﻿1
00:00:08,016 --> 00:00:53,016
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs23}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل||
{\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح كامل
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||
{\fnAndalus\fs23\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}@sepaweh

2
00:00:54,818 --> 00:01:00,016
<font color="#ffff00">"المنزل ذو الساعة في جداره"</font>

3
00:01:05,320 --> 00:01:06,757
<i>،(عزيزي (لويس</i>

4
00:01:06,788 --> 00:01:08,771
<i>،ستجد داخل المغلف تذكرة حافلة واحدة</i>

5
00:01:08,796 --> 00:01:12,103
<i>ودولارين فضيين لأجل رحلتك
."إلى "ميشيغان</i>

6
00:01:12,128 --> 00:01:15,376
<i>.يؤسفني جدًا بشأن خسارة والديك</i>

7
00:01:15,478 --> 00:01:19,646
<i>،كانت أمك أختي
.لذا، هذا يجعلك فردًا من العائلة</i>

8
00:01:19,747 --> 00:01:22,668
<i>وسأبذل قصاري جهدي لأجعلك
.تشعر أنّك في المنزل</i>

9
00:01:22,720 --> 00:01:26,873
<i>،(كما قال (أينشتاين
."الحياة مثل الدراجة"</i>

10
00:01:27,000 --> 00:01:29,705
<i>،للحفاظ على التوازن
.فعليك أن تمضي قدمًا</i>

11
00:01:29,900 --> 00:01:31,760
<i>.ونحن سنفعل كذلك</i>

12
00:01:31,762 --> 00:01:33,610
<i>.إنّي أتطلع للقائك</i>

13
00:01:33,635 --> 00:01:35,640
<i>.(خالك (جوناثان</i>

14
00:01:35,702 --> 00:01:40,102
<i>ملاحظة : أعتذر على اللطخة
.على الرسالة. إنها شوكولاته</i>

15
00:01:43,207 --> 00:01:46,241
أمي، أبي، أأنتما هناك؟

16
00:01:46,243 --> 00:01:48,579
هل سأكون بخير؟

17
00:01:52,917 --> 00:01:54,883
."لا يمكنني القول"

18
00:02:03,861 --> 00:02:06,095
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">(سأشتري دراجة لـ (تشارلي
.بمناسبة عيد ميلاده</font>

19
00:02:06,097 --> 00:02:07,314
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">.سيحبها</font>

20
00:02:08,866 --> 00:02:11,033
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">.إيما جاين)، الحافلة وصلت)</font>

21
00:02:08,397 --> 00:02:12,364
{\an 8}<font color="#ffffff" face="Arabic Transparent">"نيو زيبدي، ميشيغان، 1955"</font>

22
00:02:14,634 --> 00:02:17,039
."المحطة الأخيرة، "نيو زيبدي

23
00:02:22,804 --> 00:02:23,804
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">هل ستنزلين؟</font>

24
00:02:31,618 --> 00:02:32,818
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">أنا متعصبة بعض الشيء</font>

25
00:02:34,451 --> 00:02:37,452
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">هل تريدنى أن أحضر لك ذلك؟ -
لو ليس عندك مانع -</font>

26
00:02:37,508 --> 00:02:38,574
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">ليست مشكلة، مدام</font>

27
00:02:38,859 --> 00:02:40,742
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">شكراً جزيلا لك -
هاك حقيبتك -</font>

28
00:02:40,805 --> 00:02:41,805
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">.ليلة سعيدة</font>

29
00:02:46,518 --> 00:02:47,479
.بحقك

30
00:02:47,479 --> 00:02:49,834
لا تقتل نفسك قبل أن
.تتيح لي الفرصة لمقابلتك

31
00:02:50,472 --> 00:02:51,784
لويس)؟)

32
00:02:51,786 --> 00:02:53,611
.(أنا خالك (جوناثان

33
00:02:55,499 --> 00:02:59,281
ـ هل ترتدي رداء؟
"ـ إنه "كيمونو

34
00:03:00,999 --> 00:03:03,046
.عنك، دعني أساعدك بهذه

35
00:03:03,280 --> 00:03:06,327
يا إلهي، ماذا لديك في هذه
الحقيبة، موسوعات؟

36
00:03:06,515 --> 00:03:07,616
.قواميس

37
00:03:09,640 --> 00:03:11,862
.آه، إنك جاد

38
00:03:11,864 --> 00:03:14,614
.أحب الكلمات الجديدة
.أظن أنها جميلة جدًا

39
00:03:14,639 --> 00:03:18,534
."حسنًا، مرحبًا بك في "نيو زيبدي
أو يجب أن أقول "التحية؟

40
00:03:18,604 --> 00:03:21,589
.ـ يمكنك البحث عن معنى هذه
."ـ أعرف ماذا تعني "التحية

41
00:03:21,760 --> 00:03:23,751
.فتى ذكي

42
00:03:25,311 --> 00:03:27,533
هل تظن أننا سنصل للمنزل قريبًا؟

43
00:03:27,535 --> 00:03:29,292
"لأن برنامج كابتن "ميدنايت
.سيبدأ قريبًا

44
00:03:29,294 --> 00:03:31,715
.لا تقلق بشأن هذا
.ليس لديّ تلفاز

45
00:03:31,717 --> 00:03:34,597
،لكن لديّ لعبة بوكر الليلة
.إذا أردت الانضمام معي

46
00:03:34,622 --> 00:03:37,058
ـ هل تلعب؟
ـ لا، أنا في سن 10

47
00:03:37,060 --> 00:03:38,917
.معلوم

48
00:03:58,200 --> 00:03:59,659
.ها نحن ذا

49
00:03:59,661 --> 00:04:02,114
.عفوًا

50
00:04:02,116 --> 00:04:04,371
."سيارة "موغنز سيمون

51
00:04:04,373 --> 00:04:07,154
.مقبض باب حساس
.اصعد

52
00:04:08,506 --> 00:04:09,631
.ها نحن ذا

53
00:04:09,656 --> 00:04:11,436
.انتبه لقدميك

54
00:04:15,240 --> 00:04:17,198
.حسنا، لقد وصلنا

55
00:04:19,120 --> 00:04:20,155
.يمكنك أن تترجل من السيارة

56
00:04:22,240 --> 00:04:23,309
.ها نحن ذا

57
00:04:38,000 --> 00:04:39,228
.يا محلى العودة للمنزل

58
00:04:41,932 --> 00:04:43,309
.. هل تحب

59
00:04:43,311 --> 00:04:45,101
الهالووين؟

60
00:04:45,480 --> 00:04:48,119
.لا، أُبقي هذه طوال السنة

61
00:04:48,200 --> 00:04:50,067
!(سيّد (بارنافيلت

62
00:04:50,080 --> 00:04:51,752
.هيّا، عزيزي
.أجل، جرو مطيع

63
00:04:52,160 --> 00:04:53,411
!(سيّد (بارنافيلت

64
00:04:53,458 --> 00:04:55,179
.(سيّدة (هانتشيت

65
00:04:55,181 --> 00:04:56,879
."مرمليد"

66
00:04:57,121 --> 00:04:59,891
ـ هل هذا رداء؟
"ـ إنه "كيمونو

67
00:05:00,520 --> 00:05:02,435
.كنت تعزف بساكسفونك مجددًا

68
00:05:02,547 --> 00:05:06,335
سيّدتي، ليس الجميع يقدر تعقيدات
.أوديسي الجاز النسخة الحرة

69
00:05:06,360 --> 00:05:07,413
.لا أهتم بما تعزفه

70
00:05:07,413 --> 00:05:11,803
،إنّك تعزف في الثالثة صباحًا
لذا، أتوسل إليك...مَن هذا؟

71
00:05:11,805 --> 00:05:15,384
.(هذا ابن أختي (لويس
.سوف يعيش معي

72
00:05:15,634 --> 00:05:19,225
ستكون مسؤولاً عن الحفاظ
على حياة طفل بشري؟

73
00:05:19,436 --> 00:05:20,483
.هذا صحيح

74
00:05:20,756 --> 00:05:23,783
.طاب مساؤكِ
.(من هذا الاتجاه، (لويس

75
00:05:24,548 --> 00:05:27,950
سأحاول تخفيض الصوت عند
...الساعة 3 صباحًا، لكن

76
00:05:28,036 --> 00:05:30,778
.إنها أفضل ساعاتي للعزف

77
00:05:34,469 --> 00:05:36,359
.وها نحن ذا

78
00:05:54,142 --> 00:05:56,374
...ياللروعة، لديك

79
00:05:58,077 --> 00:05:59,264
.يوجد الكثير من الساعات

80
00:05:59,289 --> 00:06:02,365
حسنًا، ما يشكله "الكثير" هي
.مسألة ذوق شخصي حقًا

81
00:06:02,390 --> 00:06:04,383
.بالنسة لي، إنها كمية مثالية من الساعات

82
00:06:07,041 --> 00:06:09,518
،عذرًا
.ثمة وقواق مهتاج هناك

83
00:06:11,082 --> 00:06:14,748
،ترس سقاطة ساعتك لا يعمل
.وتوقيت الربيع ليس متخلفاً كثيرًا

84
00:06:16,802 --> 00:06:19,173
.مرحبًا، أنت (لويس)، على ما أظن

85
00:06:19,266 --> 00:06:20,602
كيف كانت رحلتك؟

86
00:06:20,672 --> 00:06:23,751
،هذه العجوز جارتي المجاورة
.(السيّدة (فلورنس زيمرمان

87
00:06:23,969 --> 00:06:28,805
مرتاحة لرؤية أنّك لم ترث من
.خالك رأسه الضخم جدًا

88
00:06:29,397 --> 00:06:31,387
يقال أنّ المرأة تبدو
.(حرفيًا مثل (كيو تيب

89
00:06:31,389 --> 00:06:34,473
.انظر، الرأس الضخم غاضب

90
00:06:34,834 --> 00:06:38,090
رباه، هل هذا الهيكل العظمي
الأرجواني الذابل تحدث للتو؟

91
00:06:38,446 --> 00:06:39,864
.سررت بمقابلتك

92
00:06:40,067 --> 00:06:42,006
ـ (لويس)، أأنت جائع؟
ـ أجل، من فضلك

93
00:06:42,008 --> 00:06:43,790
.فلورنس)، سأري (لويس) غرفته)

94
00:06:43,790 --> 00:06:46,390
لمرّة واحدة في حياتكِ، هل يمكنكِ
أن تكوني مفيدة وتعدّي لنا

95
00:06:46,390 --> 00:06:49,567
ـ تلك رقائق الشكولاته بالبسكويت؟
ـ وكيف تودهم، يا سيّدي؟

96
00:06:49,653 --> 00:06:53,926
أحشر حنجرتك بواحدة تلو الأخرى
أْو أسحقهم وأحشرهم في سروالك؟

97
00:06:53,965 --> 00:06:58,334
تجاهلها، (لويس). تخال نفسها أذكى
.مني لأنّ لديها شهادات جامعية أكثر

98
00:06:58,404 --> 00:07:00,856
لا، أظن أنّي أذكى منك
.لأنّي أذكى منك

99
00:07:03,826 --> 00:07:04,838
لكن يا خال (جوناثان)؟

100
00:07:04,840 --> 00:07:07,825
أْلّا يجب أن أتناول العشاء
قبل أن يسمح لي بتناول الكعك؟

101
00:07:08,114 --> 00:07:09,692
حسنًا، لمَ لا تتناول الكعك
على العشاء وحسب؟

102
00:07:09,692 --> 00:07:10,949
.إنها لذيذة للغاية

103
00:07:10,974 --> 00:07:13,424
أعرف، فقط كانت
.تلك قواعد المنزل عندنا

104
00:07:13,449 --> 00:07:14,778
.ليس في هذا المنزل

105
00:07:14,803 --> 00:07:17,372
لا يوجد وقت للنوم أو وقت
.للاستحمام أو وقت للطعام

106
00:07:17,833 --> 00:07:20,106
يمكنك أن تتناول الكعك إلى
.أن تتقيأ وهذا أقصى ما يهمني

107
00:07:20,878 --> 00:07:24,754
...سترى...الأشياء
.مختلفة تمامًا هنا

108
00:07:49,562 --> 00:07:52,102
ـ كلها لي؟
ـ أجل

109
00:07:53,991 --> 00:07:57,020
.بالرغم أنى لا أعرف لم هذه لك

110
00:07:57,045 --> 00:07:59,163
تعرف أنها تتعلق بعكس
.السحر الحقيقي تمامًا

111
00:08:00,765 --> 00:08:04,611
حسنًا، إنه آخر شيء أعطاه
... والديّ لي قبل

112
00:08:05,524 --> 00:08:06,836
.حادثة السيارة ...

113
00:08:08,761 --> 00:08:10,300
.أنا آسف

114
00:08:10,503 --> 00:08:12,941
.خذ
.أجل، أعدها

115
00:08:13,715 --> 00:08:15,795
...لديّ منديل

116
00:08:16,247 --> 00:08:17,966
.في مكانٍ ما هنا

117
00:08:22,922 --> 00:08:24,922
.تفضل. لا، تمهل

118
00:08:25,804 --> 00:08:27,528
...آسف، لم أكن أقصد

119
00:08:28,434 --> 00:08:31,459
لم أكن أدرك أنّ الكرة
.كانت ذات أهمية عاطفية

120
00:08:31,859 --> 00:08:33,000
.أوشكت تقريبًا

121
00:08:35,266 --> 00:08:38,069
.لك حرية في انتقاء منديل ملون
.جميعها متشابهة

122
00:08:38,522 --> 00:08:39,819
.يا فخذ الغوريلا

123
00:08:39,844 --> 00:08:41,842
هل سنلعب البوكر أم
سألعب أنا سوليتير؟

124
00:08:41,867 --> 00:08:44,133
.تمهلي، أيتها الفزاعة

125
00:08:45,019 --> 00:08:46,276
صحيح؟

126
00:08:51,891 --> 00:08:56,436
"تسمية هذا بـ "وجه البوكر
.هو إهانة للوجوه

127
00:08:59,064 --> 00:09:00,591
.خاسرة، أيتها المزعجة

128
00:09:04,867 --> 00:09:06,835
.حسنًا، اهزم هذه الأوراق

129
00:09:13,177 --> 00:09:16,598
 إنه يفوز مجددًا

130
00:09:16,802 --> 00:09:19,447
 .إنّك تنافسني، لا بد أنّك لعبت من قبل

131
00:09:19,534 --> 00:09:22,160
.لا، لم ألعب، أقسم لك

132
00:09:23,245 --> 00:09:24,737
إنه حظ المبتدئين، على ما أظن؟

133
00:09:25,104 --> 00:09:27,508
حسنًا، سأعوض أحزاني
.ببعض الكاكاو الساخن

134
00:09:27,533 --> 00:09:28,648
ـ هل تريد؟
ـ أجل، من فضلك

135
00:09:28,673 --> 00:09:29,734
ـ (فلورنس)؟
ـ بكل سرور

136
00:09:29,759 --> 00:09:31,101
ـ أحضري الكاكاو الخاص بك
ـ اختنق ومت

137
00:09:33,491 --> 00:09:35,537
لذا، منذ متى تعيشين بجوار
منزل الخال (جوناثان)؟

138
00:09:35,576 --> 00:09:38,470
،إننا أصدقاء منذ وقت طويل
.منذ أن جئتُ إلى هنا

139
00:09:38,495 --> 00:09:42,202
.هربت إلى هنا، في الواقع
."من "باريس

140
00:09:42,663 --> 00:09:43,968
.بعد الحرب

141
00:09:48,022 --> 00:09:51,297
ولا، للإجابة على تلك
،النظرة التي ترمقها لي

142
00:09:51,322 --> 00:09:53,689
ليس هناك أيّ علاقة تبادل
.قُبَلٍ (بوسات) بيني وبين خالك

143
00:09:54,320 --> 00:09:55,514
.مقرف

144
00:09:55,749 --> 00:09:56,976
."الكلمة "افلاطوني
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الحب الأفلاطونى=الحب العذرى)

145
00:09:57,218 --> 00:09:58,420
.هذا صحيح

146
00:10:00,355 --> 00:10:02,730
.اسمع، خالك يثير جنوني

147
00:10:02,755 --> 00:10:04,364
،ورائحته ليست طيبة جدًا دومًا

148
00:10:04,458 --> 00:10:09,600
لكنه أنقذني من مواقف صعبة
.أكثر مما يهمني ذكّرها

149
00:10:09,983 --> 00:10:15,826
أتعرف، لقد أدركت أنّ كل واحد في
.هذا العالم يحتاج إلى صديق جيّد واحد

150
00:10:16,818 --> 00:10:18,537
.لكني واثقة أن لديك الكثير

151
00:10:19,537 --> 00:10:20,865
.أجل

152
00:10:20,935 --> 00:10:22,310
.الكثير

153
00:10:22,396 --> 00:10:25,599
.جميع أصدقائي رائعون حقًا

154
00:10:31,246 --> 00:10:34,607
.طابت ليلتكِ، أمي
.طابت ليلتك، أبي

155
00:10:34,609 --> 00:10:36,469
.إنّي أفتقدكما حقًا

156
00:10:36,797 --> 00:10:38,563
.أحبكما

157
00:12:14,752 --> 00:12:16,689
الخال (جوناثان)؟

158
00:12:19,483 --> 00:12:20,741
.يجب أن تدخل الجدار

159
00:12:20,787 --> 00:12:21,896
...ماذا تعنين بأنه يجب علىّ

160
00:12:21,920 --> 00:12:22,911
...هل ستـ -
أنا أدخل فى الجدار -

161
00:12:22,936 --> 00:12:24,176
.لم تدخل الجدار البارحة -
.بلى، قد فعلت -

162
00:12:24,201 --> 00:12:26,239
...ـ لقد رأيتك، لم تدخل
ـ مرحبًا؟

163
00:12:26,349 --> 00:12:27,880
لويس)، لم أرك هناك)

