﻿1
00:01:12,136 --> 00:01:15,733
،لذا، أود أن أخبركم متى كان هذا العام

2
00:01:15,735 --> 00:01:17,769
.لكنني لا أستطيع أن أتذكر في الواقع

3
00:01:19,602 --> 00:01:21,868
،كان بإمكاني أن أضجركم بالتاريخ

4
00:01:21,870 --> 00:01:24,968
.ولكنكم ما كنتم لتستمعوا

5
00:01:24,970 --> 00:01:31,169
.ما أستطيع أن أقوله هو أن هذه هي قصة لص

6
00:01:36,971 --> 00:01:39,837
.لكنها لا تبدأ باللص الذي تعرفونه

7
00:01:43,004 --> 00:01:45,004
.فقط سأقوم بتنظيف الاسطبلات

8
00:01:56,704 --> 00:01:58,170
ماذا كنتِ تفعلين؟

9
00:01:58,172 --> 00:01:59,270
.ليس من شأنك

10
00:01:59,272 --> 00:02:00,805
.إنه من شأني إن كنتِ تسرقين ذلك الحصان

11
00:02:02,972 --> 00:02:04,903
،لديهم استراحة قادمة خلال دقيقة

12
00:02:04,905 --> 00:02:07,703
،لذا، إن كنتِ تأملين القيام بهروب نظيف

13
00:02:07,705 --> 00:02:08,705
.سيكون أمامك ثانية

14
00:02:09,972 --> 00:02:11,037
.وقت الراحة

15
00:02:46,406 --> 00:02:47,406
."أنا "روب

16
00:02:48,140 --> 00:02:49,438
.أنا مشغولة

17
00:02:49,440 --> 00:02:51,971
.عمل اللص لا ينتهي أبداً

18
00:02:51,973 --> 00:02:55,037
.رجل يعيش في البيت المجاور لي
.مات حِصانه

19
00:02:55,039 --> 00:02:57,106
،إن لم يستطع حرث الأرض
.لن يستطيع إطعام عائلته

20
00:02:58,973 --> 00:03:01,037
اعتقدت أن أيً كان الغني المدلل
...الذي يعيش

21
00:03:01,039 --> 00:03:02,937
،في هذا القصر
.لن يلاحظ غياب حصان مما عِنده

22
00:03:02,939 --> 00:03:06,239
،أنتِ على حقٍ تماماً
.إنه لن يلاحظ

23
00:03:06,241 --> 00:03:08,105
،الأمراء الذين يولدون ومعهم كل شيء

24
00:03:08,107 --> 00:03:09,672
...ولا يحتاجون لشيء

25
00:03:10,307 --> 00:03:11,407
.يُثيرون اشمئزازي

26
00:03:12,974 --> 00:03:14,874
.أنت لا تعمل في المناجم

27
00:03:17,907 --> 00:03:19,740
!يديك ناعمتان جداً حتى لتاجر

28
00:03:21,007 --> 00:03:23,306
من أنت؟

29
00:03:23,308 --> 00:03:26,640
.أنا الغني المدلل الذي يعيش في هذا القصر

30
00:03:29,707 --> 00:03:32,075
.وأنت جميلة تماماً

31
00:03:33,408 --> 00:03:35,008
ماذا عن حصاني؟

32
00:03:38,409 --> 00:03:39,841
،إنه لكِ

33
00:03:40,908 --> 00:03:43,376
.إن قُلتي لي أسمُك

34
00:03:52,775 --> 00:03:54,109
."ماريان"

35
00:03:55,243 --> 00:03:56,909
."يمكنك مناداتي بـ "ماريان

36
00:03:58,942 --> 00:04:01,275
."روبن" و "ماريان"

37
00:04:01,277 --> 00:04:04,773
.مع مرور الفصول، كانت مشاعر حُبهم تزدهر

38
00:04:04,775 --> 00:04:06,407
.كانوا صِغار، يحبون بعضهم البعض

39
00:04:06,409 --> 00:04:08,642
...وكان هذا كل ما يهم

40
00:04:09,310 --> 00:04:10,377
...حتى

41
00:04:12,210 --> 00:04:15,676
.امتدت لهم يد القدر القاسية

42
00:04:26,345 --> 00:04:29,842
.سرق من الأغنياء وأعطى للفقراء

43
00:04:29,844 --> 00:04:32,408
.لقد أصبحت قصة ما قبل النوم

44
00:04:32,410 --> 00:04:35,976
،ولكن استمعوا
.انسوا التاريخ

45
00:04:35,978 --> 00:04:37,976
.انسوا ما قد رأيتموه مسبقاً

46
00:04:37,978 --> 00:04:40,312
.انسوا ما تظنون أنكم تعلمونه

47
00:04:41,878 --> 00:04:45,012
.هذه ليست قصة ما قبل النوم

48
00:04:47,179 --> 00:04:52,344
،لو كانت سرقة بضع عملات كل ما فعله
،كل ما كان عليه

49
00:04:52,346 --> 00:04:57,077
"روبن لوكسلي"
...ما كان ليكون أبداً

50
00:04:57,079 --> 00:04:58,812
."روبن هوود"

51
00:05:13,447 --> 00:05:15,211
...كنت أعرفه عندما كان مجرد

52
00:05:15,213 --> 00:05:17,345
.سيد آخر من القصر

53
00:05:17,347 --> 00:05:20,112
.حياة جيدة وسهلة

54
00:05:20,114 --> 00:05:22,246
،وُلِد مع كل شيء

55
00:05:22,248 --> 00:05:24,212
.ولا يُريد أي شيء

56
00:05:25,814 --> 00:05:28,814
!ارحل
!ولا تعود أبداً

57
00:05:35,282 --> 00:05:37,182
...ما لم يكن يعرفه هو

58
00:05:39,747 --> 00:05:41,913
...أن ما نولد عليه

59
00:05:41,915 --> 00:05:43,046
ما هذا؟

60
00:05:43,048 --> 00:05:46,015
.لا يكون دائماً ما يمثل ما بداخلنا

61
00:06:47,417 --> 00:06:49,450
.يبدو المكان ناشط، أيتها السيدات

62
00:06:49,452 --> 00:06:51,450
...لا نريد أن يعرف هؤلاء المتوحشين الداميين

63
00:06:51,452 --> 00:06:53,283
أننا قادمون، أليس كذلك؟

64
00:06:53,285 --> 00:06:55,316
،كلما أسرعنا في كسب هذه الحرب

65
00:06:55,318 --> 00:06:57,716
كلما تمكن "لوكسلي" من الحصول على
.أكثر ما يرغب به

66
00:06:57,718 --> 00:07:00,716
.الرجوع لوطنه من أجل حبيبة قلبه

67
00:07:00,718 --> 00:07:02,117
!احتموا

68
00:07:06,318 --> 00:07:07,318
!لا أستطيع رؤيته

69
00:07:22,920 --> 00:07:23,953
!"جيسبورن"

70
00:07:31,387 --> 00:07:33,751
.إنه يُعيد تعبئة سلاحه
.اسمعوا

71
00:07:33,753 --> 00:07:35,418
.اريد اثنين متطوعين لعمل خدعة صغيرة

72
00:07:37,786 --> 00:07:39,921
كلايتون"! هل أنت مستعد للركض؟"

73
00:07:40,721 --> 00:07:41,785
.أجل

74
00:07:41,787 --> 00:07:43,287
.هل انت مستعد؟ حسنا. لنذهب -
.أجل -

75
00:07:45,787 --> 00:07:46,854
!اذهب

76
00:07:47,787 --> 00:07:48,787
!اذهب

77
00:07:55,922 --> 00:07:57,122
.ابقى بقربي

78
00:08:19,923 --> 00:08:21,023
.ساعدني

79
00:08:23,289 --> 00:08:25,488
.لا تذهب إلى أي مكان
سأتولى أمر هذا، حسناً؟

80
00:08:25,490 --> 00:08:26,888
،ابقى هنا

81
00:08:26,890 --> 00:08:28,423
احمي من الخلف، حسنا؟ -
.حسناً -

82
00:08:31,323 --> 00:08:32,323
.سأعود خلال دقيقة

83
00:08:55,291 --> 00:08:56,291
.ثلاثة

84
00:08:57,124 --> 00:08:58,124
."هيا يا "لوكسلي

85
00:08:59,158 --> 00:09:01,158
.خمسة، ستة

86
00:09:06,425 --> 00:09:07,758
!تحركوا! تحركوا

87
00:09:09,259 --> 00:09:10,259
!تحركوا

88
00:09:19,159 --> 00:09:20,259
!"روب"

89
00:09:21,359 --> 00:09:22,359
!"روبن"

90
00:09:29,026 --> 00:09:32,790
أين "كلايتون"؟
أين هو؟

91
00:09:32,792 --> 00:09:34,025
.لقد أخذوه

92
00:09:34,027 --> 00:09:35,825
."ابق مع المجموعة يا "لوكسلي

93
00:09:35,827 --> 00:09:37,660
.إنه لا يزال على قيد الحياة
.أستطيع سماعه

94
00:09:50,461 --> 00:09:52,492
!"لوكسلي"

95
00:09:52,494 --> 00:09:54,693
.إن لم يكن ميتاً، فهو يتمنى أن يكون

96
00:09:55,227 --> 00:09:56,959
.اتركه للموت

97
00:09:56,961 --> 00:09:59,726
!"روب"
!"روب"

98
00:09:59,728 --> 00:10:01,428
!لوكسلي"، اتركه"

99
00:10:39,763 --> 00:10:40,796
!احتموا

100
00:10:43,330 --> 00:10:44,696
!"كلايتون" -
!"روب" -

101
00:10:49,964 --> 00:10:50,964
!كمين

102
00:10:59,764 --> 00:11:00,764
!"روب"

103
00:11:25,332 --> 00:11:27,330
!أرسل إشارة لقاذفات الحجارة، الآن

104
00:11:27,332 --> 00:11:28,264
.حاضر، سيدي

105
00:11:28,266 --> 00:11:31,364
،"لوكسلي"
!الحجارة ستقذف الآن

106
00:11:31,366 --> 00:11:33,999
!تراجعوا
!هذا أمر

107
00:11:36,500 --> 00:11:38,097
!لوكسلي"، اتركه"

108
00:11:38,099 --> 00:11:39,731
!ستتسبب بمقتلنا جميعاً، يا فتى

109
00:11:39,733 --> 00:11:40,963
.إنه ما زال على قيد الحياة

110
00:11:40,965 --> 00:11:42,097
!لا يمكننا تركه هكذا

111
00:11:42,099 --> 00:11:44,066
،ليست قضيتك
!إنه أمر

112
00:11:54,501 --> 00:11:56,700
!إنهم يأتون مثل الجراد اللعين

113
00:13:02,970 --> 00:13:05,838
أرأيت لماذا يجب عليك اتباع أوامر قائدك؟

114
00:13:06,904 --> 00:13:08,904
.سننسحب إلى المعسكر

115
00:13:15,738 --> 00:13:17,336
.أوي"، أريد معلومات"

116
00:13:17,338 --> 00:13:21,438
.عن الاستخبارات، الحامية، حركات القوات

117
00:13:23,738 --> 00:13:25,405
.اجث على ركبتيك أيها الخنزير

118
00:13:27,438 --> 00:13:29,071
!هيا، تحرك، تحرك

119
00:13:31,071 --> 00:13:32,372
"!لقد قلت، "لا تنظر إلي

120
00:13:33,038 --> 00:13:34,236
.اجث على ركبتيك

121
00:13:34,238 --> 00:13:36,471
.أتوسل إليك -
!قلها -

122
00:13:36,473 --> 00:13:38,171
.أتوسل إليك

123
00:13:38,173 --> 00:13:39,173
.افعلها

124
00:13:39,506 --> 00:13:40,705
!"...جيس"

125
00:13:44,439 --> 00:13:45,771
ما الذي تفعله؟

126
00:13:45,773 --> 00:13:47,471
."واجبي يا "لوكسلي

127
00:13:47,473 --> 00:13:49,471
.لدينا أوامر جديدة من القيادات الأعلى

128
00:13:49,473 --> 00:13:52,870
،شئنا أم أبينا، أيها الجندي
.نحن جميعاً عاجزون هنا

129
00:13:52,872 --> 00:13:54,870
!لكنهم غير مسلحين

130
00:13:54,872 --> 00:13:57,972
إذاً، لماذا لا تذهب وتصلي من أجلهم؟

131
00:14:03,740 --> 00:14:05,372
."ماتن" -
سيدي؟ -

132
00:14:05,374 --> 00:14:07,674
.أحضر واحد آخر -
.بكل سرور -

133
00:14:15,073 --> 00:14:16,073
.تعال الى هنا

134
00:14:16,508 --> 00:14:17,971
!لا

135
00:14:17,973 --> 00:14:19,106
.تعال الى هنا

136
00:14:19,108 --> 00:14:20,939
!"سليم"! "سليم"

137
00:14:20,941 --> 00:14:22,106
.على ركبتيك -
.دعه يعيش -

138
00:14:22,108 --> 00:14:23,141
.دعه يعيش

139
00:14:24,241 --> 00:14:26,972
.انه ابني
.انه مجرد صبي

140
00:14:26,974 --> 00:14:28,439
.انه ابني

141
00:14:30,175 --> 00:14:32,807
.دعه يعيش، سأخبرك بما أعرفه
.كل شيء

142
00:14:33,774 --> 00:14:34,941
.انه لا يعرف شيئاً

143
00:14:35,442 --> 00:14:37,140
!خذني مكانه

144
00:14:37,142 --> 00:14:39,973
.لقد كنت أقتل الصليبيين طوال حياتي

145
00:14:39,975 --> 00:14:42,274
.كل نفس أتنفسه هو إهانة لإلهك
!رجاء

146
00:14:42,276 --> 00:14:43,474
."أجل، أنت على حق يا "مور

147
00:14:43,476 --> 00:14:47,007
.إذاً، إن كنت تريد إنقاذ ابنك، أعطني شيئاً

148
00:14:47,009 --> 00:14:49,342
!أعطني شيئاً -
!أبي، أنجدني -

149
00:14:50,109 --> 00:14:51,775
.ألف جندي

150
00:14:53,310 --> 00:14:54,241
.إلى الشرق

151
00:14:54,243 --> 00:14:56,775
.قواتنا اتجهت إلى "تدمر" أول أمس

152
00:14:57,942 --> 00:14:59,074
.شيء آخر

153
00:14:59,076 --> 00:15:00,741
!ليس لدي شيء آخر

154
00:15:00,743 --> 00:15:02,375
.انه ابني

155
00:15:02,377 --> 00:15:04,243
.أنا فقط أحاول إنقاذ ابني

156
00:15:05,477 --> 00:15:08,108
...حسناً، إن كان هناك أي تعزية

157
00:15:08,110 --> 00:15:09,774
!أبي أنقذني -
.لا يمكنك ذلك... -

158
00:15:12,143 --> 00:15:13,807
!"سليم"

159
00:15:13,809 --> 00:15:16,142
!"سليم" -
!أنقذني -

160
00:15:16,144 --> 00:15:17,211
!لا

161
00:15:19,011 --> 00:15:21,442
!"روب"! اهدأ يا "روب"

162
00:15:21,444 --> 00:15:23,075
!"اهدأ يا "روب

163
00:15:23,077 --> 00:15:24,775
!"تنحى، "لوكسلي

164
00:15:24,777 --> 00:15:26,176
.تذكر مكانك

165
00:15:26,178 --> 00:15:27,178
!اقتل الصبي

166
00:15:27,411 --> 00:15:28,412
!لا

167
00:15:32,512 --> 00:15:33,711
!"سليم"

168
00:15:37,145 --> 00:15:38,245
!"سليم"
!"سليم"

