1
00:00:31,731 --> 00:00:34,567
‫قبل مليارات السنين قام عرق‬
‫من الخالدين...‬

2
00:00:34,701 --> 00:00:37,103
‫...بتسخير أشد قوة في الوجود‬

3
00:00:38,238 --> 00:00:40,507
‫الطاقة الزمردية لقوة الإرادة‬

4
00:00:41,674 --> 00:00:43,743
‫أنشأ الخالدون أو حرس الكون...‬

5
00:00:44,077 --> 00:00:47,680
‫...عالماً يراقبون منه كل الوجود‬

6
00:00:47,814 --> 00:00:49,416
‫الكوكب "أوا"‬

7
00:00:51,151 --> 00:00:54,687
‫وقسموا الكون إلى 3600 قطاع‬

8
00:00:55,522 --> 00:01:00,360
‫وأرسلوا خاتماً به طاقة الإرادة‬
‫إلى كل قطاع لاختيار متطوع‬

9
00:01:01,628 --> 00:01:05,665
‫ولكي يختاره الخاتم‬
‫قيل أنه يلزم ألا يعرف الخوف‬

10
00:01:07,500 --> 00:01:10,170
‫وهكذا شكل المتطوعون الـ3600...‬

11
00:01:10,303 --> 00:01:12,739
‫...جنود حفظ سلام بين المجرات‬

12
00:01:13,073 --> 00:01:15,141
‫أو "فيلق الفانوس الأخضر"‬

13
00:01:25,518 --> 00:01:27,253
‫واجه الفيلق أخطاراً كبيرة...‬

14
00:01:27,387 --> 00:01:30,757
‫...كان أفظعها كيان من الخوف‬
‫يدعى "بارالكس"‬

15
00:01:32,292 --> 00:01:34,661
‫وحده الفانوس الأخضر "آبن سور"...‬

16
00:01:34,794 --> 00:01:37,664
‫...تمكن من القبض عليه وسجنه...‬

17
00:01:38,298 --> 00:01:41,100
‫...وذلك على كوكب "رايوت" المقفر‬

18
00:01:47,507 --> 00:01:51,377
‫الكوكب "رايوت"، القطاع المقفر‬

19
00:02:00,854 --> 00:02:02,655
‫من "المستكشف 6" إلى القاعدة‬

20
00:02:02,789 --> 00:02:05,625
‫تحطمت سفينتنا شمال شرق القطاع المقفر‬

21
00:02:07,327 --> 00:02:10,229
‫يرجى إرسال النجدة فوراً‬

22
00:03:10,290 --> 00:03:12,559
‫أنتم خائفون‬

23
00:03:12,692 --> 00:03:13,726
‫هذا جيد‬

24
00:03:59,439 --> 00:04:02,008
‫بعد ستة أشهر‬

25
00:04:02,342 --> 00:04:06,646
‫في القطاع 2814‬

26
00:04:52,392 --> 00:04:55,695
‫"سينسترو"، أسافر بأقصى سرعة‬

27
00:04:55,828 --> 00:04:57,964
‫- قل لـ"فنتارا"‬
‫- "فنتارا" مات‬

28
00:05:01,301 --> 00:05:02,869
‫وسكان الكوكب؟‬

29
00:05:03,469 --> 00:05:05,538
‫لم تعد مهمتك لإجلائهم ضرورية‬

30
00:05:06,372 --> 00:05:08,041
‫مثلما حدث في "تالوك"‬

31
00:05:08,775 --> 00:05:11,577
‫كل حياة هلكت وامتصت أرواحها‬

32
00:05:11,978 --> 00:05:14,013
‫آثار القوة الصفراء منتشرة‬

33
00:05:14,347 --> 00:05:15,615
‫والحرس؟‬

34
00:05:15,748 --> 00:05:17,417
‫الحرس يلزمون الصمت‬

35
00:05:18,551 --> 00:05:19,752
‫طلبت مقابلتهم‬

36
00:05:28,928 --> 00:05:31,497
‫"آبن سور"‬

37
00:06:23,683 --> 00:06:24,717
‫أصبت بجرح بليغ‬

38
00:06:25,818 --> 00:06:29,555
‫أتوجه لأقرب كوكب مأهول‬
‫لعملية الاختيار‬

39
00:06:29,689 --> 00:06:33,559
‫قولوا للحرس إن الفاعل هو "بارالكس"‬

40
00:06:48,074 --> 00:06:49,709
‫لا، لا‬

41
00:06:57,083 --> 00:06:59,185
‫آسف علي الذهاب، اعتبري نفسك في بيتك‬

42
00:06:59,519 --> 00:07:01,120
‫ستجدين ماء في الحنفية‬

43
00:07:34,754 --> 00:07:35,922
‫أحمق!‬

44
00:07:37,523 --> 00:07:39,058
‫"فيريس سايبر 3"‬

45
00:07:39,192 --> 00:07:42,662
‫طائرة مقاتلة تعمل بالذكاء الاصطناعي‬

46
00:07:42,795 --> 00:07:45,731
‫فلها كل خصائص الطيران والقتال...‬

47
00:07:45,865 --> 00:07:47,133
‫...التي يملكها طيار بشري...‬

48
00:07:47,467 --> 00:07:49,902
‫...ولكن دون الخطأ البشري‬
‫الذي يرافقهما‬

49
00:07:50,470 --> 00:07:52,972
‫"كارل" لا يبالغ طمعاً بتوقيع العقد‬

50
00:07:53,539 --> 00:07:55,241
‫فرجالك ورجالي وهؤلاء المتعاقدون...‬

51
00:07:55,575 --> 00:07:57,143
‫...عملوا معاً على المشروع من الصفر‬

52
00:07:58,478 --> 00:07:59,846
‫أقدر ذلك أيها السيناتور‬

53
00:07:59,979 --> 00:08:02,048
‫سنقوم اليوم بتجربة تؤكد ذلك‬

54
00:08:02,181 --> 00:08:05,251
‫سنجري محاكاة قتالية: طائرتا "سايبر"‬

55
00:08:05,585 --> 00:08:07,186
‫ضد 2 من خيرة طياري "كارل"‬

56
00:08:24,170 --> 00:08:25,204
‫مرحباً "كارول"‬

57
00:08:25,571 --> 00:08:27,106
‫كنت أفكر بالطيران اليوم، فما رأيك؟‬

58
00:08:27,240 --> 00:08:28,274
‫أرى أنك تأخرت‬

59
00:08:28,608 --> 00:08:30,743
‫نعم لأنني غرقت في النوم‬

60
00:08:30,877 --> 00:08:32,745
‫كنت أغرق في النوم حتى عمر 11 سنة‬

61
00:08:33,645 --> 00:08:34,714
‫دعني أحذرك‬

62
00:08:34,847 --> 00:08:36,582
‫قمت بتجارب ضد هذه الطائرات‬

63
00:08:36,716 --> 00:08:38,251
‫وهزمتني في كل مرة‬

64
00:08:38,851 --> 00:08:41,921
‫مهما فعلت فهي أفضل وأسرع منك...‬

65
00:08:42,054 --> 00:08:43,923
‫...كما أنها لا تخيب أمل النساء‬

66
00:08:44,524 --> 00:08:46,926
‫كلانا يعرف أن الأمر غير صحيح‬

67
00:08:47,059 --> 00:08:50,263
‫لهذا لم أرد مشاركتك لكن أبي أصر‬

68
00:08:50,963 --> 00:08:52,064
‫كنت أفضل "جنسن"‬

69
00:08:52,198 --> 00:08:55,001
‫أنا أيضاً أفضله لكنه مشغول...‬

70
00:08:55,134 --> 00:08:56,168
‫...في عدم الكفاءة‬

71
00:08:56,302 --> 00:08:57,837
‫على الأقل يأتي على الموعد‬

72
00:08:57,970 --> 00:08:59,005
‫"هال"‬

73
00:08:59,672 --> 00:09:01,574
‫تجربة اليوم بالغة الأهمية‬

74
00:09:01,707 --> 00:09:03,976
‫فهمت، لن أكون سبب إحراج لك‬

75
00:09:04,110 --> 00:09:08,147
‫دعيني أخلع سروالي قبل قيادة الطائرة‬

76
00:09:11,951 --> 00:09:13,553
‫"هايبول"، تحقق من أسلحتك‬

77
00:09:13,686 --> 00:09:14,720
‫علم‬

78
00:09:17,957 --> 00:09:18,991
‫صباح الخير سيد "فيريس"‬

79
00:09:19,125 --> 00:09:20,159
‫صباح الخير‬

80
00:09:21,794 --> 00:09:22,862
‫أيها السادة‬

81
00:09:23,663 --> 00:09:25,698
‫- جاهزون "توم"؟‬
‫- نعم سيد "فيريس"‬

82
00:09:25,831 --> 00:09:26,966
‫سنبدأ التجربة‬

83
00:09:27,733 --> 00:09:30,269
‫"سافير"، أسلحتك جاهزة للإطلاق‬

84
00:09:30,603 --> 00:09:32,672
‫هنا "سافير"، الأسلحة جاهزة‬

85
00:09:33,172 --> 00:09:34,740
‫طر بأمان، "هايبول"‬

86
00:09:36,709 --> 00:09:37,777
‫كلا‬

87
00:09:47,987 --> 00:09:50,823
‫تباً يا "توم"! ماذا تطعمهما؟‬

88
00:09:51,357 --> 00:09:53,059
‫طائرات "إف 35" طبعاً‬

89
00:09:59,999 --> 00:10:01,801
‫انتبهي يا "سافير"‬

90
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
‫أمامك إصابة محققة فاستفيدي منها‬

