1
00:00:49,885 --> 00:00:51,885
ترجمة: El Patron.
Twitter: @alexandeer409.

2
00:01:41,770 --> 00:01:46,900
خليجُ الملائكة

3
00:02:55,510 --> 00:02:58,096
- تم التأكد منها مرتين.
- هل لديك الأخرى؟

4
00:02:58,221 --> 00:03:00,598
- أي واحدة؟
- ديفيدسون.

5
00:03:05,019 --> 00:03:06,354
شكراً.

6
00:03:06,771 --> 00:03:08,022
ما الخطب؟

7
00:03:08,147 --> 00:03:10,441
أنا مفلس.
يجب علي أن أنسى الأرقام.

8
00:03:10,567 --> 00:03:12,193
سوف أخذك إلى المنزل.

9
00:03:12,652 --> 00:03:14,863
- كيف؟
- بسيارتي.

10
00:03:15,154 --> 00:03:16,781
هل لديك سيارة؟

11
00:03:17,073 --> 00:03:19,534
منذ متى؟
- بالأمس.

12
00:03:29,210 --> 00:03:31,379
- هل هذه لك؟
- متفاجئ؟

13
00:03:31,504 --> 00:03:33,172
نعم, قليلاً.

14
00:03:40,138 --> 00:03:43,641
- هل ورثت بعض المال؟
- الفضول سوف يقتلك.

15
00:03:43,808 --> 00:03:47,353
نحن نحصل على نفس الراتب,
وأنا بالكاد أمشي أموري.

16
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
- لا تبالغ.
- لا يمكنني أبداً أن أتحمل قيمة هذه السيارة.

17
00:03:50,607 --> 00:03:53,651
بما أنك مصر, سوف أخبرك,
لكن فاليبقى الأمرُ سراً.

18
00:03:53,818 --> 00:03:56,321
كل كسبة كمية من المال
في روليت الأسبوع الماضي.

19
00:03:56,779 --> 00:03:59,407
- أين؟
- غرفة الألعاب الجديدة في (إنين).

20
00:03:59,574 --> 00:04:00,617
الكثير؟

21
00:04:00,742 --> 00:04:03,578
1,800,000.
لكن زوجتي لا تعلم.

22
00:04:03,828 --> 00:04:05,914
- أنت تمزح.
- أقسم لك.

23
00:04:06,039 --> 00:04:08,833
يجب أن تعرف أنت لا تستطيع
تحمل نفقة هذه السيارة.

24
00:04:09,000 --> 00:04:12,003
قلت لها أنني أخذت 
قرضاً لمدة سنتين.

25
00:04:12,128 --> 00:04:13,838
لقد صدقتني.

26
00:04:17,508 --> 00:04:20,345
- إذن أنت تعيش على الكذب.
- ليس لدي خيار.

27
00:04:20,470 --> 00:04:23,222
لن أتركَ زوجتي,
وعلي أن أقوم بالمقامرة.

28
00:04:23,348 --> 00:04:25,141
هل تريد واحدة؟
- لا, شكراً.

29
00:04:25,266 --> 00:04:27,226
لك شكت بالأمر بالمناسبة.

30
00:04:27,352 --> 00:04:30,063
لقد خسرت الكثير مرة ووقعت في ديون أيضاً.

31
00:04:30,188 --> 00:04:32,523
لم أستطع أن أٌخبئ الحقيقة عنها.

32
00:04:32,774 --> 00:04:34,776
لقد حظيتٌ بمشهدٍ مروع.

33
00:04:34,901 --> 00:04:38,196
لقد جعلتني أقسم بحياةِ أطفالي
أنني سأتوقف.

34
00:04:38,363 --> 00:04:39,906
لقد وعدتُها.

35
00:04:40,031 --> 00:04:42,200
الأن أنا ألأعب بالخفيه.

36
00:04:42,533 --> 00:04:44,619
لا يمكنك أن تتخيل 
كيف يبدو الأمر.

37
00:04:44,744 --> 00:04:46,913
ألم تقم بالمقامرة من قبل؟
- لا.

38
00:04:47,372 --> 00:04:50,208
لا أعلم لماذا.
إنها مثل المخدرات.

39
00:04:50,375 --> 00:04:53,419
أعتقد أنني إذا قمت باللعب,
لن أتوقف.

40
00:04:53,544 --> 00:04:56,547
لا توجد مقارنة بين القمار والمخدرات.

41
00:04:56,714 --> 00:04:59,676
أنت تعرف بالضبط ما تفعله.

42
00:04:59,801 --> 00:05:03,221
انها مثيرة للغاية.
تعال يوم السبت القادم.

43
00:05:03,429 --> 00:05:04,973
أفضل أن لا أتي.

44
00:05:05,098 --> 00:05:08,101
يجب عليك أن تجرب كل شيء,
إعرف من أنت حقاً.

45
00:05:08,226 --> 00:05:10,770
ربما تكونُ محظوظاً جداً.

46
00:05:10,895 --> 00:05:12,480
يجب أن تأتي.

47
00:05:12,605 --> 00:05:15,733
حتى إذا لم ترد المقامرة,
سوف تجد الأمرَ مسلياً.

48
00:05:16,484 --> 00:05:17,944
ربما.

49
00:05:30,123 --> 00:05:31,749
مساء الخير, يا أبي.

50
00:05:31,874 --> 00:05:34,377
- انها 7:00 بالفعل؟
- (كارون) قام بإيصالي.

51
00:05:34,502 --> 00:05:36,629
- لديهِ سيارة؟
- لقد إشترى سيارة سيتروين.

52
00:05:36,754 --> 00:05:39,215
- هل هو غني؟
- لقد فازَ بإحدى لعب المقامرة.

53
00:05:39,340 --> 00:05:42,385
- ما نوع اللعبة؟
- روليت, في (إنين).

54
00:05:42,510 --> 00:05:44,387
سيبيعها الأسبوع المقبل.

55
00:05:44,512 --> 00:05:46,556
- لماذا؟
- المقامرين دائماً يخسرون.

56
00:05:46,681 --> 00:05:49,600
- لقد نفذ مني المال.
- لقد أعطيتُكِ 10,000 الأسبوع الماضي.

57
00:05:49,726 --> 00:05:51,728
هل تريد أن تجرب وتذهب للتسوق!

58
00:05:51,853 --> 00:05:54,605
فقط قم بتسخين الحساء.
وداعاً.

59
00:05:54,731 --> 00:05:56,691
وداعاً, (مارثا).

60
00:05:57,108 --> 00:05:59,110
لقد عرفتُ عدداً قليلاً من المقامرين.

61
00:05:59,235 --> 00:06:02,572
إنتهى بهما المطافُ مفلسين.
مثل (ريبير).

62
00:06:02,780 --> 00:06:05,825
لقد قابلت (ريبير).
لقد كانت سقطته.

63
00:06:05,950 --> 00:06:10,038
كتب شيكات فارغه و أفلس,
وتركته زوجته.

64
00:06:10,163 --> 00:06:12,623
تعبت من التسول مقابل 50 فرنكاً.

65
00:06:12,749 --> 00:06:16,294
الأن هو وحيد.
هل تعلم ماذا فعل؟

66
00:06:16,461 --> 00:06:18,463
إنه حارس ليلي.

67
00:06:18,588 --> 00:06:22,133
ليس هناك عيبُ في هذا,
لكن عندما يدير الرجل عملاً كبيراً

68
00:06:22,258 --> 00:06:25,511
ويعيشُ كملك,
يجب عليك أن تعترف أن الأمر محزن.

69
00:06:25,762 --> 00:06:29,348
ولم يشفى من الأمر
لازال يقامر في وضح النهار.

70
00:06:29,474 --> 00:06:31,601
- أين؟
- في الكافيهات.

71
00:06:31,726 --> 00:06:33,394
كلُ لوحده.

72
00:06:33,519 --> 00:06:35,480
أتمنى أن لا تقامر.

73
00:06:35,605 --> 00:06:39,484
إذا سمعتُ أنك تقامر,
عليك أن تجمع أشيائك و ترحل.

74
00:06:39,650 --> 00:06:40,985
هذا رائع.

75
00:06:41,110 --> 00:06:44,655
أمك سوف تقول,
"إثنى عشرة صياد أسماك , و إثنى عشرة صياداً  ,

76
00:06:44,781 --> 00:06:47,325
و إثنى عشرة مقامراً
يكونوا 36 حذاء."

77
00:06:47,492 --> 00:06:49,368
لا أريدُ حذاءً حولي.

78
00:06:49,494 --> 00:06:51,496
أنا كبيرُ بما يكفي للأُقرر..

79
00:06:51,621 --> 00:06:54,832
يمكنك أن تفعل ما يحلوا لك,
لكن أنا كذلك أيضاً.

80
00:07:07,720 --> 00:07:09,722
- أخبارُ سيئة.
- ما الخطب؟

81
00:07:09,847 --> 00:07:12,809
لقد خسرتُ الكثير
بعد أن قمتُ بإيصالك بالأمس.

82
00:07:12,934 --> 00:07:15,812
- كم خسرت؟
- لا يمكنني أن أخبرك هنا.

83
00:07:16,938 --> 00:07:18,940
يجب أن أفوز به مجدداً.

84
00:07:19,065 --> 00:07:21,859
سيد (فورنيير) , المدير يود رؤيتك.

85
00:07:24,529 --> 00:07:27,365
- إجازتُك تبدأ يوم السبت؟
- نعم, سيدي.

86
00:07:27,532 --> 00:07:30,785
- أعطي (فورنيير), راتبه.
- نعم, سيدي.

87
00:07:31,494 --> 00:07:33,412
رجاءَ وقع هنا.

88
00:07:38,000 --> 00:07:41,379
يجب أن تأتي يوم السبت.
أريدكَ هناك لتفوز.

89
00:07:41,546 --> 00:07:44,048
- صحيح!
- أستطيع أن أحس بذلك, يجب عليك أن تأتي.

90
00:07:44,298 --> 00:07:46,425
- متى؟
- يوم السبت, قلك لك.

91
00:07:46,551 --> 00:07:48,553
لا أستطيع, لدي أشياءُ كثيرة أفعلها.

92
00:07:49,220 --> 00:07:51,055
تعال أو سوف ينتهي أمري.

93
00:07:52,807 --> 00:07:55,226
سوف أحاول, لكن لا أستطيع أن أعدك.

94
00:08:00,565 --> 00:08:03,734
- كم تخطط أن تدفع للرهان؟
- لا أعلم, خمسة ألاف؟

95
00:08:04,485 --> 00:08:07,029
يجب أن تراهن أكثر لتربح
أكثر.

96
00:08:07,655 --> 00:08:09,824
لقد أخذت كل المال المتبقي.

97
00:08:09,949 --> 00:08:13,494
إما الضعف أو لا شيء.
سوف أُقامرُ بكل شيء.

98
00:08:13,619 --> 00:08:15,496
أنا لا أعلم القواعد حتى.

99
00:08:15,872 --> 00:08:19,250
سوف أشرح لك كل شيء.
سوف ترى, إنها لعبة أطفال.

100
00:08:44,859 --> 00:08:48,029
- ليس لدي بطاقة.
- سوف يقومون بإعطاءك واحدة.

101
00:08:48,154 --> 00:08:50,114
- كم مدتها؟
- لا أعلم.

102
00:08:50,281 --> 00:08:52,116
- خذ أقل شيء.
- أي واحدة؟

103
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
- الأسبوعين.
- لن أعود مجدداً.

104
00:08:54,368 --> 00:08:56,787
توقف عن تعقيد الأمر.
أسف!

105
00:08:56,913 --> 00:08:58,831
هل يمكنني أن أرى هويتك؟

106
00:09:01,167 --> 00:09:02,752
أنتم جميعاً لصوص!

107
00:09:02,877 --> 00:09:05,796
إهدئي!
لا تجعليني أتصل بالشرطة.

108
00:09:05,922 --> 00:09:08,049
أرجوك فقط إرحلي.
- لا تلمسني!

109
00:09:08,174 --> 00:09:10,927
سأحدث فضيحة!
- لو كنت مكانك لما فعلت ذلك.

110
00:09:11,052 --> 00:09:12,845
سوف أغلق المكان على رؤوسكم!

111
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
- أرجوك إرحلي.
- محتالون!

112
00:09:14,931 --> 00:09:16,974
لديك آداب مستقرة!

113
00:09:17,099 --> 00:09:20,353
- من هذه؟
- زوجة رجل مهم, إنها مقامرة كبيرة.

114
00:09:20,478 --> 00:09:22,939
- لماذا رموها فالخارج؟
- لا أعلم.

115
00:09:23,814 --> 00:09:25,274
أبلغ الجميع.

116
00:09:25,399 --> 00:09:28,361
لا يمكن أن تدخل الكازينو بعد الأن.

117
00:09:28,486 --> 00:09:31,447
مرحباً.
لم يكن الأمرُ محترماً من قبلك.

118
00:09:31,572 --> 00:09:35,159
لا يمكننا الاستمرار في إزعاج عملائنا , يا سيدي.

119
00:09:35,284 --> 00:09:37,787
تلقت أول تحذير الأسبوع الماضي.

120
00:09:37,912 --> 00:09:41,749
- هل كانت تغش؟
- ليس تماما, الخدعة المعتادة..

121
00:09:41,874 --> 00:09:43,834
حاولت سرقتنا مرتين.

122
00:09:44,001 --> 00:09:46,254
على أي حال , دعونا نضع هذا الحادث وراءنا.

123
00:09:46,379 --> 00:09:48,005
عمتم مساءً, أيها السادة.