164
00:12:27,981 --> 00:12:30,152
،يوم حافل. اليوم الأول في المدرسة
كيف كان نومك؟

165
00:12:30,353 --> 00:12:31,204
...أنا

166
00:12:31,485 --> 00:12:32,985
جيد، كيف كان نومك أنت؟

167
00:12:33,149 --> 00:12:34,110
مريح، نمت مثل الطفل

168
00:12:34,135 --> 00:12:37,987
.مثل نوم طفل مريح
.حسنًا، حان وقت الذهاب، كن مثاليًا

169
00:12:39,132 --> 00:12:41,249
،لقد تلاعبت به جيدًا
إنّه لا يشك بشيء

170
00:12:42,518 --> 00:12:45,666
..."المنافسة الـ 43 لـ"زيبدي بلو ريبون

171
00:12:59,536 --> 00:13:02,145
!لا تغلقوا الباب

172
00:13:07,858 --> 00:13:09,702
.كلارك)، لنقرر)

173
00:13:15,991 --> 00:13:18,093
.(هيرمان)

174
00:13:33,760 --> 00:13:36,827
(ـ بالتوفيق، (هيرمان
ـ شكرًا، أيها المدرب

175
00:13:40,566 --> 00:13:41,766
.(وودي)

176
00:13:42,084 --> 00:13:44,967
.ـ لدينا فرق متساوية الآن
.ـ لنلعب الكرة

177
00:13:45,248 --> 00:13:48,037
ـ ربما في المرّة القادمة، أيها الطفل
ـ أيها المدرب

178
00:13:48,800 --> 00:13:50,776
.هيّا، اختره وحسب
.لا، اختره وحسب

179
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
.لا

180
00:13:52,120 --> 00:13:53,190
.هيّا

181
00:13:54,545 --> 00:13:55,496
.حسنًا

182
00:13:55,521 --> 00:13:57,474
.أنت معنا
يمكنك اللعب، صحيح؟

183
00:14:00,242 --> 00:14:01,452
.بالطبع

184
00:14:04,355 --> 00:14:05,754
!أنا متاح

185
00:14:05,756 --> 00:14:07,522
!انهض، يا صاحب النظارات
!هيّا، يا رفاق

186
00:14:07,524 --> 00:14:08,689
!أقصى الملعب

187
00:14:08,691 --> 00:14:09,924
أأنت بخير؟ -
أحضر الكرة -

188
00:14:11,284 --> 00:14:12,027
 أأنت بخير؟

189
00:14:12,080 --> 00:14:14,256
،حسناً، انتشروا
.هيّا، يا رفاق افتحوا مساحة

190
00:14:14,410 --> 00:14:16,269
.الآن، مرة أخرى
هيا، هيا، هيا

191
00:14:16,294 --> 00:14:17,765
!مرر الكرة

192
00:14:17,767 --> 00:14:19,599
 ما الذي يجري، يا صاحب النظارات؟

193
00:14:19,601 --> 00:14:22,021
!هيا، دعنا نفز، شدوا من عزمكم أيها الدفاع
!شدوا من العزم، يا رفاق

194
00:14:22,046 --> 00:14:23,570
!يا صاحب النظارت، سددها
!هيا

195
00:14:23,572 --> 00:14:24,920
!هيّا، سددها -
!يا ذا النظارات -

196
00:14:25,225 --> 00:14:27,198
.ليس عليّ، بل في السلّة

197
00:14:27,223 --> 00:14:28,426
!يجب أن تمرر الكرة، يا ذا النظارات

198
00:14:28,451 --> 00:14:31,104
!ـ يا صاحب النظارات، أنا متاح
.ـ آسف

199
00:14:31,128 --> 00:14:33,448
"هيا، أعدها إلى "أوين
"أعدها إلى "لويس

200
00:14:33,752 --> 00:14:35,930
.راقب رفاقك
.راقب رفاقك. هيّا

201
00:14:35,955 --> 00:14:37,893
!ـ سدد
!ـ سدد

202
00:14:41,722 --> 00:14:43,888
ـ تسديدة رئعة، أيها السريع
ـ شكرًا، أيها المدرب

203
00:14:43,913 --> 00:14:45,205
.انتباه، يا طلاب

204
00:14:45,230 --> 00:14:48,660
{\an 8}<i>الفصل صاحب وسام الشرف
 سيجتمع
فى المكتبة اليوم بعد الدراسة</i>

205
00:14:46,961 --> 00:14:48,493
!مرحبًا

206
00:14:48,887 --> 00:14:51,475
ها هو النجم الصاعد من
."أجل فريق "مينيابوليس ليكرز

207
00:14:51,500 --> 00:14:53,278
ـ كيف حالك، يا صاح؟
ـ أنا بخير

208
00:14:53,426 --> 00:14:56,347
(تصويت لـ (تاربي كوريغان
.هو التصويت لفرقعة نوافير الماء

209
00:14:56,372 --> 00:14:56,877
.شكرًا لك

210
00:14:56,902 --> 00:14:59,614
(تصويت لـ (تاربي كوريغان
.هو التصويت لفرقعة نوافير الماء

211
00:14:59,639 --> 00:15:02,573
من فضلك، كيف سيضيف
الكاربونات لنوافير المياه؟

212
00:15:14,739 --> 00:15:16,450
.عجباه

213
00:15:16,474 --> 00:15:18,349
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">!هيا! اضرب الكرة</font>

214
00:15:18,489 --> 00:15:20,029
.لا تقف هناك وحسب

215
00:15:20,130 --> 00:15:21,457
هل يمكنك رمي الكرة؟

216
00:15:22,459 --> 00:15:24,505
.لا، ليس جيّدًا

217
00:15:25,513 --> 00:15:28,498
.سأْقبل ما يمكنني الحصول عليه
.تعال وارم لي كرة

218
00:15:29,482 --> 00:15:30,969
.هيّا

219
00:15:39,655 --> 00:15:41,209
ما الذي تفعله هنا؟

220
00:15:41,211 --> 00:15:44,176
ـ أْين كل أصدقائك؟
ـ في تمرين كرة القدم

221
00:15:44,504 --> 00:15:46,697
.لا يمكنني اللعب
.لا يمكنني فعل أيّ شيء

222
00:15:47,635 --> 00:15:49,751
سئمت من الجلوس
.على مقاعد البدلاء

223
00:15:52,084 --> 00:15:54,022
.إذًا، أنت جديد في البلدة

224
00:15:54,521 --> 00:15:55,622
 أين تعيش؟

225
00:15:55,647 --> 00:15:58,392
."في منزل نوعًا ما كبير وقديم نهاية شارع "هاي

226
00:15:59,732 --> 00:16:00,926
.مهلاً

227
00:16:01,561 --> 00:16:03,561
تعيش في المسلخ؟

228
00:16:03,866 --> 00:16:05,932
عفوًا، ماذا؟

229
00:16:05,934 --> 00:16:08,265
.ثمة عجوز مات هناك
.الآن إنه مكان مسكون

230
00:16:08,453 --> 00:16:11,569
.حسنًا، كما يقول الجميع
هل رأيت أيّ شيء مخيف؟

231
00:16:11,571 --> 00:16:12,376
.لا

232
00:16:12,743 --> 00:16:15,587
حسنًا، البارحة، ظننت أنّي سمعت شيئًا

233
00:16:15,751 --> 00:16:17,415
.لكنه لم يكن أي شيء، كان مجرد خالي

234
00:16:17,516 --> 00:16:18,609
ماذا كان يفعل؟

235
00:16:18,611 --> 00:16:20,826
.لا أعلم
.فقط يتجول بالجوار

236
00:16:20,998 --> 00:16:22,779
.أظن أنه كان يبحث عن شيء ما

237
00:16:23,068 --> 00:16:24,748
.ربما كان يبحث عن فأس

238
00:16:24,849 --> 00:16:26,466
.إنه منزله

239
00:16:26,599 --> 00:16:28,420
لماذا لم يكن يعرف
مكان فأسه؟

240
00:16:28,553 --> 00:16:31,490
ربما خبأه من الشرطة
.بعد الجريمة الأخيرة

241
00:16:33,378 --> 00:16:35,791
.اسمع، إنّي فقط أحاول مساعدتنا

242
00:16:36,362 --> 00:16:38,562
لا يمكنك التصويت لأجلي
.إذا لم يكن لديك ذراعان

243
00:16:39,915 --> 00:16:41,415
.هيّا

244
00:16:54,744 --> 00:16:56,080
.(لويس)

245
00:16:57,546 --> 00:16:58,881
.(لويس)

246
00:17:03,003 --> 00:17:03,952
.(لويس)

247
00:17:04,665 --> 00:17:06,071
.عزيزي

248
00:17:07,595 --> 00:17:10,858
.مرحبًا، يا فتى
.اشتقت لك كثيرًا

249
00:17:13,113 --> 00:17:15,795
.وأنا اشتقت لكِ أيضًا، يا أمي
.كثيرًا

250
00:17:16,559 --> 00:17:21,300
أْنا ووالدك سنقدم أيّ شيء
.من أجل أن نكون معك مجددًا

251
00:17:21,509 --> 00:17:23,454
تعرف هذا، صحيح؟

252
00:17:24,868 --> 00:17:27,742
إذًا، كيف حالك؟

253
00:17:28,008 --> 00:17:31,469
ـ هل تحب الخال (جوناثان)؟
ـ إنه يبدو لطيفًا

254
00:17:31,742 --> 00:17:33,013
...فقط

255
00:17:34,277 --> 00:17:35,746
ماذا؟

256
00:17:37,355 --> 00:17:39,627
.لا بأس. يمكنك إخباري

257
00:17:40,239 --> 00:17:42,792
،هذا المنزل مخيف
.إنه قديم ومخيف

258
00:17:42,792 --> 00:17:46,888
،ويحتوي على كل تلك الساعات
...وأرى أشياءً غريبة بشكل غير مباشر و

259
00:17:47,373 --> 00:17:51,627
(أشعر تقريبًا أن الخال (جوناثان
يخبئ شيئاً ما

260
00:17:52,277 --> 00:17:54,630
.هذا لأنه يخبئ فعلاً

261
00:17:54,632 --> 00:17:56,601
...يخبئ شيئًا ما

262
00:17:57,668 --> 00:17:58,817
.عنك

263
00:17:59,997 --> 00:18:03,172
،أنا آسفة يا عزيزي
.لكنك في خطر

264
00:18:03,565 --> 00:18:05,141
...خطر؟ ماذا

265
00:18:05,604 --> 00:18:06,870
أيّ خطر؟ ماذا تقصدين؟

266
00:18:07,261 --> 00:18:08,964
.يجب أن تتحلى بالشجاعة

267
00:18:09,025 --> 00:18:12,613
.لكن يا أمي، هذا أنا
.لستُ شجاعًا

268
00:18:18,459 --> 00:18:20,826
.أولاً يجب أن تحصل على الكتاب

269
00:18:21,029 --> 00:18:22,722
.وبعدها تحصل على المفتاح

270
00:18:23,424 --> 00:18:24,745
.كتاب

271
00:18:24,770 --> 00:18:27,024
مفتاح...عمَّ تتحدثين؟

272
00:18:31,632 --> 00:18:33,732
هل تسمع تكتكة الساعة؟

273
00:19:06,066 --> 00:19:08,698
.شجاع

274
00:19:08,700 --> 00:19:11,036
.شجاع. شجاع

275
00:20:33,458 --> 00:20:36,955
.اخرج، أيًا ما تكون

276
00:20:38,383 --> 00:20:40,883
.لا يمكنك الاختباء للأبد

277
00:21:02,125 --> 00:21:04,939
!النجدة

278
00:21:25,237 --> 00:21:28,854
<font color="#00ff00" face="Arabic Typesetting">{\an 8}<font color="#008000" face="Arabic Typesetting">"لا تذهب"</font></font>

279
00:22:00,391 --> 00:22:02,024
!النجدة! أخرجوني

280
00:22:02,026 --> 00:22:03,217
!النجدة، أرجوكم

281
00:22:03,242 --> 00:22:04,859
!ساعدوني! أخرجوني

282
00:22:06,036 --> 00:22:07,230
.إنه أنا

283
00:22:08,489 --> 00:22:10,102
!اهدأ، يا فتى
.قلت اهدأ

284
00:22:10,102 --> 00:22:13,068
.هيّا، اذهب إلى غرفتك
.هيّا، اذهب

285
00:22:15,275 --> 00:22:17,871
.ـ آسف أنكّ اضطررت لرؤية هذا
.ـ لا، لا

286
00:22:17,873 --> 00:22:19,241
.لا، المنازل لا تهاجمك

287
00:22:19,362 --> 00:22:22,694
وإذا هاجموا، ليس من المفترض أن
."تقول "آسف أنكّ اضطررت لرؤية هذا

288
00:22:23,249 --> 00:22:24,319
هل هذا مكان مسكون؟

289
00:22:24,405 --> 00:22:26,515
ـ هل ستقتلني بالفأس؟
ـ ماذا؟ لا

290
00:22:26,561 --> 00:22:29,735
ـ ستقتلني بالفأس، صحيح؟
ـ لن أقتلك بالفأس

291
00:22:29,735 --> 00:22:31,128
إذًا، ما الذي يجري؟

292
00:22:32,217 --> 00:22:34,709
،حسنًا، شيء واحد مؤكد
.وهو أنّ المنزل يحبك

293
00:22:34,858 --> 00:22:37,158
.المنازل لا تحب أيّ شيء
.إنها مجرد منازل

294
00:23:18,897 --> 00:23:20,930
هل تعرف ما هو المشعوذ، (لويس)؟

295
00:23:20,932 --> 00:23:22,465
...إنه

296
00:23:22,710 --> 00:23:24,311
.فتى ساحر

297
00:23:25,094 --> 00:23:26,178
...حسنًا

298
00:23:27,008 --> 00:23:29,882
.أظن أنهم أكثر من مجرد سحرة صغار

299
00:23:30,113 --> 00:23:31,270
.مشعوذ"

300
00:23:31,574 --> 00:23:32,874
...اسم"

301
00:23:32,941 --> 00:23:35,344
."الرجل الذي يمارس السحر...