91
00:10:04,236 --> 00:10:06,639
‫تمهل "هايبول"، أنا أصوب‬

92
00:10:21,020 --> 00:10:23,189
‫يستحيل أن نهزمهما كل واحد بمفرده‬

93
00:10:23,322 --> 00:10:25,257
‫طيري معي وسنجد طريقة ما‬

94
00:10:26,092 --> 00:10:27,326
‫أنا قادمة "هايبول"‬

95
00:10:32,999 --> 00:10:35,801
‫الزمي مسارك واجذبيهما بجمالك‬

96
00:10:59,125 --> 00:11:01,427
‫"هايبول"، هل استخدمت زميلتك طعماً؟‬

97
00:11:23,716 --> 00:11:25,785
‫"هايبول"، الطائرتان في إثرك‬

98
00:11:25,918 --> 00:11:27,386
‫وستلحقان بك أينما طرت‬

99
00:11:27,720 --> 00:11:29,088
‫فلنذهب حيثما لا أستطيع الطيران‬

100
00:11:33,459 --> 00:11:35,728
‫ماذا يخطط له؟‬

101
00:11:36,295 --> 00:11:37,363
‫حافة الخطر‬

102
00:11:38,431 --> 00:11:39,999
‫"هايبول"، تحدد قواعد الاشتباك‬

103
00:11:40,132 --> 00:11:42,101
‫سقف الارتفاع عند 15000 متر‬

104
00:11:42,234 --> 00:11:44,870
‫ستنهار طائرتا "سايبر" فوق هذا السقف‬

105
00:11:45,004 --> 00:11:47,006
‫- صحيح "توم"؟‬
‫- وطائرتك أيضاً‬

106
00:11:53,245 --> 00:11:55,448
‫انهيار الضاغط، انهيار الضاغط‬

107
00:11:55,781 --> 00:11:56,816
‫تحذير‬

108
00:12:33,185 --> 00:12:34,286
‫أجل!‬

109
00:12:39,892 --> 00:12:41,760
‫أقصد، تباً لك، "هال"‬

110
00:12:42,828 --> 00:12:44,964
‫طيارك يحمل وظيفته محمل الجد‬

111
00:12:47,032 --> 00:12:48,467
‫حرك الجنيحات من جانب لجانب‬

112
00:12:48,801 --> 00:12:49,835
‫حسناً‬

113
00:12:54,406 --> 00:12:55,441
‫"هال"‬

114
00:13:00,913 --> 00:13:02,081
‫ارتد سترتي هذه‬

115
00:13:04,783 --> 00:13:05,985
‫بلغ ارتفاع 7600 متر‬

116
00:13:07,286 --> 00:13:08,320
‫أأنت بخير، "هايبول"؟‬

117
00:13:09,488 --> 00:13:11,157
‫نعم، أطير احتفاءً بالنصر‬

118
00:13:18,898 --> 00:13:20,032
‫بلغ ارتفاع 6000 متر‬

119
00:13:20,166 --> 00:13:21,433
‫حاول تثبيت الطائرة‬

120
00:13:29,341 --> 00:13:30,409
‫رائع يا أبي!‬

121
00:13:31,844 --> 00:13:33,012
‫"هال"، أتسمعني؟‬

122
00:13:42,821 --> 00:13:45,591
‫تقترب من الارتفاع الأدنى لقذف نفسك‬

123
00:13:48,961 --> 00:13:50,062
‫تحذير‬

124
00:13:50,829 --> 00:13:52,865
‫صرت على ارتفاع 3000 متر‬

125
00:13:52,998 --> 00:13:55,601
‫لن تستطيع تقويم دورانك، اقذف نفسك‬

126
00:13:57,269 --> 00:13:59,271
‫أنت غير خائف، صحيح أبي؟‬

127
00:14:00,139 --> 00:14:02,274
‫لنقل إن عملي يمنعني من الخوف‬

128
00:14:08,914 --> 00:14:09,982
‫أبي!‬

129
00:14:13,219 --> 00:14:14,253
‫أبي!‬

130
00:14:34,306 --> 00:14:35,941
‫أيها السافل الغبي!‬

131
00:14:36,075 --> 00:14:38,277
‫توقف يا "بوب"، لا يهم الآن‬

132
00:14:38,410 --> 00:14:39,545
‫بل يهم‬

133
00:14:39,879 --> 00:14:42,181
‫إضافة لتحطيم طائرة "إف 35" جديدة‬

134
00:14:42,314 --> 00:14:45,584
‫خالفت قواعد الاشتباك وضحيت بزميلتك‬

135
00:14:45,918 --> 00:14:47,586
‫كما أطحت بالعقد الذي تعتمد عليه‬

136
00:14:47,920 --> 00:14:49,388
‫- هذه الشركة ونصف الولاية‬
‫- آسف‬

137
00:14:49,521 --> 00:14:50,656
‫حسبتها معركة جوية‬

138
00:14:50,990 --> 00:14:52,992
‫وخلت أن الهدف هو الفوز‬

139
00:14:53,125 --> 00:14:54,927
‫أردنا الإثبات أن طائرات "سايبر"‬

140
00:14:55,060 --> 00:14:56,562
‫صالحة في معارك فعلية‬

141
00:14:56,896 --> 00:14:59,031
‫معارك لا يضحي فيها الطيار بطائرته‬

142
00:15:00,399 --> 00:15:01,433
‫بعكسي أنا‬

143
00:15:02,501 --> 00:15:04,236
‫عليكم الآن رفع تحملها للارتفاعات‬

144
00:15:04,370 --> 00:15:05,971
‫كما أريتكم ما تعجز عنه‬

145
00:15:06,105 --> 00:15:07,172
‫ما كان يجب إظهار ذلك‬

146
00:15:07,339 --> 00:15:08,540
‫أمام آمر مشتريات سلاح الجو‬

147
00:15:08,674 --> 00:15:10,075
‫هذا يكفي، "كارول"‬

148
00:15:12,244 --> 00:15:15,381
‫بما أني مضطر لطرد معظم الموظفين‬

149
00:15:15,514 --> 00:15:17,216
‫- أنت مطرود‬
‫- بل أنا أستقيل‬

150
00:15:17,349 --> 00:15:19,585
‫ليس مطروداً وأنت غير مستقيل بل معاقب‬

151
00:15:19,919 --> 00:15:21,387
‫بانتظار نتائج التحقيق‬

152
00:15:29,261 --> 00:15:30,329
‫أنصحك بأخذ الحذر‬

153
00:15:31,330 --> 00:15:32,598
‫إلى أين آخذه، "بوب"؟‬

154
00:15:40,205 --> 00:15:42,107
‫- أتريد إخباري بما حصل؟‬
‫- حدث عطل‬

155
00:15:42,241 --> 00:15:44,643
‫لا تكذب، سنحت لك فرصة مع عودة التحكم‬

156
00:15:46,011 --> 00:15:47,112
‫هل شلك الخوف؟‬

157
00:15:47,947 --> 00:15:49,481
‫لن تكون الأول ولكن يجب أن أعرف‬

158
00:15:49,615 --> 00:15:52,184
‫حدث عطل، لم كل هذا؟‬

159
00:15:52,718 --> 00:15:54,320
‫لم ترتدين هذا اللباس السخيف؟‬

160
00:15:54,453 --> 00:15:56,422
‫أعرف أن أباك يريد تسليمك الشركة‬

161
00:15:56,555 --> 00:15:58,324
‫لكن الأمر تجاوز كل حدود‬

162
00:15:58,457 --> 00:16:00,592
‫أنت طيارة بارعة، "كارول"‬

163
00:16:00,726 --> 00:16:02,394
‫فلا تتخلي عن ذلك لعمل مكتبي‬

164
00:16:02,528 --> 00:16:04,263
‫أحب الأعمال وأنا ماهرة فيها‬

165
00:16:04,396 --> 00:16:06,398
‫ولا يعني ذلك أنني لن أقود طائرة‬

166
00:16:06,532 --> 00:16:08,067
‫فالواحد لا يمنع الآخر‬

167
00:16:08,200 --> 00:16:11,003
‫هكذا يفكر الأطفال ولكن لم نعد طفلين‬

168
00:16:13,405 --> 00:16:14,473
‫على الأقل...‬

169
00:16:18,510 --> 00:16:21,246
‫لا أريد رؤية أحد أعزه يتأذى‬

170
00:16:23,082 --> 00:16:24,350
‫وخصوصاً أنت‬

171
00:17:02,554 --> 00:17:04,189
‫أحسن الاختيار‬

172
00:17:28,414 --> 00:17:30,382
‫مناورات جريئة من طيار اختبار...‬

173
00:17:30,516 --> 00:17:32,051
‫...كادت تنتهي بمأساة‬

174
00:17:32,184 --> 00:17:34,053
‫قال شهود إن الطيار "هال جوردن"...‬

175
00:17:34,186 --> 00:17:36,221
‫...قذف نفسه في اللحظة الأخيرة...‬

176
00:17:36,355 --> 00:17:38,624
‫...قبل أن تتحطم طائرته في الصحراء‬

177
00:17:38,757 --> 00:17:40,392
‫إنه ابن الراحل "مارتن جوردن"...‬

178
00:17:40,526 --> 00:17:44,196
‫...الذي قتل خلال طيران اختباري‬
‫في 1993‬

179
00:17:44,329 --> 00:17:46,698
‫علمنا أن "هال جوردن" بخير الآن...‬

180
00:17:46,832 --> 00:17:49,768
‫...بانتظار تصريح رسمي من "فيريس إير"‬

181
00:17:50,102 --> 00:17:51,303
‫مرحباً يا جماعة‬

182
00:17:55,174 --> 00:17:56,542
‫مرحباً، كيف حال العمل؟‬

183
00:17:56,675 --> 00:17:58,777
‫كان مذهلاً يا "جاك"، شكراً لسؤالك‬

184
00:17:59,111 --> 00:18:01,080
‫- مرحباً "جانيس"‬
‫- ليتك تساعدني‬

185
00:18:01,213 --> 00:18:02,748
‫لأني أحاول أن أفهم ما حصل‬

186
00:18:03,082 --> 00:18:05,617
‫أتحب التشبه به إلى حد الموت مثله؟‬

187
00:18:05,751 --> 00:18:07,252
‫كلمت "كارل"، "هال"‬

188
00:18:07,386 --> 00:18:09,254
‫قال إنك تجاوزت حدود طاقة الطائرة‬

189
00:18:09,388 --> 00:18:11,290
‫ولكن هذا عملي وتلك كانت حادثة‬

190
00:18:11,423 --> 00:18:13,525
‫- ولم يصب أحد‬
‫- كحادثة دراجتك النارية‬

191
00:18:13,659 --> 00:18:15,194
‫التي أبقتك شهراً في مستشفى؟‬

192
00:18:16,295 --> 00:18:17,863
‫كم أشتاق لهذه اللقاءات العائلية!‬

193
00:18:18,197 --> 00:18:19,264
‫سررت بالتحدث معك‬

194
00:18:19,398 --> 00:18:21,633
‫- رباه!‬
‫- أرجوك "جاك"‬

195
00:18:23,168 --> 00:18:24,203
‫أأنت بخير؟‬

196
00:18:25,304 --> 00:18:26,338
‫أين "جايسون"؟‬

197
00:18:27,606 --> 00:18:28,640
‫في غرفته‬

198
00:18:28,874 --> 00:18:30,109
‫لماذا؟‬

199
00:18:33,245 --> 00:18:34,746
‫مرحباً، أنا عمك "هال"‬

200
00:18:36,181 --> 00:18:37,216
‫كيف حالك يا بطل؟‬

201
00:18:37,349 --> 00:18:40,886
‫هذه أسوأ حفلة عيد ميلاد أحضرها‬

202
00:18:41,220 --> 00:18:43,589
‫لا فتيات راقصات؟ ماذا يجري--؟‬

203
00:18:44,623 --> 00:18:45,657
‫اهدأ‬

204
00:18:47,626 --> 00:18:48,660
‫أنا بخير‬

205
00:18:48,794 --> 00:18:50,863
‫شعرت بالخوف عليك‬

206
00:18:51,463 --> 00:18:52,498
‫هذه الأمور تحصل‬

207
00:18:53,298 --> 00:18:54,366
‫لا تحصل معك‬

208
00:18:54,867 --> 00:18:56,268
‫اسمع‬

209
00:18:57,369 --> 00:18:59,404
‫قلت لك إنه لا داعي للقلق‬

210
00:18:59,538 --> 00:19:00,739
‫أتريد معرفة السبب؟‬

211
00:19:00,873 --> 00:19:04,576
‫صحيح أنني فاشل في سائر شؤون حياتي‬

212
00:19:04,710 --> 00:19:08,580
‫لكن الأمر الوحيد الذي أبرع به‬
‫هو الطيران‬

213
00:19:10,349 --> 00:19:12,885
‫انظر، جلبت لك هدية يا صاحب العيد‬

214
00:19:13,218 --> 00:19:14,653
‫لففتها بنفسي‬

215
00:19:20,759 --> 00:19:22,861
‫رائع، هذا نوع "إكس 1"، صحيح؟‬

216
00:19:23,195 --> 00:19:25,731
‫إنها "ستارفايتر"، أهداها أبي إلي‬

217
00:19:25,864 --> 00:19:26,932
‫لنعلقها‬

218
00:19:29,902 --> 00:19:31,270
‫ماذا حدث اليوم؟‬

219