124
00:09:48,172 --> 00:09:50,675
هيا.
لقد خسرنا الكثير من الوقت.

125
00:09:53,344 --> 00:09:55,721
ثلاثون ألف في رقائق من 5000.

126
00:09:59,308 --> 00:10:00,601
خمسة ألاف.

127
00:10:00,726 --> 00:10:02,770
- رقائق 200 أو 500؟
- خمسة مئة.

128
00:10:02,895 --> 00:10:04,855
هذا لن يذهب بعيدا.

129
00:10:11,362 --> 00:10:14,699
- ما هذا؟
- لتسجل الأرقام التي سوف تظهر.

130
00:10:14,824 --> 00:10:18,202
- لماذا؟
- تساعدك على توقع ما هو قادم.

131
00:10:37,888 --> 00:10:40,266
ستة وثلاثون, أحمر , زوجي , عتيق.

132
00:10:40,725 --> 00:10:42,852


133
00:10:46,022 --> 00:10:49,692
أقل مبلغ للرهات هو 500.
و أعلى شيء هو 15,000.

134
00:10:49,942 --> 00:10:52,236
لا أفهمُ شيئاً.

135
00:10:52,611 --> 00:10:55,573
على سبيل المثال,
لقد راهنت بـ 10,000 على 5.

136
00:10:56,073 --> 00:10:58,367
يمكنك الفوز 35 مرة ضعف المبلغ

137
00:10:58,492 --> 00:11:01,704
350,000 فرنكاً,
زائد رهانك, أو 360,000.

138
00:11:01,829 --> 00:11:04,540
- لكل رقم؟
- هذا صحيح.

139
00:11:04,915 --> 00:11:07,918
- ما هو الأحمر , الأسود , الفردي , الزوجي؟
- إنتظر.

140
00:11:08,085 --> 00:11:13,090
انهم فقط مضاعفة الرهان.
- إنها بالكاد تستحق العناء.

141
00:11:13,215 --> 00:11:15,926
بالتأكيد ، الأفضل هو الفردي.
لديك فرصة 1 في 2 ،

142
00:11:16,344 --> 00:11:18,721
على عكس 1 في 36.

143
00:11:19,096 --> 00:11:20,931


144
00:11:21,265 --> 00:11:23,309
أوه 13.

145
00:11:23,976 --> 00:11:27,021
هناك أيضا الرهانات الثلاثية والمقسمة والمربعة.

146
00:11:27,146 --> 00:11:28,689
- "المقسمة"؟
- مثل هذا.

147
00:11:28,814 --> 00:11:31,776
رقمين مرةً واحدة.
لكنه يدفع نصف هذا المبلغ.

148
00:11:32,651 --> 00:11:36,739
أنت تعرف ما أعرفه الأن.
سوف تتعلم الباقي عندما تلعب.

149
00:11:36,864 --> 00:11:38,949
ما الذي يجب أن أرهن عليه؟
- الأن؟

150
00:11:39,075 --> 00:11:41,118
لقد جئنا هن لنراهن.

151
00:11:41,243 --> 00:11:43,496
- ثلاثة عشر.
- لقد ظهرت للتو.

152
00:11:43,621 --> 00:11:46,791
نادراً ما يظهر الرقم مرتين على التوالي, ولكن احيانا.

153
00:11:46,916 --> 00:11:49,126
لا يهم .
أنا أراهن على 13.

154
00:11:49,627 --> 00:11:50,920
هذا جنون.

155
00:11:51,045 --> 00:11:52,630
ثلاثة عشر.

156
00:11:52,755 --> 00:11:54,924
- بكم ستراهن؟
- عشرة ألاف.

157
00:11:55,049 --> 00:11:56,967
خمسة مئة كافية بالنسبة لي.

158
00:12:02,098 --> 00:12:03,641
ضعوا رهانكم.

159
00:12:22,159 --> 00:12:23,661
لا مزيد من الرهانات.

160
00:12:27,498 --> 00:12:30,793
ثلاثة و ثلاثون, أسود, فردي.

161
00:12:33,796 --> 00:12:36,465
ربما أنت لست محظوظًا بعد كل شيء.

162
00:12:36,590 --> 00:12:40,052
- أنا لا ألإهم.
- بسيط: لقد إخترت رقماً سيئاً.

163
00:12:41,345 --> 00:12:43,514
سبعة ، وأول دزينة.

164
00:12:44,140 --> 00:12:45,599
ثلاثة عشر.

165
00:12:45,724 --> 00:12:48,018
أبداً لا تستمر بالمراهنة على نفس الرقم.

166
00:12:49,562 --> 00:12:51,689
لا مزيد من الرهانات.

167
00:13:02,366 --> 00:13:04,994
ثلاثة عشر, أسود, فردي.

168
00:13:12,543 --> 00:13:16,046
- حظاً نقي.
- الحظ يحتسب في لعبة تعتمد على الصدفة.

169
00:13:16,213 --> 00:13:18,215
- من راهن على 13؟
- أنا.

170
00:13:18,340 --> 00:13:20,676
17,500.

171
00:13:20,801 --> 00:13:23,220
ضعوا رهانكم.
- اربع وعشرون.

172
00:13:23,471 --> 00:13:24,597
هل أنت متأكد؟

173
00:13:24,722 --> 00:13:27,224
إفعل كما يحلو لك,
لكن أتركني لوحدي.

174
00:13:27,349 --> 00:13:30,060
مربع 20-24.

175
00:13:43,699 --> 00:13:45,326
اربع وعشرون.

176
00:13:50,414 --> 00:13:52,208


177
00:13:53,751 --> 00:13:55,586


178
00:14:00,090 --> 00:14:01,175
ثلاثة.

179
00:14:13,896 --> 00:14:16,357
ثلاثة, أحمر, فردي.

180
00:14:24,823 --> 00:14:27,159
لنذهب
أو سأبدأ في الخسارة.

181
00:14:27,284 --> 00:14:30,663
- لنراهن لفترة أطول.
- إفعل ما يحلوا لك, أنا مغادر.

182
00:14:43,884 --> 00:14:45,636
480,000.

183
00:14:57,314 --> 00:14:58,983
410,000.

184
00:15:04,530 --> 00:15:06,490
لم تكن جريئًا بما فيه الكفاية.

185
00:15:06,657 --> 00:15:08,993
بحظك هذا,
كنت ستفوز بالكثير.

186
00:15:09,118 --> 00:15:11,537
- أو خسارته كله.
- كان يجب عليك أن تواصل.

187
00:15:11,662 --> 00:15:14,123
شعرت أن حظي كان ينفذ.

188
00:15:15,457 --> 00:15:19,169
- ما الذي تفكر به؟
- لا شيء, المقامرة.

189
00:15:19,461 --> 00:15:22,548
إنها غير أخلاقية.
لقد فزت بأجر ستة أشهر في ساعة واحدة.

190
00:15:22,673 --> 00:15:24,883
- كان من الممكن أن تخسرها أيضاً.
- هذا ليس أفضل.

191
00:15:25,217 --> 00:15:29,179
- ماذا سوف تفعل بها؟
- لا أعلم, أخذ رحلة.

192
00:15:29,305 --> 00:15:31,849
- اذهب إلى (الريفييرا).
- لماذا؟

193
00:15:32,057 --> 00:15:33,892
يمكن أن نلتقي هناك.

194
00:15:34,018 --> 00:15:36,186
(نيس) و (مونت كارلو) عظيمتان أيضاً.

195
00:15:36,353 --> 00:15:38,981
يمكنك أن تربح أكثر.
الرهانات عالية.

196
00:15:39,106 --> 00:15:42,776
إنه عالم مختلف.
الناس هناك يعيشون للعب القمار.

197
00:15:43,569 --> 00:15:46,280
انا ذاهب الى (كان).
لدي أصدقاء جيدون هناك.

198
00:15:46,780 --> 00:15:50,034
أنا دائما أقضي إجازتي مع أقاربي في البلاد.

199
00:15:50,367 --> 00:15:52,369
لم أسمع أبداً نهاية الأمر.

200
00:15:53,287 --> 00:15:57,207
إلى جانب ذلك, المقامرة ممتعه, لكنها محدودة
شعرت بلذت الفوز, أليس كذلك؟

201
00:15:57,958 --> 00:16:01,545
نعم , لكن ما زلت أشعر بعدم الارتياح حيال ذلك.

202
00:16:01,670 --> 00:16:05,591
لم أفعل شيئًا لأستحق هذا المال.
إنهُ و كأنني سرقتُه.

203
00:16:05,716 --> 00:16:08,469
- سببٌ غبي!
- شكراً جزيلاً.

204
00:16:08,594 --> 00:16:10,346
أراك في وقتاً لاحق.

205
00:16:10,929 --> 00:16:12,556
على (الريفييرا).

206
00:16:13,766 --> 00:16:15,059
سوف نرى.

207
00:16:22,733 --> 00:16:24,693
عمك أرسل لنا.

208
00:16:24,818 --> 00:16:27,821
إنهم ينتظرون قدوماً الأسبوع المقبل.
غرفتك جاهزة.

209
00:16:27,946 --> 00:16:30,032
- لن أذهب.
- لماذا؟

210
00:16:30,157 --> 00:16:32,076
اريد ان اسافر.

211
00:16:32,242 --> 00:16:34,411
يمكنك أن تسافر في وقتاً لاحق.
أنت شاب.

212
00:16:34,536 --> 00:16:37,247
- ليس كذلك.
- لقد استمتعت دائما هناك.

213
00:16:37,373 --> 00:16:38,999
لقد تغيرت.

214
00:16:39,124 --> 00:16:42,419
- هل تعلم ما هي تكلفت السفر؟
- نعم, "ساقٌ و ذراع."

215
00:16:42,586 --> 00:16:45,756
- لا تعتمد علي لمساعدتك.
- لن أفعل.

216
00:16:45,881 --> 00:16:49,551
حسناً!أنفق كل مدخراتك في ثلاثة أسابيع!

217
00:16:49,677 --> 00:16:52,680
- إنها مدخراتي.
- يجب عليك أن تبتاع قمصاناً.

218
00:16:52,805 --> 00:16:54,973
قمصان؟
سأريك القمصان.

219
00:16:55,099 --> 00:16:57,434
العشرات والمئات من القمصان!

220
00:16:57,810 --> 00:17:00,562
ما هذا؟
فاليوم السابق قلت..

221
00:17:00,854 --> 00:17:03,857
أه ليس لدي نقود؟
حسناً, اليوم لدي.

222
00:17:03,982 --> 00:17:07,486
لقد حدث.
هناك الكثير فالخارج.

223
00:17:07,611 --> 00:17:11,281
- ماذا فعلت؟
- لا شيء سيء, قمتُ بالمراهنة و ربحت.

224
00:17:11,407 --> 00:17:15,035
لقد كنت أهتم بدراستي,
كنت ولداً مطيعاً.

225
00:17:15,160 --> 00:17:18,288
هذا إنتهى الأن.
أٌريدُ شيئاً أخر.

226
00:17:18,580 --> 00:17:21,041
لا تقلق.
لن ينتهي بي المطاف مثل (ريبير).

227
00:17:21,166 --> 00:17:23,335
أنا أقوى منه .

228
00:17:24,086 --> 00:17:26,797
وأنا عازم على أن أربح المزيد.

229
00:17:26,964 --> 00:17:28,966
إذاً عمي يمكنه أن ينتظر.

230
00:17:29,091 --> 00:17:30,801
كم المبلغ الذي فزت به؟

231
00:17:30,926 --> 00:17:33,220
500,000
في أقل من ساعة.

232
00:17:33,595 --> 00:17:36,932
إنها غير أخلاقية,
ولكن ليس أكثر من أي شيء آخر.

233
00:17:37,057 --> 00:17:39,518
ليس أكثر من الفقر أو القبح.

234
00:17:40,519 --> 00:17:43,313
لن أكون مسؤولاً عن ديون المقامرة الخاصة بك

235
00:17:43,480 --> 00:17:46,900
- ماذا تعني؟
- لن يكون لدي مقامر هنا.

236
00:17:47,151 --> 00:17:49,987
- إذاً أنت تطردني؟
- إخرج.

237
00:17:50,154 --> 00:17:52,823
- لا تقلها مرتين.
- إخرج.

238
00:18:23,270 --> 00:18:24,980
أريدُ غرفة رجاءً.

239
00:18:25,856 --> 00:18:28,108
قومي بإيصال الرجل إلى غرفة 18.

240
00:19:37,344 --> 00:19:40,347
إملىء هذا النموذج ، يا سيدي.

241
00:19:42,558 --> 00:19:45,352
هل ستمكث لفتة طويلة؟
- إسبوعين.

242
00:19:50,983 --> 00:19:54,278
هل (بروميناد ديزونغليه) بعيدة عن هنا؟
- تبعد عن دقيقتين فقط.

243
00:19:54,444 --> 00:19:56,697
إلى الأمام مباشرتاً, بعد ذلك إلى اليسار.

244
00:19:56,822 --> 00:19:59,449
- و الكازينو؟
- في ال(بروميناد)؟

245
00:19:59,575 --> 00:20:02,786
المبنى الأبيض الكبير
على يمينك.

246
00:20:02,911 --> 00:20:05,247
هل ستقوم بالمقامرة؟

247
00:20:05,956 --> 00:20:09,126
- هل هناكَ مشكلة؟
- لا يمكنني أن أهتم أكثر من ذلك.

248
00:20:09,293 --> 00:20:12,754
لكن يجب عليك أن تعطيني
أجار أسبوعاً أخر مقدماً.

249
00:20:12,880 --> 00:20:15,132
لا نعلم ماذا يحدث للمقامرين.

