1
00:00:21,400 --> 00:00:26,000
‫"(أوليمبوس هاز فولن)"‬

2
00:00:44,200 --> 00:00:47,880
‫"منتجع (كامب ديفيد) الرئاسي"‬

3
00:00:59,560 --> 00:01:02,840
‫أتحاول إجهادي حقاً؟‬
‫هذه حركة رجل مسن.‬

4
00:01:02,920 --> 00:01:04,879
‫- أنا رجل مسن بالفعل.‬
‫- لا، لست كذلك.‬

5
00:01:05,680 --> 00:01:06,760
‫لكنك تلاكم كرجل مسن.‬

6
00:01:10,320 --> 00:01:12,760
‫ليس سيئاً. هيا.‬
‫استمر بحماية وجهك. هيا!‬

7
00:01:16,920 --> 00:01:18,720
‫هيا، "بين". أنت تكشف ضرباتك.‬

8
00:01:20,520 --> 00:01:21,960
‫سيدي الرئيس.‬

9
00:01:22,040 --> 00:01:23,240
‫10 دقائق، سيدي.‬

10
00:01:23,320 --> 00:01:24,520
‫شكراً.‬

11
00:01:24,600 --> 00:01:26,360
‫شكراً، "فوربس".‬

12
00:01:28,600 --> 00:01:31,960
‫اسمع. يُفترض ألا تضرب الرئيس.‬

13
00:01:32,040 --> 00:01:33,800
‫نعم. أعرف.‬

14
00:01:35,320 --> 00:01:36,600
‫سأتغلب عليك بالمرة المقبلة.‬

15
00:01:36,680 --> 00:01:38,080
‫نعم. أنا واثق من أنك ستفعل.‬

16
00:01:41,040 --> 00:01:42,640
‫النطاق آمن.‬

17
00:01:46,440 --> 00:01:49,400
‫الطقس يسوء بالخارج،‬
‫لكنهم أخبرونا بأن القيادة ممكنة.‬

18
00:01:49,480 --> 00:01:51,200
‫لتكن المركبات بحالة تأهب.‬

19
00:01:56,680 --> 00:01:58,600
‫مساء الخير، سيدي الرئيس.‬
‫5 دقائق، سيدي.‬

20
00:01:58,680 --> 00:02:00,280
‫- شكراً، "مايك".‬
‫- مساء الخير، سيدتي.‬

21
00:02:00,360 --> 00:02:01,600
‫عيداً مجيداً، "مايك".‬

22
00:02:01,680 --> 00:02:03,920
‫الرئيس يجعلنا نجتاز‬
‫مشكلة عوزنا للنفط من الخارج،‬

23
00:02:04,000 --> 00:02:06,120
‫لكنه يعجز عن مساعدة زوجته‬
‫باختيار القرط.‬

24
00:02:06,760 --> 00:02:09,440
‫القرط الصغير.‬
‫مظهر كلاسيكي لسيدة كلاسيكية.‬

25
00:02:10,919 --> 00:02:13,400
‫- دردشة جيدة.‬
‫- متملق.‬

26
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
‫حسناً، أنا أحب كلاكما‬
‫لكني سأختار القرط الطويل.‬

27
00:02:20,600 --> 00:02:22,880
‫أكره الذهاب لحفلات جمع التبرعات.‬
‫لم لا تذهبي أنت بدلاً مني؟‬

28
00:02:23,040 --> 00:02:25,920
‫عجباً، عزيزي. أنت ممتاز.‬

29
00:02:29,000 --> 00:02:31,120
‫لئلا يعرف الناس أننا نتبادل القبل.‬

30
00:02:41,840 --> 00:02:45,720
‫حمام الدم الحقيقي سيبدأ‬
‫عندما تمسك بك أمك تلعب هذه اللعبة.‬

31
00:02:47,520 --> 00:02:48,880
‫أنت سيئ.‬

32
00:02:49,120 --> 00:02:50,960
‫أنت أسوأ. هيا.‬

33
00:02:52,440 --> 00:02:54,080
‫إنه يحب الأمر عندما تناديه "درايز"‬

34
00:02:54,160 --> 00:02:56,240
‫لأن هذا يشعره‬
‫وكأنكما صديقين أو ما شابه.‬

35
00:02:56,320 --> 00:02:58,840
‫اسمع، حبيبي.‬
‫أتود فتح هدية قبل مغادرتنا؟‬

36
00:02:58,920 --> 00:03:01,280
‫لا تناديني حبيبي،‬
‫وسأنتظر حتى وصول الجميع إلى هنا.‬

37
00:03:01,360 --> 00:03:02,680
‫أنسى باستمرار. آسفة.‬

38
00:03:02,760 --> 00:03:05,400
‫أعلي مرافقتكما حقاً؟‬
‫أعني، رافقتكما إلى حفلات عديدة.‬

39
00:03:05,480 --> 00:03:07,920
‫- إعادة الانتخابات عمل صعب، صديقي.‬
‫- آسفة، صاحبي.‬

40
00:03:08,600 --> 00:03:10,200
‫أيمكنني ركوب السيارة‬
‫مع (مايك) على الأقل؟‬

41
00:03:12,000 --> 00:03:13,960
‫عليك أن تطلب منه هو.‬
‫فهو المسؤول.‬

42
00:03:15,120 --> 00:03:16,920
‫"مايك"، أيمكنني ركوب السيارة معك؟‬

43
00:03:18,480 --> 00:03:20,000
‫حسناً. لا بأس.‬

44
00:03:21,240 --> 00:03:24,040
‫حسناً، "دياز".‬
‫أنت ستركب السيارة "الوحش" الليلة.‬

45
00:03:24,120 --> 00:03:25,840
‫عيداً مجيداً.‬

46
00:03:25,920 --> 00:03:26,880
‫شكراً، سيدي.‬

47
00:03:28,000 --> 00:03:30,280
‫ألا تمانع البقاء هنا‬
‫لمراقبة الحصن الليلة؟‬

48
00:03:30,360 --> 00:03:32,280
‫أتمزح؟ بهذا الطقس؟‬

49
00:03:32,360 --> 00:03:34,600
‫خلع بذلة القرود هذه،‬
‫والجلوس قرب النار،‬

50
00:03:34,680 --> 00:03:36,480
‫ومشاهدة برنامج "بريكينغ باد"،‬
‫لا أمانع ذلك.‬

51
00:03:37,040 --> 00:03:39,160
‫حفلة تقاعدي البسيطة الخاصة بي؟‬

52
00:03:41,160 --> 00:03:43,040
‫لا تتحرش بجليسة الطفل، اتفقنا؟‬

53
00:03:43,200 --> 00:03:45,520
‫- هل سترتدي هذه القبعة؟‬
‫- أحب القبعة.‬

54
00:03:45,600 --> 00:03:47,640
‫أظن أنها لا بأس بها.‬
‫إنها ملائمة لعمره.‬

55
00:03:47,720 --> 00:03:50,400
‫- اخلعها عندما ندخل.‬
‫- لا، الفتيات يحببن هذا.‬

56
00:03:50,920 --> 00:03:54,880
‫إلى "موستانغ"، من "بيغ توب".‬
‫سنخرج الرزمة بالكامل. لنذهب.‬

57
00:03:57,000 --> 00:03:58,400
‫الرزمة تتحرك.‬

58
00:04:03,120 --> 00:04:06,080
‫"(كامب ديفيد)"‬

59
00:04:20,120 --> 00:04:22,400
‫الوقت المتوقع لوصول منزل "مورغان"،‬
‫22 دقيقة.‬

60
00:04:22,480 --> 00:04:24,440
‫ابقوا على مقربة، جميعاً.‬

61
00:04:27,160 --> 00:04:29,920
‫اسمع، "كونور". هيا.‬
‫تراجع للخلف. ضع حزام الأمان.‬

62
00:04:30,000 --> 00:04:31,160
‫ماذا إن لم أفعل؟‬

63
00:04:31,240 --> 00:04:33,920
‫عندها سيوجه لك "أونيل"‬
‫لكمة قوية. هيا.‬

64
00:04:36,600 --> 00:04:38,360
‫أتحافظ على إدراكك بـ180 درجة؟‬

65
00:04:38,440 --> 00:04:40,840
‫- ظننتك قلت إنها 360.‬
‫- نعم، كنت أتأكد فحسب.‬

66
00:04:40,920 --> 00:04:43,080
‫ما تفعله هو محاولة الإيقاع بي.‬

67
00:04:43,160 --> 00:04:46,440
‫ما عدد مخارج الطوارئ‬
‫في الجناح الغربي؟‬

68
00:04:46,520 --> 00:04:47,560
‫8 مخارج.‬

69
00:04:47,640 --> 00:04:50,080
‫كم خطوة من المكتب البيضاوي‬
‫لمصعد مركز عمليات الطوارئ الرئاسي؟‬

70
00:04:50,160 --> 00:04:51,520
‫116 خطوة.‬

71
00:04:51,600 --> 00:04:54,400
‫بعد إغلاق باب المصعد، كم يلزمك‬
‫من الوقت للوصول لمركز عمليات الطوارئ؟‬

72
00:04:54,480 --> 00:04:55,520
‫4 دقائق.‬

73
00:04:55,600 --> 00:04:58,920
‫- كاميرات المراقبة، كم واحدة بالصوت؟‬
‫- الموجودة بالمناطق المشتركة فقط.‬

74
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
‫- ليس سيئاً.‬
‫- الفتى موهوب، صحيح؟‬

75
00:05:00,320 --> 00:05:03,080
‫نعم، سنضمك للحرس الرئاسي.‬

76
00:05:03,160 --> 00:05:05,560
‫- تذكر وضع حزام الأمان فحسب.‬
‫- هذا صحيح.‬

77
00:05:15,600 --> 00:05:17,280
‫يا إلهي، الثلوج تتساقط بغزارة حقاً.‬

78
00:05:23,320 --> 00:05:25,600
‫كنت أفكر بحلاقة شعر رأسي.‬

79
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
‫يبدو هذا جيداً.‬

80
00:05:30,000 --> 00:05:32,560
‫حالة الطقس تسوء.‬
‫لنخفف السرعة.‬

81
00:05:35,920 --> 00:05:37,600
‫عيداً مجيداً، سيدي الرئيس.‬

82
00:05:39,320 --> 00:05:40,600
‫ما كان عليك ذلك.‬

83
00:05:47,720 --> 00:05:48,720
‫يا إلهي.‬

84
00:05:48,920 --> 00:05:50,840
‫إنها ساعة جدي.‬

85
00:05:51,160 --> 00:05:52,240
‫كيف وجدتها؟‬

86
00:05:53,440 --> 00:05:54,680
‫لدي سبلي.‬

87
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
‫- شكراً لك.‬
‫- العفو.‬

88
00:06:00,720 --> 00:06:02,760
‫والآن، لنتحدث عن فكرة‬
‫حلاقة شعر الرأس.‬

89
00:06:02,840 --> 00:06:03,920
‫كنت تستمع إلي.‬

90
00:06:04,000 --> 00:06:05,840
‫- ظننت أني لم أكن أستمع.‬
‫- ذكي جداً.‬

91
00:06:09,240 --> 00:06:12,160
‫أسبق أن ذهبت لحفلة العيد‬
‫لدى ملياردير من قبل، "دياز"؟‬

92
00:06:12,240 --> 00:06:14,560
‫- لا، سيدي.‬
‫- إنها مُبالغ بتقديرها.‬

93
00:06:14,640 --> 00:06:15,960
‫نعم، سيدي.‬

94
00:06:16,960 --> 00:06:18,240
‫يا إلهي.‬

95
00:06:18,960 --> 00:06:20,520
‫انظري لما وجدته.‬

96
00:06:20,840 --> 00:06:22,240
‫من أين جاءت هذه؟‬

97
00:06:23,200 --> 00:06:24,240
‫عيداً مجيداً.‬

98
00:06:37,480 --> 00:06:38,800
‫توقفوا، توقفوا، توقفوا!‬

99
00:06:50,080 --> 00:06:51,680
‫اسمع، "كونور"، ابق مكانك!‬

100
00:06:56,480 --> 00:06:58,520
‫- أنا "دياز". السيدة الأولى أصيبت.‬
‫- "كونور".‬

101
00:06:58,600 --> 00:07:00,920
‫لنضع وزناً على الجزء الخلفي!‬
‫"أونيل"، اصعد على الخلف!‬

102
00:07:01,000 --> 00:07:02,400
‫سأفتح هذا الباب!‬

103
00:07:02,480 --> 00:07:05,800
‫- لا تتحركوا بالداخل! لا تتحركوا!‬
‫- "مايك"! "ماغي"!‬

104
00:07:05,880 --> 00:07:07,200
‫سيدي، أخرجه!‬

105
00:07:07,280 --> 00:07:11,000
‫السيارة معلقة على الجسر.‬
‫أخرجوا المروحيات!‬

106
00:07:11,080 --> 00:07:12,720
‫إنها تنزلق!‬

107
00:07:12,800 --> 00:07:15,160
‫- سيدي.‬
‫- حزام الأمان عالق!‬

108
00:07:15,240 --> 00:07:16,960
‫اخرج من السيارة! سأهتم بأمرها!‬

109
00:07:17,040 --> 00:07:18,960
‫ابق وزنك في الخلف، "أونيل"!‬

110
00:07:19,040 --> 00:07:20,400
‫"روما"، افتح الباب!‬

111
00:07:20,480 --> 00:07:23,840
‫إنه عالق! الباب عالق!‬
‫اسحبها من الناحية الأخرى!‬

112
00:07:23,920 --> 00:07:25,520
‫السيارة ستسقط! ستسقط!‬

113
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
‫"أونيل"، اللعنة!‬
‫ثبت السيارة! ثبتها!‬

114
00:07:30,680 --> 00:07:33,120
‫- "مايك"، السيارة تنزلق!‬
‫- ثبتها!‬

115
00:07:34,200 --> 00:07:36,160
‫"مايك"، خذ "ماغي"!‬

116
00:07:36,480 --> 00:07:37,680
‫اللعنة. سيدي، أنا آسف!‬

117
00:07:37,760 --> 00:07:39,560
‫- احذروا. إنها تنزلق!‬
‫- "ماغي"!‬

118
00:07:40,640 --> 00:07:41,880
‫لا!‬

119
00:07:48,560 --> 00:07:51,000
‫لا!‬

120
00:07:53,200 --> 00:07:54,240
‫أبي!‬

121
00:08:11,400 --> 00:08:12,880
‫أمي!‬

122
00:08:54,000 --> 00:08:56,920
‫"بعد 18 شهر"‬

123
00:08:58,120 --> 00:09:01,760
‫"5 يوليو"‬

124
00:09:03,120 --> 00:09:05,920
‫"(واشنطن) العاصمة، الـ6:12 صباحاً"‬

125
00:09:23,040 --> 00:09:23,880
‫أنا آسف.‬

126
00:09:26,160 --> 00:09:27,440
‫نعم.‬

127
00:09:27,760 --> 00:09:31,240
‫لا أحب الذهاب لحفلات الشواء‬
‫بمفردي، أتعلم؟‬

128
00:09:38,120 --> 00:09:41,520
‫مناورات "كوريا الشمالي" بالمنطقة‬
‫منزوعة السلاح تستمر بقرع أجراس الإنذار‬

129
00:09:41,600 --> 00:09:43,480
‫بأرجاء أسواق المحيط الهادئ،‬

130
00:09:43,560 --> 00:09:47,600
‫مع أن الرئيس "آشر" سيقابل اليوم‬
‫من "كوريا الجنوبية"...‬

131
00:09:47,680 --> 00:09:50,280
‫عزيزتي، هل نفذت القهوة؟‬

132
00:09:51,200 --> 00:09:52,760
‫لا أعرف. هل نفذت؟‬

133
00:09:53,320 --> 00:09:56,720
‫حسناً، الأمر فقط...‬
‫ظننتك قلت إن--‬

134
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
‫ماذا كنت تقول؟‬

135
00:10:04,480 --> 00:10:06,920
‫كنت أقول،‬
‫سأجلب المزيد من القهوة.‬

136
00:10:07,880 --> 00:10:09,120
‫عظيم.‬

137
00:10:10,400 --> 00:10:12,560
‫إذن، كيف كان حفل الشواء‬
‫الذي فاتني؟‬

138
00:10:12,640 --> 00:10:15,400
‫كان بالحقيقة ممتعاً نوعاً ما.‬
‫لعلك كنت لتستمع به.‬

139
00:10:15,480 --> 00:10:16,600
‫حقاً؟‬

140
00:10:16,960 --> 00:10:19,360
‫"بولا" لديها حبيب جديد‬
‫وهو لطيف جداً‬

141
00:10:19,440 --> 00:10:22,240
‫لكنه يعمل في القسم نفسه‬
‫مثل حبيبها السابق، "أليكس".‬

142
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
‫أتذكر "أليكس"؟‬

143
00:10:23,400 --> 00:10:26,560
‫على أي حال، انتهى الأمر‬
‫بظهور "أليكس" في الحفلة،‬

144
00:10:26,640 --> 00:10:29,880
‫وكان هذا غريباً حقاً‬
‫بالنسبة إلى "بولا"، التي كانت...‬

145
00:10:31,920 --> 00:10:33,200
‫مغمورة بدهشتها.‬

146
00:10:34,840 --> 00:10:37,640
‫"مايك"، أنت لا تستمع إلي.‬

147
00:10:37,720 --> 00:10:40,520
‫كنت أستمع. كنت تتكلمين‬
‫عن حبيب "باتي" وهي--‬

148
00:10:40,600 --> 00:10:44,400
‫لا. "بولا" وحبيب "بولا".‬
‫لقد قابلت "بولا".‬

149
00:10:44,880 --> 00:10:47,200
‫لا بأس، "مايك".‬
‫سنتحدث بالأمر لاحقاً.‬

150
00:10:47,400 --> 00:10:48,440
‫حسناً، عزيزتي. أنا آسف.‬

151
00:10:51,080 --> 00:10:53,560
‫لكن استمعي إلي.‬
‫لم لا نذهب لمشاهدة فيلم الليلة؟‬

