
‫كم تسعدني رؤيتك وقد صرت راشداً....‬

378
00:44:49,720 --> 00:44:51,388
‫ليت لارا تستطيع رؤية هذا‬

379
00:44:52,689 --> 00:44:53,857
‫من أنت؟‬

380
00:44:54,858 --> 00:44:56,827
‫أنا أبوك يا كال‬

381
00:44:58,128 --> 00:45:00,030
‫أو على الأقل ما تبقى منه‬

382
00:45:00,431 --> 00:45:02,199
‫وعيه‬

383
00:45:04,034 --> 00:45:07,104
‫كان اسمي جور إل‬

384
00:45:09,840 --> 00:45:11,341
‫وكال؟‬

385
00:45:14,745 --> 00:45:15,913
‫هذا اسمي‬

386
00:45:16,814 --> 00:45:19,983
‫اسمك هو كال إل‬

387
00:45:20,751 --> 00:45:22,786
‫لدي أسئلة كثيرة‬

388
00:45:25,355 --> 00:45:27,057
‫من أين أتيت؟‬

389
00:45:28,826 --> 00:45:30,727
‫لماذا أرسلتني إلى هنا؟‬

390
00:45:31,395 --> 00:45:33,297
‫أتيت من كريبتون‬

391
00:45:36,066 --> 00:45:40,070
‫عالم ببيئة أقسى من بيئة الأرض بكثير‬

392
00:45:43,907 --> 00:45:45,409
‫قبل زمن بعيد...‬

393
00:45:45,809 --> 00:45:47,978
‫...حين أراد شعبنا...‬

394
00:45:48,178 --> 00:45:51,348
‫...الانتشار صرنا نستكشف النجوم...‬

395
00:45:51,748 --> 00:45:54,318
‫...بحثاً عن عوالم جديدة نستوطنها‬

396
00:45:55,419 --> 00:45:59,022
‫هذه المركبة الاستكشافية هي واحدة‬
‫من آلاف أطلقناها‬

397
00:46:01,492 --> 00:46:04,161
‫بنينا مستعمرات على كواكب أخرى...‬

398
00:46:04,361 --> 00:46:08,132
‫...باستخدام آلات متطورة‬
‫لتكييف بيئتها بحسب حاجاتنا‬

399
00:46:10,300 --> 00:46:14,304
‫طوال مائة ألف سنة ازدهرت‬
‫حضارتنا...‬

400
00:46:15,939 --> 00:46:17,941
‫...وحققنا المعجزات‬

401
00:46:19,076 --> 00:46:20,777
‫ماذا حدث؟‬

402
00:46:22,779 --> 00:46:25,849
‫وضعنا نظاماً لضبط النسل اصطناعياً‬

403
00:46:26,416 --> 00:46:30,120
‫وهُجرت مستعمرات عصر استكشاف الفضاء‬

404
00:46:30,787 --> 00:46:33,257
‫استنزفنا كل مواردنا الطبيعية‬

405
00:46:33,457 --> 00:46:37,461
‫بسبب ذلك،‬
‫لم يعد لب كوكبنا مستقراً‬

406
00:46:40,030 --> 00:46:42,466
‫وفي الآخر حاول قائدنا العسكري...‬

407
00:46:42,866 --> 00:46:46,570
‫...الجنرال زود أن يجري انقلاباً‬

408
00:46:48,539 --> 00:46:50,874
‫ولكن كان قد فات الأوان‬

409
00:46:52,075 --> 00:46:54,578
‫أنا وأمك توقعنا حلول الكارثة...‬

410
00:46:54,978 --> 00:46:57,814
‫...وقمنا ببعض الأمور لضمان نجاتك‬

411
00:46:59,883 --> 00:47:01,385
‫هذه حجرة التكوين‬

412
00:47:02,286 --> 00:47:05,389
‫كل سكان كريبتون حُبل بهم في‬
‫حجرات كهذه‬

413
00:47:05,589 --> 00:47:09,359
‫وحُدد لكل طفل دور معين مسبقاً‬
‫في مجتمعنا...‬

414
00:47:09,560 --> 00:47:10,427
‫...مثل عامل...‬

415
00:47:10,827 --> 00:47:13,931
‫...أو محارب أو زعيم وما إلى ذلك‬

416
00:47:14,131 --> 00:47:17,334
‫رأينا أنا وأمك أن كريبتون خسرت‬
‫شيئاً ثميناً‬

417
00:47:17,534 --> 00:47:19,903
‫وهو عنصر الاختيار والفرصة‬

418
00:47:20,304 --> 00:47:22,439
‫فماذا لو حلم الطفل بأن يصير شيئاً...‬

419
00:47:22,839 --> 00:47:25,242
‫...يختلف عما يريده المجتمع منه؟‬

420
00:47:26,877 --> 00:47:29,346
‫ماذا لو كان طموح الطفل أكبر؟‬

421
00:47:30,180 --> 00:47:32,182
‫كنت مجسم هذا الاقتناع يا كال‬

422
00:47:32,382 --> 00:47:34,952
‫فأنت أول طفل يولد بشكل طبيعي‬
‫من قرون‬

423
00:47:36,053 --> 00:47:38,589
‫لهذا السبب خاطرنا كثيراً لإنقاذك‬

424
00:47:39,890 --> 00:47:41,225
‫لمَ لم تأتيا معي؟‬

425
00:47:44,861 --> 00:47:46,463
‫لم يكن ذلك ممكناً‬

426
00:47:47,497 --> 00:47:48,498
‫مع أننا رغبنا...‬

427
00:47:48,899 --> 00:47:50,067
‫...في ذلك كثيراً‬

428
00:47:50,467 --> 00:47:52,469
‫ومع أننا أحببناك كثيراً‬

429
00:47:53,270 --> 00:47:54,571
‫كنا أنا وأمك لارا...‬

430
00:47:54,972 --> 00:47:58,075
‫...من نتاج إخفاقات عالمنا مثلما‬
‫كان زود...‬

431
00:47:58,275 --> 00:48:00,010
‫...أسير قدره‬

432
00:48:00,210 --> 00:48:02,246
‫- إذاً أنا وحيد‬
‫- لا‬

433
00:48:04,047 --> 00:48:07,584
‫أنت ابن الأرض بقدر ما أنت‬
‫ابن كريبتون‬

434
00:48:07,985 --> 00:48:11,121
‫يمكن أن يجتمع فيك أفضل ما في‬
‫العالمين‬

435
00:48:11,321 --> 00:48:15,025
‫وهو حلم كرّسنا أنا وأمك حياتنا‬
‫لتحقيقه‬

436
00:48:19,463 --> 00:48:22,432
‫صحيح أن سكان الأرض مختلفون عنا‬

437
00:48:22,633 --> 00:48:25,569
‫لكنني أرى أن هذا الأمر في مصلحتك‬

438
00:48:25,969 --> 00:48:28,305
‫فلن يرتكبوا نفس أخطائنا بالضرورة‬

439
00:48:28,505 --> 00:48:30,474
‫إذا أرشدتهم لما يجب فعله‬

440
00:48:32,142 --> 00:48:34,177
‫إذا أعطيتهم الأمل‬

441
00:48:37,514 --> 00:48:39,650
‫وهذا هو معنى الرمز‬

442
00:48:40,417 --> 00:48:42,686
‫فرمز عائلة إل يعني الأمل‬

443
00:48:43,086 --> 00:48:45,489
‫وهذا الأمل قائم على اعتقاد راسخ...‬

444
00:48:45,689 --> 00:48:49,626
‫...بأن كل شخص قادر أن يكون أداة‬
‫لأجل الخير‬

445
00:48:50,927 --> 00:48:52,963
‫ساعدهم ليدركوا ذلك‬

446
00:49:13,116 --> 00:49:14,985
‫لمَ أنا مختلف جداً عنهم؟‬

447
00:49:16,186 --> 00:49:18,588
‫شمس الأرض أصغر عمراً وأسطع‬
‫من شمسنا‬

448
00:49:20,524 --> 00:49:23,026
‫ارتوت خلايا جسمك من إشعاعها...‬

449
00:49:23,226 --> 00:49:27,230
‫...فزادت عضلاتك وجلدك وحواسك قوة‬

450
00:49:27,664 --> 00:49:31,668
‫وجاذبية الأرض أضعف مع أن جوها‬
‫أكثر إفادة‬

451
00:49:33,103 --> 00:49:36,106
‫صرت هنا أقوى بكثير مما توقعته‬

452
00:49:36,306 --> 00:49:37,974
‫لكي تعرف مدى قوتك...‬

453
00:49:39,042 --> 00:49:42,145
‫...يجب أن تختبر حدود طاقتك دوماً‬

454
00:50:34,364 --> 00:50:38,368
‫ستكون لسكان الأرض قدوة يسعون‬
‫للتمثل بها‬

455
00:50:40,103 --> 00:50:41,738
‫سيسيرون خلفك‬

456
00:50:42,139 --> 00:50:43,440
‫وسيتعثرون‬

457
00:50:43,640 --> 00:50:44,741
‫وسيقعون‬

458
00:50:45,142 --> 00:50:46,710
‫ولكن بمرور الوقت...‬

459
00:50:48,345 --> 00:50:51,047
‫...سيضعون فيك كل ثقتهم يا كال‬

460
00:50:52,449 --> 00:50:54,217
‫وبمرور الوقت...‬

461
00:50:54,484 --> 00:50:57,154
‫...ستساعدهم على تحقيق المعجزات‬

462
00:52:19,503 --> 00:52:23,473
‫كيف تعثر على شخص قضى حياته‬
‫يمحو آثاره؟‬

463
00:52:23,773 --> 00:52:25,475
‫تبدأ بالأقاويل...‬

464
00:52:25,675 --> 00:52:28,144
‫- ...التي تنشأ حيثما يتواجد‬
‫- إنه جو‬

465
00:52:28,345 --> 00:52:29,646
‫أخذت أبحث عن كل معارف...‬

466
00:52:29,846 --> 00:52:31,848
‫- ...من يزعم أنه رآه‬
‫- لقد عمل هنا‬

467
00:52:32,249 --> 00:52:34,918
‫اعتبره البعض ملاكاً حارساً...‬

468
00:52:35,318 --> 00:52:36,920
‫...والبعض نكرة لم يندمج مع محيطه‬

469
00:52:37,854 --> 00:52:39,422
‫حسناً، كنت أقول أننا كنا نتجه...‬

470
00:52:39,623 --> 00:52:40,790
‫...باتجاه قاعدة النفط البحرية‬

471
00:52:41,191 --> 00:52:44,294
‫برجوعي إلى الماضي قادتني‬
‫القصص إلى أناس‬

472
00:52:44,895 --> 00:52:46,930
‫أبحث عن بيت روس،‬
‫هل تعرفه؟‬

473
00:52:47,330 --> 00:52:50,200
‫نعم يعمل في المطعم.‬
‫اذهبي من هنا....‬

474
00:52:51,935 --> 00:52:52,702
‫بيت روس؟‬

475
00:52:55,171 --> 00:52:58,341
‫أود التحدث إليك عن حادث وقع‬
‫في صغرك‬

476
00:52:58,542 --> 00:53:00,944
‫حين سقطت حافلة مدرسية في النهر‬

477
00:53:02,178 --> 00:53:04,848
‫عائلة كنت‬

478
00:53:06,550 --> 00:53:07,884
‫داستي!‬

479
00:53:08,785 --> 00:53:09,819
‫سيدة كنت؟‬

480
00:53:10,787 --> 00:53:13,356
‫أنا لويس لاين من دايلي بلانيت‬

481
00:53:13,790 --> 00:53:14,558
‫اسكت!‬

482
00:53:16,259 --> 00:53:19,629
‫أنا من دايلي بلانيت وأريد التحدث‬
‫عن ابنك‬

483
00:53:22,365 --> 00:53:25,502
‫جوناثان كنت الزوج والأب الحبيب‬

484
00:53:37,714 --> 00:53:41,718
‫توقعت أن تأتي إلي حين أسأل‬
‫عنك كثيراً‬

485
00:53:47,390 --> 00:53:50,427
‫من أين أنت؟‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