302
00:23:35,920 --> 00:23:37,303
.فتى ساحر

303
00:23:40,950 --> 00:23:44,013
هل تقول أنّك مشعوذ؟

304
00:23:44,677 --> 00:23:46,559
وهل سيخيفك إذا كنت كذلك؟

305
00:23:49,838 --> 00:23:52,940
أأنت ساحر جيّد أم سيئ؟

306
00:23:53,143 --> 00:23:55,987
يعتمد على ما تقصده
."بكلمة "سيئ

307
00:23:56,135 --> 00:23:59,366
.أنا لطيف لكني لستُ جيّداً

308
00:23:59,910 --> 00:24:01,527
.أنا مجرد ساحر مسرح حقًا

309
00:24:01,552 --> 00:24:05,971
لكن السيّدة (زيمرمان) الآن
.لطيفة وجيّدة

310
00:24:05,973 --> 00:24:07,340
.رائعة

311
00:24:07,468 --> 00:24:11,210
حصلت على شهادة دكتوراه
."السحر من جامعة "غوتنغن

312
00:24:11,440 --> 00:24:13,912
لمَ تتجول دومًا في الليل؟

313
00:24:14,096 --> 00:24:17,017
ـ وما الذي يتكتك في الجدار؟
ـ هل سمعت ذلك؟

314
00:24:19,920 --> 00:24:22,951
كان هذا المنزل مملوكًا
،من ساحر آخر

315
00:24:23,390 --> 00:24:26,782
.(آيزك إزارد) وزوجته (سيلينا)

316
00:24:27,219 --> 00:24:29,159
...إنه

317
00:24:29,391 --> 00:24:30,735
مات

318
00:24:30,971 --> 00:24:33,364
.وترك ساعة سحرية في الجدار

319
00:24:33,588 --> 00:24:34,658
لماذا؟

320
00:24:34,721 --> 00:24:36,335
...لأْنه مهرج

321
00:24:38,479 --> 00:24:40,002
.فظيع

322
00:24:40,135 --> 00:24:41,510
.مهرج متمرس

323
00:24:42,006 --> 00:24:44,340
وضع الساعة في الجدار
.ليثير جنوني

324
00:24:44,772 --> 00:24:46,475
لقد حاولت إنزالها مع
،كل تلك الساعات الأخرى

325
00:24:46,500 --> 00:24:48,277
،لكن ذلك لم يجدِ نفعًا حقًا

326
00:24:48,279 --> 00:24:50,145
...لذا في الليل،أنا

327
00:24:50,147 --> 00:24:52,314
...أتجول في المنزل و

328
00:24:52,316 --> 00:24:54,249
.أبحث عن الشيء اللعين

329
00:24:54,316 --> 00:24:55,597
بالفأس؟

330
00:24:58,050 --> 00:25:00,391
.أحيانًا أكون متحمسًا كثيرًا
.سأعترف بذلك

331
00:25:05,495 --> 00:25:08,005
...هل يجب أن تولد ساحـ

332
00:25:08,253 --> 00:25:09,430
ساحر؟

333
00:25:09,472 --> 00:25:11,365
.لا، بوسع أيّ أحد أن يتعلم

334
00:25:11,367 --> 00:25:13,401
،إنّهم يدرسون
.ويتمرنون جيّدًا

335
00:25:13,403 --> 00:25:14,960
ـ هل يمكنني أن أتعلم؟
ـ لا

336
00:25:14,985 --> 00:25:17,170
"ـ لكنك قلت للتو "أيّ أحد
ـ قصدت البالغين

337
00:25:17,195 --> 00:25:20,473
هناك مخططات ولغة هيروغليفية
،"التي تربك عباقرة "هارفارد

338
00:25:20,475 --> 00:25:22,308
...ـ وليس لديّ وقت لأعلمك
ـ أرجوك

339
00:25:22,310 --> 00:25:25,412
.أرجوك، علمني، أرجوك

340
00:25:25,414 --> 00:25:26,994
.أرجوك، أرجوك

341
00:25:26,994 --> 00:25:29,959
.حسنًا! كما يحلو لك

342
00:25:47,347 --> 00:25:49,589
أبلغني عندما تكمل قراءة
.كل هذه الكتب

343
00:25:50,261 --> 00:25:52,037
.إنها البداية وحسب

344
00:26:05,450 --> 00:26:07,383
ـ القرعات المضيئة
ـ إنها تخيف الشر

345
00:26:07,385 --> 00:26:08,729
.والحديد يخيف أيضًا

346
00:26:08,754 --> 00:26:10,786
.إنهما يطردان الشر مثل رشاش البق

347
00:26:10,918 --> 00:26:12,455
،ولهذا السبب لدينا حدوات حديدية

348
00:26:12,457 --> 00:26:14,556
ولهذا السبب تصنع بوابات
.المقابر من الحديد

349
00:26:16,493 --> 00:26:19,360
وكيف يصبح أحدهم ساحرًا مكتملاً؟

350
00:26:19,421 --> 00:26:23,201
يجب عليك هزيمة الروح الشريرة
.باستخدام سحرك الخاص

351
00:26:23,451 --> 00:26:25,502
.هذا صحيح تمامًا

352
00:26:29,844 --> 00:26:31,540
ما رائحة الكبريت الخام؟

353
00:26:35,048 --> 00:26:36,443
!قطة سيئة

354
00:26:38,817 --> 00:26:40,919
هل سيتوجب عليّ هزيمة الروح
الشريرة في يوم ما؟

355
00:26:40,957 --> 00:26:43,596
.لا تقلق
.ليس لوقت طويل

356
00:26:43,621 --> 00:26:44,902
.أنت آمن تمامًا

357
00:26:47,655 --> 00:26:49,121
هذا آمن؟

358
00:26:52,591 --> 00:26:54,224
.لطالما تقوم بإطعامه

359
00:26:54,435 --> 00:26:56,901
اعتاد أن يكون ثعبان
،فلورنس) الأليف)

360
00:26:56,901 --> 00:26:58,221
."ويليام سنيكسبير"

361
00:26:58,683 --> 00:27:01,219
،حاولتْ تحويله إلى اللون الأرجواني
.تعويذة نفث النار

362
00:27:01,244 --> 00:27:04,571
بينى وبينك، أغلب تعويذاتها
.نفث النار هذه الأيام

363
00:27:04,596 --> 00:27:08,239
ـ لماذا؟
ـ سيكون عليك أن تسألها هذا بنفسك

364
00:27:08,241 --> 00:27:10,207
ما كل هذا؟

365
00:27:10,332 --> 00:27:13,636
.سحر، تميمة، تبصير، تعويذات

366
00:27:14,280 --> 00:27:16,292
لا يمكن للشر أن يأتيَ من
،على بعد 20 قدمًا من هذه الخزانة

367
00:27:16,317 --> 00:27:18,414
.إذا كانت مفتوحة قليلاً

368
00:27:18,774 --> 00:27:20,218
ماذا يوجد فيها؟

369
00:27:22,089 --> 00:27:23,987
تعرف عندما قلت إنه
لا توجد قواعد هنا؟

370
00:27:24,839 --> 00:27:26,556
.في الواقع هناك قاعدة واحدة

371
00:27:26,862 --> 00:27:29,491
.إياك أن تفتح هذه الخزانة

372
00:27:30,461 --> 00:27:33,678
.وإلا سأطردك من هنا بالقوة
هل تفهم؟

373
00:27:35,389 --> 00:27:38,486
هذا الشيء الوحيد الجاد حياله
.لذا، أريد سماعك تقولها

374
00:27:40,423 --> 00:27:42,338
.مفهوم

375
00:28:01,600 --> 00:28:02,670
<i>!(آيزك)</i>

376
00:28:02,760 --> 00:28:03,796
!(آيزك)

377
00:28:05,060 --> 00:28:06,435
!آيزك)، لا تفعل هذا)

378
00:28:11,960 --> 00:28:14,680
!(أرجوك(آيزك

379
00:28:19,000 --> 00:28:20,639
!آيزك)، أرجوك)

380
00:28:28,800 --> 00:28:29,870
!(آيزك)

381
00:28:38,037 --> 00:28:39,389
<i>...إنها البداية</i>

382
00:28:39,391 --> 00:28:40,625
.والنهاية

383
00:28:42,750 --> 00:28:43,883
...ألفا

384
00:28:43,908 --> 00:28:45,430
.وأوميغا

385
00:28:48,042 --> 00:28:49,745
هل تسمع التكتكة؟

386
00:28:55,332 --> 00:28:58,273
.حسنًا، لقد فتشتُ القبو

387
00:28:58,275 --> 00:29:00,508
...وجدت فأراً ميتاً، لكن

388
00:29:00,510 --> 00:29:01,894
.لا ساعة

389
00:29:04,556 --> 00:29:07,692
تظن أنه بقراءة هذا لمليون مرّة
سوف يظهر شيء جديد؟

390
00:29:07,825 --> 00:29:09,617
.لا، ليس تمامًا

391
00:29:09,619 --> 00:29:10,820
...إذًا

392
00:29:10,976 --> 00:29:13,287
أخبرتَ (لويس) بكل شيء؟

393
00:29:13,289 --> 00:29:15,189
.ليس كل شيء

394
00:29:15,191 --> 00:29:17,657
.أظن أنه يجب عليك فعل ذلك

395
00:29:17,791 --> 00:29:20,503
آيزك) قد يكون ميتًا)
.لكنه لا يزال خطيرًا

396
00:29:20,932 --> 00:29:23,158
...ـ إذا كشف (لويس) الحقيقة
ـ حسناً، نحن لا نعرف الحقيقة

397
00:29:23,183 --> 00:29:27,433
لا نعرف مكان الساعة أو ما الذي
.تفعله، عدا أشياءٍ فظيعة

398
00:29:27,521 --> 00:29:30,034
،لا، يجب أن نفعل الشيء الجاد

399
00:29:30,127 --> 00:29:31,538
.وهو الكذب على الفتى

400
00:29:35,720 --> 00:29:37,393
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">.لا أصدق أنك فعلت ذلك</font>

401
00:29:49,290 --> 00:29:50,522
.(اسمع، (لويس

402
00:29:50,822 --> 00:29:52,187
لمَ ترتدي هذه النظارات؟

403
00:29:53,336 --> 00:29:55,453
كابتن "ميدنايت" يرتدي
.نظارات كهذه

404
00:29:55,578 --> 00:29:56,961
هل سبق أن شاهدتَ عرضه؟

405
00:29:57,070 --> 00:29:58,461
.إنه لا يقهر

406
00:29:59,076 --> 00:30:00,296
ماذا؟

407
00:30:00,298 --> 00:30:01,325
.لا يقهر"

408
00:30:01,350 --> 00:30:04,234
،"إنها "صفة
تعني من المحال هزيمته

409
00:30:04,236 --> 00:30:05,601
.هذا ما يسمونه

410
00:30:05,603 --> 00:30:07,571
.كابتن "ميدنايت" الذي لا يقهر

411
00:30:08,950 --> 00:30:11,373
أظن فقط أنه قد يكون
...من السهل عليك إذا

412
00:30:11,684 --> 00:30:12,809
.نزعت النظارات...

413
00:30:13,340 --> 00:30:16,012
...وتتصرف

414
00:30:16,076 --> 00:30:18,443
.كما تعرف، بشكل طبيعي

415
00:30:21,900 --> 00:30:23,584
هل تظن ذلك؟

416
00:30:23,915 --> 00:30:26,157
.أنا فقط أخبرك بصفتي صديق

417
00:30:28,456 --> 00:30:29,723
.صحيح

418
00:30:29,725 --> 00:30:32,459
.أصدقاء. نحن أصدقاء

419
00:30:34,189 --> 00:30:35,788
!(لويس)

420
00:30:37,144 --> 00:30:38,598
!(لويس)

421
00:30:38,767 --> 00:30:40,734
ألّا يمكنك رؤيتي؟

422
00:30:40,736 --> 00:30:42,601
!هنا! هنا

423
00:30:42,603 --> 00:30:43,736
!(لويس)

424
00:30:44,241 --> 00:30:45,569
!(أنا خالك (جوني

425
00:30:45,594 --> 00:30:47,084
.يجب أن أذهب

426
00:30:47,109 --> 00:30:48,818
.ربما

427
00:30:49,575 --> 00:30:50,896
هيّا، لنذهب

428
00:30:50,935 --> 00:30:52,445
اركب، أين نظارتك؟

429
00:30:52,537 --> 00:30:53,712
ماذا تفعل هنا؟

430
00:30:53,714 --> 00:30:55,976
سنذهب لإحضار بعض الأغراض

431
00:30:56,015 --> 00:30:58,399
،سيطلع الليلة قمر الحصاد
.ذلك مثالي

432
00:30:58,424 --> 00:30:59,705
مثالي لماذا؟

433
00:30:59,752 --> 00:31:02,089
لأول تعويذة حقيقية كبيرة الشأن لك

434
00:31:02,269 --> 00:31:04,994
،هل يجب أن أسرع؟
.لن تصدق مايمكن أن يفعله هذا الشيء

435
00:31:05,291 --> 00:31:06,356
هلا ذهبنا وحسب؟

436
00:31:06,358 --> 00:31:09,549
سحقا، ذلك القمر سيختفي
.الأسبوع القادم عند حدوث خسوف للقمر

437
00:31:09,611 --> 00:31:11,908
حتى حينها دعونا نبتهج

438
00:31:11,963 --> 00:31:14,611
"من زحل إلى الشمس"

439
00:31:14,636 --> 00:31:17,156
"من القاعدي إلى الغازي"

440
00:31:17,249 --> 00:31:19,859
"مِثْل كيميائي قديم"

441
00:31:19,952 --> 00:31:23,706
"حَوّل هذه الشوائب إلى ذهب"

442
00:31:25,648 --> 00:31:27,777
كنت حقًا

443
00:31:27,779 --> 00:31:29,546
جدًا

444
00:31:31,387 --> 00:31:34,516
،فظيعًا
.أعني مريعًا للغاية

445
00:31:34,518 --> 00:31:35,321
مهلاً

446
00:31:35,360 --> 00:31:37,652
إنك تتلوها كما
لو أنها دليل إرشادي

447
00:31:37,654 --> 00:31:40,399
(ليس المغزى في ما تقوله (لويس

448
00:31:40,618 --> 00:31:42,500
إنما بطريقة قولك له

449
00:31:42,719 --> 00:31:46,030
فلا نظير آخر
لك في هذا العالم

450
00:31:46,147 --> 00:31:49,830
وذلك يجعل أسلوبك السحري
نادرًا بحق

451
00:31:49,962 --> 00:31:52,094
الأوحد بين الجميع
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الكاجيليون=عدد لا نهائى)

452
00:31:52,212 --> 00:31:53,969
بإمكاني أن أعطيك
الكتب المناسبة

453
00:31:54,094 --> 00:31:55,477
وأن ألقنك
التعويذات الصحيحة

454
00:31:55,502 --> 00:31:57,103
ولكن ذلك لن يتعدى
الواحد في المئة

455
00:31:57,704 --> 00:31:58,923
الأمر يعود إليك

456
00:31:59,398 --> 00:32:00,952
...إذن

457
00:32:01,429 --> 00:32:05,085
كيف أنال أسلوبي السحري
أو أياً كانت تسميته؟

458
00:32:05,296 --> 00:32:06,779
إنه موجود في مكان ما

459
00:32:06,955 --> 00:32:09,158
فقط عليك أن تنصت بإمعان

460
00:32:13,544 --> 00:32:15,130
الآن يبدو كما
لو أنك تقضي حاجتك

461
00:32:15,155 --> 00:32:16,513
!حسنا، لستُ أعرف الطريقة

462
00:32:16,888 --> 00:32:18,278
الأمر برمته يبدو غريبًا

463
00:32:18,303 --> 00:32:20,458
ما عيب الغرابة؟

464
00:32:20,544 --> 00:32:22,202
الغريب أن تكون
جوزات داخل كعكاتي

465
00:32:22,227 --> 00:32:24,483
إنها الجوزات
التي تجعلها مثيرة

466
00:32:24,998 --> 00:32:27,394
دعني أريك ما يمكن
أن تفعله الغرابة

467
00:32:39,845 --> 00:32:41,401
كن لطيفًا

468
00:32:41,426 --> 00:32:43,846
خذ مدية واطعنّي
بها في أذني

469
00:33:43,836 --> 00:33:46,048
بالنسبة لصبي يهوى الكلمات

470
00:33:46,048 --> 00:33:48,165
تبدو حائرًا دون شك

471
00:33:49,613 --> 00:33:51,051
خالي (جوناثان)؟

472
00:33:51,457 --> 00:33:54,888
إنك أكثر من
مجرد ساحر ردهات

473
00:33:56,874 --> 00:33:58,531
ألقِ نظرةً حولك

474
00:34:44,159 --> 00:34:45,090
أخيرًا

475
00:34:45,128 --> 00:34:46,692
ثمة ابتسامة

476
00:34:46,760 --> 00:34:49,563
كنت بدأت أعتقد أنك عاجز

477
00:34:54,081 --> 00:34:55,305
!قطة سيئة

478
00:34:55,423 --> 00:34:56,801
عليك استعمال علبة التبرز

479
00:34:58,774 --> 00:35:01,105
حسنا، سأذهب إلى فراشي

480
00:35:01,172 --> 00:35:04,609
يمكنك بالطبع أن
تسهر كما يحلو لك

481
00:35:04,801 --> 00:35:06,019
خالي (جوناثان)؟

482
00:35:06,558 --> 00:35:07,578
الليلة

483
00:35:07,580 --> 00:35:09,058
...هي الأكثر بهاءً

484
00:35:09,402 --> 00:35:10,681
...بهرجةً

485
00:35:10,957 --> 00:35:12,926
...تألقًا

486
00:35:13,621 --> 00:35:16,055
لستُ أعرف الكلمة
المناسبة، ولكن شكرًا لك

487
00:35:19,211 --> 00:35:21,711
أتمنى لو كنت
قابلتك منذ زمن

488
00:35:22,209 --> 00:35:23,858
أجل وأنا كذلك

489
00:35:24,483 --> 00:35:25,828
طابت ليلتك

490
00:35:26,187 --> 00:35:27,732
لِمَ لم أفعل؟

491
00:35:29,470 --> 00:35:31,126
لماذا تركتَ المنزل؟

492
00:35:32,769 --> 00:35:34,579
حسنًا

493
00:35:34,858 --> 00:35:38,116
الحقيقة أنّ أبي، جدك أنت

494
00:35:38,647 --> 00:35:40,237
لم يعجبه السحر

495
00:35:40,424 --> 00:35:42,677
وقطعا لم يعجبه أن ألهوَ به

496
00:35:43,401 --> 00:35:46,880
،تشاجرنا لأجل ذلك
وتشاجرنا مرة أخرى

497
00:35:46,985 --> 00:35:49,026
حتى خرجت

498
00:35:49,571 --> 00:35:50,586
أخيرا

499
00:35:52,382 --> 00:35:54,690
كنتُ البجعة
السوداء في عائلتي

500
00:35:56,955 --> 00:35:58,767
النعجة السوداء

501
00:36:00,695 --> 00:36:02,729
"أنا متأكد أنها "بجعة

502
00:36:04,188 --> 00:36:06,634
ألهذا السبب لم
تحضر جنازة أبي وأمي؟

503
00:36:10,484 --> 00:36:12,806
لا أعتقد أنها أرادت وجودي هناك

504
00:36:15,563 --> 00:36:16,775
لا أدري

505
00:36:17,165 --> 00:36:18,422
لقد اشتاقت لك

506
00:36:19,695 --> 00:36:21,596
كانت تتحدث
عنك طوال الوقت

507
00:36:27,003 --> 00:36:28,939
طابت ليلتك

508
00:36:32,957 --> 00:36:34,725
خالي (جوناثان)؟

509
00:36:35,560 --> 00:36:36,856
...أعتقد

510
00:36:37,372 --> 00:36:39,731
"أعتقد أني كذلك "بجعة سوداء

511
00:36:41,961 --> 00:36:44,935
أعتقد أننا قطيع من البجعات

512
00:36:46,015 --> 00:36:47,258
سرب

513
00:36:47,500 --> 00:36:49,171
"سرب من البجعات"