152
00:10:53,640 --> 00:10:55,480
‫اتفقنا؟ كلانا فقط.‬

153
00:10:56,320 --> 00:10:59,760
‫أو يمكنك جلب "بولا" و"باتي" وحبيبيهما.‬

154
00:10:59,840 --> 00:11:01,000
‫أتعلم ما أظن أن علينا فعله؟‬

155
00:11:02,120 --> 00:11:05,520
‫أظن أن علينا أخذ تلك الإجازة‬
‫التي كنا نتحدث عنها.‬

156
00:11:05,600 --> 00:11:06,760
‫اتفقنا؟‬

157
00:11:06,840 --> 00:11:10,280
‫أنت، أنا، المحيط.‬

158
00:11:10,360 --> 00:11:13,320
‫هيا. ستكون بمثابة شهر العسل‬
‫الذي لم نحصل عليه قط.‬

159
00:11:15,000 --> 00:11:16,200
‫ألم نحصل على شهر عسل؟‬

160
00:11:32,440 --> 00:11:33,600
‫شكراً لك.‬

161
00:11:34,720 --> 00:11:36,040
‫شكراً.‬

162
00:11:36,320 --> 00:11:38,160
‫إذن، كيف كان الـ4؟‬

163
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
‫الـ4 من ماذا؟‬

164
00:11:40,080 --> 00:11:41,320
‫"مديرة المخابرات السرية‬
‫(لين جيكوبس)"‬

165
00:11:41,400 --> 00:11:44,800
‫الـ4 من يوليو. لا تتحاذق.‬
‫البعض يأخذون إجازة، كما تعلم.‬

166
00:11:44,880 --> 00:11:47,080
‫نعم، كانت الأجواء هادئة.‬
‫كما تعلمين، بقينا في المنزل.‬

167
00:11:47,160 --> 00:11:48,200
‫نحن؟‬

168
00:11:49,160 --> 00:11:51,040
‫حسناً. أنا بقيت بالمنزل.‬
‫هي خرجت.‬

169
00:11:51,920 --> 00:11:53,160
‫أنا مصدومة.‬

170
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
‫سيدة "جيكوبس"؟‬

171
00:11:54,320 --> 00:11:55,640
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحباً، أيتها المديرة.‬

172
00:11:55,720 --> 00:11:56,920
‫- كيف حالك، صديقي؟‬
‫- أهلاً، "روما".‬

173
00:11:57,000 --> 00:11:58,680
‫- كيف العائلة؟‬
‫- الصغار بخير. شكراً.‬

174
00:11:58,760 --> 00:11:59,800
‫- نعم.‬
‫- "أونيل".‬

175
00:11:59,880 --> 00:12:01,920
‫مرحباً، "بانينغ". تبدو بحالة جيدة.‬

176
00:12:02,000 --> 00:12:04,520
‫إذن، افتقدناك بلعبة البوكر‬
‫الأسبوع الماضي. أين كنت؟‬

177
00:12:04,600 --> 00:12:07,840
‫- افتقدنا أخذ أموالك.‬
‫- كنت أعمل بمناوبة متأخرة.‬

178
00:12:07,920 --> 00:12:10,680
‫نعم، الإثارة بلا توقف هناك‬
‫في وزارة المالية.‬

179
00:12:10,960 --> 00:12:13,000
‫- عليك فعل ما عليك فعله، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

180
00:12:13,080 --> 00:12:15,840
‫أمامكم يوم حافل، صحيح؟‬
‫الكوريون قادمون اليوم؟‬

181
00:12:15,920 --> 00:12:18,320
‫لا، أعني، كما تعلم.‬
‫العمل كالمعتاد.‬

182
00:12:18,400 --> 00:12:21,400
‫أردت تقديمك. هذا العميل "جونز".‬
‫سمعت عن "مايك بانينغ".‬

183
00:12:21,480 --> 00:12:24,600
‫نعم، نعم. الرجل الذي قال للمتحدث‬
‫باسم "البيت الأبيض" بأن يغرب عنه.‬

184
00:12:26,880 --> 00:12:28,800
‫ألا يجب أن تكونوا في مكان ما؟‬

185
00:12:28,880 --> 00:12:30,440
‫- نعم، سيدتي. نعم، سيدتي.‬
‫- نعم، سيدتي.‬

186
00:12:30,520 --> 00:12:32,120
‫- "مايك"، سررت برؤيتك.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

187
00:12:32,200 --> 00:12:33,640
‫- تعالي ليلة الخميس، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

188
00:12:33,720 --> 00:12:35,840
‫الساعة الـ7.‬

189
00:12:37,680 --> 00:12:39,800
‫الأمر لا يسهل عليك، صحيح؟‬

190
00:12:39,960 --> 00:12:41,040
‫لا.‬

191
00:12:43,360 --> 00:12:44,520
‫أريد العودة.‬

192
00:12:45,600 --> 00:12:47,360
‫الوظيفة المكتبية تقتلني.‬

193
00:12:47,440 --> 00:12:50,600
‫"مايك"، الجميع يعرفون‬
‫أنك فعلت الصواب على الجسر.‬

194
00:12:50,680 --> 00:12:52,480
‫اللعنة، حتى الرئيس يعرف ذلك.‬

195
00:12:53,200 --> 00:12:57,120
‫لكنه لا يريد رؤيتك‬
‫ليضطر لتذكر ما حدث كل يوم.‬

196
00:12:58,200 --> 00:13:00,520
‫حتى أنه لم يتوقف ليحزن بشكل ملائم.‬

197
00:13:01,880 --> 00:13:04,000
‫فقط، أمهل الأمر بعض الوقت.‬

198
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
‫كيف حال "كونور"؟‬

199
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
‫ابن الرئيس، يشتاق لوالدته.‬

200
00:13:09,840 --> 00:13:10,840
‫الأمر صعب.‬

201
00:13:10,920 --> 00:13:12,560
‫لكنه يشتاق لصديقه.‬

202
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
‫نعم، إنه فتى صالح.‬

203
00:13:14,720 --> 00:13:17,320
‫أما زال يتسلل بأرجاء "البيت الأبيض"،‬
‫ويثير جنون الجميع؟‬

204
00:13:17,400 --> 00:13:18,840
‫أتساءل من علمه ذلك.‬

205
00:13:22,720 --> 00:13:25,040
‫أول مرة دخلت فيها‬
‫إلى مكتبي بشكل مفاجئ‬

206
00:13:25,120 --> 00:13:27,600
‫احتجت إلى علاج نفسي حينها،‬
‫ناهيك عن الآن.‬

207
00:13:27,680 --> 00:13:31,920
‫- أنت لا تسدي أي صنيع لنفسك.‬
‫- إلام تهدفين من كل هذا؟‬

208
00:13:32,000 --> 00:13:35,760
‫"مايك"، اسمع، عليك أن تتعلم‬
‫كيف تعود إلى العالم الواقعي.‬

209
00:13:35,840 --> 00:13:37,880
‫هذا جيد، "جيكوبس".‬
‫دعيني أدون كلامك هذا.‬

210
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
‫اسمعي، "جيكوبس".‬

211
00:13:47,000 --> 00:13:47,920
‫شكراً.‬

212
00:13:48,000 --> 00:13:49,560
‫سأكون على اتصال بك.‬

213
00:14:23,040 --> 00:14:25,280
‫اسمع، صديقي. ما رأيك بهذا؟‬

214
00:14:28,160 --> 00:14:30,320
‫- أيهما تعجبك؟‬
‫- لا أعرف.‬

215
00:14:32,360 --> 00:14:35,120
‫حسناً، خذ أنت هذه.‬
‫أنا سآخذ هذه.‬

216
00:14:58,680 --> 00:15:00,800
‫- "ماغي"! "ماغي"!‬
‫- سأهتم بأمرها! سيدي!‬

217
00:15:00,880 --> 00:15:02,760
‫لا، "مايك"!‬

218
00:15:17,840 --> 00:15:20,840
‫جاء السيد "فوس".‬
‫آلام في الصدر. منذ ساعة تقريباً.‬

219
00:15:22,640 --> 00:15:25,600
‫"(مايك)"‬

220
00:15:25,680 --> 00:15:29,280
‫مرحباً، أنا "ليا". لقد اتصلت بهاتفي.‬
‫تعرف ما عليك فعله.‬

221
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
‫أتفقدك فحسب.‬

222
00:15:35,680 --> 00:15:38,400
‫اسمعي، سأتصل بك لاحقاً. وداعاً.‬

223
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
‫نذهب لصيد بعض السمك.‬

224
00:15:43,400 --> 00:15:45,480
‫ونتدرب على كيس الملاكمة معاً.‬

225
00:15:45,720 --> 00:15:46,840
‫سيكون الأمر ممتعاً.‬

226
00:15:46,920 --> 00:15:48,040
‫أنا أكره "كامب ديفيد".‬

227
00:15:48,120 --> 00:15:51,600
‫أعلينا الذهاب حقاً؟‬
‫ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟‬

228
00:15:51,680 --> 00:15:54,240
‫كما تعلم، كالشاطئ؟‬

229
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
‫نعم.‬

230
00:15:57,880 --> 00:15:59,680
‫الشاطئ يبدو أفضل بالحقيقة.‬

231
00:16:07,240 --> 00:16:08,200
‫اسمع.‬

232
00:16:08,280 --> 00:16:11,840
‫أمامي 3 دقائق. لنركض للمطبخ‬
‫بالأسفل ونأكل بعض المثلجات.‬

233
00:16:11,920 --> 00:16:14,160
‫- نعم.‬
‫- "تشوكليت تشيب" أم "روكي رود"؟‬

234
00:16:14,240 --> 00:16:17,120
‫سأختار "روكي رود" قبل أن تأكلها‬
‫بالكامل، كما فعلت آخر مرة.‬

235
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
‫- لا أذكر الأمر هكذا.‬
‫- بلى، فعلت.‬

236
00:16:21,440 --> 00:16:22,600
‫ادخل.‬

237
00:16:23,640 --> 00:16:25,320
‫سيدي الرئيس، نحن مستعدين لأجلك.‬

238
00:16:25,400 --> 00:16:27,160
‫- بهذه السرعة؟‬
‫- نعم، سيدي.‬

239
00:16:28,680 --> 00:16:29,920
‫آسف، صديقي.‬

240
00:16:30,000 --> 00:16:31,360
‫لا بأس، أبي.‬

241
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
‫حسناً.‬

242
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
‫سأراك قريباً.‬

243
00:16:48,560 --> 00:16:52,720
‫"وزارة المالية‬
‫الساعة الـ10:15 صباحاً"‬

244
00:17:07,598 --> 00:17:11,160
‫الوزير "لي" سيود منك إصدار‬
‫بياناً مشتركاً، سيدي الرئيس،‬

245
00:17:11,240 --> 00:17:12,640
‫بالتهديد بتدخل عسكري...‬

246
00:17:12,720 --> 00:17:14,160
‫"المتحدث باسم (البيت الأبيض)‬
‫(آلان ترمبل)"‬

247
00:17:14,240 --> 00:17:16,560
‫لدفع جماعة "كوريا الشمالية"‬
‫للتراجع عن الحدود‬

248
00:17:16,640 --> 00:17:19,920
‫والتوقف عن تجاربهم بالصواريخ،‬
‫وأظن أن علينا فعل ذلك لهم.‬

249
00:17:23,200 --> 00:17:24,319
‫"روث"؟‬

250
00:17:24,520 --> 00:17:26,480
‫بحال كان‬
‫قوم "كوريا الشمالية" عقلانيين...‬

251
00:17:26,560 --> 00:17:27,760
‫"وزيرة الدافع (روث مكميلان)"‬

252
00:17:27,839 --> 00:17:29,600
‫... وهو غير أكيد، بأفضل الحالات.‬

253
00:17:29,680 --> 00:17:32,000
‫نخدعهم. ويتحدوننا. ثم ماذا؟‬

254
00:17:32,080 --> 00:17:33,680
‫حسناً، من يقول إننا سنخدعهم؟‬

255
00:17:35,280 --> 00:17:36,880
‫شخصياً، أود تفادي الحرب.‬

256
00:17:38,360 --> 00:17:39,720
‫"تشارلي"؟‬

257
00:17:39,800 --> 00:17:41,080
‫"نائب الرئيس (تشارلز رودريغيز)"‬

258
00:17:41,160 --> 00:17:43,560
‫أظنني أوافق "روث" الرأي‬
‫بهذه المسألة، سيدي الرئيس.‬

259
00:17:44,320 --> 00:17:46,280
‫شكراً على جلوسك معنا،‬
‫سيدي المتحدث الرسمي.‬

260
00:17:46,480 --> 00:17:48,640
‫- نعم، سيدي.‬
‫- لن أعطلك أكثر من هذا.‬

261
00:17:58,920 --> 00:18:01,440
‫- مرحباً، سيدي المتحدث الرسمي.‬
‫- مرحباً، "جيني".‬

262
00:18:01,640 --> 00:18:03,560
‫ما موعد وصول الوزير "لي"؟‬

263
00:18:03,640 --> 00:18:05,320
‫الساعة الـ7 من مساء اليوم.‬

264
00:18:06,400 --> 00:18:11,000
‫"الساعة الـ6:29 مساءً"‬

265
00:18:18,920 --> 00:18:23,520
‫"خليج (تشيزبيك)‬
‫30 دقيقة للوصول إلى (واشنطن) العاصمة"‬

266
00:19:19,720 --> 00:19:20,840
‫وصل ضيوفنا.‬

267
00:19:43,480 --> 00:19:46,040
‫رئيس الوزراء "لي".‬
‫أنا العميل الخاص المسؤول "روما".‬

268
00:19:46,120 --> 00:19:47,720
‫أرحب بك في "البيت الأبيض"، سيدي.‬

269
00:19:47,800 --> 00:19:51,160
‫شكراً. أعرفك على رئيس أمني‬
‫ومدير الإغاثة، السيد "بارك".‬

270
00:19:52,200 --> 00:19:55,120
‫سررت بلقائك. سيدي رئيس الوزراء،‬
‫من بعدك، تفضل.‬

271
00:20:00,440 --> 00:20:03,360
‫العميل "ديفيس" سيهتم‬
‫بأمر فريقك الأمني في الخارج.‬

272
00:20:04,120 --> 00:20:06,840
‫سيدي رئيس الوزراء،‬
‫أتتبع العميل "أونيل"، رجاءً؟‬

273
00:20:07,920 --> 00:20:09,080
‫سيدتي؟‬

274
00:20:11,120 --> 00:20:14,520
‫- القطاع الخاص يلائمك، "ديف".‬
‫- نعم، شيء يستحق التطلع إليه.‬

275
00:20:14,600 --> 00:20:17,400
‫- نعم. كيف أمورك؟‬
‫- سأخبرك. اشتقت للحرس الرئاسي.‬

276
00:20:17,920 --> 00:20:19,680
‫أفضل أعوام حياتي.‬

277
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
‫والعمل اشتاق إليك أيضاً،‬
‫أيها المسن.‬

278
00:20:21,480 --> 00:20:23,280
‫ما زال بإمكاني التغلب عليك.‬

279
00:20:23,680 --> 00:20:25,720
‫بماذا؟ لعبة الدومينو؟‬

280
00:20:26,600 --> 00:20:28,840
‫- تسرني رؤيتك، صديقي.‬
‫- وأنت، أيضاً.‬

281
00:20:29,560 --> 00:20:32,600
‫"شمال (فيرجينيا)‬
‫الساعة الـ6:58"‬

282
00:20:41,280 --> 00:20:43,160
‫إلى الطائرة غير المعروفة،‬
‫هنا قائد الرحلات الجوية،‬

283
00:20:43,240 --> 00:20:47,200
‫على متن طائرة السلاح الجوي الأمريكي‬
‫إلى يمينك. دخلت منطقة جوية محظورة.‬

284
00:20:47,280 --> 00:20:51,360
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك تغيير‬
‫مسارك فوراً للوجهة "في 020". أكد ذلك.‬

285
00:20:51,440 --> 00:20:55,320
‫- آسف لأني أفسدت إجازتك.‬
‫- أرجوك. يسرني أنك استطعت الحضور.‬

286
00:20:56,400 --> 00:20:58,360
‫سيد "لي"، لدينا مشكلة مشتركة.‬

287
00:20:58,440 --> 00:21:01,320
‫وأظننا معاً، أنا واثق‬
‫من أن بإمكاننا أن نجد حلاً.‬

288
00:21:01,400 --> 00:21:04,160
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.‬
‫هذا سبب وجودي هنا.‬

289
00:21:04,920 --> 00:21:07,640
‫كما تعلم، "كوريا الشمالية"‬
‫فيها جيش من مليون عسكري‬

290
00:21:07,720 --> 00:21:09,680
‫على بعد أقل من 50 كيلومتر‬
‫عن عاصمتنا.‬

291
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
‫التهديد حقيقي.‬

292
00:21:14,080 --> 00:21:17,160
‫إلى الطائرة غير المعروفة، عليك‬
‫تغيير وجهتك فوراً للوجهة "في 020".‬

293
00:21:17,240 --> 00:21:19,840
‫هذا الإنذار الأخير لك.‬
‫سيتم إسقاط طائرتك. أكد ذلك.‬

294
00:21:27,760 --> 00:21:29,280
‫طائرة معادية. نحن نتعرض للقصف.‬

295
00:21:39,320 --> 00:21:42,000
‫"(واشنطن) العاصمة‬
‫الساعة الـ7:04 مساءً"‬

296
00:21:42,880 --> 00:21:44,720
‫سيد "لي"، أنا واثق‬
‫أن بإمكانك التقدير أن هذا--‬

297
00:21:44,920 --> 00:21:47,880
‫سيدي؟ لقد وقع هجوم.‬
‫أرجو أن تنهض. لنذهب. تحرك!‬

298
00:21:48,320 --> 00:21:50,480
‫- سيد "لي"، انضم إلينا رجاءً.‬
‫- ليس هذا البروتوكول، سيدي.‬