486
00:53:50,627 --> 00:53:51,895
‫دعني أروي قصتك‬

487
00:53:52,295 --> 00:53:55,398
‫ماذا لو لم أكن أريد أن تروى قصتي؟‬

488
00:53:55,599 --> 00:53:57,434
‫ستنتشر قصتك في الآخر‬

489
00:53:57,634 --> 00:54:00,670
‫سيلتقط أحد صورة أو يعرف أين تعيش‬

490
00:54:00,870 --> 00:54:03,840
‫- عندئذ سأختفي من جديد‬
‫- لن تنجح في الاختفاء...‬

491
00:54:04,240 --> 00:54:08,244
‫...ما دمت تساعد الناس‬
‫وأشعر بأن الأمر غير وارد عندك‬

492
00:54:12,382 --> 00:54:16,386
‫كان أبي يقول إنه إذا اكتشف العالم‬
‫حقيقتي...‬

493
00:54:18,388 --> 00:54:19,389
‫...فسينبذونني...‬

494
00:54:19,990 --> 00:54:21,691
‫...بدافع الخوف مني‬

495
00:54:23,727 --> 00:54:25,762
‫سئمت من كل هذا الحرص!‬

496
00:54:25,962 --> 00:54:28,031
‫أريد أن أقوم بشيء مفيد في حياتي‬

497
00:54:28,431 --> 00:54:30,900
‫وليست الزراعة وإطعام الناس شيئاً‬
‫مفيداً؟‬

498
00:54:31,301 --> 00:54:31,968
‫لم أقل هذا‬

499
00:54:32,369 --> 00:54:34,471
‫تعمل عائلتنا في الزراعة من خمسة‬
‫أجيال‬

500
00:54:34,671 --> 00:54:36,606
‫عائلتك أنت لا عائلتي‬

501
00:54:36,806 --> 00:54:39,776
‫لا أعرف لمَ أصغي لك،‬
‫فأنت لست والدي‬

502
00:54:39,976 --> 00:54:41,478
‫أنت مجرد رجل عثر علي في حقل‬

503
00:54:41,678 --> 00:54:42,812
‫كلارك‬

504
00:54:45,315 --> 00:54:46,850
‫لا بأس يا مارثا‬

505
00:54:48,718 --> 00:54:50,787
‫فـكلارك على حق‬

506
00:54:51,454 --> 00:54:52,489
‫نحن لسنا والديك‬

507
00:54:54,557 --> 00:54:56,326
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا لتربيتك‬

508
00:54:56,526 --> 00:54:59,829
‫ونبذل قصارى جهدنا للحرص‬
‫على سلامتك...‬

509
00:55:00,030 --> 00:55:02,532
‫...ربما لم يعد بذل قصارى جهدنا يكفي‬

510
00:55:07,570 --> 00:55:09,606
‫اسمع يا أبي--‬

511
00:55:09,806 --> 00:55:11,374
‫انتظر‬

512
00:55:30,960 --> 00:55:32,729
‫احتميا تحت الجسر‬

513
00:55:34,564 --> 00:55:35,665
‫احتميا تحت الجسر!‬

514
00:55:37,934 --> 00:55:39,636
‫احتميا هناك!‬

515
00:55:39,836 --> 00:55:41,805
‫- احتميا هناك!‬
‫- احتميا!‬

516
00:55:45,942 --> 00:55:47,077
‫إنها عالقة!‬

517
00:55:51,715 --> 00:55:53,616
‫ما زال هانك في السيارة!‬

518
00:55:54,484 --> 00:55:55,518
‫هانك في السيارة!‬

519
00:55:56,419 --> 00:55:58,521
‫- سأجلبه‬
‫- لا، لا!‬

520
00:55:58,955 --> 00:56:01,124
‫خذ أمك إلى الجسر‬

521
00:56:19,642 --> 00:56:21,478
‫هانك! هانك!‬

522
00:56:30,420 --> 00:56:31,588
‫- لا يا أمي‬
‫- جوناثان!‬

523
00:56:52,609 --> 00:56:53,943
‫- جوناثان‬
‫- ابقي هنا‬

524
00:57:19,803 --> 00:57:22,205
‫أبي!‬

525
00:57:24,841 --> 00:57:27,911
‫تركت أبي يموت لأنني وثقت به‬

526
00:57:28,812 --> 00:57:32,749
‫لأنه كان مقتنعاً بأنه علي الانتظار‬

527
00:57:33,550 --> 00:57:35,685
‫وبأن العالم غير مستعد لي‬

528
00:57:37,487 --> 00:57:38,988
‫فما رأيك أنت؟‬

529
00:57:43,927 --> 00:57:45,628
‫احذري يا لويس‬

530
00:57:46,029 --> 00:57:48,465
‫بيري يبحث عنك‬

531
00:57:48,665 --> 00:57:52,469
‫يعرف أنك مصدر معلومات وودبرن‬
‫وهو متلهف ليصرخ في وجهك‬

532
00:57:54,771 --> 00:57:56,105
‫انظري إليه‬

533
00:57:58,107 --> 00:58:00,743
‫طلبت منك عدم النشر فتفعلين هذا؟‬

534
00:58:00,944 --> 00:58:03,546
‫جعلت وودبرن ينشر القصة على الإنترنت‬

535
00:58:03,746 --> 00:58:06,649
‫يريد الناشرون أن أرفع دعوى عليك‬

536
00:58:06,850 --> 00:58:10,053
‫لا أعرف إن كان قراري يؤثر لكنني‬
‫أنسحب منها‬

537
00:58:10,253 --> 00:58:11,254
‫بكل بساطة؟‬

538
00:58:11,654 --> 00:58:12,655
‫نعم‬

539
00:58:12,956 --> 00:58:14,190
‫ماذا عن الخيوط التي جمعتها؟‬

540
00:58:14,924 --> 00:58:17,627
‫لم تقدني إلى شيء والقصة لا أساس لها‬

541
00:58:17,827 --> 00:58:19,762
‫أم أنها لم تستقطب الاهتمام الذي‬
‫كنت ترجينه؟‬

542
00:58:22,065 --> 00:58:22,932
‫عقوبتك هي...‬

543
00:58:23,132 --> 00:58:24,834
‫...إجازة غير مدفوعة لأسبوعين‬

544
00:58:25,034 --> 00:58:26,769
‫إذا كررت هذا الأمر...‬

545
00:58:26,970 --> 00:58:28,705
‫- ...فسأطردك‬
‫- حسناً‬

546
00:58:28,905 --> 00:58:31,674
‫لنجعلها 3 أسابيع ما دمت لا تعترضين‬
‫أبداً‬

547
00:58:31,875 --> 00:58:33,276
‫- بيري‬
‫- لا تفعلي هذا‬

548
00:58:35,011 --> 00:58:36,746
‫أنا مقتنع بأنك رأيت شيئاً‬

549
00:58:37,146 --> 00:58:40,149
‫ولا أصدق أبداً أن الخيوط لا تقود‬
‫إلى شيء‬

550
00:58:40,550 --> 00:58:43,953
‫مهما تكن الأسباب التي تدفعك إلى‬
‫الانسحاب...‬

551
00:58:44,988 --> 00:58:46,856
‫...أظن أنك تفعلين الصواب‬

552
00:58:47,290 --> 00:58:48,691
‫لماذا؟‬

553
00:58:49,993 --> 00:58:53,696
‫هل تتخيلين رد فعل الناس على الأرض...‬

554
00:58:55,899 --> 00:58:59,269
‫...إذا علموا بوجود شخص كائن‬
‫كهذا بينهم؟‬

555
00:59:17,587 --> 00:59:18,588
‫اذهب إليه!‬

556
00:59:25,261 --> 00:59:26,963
‫انظر إلى نفسك!‬

557
00:59:44,013 --> 00:59:45,848
‫أتت صحافية إلى هنا‬

558
00:59:46,316 --> 00:59:48,685
‫إنها صديقة فلا تقلقي‬

559
00:59:51,688 --> 00:59:52,355
‫أمي‬

560
00:59:53,323 --> 00:59:54,324
‫ماذا؟‬

561
00:59:55,892 --> 00:59:58,328
‫- عثرت عليهم‬
‫- من؟‬

562
00:59:59,195 --> 01:00:00,797
‫أبوي‬

563
01:00:01,931 --> 01:00:03,199
‫وشعبي‬

564
01:00:04,100 --> 01:00:07,270
‫صرت أعرف من أين أتيت‬

565
01:00:11,074 --> 01:00:12,875
‫هذا رائع‬

566
01:00:14,777 --> 01:00:17,113
‫أنا سعيدة لأجلك يا كلارك‬

567
01:00:25,989 --> 01:00:28,625
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

568
01:00:31,194 --> 01:00:34,130
‫كنت في صغرك أستلقي إلى جانب‬
‫مهدك ليلاً...‬

569
01:00:34,330 --> 01:00:36,833
‫...وأسمعك تتنفس‬

570
01:00:37,867 --> 01:00:39,369
‫كان الأمر صعباً عليك‬

571
01:00:40,737 --> 01:00:42,038
‫فقد جاهدت كثيراً‬

572
01:00:42,238 --> 01:00:44,107
‫وبقيت قلقة عليك طوال الوقت‬

573
01:00:44,307 --> 01:00:46,175
‫قلقة من أن يعرف الناس حقيقتي‬

574
01:00:47,810 --> 01:00:48,978
‫لا‬

575
01:00:49,946 --> 01:00:52,415
‫فالحقيقة عنك رائعة جداً‬

576
01:00:52,982 --> 01:00:56,319
‫وقد لاحظنا ذلك ما إن رأيناك‬

577
01:00:58,755 --> 01:01:02,759
‫وأدركنا أن العالم بأسره سيلاحظ‬
‫ذلك ذات يوم‬

578
01:01:05,128 --> 01:01:06,829
‫أنا فقط....‬

579
01:01:07,330 --> 01:01:09,399
‫قلقة من أن يبعدوك عني‬

580
01:01:11,768 --> 01:01:14,070
‫لن أذهب إلى أي مكان يا أمي‬

581
01:01:15,938 --> 01:01:17,340
‫أعدك بهذا‬

582
01:01:21,244 --> 01:01:23,212
‫قيادة الدفاع الجوي لأمريكا الشمالية‬

583
01:01:23,713 --> 01:01:25,848
‫الجنرال سوانويك، سيدي‬

584
01:01:26,049 --> 01:01:29,852
‫ما هذا الذي أراه؟ مذنباً؟ نيزكاً؟‬

585
01:01:30,987 --> 01:01:34,991
‫لا تصحح المذنبات مسارها‬
‫حضرة الجنرال‬

586
01:01:37,827 --> 01:01:41,831
‫أردت أن أريك إياه قبل أن يتسبب هاو‬
‫لديه تلسكوب بحالة ذعر عالمية‬