250
00:20:15,257 --> 00:20:19,303
بعضهم يخسر كل شيء
وعندما يحين موعد الدفع...

251
00:21:11,229 --> 00:21:12,731
أحتاجُ بطاقةً رجاءً.

252
00:21:12,856 --> 00:21:15,192
- كم المدة التي تريدها ؟
- شهر.

253
00:21:15,359 --> 00:21:17,235
هويتك, رجاءً.

254
00:21:19,988 --> 00:21:22,282
هل كنتَ هنا من قبل؟
- لا.

255
00:21:32,167 --> 00:21:33,835
ألف فرنك.

256
00:21:50,894 --> 00:21:51,937
100,000.

257
00:21:52,062 --> 00:21:54,564
- لويحات أو رقائق؟
- رقائق.

258
00:21:54,731 --> 00:21:57,693
- 5،000s أو 10،000S؟
- 5,000s.

259
00:22:27,597 --> 00:22:29,391
<i>رهانكم رجاءً.

260
00:22:37,816 --> 00:22:38,984
ثلاثة عشر.

261
00:22:39,109 --> 00:22:41,611
خمسة ألاف على ثلاثة عشر.
لا مزيد من الرهانات.

262
00:22:48,368 --> 00:22:51,204
اثنا عشر، احمر، زوجي.

263
00:23:04,593 --> 00:23:05,927
ثلاثة عشر.

264
00:23:06,053 --> 00:23:08,263
خمسة ألاف على ثلاثة عشر.
لا مزيد من الرهانات.

265
00:23:12,517 --> 00:23:14,978
تسعة, أحمر, فردي.

266
00:23:28,033 --> 00:23:29,868
لا مزيد من الرهانات.

267
00:23:33,121 --> 00:23:35,540
ثلاثة عشر, أسود, فردي.

268
00:23:45,717 --> 00:23:48,678
رجاءً ضعوا رهانكم.
- سبعة عشر.

269
00:23:48,970 --> 00:23:51,306
خمسة ألاف على سبعة عشر
من أجل السيدة.

270
00:23:51,431 --> 00:23:52,516
سبعة عشر.

271
00:23:52,641 --> 00:23:55,435
خمسة ألاف على سبعة عشر
من أجل السيد.

272
00:24:01,358 --> 00:24:04,694
خمسة وثلاثون, أسود, فردي.

273
00:24:15,580 --> 00:24:18,834
- ثلاثة.
- خمسة ألاف على ثلاثة.

274
00:24:19,960 --> 00:24:22,838
- ثلاثة.
- خمسة ألاف على ثلاثة من أجل السيدة.

275
00:24:31,179 --> 00:24:34,057
ثلاثة, أحمر, فردي.

276
00:24:37,894 --> 00:24:42,065
175,000
مقابل خمسة آلاف فرنك.

277
00:24:42,607 --> 00:24:45,277
175,000
من أجل السيد.

278
00:24:45,402 --> 00:24:47,696
- هذا للموظفين.
- شكراً جزيلاً, سيدي.

279
00:25:00,208 --> 00:25:01,585
شكراً جزيلاً.

280
00:25:01,751 --> 00:25:03,962
- هل تتحدثين إلي؟
- نعم.

281
00:25:04,087 --> 00:25:06,798
- لقد كان مجرد حظ.
- كما تقول ههه.

282
00:25:08,341 --> 00:25:10,177
ماذا تقترح؟

283
00:25:10,760 --> 00:25:12,596
سبعة عشر لديه فرصة جيدة.

284
00:25:13,889 --> 00:25:15,265
لماذا 17؟

285
00:25:15,682 --> 00:25:17,517
لما لا؟ سبعة عشر.

286
00:25:18,643 --> 00:25:19,853
سبعة عشر.

287
00:25:37,829 --> 00:25:40,540
سبعة عشر, أسود, فردي.

288
00:25:45,337 --> 00:25:48,089
175,000 for 5,000 francs.

289
00:25:53,428 --> 00:25:54,930
ضعوا رهانكم.

290
00:25:59,559 --> 00:26:00,894
واحد وعشرين.

291
00:26:03,521 --> 00:26:04,689
واحد وعشرين.

292
00:26:10,070 --> 00:26:13,073
350,000
ل 10,000 على 21.

293
00:26:24,709 --> 00:26:25,877
ثمانية.

294
00:26:31,758 --> 00:26:35,053
350000
ل 10،000 على 8.

295
00:26:36,680 --> 00:26:39,182
- هذا للموظفين.
- شكراً جزيلاً, سيدي.

296
00:26:39,975 --> 00:26:43,478
- لنذهب أو سوف نخسر.
- هل أنت متأكد؟ نحن نفوز؟!

297
00:26:43,603 --> 00:26:45,105
أنا متأكد.

298
00:27:01,204 --> 00:27:03,039
850,000.

299
00:27:16,177 --> 00:27:17,721
900,000.

300
00:27:41,911 --> 00:27:44,873
هذا ممتع.
انه حقا مضحك!

301
00:27:44,998 --> 00:27:46,458
ما المضحك؟

302
00:27:46,958 --> 00:27:49,461
حسناً, لا, إن الأمر ليس مضحكاً.

303
00:27:49,586 --> 00:27:54,007
أعني ، أنت تعرف ،
الحياة لها حيلها.

304
00:27:54,132 --> 00:27:56,760
- غرائبها. هل تعرف ما أعنيه؟
- ليس تماماً.

305
00:27:56,885 --> 00:27:59,304
عندما جئت ،
لقد فقدت كل شيء.

306
00:27:59,429 --> 00:28:02,474
- نقودك؟
- و مجوهراتي, بعدها أتيت أنت.

307
00:28:02,599 --> 00:28:07,187
كنت أحمل الرقاقة الأخيرة عندما
قلت لي أن أراهن على ثلاثة.

308
00:28:07,312 --> 00:28:09,522
آيسكريم؟
- لا, شكراً.

309
00:28:10,940 --> 00:28:12,984
آيسكريم فراولة.

310
00:28:13,109 --> 00:28:15,195
لا, قهوة. لا, فراولة.

311
00:28:15,320 --> 00:28:17,113
مئة فرنك.

312
00:28:20,617 --> 00:28:22,911
لم أستطع حتى العودة إلى باريس.

313
00:28:23,036 --> 00:28:25,789
قامرت ب تذاكر القطار.

314
00:28:25,914 --> 00:28:28,458
أعني, المال الذي كنتُ سأشتري به التذاكر.

315
00:28:28,625 --> 00:28:31,336
- أنتي على حق, هذا ليس مضحكا.
- أوه , لكن الأمر كذلك.

316
00:28:31,461 --> 00:28:33,338
هل تريد القليل؟
انها ليست جيدة.

317
00:28:33,463 --> 00:28:35,590
أنا أعني, ليس جيداً جداً...
- جداً؟؟

318
00:28:35,715 --> 00:28:37,425
ليس جيداً..

319
00:28:37,550 --> 00:28:39,469
أوه, اللعنة عليه.

320
00:28:40,303 --> 00:28:43,098
- ماذا كنتُ أقول؟
- أن الأمر كان مضحكاً.

321
00:28:43,223 --> 00:28:44,724
أوه, صحيح.

322
00:28:49,145 --> 00:28:51,481
عندما غادرتُ الفندق هذا الصباح,

323
00:28:51,606 --> 00:28:54,025
قررت حقاً أن أعود 
إلى باريس.

324
00:28:54,150 --> 00:28:58,238
ذهبت إلى المحطة حاملتً أمتعتي.
كان لدي ما يكفي من المال.

325
00:28:58,363 --> 00:29:02,200
عندما كنت على وشك شراء تذكرتي,
شعرتُ بحافزاً مفاجئ.

326
00:29:02,325 --> 00:29:05,453
تركت حقيبتي هناك وعُدت إلى هنا,

327
00:29:05,578 --> 00:29:08,581
تقريبا ضد ارادتي.
هل تفهم ذلك؟

328
00:29:08,832 --> 00:29:13,044
قمت بالمقامرة طوال العصر,
أملتاً أن أعوض خسائري.

329
00:29:13,169 --> 00:29:17,465
مثل الحمقاء واصلتُ المراهنة على  17,
كان من الممكن أن أفوز ، ولكن لا.

330
00:29:17,590 --> 00:29:20,844
كنت أخسر النقود الخاص بالقطار,
لكن فكرتُ في نفسي,

331
00:29:21,010 --> 00:29:24,431
"إن لم أصل إلى (باريس) ،
يمكنني الوصول إلى (ديجون) ".

332
00:29:24,556 --> 00:29:27,350
بعدها أصبحت (ليون).
بعدها أصبحت التنقل عبر الباصات.

333
00:29:27,475 --> 00:29:30,520
برقاقتي الأخيرة لم أستطع
حتى الوصول إلى (مارسيليا).

334
00:29:30,645 --> 00:29:32,814
لذا راهنتُ بها أيضاً.

335
00:29:32,939 --> 00:29:35,108
- كما حصل في (إنين).
- إنين؟

336
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
أعتقد أنني رأيتٌكِ هناك.

337
00:29:37,318 --> 00:29:39,028
أنت مخطأ.

338
00:29:40,280 --> 00:29:42,699
لا أعرف (إنين),
للأسف.

339
00:29:42,866 --> 00:29:45,368
يقولون انها لطيفة,
فيها منتجعات جميلة.

340
00:29:45,535 --> 00:29:48,079
- أعتقد..
- إنها لم تكن أنا.

341
00:29:56,421 --> 00:30:00,592
ربما التقينا في (دوفيل).
لقد ذهبتُ كثيراً في الشتاء الماضي.

342
00:30:00,717 --> 00:30:04,220
- لم أذهب إلى هناك أبداً.
- إذا أنت مخطئٌ تماماً.

343
00:30:07,891 --> 00:30:11,394
ماذا لو خسرتي
رقاقتك الأخيرة؟

344
00:30:11,561 --> 00:30:15,231
لقد مررتُ بهذا المأزق من قبل.

345
00:30:15,899 --> 00:30:18,234
كنتُ سأنامُ فالمحطة.

346
00:30:18,359 --> 00:30:20,612
ثم أذهبُ إلى (ماريجو).
إنها صديقتي.

347
00:30:20,737 --> 00:30:22,655
لقد ساعدتني مرتين من قبل.

348
00:30:22,780 --> 00:30:25,283
لقد وعدتُها أنني سوف أتوقف عن المقامرة
في المرة الأخيرة.

349
00:30:25,408 --> 00:30:27,118
- لماذا؟
- لماذا ماذا؟

350
00:30:27,243 --> 00:30:29,370
لماذا وعدتيها ؟

351
00:30:29,496 --> 00:30:33,082
لطمأنتها.
لم يكن لدي أي نية أن أتوقف.

352
00:30:33,249 --> 00:30:36,044
اسمي (جاكلين ديميستر).

353
00:30:36,169 --> 00:30:38,338
أصدقاء يطلقون علي (جاكي), و أنت؟

354
00:30:38,463 --> 00:30:41,674
(جان فورنييه).
لا يمكنني أن أرى ما هو..

355
00:30:41,799 --> 00:30:44,385
لا , أنا أضحك لأني جائعة.

356
00:30:44,511 --> 00:30:47,764
أدركت أنني لم آكل منذ يومين ،
ما عدا ذلك الآيس كريم.

357
00:30:47,931 --> 00:30:49,432
سوف أعزمكِ.

358
00:30:49,599 --> 00:30:52,769
أريدوا ذلك..
إذا كنتَ لا تمانع..

359
00:30:52,936 --> 00:30:54,938
أريد أفضل شيء,

360
00:30:55,063 --> 00:30:58,608
مع شرفة, فرقة,
و شامبانيا.

361
00:31:08,076 --> 00:31:11,371
- لقد كانت فكرة مضحكة.
<i>- لا يحدثُ لك ذلك ؟

362
00:31:11,496 --> 00:31:13,748
فالحقيقة, كل ما حدث أمرُ جديدُ بالنسبةِ لي.

363
00:31:13,873 --> 00:31:17,377
لم أكن أعتقد أن مثل هذا النمط من الحياة موجود.

364
00:31:17,502 --> 00:31:19,963
لا تفهميني بشكلاً خاطئ.
أنا أعني...

365
00:31:20,088 --> 00:31:23,591
إلا في الأفلام
أو بعض الروايات الأمريكية.

366
00:31:23,716 --> 00:31:24,968
أي نمط حياة تعني؟

367
00:31:25,093 --> 00:31:28,763
هذا الفندق,
هذه الشرفة, هذه الفرقة.

368
00:31:29,264 --> 00:31:31,975
هذا البذخ.
وأنت أيضا.

369
00:31:32,100 --> 00:31:35,144
أنا؟ إذن أنا مثل رواية أمريكية؟

370
00:31:35,311 --> 00:31:37,814
شخصية في رواية , نعم.

371
00:31:37,939 --> 00:31:39,566
هذا مضحك.

372
00:31:39,691 --> 00:31:41,818
لم أفكر بذلك مسبقاً.

373
00:31:50,410 --> 00:31:53,162
أحب هذه الأغنية.
هل تريدُ أن ترقص؟

374
00:31:53,288 --> 00:31:55,164
أنا لستُ راقصاً جيد.

375
00:31:55,290 --> 00:31:57,083
أحسُ أنني أريدُ أن أتحرك.

376
00:32:08,511 --> 00:32:10,763
- قولي.
- لا, أنت أولاً.

377
00:32:10,888 --> 00:32:13,182
أريدُ أن أسألكِ سؤالاً.