299
00:21:50,560 --> 00:21:52,560
‫- سيأتي معنا!‬
‫- تحركوا! انقلوه للمصعد.‬

300
00:21:54,640 --> 00:21:56,720
‫- هيا! هيا!‬
‫- اعثروا على "كونور"!‬

301
00:21:56,880 --> 00:21:58,560
‫حالة طوارئ.‬

302
00:21:58,640 --> 00:22:00,120
‫هيا، هيا، هيا! تحركوا!‬

303
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
‫افتحوا المصعد فوراً!‬

304
00:22:02,840 --> 00:22:04,840
‫حالة الطوارئ.‬

305
00:22:09,040 --> 00:22:12,120
‫أمهلني 4 دقائق، سيدي الرئيس.‬
‫الوضع متشدد في "أوليمبوس".‬

306
00:22:14,720 --> 00:22:16,160
‫"قاعدة (آندروز) لسلاح الجو‬
‫الساعة الـ7:06 مساءً"‬

307
00:22:16,240 --> 00:22:17,960
‫الدعم الجوي بالطريق.‬

308
00:22:20,280 --> 00:22:21,400
‫الموعد المتوقع للوصول، بعد 4 دقائق.‬

309
00:22:21,960 --> 00:22:25,240
‫إنذار خطر. المجال الجوي‬
‫الأول والثاني معرضين للخطر.‬

310
00:22:25,440 --> 00:22:27,040
‫"روبرت"، "دلتا"، استعداد للمنطقة الأولى.‬

311
00:22:27,120 --> 00:22:29,840
‫تحركوا للممر الغربي!‬
‫تحركوا للممر الغربي!‬

312
00:22:45,200 --> 00:22:48,360
‫من هنا، رجاءً.‬
‫هذا ليس تدريباً. أخلوا المكان فوراً.‬

313
00:23:15,680 --> 00:23:17,760
‫إلى كل الوحدات، حالة طوارئ.‬

314
00:23:18,080 --> 00:23:21,480
‫أكرر، إلى كل الوحدات، حالة طوارئ.‬

315
00:24:05,240 --> 00:24:06,520
‫لنتحرك!‬

316
00:24:12,000 --> 00:24:14,800
‫- اعثروا على ابني.‬
‫- "سلفيو"، اعثروا على "سباركبلاغ" فوراً.‬

317
00:24:14,880 --> 00:24:16,240
‫"مركز عمليات الطوارئ الرئاسي‬
‫في (البيت الأبيض)"‬

318
00:24:17,200 --> 00:24:19,360
‫سيدي. من هنا. هنا.‬
‫سيدي، بهذا الاتجاه.‬

319
00:24:24,040 --> 00:24:26,040
‫هيا! انبطحوا!‬

320
00:24:27,920 --> 00:24:29,080
‫انبطحوا!‬

321
00:24:39,200 --> 00:24:40,600
‫ابقوا منبطحين! لا تتحركوا!‬

322
00:24:43,720 --> 00:24:46,840
‫انبطحوا! ابتعدوا عن الطريق! احتموا!‬

323
00:25:14,880 --> 00:25:18,000
‫إلى مركز القيادة، هنا "وولفهاوند 6".‬
‫المعتدي على مرأى مني.‬

324
00:25:18,960 --> 00:25:21,640
‫إلى "وولفهاوند 6"، أطلق النار‬
‫وقتما تشاء، أكرر، أطلق وقتما تشاء.‬

325
00:25:21,720 --> 00:25:22,560
‫عُلم.‬

326
00:26:20,240 --> 00:26:21,360
‫سيدي الرئيس؟‬

327
00:26:22,320 --> 00:26:24,640
‫لدينا تأكيد بإطاحة المعتدي، سيدي.‬

328
00:26:25,480 --> 00:26:26,520
‫شكراً، "جونز".‬

329
00:26:26,600 --> 00:26:28,720
‫"الساعة الـ7:12 مساءً"‬

330
00:26:28,800 --> 00:26:30,640
‫فعلوا "كومباوند 1".‬

331
00:26:30,720 --> 00:26:33,440
‫أريد خطاً مفتوحاً مع "البنتاغون"،‬
‫والأمن الوطني ووكالة الأمن القومي.‬

332
00:26:34,960 --> 00:26:37,840
‫"تشارلي"، نسق مع سلاح الجو‬
‫وإدارة الطيران الفدرالية.‬

333
00:26:37,920 --> 00:26:40,320
‫- لتعرفوا إن كانت طائرة مستعارة.‬
‫- حاضر، سيدي.‬

334
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
‫نصف ساعة كأقصى حد.‬

335
00:26:43,040 --> 00:26:45,080
‫"روث"، أين ابني؟‬

336
00:27:24,200 --> 00:27:25,720
‫مهلاً!‬

337
00:27:27,200 --> 00:27:30,680
‫مهلاً! مهلاً، انبطحا!‬

338
00:28:01,080 --> 00:28:03,280
‫33! 33!‬

339
00:28:29,040 --> 00:28:31,640
‫سيد "لي". لقد واجهنا مشكلة.‬

340
00:28:31,720 --> 00:28:33,560
‫- أرجو أن تصبر معنا.‬
‫- فهمت.‬

341
00:28:33,680 --> 00:28:35,240
‫- سيدي الرئيس.‬
‫- نعم؟‬

342
00:28:37,000 --> 00:28:38,080
‫إنها رسالة مهمة.‬

343
00:28:40,920 --> 00:28:42,560
‫"البيت الأبيض" يتعرض لهجوم أرضي.‬

344
00:29:07,960 --> 00:29:09,160
‫"(البنتاغون): غرفة الأزمات‬
‫الساعة الـ7:23 مساءً"‬

345
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
‫وصل الجنرال!‬

346
00:29:10,320 --> 00:29:14,200
‫لتتحرك فرقة الرد السريع من "آندروز"،‬
‫استدعوهم! استريحوا. ما مدى سوء الأمر؟‬

347
00:29:14,280 --> 00:29:16,840
‫تم اختراق السياج الأمامي.‬
‫هناك طائرة من نوع "سي 130"...‬

348
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
‫"نائب مدير العمليات‬
‫(راي مونرو)"‬

349
00:29:18,000 --> 00:29:19,640
‫... تحترق بالحديقة الجنوبية‬
‫وعراك ناري بالحديقة الشمالية.‬

350
00:29:19,720 --> 00:29:20,720
‫"رئيس أركان الجيش‬
‫الجنرال (كليغ)"‬

351
00:29:20,800 --> 00:29:22,680
‫أنت تمزح. أين الرئيس؟‬

352
00:29:22,760 --> 00:29:23,720
‫في القبو المحصن.‬

353
00:29:57,440 --> 00:29:59,680
‫- صلني بـ"البنتاغون" فوراً!‬
‫- حاضر، سيدي!‬

354
00:29:59,760 --> 00:30:01,040
‫الأمر يحدث.‬

355
00:30:03,920 --> 00:30:05,000
‫ما هذا!‬

356
00:30:07,320 --> 00:30:08,360
‫سيدي الرئيس--!‬

357
00:30:17,800 --> 00:30:18,880
‫"فوربس"، ماذا تفعل؟‬

358
00:30:20,960 --> 00:30:23,560
‫- تحركوا!‬
‫- حباً بالرب، "فوربس".‬

359
00:30:26,320 --> 00:30:28,400
‫لن أسمح لك بالهرب! اجلس.‬

360
00:30:30,040 --> 00:30:32,640
‫- "فوربس"، ماذا تفعل؟‬
‫- اخرس!‬

361
00:31:30,480 --> 00:31:32,960
‫هيا. اصمد!‬

362
00:31:33,040 --> 00:31:34,080
‫أنت!‬

363
00:31:35,000 --> 00:31:36,280
‫اللعنة.‬

364
00:31:41,520 --> 00:31:43,520
‫- أين الرئيس؟‬
‫- لا أعرف!‬

365
00:31:44,440 --> 00:31:46,440
‫اللعنة! أين فريق الرد السريع؟‬

366
00:31:46,520 --> 00:31:49,200
‫- إنهم يبعدون 5 دقائق، سيدي، ولكن...‬
‫- ولكن ماذا؟‬

367
00:31:49,280 --> 00:31:53,240
‫قد تكون لدينا حالة أخذ رهائن.‬
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي منفصل.‬

368
00:32:15,000 --> 00:32:16,480
‫تراجعوا!‬

369
00:32:17,480 --> 00:32:19,920
‫تراجعوا الآن! تراجعوا!‬

370
00:32:20,960 --> 00:32:22,160
‫لا!‬

371
00:32:30,160 --> 00:32:31,480
‫"النظافة العامة"‬

372
00:32:57,920 --> 00:32:58,760
‫تباً!‬

373
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
‫قذيفة!‬

374
00:33:12,800 --> 00:33:15,400
‫ادخلوا! إلى الداخل! إلى الداخل!‬

375
00:33:26,720 --> 00:33:29,240
‫هيا! هيا!‬

376
00:34:18,600 --> 00:34:20,239
‫مراقبة الفيديو منفصلة.‬

377
00:34:20,320 --> 00:34:22,560
‫البدء بعملية إغلاق خارجية.‬

378
00:34:41,000 --> 00:34:42,320
‫هيا، هيا! تحرك!‬

379
00:34:44,760 --> 00:34:45,880
‫تراجعوا، تراجعوا!‬

380
00:34:55,000 --> 00:34:57,280
‫- إنهم بآخر الرواق!‬
‫- تباً، بقي لدينا 4 رجال فقط!‬

381
00:34:57,360 --> 00:34:59,360
‫حافظوا على مواقعكم، أتفهمون؟‬

382
00:35:03,440 --> 00:35:04,800
‫أنا سأهتم بهذا الباب.‬
‫احموا الباب الآخر.‬

383
00:35:22,400 --> 00:35:24,480
‫تباً. اللعنة.‬

384
00:35:27,240 --> 00:35:29,640
‫"أوليمبوس" سقط. "أوليمبوس" سقط.‬

385
00:35:29,720 --> 00:35:31,400
‫"أوليمبوس" سقط.‬

386
00:35:33,320 --> 00:35:35,080
‫تباً لك!‬

387
00:35:39,240 --> 00:35:41,080
‫لقد استولوا على "البيت الأبيض".‬

388
00:35:51,200 --> 00:35:52,840
‫هيا! هيا!‬

389
00:35:55,520 --> 00:35:56,800
‫تحركوا! تحركوا‬

390
00:35:57,720 --> 00:35:58,520
‫هيا بنا!‬

391
00:36:08,040 --> 00:36:10,040
‫إلى القيادة،‬
‫فريق القناصة 1، في الموقع.‬

392
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
‫"تم فصل إمكانية الدخول من الخارج"‬

393
00:36:19,840 --> 00:36:21,200
‫الجناح الغربي آمن.‬

394
00:36:22,400 --> 00:36:23,600
‫الجناح الغربي آمن.‬

395
00:36:24,440 --> 00:36:26,960
‫اكتملت السيطرة على أجهزة التحكم.‬
‫فتحات التهوية مغلقة.‬

396
00:36:27,040 --> 00:36:28,560
‫نظام "البيت الأبيض" آمن.‬

397
00:36:28,640 --> 00:36:30,800
‫تم إغلاق كل شبكات الاتصال الخارجية.‬

398
00:36:30,880 --> 00:36:33,680
‫نحن قادمين من "البيت الأبيض".‬
‫حتى الآن تم تجهيز الخطة.‬

399
00:36:33,760 --> 00:36:37,320
‫ننتظر مزيداً من المعلومات وما أن تصل‬
‫الفريق "برافو" سيقتحم المكان.‬

400
00:36:37,400 --> 00:36:40,000
‫- انتظروا أمري لتنفيذ ذلك.‬
‫- حاضر، سيدي.‬

401
00:36:42,360 --> 00:36:46,160
‫لم يحدث منذ أن قام البريطانيين‬
‫بحرق "البيت الأبيض" بحرب عام 1812‬

402
00:36:46,240 --> 00:36:49,040
‫أن قامت أي قوات عسكرية‬
‫باحتلال مركز القوة الأمريكية.‬

403
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
‫"(البيت الأبيض) يتعرض للهجوم"‬

404
00:36:50,200 --> 00:36:53,080
‫"البيت الأبيض"، المبنى الأشد حماية‬
‫على الأرض، قد سقط.‬

405
00:36:54,040 --> 00:36:56,240
‫سيدي، لدينا اتصال‬
‫من مركز عمليات الطوارئ الرئاسي.‬

406
00:36:58,120 --> 00:37:00,560
‫سيد "لي".‬
‫سيدي، هل أنت بأمان؟‬

407
00:37:00,760 --> 00:37:04,160
‫هل أنت برفقة الرئيس؟‬
‫سيدي، أيمكنك سماعي--؟‬

408
00:37:04,880 --> 00:37:05,680
‫يا إلهي.‬

409
00:37:10,680 --> 00:37:12,480
‫لا تفاوضوا.‬

410
00:37:17,360 --> 00:37:20,520
‫سيدي، رئيسكم بحوزتي.‬

411
00:37:20,760 --> 00:37:22,480
‫"(البيت الأبيض)‬
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي"‬

412
00:37:22,560 --> 00:37:23,600
‫والآن، تراجعوا.‬

413
00:37:24,520 --> 00:37:25,520
‫من أنت؟‬

414
00:37:25,600 --> 00:37:28,240
‫أنا الرجل الذي يسيطر‬
‫على "البيت الأبيض".‬

415
00:37:30,480 --> 00:37:33,120
‫والآن، أؤمر رجالك بالتراجع.‬

416
00:37:40,240 --> 00:37:42,880
‫- تراجعوا! كل الوحدات، تراجعوا!‬
‫- سيدي.‬

417
00:37:44,280 --> 00:37:46,480
‫سيداتي وسادتي، نحن بحالة‬
‫استعداد دفاعي من الدرجة الـ4.‬

418
00:37:46,960 --> 00:37:48,440
‫كيف أمكنك ذلك؟‬

419
00:37:49,080 --> 00:37:50,760
‫- ارفع يديك.‬
‫- تباً لك.‬

420
00:37:55,640 --> 00:37:56,920
‫لا! لا!‬

421
00:37:59,600 --> 00:38:01,400
‫أطلق سراحها!‬

422
00:38:03,720 --> 00:38:04,760
‫لا!‬

423
00:38:13,760 --> 00:38:15,600
‫هناك سبب لأني لم أصوت لك قط.‬

424
00:38:17,880 --> 00:38:19,480
‫لا تفعل، "فوربس"!‬

425
00:39:16,600 --> 00:39:19,280
‫تم إطلاق الطائرة بلا طيار.‬

426
00:40:08,320 --> 00:40:11,880
‫القوات المسلحة يلزمها 15 دقيقة‬
‫لتصل إلى "البيت الأبيض".‬

427
00:40:14,400 --> 00:40:15,920
‫نحن استولينا عليه خلال 13 دقيقة.‬

428
00:41:25,040 --> 00:41:26,520
‫"بدء السيطرة على أجهزة المراقبة‬
‫توثيق"‬

429
00:41:29,040 --> 00:41:31,400
‫"الولوج مسموح‬
‫تعطيل كاميرات المراقبة الداخلية"‬

430
00:41:36,360 --> 00:41:37,200
‫سيد "كانغ"‬

431
00:41:39,000 --> 00:41:41,320
‫أيمكنك استرجاعها؟‬

432
00:41:41,400 --> 00:41:42,320
‫"الولوج لأجهزة الأمن مسدود"‬

433
00:41:42,400 --> 00:41:45,040
‫أخرجي أرشيف أجهزة المراقبة.‬

434
00:41:49,480 --> 00:41:50,760
‫بسرعة، يلزمنا كرسي متحرك.‬

435
00:41:50,840 --> 00:41:53,120
‫بتسميات فرز الإصابات، أتريد‬
‫أن أصنف رموزهم بالألوان أم الأرقام؟‬

436
00:41:53,200 --> 00:41:55,520
‫- رموز ألوان.‬
‫- "بام"، علينا أخذ قراءاته الحيوية.‬

437
00:41:59,040 --> 00:42:00,800
‫- بسرعة!‬
‫- هيا!‬

438
00:42:05,640 --> 00:42:07,920
‫اتصال، "مايك". "مايك".‬

439
00:42:11,360 --> 00:42:14,920
‫خدمة الهواتف النقالة‬
‫بالمنطقة المطلوبة موقوفة حالياً.‬

440
00:42:15,000 --> 00:42:17,480
‫لدي حالة ضربة بالرأس، فتاة‬
‫بعمر 6 أعوام، إنها تفقد الوعي!‬

441
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
‫"الساعة الـ9:08 مساءً"‬

442
00:42:34,880 --> 00:42:36,320
‫اجلب السيد "آشر" إلى هنا.‬

443
00:42:38,040 --> 00:42:40,080
‫ماذا تفعلون، حباً بالرب؟‬

444
00:42:42,480 --> 00:42:43,320
‫عجباً، سيدي!‬

445
00:42:46,840 --> 00:42:49,040
‫لا أهتم لأمر‬
‫رموزك لإطلاق الصواريخ النووية.‬

446
00:42:51,880 --> 00:42:54,480
‫فلا بد أن "البنتاغون"‬
‫قد غيرها الآن، صحيح؟‬

447
00:42:55,320 --> 00:42:56,120
‫اجلس.‬

448
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
‫هل أنت من الشمال؟‬

449
00:42:59,520 --> 00:43:01,760
‫أنت بالتأكيد لست من الجنوب.‬

450
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
‫أنا أعمل لصالح العدالة.‬

451
00:43:04,120 --> 00:43:06,720
‫لمنح ملايين من الرجال،‬
‫والنساء والأطفال المتضورين جوعاً‬

452
00:43:06,800 --> 00:43:08,800
‫فرصة بما يتعدى مجرد العيش.‬

453
00:43:08,880 --> 00:43:12,480
‫لإنهاء الحرب الأهلية‬
‫التي قاطعتها دولتك منذ فترة طويلة.‬