169
00:15:41,945 --> 00:15:43,010
!امسكه

170
00:15:44,145 --> 00:15:46,177
!امسكه

171
00:15:46,179 --> 00:15:49,045
!سأقتلك -
!ضعه أرضاً! ضعه أرضاً -

172
00:15:53,045 --> 00:15:54,178
،إن لم تكن أميراً

173
00:15:54,180 --> 00:15:55,845
.لجعلتك تُشنق بتهمة الخيانة

174
00:15:57,313 --> 00:15:58,977
...انقل هذا الفتى الغني الذي لا قيمة له

175
00:15:58,979 --> 00:16:00,846
.على القارب العلاجي العائد إلى إنجلترا

176
00:16:45,483 --> 00:16:47,283
.لقد أحضرت لكِ شيئاً

177
00:16:52,015 --> 00:16:53,447
مفتاح قصرك؟

178
00:16:53,449 --> 00:16:55,980
.إنه منزلنا الآن

179
00:16:55,982 --> 00:16:58,782
.أريد أن أعرف أنكِ ذهبتِ لهناك عندما أرحل

180
00:17:04,316 --> 00:17:05,316
.أحبك

181
00:17:07,250 --> 00:17:08,284
."ماريان"

182
00:17:10,184 --> 00:17:11,317
.ابق على قيد الحياة

183
00:17:13,917 --> 00:17:15,217
.وعُد

184
00:17:15,950 --> 00:17:17,350
...أعدك

185
00:17:18,816 --> 00:17:19,983
.بأنني سأعود

186
00:17:44,486 --> 00:17:47,016
.نوتنجهام" على الميمنة"

187
00:17:47,018 --> 00:17:49,815
.أسقط المرساة، وسُلّم السفينة

188
00:18:35,787 --> 00:18:37,852
!"ماريان"

189
00:18:42,021 --> 00:18:43,322
!"ماريان"

190
00:19:22,923 --> 00:19:24,789
بماذا ستعترف يا بني؟

191
00:19:26,391 --> 00:19:30,155
توك"، أين "ماريان"؟"

192
00:19:30,157 --> 00:19:31,157
روبن"؟"

193
00:19:32,424 --> 00:19:34,424
روبن"، أنت لست ميتاً؟"

194
00:19:36,524 --> 00:19:38,257
.لا، ولا أرغب في المحاولة

195
00:19:39,392 --> 00:19:40,821
...ولكن تمت قراءة اسمك

196
00:19:40,823 --> 00:19:42,290
.من قائمة الجنود الذين سقطوا

197
00:19:42,292 --> 00:19:44,156
ماذا؟ -
.منذ عامين -

198
00:19:44,158 --> 00:19:46,056
.اُخبرنا بأنك مُت

199
00:19:46,058 --> 00:19:48,889
.ماريان" قامت بعمل نصب تذكاري لك"
.كان جميل

200
00:19:48,891 --> 00:19:50,223
.كتبت لك تأبيناً مؤثراً جداً

201
00:19:50,225 --> 00:19:51,822
.من المؤسف أنك فوًت ذلك

202
00:19:51,824 --> 00:19:53,489
،حسناً، أنا سعيد أنك فوًته

203
00:19:53,491 --> 00:19:55,223
...لأنه كان ليكون

204
00:19:55,225 --> 00:19:56,856
،غير مناسب كُلياً
.باعتبار أنك لست ميتاً

205
00:19:56,858 --> 00:19:58,424
!"توك" -
أجل؟ -

206
00:19:58,426 --> 00:20:01,393
من قرأ اسمي من قائمة الجنود الذين توفوا؟

207
00:20:02,925 --> 00:20:04,923
...الحاكم، ولكن، روبن

208
00:20:04,925 --> 00:20:05,925
أين "ماريان"؟

209
00:20:09,159 --> 00:20:11,291
...انظر، لقد تبدلت الأمور

210
00:20:11,293 --> 00:20:13,226
."منذ رحيلك يا "روبن

211
00:20:14,092 --> 00:20:15,857
،بعد وفاتك

212
00:20:15,859 --> 00:20:18,890
..."صادر الحاكم قصر "لوكسلي

213
00:20:18,892 --> 00:20:20,924
.كضريبة حرب غير مباشرة

214
00:20:20,926 --> 00:20:23,091
.وطرد "ماريان" خارجه

215
00:20:23,093 --> 00:20:24,457
.وليس الأمر عليها فقط

216
00:20:24,459 --> 00:20:26,991
.إنه يسحقنا جميعاً بمجهوده الحربي

217
00:20:26,993 --> 00:20:28,925
.الرسوم، وجمع المحاربين

218
00:20:28,927 --> 00:20:31,860
."روب"، إنه يُخرج معظم العامة من "نوتنجهام"

219
00:20:32,526 --> 00:20:34,091
إلى أين؟

220
00:20:34,093 --> 00:20:35,093
.إلى المناجم

221
00:20:36,260 --> 00:20:37,492
هل هي هناك الآن؟

222
00:20:37,494 --> 00:20:40,427
...أجل، ولكن يا "روب"، ماريان

223
00:20:41,527 --> 00:20:43,460
.هذا لن ينتهي على خير

224
00:21:08,129 --> 00:21:09,526
!أمسك به

225
00:21:09,528 --> 00:21:10,893
.أوامر الحاكم

226
00:21:10,895 --> 00:21:11,962
.اجلبهم إلى هذا الطريق

227
00:21:51,897 --> 00:21:52,897
.مذاقه سيء

228
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
أنت؟

229
00:22:50,000 --> 00:22:51,867
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

230
00:22:53,301 --> 00:22:54,898
.لدينا أعمال غير منتهية

231
00:22:54,900 --> 00:22:58,166
،لا، لا يوجد أعمال
...لقد حاولت قتل

232
00:22:58,168 --> 00:23:00,200
.لقد اختبأت على سفينتك لمدة ثلاث شهور

233
00:23:00,202 --> 00:23:02,033
.كان بإمكاني قتلك هناك لو أردت ذلك

234
00:23:02,035 --> 00:23:03,700
.هذا ليس سبب وجودي هنا

235
00:23:06,035 --> 00:23:07,935
.لقد رأيت امرأتك أيها الإنجليزي

236
00:23:08,935 --> 00:23:11,033
.إنها جميلة

237
00:23:11,035 --> 00:23:13,066
،إنها لم تعد لي بعد الآن
...ليس بعد أن قام الحاكم

238
00:23:13,068 --> 00:23:14,901
.نقلك للحرب

239
00:23:16,801 --> 00:23:18,366
.كان يجب عليك قتلي

240
00:23:18,368 --> 00:23:20,867
،الجميع يعتقد بأني ميت
.لذا يجب أن يكون هذا هو الجحيم

241
00:23:20,869 --> 00:23:22,300
هل تريد أن تعرف ما هو الجحيم؟

242
00:23:22,302 --> 00:23:24,201
.لقد فقدت يدي في هذه الحرب

243
00:23:24,203 --> 00:23:26,134
.قومي كانوا مقيدين بالأغلال

244
00:23:26,136 --> 00:23:27,934
.وطني نُهِبت

245
00:23:27,936 --> 00:23:29,902
.وولدي قد قُتل

246
00:23:37,902 --> 00:23:39,401
،أنا آسف
.أنا لم أستطع إنقاذه

247
00:23:39,403 --> 00:23:40,870
.ولكنك حاولت

248
00:23:44,903 --> 00:23:47,202
،في كل السنين التي قضيتها في الحروب

249
00:23:47,204 --> 00:23:49,037
.لم أرى أبداً شيئاً مثل هذا

250
00:23:51,204 --> 00:23:52,870
.ولهذا السبب أخترتك

251
00:23:54,937 --> 00:23:56,203
تختارني؟ لماذا؟

252
00:23:56,205 --> 00:23:59,203
،هذه الحرب، وكل الحروب

253
00:23:59,205 --> 00:24:02,902
.وكل شيء يحدث هنا، انه قديم منذ الأزل

254
00:24:02,904 --> 00:24:04,902
.الأغنياء يزدادون غِنى

255
00:24:04,904 --> 00:24:08,268
.رجال السلطة يزداد نفوذهم من دماء الأبرياء

256
00:24:08,270 --> 00:24:10,704
،مثلك، ومثلي

257
00:24:11,438 --> 00:24:13,071
.ومثل ابني

258
00:24:13,971 --> 00:24:15,904
.وأنا اريد أن أوقف هذا

259
00:24:19,172 --> 00:24:21,438
.ولكن لا يمكنني فعلها بمفردي

260
00:24:23,405 --> 00:24:25,303
،نحن رجلين فقط
ماذا يمكننا أن نفعل؟

261
00:24:29,406 --> 00:24:31,803
...أنت تكون عاجز

262
00:24:31,805 --> 00:24:33,805
.فقط إن اعتقدت أنك عاجز

263
00:24:36,006 --> 00:24:37,472
.اتبعني أيها الإنجليزي

264
00:25:15,474 --> 00:25:17,740
!يوم طيب، وناس طيبون

265
00:25:20,108 --> 00:25:22,239
...اليوم، نحن نواجه تهديداً

266
00:25:22,241 --> 00:25:25,940
.من هؤلاء البرابرة في البِلاد العربية

267
00:25:25,942 --> 00:25:27,839
...إنهم يكرهوننا

268
00:25:27,841 --> 00:25:31,209
.ويكرهون حريتنا، ثقافتنا، ودينًنا

269
00:25:32,275 --> 00:25:34,173
،ولكن اليوم

270
00:25:34,175 --> 00:25:36,140
،هم يواجهون هذا العدو بالقرب منهم

271
00:25:36,142 --> 00:25:39,173
،الذين هم جنودنا الصليبيون
.في صحرائهم

272
00:25:39,175 --> 00:25:40,440
.لنبدأ من هنا

273
00:25:40,442 --> 00:25:43,074
،لكن غداً، ولا تُسيئوا فهمي عما سأقوله

274
00:25:43,076 --> 00:25:46,308
..."سينظرون إلينا نحن هنا في "نوتنجهام

275
00:25:46,310 --> 00:25:50,941
،كالعدو البعيد
.وسيأتون إلى هنا

276
00:25:50,943 --> 00:25:53,208
،سوف يتسللون
،سوف يتكاثرون

277
00:25:53,210 --> 00:25:55,474
...سوف يخنقون محاكمنا

278
00:25:55,476 --> 00:25:58,308
،وسيشنقون كنيستنا

279
00:25:58,310 --> 00:26:02,208
،وأبنائنا
.بعقائدهم المُتعصبة

280
00:26:02,210 --> 00:26:04,409
.سوف يحرقون منازلكم

281
00:26:04,411 --> 00:26:06,243
!سوف يحرقون أراضيكم

282
00:26:08,344 --> 00:26:10,108
...لهذا السبب

283
00:26:10,110 --> 00:26:12,211
...فاتورة ضريبة الحرب خاصتي

284
00:26:14,277 --> 00:26:15,710
.في غاية الحيوية

285
00:26:16,911 --> 00:26:19,809
.نوتنجهام" ليست مجرد مدينة"

286
00:26:19,811 --> 00:26:22,175
...إنها مركز المال

287
00:26:22,177 --> 00:26:23,976
...والقلب النابض

288
00:26:23,978 --> 00:26:28,876
.لكنيستنا العظيمة وحملتها الصليبية المجيدة

289
00:26:28,878 --> 00:26:31,010
...ولكل واحد منكم

290
00:26:31,012 --> 00:26:33,276
...من يتنصل عن واجبه

291
00:26:33,278 --> 00:26:36,010
،بعدم دفع حصته العادلة

292
00:26:36,012 --> 00:26:38,343
.فهناك رامي الأسهم سيكون بلا أسهم

293
00:26:38,345 --> 00:26:41,376
.وجندي مسيحي سيتضور جوعاً

294
00:26:41,378 --> 00:26:44,143
،أيها الحاكم
.لقد قدم شعبي بالفعل كل ما لديهم

295
00:26:46,111 --> 00:26:49,077
.أطلب ارسال فاتورتي الضريبية للتصويت

296
00:26:49,079 --> 00:26:50,144
.أنا أؤيده

297
00:26:50,146 --> 00:26:52,211
.الناس في "نوتنجهام" يموتون

298
00:26:52,213 --> 00:26:54,011
.نحن أقرب إلى نقطة الانهيار

299
00:26:54,013 --> 00:26:56,344
،أيتها الشابة
ليس لديك فكرة عن نقطة الانهيار

300
00:26:56,346 --> 00:26:57,980
.حتى ترين قتال

301
00:26:59,413 --> 00:27:01,412
إذن كيف لك أن تعلم؟

302
00:27:03,480 --> 00:27:06,978
،وزير المالية
هل لدينا قرار؟

303
00:27:06,980 --> 00:27:08,113
.لدينا -
سيدي؟ -

304
00:27:08,947 --> 00:27:11,078
سيدي؟ الحاكم؟

305
00:27:11,080 --> 00:27:14,312
."لم يتم احتساب صوت "لوكسلي

306
00:27:14,314 --> 00:27:15,912
روبن لوكسلي"؟"

307
00:27:15,914 --> 00:27:18,245
ماذا، هل سنعطي حق التصويت للأشباح الآن؟

308
00:27:21,448 --> 00:27:24,145
.أجل. لا، إنه على قيد الحياة

309
00:27:24,147 --> 00:27:26,281
.سيدي، كما سمعت

310
00:27:28,114 --> 00:27:29,379
حي؟

311
00:27:29,381 --> 00:27:32,014
.لقد شوهِد اليوم في موطنه عائد من الحرب

312
00:27:38,048 --> 00:27:39,048
من شاهده؟

313
00:27:40,348 --> 00:27:41,780
...أنا آسف يا سيدي، ذلك يقع

314
00:27:41,782 --> 00:27:43,380
.في خصوصية الكاهن المتلقي للاعترافات

315
00:27:43,382 --> 00:27:44,979
لذا، أنت من شاهده؟

316
00:27:44,981 --> 00:27:47,314
...لا، لم أقل

317
00:27:47,316 --> 00:27:49,980
...من الممكن أن يكون

318
00:27:49,982 --> 00:27:53,082
.أي شخص آخر شاهده

319
00:27:55,082 --> 00:27:56,948
.يا للهول

320
00:27:56,950 --> 00:27:58,781
...حسناً، إذاً على التصويت أن يتم تأجيله

321
00:27:58,783 --> 00:28:00,249
."حتى يتم احتساب صوت "لوكسلي

322
00:28:06,849 --> 00:28:08,048
هل أنتِ بخير؟

323
00:28:08,050 --> 00:28:09,348
...اجتماع المجلس هذا

324
00:28:09,350 --> 00:28:11,515
.تم تأجيله -
.أجل -

325
00:28:11,517 --> 00:28:13,815
،سيشنقون أطفالنا
.سيحرقون أراضينا

326
00:28:13,817 --> 00:28:15,348
...إنه يتصرف كما لو كنتم بالفعل تدخلون

327
00:28:15,350 --> 00:28:17,248
.من جدران "نوتنجهام" الملعونة
.الكاذب اللعين

328
00:28:17,250 --> 00:28:19,315
هل تريد أن تغضب أم تريد أن تنتقم؟

329
00:28:19,317 --> 00:28:20,848
.أريد أن أقضي على الحاكم

330
00:28:20,850 --> 00:28:22,014
.أريد أن أضربه في المكان الذي سيؤلمه

331
00:28:22,016 --> 00:28:24,981
.شيء واحد يُبقيه في السُلطة

332
00:28:24,983 --> 00:28:26,149
.لديه الكنيسة كلها خلفه

333
00:28:26,151 --> 00:28:27,216
...لديه جيش من

334
00:28:27,218 --> 00:28:28,251
.المال

335
00:28:30,984 --> 00:28:32,849
...ماذا، هل تقصد ما يأخذه

336
00:28:32,851 --> 00:28:34,291
من عامة الناس من أجل المجهود الحربي؟

337
00:28:35,117 --> 00:28:36,982
.نسرقه

338
00:28:36,984 --> 00:28:38,115
.لقد سمعته

339
00:28:38,117 --> 00:28:39,517
...نوتنجهام" هي مركز الأموال"

340
00:28:39,519 --> 00:28:41,849
.والقلب النابض للصليبيين

341
00:28:41,851 --> 00:28:44,818
.وأريد أن أضع له سكيناً من خلالها

342
00:28:45,385 --> 00:28:46,751
.الثأر لك

343
00:28:47,519 --> 00:28:49,085
.والعدالة من أجل ولدي

344
00:28:55,486 --> 00:28:56,786
."أنا "روبن

345
00:29:00,185 --> 00:29:02,320
."يحيى بِن عُمر"

346
00:29:05,520 --> 00:29:07,484
."...يُخيى"