00:19:31,637 --> 00:19:33,338
‫أقصد حين تحطمت طائرتك‬

220
00:19:33,705 --> 00:19:35,407
‫لست متأكداً مما حصل‬

221
00:19:37,576 --> 00:19:38,744
‫هل خفت؟‬

222
00:19:41,213 --> 00:19:42,648
‫عملي يمنعني من الخوف‬

223
00:19:44,850 --> 00:19:47,719
‫أنت تفوت على نفسك حفلة عيدك الفاشلة‬

224
00:19:48,387 --> 00:19:51,857
‫ارحل من هنا، هيا هيا!‬

225
00:19:54,326 --> 00:19:55,661
‫أنا سعيد لأنك بخير‬

226
00:19:58,630 --> 00:20:00,265
‫وأنا أيضاً يا بطل‬

227
00:20:13,612 --> 00:20:16,281
‫لا! أفلتني! النجدة‬

228
00:20:19,351 --> 00:20:20,419
‫لا!‬

229
00:21:22,948 --> 00:21:26,351
‫هيا لا تفقد الوعي، سأستدعي النجدة‬

230
00:21:26,485 --> 00:21:29,054
‫ستكون بخير، فقط اصمد‬

231
00:21:30,422 --> 00:21:32,424
‫اسمك، اسمك‬

232
00:21:32,858 --> 00:21:35,494
‫"هال"، "هال جوردن"‬

233
00:21:35,627 --> 00:21:38,864
‫"هال جوردن"، أنا "آبن سور"‬

234
00:21:38,997 --> 00:21:41,433
‫- حامي القطاع 2814‬
‫- تمهل‬

235
00:21:41,566 --> 00:21:43,735
‫سوف أنقلك إلى المستشفى‬

236
00:21:43,869 --> 00:21:47,339
‫يا من يجري دم أرجواني في جسمه‬

237
00:21:49,041 --> 00:21:51,643
‫الخاتم اختارك‬

238
00:21:52,544 --> 00:21:53,578
‫خذه!‬

239
00:21:53,845 --> 00:21:56,848
‫ضع الخاتم في الفانوس‬

240
00:21:57,916 --> 00:22:00,485
‫ضع الخاتم في إصبعك وردد القسم‬

241
00:22:00,986 --> 00:22:03,055
‫- ماذا؟‬
‫- إنه لشرف ومسؤولية كبيران...‬

242
00:22:03,388 --> 00:22:05,957
‫لا أفهم، حافظ على تنفسك‬

243
00:22:06,091 --> 00:22:08,093
‫كل ما عليك فعله هو التنفس‬

244
00:22:08,427 --> 00:22:10,395
‫مهلاً مهلاً لا تمت‬

245
00:22:11,697 --> 00:22:14,099
‫بربك يا رجل، لا تمت‬

246
00:22:15,801 --> 00:22:18,437
‫لا، لا تمت‬

247
00:22:20,038 --> 00:22:21,473
‫بربك!‬

248
00:22:34,653 --> 00:22:37,589
‫اكتمال التحقق من الأنظمة‬

249
00:22:42,961 --> 00:22:43,995
‫مرحباً‬

250
00:22:47,132 --> 00:22:48,400
‫ماذا قلت؟‬

251
00:23:08,120 --> 00:23:09,387
‫أهذه سفينة فضائية؟‬

252
00:23:09,755 --> 00:23:10,856
‫نعم‬

253
00:23:12,390 --> 00:23:13,425
‫أهي حقيقية؟‬

254
00:23:14,760 --> 00:23:15,861
‫نعم حقيقية‬

255
00:23:16,595 --> 00:23:17,696
‫حسناً‬

256
00:23:17,829 --> 00:23:20,432
‫هل تحققت من مصدر طاقتها؟‬

257
00:23:20,565 --> 00:23:23,168
‫- يمكننا التعلم منها‬
‫- يجب ألا نبقى هنا‬

258
00:23:23,502 --> 00:23:24,569
‫ما هذا؟‬

259
00:23:25,170 --> 00:23:26,438
‫الطيار‬

260
00:23:26,638 --> 00:23:28,840
‫كان يرتدي بذلة، ربما هو جندي‬

261
00:23:29,674 --> 00:23:30,776
‫وأعطاني هذا‬

262
00:23:32,144 --> 00:23:33,545
‫طلب يدك للزواج؟‬

263
00:23:38,517 --> 00:23:39,818
‫لنرحل الآن‬

264
00:23:56,468 --> 00:23:57,836
‫سيعرفون أن أحداً كان هناك‬

265
00:23:57,969 --> 00:23:59,905
‫فالكائنات الفضائية لا تدفن نفسها‬

266
00:24:00,038 --> 00:24:01,673
‫لم أقو على تركه هناك‬

267
00:24:02,641 --> 00:24:04,476
‫آمل ألا يكون هذا الشيء إشعاعياً‬

268
00:24:05,076 --> 00:24:06,545
‫أنت العبقري--‬

269
00:24:07,813 --> 00:24:08,880
‫رباه!‬

270
00:24:12,684 --> 00:24:13,752
‫سيطرت عليها‬

271
00:24:15,720 --> 00:24:18,056
‫قال إن الخاتم اختارني‬

272
00:24:18,990 --> 00:24:22,160
‫وقال إنه شرف ومسؤولية كبيران‬

273
00:24:22,794 --> 00:24:24,930
‫مسؤولية؟ أنت؟‬

274
00:24:27,933 --> 00:24:31,203
‫ربما تعني كلمة "مسؤولية" في كوكبهم‬
‫"حماقة"‬

275
00:24:32,103 --> 00:24:33,738
‫لنأمل ذلك‬

276
00:24:47,152 --> 00:24:49,221
‫انطفأ نور عظيم في الكون‬

277
00:24:50,622 --> 00:24:51,957
‫"آبن سور" قد مات‬

278
00:24:54,659 --> 00:24:57,262
‫4 من إخوتي الفوانيس الخضر ماتوا‬

279
00:24:58,530 --> 00:25:02,534
‫سكان كوكبين أبيدوا على يد عدو مجهول‬

280
00:25:02,968 --> 00:25:05,904
‫عدو يملك قوة الخوف الصفراء‬

281
00:25:11,643 --> 00:25:14,012
‫نعرف أنه انطلق من القطاع المقفر‬

282
00:25:14,145 --> 00:25:16,882
‫ونعرف أنه يزداد قوة كلما ابتلع‬
‫كائنات أخرى‬

283
00:25:18,617 --> 00:25:20,652
‫وبحسب آخر رسائل "آبن سور"...‬

284
00:25:20,785 --> 00:25:22,254
‫...بدا أنه يعرف من هو‬

285
00:25:23,889 --> 00:25:26,925
‫لم يقل سوى "إنه بارالكس"‬

286
00:25:33,765 --> 00:25:37,535
‫نحن على علم بالخطر ونقيم الوضع‬

287
00:25:38,904 --> 00:25:41,806
‫وفيما تقيمون الوضع يموت أناس أبرياء‬

288
00:25:42,774 --> 00:25:44,276
‫دعوني أواجه هذا العدو الجديد‬

289
00:25:44,876 --> 00:25:48,013
‫أمور كثيرة لا تعرفها، "سينسترو"‬

290
00:25:48,146 --> 00:25:50,949
‫إذا كان الخطر فادحاً كما نظن--‬

291
00:25:51,082 --> 00:25:52,317
‫إلام تلمح؟‬

292
00:25:53,852 --> 00:25:56,221
‫أتظن أن هذا العدو قادر على هزمنا؟‬

293
00:26:05,563 --> 00:26:06,932
‫أيها الحرس‬

294
00:26:07,065 --> 00:26:09,768
‫إذا تزعزع إيمانكم بقوتنا‬
‫فدعوني أقويه‬

295
00:26:10,268 --> 00:26:12,270
‫دعوني آخذ فرقة من أقوى الفوانيس...‬

296
00:26:12,604 --> 00:26:14,973
‫...أواجه بها هذا العدو وسأثبت لكم...‬

297
00:26:15,707 --> 00:26:17,676
‫...أن بطولاتنا ليست شيئاً من الماضي‬

298
00:26:48,373 --> 00:26:52,243
‫"كارول فيريس" تتولى إدارة شركة‬
‫"فيريس"‬

299
00:26:58,917 --> 00:26:59,985
‫دكتور "هاموند"؟‬

300
00:27:01,186 --> 00:27:02,320
‫دكتور "هكتور هاموند"؟‬

301
00:27:03,655 --> 00:27:05,156
‫نود أن تأتي معنا‬

302
00:27:08,393 --> 00:27:10,628
‫أهذا مقلب من صديقي "آدم"؟‬

303
00:27:26,111 --> 00:27:27,645
‫اخرج من السيارة من فضلك‬

304
00:28:15,093 --> 00:28:16,127
‫دكتور "هاموند"‬

305
00:28:16,828 --> 00:28:17,962
‫أنا دكتورة "أماندا وولر"‬

306
00:28:18,096 --> 00:28:19,931
‫أعتذر عن طريقة إحضارك...‬

307
00:28:20,065 --> 00:28:22,867
‫...لكن الحكومة تصر على إجراءاتها‬
‫الأمنية‬

308
00:28:23,001 --> 00:28:24,469
‫أرجوك اتبعني‬

309
00:28:46,725 --> 00:28:48,159
‫أهذا ما أخاله؟‬

310
00:28:49,160 --> 00:28:50,929
‫إنه كائن فضائي يا دكتور‬

311
00:28:51,996 --> 00:28:54,265
‫أول كائن فضائي يكتشفه البشر‬

312
00:28:54,399 --> 00:28:57,736
‫رغم ما يزعمه أصحاب نظريات التآمر‬

313
00:28:58,103 --> 00:29:01,740
‫نريد أن تجري التقييم الأولي لجسمه‬

314
00:29:01,873 --> 00:29:03,208
‫يا إلهي!‬

315
00:29:06,811 --> 00:29:07,846
‫لم اخترتموني؟‬

316
00:29:08,012 --> 00:29:11,516
‫أنت الأنسب للمهمة لأنك عالم أحياء‬
‫فضائية‬

317
00:29:11,850 --> 00:29:14,853
‫وفي ما عدا ذلك لا يحق لي إخبارك‬

318
00:29:17,288 --> 00:29:18,456
‫مرحباً بك‬

319
00:29:50,188 --> 00:29:54,926
‫العينان والأنف والأذنان والفم‬
‫أقرب للبشر‬

320
00:29:56,060 --> 00:29:59,330
‫في أعلى يسار الصدر جرح بطول 10 سم...‬

321
00:30:00,231 --> 00:30:03,568
‫...بحواف مثلمة تحوي خثرة زرقاء اللون‬

322
00:30:04,435 --> 00:30:05,870
‫حسناً، هيا بنا‬

323
00:30:06,004 --> 00:30:08,873
‫ضع الخاتم في إصبعك وردد القسم‬

324
00:30:11,209 --> 00:30:12,243
‫القسم‬

325
00:30:13,178 --> 00:30:14,813
‫كما لو أن الجميع يعرفون القسم‬

326
00:30:15,413 --> 00:30:17,515
‫كنا ننشده في المخيم‬

327
00:30:21,152 --> 00:30:24,088
‫أنا، "هال جوردن"...‬

328
00:30:25,256 --> 00:30:26,925
‫...أقسم...‬

329
00:30:27,826 --> 00:30:30,161
‫...يمين الولاء...‬

330
00:30:30,995 --> 00:30:32,230
‫...لفانوس...‬

331
00:30:32,363 --> 00:30:35,567
‫...أخذته من كائن فضائي أرجواني‬
‫يحتضر...‬

332
00:30:37,101 --> 00:30:38,169
‫...في مستنقع‬

333
00:30:38,970 --> 00:30:40,572
‫البشرة حمراء أرجوانية‬

334
00:30:40,905 --> 00:30:43,908
‫تبدو شفافة ورقيقة جداً...‬

335
00:30:44,042 --> 00:30:46,878
‫...بحيث تتيح رؤية العضلات...‬

336
00:30:47,011 --> 00:30:49,113
‫...والألياف العضلية بذاتها‬

337
00:30:50,248 --> 00:30:52,383
‫"إلى أبد الآبدين"‬

338
00:30:53,885 --> 00:30:57,488
‫"بقوة غرايسكول". ماذا أفعل؟‬

339
00:30:58,156 --> 00:31:01,593
‫طرت بي 150 كلم إلى المجهول--‬

340
00:31:02,327 --> 00:31:03,394
‫لا!‬

341
00:31:15,440 --> 00:31:19,177
‫في أسطع نهار، في أحلك ليل...‬

342
00:31:20,278 --> 00:31:22,447
‫...لن يفلت شر من أمام ناظري‬

343
00:31:23,982 --> 00:31:25,917
‫يا من تعبدون جبروت الشر...‬

344
00:31:31,656 --> 00:31:33,224
‫...احذروا من قوتي‬

345
00:31:34,959 --> 00:31:35,994
‫نور الفانوس الأخضر‬

346
00:31:55,680 --> 00:31:56,948
‫"كارول"‬

347
00:31:57,515 --> 00:31:59,651
‫- الوضع جيد في الداخل؟‬
‫- نعم‬

348
00:32:01,219 --> 00:32:03,421
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- لا‬

