﻿1
00:00:06,255 --> 00:00:08,796 
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:59,546 --> 00:02:00,963 
‫النجدة!

3
00:02:02,546 --> 00:02:04,213 
‫ساعدوني!

4
00:02:06,588 --> 00:02:08,296 
‫النجدة!

5
00:02:10,130 --> 00:02:11,921 
‫ساعدوني!

6
00:02:12,505 --> 00:02:14,213 
‫النجدة!

7
00:02:31,255 --> 00:02:35,421 
‫"جزيرة (فويرتيفنتورا)"

8
00:02:35,505 --> 00:02:38,380 
‫"سبتمبر عام 2014"

9
00:02:58,213 --> 00:03:00,171 
‫هل أنا شخص جيد؟

10
00:03:01,755 --> 00:03:04,296 
‫هل أستحق الجهد الذي تبذلينه من أجلي؟

11
00:03:07,463 --> 00:03:09,130 
‫خلال ذلك الوقت،

12
00:03:11,088 --> 00:03:15,338 
‫فكرت بالأوقات
‫التي لم أعتذر فيها للناس الذين أحبهم.

13
00:03:19,130 --> 00:03:20,338 
‫لماذا؟

14
00:03:21,630 --> 00:03:23,421 
‫إن كان عليك الاعتذار مرّات عدة،

15
00:03:25,380 --> 00:03:26,921 
‫ربما تكون أنت المُخطئ.

16
00:03:28,921 --> 00:03:30,213 
‫لا؟

17
00:03:45,171 --> 00:03:46,255 
‫مرحباً.

18
00:04:15,880 --> 00:04:16,921 
‫ألا نزال معاً؟

19
00:04:31,338 --> 00:04:32,505 
‫الطقس حار.

20
00:04:33,046 --> 00:04:34,421 
‫لم نجلب الماء.

21
00:04:44,755 --> 00:04:46,838 
‫لمَ أنا هنا؟ لتتمكن من النظر إليّ؟

22
00:04:59,713 --> 00:05:00,921 
‫أتعيد لك الذكريات؟

23
00:05:05,546 --> 00:05:09,380 
‫كانت لديّ علاقة معقّدة مع طائر نورس
‫عندما كنت هنا.

24
00:05:21,838 --> 00:05:24,338 
‫كانت لديّ علاقة معقّدة مع كلّ شيء،

25
00:05:24,630 --> 00:05:27,296 
‫مع النوارس والموج،

26
00:05:28,130 --> 00:05:29,380 
‫والمخلفات.

27
00:05:32,546 --> 00:05:34,713 
‫هناك أمور لم أبح بها لأحد أبداً.

28
00:05:39,130 --> 00:05:40,505 
‫أترين تلك الصخرة؟

29
00:05:42,588 --> 00:05:44,505 
‫هناك قضيت معظم وقتي،

30
00:05:44,588 --> 00:05:46,130 
‫أفقد صوابي من العطش.

31
00:05:46,213 --> 00:05:48,796 
‫- أردت فقط...
‫- لا تخبرني عن ألمك.

32
00:05:54,671 --> 00:05:57,005 
‫حسناً، لنغيّر الموضوع.

33
00:05:58,880 --> 00:06:00,005 
‫من ذلك الرجل؟

34
00:06:06,838 --> 00:06:09,005 
‫- صديق.
‫- صديق مميّز.

35
00:06:10,255 --> 00:06:12,713 
‫أخبرتك عنه كثيراً سابقاً.

36
00:06:13,713 --> 00:06:14,921 
‫إنه بحّار.

37
00:06:17,338 --> 00:06:19,463 
‫لقد ذهب إلى البحر بعد الحفل.

38
00:06:20,130 --> 00:06:21,255 
‫و؟

39
00:06:23,463 --> 00:06:24,838 
‫وهو مثليّ.

40
00:06:41,880 --> 00:06:43,505 
‫لمَ جلبتني إلى هنا؟

41
00:06:57,255 --> 00:06:58,421 
‫لا أعرف بعد.

42
00:07:11,671 --> 00:07:13,296 
‫أنا أكبر بالعمر يا رجل.

43
00:07:14,546 --> 00:07:16,296 
‫كلّ هذا كثير عليّ.