347
00:29:09,353 --> 00:29:11,885
.لا

348
00:29:11,887 --> 00:29:13,017
.من فضلك، لا اريد المزيد

349
00:29:13,019 --> 00:29:14,420
..."في لغتك، مثل "جون

350
00:29:15,153 --> 00:29:16,318
."بِن عُمر"

351
00:29:16,320 --> 00:29:17,753
.جون" إذاً"

352
00:29:23,321 --> 00:29:24,485
...في الليل، ستهاجم

353
00:29:24,487 --> 00:29:26,219
.سُعاة الحاكم

354
00:29:26,221 --> 00:29:29,254
.جامعي الرسوم، جامعي الضرائب

355
00:29:31,987 --> 00:29:32,987
وفي النهار؟

356
00:29:34,555 --> 00:29:36,453
."ستلعب دور الأمير "لوكسلي

357
00:29:36,455 --> 00:29:37,918
.تعود إلى ما كنت عليه سابقاً

358
00:29:37,920 --> 00:29:38,885
...الشرب وتناول الطعام مع

359
00:29:38,887 --> 00:29:40,520
.بعض أكثر الناس فظاظة على وجه الأرض

360
00:29:40,522 --> 00:29:43,553
.الأغنياء -
ولماذا سأفعل ذلك؟ -

361
00:29:43,555 --> 00:29:44,953
...لأنك لو كنت تريد معرفة

362
00:29:44,955 --> 00:29:46,188
،أين تذهب أموال الحرب فعلاً

363
00:29:47,522 --> 00:29:48,820
...يجب عليك أن تسحر من في السلطة

364
00:29:48,822 --> 00:29:49,888
.لتتوغل داخل النظام

365
00:29:51,288 --> 00:29:53,220
.وتكتشف من الذي يتحكم في كل شيء

366
00:29:53,222 --> 00:29:55,288
روب"؟"

367
00:29:56,556 --> 00:29:57,755
."ماريان"

368
00:29:59,988 --> 00:30:01,021
.كنت متأكد بأنها ستأتي

369
00:30:02,854 --> 00:30:04,221
،أياً كان ما تريده

370
00:30:04,223 --> 00:30:05,387
...لا يمكنها معرفة

371
00:30:05,389 --> 00:30:06,722
.ما نفعله -
روب"؟" -

372
00:30:08,855 --> 00:30:10,289
.إنه خطير للغاية لها ولنا

373
00:30:11,456 --> 00:30:15,087
.إذا تم القبض علينا، سوف يقتلوننا جميعا

374
00:30:15,089 --> 00:30:18,790
،بغض النظر عن مقدار رغبتك فيها
.لا يمكنك النزول هناك

375
00:30:19,357 --> 00:30:20,490
،إن كنت تُحبها

376
00:30:21,922 --> 00:30:22,923
.التزم بالخطة

377
00:30:59,526 --> 00:31:02,357
.لم أقم بعبور مُحيط لأراك تشرب الخمر

378
00:31:11,059 --> 00:31:14,291
،ربما ستحبك مجدداً
.إن شاء الله

379
00:31:14,293 --> 00:31:16,825
.عندما تكتشف حقيقة ما نفعله

380
00:31:18,293 --> 00:31:20,026
.ولكن ليس قبل ذلك

381
00:31:26,393 --> 00:31:27,993
،حسناً، إذاً
.دعنا نبدأ العمل على ذلك

382
00:31:30,293 --> 00:31:32,193
.أنت بطيء مثل المجيء الثاني
."يقصد عودة المسيح"

383
00:31:33,826 --> 00:31:35,124
،أجل، حسناً
...لقد قضيت أربع أعوام

384
00:31:35,126 --> 00:31:36,326
.من حياتي وأنا أقتل شعبك

385
00:31:36,328 --> 00:31:37,891
.حسناً، لم تقتلني

386
00:31:37,893 --> 00:31:39,226
.أجل، حسناً، لا أحد كامل

387
00:31:39,228 --> 00:31:40,361
.يجب أن تكون كذلك

388
00:31:41,860 --> 00:31:43,059
.يمكنني إطلاق سهمين في ثانية

389
00:31:43,061 --> 00:31:45,894
.أجل، كان يمكنك إطلاق سهمين في ثانية

390
00:31:48,428 --> 00:31:49,961
هل تعتقد أنك أسرع؟

391
00:31:52,362 --> 00:31:53,395
.أطلق عليّ

392
00:31:55,162 --> 00:31:57,429
معذرة؟ -
!لقد قتلتَ مئات منا -

393
00:31:58,928 --> 00:32:00,229
ماذا عن واحد آخر؟

394
00:32:01,229 --> 00:32:02,229
.حسناً

395
00:32:07,995 --> 00:32:09,962
.رجاءً. قلت أطلق عليً

396
00:32:10,396 --> 00:32:11,826
.بطيء للغاية

397
00:32:11,828 --> 00:32:13,494
!بأسرع ما يمكنك

398
00:32:13,496 --> 00:32:15,028
!مرة أخرى، هيا، أيها الإنجليزي

399
00:32:22,296 --> 00:32:23,296
.مجدداً

400
00:32:29,296 --> 00:32:30,297
.بطيء للغاية

401
00:32:33,364 --> 00:32:35,331
.هذه الحرب سيكون القتال فيها عن قرب

402
00:32:37,030 --> 00:32:38,231
.ستحتاج إلى أسلحة الشوارع

403
00:32:40,030 --> 00:32:42,130
،أعطني هذا الشيء القديم
.إنه حطب

404
00:32:43,197 --> 00:32:44,563
.أرخي قبضتك

405
00:32:44,565 --> 00:32:46,897
.دع القوس يستريح في راحة يدك

406
00:32:47,297 --> 00:32:48,730
.حاول الآن

407
00:32:52,432 --> 00:32:53,995
.حاول مجدداً

408
00:32:53,997 --> 00:32:56,963
.فقط هذه المرة، جرب الجانب الآخر

409
00:32:56,965 --> 00:32:58,998
.سيوفر لك ذلك ثانية عند إعادة التعبأة

410
00:33:05,332 --> 00:33:06,898
!أجل. هيا

411
00:33:07,864 --> 00:33:09,230
.مجدداً

412
00:33:09,232 --> 00:33:11,233
!أسرَع
!أجل، أيها الإنجليزي، أسرع

413
00:33:15,299 --> 00:33:16,829
،لقد كنت أميراً

414
00:33:16,831 --> 00:33:19,231
.ولكن الآن، يجب أن تكون لصًا

415
00:33:19,233 --> 00:33:21,197
!يسارك

416
00:33:21,199 --> 00:33:22,865
.وسأريك كيف تصبح ذلك

417
00:33:27,567 --> 00:33:30,398
.لن تكون هذه الحرب مثل أي حرب اعتدت عليها

418
00:33:30,400 --> 00:33:31,434
!يمينك
!يسارك

419
00:33:32,865 --> 00:33:33,865
.أسهم

420
00:33:36,933 --> 00:33:37,933
.ناحية اليمين

421
00:33:38,800 --> 00:33:40,031
.بالضبط

422
00:33:40,033 --> 00:33:42,265
.أسرَع
!أقوى

423
00:33:42,267 --> 00:33:43,766
!أسرَع، أيها الإنجليزي

424
00:33:48,866 --> 00:33:50,566
ماذا تفعل في معطفي؟

425
00:33:50,568 --> 00:33:52,132
.انه طويل جداً

426
00:33:52,134 --> 00:33:53,931
.إنه يُبطِئك

427
00:33:53,933 --> 00:33:56,034
حقيقتاً متى سأبدأ السرقة؟

428
00:33:57,968 --> 00:33:59,268
.لقد أحببت هذا المعطف حقاً

429
00:34:00,568 --> 00:34:02,899
.حسناً، الآن، إنها سُترة

430
00:34:02,901 --> 00:34:04,832
.حول يدك إلى حاضنة أسهم

431
00:34:04,834 --> 00:34:06,233
،كلما زاد عدد الأسهم التي يمكنك إمساكها

432
00:34:06,235 --> 00:34:07,999
،كلما زاد عدد الأسهم التي يمكنك إطلاقها

433
00:34:08,001 --> 00:34:09,561
اخرس، أنت لا تجعل الأمر أسهل، ألا تعلم؟

434
00:34:10,269 --> 00:34:11,302
!أجل! أجل

435
00:34:31,802 --> 00:34:33,101
،قاتل بسرية

436
00:34:33,103 --> 00:34:34,867
.هاجم من الظلال

437
00:34:34,869 --> 00:34:36,503
،بحلول الوقت الذي يردون فيه الإطلاق

438
00:34:38,370 --> 00:34:39,736
.ستكون رحلت

439
00:34:43,471 --> 00:34:44,970
ماذا أيضاً لديك؟

440
00:35:05,037 --> 00:35:06,969
."لقد كنت تعبث في ملابسي القديمة، يا "جون

441
00:35:06,971 --> 00:35:08,969
لا يمكنك الذهاب لمقابلة الحاكم
.في هذه الملابس الدنيئة

442
00:35:08,971 --> 00:35:10,970
...يجب عليك التبرع لمجهوده الحربي

443
00:35:10,972 --> 00:35:13,003
.وستتقرب منه بطريقة جيدة

444
00:35:13,005 --> 00:35:14,070
أتقرب منه بطريقة جيدة؟

445
00:35:14,072 --> 00:35:15,936
.سيكون محظوظ إن لم أخلع رأسه من جسده

446
00:35:15,938 --> 00:35:19,103
.نحن سنغضبهم، وأنت ستعلم من هم

447
00:35:19,105 --> 00:35:21,270
...لذا -
،لذا، لتتبع المال -

448
00:35:21,272 --> 00:35:23,105
.يجب عليك اكتساب ثقة الحاكم

449
00:35:24,539 --> 00:35:26,570
وبماذا سأتبرع؟

450
00:35:26,572 --> 00:35:29,073
إنها ليست بالضبط كما لو كنا نتدحرج
في الأموال، أليس كذلك؟

451
00:35:30,173 --> 00:35:31,771
.الليلة، ستنهب جسر الرسوم

452
00:35:32,373 --> 00:35:34,438
."الآن أنت تتحدث يا "جون

453
00:35:34,440 --> 00:35:36,440
.أنا مسرور بموافقتك، أيها الإنجليزي

454
00:35:37,973 --> 00:35:38,973
ما هذه؟

455
00:35:39,806 --> 00:35:40,806
.كانت هذه لولدي

456
00:35:43,307 --> 00:35:44,571
.شكراً لك

457
00:35:44,573 --> 00:35:46,474
هل أردت أن تسرق؟

458
00:35:47,274 --> 00:35:48,506
.حان وقتك الآن

459
00:35:51,007 --> 00:35:52,905
.خذ هذه الحمولة إلى الخِزانة

460
00:35:52,907 --> 00:35:53,871
.أنت، هيا

461
00:35:53,873 --> 00:35:55,439
،"بأمر من حاكم "نوتنجهام

462
00:35:55,441 --> 00:35:56,805
.يجب عليك دفع الرسوم

463
00:35:56,807 --> 00:35:58,172
!أوقف العربة

464
00:35:58,174 --> 00:35:59,805
.يجب عليك أن تدفع رسوم الحاكم

465
00:35:59,807 --> 00:36:02,072
.لم أكن مضطر للدفع -
.تحقق من هذه الحقيبة -

466
00:36:02,074 --> 00:36:04,273
هيا، ما الذي لديك في الخلف؟

467
00:36:04,275 --> 00:36:06,106
!ليس لدينا المزيد من المال

468
00:36:07,873 --> 00:36:09,871
،هيا أيها الرجل العجوز
!أعطني ما لديك

469
00:36:09,873 --> 00:36:11,106
!انهض

470
00:36:13,075 --> 00:36:14,075
!مهلاً

471
00:36:32,109 --> 00:36:33,109
!مهلاً

472
00:36:34,009 --> 00:36:35,473
أين هو؟
إلى اين ذهب؟

473
00:36:35,475 --> 00:36:37,409
أين هم بحق الجحيم؟ -
لا أستطيع رؤيته. أين هو؟ -

474
00:36:45,110 --> 00:36:46,110
.بطيء للغاية

475
00:37:07,944 --> 00:37:09,144
."الأمير "لوكسلي

476
00:37:10,911 --> 00:37:15,209
..."يبتهج كل من في "نوتنجهام

477
00:37:15,211 --> 00:37:18,142
بأن الشائعات المأساوية عن موتك
.لا أساس لها من الصحة

478
00:37:18,144 --> 00:37:21,277
.أود أن أشكرك شخصياً على خدمتك

479
00:37:21,279 --> 00:37:24,409
.لقد أرسلتني من أجل قضية صائبة

480
00:37:24,411 --> 00:37:26,177
.كان شرف لي يا سيدي

481
00:37:26,179 --> 00:37:28,077
...آمل أنك لن تحمل ضغينة ضدي

482
00:37:28,079 --> 00:37:30,476
.لمصادرتي قصرك

483
00:37:30,478 --> 00:37:32,110
إنه لأمر مؤسف
.إنه من مساوئ الحروب

484
00:37:32,112 --> 00:37:33,344
.لا يستحق الأمر تفسير آخر

485
00:37:33,346 --> 00:37:34,878
.أنا أقوم بإصلاحه بالفعل

486
00:37:36,012 --> 00:37:37,979
.لقد فعلت ما توجب عليك فعله يا سيدي

487
00:37:39,212 --> 00:37:40,977
...وهذه هي مشاركتي العادلة

488
00:37:40,979 --> 00:37:42,910
.من أجل المجهود الحربي

489
00:37:42,912 --> 00:37:45,011
.لكنك أعطيت الكثير بالفعل

490
00:37:45,013 --> 00:37:46,211
.لا، قواتنا في حاجة إليه

491
00:37:46,213 --> 00:37:47,213
.يجب أن أعرف

492
00:37:48,146 --> 00:37:49,512
.لقد كنت هناك

493
00:37:53,580 --> 00:37:54,580
.رجاءً

494
00:37:58,413 --> 00:38:00,844
،حسناً، أتمنى، الآن بعد عودتك

495
00:38:00,846 --> 00:38:02,877
.أن أراك كثيراً

496
00:38:02,879 --> 00:38:05,012
.بقدر ما ستسمح، يا سيدي

497
00:38:05,014 --> 00:38:06,914
.آمل في الحصول على مُحاباتك

498
00:38:38,948 --> 00:38:41,181
...أنت تُلحق العار ببقيتنا

499
00:38:41,183 --> 00:38:43,447
."بكرمك هذا يا "لوكسلي

500
00:38:43,449 --> 00:38:45,814
...أود أن أتمكن من الاعتماد على دعوة

501
00:38:45,816 --> 00:38:47,248
في المرة القادمة
.التي يلتقي فيها الأمراء، يا سيدي

502
00:38:47,250 --> 00:38:48,480
.ولكن هذا من حقك
.سيكون من دواعي سروري

503
00:38:48,482 --> 00:38:52,448
بعد كل شيء، اقتراعات الشباب يمكنها
.الاستفادة من صوتك داخل المجالس

504
00:38:52,450 --> 00:38:54,248
.أنت تُثني عليّ بثقتك هذه يا سيدي

505
00:38:54,250 --> 00:38:55,316
.أجل، أعلم

506
00:38:57,849 --> 00:38:58,849
."روب"

507
00:39:11,817 --> 00:39:13,783
.ذلك اليوم، في القصر

508
00:39:15,150 --> 00:39:18,185
.لقد مررت عليك
.كنت أريد رؤيتك

509
00:39:21,085 --> 00:39:22,252
أي شيء آخر؟

510
00:39:23,384 --> 00:39:24,315
لماذا تُصعِّب الأمور عليّ؟

511
00:39:24,317 --> 00:39:27,051
هل تتوقعين حقاً أن أسهِّلها عليكِ؟

512
00:39:29,918 --> 00:39:32,851
.ماريان"، لقد وعدتِني بأنكِ ستنتظرينني"