587
01:01:42,031 --> 01:01:43,166
‫نرصد كل شيء‬

588
01:01:43,366 --> 01:01:44,867
‫يبدو أن المركبة...‬

589
01:01:45,068 --> 01:01:47,870
‫...تسير في مدار متزامن مع القمر...‬

590
01:01:48,071 --> 01:01:50,206
‫...ولا أعرف السبب‬

591
01:01:50,406 --> 01:01:53,276
‫هل حاولت...التواصل معها؟‬

592
01:01:53,476 --> 01:01:57,480
‫لم يجيبوني حتى الآن‬

593
01:01:58,915 --> 01:02:02,919
‫أعتقد أن قائد المركبة ينوي‬
‫دخول الأرض...‬

594
01:02:03,119 --> 01:02:05,722
‫...بشكل لافت‬

595
01:02:08,024 --> 01:02:10,393
‫تحذير‬

596
01:02:10,793 --> 01:02:12,228
‫نفاد الحبر‬

597
01:02:12,428 --> 01:02:13,963
‫هل يعرف أحد مكان خراطيش الحبر؟‬

598
01:02:14,964 --> 01:02:16,899
‫- ماذا يجري؟‬
‫- كل المحطات تنقل الخبر‬

599
01:02:17,100 --> 01:02:19,068
‫تعالي وانظري‬

600
01:02:31,314 --> 01:02:34,984
‫ظهور جسم مجهول!‬
‫من كاميرا هواة على الأرض‬

601
01:02:46,062 --> 01:02:47,463
‫كلارك!‬

602
01:02:47,964 --> 01:02:49,065
‫نعم؟‬

603
01:02:49,265 --> 01:02:50,533
‫أنا قادم‬

604
01:02:51,434 --> 01:02:52,368
‫خبر عاجل‬

605
01:03:34,944 --> 01:03:37,013
‫لستم وحدكم في الكون‬

606
01:03:38,548 --> 01:03:41,017
‫لستم وحدكم في الكون‬

607
01:03:42,952 --> 01:03:45,154
‫لستم وحدكم في الكون‬

608
01:03:50,893 --> 01:03:53,362
‫لستم وحدكم في الكون‬

609
01:04:18,921 --> 01:04:20,323
‫تأتي عبر ملخصات المواقع‬

610
01:04:20,523 --> 01:04:22,425
‫لستم وحدكم في الكون‬

611
01:04:23,125 --> 01:04:25,161
‫وعلى هاتفي أيضاً‬

612
01:04:27,296 --> 01:04:29,632
‫أنا الجنرال زود‬

613
01:04:31,500 --> 01:04:34,337
‫أتيت من عالم بعيد عن عالمكم‬

614
01:04:35,638 --> 01:04:39,642
‫قطعت بحراً من النجوم لأصل إليكم‬

615
01:04:41,944 --> 01:04:45,948
‫يؤوي عالمكم منذ بعض الوقت أحد‬
‫مواطني كوكبي‬

616
01:04:46,449 --> 01:04:49,619
‫أطلب منكم تسليمي...‬

617
01:04:50,019 --> 01:04:52,121
‫...ذلك الشخص‬

618
01:04:52,321 --> 01:04:56,325
‫لأسباب مجهولة ارتأى أن يخفي عنكم...‬

619
01:04:56,525 --> 01:04:58,394
‫...وجوده بينكم‬

620
01:04:59,462 --> 01:05:02,598
‫لا بد أنه حاول الاندماج بينكم‬

621
01:05:03,266 --> 01:05:05,001
‫وسيبدو كواحد منكم‬

622
01:05:05,601 --> 01:05:08,271
‫لكنه ليس واحداً منكم‬

623
01:05:09,438 --> 01:05:11,307
‫إذا كان بعضكم يعرف...‬

624
01:05:11,507 --> 01:05:13,509
‫...مكانه الحالي...‬

625
01:05:13,910 --> 01:05:16,345
‫...فمصير كوكبكم...‬

626
01:05:16,545 --> 01:05:19,282
‫...بين أيديكم‬

627
01:05:20,349 --> 01:05:23,386
‫لدي هذا الكلام لـكال إل:‬

628
01:05:25,421 --> 01:05:28,157
‫استسلم في غضون 24 ساعة...‬

629
01:05:32,395 --> 01:05:35,364
‫...وإلا فسترى هذا العالم يتحمل‬
‫العواقب‬

630
01:05:50,313 --> 01:05:52,615
‫لا نعرف شيئاً عنه،‬
‫أليس كذلك؟‬

631
01:05:53,015 --> 01:05:55,184
‫إن كان لا ينوي إيذاءنا فعلاً...‬

632
01:05:55,384 --> 01:05:57,386
‫...فسيسلم نفسه لشعبه ويتحمل العواقب‬

633
01:05:58,087 --> 01:05:59,255
‫وإن لم يسلم نفسه...‬

634
01:05:59,455 --> 01:06:01,457
‫...فعلينا تسليمه بأنفسنا‬

635
01:06:01,657 --> 01:06:04,627
‫لويس لاين من دايلي بلانيت‬
‫تعرفه...‬

636
01:06:05,027 --> 01:06:06,529
‫...وأظن أنه يجب أن نسألها هي‬

637
01:06:06,729 --> 01:06:09,532
‫- مهلاً، هل تقول إن لويس لاين--‬
‫- ألو؟‬

638
01:06:09,732 --> 01:06:12,335
‫هل تشاهدين هذه الترهات؟‬
‫يعرضونها طوال الصباح‬

639
01:06:12,535 --> 01:06:14,971
‫لأول مرة أوافق وودبرن،‬
‫هل رأيته فعلاً؟‬

640
01:06:15,171 --> 01:06:18,407
‫- هل تعرفين أين هو؟‬
‫- لا ولو عرفت فلن أقول‬

641
01:06:18,607 --> 01:06:21,744
‫الخطر يهدد العالم بأسره‬

642
01:06:22,144 --> 01:06:23,646
‫ليس الوقت مناسباً...‬

643
01:06:24,046 --> 01:06:26,315
‫...لتتذرعي بالنزاهة الصحفية‬

644
01:06:26,515 --> 01:06:28,084
‫المسألة خطيرة لويس‬

645
01:06:28,284 --> 01:06:31,253
‫رجال المباحث هنا ويتفوهون بكلمات‬
‫مثل "خيانة"‬

646
01:06:31,454 --> 01:06:33,189
‫علي الإقفال‬

647
01:06:34,357 --> 01:06:35,091
‫مخرج‬

648
01:06:49,305 --> 01:06:50,573
‫مكتب المباحث! ارفعي يديك‬

649
01:06:50,773 --> 01:06:52,608
‫ألقي الحقيبة أرضاً‬

650
01:06:59,515 --> 01:07:01,717
‫حالياً لا نعرف شيئاً عن الزائرين...‬

651
01:07:02,118 --> 01:07:04,487
‫...وبحسب قول مسؤولين تحدثت إليهم...‬

652
01:07:04,687 --> 01:07:07,256
‫...لا يشكل الزائرون خطراً...‬

653
01:07:07,456 --> 01:07:09,592
‫...رغم أسلوب كلامهم‬

654
01:07:09,792 --> 01:07:12,395
‫وطبعاً ثمة سؤال يفكر فيه الجميع:‬

655
01:07:12,595 --> 01:07:16,432
‫"من هو كال إل؟‬
‫هل هو موجود فعلاً؟‬

656
01:07:16,632 --> 01:07:19,368
‫كيف استطاع الاختباء منا كل‬
‫هذا الوقت؟"‬

657
01:07:24,073 --> 01:07:25,307
‫هيا كنت!‬

658
01:07:32,381 --> 01:07:33,449
‫هيا دافع عن نفسك!‬

659
01:07:33,649 --> 01:07:35,317
‫انهض!‬

660
01:07:38,554 --> 01:07:40,056
‫لن تفعل إلا هذا؟‬

661
01:07:40,423 --> 01:07:41,824
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

662
01:07:43,559 --> 01:07:45,161
‫هيا يا كنت‬

663
01:07:46,362 --> 01:07:47,663
‫هيا!‬

664
01:08:12,855 --> 01:08:14,757
‫ورشة سوليفان‬
‫لتصليح الشاحنات والمقطورات‬

665
01:08:16,358 --> 01:08:17,460
‫هل آذوك؟‬

666
01:08:18,694 --> 01:08:20,196
‫تعرف أنهم لا يقدرون‬

667
01:08:20,496 --> 01:08:23,399
‫لم أقصد ذلك. هل أنت بخير؟‬

668
01:08:25,401 --> 01:08:27,636
‫أردت من كل قلبي أن أضربه‬

669
01:08:27,837 --> 01:08:29,404
‫أعرف أنك أردت ذلك...‬

670
01:08:29,604 --> 01:08:32,374
‫...جزء مني أراد ذلك ولكن ماذا بعد؟‬

671
01:08:33,142 --> 01:08:34,276
‫هل سيجعلك ذلك أحسن حالاً؟‬

672
01:08:37,580 --> 01:08:41,584
‫يجب أن تقرر أي نوع من الرجال‬
‫ستكون حين تكبر‬

673
01:08:41,783 --> 01:08:45,554
‫فسواء صرت رجلاً صالحاً‬
‫أو شريراً....‬

674
01:08:47,256 --> 01:08:49,358
‫فسوف تغير العالم‬

675
01:08:54,563 --> 01:08:55,598
‫فيم تفكر؟‬

676
01:09:01,636 --> 01:09:02,872
‫لا أعرف من أين أبدأ‬

677
01:09:03,572 --> 01:09:05,241
‫ابدأ من حيثما تريد‬

678
01:09:07,376 --> 01:09:09,478
‫تلك المركبة التي ظهرت مساء أمس‬

679
01:09:10,746 --> 01:09:12,581
‫إنهم يبحثون عني أنا‬

680
01:09:17,185 --> 01:09:18,587
‫هل تعرف...‬

681
01:09:19,421 --> 01:09:20,523
‫...لماذا يريدونك؟‬

682
01:09:20,723 --> 01:09:23,392
‫لا ولكن بالنسبة للجنرال زود...‬

683
01:09:23,591 --> 01:09:27,595
‫...حتى لو استسلمت فلا يعني ذلك‬
‫أنه سيفي بوعده...‬

684
01:09:27,796 --> 01:09:31,800
‫...ولكن إذا كان من المحتمل‬
‫أن ينقذ تسليم نفسي الأرض...‬

685
01:09:33,502 --> 01:09:34,603
‫...أفلا يجب أن أسلم نفسي؟‬

686
01:09:36,205 --> 01:09:37,907
‫بمَ ينبئك حدسك؟‬

687
01:09:38,674 --> 01:09:40,442
‫لا يمكن الوثوق بـزود‬

688
01:09:42,944 --> 01:09:44,613
‫والمشكلة هي...‬

689
01:09:45,648 --> 01:09:48,317
‫...لا أعرف هل يمكن الوثوق بسكان‬
‫الأرض أيضاً‬