378
00:32:13,349 --> 00:32:15,184
لماذا تقومين بالمقامرة؟

379
00:32:15,351 --> 00:32:16,728
الأمرُ سهل.

380
00:32:16,853 --> 00:32:21,232
لا يمكن مقارنة أي متعة أخرى
 بالمتعة التي أحصل عليها من القمار.

381
00:32:21,816 --> 00:32:24,694
عندما كنتُ متزوجة,
قامرتُ بخفية.

382
00:32:25,612 --> 00:32:27,447
هل ضربة رجلك؟

383
00:32:27,572 --> 00:32:30,074
ليس أنت.
شخصاً ما قامَ بضربِ رجلي.

384
00:32:30,199 --> 00:32:32,493
- ألم يعلم
- من؟

385
00:32:32,619 --> 00:32:33,828
زوجك.

386
00:32:33,953 --> 00:32:36,205
ليس فالمرة الأولى.
انت تعرف كيف تسري الأمور.

387
00:32:36,331 --> 00:32:39,000
لقد كنتُ عاطفية دائماً.
لم أستطع أن أتحكم بذلك.

388
00:32:39,125 --> 00:32:41,169
بعدها حدثِ أمرٌ غريب:

389
00:32:41,294 --> 00:32:45,048
أصبح (بيار) غيوراً من شغفي, غيور جدا!

390
00:32:45,173 --> 00:32:47,634
لا تستطيع أن تتخيل كم كانَ غيوراً!

391
00:32:47,759 --> 00:32:50,428
لكن ربما تكون من النوع الغيور أنت أيضاً.

392
00:32:50,553 --> 00:32:52,889
ليس على الأطلاق, أكملي.

393
00:32:53,014 --> 00:32:55,308
كان الأمرُ سخيفا للغاية.

394
00:32:55,433 --> 00:32:58,353
لقد توسل لي لكي أتوقف,
لكنني لم أستطع.

395
00:32:58,478 --> 00:33:02,315
و لم يكن الأمر يتعلق بالمال.
(بيار) غني, لا, لكنه الأمر كان يتعلق بالغيرة.

396
00:33:02,440 --> 00:33:06,110
فوضى, نوبات من الغضب..
كلُ شيئٍ أكرهه.

397
00:33:06,235 --> 00:33:09,906
كان العيش معا لا يطاق ،
لذلك طلبت الطلاق.

398
00:33:10,031 --> 00:33:12,075
شكراً لك على لطفك.

399
00:33:19,874 --> 00:33:21,876
أخذتُ كل اللوم.

400
00:33:22,001 --> 00:33:25,171
حصل على حضانة (ميتشو) ,
ولدي الصغير.

401
00:33:25,296 --> 00:33:29,550
لم اتحصل على شيء,
 فقط  رؤيته مرة واحدة في الأسبوع.

402
00:33:29,759 --> 00:33:32,553
زوجي كان يعرض علي المال,
لكنني دائماً أرفض.

403
00:33:32,679 --> 00:33:34,806
اليوم كان يمكنني أن أقول,

404
00:33:34,931 --> 00:33:37,934
"(بيار) ، أنا على الريفييرا.
أحتاج للمال."

405
00:33:38,101 --> 00:33:40,103
كان سيرسل له لي.

406
00:33:40,269 --> 00:33:43,272
لكنني لا أحتاجه.
أستطيعُ أن أتكفل بنفسي.

407
00:33:43,439 --> 00:33:45,983
- أنتي فخورة.
- لا, أنا لستُ كذلك.

408
00:33:46,109 --> 00:33:48,444
لكن لماذا أبقى فالماضي؟

409
00:33:50,863 --> 00:33:53,783
أنظرُ, هذا هو (ميتشو) الصيف الماضي.

410
00:33:54,283 --> 00:33:56,285
- كم عمره؟
- ثلاثة سنوات.

411
00:33:59,288 --> 00:34:00,873
الحساب, رجاءً.

412
00:34:05,336 --> 00:34:08,881
لا أعلم لماذا,
لكنني أشعر أن حظي بدء يعود.

413
00:34:09,006 --> 00:34:11,008
هل تشعر بذلك أحياناً؟

414
00:34:11,134 --> 00:34:13,720
- أي شهور؟
- من الصعب توضيحُ ذلك.

415
00:34:13,845 --> 00:34:16,347
إذا عودتوا إلي الكازينو الأن,

416
00:34:16,472 --> 00:34:18,725
أنا متأكدة أنني سأفوز في كل مرة.

417
00:34:18,850 --> 00:34:20,435
تعال معي.

418
00:34:20,560 --> 00:34:23,980
أنا سوف أذهب إلى الفندق.
أنا متعب من جداً من المقامرة.

419
00:34:24,147 --> 00:34:26,023
أعدك أننا لن نبقى طويلاً.

420
00:34:26,149 --> 00:34:29,360
صدقني ، يجب ألا تدع الحظ يفلتُ منك.

421
00:34:29,485 --> 00:34:30,987
هيا.

422
00:34:46,919 --> 00:34:48,171
500,000.

423
00:34:48,296 --> 00:34:50,006
كيف تريدينها؟

424
00:34:50,131 --> 00:34:52,842
100,000, 50,000,
10,000, و 1,000.

425
00:34:55,595 --> 00:34:56,888
Here you are.

426
00:34:57,263 --> 00:34:58,806
300,000...

427
00:34:58,931 --> 00:35:00,850
450,000...

428
00:35:02,185 --> 00:35:04,020
480,000...

429
00:35:05,313 --> 00:35:06,773
و 500,000.

430
00:35:07,482 --> 00:35:09,358
- سيدي؟
- 500,000.

431
00:35:09,484 --> 00:35:11,736
- نفس الشيء, سيدي؟
- نعم.

432
00:35:40,348 --> 00:35:42,099
ماذا يقول حظك؟

433
00:35:42,225 --> 00:35:44,977
- يقولوا ثلاثة, ما رأيك؟
- ربما.

434
00:35:45,228 --> 00:35:47,230
ثلاثون الف على 3.

435
00:35:48,815 --> 00:35:50,066
سوف أراهن على 5.

436
00:35:50,191 --> 00:35:52,109
- لا يجب عليك ذلك.
- سوف نرى.

437
00:35:52,235 --> 00:35:54,904
إذاً لنراهن على 5 و 3 معاً.

438
00:35:55,238 --> 00:35:57,281
ثلاثون الف على 5.

439
00:35:58,324 --> 00:35:59,951
ثلاثة..

440
00:36:00,743 --> 00:36:03,120
و أحمر.
<i>- لا مزيد من الرهانات.

441
00:36:07,792 --> 00:36:10,253
خمسة وثلاثون , أسود , فردي 

442
00:36:11,420 --> 00:36:13,256
ضعوا رهانكم.

443
00:36:14,173 --> 00:36:16,092
ثلاثون الف على 7.

444
00:36:17,176 --> 00:36:19,178
200,000 على الأحمر.

445
00:36:19,303 --> 00:36:21,722
- ماذا تفعلين؟
- يجب أن أفوز.

446
00:36:25,101 --> 00:36:26,435
وأنت؟

447
00:36:26,561 --> 00:36:28,938
سبعة و أحمر.
تبدين متأكدة.

448
00:36:38,239 --> 00:36:40,867
<i>ثلاثة و ثلاثون, أسود, فردي.

449
00:36:41,367 --> 00:36:44,036
- أن لا أفهم.
- العبي الدور الثالث.

450
00:36:44,161 --> 00:36:46,289
- هل تعتقدُ ذلك؟
- الأمرُ واضح.

451
00:36:46,789 --> 00:36:50,459
- إلى أين تذهب؟
- سوف أذهب, نفذت من الرقائق.

452
00:36:53,170 --> 00:36:55,548
واحد وثلاثون و 35.

453
00:36:55,756 --> 00:36:57,758
150,000 على الأسود.

454
00:37:13,816 --> 00:37:16,485
<i>ثلاثة, أحمر, فردي</i>.

455
00:37:16,652 --> 00:37:19,697
خذ مكاني, نفض مني كل شيء
لم تنجح.

456
00:37:19,822 --> 00:37:22,325
لكننا سنفوز.
لدي إحساسُ بذلك.

457
00:37:30,875 --> 00:37:33,502
300000
على شكل لويحات من 100،000.

458
00:37:38,174 --> 00:37:40,009
أعطني 50.

459
00:37:53,314 --> 00:37:55,274
- لقد حاول أن يغش.
- كيف؟

460
00:37:55,399 --> 00:37:56,859
إسأل الموزع.

461
00:37:57,026 --> 00:38:00,571
لقد حاول سرقة رقائق تلك المرأة.

462
00:38:00,696 --> 00:38:04,659
إهدء, رجاءَ.
اللعبة مستمرة.

463
00:38:04,867 --> 00:38:08,204
- ماذا حصل؟
- الموزع إستدعاهم

464
00:38:08,371 --> 00:38:11,332
وجاءوا
وأخذوا هذا الرجل بعيدا.

465
00:38:24,637 --> 00:38:26,222
سبعة عشر.

466
00:38:27,264 --> 00:38:28,891
أسود.

467
00:38:30,559 --> 00:38:31,936
أحد عشر.

468
00:38:33,437 --> 00:38:34,897
أسود.

469
00:38:48,077 --> 00:38:50,079
تسعة عشر, أحمر, فردي.

470
00:38:57,628 --> 00:38:59,630
- هذا هذا..
- ماذا؟

471
00:38:59,922 --> 00:39:02,466
- لقد نفذت مني الرقائق.
- نفذت منك النقود؟

472
00:39:02,591 --> 00:39:04,760
لقد بدلتهُ كله, ماذا عنك؟

473
00:39:04,885 --> 00:39:06,429
حتى أنا.

474
00:39:14,020 --> 00:39:15,896
كم تبقى لديك؟

475
00:39:16,022 --> 00:39:18,566
ثلاثون ألف،
 و نفس المبلغ أيضاً في الفندق.

476
00:39:18,691 --> 00:39:19,859
أقرضه لي.

477
00:39:19,984 --> 00:39:21,110
لديك 30,000.

478
00:39:21,235 --> 00:39:22,653
سوف تخسرينها.

479
00:39:22,778 --> 00:39:25,948
لديك المزيدُ فالفندق.
سوف أعيدها لك غداً.

480
00:39:26,115 --> 00:39:28,951
لن تستطيعين.
سوف تخسرينها.

481
00:39:29,201 --> 00:39:30,828
كيف تعلم ذلك؟

482
00:39:30,953 --> 00:39:33,289
لقد نفذ منا الحظ.
لنذهب.

483
00:39:33,414 --> 00:39:34,957
أقرضه لي.

484
00:39:35,082 --> 00:39:36,834
إسألي الكازينو أن يقرضوك.

485
00:39:36,959 --> 00:39:39,712
لا أستطيع أن أطلبهم المزيد من المال.

486
00:39:39,837 --> 00:39:42,048
لا أستطيع أن أضمن لهم أنني سأعيده.

487
00:39:42,173 --> 00:39:43,716
إذاً توقفي عن اللعب.

488
00:39:43,841 --> 00:39:46,052
يجب أن أفوز.
أنا مفلسة.

489
00:39:46,177 --> 00:39:50,347
أعترف أنني كنت متهورة.
أقسم بأنني سأدفع لك غداً.

490
00:39:51,766 --> 00:39:54,935
سوف أراهن على 23.
أنا متأكدة أنني سأفوز.

491
00:39:55,644 --> 00:39:58,147
أنتي غبية.
- شكرا لك.

492
00:39:58,272 --> 00:40:00,441
23, بسرعة.

493
00:40:06,739 --> 00:40:09,700
ثلاثة وعشرون, أحمر, فردي.

494
00:40:09,825 --> 00:40:12,119
- لن أُسامحك.
- أنا أسف.

495
00:40:12,244 --> 00:40:14,663
- الأن أقرضني إياه.
- أي رقم هذه المرة؟

496
00:40:14,830 --> 00:40:16,540
- سبعة عشر.
- لماذا؟

497
00:40:16,665 --> 00:40:18,876
لا تجادلني.
أعطني إياه.

498
00:40:21,629 --> 00:40:23,380
سبعة عشر.

499
00:40:24,173 --> 00:40:27,259
ثلاثون الف على 17.
لا مزيد من الرهانات.

500
00:40:32,348 --> 00:40:34,850
تسعة, أحمر, فردي.

501
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
لنذهب.

502
00:40:45,945 --> 00:40:48,614
- يا لي من غبية!
- ليس هناك شيئُ نفعله.

503
00:40:48,739 --> 00:40:51,659
I get had every time.
لن أقامرَ مجدداً.

504
00:40:51,784 --> 00:40:53,452
أنت تقول ذلك فقط.

505
00:40:53,577 --> 00:40:55,246
تجاوزي الأمر.

506
00:40:56,080 --> 00:40:58,457
أنا أريدكِ أن تأتيٍ.
لقد كنت متعباً.

507
00:40:58,582 --> 00:41:00,167
أنا أريد ذلك لكن.

508
00:41:00,292 --> 00:41:03,212
أنت تقول ذلك فقط لتجعلني أشعر 
بحالاً أفضل.

509
00:41:03,337 --> 00:41:04,964
المقامرة غبية.

510
00:41:05,089 --> 00:41:07,633
لقد تصرفتُ كالمجانين.
أنا غاضبة.

511
00:41:07,758 --> 00:41:09,426
إنسي الأمر.

512
00:41:09,552 --> 00:41:12,930
أنا عطشانة.
هل لدينا مالاٌ كافياً لكأس سكوتش؟

513
00:41:13,305 --> 00:41:15,141
لدي بعض الفكة.