513
00:39:33,552 --> 00:39:35,285
.قالوا لي أنك مُت

514
00:39:36,418 --> 00:39:37,818
."الأمير "لوكسلي

515
00:39:48,318 --> 00:39:50,283
."الأمير "لوكسلي

516
00:39:50,285 --> 00:39:52,353
.انظري، آسف، عليّ الذهاب

517
00:39:59,419 --> 00:40:01,251
.لا أثق بك عندما تكون معها

518
00:40:01,253 --> 00:40:02,584
.ماذا؟ لقد لعبت دوري

519
00:40:02,586 --> 00:40:04,085
،إذا كنت بحاجة إلى بعض التحفيز

520
00:40:04,087 --> 00:40:05,317
،إذا اكتشفت ما نحن بصدده

521
00:40:05,319 --> 00:40:07,786
،فرأسها ستكون على حجر قطع الرؤوس
.مثلنا تماماً

522
00:40:08,353 --> 00:40:09,951
.ملهم جداً

523
00:40:09,953 --> 00:40:10,953
.شكراً

524
00:40:19,021 --> 00:40:21,086
...يبدو أن الأمير "لوكسلي" تسبب في

525
00:40:21,088 --> 00:40:23,520
إحراج الأغنياء اليوم؟

526
00:40:44,521 --> 00:40:48,055
هل أعُّد إلى عشرة حتى أطلق الإنذار؟

527
00:40:49,255 --> 00:40:50,322
.اجعلهم عشرون

528
00:41:48,525 --> 00:41:49,525
من؟

529
00:41:51,592 --> 00:41:52,791
لا أعلم؟

530
00:41:54,958 --> 00:41:58,290
.يا سيدي. حدثت سرقة أخرى

531
00:41:58,292 --> 00:42:00,024
.إنه لن يُحب هذا

532
00:42:00,026 --> 00:42:03,156
،سيدي، كان هناك حادثة

533
00:42:03,158 --> 00:42:05,323
،والذي في الملاحظة الأولى

534
00:42:05,325 --> 00:42:09,156
.يمكن تصنيفها على أنها غير مثالية، مالياً

535
00:42:09,158 --> 00:42:12,024
.يا إلهي، أعطني القوة

536
00:42:12,026 --> 00:42:18,524
.سيدي، سيدي، كان هناك حادث ثانوي آخر

537
00:42:18,526 --> 00:42:22,524
.الخبر السار هو أنه لم يتم قتل أي من الحراس

538
00:42:22,526 --> 00:42:23,592
ماذا؟

539
00:42:23,594 --> 00:42:25,392
،صندوق الجمع

540
00:42:25,394 --> 00:42:28,525
.الذي جُمع أمامنا تماماً في قداس يوم الأحد

541
00:42:28,527 --> 00:42:30,992
،ورسوم عبور الطريق ليلة أمس

542
00:42:30,994 --> 00:42:32,325
.ورطة صغيرة

543
00:42:32,327 --> 00:42:35,492
.بمبروك"! احمي هذه الوثائق بالقفل والمفتاح"

544
00:42:35,494 --> 00:42:37,492
من أيضاً يعلم عن هذا؟

545
00:42:37,494 --> 00:42:39,192
.لقد أتيت إليك مباشرةً

546
00:42:39,194 --> 00:42:42,359
.لكنني أظن أن كبير القساوسة يجب أن يعلم

547
00:42:42,361 --> 00:42:43,826
.لا، لا، لا، لا

548
00:42:43,828 --> 00:42:45,593
.نحن لا نريده أن يثرثر لرئيس الكنيسة الكاثوليكية

549
00:42:45,595 --> 00:42:47,092
...لكن يا سيدي، بالتأكيد الكنيسة

550
00:42:47,094 --> 00:42:48,493
.إنها قضية القانون والنظام

551
00:42:48,495 --> 00:42:50,159
.أنا القانون والنظام هنا

552
00:42:50,161 --> 00:42:51,326
.شدد الأمن

553
00:42:51,328 --> 00:42:54,526
جميع متحصلات الضرائب تذهب الآن مباشرة
،إلى غرفة العد

554
00:42:54,528 --> 00:42:56,860
.وضاعِف الحراسة عند الخزانة

555
00:42:56,862 --> 00:42:57,960
.كما تقول، يا سيدي

556
00:42:57,962 --> 00:43:00,827
.لا أستطيع تحمل خسارة فلس واحد آخر

557
00:43:00,829 --> 00:43:04,262
.سيدي، لقد مرّت فترة منذ اعترافك الأخير

558
00:43:06,496 --> 00:43:09,263
هل يهمك أن تُزيح عن همومك لراهبك؟

559
00:43:10,529 --> 00:43:14,429
.ضميري نظيف
هل أنت كذلك؟

560
00:43:16,896 --> 00:43:19,394
أحاول بقدر استطاعتي، ضميري دائماً
.نوعاً ما فوضوي

561
00:43:19,396 --> 00:43:20,861
،حسناً، كون الأمر كذلك

562
00:43:20,863 --> 00:43:23,160
.أبق أذنيك مفتوحة في غرفة اعترافاتك الصغيرة

563
00:43:23,162 --> 00:43:25,428
.أي حديث عن اللص، اجلبه لي

564
00:43:25,430 --> 00:43:26,395
،لكن يا سيدي، مع الاحترام

565
00:43:26,397 --> 00:43:28,262
.الاعتراف للكاهن شيء مقدس

566
00:43:28,264 --> 00:43:30,961
...لا شيء مقدس حتى أقبض على هذا اللص

567
00:43:30,963 --> 00:43:32,964
.وأغرقه في قفص

568
00:43:41,297 --> 00:43:42,496
.أنت متأخر

569
00:43:42,498 --> 00:43:43,862
،فقط أقوم بالتجول

570
00:43:43,864 --> 00:43:47,196
.وجدت نفسي أتوق للقليل من القوت

571
00:43:47,198 --> 00:43:50,263
...أردت أن أخبركِ بأن الحاكم غاضب بشدة

572
00:43:50,265 --> 00:43:52,329
.رداً على عمليات السطو

573
00:43:52,331 --> 00:43:54,498
.ذلك يُعقد خططنا

574
00:43:55,565 --> 00:43:58,029
كيف تتولين أمورك؟

575
00:43:58,031 --> 00:44:01,432
أفضل ما أستطيع
.حصلت على بعض المساعدة

576
00:44:02,366 --> 00:44:04,266
.كيس من النقود تُرِك عِند بابي

577
00:44:04,832 --> 00:44:05,832
بواسطة "هوود"؟

578
00:44:07,232 --> 00:44:09,063
.هذا ما أطلقه عليه الآن

579
00:44:09,065 --> 00:44:12,264
،يجعل لأسمه لحن جميل
ألا تعتقدين ذلك؟

580
00:44:12,266 --> 00:44:14,165
.لا أعرف لماذا يعطيني المال

581
00:44:15,232 --> 00:44:16,297
.اعتقد انني أشعر بالإطراء

582
00:44:16,299 --> 00:44:18,097
.يجب عليكِ

583
00:44:18,099 --> 00:44:20,899
.لكنني أتمنى أن يعطيه للناس بدلاً مني

584
00:44:58,569 --> 00:45:00,167
!بسرعة! انتزع المال

585
00:45:58,505 --> 00:46:01,869
،مع احترامي، أيها الحاكم

586
00:46:01,871 --> 00:46:05,838
.هذا اللص يجعلك تبدو كأنك أحمق

587
00:46:11,572 --> 00:46:12,938
...إذا جاز لي

588
00:46:15,205 --> 00:46:17,337
.أقترح مكافأة

589
00:46:17,339 --> 00:46:20,404
.من المؤكد أنك لا تتوقع منا تمويلها

590
00:46:20,406 --> 00:46:23,003
.لا، سأتولى أمرها بنفسي

591
00:46:23,005 --> 00:46:25,537
هل يجب أن نقول ألف في الأسبوع كبداية؟

592
00:46:25,539 --> 00:46:27,537
،ثم سأضاعفها كل أسبوع، والذي بعده

593
00:46:27,539 --> 00:46:29,172
...حتى يتم القبض عليه

594
00:46:29,539 --> 00:46:31,070
.أو قتله

595
00:46:31,072 --> 00:46:33,039
.صحيح، بقيتكم اخرجوا

596
00:46:37,540 --> 00:46:39,507
."بمبروك"

597
00:46:41,474 --> 00:46:42,474
!اخرج

598
00:46:51,007 --> 00:46:52,240
.هؤلاء الأمراء

599
00:46:54,040 --> 00:46:57,373
...أيام مثل هذه أريد فقط أن

600
00:46:57,375 --> 00:47:00,007
.أضع إصبعي في قصباتهم الهوائية

601
00:47:00,973 --> 00:47:02,172
.أنت حقاً تكرههم

602
00:47:02,174 --> 00:47:03,939
،حسناً

603
00:47:03,941 --> 00:47:05,172
...كما تعلم، كان آباؤهم

604
00:47:05,174 --> 00:47:06,972
،الأوصياء المؤسسون للمأوى

605
00:47:06,974 --> 00:47:09,506
.الذي قضيت فيه شبابي

606
00:47:09,508 --> 00:47:14,206
.وكانوا يأتون ليلاً لتأديبنا

607
00:47:14,208 --> 00:47:17,939
.مع رئيس الشمامسة ورجال الدين معه

608
00:47:17,941 --> 00:47:19,374
،وجميعهم في حالة سكر

609
00:47:19,376 --> 00:47:24,906
.رائحة أنفاسهم كرائحة اللحم المسلوق

610
00:47:24,908 --> 00:47:27,307
...وكانوا يرسلوننا إلى الخارج لشراء

611
00:47:27,309 --> 00:47:29,540
.العصي التي كانوا يضربوننا بها

612
00:47:29,542 --> 00:47:31,274
يمكنك معرفة المدة التي حصل فيها
...الضرب الأخير

613
00:47:31,276 --> 00:47:32,508
...لأن لون أثر الضرب

614
00:47:32,510 --> 00:47:34,508
.كان يتغير من الأحمر إلى الأزرق، إلى الأصفر

615
00:47:34,510 --> 00:47:36,073
،في النهاية، كان يتحول إلى اللون الوردي

616
00:47:36,075 --> 00:47:37,840
.والجِلد يتصلب

617
00:47:37,842 --> 00:47:42,008
،"وبحلول ذلك الوقت، "لوكسلي
.كان عليك أن تختار

618
00:47:42,010 --> 00:47:44,074
،إما أن تدعهم يخرجون القوة منك

619
00:47:44,076 --> 00:47:45,777
.أو سيقضون على قوتك

620
00:47:48,277 --> 00:47:52,874
عندما كانوا يستخدمون عِصي المكانس
،على الأولاد الصغار

621
00:47:52,876 --> 00:47:56,909
.وكانوا يصرخون

622
00:47:58,909 --> 00:48:04,342
لاحقاً، كانوا يسكبون بعض من خمر البراندي
.أسفل حناجرهم كرحمة

623
00:48:04,344 --> 00:48:07,844
...الآن، أنا لم أصرخ أبداً، لكن

624
00:48:09,077 --> 00:48:13,044
.أنا أكره مزاق البراندي

625
00:48:16,011 --> 00:48:19,543
هل يجب علينا شنق عدد قليل منهم؟
هؤلاء الأمراء؟

626
00:48:19,545 --> 00:48:24,412
فقط لرؤيتهم يتبولون على ملابسهم الحريرية؟

627
00:48:27,412 --> 00:48:30,544
لماذا لا نشنق واحد منهم فقط؟

628
00:48:30,546 --> 00:48:34,344
لأنني أظن أن الباقي سرعان ما
.سيتصرفون بصواب

629
00:48:42,346 --> 00:48:45,113
.أنا لا اُلاحق الفتات

630
00:48:47,013 --> 00:48:50,213
.اريد مقعد على الطاولة الكبيرة

631
00:48:52,514 --> 00:48:56,079
،حسناً إذاً
."لن تنسى لي هذا الجميل يا "لوكسلي

632
00:49:05,114 --> 00:49:06,682
اسمك "روب"، أليس كذلك؟

633
00:49:10,548 --> 00:49:11,947
."وأنت "ويل

634
00:49:13,014 --> 00:49:14,415
.مرحباً بك

635
00:49:16,448 --> 00:49:17,513
.كان يجب أن يكون جحيماً بالنسبة لك هناك

636
00:49:17,515 --> 00:49:20,348
،لقد قاتلت في الحرب
.ولست بحاجة للحديث عنها

637
00:49:21,548 --> 00:49:25,413
.انظر، لقد فهمت حقاً

638
00:49:25,415 --> 00:49:28,581
،يجب أن يكون عاطفياً العودة إلى الوطن
..."ماريان"

639
00:49:28,583 --> 00:49:29,779
.إنها تمتلك حريتها الشخصية

640
00:49:29,781 --> 00:49:32,381
حسناً، هذا صحيح. لذلك ليس عليك
.أن تكون على ما يرام معي

641
00:49:32,383 --> 00:49:33,516
.جيد. لأنني لست كذلك

642
00:49:39,016 --> 00:49:40,149
.لقد سمعتك

643
00:49:41,182 --> 00:49:43,016
.خلال خطاب الحاكم

644
00:49:43,549 --> 00:49:44,949
.صوت الناس

645
00:49:47,283 --> 00:49:48,482
.انهم بحاجة إلى واحد

646
00:49:48,484 --> 00:49:49,849
ماذا عن "هوود"؟

647
00:49:50,882 --> 00:49:52,016
."هوود"

648
00:49:56,083 --> 00:49:57,217
.إنه لا يعني لي شيئا

649
00:49:58,417 --> 00:50:00,382
.سيتم القبض عليه وسيُنسى

650
00:50:00,384 --> 00:50:01,848
...أما أنا و "ماريان"، وبقية

651
00:50:01,850 --> 00:50:02,981
...الناس الذي نقاتل من أجله

652
00:50:02,983 --> 00:50:05,081
...هو أكبر بكثير من مجرد لص

653
00:50:05,083 --> 00:50:06,983
.يقوم بسرقة السُعاة وصناديق المال المجموع

654
00:50:10,318 --> 00:50:12,083
.مع ذلك، لن أراهن ضده

655
00:50:15,485 --> 00:50:17,984
.أعتقد أنه بدأ للتو

656
00:50:21,285 --> 00:50:25,251
.جون"! جاءت لي فكرة. أستمع لي"

657
00:50:30,352 --> 00:50:32,049
.أريد أن أقوم بعمل كبير

658
00:50:32,051 --> 00:50:34,417
.إنسَ السعاة وصناديق جمع المال

659
00:50:34,419 --> 00:50:36,417
.أريد أن أسرق الخِزانة نفسها

660
00:50:36,419 --> 00:50:37,517
.هدف صعب

661
00:50:37,519 --> 00:50:40,085
!نغضبهم لنعلم من المسؤول

662
00:50:42,052 --> 00:50:43,386
كيف ستفعل ذلك؟

663
00:50:51,019 --> 00:50:52,385
.بروية أيها المسؤول

664
00:50:52,387 --> 00:50:54,418
!تحرك! تحرك -
.ساعد محارب قديم جائع -

665
00:50:54,420 --> 00:50:56,018
.ابتعد عن الطريق

666
00:50:56,020 --> 00:50:57,385
!يا رجال، أبعدوا هذا القذر عن الطريق

667
00:50:57,387 --> 00:50:58,917
.لقد فقدت يد في الحرب

668
00:50:58,919 --> 00:51:01,618
.كُن شهم وأعطني بعض الفكة

669
00:51:01,620 --> 00:51:05,118
.يا إلهي، هذا الحصان يأكل أفضل مني
.من فضلك يا سيدي

670
00:51:07,053 --> 00:51:10,120
!ابتعد عن الطريق! ابتعد

671
00:51:49,223 --> 00:51:51,521
،تغيير في نظام العمل
.بأوامر من الحاكم

672
00:51:51,523 --> 00:51:53,920
جميع الأموال المجموعة لن تُحفظ
.في الخزينة مجدداً