349
00:32:03,554 --> 00:32:06,024
‫كلا لأن--‬
‫أتريدين مشروباً؟‬

350
00:32:07,091 --> 00:32:08,192
‫- أيمكننا التحدث؟‬
‫- نعم‬

351
00:32:08,593 --> 00:32:10,428
‫يمكننا التحدث والشرب‬

352
00:32:22,240 --> 00:32:24,175
‫- هذا تحليلي الأولي‬
‫- شكراً دكتور‬

353
00:32:24,309 --> 00:32:26,010
‫لا بد أنك تعرفين...‬

354
00:32:26,144 --> 00:32:29,614
‫...أن تشابهه مع البشر لافت للنظر‬

355
00:32:30,181 --> 00:32:32,583
‫هذا دليل على تطور متقارب‬

356
00:32:32,717 --> 00:32:34,953
‫أو ربما وجود سلف مشترك‬

357
00:32:35,086 --> 00:32:38,456
‫سيكون للأمر أثر مذهل‬

358
00:32:38,589 --> 00:32:40,525
‫فمن أين نشأ ذلك؟‬

359
00:32:41,459 --> 00:32:44,696
‫قد يغير ذلك نظرة العالم إلى نفسه‬

360
00:32:45,029 --> 00:32:47,198
‫تخيلي رد فعل الناس على ذلك‬

361
00:32:49,400 --> 00:32:51,602
‫أعرف أن الناس لن يعرفوا‬

362
00:32:51,736 --> 00:32:55,073
‫أنا مثلك يا دكتور أبحث عن الحقيقة‬

363
00:32:55,206 --> 00:32:57,709
‫لكن الذين يسددون تكاليف هذا المكان‬

364
00:32:58,042 --> 00:33:00,478
‫لديهم أولويات أخرى ويصرون‬
‫على تنفيذها‬

365
00:33:00,611 --> 00:33:02,480
‫لذا سأبقي الأمر سراً‬

366
00:33:02,613 --> 00:33:05,483
‫يجب على أمثالنا التقيد بالنظام‬

367
00:33:05,616 --> 00:33:07,418
‫فيما نبذل قصارى جهودنا‬

368
00:33:10,288 --> 00:33:11,389
‫صحيح‬

369
00:33:18,596 --> 00:33:21,733
‫أنا... آسف فعلاً‬

370
00:33:23,134 --> 00:33:24,702
‫هل اعتذرت للتو؟‬

371
00:33:25,636 --> 00:33:28,239
‫هل سكن فيك كائن فضائي مثلاً؟‬

372
00:33:29,707 --> 00:33:30,742
‫لا‬

373
00:33:31,442 --> 00:33:32,477
‫أنا بخير‬

374
00:33:33,578 --> 00:33:34,645
‫أنا بخير‬

375
00:33:35,613 --> 00:33:37,515
‫أنا بأحسن حال‬

376
00:33:41,519 --> 00:33:42,787
‫أتعتبرينني عديم المسؤولية؟‬

377
00:33:47,525 --> 00:33:49,394
‫لا داعي لتجيبي، لا بأس‬

378
00:33:51,229 --> 00:33:52,430
‫"هال"‬

379
00:33:57,268 --> 00:33:58,503
‫تبدين جميلة‬

380
00:34:02,206 --> 00:34:05,343
‫ولم نقصد هذا المكان معاً منذ...‬

381
00:34:06,711 --> 00:34:07,745
‫...تلك الليلة‬

382
00:34:09,112 --> 00:34:10,715
‫نسيت آنذاك أنه عيد ميلادي‬

383
00:34:11,049 --> 00:34:12,083
‫حقاً؟‬

384
00:34:13,317 --> 00:34:16,120
‫في تلك الليلة أيضاً ولأول مرة...‬

385
00:34:18,289 --> 00:34:20,058
‫"طرنا" معاً‬

386
00:34:22,693 --> 00:34:25,830
‫ثم صرت "تطير" مع كل من يركب الطائرة‬

387
00:34:31,569 --> 00:34:34,539
‫هيا بنا‬

388
00:34:35,206 --> 00:34:36,407
‫- كلا‬
‫- بلى‬

389
00:34:36,541 --> 00:34:38,109
‫بلى هيا بنا‬

390
00:34:38,509 --> 00:34:39,844
‫- ارقصي معي‬
‫- كلا‬

391
00:34:44,215 --> 00:34:45,248
‫كلا‬

392
00:34:48,085 --> 00:34:49,152
‫كلا‬

393
00:34:50,088 --> 00:34:51,355
‫"هال"، كلا!‬

394
00:34:55,226 --> 00:34:56,260
‫كلا‬

395
00:35:01,732 --> 00:35:03,101
‫أنا آسف فعلاً‬

396
00:35:04,202 --> 00:35:07,171
‫لا بأس، لم يفسخ العقد بعد‬

397
00:35:07,839 --> 00:35:09,173
‫قلت لك إنني بارعة‬

398
00:35:09,307 --> 00:35:11,209
‫لم أكن أتحدث عن العقد‬

399
00:35:15,113 --> 00:35:18,416
‫كنت سأفسخ علاقتنا بكل الحالات‬

400
00:35:20,318 --> 00:35:22,353
‫حتى لو لم أنضم لسلاح الجو...‬

401
00:35:23,588 --> 00:35:25,490
‫...لكنت قد عثرت على حجة...‬

402
00:35:26,891 --> 00:35:28,159
‫...لأفسخ علاقتي بك‬

403
00:35:28,292 --> 00:35:30,695
‫أهذا ما تقنع نفسك به؟‬

404
00:35:30,828 --> 00:35:32,130
‫ما هو السبب برأيك؟‬

405
00:35:35,666 --> 00:35:37,835
‫أنك تخاف من الارتباط‬

406
00:35:41,806 --> 00:35:44,442
‫أتعرف كيف أقضي أيامي؟‬

407
00:35:44,842 --> 00:35:45,910
‫كيف؟‬

408
00:35:46,611 --> 00:35:47,812
‫أقضيها بالقلق عليك‬

409
00:35:50,181 --> 00:35:54,152
‫راجعت بيانات الرحلة ولم أجد عطلاً‬
‫بالطائرة‬

410
00:35:55,686 --> 00:35:57,822
‫- ماذا حصل هناك؟‬
‫- شكراً على الرقصة‬

411
00:36:27,718 --> 00:36:29,387
‫نصحتك بأخذ حذرك، "جوردن"‬

412
00:36:29,921 --> 00:36:31,889
‫تسببت بطردنا جميعاً من عملنا‬

413
00:36:52,243 --> 00:36:53,411
‫أنت مثير للشفقة‬

414
00:36:54,345 --> 00:36:57,215
‫يستغل هذا الحقير صيت أبيه طيلة عمره‬

415
00:37:09,260 --> 00:37:10,761
‫وجهي مستعد لتلقي المزيد‬

416
00:41:19,710 --> 00:41:21,979
‫هل انتهيت من الإعجاب بنفسك؟‬

417
00:41:23,848 --> 00:41:24,882
‫نعم‬

418
00:41:25,015 --> 00:41:28,586
‫يبدو أن ترجمان الخاتم يعمل كما يجب‬

419
00:41:29,220 --> 00:41:32,490
‫يظهر قناعك حين تلزم حماية هويتك‬

420
00:41:32,623 --> 00:41:34,158
‫ولا داعي لذلك على "أوا"‬

421
00:41:34,792 --> 00:41:36,227
‫أنت سمكة ناطقة‬

422
00:41:36,560 --> 00:41:38,229
‫أنا من كوكب "زودار"‬

423
00:41:38,562 --> 00:41:41,866
‫ونشبه في حمضنا النووي أنواع أسماككم‬

424
00:41:42,800 --> 00:41:46,136
‫اسمي "تومار ري" حامي قطاع 2813--‬

425
00:41:46,270 --> 00:41:47,872
‫الذي يضم 80012 مجرة‬

426
00:41:48,005 --> 00:41:50,508
‫و 2.34 مليون نوع حي واع‬

427
00:41:51,809 --> 00:41:52,977
‫ما أدراني بذلك؟‬

428
00:41:53,110 --> 00:41:54,845
‫من خلال عملية التطويع‬

429
00:41:54,979 --> 00:41:57,081
‫فهي تشغل وظائف الخاتم المتطورة‬

430
00:41:57,214 --> 00:41:59,016
‫بما فيها قاعدة معلومات شاملة‬

431
00:41:59,650 --> 00:42:02,253
‫أثارت العملية فضولنا إذ لم نجربها‬
‫قبلاً‬

432
00:42:02,586 --> 00:42:05,022
‫على أنواع حديثة السن في التطور‬

433
00:42:07,224 --> 00:42:09,660
‫بما أنك أول من اختير‬

434
00:42:09,793 --> 00:42:11,829
‫أرسلوني لأرحب بك هنا‬

435
00:42:13,864 --> 00:42:15,633
‫وأين أنا؟‬

436
00:42:20,137 --> 00:42:21,839
‫أهلاً بك في "أوا"‬

437
00:42:26,844 --> 00:42:29,713
‫هذا الكوكب مقرنا منذ آلاف السنين‬

438
00:42:30,247 --> 00:42:32,850
‫وقد صنعه الحرس لأجلنا‬

439
00:42:33,717 --> 00:42:34,752
‫الحرس؟‬

440
00:42:35,686 --> 00:42:37,087
‫تلك هي قلعتهم‬

441
00:42:37,955 --> 00:42:40,925
‫إنهم خالدون ومن أقدم العروق‬

442
00:42:41,058 --> 00:42:45,262
‫صنعوا كل ما تراه ويوجهون كل ما نفعله‬

443
00:42:46,196 --> 00:42:49,233
‫من سالف الزمان حرص فيلق‬
‫الفانوس الأخضر...‬

444
00:42:49,567 --> 00:42:53,604
‫...على حفظ السلام والنظام والعدل‬
‫في الكون‬

445
00:42:54,071 --> 00:42:55,906
‫اختيارنا للانضمام إلى صفوفهم...‬

446
00:42:56,040 --> 00:43:00,210
‫...هو شرف رفيع ومسؤولية كبيرة جداً‬

447
00:43:00,344 --> 00:43:02,947
‫نعم، سمعت هذا من قبل‬

448
00:43:03,847 --> 00:43:04,949
‫سنطير الآن‬

449
00:43:07,318 --> 00:43:08,886
‫- نطير؟‬
‫- نعم‬

450
00:43:10,621 --> 00:43:11,889
‫حسناً‬

451
00:43:12,923 --> 00:43:14,224
‫بإمكاني الطيران‬

452
00:43:19,997 --> 00:43:21,065
‫تعال معي‬

453
00:43:23,133 --> 00:43:24,335
‫بإمكاني الطيران‬

454
00:43:37,147 --> 00:43:38,215
‫أجل!‬

455
00:44:14,218 --> 00:44:15,753
‫ما هذه؟‬

456
00:44:15,886 --> 00:44:18,722
‫إنها الطاقة المتولدة من البطارية‬
‫المركزية‬

457
00:44:19,023 --> 00:44:22,760
‫تستمد قوتها من إرادة كل كائن حي‬
‫في الكون‬

458
00:44:22,893 --> 00:44:26,997
‫وهي تشحن فانوسك الذي يشحن خاتمك‬

459
00:44:27,998 --> 00:44:30,934
‫حتى بذلتك مصنوعة كلها من الطاقة‬

460
00:44:31,835 --> 00:44:33,137
‫لماذا كل شيء أخضر؟‬

461
00:44:33,270 --> 00:44:34,672
‫الأخضر هو لون الإرادة‬

462
00:44:34,805 --> 00:44:36,106
‫قام الحرس بتسخير الإرادة...‬

463
00:44:36,240 --> 00:44:39,043
‫...لأنها أقوى مصدر للطاقة في الكون‬

464
00:44:44,081 --> 00:44:45,783
‫هناك الكثير‬

465
00:44:45,916 --> 00:44:49,720
‫النجوم التي تراها في ليلة صافية‬
‫في كوكبك...‬