514
00:41:15,266 --> 00:41:18,561
خمسة , ستة , سبعة ... 730 فرنك.

515
00:41:18,727 --> 00:41:20,229
لا يكفي.

516
00:41:20,396 --> 00:41:23,232
أوه, 1000 فرنك!
نحنُ بحالاً جيدة الان.

517
00:41:32,867 --> 00:41:35,661
- كم الفاتورة؟
- خمسمائة فرنك.

518
00:41:35,786 --> 00:41:37,830
لا يمكننا شراء كأس أخر؟

519
00:41:38,330 --> 00:41:39,915
ماذا سوف تفعلين؟

520
00:41:40,040 --> 00:41:42,877
لقد جعلتني أتثائب.
سوف أذهب للنوم.

521
00:41:43,002 --> 00:41:46,130
أنا يمكن أن أذهب إلى (ماريجو).
إنهاُ بارُ مثلُ هذا.

522
00:41:46,255 --> 00:41:47,840
جميع البارات متشابها.

523
00:41:47,965 --> 00:41:50,926
لن يكون هناك مكان لك.

524
00:41:51,093 --> 00:41:52,761
لا, سوف أذهب إلى المحطة.

525
00:41:52,887 --> 00:41:54,680
- غرفة الأنتظار.
- هل تعرفها ؟

526
00:41:54,805 --> 00:41:56,473
قليلاً.

527
00:41:56,765 --> 00:41:58,475
أنا نعسانه.

528
00:41:58,601 --> 00:42:02,605
لنذهب لنحظر حقيبتك من المحطة ونذهب إلى فندقي.

529
00:42:02,771 --> 00:42:04,231
سوف أحجزُ لكي غرفة.

530
00:42:04,356 --> 00:42:07,526
سوف تنامين  بشكلاً أفضل.

531
00:42:07,651 --> 00:42:09,737


532
00:42:09,862 --> 00:42:11,572
أنت لطيفُ جداً.

533
00:42:31,467 --> 00:42:33,886


534
00:42:37,097 --> 00:42:39,058
ليس هناكَ أحدٌ بالجوار.

535
00:42:39,183 --> 00:42:41,310
ليس هناك فائدة من إيقاض الجميع.

536
00:42:41,435 --> 00:42:45,105
يمكنني النوم على كرسيٍ في غرفتك.

537
00:42:45,606 --> 00:42:47,608
وسوف أدخر القليل من المال.

538
00:43:01,830 --> 00:43:04,166
إعتبري نفسك في منزلك.

539
00:43:05,084 --> 00:43:08,337
هناك شماعات هناك وكرسي بذراعين.

540
00:43:23,769 --> 00:43:27,189
أنتي غالبًا ما تنامين في غرف الرجال الذين لا تعرفينهم؟

541
00:43:27,314 --> 00:43:29,775
- أنا أعرفك.
- قد أكونٌ رجلاً مخادع.

542
00:43:29,900 --> 00:43:33,028
ما الذي سوف تخدعني به ؟
أنا مفلسة.

543
00:43:33,153 --> 00:43:36,365
أما عن الباقي, فأنا لستُ خجولة.
- توقعتٌ ذلك.

544
00:43:36,490 --> 00:43:40,244
وما الذي يعنيه أن تعرف شخصاً ما؟
أنا هنا معك.

545
00:43:40,369 --> 00:43:42,955
يمكنني أن أكون مع رجلٍ أخر في غرفة أخرى.

546
00:43:43,080 --> 00:43:46,041
هذا ما قاله زوجي لي.
أنا أعرفه أكثر منك.

547
00:43:46,208 --> 00:43:49,461
إذاً هو, أنت, أو رجلاً أخر
إنهٌ نفس الشيء بالنسبة لي.

548
00:43:53,716 --> 00:43:55,718
هل هذا هو الحمام؟

549
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
هل يمكنني ؟

550
00:44:21,076 --> 00:44:23,537
عندما أكون مفلسة,
أقامر بنفسي.

551
00:44:23,662 --> 00:44:27,041
لقد قضيت أياماً عديدة في غرف الفنادق أفعلُ ذلك.

552
00:44:27,166 --> 00:44:29,168
يوم الأحد كله.

553
00:44:34,089 --> 00:44:36,592
هل قمت بعمل ذلك من قبل؟
- لا, مطلقاً.

554
00:44:37,009 --> 00:44:39,845
- ماذا؟
- أنا لستُ مقامراً حقيقياً.

555
00:44:39,970 --> 00:44:42,264
- متى أتيت هنا؟
- هذا الصباح.

556
00:44:42,431 --> 00:44:44,350
- في عطلة؟
- نعم.

557
00:44:46,643 --> 00:44:47,770
أحتاج إلى القليل من الثلج.

558
00:44:47,895 --> 00:44:51,815
أعتقد أنني أستطيع أن أجلب القليل,
لكن فندق مثل هذا...

559
00:44:52,399 --> 00:44:53,984
لا تزعج نفسك.

560
00:44:55,194 --> 00:44:57,112


561
00:44:58,238 --> 00:44:59,490


562
00:44:59,782 --> 00:45:01,241


563
00:45:01,367 --> 00:45:03,952


564
00:45:07,790 --> 00:45:10,751
أحدهم ضربني بشدة.

565
00:45:10,876 --> 00:45:12,920
لقد ضهرت لي كدمة.

566
00:45:15,672 --> 00:45:17,800
لقد كذبة عليك مسبقاً.

567
00:45:18,133 --> 00:45:20,469
أنا أعرفٌ (إنين) جيداً.

568
00:45:20,677 --> 00:45:23,389
لقد طردوني من الكازينو لأنني..

569
00:45:23,514 --> 00:45:25,099
أنا لا دخلي لي في ذلك.

570
00:45:42,491 --> 00:45:44,827
هل أنت حقاً لا تريد أن تعرف؟

571
00:45:59,508 --> 00:46:03,262
(جان) ، أعطني الشجاعة لكي أغادر غداً

572
00:46:47,806 --> 00:46:49,808
لقد حلمتٌ أنكي غادرتي.

573
00:46:50,809 --> 00:46:53,228
وعندما إستيقظت,
لم تكوني هنا.

574
00:46:53,395 --> 00:46:57,107
للحظة, لم أ علم إذا كان هذا حلماً أو لا.

575
00:47:00,652 --> 00:47:03,655
- بماذا جعلك تشعر؟
- لا أعلم. لا شيء.

576
00:47:03,780 --> 00:47:05,407
على الأقل أنت صادق!

577
00:47:05,532 --> 00:47:07,743
أعني,
شعرت أن الأمر مضحك قليلاً.

578
00:47:07,868 --> 00:47:12,331
لا تكن عاطفياً.
على أي حال, كنت سأودعك من البداية.

579
00:47:12,581 --> 00:47:15,459
- هل قررت ماذا سوف تفعل؟
- نعم.

580
00:47:16,001 --> 00:47:17,961
سوف أعودُ إلى باريس.

581
00:47:20,339 --> 00:47:22,257
كم الساعة الأن؟

582
00:47:22,424 --> 00:47:24,301
نحن في منتصف الظهيرة.

583
00:47:24,801 --> 00:47:27,763
لا فطور؟
- ليس لدي وقت.

584
00:47:28,555 --> 00:47:31,141
لا ، سأذهب لأرى (ماريجو).

585
00:47:31,391 --> 00:47:35,521
ليس فالبار الخاص بها. بل في منزلها.
لأكون صادقه, في منزل حبيبها.

586
00:47:35,646 --> 00:47:39,274
بعدها سوف أذهب إلى المحطة لأنتظر قطاري.

587
00:47:41,485 --> 00:47:44,404
- بإمكاني أن أعطيك القليل من المال.
- لا تزعج نفسك.

588
00:47:44,530 --> 00:47:47,407
(ماريجو) مدينة لي بالقليل.

589
00:47:48,659 --> 00:47:50,994
إنها فتاة مرحة.

590
00:47:51,119 --> 00:47:54,456
كانت مقامرة كبيرة.
بعدها إكتفت.

591
00:47:54,623 --> 00:47:57,793
لقد إتخذت خطوة شجاعة..
هل تستمع لي؟

592
00:47:58,418 --> 00:48:01,129
لقد حظرت نفسها من الكازينوهات

593
00:48:01,255 --> 00:48:04,174
عن طريق كتابة بعض المخطوطات إلى الحكومة.

594
00:48:04,591 --> 00:48:08,011
لا يمكنني أن أفعل هذا أبداً.
ذكية, ها؟

595
00:48:08,345 --> 00:48:10,347
نعم. دعيني إغلقها.

596
00:48:11,640 --> 00:48:13,141
أنا أحترمها.

597
00:48:13,267 --> 00:48:16,562
عندما يصل الإغراء لمرحلةٍ قوية,
تذهب إلى إيطاليا لتقامر,

598
00:48:16,687 --> 00:48:20,732
لكن الرحلات تكلف الكثير
لذا توقفت بشكلاً كامل.

599
00:48:21,191 --> 00:48:24,152
لا تقامر بعد الأن.
إنها تدير ذلك البار.

600
00:48:28,156 --> 00:48:30,158
أعتقد أنني أخذتُ كل شيء.

601
00:48:33,495 --> 00:48:35,998
شكراً لك.
وداعاً, (جان).

602
00:48:36,832 --> 00:48:40,502
قد لا أراك مرةً أخرى.
أستطيع أن أترك لك عنواني في باريس.

603
00:48:40,627 --> 00:48:41,878
كما تشائين.

604
00:48:42,004 --> 00:48:44,381
4 rue Louis-le-Grand.

605
00:48:44,506 --> 00:48:46,675
بالقرب من الأوبرا.
- أعلم ذلك.

606
00:48:46,842 --> 00:48:48,218
وداعاً.

607
00:48:51,555 --> 00:48:54,600
(جاكي), سوف أكونُ فالشاطئ.

608
00:48:54,725 --> 00:48:57,352
إذا كان لديك القليل من الوقت
قبل رحلتك..

609
00:48:57,477 --> 00:48:59,104
نعم, ربما.

610
00:49:14,161 --> 00:49:15,954
لم أعتقد أنك ستعودين.

611
00:49:16,079 --> 00:49:18,749
ولا أنا .
حتى الأن أنا هنا.

612
00:49:22,628 --> 00:49:25,922
إنتظرتُ (ماريجو) لمدة ساعة.
كانت لا تزال تشعر بالنعاس.

613
00:49:26,048 --> 00:49:29,384
عندما أتت معا صديقها,
كان علينا أن ندردش قليلاً.

614
00:49:29,509 --> 00:49:31,511
لم أرده أن يعرف.

615
00:49:31,637 --> 00:49:35,223
بعد أن غادر,
كان علي أن أجادلها و أقنعها.

616
00:49:35,390 --> 00:49:38,894
لقد قالت أن ليس لديها مالٌ كافي.
أكاذيب, بالتأكيد.

617
00:49:39,019 --> 00:49:42,397
في النهاية أعطتني 20000 فرنك.

618
00:49:42,522 --> 00:49:44,900
بعدها ذهبتُ إلى المحطة.

619
00:49:45,025 --> 00:49:47,027
لماذا عُدتي؟

620
00:49:47,152 --> 00:49:49,363
لأودعك.

621
00:49:49,488 --> 00:49:53,533
لتودعيني, أو تقامري مرةً أخيرة
كما بالأمس؟

622
00:49:53,659 --> 00:49:57,245
لا أعلم.
أردتُ أن أبفى هنا لفترةٍ أطول.

623
00:49:57,371 --> 00:50:00,248
هنا أو باريس ما الفرق؟

624
00:50:00,415 --> 00:50:02,376
يجب أن تكون في مكانِ ما.

625
00:50:02,501 --> 00:50:06,380
ولا أحد ينتظرني هناك.
على الأقل الطقسٌ جميلٌ هنا.

626
00:50:06,505 --> 00:50:08,340
ماذا عن (ميتشو)؟

627
00:50:10,717 --> 00:50:14,096
أشعرٌ أنني قمتٌ بالمقامرة به أيضاً.

628
00:50:14,429 --> 00:50:17,933
هل هناكَ أحدٌ ينتظرك؟
- لا, لا أحد.

629
00:50:19,726 --> 00:50:21,395
ماذا تفعل؟

630
00:50:21,520 --> 00:50:23,021
- ماذا؟
- أقصد عملك.

631
00:50:23,772 --> 00:50:26,400
أعملُ في بنك.
أعطي رقاقات, كما يحدثٌ هنا.

632
00:50:26,775 --> 00:50:28,318
تعيشٌ لوحدك؟

633
00:50:28,819 --> 00:50:31,029
مع أبي.
أمي ميتة.

634
00:50:33,448 --> 00:50:35,617
ألا تريدُ أن تتزوج؟

635
00:50:36,785 --> 00:50:38,912
كنتُ مخطوباُ من قبل

636
00:50:39,037 --> 00:50:42,165
لكن فاللحظة الأخيرة,
أعتقد أنني ساورني الخوف.

637
00:50:42,290 --> 00:50:44,334
رأيتٌ ما يمكنني أن أتحول إليه.

638
00:50:44,459 --> 00:50:48,630
رأيت حياة معقولة أمامي ,
بدون مخاطر أو مفاجآت.

639
00:50:48,880 --> 00:50:50,632
لذا قمتٌ بالأنفصال.

640
00:50:54,302 --> 00:50:57,723
هذه الحصى غير مريحة للغاية.
كيف تقوم بذلك؟

641
00:50:57,848 --> 00:50:59,641
إجلسي على هذا.