454
00:43:13,360 --> 00:43:14,560
‫ونعم...‬

455
00:43:16,360 --> 00:43:18,240
‫من أجل "كوريا" متحدة، ومزدهرة.‬

456
00:43:18,320 --> 00:43:20,720
‫إنه عالم جديد بالكامل، عزيزي.‬

457
00:43:21,120 --> 00:43:23,720
‫ما المعدل الرائج للأرواح‬
‫بهذه الأيام؟‬

458
00:43:23,800 --> 00:43:25,360
‫ماذا قلت لي؟‬

459
00:43:25,440 --> 00:43:26,840
‫ما كنت لأظنك خائناً قط.‬

460
00:43:26,920 --> 00:43:29,360
‫أنا؟ ماذا عنك أنت؟‬

461
00:43:30,040 --> 00:43:32,720
‫أنت بعت هذه الدولة‬
‫قبل أن أفعل أنا بفترة طويلة.‬

462
00:43:33,320 --> 00:43:36,280
‫العولمة و"وول ستريت".‬

463
00:43:37,040 --> 00:43:39,440
‫ما تكلفة شراء منصب الرئاسة‬
‫بهذه الأيام على أي حال؟‬

464
00:43:40,680 --> 00:43:43,040
‫500 مليون دولار؟‬

465
00:43:43,200 --> 00:43:46,760
‫أنا مجرد مبتدئ مقارنة بك!‬

466
00:43:48,040 --> 00:43:50,560
‫عليك إبقاء قفازات الملاكمة‬
‫بالأعلى لحماية وجهك، "فوربس".‬

467
00:43:51,040 --> 00:43:52,280
‫كفى!‬

468
00:43:52,360 --> 00:43:54,760
‫اعثروا على الصبي، اسمه "كونور".‬

469
00:43:56,400 --> 00:43:59,920
‫ماذا عن "كونور"؟‬
‫ماذا ستفعل لابني؟‬

470
00:44:07,160 --> 00:44:10,800
‫"(البنتاغون): غرفة الأزمات‬
‫الساعة الـ9:26 مساءً"‬

471
00:44:12,280 --> 00:44:13,480
‫سيدي المتحدث.‬

472
00:44:14,560 --> 00:44:17,280
‫بما أن الرئيس‬
‫ونائب رئيس "الولايات المتحدة"‬

473
00:44:17,360 --> 00:44:19,840
‫عاجزان عن تأدية واجباتهما‬

474
00:44:19,920 --> 00:44:23,240
‫فأنا أنصبك رسمياً‬
‫تحت حماية المخابرات السرية.‬

475
00:44:27,680 --> 00:44:30,480
‫أنت القائم بأعمال‬
‫رئيس لـ"الولايات المتحدة".‬

476
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
‫هل هم أحياء؟‬

477
00:44:34,120 --> 00:44:35,000
‫نعم.‬

478
00:44:46,240 --> 00:44:49,840
‫سيدي، "كوريا" الشمالية‬
‫تنكر أي علاقة لها بالهجوم.‬

479
00:44:49,920 --> 00:44:52,240
‫لقد أمنا النطاق المحيط بـ"البيت الأبيض"‬

480
00:44:52,320 --> 00:44:54,160
‫وأخلينا القطر المحيط به‬
‫في 10 أحياء.‬

481
00:44:54,240 --> 00:44:57,720
‫سيدي، لقد اغتالوا رئيس الوزراء‬
‫"كوريا الجنوبية" أيضاً.‬

482
00:45:00,800 --> 00:45:03,920
‫"المكتب البيضاوي‬
‫الساعة الـ9:54"‬

483
00:46:02,800 --> 00:46:05,160
‫لدينا اتصال من داخل "البيت الأبيض".‬

484
00:46:05,240 --> 00:46:07,360
‫التعقب يؤكد‬
‫أنه هاتف الرئيس الفضائي.‬

485
00:46:07,960 --> 00:46:09,160
‫أوصلوه!‬

486
00:46:09,560 --> 00:46:10,720
‫سيدي الرئيس؟‬

487
00:46:11,760 --> 00:46:12,920
‫كلا.‬

488
00:46:13,000 --> 00:46:15,400
‫- عرف بنفسك.‬
‫- "إيشلون 4".‬

489
00:46:15,480 --> 00:46:17,120
‫- أهو أحد رجالك؟‬
‫- ما رمزك؟‬

490
00:46:17,760 --> 00:46:20,240
‫"أوسكار زولو 309".‬

491
00:46:20,320 --> 00:46:22,640
‫يا إلهي. "بانينغ"؟ أين أنت؟‬

492
00:46:22,720 --> 00:46:25,760
‫في المكتب البيضاوي.‬
‫هل الرئيس في القبو المحصن؟‬

493
00:46:25,840 --> 00:46:28,520
‫- إنه--‬
‫- أيمكننا الوثوق به؟‬

494
00:46:29,600 --> 00:46:31,600
‫"بانينغ" كان أحد أفضل عملائنا.‬

495
00:46:31,680 --> 00:46:33,720
‫سيدي المتحدث، علي القول،‬
‫هذا "مايك بانينغ".‬

496
00:46:33,920 --> 00:46:36,560
‫إنه الرجل نفسه الذي تم استبعاده‬
‫من حرس الرئيس‬

497
00:46:36,640 --> 00:46:38,320
‫مباشرة بعد الحادث‬
‫عندما فقدنا السيدة الأولى؟‬

498
00:46:38,400 --> 00:46:41,400
‫إن أردت تقديم إضافة،‬
‫أقترح أن تتأكد من حقائقك.‬

499
00:46:41,480 --> 00:46:44,040
‫"بانينغ" عسكري سابق بالقوات الخاصة،‬
‫في كتائب الحرس‬

500
00:46:44,120 --> 00:46:47,880
‫مستعد لتحريك جبال‬
‫أو الموت أثناء المحاولة. أنا أعرفه.‬

501
00:46:48,640 --> 00:46:52,400
‫أيمتلك أحد آخر بهذه الغرفة‬
‫معلومات ترد من "البيت الأبيض"؟‬

502
00:46:54,120 --> 00:46:55,560
‫إذن لا خيار أمامنا.‬

503
00:46:57,360 --> 00:47:00,960
‫نعم. الرئيس في القبو المحصن.‬
‫إنهم يحتجزونه كرهينة.‬

504
00:47:02,640 --> 00:47:03,960
‫ماذا يريدون؟‬

505
00:47:04,120 --> 00:47:06,400
‫- نحاول أن نعرف.‬
‫- من المسؤول؟‬

506
00:47:06,480 --> 00:47:07,440
‫"ترمبل".‬

507
00:47:07,520 --> 00:47:09,840
‫- أهناك أي ناجين معك؟‬
‫- كلا، سيدي.‬

508
00:47:11,000 --> 00:47:12,240
‫لقد قضوا علينا.‬

509
00:47:14,200 --> 00:47:16,240
‫لديهم عسكريين يتجولون في الأروقة‬

510
00:47:16,320 --> 00:47:18,920
‫بمتفجرات كافية‬
‫للقضاء على جيش كامل.‬

511
00:47:19,120 --> 00:47:22,240
‫يبدو أن الأبواب والنوافذ‬
‫ملغمة بمتفجرات "سي 4".‬

512
00:47:22,400 --> 00:47:24,880
‫من يدري‬
‫ما الخدع الأخرى التي يخفونها؟‬

513
00:47:25,160 --> 00:47:27,880
‫إن دخل أي فريق، سيكون‬
‫قرع جرس الباب الأمامي عالياً جداً.‬

514
00:47:27,960 --> 00:47:29,160
‫"تسجيل الدخول‬
‫مسح الملفات السرية"‬

515
00:47:29,240 --> 00:47:32,480
‫لقد فصلوا الطاقة. الأضواء مطفأة.‬
‫وأفترض أنهم أغلقوا فتحات التهوية.‬

516
00:47:32,720 --> 00:47:35,320
‫لقد عطلت كاميرات المراقبة،‬
‫لكني لا أعرف كم سيطول ذلك.‬

517
00:47:35,520 --> 00:47:36,400
‫أين "كونور"؟‬

518
00:47:37,520 --> 00:47:40,880
‫لا نعرف موقعه،‬
‫لكننا نتوقع أنه بالداخل.‬

519
00:47:40,960 --> 00:47:42,440
‫حسناً، إنهم يبحثون عنه.‬

520
00:47:42,520 --> 00:47:44,200
‫صورته بحوزتهم.‬

521
00:47:44,480 --> 00:47:45,320
‫سيدي...‬

522
00:47:46,160 --> 00:47:48,000
‫أنا هنا. استخدموني.‬

523
00:47:48,080 --> 00:47:50,880
‫حسناً، "بانينغ". اعتن بنفسك.‬
‫سنعاود الاتصال بك.‬

524
00:48:43,440 --> 00:48:45,600
‫أي جزء من كلمة "أسرع" لم تفهمه؟‬

525
00:48:46,120 --> 00:48:48,080
‫سيدي، لدينا اتصال‬
‫من مركز عمليات الطوارئ الرئاسي.‬

526
00:48:48,160 --> 00:48:49,240
‫"خط آمن - (البيت الأبيض) -‬
‫مركز عمليات الطوارئ الرئاسي"‬

527
00:48:49,320 --> 00:48:51,280
‫- سيدي المتحدث.‬
‫- ماذا تريد؟‬

528
00:48:51,360 --> 00:48:54,440
‫استدع الاسطول الـ7‬
‫من بحر "اليابان"‬

529
00:48:54,520 --> 00:48:58,760
‫واسحب كل الكتائب الأمريكية‬
‫الـ28،500 من المنطقة منزوعة السلاح.‬

530
00:48:58,840 --> 00:49:00,920
‫إن لم تطع الأمر،‬

531
00:49:01,560 --> 00:49:04,120
‫إن حاولت القيام بأي عملية‬
‫لاستعادة هذا المبنى،‬

532
00:49:04,200 --> 00:49:07,400
‫- إن انحرفت عن تعليماتي...‬
‫- انتظر لحظة.‬

533
00:49:07,480 --> 00:49:09,400
‫لا يمكننا استدعاء الأسطول الـ7 ببساطة.‬

534
00:49:09,480 --> 00:49:12,440
‫عندها سأعدم مسؤوليك‬
‫واحداً تلو الآخر‬

535
00:49:12,520 --> 00:49:14,120
‫وستكون أنت السبب بقتلهم.‬

536
00:49:14,200 --> 00:49:15,760
‫سأمهلك حتى الفجر.‬

537
00:49:15,840 --> 00:49:17,760
‫أقترح أن تتحرك بسرعة.‬

538
00:49:17,840 --> 00:49:19,160
‫"إنهاء الاتصال"‬

539
00:49:19,240 --> 00:49:20,440
‫من هذا الرجل؟‬

540
00:49:20,520 --> 00:49:23,040
‫حسناً، سيدي، نحن نجري‬
‫بحثاً بناءً على الوجه حالياً.‬

541
00:49:23,120 --> 00:49:25,680
‫حضر بصفته فرد‬
‫من رجال أمن "كوريا الجنوبية".‬

542
00:49:25,760 --> 00:49:29,040
‫إن استدعينا الأسطول،‬
‫وتركنا المنطقة منزوعة السلاح،‬

543
00:49:29,120 --> 00:49:32,240
‫"سول"، "كوريا الجنوبية" بأكملها‬
‫قد تسقط خلال 72 ساعة، سيدي.‬

544
00:49:32,320 --> 00:49:35,440
‫لكن إن لم نفعل شيئاً،‬
‫سيقتلون "آشر"، ونائب الرئيس‬

545
00:49:35,520 --> 00:49:37,360
‫وفريق الأمن القومي بأكمله‬

546
00:49:37,440 --> 00:49:39,040
‫و"كونور"، إن كان هناك.‬

547
00:49:54,640 --> 00:49:56,000
‫"ماري"، اجلبي لي قهوة:‬

548
00:49:56,080 --> 00:49:59,480
‫نصف سادة ونصف كريمة،‬
‫و3 أكياس محلي. في كوب حقيقي.‬

549
00:49:59,560 --> 00:50:01,440
‫ليس من الأكواب الورقية‬
‫أو المواد الرغوية.‬

550
00:50:04,040 --> 00:50:05,080
‫حسناً.‬

551
00:50:05,840 --> 00:50:07,280
‫لنؤمن كل المواقع النووية.‬

552
00:50:07,960 --> 00:50:10,040
‫اجلبوا لي خبيرنا‬
‫بقضية "كوريا الشمالية".‬

553
00:50:10,240 --> 00:50:13,120
‫ثم أريد محادثة رئيس وزراء‬
‫"كوريا الشمالية" بخط آمن.‬

554
00:50:13,200 --> 00:50:15,200
‫بعد ذلك،‬
‫أريد محادثة رئيس الوزراء الروسي،‬

555
00:50:15,280 --> 00:50:17,200
‫والصيني، والبريطاني والفرنسي.‬

556
00:50:17,280 --> 00:50:19,200
‫ورتبوا لمؤتمر صحفي.‬
‫افعلوا ما قلته بهذا الترتيب.‬

557
00:50:23,040 --> 00:50:25,760
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"‬
‫لا تتفاوض مع الإرهابيين.‬

558
00:50:32,320 --> 00:50:34,880
‫من قال أي شيء عن التفاوض؟‬

559
00:50:44,000 --> 00:50:45,200
‫اجلبوه.‬

560
00:51:01,600 --> 00:51:05,280
‫أيها الأدميرال "هوينغ"،‬
‫أعطني رمز "سيريبروس" الخاص بك.‬

561
00:51:11,960 --> 00:51:13,480
‫إن قتلته، لن تحصل على الرمز.‬

562
00:51:15,080 --> 00:51:16,760
‫لن أسألك مجدداً.‬

563
00:51:36,320 --> 00:51:38,920
‫- أعطه رمزك، "جو".‬
‫- سيدي الرئيس.‬

564
00:51:39,120 --> 00:51:40,880
‫لن تحصل على رمزي أبداً.‬

565
00:51:41,800 --> 00:51:45,840
‫"تانغو جولييت 19334".‬

566
00:51:48,520 --> 00:51:49,520
‫بصوت أعلى.‬

567
00:51:49,680 --> 00:51:51,560
‫"تانغو جولييت‬

568
00:51:51,880 --> 00:51:54,600
‫19334".‬

569
00:52:08,320 --> 00:52:10,640
‫صلني بالأمن القومي. لا، الآن!‬

570
00:52:12,760 --> 00:52:14,560
‫"الساعة الـ10:23 مساءً"‬

571
00:52:14,640 --> 00:52:18,440
‫سيدي، قيادة دفاع الفضاء الجوي‬
‫بلغت عن إدخال أحد رموز "سيريبروس".‬

572
00:52:19,840 --> 00:52:21,160
‫يا إلهي.‬

573
00:52:27,840 --> 00:52:31,400
‫"جيكوبس"، سأرسل لك شيئاً.‬

574
00:52:32,200 --> 00:52:34,200
‫هناك عسكري كوري أمامي.‬

575
00:52:35,880 --> 00:52:37,160
‫- ما هذا؟‬
‫- أهو حي؟‬

576
00:52:37,240 --> 00:52:38,960
‫اطرحي علي سؤالاً جدياً.‬

577
00:52:39,600 --> 00:52:40,960
‫هل يعرفه أحد هنا؟‬

578
00:52:42,200 --> 00:52:43,280
‫نحن لا نميزه.‬

579
00:52:43,360 --> 00:52:48,680
‫أياً من يكونون، فهم ماهرون.‬
‫إنهم مُدربين ومُنظمين بشكل جيد.‬

580
00:52:49,640 --> 00:52:51,880
‫- أظنكم تعرفون هذا سلفاً.‬
‫- لننقل هذا إلى "لانغلي".‬

581
00:52:51,960 --> 00:52:54,400
‫- حاضر، سيدي.‬
‫- إذن، ماذا عرفتم؟ كلموني.‬

582
00:52:54,480 --> 00:52:57,240
‫يريدون أن نستدعي الأسطول الـ7‬
‫ونسحب الكتائب.‬

583
00:52:58,520 --> 00:52:59,320
‫حسناً، أهذا كل شيء؟‬

584
00:53:01,160 --> 00:53:03,000
‫تم إدخال أحد رموز "سيربيروس".‬

585
00:53:03,960 --> 00:53:05,000
‫ما هو "سيربيروس"؟‬

586
00:53:05,080 --> 00:53:06,440
‫هذا أمر سري.‬

587
00:53:06,520 --> 00:53:08,360
‫سري؟ حقاً؟‬

588
00:53:08,840 --> 00:53:11,520
‫حالياً أظن أني‬
‫بحاجة ماسة إلى معرفة ذلك.‬

589
00:53:16,360 --> 00:53:19,600
‫"سيربيروس" هو بروتوكول عسكري‬
‫سري للغاية.‬

590
00:53:19,840 --> 00:53:25,120
‫نظام بثلاث شعب مؤمن ضد العطل‬
‫لأي عملية إطلاق صاروخ نووي بالخطأ.‬

591
00:53:25,720 --> 00:53:29,200
‫إنه يمكننا من الولوج‬
‫إلى ميكانيكية التدمير الذاتي‬

592
00:53:29,280 --> 00:53:31,160
‫لصواريخنا العابرة للقارات خلال تحليقها.‬

593
00:53:31,240 --> 00:53:34,440
‫إذن حتى إن تم إطلاق‬
‫أحد صواريخنا النووية وأردنا إلغاء الأمر...‬

594
00:53:34,520 --> 00:53:37,280
‫"سيربيروس" الطريقة الوحيدة‬
‫لإيقافه من الوصول إلى هدفه.‬