44
00:07:17,255 --> 00:07:18,296 
‫ما الكثير؟

45
00:07:20,796 --> 00:07:21,880 
‫هذا.

46
00:07:25,296 --> 00:07:27,921 
‫استمتع بالأمر بينما تستطيع يا فتى.

47
00:08:49,338 --> 00:08:51,463 
‫إنه متعدد الاستعمالات، يصلح لكل شيء.

48
00:08:53,880 --> 00:08:55,005 
‫سأغادر.

49
00:08:57,130 --> 00:08:58,838 
‫لقد التقيت بشخص.

50
00:08:58,921 --> 00:09:02,296 
‫يا صاح! أخيراً اعترف بمثليّته.

51
00:09:02,796 --> 00:09:05,213 
‫و... ما اسم الرجل المحظوظ؟

52
00:09:05,296 --> 00:09:06,505 
‫إنها كنديّة.

53
00:09:06,588 --> 00:09:08,796 
‫ليست هناك أية أمواج في "كندا".

54
00:09:08,921 --> 00:09:11,130 
‫أظن أن عليك الخروج أكثر.

55
00:09:11,505 --> 00:09:12,796 
‫اسمها "دينيس".

56
00:09:13,796 --> 00:09:15,130 
‫هل أنت جاد؟

57
00:09:16,171 --> 00:09:18,046 
‫كنت روحاً حرّة. ماذا حصل؟

58
00:09:18,171 --> 00:09:19,380 
‫كبرت بالسن.

59
00:09:20,046 --> 00:09:22,546 
‫نضوج متأخر. من يدري؟

60
00:09:24,046 --> 00:09:27,880 
‫على أحدهم الاعتناء بي
‫عندما أصبح خرفاً جداً للاعتناء بنفسي.

61
00:09:27,963 --> 00:09:30,046 
‫بحقك، إنها جميلة، صحيح؟

62
00:09:30,171 --> 00:09:31,421 
‫للغاية.

63
00:09:31,796 --> 00:09:34,505 
‫جدّنا "نيلو" سيستقر عاطفيّاً.

64
00:09:35,005 --> 00:09:36,588 
‫لا أصدق ذلك.

65
00:09:38,088 --> 00:09:39,171 
‫هنيئاً لك!

66
00:09:39,255 --> 00:09:40,088 
‫نخبك!

67
00:09:40,588 --> 00:09:41,671 
‫- نخبك!
‫- بحصتكم!

68
00:09:47,963 --> 00:09:49,005 
‫أنت يا صاح.

69
00:09:50,213 --> 00:09:51,255 
‫ألست سعيداً لأجلي؟

70
00:09:59,088 --> 00:09:59,963 
‫بالتأكيد.

71
00:10:09,463 --> 00:10:12,421 
‫تعرف أني سأفتقدك.

72
00:10:48,380 --> 00:10:49,838 
‫أنت هادئ جداً.

73
00:10:50,130 --> 00:10:51,463 
‫هل السبب "نيلو"؟

74
00:10:52,463 --> 00:10:54,046 
‫توأم روحك سيتركك.

75
00:10:54,421 --> 00:10:55,463 
‫"يايزا".

76
00:10:55,671 --> 00:10:56,505 
‫ماذا؟

77
00:10:58,796 --> 00:11:00,838 
‫- لا يهم.
‫- أخبرني.

78
00:11:09,838 --> 00:11:10,880 
‫"أونا".

79
00:11:12,005 --> 00:11:15,421 
‫ذلك اسم يغرق السفن
‫ويخلق موجات التسونامي.

80
00:11:16,171 --> 00:11:17,713 
‫انسَ أمرها.

81
00:11:18,588 --> 00:11:20,838 
‫اسمي، على أية حال ..."يايزا".

82
00:11:21,296 --> 00:11:23,463 
‫ذلك اسم شخص يريد الجنس فقط،

83
00:11:23,546 --> 00:11:25,713 
‫وجعلك تضحك.

84
00:11:30,046 --> 00:11:31,046 
‫لستَ غريب أطوار،

85
00:11:31,130 --> 00:11:34,463 
‫أنت تعاني فقط
‫لأنه ليس بإمكانك أن تحظى بالحريّة والحُب.