514
00:36:50,077 --> 00:36:51,350
صحيح

515
00:37:29,060 --> 00:37:30,457
!إنني أعوم يا رفاق

516
00:37:30,760 --> 00:37:31,896
انتظر، انتظر -
...آه، فقط -

517
00:37:31,920 --> 00:37:33,760
لا أدري -
"ليفيتياس دوميننجاس" -

518
00:37:34,000 --> 00:37:37,072
...أنزلوني...كرسي -
...لا، إنما -

519
00:37:39,560 --> 00:37:41,517
لا، لا، هذا غير صحيح -
"فيدلستيكس" -

520
00:37:42,088 --> 00:37:43,254
...حسنا أحضر

521
00:37:43,943 --> 00:37:45,607
...واحداً فقط

522
00:37:46,120 --> 00:37:47,839
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">!هيا</font>

523
00:37:47,920 --> 00:37:49,256
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">الجرس على وشك الرنين -
أسرع -</font>

524
00:37:49,280 --> 00:37:50,336
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">أسرع -
انقله -</font>

525
00:37:50,863 --> 00:37:52,896
حقاً؟ ألم تنته بعد؟

526
00:37:52,898 --> 00:37:54,432
هلا أسرعت رجاءً

527
00:37:54,434 --> 00:37:56,767
إلى الوجه يامياه توجهي
وبسرعة عالية ارتطمي

528
00:38:02,140 --> 00:38:04,273
اخرسوا، اخرسوا
توقفوا عن الضحك

529
00:38:04,275 --> 00:38:05,808
ليس بالأمر المضحك

530
00:38:11,131 --> 00:38:13,181
بوسعك التحكم بالطاقة

531
00:38:13,303 --> 00:38:15,984
إن ركزتَ وقمتَ بتقنينها

532
00:38:15,986 --> 00:38:18,220
وهل ستقتلني؟ -
ليس إذا ركزت -

533
00:38:18,441 --> 00:38:20,339
عندها ستصبح
أنت المتحكم، انظر

534
00:38:24,640 --> 00:38:26,139
أرني مالديك

535
00:38:31,868 --> 00:38:33,167
!الكرسي

536
00:38:33,169 --> 00:38:35,068
!آسف يا كرسي

537
00:38:37,951 --> 00:38:39,005
لستَ سيئًا

538
00:39:24,280 --> 00:39:25,781
(ثلاث دقات ناقوس (فلورنس

539
00:39:25,783 --> 00:39:27,850
كانت أربعة المرة الأخيرة
الآن أصحبت ثلاثة

540
00:39:27,852 --> 00:39:30,052
ماذا سيحدث عندما
تنخفض لواحدة؟

541
00:39:30,144 --> 00:39:32,174
سنتوارى في القبو
كأشخاص عاقلين

542
00:39:32,199 --> 00:39:33,523
ليس الوقت مناسبًا للنكت

543
00:39:33,525 --> 00:39:35,890
لقد تغيرت الأمور

544
00:39:36,323 --> 00:39:37,534
أعلم

545
00:39:37,909 --> 00:39:39,558
(لويس)

546
00:39:40,826 --> 00:39:42,616
ماذا سيحدث لو انطلق
بينما هو هنا

547
00:39:42,686 --> 00:39:45,655
لن يحدث ذلك
لأننا سنجده

548
00:39:46,334 --> 00:39:49,169
علينا أن نتحكم بالوضع

549
00:39:50,065 --> 00:39:51,510
حسنًا

550
00:39:56,395 --> 00:39:58,253
آسف

551
00:39:59,412 --> 00:40:01,247
دعيني أحضر بعض الزبدة

552
00:40:16,110 --> 00:40:17,918
القميص المخطط رجاءً

553
00:40:24,943 --> 00:40:27,453
وهل سيتمكن الرهيب
"الكابتن "ميدنايت

554
00:40:27,547 --> 00:40:29,873
من هزيمة الحقير
كونماد ايفان)؟)

555
00:40:29,974 --> 00:40:31,568
ربما لاحقًا، حسنًا؟

556
00:40:33,773 --> 00:40:37,010
بربك!، سوف أتأخر

557
00:40:37,035 --> 00:40:38,541
إلى اللقاء -
مع السلامة -

558
00:40:39,160 --> 00:40:40,376
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">أنا ذاهبة من هنا</font>

559
00:40:40,400 --> 00:40:42,835
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">كلا توقفى، توقفى
لن تذهبى إلى أي مكان</font>

560
00:40:42,960 --> 00:40:44,519
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">وقعت في الفخ بطريقة غبية</font>

561
00:40:44,640 --> 00:40:46,280
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">لماذا؟ أيتها المحتالة...؟ -</font>
مكانك -

562
00:40:46,360 --> 00:40:48,520
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">سآخذ حياتكِ لأجل هذا</font>

563
00:40:56,689 --> 00:40:58,205
!نعم

564
00:41:00,564 --> 00:41:01,778
!كرسي

565
00:41:02,035 --> 00:41:05,306
والفائز في انتخابات
...منصب رئيس الصف الرابع هو

566
00:41:05,539 --> 00:41:07,174
(تاربي كوريغان) -
مرحى -

567
00:41:11,089 --> 00:41:12,644
شكرًا

568
00:41:13,859 --> 00:41:15,257
(معذرة (تاربي

569
00:41:15,437 --> 00:41:17,437
(تهانينا (تاربي

570
00:41:17,562 --> 00:41:18,796
(شكرا (لويس

571
00:41:18,821 --> 00:41:21,054
إذا أردت فبوسعي إحضار بعض
الكعكات غدا لكي نحتفل

572
00:41:21,056 --> 00:41:22,754
نعم (تاربي) عليك
ان تمتع نفسك بكعكات

573
00:41:22,779 --> 00:41:24,183
مع هذا القزم الصغير

574
00:41:24,457 --> 00:41:25,550
(وودي)

575
00:41:25,636 --> 00:41:27,192
...فقط

576
00:41:27,194 --> 00:41:28,929
سأقابلك لاحقًا

577
00:41:30,962 --> 00:41:32,524
مهلا لقد تعافيت

578
00:41:32,571 --> 00:41:34,048
هل ترغب بلعب
الكرة قليلاً؟

579
00:41:34,767 --> 00:41:37,045
،آسف
...أنا والرفاق

580
00:41:37,281 --> 00:41:38,936
سنقوم باستكشاف
"جدول "وايلدر
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الجدول=أحد روافد النهر، خليجا صغيرا)

581
00:41:39,307 --> 00:41:41,139
ربما في وقت آخر

582
00:41:41,182 --> 00:41:43,243
لديّ ما هو أفضل من
ذلك بكثير

583
00:41:45,537 --> 00:41:46,878
حقًا؟

584
00:41:47,108 --> 00:41:48,265
منزلي

585
00:41:48,608 --> 00:41:51,158
،جميعهم مخطئون
فهو غير مسكون

586
00:41:51,663 --> 00:41:53,320
بل سحري

587
00:41:56,344 --> 00:41:57,089
سحر؟

588
00:41:58,107 --> 00:41:59,955
السحر ليس شيئًا حقيقيًا

589
00:41:59,957 --> 00:42:01,223
إنه حقيقي

590
00:42:01,748 --> 00:42:03,022
...خالي

591
00:42:03,413 --> 00:42:04,293
إنه عرّاف

592
00:42:04,295 --> 00:42:06,046
...والتى تعنى أنه (ساحر ذكر) و

593
00:42:06,335 --> 00:42:08,873
يمكنني تلقينك تعويذات
إلقاء كرة منحرفة

594
00:42:09,459 --> 00:42:10,966
أو تسجيل نقاط

595
00:42:10,968 --> 00:42:13,935
أو إحراز أهداف
في كل مرة

596
00:42:13,937 --> 00:42:15,338
أقسم لك

597
00:42:15,340 --> 00:42:17,375
تستطيع التأكد بنفسك

598
00:42:55,008 --> 00:42:58,212
أين أنت أيها المغفل؟

599
00:43:07,432 --> 00:43:09,088
الذراع

600
00:43:41,639 --> 00:43:43,436
الحمامات اللعينة

601
00:44:33,716 --> 00:44:35,433
وجدتك

602
00:44:36,178 --> 00:44:38,036
سأبحث لك عن تعويذة
الكرة المنحرفة

603
00:44:38,061 --> 00:44:39,371
أمهلني قليلا

604
00:44:42,040 --> 00:44:43,241
ماذا هناك بالداخل؟

605
00:44:47,355 --> 00:44:49,011
لا يسمح لنا بفتحها

606
00:44:49,036 --> 00:44:51,246
حقا؟ لِمَ لا؟

607
00:44:51,746 --> 00:44:53,796
لا أدري، ولكنه
شرط خالي الوحيد

608
00:44:54,561 --> 00:44:56,171
كما أنها مقفلة

609
00:44:59,225 --> 00:45:01,392
كلا ليست كذلك

610
00:45:06,444 --> 00:45:08,390
تاربي) حقا لا نستطيع)

611
00:45:10,510 --> 00:45:12,564
لا تتصرف مثل القط المذعور

612
00:45:13,674 --> 00:45:16,637
لربما هي التعويذة
التي تبحث عنها

613
00:45:16,639 --> 00:45:18,273
!لا

614
00:45:36,458 --> 00:45:37,911
ماذا...؟

615
00:45:37,936 --> 00:45:39,558
تحضير أرواح؟

616
00:45:39,638 --> 00:45:42,128
اسم، ممارسة"
التواصل مع الموتى

617
00:45:42,128 --> 00:45:43,437
"أو إرجاعهم للحياة

618
00:45:43,723 --> 00:45:45,430
عليك أن تعيده

619
00:45:45,752 --> 00:45:46,946
إحياء الموتى؟

620
00:45:46,971 --> 00:45:48,567
هكذا تكون الحيلة الحقيقية

621
00:45:55,560 --> 00:45:56,560
!أرجعه مكانه

622
00:45:56,680 --> 00:45:58,717
علينا أن نعيده في الحال -
توقف -

623
00:46:01,125 --> 00:46:02,244
حسنا

624
00:46:02,246 --> 00:46:03,703
كلها أمور غير
حقيقية على كل حال

625
00:46:03,766 --> 00:46:05,158
إنها غريبة وحسب

626
00:46:05,385 --> 00:46:06,529
وكذلك أنت

627
00:46:15,472 --> 00:46:16,957
هل كان هذا هو الفتى (كوريغان)؟

628
00:46:17,347 --> 00:46:18,377
لقد غادر للتو

629
00:46:18,402 --> 00:46:19,595
ماذا كنتما تفعلان؟

630
00:46:20,057 --> 00:46:21,195
لا شيء

631
00:46:21,315 --> 00:46:23,557
خالي (جوناثان) هل ترغب
أن تلعب معي بالكرة؟

632
00:46:23,627 --> 00:46:26,742
،لا أستطيع الآن
.هناك أمر يجب أن أتولاه

633
00:46:27,296 --> 00:46:29,453
فيما بعد اتفقنا؟ -
حسنا -

634
00:46:35,515 --> 00:46:38,474
آيزاك) أخفى الحجرة بتعويذة)
حتى لا يجدها أيّ أحد

635
00:46:38,499 --> 00:46:40,442
ولكني لا أستطيع تفسيرها

636
00:46:40,645 --> 00:46:42,944
أعرف جميع لغات
السحر الموجودة

637
00:46:42,957 --> 00:46:45,545
رموز ألبرتي
نقوش روحانية

638
00:46:46,131 --> 00:46:47,200
...ولكن هذه

639
00:46:47,325 --> 00:46:48,755
حقا؟

640
00:46:49,098 --> 00:46:52,300
على الاقل عشتُ لأرى
توتر الكائن الأرجواني

641
00:46:52,410 --> 00:46:55,214
لا أدري كم سيعيش أيٌ منّا
يا ذا اللحية العجيبة

642
00:46:55,239 --> 00:46:56,736
حيزبون غريبة أطوار -
فرشاة عجيبة -

643
00:46:56,736 --> 00:46:58,652
شمطاء الوجه -
اذهب واعمل جدائل لشعرك -

644
00:46:58,677 --> 00:47:01,114
أريد أن أعبس بوجهك
ولكنك عابسة بالفعل

645
00:47:01,325 --> 00:47:02,768
حسنًا، حسنًا

646
00:47:03,134 --> 00:47:05,204
حسنا، انظر يا رجل الثلج

647
00:47:08,508 --> 00:47:10,569
ما الذي يعنيه هذا؟

648
00:47:10,734 --> 00:47:11,999
أوميغا

649
00:47:12,179 --> 00:47:14,379
آيزك) تحدث حولها)
عند موته

650
00:47:14,619 --> 00:47:17,213
الحرف الأخير
من الأبجدية اليونانية

651
00:47:17,432 --> 00:47:20,386
وفي الرموز النصرانية الأولى؟

652
00:47:22,397 --> 00:47:24,523
تعني يوم الحساب

653
00:47:38,543 --> 00:47:40,269
هل أنت بخير يا فتى؟

654
00:47:42,055 --> 00:47:43,430
أنا بخير

655
00:47:45,157 --> 00:47:47,143
كنتَ دوما كاذبًا مريعًا

656
00:47:52,861 --> 00:47:54,751
تشعر بالوحدة صحيح؟

657
00:47:55,525 --> 00:47:59,103
آمل لو كان
جوناثان) متفرغًا قليلا)

658
00:47:59,306 --> 00:48:01,491
آمل لو أمكنه إمضاء
المزيد من الوقت معك

659
00:48:03,426 --> 00:48:05,168
لا بأس

660
00:48:07,473 --> 00:48:08,707
ماذا عن (تاربي)؟

661
00:48:09,114 --> 00:48:10,471
تاربي) يكرهني)

662
00:48:11,635 --> 00:48:14,669
يمكنك إصلاح ذلك
بسهولة

663
00:48:15,044 --> 00:48:16,849
عليك أن تريه
القليل من السحر الحقيقي

664
00:48:16,997 --> 00:48:18,497
لا يسعني عمل
سحر حقيقي

665
00:48:18,638 --> 00:48:19,958
بلى في وسعك

666
00:48:20,364 --> 00:48:21,770
عن طريق الكتاب أيها السخيف

667
00:48:22,520 --> 00:48:24,677
ذلك الذي أخبرتك
أن تبحث عنه

668
00:48:25,104 --> 00:48:27,379
،لقد وجدته
ألم تجده؟

669
00:48:27,643 --> 00:48:28,646
كتاب؟

670
00:48:28,908 --> 00:48:30,911
هل تعنين كتاب
تحضير الأرواح في المكتبة؟

671
00:48:31,536 --> 00:48:33,458
خالي (جوناثان) أخبرني
ألا أمسه أبدا

672
00:48:34,020 --> 00:48:35,453
لن يمانع ذلك

673
00:48:35,797 --> 00:48:37,590
إنه مشغول جدًا
على كل حال

674
00:48:39,806 --> 00:48:41,048
خذ الكتاب

675
00:48:41,618 --> 00:48:43,605
اجعل (تاربي) يرى
حيلة حقيقية

676
00:48:44,449 --> 00:48:46,540
وسيصبح صديقك مجددًا

677
00:48:46,565 --> 00:48:48,565
أنا أعلم هذا

678
00:48:54,339 --> 00:48:56,271
تاربي) سافل)
أنت تعلم هذا

679
00:48:56,437 --> 00:48:57,898
إنه يترشح لمنصب
الرئيس كل عام

680
00:48:57,961 --> 00:49:00,277
ويظل طيبًا حتى تحل الانتخابات

681
00:49:01,379 --> 00:49:02,812
...وبعدها

682
00:49:03,634 --> 00:49:06,105
يعود إلى شخصيته القديمة

683
00:49:06,948 --> 00:49:08,339
لستَ في حاجته

684
00:49:08,628 --> 00:49:10,685
يمكننا أن نبحث عن العناكب

685
00:49:11,527 --> 00:49:12,687
لو أردت ذلك

686
00:49:15,559 --> 00:49:16,895
اتركيني لوحدي، اتفقنا؟

687
00:49:23,599 --> 00:49:25,367
!(تاربي)

688
00:49:27,962 --> 00:49:30,436
حسنًا، أتريد رؤية
سحر حقيقي؟

689
00:49:30,438 --> 00:49:31,637
سأريك ذلك

690
00:49:31,639 --> 00:49:32,859
حقًا؟

691
00:49:33,469 --> 00:49:35,527
هل ستنشر امرأة إلى نصفين؟

692
00:49:36,344 --> 00:49:37,821
سأبعث ميتًا

693
00:49:38,306 --> 00:49:39,494
إنك كاذب

694
00:49:39,674 --> 00:49:40,783
لا أحد يمكنه ذلك

695
00:49:40,808 --> 00:49:41,924
شاهدني إذن

696
00:49:42,510 --> 00:49:43,782
...إلا

697
00:49:44,292 --> 00:49:45,450
أن تكون خائفًا

698
00:49:47,573 --> 00:49:49,619
هل تريد من يشرف عليك؟
،حسنًا

699
00:49:49,651 --> 00:49:52,268
ولكن الأمر كله سيكون مضيعةً للوقت

700
00:49:54,393 --> 00:49:55,926
متى؟

701
00:50:25,664 --> 00:50:27,723
!(تاربي)