642
00:51:00,058 --> 00:51:03,145
- هل سوف تجلسٌ هنا؟
- لماذا؟ هل تريدين المغادررة؟

643
00:51:03,270 --> 00:51:05,981
ربما أستطيع أن أعوض 
بعض خسائري.

644
00:51:09,484 --> 00:51:11,820
فقط إفترض لو ربحت  100,000.

645
00:51:11,945 --> 00:51:13,947
أنا لا أطلبٌ الكثير.

646
00:51:14,156 --> 00:51:18,827
مع  100,000, أقسم أنني سوف أبتعد و أعودُ إلى باريس.

647
00:51:18,952 --> 00:51:20,829
ما رأيكُ؟

648
00:51:20,954 --> 00:51:22,873
ماذا عساي أقول؟

649
00:51:23,457 --> 00:51:26,251
- هل يمكنك مرافقتي؟
- ليس الأن.

650
00:51:26,376 --> 00:51:27,878
ربما الليلة.

651
00:51:28,003 --> 00:51:31,089
سأكون قد رحلت.
الأن أو الليلة نفس الشيء.

652
00:51:31,214 --> 00:51:35,218
كل ما لدي هو أسبوع في الفندق و 30،000 فرنك.

653
00:51:36,011 --> 00:51:39,264
 على أي حال هذه اللحوم المترهلة 
هنا تشعرني بالأشمئزاز.

654
00:51:39,389 --> 00:51:41,558
أفضل أن أشاهد الناس تقامر على هذا.

655
00:51:42,684 --> 00:51:44,603
هل أنت متأكد أنك لا تريد القدوم؟

656
00:51:44,853 --> 00:51:46,605
سوف نشاهد فقط.

657
00:51:46,897 --> 00:51:49,232
سوف تخسرين مال تذكرتك مجدداً.

658
00:51:49,357 --> 00:51:51,860
- أن لستٌ مجنونة.
- إذاً أتركي نقودك معي.

659
00:51:51,985 --> 00:51:54,988
لا, لأنني لن أعود مجدداً.

660
00:52:00,535 --> 00:52:02,370
وداعاً.

661
00:52:32,734 --> 00:52:36,363
- ثلاثة.
- خمسة آلاف على 3.

662
00:52:42,911 --> 00:52:44,663
أحمر.

663
00:52:53,672 --> 00:52:56,258
ستة, أسود, زوجي.

664
00:52:59,678 --> 00:53:02,806
- إلى أين تذهبين؟
- لقد خسرة المال الخاص بالتذكرة.

665
00:53:02,931 --> 00:53:05,100
الأن أتركني لوحدي.

666
00:53:11,481 --> 00:53:13,608
- عذراً.
- هل تريدين الجلوس؟

667
00:53:13,775 --> 00:53:15,777
لا, أنا فقط أشاهد.

668
00:53:15,902 --> 00:53:19,573
لا أستطيع أن أقرر ما بين 22 و 28.
ماذا تعتقدين؟

669
00:53:20,448 --> 00:53:23,118
هل لديكي رقماً مفضل؟

670
00:53:23,243 --> 00:53:25,620
- نعم, 17.
- حقا؟

671
00:53:25,745 --> 00:53:28,123
- أنا أؤوكد لك ذلك.
- خذي هذا.

672
00:53:28,290 --> 00:53:30,292
هيا. إلعبي من أجلي.

673
00:53:30,584 --> 00:53:33,295
- سبعة عشر.
- عشرة آلاف على 17.

674
00:53:37,632 --> 00:53:39,134
تقامر بالعادة؟

675
00:53:39,301 --> 00:53:41,428
أحياناً.
تفوزُ بكل هذا؟

676
00:53:41,553 --> 00:53:43,555
نعم, الحظُ في صفي.

677
00:53:46,141 --> 00:53:48,894
سبعة عشر, أسود, فردي.

678
00:53:49,019 --> 00:53:51,146
- أوه لكن ليس لك.
- أسف.

679
00:53:51,271 --> 00:53:54,190
الحظ دائماً يتغير.
تعالي لتحظي بشراباً على حسابي.

680
00:53:54,316 --> 00:53:55,817
سأحب ذلك.

681
00:54:06,036 --> 00:54:07,996
- عشرون الف.
- 1000 أو 5000؟

682
00:54:08,121 --> 00:54:09,748
5,000.

683
00:54:40,362 --> 00:54:43,031
- ثلاثة وعشرون.
- عشرة آلاف على 23.

684
00:54:43,531 --> 00:54:45,033
إجلس.

685
00:54:53,875 --> 00:54:56,920
لقد وصلته الرسالة.
- هل تعرفه؟

686
00:54:57,837 --> 00:55:00,131
كنتي تحظين بوقتاً ممتع.
- ماذا؟

687
00:55:00,256 --> 00:55:01,508
إنسي ذلك.

688
00:55:01,633 --> 00:55:03,551
- ثلاثة وعشرون, أحمر, فردي<i>.</i>
- لقد فزت!

689
00:55:03,677 --> 00:55:06,346
350،000 ل 10،000 فرنك.

690
00:55:11,393 --> 00:55:13,395
لقد جلبت حظي مجدداً.

691
00:55:13,728 --> 00:55:15,730
- عاهرة.
- ماذا؟

692
00:55:15,939 --> 00:55:17,357
لقد قلت "عاهرة."

693
00:55:18,066 --> 00:55:21,361
- لا تكن غيوراً.
- أنتي كعاهرة رخيصة.

694
00:55:21,486 --> 00:55:23,279
- اثنان و ثلاثون
- لا, لا تفعلي.

695
00:55:23,405 --> 00:55:25,657


696
00:55:25,782 --> 00:55:27,242
ثمانية.

697
00:55:28,243 --> 00:55:30,578
300000 على الأسود.
- ثمانية.

698
00:55:30,745 --> 00:55:34,249
- لم أعلم أنكي مخادعة هكذا.
- لقد أعطاني رقاقة.

699
00:55:34,416 --> 00:55:36,751
من أجل رقاقة سوف تجولين الشوارع.

700
00:55:36,918 --> 00:55:38,336
إهدء!

701
00:55:39,796 --> 00:55:42,215
ثمانية, أسود, زوجي.

702
00:55:45,802 --> 00:55:48,263
لا تعبس بوجهك.
إبتسم.

703
00:55:49,806 --> 00:55:52,017
إبتسم أو سأذهب للطاولة أخرى.

704
00:55:56,438 --> 00:55:58,189
لن تبتسم؟

705
00:55:58,565 --> 00:56:00,108
لا, أبقي.

706
00:56:01,359 --> 00:56:03,153
سامحيني.

707
00:56:05,113 --> 00:56:06,823
الحزمة الأولى أو الثالثة؟

708
00:56:06,948 --> 00:56:09,409
الأولى مجدداً,
6 و أسود.

709
00:56:09,701 --> 00:56:12,287
- عشرين الف على 6.
- ستة.

710
00:56:12,412 --> 00:56:14,414
200،000 على أسود.

711
00:56:14,539 --> 00:56:15,957
أسود.

712
00:56:22,172 --> 00:56:24,174
ستة, أسود, زوجي.

713
00:56:27,844 --> 00:56:29,137
من أجل الموظفيين.

714
00:56:29,804 --> 00:56:31,431


715
00:56:32,140 --> 00:56:34,059


716
00:56:36,978 --> 00:56:38,063
من أجل الموظفيين.

717
00:56:38,855 --> 00:56:39,981
ثلاثة عشر.

718
00:56:40,648 --> 00:56:42,317
ثلاثة عشر.

719
00:57:00,168 --> 00:57:03,713
واحد اثنين ثلاثة...
اربعة ملايين

720
00:57:03,922 --> 00:57:05,924
و 200,000.

721
00:57:09,219 --> 00:57:10,595
شكراً لك.

722
00:57:19,646 --> 00:57:23,149
شيء جيد لدي حقيبة سفري 
و إلا أين سأضعهم.

723
00:57:25,777 --> 00:57:27,320
إنهُ جنون.

724
00:57:27,445 --> 00:57:30,740
عندما تعتقد أن كل شيء قد ضاع,
تعود المياة إلى مجاريها مجدداً.

725
00:57:36,955 --> 00:57:39,582
- حقيبتي!
- إنها هنا.

726
00:57:39,749 --> 00:57:41,876
خفتُ للحظة!

727
00:57:43,086 --> 00:57:45,338
أنا بالتأكيد يجب أن أذهب إلى (مونت كارلو).

728
00:57:45,463 --> 00:57:47,382
- متى؟
- الأن.

729
00:57:47,507 --> 00:57:50,635
إنه 3:00 , صحيح؟
- 4:10.

730
00:57:50,927 --> 00:57:52,512
ساعتي غبية.

731
00:57:53,263 --> 00:57:56,474
تركت مجوهراتي في (مونت كارلو).
إنها قصة أخرى.

732
00:57:56,599 --> 00:57:58,309
بعتهم..

733
00:57:58,434 --> 00:58:01,729
مقابل مبلغ زهيد , بالطبع ,
لكن لم يكن لدي خيار

734
00:58:01,855 --> 00:58:06,151
أنا مديونة للكازينو كثيراً ,
 وفي ظروفاً مثل هذه , سوف تفعل أي شيء.

735
00:58:08,945 --> 00:58:11,281
ربما يمكنني إستعادتهم مجدداً الأن.

736
00:58:11,406 --> 00:58:14,909
خصوصاً زوج الأقراط الجميل.

737
00:58:15,076 --> 00:58:18,079
كان لدي قلادة أيضا,
لكن لم ألبسها على الأطلاق على أي حال.

738
00:58:18,246 --> 00:58:20,206
ماذا؟
- أنتي تسليني.

739
00:58:20,623 --> 00:58:22,792
هل قلتُ شيء سخيفاً؟

740
00:58:23,334 --> 00:58:26,337
هل تعرف (مونت كارلو)؟
يجب عليك أن تأتي!

741
00:58:26,462 --> 00:58:30,300
واحد من أرقى الكازينوهات في العالم.
- أعلم ذلك.

742
00:58:30,425 --> 00:58:32,427
- إذا ستأتي؟
- إذا أحببتي ذلك.

743
00:58:32,552 --> 00:58:35,513
ليس لدي ملابس مسائية.
إنهُ إختياري, لكنها أكثر أناقة.

744
00:58:35,638 --> 00:58:37,640
وستحتاج للباس رسمي.

745
00:58:37,765 --> 00:58:40,727
سنعيش حياة رفاهية.
سوف ترى.

746
00:58:49,527 --> 00:58:51,446
هل تعرفٌ فندق باريس؟

747
00:58:51,613 --> 00:58:54,449
بالتأكيد لا,
بما أنك لم تكن هناك من قبل.

748
00:58:54,616 --> 00:58:56,451
أنت هادئ.
- أنتي تتحدثين بلا توقف.

749
00:58:56,576 --> 00:58:58,411
لأنني سعيدة.

750
00:58:58,536 --> 00:59:01,789
إنه يجعلني متقلبه.
لا,فصيحة, هل هذه هي الكلمة؟

751
00:59:02,165 --> 00:59:03,958
أوه, فندق باريس!

752
00:59:04,083 --> 00:59:06,544
لا يوجد فندق أفضل منه.

753
00:59:06,669 --> 00:59:09,297
و لايوجد أي فائدة من البقاء هنا.

754
00:59:09,464 --> 00:59:13,176
- يمكننا أن نرحل الأن.
- سيكون من الجميل لو لدينا سيارة.

755
00:59:13,301 --> 00:59:15,386
- أعلمٌ ذلك.
- ماذا تعنين؟

756
00:59:15,511 --> 00:59:19,724
اسمع: إذا اشتريت السيارة ,
سأدفع مقابل الفندق.

757
00:59:19,849 --> 00:59:21,726
هذا عادل.
- نعم.

758
00:59:21,851 --> 00:59:25,146
يمكنك العثور على بعض السيارات المستعملة.

759
01:00:00,139 --> 01:00:02,141
فقط ما نحتاجه.

760
01:00:02,267 --> 01:00:04,519
- إنها ب 1,200,000.
- ماذا في ذلك؟

761
01:00:31,796 --> 01:00:34,924
- غرفة لشخصين.
- عزيزي, إحجز جناحاً.

762
01:00:35,049 --> 01:00:38,720
مع شرفة , إذا أمكن.
سنكون أكثر راحة.

763
01:00:57,447 --> 01:00:59,073
انظر يا (جان).

764
01:00:59,240 --> 01:01:00,908
انها رائعة.

765
01:01:04,245 --> 01:01:05,747
أنا سعيدة جداً.

766
01:01:26,434 --> 01:01:28,269
- قهوة؟.
- مدام؟

767
01:01:28,394 --> 01:01:30,104
لا شيء, شكراً لك.

768
01:01:45,620 --> 01:01:47,080
هذه أو هذه؟

769
01:01:48,498 --> 01:01:50,666
- هذه.
- حقاً؟

770
01:01:50,792 --> 01:01:52,794
أنتي طلبتي رأيي.

771
01:01:54,295 --> 01:01:56,089
نعم, أنت محق.

772
01:01:57,632 --> 01:02:01,135
كان عليك أن تذهب لتحضر مجوهراتي.
سوف أذهب غداً.

773
01:02:02,804 --> 01:02:04,806
تحبين هذا الترف؟

774
01:02:04,972 --> 01:02:06,557
أي ترف؟ هذا؟

775
01:02:06,682 --> 01:02:08,643
ما تطلقين عليه حياةُ الرفاهية.