86
00:11:34,630 --> 00:11:35,963 
‫ذلك مستحيل.

87
00:11:36,171 --> 00:11:38,213 
‫لقد اخترتُ الحُريّة، إنها تناسبني حاليّاً.

88
00:11:38,921 --> 00:11:42,296 
‫أتمنى أن لا تصبح أثدائي مترهلة جداً
‫إن غيّرت رأيي أبداً.

89
00:11:45,796 --> 00:11:48,005 
‫الحُريّة أو الحُب، تعرف ذلك.

90
00:11:48,255 --> 00:11:50,713 
‫- لا يمكنك امتلاك كلّ شيء.
‫- لكني أريد كلّ شيء.

91
00:12:06,421 --> 00:12:09,421 
‫- أنت، "بيدرو"! ما الأخبار؟
‫- كيف الحال يا صاح؟

92
00:12:09,505 --> 00:12:10,380 
‫نعم!

93
00:12:24,713 --> 00:12:26,046 
‫ألا نزال سويّاً؟

94
00:12:27,671 --> 00:12:30,671 
‫- "أونا"، أسعيدة برؤيتي؟
‫- أنت ثمل.

95
00:12:30,755 --> 00:12:33,380 
‫- اهدأ، حسناً؟
‫- من أنت؟

96
00:12:33,463 --> 00:12:36,088 
‫- اهدأ.
‫- لا تقل ذلك. اخرس!

97
00:12:36,171 --> 00:12:37,421 
‫"ألفارو"!

98
00:12:46,005 --> 00:12:47,213 
‫أريد الحديث فقط.

99
00:12:47,296 --> 00:12:49,713 
‫دعوني وشأني.

100
00:12:54,046 --> 00:12:55,671 
‫أنتما ثنائيّ لطيف.

101
00:12:55,755 --> 00:12:57,296 
‫هل ستدعوانني إلى الزفاف؟

102
00:13:00,671 --> 00:13:03,421 
‫لقد أهنتني أمام الجميع.

103
00:13:05,588 --> 00:13:08,463 
‫لقد أفسدت الأمر يا "ألفارو". للغاية.

104
00:13:16,463 --> 00:13:18,921 
‫"ألفارو" الرائع أم "ألفارو" الأحمق،

105
00:13:19,338 --> 00:13:21,213 
‫لا أعرف قط أيهما ستكون.

106
00:14:23,463 --> 00:14:24,296 
‫ماذا؟

107
00:14:28,630 --> 00:14:29,671 
‫لا شيء.

108
00:14:31,505 --> 00:14:32,963 
‫كان حفلاً جيّداً، لا؟

109
00:14:33,713 --> 00:14:36,505 
‫من الجيّد معرفة
‫أن هناك شخص أكثر حمقاً مني.

110
00:14:42,213 --> 00:14:45,046 
‫حذار مع تلك الفتاة، أنت تؤذيها.

111
00:14:45,546 --> 00:14:47,546 
‫لا تعظني يا "نيلو".

112
00:14:47,630 --> 00:14:50,213 
‫حتى والدي لا يعظني.

113
00:14:50,713 --> 00:14:52,921 
‫اهدأ يا رجل.

114
00:14:53,213 --> 00:14:56,713 
‫أنت في أجمل جزر الأرض.

115
00:14:56,796 --> 00:14:59,046 
‫ما مشكلتك معي؟

116
00:14:59,838 --> 00:15:01,171 
‫هل السبب "دينيس"؟

117
00:15:01,880 --> 00:15:05,880 
‫لأني حصلت على فتاة جديدة وأنت لم...

118
00:15:09,921 --> 00:15:12,630 
‫"ألفارو" وصمته الدرامي.

119
00:15:12,880 --> 00:15:16,463 
‫يمكنك استخدام ثمالتك كعذر للتحدث بصدق.

120
00:15:20,088 --> 00:15:22,546 
‫لا بأس. لقد وضعنا الخطط.

121
00:15:27,005 --> 00:15:29,005 
‫لقد وضعنا الخطط، صحيح؟

122
00:15:30,630 --> 00:15:31,463 
‫نعم؟

123
00:15:31,921 --> 00:15:34,130 
‫كنا سنلف نصف العالم لركوب الأمواج.