690
01:09:56,325 --> 01:09:59,295
‫تضطر أحياناً لفعل ما يلهم‬
‫إحساسك أولاً‬

691
01:10:00,629 --> 01:10:02,665
‫وبعد ذلك تأتي مسألة الثقة‬

692
01:10:26,789 --> 01:10:29,558
‫حسناً. استرعيت انتباهنا‬

693
01:10:29,959 --> 01:10:30,960
‫ماذا تريد؟‬

694
01:10:31,360 --> 01:10:32,995
‫أريد التحدث مع لويس لاين‬

695
01:10:33,395 --> 01:10:34,597
‫لمَ تظن أنها هنا؟‬

696
01:10:35,564 --> 01:10:37,600
‫لا تتلاعب معي أيها الجنرال‬

697
01:10:37,800 --> 01:10:41,804
‫سأستسلم وإنما بعد أن تضمن لي‬
‫إطلاق سراحها‬

698
01:10:51,880 --> 01:10:53,849
‫لماذا تريد الاستسلام لـزود؟‬

699
01:10:55,017 --> 01:10:58,721
‫أنا أستسلم للبشرية‬
‫وهناك فرق‬

700
01:10:59,822 --> 01:11:01,757
‫تركتهم يكبلونك؟‬

701
01:11:02,558 --> 01:11:04,893
‫إذا قاومت فلن يعد ذلك استسلاماً‬

702
01:11:06,495 --> 01:11:08,530
‫وإذا كان ذلك يشعرهم بالطمأنينة...‬

703
01:11:09,598 --> 01:11:11,467
‫...فلا بأس في ذلك‬

704
01:11:15,804 --> 01:11:16,939
‫ماذا يمثل هذا الحرف على صدرك؟‬

705
01:11:20,643 --> 01:11:22,311
‫هذا ليس حرفاً‬

706
01:11:23,679 --> 01:11:25,347
‫في عالمي يمثل هذا الرمز الأمل‬

707
01:11:27,316 --> 01:11:30,719
‫في هذا العالم هذا حرف أبجدي‬

708
01:11:32,755 --> 01:11:34,390
‫ما رأيك لو يمثل...‬

709
01:11:38,661 --> 01:11:39,662
‫...سوبر--‬

710
01:11:39,862 --> 01:11:40,896
‫سيدي؟‬

711
01:11:41,297 --> 01:11:44,566
‫- مرحباً، أنا الدكتور--‬
‫- إميل هاملتون‬

712
01:11:44,767 --> 01:11:47,736
‫أستطيع رؤية بطاقة هويتك في جيبك‬

713
01:11:47,936 --> 01:11:49,972
‫وأرى قطعة حلوى بالنعناع مأكول نصفها‬

714
01:11:51,307 --> 01:11:53,575
‫كما أرى جنوداً في الغرفة المجاورة...‬

715
01:11:53,776 --> 01:11:56,011
‫...يجهزون تلك المادة المهدئة‬

716
01:11:56,412 --> 01:11:57,780
‫لن تكون بحاجة إليها‬

717
01:11:57,980 --> 01:12:01,016
‫لا تتوقع منا عدم أخذ احتياطاتنا‬

718
01:12:01,417 --> 01:12:03,752
‫فربما جلبت معك من الفضاء ما‬
‫يمرض البشر‬

719
01:12:03,952 --> 01:12:05,521
‫أنا على الأرض منذ 33 سنة‬

720
01:12:05,721 --> 01:12:09,658
‫- لم أنقل عدوى لأحد‬
‫- على حد علمك...‬

721
01:12:09,858 --> 01:12:13,362
‫...لدينا أسئلة تمس السلامة العامة‬
‫وقد كشفت هويتك للآنسة لاين‬

722
01:12:14,363 --> 01:12:16,532
‫فلمَ لا تفعل الأمر عينه معنا؟‬

723
01:12:17,499 --> 01:12:19,768
‫لنكن صرحاء مع بعضنا أيها الجنرال‬

724
01:12:21,337 --> 01:12:22,905
‫أنتم خائفون مني‬
‫لعجزكم عن السيطرة علي‬

725
01:12:23,572 --> 01:12:26,008
‫ولن تنجحوا أبداً في ذلك‬

726
01:12:26,875 --> 01:12:28,844
‫لكن ذلك لا يعني أنني عدوكم‬

727
01:12:29,044 --> 01:12:30,646
‫إذاً من هو عدونا؟‬

728
01:12:30,846 --> 01:12:32,381
‫زود؟‬

729
01:12:32,881 --> 01:12:34,416
‫هذا ما أخشاه‬

730
01:12:34,883 --> 01:12:36,652
‫ومع ذلك...‬

731
01:12:36,852 --> 01:12:39,688
‫...لدي أوامر تقضي بتسليمك له‬

732
01:12:40,856 --> 01:12:42,758
‫افعل ما هو مطلوب منك‬

733
01:12:47,596 --> 01:12:48,430
‫شكراً‬

734
01:12:49,531 --> 01:12:50,499
‫علام؟‬

735
01:12:51,633 --> 01:12:53,102
‫على وثوقك بي‬

736
01:12:56,138 --> 01:12:58,374
‫لم تؤثر ثقتي بك في النتيجة‬

737
01:12:59,041 --> 01:13:00,676
‫لقد أثرت بي‬

738
01:13:21,163 --> 01:13:22,798
‫إنهم قادمون‬

739
01:13:23,632 --> 01:13:25,033
‫يجب أن ترحلي الآن‬

740
01:13:28,137 --> 01:13:29,772
‫اذهبي يا لويس‬

741
01:14:40,709 --> 01:14:42,010
‫كال إل‬

742
01:14:42,644 --> 01:14:44,680
‫أنا نائبة القائد فايورا آو‬

743
01:14:45,214 --> 01:14:48,617
‫بالنيابة عن الجنرال زود أرسل إليك‬
‫تحياته‬

744
01:14:54,656 --> 01:14:57,726
‫- هل أنت الضابط الأعلى هنا؟‬
‫- نعم‬

745
01:14:57,926 --> 01:14:59,895
‫يريد الجنرال زود من تلك المرأة...‬

746
01:15:00,095 --> 01:15:01,797
‫...أن ترافقني‬

747
01:15:02,764 --> 01:15:03,866
‫طلبتم أخذ الكائن الفضائي‬

748
01:15:05,234 --> 01:15:08,170
‫ولم تذكروا أنكم تريدون أحد أفراد‬
‫شعبنا‬

749
01:15:08,570 --> 01:15:11,673
‫هل أخبر الجنرال أنك ترفض الإذعان؟‬

750
01:15:11,874 --> 01:15:13,775
‫لا يهمني ما تخبرينه‬

751
01:15:16,778 --> 01:15:18,113
‫لا بأس‬

752
01:15:19,181 --> 01:15:20,549
‫سأذهب‬

753
01:16:03,225 --> 01:16:07,095
‫لا يتناسب الجو في مركبتنا مع بنية‬
‫البشر‬

754
01:16:07,296 --> 01:16:08,797
‫ستضطرين لوضع جهاز تنفس...‬

755
01:16:08,997 --> 01:16:10,732
‫...بعد هذه النقطة‬

756
01:16:35,857 --> 01:16:36,792
‫كال إل‬

757
01:16:38,760 --> 01:16:40,262
‫لا تعرف كم كنا نبحث عنك...‬

758
01:16:40,662 --> 01:16:42,698
‫...كنا نبحث عنك‬

759
01:16:43,065 --> 01:16:44,066
‫هل أنت زود؟‬

760
01:16:44,266 --> 01:16:45,367
‫بل الجنرال زود‬

761
01:16:45,767 --> 01:16:47,603
‫- قائدنا‬
‫- لا بأس‬

762
01:16:47,803 --> 01:16:50,339
‫كال معذور لعدم معرفته بالأصول‬

763
01:16:50,739 --> 01:16:52,674
‫فهو يجهل طريقة عيشنا‬

764
01:16:52,874 --> 01:16:53,909
‫هذا الأمر يدعو إلى...‬

765
01:16:54,109 --> 01:16:57,145
‫...الاحتفال لا إلى الخلاف‬

766
01:16:58,046 --> 01:16:59,681
‫لا إلى الخلاف‬

767
01:17:02,017 --> 01:17:03,051
‫ينتابني...‬

768
01:17:03,251 --> 01:17:04,620
‫...إحساس غريب‬

769
01:17:07,222 --> 01:17:08,657
‫أشعر بالضعف‬

770
01:17:10,826 --> 01:17:11,927
‫ماذا يحدث له؟‬

771
01:17:12,127 --> 01:17:14,763
‫لا يتحمل جو مركبتنا‬

772
01:17:14,963 --> 01:17:15,631
‫كلارك‬

773
01:17:15,831 --> 01:17:18,367
‫قضيت حياتك تتكيف مع بيئة الأرض...‬

774
01:17:18,700 --> 01:17:19,635
‫...ولم تتكيف مع بيئتنا‬

775
01:17:19,768 --> 01:17:20,802
‫ساعده!‬

776
01:17:21,003 --> 01:17:22,638
‫لا أستطيع، فما يحدث له...‬

777
01:17:22,838 --> 01:17:25,273
‫- ...يجب أن يأخذ مجراه‬
‫- كلارك‬

778
01:17:26,308 --> 01:17:27,743
‫ساعده‬

779
01:17:29,378 --> 01:17:30,712
‫ساعده!‬

780
01:17:42,224 --> 01:17:43,859
‫مرحباً كال‬

781
01:17:45,394 --> 01:17:46,428
‫أم تفضل أن أدعوك كلارك؟‬

782
01:17:48,230 --> 01:17:49,731
‫أطلقوا عليك هذا الاسم‬

783
01:17:49,931 --> 01:17:51,166
‫أليس كذلك؟‬

784
01:17:52,401 --> 01:17:54,169
‫كنت القائد العسكري في كريبتون...‬

785
01:17:54,369 --> 01:17:56,905
‫...وكان أبوك من أبرز علمائنا‬

786
01:17:57,105 --> 01:17:58,440
‫لم نتفق إلا على أمر واحد...‬

787
01:17:58,840 --> 01:18:01,443
‫...وهو احتضار كريبتون.‬
‫كمكافأة على جهودي...‬

788
01:18:01,843 --> 01:18:04,279
‫...لحماية حضارتنا...‬

789
01:18:04,680 --> 01:18:06,748
‫...وإنقاذ كوكبنا...‬

790
01:18:06,948 --> 01:18:10,952
‫...حُكم علينا أنا وضباطي‬
‫بالسجن في منطقة الأشباح‬

791
01:18:13,922 --> 01:18:17,125
‫غير أننا تحررنا حين...‬

792
01:18:17,325 --> 01:18:18,927
‫...تدمر عالمنا‬

793
01:18:24,066 --> 01:18:27,469
‫كنا نهيم ونجوب...‬

794
01:18:27,869 --> 01:18:29,805
‫...بين خرائب كوكبنا...‬

795
01:18:30,005 --> 01:18:31,907
‫...إلى أن أضنانا الجوع‬

796
01:18:32,808 --> 01:18:34,309
‫كيف عرفت الطريق إلى الأرض؟‬

797
01:18:35,110 --> 01:18:39,114
‫استطعنا تعديل قوة مشغل مركبتنا‬
‫لتسير بأسرع من الضوء‬

798
01:18:39,715 --> 01:18:42,851
‫أجرى أبوك تعديلاً مماثلاً‬
‫للمركبة التي أتت بك إلى هنا‬

799
01:18:44,886 --> 01:18:47,956
‫وهكذا صارت مركبة عقابنا...‬

800
01:18:49,991 --> 01:18:51,827
‫...وسيلة خلاصنا‬

801
01:18:56,798 --> 01:18:59,201
‫بحثنا في المستعمرات القديمة...‬

802
01:18:59,401 --> 01:19:01,770
‫...عن أي أثر لحياة‬

803
01:19:04,139 --> 01:19:06,975
‫لكننا لم نعثر إلا على الموت‬

804
01:19:07,976 --> 01:19:10,445
‫فبعد انقطاعها عن كريبتون...‬

805
01:19:10,846 --> 01:19:13,014
‫...تلاشت تلك المستعمرات من زمن بعيد‬

806
01:19:13,415 --> 01:19:15,383
‫استطعنا انتشال ما استطعنا...‬

807
01:19:15,784 --> 01:19:17,352
‫...من دروع وأسلحة...‬

808
01:19:17,753 --> 01:19:19,488
‫...وحتى مولد عالم واحد‬

809
01:19:21,289 --> 01:19:23,191
‫بقينا على استعداد 33 سنة...‬

810
01:19:24,793 --> 01:19:27,395
‫...إلى أن تلقينا أخيراً إشارة‬
‫استغاثة...‬

811
01:19:27,796 --> 01:19:29,431
‫...كنت أنت السبب في إطلاقها...‬

812
01:19:29,831 --> 01:19:32,000
‫...حين دخلت المركبة الاستكشافية‬
‫القديمة‬

813
01:19:33,335 --> 01:19:35,971
‫أنت قدتنا إلى هنا يا كال‬

814
01:19:37,072 --> 01:19:38,340
‫وبمقدورك الآن...‬

815
01:19:38,540 --> 01:19:42,244
‫...إنقاذ ما تبقى من شعبك‬

816
01:19:47,048 --> 01:19:48,250
‫ففي كريبتون...‬

817
01:19:48,450 --> 01:19:51,153
‫...يُحفظ القالب الوراثي لكل كائن‬
‫لم يولد بعد...‬