702
00:50:27,901 --> 00:50:29,471
!(تاربي)

703
00:50:48,305 --> 00:50:50,811
!(ليس مضحكًا (تاربي

704
00:50:51,183 --> 00:50:52,831
إنه كذلك

705
00:50:54,261 --> 00:50:56,651
تعال أيها المتحاذق

706
00:50:59,498 --> 00:51:00,777
من سنبعث؟

707
00:51:02,733 --> 00:51:04,027
ما رأيك بهذا؟

708
00:51:05,103 --> 00:51:06,641
الحَمَل دلالةٌ
على أنه قبر صبي

709
00:51:06,666 --> 00:51:08,275
لا أريد بعث صبي

710
00:51:09,834 --> 00:51:11,765
أمرٌ مفزعٌ أن تعلم هذا

711
00:51:17,714 --> 00:51:19,438
أعتقد من هنا

712
00:51:23,271 --> 00:51:24,918
(حيلة الكتاب جميلةٌ يا (لويس

713
00:51:24,943 --> 00:51:26,944
أعلم أنك الفاعل -
كلا لستُ أنا -

714
00:51:30,078 --> 00:51:31,680
أهذا هو؟

715
00:51:31,992 --> 00:51:34,452
أجل
أظن ذلك

716
00:51:36,187 --> 00:51:37,689
حسنًا، هيّا بنا

717
00:52:11,052 --> 00:52:13,219
حسنًا

718
00:52:17,378 --> 00:52:20,792
لمن يرقد بين
الأحجار والطين

719
00:52:21,386 --> 00:52:24,047
اسمع ندائي
انهض وأطع

720
00:52:24,351 --> 00:52:26,734
اقطع طريقك
صوب بوابة الدنيا

721
00:52:26,859 --> 00:52:30,147
عد إلى ماهيتك
وسر مجددًا

722
00:52:34,046 --> 00:52:35,917
ماذا الآن؟

723
00:52:36,765 --> 00:52:39,610
هذا كل شيء
هذا هو المكتوب

724
00:52:40,420 --> 00:52:42,545
...أخبرتك أن كل هذا

725
00:52:51,112 --> 00:52:52,549
تاربي)؟)

726
00:52:53,612 --> 00:52:55,253
!(تاربي)

727
00:54:07,313 --> 00:54:09,494
هلاّ أعدتها من فضلك؟

728
00:54:14,807 --> 00:54:15,969
إنه قادمٌ إلى المنزل

729
00:54:15,994 --> 00:54:18,065
إنه حرّ -
إنه قادم -

730
00:54:27,011 --> 00:54:28,677
سيعود إلى المنزل
لقد أفاق

731
00:54:28,679 --> 00:54:30,045
إنه عائد، عائدٌ إلى المنزل

732
00:54:30,047 --> 00:54:32,079
سيعود إلى المنزل
عائدٌ إلى المنزل

733
00:54:32,081 --> 00:54:33,881
إنه عائد
سيعود إلى المنزل

734
00:54:33,883 --> 00:54:36,650
لقد أفاق
إنه عائد

735
00:54:36,652 --> 00:54:40,749
سيعود إلى المنزل
سيعود إلى المنزل

736
00:54:42,231 --> 00:54:44,301
هذه ليست مفزعة

737
00:54:57,840 --> 00:55:00,744
من بهذا الجنون
حتى يعيد (آيزك إيزارد)؟

738
00:55:00,932 --> 00:55:03,244
شخصٌ انتحاري

739
00:55:06,493 --> 00:55:08,961
،المنزل يعرف أمر عودته
هل يمكنك الإحساس بذلك؟

740
00:55:08,986 --> 00:55:13,110
مثل الكلب المريض الذى
يدرك عودة سيده إلى المنزل

741
00:55:13,843 --> 00:55:16,023
سأحتاج إلى مساعدتك
(في هذه المسألة (فلورنس

742
00:55:16,040 --> 00:55:17,241
سحري لن يكون نافعًا لوحده

743
00:55:17,266 --> 00:55:18,633
أنا بالكاد مؤهلٌ
فيما أنا عليه

744
00:55:18,633 --> 00:55:21,175
،لا أستطيع ذلك
سأفسد الأمور

745
00:55:21,946 --> 00:55:23,683
لا أستطيع ذلك بمفردي  -
حسنًا، لن تضطر إلى ذلك -

746
00:55:23,708 --> 00:55:25,083
(لويس) -
ما شأن (لويس)؟ -

747
00:55:25,169 --> 00:55:26,073
إنه أقوى مما تظن

748
00:55:26,073 --> 00:55:28,181
وساحرٌ ونصف
أفضل من لا شيء

749
00:55:28,486 --> 00:55:30,814
عليك أن تخبره الحقيقة وحسب -
كلا، إنه مجرد صبي -

750
00:55:30,814 --> 00:55:32,346
أنت أذكى ساحرةٍ
قابلتُها في حياتي

751
00:55:32,377 --> 00:55:34,054
يمكنك إلقاء تعويذاتٍ
لا أستطيع نطقها

752
00:55:34,056 --> 00:55:35,757
قلت إني لا أستطيع

753
00:55:40,150 --> 00:55:41,730
لا أستطيع ذلك

754
00:55:43,409 --> 00:55:45,130
آسفة

755
00:55:46,019 --> 00:55:48,150
،انظر
آيزك) عائدٌ إلى المنزل)

756
00:55:48,175 --> 00:55:50,004
ولا يسعنا أن نسمح له بالدخول

757
00:55:51,701 --> 00:55:53,138
حسنًا

758
00:55:53,325 --> 00:55:56,375
ماذا تصنعين لو أن
سحركِ بعيدٌ عن المتناول؟

759
00:55:57,192 --> 00:55:59,179
أستطيع استعمال المطرقة

760
00:56:15,934 --> 00:56:18,362
أولئك أشخاصٌ مجانين

761
00:56:18,598 --> 00:56:20,032
أشخاصٌ مجانين

762
00:56:22,949 --> 00:56:24,839
هل هذا كافٍ لإبقاء
آيزك) بالخارج؟)

763
00:56:24,910 --> 00:56:26,402
أجل

764
00:56:26,672 --> 00:56:28,004
ربما

765
00:56:28,117 --> 00:56:29,774
سأذهب لأحضر المزيد

766
00:56:51,237 --> 00:56:53,994
خالي (جوناثان)؟ -
...لا تصعد، أنا -

767
00:56:54,435 --> 00:56:56,065
سأنزل الان

768
00:57:01,637 --> 00:57:03,036
اسمع

769
00:57:03,528 --> 00:57:04,714
أود التحدث معك

770
00:57:04,739 --> 00:57:06,205
(ليس الوقت مناسبًا يا (لويس

771
00:57:06,232 --> 00:57:08,235
إنني أعمل على تعويذةٍ هائلة

772
00:57:08,587 --> 00:57:10,665
أريدك أن تمكث في
منزل السيدة (زي)عدة أيام

773
00:57:10,868 --> 00:57:13,629
،لقد رأيت الحدوات
أدرك أن ثمة خطب

774
00:57:13,832 --> 00:57:15,403
ما الذي تتحدث عنه؟
الأمور على ما يرام

775
00:57:15,465 --> 00:57:16,942
كلا إنها ليست كذلك

776
00:57:17,239 --> 00:57:18,260
(أنت محقٌ يا (لويس

777
00:57:18,677 --> 00:57:20,229
هناك مشكلة

778
00:57:20,341 --> 00:57:22,130
مشكلةٌ كبيرة -
(فلورنس) -

779
00:57:22,130 --> 00:57:24,255
(يسعه رؤية الأشياء (جوناثان

780
00:57:24,442 --> 00:57:26,422
(إنها صديقنا (آيزك إيزارد
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تقصد المشكلة)

781
00:57:26,453 --> 00:57:27,844
ماعدا أنه ليس حقًا صديقنا

782
00:57:27,906 --> 00:57:29,500
إنّه شريرٌ جدًا وقويٌّ جدًا

783
00:57:29,500 --> 00:57:31,992
وأخشى أنه قد
عاد من العالم الآخر

784
00:57:32,672 --> 00:57:34,922
...أجل هذا ما أريد التحدث

785
00:57:34,922 --> 00:57:37,529
وعندما سنعلم من
أعاده من الموت

786
00:57:37,568 --> 00:57:41,071
،حينها سيكون الأسف مصيرهم
الأسف الشديد

787
00:57:42,238 --> 00:57:44,565
أجل، حتمًا سيتأسفون

788
00:57:45,519 --> 00:57:49,637
انظر، الحقيقة هي أن الوضع
ليس آمنًا لك هنا

789
00:57:49,699 --> 00:57:51,301
على الأقل ليس الآن

790
00:57:51,645 --> 00:57:53,640
لذا عليك أن تذهب
(إلى المنزل المجاور مع (فلورنس

791
00:57:53,733 --> 00:57:56,374
اتفقنا؟
الأمور ستكون على ما يرام

792
00:58:07,720 --> 00:58:09,560
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">...ربما مرة أخرى حول هذا الحى</font>

793
00:58:09,640 --> 00:58:11,074
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">بالتأكيد، لا مشكلة</font>

794
00:58:12,840 --> 00:58:14,194
هيّا

795
00:58:14,370 --> 00:58:15,536
سيدة (زيمرمان)؟

796
00:58:15,920 --> 00:58:17,673
معذرةً يا عزيزي

797
00:58:18,504 --> 00:58:19,645
ماذا تفعلين؟

798
00:58:19,902 --> 00:58:22,241
...أنا أحاول

799
00:58:26,013 --> 00:58:27,382
لا شيء

800
00:58:33,772 --> 00:58:35,021
مهلا

801
00:58:36,052 --> 00:58:38,990
هل كان (آيزك) وخالي
جوناثان) يقدمان عروضًا معًا؟)

802
00:58:39,341 --> 00:58:41,462
فَعَلا كل شيء معًا

803
00:58:43,333 --> 00:58:45,006
كانا أعز صديقين

804
00:58:45,091 --> 00:58:46,066
حقًا؟

805
00:58:47,199 --> 00:58:49,135
في السابق

806
00:58:54,407 --> 00:58:56,480
آيزك) كان يتيمًا)

807
00:58:56,785 --> 00:58:59,976
و(جوناثان) هارب

808
00:59:00,122 --> 00:59:02,825
كان الاثنان دون عائلة

809
00:59:03,215 --> 00:59:05,451
السحر هو كل ماكان لديهما

810
00:59:08,674 --> 00:59:10,520
وأحدهما للآخر

811
00:59:11,159 --> 00:59:13,721
ومن ثم ذهب
آيزك) إلى الحرب)

812
00:59:13,807 --> 00:59:17,092
وأصبح مفقودًا
"إبان قتاله في "ألمانيا

813
00:59:17,094 --> 00:59:18,761
مرت أشهر

814
00:59:18,763 --> 00:59:21,932
وفجأةً عاد
آيزك) إلى الوطن)

815
00:59:23,065 --> 00:59:25,469
ولكنه لم يكن
آيزك) نفسه)

816
00:59:27,336 --> 00:59:29,983
كان مختلفًا

817
00:59:30,045 --> 00:59:32,116
وغاضبًاً

818
00:59:32,436 --> 00:59:36,209
وأكثر قوةً من
أي ساحرٍ آخر

819
00:59:36,808 --> 00:59:37,933
كيف؟

820
00:59:38,831 --> 00:59:40,514
ماذا حدث له؟

821
00:59:40,763 --> 00:59:42,382
لا نعرف

822
00:59:42,614 --> 00:59:46,620
ما قاله فحسب
أنه تاه في الغابة السوداء
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(هى غابة واسعة النطاق فى جنوب غرب ألمانيا)

823
00:59:46,994 --> 00:59:52,079
وذلك المكان قديمٌ جدًا
يتخلله سحرٌ غابر

824
00:59:52,922 --> 00:59:55,180
إنّه المكان الذي سطر
فيه الإخوة (غريم) تاريخهم
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(الأخوان غريم: هما من جمعا وكتبا الأساطير الأوروبية القديمة)

825
00:59:55,375 --> 00:59:56,915
تعنين أساطيرهم

826
00:59:58,797 --> 01:00:01,265
(نحن نعتقد أن (آيزك

827
01:00:01,267 --> 01:00:03,602
قابل ساحرًا خبيثًا
في تلك الغابة

828
01:00:03,783 --> 01:00:09,217
معلمًا لقّنَهُ علمَ بعض
الكتب المحرمة والمرعبة

829
01:00:09,337 --> 01:00:11,576
وأحدُها في غاية الخطورة

830
01:00:11,578 --> 01:00:15,245
حيث يبقيه خالك
مقفلا في خزانته

831
01:00:15,925 --> 01:00:19,484
(ومن ثمّ هجر (آيزك
جوناثان) المسكين)

832
01:00:19,921 --> 01:00:21,241
بدون أي تفسير

833
01:00:21,655 --> 01:00:24,320
(ووجد لنفسه ساحرةً (سيلينا

834
01:00:24,493 --> 01:00:27,657
،شديدة النقم والدناءة
وتزوجها

835
01:00:27,659 --> 01:00:30,228
وأغلقا على نفسيهما المنزل

836
01:00:31,395 --> 01:00:33,830
لحين ذات ليلة
...من السنة الماضية

837
01:00:34,242 --> 01:00:36,632
أجرى (آيزك) طقوسَ
سحرٍ دموية

838
01:00:36,634 --> 01:00:38,260
أدت إلى موته

839
01:00:38,335 --> 01:00:39,746
ماذا كان غرض الطقوس؟

840
01:00:40,527 --> 01:00:44,138
،لصنع مفتاح
.مفتاح ساعة

841
01:00:44,247 --> 01:00:45,669
.من عظام بشرية

842
01:00:46,644 --> 01:00:49,699
نعتقد أنها عظام زوجته

843
01:00:51,146 --> 01:00:54,383
(نعتقد أن (آيزك
قتل (سيلينا) لأجل ذلك

844
01:00:58,220 --> 01:01:00,687
خالي (جوناثان) ذكر
أنك ساحرةٌ عظيمة

845
01:01:00,997 --> 01:01:02,747
وحتى أفضل منه

846
01:01:02,982 --> 01:01:04,560
كنتُ كذلك

847
01:01:05,661 --> 01:01:07,295
في الماضي

848
01:01:09,397 --> 01:01:12,047
"سحري كان أيقونة "باريس

849
01:01:12,493 --> 01:01:14,555
كان يجب أن
تراني قبل الحرب

850
01:01:14,587 --> 01:01:18,573
فقد أذبت ساعة
سلفادور دالي) ذات مرة على معصمه)
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(رسام أسبانى مشهور مات عام 1989)

851
01:01:20,207 --> 01:01:21,835
لم لا يمكنك
مساعدتنا إذن؟

852
01:01:28,194 --> 01:01:31,451
تدرك أن السحر
!ينبع من الأعماق

853
01:01:32,947 --> 01:01:34,423
...حسنًا

854
01:01:34,681 --> 01:01:36,720
لقد تأذيت ذات مرة

855
01:01:37,228 --> 01:01:38,722
للغاية

856
01:01:39,117 --> 01:01:42,570
وحتى بالرغم من
تحسن مظهري الخارجي

857
01:01:42,930 --> 01:01:45,696
لم يحدث ذلك في أعماقي

858
01:01:46,101 --> 01:01:50,733
لذا الآن، كلما أحاول
عمل سحرِ حقيقي

859
01:01:51,218 --> 01:01:53,636
...تكون النتيجة

860
01:01:53,638 --> 01:01:55,507
غير صحيحة

861
01:01:59,413 --> 01:02:00,968
...الآن

862
01:02:02,078 --> 01:02:05,547
ثمة معضلات
قليلة في العالم

863
01:02:05,773 --> 01:02:07,749
والتي لايمكن المساعدة فيها

864
01:02:07,751 --> 01:02:11,120
بكعكة لذيذة من
رقاقات الشكولاته

865
01:02:16,491 --> 01:02:19,392
!(تاربي) ، (تاربي)

866
01:02:19,709 --> 01:02:21,368
،(ليس الآن (لويس
لقد تأخرتُ على النادي

867
01:02:21,407 --> 01:02:23,468
كلا، علينا أن نتحدث الآن -
ماذا؟ -

868
01:02:23,493 --> 01:02:24,999
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">!دعني -
أين ستذهب برأيك؟ -</font>

869
01:02:25,024 --> 01:02:27,165
تلك الليلة
ما فعلناه في المقبرة

870
01:02:27,392 --> 01:02:28,541
قمنا بعمل فظيع

871
01:02:28,566 --> 01:02:30,416
،خالي في ورطة
...كلنا كذلك و

872
01:02:30,478 --> 01:02:31,625
.هناك تلك الساعة

873
01:02:31,625 --> 01:02:34,708
لويس) توقف)