595
00:53:37,360 --> 00:53:39,800
‫لا أحد يمتلك الرموز الثلاثة بمفرده.‬

596
00:53:39,880 --> 00:53:43,080
‫الرموز موزعة ما بين الرئيس،‬
‫ووزير الدفاع‬

597
00:53:43,160 --> 00:53:44,680
‫ورئيس هيئة الأركان المشتركة.‬

598
00:53:44,760 --> 00:53:47,440
‫وجميعهم موجودين‬
‫في قبو الرئيس المحصن الآن.‬

599
00:53:47,520 --> 00:53:51,400
‫بهذه الرموز، يمكنهم تدمير‬
‫أي صارخ نووي بعيد المدى نطلقه.‬

600
00:53:51,480 --> 00:53:55,400
‫وهذا سيجعل "أمريكا" ضعيفة‬
‫أمام أي هجوم نووي.‬

601
00:53:56,560 --> 00:53:57,760
‫إذن، غيروا الرموز.‬

602
00:53:57,840 --> 00:53:58,960
‫لا يمكننا ذلك.‬

603
00:53:59,040 --> 00:54:02,680
‫تم تصميم "سيربيروس"‬
‫كنظام مستقل ومعزول تماماً.‬

604
00:54:02,760 --> 00:54:04,960
‫الطريقة الوحيدة لتغيير الرموز‬
‫هي من خلال الحاسوب نفسه.‬

605
00:54:05,040 --> 00:54:07,120
‫وهو موجود في قبو الرئيس المحصن.‬

606
00:54:07,560 --> 00:54:09,600
‫إذن، بتنا نعرف الآن‬
‫لماذا يريدون ابن الرئيس.‬

607
00:54:09,840 --> 00:54:11,960
‫الرئيس سيصمد قدر استطاعته.‬

608
00:54:12,560 --> 00:54:13,800
‫لكن إن أمسكوا بابنه...‬

609
00:54:14,840 --> 00:54:16,000
‫إن آذوه،‬

610
00:54:16,080 --> 00:54:20,160
‫حسناً، لا يمكن لأحد الصمود‬
‫تحت هذه الظروف.‬

611
00:54:20,640 --> 00:54:22,200
‫إذن، اعثر على "كونور"‬

612
00:54:22,280 --> 00:54:24,000
‫وأخرجه من هناك.‬

613
00:54:24,680 --> 00:54:25,760
‫حاضر، سيدي.‬

614
00:54:28,040 --> 00:54:30,760
‫"الساعة الـ10:57 مساءً"‬

615
00:54:33,280 --> 00:54:34,560
‫سيد "فوربس".‬

616
00:54:41,240 --> 00:54:42,600
‫من هذا؟‬

617
00:54:43,760 --> 00:54:44,840
‫أره إياه.‬

618
00:54:49,160 --> 00:54:50,640
‫"مايك بانينغ".‬

619
00:54:59,400 --> 00:55:00,520
‫ومن عساه يكون؟‬

620
00:55:00,600 --> 00:55:04,320
‫كان ضمن حرس الرئيس الخاص‬
‫لبضعة أعوام.‬

621
00:55:04,880 --> 00:55:06,080
‫هل نحن قلقين بشأنه؟‬

622
00:55:06,640 --> 00:55:07,760
‫بالطبع لا.‬

623
00:55:10,640 --> 00:55:11,520
‫لا.‬

624
00:55:13,240 --> 00:55:14,240
‫عليه أن يقلق.‬

625
00:55:16,560 --> 00:55:18,000
‫اعثروا على "بانينغ" فوراً!‬

626
00:56:10,480 --> 00:56:13,520
‫"غرفة نوم (لينكولن)‬
‫الساعة الـ11:56 مساءً"‬

627
00:57:03,720 --> 00:57:04,720
‫إنه ليس هنا.‬

628
00:57:10,040 --> 00:57:12,920
‫أنهينا البحث في منطقة المعيشة.‬

629
00:57:14,160 --> 00:57:18,640
‫هل قام "ترومان" بحفر الجزء الداخلي‬
‫من "البيت الأبيض" عام 1948 أم 1949؟‬

630
00:57:20,160 --> 00:57:21,880
‫أظن أنه كان عام 1849.‬

631
00:57:22,720 --> 00:57:26,560
‫إطار فولاذي‬
‫فوق الجدران الحجرية القديمة. صحيح؟‬

632
00:57:28,080 --> 00:57:29,400
‫إنه داخل الجدران.‬

633
00:57:43,880 --> 00:57:45,080
‫"كونور"!‬

634
00:57:51,320 --> 00:57:53,240
‫- كيف أمورك؟ أأنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا على ما يرام.‬

635
00:57:58,960 --> 00:58:01,320
‫أرى أن هذا ما يزال‬
‫مكان اختبائك المفضل، صحيح؟‬

636
00:58:03,040 --> 00:58:04,040
‫3 ثوان.‬

637
00:58:04,960 --> 00:58:06,360
‫"سباركبلاغ" بحوزتي.‬

638
00:58:06,440 --> 00:58:08,400
‫وأخيراً، خبر سار.‬

639
00:58:08,480 --> 00:58:11,400
‫إنه بأمان. سأخرجه.‬

640
00:58:12,680 --> 00:58:13,800
‫ماذا عن أبي؟‬

641
00:58:14,000 --> 00:58:16,280
‫والدك سيكون بخير، اتفقنا؟‬

642
00:58:16,680 --> 00:58:18,760
‫لن يصيبه أي مكروه.‬
‫سنخرجه من هنا.‬

643
00:59:09,600 --> 00:59:11,960
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

644
00:59:12,040 --> 00:59:13,760
‫حسناً. لنخرج من هنا.‬

645
00:59:15,440 --> 00:59:17,640
‫- أمستعد للتحرك بسرعة؟‬
‫- نعم.‬

646
00:59:17,720 --> 00:59:18,840
‫حسناً، ابق قريباً مني.‬

647
00:59:21,800 --> 00:59:22,800
‫حسناً.‬

648
00:59:37,400 --> 00:59:38,880
‫هيا.‬

649
00:59:44,280 --> 00:59:45,480
‫حسناً، هيا.‬

650
00:59:51,320 --> 00:59:52,400
‫حسناً، يا صغير.‬

651
00:59:52,480 --> 00:59:54,720
‫راقب المكان، اتفقنا؟‬
‫راقب المكان خلفي.‬

652
00:59:54,800 --> 00:59:55,960
‫"جيكوبس".‬

653
00:59:56,280 --> 00:59:57,960
‫حسناً، "سباركبلاغ" معي الآن.‬

654
00:59:58,640 --> 01:00:02,600
‫سيخرج من فتحة التهوية‬
‫بالزاوية الشمالية الغربية، الطابق الأرضي.‬

655
01:00:02,760 --> 01:00:04,440
‫- ليكن العساكر بانتظاره.‬
‫- سنكون هناك.‬

656
01:00:25,160 --> 01:00:28,000
‫كيف سيتسع لك المكان؟‬
‫أنت سترافقني، صحيح؟‬

657
01:00:30,960 --> 01:00:32,000
‫علي الذهاب لإنقاذ والدك.‬

658
01:00:32,800 --> 01:00:35,240
‫حسناً. والآن، اسمع،‬
‫يمكنك فعل هذا.‬

659
01:00:35,320 --> 01:00:38,080
‫أتذكر طريقة تسلق المدخنة‬
‫في جدار حديقة الزهور؟‬

660
01:00:38,160 --> 01:00:40,440
‫أتذكره؟ إذن، هذا كل ما يتطلبه الأمر.‬
‫اتفقنا؟‬

661
01:00:40,520 --> 01:00:43,320
‫تضع ساقاً على الجدار المقابل لك،‬
‫والأخرى على الجدار خلفك.‬

662
01:00:43,400 --> 01:00:44,560
‫حتى تصل للقمة.‬

663
01:00:49,880 --> 01:00:51,640
‫- "مايك"؟‬
‫- نعم.‬

664
01:00:51,720 --> 01:00:52,640
‫أنا خائف.‬

665
01:00:52,720 --> 01:00:54,040
‫نعم، وأنا أيضاً.‬

666
01:00:55,280 --> 01:00:56,920
‫لكنك ستنجح بذلك.‬

667
01:00:57,400 --> 01:00:59,240
‫أنت واحد منا الآن.‬

668
01:00:59,880 --> 01:01:01,400
‫هذه لك. ارتدها.‬

669
01:01:02,120 --> 01:01:04,040
‫والآن، أنا أعتمد عليك، يا صغير.‬

670
01:01:04,280 --> 01:01:05,480
‫حسناً.‬

671
01:01:05,560 --> 01:01:07,480
‫رجل صالح. حسناً. هيا بنا.‬

672
01:01:11,520 --> 01:01:13,480
‫أحسنت، يا صغير. سأدفعك للأعلى.‬

673
01:01:16,840 --> 01:01:18,280
‫سأراك في الناحية الأخرى.‬

674
01:01:22,120 --> 01:01:24,960
‫والآن، استمر بالتقدم.‬
‫"سباركبلاغ" بالطريق إلى الأعلى.‬

675
01:01:27,160 --> 01:01:30,080
‫لا، "جيكوبس"، مهلاً.‬
‫"كونور"، انتظر.‬

676
01:02:34,640 --> 01:02:36,600
‫- إنذار كاذب. اذهب.‬
‫- حسناً.‬

677
01:02:39,160 --> 01:02:40,640
‫إنه يتجه للأعلى، "جيكوبس".‬

678
01:03:01,000 --> 01:03:04,120
‫ابقوا في مواقعكم.‬
‫يوجد أشخاص عدائيين في المنطقة.‬

679
01:03:13,120 --> 01:03:14,960
‫هيا، هيا، هيا! المكان آمن.‬

680
01:03:16,360 --> 01:03:18,000
‫الفريق "سيب 1". سندخل.‬

681
01:03:34,000 --> 01:03:35,320
‫هل أنت بخير؟‬

682
01:03:40,480 --> 01:03:42,280
‫نحن قادمان للخارج. احمونا.‬

683
01:03:47,600 --> 01:03:50,120
‫فرد عدائي يتحرك نحو الحافة.‬
‫أسرعوا.‬

684
01:04:03,200 --> 01:04:04,720
‫"سباركبلاغ" أصبح بحوزتنا.‬

685
01:04:07,000 --> 01:04:08,360
‫أحسنت عملاً، "بانينغ".‬

686
01:04:09,200 --> 01:04:11,440
‫والآن، لنرى إن كان بإمكانك‬
‫إخراج الرئيس.‬

687
01:04:12,400 --> 01:04:13,600
‫عُلم.‬

688
01:04:16,840 --> 01:04:19,240
‫أريد طمأنة كل الأمريكيين‬

689
01:04:19,320 --> 01:04:21,120
‫"المتحدث باسم (البيت الأبيض)‬
‫(آلان ترمبل): القائم بأعمال الرئيس"‬

690
01:04:21,200 --> 01:04:22,760
‫والجميع في أنحاء العالم‬

691
01:04:22,840 --> 01:04:25,200
‫أنه بالرغم من أحداث اليوم‬

692
01:04:25,280 --> 01:04:27,880
‫فإن حكومتنا ما تزال فعالة 100 بالمئة.‬

693
01:04:28,760 --> 01:04:31,360
‫نعرف أن الرئيس حي.‬

694
01:04:32,440 --> 01:04:36,880
‫وأقول لأصدقائنا،‬
‫نحن ممتنين لوفائكم ودعمكم.‬

695
01:04:37,640 --> 01:04:40,560
‫كأمة، نحن نكون بأقصى قوتنا‬
‫عند المحن.‬

696
01:04:41,000 --> 01:04:43,760
‫سنبقى متحدين وأقوياء.‬

697
01:04:44,440 --> 01:04:46,280
‫ليبارككم الرب جميعاً‬

698
01:04:46,600 --> 01:04:49,360
‫وليبارك الرب "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

699
01:05:07,880 --> 01:05:12,080
‫حسناً، أيها الحقير.‬
‫أنت. اسمع. من يدير هذا العرض؟‬

700
01:05:14,200 --> 01:05:15,760
‫حسناً، أتتكلم الانجليزية؟‬

701
01:05:16,360 --> 01:05:20,000
‫هل يعلموكم ذلك من حيث أتيت؟‬
‫لأنه أتعرف ماذا يعلموني أنا؟‬

702
01:05:20,160 --> 01:05:23,360
‫يعلموني كيفية استخراج المعلومات‬
‫من أمثالك.‬

703
01:05:31,560 --> 01:05:32,560
‫هذا مضحك، صحيح؟‬

704
01:05:33,120 --> 01:05:35,480
‫لا، إنه مضحك. أعرف. فهمت.‬

705
01:05:48,560 --> 01:05:51,600
‫نعم. أظن أني فقدت مهارتي.‬

706
01:05:53,480 --> 01:05:56,800
‫لكني أعجبت بصديقك.‬
‫بدا كرجل مرح.‬

707
01:05:57,920 --> 01:05:59,240
‫ما اسم قائدك؟‬

708
01:06:00,000 --> 01:06:01,400
‫حسناً، أنا آسف. سأساعدك.‬

709
01:06:02,680 --> 01:06:04,120
‫كم رجل معكم؟‬

710
01:06:07,720 --> 01:06:09,520
‫تكلم بالإنجليزية.‬

711
01:06:10,120 --> 01:06:11,880
‫اسمه "يونساك كانغ".‬

712
01:06:11,960 --> 01:06:13,320
‫إنه قائد منظمة "كي يو إف".‬

713
01:06:13,400 --> 01:06:15,200
‫المنظمة شبه المسلحة.‬

714
01:06:15,280 --> 01:06:16,360
‫هذا ليس مفاجئاً.‬

715
01:06:17,080 --> 01:06:19,400
‫40 عسكري اقتحموا البوابة‬
‫وبقي 28 منهم.‬

716
01:06:19,480 --> 01:06:21,440
‫كيف نتأكد من صحة المعلومات؟‬

717
01:06:22,360 --> 01:06:23,800
‫لقد سألتهما بأدب.‬

718
01:06:25,600 --> 01:06:26,520
‫"كانغ يونساك"؟‬

719
01:06:26,720 --> 01:06:29,560
‫سيدي، إنه أهم الإرهابيين‬
‫المطلوبين في العالم.‬

720
01:06:29,640 --> 01:06:32,560
‫تم جلبه إلى المنطقة منزوعة السلاح‬
‫بصغره بعد إعدام والده‬

721
01:06:32,640 --> 01:06:34,680
‫لقاء جرائمه‬
‫ضد حكومة "كوريا الشمالية".‬

722
01:06:34,760 --> 01:06:37,560
‫أثناء عبور الحدود،‬
‫توفيت والدته بفعل لغم أمريكي.‬

723
01:06:37,640 --> 01:06:41,680
‫كان العقل المدبر لعملية تفجير‬
‫عام 2004 للسفارة البريطانية في "سول".‬

724
01:06:41,760 --> 01:06:45,080
‫وأرسل تكنولوجيا إثراء اليورانيوم‬
‫في (بيونغيانغ) من (الباكستان).‬

725
01:06:45,160 --> 01:06:49,240
‫لم يتم تصويره أو التعرف عليه سابقاً‬
‫من أي وكالة استخبارات غربية.‬

726
01:06:49,320 --> 01:06:52,400
‫لم يفكر أحد بالبحث عنه‬
‫داخل حكومة "كوريا الجنوبية" قط.‬

727
01:06:52,480 --> 01:06:53,680
‫لا يهمني من يكون.‬

728
01:06:53,760 --> 01:06:57,120
‫بقوة بهذا الحجم، لدي رجال‬
‫يمكنهم مسحه على الفور.‬

729
01:06:57,200 --> 01:06:59,520
‫سيدي، الأمر لن يكون سهلاً.‬

730
01:07:00,120 --> 01:07:02,040
‫هؤلاء الأوغاد أشداء جداً.‬

731
01:07:02,120 --> 01:07:04,160
‫لدي أشد الرجال في العالم.‬

732
01:07:04,240 --> 01:07:06,720
‫ما يلزمنا معرفته هو كيفية الدخول‬
‫إلى ذلك القبو المحصن.‬

733
01:07:06,800 --> 01:07:09,720
‫ما أن تغلق الأبواب، لا يمكنك ذلك.‬
‫فهي محصنة ضد هجوم نووي.‬

734
01:07:09,800 --> 01:07:12,960
‫والآن، كانت هناك أنفاق قديمة،‬
‫لكن تم إغلاقها منذ أعوام.‬

735
01:07:13,040 --> 01:07:15,240
‫سيدي، على رجالك‬
‫أن يعرفوا ما سيواجهونه.‬

736
01:07:15,320 --> 01:07:18,200
‫لا تباشر أي عملية‬
‫حتى أستطلع الأمر.‬

737
01:07:44,640 --> 01:07:46,560
‫"الساعة الـ12:33 فجراً"‬

738
01:07:50,960 --> 01:07:52,280
‫العميل "بانينغ".‬

739
01:07:53,120 --> 01:07:55,160
‫نعم، أعرف من تكون.‬

740
01:07:57,560 --> 01:07:59,040
‫أهلاً بك في بيتي.‬

741
01:08:04,800 --> 01:08:06,440
‫مرحباً، أيها الوغد.‬
‫ما الذي أخرك هكذا؟‬

742
01:08:06,600 --> 01:08:08,960
‫أنت من تركت‬
‫السيدة الأولى تموت، صحيح؟‬

743
01:08:10,400 --> 01:08:11,720
‫وقريباً، الرئيس.‬

744
01:08:12,720 --> 01:08:14,840
‫يبدو أن الفشل عادة لديك.‬

745
01:08:15,040 --> 01:08:16,319
‫نعم، حسناً...‬

746
01:08:17,080 --> 01:08:19,960
‫لعلي مدين لك لمنحي الفرصة‬
‫للتعويض عن ذلك اليوم.‬

747
01:08:20,040 --> 01:08:23,319
‫أنا معجب بك لاعترافك بفشلك.‬

748
01:08:23,399 --> 01:08:25,040
‫لكن ما من سبيل للعودة.‬

749
01:08:25,120 --> 01:08:28,600
‫ما من شيء ستحاول فعله هنا الليلة‬
‫يمكنه التكفير عن ذلك.‬