124
00:15:35,421 --> 00:15:37,963 
‫ونضاجع النساء في النصف الآخر.

125
00:15:38,046 --> 00:15:40,796 
‫- هذا ما بالأمر.
‫- يستحيل أنك كنت جاداً؟

126
00:15:50,463 --> 00:15:51,921 
‫أحبها يا رجل.

127
00:15:53,338 --> 00:15:57,630 
‫لا يمكنني التحكم بذلك،
‫أشعر وكأني فتى في الـ15.

128
00:16:00,755 --> 00:16:02,505 
‫هناك شيء آخر.

129
00:16:12,213 --> 00:16:13,713 
‫سأصبح أباً.

130
00:16:14,630 --> 00:16:16,546 
‫اللعنة.

131
00:16:17,088 --> 00:16:19,588 
‫"نيلو" صغير بلكنة سكّان "كويبك".

132
00:16:20,671 --> 00:16:23,255 
‫بلحية ولوح تزلج...

133
00:16:26,296 --> 00:16:27,505 
‫أيمكنك التصوّر؟

134
00:16:32,421 --> 00:16:34,380 
‫أهذا الوداع، إذاً؟

135
00:16:36,005 --> 00:16:38,796 
‫حسناً، يوجد طائرات.

136
00:16:38,963 --> 00:16:41,046 
‫تعال وامكث في "كندا".

137
00:16:42,463 --> 00:16:46,171 
‫ستسكن معنا كحيواننا الأليف الخجول والصامت.

138
00:16:46,630 --> 00:16:49,546 
‫ففي نهاية المطاف،
‫جزيرة "فويرتيفنتورا" لن تختفي.

139
00:16:50,213 --> 00:16:51,255 
‫ذلك صحيح.

140
00:16:51,421 --> 00:16:52,588 
‫إنها الحقيقة.

141
00:16:56,671 --> 00:16:58,921 
‫أن نلف نصف العالم لركوب الأمواج.

142
00:17:01,796 --> 00:17:05,046 
‫إنه أحد هذه الأحلام التي لا تتحقق أبداً.

143
00:17:10,880 --> 00:17:12,171 
‫إلى أين تذهب؟

144
00:17:26,963 --> 00:17:27,963
{\an8}‫"شكراً لك"

145
00:17:28,046 --> 00:17:30,421
{\an8}‫"إندونيسيا"، رحلة ذهاب وإياب.

146
00:17:30,505 --> 00:17:32,671 
‫منزل في " لومبوك"، لـ8 أسابيع.

147
00:17:34,005 --> 00:17:36,380 
‫تتقاطع الخطط أحياناً.

148
00:17:36,463 --> 00:17:38,130 
‫اللعنة يا رجل.

149
00:17:40,005 --> 00:17:41,588 
‫- تعال إلى هنا.
‫- لا تلمسني.

150
00:17:42,588 --> 00:17:43,671 
‫تعال إلى هنا.

151
00:17:46,380 --> 00:17:48,921 
‫لقد خذلتك. سامحني.

152
00:17:51,421 --> 00:17:54,421 
‫أنت لم تخذلني. الأمر أسوأ بكثير.

153
00:17:55,255 --> 00:17:56,546 
‫لقد وقعت بالحب.

154
00:18:03,046 --> 00:18:05,713 
‫- رائحة أنفاسك سيّئة.
‫- وأنفاسك أيضاً.

155
00:18:10,713 --> 00:18:12,630 
‫ماذا أفعل معك الآن؟

156
00:18:14,046 --> 00:18:15,338 
‫معي، لا شيء.

157
00:18:16,380 --> 00:18:19,296 
‫استمتع بشهر العسل لمدة 8 أسابيع مع فتاتك.

158
00:18:19,963 --> 00:18:21,838 
‫لا يا "ألفارو"، لا.

159
00:18:25,880 --> 00:18:27,880 
‫لا أريد التذاكر.

160
00:18:28,296 --> 00:18:29,755 
‫لقد كانت خطتك.

161
00:18:31,046 --> 00:18:32,380 
‫إنها مجرد أموال.

162
00:18:36,421 --> 00:18:38,213 
‫أراك عند حصول الجزر.