818
01:19:51,353 --> 01:19:53,989
‫...في سجل المواطنين‬

819
01:19:54,523 --> 01:19:56,825
‫قام أبوك بسرقة هذا السجل...‬

820
01:19:57,025 --> 01:19:59,895
‫...ووضعه في الكبسولة التي حملتك‬
‫إلى هنا‬

821
01:20:00,462 --> 01:20:01,329
‫لماذا؟‬

822
01:20:02,397 --> 01:20:05,167
‫لكي تعيش كريبتون من جديد...‬

823
01:20:06,067 --> 01:20:07,502
‫...على الأرض‬

824
01:20:27,389 --> 01:20:29,457
‫أين السجل يا كال؟‬

825
01:20:31,193 --> 01:20:33,061
‫إذا عاشت كريبتون من جديد...‬

826
01:20:34,196 --> 01:20:35,497
‫...فماذا سيحل بالأرض؟‬

827
01:20:36,531 --> 01:20:40,135
‫لا بد من وضع الأساس على شيء‬

828
01:20:40,335 --> 01:20:43,171
‫حتى أبوك كان يعرف هذا‬

829
01:20:49,544 --> 01:20:51,980
‫لا، زود‬

830
01:20:53,114 --> 01:20:54,282
‫لا يسعني المشاركة بهذا‬

831
01:20:55,150 --> 01:20:56,918
‫إذاً لن تشارك بشيء؟‬

832
01:20:57,385 --> 01:20:58,553
‫لا!‬

833
01:21:00,121 --> 01:21:01,156
‫زود!‬

834
01:21:01,990 --> 01:21:02,557
‫لا!‬

835
01:21:03,892 --> 01:21:05,393
‫لا!‬

836
01:21:11,433 --> 01:21:12,534
‫مات أبوك...‬

837
01:21:12,934 --> 01:21:14,936
‫...ميتة شريفة يا كال‬

838
01:21:17,639 --> 01:21:19,608
‫أنت قتلته؟‬

839
01:21:20,108 --> 01:21:21,376
‫نعم‬

840
01:21:22,077 --> 01:21:25,380
‫ولا يمضي يوم دون أن أفكر في هذا‬

841
01:21:26,882 --> 01:21:29,150
‫ولكن لو اضطررت لتكرار الأمر‬
‫لما ترددت‬

842
01:21:29,351 --> 01:21:32,921
‫لدي واجب أؤديه تجاه شعبي...‬

843
01:21:33,121 --> 01:21:37,125
‫...ولن أسمح لأحد بمنعي من تنفيذ‬
‫واجبي!‬

844
01:21:53,508 --> 01:21:55,210
‫ما هو الوضع أيها الرائد؟‬

845
01:21:55,911 --> 01:21:58,213
‫انطلق جسمان غريبان من المركبة‬
‫الفضائية‬

846
01:21:58,413 --> 01:22:00,515
‫- على الشاشة‬
‫- حاضر سيدي‬

847
01:22:01,049 --> 01:22:02,117
‫ها هي‬

848
01:22:02,317 --> 01:22:03,151
‫غير مهمة آيكون 4...‬

849
01:22:03,351 --> 01:22:05,687
‫- ...وأعطني صورة أقرب‬
‫- حاضر سيدي‬

850
01:22:06,154 --> 01:22:07,088
‫هنا مركز القيادة...‬

851
01:22:07,289 --> 01:22:08,423
‫...كلمة السر هي ترايدنت‬

852
01:22:08,623 --> 01:22:10,692
‫جسمان فضائيان يقتربان بوضع‬
‫هجومي‬

853
01:22:11,092 --> 01:22:12,594
‫تم وصل آيكون 4‬

854
01:22:12,994 --> 01:22:13,628
‫كم تبلغ السرعة؟‬

855
01:22:14,029 --> 01:22:15,363
‫380 عقدة ويدخلان مجال‬
‫كانساس...‬

856
01:22:15,563 --> 01:22:17,565
‫...الجوي‬
‫ولا رد على إشاراتنا‬

857
01:22:17,966 --> 01:22:20,135
‫لا تتعب نفسك سدى‬

858
01:22:21,069 --> 01:22:23,338
‫فالقوة التي تستمدها من التعرض‬
‫لشمس الأرض...‬

859
01:22:23,538 --> 01:22:25,607
‫...تنعدم على متن مركبتنا‬

860
01:22:26,341 --> 01:22:27,442
‫هنا...‬

861
01:22:27,642 --> 01:22:29,311
‫...في هذا المحيط...‬

862
01:22:30,145 --> 01:22:31,513
‫...أنت ضعيف كسائر البشر‬

863
01:23:30,171 --> 01:23:32,040
‫من أين أتيت؟‬

864
01:23:32,474 --> 01:23:34,009
‫من مفتاح التحكم آنسة لاين‬

865
01:23:34,209 --> 01:23:36,544
‫فبفضلك بدأت أدخل في حاسوب‬
‫المركبة‬

866
01:23:37,746 --> 01:23:38,713
‫من أنت؟‬

867
01:23:39,681 --> 01:23:41,116
‫أنا والد كال‬

868
01:23:42,650 --> 01:23:43,451
‫هل بإمكانك مساعدتنا؟‬

869
01:23:45,420 --> 01:23:47,288
‫أنا من صمم هذه المركبة‬

870
01:23:47,489 --> 01:23:49,624
‫أستطيع تغيير جوها ليتناسب...‬

871
01:23:50,025 --> 01:23:51,626
‫...مع البشر‬

872
01:23:52,027 --> 01:23:52,694
‫نستطيع إيقافهم‬

873
01:23:53,094 --> 01:23:55,463
‫وإعادتهم إلى منطقة الأشباح‬

874
01:23:56,431 --> 01:23:57,132
‫كيف؟‬

875
01:23:57,332 --> 01:23:58,767
‫سأعلمك‬

876
01:23:59,167 --> 01:24:00,802
‫ثم تعلمين كال‬

877
01:24:01,202 --> 01:24:02,771
‫فهل ستساعدينني؟‬

878
01:24:16,651 --> 01:24:18,086
‫علم طاقم المركبة بوجودي‬

879
01:24:18,286 --> 01:24:19,320
‫علينا الإسراع‬

880
01:24:19,521 --> 01:24:21,256
‫اسحبي مفتاح التحكم‬

881
01:24:28,763 --> 01:24:31,800
‫- أنت من فعل هذا؟‬
‫- نعم، خذي سلاحاً‬

882
01:24:41,309 --> 01:24:42,610
‫ماذا يجري؟‬

883
01:25:03,598 --> 01:25:04,332
‫إلى يمينك‬

884
01:25:04,532 --> 01:25:05,233
‫أطلقي النار‬

885
01:25:06,701 --> 01:25:07,469
‫خلفك‬

886
01:25:20,882 --> 01:25:23,118
‫اجلسي في الحجيرة المفتوحة‬

887
01:25:24,152 --> 01:25:26,354
‫رحلة ميمونة آنسة لاين‬
‫من غير المحتمل...‬

888
01:25:26,554 --> 01:25:28,223
‫...أن نرى بعضنا ثانية‬

889
01:25:29,691 --> 01:25:32,760
‫تذكري،‬
‫السواقات الشبحية مهمة لردعهم‬

890
01:25:33,661 --> 01:25:34,863
‫حركي رأسك إلى اليسار‬

891
01:26:02,524 --> 01:26:04,459
‫هل ما قاله زود عن السجل صحيح؟‬

892
01:26:05,560 --> 01:26:06,861
‫حطم هذا اللوح‬

893
01:26:10,598 --> 01:26:11,733
‫أردنا أن تتعلم أولاً...‬

894
01:26:11,933 --> 01:26:14,235
‫...معنى كون المرء بشراً...‬

895
01:26:14,736 --> 01:26:18,439
‫...وهكذا عندما يحين الوقت المناسب،‬
‫تستطيع أن تكون صلة وصل...‬

896
01:26:18,640 --> 01:26:20,441
‫...بين شعبين‬

897
01:26:23,244 --> 01:26:23,845
‫انظر‬

898
01:26:27,182 --> 01:26:28,383
‫لويس‬

899
01:26:28,850 --> 01:26:29,884
‫يمكنك إنقاذها كال‬

900
01:26:33,188 --> 01:26:34,889
‫يمكنك إنقاذهم جميعاً‬

901
01:27:53,835 --> 01:27:55,470
‫ستكونين بأمان هنا‬

902
01:27:57,739 --> 01:27:59,274
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

903
01:28:03,578 --> 01:28:04,946
‫أنا آسفة‬

904
01:28:05,747 --> 01:28:08,716
‫لم أرد إخبارهم بشيء عنك‬
‫لكنهم فعلوا شيئاً بي‬