750
01:08:28,680 --> 01:08:30,359
‫نعم، ربما لا.‬

751
01:08:30,760 --> 01:08:33,520
‫لكني أظن أن إبراحك ضرباً‬
‫سيكون بمثابة بداية جيدة.‬

752
01:08:33,760 --> 01:08:38,680
‫لعلك تود عد تابعيك.‬
‫الجثث تتكدس.‬

753
01:08:40,880 --> 01:08:43,000
‫لدي أكثر مما يكفي من الرجال‬
‫لإتمام المهمة.‬

754
01:08:43,080 --> 01:08:45,800
‫نعم، وبالمناسبة،‬
‫إن كنت تبحث عن "كونور"،‬

755
01:08:45,880 --> 01:08:47,640
‫فهو بطريقه إلى مباراة البيسبول.‬

756
01:08:50,319 --> 01:08:51,560
‫كيف حال زوجتك، "مايكل"؟‬

757
01:08:52,880 --> 01:08:55,479
‫"ليا"، إنها ممرضة.‬

758
01:08:56,040 --> 01:08:57,399
‫تنقذ الأرواح.‬

759
01:08:57,640 --> 01:08:59,319
‫من المؤسف أنها لن تنقذ روحك أنت.‬

760
01:09:00,279 --> 01:09:01,600
‫أتعرف ماذا؟‬

761
01:09:01,720 --> 01:09:04,640
‫لم لا نلعب أنا وأنت‬
‫لعبة اغرب عني؟‬

762
01:09:04,920 --> 01:09:06,120
‫اغرب أنت أولاً.‬

763
01:09:08,120 --> 01:09:09,160
‫اذهب واقتله.‬

764
01:09:41,760 --> 01:09:43,160
‫سيدتي الوزيرة.‬

765
01:09:45,080 --> 01:09:46,399
‫أعطني رمز "سيربيروس" خاصتك.‬

766
01:09:47,399 --> 01:09:48,399
‫لا!‬

767
01:09:53,040 --> 01:09:53,840
‫"روث"!‬

768
01:09:58,840 --> 01:09:59,840
‫أعطيني رمزك!‬

769
01:10:00,960 --> 01:10:02,680
‫سيكون عليك قتلي.‬

770
01:10:02,760 --> 01:10:04,200
‫كما تريدين.‬

771
01:10:12,600 --> 01:10:14,200
‫هناك مقولة...‬

772
01:10:14,880 --> 01:10:16,040
‫في "كوريا".‬

773
01:10:21,600 --> 01:10:23,120
‫رؤية شيء لـ100 مرة...‬

774
01:10:23,200 --> 01:10:25,400
‫لا يعادل روعة عيشه لمرة واحدة.‬

775
01:10:27,640 --> 01:10:28,920
‫تباً لك.‬

776
01:10:30,040 --> 01:10:32,160
‫توقف! كفى!‬

777
01:10:32,800 --> 01:10:34,680
‫كفى! توقف!‬

778
01:10:36,440 --> 01:10:37,920
‫كفى!‬

779
01:10:47,880 --> 01:10:48,880
‫أعطه الرمز، "روث".‬

780
01:10:49,880 --> 01:10:50,880
‫هذا لا يهم.‬

781
01:10:50,960 --> 01:10:52,240
‫فهم لن يحصلوا على رمزي.‬

782
01:10:58,000 --> 01:10:59,080
‫"روث".‬

783
01:11:04,120 --> 01:11:05,360
‫أعطه الرمز!‬

784
01:11:06,400 --> 01:11:07,800
‫هذا أمر، "روث".‬

785
01:11:08,080 --> 01:11:09,360
‫سيدي...‬

786
01:11:10,560 --> 01:11:11,960
‫أعطه الرمز، "روث".‬

787
01:11:14,120 --> 01:11:15,600
‫حاضر، سيدي.‬

788
01:11:17,600 --> 01:11:20,720
‫"إيكو، مايك...‬

789
01:11:20,920 --> 01:11:23,560
‫6- صفر-‬

790
01:11:23,640 --> 01:11:24,920
‫2- 8...‬

791
01:11:26,960 --> 01:11:29,360
‫5"، سيدي.‬

792
01:11:36,840 --> 01:11:41,080
‫أبعدوا أيديكم عني!‬

793
01:11:43,320 --> 01:11:47,240
‫سيدي، أكدت قيادة دفاع الفضاء الجوي‬
‫إدخال رمز "سيربيروس" الثاني.‬

794
01:11:52,800 --> 01:11:53,800
‫يا إلهي.‬

795
01:11:54,560 --> 01:11:57,320
‫"الساعة الـ1:04 فجراً"‬

796
01:12:06,120 --> 01:12:08,840
‫- "مايك"! "مايك"، "مايك"، هذا أنا.‬
‫- "ديف"؟‬

797
01:12:08,920 --> 01:12:11,200
‫- لقد أرعبتني.‬
‫- ما هذا؟‬

798
01:12:11,280 --> 01:12:14,160
‫- نعم، اخفض سلاحك.‬
‫- كدت أفجر رأسك.‬

799
01:12:14,240 --> 01:12:16,800
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كنت مع وفد "كوريا الجنوبية".‬

800
01:12:16,880 --> 01:12:18,920
‫ماذا تفعل أنت هنا؟‬

801
01:12:19,000 --> 01:12:20,960
‫- ظننتك تعمل في وزارة المالية.‬
‫- نعم.‬

802
01:12:21,040 --> 01:12:23,560
‫صدق أو لا تصدق،‬
‫دخلت من الباب الأمامي.‬

803
01:12:26,840 --> 01:12:28,320
‫تباً، "مايك".‬

804
01:12:28,400 --> 01:12:30,720
‫رأيت شريط حياتي أمامي.‬

805
01:12:30,800 --> 01:12:33,360
‫انظر إلى يدي. إنها ترتجف.‬

806
01:12:33,440 --> 01:12:35,480
‫- يا إلهي.‬
‫- تسرني رؤيتك يا صديقي.‬

807
01:12:35,560 --> 01:12:37,680
‫لديك طريقة غريبة للتعبير عن ذلك.‬

808
01:12:41,240 --> 01:12:42,600
‫هل الرئيس بخير؟‬

809
01:12:42,680 --> 01:12:44,320
‫إنه حي حتى الآن.‬

810
01:12:45,880 --> 01:12:47,320
‫إنه بحوزتهم في القبو المحصن.‬

811
01:12:47,400 --> 01:12:48,520
‫عجباً...‬

812
01:12:48,600 --> 01:12:51,480
‫- إنه أمر جنوني، صحيح؟‬
‫- نعم، هذا أكيد.‬

813
01:12:53,880 --> 01:12:55,320
‫هل نجا "روما"؟‬

814
01:12:57,280 --> 01:12:58,280
‫تباً.‬

815
01:12:59,480 --> 01:13:01,080
‫علينا متابعة التقدم.‬

816
01:13:06,040 --> 01:13:07,560
‫- ألديك خطة، "مايك"؟‬
‫- نعم.‬

817
01:13:07,640 --> 01:13:09,520
‫لكنها لم تكن ناجحة حتى الآن.‬

818
01:13:11,680 --> 01:13:13,480
‫"مايك" اللعين. لطالما كنت عنيداً.‬

819
01:13:13,560 --> 01:13:15,360
‫أنت لا تتغير أبداً.‬

820
01:13:17,600 --> 01:13:19,040
‫اسمع، "ديف".‬

821
01:13:20,040 --> 01:13:23,080
‫هذا المكان يشوشني، يا رجل.‬
‫لا يمكنني التفكير بشكل جيد.‬

822
01:13:24,080 --> 01:13:25,080
‫هل أنت بخير؟‬

823
01:13:26,160 --> 01:13:28,880
‫لا. ليس فعلياً.‬

824
01:13:29,680 --> 01:13:32,040
‫هذا المدعو "كانغ"، يا رجل.‬
‫إنه مجنون.‬

825
01:13:34,080 --> 01:13:35,640
‫كيف تعرف اسمه؟‬

826
01:13:41,640 --> 01:13:43,760
‫اسمع، "مايك"،‬
‫أتذكر تلك المرة في "نيويورك"؟‬

827
01:14:38,160 --> 01:14:39,200
‫"ديف".‬

828
01:14:41,440 --> 01:14:42,440
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

829
01:14:43,960 --> 01:14:45,560
‫تباً، "مايك".‬

830
01:14:47,160 --> 01:14:48,320
‫تباً.‬

831
01:14:50,840 --> 01:14:52,560
‫لقد ضللت دربي.‬

832
01:14:56,960 --> 01:14:58,760
‫يمكنك التعويض عن ذلك الآن.‬

833
01:15:01,720 --> 01:15:02,880
‫أخبر "كانغ" بأني ميت.‬

834
01:15:04,520 --> 01:15:06,360
‫ستساعدني على إنقاذ الرئيس.‬

835
01:15:10,640 --> 01:15:13,880
‫"كانغ". أنا "فوربس".‬

836
01:15:15,400 --> 01:15:16,560
‫لقد نلت منه.‬

837
01:15:18,280 --> 01:15:19,640
‫المكان آمن.‬

838
01:15:21,400 --> 01:15:22,680
‫جيد.‬

839
01:15:25,000 --> 01:15:26,280
‫حسناً.‬

840
01:15:33,120 --> 01:15:35,200
‫"الساعة الـ1:32 فجراً"‬

841
01:15:36,080 --> 01:15:37,160
‫"روث".‬

842
01:15:38,280 --> 01:15:40,760
‫سيدي الرئيس، سيدي؟‬

843
01:15:43,920 --> 01:15:45,400
‫إنه يوم شاق.‬

844
01:15:45,600 --> 01:15:47,080
‫قد يكون أسوأ.‬

845
01:15:48,360 --> 01:15:49,600
‫كيف يبدو شعري؟‬

846
01:15:51,880 --> 01:15:53,160
‫ولا خصلة بغير مكانها.‬

847
01:16:01,240 --> 01:16:02,720
‫أتندمين على شيء؟‬

848
01:16:02,960 --> 01:16:04,080
‫إطلاقاً.‬

849
01:16:05,360 --> 01:16:06,440
‫وأنت؟‬

850
01:16:09,000 --> 01:16:10,080
‫على بعض الأمور.‬

851
01:16:10,160 --> 01:16:12,160
‫مثل الترشح للرئاسة.‬

852
01:16:13,880 --> 01:16:16,400
‫نحن محظوظين بوجودك، سيدي.‬

853
01:16:17,680 --> 01:16:19,880
‫كلنا قد نلقى خالقنا اليوم...‬

854
01:16:22,080 --> 01:16:26,120
‫لكن الشيء الذي لا أريد‬
‫أن يُكتب على شاهد قبري...‬

855
01:16:27,280 --> 01:16:29,320
‫"لقد ماتت بلا أن تقاوم."‬

856
01:16:35,120 --> 01:16:36,560
‫لا خطر في ذلك.‬

857
01:16:38,480 --> 01:16:39,840
‫اعرض بيانات القمر الصناعي على الشاشة.‬

858
01:16:39,920 --> 01:16:40,840
‫"الساعة الـ1:35 فجراً"‬

859
01:16:40,920 --> 01:16:42,200
‫أريد أن أرى المكان.‬

860
01:16:43,360 --> 01:16:46,360
‫يبدو أن هناك 4 حراس‬
‫على السطح فقط.‬

861
01:16:46,440 --> 01:16:50,160
‫بغياب شبكة الدفاع الجوي،‬
‫فهم ضعفاء أمام التدخل الجوي.‬

862
01:16:51,240 --> 01:16:53,480
‫مهلاً. دعوني أذهب إلى هناك أولاً‬
‫وأتفقد المكان.‬

863
01:16:54,600 --> 01:16:57,560
‫لن ننتظر.‬
‫علينا حماية "سيربيروس".‬

864
01:16:57,760 --> 01:16:59,280
‫تباً.‬

865
01:17:00,520 --> 01:17:02,160
‫أرسل قوات البحرية، أيها الجنرال.‬

866
01:17:02,920 --> 01:17:04,520
‫سندخل من خلال السطح.‬

867
01:17:12,760 --> 01:17:14,520
‫إلى القيادة،‬
‫فريق "تايغر فلايت" يقترب.‬

868
01:17:16,760 --> 01:17:17,840
‫فريق "تايغر"، استعدوا.‬

869
01:17:20,960 --> 01:17:22,600
‫فريق الهجوم بالطريق.‬

870
01:17:22,680 --> 01:17:24,000
‫وأخيراً.‬

871
01:17:24,840 --> 01:17:26,720
‫نعم، سيدي. عُلم.‬

872
01:17:34,880 --> 01:17:36,960
‫ها هم قادمون.‬

873
01:17:42,200 --> 01:17:44,800
‫إلى القيادة، فريق "تايغر فلايت"‬
‫يبعد 3 دقاق.‬

874
01:17:45,240 --> 01:17:47,200
‫- إلى الفريق، حالة التعتيم.‬
‫- لنبدأ حالة التعتيم.‬

875
01:17:53,520 --> 01:17:54,360
‫"تشو".‬

876
01:17:54,440 --> 01:17:56,600
‫هل تم تجميع "هايدرا"؟‬

877
01:17:56,680 --> 01:17:57,960
‫السلاح جاهز.‬

878
01:18:00,920 --> 01:18:03,440
‫استعدوا للدفاع عن الحدود.‬

879
01:18:15,680 --> 01:18:18,080
‫ليقف رجلين إلى اليسار.‬
‫ورجلين إلى اليمين.‬

880
01:18:28,960 --> 01:18:31,960
‫60 ثانية لبلوغ الهدف.‬
‫أريد انتشاراً آمناً للفريق.‬

881
01:18:52,080 --> 01:18:53,680
‫"أسحلة الجيش الأمريكي‬
‫نموذج (هايدرا) الأولي التسلسل 6 إيه"‬

882
01:18:53,760 --> 01:18:54,760
‫تباً.‬

883
01:18:54,840 --> 01:18:56,360
‫أخبرهم بأن ينتظروا.‬

884
01:18:56,440 --> 01:18:58,280
‫لن ننتظر أي شيء!‬

885
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
‫"النظام المضاد للعطل‬
‫كل التعديلات معزولة"‬

886
01:19:00,080 --> 01:19:02,160
‫"جيكوبس"، عليكم إلغاء هذه المهمة.‬

887
01:19:02,240 --> 01:19:03,960
‫لديهم سلاح "هايدرا 6"!‬

888
01:19:04,040 --> 01:19:07,280
‫- ما هو؟‬
‫- سلاح من الجيل التالي. إنه ملكنا.‬

889
01:19:07,360 --> 01:19:09,000
‫كيف أمكنهم الحصول عليه؟‬

890
01:19:09,080 --> 01:19:11,720
‫لا يهم. سنصده.‬

891
01:19:11,800 --> 01:19:13,840
‫قلت ألغوا هذه المهمة!‬

892
01:19:14,400 --> 01:19:16,040
‫لنذهب لاستعادة منزلنا، كابتن.‬

893
01:19:16,120 --> 01:19:18,360
‫إلى "تايغر 1"، و"تايغر 2"،‬
‫يمكنكما التحرك.‬

894
01:19:18,440 --> 01:19:19,440
‫"تايغر 2"، عُلم.‬

895
01:19:19,520 --> 01:19:20,600
‫"تايغر 3"، عُلم.‬

896
01:19:20,680 --> 01:19:23,800
‫إلى كل المروحيات، كونوا حذرين‬
‫لوجود أي سلاح متقدم محتمل.‬

897
01:19:39,320 --> 01:19:40,800
‫نقترب من السطح.‬

898
01:19:43,280 --> 01:19:46,400
‫- لا نرى الحراس الـ4.‬
‫- "تايغر فلايت" في الموقع.‬

899
01:19:46,680 --> 01:19:48,040
‫لقد نلنا منهم.‬

900
01:19:48,520 --> 01:19:49,960
‫هيا، هيا، هيا!‬

901
01:19:50,040 --> 01:19:52,120
‫انزلوا بسرعة على الحبال.‬

902
01:19:54,360 --> 01:19:56,440
‫تم رصدنا برادار العدو.‬

903
01:19:58,120 --> 01:19:59,880
‫فريق "تايغر 2" يتعرض لإطلاق نار‬
‫من السطح!‬

904
01:19:59,960 --> 01:20:01,040
‫فريق "تايغر"، اتبع المناورة الحربية.‬

905
01:20:01,120 --> 01:20:03,280
‫مروحية "تايغر 2" أصيبت.‬
‫المروحية تسقط.‬

906
01:20:03,360 --> 01:20:05,360
‫- مروحية "تايغر 2" تسقط بسرعة.‬
‫- مروحية "تايغر 2" أصيبت.‬

907
01:20:06,120 --> 01:20:08,080
‫النجدة، النجدة.‬
‫المروحية تسقط.‬

908
01:20:08,160 --> 01:20:10,160
‫ركزوا إطلاق النار على السطح.‬

909
01:20:11,720 --> 01:20:15,040
‫"تايغر 3"، حلقوا خلف الهدف.‬
‫"تايغر 4"، عدلوا نمط اقترابكم!‬

910
01:20:15,120 --> 01:20:17,160
‫اتجهوا نحو الغرب الشمالي‬
‫واقتربوا من هناك!‬

911
01:20:20,400 --> 01:20:21,840
‫اقضوا على ذلك السلاح!‬

912
01:20:21,920 --> 01:20:23,280
‫اللعنة، انخفض للأسفل!‬

913
01:20:25,240 --> 01:20:26,800
‫قناص "تايغر 1" أصيب!‬

914
01:20:34,120 --> 01:20:35,880
‫انتبه ليمينك. انتبه ليمينك.‬

915
01:20:35,960 --> 01:20:37,200
‫نحن نتعرض لإطلاق النار.‬

916
01:20:44,080 --> 01:20:45,960
‫مروحية "تايغر 6" سقطت!‬

917
01:20:49,000 --> 01:20:50,200
‫مروحية "تايغر 5" تتعرض لـ--‬

918
01:20:53,040 --> 01:20:54,760
‫مروحية "تايغر 5" سقطت.‬

919
01:20:56,240 --> 01:20:59,040
‫أعيدوا ترتيب التشكيل.‬
‫"تايغر 1" تتولى القيادة.‬