776
01:02:08,810 --> 01:02:11,521
نعم و لا.
إنه يزعجني أحيانًا.

777
01:02:11,646 --> 01:02:15,108
لكن لا أمانع بالحصول عليها.

778
01:02:15,566 --> 01:02:17,777
ومع ذلك تقامرين لكسب المال.

779
01:02:17,902 --> 01:02:19,904
ليس على الأطلاق.
لا أحب المال.

780
01:02:20,363 --> 01:02:23,658
أنت ترا ما أفعل بها عندما أمتلكه.

781
01:02:23,908 --> 01:02:26,702
إذا أحببت المال,
لن أبدده.

782
01:02:31,374 --> 01:02:33,376
ما أحب حول القمار

783
01:02:33,501 --> 01:02:36,921
هذه الحياة الغبية للفخامة والفقر.

784
01:02:37,046 --> 01:02:39,257
وأيضا سر

785
01:02:39,382 --> 01:02:41,717
سر الارقام والفرص.

786
01:02:41,843 --> 01:02:45,847
لطالما تساءلت عما إذا كان الله يتحكم بالأرقام.

787
01:02:46,013 --> 01:02:48,099
ربما لا تؤمن بالله.

788
01:02:48,224 --> 01:02:51,310
لذلك لم تتسائل أبدا.
- أبداً.

789
01:02:51,436 --> 01:02:54,021
في المرة الأولى التي دخلت فيها إلى الكازينو

790
01:02:54,188 --> 01:02:58,192
شعرت أنني كنت في الكنيسة.
شعرت بنفس المشاعر.

791
01:02:58,317 --> 01:03:01,529
لا تضحك, حاول ان تفهم.
- انا لا اضحك.

792
01:03:01,696 --> 01:03:05,074
أنا أشرح لك كيف أن القمار هو ديني,
وأنت تقهقه.

793
01:03:05,199 --> 01:03:07,410
المال لا يعني لي شيئاً.

794
01:03:07,535 --> 01:03:09,829
لا هذا اللباس أو هذه الغرفة.

795
01:03:09,954 --> 01:03:12,206
ولكن هذا ربما يتجاوز منطقك

796
01:03:15,710 --> 01:03:19,464
رقاقة واحد تجعلني سعيدة.
الباقي..

797
01:03:19,589 --> 01:03:21,215
- والباقي؟
- من؟

798
01:03:21,382 --> 01:03:23,176
زوجك, أصدقائك؟

799
01:03:23,301 --> 01:03:27,180
أنا لا أدين بأي شيء لأحد.
لماذا أنكر هذا الشغف ؟

800
01:03:27,305 --> 01:03:30,224
بأسم من ؟
أنا حرة!

801
01:03:30,725 --> 01:03:34,437
دعني أذهب! لا أحتاجُ لشفقتك.
أنا لا أستحق شيئًا.

802
01:03:34,562 --> 01:03:36,689
ماذا أعني لك؟

803
01:03:36,814 --> 01:03:39,817
هل أنا أكثر من كائن بالنسبة لك؟

804
01:03:39,942 --> 01:03:43,446
أليس لديك قلب؟
أنظري إلي, اللعنة!

805
01:03:45,740 --> 01:03:47,909
لا تفعل هذذا مجدداً.

806
01:03:48,242 --> 01:03:51,621
لا يوجد لديك حقوق علي.
لا شيء.

807
01:03:52,788 --> 01:03:56,083
نحن شركاء في لعبة.
دعنا نترك الامر كما هو.

808
01:03:57,168 --> 01:03:58,711
Forgive me.

809
01:04:02,673 --> 01:04:05,885
لا أريد أن يكون هناك أي سوء فهم.

810
01:04:06,135 --> 01:04:08,513
يجب ألا نمزج مشاعرنا مع الموقف

811
01:04:08,638 --> 01:04:11,766
هذا صعب بما فيه الكفاية
 بالفعل على الأقل بالنسبة لي.

812
01:04:11,933 --> 01:04:14,644
إذاً لماذا نحنٌ في هذا الجناح معاً؟

813
01:04:14,769 --> 01:04:17,104
لماذا نمكث معاً؟

814
01:04:17,438 --> 01:04:18,981
حسناً؟

815
01:04:19,440 --> 01:04:22,652
- لا أريد أن أؤذيك.
- لقد تأخرتَ على ذلك.

816
01:04:22,777 --> 01:04:24,779
ظننت أنك فهمت.

817
01:04:24,904 --> 01:04:26,489
إذاً؟

818
01:04:27,657 --> 01:04:29,158
أجيبيني!

819
01:04:29,283 --> 01:04:30,826
أنت تؤذيني.

820
01:04:30,952 --> 01:04:32,495
إذاً؟

821
01:04:33,287 --> 01:04:35,164
هل تريدُ أن تعلم؟

822
01:04:35,289 --> 01:04:38,334
لماذا أسحبك معي كالكلب؟

823
01:04:38,459 --> 01:04:41,128
أنت تأتي بالحظ لي,
مثل حذوة الحظ.

824
01:04:44,799 --> 01:04:46,634
Forgive me!

825
01:05:03,609 --> 01:05:05,611
ما الذي راهنت عليه؟

826
01:05:05,736 --> 01:05:07,655
ثلاثة وثلاثون والأسود.

827
01:05:10,241 --> 01:05:12,827
تسعة, أحمر, فردي <i>.

828
01:05:13,327 --> 01:05:16,455
هل ترى؟ عندما لا تكون هنا,
ليس لدي حظ.

829
01:05:18,541 --> 01:05:20,668
جربي الحزمة الأولى مجدداً.

830
01:05:21,502 --> 01:05:24,755
- ثلاثة فقط جاء مرة واحدة.
- جربيه ، إذا أردت.

831
01:05:24,880 --> 01:05:27,550
- ثلاثة
- عشرين الفا على 3.

832
01:05:28,718 --> 01:05:31,721
- ثلاثة
- عشرة آلاف على ثلاثة.

833
01:05:36,183 --> 01:05:38,519
ثلاثة عشر, أسود فردي.

834
01:05:43,232 --> 01:05:45,359
بدل هذه من أجلي.

835
01:05:53,784 --> 01:05:55,578
600,000.

836
01:05:55,745 --> 01:05:57,622
لوحات من 100,000?

837
01:05:57,747 --> 01:05:59,874
10,000s, 50,000s,
و 100,000s.

838
01:06:19,935 --> 01:06:23,314
لنغير الطاولة.
هذا الموزع لديهُ عين الشيطان.

839
01:06:30,112 --> 01:06:32,573
سبعة عشر تسعة عشر.

840
01:06:32,740 --> 01:06:34,241
فردي.

841
01:06:36,827 --> 01:06:39,413
- ماذا إخترت؟
- إثنان و أسود.

842
01:06:42,958 --> 01:06:45,086
اثني عشر , أحمر , زوجي.

843
01:06:45,544 --> 01:06:49,215
- لنذهب.
- يجب أن نفوز الليلة.

844
01:07:02,269 --> 01:07:04,772
سوف أضع كل ما تبقى لي على 5.

845
01:07:04,939 --> 01:07:06,941
- ثمانية لديها فرصة جيدة.
- لماذا؟

846
01:07:07,066 --> 01:07:10,111
لا اعرف لماذا
لكنني أشعر أن 8 سيظهر.

847
01:07:11,112 --> 01:07:12,822
ثمانية.

848
01:07:14,031 --> 01:07:15,658
أسود.

849
01:07:23,624 --> 01:07:26,419
خمسة , أحمر, فردي.

850
01:07:26,794 --> 01:07:27,920
لنذهب.

851
01:07:28,045 --> 01:07:29,880
- لم يتبقى شيء؟
- لا, أنت؟

852
01:07:30,005 --> 01:07:33,175
- خمسة آلاف. هل يجب أن ألعبها؟
- لا! هيا.

853
01:07:48,858 --> 01:07:51,736
- خسرت 900000 فرنك.
- خسرت 700000.

854
01:07:51,861 --> 01:07:55,114
هذه 1600000 خسرناها.

855
01:07:55,239 --> 01:07:59,243
- كان ينبغي لنا أن نغادر عندما قلت.
- كنت على يقين أن ثمانية سيأتي.

856
01:07:59,493 --> 01:08:03,122
(فورنييه)! لم اتوقع ابدا
رؤيتك هنا.

857
01:08:03,247 --> 01:08:05,291
(كارون) ، صديقي, (جاكي).

858
01:08:05,416 --> 01:08:08,294
- تشرفنا, متى دخلت؟
- اليوم.

859
01:08:08,419 --> 01:08:12,339
أنا في كارلتون في (كان).
انه من الجيد رؤيتك!

860
01:08:12,757 --> 01:08:14,341
لحظة.

861
01:08:14,467 --> 01:08:17,553
لقد فزت بمليونين في (كان).
آمل أن أضاعفها هنا.

862
01:08:17,678 --> 01:08:21,849
أمسكت بتميمتك , أيها الوغد!
كيف هو حظك؟

863
01:08:22,016 --> 01:08:24,602
لقد فزت بالكثير بالأمس,
أما اليوم فزت بالقليل.

864
01:08:24,727 --> 01:08:26,687
- كم؟
- تقريباً 3,000,000.

865
01:08:26,812 --> 01:08:29,774
واو! مبروك.


866
01:08:29,899 --> 01:08:32,276
وداعاً, سيدتي.
ابحث عني.

867
01:08:32,401 --> 01:08:34,320
إنتظريني!

868
01:08:44,872 --> 01:08:47,458
- كم تبقى لديك؟
- ألف فرنك.

869
01:08:47,583 --> 01:08:49,543
هل يمكنني الحصول على سكوتش آخر؟

870
01:08:50,878 --> 01:08:53,005
واحد فقط.
أيها النادل , سكوتش.

871
01:08:53,130 --> 01:08:54,715
إنسى ذلك.

872
01:08:54,882 --> 01:08:57,760
مال!
ما هو المال , بعد كل شيء؟

873
01:08:59,011 --> 01:09:01,639
انا اسفة الان
- عن ماذا؟

874
01:09:01,764 --> 01:09:06,060
لو أنني اشتريت مجوهراتي ,
كان بأمكاني أن أبيعهم غداً

875
01:09:07,394 --> 01:09:10,898
يجب علينا بيع السيارة لدفع ثمن الفندق.

876
01:09:12,566 --> 01:09:14,944
لما لا؟
- لقد اتخذت الاحتياطات.

877
01:09:15,069 --> 01:09:18,572
أقرضني 100 فرنك
أي إحتياطات؟

878
01:09:18,697 --> 01:09:20,908
لقد تركت 100000 فرنك في الفندق.

879
01:09:21,784 --> 01:09:23,577
أنت رائع!

880
01:09:24,829 --> 01:09:26,747
أنت حقاً تفكر في كل شيء.

881
01:09:40,845 --> 01:09:42,847
أقرضني 100 فرنك أخرى.

882
01:09:57,695 --> 01:10:00,614
المال لسكوتش آخر ،
حبيبي.

883
01:10:03,492 --> 01:10:05,411
سوف نعود إلى (نيس) غدا.

884
01:10:05,536 --> 01:10:07,788
خليج الملائكة
يجلب لنا الحظ.

885
01:10:48,829 --> 01:10:50,372
نفس الغرفة؟

886
01:10:50,497 --> 01:10:52,249
نعم, إذا أمكن ذلك.

887
01:10:52,541 --> 01:10:54,627
- غرفة 18؟
- صحيح.

888
01:11:15,689 --> 01:11:18,609
يبدو وكأننا شخنا 
منذ تركنا هذه الغرفة.

889
01:11:21,612 --> 01:11:23,822
السوكس لازالت هنا.

890
01:11:24,198 --> 01:11:26,450


891
01:11:26,575 --> 01:11:29,244
كنت أعلم أنني احتفظ بها لدفع ثمن الفندق.

892
01:11:29,370 --> 01:11:31,372
لماذا لم تخبرني؟

893
01:11:31,538 --> 01:11:34,583
كنت قد أعطيتها لك.
- هذا ليس صحيحا.

894
01:11:34,708 --> 01:11:37,711
لم أكن لأضطر لبيع السيارة

895
01:11:37,836 --> 01:11:40,172
رأى الرجل أنني بحاجة إلى المال.

896
01:11:40,297 --> 01:11:42,675
ما فعلته ليس له اسم جميل

897
01:11:42,800 --> 01:11:45,052
- ماذا تعني؟
- إنه يدعى سرقة.

898
01:11:45,219 --> 01:11:46,637
اوه, رجاءً!

899
01:11:48,263 --> 01:11:51,016
لقد فزنا بذلك المال معاً

900
01:11:51,684 --> 01:11:55,396
وأردت مفاجأتك بكسب تلك الكومة.

901
01:11:55,521 --> 01:11:58,065
مفاجأة رائعة.
الأن نحن مفلسان.

902
01:11:58,190 --> 01:12:00,401
- كم جنيت؟
- 360,000.

903
01:12:00,567 --> 01:12:04,405
- إذاً نحن بخير! يمكننا الفوز بالملايين.
ماذا لو خسرنا؟

904
01:12:04,571 --> 01:12:06,573
- سنغش.
- هل قمت بالغش من قبل؟

905
01:12:06,991 --> 01:12:08,575
نعم.

906
01:12:09,243 --> 01:12:12,579
مرتين في (إنين) ,
لكنهم كشفوني على الفور.

907
01:12:13,455 --> 01:12:15,165
لا أعلم.

908
01:12:21,964 --> 01:12:24,967
يمكنني أن أراقب الموزع.