905
01:28:08,916 --> 01:28:11,052
‫- فقد اخترقوا أفكاري--‬
‫- لا بأس لويس‬

906
01:28:11,452 --> 01:28:13,054
‫فعلوا الأمر نفسه بي‬

907
01:28:26,334 --> 01:28:27,602
‫كلارك!‬

908
01:28:36,611 --> 01:28:38,413
‫المركبة التي وصل بها...‬

909
01:28:38,846 --> 01:28:39,981
‫...أين هي؟‬

910
01:28:41,916 --> 01:28:43,051
‫اذهب إلى الجحيم‬

911
01:28:54,495 --> 01:28:55,463
‫هناك‬

912
01:29:18,486 --> 01:29:20,588
‫ليس السجل هنا‬

913
01:29:27,395 --> 01:29:28,429
‫أين أخفاه؟‬

914
01:29:28,629 --> 01:29:29,130
‫لا أعرف‬

915
01:29:29,530 --> 01:29:30,598
‫أين السجل؟‬

916
01:29:46,614 --> 01:29:48,583
‫تظن أنك تستطيع تهديد أمي؟‬

917
01:30:30,424 --> 01:30:31,793
‫ماذا فعلت بي؟‬

918
01:30:31,993 --> 01:30:34,529
‫علمني أبواي أن أحصر...‬

919
01:30:34,729 --> 01:30:36,097
‫...حواسي يا زود‬

920
01:30:37,865 --> 01:30:39,534
‫وأركز...‬

921
01:30:40,001 --> 01:30:41,769
‫...على ما أريد رؤيته فحسب‬

922
01:30:41,969 --> 01:30:43,004
‫بدون خوذتك...‬

923
01:30:43,204 --> 01:30:44,872
‫...تلتقط حواسك كل شيء‬

924
01:30:46,073 --> 01:30:47,608
‫وهذا مؤلم...‬

925
01:30:48,075 --> 01:30:49,577
‫...أليس كذلك؟‬

926
01:31:34,255 --> 01:31:35,690
‫ابتعدي عن النافذة‬

927
01:31:38,659 --> 01:31:40,494
‫ابقوا في الداخل،‬
‫فالمكان غير آمن‬

928
01:31:45,766 --> 01:31:48,669
‫أنا غارديان قائد الفرقة المجوقلة‬

929
01:31:48,870 --> 01:31:50,905
‫سبق لي أن رأيت وتواجهت...‬

930
01:31:51,105 --> 01:31:53,207
‫...مع الكائنات التي سنشتبك معها‬
‫عن قرب‬

931
01:31:53,608 --> 01:31:56,177
‫إنهم خطيرون للغاية‬
‫وقد سُمح لنا...‬

932
01:31:56,577 --> 01:31:57,979
‫...بإطلاق النار والقتل‬

933
01:31:59,947 --> 01:32:01,916
‫عُلم غادريان،‬
‫في طريقنا إلى الهدف‬

934
01:32:07,655 --> 01:32:08,823
‫جاهزون لإطلاق النار‬

935
01:32:09,023 --> 01:32:10,725
‫عُلم 11، الأسلحة جاهزة‬

936
01:32:13,561 --> 01:32:14,161
‫ثاندر 11...‬

937
01:32:14,562 --> 01:32:15,596
‫...أرى ثلاثة أهداف‬

938
01:32:33,080 --> 01:32:33,915
‫ثاندر 11...‬

939
01:32:34,115 --> 01:32:36,651
‫...إصابة جيدة،‬
‫أعد الهجوم فوراً‬

940
01:32:36,851 --> 01:32:38,953
‫عُلم غادريان.‬
‫سنعاود الهجوم...‬

941
01:32:39,153 --> 01:32:41,222
‫...عند اتجاه 212 درجة‬

942
01:32:48,229 --> 01:32:49,196
‫ثاندر 11، اقذف نفسك!‬

943
01:32:49,597 --> 01:32:50,898
‫اقذف نفسك!‬

944
01:32:51,165 --> 01:32:52,867
‫ثاندر 11، اقذف نفسك!‬

945
01:33:02,977 --> 01:33:04,645
‫جسم يقترب مني!‬

946
01:33:05,313 --> 01:33:06,847
‫تباً!‬

947
01:33:24,999 --> 01:33:25,900
‫أنت ضعيف...‬

948
01:33:26,100 --> 01:33:27,201
‫...يا ابن إل‬

949
01:33:27,601 --> 01:33:28,703
‫وغير واثق من نفسك‬

950
01:33:33,908 --> 01:33:36,877
‫بما أنك تملك حساً أخلاقياً...‬

951
01:33:37,078 --> 01:33:38,879
‫...ونحن لا نملكه...‬

952
01:33:39,080 --> 01:33:41,716
‫...فهذا يجعلنا أكثر تفوقاً في تطورنا‬

953
01:33:45,119 --> 01:33:47,722
‫وقد أثبت التاريخ شيئاً...‬

954
01:33:57,631 --> 01:34:01,102
‫...وهو أن التطور يفوز دوماً‬

955
01:34:22,356 --> 01:34:23,958
‫إلى برج القيادة، نقترب...‬

956
01:34:24,158 --> 01:34:26,027
‫...من منطقة الهبوط.‬
‫سنهبط خلال 5 ثواني!‬

957
01:34:26,227 --> 01:34:28,095
‫هيا بنا!‬

958
01:34:28,929 --> 01:34:30,064
‫روجر، سارج، هيا!‬

959
01:35:07,768 --> 01:35:09,003
‫إلى جميع العناصر، أريد أن...‬

960
01:35:09,203 --> 01:35:10,337
‫...تهاجموا الأهداف‬

961
01:35:10,938 --> 01:35:12,006
‫هنا بادجر 01‬

962
01:35:12,206 --> 01:35:13,441
‫ماذا عن الرجل باللباس الأزرق؟‬

963
01:35:13,841 --> 01:35:14,875
‫قلت هاجموا...‬

964
01:35:15,076 --> 01:35:16,210
‫...كل الأهداف‬

965
01:35:27,354 --> 01:35:28,389
‫سنتعرض لإصابة‬

966
01:35:38,732 --> 01:35:39,400
‫أنت بخير؟‬

967
01:35:45,206 --> 01:35:47,274
‫ندور حول أنفسنا وسوف نتحطم‬

968
01:35:48,075 --> 01:35:49,210
‫استعدوا للارتطام!‬

969
01:35:50,044 --> 01:35:51,145
‫استعدوا للارتطام‬

970
01:35:51,345 --> 01:35:52,313
‫سوف نتحطم!‬

971
01:35:57,384 --> 01:36:01,388
‫جندي مصاب! غارديان مصاب‬
‫أكرر، غارديان مصاب‬

972
01:36:23,344 --> 01:36:24,945
‫هل تتلقاني يا غارديان؟‬

973
01:36:25,146 --> 01:36:26,413
‫هنا ثاندر 12، غارديان‬

974
01:36:26,814 --> 01:36:28,082
‫- هل تتلقاني؟‬
‫- ثاندر 12...‬

975
01:36:28,282 --> 01:36:29,216
‫...هنا غارديان‬

976
01:36:29,416 --> 01:36:31,919
‫اهجموا بكل أسلحتكم إلى الشمال‬
‫من موقعي‬

977
01:36:32,119 --> 01:36:34,255
‫- ستكون قريبة جداً‬
‫- عُلم، قريبة جداً‬

978
01:36:34,455 --> 01:36:35,856
‫بالتوفيق سيدي‬

979
01:37:15,563 --> 01:37:18,432
‫ستلقى ثوابك بالموت في المعركة‬

980
01:37:32,112 --> 01:37:33,414
‫لن تفوز‬

981
01:37:34,949 --> 01:37:36,383
‫فمقابل كل إنسان تنقذه...‬

982
01:37:36,584 --> 01:37:38,919
‫...سنقتل مليون إنسان‬

983
01:38:30,571 --> 01:38:33,907
‫هل خلت المنطقة من العدو؟‬

984
01:38:34,108 --> 01:38:36,310
‫فريق ألفا، ما هو الوضع؟‬

985
01:38:36,510 --> 01:38:38,178
‫هل تتلقاني يا فريق ألفا؟‬

986
01:39:27,594 --> 01:39:29,963
‫ليس هذا الرجل عدواً لنا‬

987
01:39:32,333 --> 01:39:33,967
‫شكراً حضرة العقيد‬

988
01:39:49,550 --> 01:39:51,185
‫معرض العلوم‬

989
01:39:51,652 --> 01:39:52,519
‫أمي؟‬

990
01:39:53,754 --> 01:39:55,489
‫أنا بخير‬

991
01:40:07,534 --> 01:40:09,503
‫بزة جميلة يا بني‬

992
01:40:10,571 --> 01:40:12,005
‫أنا آسف‬

993
01:40:13,040 --> 01:40:15,275
‫إنها مجرد أشياء عادية‬

994
01:40:16,410 --> 01:40:18,746
‫ويمكن دائماً جلب بديل لها‬

995
01:40:21,315 --> 01:40:22,516
‫ولكن لا بديل لك‬

996
01:40:23,784 --> 01:40:26,320
‫أمي، قال زود إن السجل...‬

997
01:40:26,520 --> 01:40:28,756
‫...الذي يبحث عنه قد يعيد شعبي‬
‫إلى الوجود‬

998
01:40:29,223 --> 01:40:30,758
‫أليس ذلك أمراً جيداً؟‬

999
01:40:35,129 --> 01:40:37,531
‫لا أظنهم يريدون أن تشاركوهم‬
‫بهذا العالم‬

1000
01:40:38,232 --> 01:40:39,400
‫كلارك!‬

1001
01:40:40,200 --> 01:40:41,101
‫كلارك‬

1002
01:40:42,803 --> 01:40:44,705
‫أعرف كيف نردعهم‬

1003
01:40:46,774 --> 01:40:48,308
‫ماذا حدث على الكوكب؟‬

1004
01:40:48,509 --> 01:40:51,378
‫استغل نقطة ضعف وقتية‬

1005
01:40:52,279 --> 01:40:54,148
‫هذا الأمر لا يهم...‬

1006
01:40:55,449 --> 01:40:58,385
‫...لأنني عرفت مكان السجل‬

1007
01:40:59,219 --> 01:41:01,422
‫وهو لم يكن في الكبسولة‬

1008
01:41:02,122 --> 01:41:03,657
‫أخذ جور إل السجل...‬

1009
01:41:04,057 --> 01:41:06,427
‫...أو الحمض النووي لمليار شخص‬
‫ثم دمجه...‬

1010
01:41:06,627 --> 01:41:08,462
‫...في خلايا...‬

1011
01:41:08,662 --> 01:41:09,596
‫...ابنه‬

1012
01:41:09,797 --> 01:41:11,465
‫كل نسل كريبتون...‬

1013
01:41:11,665 --> 01:41:15,202
‫...يعيش مختبئاً في جسم شخص‬
‫كريبتوني واحد‬

1014
01:41:19,273 --> 01:41:21,241
‫هل يجب أن يكون كال إل حياً...‬

1015
01:41:21,442 --> 01:41:24,578
‫...لنسحب السجل من خلاياه؟‬

1016
01:41:26,079 --> 01:41:27,214
‫لا‬

1017
01:41:33,153 --> 01:41:35,355
‫أطلقوا مولد العالم‬

1018
01:42:07,554 --> 01:42:08,489
‫ماذا حدث؟‬

1019
01:42:08,622 --> 01:42:09,756
‫انقسمت المركبة إلى قسمين‬

1020
01:42:10,157 --> 01:42:13,227
‫قسم يتجه شرقاً‬
‫وقسم يتقدم نحو نصف الكرة الجنوبي‬

1021
01:42:13,427 --> 01:42:15,762
‫- ما هي السرعة؟‬
‫- يقترب من....‬

1022
01:42:16,163 --> 01:42:17,498
‫...ماخ 24 وتزداد سرعته‬

1023
01:42:17,698 --> 01:42:20,434
‫يبدو أنه سينزل في جنوب المحيط‬
‫الهندي‬

1024
01:42:39,219 --> 01:42:40,721
‫باقي المركبة ينزل‬

1025
01:42:41,722 --> 01:42:42,823
‫أريني ذلك على الشاشة‬

1026
01:42:43,223 --> 01:42:44,258
‫حاضر سيدي‬

1027
01:42:44,725 --> 01:42:46,426
‫يا للهول!‬

1028
01:43:26,833 --> 01:43:29,670
‫شغلوا السواقة الشبحية‬

1029
01:43:51,358 --> 01:43:53,226
‫نحن الآن تحت رحمة مولد العالم‬

1030
01:43:54,828 --> 01:43:56,330
‫ابدأ‬

1031
01:44:30,397 --> 01:44:33,734
‫- ماذا وجهوا إلينا؟‬
‫- يبدو سلاحاً يختص بالجاذبية...‬

1032
01:44:33,934 --> 01:44:36,570
‫...ويعمل بتوجيه من مركبتهم‬

1033
01:44:37,904 --> 01:44:40,974
‫إنهم يزيدون كتلة الأرض بطريقة ما...‬

1034
01:44:41,375 --> 01:44:43,477
‫...بحيث يمتلئ الجو بالجسيمات الدقيقة‬

1035
01:44:45,045 --> 01:44:46,747
‫يا للهول!‬

1036
01:44:48,015 --> 01:44:49,016
‫هذه إعادة تشكيل كوكبي‬

1037
01:44:49,816 --> 01:44:50,651
‫ماذا يعني هذا؟‬

1038
01:44:51,518 --> 01:44:52,619
‫إنها هندسة كوكبية...‬

1039
01:44:52,819 --> 01:44:55,989
‫...لتعديل جو الأرض وتضاريسها‬

1040
01:44:56,390 --> 01:44:57,591
‫يحولون الأرض إلى كريبتون‬

1041
01:44:58,358 --> 01:45:01,461
‫- ماذا سيحل بنا؟‬
‫- بحسب هذه المعطيات...‬

1042
01:45:01,662 --> 01:45:04,665
‫- ...لن يبقى "لنا" وجود‬
‫- حضرة الجنرال‬

1043
01:45:04,998 --> 01:45:06,500
‫أنا على اتصال ببرج المراقبة‬

1044
01:45:06,700 --> 01:45:08,902
‫العقيد هاردي قادم إلى هنا ومعه‬
‫سوبرمان‬

1045
01:45:09,670 --> 01:45:10,737
‫سوبرمان؟‬

1046
01:45:11,371 --> 01:45:12,506
‫الكائن الفضائي‬

1047
01:45:12,706 --> 01:45:15,008
‫يدعونه بهذا الاسم: سوبرمان‬

1048
01:45:20,614 --> 01:45:21,782
‫لدينا خطة‬

1049
01:45:21,982 --> 01:45:23,550
‫هل هذا ما يتراءى لي؟‬

1050
01:45:24,685 --> 01:45:26,520
‫إنها المركبة التي وصل فيها‬

1051
01:45:28,055 --> 01:45:30,757
‫تسير المركبة بما يدعى سواقة‬
‫شبحية‬

1052
01:45:30,957 --> 01:45:32,526
‫وتسبب انحناء الفضاء‬

1053
01:45:32,726 --> 01:45:36,697
‫نفس التقنية معتمدة في مركبة زود‬
‫إذا جعلنا السواقتين ترتطمان--‬