673
00:51:53,922 --> 00:51:55,154
...سيتم إرسالهم مباشرةً لغرفة الإحصاء

674
00:51:55,156 --> 00:51:56,388
.للإحصاء الفوري

675
00:51:56,390 --> 00:51:57,390
!تباً

676
00:52:34,524 --> 00:52:37,023
!يا حراس! يا حراس

677
00:52:37,025 --> 00:52:38,824
!يا حراس! يا حراس

678
00:54:27,997 --> 00:54:29,129
!تباً
!تباً

679
00:54:35,164 --> 00:54:36,197
!هيا! هيا

680
00:54:37,197 --> 00:54:39,064
!هيا! هيا! هيا

681
00:54:45,132 --> 00:54:47,065
!ها هو

682
00:55:11,899 --> 00:55:13,231
!"إنهم قادمون يا "جون

683
00:55:13,233 --> 00:55:15,166
!يا قليل الإيمان

684
00:55:24,134 --> 00:55:25,301
!أجل

685
00:55:26,134 --> 00:55:28,364
!"إنه "هوود

686
00:55:28,366 --> 00:55:30,098
!هكذا تفعل شيء كبير

687
00:55:30,100 --> 00:55:32,265
!لم نحصل على عملة واحدة

688
00:55:32,267 --> 00:55:33,931
.أردنا الحصول على انتباههم

689
00:55:33,933 --> 00:55:34,998
.وحصلنا عليه الآن

690
00:56:14,935 --> 00:56:18,434
رئيس الكنيسة الكاثوليكية طلب مني
،أن أنقل إليك شعوره بالقلق

691
00:56:18,436 --> 00:56:22,068
.على ردكم الدفاعي حتى الآن على هذا اللص

692
00:56:22,070 --> 00:56:24,301
.إنه لا شيء، يمكنني التعامل مع الأمر

693
00:56:24,303 --> 00:56:27,534
يمكنك إخبار سماحته بأنه ليس عليه
.أن يقلق أبداً

694
00:56:27,536 --> 00:56:30,301
.طمئنه بنفسك في الوقت المناسب
إنه قادم إلى هنا

695
00:56:30,303 --> 00:56:33,001
من روما؟
من أجل لص تافه؟

696
00:56:33,003 --> 00:56:35,035
...لا تعتبر الكنيسة

697
00:56:35,037 --> 00:56:37,968
.الإغارة على خزينتها بشيء تافه

698
00:56:37,970 --> 00:56:41,036
،إنه بالكاد نجا
.وهرب بدون أن يأخذ أي شيء

699
00:56:41,038 --> 00:56:44,038
.لكن ما هو خطير هو جرأة جرائمه

700
00:56:45,270 --> 00:56:49,402
،لقد جعل عوام الناس تتطلع إليه
.وجعلهم يرون الأمل

701
00:56:49,404 --> 00:56:53,235
.نحن نريد انحناءات ظهورهم ورؤوسهم لنا

702
00:56:53,237 --> 00:56:55,505
.هناك أحاديث عن قيام ثورة

703
00:56:57,638 --> 00:57:02,569
،إن لم ننتبه
.هذه الأحاديث ستتحول إلى زئير

704
00:57:02,571 --> 00:57:06,403
.إنها خيانة
.عِقابُها الموت

705
00:57:06,405 --> 00:57:09,170
.الخيانة كلمة مبالغ فيها جداً يا سيدي

706
00:57:09,172 --> 00:57:13,404
أليست في المسيحية هذا الشيء
عندما تدير له خدّك الآخر؟

707
00:57:13,406 --> 00:57:16,072
كيف تحب إله يُعطيك هذا الوجه؟

708
00:57:25,239 --> 00:57:26,539
!أيها الحاكم

709
00:57:28,272 --> 00:57:31,440
،نظرًا لاهتمامنا المشترك بنتيجة الحرب

710
00:57:32,873 --> 00:57:34,937
...من الضروري أن يتم القبض على هذا اللص

711
00:57:34,939 --> 00:57:36,573
.وخنق تأثيره البليغ على الناس

712
00:57:40,373 --> 00:57:42,206
.سأستعيد النظام

713
00:57:44,174 --> 00:57:49,240
.حافظ على إيمانك، سِمُّوَك

714
00:57:49,907 --> 00:57:51,238
،أيها الحاكم

715
00:57:51,240 --> 00:57:53,938
.يمكن للكنيسة أن تصنع رجلاً أو تحطمه

716
00:57:53,940 --> 00:57:56,172
.من أجل ولاءك، نحن نقدم لك العالم

717
00:57:56,174 --> 00:57:58,239
.لكن في الفشل، يمكننا أن نأخذه أيضاً

718
00:58:02,207 --> 00:58:05,008
!تذكر ذلك

719
00:58:06,975 --> 00:58:09,256
لنجعل رئيس الكنيسة الكاثوليكية
.يشعر بالترحيب، أيها الحاكم

720
00:58:14,908 --> 00:58:20,173
...إن اعترضت على كلامي مجدداً أمام الكنيسة

721
00:58:20,175 --> 00:58:23,440
.انا اسف سيدي. كنت أتحدث فقط عن الأناجيل

722
00:58:23,442 --> 00:58:27,240
،الأناجيل. حسناً
."لا تنسَ أبداً أبداُ، يا "توك

723
00:58:27,242 --> 00:58:30,510
.الإله هناك في الأعلى
.وأنا هنا في الأسفل

724
00:58:33,076 --> 00:58:35,042
...الآن، لقد وضعت مقياس

725
00:58:35,044 --> 00:58:37,042
.لتوظيف بعض النواب الخاصين بي

726
00:58:37,044 --> 00:58:40,108
.بعض أكثر الصليبيين ثقة لنا

727
00:58:40,110 --> 00:58:42,141
.انهم عادوا للتو من البِلاد العربية

728
00:58:42,143 --> 00:58:45,441
إنهم هنا ليحصلوا على البركة
...من رئيس الشمامسة

729
00:58:45,443 --> 00:58:48,908
.قبل أن يبدئوا أعمالهم الجيدة حقاً

730
00:58:48,910 --> 00:58:50,008
.أيها الحاكم

731
00:58:50,010 --> 00:58:51,575
."القائد "جيسبورن

732
00:58:51,577 --> 00:58:56,175
.إنهم يتوقون جداً للقيام بعمل الإله

733
00:58:56,177 --> 00:58:59,811
.أجل. مع كبرياء الشيطان

734
00:59:02,511 --> 00:59:04,009
.واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة

735
00:59:05,244 --> 00:59:07,576
!لقد فعلناها
.لقد فعلناها

736
00:59:07,578 --> 00:59:10,108
رئيس الكنيسة الكاثوليكية سيأتي كل
.هذا الطريق من روما

737
00:59:10,110 --> 00:59:11,610
،الحاكم سيقوم بعمل حفلة خاصة له

738
00:59:11,612 --> 00:59:13,009
وخمِّن من الذي تمت دعوته؟

739
00:59:13,011 --> 00:59:15,276
.إنه يوم عُطلتي -
.لا يوجد يوم عطلة، أيها الإنجليزي -

740
00:59:15,278 --> 00:59:16,576
.سوف تستريح عندما تموت

741
00:59:16,578 --> 00:59:18,310
."إنه قادم بسبب "هوود

742
00:59:18,312 --> 00:59:19,977
!خُطتُنا تعمل بنجاح

743
00:59:19,979 --> 00:59:22,276
.من السهل جداً قول هذا من مكان وقوفك

744
00:59:22,278 --> 00:59:23,910
رئيس الكنيسة الكاثوليكية هو
...واحد من أكثر

745
00:59:23,912 --> 00:59:25,511
.الناس قوة ونفوذ في العالم

746
00:59:25,513 --> 00:59:29,311
،أياً ما كان الذي سيقوله للحاكم
.علينا سماعُه

747
00:59:29,313 --> 00:59:31,910
.أعتقد أنك تقصد أنني الذي عليه سماعه

748
00:59:31,912 --> 00:59:35,244
.ستكون حفلة بها الكثير من اللهو

749
00:59:35,246 --> 00:59:37,177
،حفلة تنكرية لامعة

750
00:59:37,179 --> 00:59:40,212
"المكان المثالي لوضع سِحر "لوكسلي
.تحت الاختبار

751
00:59:41,379 --> 00:59:45,079
.سنغضبهم لنرى من المسؤول

752
00:59:54,213 --> 00:59:57,847
.تعالي، تعالي، تعالي
.قبل أن تمرضي

753
01:00:02,280 --> 01:00:04,178
.من الجيد أنكِ أتيتي

754
01:00:04,180 --> 01:00:06,413
.أنا، أعتقد أنكِ ربما مرضتي

755
01:00:06,415 --> 01:00:09,055
أنا و "ويل" حصلنا على دعوتين للذهاب
.لحفلة رئيس الكنيسة الكاثوليكية

756
01:00:09,981 --> 01:00:11,313
هل كان ذلك من فِعلك؟

757
01:00:11,315 --> 01:00:14,079
...ربما أكون قد وضعت كلمة في أذن الحاكم

758
01:00:14,081 --> 01:00:17,112
...فيما يتعلق بالإصرار السياسي

759
01:00:17,114 --> 01:00:20,946
على إلقاء بعض الفتات من الدعاوي
.على بعض العامة

760
01:00:20,948 --> 01:00:23,181
.ربما لن أدخل القصر مرة أخرى

761
01:00:24,248 --> 01:00:25,549
.هذه هي فرصتنا

762
01:00:26,582 --> 01:00:28,215
.ويجب أن نستغلها

763
01:00:29,115 --> 01:00:30,213
وماذا عن "ويل"؟

764
01:00:30,215 --> 01:00:31,282
.لا يمكنه معرفة ما نفعله

765
01:00:33,549 --> 01:00:35,013
.لن يوافق

766
01:00:35,015 --> 01:00:36,916
.روب" سيكون هناك، بالتأكيد"

767
01:00:42,215 --> 01:00:43,147
و..؟

768
01:00:43,149 --> 01:00:46,248
.ماريان"، ما نقوم به أمر خطير للغاية"

769
01:00:46,250 --> 01:00:50,581
لا يمكننا المخاطرة بالسماح لمشاعرنا
.بالتدخل فيما نفعله

770
01:00:50,583 --> 01:00:52,550
..."أنت و"روب -
."أنا أعلم يا "توك -

771
01:00:53,617 --> 01:00:55,150
هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟

772
01:00:57,317 --> 01:00:58,548
.لا

773
01:01:17,418 --> 01:01:18,418
."هنا، أنت الأمير "لوكسلي

774
01:01:19,117 --> 01:01:20,382
.اِلعب دورك

775
01:01:20,384 --> 01:01:22,282
.اشرب، ولكن لا تسكر

776
01:01:22,284 --> 01:01:23,550
.قاتل اللذات

777
01:01:23,552 --> 01:01:27,116
ولكن قبل كل شيء، يجب أن تحصل على
.مقابلة مع رئيس الكنيسة

778
01:01:27,118 --> 01:01:29,950
.جون"، سأتولى هذا الأمر"

779
01:01:29,952 --> 01:01:32,550
.لقد ولِدتُ لأكون هنا
هل تتذكر؟

780
01:01:37,319 --> 01:01:38,819
!رائع

781
01:01:40,520 --> 01:01:43,320
!"الأمير "لوكسلي

782
01:01:46,620 --> 01:01:50,950
.ليس أكثر من مجرد كلب صغير للأثرياء

783
01:01:50,952 --> 01:01:52,151
...إذاً هل نفذ من عِندك

784
01:01:52,153 --> 01:01:54,017
السجناء لتأتي إلى هنا؟

785
01:01:54,019 --> 01:01:55,484
.لا

786
01:01:55,486 --> 01:01:58,084
.كَبُرت واُصِبتُ بالملل

787
01:01:58,086 --> 01:02:03,820
.رئيسي الجديد لديه لي فريسة أكثر مراوغة الآن

788
01:02:15,154 --> 01:02:16,487
.استمتع بالحفل

789
01:02:44,122 --> 01:02:45,556
!مهلاً، سبعة

790
01:02:48,523 --> 01:02:50,587
.السرقة من الأغنياء لإعطاء الفقراء

791
01:02:50,589 --> 01:02:53,454
.إنه يُغضب النظام الملعون بأكمله

792
01:02:53,456 --> 01:02:54,387
.أنت تتملقه

793
01:02:54,389 --> 01:02:57,020
،إنه مجرد لص يقوم بسطو سريع ويهرب
.ليس أكثر

794
01:02:57,022 --> 01:02:59,254
.وقبيح ببشاعة حتى يرتدي هذا القناع السخيف

795
01:03:01,524 --> 01:03:03,490
.أتساءل ما إن كان مُحارب مُحنك

796
01:03:04,524 --> 01:03:05,823
ماذا؟

797
01:03:07,324 --> 01:03:09,221
من الصليبيين؟

798
01:03:09,223 --> 01:03:13,023
.من الواضح أنه مدرّب جيداً
.إنه جسور

799
01:03:13,591 --> 01:03:16,190
.مراوغ جداً عِند الإطلاق عليه

800
01:03:18,290 --> 01:03:20,188
.يعيش على الحظ فقط يا سيدي

801
01:03:20,190 --> 01:03:21,356
.ستقبض عليه في النهاية

802
01:03:21,358 --> 01:03:23,323
...لا يجب على النخبة أن تندهش

803
01:03:23,325 --> 01:03:25,091
.من ثورة اللص

804
01:03:26,625 --> 01:03:28,525
.لقد خلقت الظروف المناسبة لها

805
01:03:29,358 --> 01:03:30,358
."ماريان"

806
01:03:33,124 --> 01:03:35,389
.جمالك يجعلني غير قادر على التحدث

807
01:03:35,391 --> 01:03:37,089
،أيها الحاكم
."أعتقد أنك على عِلم بـ "ماريان

808
01:03:37,091 --> 01:03:41,526
أجل، السَّوط الحُلو للعديد من خطابات
.قاعة المدينة

809
01:03:42,924 --> 01:03:44,192
."إذاً يا "ماريان

810
01:03:45,125 --> 01:03:46,858
من تظنين أنه السارق؟

811
01:03:47,659 --> 01:03:49,192
.إنه كل واحد منا

812
01:03:50,092 --> 01:03:51,157
.هذا هو ما يهم

813
01:03:53,192 --> 01:03:55,225
.إذاً أنتِ معجبة به

814
01:03:57,059 --> 01:03:59,224
.لديه صفات مميزة

815
01:03:59,226 --> 01:04:01,391
.ماريان"، ها أنتِ ذا"

816
01:04:01,393 --> 01:04:03,126
.لا يجب عليكِ أن تتجولي بعيداً يا حبيبتي

817
01:04:08,993 --> 01:04:11,924
.نحن نقدر لك استضافتنا هنا، يا سيدي

818
01:04:11,926 --> 01:04:13,058
.لدي طموحات

819
01:04:13,060 --> 01:04:16,659
وكِلانا يعرف أن الفقراء بحاجة إلى
.قادة أقوياء. مثلنا

820
01:04:16,661 --> 01:04:17,924
.بالطبع

821
01:04:17,926 --> 01:04:21,225
."وإلا سيغريهم مجرمون مثل "هود

822
01:04:22,461 --> 01:04:23,958
!اللعنة -
!أنا آسف جداً، يا سيدي -

823
01:04:23,960 --> 01:04:24,925
ما الذي فعلته هناك؟

824
01:04:24,927 --> 01:04:26,892
.لقد سكبت العصير على كل هذا الشيء الذي ترتديه

825
01:04:26,894 --> 01:04:28,359
...دعني اجففه -
!ابتعد عني -

826
01:04:28,361 --> 01:04:29,958
.آسف. آسف. آسف -
!ابتعد -

827
01:04:29,960 --> 01:04:31,392
!"توك" -
أجل سيدي؟ -

828
01:04:31,394 --> 01:04:33,359
.انت أحمق -
.اعتذاراتي -

829
01:04:33,361 --> 01:04:36,225
.اعتذاراتي. أعرج القدمين
.هذا أنا يا سيدي

830
01:04:36,227 --> 01:04:38,125
.أعرج القدمين

831
01:04:38,127 --> 01:04:39,992
."ليس عندي شك بأنك ستقبض على "هوود

832
01:04:39,994 --> 01:04:41,827
.تحتاج للص لتقبض على لص

833
01:06:17,932 --> 01:06:19,332
.سِمُّوَك

834
01:06:19,334 --> 01:06:21,534
.انهض، ليس لدينا وقت

835
01:06:32,133 --> 01:06:33,399
..."سرقات "هوود

836
01:06:33,401 --> 01:06:36,401
.تهدد خططنا من أجل الحرب

837
01:06:37,667 --> 01:06:40,001
هل تريد طمأنتي؟

838
01:06:46,502 --> 01:06:47,934
.أنت خائف

839
01:06:50,001 --> 01:06:51,336
.يجب ان تكون

840
01:06:52,168 --> 01:06:53,200
هل تعلم لماذا؟

841
01:06:53,202 --> 01:06:57,067
لماذا لا تُعلمني يا صاحب السمو؟

842
01:06:57,069 --> 01:07:02,436
.الخوف هو أعظم سلاح عِند الإله

843
01:07:06,636 --> 01:07:09,235
.لهذا السبب قامت الكنيسة بخلق الجحيم

844
01:07:21,103 --> 01:07:22,370
."روبن"