163
00:19:53,880 --> 00:19:55,130 
‫جميل.

164
00:20:45,338 --> 00:20:47,671 
‫لديك 3 رسائل.

165
00:20:48,255 --> 00:20:51,213 
‫"ألفارو"، كيف الحال؟ معك "ساول".

166
00:20:51,296 --> 00:20:54,880 
‫آسف على الاتصال المبكر،
‫لكن لديّ أخبار جيّدة.

167
00:20:54,963 --> 00:20:58,005 
‫المدراء وافقوا على النظر في مخططات شقتك.

168
00:20:58,088 --> 00:20:59,796 
‫إنهم يرونها رائعة.

169
00:20:59,880 --> 00:21:02,338 
‫إذاً، لم تتلقَ الموافقة لكن...
‫هناك موافقة.

170
00:21:02,421 --> 00:21:04,088 
‫اتصل بي وسنتناقش بالأمر.

171
00:21:04,171 --> 00:21:07,005 
‫أو قد نتناول العشاء
‫عند عودتك إلى "مدريد"؟

172
00:21:07,088 --> 00:21:09,296 
‫على حسابك!

173
00:21:20,255 --> 00:21:22,963 
‫كيف تشعر هذا الصباح يا صاح؟

174
00:21:23,505 --> 00:21:26,088 
‫أنصت، لنركب الأمواج قبل أن أرحل.

175
00:21:26,171 --> 00:21:29,838 
‫إذاً، اتصل بي عند استطاعتك.
‫عندما تكون مستعداً، كما تعلم.

176
00:21:35,088 --> 00:21:37,421 
‫مرحباً يا أخي الصغير، كيف حالك؟

177
00:21:37,505 --> 00:21:40,130 
‫إنه يوم السبت،
‫لذلك أظن أنك تختبئ من السيّاح

178
00:21:40,213 --> 00:21:43,921 
‫في أحد تلك الأماكن السرّية
‫التي لا يعرفها سواك.

179
00:21:44,296 --> 00:21:45,505 
‫إن كان اليوم السبت،

180
00:21:45,588 --> 00:21:51,130 
‫فإن أمس الجمعة، الـ5 من سبتمبر 2014.

181
00:21:51,213 --> 00:21:52,505 
‫اللعنة!

182
00:21:52,630 --> 00:21:53,755 
‫لا تقلق.

183
00:21:53,838 --> 00:21:57,630 
‫سأصبح بالـ34 مرة أخرى
‫لتتمكن من الاحتفال معي.

184
00:21:58,505 --> 00:22:00,713 
‫لقد تحدثت مع أمي، إنها تشتاق لك.

185
00:22:00,796 --> 00:22:04,005 
‫نعرف أنك تحاول إيجاد نفسك وكل ذلك.

186
00:22:04,088 --> 00:22:06,505 
‫لكن يمكنك أن تتصل في بعض الأحيان، صحيح؟

187
00:22:07,296 --> 00:22:09,421 
‫حالة أبي أصبحت أسوأ، أصبح أضعف.

188
00:22:10,463 --> 00:22:12,171 
‫إنه يعاني من الحرارة.

189
00:22:12,255 --> 00:22:14,421 
‫والألم والمزاج السيّئ، تعرف طبيعة الأمر.

190
00:22:16,005 --> 00:22:18,005 
‫حسناً، ذلك كلّ شيء.

191
00:22:18,088 --> 00:22:21,505 
‫أعلم أنك تكره أن تُحاضر. أحبك أيها الفتى.

192
00:22:21,755 --> 00:22:23,171 
‫أفتقدك.

193
00:26:32,588 --> 00:26:33,796 
‫المدّ يرتفع.

194
00:26:51,171 --> 00:26:52,796 
‫إن متِ...

195
00:26:54,380 --> 00:26:56,505 
‫النوارس تأكل عينيك في البداية.

196
00:26:59,046 --> 00:27:00,338 
‫وهذا ليس كلّ شيء.

197
00:27:01,338 --> 00:27:03,463 
‫ليس عليك أن تكوني ميتة حتى.

198
00:27:04,213 --> 00:27:07,463 
‫إن ظنت بأنك بلا قوّة، تهاجمك.