466
00:44:49,853 --> 00:44:52,322
‫...هي جزء من ألف من حجم قطاعك‬

467
00:44:53,190 --> 00:44:55,225
‫وهنا 3600 فانوس‬

468
00:44:55,359 --> 00:44:57,961
‫لكل فانوس قطاع شاسع أيضاً‬

469
00:45:22,019 --> 00:45:23,487
‫أيها الفوانيس‬

470
00:45:23,821 --> 00:45:25,456
‫استدعيتكم لهذا الاجتماع‬
‫الاستثنائي...‬

471
00:45:25,789 --> 00:45:27,991
‫...لأننا نواجه خطراً استثنائياً‬

472
00:45:30,727 --> 00:45:34,331
‫مات 4 من إخوتنا على يد عدو يدعى‬
‫"بارالكس"‬

473
00:45:36,100 --> 00:45:38,869
‫وهو عدو لا نعرفه جيداً حتى الآن‬

474
00:45:40,003 --> 00:45:43,740
‫ولكن نعرف أن قوته تدمر حضارات بأسرها‬

475
00:45:46,009 --> 00:45:48,946
‫حتى إنه تمكن من قتل "آبن سور"...‬

476
00:45:50,347 --> 00:45:52,015
‫...أبرع المحاربين بيننا...‬

477
00:45:53,984 --> 00:45:56,019
‫...والذي لن يحل أحد محله‬

478
00:46:01,458 --> 00:46:05,062
‫كلفني الحرس قيادة فرقة‬
‫من أقوى الفوانيس...‬

479
00:46:05,195 --> 00:46:06,864
‫...وشن هجوم على "بارالكس"‬

480
00:46:06,997 --> 00:46:09,900
‫سنطارد هذا العدو ونعثر عليه‬

481
00:46:12,269 --> 00:46:14,238
‫وسوف نقضي عليه‬

482
00:46:15,005 --> 00:46:18,108
‫إذا تفرقنا ضعفت قوتنا‬

483
00:46:19,176 --> 00:46:22,146
‫إذا اتحدنا فسنبقى قوة لا تقهر‬

484
00:46:23,247 --> 00:46:25,082
‫لم يسبق أن هزمنا‬

485
00:46:25,516 --> 00:46:28,886
‫- فهل سنهزم الآن؟‬
‫- لا!‬

486
00:46:29,887 --> 00:46:33,390
‫لقد صنعنا لأجل هذه اللحظة‬

487
00:46:34,391 --> 00:46:37,094
‫ولكن لا داعي أن أخبركم بواجبكم‬

488
00:46:37,828 --> 00:46:40,797
‫ولا داعي أن أخبركم من نكون‬

489
00:46:44,401 --> 00:46:46,236
‫نحن الفيلق!‬

490
00:46:46,937 --> 00:46:48,839
‫نحن الفيلق!‬

491
00:46:48,972 --> 00:46:51,074
‫نحن الفيلق!‬

492
00:46:51,475 --> 00:46:53,210
‫نحن الفيلق!‬

493
00:46:57,281 --> 00:47:00,017
‫إرادتك تحول الفكرة إلى حقيقة‬

494
00:47:01,218 --> 00:47:04,021
‫لتبرع باستخدام الخاتم ركز قوة‬
‫إرادتك...‬

495
00:47:04,154 --> 00:47:06,190
‫...وجسد ما تراه في ذهنك‬

496
00:47:10,427 --> 00:47:12,930
‫قوة الخاتم تقف عند حدود مخيلتك‬

497
00:47:18,302 --> 00:47:19,469
‫أعد فعل هذا‬

498
00:47:20,070 --> 00:47:21,138
‫جرب أنت الآن‬

499
00:47:23,340 --> 00:47:24,374
‫ركز‬

500
00:47:40,958 --> 00:47:44,027
‫سينبهك الخاتم إلى اقتراب خطر منك‬

501
00:47:47,497 --> 00:47:50,067
‫وهذا الخطر يدعى "كيلووغ"‬

502
00:47:50,200 --> 00:47:51,935
‫سيكون مدربك على القتال‬

503
00:47:54,471 --> 00:47:56,473
‫ابق دوماً متنبهاً لما حولك‬
‫أيها البغيض‬

504
00:47:58,041 --> 00:47:59,943
‫أهلاً بك في الدرس الأول في القتال‬

505
00:48:00,077 --> 00:48:01,912
‫أو ما أحب أن أدعوه...‬

506
00:48:02,045 --> 00:48:04,881
‫...أسوأ يوم في حياتك التافهة‬

507
00:48:07,417 --> 00:48:10,287
‫بشري. لم أر بشرياً من قبل‬

508
00:48:13,023 --> 00:48:14,625
‫رائحتك غريبة‬

509
00:48:15,392 --> 00:48:16,460
‫رائحتي أنا غريبة؟‬

510
00:48:16,627 --> 00:48:18,228
‫نعم، سمعت أموراً عن البشر‬

511
00:48:18,362 --> 00:48:20,197
‫تظنون أنفسكم محور الكون‬

512
00:48:20,364 --> 00:48:21,398
‫أتريد أن تكون فانوساً؟‬

513
00:48:22,032 --> 00:48:24,067
‫عليك الالتزام كلياً مع الفيلق‬

514
00:48:26,903 --> 00:48:29,306
‫حسناً أيها البغيض، لنر مواهبك‬

515
00:48:42,386 --> 00:48:45,522
‫ما تنشئه سيكون قوياً بقدر قوة إرادتك‬

516
00:48:45,656 --> 00:48:47,524
‫لكن إرادتك مزرية‬

517
00:48:52,362 --> 00:48:54,431
‫سأدربك وأتابع ضربك‬

518
00:48:54,564 --> 00:48:58,302
‫حتى تشتد إرادتك وتتأهل للانضمام‬
‫إلى الفيلق‬

519
00:49:11,381 --> 00:49:12,416
‫الدرس التالي‬

520
00:49:16,953 --> 00:49:17,988
‫أتشعر بهذه؟‬

521
00:49:18,121 --> 00:49:20,624
‫إنها الجاذبية التي تولدها شمسكم‬

522
00:49:20,957 --> 00:49:24,194
‫تجعل الطيران في الفضاء خطيراً جداً‬

523
00:49:24,328 --> 00:49:27,464
‫كلما كبر حجمك احترقت بشكل أسرع‬

524
00:49:30,300 --> 00:49:31,735
‫الجاذبية مزعجة جداً‬

525
00:49:35,005 --> 00:49:36,606
‫هات، دعني أساعدك‬

526
00:49:39,976 --> 00:49:44,014
‫تذكر أن عدوك لن يقاتل بإنصاف‬

527
00:49:51,321 --> 00:49:52,456
‫نصيحة سديدة‬

528
00:49:53,390 --> 00:49:55,025
‫- شكراً أيها الوسيم‬
‫- إذاً...‬

529
00:49:57,327 --> 00:49:59,096
‫...هذا هو البشري‬

530
00:50:00,030 --> 00:50:02,299
‫حين علمت أن خاتم "آبن سور" اختارك‬

531
00:50:02,432 --> 00:50:04,101
‫قلت إن في الأمر خطأ‬

532
00:50:06,770 --> 00:50:08,605
‫ولا أرى شيئاً يغير رأيي‬

533
00:50:09,773 --> 00:50:11,441
‫سأتولى الأمر عنك، "كيلووغ"‬

534
00:50:13,610 --> 00:50:15,746
‫قوة الفيلق بقوة أضعف حلقاته‬

535
00:50:16,613 --> 00:50:19,116
‫ولن أسمح بوجود حلقات ضعيفة‬

536
00:50:19,716 --> 00:50:20,784
‫أتفهم ما أقول؟‬

537
00:50:23,053 --> 00:50:25,021
‫أأنت خائف أيها البشري؟‬

538
00:50:28,392 --> 00:50:30,627
‫- أأنت خائف؟‬
‫- إياك‬

539
00:50:33,029 --> 00:50:34,197
‫لا تفعل هذا‬

540
00:50:39,035 --> 00:50:40,070
‫أنبدأ؟‬

541
00:50:43,173 --> 00:50:44,241
‫طبعاً‬

542
00:50:45,509 --> 00:50:46,576
‫سيف؟‬

543
00:50:47,411 --> 00:50:48,578
‫بشري بالفعل!‬

544
00:50:59,289 --> 00:51:00,724
‫أستشعر بعض الخوف‬

545
00:51:07,164 --> 00:51:08,498
‫أنا فانوس أخضر‬

546
00:51:11,234 --> 00:51:12,369
‫ولا أخاف شيئاً‬

547
00:51:14,604 --> 00:51:16,306
‫الخوف هو عدو الإرادة‬

548
00:51:17,307 --> 00:51:19,376
‫الإرادة هي ما يجعلك تتصرف‬

549
00:51:22,846 --> 00:51:25,682
‫والخوف هو ما يردعك ويضعفك‬

550
00:51:32,189 --> 00:51:34,124
‫ويجعل ما تنشئه واهناً‬

551
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
‫عليك أن تتجاهل خوفك‬

552
00:51:46,102 --> 00:51:47,471
‫فحين تخاف لا تتصرف‬

553
00:51:47,604 --> 00:51:49,139
‫وحين لا تتصرف لا تحمي نفسك‬

554
00:51:49,272 --> 00:51:50,540
‫وحين لا تحمي نفسك تموت‬

555
00:51:56,346 --> 00:51:58,381
‫تفوح منك رائحة الخوف، "هال جوردن"‬

556
00:51:59,115 --> 00:52:00,550
‫كان "آبن سور" مقاتلاً عظيماً‬

557
00:52:01,151 --> 00:52:02,185
‫كان معلمي‬

558
00:52:03,119 --> 00:52:04,221
‫وصديقي‬

559
00:52:05,388 --> 00:52:08,859
‫أنت تهين ذكراه بوضع خاتمه في إصبعك‬

560
00:52:27,344 --> 00:52:29,346
‫انتهى الأمر، إنه محق فأنا مجرد إنسان‬

561
00:52:30,213 --> 00:52:31,414
‫لست جاهزاً للدفاع عن الكون‬

562
00:52:31,548 --> 00:52:33,884
‫قبل أيام كنت أظن أننا وحدنا في الكون‬

563
00:52:34,217 --> 00:52:35,318
‫الخاتم اختارك‬

564
00:52:35,452 --> 00:52:38,221
‫ولو لم يرك فيك شيئاً لما اختارك‬

565
00:52:38,355 --> 00:52:41,491
‫- حقاً؟‬
‫- شيئاً لا تراه فيك بعد‬

566
00:52:41,625 --> 00:52:43,593
‫فالخاتم لا يخطئ أبداً‬

567
00:52:44,661 --> 00:52:45,762
‫لقد أخطأ هذه المرة‬

568
00:53:18,562 --> 00:53:21,565
‫"سايبر"‬

569
00:53:32,542 --> 00:53:34,244
‫مبنى العلوم‬

570
00:53:34,377 --> 00:53:36,780
‫--حتى تاريخ حديث لم نكن ندرك...‬

571
00:53:36,913 --> 00:53:38,582
‫...أن الكثير من هذه المخلوقات...‬

572
00:53:38,715 --> 00:53:41,851
‫...التي دعوناه بكتيريا ليست بكتيريا‬

573
00:53:41,985 --> 00:53:45,989
‫إنها نوع مختلف من الخلايا‬
‫بدائية النواة‬

574
00:53:46,890 --> 00:53:49,559
‫هذه الكائنات التافهة المسماة‬
‫"أركيات"‬

575
00:53:49,693 --> 00:53:51,561
‫غير معروفة جيداً حتى الآن‬

576
00:53:54,998 --> 00:53:59,970
‫ولكن قد تكون مختلفة عن البكتيريا‬

577
00:54:01,471 --> 00:54:03,740
‫قد تكون مختلفة عن البكتيريا...‬

578
00:54:03,873 --> 00:54:05,609
‫...مثلما تختلف البكتيريا عنا‬

579
00:54:06,309 --> 00:54:07,777
‫يدعوها البعض "محبات التطرف"...‬

580
00:54:07,911 --> 00:54:11,014
‫...لأنها تعيش في أكثر الظروف تطرفاً‬

581
00:54:11,348 --> 00:54:13,817
‫- على الأرض مثل...‬
‫- كم هو ممل!‬

582
00:54:14,551 --> 00:54:16,252
‫الماء المغلي في الينابيع الحارة‬

583
00:54:16,386 --> 00:54:17,587
‫يا له من فاشل!‬

584
00:54:18,622 --> 00:54:19,656
‫"مايكل"!‬

585
00:54:21,424 --> 00:54:22,492
‫ماذا قلت؟‬

586
00:54:23,393 --> 00:54:24,461
‫لم أقل شيئاً‬

587
00:54:27,731 --> 00:54:29,032
‫هل دعوتني فاشلاً؟‬

588
00:54:29,366 --> 00:54:31,601
‫تباً! يا له من إنسان غريب!‬

589
00:54:31,735 --> 00:54:32,769
‫غريب؟‬

590
00:54:51,888 --> 00:54:53,289
‫انتهت الحصة‬

591
00:55:24,354 --> 00:55:29,325
‫إلى مكتبي الساعة 3، أبوك‬

592
00:55:35,865 --> 00:55:36,933
‫كيف حالك؟‬

593
00:55:38,034 --> 00:55:39,469
‫لم أرك منذ فترة‬

594
00:55:41,104 --> 00:55:43,106
‫يبدو أن ليلتك كانت "شاقة" أمس‬

595
00:55:43,440 --> 00:55:44,507
‫هل عرفت اسمها؟‬

596
00:55:47,410 --> 00:55:49,079
‫أنت بحاجة للنوم، بني‬

597
00:55:50,447 --> 00:55:51,481
‫اجلس‬

598
00:55:51,614 --> 00:55:52,916
‫بم أخدمك يا أبي؟‬

599
00:55:53,650 --> 00:55:55,385
‫سبق أن خدمتنا‬

600
00:55:56,586 --> 00:55:58,088
‫أنا وبلادك‬

601
00:55:58,822 --> 00:56:00,090
‫عم تتكلم؟‬

602
00:56:00,657 --> 00:56:04,861
‫أتكلم عن تعاطيك مع أناس نافذين‬
‫كثيرين‬

603
00:56:07,864 --> 00:56:08,932
‫من أين حصلت عليه؟‬

604
00:56:09,799 --> 00:56:11,034
‫أنا عضو في لجنة فرعية‬

605
00:56:11,367 --> 00:56:13,069
‫تشرف على الوكالات المعنية بذلك‬

606
00:56:13,636 --> 00:56:15,105
‫- أمر فائق السرية‬
‫- أنت إذاً‬

607
00:56:16,439 --> 00:56:17,874
‫لذا اختاروني‬

608
00:56:18,808 --> 00:56:22,545
‫بسبب هذا ستحظى بمنصب رفيع في الوكالة‬

609
00:56:22,679 --> 00:56:24,614
‫بحيث تشرف على كامل العملية‬

610
00:56:24,748 --> 00:56:28,918
‫هناك علماء يكرسون كل حياتهم لذلك‬

611
00:56:29,819 --> 00:56:31,421
‫وهم أكثر كفاءة‬

612
00:56:31,554 --> 00:56:32,789
‫ولا واسطة كافية لديهم‬

613
00:56:32,922 --> 00:56:34,457
‫لا تكن ساذجاً بني‬

614
00:56:34,591 --> 00:56:35,859
‫فهذه هي حال الدنيا‬

615
00:56:37,026 --> 00:56:40,163
‫عليك انتهاز الفرصة حين تسنح‬

616
00:56:42,999 --> 00:56:44,033
‫لن يفهم ذلك أبداً‬

617
00:56:45,034 --> 00:56:46,703
‫إنه يهدر حياته‬

618
00:56:47,103 --> 00:56:48,571
‫يا للإحراج!‬

619
00:56:50,707 --> 00:56:53,443
‫"بيل"! كيف حالك؟‬

620
00:56:54,144 --> 00:56:55,411
‫أنا ممتاز‬

621
00:56:56,012 --> 00:56:57,647
‫لا، أنهيت اجتماعاً للتو‬

622
00:56:58,014 --> 00:56:59,182
‫عندي متسع من الوقت‬

623
00:57:11,628 --> 00:57:14,631
‫القطاع 2312‬

624
00:57:14,764 --> 00:57:17,834
‫عند أطراف مجرة درب التبانة‬

625
00:57:59,476 --> 00:58:01,077
‫رأيت بأم العين هذا المخلوق...‬

626
00:58:01,211 --> 00:58:03,146
‫...يزرع الخوف في قلب أمهر‬
‫مقاتلينا...‬

627
00:58:03,480 --> 00:58:04,948
‫...ويقتات من هذا الخوف‬

628
00:58:06,783 --> 00:58:07,984
‫هناك المزيد‬

629
00:58:08,551 --> 00:58:11,221
‫تتبعنا مسار "بارالكس" وهو متجه‬
‫إلى "أوا"‬

630
00:58:12,922 --> 00:58:14,958
‫لم يجرؤ عدو على مهاجمتنا هنا‬

631
00:58:15,091 --> 00:58:16,626
‫أخبروني بما تعرفونه‬

632
00:58:20,063 --> 00:58:22,765
‫لطالما كانت الإرادة سلاحنا الوحيد...‬

633
00:58:22,899 --> 00:58:25,168
‫...ضد قوى الظلمة في الكون‬

634
00:58:25,902 --> 00:58:29,506
‫ولكن حين بدا أن تلك القوة‬
‫غير كافية...‬

635
00:58:29,639 --> 00:58:31,841
‫...نشأ جدال كبير في ما بيننا‬

636
00:58:32,242 --> 00:58:34,811
‫هل نستغل مصدراً آخر للطاقة...‬

637
00:58:34,944 --> 00:58:38,548
‫...مع أننا أقسمنا بعدم استخدامه قط؟‬

638
00:58:39,249 --> 00:58:40,283
‫الخوف‬

639
00:58:41,284 --> 00:58:44,254
‫لكن قوة الخوف لا يركن إليها قط‬

640
00:58:44,954 --> 00:58:47,190
‫ويحتمل جداً أن تجعل المرء فاسداً‬

641
00:58:47,957 --> 00:58:50,126
‫فقررنا أن نرفضها‬

642
00:58:50,260 --> 00:58:53,196
‫جميعنا باستثناء واحد‬

643
00:58:55,131 --> 00:58:58,635
‫دخل هذا الحارس وحده الغرفة المحرمة‬

644
00:58:59,302 --> 00:59:02,539
‫أراد أن يثبت أنه يمكن التحكم‬
‫بنور الخوف‬

645
00:59:03,273 --> 00:59:05,141
‫كانت نواياه سليمة...‬

646
00:59:06,209 --> 00:59:08,244
‫...لكن ما رجا تحقيقه غير ممكن‬

647
00:59:10,313 --> 00:59:13,016
‫فالتهمته قوة الخوف الصفراء...‬

648
00:59:13,149 --> 00:59:16,986
‫...وصار هو الشر الذي أراد تدميره‬

649
00:59:17,987 --> 00:59:20,023
‫وهكذا أصبح "بارالكس"‬

650
00:59:27,830 --> 00:59:30,333
‫لأجل سلامة الكون وسلامته...‬

651
00:59:30,667 --> 00:59:33,770
‫...أوكلت إلى "آبن سور" مهمة‬
‫سجن "بارالكس"...‬

652
00:59:33,903 --> 00:59:34,938
‫...في القطاع المقفر‬

653
00:59:35,238 --> 00:59:36,306
‫لكنه هرب‬

654
00:59:36,639 --> 00:59:40,777
‫أخذ يقتات من خوف الآخرين فازداد قوة‬

655
00:59:40,910 --> 00:59:44,814
‫وهو يتجه إلى هنا لينتقم منكم‬
‫ويدمر الفيلق‬

656
00:59:52,221 --> 00:59:53,723
‫إذاً لا خيار لدينا‬

657
00:59:55,058 --> 00:59:57,160
‫يجب أن نستغل قوة عدونا‬

658
00:59:57,293 --> 00:59:58,861
‫ونحارب الخوف بالخوف‬

659
00:59:58,995 --> 01:00:02,098
‫لحماية قطاعاتنا يجب أن ندافع‬
‫عن أنفسنا‬

660
01:00:03,666 --> 01:00:05,301
‫يجب أن نصنع خاتماً أصفر‬

661
01:00:31,661 --> 01:00:33,229
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