845
01:07:24,303 --> 01:07:25,901
!"توك"

846
01:07:25,903 --> 01:07:28,901
منذ متى وأنت تعرفني؟

847
01:07:28,903 --> 01:07:30,302
.منذ أن كُنت صبياً

848
01:07:30,304 --> 01:07:31,569
وهل تثق بي؟

849
01:07:31,571 --> 01:07:32,901
.بحياتي

850
01:07:32,903 --> 01:07:33,903
.ممتاز

851
01:07:36,037 --> 01:07:38,471
!قطعة الحثالة هذا لص

852
01:07:39,571 --> 01:07:41,002
."لقد سرق مفاتيح الأمير "بيمبروك

853
01:07:41,004 --> 01:07:43,202
.لا أعرف ما الذي يتحدث عنه

854
01:07:43,204 --> 01:07:45,537
.يمكنك تفتيشي
.ليس لدي أي مفاتيح

855
01:07:45,539 --> 01:07:47,202
.لوكسلي" على حق"
.لقد ضاعوا

856
01:07:48,405 --> 01:07:52,103
،خذ حارس، وابحث عن المفتاح
.وتحقق من كل غرفة تفتحها

857
01:07:52,105 --> 01:07:53,236
.أنت تعال معي

858
01:07:53,238 --> 01:07:54,969
.هل يمكنك تفسير ما فعلته أيها الراهب

859
01:07:54,971 --> 01:07:56,337
.أنا لم أسرق أي شيء

860
01:07:56,339 --> 01:07:58,838
حسناً، إذاً يجب أن تكون على علم بمن فعل؟

861
01:07:59,604 --> 01:08:00,604
!اعترف

862
01:08:03,038 --> 01:08:05,506
!اقتله فقط

863
01:08:11,005 --> 01:08:12,073
!انتظر

864
01:08:28,939 --> 01:08:30,872
.العوام يحبون هذا الحقير

865
01:08:32,341 --> 01:08:34,305
.وأعتقد أنه يريد أن يموت

866
01:08:34,307 --> 01:08:36,971
.أعتقد أنه يريد أن يكون شهيدهم

867
01:08:36,973 --> 01:08:39,938
.لذلك دعونا نعطيه مصيرا أسوأ من الموت

868
01:08:39,940 --> 01:08:41,341
.إبطال كنيسته

869
01:08:42,407 --> 01:08:45,305
!تجريده منها

870
01:08:45,307 --> 01:08:47,072
.وإلقائه في الشوارع

871
01:08:47,074 --> 01:08:50,139
هذا سيُقطع جراحه أعمق مما يستطيع
.أن يفعله أي نصل

872
01:08:50,141 --> 01:08:52,506
!لا! لا يمكنك، سِمُّوَك، من فضلك

873
01:08:52,508 --> 01:08:54,139
.أستطيع وسأفعل

874
01:08:54,141 --> 01:08:57,073
،لجريمة الكذب بموجب القانون الكنسي

875
01:08:57,075 --> 01:09:00,273
!خذوا هذا العار بعيداً عنّي

876
01:09:11,242 --> 01:09:13,074
من هذا الشاب؟

877
01:09:13,076 --> 01:09:15,508
."هذا "روبن لوكسلي

878
01:09:17,309 --> 01:09:19,443
.وأنا أثق به

879
01:09:22,975 --> 01:09:25,007
...أنت الفضل والعمل المتقن

880
01:09:25,009 --> 01:09:27,444
.من الرب خالقنا، يا سِمُّوَك

881
01:09:28,310 --> 01:09:30,241
.جيد

882
01:09:30,243 --> 01:09:34,375
.الشباب هم هبة الرب للكنيسة

883
01:09:34,377 --> 01:09:36,077
.الأسهم في حاضنة أسهُمِنا

884
01:09:40,577 --> 01:09:41,910
.لا، لا، ابق

885
01:09:46,244 --> 01:09:49,209
."مرحباً بك في الطاولة الكبيرة يا "لوكسلي

886
01:09:49,211 --> 01:09:51,608
...الآن مهما كان الذي فعله "هود" هذا

887
01:09:51,610 --> 01:09:53,109
.سأقبض عليه

888
01:09:53,111 --> 01:09:54,111
!اصمت

889
01:09:57,445 --> 01:10:00,109
...إذا أردنا الاستمرار في تمويل العرب

890
01:10:00,111 --> 01:10:01,909
...وهزيمة الجيش الإنجليزي

891
01:10:01,911 --> 01:10:05,279
،حتى نتمكن أنا وأنت من السيطرة على الملك

892
01:10:06,379 --> 01:10:08,077
...الأموال التي ندين بها لهم

893
01:10:08,079 --> 01:10:11,509
.يجب أن تبحر في أربعة أيام
...افعل ذلك

894
01:10:11,511 --> 01:10:16,179
.وسوف نكون قد اشترينا السلطة المطلقة

895
01:10:18,346 --> 01:10:21,411
وإذا كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت
لزيادة المال؟

896
01:10:21,413 --> 01:10:23,912
.كان لديك وقتك أيها الحاكم

897
01:10:25,646 --> 01:10:28,479
!ما يُرضيني هو أن تفعل ما يجب عليك فعله

898
01:10:32,347 --> 01:10:35,178
هل تريد أن ترى الخوف؟

899
01:10:35,180 --> 01:10:39,178
.سأرسل رجالي لينهبوا المناجم الليلة

900
01:10:39,180 --> 01:10:40,348
،الآن

901
01:10:41,348 --> 01:10:43,212
،عندما يتم ذلك

902
01:10:43,214 --> 01:10:47,212
،سآخذ من عامة الناس كل شيء لديهم

903
01:10:47,214 --> 01:10:50,079
من مخابئ الأموال في حجراتهم حتى
.العملات في جيوبهم

904
01:10:50,081 --> 01:10:51,678
،وعندما يتم ذلك

905
01:10:51,680 --> 01:10:56,945
.سأحرق أحياءهم العشوائية على بكرة أبيها

906
01:10:56,947 --> 01:10:59,112
،فقط لتذكيرهم أنهم ليسوا الشعب

907
01:10:59,114 --> 01:11:00,614
.هم رعاياي

908
01:11:03,448 --> 01:11:06,215
هل هذا يرضيك أيها القِس؟

909
01:11:10,015 --> 01:11:12,981
.اذهب في رعاية الرب، أيها الحاكم

910
01:11:15,649 --> 01:11:16,979
.تحدث معي

911
01:11:16,981 --> 01:11:18,946
.علينا الذهاب إلى المناجم

912
01:11:18,948 --> 01:11:20,015
.الآن

913
01:11:37,616 --> 01:11:39,481
."دعينا نبدأ بـ "من أين حصلتي على هذا؟

914
01:11:39,483 --> 01:11:40,581
.هذا لا يهم

915
01:11:40,583 --> 01:11:42,248
."إنه مهم، "ماريان

916
01:11:42,250 --> 01:11:43,414
...هذا باللغة العربية

917
01:11:43,416 --> 01:11:45,182
.مع توقيع الحاكم في الأسفل

918
01:11:45,184 --> 01:11:46,448
.وهو ما قد يعني أي شيء

919
01:11:46,450 --> 01:11:47,514
.أو لا شيء

920
01:11:47,516 --> 01:11:50,148
ما هو واضح هو أياً كانت كيفية حصولك
،على هذه الأوراق

921
01:11:50,150 --> 01:11:52,084
.لم تكوني صادقة معي

922
01:11:53,483 --> 01:11:54,915
.لا تفعل هذا

923
01:11:54,917 --> 01:11:56,282
.ماذا؟ أنا أتحدث معكِ

924
01:11:56,284 --> 01:11:57,948
!مثل طفل

925
01:11:57,950 --> 01:12:00,449
!لا تحاول السيطرة عليّ

926
01:12:00,451 --> 01:12:02,382
...حسناً، سأقوم بأخذهم إلى الحاكم

927
01:12:02,384 --> 01:12:03,617
.لأعطيه فرصة ليدافع عن نفسه

928
01:12:04,318 --> 01:12:05,318
.أنا سآخذهم

929
01:12:06,517 --> 01:12:08,382
.إلى شخص يمكنني الوثوق به

930
01:12:08,384 --> 01:12:11,151
متى فقدت ثقتك؟

931
01:12:12,351 --> 01:12:14,616
.طريقتك

932
01:12:14,618 --> 01:12:18,252
.كل امورك السياسية
.إنها لا تغير أي شيء

933
01:12:19,051 --> 01:12:20,618
.من فضلك افهم هذا

934
01:12:21,951 --> 01:12:23,150
...هل قمتِ حتى بتدبير ثانية

935
01:12:23,152 --> 01:12:24,416
لتفكري فيما يمكن أن يكلفني هذا؟

936
01:12:24,418 --> 01:12:26,583
.يمكن أن يدمر هذا مستقبلي السياسي

937
01:12:26,585 --> 01:12:28,650
.ويل"، أنا أتحدث عن التأثير"

938
01:12:28,652 --> 01:12:31,284
،لقد عملت بجِد لفترة طويلة

939
01:12:31,286 --> 01:12:33,152
.الشيطان يعلم، لسنوات

940
01:12:34,985 --> 01:12:37,351
،أبتلع إهانات الأمراء

941
01:12:37,353 --> 01:12:39,384
،ضحكهم خلف ظهري

942
01:12:39,386 --> 01:12:41,684
...حتى أتمكن من سحب نفسي من الحضيض

943
01:12:41,686 --> 01:12:44,417
.وأحصل على الحياة التي أستحقها

944
01:12:44,419 --> 01:12:47,118
.ولن يمنعني أحد من تحقيق ذلك

945
01:12:47,120 --> 01:12:48,519
.ولا حتى أنتِ

946
01:12:50,253 --> 01:12:51,918
.أنت خائف

947
01:12:51,920 --> 01:12:53,151
ماذا؟

948
01:12:53,153 --> 01:12:55,387
،أنت تعتقد أنه إذا قام عامة الشعب بالثورة

949
01:12:56,687 --> 01:12:59,051
،إن قاتلوا

950
01:12:59,053 --> 01:13:00,487
.سوف تخسر دعمهم

951
01:13:02,354 --> 01:13:04,186
."سوف يتبعون "هوود

952
01:13:04,188 --> 01:13:05,320
!حسناً، أيها الرجال

953
01:13:06,188 --> 01:13:07,854
.تعلمون ماذا يجب أن تفعلوا

954
01:13:10,088 --> 01:13:11,387
!تحركوا

955
01:13:29,388 --> 01:13:31,454
...اعتباراً من الآن

956
01:13:31,456 --> 01:13:35,554
."هذه المناجم أصبحت جزء من "نوتنجهام

957
01:13:35,556 --> 01:13:37,387
بسُلطة من؟

958
01:13:37,389 --> 01:13:40,687
...سيدفع الجميع ما يدينون به

959
01:13:40,689 --> 01:13:42,222
.للمجهود الحربي

960
01:13:44,156 --> 01:13:49,889
.سيتم احتساب الرفض على أنه خيانة

961
01:13:53,623 --> 01:13:56,154
!لا! رجاءً
!لا! لا! رجاءً

962
01:13:56,156 --> 01:13:57,157
.لم أفعل شيئاً خاطئاً

963
01:13:57,423 --> 01:13:58,423
!الرحمة

964
01:14:05,290 --> 01:14:06,555
!"بيني"

965
01:14:06,557 --> 01:14:07,557
.ابقي بعيداً

966
01:14:16,491 --> 01:14:17,558
هل تُسمي نفسك رجلاً؟

967
01:14:23,191 --> 01:14:25,324
.سأستمتع معكِ لاحقاً

968
01:14:31,025 --> 01:14:33,023
.نحن متأخرون جداً
.هناك عدد كبير جداً منهم

969
01:14:33,025 --> 01:14:34,025
.ماذا؟ بالنسبة لي ولك

970
01:14:34,925 --> 01:14:36,557
.لا يوجد ما يكفي

971
01:14:40,425 --> 01:14:41,690
!"لقد أمسكوا بـ "ماريان

972
01:14:41,692 --> 01:14:43,392
!لا

973
01:14:46,093 --> 01:14:47,323
!دعوني اخرج

974
01:14:47,325 --> 01:14:48,859
!دعوني اخرج

975
01:14:50,158 --> 01:14:52,124
!دعوني اخرج

976
01:14:52,126 --> 01:14:53,257
،تولى أمر المقدمة
.وأنا سأتولى الأمر من الخلف

977
01:14:53,259 --> 01:14:54,426
...انتظر. كيف ستفعل

978
01:14:56,060 --> 01:14:57,993
.هذا ذكي

979
01:15:05,627 --> 01:15:07,494
.هيا. هيا

980
01:15:09,360 --> 01:15:10,561
.هيا

981
01:15:12,260 --> 01:15:13,392
.هذا هو الذي اريده

982
01:15:13,394 --> 01:15:15,392
!"إنه "جيسبورن
!انعطف! انعطف

983
01:15:15,394 --> 01:15:16,459
!تماسك

984
01:15:16,461 --> 01:15:17,461
!تحركوا

985
01:15:18,694 --> 01:15:19,894
!هيا

986
01:15:22,227 --> 01:15:23,928
!اريده حياً

987
01:15:24,662 --> 01:15:25,928
.هيا

988
01:15:31,194 --> 01:15:32,362
.هيا

989
01:15:33,228 --> 01:15:34,228
!تماسك

990
01:15:37,528 --> 01:15:39,096
!دعوني اخرج

991
01:15:43,962 --> 01:15:45,029
.هيا

992
01:15:47,396 --> 01:15:48,496
.هيا

993
01:15:56,262 --> 01:15:58,061
!أخرجوني

994
01:15:58,063 --> 01:15:59,463
!أخرجوني من هنا -
!أبقيه ثابت -

995
01:16:00,563 --> 01:16:03,229
!جون"، حافظ على ثباته"

996
01:16:09,030 --> 01:16:10,328
!"روب"

997
01:16:10,330 --> 01:16:11,462
كيف عرفتِ أنه أنا؟

998
01:16:11,464 --> 01:16:13,528
هل تُسمي هذا تنكُر؟

999
01:16:13,530 --> 01:16:15,430
.حسناً، لقد خدع الجميع

1000
01:16:18,597 --> 01:16:20,230
!أنا لست مثل الجميع -
!احترس -

1001
01:16:23,230 --> 01:16:24,428
لماذا لم تخبرني؟

1002
01:16:24,430 --> 01:16:26,463
هل حقاً سنقوم بذلك الآن؟

1003
01:16:26,465 --> 01:16:27,565
!انخفضي

1004
01:16:30,931 --> 01:16:32,096
!لدينا مشكلة

1005
01:16:32,098 --> 01:16:33,465
!لاحقوهم

1006
01:16:38,565 --> 01:16:40,198
!تمسكي

1007
01:16:54,699 --> 01:16:56,032
!هيا

1008
01:17:47,469 --> 01:17:48,635
!اتبعوني

1009
01:17:56,402 --> 01:17:57,968
!ها هو

1010
01:18:03,370 --> 01:18:04,370
!تمهل

1011
01:18:47,705 --> 01:18:48,937
!هيا

1012
01:18:59,271 --> 01:19:00,938
!أطلق على حِصانه

1013
01:19:30,973 --> 01:19:32,474
!اقفزوا

1014
01:19:46,074 --> 01:19:47,239
هل انتِ بخير؟
ماريان"؟"

1015
01:19:47,241 --> 01:19:48,241
.أجل

1016
01:19:53,007 --> 01:19:55,972
."أنت و"ماريان
.أنهوا ذلك

1017
01:19:55,974 --> 01:19:58,072
!لا، "جون"! انتظر

1018
01:19:58,074 --> 01:19:59,939
!اذهبوا! اخرجوا من هنا -
!جون"، انتظر" -

1019
01:19:59,941 --> 01:20:01,781
!يجب أن نذهب! الآن -
!"لا، "جون"، انتظر، "جون -