199
00:27:08,463 --> 00:27:10,171 
‫هذه النوارس اللعينة تهاجم.

200
00:27:19,255 --> 00:27:23,005 
‫ارحل من هنا! لا شيء تراه هنا!

201
00:27:36,921 --> 00:27:38,796 
‫لم يكن ذلك صعباً.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

202
00:27:48,380 --> 00:27:49,755 
‫أشعر بالعطش.

203
00:27:57,838 --> 00:27:59,130 
‫أنت تنظر إليّ.

204
00:27:59,505 --> 00:28:00,380 
‫لا!

205
00:28:10,255 --> 00:28:11,338 
‫أيمكنني المتابعة؟

206
00:28:39,046 --> 00:28:44,796 
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

207
00:28:49,380 --> 00:28:55,796 
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9.

208
00:28:59,338 --> 00:29:05,296 
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

209
00:29:07,796 --> 00:29:13,671 
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

210
00:31:00,255 --> 00:31:02,088 
‫لا أحب الدماء.

211
00:31:02,546 --> 00:31:05,088 
‫أو قصتك عن النوارس التي تأكل الأعين.

212
00:31:07,588 --> 00:31:10,213 
‫أريدك أن تكون صادقاً لمرة.

213
00:31:16,755 --> 00:31:19,130 
‫- أنا أشرح ما حصل.
‫- أعرف مسبقاً.

214
00:31:20,296 --> 00:31:21,338 
‫لمَ أنا هنا؟

215
00:31:22,130 --> 00:31:24,463 
‫أريد أن أعرف لماذا جلبتني إلى هنا.

216
00:31:34,546 --> 00:31:37,338 
‫منذ سنتين، حضّرت لي العشاء عند الرمل.

217
00:31:38,796 --> 00:31:42,088 
‫قلت إننا سنرى نجمة خاصة أو ما شابه.

218
00:31:42,171 --> 00:31:43,671 
‫القمر المحاق.

219
00:31:44,463 --> 00:31:47,880 
‫كان ذلك ما بالأمر.
‫تلك الأمور التي تقولها لتضللني.

220
00:31:51,005 --> 00:31:52,421 
‫كنت مرهقة.

221
00:31:52,838 --> 00:31:55,671 
‫كان لديّ اجتماع في الصباح التالي.

222
00:31:56,630 --> 00:31:58,421 
‫لم أقدر على إبقاء عينيّ مفتوحتين.

223
00:31:59,130 --> 00:32:00,380 
‫لكنني فعلت رغم ذلك.

224
00:32:00,463 --> 00:32:02,880 
‫تجوّلت بك عبر الجزيرة.

225
00:32:04,505 --> 00:32:05,630 
‫لم ترني،

226
00:32:05,713 --> 00:32:10,088 
‫لكني قضيت نصف الرحلة
‫ورأسي على النافذة وأشخر.

227
00:32:10,713 --> 00:32:11,796 
‫سمعتك.

228
00:32:20,421 --> 00:32:24,421 
‫عندما قلت إن علينا قطع الصحراء
‫بكثبانها الرملية اللعينة،

229
00:32:24,505 --> 00:32:25,755 
‫كدت أقتلك.

230
00:32:28,671 --> 00:32:29,630 
‫لقد خدعتني!

231
00:32:29,921 --> 00:32:32,005 
‫آسف. خطتي كانت مثالية.

232
00:32:33,505 --> 00:32:36,046 
‫عشاء فيه شموع خلف آخر الكثبان الرمليّة.

233
00:32:36,380 --> 00:32:39,588 
‫عشاء فيه شموع خلف آخر الكثبان الرمليّة،
‫تحت القمر المحاق.

234
00:32:49,046 --> 00:32:50,588 
‫بينما كنا نأكل،

235
00:32:51,880 --> 00:32:55,546 
‫عندما نظرت إلى اللهب،
‫تخيّلتك تخطط لكل ذلك.

236
00:32:57,421 --> 00:32:59,046 
‫السفر بعيداً جداً فقط لإضرام النار.

237
00:33:02,338 --> 00:33:05,671 
‫إن طلبت مني القفز عن جرف في تلك الليلة،

238
00:33:05,755 --> 00:33:07,296 
‫لكنت فعلت.