662
01:00:46,209 --> 01:00:47,243
‫تمر بوقت صعب إذاً‬

663
01:00:49,112 --> 01:00:50,146
‫"هكتور"‬

664
01:00:51,681 --> 01:00:52,915
‫كيف حالك؟ ما أخبارك؟‬

665
01:00:53,683 --> 01:00:54,851
‫لا شيء جديداً‬

666
01:00:54,984 --> 01:00:56,252
‫نعم، أنا أيضاً‬

667
01:00:56,386 --> 01:00:59,222
‫"هال جوردن" أسوأ طيار ألتقي به‬

668
01:00:59,355 --> 01:01:01,190
‫أم هو الأفضل، لا أعرف‬

669
01:01:01,324 --> 01:01:02,425
‫قيل عني الاثنان‬

670
01:01:02,759 --> 01:01:03,926
‫سررت بقدومك بني‬

671
01:01:04,060 --> 01:01:06,095
‫في الحقيقة فوجئت بدعوتي‬

672
01:01:06,229 --> 01:01:07,397
‫أنت فرد من العائلة‬

673
01:01:07,730 --> 01:01:10,366
‫يوجد في العالم من يفكرون ومن يفعلون‬

674
01:01:10,700 --> 01:01:12,235
‫وأنت من الذين يفعلون‬

675
01:01:14,037 --> 01:01:16,673
‫ولكن نحن نفعل بفضل من يفكرون‬

676
01:01:16,939 --> 01:01:19,308
‫فلا طائرة أقودها لو لم يفكر أحد بذلك‬

677
01:01:19,442 --> 01:01:20,710
‫طبعاً‬

678
01:01:21,010 --> 01:01:22,245
‫عذراً، أحتاج لشراب‬

679
01:01:24,447 --> 01:01:26,382
‫علي العودة لعملي، فهذا ضمن عملي‬

680
01:01:26,716 --> 01:01:27,750
‫نعم سيدي‬

681
01:01:27,884 --> 01:01:29,185
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

682
01:01:36,859 --> 01:01:37,894
‫جميلة‬

683
01:01:40,363 --> 01:01:42,432
‫نعم، كان أبي يستخدمها للتدريب‬

684
01:01:44,200 --> 01:01:46,102
‫كنت أتحدث عن ملابسك‬

685
01:01:49,439 --> 01:01:50,740
‫سترة جميلة‬

686
01:01:51,374 --> 01:01:53,342
‫حسبما أذكر لم تكن لديك سترات‬

687
01:01:53,976 --> 01:01:55,978
‫نعم قررت مؤخراً تغيير ملابسي‬

688
01:01:56,813 --> 01:01:59,816
‫مبروك على العقد، كيف نجحت بإبرامه؟‬

689
01:02:00,383 --> 01:02:04,020
‫قلت إنك فزت فقط لخرقك قواعد الاشتباك‬

690
01:02:04,153 --> 01:02:06,422
‫وعرف "توم" كيف يجعلها ترتفع أكثر‬

691
01:02:07,223 --> 01:02:12,095
‫أنت بذلك أسديت إلينا خدمة دون‬
‫أن تقصد‬

692
01:02:14,330 --> 01:02:15,398
‫اسمعي‬

693
01:02:16,733 --> 01:02:18,735
‫لا أرتاح لكلمة "بطل"‬

694
01:02:27,376 --> 01:02:29,879
‫شكراً، شكراً لمجيئكم جميعاً‬

695
01:02:30,012 --> 01:02:31,147
‫إنها أمسية رائعة‬

696
01:02:31,280 --> 01:02:33,249
‫أود أن أشكر شخصاً مميزاً‬

697
01:02:33,382 --> 01:02:35,752
‫لمساعدتنا على إبرام العقد‬

698
01:02:36,319 --> 01:02:38,454
‫ابنتي "كارول فيريس"‬

699
01:02:38,788 --> 01:02:39,822
‫تعالي‬

700
01:02:49,365 --> 01:02:50,867
‫مبروك "كارول"‬

701
01:02:51,467 --> 01:02:53,169
‫حين أنظر إليك أيتها الشابة‬

702
01:02:53,302 --> 01:02:56,038
‫أو إلى "هال جوردن" الصورة عن أبيه‬

703
01:02:57,240 --> 01:02:58,341
‫أشعر بالأمل‬

704
01:02:58,908 --> 01:03:00,777
‫نخب مستقبلنا‬

705
01:03:02,478 --> 01:03:03,980
‫نحن في أيد أمينة‬

706
01:03:20,163 --> 01:03:22,999
‫"هكتور"، يا للمفاجأة!‬

707
01:03:28,271 --> 01:03:31,040
‫- مبروك‬
‫- شكراً‬

708
01:03:31,174 --> 01:03:34,443
‫نخبك ونخب "هال" ونخب المستقبل‬

709
01:03:35,344 --> 01:03:37,814
‫نعم، آسفة‬

710
01:03:39,148 --> 01:03:42,451
‫أعرف صعوبة الترعرع مع شخص كأبيك‬

711
01:03:42,585 --> 01:03:45,087
‫لكنك تبلي حسناً الآن‬

712
01:03:45,855 --> 01:03:47,456
‫أنا أبلي حسناً بالفعل‬

713
01:03:48,157 --> 01:03:50,059
‫لكنه على حق، فأنا لست ممن يفعلون‬

714
01:03:50,960 --> 01:03:53,596
‫مع أنني فحصت جثة كائن فضائي مؤخراً‬

715
01:03:53,930 --> 01:03:55,198
‫وكان الأمر رائعاً‬

716
01:03:55,331 --> 01:03:57,233
‫لا أستطيع إخبار أحد به‬

717
01:03:57,366 --> 01:03:58,968
‫ولكن ليس كل ما يتمناه--‬

718
01:03:59,101 --> 01:04:01,838
‫هل يخبرك إحدى قصص خياله العلمي؟‬

719
01:04:01,971 --> 01:04:03,105
‫ما خطبه بحق السماء؟‬

720
01:04:03,439 --> 01:04:05,141
‫لا يستطيع الاحتفاظ بسر‬

721
01:04:06,075 --> 01:04:08,411
‫لديك مخيلة مبدعة فعلاً‬

722
01:04:08,544 --> 01:04:09,579
‫إلى اللقاء‬

723
01:04:10,413 --> 01:04:11,447
‫أيها السيناتور‬

724
01:04:12,114 --> 01:04:13,916
‫آسفة ولكن علينا الرحيل‬

725
01:04:15,451 --> 01:04:17,253
‫- عمت مساء‬
‫- عمت مساء‬

726
01:04:21,190 --> 01:04:22,191
‫أيها السيناتور‬

727
01:04:36,439 --> 01:04:37,907
‫إلى اللقاء أيها السيناتور‬

728
01:05:04,166 --> 01:05:06,369
‫استدع فريق النجدة، ستتحطم مروحيتنا‬

729
01:05:18,014 --> 01:05:19,048
‫يا إلهي!‬

730
01:06:27,183 --> 01:06:29,118
‫ما هو هذا؟‬

731
01:07:53,669 --> 01:07:56,772
‫ما حدث في غضون ثوان...‬

732
01:07:57,106 --> 01:07:58,841
‫...سيبقى حديث الناس لسنوات‬

733
01:07:59,175 --> 01:08:02,845
‫مروحية فقد طيارها التحكم بها‬
‫وكادت تتحطم...‬

734
01:08:03,179 --> 01:08:07,349
‫...وفجأة ظهر بطل غامض لينقذ الوضع...‬

735
01:08:07,483 --> 01:08:11,420
‫...فأبعد المروحية عن أناس أبرياء‬
‫كادت تقتلهم...‬

736
01:08:11,554 --> 01:08:12,755
‫...وأنقذ "كارول فيريس‬

737
01:08:13,089 --> 01:08:15,558
‫"كارول فيريس" وطائرة "فيريس" الجديدة‬

738
01:08:16,392 --> 01:08:18,160
‫ولكن يبقى السؤال:‬

739
01:08:18,294 --> 01:08:21,263
‫من هو هذا البطل المذهل وأين هو الآن؟‬

740
01:08:31,540 --> 01:08:32,608
‫ابدأ بالتكلم‬

741
01:08:34,743 --> 01:08:35,778
‫حلبة سباق؟‬

742
01:08:36,112 --> 01:08:37,145
‫نعم‬

743
01:08:37,546 --> 01:08:38,647
‫أهذا أفضل ما خرجت به‬

744
01:08:38,781 --> 01:08:41,450
‫في أول ظهور لك؟ حلبة سباق!‬

745
01:08:41,584 --> 01:08:43,752
‫آسف، هل خيبت أملك؟‬

746
01:08:43,886 --> 01:08:45,854
‫صنعت ميدان سباق من طاقة صرف‬

747
01:08:46,188 --> 01:08:48,724
‫وأنقذت حياة المئات وأنت خائب الأمل‬

748
01:08:48,858 --> 01:08:49,892
‫أنا آسف‬

749
01:08:50,225 --> 01:08:51,894
‫كلا، أريد أن تريني ذلك‬

750
01:08:52,228 --> 01:08:53,529
‫لا أظنها فكرة سديدة‬

751
01:08:53,662 --> 01:08:55,264
‫بربك! أريد رؤية ذلك‬

752
01:08:55,397 --> 01:08:57,832
‫أريد رؤية البذلة والطيران--‬

753
01:08:58,167 --> 01:08:59,902
‫أعزك "هال" لكن الصداقة ليست سهلة‬

754
01:09:00,236 --> 01:09:01,604
‫- إنه للحالات الطارئة‬
‫- أنت تدين لي‬

755
01:09:03,272 --> 01:09:05,274
‫"هال"، أريد رؤيته‬

756
01:09:07,143 --> 01:09:08,176
‫حسناً‬

757
01:09:09,444 --> 01:09:10,613
‫أمسك بنظارتك جيداً‬

758
01:09:13,482 --> 01:09:14,683
‫حسناً‬

759
01:09:15,216 --> 01:09:16,252
‫سؤال‬

760
01:09:17,553 --> 01:09:19,321
‫- أمستعد للذهول؟‬
‫- نعم‬

761
01:09:21,423 --> 01:09:23,325
‫خاتم، إصبع‬

762
01:09:34,937 --> 01:09:36,238
‫سنبدأ‬

763
01:09:43,546 --> 01:09:45,948
‫- هل عطلت الخاتم؟‬
‫- كلا لم أعطله ولكن....‬

764
01:09:46,916 --> 01:09:49,585
‫لا طاقة فيه، يجب أن أشحنه‬

765
01:09:59,762 --> 01:10:00,863
‫انظر الآن‬

766
01:10:05,601 --> 01:10:06,635
‫أخضر!‬

767
01:10:10,472 --> 01:10:11,807
‫أعرف، أليس كذلك؟‬

768
01:10:19,348 --> 01:10:20,482
‫أوليس ذلك رائعاً؟‬

769
01:10:20,616 --> 01:10:22,284
‫أنت بطل خارق‬

770
01:10:30,993 --> 01:10:32,528
‫ألا يحصلون دوماً على الفتاة؟‬

771
01:11:02,358 --> 01:11:03,392
‫مساء الخير سيدتي‬

772
01:11:04,426 --> 01:11:06,462
‫لم يتسن لي الوقت لأودعك‬

773
01:11:07,529 --> 01:11:08,631
‫أأنت بخير؟‬

774
01:11:09,531 --> 01:11:13,002
‫نعم. يسرني أن أتمكن من شكرك‬

775
01:11:13,335 --> 01:11:14,470
‫أؤدي واجبي فحسب‬

776
01:11:14,603 --> 01:11:15,771
‫لا داعي للشكر‬

777
01:11:16,438 --> 01:11:17,706
‫بل الشكر واجب‬

778
01:11:18,841 --> 01:11:20,009
‫فقد أنقذت حياتي‬

779
01:11:21,010 --> 01:11:23,512
‫أنقذت حياتنا جميعاً وهذا منتهى...‬

780
01:11:31,520 --> 01:11:32,655
‫"هال"؟‬

781
01:11:32,988 --> 01:11:34,323
‫يا آنسة؟‬

782
01:11:34,790 --> 01:11:35,824
‫"هال"؟‬

783
01:11:36,625 --> 01:11:39,395
‫يا إلهي!‬

784
01:11:39,528 --> 01:11:40,996
‫يا إلهي! أنت "هال"‬

785
01:11:41,330 --> 01:11:43,399
‫- كيف عرفت؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