1020
01:20:05,309 --> 01:20:07,242
!جون"، لا" -
!علينا الذهاب الآن -

1021
01:20:35,009 --> 01:20:36,542
هل انت بخير؟

1022
01:20:36,544 --> 01:20:38,041
.لقد انتهيت

1023
01:20:38,043 --> 01:20:39,974
.انتهينا جميعنا

1024
01:20:39,976 --> 01:20:41,244
.لا

1025
01:20:43,077 --> 01:20:45,175
.لن تكون خِسارة إلا إذا رحلت الآن

1026
01:20:45,177 --> 01:20:48,275
،جون" السبب في كل شيء"
.إنه من أخرطني في هذا

1027
01:20:48,277 --> 01:20:50,075
.لقد اختارك لسبب

1028
01:20:50,077 --> 01:20:51,509
أي سبب؟ -
.ابحثوا عنه -

1029
01:20:51,511 --> 01:20:53,309
!اريده حياً

1030
01:20:53,311 --> 01:20:56,309
.كل ما أردته هو إعادتك لي

1031
01:20:56,311 --> 01:20:59,579
،ربما كانت هذه هي الطريقة التي بدأ بها
.لكنها أكبر من ذلك الآن

1032
01:21:01,612 --> 01:21:03,412
.أنا لست من تظنينه

1033
01:21:05,112 --> 01:21:07,145
.هوود" هو مجرد تنكر"

1034
01:21:08,412 --> 01:21:09,911
.أنا أعرفك

1035
01:21:11,445 --> 01:21:14,112
.لوكسلي" هو التنكر"

1036
01:21:21,179 --> 01:21:25,244
،في المناجم، هناك شيء يسمى الميثان

1037
01:21:25,246 --> 01:21:28,279
.عندما تندلع شرارة واحدة يشتعل الهواء

1038
01:21:31,514 --> 01:21:33,581
.هكذا أنت أيضاً بالنسبة للناس

1039
01:21:35,581 --> 01:21:37,278
أنا؟

1040
01:21:37,280 --> 01:21:40,946
لو لم يكن أنت، فمن يكون؟

1041
01:21:44,080 --> 01:21:46,247
إن لم يكن الآن، فمتى سيكون؟

1042
01:21:49,447 --> 01:21:51,513
،الحاكم ورئيس الكنيسة

1043
01:21:51,515 --> 01:21:53,112
.إنهم في تحالف مع العرب بطريقة ما

1044
01:21:53,114 --> 01:21:54,582
.أجل، ربما لدي الدليل

1045
01:21:57,315 --> 01:21:58,513
...لو علِم الناس

1046
01:21:58,515 --> 01:21:59,913
.لو علِم الناس سيقاتلون

1047
01:22:04,248 --> 01:22:06,081
.مع القائد الصحيح

1048
01:22:21,349 --> 01:22:23,416
،إن كنت تريد مني أن اُسلمك اللص

1049
01:22:25,416 --> 01:22:28,682
...فعلى الأقل أعطني الاحترام وحاول

1050
01:22:28,684 --> 01:22:30,450
.بأقصى ما يمكنك لتعرفه مني

1051
01:22:31,417 --> 01:22:33,348
.لا

1052
01:22:33,350 --> 01:22:36,116
.كنت لترغب في الموت فقط لتنتقم مني

1053
01:22:38,417 --> 01:22:41,482
.البشر هم الكائنات الوحيدة التي تخشى الموت

1054
01:22:41,484 --> 01:22:46,048
،ليس فقط التهديد به
.لكن نهايته

1055
01:22:46,050 --> 01:22:51,348
.هذا ما يُفرِّق بيننا وبين الحشرات والكلاب

1056
01:22:51,350 --> 01:22:54,216
.العرب، مع ذلك، لا يخافون الموت على الإطلاق

1057
01:22:54,218 --> 01:22:59,249
.لأن نبيكم وعدكم بالجنة

1058
01:22:59,251 --> 01:23:02,116
.رجل بلا إيمان

1059
01:23:02,118 --> 01:23:03,249
.وحيد

1060
01:23:03,251 --> 01:23:05,116
.متحرر

1061
01:23:05,118 --> 01:23:08,017
.إن لم يكن هناك حكم لن تكون هناك خطيئة

1062
01:23:08,718 --> 01:23:10,118
.الإيمان

1063
01:23:12,084 --> 01:23:14,586
.نحدق في وجه الموت بشجاعة وشرف

1064
01:23:15,386 --> 01:23:16,949
حقاً؟

1065
01:23:16,951 --> 01:23:19,150
...لأنه قيل لي

1066
01:23:19,152 --> 01:23:21,952
...أن ابنك توسل

1067
01:23:23,386 --> 01:23:24,550
...من أجل حياته

1068
01:23:24,552 --> 01:23:26,585
...حتى اللحظة

1069
01:23:26,587 --> 01:23:29,219
.التي قطعنا فيها رأسه من عنقه

1070
01:23:30,052 --> 01:23:33,385
...قطع الرأس شيء غريب

1071
01:23:33,387 --> 01:23:37,585
.لأن العيون تستمر في النظر

1072
01:23:37,587 --> 01:23:41,451
.يذهب العقل في محاولة لإنكار الموت

1073
01:23:41,453 --> 01:23:44,051
.حتى لو كان فقط لبضع لحظات

1074
01:23:44,053 --> 01:23:49,218
لكنني أتساءل ما الذي قد يفكر به ابنك
في تلك الثواني الأخيرة؟

1075
01:23:49,220 --> 01:23:52,219
،أتصور أن يكون شيء مثل
"،أبي"

1076
01:23:52,221 --> 01:23:54,319
"لماذا جلبتني إلى هذا المكان؟"

1077
01:23:54,321 --> 01:23:55,452
".يا أبي، أنا خائف"

1078
01:23:55,454 --> 01:23:57,618
"أبي، لماذا لا تنقذني؟"

1079
01:24:01,653 --> 01:24:04,486
،إذا لم تعطيني اسم اللص

1080
01:24:04,488 --> 01:24:07,686
...فسوف أطعمك بدم الخنزير

1081
01:24:07,688 --> 01:24:09,553
...وسوف أحرقك

1082
01:24:09,555 --> 01:24:13,353
.ولن ترى الجنة أبداً

1083
01:24:13,355 --> 01:24:15,952
،ولكن إن أعطيتني اسمه

1084
01:24:15,954 --> 01:24:17,686
.سأجعلك تستشهد بسرعة وبطريقة نظيفة

1085
01:24:17,688 --> 01:24:19,021
.وسوف تنضم إلى ولدك

1086
01:24:22,055 --> 01:24:23,055
!أيها الحاكم

1087
01:24:24,322 --> 01:24:27,053
.أنا سعيد بأن إيمانك قوي جداً

1088
01:24:27,055 --> 01:24:30,953
.سيجعل ذلك من تحطيمه متعة أكثر بكثير

1089
01:24:30,955 --> 01:24:32,653
.أنا قاتل

1090
01:24:32,655 --> 01:24:36,187
.لقد ولدت في هذه الحرب

1091
01:24:36,189 --> 01:24:41,454
لكني لم أقابل أبداً رجلاً أتطلع للغاية
.لقتله مثلك

1092
01:24:41,456 --> 01:24:43,421
.سوف تريد أن تؤمن بالله

1093
01:24:43,423 --> 01:24:45,221
...سوف تريد رؤية وجهه

1094
01:24:45,223 --> 01:24:48,087
.وسوف تفكر بأي شيء ممكن أن ينقذك

1095
01:24:48,089 --> 01:24:50,222
.لكنك سترى وجهي أنا

1096
01:24:50,224 --> 01:24:52,391
.وسيكون هذا آخر شيء ستراه أبداً

1097
01:25:12,724 --> 01:25:14,158
."ويل"

1098
01:25:15,624 --> 01:25:17,156
."يا سيد "تيلمان
.الجميع على استعداد

1099
01:25:17,158 --> 01:25:19,056
."شكراً، "بيني

1100
01:25:19,058 --> 01:25:20,156
ماذا يحدث؟

1101
01:25:20,158 --> 01:25:21,557
.سنغادر المناجم

1102
01:25:23,692 --> 01:25:26,989
،ما حدث الليلة الماضية سيحدث مراراً وتكراراً

1103
01:25:26,991 --> 01:25:28,357
.سيستمرون في القدوم

1104
01:25:28,359 --> 01:25:29,491
.أنا أعرف هؤلاء الناس

1105
01:25:29,493 --> 01:25:32,723
!دعهم يعودون ويقتلوننا جميعاً، أنا لا أهرب

1106
01:25:32,725 --> 01:25:35,457
لقد سمعتك، ولكننا لا يمكننا التخطيط
.ونحن مذعورون

1107
01:25:35,459 --> 01:25:36,623
."إنها على حق يا "ويل

1108
01:25:36,625 --> 01:25:38,124
.يجب علينا البقاء والقتال

1109
01:25:38,126 --> 01:25:39,292
بماذا؟

1110
01:25:39,992 --> 01:25:41,591
بالمعاول والمجارف؟

1111
01:25:41,593 --> 01:25:44,957
.المدينة مغلقة
.إنه قانون الأحكام العرفية

1112
01:25:44,959 --> 01:25:47,591
...انظروا، يمكننا الموت كسجناء

1113
01:25:47,593 --> 01:25:49,023
.أو نهرب من هنا ونعيش

1114
01:25:49,025 --> 01:25:51,191
.لديك خيار آخر

1115
01:25:55,227 --> 01:25:57,258
.يمكننا أن نصنع خياراتنا بأنفسنا

1116
01:25:57,260 --> 01:25:59,191
...كل ما نتج عن سرقاتك

1117
01:25:59,193 --> 01:26:02,325
.هو ما قاد الحاكم لإعلان الحرب علينا

1118
01:26:02,327 --> 01:26:04,492
.ليس لديك صوت هنا

1119
01:26:04,494 --> 01:26:06,328
.إذاً سأريك وجهي

1120
01:26:18,527 --> 01:26:21,292
هل من المفترض أن نكون متعجبين؟

1121
01:26:21,294 --> 01:26:24,559
...الأمير الطيب "لوكسلي" نزل إلينا من عِلوّه

1122
01:26:24,561 --> 01:26:27,493
ليقول لنا، نحن القرويون، ماذا نفعل؟

1123
01:26:27,495 --> 01:26:28,593
.حسناً. دعني أقول لك شيئاً

1124
01:26:28,595 --> 01:26:29,693
.هذا ليس قصرك

1125
01:26:29,695 --> 01:26:30,894
.دعه يتحدث

1126
01:26:41,995 --> 01:26:44,127
،منذ أربع سنوات

1127
01:26:44,129 --> 01:26:47,895
.ذهبت للقتال من أجل قضية كاذبة

1128
01:26:51,063 --> 01:26:52,460
،تركت حبيبتي

1129
01:26:52,462 --> 01:26:54,562
.عدت إلى الوطن وكل شيء أخذ مني

1130
01:26:56,130 --> 01:26:57,061
...السؤال هو

1131
01:26:57,063 --> 01:27:00,661
ماذا ستفعلون لاستعادة ما كان ملككم؟

1132
01:27:00,663 --> 01:27:02,362
...أعتقد أنكم كنتم سترضون

1133
01:27:02,364 --> 01:27:04,396
بإعادة توزيع الثروة قليلاً؟

1134
01:27:05,730 --> 01:27:07,195
...حسناً، لقد قام الحاكم بالفعل

1135
01:27:07,197 --> 01:27:08,528
.بغسلنا من كل شيء نملكه

1136
01:27:08,530 --> 01:27:10,062
...الحاكم ورئيس الكنيسة

1137
01:27:10,064 --> 01:27:11,962
.يتآمرون ضد إنجلترا مع العدو

1138
01:27:11,964 --> 01:27:13,362
،الآن، لا أعرف ما هو مخططهم

1139
01:27:13,364 --> 01:27:14,595
...لكنني على استعداد للمراهنة على

1140
01:27:14,597 --> 01:27:16,629
.أن أموالكم هي التي تقوم بتمويلها

1141
01:27:16,631 --> 01:27:19,529
الأموال التي من المقرر أن تبحر
...إلى البلاد العربية

1142
01:27:19,531 --> 01:27:21,529
.في ثلاثة أيام

1143
01:27:21,531 --> 01:27:23,596
.لكن ليس إذا أوقفناهم

1144
01:27:30,531 --> 01:27:33,697
يقول البعض أنني أسرق من الأغنياء
.وأعطي للفقراء

1145
01:27:33,699 --> 01:27:35,697
،ولكن إذا كان الأغنياء هم الذين يسرقون منكم

1146
01:27:35,699 --> 01:27:37,963
من هو اللص حقاً؟

1147
01:27:37,965 --> 01:27:41,063
،"لقد كنت "روبن لوكسلي

1148
01:27:41,065 --> 01:27:44,497
.مقاتل صليبي تحت راية ملك إنجلترا

1149
01:27:44,499 --> 01:27:46,199
."ثم أصبحت "هوود

1150
01:27:48,266 --> 01:27:49,597
...الآن، أنا حقاً لا أهتم

1151
01:27:49,599 --> 01:27:52,697
،بما تطلقونه عليّ
.لص أو أمير

1152
01:27:52,699 --> 01:27:55,566
.كل ما أعرفه هو أنني لا شيء بدون مساعدتكم

1153
01:27:57,199 --> 01:27:59,598
!هذه هي حملتنا الصليبية

1154
01:27:59,600 --> 01:28:02,598
...ويجب على كل واحد منا المقاومة

1155
01:28:02,600 --> 01:28:05,200
.أو سنموت جميعاً

1156
01:28:09,433 --> 01:28:11,033
!أنا أقول أن نذهب معه

1157
01:28:15,967 --> 01:28:18,434
،انظروا أيها الناس
!استمعوا أيها الناس

1158
01:28:20,033 --> 01:28:22,465
.نحن بحاجة إلى التفكير عملياً

1159
01:28:22,467 --> 01:28:25,599
أين سنتناول الطعام؟
كيف نعثر على مأوى؟

1160
01:28:25,601 --> 01:28:27,268
،لم أستطع قول هذا لك من قبل

1161
01:28:28,567 --> 01:28:30,099
.لكنني أعرف ما الذي فعلته لهؤلاء الناس

1162
01:28:30,101 --> 01:28:31,434
.أنا أعرف لماذا يتطلعون إليك

1163
01:28:32,135 --> 01:28:33,299
...ما سيحدث لاحقاً

1164
01:28:33,301 --> 01:28:35,502
."لن يتحقق أبداً بدونك يا "ويل

1165
01:28:55,669 --> 01:28:59,268
،توك"! بخصوص ما حدث في الحفلة"

1166
01:28:59,270 --> 01:29:00,567
...لم أستطع التفكير في طريقة أخرى

1167
01:29:00,569 --> 01:29:02,168
.لأخرجك من هناك
.أنا آسف

1168
01:29:02,170 --> 01:29:03,235
.ليس عليك

1169
01:29:03,237 --> 01:29:06,170
.توك"! لقد تسبب بعزلك"

1170
01:29:07,137 --> 01:29:08,636
.أجل، لقد فعلت

1171
01:29:09,237 --> 01:29:11,401
.لقد حررتني

1172
01:29:11,403 --> 01:29:15,170
.الآن، تعال، تعال
.لدينا عمل سيء للغاية علينا إبطاله

1173
01:29:17,302 --> 01:29:21,068
...عشرة آلاف قطعة ذهبية تدفع إلى قائد عربي

1174
01:29:21,070 --> 01:29:23,468
..."بتفويض من حاكم "نوتنجهام

1175
01:29:23,470 --> 01:29:28,202
...عشرون ألف، أربعون
.هذه المدفوعات تعود لسنوات وسنوات

1176
01:29:28,204 --> 01:29:30,402
،وإذا حصلوا على هذا المال
.فسنكون جميعاً انتهينا

1177
01:29:30,404 --> 01:29:31,570
.ليس إذا قمنا بإيقافهم

1178
01:29:34,270 --> 01:29:37,538
لقد كنت أعتقد بأنك كنت مجرد
."راهب متواضع يا "توك