239
00:33:13,463 --> 00:33:15,213 
‫لم أعد عاشقة.

240
00:33:17,046 --> 00:33:19,505 
‫استغرقت وقتاً طويلاً لأتوقف عن حبك.

241
00:33:20,046 --> 00:33:21,546 
‫أظنني نجحت.

242
00:33:34,171 --> 00:33:36,046 
‫الحرّية أو الحب، تعرف ذلك.

243
00:33:36,463 --> 00:33:38,171 
‫لا يمكنك امتلاك كلّ شيء.

244
00:34:51,963 --> 00:34:53,713 
‫"قوة الحاضر"

245
00:34:58,463 --> 00:34:59,463 
‫النجدة!

246
00:35:01,046 --> 00:35:02,713 
‫النجدة!

247
00:35:05,713 --> 00:35:07,463 
‫النجدة!

248
00:35:10,338 --> 00:35:12,171 
‫ساعدوني!

249
00:35:12,588 --> 00:35:14,255 
‫النجدة!

250
00:40:55,005 --> 00:40:56,838 
‫وألم المعدة؟

251
00:40:58,713 --> 00:41:00,380 
‫تشنّج العضلات.

252
00:41:01,796 --> 00:41:03,046 
‫كنت أنزف داخلياً.

253
00:41:05,296 --> 00:41:09,505 
‫العظام المكسورة في حوضي
‫انغرزت بداخلي مع كلّ حركة.

254
00:41:13,130 --> 00:41:16,046 
‫كان جسدي يخبرني أن أتوقف عن الحراك،

255
00:41:16,213 --> 00:41:18,005 
‫إن لم أرد أذيته.

256
00:41:19,046 --> 00:41:20,171 
‫ومن ثم؟

257
00:41:29,088 --> 00:41:31,255 
‫استمرّت التشنّجات بالعودة.

258
00:41:32,880 --> 00:41:34,463 
‫كنت قد بدأت بالتعب.

259
00:41:37,130 --> 00:41:40,088 
‫تلك الصرخات تزرع الخوف فيك.

260
00:41:44,796 --> 00:41:46,463 
‫المد يرتفع.

261
00:41:46,630 --> 00:41:47,963 
‫عليك الإسراع.

262
00:41:48,713 --> 00:41:50,296 
‫أنصتي، الموت يستغرق وقتاً.

263
00:41:58,755 --> 00:42:00,421 
‫أحرزت بعض التقدم.

264
00:42:01,171 --> 00:42:02,838 
‫أصبت بالتشنج.

265
00:42:04,005 --> 00:42:05,213 
‫نزلت تحت الماء.

266
00:42:07,921 --> 00:42:10,046 
‫كنت أصرخ وأبتلع الماء.

267
00:42:11,671 --> 00:42:14,171 
‫ثم كنت أصل للسطح مجدداً.

268
00:42:17,130 --> 00:42:18,505 
‫واستمر ذلك،

269
00:42:19,255 --> 00:42:22,963 
‫مراراً وتكراراً.

270
00:42:24,505 --> 00:42:26,380 
‫حتى قررت الاستسلام.

271
00:42:43,838 --> 00:42:45,588 
‫ودعت الجميع.

272
00:42:48,088 --> 00:42:49,213 
‫ودعتك أيضاً.

273
00:42:51,713 --> 00:42:53,130 
‫قلت إني آسف.

274
00:42:56,296 --> 00:42:57,171 
‫آسف على ماذا؟

275
00:42:58,130 --> 00:42:59,213 
‫على كلّ شيء.

276
00:43:00,255 --> 00:43:01,505 
‫هذا ليس كافياً.

277
00:43:01,880 --> 00:43:04,296 
‫كنتَ على وشك الموت، كن أكثر دقّة.

278
00:43:05,171 --> 00:43:06,421 
‫كلّ شيء يعني كلّ شيء.

279
00:43:07,338 --> 00:43:09,046 
‫أعرف ماهية هذا الأمر.

280
00:43:10,755 --> 00:43:13,588 
‫تريد مني قول ما أنت غير قادر على قوله.

281
00:43:18,213 --> 00:43:19,421 
‫لهذا أنا هنا.