909
01:12:25,300 --> 01:12:28,512
سيكون أسهل من تزوير رقائق أو فواتير.

910
01:12:28,637 --> 01:12:32,599
لكن الموزعين غير فاسدين.
لا يمكنهم الغش على أي حال..

911
01:12:32,766 --> 01:12:35,269
- كيف تعلمين ذلك؟
- جرب وسوف ترى.

912
01:12:37,604 --> 01:12:39,440
أنا جاهز.

913
01:12:40,190 --> 01:12:42,443
- انتي جادة؟
- هل أنت خائفة؟

914
01:12:42,568 --> 01:12:44,778
نعم.
أن ينتهي بي المطاف مثلك.

915
01:12:48,741 --> 01:12:49,950
أنا أنتظر.

916
01:12:50,117 --> 01:12:52,745
أقسم أن هذه هي المرة الأخيرة التي سأقامر فيها.

917
01:12:52,870 --> 01:12:55,372
- حتى لو ربحت مبلغاً كبيراً؟
- حتى لو فزت بالملايين.

918
01:12:55,497 --> 01:12:58,042
- ماذا جرى لك؟
- هذا فقط كيف هي الامور.

919
01:13:09,553 --> 01:13:11,805
ضعوا رهانكم.

920
01:13:13,098 --> 01:13:15,350
أيها الموزع, 26.

921
01:13:15,476 --> 01:13:16,852
عشرة آلاف على 26.

922
01:13:17,478 --> 01:13:19,980
أعتقد أنني سأكون محظوظا.

923
01:13:21,857 --> 01:13:24,985
الحزمة الثالثة, أيها الموزع.

924
01:13:25,652 --> 01:13:27,654
عشرون الف
على الحزمة الثالثة.

925
01:13:29,531 --> 01:13:31,492
أعتقد أن الأمر ينجح.

926
01:13:33,994 --> 01:13:35,662
لا مزيد من الرهانت.

927
01:13:37,247 --> 01:13:39,666
عشرة , أسود, زوجي. 

928
01:13:39,792 --> 01:13:42,586
- لا أعتقد أن الأمر ينجح.
- يا لسوء الحظ.

929
01:13:45,130 --> 01:13:47,424
ضعوا رهانكم.

930
01:13:49,093 --> 01:13:51,178
الحزمة الثالثة؟

931
01:13:51,845 --> 01:13:53,972
ثلاثون و 32.

932
01:13:54,765 --> 01:13:57,309
و أحمر.

933
01:13:57,434 --> 01:13:59,561
- لقد فاجئتني.
- افعل ما تشاء.

934
01:13:59,686 --> 01:14:02,564
ستون الف على 4-8 ,
رهان مربع.

935
01:14:03,148 --> 01:14:05,526
ستون الف على 4-8 ,
رهان مربع.

936
01:14:06,193 --> 01:14:08,195
- هذا غباء.
- ساحر!

937
01:14:09,905 --> 01:14:11,532
لا مزيد من الرهانت.

938
01:14:15,035 --> 01:14:17,121
إنه حتى لا ينظر إليك.

939
01:14:21,542 --> 01:14:24,128
خمسة وثلاثون,أسود, فردي.

940
01:14:27,548 --> 01:14:29,800
- هذا كل ما تبقى لديك؟
- نعم.

941
01:14:29,925 --> 01:14:31,135
أنا أفلست.

942
01:14:35,180 --> 01:14:38,392
- هل أراهن أم لا؟
- راهن.

943
01:14:38,517 --> 01:14:41,478
- لديك المال المتبقي؟
- عشرة آلاف في الفندق.

944
01:14:42,312 --> 01:14:44,022
إنه خطؤك.
- لماذا ا؟

945
01:14:44,148 --> 01:14:46,859
كنت تثق في الموزع أكثر من اللازم.

946
01:14:47,234 --> 01:14:50,362
سوف العب 17.
رقم الحظ الخاص بي

947
01:14:58,787 --> 01:15:01,748
اثني عشر , أحمر, زوجي.

948
01:15:17,598 --> 01:15:19,641
لا يمكننا القيام بالكثير مع 10.000.

949
01:15:19,766 --> 01:15:21,351
- يمكن لشخص واحد مساعدتنا.
- من الذى؟

950
01:15:21,476 --> 01:15:23,103
- (كارون).
- من؟

951
01:15:23,270 --> 01:15:26,607
- الرجل الذي التقيت به (مونتي كارلو).
- الرجل طويل القامة.

952
01:15:26,732 --> 01:15:28,901
سأتصل بالكارلتون.

953
01:15:37,826 --> 01:15:41,121
- الكارلتون في (كان).
- هل تعرف هاتفهم؟

954
01:15:43,916 --> 01:15:46,126
سوف أصعد ل أرتاح.

955
01:15:53,008 --> 01:15:55,302
مرحبا؟ الكارلتون؟

956
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
لا, سأنتظر.

957
01:16:03,060 --> 01:16:04,728
السيد (كارون).

958
01:16:28,293 --> 01:16:30,462
(كارون) غادر هذا الصباح

959
01:16:30,587 --> 01:16:34,216
- أين ذهب؟
- لم يترك عنوانًا.

960
01:16:34,341 --> 01:16:37,219
ماذا دهاك؟
- عندي صداع.

961
01:16:37,594 --> 01:16:39,888
لا يمكنك أن تسألي (ماريجو)؟

962
01:16:40,138 --> 01:16:43,392
إذا كنت تعرف كيف تعاملت معي في المرة الأخيرة!

963
01:16:43,684 --> 01:16:47,646
أنا لن أسألها مرة أخرى
أنا أرفض رؤيتها.

964
01:16:47,771 --> 01:16:49,731
قلت إنها مدينة لك بالمال

965
01:16:49,856 --> 01:16:52,901
نعم مرة, الآن أنا مدينة لها..

966
01:16:53,026 --> 01:16:54,486
إذاً لقد كذبتي!

967
01:16:54,611 --> 01:16:56,530
لا تصرخ!

968
01:16:56,822 --> 01:16:58,323
اشعر بشعور فظيع.

969
01:16:59,866 --> 01:17:01,702
ماذا عن زوجك؟

970
01:17:01,868 --> 01:17:03,787
لقد رفض أن يعطيني أي شيء.

971
01:17:03,912 --> 01:17:07,708
إنه غني ، هذا صحيح ،
لكنني أفضل التسول بدلاً من سؤاله

972
01:17:07,833 --> 01:17:10,877
إذاً كذبتِ عندما قلت أنه سيساعدك؟

973
01:17:11,253 --> 01:17:12,504
نعم.

974
01:17:12,629 --> 01:17:13,880
لماذا؟

975
01:17:14,548 --> 01:17:16,216
لا أعلم.

976
01:17:19,261 --> 01:17:20,971
هل أنتي تبكين؟

977
01:17:21,096 --> 01:17:22,723
لا شيء.

978
01:17:25,017 --> 01:17:27,227
أشعر أحيانا بالخجل.

979
01:17:27,811 --> 01:17:31,565
أشعر بالتعفن من الداخل.

980
01:17:32,441 --> 01:17:36,069
أحاربه ، لكن العفونة تنتشر في كل مكان.

981
01:17:36,903 --> 01:17:39,406
أنا أكذب, أخذل الأخرين.

982
01:17:40,657 --> 01:17:43,702
أقوم بتلويث كل شيئاً ألمسه.
- هذا ليس صحيحاً.

983
01:17:44,828 --> 01:17:46,913
ماذا سوف نفعل ؟

984
01:17:48,206 --> 01:17:50,834
سوف أرسل رسالة لأبي.

985
01:17:50,959 --> 01:17:54,963
لقد تشاجرنا, لكن إذا كتبتٌ له رسالة لطيفة,
سوف يسامحني.

986
01:17:56,757 --> 01:17:58,759
أنا أعترف أنني كنت على خطأ.

987
01:17:58,884 --> 01:18:02,929
سأقول ، "عزيزي أبي ،
شجارنا أحزنني كثيرا.

988
01:18:03,096 --> 01:18:06,058
اغفر لي عن كل الألم الذي سببته لك ".

989
01:18:06,266 --> 01:18:08,268
هل ترين؟
أنا لستُ أفضل منك.

990
01:18:23,325 --> 01:18:26,411
لدي شيء لك من مكتب البريد.

991
01:18:26,536 --> 01:18:29,956
انها للحصول على حوالة مالية
إنها تحتاج إلى توقيعك ،

992
01:18:30,123 --> 01:18:32,125
ولم أتمكن من التوقيع نيابة عنك

993
01:18:32,292 --> 01:18:33,960
هناك رسالة أيضا.

994
01:18:43,595 --> 01:18:45,472
- أخبار جيدة!
- ماذا؟

995
01:18:45,597 --> 01:18:47,974
- لقد أرسل والدي المال.
- انا سعيد لأجلك.

996
01:18:48,141 --> 01:18:50,727
إشتريت الفاكهة؟
يا لهٌ من خوخاً لطيف!

997
01:18:50,852 --> 01:18:53,146
والزيتون ,
المشمش والعنب.

998
01:18:53,313 --> 01:18:55,065
أنت ملاك.

999
01:18:55,482 --> 01:18:58,652
يمكننا أخذ القطار الليلي إلى (باريس) غدًا.

1000
01:19:00,070 --> 01:19:03,907
هذا لطيف,
 لكنني لن أعود إلى (باريس) معك.

1001
01:19:04,032 --> 01:19:06,576
- هذا الصباح قلت..
 - انا غيرت رأيي.

1002
01:19:06,701 --> 01:19:09,830
- لماذا ا؟
- ليس سهلاً, كما تعلم.

1003
01:19:10,038 --> 01:19:14,000
بالتأكيد ,
 يمكن أن نعيش معاً ونكون سعداء لبعض الوقت.

1004
01:19:14,167 --> 01:19:16,002
لكن لماذا؟

1005
01:19:16,169 --> 01:19:18,755
لن أتوقف أبدًا عن لعب القمار.
سوف تبدأ مجدداً.

1006
01:19:18,880 --> 01:19:20,632
إذاً ما المنفعه؟

1007
01:19:21,341 --> 01:19:23,427
لنفترق بحسن نية.

1008
01:19:23,552 --> 01:19:27,556
دعنا نوفر على أنفسنا
معاناة لا طائل منها , مشاهد عاطفية

1009
01:19:27,681 --> 01:19:30,934
كلمات قاسية
والكثير من الحزن.

1010
01:19:31,435 --> 01:19:32,936
أنا أحبك.

1011
01:19:33,520 --> 01:19:35,021
أعلم ذلك.

1012
01:19:35,564 --> 01:19:37,441
هل تحبينني؟

1013
01:19:38,775 --> 01:19:40,360
نعم, (جان).

1014
01:19:40,527 --> 01:19:42,279
لكن ليس بنفس الطريقة.

1015
01:19:42,529 --> 01:19:45,365
لكن انا احتاجك
ويمكنني المساعدة.

1016
01:19:45,532 --> 01:19:49,327
سنعمل على حل هذا معا.
نحن سنكون سعداء.

1017
01:19:49,619 --> 01:19:51,663
أنا أود أن أصدقك.

1018
01:19:51,788 --> 01:19:55,959
أعني , إنها فكرة جميلة ,
ولكنها مستحيلة.

1019
01:19:56,084 --> 01:19:58,211
انا اعرف نفسي.
لقد فات الأوان.

1020
01:19:58,336 --> 01:20:00,839
ماذا يعني هذا؟
كلامك يبدو وكأنه رواية.

1021
01:20:00,964 --> 01:20:03,091
سمها ما شأت.

1022
01:20:06,887 --> 01:20:10,557
للمرة الاخيرة,
فكري في الامر.

1023
01:20:10,974 --> 01:20:13,602
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى مكتب البريد.

1024
01:20:13,727 --> 01:20:15,562
هل أنت غاضب مني؟

1025
01:20:15,687 --> 01:20:17,355
قليلاً, نعم.

1026
01:20:30,118 --> 01:20:32,412
"سأرسل لك 50000 فرنك.

1027
01:20:32,579 --> 01:20:34,915
تعال إلى البيت في أي وقت تشاء ,

1028
01:20:35,081 --> 01:20:37,167
لا أسئلة تطرح ".

1029
01:21:11,785 --> 01:21:13,662
هل رأيت
مدام (ديميستر)؟

1030
01:21:13,787 --> 01:21:15,747
غادرت بعدك.

1031
01:21:15,872 --> 01:21:17,832
سوف تعود.
لقد تركت حقيبتها.

1032
01:21:17,958 --> 01:21:19,793
هل قالت إلى أين هي ذاهبة؟

1033
01:21:19,918 --> 01:21:22,837
أنا لا أتبع السكان 
ذهاباً و عودة.

1034
01:21:56,580 --> 01:22:00,333
- كان بأمكانك أن تتركِ ملاحظة.
- كنت في عجلة من أمري.

1035
01:22:01,585 --> 01:22:04,588
ثلاثة وعشرون.
الحزمة الثانية.

1036
01:22:05,630 --> 01:22:08,508
- سوف أعود إلى (باريس).
- لن أمنعك.

1037
01:22:08,633 --> 01:22:11,553
- ليس لديك مالاً متبقي.
- ساعتي.

1038
01:22:11,678 --> 01:22:12,887


1039
01:22:13,346 --> 01:22:15,682
- تعالي معي.
- لا, (جان).

1040
01:22:15,849 --> 01:22:19,269
أنتي لن تحرري أبدا
هيا. تعالي معي.

1041
01:22:20,812 --> 01:22:23,356
أنت تجعلني أخسر.
أرحل.