1179
01:29:38,239 --> 01:29:39,669
...أجل، حسناً

1180
01:29:39,671 --> 01:29:40,770
،بعد أن يغادر المال الخزانة

1181
01:29:40,772 --> 01:29:43,269
...سيتوقف عند الكاتدرائية ليتم مباركته

1182
01:29:43,271 --> 01:29:45,469
.قبل تسليمه لرجال رئيس الكنيسة

1183
01:29:45,471 --> 01:29:47,170
.حسناً، إذاً، هذا هو المكان الذي سنهاجم فيه

1184
01:29:47,172 --> 01:29:49,302
.سيحضر الحاكم جميع جنوده في هذه القافلة

1185
01:29:49,304 --> 01:29:51,137
.فيلق منهم، بلا شك

1186
01:29:51,139 --> 01:29:53,137
،قتلة النخبة مدججين بالأسلحة

1187
01:29:53,139 --> 01:29:54,570
،وشوارع المدينة مؤمنة

1188
01:29:54,572 --> 01:29:56,704
.لذا يمكنك نسيان عنصر المفاجأة

1189
01:29:56,706 --> 01:29:59,238
.سنكون كالحِملان الذاهبة ليتم ذبحها
...هذا

1190
01:29:59,240 --> 01:30:02,104
.انتحار، أجل، نفهم هذا

1191
01:30:02,106 --> 01:30:05,039
ماذا تقول لهذا إذاً أيها الجندي؟

1192
01:30:07,106 --> 01:30:09,605
."أعِّد اجتماع في قصر "لوكسلي

1193
01:30:09,607 --> 01:30:11,039
.جميع من معنا

1194
01:30:16,073 --> 01:30:17,173
."روب"

1195
01:30:17,740 --> 01:30:19,273
.الجميع هنا

1196
01:30:37,007 --> 01:30:38,107
.ها هي الخطة

1197
01:30:57,075 --> 01:30:58,475
!ثلاثة آخرين على هذا الجانب

1198
01:31:01,208 --> 01:31:03,440
،مهلاً، مهلاً
.كن حذر مع ذلك

1199
01:31:06,976 --> 01:31:08,473
.غطاء رأس آخر
.غطاء رأس

1200
01:31:10,242 --> 01:31:11,708
.أغطية الرأس قادمة -
!هنا -

1201
01:31:11,710 --> 01:31:13,242
من أيضاً يريد غطاء للرأس؟

1202
01:31:24,209 --> 01:31:26,574
،طالما لم يتم القبض عليه

1203
01:31:26,576 --> 01:31:28,341
!مالي لن يكون بأمان

1204
01:31:28,343 --> 01:31:30,609
...هل فقدت رجولتك

1205
01:31:30,611 --> 01:31:33,575
،لأنك كنت تعمل بمثل هذه الطريقة في الصحراء
أليس كذلك؟

1206
01:31:33,577 --> 01:31:38,409
..."أريد دمه أن يغمر شوارع "نوتنجهام

1207
01:31:38,411 --> 01:31:41,275
.أريد أن تسبح الجرزان فيه

1208
01:31:41,277 --> 01:31:45,509
.أريد أن تلعقه الكلاب من الشوارع

1209
01:31:45,511 --> 01:31:49,044
.حياتي متوقفة على هذه العربة

1210
01:33:30,450 --> 01:33:31,530
هل أنت مستعد لهذا يا "ويل"؟

1211
01:33:35,750 --> 01:33:39,281
!"ألف جنيه للرجل الذي يجلب لي "هوود

1212
01:33:39,283 --> 01:33:42,584
!واحد من هؤلاء الأوغاد يعرف من هو

1213
01:33:52,718 --> 01:33:53,917
!هذه هي

1214
01:34:36,086 --> 01:34:37,086
!"ألقي بها يا "ويل

1215
01:34:39,219 --> 01:34:40,520
!ألقي بها

1216
01:35:15,988 --> 01:35:17,021
أين هو؟

1217
01:35:18,556 --> 01:35:20,088
أين هو "هوود"؟

1218
01:35:36,222 --> 01:35:38,256
!اجعلني أعبر من تلك النار اللعينة

1219
01:35:49,724 --> 01:35:51,355
هل كان من المفترض أن يحدث هذا؟

1220
01:35:51,357 --> 01:35:53,121
.أجل بالطبع

1221
01:35:53,123 --> 01:35:55,090
!أنتم، اصطفوا

1222
01:36:25,991 --> 01:36:28,559
!انهم يأخذون أموالي

1223
01:36:31,659 --> 01:36:33,125
!اقتلوهم -
!"ماريان" -

1224
01:36:42,992 --> 01:36:43,992
.انظر بعيدا

1225
01:36:45,025 --> 01:36:46,059
.أبداً

1226
01:37:08,194 --> 01:37:09,526
!انزلوا إلى هناك

1227
01:37:09,528 --> 01:37:10,692
!انزلوا إلى هناك الآن

1228
01:37:12,662 --> 01:37:15,225
!جيسبورن". انزل إلى هناك"

1229
01:37:30,162 --> 01:37:32,095
."الأمير "لوكسلي

1230
01:37:52,530 --> 01:37:54,196
.ليس علينا القيام بذلك

1231
01:37:55,697 --> 01:37:59,060
."اقتلني. أقتلني يا "لوكسلي -
.أنا لن أقتلك -

1232
01:37:59,062 --> 01:38:00,495
.لقد أنقذت حياتي في الصحراء

1233
01:38:00,497 --> 01:38:01,662
.لن أقضي على حياتك الآن

1234
01:38:01,664 --> 01:38:04,262
،أنا جندي الرب الحقيقي
."لوكسلي"

1235
01:38:04,264 --> 01:38:05,997
...أنا أستحق

1236
01:38:09,531 --> 01:38:10,665
.لقد استحق هذا

1237
01:38:18,231 --> 01:38:20,061
.اوصلوها إلى الغابة

1238
01:38:20,063 --> 01:38:21,096
.كونوا حذرين -
.حسناً -

1239
01:38:21,098 --> 01:38:24,363
!اذهبوا يا شباب! تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيا! لنذهب

1240
01:38:24,365 --> 01:38:26,096
أين "ويل"؟
.يجب أن يكون هنا الآن

1241
01:38:26,098 --> 01:38:28,163
.إنه يعرف الخطة
.يجب أن نذهب

1242
01:38:28,165 --> 01:38:30,129
،سأعود له
.أنتِ اذهبي معهم

1243
01:38:30,131 --> 01:38:32,196
."أنت أكثر المطلوبين في "نوتنجهام

1244
01:38:32,198 --> 01:38:34,062
.الرجوع هو انتحار

1245
01:38:34,064 --> 01:38:35,964
،إما أن ننجح سوياً
.أو لن ينجح أي أحد منا

1246
01:38:51,567 --> 01:38:53,030
!"توك"
!"توك"

1247
01:38:53,032 --> 01:38:54,230
!"توك"
هل رأيت "ويل"؟

1248
01:38:54,232 --> 01:38:56,030
.كان من المفترض أن يكون على متن القارب معك

1249
01:38:56,032 --> 01:38:57,434
!"ويل"

1250
01:39:00,233 --> 01:39:01,300
!"ويل"

1251
01:39:02,167 --> 01:39:03,298
.لا بأس

1252
01:39:03,300 --> 01:39:04,300
!أنا أعلم

1253
01:39:07,100 --> 01:39:08,668
!لقد رأيت

1254
01:39:09,333 --> 01:39:10,668
.يمكنه الحصول عليكِ

1255
01:39:12,066 --> 01:39:13,333
!ابتعدي عني

1256
01:39:14,233 --> 01:39:15,233
!اذهبي

1257
01:39:16,635 --> 01:39:19,132
.سأقوم بأخذه إلى القصر

1258
01:39:19,134 --> 01:39:20,232
.أخرج الجميع من هنا

1259
01:39:20,234 --> 01:39:22,101
ماذا عنك؟ -
!اذهبوا فقط -

1260
01:39:45,135 --> 01:39:46,135
!"روب"

1261
01:39:52,035 --> 01:39:55,268
!توقفوا! اوقفوا القتال

1262
01:39:55,270 --> 01:39:58,002
!الرجل الذي تبحثون عنه هو أنا

1263
01:39:58,437 --> 01:40:00,268
.لا مزيد من الهروب

1264
01:40:00,270 --> 01:40:01,635
.لا مزيد من الاختفاء

1265
01:40:01,637 --> 01:40:05,468
،وإن كانت التضحية بنفسي ستوقف هذا الجنون

1266
01:40:05,470 --> 01:40:06,936
!فها أنا هنا

1267
01:40:08,069 --> 01:40:09,069
!ابتعد عني

1268
01:40:19,770 --> 01:40:21,602
.مدينتي تحت الحصار

1269
01:40:21,604 --> 01:40:25,402
هل هناك حرفياً أي شيء آخر يمكن أن تفعله؟

1270
01:40:38,638 --> 01:40:40,938
."لوكسلي"

1271
01:40:46,205 --> 01:40:49,471
.لقد وضعتني في الكثير من المتاعب يا فتى

1272
01:40:49,473 --> 01:40:52,670
!مشاكلك بدأت للتو أيها الحاكم

1273
01:40:52,672 --> 01:40:56,639
.سوف يعلم الجميع خيانتك أنت ورئيس الكنيسة

1274
01:40:58,173 --> 01:41:00,070
...ماذا تعتقد أن الملك سيفعل

1275
01:41:00,072 --> 01:41:02,206
عندما يكتشف أنك خائن؟

1276
01:41:04,506 --> 01:41:06,939
هل تعتقد أنهم سيقلعون رأسك فقط؟

1277
01:41:08,441 --> 01:41:11,039
أم أنهم سيعطونك عصا المكنسة أولاً؟

1278
01:41:30,574 --> 01:41:33,406
،الآن سأقوم بغليك في بولك الخاص

1279
01:41:33,408 --> 01:41:36,306
..."ومن ثم سأرسل "ماريان

1280
01:41:36,308 --> 01:41:38,672
ليتم تدنيسها من المتوحشين
...في البلاد العربية

1281
01:41:38,674 --> 01:41:41,740
.مرة أخرى، ومرة أخرى، ومرة أخرى

1282
01:41:51,074 --> 01:41:53,039
!انظر إلي
!انظر في عيني

1283
01:41:53,041 --> 01:41:54,274
.من فضلك يا إلهي

1284
01:41:54,276 --> 01:41:56,675
،الإله ليس هنا
!إنه أنا فقط

1285
01:42:08,075 --> 01:42:10,643
،أيها الوغد
!"أنا حاكم "نوتنجهام

1286
01:42:11,343 --> 01:42:12,444
.ليس بعد الآن

1287
01:42:23,544 --> 01:42:25,710
."أنت رجل صعب أن تقتل يا "جون

1288
01:42:27,076 --> 01:42:29,076
.وأنا أشكر الله على ذلك

1289
01:42:35,677 --> 01:42:38,109
.ضوء النهار. ضوء النهار أمامك

1290
01:42:38,111 --> 01:42:39,508
...حسناً، جميعكم

1291
01:42:39,510 --> 01:42:42,409
،أعلم أنكم متعبون
...لكن دعونا نواصل التحرك

1292
01:42:42,411 --> 01:42:44,643
.أريد أن نستخدم الليل كغطاء لنا

1293
01:42:44,645 --> 01:42:46,643
."سأراك في "شيروود

1294
01:42:46,645 --> 01:42:48,643
.سأراكم هناك

1295
01:42:48,645 --> 01:42:52,210
،وهذا يجعلنا خارجين عن القانون
،لذلك إذا أراد أي شخص الانسحاب

1296
01:42:52,212 --> 01:42:54,509
.حسناً، ربما يكون قد فات الأوان

1297
01:42:54,511 --> 01:42:56,110
.تفضل، دعني أساعدك في ذلك

1298
01:42:56,112 --> 01:42:57,310
.استمروا

1299
01:42:57,312 --> 01:43:02,143
أنا في الواقع فرِح للغاية أن أجد نفسي
.خارجاً على القانون

1300
01:43:02,145 --> 01:43:05,544
،هذا أكثر شيء مبهج يحدث لي منذ

1301
01:43:05,546 --> 01:43:08,577
،حسناً، بعد الرجوع والتفكير في ذلك
.منذ الأبد

1302
01:43:08,579 --> 01:43:13,111
،أتعلمين عندما ذهبت إلى الصحراء

1303
01:43:13,113 --> 01:43:16,244
كل ما فكرت به كان أن أعود إلى هنا
.وأكون معكِ

1304
01:43:16,246 --> 01:43:18,077
.جالسين في قصرنا

1305
01:43:18,079 --> 01:43:21,313
.نأكل ونشرب ولا نفعل الكثير

1306
01:43:22,480 --> 01:43:24,711
،والآن نحن هاربون

1307
01:43:24,713 --> 01:43:26,713
.وأنا قائد الثورة

1308
01:43:28,647 --> 01:43:30,147
.لم أتوقع أبداً حدوث ذلك

1309
01:43:31,480 --> 01:43:32,513
.أنا توقعت

1310
01:43:37,613 --> 01:43:39,445
.إنها غابة جميلة

1311
01:43:39,447 --> 01:43:42,212
.نحن لم نتقابل رسمياً أبداً
.أنا "توك"، بالمناسبة

1312
01:43:42,214 --> 01:43:44,612
."يحيى بن عُمر"

1313
01:43:46,047 --> 01:43:47,646
هل ستمانع إن قمت بترجمته؟

1314
01:43:47,648 --> 01:43:49,282
أدعوك بـ "جون"؟

1315
01:43:51,614 --> 01:43:53,614
"تبدو وكأنها نهاية مثالية، أليس كذلك؟"

1316
01:43:54,348 --> 01:43:55,614
".لكنها ليست النهاية"

1317
01:43:56,548 --> 01:43:59,180
".يلعب القدر دوره"

1318
01:43:59,182 --> 01:44:03,314
"...وهي طريقة عمل الأشياء فعندما تنتهي قصة"

1319
01:44:03,316 --> 01:44:06,214
".تبدأ أخرى"

1320
01:44:06,216 --> 01:44:10,613
.أنا مسرور جداً لإيجادك

1321
01:44:10,615 --> 01:44:15,613
...لقد ضحيت بالكثير، لكن شعبك يحتاجك

1322
01:44:15,615 --> 01:44:22,214
أن تقودهم للخروج من هذا الوقت المظلم
.إلى النور

1323
01:44:22,216 --> 01:44:24,550
...أنا أعرض عليك فرصة لتأخذ

1324
01:44:25,783 --> 01:44:29,548
."أعلى منصب في "نوتنجهام

1325
01:44:29,550 --> 01:44:32,081
،إذا قبلت

1326
01:44:32,083 --> 01:44:35,550
.ستحصل على امتنان الكنيسة الأبدي

1327
01:44:36,784 --> 01:44:38,414
.وامتناني

1328
01:44:41,484 --> 01:44:44,015
!يا مدينتي، يا شعبي

1329
01:44:44,017 --> 01:44:45,515
...منذ ذلك اليوم، اللص

1330
01:44:45,517 --> 01:44:47,316
...وشركائه والمغيرين

1331
01:44:47,318 --> 01:44:49,382
،يتم مطاردتهم في مخابئهم

1332
01:44:49,384 --> 01:44:52,082
.ثم قمنا بدفن حاكمنا الطيب

1333
01:44:52,084 --> 01:44:54,149
،ومع ذلك
...ما زالت "نوتنجهام" مختنقة بالدخان

1334
01:44:54,151 --> 01:44:56,218
.من حرائق ثورتهم

1335
01:44:57,051 --> 01:44:59,049
،كانت معموديتي نيران فظيعة

1336
01:44:59,051 --> 01:45:02,216
.لكنني ممتن لسببها

1337
01:45:02,218 --> 01:45:05,349
.لأنها حولتني نحو دعوتي الحقيقية

1338
01:45:05,351 --> 01:45:09,317
."خدمة قضية السلام كحاكم "نوتنجهام

1339
01:45:11,319 --> 01:45:14,516
.وهذا له نهاية واحدة فقط

1340
01:45:14,518 --> 01:45:19,551
."أقف فيها فوق جثة "هوود

1341
01:45:19,553 --> 01:45:23,287
.مرحباً بك في الطاولة الكبيرة، أيها الحاكم

1342
01:45:33,722 --> 01:45:38,722
ترجمة: محمود جبريل