874
01:02:34,710 --> 01:02:36,742
لم يحدث أي شيء
في تلك المقبرة

875
01:02:36,744 --> 01:02:38,322
انظر، أدرك أنك مذعور

876
01:02:38,322 --> 01:02:39,440
...وأنا كذلك، نحن

877
01:02:39,510 --> 01:02:41,245
!(وودي)

878
01:02:42,344 --> 01:02:44,483
لنخرج من هنا -
هيّا بنا -

879
01:02:48,133 --> 01:02:49,654
(صباح الخير آنسة (فيشر -
(وودي) -

880
01:02:49,656 --> 01:02:50,933
لستُ مذعورا

881
01:02:51,034 --> 01:02:52,831
ولو أخبرتَ أحدًا
بتواجدي هناك

882
01:02:52,933 --> 01:02:55,260
حينها سأهشم ذراعيك

883
01:03:00,976 --> 01:03:02,781
إنك غريب الأطوار

884
01:03:14,211 --> 01:03:15,613
"حصين"

885
01:03:36,348 --> 01:03:38,297
خالي (جوناثان)؟

886
01:03:38,299 --> 01:03:40,268
هل أنتَ بالداخل؟

887
01:03:53,816 --> 01:03:55,199
محال

888
01:04:19,872 --> 01:04:23,229
!ساعدوني، النجدة، رجاءً

889
01:04:23,254 --> 01:04:26,476
!(ساعدني خالي (جوناثان
!خالي (جوناثان) ساعدني

890
01:04:26,478 --> 01:04:27,971
!ساعدني رجاءً

891
01:04:27,996 --> 01:04:29,855
!هيا، هيا
.لنذهب

892
01:04:30,957 --> 01:04:32,651
!عليك بالأوراق

893
01:04:38,703 --> 01:04:40,589
هل أنتَ بخير؟

894
01:04:40,799 --> 01:04:43,776
ماذا تفعل هنا؟
أخبرتك أن الوضع ليس آمنًا

895
01:04:44,644 --> 01:04:46,433
كنتُ أتصرف
كشخصٍ حصين

896
01:04:47,404 --> 01:04:49,732
كنتَ كذلك، صحيح؟

897
01:04:50,256 --> 01:04:52,543
،لايمكنك أن تنجح لوحدك
إنّك بحاجة إلى عون

898
01:04:52,543 --> 01:04:53,989
أستطيع مساعدتك -
كلا، لا تستطيع ذلك -

899
01:04:54,014 --> 01:04:57,049
،حقًا أستطيع
لأني أعرف كيف أقرأ هذا

900
01:04:59,392 --> 01:05:00,988
ولكني سأحتاج إلى
"علبة "اوفالتين
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(أحد منتجات نستله)

901
01:05:02,253 --> 01:05:03,496
مهلا، لستُ أفهم

902
01:05:03,496 --> 01:05:05,341
هل رأيت هذا الرمز من قبل؟ -
أجل -

903
01:05:05,341 --> 01:05:07,280
(كومراد إيفان)
يستعمل واحدًا مثله

904
01:05:07,305 --> 01:05:08,782
لإرسال تعليماته
إلى الألوية الحمراء

905
01:05:08,784 --> 01:05:11,383
كومراد) من؟) -
كومراد إيفان) من برناج التلفاز) -

906
01:05:11,385 --> 01:05:14,653
"ولكن الكابتن "ميدنايت
...يتصدى دومًا له، ويحل الرمز

907
01:05:14,655 --> 01:05:16,822
...عن طريق

908
01:05:16,824 --> 01:05:19,508
بمحلل الرموز السري
."لدى الكابتن "ميدنايت

909
01:05:20,141 --> 01:05:21,797
.لا أصدق ذلك

910
01:05:21,899 --> 01:05:23,617
.لا أصدق

911
01:05:23,774 --> 01:05:25,733
ثلاثة كؤوس
.اوفالتين" رجاءً"

912
01:05:36,240 --> 01:05:40,578
(بهذه الساعة أنا و(سيلينا
.سنطهر هذا العالم الفاسد

913
01:05:42,615 --> 01:05:44,784
.إنها ساعة النهاية

914
01:05:46,683 --> 01:05:49,316
.حيث ستدمر كل شيء

915
01:05:49,324 --> 01:05:52,900
ليس بإنهاء العالم
.بل بإرجاعه إلى الوراء، إلى البداية

916
01:05:53,119 --> 01:05:54,924
لو أن الكوكب
،عبارة عن ساعة عملاقة

917
01:05:54,926 --> 01:05:57,095
حينها هذا الشيء
.اللعين هو مفتاح التدوير

918
01:05:58,119 --> 01:06:00,840
،سيقوم بتدويرها بالعكس
.إلى أول الزمان

919
01:06:00,865 --> 01:06:03,698
بالتالي كل شيءٍ سيعود إلى
.الخلف وسنصبح أصغر فأصغر

920
01:06:03,700 --> 01:06:05,811
حتى نختفي
.ولن يتبقى أحد

921
01:06:07,538 --> 01:06:11,204
،كنت أعلم أن (آيزك) قوي
...ولكن هذا يفوق كل شيء

922
01:06:11,204 --> 01:06:13,095
تصورتُ أنه قادرٌ عليه...

923
01:06:13,577 --> 01:06:14,710
متى سيحدث ذلك؟

924
01:06:15,665 --> 01:06:18,979
."في الليلة الأشد ظلمة"

925
01:06:19,774 --> 01:06:22,000
حين الخسوف الكلي
.للقمر، وهو الليلة

926
01:06:22,344 --> 01:06:24,216
تلك الأقمار
...المرسومة في حجرتي

927
01:06:24,318 --> 01:06:25,801
ماذا لو أن
.آيزك) درسها)

928
01:06:25,801 --> 01:06:27,182
وينتظر الفرصة السانحة؟

929
01:06:27,182 --> 01:06:28,774
.ذلك ما تعنيه دقات الناقوس

930
01:06:38,567 --> 01:06:40,768
حسنا سنأخذ
.العلكات الكروية أيضًا

931
01:06:50,064 --> 01:06:51,986
.آيزك) كان هنا)

932
01:06:54,029 --> 01:06:55,958
هل نزع (آيزاك) الحدوات كلها؟

933
01:06:55,983 --> 01:06:58,208
.أحرقها واحدة تلو الأخرى

934
01:06:58,233 --> 01:07:00,633
كمن يحرق النمل
.بعدسةٍ ضخمة

935
01:07:01,523 --> 01:07:04,921
أهكذا باتت قوته الآن؟ -
الموت يناسبه -

936
01:07:04,923 --> 01:07:06,458
.انتظرا هنا

937
01:07:19,263 --> 01:07:24,039
،لا عليك يا كرسي
.أنا هنا، أنا موجود للمساعدة

938
01:07:24,296 --> 01:07:27,092
،لا عليك
.إنك على ما يرام

939
01:07:27,999 --> 01:07:30,530
.أفسد المكان تماما

940
01:07:30,780 --> 01:07:33,335
من المؤكد أنه كان يبحث
.عن شيء ما

941
01:07:33,583 --> 01:07:35,685
.أعتقد أنّي أعلم ما هو

942
01:07:37,787 --> 01:07:39,686
ما الذي ننتظره إذن؟

943
01:07:39,688 --> 01:07:40,956
دعنا نتخلص منه

944
01:07:46,148 --> 01:07:48,662
ألا يفترض أن يذوبَ الآن؟

945
01:07:48,941 --> 01:07:51,222
هل أكثرتَ من جذور
جون الفاتح"؟"
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}
(نبات أسطورى مرتبط بقصة خرافية)

946
01:07:51,668 --> 01:07:52,598
.كلا

947
01:07:52,600 --> 01:07:54,533
.غبار جوفر) ليس كافيًا)
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(مادة أسطورية أيضا تستخدم للإيذاء)

948
01:07:55,737 --> 01:07:57,248
.حبوب الجنة

949
01:07:57,273 --> 01:07:58,504
.ليس لدينا أيٌ منها

950
01:07:58,506 --> 01:07:59,505
.إليك الأمر

951
01:07:59,507 --> 01:08:01,418
ربما حفنة من عشبة الأم -
!(خالي (جوناثان -

952
01:08:01,443 --> 01:08:02,008
ماذا عن القليل من
جذور اللوتس؟

953
01:08:02,010 --> 01:08:03,513
أجل، أجل، كثيراً
من جذور اللوتس

954
01:08:03,763 --> 01:08:05,794
.(خالي (جوناثان

955
01:08:05,958 --> 01:08:07,612
.إنّها غلطتي أنا

956
01:08:07,614 --> 01:08:09,681
.(لقد ساعدتنا (لويس

957
01:08:09,993 --> 01:08:11,948
أنتَ من حل
.رموز المخطط

958
01:08:12,097 --> 01:08:13,089
.لا

959
01:08:14,316 --> 01:08:16,968
أعني أني من
.أحضر (آيزك) هنا

960
01:08:17,957 --> 01:08:19,097
لويس)؟)

961
01:08:19,214 --> 01:08:21,694
ما الذي تتحدث عنه؟

962
01:08:23,690 --> 01:08:26,497
فتحت الخزانة
.واستخدمت كتابك

963
01:08:26,971 --> 01:08:29,305
.أنا في غاية الأسف

964
01:08:29,330 --> 01:08:32,520
،كلا لم يكن عليك ذلك
.لستَ خبيرًا في السحر لتفعل مثل تلك الأمور

965
01:08:32,676 --> 01:08:35,042
.تتبعتُ الإرشادات وحسب

966
01:08:35,573 --> 01:08:37,278
.نزفتُ على كتابك

967
01:08:37,505 --> 01:08:39,711
!(لويس)

968
01:08:41,086 --> 01:08:42,946
أكان سحرًا دمويًّا؟

969
01:08:43,102 --> 01:08:45,921
.كانت قاعدتي الوحيدة

970
01:08:46,288 --> 01:08:47,950
.أعلم، أنا آسف

971
01:08:47,952 --> 01:08:50,266
.وقد انتهكتَها -
.لم أعتزم ذلك -

972
01:08:50,305 --> 01:08:55,815
،بالتالي فتحتَ خزانةً محرمةً
وأجريتَ شعيرةً رجسةً بالمصادفة؟

973
01:08:55,815 --> 01:08:56,557
!(جوناثان)

974
01:08:56,559 --> 01:08:58,594
،لم أعلم أنّ (آيزك) شرير
.لم تخبرني بهذا أبدًا

975
01:08:58,619 --> 01:09:00,805
هل أصبحتْ غلطتي؟ -
.لم أقل ذلك -

976
01:09:00,805 --> 01:09:02,805
ماذا تقول إذن؟

977
01:09:02,940 --> 01:09:04,884
فيمَ كنتَ تفكر؟

978
01:09:04,909 --> 01:09:07,806
أردتُ أن يعودَ
تاربي) صديقي وحسب)

979
01:09:08,267 --> 01:09:10,158
وأريد أن يعودَ والداي

980
01:09:10,298 --> 01:09:13,307
ففكرتُ لو أنّه نجح هنا فقد
.أذهب للمنزل وأجرب معهما

981
01:09:15,622 --> 01:09:17,153
أريد أمي وحسب

982
01:09:21,237 --> 01:09:22,933
.أنا آسف

983
01:09:23,566 --> 01:09:25,228
.لقد كانت غلطة

984
01:09:25,814 --> 01:09:27,009
.أن تأتيَ هنا

985
01:09:27,048 --> 01:09:29,042
(تمهل (جوناثان

986
01:09:29,128 --> 01:09:32,526
،لا، لا، أرجوك
.سأعوض ذلك الأمر

987
01:09:32,823 --> 01:09:34,025
.أرجوك

988
01:09:34,197 --> 01:09:37,162
كلا، هذا المكان
.لايناسب الصغار

989
01:09:37,164 --> 01:09:39,338
.ليس المكان آمنًا لك

990
01:09:39,799 --> 01:09:41,898
كنتُ مخطئًا
.لتفكيري  بذلك

991
01:09:42,042 --> 01:09:45,440
...ولكن
.نحن سرب من البجعات

992
01:09:46,003 --> 01:09:47,308
.آسف

993
01:09:49,775 --> 01:09:53,196
،ابقَ هنا
.دعني أتحدث معه

994
01:10:03,457 --> 01:10:07,060
أعلم أنّ عندي مطرقة ساحرات
.في مكان ما هنا

995
01:10:07,529 --> 01:10:09,526
.وقد تفيدنا بأمر المفتاح

996
01:10:11,102 --> 01:10:13,928
،حسنا اصرخي بوجهي
.صفيني بأمور

997
01:10:14,321 --> 01:10:15,133
.كلا

998
01:10:16,463 --> 01:10:18,135
.ليس هذه المرة

999
01:10:19,769 --> 01:10:21,068
.(جوناثان)

1000
01:10:21,691 --> 01:10:23,496
.ذلك الصغير في حاجة إليك

1001
01:10:23,527 --> 01:10:24,972
...ولكن ما فعله

1002
01:10:25,042 --> 01:10:26,898
.إنه طفل

1003
01:10:27,070 --> 01:10:29,367
الأطفال يخطئون
.ويقعون في مشاكل

1004
01:10:29,367 --> 01:10:30,877
.لذلك هم أطفال

1005
01:10:30,932 --> 01:10:33,915
كلا، ليس  الأمر كسرقة
.(قصة هزلية (فلورنس

1006
01:10:33,940 --> 01:10:35,736
...إنه

1007
01:10:35,761 --> 01:10:37,626
.ليس لدي خيارٌ آخر

1008
01:10:37,689 --> 01:10:39,275
.بالطبع لديك

1009
01:10:39,751 --> 01:10:41,676
.بإمكانك تدارك الموقف

1010
01:10:41,918 --> 01:10:44,309
،كلا، عندما تحتدم الأمور

1011
01:10:44,473 --> 01:10:46,443
.تفر مسرعًا إلى الخارج

1012
01:10:47,005 --> 01:10:49,029
.مثلما فررت من أسرتك

1013
01:10:49,029 --> 01:10:50,945
!فررت؟ أبي قام بطردي

1014
01:10:50,970 --> 01:10:52,812
ماذا عن شقيقتك الصغرى؟

1015
01:10:53,039 --> 01:10:54,698
.كانت تقتدي بك

1016
01:10:54,700 --> 01:10:57,001
،احتاجت إليك
.وقد رحلت الآن

1017
01:10:57,158 --> 01:10:59,391
وأنت ستقوم
.بهجر طفلها الوحيد

1018
01:10:59,391 --> 01:11:01,398
.لا أعلم كيف أربي طفلاً

1019
01:11:01,624 --> 01:11:03,471
وكيف أتحدث معه
.وكيف أبقيه في مأمن

1020
01:11:03,471 --> 01:11:04,932
.وخاصة الآن

1021
01:11:05,057 --> 01:11:06,533
...إنني -
.مذعور -

1022
01:11:06,558 --> 01:11:09,846
!نعم، حسنًا
!(مذعور، من (لويس

1023
01:11:10,004 --> 01:11:11,133
.مذعورٌ من أن يصاب بأذى

1024
01:11:11,243 --> 01:11:12,719
.إليك الأمر يا عبقري

1025
01:11:13,454 --> 01:11:15,063
.هذا هو المغزى

1026
01:11:15,258 --> 01:11:19,620
رعاية الأطفال
.تعني الذعر الدائم عليهم
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(24ساعة فى 7 أيام)

1027
01:11:19,645 --> 01:11:21,128
.وتفعل ذلك على كل حال
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(أى بدون أى سبب)

1028
01:11:21,153 --> 01:11:23,921
.ذلك هو وصف تلك الوظيفة

1029
01:11:24,117 --> 01:11:26,995
وسأقدم كل شيءٍ لأحصل
.على فرصة نيل تلك الوظيفة

1030
01:11:26,997 --> 01:11:29,700
.لاستعادة فتاتي الصغيرة

1031
01:11:32,997 --> 01:11:34,802
.إليكَ الأمر

1032
01:11:34,804 --> 01:11:37,032
.أحملُ لك اسما

1033
01:11:37,571 --> 01:11:40,643
(جوناثان بارنافيرد)
.أنت جبان

1034
01:12:04,129 --> 01:12:06,997
!(سيدة (هاندتشت
!(سيدة (هاندتشت

1035
01:12:08,617 --> 01:12:11,069
(لويس) -
.لقد تحرر، علينا أن نغادر الآن -

1036
01:12:11,071 --> 01:12:12,304
من؟ ما الذي
تتحدث عنه؟

1037
01:12:12,306 --> 01:12:13,305
.هناك أحدٌ في منزلك

1038
01:12:13,307 --> 01:12:14,733
!بسرعة أرجوك -
من؟ -

1039
01:12:14,758 --> 01:12:16,142
!هيا -
(خذ (مارمليد -

1040
01:12:16,144 --> 01:12:17,296
.مهلا

1041
01:12:17,744 --> 01:12:18,876
!بسرعة أرجوك -
انتظر -

1042
01:12:18,878 --> 01:12:20,911
!لايهمنا  الباب -
.ماذا؟، (لويس) إن الجو بارد -