1054
01:45:36,897 --> 01:45:38,765
‫ننشئ ما يسمى المفردية‬

1055
01:45:38,965 --> 01:45:40,000
‫- مثل ثقب أسود‬
‫- نعم‬

1056
01:45:40,634 --> 01:45:42,035
‫وإذا فتحنا هذا الباب...‬

1057
01:45:42,436 --> 01:45:43,937
‫...فمن الممكن نظرياً أن يسحبهم‬

1058
01:45:44,337 --> 01:45:46,740
‫تريد أن نقصفهم بتلك المركبة؟‬

1059
01:45:46,940 --> 01:45:48,909
‫يبلغ وزن المركبة...‬

1060
01:45:49,109 --> 01:45:52,612
‫...7500 كلغ‬
‫ويمكننا إسقاطها من طائرة سي 17‬

1061
01:45:52,813 --> 01:45:53,914
‫هذه الخطة ممكنة‬

1062
01:45:54,114 --> 01:45:56,416
‫وإن لم أوقف تلك الآلة في المحيط‬
‫الهندي...‬

1063
01:45:56,616 --> 01:45:58,385
‫...فسيواصل حقل الجاذبية...‬

1064
01:45:58,585 --> 01:45:59,853
‫...التمدد‬

1065
01:46:05,692 --> 01:46:08,495
‫إذا كانت تجعل الأرض أشبه‬
‫بـكريبتون...‬

1066
01:46:08,795 --> 01:46:10,430
‫...أفلن تكون ضعيفاً قربها؟‬

1067
01:46:12,065 --> 01:46:13,500
‫ربما‬

1068
01:46:14,401 --> 01:46:16,770
‫لكنني لن أدع ذلك يثنيني عن المحاولة‬

1069
01:46:17,738 --> 01:46:19,906
‫يحسن بك التراجع قليلاً‬

1070
01:46:21,975 --> 01:46:23,076
‫قليلاً بعد‬

1071
01:46:55,642 --> 01:46:56,143
‫فايورا‬

1072
01:46:57,144 --> 01:46:58,411
‫تولي القيادة‬

1073
01:46:58,612 --> 01:47:01,715
‫- نعم سيدي‬
‫- احمي حجرة التكوين...‬

1074
01:47:02,048 --> 01:47:04,851
‫...وبلغي تحياتي إلى صديق قديم‬

1075
01:47:12,659 --> 01:47:14,761
‫أنا في طريقي إلى متروبوليس...‬

1076
01:47:15,595 --> 01:47:16,763
‫...ومعي حمولة‬

1077
01:47:21,968 --> 01:47:24,905
‫تتجه مقاتلات إف إلى الموقع أيضاً‬

1078
01:47:25,105 --> 01:47:27,440
‫يجب أن تراها الآن‬

1079
01:48:12,252 --> 01:48:15,989
‫تم قبول مفتاح التحكم‬
‫سيبدأ تشغيل حجرة التكوين‬

1080
01:48:16,523 --> 01:48:17,257
‫أوقف هذا يا زود...‬

1081
01:48:17,657 --> 01:48:19,759
‫...قبل فوات الأوان‬

1082
01:48:20,961 --> 01:48:24,197
‫ألم تسأم من وعظي؟‬
‫حتى بعد موتك؟‬

1083
01:48:24,698 --> 01:48:26,700
‫لن أدعك تستخدم السجل هكذا‬

1084
01:48:26,900 --> 01:48:28,668
‫لا قدرة لك على ردعي‬

1085
01:48:28,869 --> 01:48:31,905
‫مفتاح التحكم الذي أدخلته يبطل‬
‫سلطتك‬

1086
01:48:32,105 --> 01:48:35,008
‫المركبة هي بإمرتي الآن‬

1087
01:49:06,640 --> 01:49:08,108
‫هنا نورثكوم لايتنغ 1...‬

1088
01:49:08,308 --> 01:49:10,844
‫- ...أطلب الإذن بإطلاق الصواريخ‬
‫- نورثكوم لايتنغ 1...‬

1089
01:49:11,044 --> 01:49:14,614
‫...أعطيك الإذن بالتنفيذ.‬
‫أبلغني بالأضرار الناتجة حين تستطيع‬

1090
01:49:28,061 --> 01:49:30,563
‫الأنظمة الإلكترونية تتعطل‬
‫حقل الجاذبية...‬

1091
01:49:30,764 --> 01:49:33,033
‫...يسقط الصواريخ،‬
‫علينا الاقتراب‬

1092
01:49:38,104 --> 01:49:39,139
‫اسمعوا جميعاً...‬

1093
01:49:39,339 --> 01:49:42,242
‫...علينا مغادرة المبنى الآن‬

1094
01:49:55,155 --> 01:49:56,323
‫دايلي بلانيت‬

1095
01:50:05,365 --> 01:50:07,267
‫فقدت طياراً‬

1096
01:50:09,769 --> 01:50:10,870
‫النجدة! النجدة!‬

1097
01:50:22,349 --> 01:50:24,317
‫تعالوا جميعاً من هنا‬

1098
01:50:24,718 --> 01:50:27,787
‫هيا تحركوا جميعاً!‬

1099
01:50:34,661 --> 01:50:35,695
‫جيني!‬

1100
01:50:39,666 --> 01:50:40,333
‫يا للهول!‬

1101
01:50:40,734 --> 01:50:41,735
‫بيري!‬

1102
01:50:46,106 --> 01:50:48,041
‫اذهبا من هنا!‬

1103
01:50:53,947 --> 01:50:55,348
‫يمكن لشعبنا التعايش معهم‬

1104
01:50:56,049 --> 01:51:00,053
‫لكي نتعذب على مدى سنوات‬
‫مثلما تعذب ابنك ليتكيف؟‬