920
01:20:59,120 --> 01:21:00,440
‫عُلم.‬

921
01:21:07,480 --> 01:21:08,960
‫نحتاج إلى الدعم!‬

922
01:21:20,880 --> 01:21:22,880
‫توجد مروحيتان.‬
‫بقيت مروحيتان فقط.‬

923
01:21:22,960 --> 01:21:24,600
‫ألغوا المهمة! ألغوها!‬

924
01:21:24,680 --> 01:21:27,080
‫- تراجعوا. أخلوا المكان.‬
‫- عُلم! سنخلي المنطقة!‬

925
01:21:29,880 --> 01:21:31,520
‫مروحية "تايغر 1" أصيبت!‬
‫نحن نفقد السيطرة!‬

926
01:21:35,560 --> 01:21:38,320
‫تعطل جزء الذيل.‬
‫النجدة، النجدة! سنسقط!‬

927
01:21:57,240 --> 01:22:00,160
‫"هجوم إرهابي‬
‫بث مباشر من (البيت الأبيض)"‬

928
01:22:07,520 --> 01:22:09,560
‫سقطت 5 مروحيات من أصل 6.‬

929
01:22:09,640 --> 01:22:11,360
‫نطلب دعماً من فريق الاستجابة السريع.‬

930
01:22:12,840 --> 01:22:14,440
‫نطلب الإذن لإطلاق سرب ثان.‬

931
01:22:15,880 --> 01:22:17,200
‫كلا، كلا.‬

932
01:22:17,280 --> 01:22:20,440
‫لا نعرف شيئاً عن أي مفاجآت أخرى‬
‫قد يخبؤوها لنا.‬

933
01:22:21,200 --> 01:22:23,560
‫عودوا إلى القاعدة.‬
‫عودوا إلى القاعدة. انتهى.‬

934
01:22:23,640 --> 01:22:24,720
‫عُلم.‬

935
01:22:30,160 --> 01:22:33,400
‫"بانينغ"، هل تسمعني؟ "بانينغ"!‬

936
01:22:37,800 --> 01:22:41,120
‫نصف "البيت الأبيض" تدمر.‬

937
01:22:41,200 --> 01:22:44,240
‫المسكن، والسطح،‬
‫كل ذلك تدمر بالكامل‬

938
01:22:44,320 --> 01:22:46,480
‫وما تبقى من المبنى التاريخي‬
‫أصبح مدمراً الآن.‬

939
01:22:48,840 --> 01:22:53,360
‫المتحدث "ترمبل"،‬
‫كان ذلك تصرفاً غبياً جداً.‬

940
01:23:04,640 --> 01:23:06,440
‫رئيسكم هو التالي.‬

941
01:23:06,960 --> 01:23:09,800
‫سأمهلكم الآن ساعة واحدة‬
‫لاستدعاء الأسطول الـ7‬

942
01:23:09,880 --> 01:23:11,520
‫وكتائبكم.‬

943
01:23:11,600 --> 01:23:14,400
‫ما أن تفعلوا ذلك،‬
‫أريد مروحية على الحديقة الشمالية،‬

944
01:23:14,480 --> 01:23:15,880
‫مزودة بالوقود وجاهزة.‬

945
01:23:15,960 --> 01:23:17,840
‫أمامكم 60 دقيقة.‬

946
01:23:36,280 --> 01:23:37,080
‫تباً.‬

947
01:23:38,040 --> 01:23:38,920
‫إنه "بانينغ".‬

948
01:23:39,000 --> 01:23:40,520
‫أوصلوا اتصاله.‬

949
01:23:41,080 --> 01:23:43,040
‫- "مايك"؟‬
‫- نعم.‬

950
01:23:43,200 --> 01:23:45,000
‫كنا نحاول الاتصال بك.‬
‫هل أنت بخير؟‬

951
01:23:45,440 --> 01:23:49,360
‫السيد المتحدث، سيدي،‬
‫إن نجونا من هذه المحنة...‬

952
01:23:49,680 --> 01:23:51,840
‫يمكنك اتهامي بالعصيان.‬

953
01:23:53,040 --> 01:23:55,480
‫لكن فريقك تلزمه مساعدة كبيرة.‬

954
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
‫أنا الجنرال "كليغ"،‬
‫رئيس هيئة أركان الجيش.‬

955
01:23:57,680 --> 01:23:59,880
‫أنا آمرك بالتراجع.‬

956
01:23:59,960 --> 01:24:02,800
‫تريد إزالة العينين والإذنين الوحيدتين‬
‫في أرض المعركة. هذه عبقرية.‬

957
01:24:02,880 --> 01:24:05,200
‫علينا إخراجك من هناك‬
‫قبل أن نفقد رهينة أخرى.‬

958
01:24:05,280 --> 01:24:07,320
‫أنا أعطيك أمراً مباشراً.‬

959
01:24:07,400 --> 01:24:10,640
‫نبأ عاجل، أيها الأحمق.‬
‫أنا لا أعمل لصالحك.‬

960
01:24:10,720 --> 01:24:13,200
‫جنرال "كليغ"، أنا الرئيس.‬

961
01:24:13,840 --> 01:24:16,480
‫لو لم أكن بحاجة ماسة إليك،‬
‫لأعفيتك من منصبك فوراً.‬

962
01:24:16,560 --> 01:24:19,320
‫لن أسمح لهذا الأحمق‬
‫بأن يفجر "أمريكا"، سيدي!‬

963
01:24:19,400 --> 01:24:22,240
‫لا أريد سماع كلمة أخرى منك‬
‫ما لم أوجه لك سؤالاً!‬

964
01:24:26,600 --> 01:24:27,400
‫سيدي.‬

965
01:24:28,200 --> 01:24:29,080
‫سيد "بانينغ".‬

966
01:24:30,440 --> 01:24:32,200
‫سيد "بانينغ"، هل تسمعني؟‬

967
01:24:34,040 --> 01:24:35,280
‫نعم، سيدي. ما الخطة؟‬

968
01:24:36,960 --> 01:24:40,880
‫سنستدعي الأسطول الـ7 ونسحب كتائبنا‬
‫العسكرية من المنطقة منزوعة السلاح‬

969
01:24:41,040 --> 01:24:42,440
‫ونعطيهم المروحية.‬

970
01:24:42,520 --> 01:24:46,440
‫سيدي، لا يمكنك فعل ذلك.‬
‫لا يمكنك إعطاء هذا الرجل ما يريده.‬

971
01:24:46,520 --> 01:24:48,720
‫لقد تعاملت مع أمثاله من قبل.‬

972
01:24:48,800 --> 01:24:50,680
‫أمهلني بعض الوقت.‬
‫دعني أجبرهم على الخروج.‬

973
01:24:50,760 --> 01:24:54,320
‫نحن نتحدث عن سلامة‬
‫رئيس "الولايات المتحدة"!‬

974
01:24:54,400 --> 01:24:56,480
‫بل نتحدث عما هو‬
‫أكبر بكثير من ذلك، سيدي.‬

975
01:25:01,200 --> 01:25:04,360
‫مع فائق احترامي،‬
‫أنت القائم بأعمال الرئيس حالياً.‬

976
01:25:05,160 --> 01:25:06,800
‫وأنا أفضل أمل أمامك.‬

977
01:25:09,040 --> 01:25:11,520
‫حسناً، "مايك".‬
‫سأمهلك 30 دقيقة.‬

978
01:25:16,280 --> 01:25:17,880
‫"ليا"، اتصال لك على الخط الأرضي.‬

979
01:25:17,960 --> 01:25:19,600
‫الخط الطارئ.‬

980
01:25:23,240 --> 01:25:25,320
‫- أتحرصي على إعطائه المورفين؟‬
‫- نعم.‬

981
01:25:28,480 --> 01:25:29,280
‫"مايك"؟‬

982
01:25:30,040 --> 01:25:31,920
‫مرحباً. كنت أتفقدك فحسب.‬

983
01:25:33,520 --> 01:25:35,520
‫عزيزي. كيف كان يومك؟‬

984
01:25:37,200 --> 01:25:38,760
‫نعم، كان حافلاً.‬

985
01:25:39,440 --> 01:25:40,800
‫جيد، كما تعلمين.‬

986
01:25:42,240 --> 01:25:43,080
‫ماذا عنك؟‬

987
01:25:44,760 --> 01:25:46,840
‫نعم. حافل.‬

988
01:25:47,760 --> 01:25:48,760
‫اسمعي، هل أنت بخير؟‬

989
01:25:49,600 --> 01:25:52,920
‫نعم، الأمر فقط، اضطررت للبقاء‬
‫لوقت متأخر أكثر مما توقعت بقليل.‬

990
01:25:54,080 --> 01:25:55,400
‫نعم، وأنا أيضاً.‬

991
01:25:57,640 --> 01:25:59,560
‫ستعود للمنزل الليلة، صحيح؟‬

992
01:26:00,320 --> 01:26:01,680
‫نعم. بالطبع.‬

993
01:26:01,760 --> 01:26:03,680
‫لدينا موعد غرامي، أتذكرين؟‬

994
01:26:03,760 --> 01:26:05,080
‫اسمعي، علي إنهاء المكالمة.‬

995
01:26:05,880 --> 01:26:09,520
‫كما تعلمين، هذه...‬
‫الأعمال الورقية تتكدس.‬

996
01:26:09,760 --> 01:26:11,160
‫حسناً.‬

997
01:26:14,040 --> 01:26:15,360
‫أحبك.‬

998
01:26:35,280 --> 01:26:36,600
‫ما الأمر، "كانغ"؟‬

999
01:26:36,680 --> 01:26:38,280
‫تبدو وكأنك رأيت شبحاً.‬

1000
01:26:39,080 --> 01:26:41,320
‫أظن لا يمكن أن تعرف‬
‫بمن يمكنك الوثوق، صحيح؟‬

1001
01:26:41,520 --> 01:26:42,600
‫انتهى الأمر.‬

1002
01:26:42,680 --> 01:26:46,360
‫لا مزيد من عمليات الإعدام المتلفزة.‬
‫لا مروحية.‬

1003
01:26:46,440 --> 01:26:48,680
‫لا مزيد من التفاوض معك‬

1004
01:26:48,760 --> 01:26:50,760
‫ومع واجهة الشعب المتحد‬
‫لـ"من يكترث".‬

1005
01:26:51,600 --> 01:26:53,480
‫سأخرج الرئيس...‬

1006
01:26:53,560 --> 01:26:55,600
‫قطعة تلو الأخرى.‬

1007
01:26:55,680 --> 01:26:56,680
‫لن يكون ذلك مهماً.‬

1008
01:26:56,760 --> 01:26:58,680
‫لأنه أياً كان ما تظن أنك حققته‬

1009
01:26:58,760 --> 01:27:00,960
‫فلن تكون حياً لتراه.‬

1010
01:27:02,360 --> 01:27:03,240
‫افصلي اتصاله.‬

1011
01:27:04,440 --> 01:27:06,160
‫لن تفصلني، "كانغ".‬

1012
01:27:06,240 --> 01:27:07,360
‫فأنا هنا لأبقى.‬

1013
01:27:08,040 --> 01:27:09,200
‫لقد استخفيت بك.‬

1014
01:27:09,280 --> 01:27:10,960
‫هذا لن يحدث مرة أخرى.‬

1015
01:27:11,040 --> 01:27:12,520
‫لا وجود لمرة أخرى.‬

1016
01:27:12,600 --> 01:27:15,480
‫ستموت هناك بالأسفل بمفردك‬
‫منعزلاً عن بقية العالم.‬

1017
01:27:16,080 --> 01:27:18,840
‫نصيحتي لك؟‬
‫احتفظ بآخر رصاصة لنفسك.‬

1018
01:27:19,520 --> 01:27:20,600
‫لأنك إن لم تفعل،‬

1019
01:27:20,680 --> 01:27:23,320
‫سأدس سكيني في دماغك.‬

1020
01:27:23,400 --> 01:27:24,840
‫لكن لا تقلق.‬

1021
01:27:24,920 --> 01:27:27,480
‫سأسرب صور جثتك للصحافة.‬

1022
01:27:27,560 --> 01:27:29,880
‫تعلم، لأني أعرف‬
‫أنك تحب هذه التفاهات.‬

1023
01:27:37,960 --> 01:27:39,600
‫لقد حجبنا عن الولوج للفيديو.‬

1024
01:27:44,880 --> 01:27:47,560
‫أمنوا المدخل. سنغادر الآن!‬

1025
01:27:47,640 --> 01:27:48,440
‫هي!‬

1026
01:28:06,880 --> 01:28:09,480
‫أتعهد بالولاء لعلم‬

1027
01:28:09,560 --> 01:28:13,920
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!‬

1028
01:28:27,560 --> 01:28:29,560
‫قائدكم فقد عقله.‬

1029
01:28:34,040 --> 01:28:35,520
‫أيها الغبي!‬

1030
01:28:41,800 --> 01:28:43,960
‫اذهبي. امشي.‬

1031
01:28:45,160 --> 01:28:46,480
‫تحركي!‬

1032
01:29:11,680 --> 01:29:13,560
‫سيدي، هناك حركة‬
‫عند مدخل "البيت الأبيض" الأمامي.‬

1033
01:29:14,240 --> 01:29:16,920
‫- أهو من جماعتنا أم جماعتهم؟‬
‫- يبدو أنها الوزيرة "مكميلان"، سيدي.‬

1034
01:29:17,120 --> 01:29:19,480
‫- أعلينا أفخاخ، متفجرات؟‬
‫- كلا.‬

1035
01:29:24,880 --> 01:29:27,760
‫سيدي، هذا تقرير النشاط الأرضي‬
‫في "البيت الأبيض".‬

1036
01:29:27,840 --> 01:29:29,120
‫- أهذه--؟‬
‫- "مكميلان".‬

1037
01:29:29,760 --> 01:29:32,920
‫أرسلوا فريقاً إلى هناك الآن.‬
‫وفريق آخر للحماية! هيا!‬

1038
01:29:36,480 --> 01:29:39,720
‫يبدو أنها الوزيرة "مكميلان".‬
‫نعم، نعم، إنها هي.‬

1039
01:30:00,920 --> 01:30:01,840
‫نعم!‬

1040
01:30:16,600 --> 01:30:17,440
‫"مايك"؟‬

1041
01:30:19,880 --> 01:30:23,080
‫اسمعوا. لقد هرب.‬
‫عاد إلى القبو المحصن.‬

1042
01:30:23,800 --> 01:30:26,520
‫لقد أحسنت بالمحاولة، "مايك".‬
‫أنقذت "مكميلان".‬

1043
01:30:27,480 --> 01:30:28,480
‫"جنوب شرق (آسيا) على شفير حرب"‬

1044
01:30:28,560 --> 01:30:30,840
‫القوات العسكرية لـ"كوريا الشمالية"‬
‫والجنوبية بحالة تأهب عالية‬

1045
01:30:30,920 --> 01:30:35,680
‫كرد على إشاعات الانسحاب الأمريكي‬
‫الوشيك من المنطقة منزوعة السلاح.‬

1046
01:30:35,760 --> 01:30:38,880
‫... "الهند"، "الصين" و"روسيا"‬
‫أعلنوا حالة الطوارئ‬

1047
01:30:38,960 --> 01:30:40,600
‫ولديهم قوات عسكرية متحركة.‬

1048
01:30:40,680 --> 01:30:44,400
‫في "الشرق الأوسط"، ردود الفعل‬
‫على هجوم "البيت الأبيض" مبتهجة.‬

1049
01:30:44,480 --> 01:30:46,960
‫حشود بالآلاف تحتفل في الشوارع‬

1050
01:30:47,040 --> 01:30:48,800
‫وأعلام "أمريكا" تتعرض للحرق.‬

1051
01:30:48,880 --> 01:30:53,320
‫... المفتعلة من المرحلين من "أمريكا"‬
‫قد تشعل صراعاً فورياً وشاملاً‬

1052
01:30:53,400 --> 01:30:58,240
‫وأن أي حرب تقليدية‬
‫في هذا الجزء عالي التسليح من العالم‬

1053
01:30:58,320 --> 01:31:02,880
‫قد تتفاقم بسهولة‬
‫لتصبح مواجهة نووية.‬

1054
01:31:02,960 --> 01:31:04,000
‫لقد انتهت الساعة.‬

1055
01:31:04,800 --> 01:31:06,360
‫أرسلوا المروحية.‬

1056
01:31:07,800 --> 01:31:09,280
‫لنستدعي الأسطول الـ7.‬

1057
01:31:11,480 --> 01:31:13,000
‫اسحبوا الكتائب من المنطقة منزوعة السلاح.‬

1058
01:31:13,080 --> 01:31:15,240
‫لقد فقدنا "كوريا الجنوبية" للتو.‬

1059
01:31:17,360 --> 01:31:18,440
‫"تحرك الكتائب الأمريكية‬
‫بمحاذاة المنطقة منزوعة السلاح"‬

1060
01:31:18,520 --> 01:31:21,120
‫مصادرنا في "البنتاغون" تقول الآن‬
‫إن الكتائب الأرضية الأمريكية‬

1061
01:31:21,200 --> 01:31:23,480
‫تلقت الأمر بالانسحاب من "كوريا"‬

1062
01:31:23,560 --> 01:31:25,680
‫لأول مرة منذ 60 عاماً.‬

1063
01:31:25,760 --> 01:31:27,840
‫وسمعنا تقارير‬
‫تبين أن الأسطول الأمريكي الـ7‬

1064
01:31:27,920 --> 01:31:30,720
‫قد تلقى أمراً‬
‫بالانسحاب من المنطقة.‬

1065
01:31:30,800 --> 01:31:34,880
‫بالرغم من عدم تأكيده، فيبدو أن‬
‫تغير مجرى الأمور التاريخي سببه‬