1043
01:12:20,913 --> 01:12:22,561
.إنه بالطابق العلوي، رأيته -
!رباه، عتبة -

1044
01:12:22,586 --> 01:12:24,217
!إنه الآن في منزلك -
(لويس) -

1045
01:12:24,242 --> 01:12:27,050
!أسرعي رجاءً -
!(لويس)، (لويس) -

1046
01:12:27,052 --> 01:12:28,051
هيّا -
(مهلا، انتظر (لويس -

1047
01:12:28,053 --> 01:12:29,820
(الأرض زلقةٌ (لويس -
!هيّا بسرعة، بسرعة -

1048
01:12:29,822 --> 01:12:30,953
!(بسرعة سيدة (هانتشيت -
!انتظر -

1049
01:12:30,955 --> 01:12:32,585
الأرض زلقةٌ
لويس) انتظرني)

1050
01:12:32,610 --> 01:12:34,224
.لا تبدو منطقيًا

1051
01:12:34,226 --> 01:12:36,126
أي رجل شرير؟ -
.(اسمه (آيزك -

1052
01:12:36,151 --> 01:12:37,327
.(آيزك ايزارد) -
آيزك ايزارد)؟) -

1053
01:12:37,329 --> 01:12:38,928
(إنه ميت (لويس

1054
01:12:38,930 --> 01:12:40,798
مات السنة الماضية

1055
01:12:42,053 --> 01:12:43,098
ابقي هنا

1056
01:12:43,100 --> 01:12:45,645
!(خالي (جوناثان
!(سيدة (زيمرمان

1057
01:12:49,772 --> 01:12:51,358
.إنه مقفل

1058
01:12:52,978 --> 01:12:54,875
،(لابد أنه (آيزك
.تنحِي عن الطريق

1059
01:13:01,510 --> 01:13:03,285
(سيدة (هانتشيت
.ابتعدي عن الباب

1060
01:13:03,404 --> 01:13:05,688
لا تكن سخيفا -
!كلا -

1061
01:13:21,719 --> 01:13:24,304
.(مرحبا (لويس

1062
01:13:32,655 --> 01:13:34,389
.ابتعد عنها

1063
01:13:36,116 --> 01:13:42,313
لماذا يجب أن أبقى بعيدًا
عن زوجتي الجميلة؟

1064
01:13:51,510 --> 01:13:53,166
هل أنتِ (سيلينا ايزارد)؟

1065
01:14:29,992 --> 01:14:32,226
.بعينها

1066
01:14:32,867 --> 01:14:34,148
!(خالي (جوناثان

1067
01:14:34,289 --> 01:14:35,369
!(لويس)

1068
01:14:36,406 --> 01:14:37,514
.ولكنك ميتة

1069
01:14:37,539 --> 01:14:39,304
من قال أني قد مت؟

1070
01:14:39,874 --> 01:14:41,768
!(آيزك) -
!(آيزك) -

1071
01:14:41,793 --> 01:14:43,210
آيزك)؟)

1072
01:14:44,387 --> 01:14:45,651
!(آيزاك) -
!(آيزاك) -

1073
01:14:45,652 --> 01:14:46,652
.لا

1074
01:14:54,645 --> 01:14:56,354
هل هذا عظم؟

1075
01:14:56,652 --> 01:14:58,390
.بَشَرِى

1076
01:14:58,690 --> 01:15:01,448
قتلها حتى يصنع
.مفتاحًا خاصًا

1077
01:15:02,029 --> 01:15:03,567
...ظننت أنه مصنوع من

1078
01:15:03,592 --> 01:15:05,568
!ليس من عظامي أنا

1079
01:15:05,898 --> 01:15:08,459
قد كان جزءًا من
سيدة (هانتيشت) الحقيقية

1080
01:15:08,740 --> 01:15:10,267
.تلك المرأة اللطيفة

1081
01:15:10,413 --> 01:15:12,452
قبل أن أقتلها
.وآخذ مكانها

1082
01:15:13,187 --> 01:15:14,648
.زوجتي

1083
01:15:15,974 --> 01:15:18,309
.إنها موهوبةٌ بالتنكر

1084
01:15:19,670 --> 01:15:22,010
.وقد تعلمتُ من الأفضل

1085
01:15:33,223 --> 01:15:35,123
.هيّا أعطِ أمك قبلة

1086
01:15:35,442 --> 01:15:36,902
!أنت

1087
01:15:36,941 --> 01:15:38,660
.كنت تأتين في أحلامي

1088
01:15:38,662 --> 01:15:41,096
لم يكن بإمكاني
.الاقتراب من تلك الخزانة

1089
01:15:41,281 --> 01:15:42,861
.بسبب السحر القوي

1090
01:15:42,861 --> 01:15:47,188
ولكن... كان بإمكانك
.أن تحضر لي ذلك الكتاب الفظيع

1091
01:15:47,297 --> 01:15:49,250
.وتعيد (آيزك) لأجلي

1092
01:15:49,539 --> 01:15:52,139
كان بوسعك فعل
.كل ما كنت أريده

1093
01:15:52,141 --> 01:15:54,408
...والآن

1094
01:15:54,410 --> 01:15:58,678
.ستحضر لنا مفتاح الساعة

1095
01:16:07,987 --> 01:16:09,987
!كلا، كلا، ليس من تلك المنطقة

1096
01:16:21,326 --> 01:16:23,271
.حسناً، تعال

1097
01:16:24,237 --> 01:16:26,691
.إنك تتباهين وحسب -
.(لويس) -

1098
01:16:28,040 --> 01:16:30,008
.(لويس) -
لويس) أين أنت؟) -

1099
01:16:33,112 --> 01:16:35,145
.(أخذه (آيزك -
نعم، ولكن إلى أين؟ -

1100
01:16:35,243 --> 01:16:36,564
.أظنني أعلم

1101
01:16:53,409 --> 01:16:54,235
!(خالي (جوناثان

1102
01:16:54,260 --> 01:16:55,792
!(لويس) -
!نحن قادمان -

1103
01:16:55,817 --> 01:16:57,300
!(سيدة (زيمرمان
!أنا هنا، أنا هنا

1104
01:17:00,270 --> 01:17:02,370
.(هنا ياخالي (جوناثان

1105
01:17:02,426 --> 01:17:04,347
!كلا، هنا

1106
01:17:04,384 --> 01:17:05,507
!النجدة

1107
01:17:10,759 --> 01:17:15,001
(بارنفيلت)، (آيزارد)
.أساتذة الشعوذة

1108
01:17:15,026 --> 01:17:18,318
.المحبوبان من ملوك أوروبا

1109
01:17:18,592 --> 01:17:20,350
.معا مرة أخرى

1110
01:17:21,420 --> 01:17:25,012
أنا متأكد أنك
.ستتذكر خدعتي التالية

1111
01:17:28,588 --> 01:17:29,449
.كلا -
.كلا -

1112
01:17:29,474 --> 01:17:32,559
(خالى (جوناثان -
(لا تفعل ذلك (ايزاك -

1113
01:17:32,919 --> 01:17:34,841
.أعجبني الصبي

1114
01:17:34,981 --> 01:17:38,020
."يتيم متيم بالكابتن "ميدنايت

1115
01:17:39,301 --> 01:17:41,073
يبعث الدفء
.إلى قلبي الميت

1116
01:17:42,342 --> 01:17:45,332
لا تجبراني
.على قتله رجاءً

1117
01:17:45,933 --> 01:17:47,273
.أعطياني المفتاح

1118
01:17:47,298 --> 01:17:48,672
لست مجبرًا
.على إيذاء أحد

1119
01:17:48,697 --> 01:17:50,944
أخبرنا مكان الساعة؟

1120
01:17:51,037 --> 01:17:53,694
الساعة مرتبطة
.بتعويذة ساحرة

1121
01:17:53,936 --> 01:17:55,570
.لن تجداها أبدا

1122
01:17:55,663 --> 01:17:58,321
.انتهى الأمر -
.آيزك) أرجوك) -

1123
01:17:58,710 --> 01:18:00,750
لا بد أن جزءًا منك
.يرفض القيام بذلك

1124
01:18:00,775 --> 01:18:03,488
.جزءًا لم يمت تمامًا

1125
01:18:04,028 --> 01:18:06,216
.كنت ميتًا قبل أن أموت فعلاً

1126
01:18:06,570 --> 01:18:09,843
نعلم أنك مررت بشيء
.فظيع إبان فترة الحرب

1127
01:18:09,843 --> 01:18:10,874
.كلنا مررنا بذلك

1128
01:18:10,945 --> 01:18:12,739
.بل على العكس

1129
01:18:15,034 --> 01:18:17,699
،قبل أن أقابل معلمي

1130
01:18:18,108 --> 01:18:20,509
،تمت الإطاحة بوحدتي بفخ

1131
01:18:20,840 --> 01:18:22,078
،وتم قتل الجميع

1132
01:18:22,954 --> 01:18:24,470
،وأنا بقيتُ لأواجه الموت

1133
01:18:24,595 --> 01:18:27,482
ظللت أمشي لأيام
،في الغابة السوداء

1134
01:18:27,484 --> 01:18:31,486
رتلت كل تعويذة أتذكرها
،بخاطرة واحدة فقط

1135
01:18:31,488 --> 01:18:35,555
"اجعلني قويًا كفاية لأنجو"

1136
01:18:35,702 --> 01:18:39,127
.لأمسح الأهوال التي شاهدتها

1137
01:18:41,689 --> 01:18:44,132
.وعندما فتحتُ عينىّ

1138
01:18:45,071 --> 01:18:46,201
،رأيته

1139
01:18:48,469 --> 01:18:50,569
،قدم لي مشروبًا

1140
01:18:52,705 --> 01:18:55,401
.بمقابلٍ بسيطٍ بالطبع

1141
01:19:01,548 --> 01:19:04,618
.وفجأة، حصلت عليها

1142
01:19:06,086 --> 01:19:08,086
.مخططات الساعة

1143
01:19:09,759 --> 01:19:11,384
.بداخل عقلي

1144
01:19:15,429 --> 01:19:17,358
.كوضوح النهار

1145
01:19:18,631 --> 01:19:20,264
،ذلك لم يكن بساحرٍ

1146
01:19:20,432 --> 01:19:21,565
،لم يكن آدميًّا أصلا

1147
01:19:21,567 --> 01:19:23,332
بل شيطان أيها
!الأحمق المتهور

1148
01:19:23,334 --> 01:19:26,509
!لقد استدعيت شيطانًا -
.أجل، أجل -

1149
01:19:26,603 --> 01:19:28,989
.(بالتحديد (عزازل

1150
01:19:29,325 --> 01:19:31,207
.أمير جهنم الرابع

1151
01:19:31,598 --> 01:19:33,376
،منحني هبةً مدهشة

1152
01:19:35,003 --> 01:19:37,445
،أعظمَ حيلةٍ سحرية

1153
01:19:37,738 --> 01:19:40,624
.سأجعل البشر يختفون

1154
01:19:41,257 --> 01:19:44,554
.سأعيد العالم إلى بدايته

1155
01:19:44,624 --> 01:19:46,375
...لن يتبقى سوى

1156
01:19:46,984 --> 01:19:48,695
.(أنا و (سيلينا

1157
01:19:48,812 --> 01:19:51,441
،ولكن لو عدتما إلى البداية

1158
01:19:51,644 --> 01:19:54,666
ستبدأ الأمور مجددًا
.من بشر وتاريخ

1159
01:19:54,861 --> 01:19:55,896
،كلا

1160
01:19:56,188 --> 01:19:59,012
سأحرص ألا يولد
.البشر هذه المرة

1161
01:19:59,473 --> 01:20:01,465
.بمساعدة من صديق

1162
01:20:02,310 --> 01:20:05,137
لن يموت والدا
.لويس) في تلك الحادثة)

1163
01:20:05,574 --> 01:20:08,218
لن يُقتل زوجك
.أو ابنتك الصغيرة

1164
01:20:08,398 --> 01:20:10,679
.لأنه لن يكون لهما وجود

1165
01:20:10,804 --> 01:20:13,792
.لا بشر، لا حرب

1166
01:20:13,987 --> 01:20:15,382
،(الآن (جوناثان

1167
01:20:16,534 --> 01:20:18,617
.المفتاح

1168
01:20:20,973 --> 01:20:22,480
فلورنس)؟)

1169
01:20:22,871 --> 01:20:26,922
...الآن سيكون الوقت مناسبًا
.لقليل من السحر

1170
01:20:28,437 --> 01:20:31,462
،(من بين كل الناس، (فلورنس
.ظننت أنّك ستودين هذا

1171
01:20:31,692 --> 01:20:34,325
.أعرف عواقب موت عائلتكِ بالنسبة لكِ

1172
01:20:34,606 --> 01:20:36,728
...أنتِ حزينةٌ جدًا ومحطمةٌ

1173
01:20:36,783 --> 01:20:39,171
.لممارسة أيّ سحر حقيقي...

1174
01:20:41,864 --> 01:20:43,559
.ربما كنت

1175
01:20:44,895 --> 01:20:49,455
...لكن الآن
.أنا لا تقهر

1176
01:21:01,182 --> 01:21:03,257
!مارمليد"، الآن"

1177
01:21:31,386 --> 01:21:33,719
ـ أين هم؟
ـ لقد رحلوا

1178
01:21:34,345 --> 01:21:35,964
.انتبه لخطواتك
.هناك لسان

1179
01:21:36,223 --> 01:21:37,691
ـ توليت هذا
ـ هناك لسان كبير

1180
01:21:53,572 --> 01:21:56,475
.مخيف جدًا

1181
01:22:04,240 --> 01:22:08,200
<font color="#ff0080" face="Arabic Typesetting">لقد حان وقت ذهاب الصبىّ</font>

1182
01:22:08,568 --> 01:22:10,480
!(الخال (جوناثان
!(الخال (جوناثان

1183
01:22:10,480 --> 01:22:11,656
!خذ حذرك

1184
01:22:11,680 --> 01:22:14,070
!لويس)، لا تخيفهم)

1185
01:22:14,195 --> 01:22:16,291
!أبعد يديك عني! اتركني
!أنزلنى! توقف! اتركنى

1186
01:22:16,293 --> 01:22:18,527
.أمي، أمي

1187
01:22:28,539 --> 01:22:31,605
لمَ لا تتحدث معي؟
لمَ لا تتحدث معي؟

1188
01:22:33,803 --> 01:22:35,639
!يا إلهي

1189
01:22:37,061 --> 01:22:41,063
!(مهلاً، مهلاً، (جوناثان -
!(سيدة (زيمرمان -

1190
01:22:41,297 --> 01:22:43,141
!ـ اتركني
!ـ اتركني

1191
01:22:43,196 --> 01:22:44,625
!(جوناثان)

1192
01:22:46,560 --> 01:22:47,960
...ابن الـ

1193
01:22:49,308 --> 01:22:51,419
ـ (لويس)، أأنت بخير؟
.ـ أنا بخير

1194
01:22:51,469 --> 01:22:52,789
هلا نظرتَ إلى ذلك؟

1195
01:22:53,047 --> 01:22:54,716
.حسنًا، لنعد إلى الداخل مجددًا

1196
01:22:54,786 --> 01:22:56,628
ماذا، مع تلك الوحوش المعدنية
المخيفة في الداخل؟

1197
01:22:56,653 --> 01:22:59,631
ـ سيمزقوننا إربًا
.(ـ (فلورنس)، يجب أن نجد (آيزك) و(سيلينا

1198
01:23:00,160 --> 01:23:01,776
.نحن لا نعرف فى أى جزء من المنزل يكونان

1199
01:23:01,800 --> 01:23:04,600
،أجل، لكن لو بحثنا جيدًا
.سنعرف أىَّ شيء سيئ سيحدث

1200
01:23:04,625 --> 01:23:06,421
.(لقد سمعتَ (آيزك
.إنه يسخدم تعويذة الساحرة

1201
01:23:06,446 --> 01:23:09,126
أفهم هذا. لذا، هل يجب علينا
الجلوس والتفكير في تعويذة؟

1202
01:23:09,151 --> 01:23:10,510
!ـ لا، إننا بحاجة إلى خطة
!ـ ليس لدينا متسع من الوقت

1203
01:23:10,510 --> 01:23:11,815
!يا رفاق

1204
01:23:20,095 --> 01:23:22,079
.ياللهول

1205
01:23:22,204 --> 01:23:24,888
لا تقلقوا، أسنانهم مصنوعة
.من اليقطين. لا يمكنهم أن يؤذونا