786
01:11:43,532 --> 01:11:45,067
‫أعرفك طيلة عمري ورأيتك عارياً‬

787
01:11:45,534 --> 01:11:48,037
‫أفلن أعرفك لأنك غطيت وجنتيك؟‬

788
01:11:48,370 --> 01:11:51,940
‫ما هذا؟ لم جلدك أخضر؟ لم تتوهج؟‬

789
01:11:52,074 --> 01:11:53,842
‫ما قصة هذا القناع؟‬

790
01:11:54,443 --> 01:11:55,644
‫يأتي مع اللباس‬

791
01:11:58,013 --> 01:11:59,048
‫أوليس رائعاً؟‬

792
01:12:00,649 --> 01:12:03,886
‫كل هذا بفضل هذا الخاتم السحري؟‬

793
01:12:04,019 --> 01:12:06,789
‫كلا، لا سحر هنا إطلاقاً‬

794
01:12:06,922 --> 01:12:09,591
‫بل آلاف من حفظة السلام بين المجرات‬

795
01:12:09,725 --> 01:12:11,327
‫ولكن لا سحر‬

796
01:12:11,927 --> 01:12:13,362
‫أنا لا أختلق ذلك‬

797
01:12:15,864 --> 01:12:18,334
‫من كان ليتخيل ذلك في صغره؟‬

798
01:12:18,767 --> 01:12:19,835
‫أنا‬

799
01:12:19,968 --> 01:12:22,438
‫فقد توقعت حدوث ذلك‬

800
01:12:22,571 --> 01:12:24,840
‫وقلت: "سأصير شرطي فضاء أخضر"‬

801
01:12:24,973 --> 01:12:26,075
‫وها أنا‬

802
01:12:28,510 --> 01:12:29,778
‫كيف استطعت في الحفلة‬

803
01:12:29,912 --> 01:12:31,814
‫صنع ذلك الطريق الأخضر الضخم؟‬

804
01:12:32,581 --> 01:12:34,917
‫أستطيع تجسيد كل شيء أفكر به‬

805
01:12:35,050 --> 01:12:36,418
‫يكفي أن أركز‬

806
01:12:36,552 --> 01:12:37,653
‫كل شيء؟‬

807
01:12:38,787 --> 01:12:39,888
‫كل شيء‬

808
01:12:55,003 --> 01:12:56,472
‫عيد ميلاد سعيداً‬

809
01:12:56,872 --> 01:12:58,140
‫ولو أتت الأمنية متأخرة‬

810
01:13:01,643 --> 01:13:03,479
‫حسناً، كيف يحدث ذلك؟‬

811
01:13:03,612 --> 01:13:06,081
‫هل يتصلون بهاتفك الجوال ويقولون:‬

812
01:13:06,415 --> 01:13:08,650
‫"هر على شجرة في درب التبانة"؟‬

813
01:13:08,784 --> 01:13:11,487
‫لا أظن أن الأمور تجري هكذا‬

814
01:13:11,920 --> 01:13:14,022
‫ولكن بصراحة...‬

815
01:13:14,790 --> 01:13:16,525
‫...قمت...‬

816
01:13:18,060 --> 01:13:19,395
‫...بالانسحاب‬

817
01:13:19,528 --> 01:13:20,729
‫ماذا تقصد؟ كيف؟‬

818
01:13:21,063 --> 01:13:24,466
‫إنه كالانسحاب من أي شيء آخر‬

819
01:13:24,833 --> 01:13:28,771
‫لا أفهم كيف ينسحب المرء من أمر كهذا‬

820
01:13:28,904 --> 01:13:30,439
‫أهذا ممكن؟‬

821
01:13:30,572 --> 01:13:33,008
‫كلانا يعرف أنني ماهر في الانسحاب‬

822
01:13:38,680 --> 01:13:41,717
‫إن لم تنسحب ولو مرة من أمر تحبه‬

823
01:13:42,184 --> 01:13:43,585
‫فما أسوأ ما قد يحدث؟‬

824
01:14:02,004 --> 01:14:03,872
‫شكراً، كان الأمر مميزاً‬

825
01:14:04,006 --> 01:14:05,207
‫أعرف أنني أخطأت كثيراً‬

826
01:14:05,541 --> 01:14:07,109
‫اسمع "هال"، لست غاضبة منك‬

827
01:14:08,477 --> 01:14:10,112
‫بل أشعر بالأسى عليك‬

828
01:14:10,979 --> 01:14:13,182
‫سنحت لك فرص كثيرة عدة مرات‬

829
01:14:14,783 --> 01:14:15,851
‫لكنك...‬

830
01:14:20,589 --> 01:14:21,623
‫عمت مساء‬

831
01:14:59,928 --> 01:15:02,231
‫مبنى العلوم‬

832
01:15:14,710 --> 01:15:15,744
‫دكتور "هاموند"‬

833
01:15:18,113 --> 01:15:20,282
‫أود أن أريك شيئاً‬

834
01:15:21,049 --> 01:15:23,719
‫وأعرف أنك سترغب برؤيته‬

835
01:15:33,061 --> 01:15:34,696
‫- إلى اللقاء أمي‬
‫- أحبك‬

836
01:15:34,830 --> 01:15:35,864
‫إلى اللقاء‬

837
01:15:37,866 --> 01:15:39,868
‫لا!‬

838
01:15:40,903 --> 01:15:41,970
‫"جوزف وولر" 1956-1991‬

839
01:15:42,871 --> 01:15:46,708
‫الملامسة تدخلني إلى معلومات الذاكرة‬

840
01:15:47,676 --> 01:15:50,312
‫أستطيع رؤية ذكرياتك‬

841
01:16:26,882 --> 01:16:27,950
‫أبي‬

842
01:16:29,318 --> 01:16:31,053
‫الحق علي يا بني‬

843
01:16:32,888 --> 01:16:33,922
‫ولكن سأعالج المشكلة‬

844
01:16:35,624 --> 01:16:37,059
‫سنعمل على شفائك‬

845
01:16:37,859 --> 01:16:38,961
‫مهما استلزم الأمر‬

846
01:16:40,762 --> 01:16:42,764
‫لا أعرف عم تتكلم‬

847
01:16:43,665 --> 01:16:45,968
‫وجدنا آثار حياة فضائية أخرى...‬

848
01:16:46,101 --> 01:16:47,970
‫...داخل جسم الكائن الأول‬

849
01:16:48,704 --> 01:16:50,005
‫وقد تلوثت به‬

850
01:16:51,173 --> 01:16:55,277
‫أنا بأحسن ما يكون‬

851
01:16:56,945 --> 01:16:58,246
‫نعرف كل شيء بني‬

852
01:17:00,015 --> 01:17:02,284
‫أنا بأحسن ما يكون‬

853
01:17:22,771 --> 01:17:24,640
‫اختيارنا للانضمام إلى صفوفهم...‬

854
01:17:24,773 --> 01:17:28,777
‫...هو شرف رفيع ومسؤولية كبيرة جداً‬

855
01:17:29,211 --> 01:17:31,213
‫الخاتم لا يخطئ أبداً‬

856
01:17:56,805 --> 01:17:58,340
‫ستكون بخير‬

857
01:17:58,674 --> 01:18:00,342
‫أرادوا إجراء بعض الفحوص لا أكثر‬

858
01:18:06,448 --> 01:18:07,683
‫أبقه مخدراً‬

859
01:18:11,119 --> 01:18:12,821
‫لا أريد إلا مصلحتك‬

860
01:18:32,174 --> 01:18:33,241
‫اهربا‬

861
01:19:08,310 --> 01:19:09,344
‫"هكتور"‬

862
01:19:10,412 --> 01:19:11,480
‫لا تقلق‬

863
01:19:13,849 --> 01:19:15,751
‫لا أريد إلا مصلحتك‬

864
01:20:37,899 --> 01:20:38,967
‫الخاتم‬

865
01:20:39,167 --> 01:20:40,335
‫اختارك‬

866
01:20:40,468 --> 01:20:41,503
‫خذه‬

867
01:20:43,605 --> 01:20:45,173
‫"هال"‬

868
01:20:46,007 --> 01:20:47,943
‫مرحباً‬

869
01:20:50,912 --> 01:20:53,215
‫كان الكائن الفضائي واحداً منكم‬

870
01:20:55,617 --> 01:20:58,353
‫لم اختلف الحال بيني وبينك؟‬

871
01:21:00,222 --> 01:21:01,389
‫لا تقف‬

872
01:21:04,125 --> 01:21:05,193
‫والآن...‬

873
01:21:07,395 --> 01:21:08,897
‫...كيف حال "كارول"؟‬

874
01:21:10,966 --> 01:21:12,334
‫- لم أحسن التعبير‬
‫- أرجوك‬

875
01:21:12,467 --> 01:21:14,436
‫- أعرف أنني أخطأت كثيراً‬
‫- اسمع‬

876
01:21:14,569 --> 01:21:16,204
‫أشعر بالأسى عليك‬

877
01:21:16,338 --> 01:21:17,372
‫عمت مساء‬

878
01:21:23,078 --> 01:21:26,481
‫أنت فاشل مثلي‬

879
01:21:28,350 --> 01:21:30,151
‫وخائف مثلي‬

880
01:21:31,386 --> 01:21:32,921
‫في الواقع...‬

881
01:21:34,489 --> 01:21:36,625
‫...كنت أحارب خوفي‬

882
01:21:40,195 --> 01:21:44,566
‫ولكن بعدما ذقت طعم قوته...‬

883
01:21:48,370 --> 01:21:50,305
‫...لن أعود لما كنت عليه‬

884
01:21:59,014 --> 01:22:00,048
‫لا!‬

885
01:22:20,568 --> 01:22:24,639
‫أنت تضع خاتم الفانوس الذي سجنني‬

886
01:22:25,106 --> 01:22:27,442
‫ستلقى نفس المصير‬

887
01:22:27,575 --> 01:22:30,378
‫بعد أن ألتهم عالمك...‬

888
01:22:30,512 --> 01:22:33,448
‫...سأملك كل القوة اللازمة...‬

889
01:22:33,581 --> 01:22:37,986
‫...لأهزم الفيلق وأقضي على الحرس‬

890
01:23:10,051 --> 01:23:11,119
‫دعني أستوضح‬

891
01:23:11,252 --> 01:23:13,154
‫هذا الذي يهاجم الكواكب‬

892
01:23:13,288 --> 01:23:14,656
‫على تواصل مع "هكتور"؟‬

893
01:23:14,990 --> 01:23:17,492
‫قام بتلويثه بعد مقتل "آبن سور"‬

894
01:23:17,625 --> 01:23:19,461
‫عليك إذاً أن تردعه‬

895
01:23:19,594 --> 01:23:22,197
‫علي أن أردعه إذاً‬

896
01:23:22,330 --> 01:23:25,133
‫حاولت ذلك وفشلت ومات السيناتور‬

897
01:23:25,667 --> 01:23:27,268
‫قلت لك إن الخاتم أخطأ‬

898
01:23:27,402 --> 01:23:30,138
‫مهلاً، أوضح لي كيف أخطأ الخاتم؟‬

899
01:23:30,271 --> 01:23:34,609
‫يفترض بالفانوس الأخضر ألا يعرف الخوف‬

900
01:23:35,310 --> 01:23:38,279
‫فعدم الخوف من شروط العمل الأساسية‬

901
01:23:39,681 --> 01:23:40,749
‫وأنا لست هكذا‬

902
01:23:41,082 --> 01:23:42,484
‫إذاً ستنسحب من جديد؟‬

903
01:23:43,318 --> 01:23:47,355
‫أوضح لي لمرة واحدة سبب قرارك هذا‬

904
01:23:47,489 --> 01:23:48,723
‫لأنني خائف‬

905
01:24:05,807 --> 01:24:08,076
‫أتظن أن أباك لم يشعر بالخوف قط؟‬

906
01:24:09,310 --> 01:24:11,146
‫لو شعر به لوجد وسيلة لقهره‬

907
01:24:11,279 --> 01:24:13,281
‫نعم، توجد كلمة بهذا المعنى‬

908
01:24:14,349 --> 01:24:15,417
‫الشجاعة‬

909
01:24:22,624 --> 01:24:24,592
‫قالوا إن الخاتم ما كان سيختارني‬

910
01:24:24,726 --> 01:24:26,127
‫لو لم ير شيئاً‬

911
01:24:27,562 --> 01:24:30,331
‫شيئاً لا أراه حتى الآن‬

912
01:24:34,469 --> 01:24:35,503
‫أنا أراه‬

913
01:24:37,405 --> 01:24:38,440
‫ولطالما رأيته‬

914
01:24:40,175 --> 01:24:42,177
‫لم ير الخاتم فيك عدم الخوف‬

915
01:24:42,610 --> 01:24:45,547
‫بل رأى القدرة فيك على قهر الخوف‬

916
01:24:46,681 --> 01:24:48,349
‫لقد رأى أنك شجاع‬

917
01:24:52,454 --> 01:24:53,521
‫وهذا ما أنت عليه‬

918
01:24:54,522 --> 01:24:55,757
‫كما كان أبوك‬

919
01:25:04,599 --> 01:25:06,434
‫الفانوس خطر‬

920
01:25:08,203 --> 01:25:09,437
‫تخلص منه‬

921
01:25:44,472 --> 01:25:46,207
‫السلاح الجديد جاهز‬

922
01:25:47,175 --> 01:25:48,843
‫حين أتحكم في قواه‬

923
01:25:49,644 --> 01:25:51,613
‫سأدرب باقي الفيلق عليه‬

924
01:25:53,648 --> 01:25:55,416
‫مع أن الأرض ستهلك‬

925
01:25:56,351 --> 01:25:59,220
‫فسنواجه "بارالكس" قبل أن يبلغ "أوا"‬

926
01:26:00,488 --> 01:26:02,157
‫وتصير قوة العدو في يدنا‬

927
01:26:02,290 --> 01:26:03,458
‫بأية كلفة؟‬

928
01:26:06,828 --> 01:26:08,530
‫أتجرؤ على دخول الحجرة؟‬

929
01:26:08,663 --> 01:26:09,764
‫أريد مساعدتك‬

930
01:26:11,199 --> 01:26:13,301
‫ساعدني على إنقاذ عالمي‬

931
01:26:21,176 --> 01:26:23,745
‫أعرف أن البشر ليسوا الأقوى‬

932
01:26:24,345 --> 01:26:25,547
‫ولا الأذكى‬

933
01:26:27,615 --> 01:26:29,551