1066
01:31:34,960 --> 01:31:37,320
‫يعود لهجوم اليوم على "البيت الأبيض"،‬

1067
01:31:37,400 --> 01:31:39,680
‫والذي بدأ‬
‫أثناء وجود رئيس وزراء "كوريا"‬

1068
01:31:39,760 --> 01:31:41,560
‫في مقابلة مع الرئيس "آشر".‬

1069
01:31:48,040 --> 01:31:50,920
‫إنهم يسحبون الأسطول.‬

1070
01:31:51,000 --> 01:31:52,160
‫بالطبع.‬

1071
01:32:04,800 --> 01:32:06,320
‫ماذا يفعلون؟‬

1072
01:32:41,760 --> 01:32:43,120
‫"مايك"، علينا جعل "كانغ"‬

1073
01:32:43,200 --> 01:32:45,880
‫والرئيس يخرجان للعراء‬
‫لنحاول انتهاز الفرصة.‬

1074
01:32:45,960 --> 01:32:47,400
‫عُلم، سيدي.‬

1075
01:33:01,120 --> 01:33:03,120
‫فريق "برافو" في موقعه.‬

1076
01:33:05,880 --> 01:33:08,200
‫سيدي، نحن مستعدين.‬
‫كل الوحدات في مواقعها.‬

1077
01:33:15,640 --> 01:33:17,040
‫ها قد أخرجوا الرهائن.‬

1078
01:33:20,720 --> 01:33:22,920
‫عددنا 11 هدفاً، سيدي.‬

1079
01:33:23,000 --> 01:33:24,680
‫لا بد أن يكون أحدهم الرئيس.‬

1080
01:33:24,760 --> 01:33:25,920
‫هذه تذكرتهم للخروج.‬

1081
01:33:31,080 --> 01:33:33,160
‫فريق "هيركيوليز 6" في موقعه.‬

1082
01:33:33,240 --> 01:33:35,040
‫أيمكنكم تمييز الرئيس؟‬

1083
01:33:37,760 --> 01:33:39,280
‫كلا.‬

1084
01:33:39,360 --> 01:33:40,960
‫أيمكنكم تمييز "كانغ"؟‬

1085
01:33:42,840 --> 01:33:44,880
‫كلا. الأهداف غير واضحة.‬

1086
01:33:47,080 --> 01:33:50,360
‫سيدي، كل الوحدات الأرضية في موقعها.‬
‫ألدينا الإذن للقضاء عليهم؟‬

1087
01:34:00,120 --> 01:34:01,920
‫إن كان علينا فعل ذلك،‬
‫فعلينا فعله الآن، سيدي.‬

1088
01:34:05,320 --> 01:34:07,280
‫ألدينا الإذن بالمباشرة، سيدي؟‬

1089
01:34:10,000 --> 01:34:12,800
‫لا. هذه مخاطرة كبيرة.‬
‫قد يقتلوا الرئيس.‬

1090
01:34:14,920 --> 01:34:15,720
‫حاضر، سيدي.‬

1091
01:34:16,480 --> 01:34:18,320
‫لا بأس.‬
‫لدينا جهاز تعقب في المروحية.‬

1092
01:34:31,480 --> 01:34:33,920
‫اللعنة. ماذا كان ذلك؟‬
‫هل نحن فعلنا ذلك؟‬

1093
01:34:34,000 --> 01:34:35,680
‫كلا. كلا. لم نكن الفاعلين.‬

1094
01:34:35,760 --> 01:34:36,880
‫أين فريق التدخل السريع؟‬

1095
01:34:43,560 --> 01:34:46,600
‫مع أن الأمر لم يتم تأكيده بعد،‬
‫الرئيس "آشر"‬

1096
01:34:46,680 --> 01:34:49,280
‫يُعتقد أنه كان ضمن الذين قُتلوا‬

1097
01:34:49,360 --> 01:34:53,320
‫عندما سقطت مروحية "بلاكهوك" محترقة‬
‫بحديقة "البيت الأبيض" الشمالية.‬

1098
01:34:54,560 --> 01:34:57,400
‫وبالتأكيد، أحداث اليوم‬
‫سيتم تسجيلها في التاريخ‬

1099
01:34:57,480 --> 01:35:00,200
‫- باعتبارها من أحلك ساعات بلادنا.‬
‫- يا إلهي.‬

1100
01:35:03,160 --> 01:35:04,600
‫لقد رحل الرئيس.‬

1101
01:35:22,560 --> 01:35:23,800
‫"مايك"؟‬

1102
01:35:24,080 --> 01:35:25,600
‫ماذا حدث؟‬

1103
01:35:26,440 --> 01:35:27,960
‫يؤسفني أن أبلغك...‬

1104
01:35:29,520 --> 01:35:31,520
‫أن الرئيس كان على متن تلك المروحية.‬

1105
01:35:32,320 --> 01:35:33,280
‫و"كانغ"؟‬

1106
01:35:34,320 --> 01:35:36,080
‫"كانغ" قتل نفسه‬

1107
01:35:36,360 --> 01:35:38,280
‫وكل الرهائن الآخرين.‬

1108
01:35:39,840 --> 01:35:41,160
‫مهلاً.‬

1109
01:35:42,400 --> 01:35:43,880
‫هذا لا يبدو ملائماً.‬

1110
01:35:44,880 --> 01:35:46,000
‫إنه غير منطقي.‬

1111
01:35:46,080 --> 01:35:47,800
‫ما هو غير المنطقي؟‬

1112
01:35:49,280 --> 01:35:52,160
‫ما كان "كانغ" لينتحر هكذا، سيدي.‬
‫هذا ليس طبعه.‬

1113
01:35:54,320 --> 01:35:56,160
‫أظن أنه ما يزال في القبو المحصن.‬

1114
01:35:56,320 --> 01:35:58,600
‫والرئيس بحوزته.‬
‫سيحاول التسلل للخارج.‬

1115
01:35:58,760 --> 01:36:02,480
‫إن كان "كانغ" ما يزال في المكان‬
‫مع الرئيس، لا يمكنك أن تدعه يغادر.‬

1116
01:36:04,320 --> 01:36:05,320
‫لن يغادر.‬

1117
01:36:15,560 --> 01:36:18,000
‫لقد قرأت كتابك المقدس، سيدي الرئيس.‬

1118
01:36:18,080 --> 01:36:20,760
‫إنه يقول،‬
‫إن عقاب الخطيئة هو الموت.‬

1119
01:36:20,840 --> 01:36:22,640
‫عليك ألا تنسى ذلك.‬

1120
01:36:27,040 --> 01:36:28,960
‫"(سيربيروس)"‬

1121
01:36:30,680 --> 01:36:31,680
‫ماذا تفعل؟‬

1122
01:36:31,760 --> 01:36:33,400
‫تم تفعيل نظام "سيربيروس".‬

1123
01:36:33,480 --> 01:36:35,480
‫لم نطلق أي صاروخ بعد.‬

1124
01:36:36,640 --> 01:36:38,280
‫ليس علي إطلاقها.‬

1125
01:36:38,560 --> 01:36:42,760
‫القوة المتفجرة داخل كل صومعة مصلبة‬
‫سيفجر الصواريخ.‬

1126
01:36:42,840 --> 01:36:45,480
‫عشرات الملايين من الأمريكيين سيهلكون.‬

1127
01:36:46,320 --> 01:36:49,800
‫ستصبح بلادك أرضاً باردة،‬
‫ومظلمة بفعل النفايات النووية.‬

1128
01:36:52,680 --> 01:36:56,040
‫الآن، أيضاً، "أمريكا" ستعرف‬
‫معنى المعاناة والمجاعة.‬

1129
01:36:58,360 --> 01:37:01,600
‫مسؤولو "كوريا الجنوبية" يقولون‬
‫بما أنهم سحبوا الاحتياطي الآن‬

1130
01:37:01,680 --> 01:37:04,520
‫وهم يحركون وحدات دفاعية إضافية‬
‫رداً على...‬

1131
01:37:04,600 --> 01:37:06,720
‫سيدي؟ تم تفعيل "سيربيروس".‬

1132
01:37:06,800 --> 01:37:08,840
‫- ماذا؟‬
‫- قيادة دفاع الفضاء الجوي تؤكد ذلك.‬

1133
01:37:10,000 --> 01:37:11,480
‫كيف وصل الأمر لهذه المرحلة؟‬

1134
01:37:11,560 --> 01:37:13,680
‫فقدنا "كوريا" والآن صواريخنا النووية؟‬

1135
01:37:13,920 --> 01:37:16,080
‫- ما كانوا ليتمكنوا من فك الرمز.‬
‫- سيكون هذا مستحيلاً.‬

1136
01:37:16,160 --> 01:37:18,160
‫سيعملون على حاسوب القبو المحصن‬
‫لأيام لفك الرموز الثلاثة.‬

1137
01:37:18,240 --> 01:37:20,360
‫لا، كان يلزمه فك رمز واحد فقط.‬

1138
01:37:20,440 --> 01:37:22,520
‫لكننا لم نطلق أي صواريخ.‬

1139
01:37:26,200 --> 01:37:28,320
‫سيقومون بتفجيرها داخل الصوامع.‬

1140
01:37:30,720 --> 01:37:31,720
‫كم عددها؟‬

1141
01:37:34,200 --> 01:37:35,480
‫كل الصواريخ.‬

1142
01:37:37,440 --> 01:37:41,240
‫معدل الوفيات‬

1143
01:37:43,160 --> 01:37:45,040
‫لقد فتح بوابات الجحيم للتو.‬

1144
01:37:47,280 --> 01:37:49,000
‫"تدمير تلقائي"‬

1145
01:37:49,080 --> 01:37:51,240
‫حان وقت الذهاب، سيدي الرئيس!‬

1146
01:38:00,240 --> 01:38:02,680
‫أتظن حقاً أنك ستخرج من هنا حياً؟‬

1147
01:38:03,200 --> 01:38:07,400
‫العالم يظن أننا كلانا ميتان.‬
‫وبوجودك كورقة ضمان...‬

1148
01:38:22,400 --> 01:38:25,040
‫إلى الأنفاق.‬

1149
01:39:59,520 --> 01:40:00,560
‫هيا، "مايك"!‬

1150
01:40:07,040 --> 01:40:08,880
‫يبدو أنك فشلت ثانية، "مايك".‬

1151
01:40:35,000 --> 01:40:35,880
‫سيدي؟‬

1152
01:40:37,360 --> 01:40:38,960
‫سيدي، سيدي، انظري إلي. سيدي.‬

1153
01:40:39,040 --> 01:40:40,760
‫سيدي.‬

1154
01:40:45,200 --> 01:40:47,960
‫حسناً. لقد خرجت الرصاصة‬
‫وفقدت بعض الدماء.‬

1155
01:40:48,040 --> 01:40:50,120
‫سأخرجك من هنا، اتفقنا؟‬

1156
01:40:50,200 --> 01:40:51,920
‫الآن، أنت تعرف ما عليك فعله.‬

1157
01:40:53,760 --> 01:40:54,760
‫"بين"، "بين"، هيا!‬

1158
01:40:54,840 --> 01:40:57,200
‫- "سيربيروس".‬
‫- ماذا؟‬

1159
01:40:57,280 --> 01:40:58,680
‫تم تفعيل "سيربيروس".‬

1160
01:40:58,760 --> 01:40:59,800
‫"سيربيروس".‬

1161
01:41:02,440 --> 01:41:04,000
‫استمر بالضغط على الجرح.‬

1162
01:41:04,080 --> 01:41:06,480
‫سيدي! "بين"! ستكون بخير.‬

1163
01:41:06,560 --> 01:41:07,800
‫حسناً.‬

1164
01:41:16,840 --> 01:41:19,600
‫أنا "بانينغ". الرئيس بحوزتي.‬
‫إنه مصاب، لكنه حي.‬

1165
01:41:19,680 --> 01:41:22,120
‫كيف أطفئ هذا الشيء اللعين؟‬

1166
01:41:22,200 --> 01:41:24,280
‫- مهلاً.‬
‫- رمز الإلغاء!‬

1167
01:41:25,560 --> 01:41:29,040
‫اعثر على لوحة تحكم معلمة،‬
‫"إبطال".‬

1168
01:41:30,040 --> 01:41:32,280
‫إبطال. وجدتها!‬

1169
01:41:32,360 --> 01:41:37,400
‫أدر مفتاحاً باللونين الأزرق والأبيض‬
‫بعلامة، "إبطال التفعيل".‬

1170
01:41:37,480 --> 01:41:38,960
‫إبطال التفعيل.‬

1171
01:41:40,080 --> 01:41:40,880
‫حسناً.‬

1172
01:41:40,960 --> 01:41:43,840
‫البدء بتسلسل إبطال التفعيل.‬

1173
01:41:43,920 --> 01:41:46,040
‫- الرجاء إدخال أمر الإلغاء.‬
‫- هيا، هيا، هيا!‬

1174
01:41:46,960 --> 01:41:48,600
‫"نوفمبر، إنديا".‬

1175
01:41:48,680 --> 01:41:50,160
‫"نوفمبر. إنديا."‬

1176
01:41:50,240 --> 01:41:52,160
‫- "ليما".‬
‫- "ليما". نعم‬

1177
01:41:52,240 --> 01:41:54,960
‫"فايف- أوسكار- هوتيل..."‬

1178
01:41:55,040 --> 01:41:57,360
‫- "أوسكار. هوتيل".‬
‫- "مفتاح الخط الخلفي- تسعة..."‬

1179
01:41:57,440 --> 01:42:00,080
‫- مفتاح الخط الخلفي.‬
‫- "فكتور- كيلو..."‬

1180
01:42:00,160 --> 01:42:01,720
‫- "هاشتاغ..."‬
‫- ماذا؟‬

1181
01:42:01,800 --> 01:42:03,680
‫- "هاشتاغ".‬
‫- اضغط مفتاح "شفت" مع الرقم 3!‬

1182
01:42:03,760 --> 01:42:05,120
‫حسناً، تباً!‬

1183
01:42:05,200 --> 01:42:07,080
‫- مفتاح "شفت" 3!‬
‫- "إيكو...‬

1184
01:42:07,160 --> 01:42:08,320
‫سييرا...‬

1185
01:42:08,920 --> 01:42:10,080
‫- فوكستروت".‬
‫- "فوكستروت".‬

1186
01:42:11,160 --> 01:42:11,960
‫أهذا كل شيء؟‬

1187
01:42:12,040 --> 01:42:12,960
‫نعم.‬

1188
01:42:19,160 --> 01:42:20,960
‫تم إلغاء تفعيل "سيربيروس".‬

1189
01:42:30,880 --> 01:42:33,120
‫سيدي، قيادة دفاع الفضاء الجوي تؤكد‬

1190
01:42:33,720 --> 01:42:35,200
‫تم إيقاف عمل "سيربيروس".‬

1191
01:42:35,400 --> 01:42:36,800
‫جيد.‬

1192
01:42:37,320 --> 01:42:39,400
‫والآن صلني بـ"سول" و"بيونغيانغ".‬

1193
01:43:07,680 --> 01:43:09,480
‫هل أنت مستعد، سيدي الرئيس؟‬

1194
01:43:37,000 --> 01:43:38,880
‫آسف بشأن ما حدث للبيت، سيدي.‬

1195
01:43:40,640 --> 01:43:43,960
‫لا بأس. أظن أنه مُؤمن.‬

1196
01:44:05,080 --> 01:44:06,280
‫لقد فقدنا أصدقاء طيبين.‬

1197
01:44:08,720 --> 01:44:09,880
‫وأفراد عائلة.‬

1198
01:44:11,480 --> 01:44:12,560
‫كلهم أشخاص صالحين.‬

1199
01:44:15,480 --> 01:44:17,720
‫- أبطال، كل شخص منهم.‬
‫- أبي!‬

1200
01:44:18,560 --> 01:44:21,120
‫قلوبنا ودعواتنا مع عائلاتهم.‬

1201
01:44:21,960 --> 01:44:23,440
‫وسيبقون في ذاكرتنا.‬

1202
01:44:24,720 --> 01:44:28,640
‫ولن ننسى من قدموا الخدمة‬
‫بعيداً عن الأضواء‬

1203
01:44:29,160 --> 01:44:32,800
‫ونحن مدينين لهم بفائق الامتنان.‬

1204
01:44:39,920 --> 01:44:43,560
‫عدونا لم يحضر لتدمير ممتلكاتنا‬
‫وقومنا فحسب.‬

1205
01:44:44,440 --> 01:44:46,400
‫بل لانتهاك نمط حياتنا.‬

1206
01:44:46,600 --> 01:44:49,800
‫لتلويث معتقداتنا، وإخماد حريتنا.‬

1207
01:44:50,400 --> 01:44:52,760
‫وبهذا، لم يفشلوا فحسب،‬

1208
01:44:53,320 --> 01:44:55,800
‫بل ومنحونا أعظم هبة.‬

1209
01:44:57,320 --> 01:44:59,160
‫فرصة لنولد من جديد.‬

1210
01:45:01,280 --> 01:45:03,800
‫سنرتقي. متجددين.‬

1211
01:45:04,560 --> 01:45:06,320
‫بشكل أقوى ومتحدين.‬

1212
01:45:06,960 --> 01:45:08,120
‫هذا وقتنا،‬

1213
01:45:08,840 --> 01:45:13,080
‫فرصتنا لنعود إلى سابق عهدنا.‬

1214
01:45:13,720 --> 01:45:16,160
‫لنقود بمثال يُحتذى بالكرامة،‬

1215
01:45:16,240 --> 01:45:18,840
‫والنزاهة والشرف الذين عمروا هذه البلاد‬

1216
01:45:19,520 --> 01:45:22,160
‫والذين سيعمرونها من جديد.‬

1217
01:45:22,480 --> 01:45:24,040
‫ليبارككم الرب.‬

1218
01:45:24,840 --> 01:45:27,680
‫وليبارك الرب "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

1219
01:46:49,880 --> 01:46:52,880
‫"(أوليمبوس هاز فولن)"‬

1220
01:46:52,960 --> 01:46:54,960
‫ترجمة أمجد النجار‬