1206
01:23:31,874 --> 01:23:33,462
.حسنًا، اختلقت هذا

1207
01:23:40,975 --> 01:23:42,952
.إنها مادة لاصقة لعينة

1208
01:23:43,405 --> 01:23:45,340
!أنا عالق

1209
01:23:45,342 --> 01:23:46,674
.وأنا أيضًا

1210
01:23:46,676 --> 01:23:49,816
أتعرفين، لم أكن أظن أنّي
.هكذا سأموت

1211
01:23:51,284 --> 01:23:52,913
!انظري
.سيّدة (زيمرمان)، أمسكِى قميصي

1212
01:23:52,915 --> 01:23:54,348
.أمسكتك

1213
01:23:56,451 --> 01:23:58,724
!ـ اقطعوهم وحسب
!ـ (لويس)، أسرع

1214
01:24:03,770 --> 01:24:05,810
.يا إلهي، أكره اليقطين

1215
01:24:12,163 --> 01:24:13,436
هل رأيتِ هذا، يا (فلورنس)؟

1216
01:24:13,436 --> 01:24:16,177
.لقد فجرتُهم بالطاقة السحرية
!لقد نجح

1217
01:24:16,202 --> 01:24:18,376
.(أجل، (جوناثان
.فخورون جدًا بك

1218
01:24:18,401 --> 01:24:20,251
هل رأيتِ أنّ لديّ قوة الآن؟

1219
01:24:20,276 --> 01:24:21,969
.أجل، أفهم
.رائع

1220
01:24:27,823 --> 01:24:28,720
.(الخال (جوناثان

1221
01:24:28,720 --> 01:24:30,743
.الخال (جوناثان)، هذا أنا
.استيقظ أرجوك

1222
01:24:30,773 --> 01:24:31,682
.(ـ (جوناثان
.(ـ الخال (جوناثان

1223
01:24:31,684 --> 01:24:34,812
.جوناثان)، يجب أن تستيقظ)
!يجب أن تستيقظ الآن

1224
01:24:36,311 --> 01:24:38,636
إلامَ تنظرين، أيتها البرقوق
الذابل القديم؟

1225
01:24:38,721 --> 01:24:42,151
.أنظر إليك، أيها القرد الغبي

1226
01:24:42,276 --> 01:24:43,839
.(لويس)

1227
01:24:44,229 --> 01:24:46,279
.فلورنس)، هناك لطخةٌ صغيرة)

1228
01:24:46,685 --> 01:24:48,154
...(لويس)

1229
01:24:48,279 --> 01:24:50,630
.(أنا آسف، (لويس
.آسف حول كل شيء

1230
01:24:50,669 --> 01:24:51,944
.لا بأس

1231
01:24:52,026 --> 01:24:54,307
.ـ وأنا أيضًا
.ـ لا تفهمني خطأ

1232
01:24:54,332 --> 01:24:58,607
هذه لحظة جميلة لكن أمامنا
.فقط 18 دقيقة حتى الخسوف

1233
01:24:58,609 --> 01:25:01,500
.ـ والمفتاح بحوزتهم
ـ كيف سنجد الساعة؟

1234
01:25:01,797 --> 01:25:03,178
.لا يمكننا

1235
01:25:03,587 --> 01:25:04,846
.إنها تحتوي على تعويذة الساحرة

1236
01:25:04,848 --> 01:25:08,343
مما يعني أنها مخفية من كل
.ساحرة أو ساحر، مهما كانت قوتهم

1237
01:25:08,522 --> 01:25:09,617
.ولا حتى (فلورنس) تستطيع إيجادها

1238
01:25:09,619 --> 01:25:13,487
.لا بد أن هناك شيئًا نغفل عنه

1239
01:25:18,434 --> 01:25:19,561
.ربما يمكنني إيجادها

1240
01:25:20,629 --> 01:25:22,549
.أنا لستُ ساحرةً أو ساحرًا

1241
01:25:22,619 --> 01:25:24,564
...حسنًا، ليس بعد على أيّ حال لكن

1242
01:25:24,566 --> 01:25:26,799
،ربما إذا جربت بعض السحر

1243
01:25:26,801 --> 01:25:28,325
هل سينجح؟

1244
01:25:33,797 --> 01:25:36,675
.حسنًا
.أنا جاهز

1245
01:25:36,922 --> 01:25:39,010
.لويس)، لا أعرف بشأن كرة 8)

1246
01:25:39,012 --> 01:25:41,046
.هذا سحري وليس سحرك

1247
01:25:44,144 --> 01:25:45,018
.هيّا بنا

1248
01:25:48,922 --> 01:25:50,787
،حدد: فعل"

1249
01:25:50,789 --> 01:25:54,332
."لتكتشف المكان المطلوب وتعينه

1250
01:25:54,652 --> 01:25:56,088
،سِرّ: صفة"

1251
01:25:56,088 --> 01:25:58,705
شيء يتم الاحتفاظ به بشكل
."غير معروف أو غير مرئي

1252
01:25:58,730 --> 01:26:00,231
،ساعة: اسم"

1253
01:26:00,233 --> 01:26:02,698
"جهاز ميكانيكي يستخدم لقياس الوقت

1254
01:26:02,700 --> 01:26:03,866
!وحدة الوقت

1255
01:26:03,868 --> 01:26:06,669
!ساعة
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(هورولوج هو علم تحديد آلات معرفة الوقت)

1256
01:26:07,172 --> 01:26:08,203
.ياللروعة

1257
01:26:08,383 --> 01:26:10,583
ـ إنه غريب
ـ أليس كذلك؟

1258
01:26:10,914 --> 01:26:12,808
.حددا موقع الساعة السرّية

1259
01:26:13,675 --> 01:26:16,813
.حددا موقع الساعة السرّية

1260
01:26:19,174 --> 01:26:20,854
.أرجوكما، أمي وأبي

1261
01:26:21,197 --> 01:26:24,554
.أخبراني أين تلك الساعة، رجاءً

1262
01:26:35,121 --> 01:26:36,275
."تحت الغلاية"

1263
01:26:36,806 --> 01:26:38,834
.لويس)، أنت عبقري)

1264
01:26:51,455 --> 01:26:52,631
هلا بدأنا؟

1265
01:27:16,802 --> 01:27:18,704
!خدعة أم حلوى

1266
01:27:34,926 --> 01:27:36,652
سيّدة (زيمرمان)؟

1267
01:27:36,654 --> 01:27:37,853
ما هذا؟

1268
01:27:41,123 --> 01:27:42,000
.(جوناثان)

1269
01:27:42,025 --> 01:27:45,027
.ـ افتح الباب
.ـ أعمل على ذلك

1270
01:27:45,029 --> 01:27:47,162
.(جوناثان)

1271
01:27:49,033 --> 01:27:50,665
!(جوناثان)

1272
01:27:50,667 --> 01:27:52,047
.هذا لا يجدي نفعًا

1273
01:28:04,086 --> 01:28:05,078
.(لويس)

1274
01:28:06,637 --> 01:28:08,161
.افتح الباب

1275
01:28:21,661 --> 01:28:26,091
.رغم أنها ميتة، فهي مخيفة

1276
01:29:13,308 --> 01:29:14,975
.فلورنس)، يجب أن أتبول حقًا)

1277
01:29:14,977 --> 01:29:16,945
.(ليس هناك وقت، (جوناثان

1278
01:29:47,041 --> 01:29:48,316
!"سنيكسبير"

1279
01:29:48,341 --> 01:29:50,050
!(ـ سيّدة (زيمرمان
!(ـ (فلورنس

1280
01:29:50,075 --> 01:29:51,770
!اذهبا! هيّا

1281
01:29:52,028 --> 01:29:54,845
لا بأس. إنها تعرف كيف تتعامل
."مع "سنيكسبير

1282
01:29:54,847 --> 01:29:57,015
.تعال هنا، بسرعة

1283
01:29:58,691 --> 01:30:00,004
!(آيزك)

1284
01:30:01,343 --> 01:30:02,664
!توقف

1285
01:30:07,159 --> 01:30:09,159
.أرجوك

1286
01:30:09,161 --> 01:30:12,761
.(علمتكَ كل شيء تعرفه، (جوناثان

1287
01:30:12,763 --> 01:30:15,167
.لم أعلمك أيّ شيء أعرفه

1288
01:30:37,001 --> 01:30:39,089
.عزيزتي

1289
01:30:41,057 --> 01:30:43,789
!لا

1290
01:30:54,813 --> 01:30:56,273
.(انتظر، (لويس

1291
01:30:56,298 --> 01:30:57,936
.ـ لا، يجب أن أرافقك
.ـ لا

1292
01:30:57,938 --> 01:30:59,238
.قد تكون هناك فخاخ

1293
01:30:59,240 --> 01:31:01,209
.لديّ حماية

1294
01:31:17,090 --> 01:31:20,124
،أشعر بشيء ما
!توليت هذا

1295
01:31:25,398 --> 01:31:27,046
!(الخال (جوناثان

1296
01:31:45,626 --> 01:31:47,915
الخال (جوناثان)؟
!(الخال (جوناثان

1297
01:31:50,052 --> 01:31:51,320
.لا بأس

1298
01:31:51,322 --> 01:31:55,184
.لا بأس. لا بأس
.هذا أنا (لويس)، ابن أختك

1299
01:31:56,707 --> 01:31:57,684
!(لويس)

1300
01:31:57,785 --> 01:32:00,436
.تعال معنا إلى البرج

1301
01:32:00,725 --> 01:32:03,897
،إنه برج مميز
.سيحمينا

1302
01:32:03,899 --> 01:32:05,303
.(أنا معجبة بك، (لويس

1303
01:32:05,443 --> 01:32:08,521
.ـ احب أن أكون أمك
.ـ انسَ أمر خالك

1304
01:32:08,802 --> 01:32:10,207
.سوف يرحل قريبًا

1305
01:32:10,238 --> 01:32:12,339
.مثل الآخرين

1306
01:32:12,701 --> 01:32:15,408
الخال (جوناثان)؟
!(الخال (جوناثان

1307
01:32:24,085 --> 01:32:25,781
.أمسكتك

1308
01:32:58,564 --> 01:33:00,249
ماذا؟

1309
01:33:07,291 --> 01:33:10,159
أمي، أبي، ماذا يجب أن أفعل؟

1310
01:33:13,196 --> 01:33:14,629
."قل وداعًا"

1311
01:33:14,631 --> 01:33:17,464
!قل وداعًا؟ لم أفهم
ماذا تقصدان؟

1312
01:33:24,240 --> 01:33:26,259
.حسنًا
.وداعًا، يا رفاق

1313
01:33:27,143 --> 01:33:28,411
.أحبّكما

1314
01:33:36,484 --> 01:33:38,184
.انظري، عزيزتي

1315
01:33:38,186 --> 01:33:39,985
.إنها البداية

1316
01:33:43,323 --> 01:33:45,950
.رمال الوقت تتغير

1317
01:34:12,317 --> 01:34:14,117
!بسرعة

1318
01:34:14,565 --> 01:34:16,636
.ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ ما هذا؟

1319
01:34:16,753 --> 01:34:17,920
.ساعديني

1320
01:34:21,452 --> 01:34:22,564
.لا

1321
01:34:26,330 --> 01:34:28,132
!أجل

1322
01:34:40,990 --> 01:34:44,244
سأريك ما يمكن لغريب
.الأطوار أن يفعله

1323
01:35:11,538 --> 01:35:13,884
ماذا؟

1324
01:35:22,568 --> 01:35:24,000
.(الخال (جوناثان

1325
01:35:24,149 --> 01:35:25,922
.لقد عدت

1326
01:35:26,922 --> 01:35:28,296
.لقد فعلتها

1327
01:35:28,624 --> 01:35:31,054
!لقد أوقفتَ الساعة

1328
01:35:31,702 --> 01:35:35,717
.لا تخبر (فلورنس) عن جسم الطفل
.سوف تسخر مني للأبد

1329
01:35:35,990 --> 01:35:37,535
ـ لن أخبرها
ـ وعد؟

1330
01:35:37,560 --> 01:35:38,575
.أقسم

1331
01:35:38,693 --> 01:35:40,449
ـ لا وجود لجسم الطفل
ـ سر الساحر؟

1332
01:35:40,474 --> 01:35:42,298
.لم يحدث أبدا

1333
01:35:42,300 --> 01:35:45,233
،أنتَ الأفضل
.لقد فعلتَها

1334
01:35:45,512 --> 01:35:47,004
.ارمِ لي سروالي

1335
01:35:49,733 --> 01:35:51,078
،(لا تخبر (فلورنس
.فأنا جاد

1336
01:35:51,078 --> 01:35:53,074
.يا لهذه المفاجأة

1337
01:35:53,076 --> 01:35:55,177
.انظر ما الذي تقيأته القطة

1338
01:36:00,558 --> 01:36:02,189
!"اعتنيتِ بـ "سنيكسبير

1339
01:36:02,214 --> 01:36:06,233
.ـ حسناً، أنت أوقفت الساعة
.ـ لا، لقد بللت سروالي

1340
01:36:06,647 --> 01:36:07,388
.حرفيًا

1341
01:36:07,390 --> 01:36:09,887
.لويس) أوقف الساعة)

1342
01:36:10,020 --> 01:36:11,624
.(لويس)

1343
01:36:12,567 --> 01:36:14,439
.أنت لا تقهر

1344
01:36:17,866 --> 01:36:19,142
...(سيّدة (زيمرمان

1345
01:36:20,235 --> 01:36:22,100
.آسف بشأن خسارة عائلتكِ

1346
01:36:22,851 --> 01:36:25,154
.وآسفة بشأن خسارة عائلتك

1347
01:36:26,441 --> 01:36:29,076
لكن ربما تودين أن تكوني
البجعة السوداء معنا؟

1348
01:36:35,374 --> 01:36:36,896
هل يمكن أن أكون أرجوانية؟

1349
01:36:37,505 --> 01:36:38,488
.اتفقنا

1350
01:36:39,028 --> 01:36:41,417
.أود ذلك كثيرًا

1351
01:36:49,972 --> 01:36:51,792
.لا أريد القزم المخيف

1352
01:36:51,855 --> 01:36:53,433
هل تظن أنّى أريده؟

1353
01:36:53,902 --> 01:36:55,170
هل تعرفان أمرًا، يا رفاق؟

1354
01:36:55,488 --> 01:36:57,444
.لا أريد أن ألعب على أيّ حال

1355
01:36:58,951 --> 01:37:01,405
تسديد الكرة على الوجه
.بسرعة عالية جدًا

1356
01:37:08,811 --> 01:37:09,684
.تسديدة حظ

1357
01:37:09,709 --> 01:37:11,246
.نريد (لويس) في فريقنا

1358
01:37:11,248 --> 01:37:12,747
ـ لا، نحن نريده
ـ لا

1359
01:37:12,800 --> 01:37:15,918
!لا، (لويس)، هيا
!هيا يا (لويس)، هيا

1360
01:37:22,607 --> 01:37:23,771
روز ريتا)، صحيح؟)

1361
01:37:24,924 --> 01:37:26,860
هل يمكنني رؤية كتاب
الحشرات الخاص بكِ؟

1362
01:37:27,152 --> 01:37:28,691
.لقد رأيتك مع قاموسك

1363
01:37:28,972 --> 01:37:31,231
."تعرف كلمة "حشرة

1364
01:37:31,793 --> 01:37:33,293
.لكن بالتأكيد

1365
01:37:38,116 --> 01:37:39,415
.ياللروعة

1366
01:37:39,440 --> 01:37:41,107
هل رسمتِ هذا؟

1367
01:37:41,623 --> 01:37:43,240
.إنها جميلة حقًا

1368
01:37:45,533 --> 01:37:47,379
.أنتَ تشبه الحشرة

1369
01:37:47,565 --> 01:37:49,760
.أعني، كمجاملة كبيرة

1370
01:37:52,956 --> 01:37:54,933
.لا مشكلة

1371
01:37:57,280 --> 01:37:59,875
...أنا منفعل جداً، إنّه مثل

1372
01:38:01,039 --> 01:38:02,816
.ـ وداعًا
.ـ وداعًا

1373
01:38:03,433 --> 01:38:04,401
مَن كانت هذه؟

1374
01:38:04,426 --> 01:38:06,393
.(روز ريتا بوتينغر)
.إنها صديقتي

1375
01:38:06,418 --> 01:38:07,464
حقًا؟

1376
01:38:07,466 --> 01:38:09,602
ـ هل صديقة تبادل القبل؟
ـ لا، أفلاطوني

1377
01:38:09,696 --> 01:38:12,766
انظري كم أصبح رائعًا مثل
.جيمس دين) فجأة)
{\fnArabic Typesetting\fs25\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(ممثل أمريكى مات صغيرا عام 1955، ومثل 3 أفلام فقط)

1378
01:38:16,774 --> 01:38:18,618
.الخال (جوناثان)، انطلق

1379
01:38:18,782 --> 01:38:20,501
.لنرَ ما الذي يمكن للطفل أن يفعله

1380
01:38:34,158 --> 01:38:36,250
!مرحبًا! عدنا للمنزل

1381
01:38:38,960 --> 01:38:40,405
ـ أأنت مستعد؟
.ـ أجل

1382
01:38:40,445 --> 01:38:42,668
.ابقَ

1383
01:38:42,670 --> 01:38:45,463
،(أتعرف يا (جوناثان
.أنّك تقود مثل الجدة العجوز

1384
01:38:45,465 --> 01:38:47,082
.هذا مضحك
.وأنتِ تبدين جدة

1385
01:38:47,138 --> 01:38:49,828
.توقفا، يا رفاق
.كلاكما كبيران جدًا

1386
01:38:49,853 --> 01:38:51,191
(رد جميل، (لويس

1387
01:38:51,216 --> 01:38:53,187
.رائع

1388
01:38:59,787 --> 01:39:02,612
!قطة سيئة
!استخدمي صندوق القمامة

1389
01:39:02,678 --> 01:39:05,680
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1390
01:39:05,767 --> 01:40:02,818
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & صبري مغل||
{\fnArabic Typesetting\fs33\b1\c&HFFFFFF&\3c&H07699C&\bord3\blur3.5}تعديل وتنقيح كامل
{\3c&H07699C&}|| Sepaweh ||
{\fnAndalus\fs25\c&H00F0FF&\3c&H000000&\b0}{\H0000C000&\\blur7}@sepaweh