1105
01:51:00,920 --> 01:51:02,655
‫- ما تفعله هو إبادة جماعية‬
‫- نعم‬

1106
01:51:02,856 --> 01:51:05,325
‫وأنا أتجادل في ذلك مع شبح‬

1107
01:51:06,826 --> 01:51:08,661
‫كلانا شبح يا زود‬

1108
01:51:08,862 --> 01:51:12,265
‫ألا تفهم؟‬
‫كريبتون الذي تسعى له قد اندثر‬

1109
01:51:12,665 --> 01:51:15,135
‫هل وجدتم طريقة لمحو هذا الكيان‬
‫الذكي؟‬

1110
01:51:15,335 --> 01:51:16,236
‫- ستفشل‬
‫- نعم‬

1111
01:51:16,436 --> 01:51:17,971
‫إذاً استعدوا للقضاء عليه‬

1112
01:51:18,171 --> 01:51:20,006
‫- سئمت هذا النقاش‬
‫- لن يغير...‬

1113
01:51:20,206 --> 01:51:21,741
‫...إسكاتي شيئاً‬

1114
01:51:23,943 --> 01:51:25,178
‫ابني...‬

1115
01:51:26,046 --> 01:51:27,313
‫...أكثر منك رجولية‬

1116
01:51:30,316 --> 01:51:32,052
‫وسيكمل ما بدأناه‬

1117
01:51:33,019 --> 01:51:34,187
‫أؤكد لك هذا‬

1118
01:51:39,359 --> 01:51:40,860
‫قل لي...‬

1119
01:51:41,061 --> 01:51:44,731
‫...لديك ذكريات جور إل ووعيه‬

1120
01:51:45,298 --> 01:51:46,299
‫فهل تشعر أيضاً...‬

1121
01:51:46,699 --> 01:51:47,801
‫...بألمه؟‬

1122
01:51:49,836 --> 01:51:53,306
‫سأجمع السجل من خلايا جثة ابنك...‬

1123
01:51:53,873 --> 01:51:56,109
‫...وسأعيد بناء كريبتون...‬

1124
01:51:56,309 --> 01:51:58,912
‫...على عظامه‬

1125
01:52:56,469 --> 01:52:57,237
‫جيني‬

1126
01:52:57,437 --> 01:53:00,240
‫- أين أنت يا جيني؟‬
‫- أنا هنا‬

1127
01:53:00,440 --> 01:53:01,474
‫- أنا هنا!‬
‫- جيني‬

1128
01:53:01,875 --> 01:53:03,276
‫اصمدي!‬

1129
01:53:03,476 --> 01:53:04,444
‫أنا عالقة هنا‬

1130
01:53:04,844 --> 01:53:06,379
‫- ولا يمكنني الخروج‬
‫- حسناً‬

1131
01:53:06,779 --> 01:53:09,215
‫سنخرجك من هنا‬
‫لا تتحركي‬

1132
01:53:09,415 --> 01:53:10,083
‫لا‬

1133
01:53:10,283 --> 01:53:12,051
‫- أرجوك لا تتركني‬
‫- لن نتركك‬

1134
01:53:12,252 --> 01:53:13,386
‫- حسناً‬
‫- لومبارد!‬

1135
01:53:13,786 --> 01:53:17,056
‫- تعال إلى هنا وساعدني‬
‫- تباً!‬

1136
01:53:19,058 --> 01:53:21,027
‫- يجب أن نرفع هذا‬
‫- خذ‬

1137
01:53:21,227 --> 01:53:23,263
‫أقحمه.‬
‫أنت تدفع وأنا أسحب‬

1138
01:53:23,463 --> 01:53:24,831
‫هيا!‬

1139
01:53:28,868 --> 01:53:30,103
‫- ادفع!‬
‫- يا للهول!‬

1140
01:53:30,303 --> 01:53:32,005
‫إنه يقترب! هيا ادفع!‬

1141
01:53:34,040 --> 01:53:36,209
‫هنا غارديان،‬
‫هل يسعنا إلقاء الحمولة؟‬

1142
01:53:36,843 --> 01:53:37,844
‫لا يا غارديان‬

1143
01:54:02,435 --> 01:54:04,971
‫هيا ادفع!‬

1144
01:54:56,990 --> 01:54:58,258
‫لقد نجح‬

1145
01:55:00,426 --> 01:55:01,628
‫هنا غارديان‬

1146
01:55:02,028 --> 01:55:04,230
‫نمر بخط العمليات الأحمر‬

1147
01:55:04,430 --> 01:55:05,365
‫- ونحن جاهزون للتنفيذ‬
‫- بالتوفيق‬

1148
01:55:05,565 --> 01:55:08,101
‫شغل الحمولة وأعطيك الإذن بالتنفيذ‬

1149
01:55:08,301 --> 01:55:10,370
‫بلغنا نقطة التنفيذ‬

1150
01:55:11,204 --> 01:55:13,206
‫الأمر معلق الآن بيدك ويد هاملتون‬

1151
01:55:53,346 --> 01:55:54,147
‫لا أصدق ما يحصل‬

1152
01:55:54,347 --> 01:55:55,682
‫هل تم تشغيل الحمولة...‬

1153
01:55:56,082 --> 01:55:57,083
‫...استعداداً لإلقائها؟‬

1154
01:55:57,283 --> 01:55:58,484
‫لا يا غارديان‬

1155
01:55:58,685 --> 01:56:00,320
‫ثمة خطب،‬
‫فلا يجب أن يفعل هذا‬

1156
01:56:00,520 --> 01:56:02,322
‫ماذا يجب أن يفعل؟‬

1157
01:56:02,522 --> 01:56:05,558
‫- يجب أن يدخل هنا‬
‫- دعيني أرى‬

1158
01:56:05,959 --> 01:56:07,427
‫القيادة لمساعد الطيار‬

1159
01:56:08,194 --> 01:56:09,595
‫القيادة لمساعد الطيار‬

1160
01:56:16,402 --> 01:56:19,138
‫بلغنا موقع الإلقاء فما الذي يؤخركم؟‬

1161
01:56:19,339 --> 01:56:20,340
‫هناك مشكلة بسيطة‬

1162
01:56:36,155 --> 01:56:37,557
‫استهدفوا تلك الطائرة‬

1163
01:56:41,461 --> 01:56:42,996
‫تم تحديد الهدف‬

1164
01:56:52,638 --> 01:56:53,539
‫توقف!‬

1165
01:56:53,740 --> 01:56:56,009
‫إذا دمرت هذه المركبة...‬

1166
01:56:56,209 --> 01:56:58,745
‫...فستدمر كريبتون‬

1167
01:57:01,581 --> 01:57:03,716
‫جنت كريبتون على نفسها‬

1168
01:57:57,703 --> 01:57:59,605
‫آنسة لاين، وقوفك هناك...‬

1169
01:57:59,806 --> 01:58:00,706
‫...غير آمن!‬

1170
01:58:00,840 --> 01:58:02,308
‫آنسة لاين!‬

1171
01:58:31,504 --> 01:58:33,306
‫تحرك الآن!‬

1172
01:58:54,193 --> 01:58:55,194
‫ستلقين ثوابك بالموت...‬

1173
01:58:55,394 --> 01:58:56,863
‫...في المعركة‬

1174
01:59:59,425 --> 02:00:00,793
‫هل رحلوا؟‬

1175
02:00:01,928 --> 02:00:03,429
‫أظن ذلك‬

1176
02:00:05,364 --> 02:00:06,632
‫لقد أنقذ حياتنا‬

1177
02:00:32,225 --> 02:00:35,394
‫يقال أن كل شيء سهل بعد القبلة الأولى‬

1178
02:00:38,764 --> 02:00:41,801
‫أظن أن ذلك لا ينطبق على تقبيل‬
‫كائن فضائي‬

1179
02:01:11,297 --> 02:01:12,665
‫انظر إلى هذا‬

1180
02:01:14,900 --> 02:01:16,836
‫كان بإمكاننا بناء كريبتون جديدة...‬

1181
02:01:17,036 --> 02:01:18,838
‫...في هذه القذارة‬

1182
02:01:19,038 --> 02:01:22,341
‫لكنك فضلت البشر علينا‬

1183
02:01:23,676 --> 02:01:25,311
‫السبب الوحيد لوجودي...‬

1184
02:01:25,511 --> 02:01:27,847
‫...هو لحماية كريبتون‬

1185
02:01:29,649 --> 02:01:33,653
‫فقد ولدت لهذا الهدف الوحيد‬

1186
02:01:34,854 --> 02:01:36,956
‫وكل فعل أفعله...‬

1187
02:01:37,356 --> 02:01:39,358
‫...مهما كان عنيفاً...‬

1188
02:01:39,558 --> 02:01:41,327
‫...أو متوحشاً...‬

1189
02:01:42,495 --> 02:01:44,797
‫...إنما هو لمصلحة...‬

1190
02:01:44,997 --> 02:01:46,932
‫...شعبي‬

1191
02:01:51,404 --> 02:01:52,738
‫والآن...‬

1192
02:01:52,938 --> 02:01:55,374
‫...لا شعب لي!‬

1193
02:01:58,711 --> 02:02:00,379
‫روحي...‬

1194
02:02:02,448 --> 02:02:05,885
‫...هي التي أخذتها...‬

1195
02:02:06,085 --> 02:02:07,787
‫...مني‬

1196
02:02:14,694 --> 02:02:17,096
‫سأجعلهم يتعذبون يا كال‬

1197
02:02:17,496 --> 02:02:20,833
‫سآخذ منك هؤلاء البشر...‬

1198
02:02:21,033 --> 02:02:24,003
‫- ...واحداً تلو الآخر‬
‫- أنت وحش يا زود...‬

1199
02:02:26,706 --> 02:02:27,873
‫...وسوف أردعك‬

1200
02:04:09,575 --> 02:04:10,142
‫لن ينتهي الأمر...‬

1201
02:04:10,543 --> 02:04:11,811
‫...إلا بطريقة واحدة‬

1202
02:04:12,011 --> 02:04:13,879
‫إما أن تموت أنت...‬

1203
02:04:14,079 --> 02:04:14,914
‫...أو أنا‬

1204
02:04:46,645 --> 02:04:48,747
‫تربيت لأكون مقاتلاً يا كال‬

1205
02:04:49,648 --> 02:04:51,150
‫وتدربت طوال حياتي...‬

1206
02:04:51,550 --> 02:04:53,219
‫...لأتقن استخدام حواسي‬

1207
02:04:53,819 --> 02:04:57,490
‫أين تدربت أنت؟‬
‫في مزرعة؟‬

1208
02:07:06,251 --> 02:07:07,820
‫إذا كنت تحب...‬

1209
02:07:08,020 --> 02:07:10,289
‫...هؤلاء الناس كثيراً...‬

1210
02:07:11,090 --> 02:07:13,292
‫...يمكنك أن تبكي عليهم‬

1211
02:07:17,863 --> 02:07:18,931
‫لا تفعل هذا!‬

1212
02:07:22,101 --> 02:07:22,935
‫توقف!‬

1213
02:07:29,241 --> 02:07:30,209
‫توقف!‬

1214
02:07:32,711 --> 02:07:33,812
‫إطلاقاً‬

1215
02:09:08,373 --> 02:09:09,875
‫هل أنت غبي؟‬

1216
02:09:10,075 --> 02:09:11,844
‫تلك إحدى طائرات المراقبة‬

1217
02:09:12,044 --> 02:09:15,814
‫- ثمنها 12 مليون دولار‬
‫- راحت هباء‬

1218
02:09:16,448 --> 02:09:19,084
‫أعلم أنك تسعى لتعرف أين أعيش‬

1219
02:09:19,752 --> 02:09:21,120
‫- لن تعرف‬
‫- إذاً دعني أطرح عليك...‬

1220
02:09:21,320 --> 02:09:22,755
‫...السؤال البديهي:‬

1221
02:09:23,122 --> 02:09:26,125
‫كيف نعرف أنك لن تنقلب على‬
‫مصالح أميركا؟‬

1222
02:09:26,892 --> 02:09:28,761
‫ترعرعت في كانساس‬

1223
02:09:29,128 --> 02:09:31,263
‫وأنا مواطن أمريكي لأقصى الحدود‬

1224
02:09:31,497 --> 02:09:32,397
‫اسمع...‬

1225
02:09:32,798 --> 02:09:34,166
‫...أنا هنا لتقديم المساعدة...‬

1226
02:09:34,366 --> 02:09:36,535
‫...لكنني لن أساعد إلا وفق شروطي‬

1227
02:09:36,935 --> 02:09:38,804
‫ويجب أن تقنع واشنطن بهذا‬

1228
02:09:39,004 --> 02:09:43,008
‫حتى لو فعلت ذلك،‬
‫لمَ تظن أنهم سيصدقونني؟‬

1229
02:09:44,076 --> 02:09:45,544
‫لا أعرف‬

1230
02:09:47,079 --> 02:09:48,847
‫ما علي إلا الوثوق بك‬

1231
02:09:58,290 --> 02:09:59,792
‫لماذا تبتسمين؟‬

1232
02:10:00,459 --> 02:10:01,927
‫لا شيء سيدي‬

1233
02:10:05,063 --> 02:10:07,032
‫أجده مثيراً فحسب‬

1234
02:10:09,168 --> 02:10:11,270
‫- اركبي السيارة‬
‫- نعم سيدي‬

1235
02:10:21,246 --> 02:10:24,416
‫كان يؤمن دائماً بأنك ستفعل‬
‫أموراً عظيمة‬

1236
02:10:24,817 --> 02:10:26,218
‫وأنك ستكون آنذاك...‬

1237
02:10:26,418 --> 02:10:29,254
‫...على قدر المسؤولية‬

1238
02:10:29,454 --> 02:10:33,325
‫نعم، ليته كان هنا ليرى ذلك‬
‫يتحقق أخيراً‬

1239
02:10:33,892 --> 02:10:35,861
‫صدقني يا كلارك، لقد رآه‬

1240
02:11:23,275 --> 02:11:26,144
‫ماذا ستفعل عندما لا تكون تنقذ‬
‫العالم؟‬

1241
02:11:26,345 --> 02:11:29,481
‫- هل فكرت بهذا؟‬
‫- نعم‬

1242
02:11:31,617 --> 02:11:35,621
‫سأتوظف حيثما أبقى مطلعاً على كل‬
‫ما يجري‬

1243
02:11:40,993 --> 02:11:43,061
‫وحيث لا يبحث الناس عني...‬

1244
02:11:43,262 --> 02:11:47,099
‫...حين أذهب إلى مكان خطر‬
‫ولا يبدأون بطرح الأسئلة‬

1245
02:11:48,934 --> 02:11:50,435
‫دايلي بلانيت‬

1246
02:12:01,179 --> 02:12:04,216
‫هيا يا لويس،‬
‫متى ستخرجين معي؟‬

1247
02:12:05,417 --> 02:12:07,152
‫مقعدان فاخران في مباراة الليلة‬

1248
02:12:07,519 --> 02:12:09,154
‫- ما رأيك؟‬
‫- رأيي...‬

1249
02:12:09,354 --> 02:12:11,990
‫...هو أن تجرب مع واحدة من المتدربات‬

1250
02:12:12,190 --> 02:12:15,494
‫فقد تتوفق معهن أكثر.‬
‫آسفة‬

1251
02:12:17,329 --> 02:12:18,063
‫مقعد فاخر؟‬

1252
02:12:18,263 --> 02:12:20,032
‫- لا تقبلي‬
‫- لا‬

1253
02:12:20,232 --> 02:12:23,068
‫لومبارد، لاين‬
‫أعرفكما على موظف جديد‬

1254
02:12:23,268 --> 02:12:26,438
‫لتعلماه العمل‬
‫هذا كلارك كنت‬

1255
02:12:26,638 --> 02:12:28,073
‫أتمنى لك التوفيق‬

1256
02:12:29,508 --> 02:12:30,709
‫أنا ستيف‬

1257
02:12:31,109 --> 02:12:32,311
‫- تشرفت‬
‫- أنا أيضاً‬

1258
02:12:32,511 --> 02:12:33,378
‫مرحباً‬

1259
02:12:34,313 --> 02:12:35,580
‫اسمي لويس لاين‬

1260
02:12:36,448 --> 02:12:38,083
‫أهلاً بك في جريدتنا‬

1261
02:12:41,687 --> 02:12:43,655
‫يسرني العمل هنا، لويس‬