‫نحن حضارة فتية لديها الكثير لتعلمه‬

934
01:26:30,518 --> 01:26:31,753
‫ونستأهل الإنقاذ‬

935
01:26:40,528 --> 01:26:42,764
‫لا يمكن استخدام سلاحكم الجديد‬

936
01:26:42,897 --> 01:26:45,300
‫حين تتجاوزون الحد وترضخون للخوف‬

937
01:26:45,433 --> 01:26:46,701
‫فلا مجال للعودة ورأيته يحصل‬

938
01:26:48,836 --> 01:26:51,806
‫اسمعوا، أعرف أنكم خائفون الآن‬

939
01:26:51,940 --> 01:26:54,375
‫أتجرؤ على اتهام الحرس بالخوف؟‬

940
01:26:54,509 --> 01:26:55,677
‫نعم‬

941
01:26:55,810 --> 01:26:57,879
‫وهذا ما يمكن "بارالكس" من هزمكم‬

942
01:26:58,213 --> 01:27:00,415
‫فأنتم تخافون من الاعتراف بخوفكم‬

943
01:27:00,982 --> 01:27:02,250
‫أنا أدرى بذلك‬

944
01:27:02,951 --> 01:27:04,852
‫قضيت عمري أرفض الاعتراف به‬

945
01:27:06,287 --> 01:27:09,824
‫ثمة مقولة نرددها على الأرض:‬

946
01:27:09,958 --> 01:27:11,359
‫"أنا مجرد إنسان"‬

947
01:27:13,394 --> 01:27:15,897
‫نقولها لأننا نعرف أننا عرضة للخوف‬

948
01:27:17,332 --> 01:27:18,766
‫لكنها لا تعني أننا ضعفاء‬

949
01:27:21,469 --> 01:27:22,737
‫ساعدوني على إنقاذ كوكبي‬

950
01:27:23,905 --> 01:27:25,306
‫لا ترضخوا للخوف‬

951
01:27:25,440 --> 01:27:27,709
‫بل حاربوه، حاربوه معي‬

952
01:27:29,877 --> 01:27:32,480
‫كلامك مقنع أيها البشري الشاب‬

953
01:27:32,614 --> 01:27:34,616
‫ولكن نحن الخالدين نقيم أثر أفعالنا‬

954
01:27:34,749 --> 01:27:36,017
‫على مدى مليارات السنين‬

955
01:27:36,351 --> 01:27:37,785
‫ونفكر بمصير الكون‬

956
01:27:38,653 --> 01:27:40,855
‫لا يمكن أن نخاطر بخسارة كل شيء‬

957
01:27:40,989 --> 01:27:42,957
‫لأنك قد تكون على صواب‬

958
01:27:43,291 --> 01:27:45,927
‫لا تخاطروا إذاً بحياة أناس آخرين‬

959
01:27:47,562 --> 01:27:48,663
‫خاطروا بحياتي فقط‬

960
01:27:50,632 --> 01:27:52,333
‫دعوني أقاتل من أجل عالمي‬

961
01:27:52,467 --> 01:27:55,770
‫وسأريكم أن الإرادة أقوى من الخوف‬

962
01:27:57,572 --> 01:27:59,040
‫يستحيل أن تنجح‬

963
01:28:00,008 --> 01:28:01,709
‫ستموت يا "هال جوردن"‬

964
01:28:03,911 --> 01:28:05,446
‫على الأقل أكون قد حاولت‬

965
01:28:08,683 --> 01:28:10,285
‫بالتوفيق أيها الفانوس الأخضر‬

966
01:29:09,610 --> 01:29:10,912
‫مكانك لما فعلت ذلك‬

967
01:29:14,949 --> 01:29:15,983
‫انظر جيداً‬

968
01:29:21,055 --> 01:29:22,890
‫أليست جميلة؟‬

969
01:29:24,025 --> 01:29:26,894
‫أحببتها لحظة وقعت عيني عليها‬

970
01:29:27,028 --> 01:29:30,064
‫لكنها لم ترني لأنك في طريقي دوماً‬

971
01:29:30,398 --> 01:29:32,066
‫ولكن ليس بعد اليوم‬

972
01:29:32,800 --> 01:29:35,403
‫لا! لا تفعل هذا "هكتور"‬

973
01:29:35,536 --> 01:29:36,604
‫أرجوك‬

974
01:29:37,772 --> 01:29:38,840
‫أرجوك‬

975
01:29:40,074 --> 01:29:41,375
‫أعرف ما تشعر به‬

976
01:29:43,044 --> 01:29:45,113
‫بربك! انظر إلى نفسك‬

977
01:29:47,949 --> 01:29:49,584
‫لا، أعرف الشعور حين...‬

978
01:29:51,452 --> 01:29:52,820
‫...لا تكون على قدر التوقعات...‬

979
01:29:52,954 --> 01:29:55,723
‫...وكل ما تفعله ليس بالمستوى المطلوب‬

980
01:30:01,062 --> 01:30:02,463
‫أعرف معنى الخوف‬

981
01:30:04,398 --> 01:30:05,433
‫دعني أساعدك‬

982
01:30:07,535 --> 01:30:10,404
‫"هال"، كم تغيرت!‬

983
01:30:11,606 --> 01:30:14,575
‫وما دفعك للنضج أخيراً هو نهاية‬
‫العالم‬

984
01:30:16,644 --> 01:30:18,179
‫حان دوري الآن‬

985
01:30:20,648 --> 01:30:23,684
‫إن لم أستطع أن أصير مثلك‬
‫فسأجعلها مثلي‬

986
01:30:23,818 --> 01:30:25,987
‫ولا تنكر الأمر، فحين تصير مثلي...‬

987
01:30:26,854 --> 01:30:29,624
‫...لن تعود مهتماً بأمرها، صحيح؟‬

988
01:30:29,757 --> 01:30:30,925
‫هل سيهمك أمرها؟‬

989
01:30:33,094 --> 01:30:34,128
‫لم لا تستطيع؟‬

990
01:30:36,664 --> 01:30:38,199
‫لم لا تستطيع أن تصير مثلي؟‬

991
01:30:41,936 --> 01:30:43,004
‫أفلتها...‬

992
01:30:46,841 --> 01:30:47,875
‫...وسأعطيك هذا‬

993
01:30:53,581 --> 01:30:54,715
‫ستفعل أي شيء‬

994
01:30:55,883 --> 01:30:57,618
‫وستصير أي شيء‬

995
01:31:00,221 --> 01:31:01,455
‫خذه‬

996
01:31:05,026 --> 01:31:06,561
‫ثم دعها تقرر‬

997
01:31:12,767 --> 01:31:13,801
‫حسناً‬

998
01:31:53,741 --> 01:31:55,076
‫والآن أنزلها‬

999
01:31:58,946 --> 01:31:59,981
‫"هال"‬

1000
01:32:01,749 --> 01:32:02,817
‫كذبت عليك‬

1001
01:32:08,990 --> 01:32:10,157
‫أنا أيضاً كذبت‬

1002
01:32:11,192 --> 01:32:13,060
‫فلكي ينجح الأمر...‬

1003
01:32:13,194 --> 01:32:14,595
‫...يجب أن يكون قد اختارك‬

1004
01:32:55,269 --> 01:32:57,238
‫لقد خذلتني‬

1005
01:33:28,869 --> 01:33:30,171
‫ابقي هنا‬

1006
01:33:30,304 --> 01:33:31,639
‫طبعاً سأبقى‬

1007
01:33:50,925 --> 01:33:51,993
‫مشروع التطوير‬

1008
01:33:59,100 --> 01:34:02,403
‫إرادتك قوية ولكن ليس بما يكفي‬

1009
01:34:03,270 --> 01:34:05,673
‫أنت نكرة بدون الخاتم‬

1010
01:34:10,711 --> 01:34:11,879
‫تجهيز الأسلحة‬

1011
01:34:12,013 --> 01:34:13,047
‫إطلاق‬

1012
01:34:32,299 --> 01:34:34,368
‫ابتعدوا عن المنطقة الآن‬

1013
01:34:34,702 --> 01:34:36,904
‫يرجى إخلاء الشوارع‬

1014
01:34:37,038 --> 01:34:39,040
‫أخلوا الشوارع فوراً‬

1015
01:34:42,743 --> 01:34:44,845
‫لن تستطيع هزمه، ستموت‬

1016
01:34:45,212 --> 01:34:46,847
‫على الأقل سأبعده من هنا‬

1017
01:34:46,981 --> 01:34:49,383
‫- كيف ستفعل هذا؟‬
‫- لا أعرف...‬

1018
01:34:51,152 --> 01:34:52,853
‫قد أخدعه بطريقة ما‬

1019
01:34:53,788 --> 01:34:55,222
‫أتذكرين المعركة الجوية؟‬

1020
01:34:55,956 --> 01:34:57,224
‫كانتا مجرد طائرتين‬

1021
01:34:57,358 --> 01:34:59,026
‫طائرتين لا يهزمهما شيء‬

1022
01:35:01,862 --> 01:35:03,464
‫اختارني الخاتم لسبب ما‬

1023
01:35:05,766 --> 01:35:06,934
‫وهذا هو السبب‬

1024
01:35:09,070 --> 01:35:12,106
‫- اسمعي، قد لا أنجو‬
‫- لا‬

1025
01:35:22,450 --> 01:35:26,720
‫إخلاء الشوارع إلزامي، ليبتعد الجميع‬
‫فوراً‬

1026
01:35:28,856 --> 01:35:32,293
‫هذه حالة طارئة، أخلوا الشارع جميعاً‬

1027
01:36:08,796 --> 01:36:10,431
‫ترجلوا من الباص الآن!‬

1028
01:36:11,098 --> 01:36:12,233
‫اذهبوا اذهبوا!‬

1029
01:36:21,509 --> 01:36:22,776
‫اهربوا!‬

1030
01:36:49,136 --> 01:36:50,171
‫اهربي!‬

1031
01:37:09,890 --> 01:37:12,059
‫أشعر بخوفك يتزايد‬

1032
01:37:13,060 --> 01:37:14,828
‫ستموت عما قريب‬

1033
01:37:14,962 --> 01:37:17,865
‫في أسطع نهار، في أحلك ليل‬

1034
01:37:17,998 --> 01:37:21,335
‫وحين تموت سأدمر كل ما تحب‬

1035
01:37:21,468 --> 01:37:24,538
‫لن يفلت شر من أمام ناظري‬

1036
01:37:24,872 --> 01:37:28,976
‫سأقضي على عائلتك وبيتك وكوكبك‬

1037
01:37:29,109 --> 01:37:32,479
‫يا من تعبدون جبروت الشر‬

1038
01:37:32,613 --> 01:37:35,282
‫سيمحى الجنس البشري بأسره‬

1039
01:37:35,416 --> 01:37:38,886
‫لأنك يا "هال جوردن" خفت‬

1040
01:37:39,220 --> 01:37:40,988
‫احذروا من قوتي‬

1041
01:37:42,256 --> 01:37:43,557
‫نور الفانوس الأخضر‬

1042
01:38:59,600 --> 01:39:02,670
‫كلما كبر حجمك احترقت بشكل أسرع‬

1043
01:41:05,225 --> 01:41:07,528
‫مع أن الخاتم معه منذ وقت قصير‬

1044
01:41:08,562 --> 01:41:11,398
‫لن ننسى هزيمة "هال جوردن"‬
‫لـ"بارالكس"‬

1045
01:41:11,532 --> 01:41:13,233
‫ما دام فيلقنا موجوداً‬

1046
01:41:14,301 --> 01:41:17,471
‫ما فعله يذكرنا بسبب اختيار‬
‫الخاتم لنا‬

1047
01:41:18,772 --> 01:41:20,374
‫قهر الخوف...‬

1048
01:41:21,442 --> 01:41:24,211
‫...والقضاء على الشر أينما توارى‬

1049
01:41:33,454 --> 01:41:35,556
‫علينا نحن الفوانيس القتال‬
‫بكل إرادتنا‬

1050
01:41:37,391 --> 01:41:39,359
‫لكن إراداتنا لم تكن دوماً متحدة‬

1051
01:41:41,395 --> 01:41:42,796
‫آن الأوان لإصلاح الوضع‬

1052
01:41:44,465 --> 01:41:47,568
‫أيمكنني تدريبه أو أيمكنني تدريبه؟‬

1053
01:41:48,769 --> 01:41:50,437
‫أنت وقح يا "هال جوردن"‬

1054
01:41:51,338 --> 01:41:55,108
‫أنت متهور ومتقلب ومتشبث برأيك‬

1055
01:41:56,543 --> 01:41:59,680
‫يبدو أن "آبن سور" وجد شخصاً‬
‫مثله تماماً‬

1056
01:42:42,523 --> 01:42:44,591
‫لن أعتاد على هذا أبداً‬

1057
01:42:49,396 --> 01:42:52,266
‫يتطلب مني عملي الجديد السفر كثيراً‬

1058
01:42:55,569 --> 01:42:56,870
‫سأغيب بعض الوقت‬

1059
01:43:00,841 --> 01:43:03,544
‫سأغيب ولكن لن أرحل‬

1060
01:43:09,316 --> 01:43:10,517
‫"هال"‬

1061
01:43:10,651 --> 01:43:11,685
‫ماذا؟‬

1062
01:43:12,452 --> 01:43:14,187
‫أيمكنك نزع قناعك؟‬

1063
01:43:19,560 --> 01:43:20,961
‫هذا رائع فعلاً‬

1064
01:43:35,909 --> 01:43:37,511
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

1065
01:43:38,812 --> 01:43:40,581
‫سأذهب للبحث عن المشاكل‬

1066
01:44:04,504 --> 01:44:06,940
‫من بين كل الفوانيس الذين وضعوا‬
‫الخاتم...‬

1067
01:44:07,274 --> 01:44:09,810
‫...ثمة واحد شع نوره بأسطع ما يمكن‬

1068
01:44:10,510 --> 01:44:13,280
‫في البداية اعتبرت إنسانيته ضعفاً‬

1069
01:44:13,880 --> 01:44:16,817
‫فتبين في الآخر أنها أقوى صفاته‬

1070
01:53:45,351 --> 01:53:46,419
‫اقرأ قصص الفانوس الأخضر‬

1071
01:53:46,553 --> 01:53:48,454
‫من مكتبة المجلات المصورة المحلية‬

1072
01:53:48,588 --> 01:53:50,056
‫وعلى الإنترنت‬