282
00:43:35,130 --> 00:43:36,380 
‫آسف على ماذا؟

283
00:43:37,130 --> 00:43:40,463 
‫لأنك كنت وغداً عموماً؟ أم على خيانتك؟

284
00:43:41,296 --> 00:43:44,296 
‫لم تفكر بأن تذكر أنك لم تكن تحبني.

285
00:43:44,380 --> 00:43:46,046 
‫تفاصيل صغيرة تافهة.

286
00:43:47,880 --> 00:43:49,921 
‫على تضييع سنتين من حياتي.

287
00:43:55,588 --> 00:43:57,005 
‫أنا أسامحك.

288
00:44:11,963 --> 00:44:13,088 
‫ومع ذلك...

289
00:44:14,421 --> 00:44:16,838 
‫إن طلبت منك، فستعودين إليّ.

290
00:44:18,713 --> 00:44:20,130 
‫لكنك لن تفعل ذلك.

291
00:44:58,380 --> 00:45:00,005 
‫لا أعرف ماذا جرى في الأعماق.

292
00:45:02,963 --> 00:45:04,380 
‫شعرت بالحزن.

293
00:45:06,588 --> 00:45:07,838 
‫كنت خائفاً...

294
00:45:08,671 --> 00:45:10,046 
‫من الوحدة.

295
00:45:15,671 --> 00:45:17,380 
‫أخشى أن أكون وحيداً.

296
00:45:21,338 --> 00:45:22,713 
‫لطالما كنتُ كذلك.

297
00:45:42,130 --> 00:45:44,171 
‫أنا لست ما تبحث عنه.

298
00:45:45,671 --> 00:45:47,755 
‫كلانا بحاجة للبدء من الصفر،

299
00:45:49,755 --> 00:45:51,338 
‫بعيداً عن هذا الخليج.

300
00:45:57,713 --> 00:46:00,963 
‫لديك الكثير لتقوله للكثير من الناس.

301
00:46:37,713 --> 00:46:39,880 
‫لهذا عليك البقاء حيّاً.

302
00:47:00,213 --> 00:47:03,755 
‫ابدأ من الصفر. تذكر ذلك عندما تراني.

303
00:47:08,005 --> 00:47:10,088 
‫أخرجني من رأسك.

304
00:47:32,755 --> 00:47:36,296 
‫لا تنهض! سيؤلمك ذلك.

305
00:47:37,755 --> 00:47:39,671 
‫احترس من النوارس.

306
00:47:45,838 --> 00:47:46,755 
‫"أونا"!

307
00:47:49,463 --> 00:47:50,421 
‫"أونا"!

308
00:48:18,963 --> 00:48:20,588 
‫"أونا"!

309
00:48:57,755 --> 00:48:59,755
{\an8}‫"النجدة"

310
00:49:04,255 --> 00:49:10,963 
‫"24 ساعة بعد وقوع الحادثة"

311
00:52:16,296 --> 00:52:18,630 
‫ساعدوني!

312
00:52:43,505 --> 00:52:44,838 
‫أيها الوغد!

313
00:52:44,921 --> 00:52:46,046 
‫أيها الوغد!

314
00:55:16,796 --> 00:55:18,171 
‫جميل.

315
00:58:55,505 --> 00:58:58,338 
‫رباه!

316
01:01:30,380 --> 01:01:31,463 
‫هيّا!

317
01:01:32,296 --> 01:01:33,588 
‫هيّا!

318
01:02:19,713 --> 01:02:21,088 
‫لا أريد الموت.

319
01:02:22,171 --> 01:02:23,505 
‫لا أريد الموت.

320
01:02:24,463 --> 01:02:25,880 
‫لا أريد الموت.

321
01:02:26,796 --> 01:02:28,171 
‫لا أريد الموت.

322
01:02:31,088 --> 01:02:32,505 
‫لا أريد الموت.

323
01:02:35,213 --> 01:02:36,796 
‫لا أريد الموت.

324
01:03:31,296 --> 01:03:32,671 
‫أيها الوغد!

325
01:03:33,755 --> 01:03:36,671 
‫تعال إلى هنا! عُد إن كنت تجرؤ!

326
01:03:38,171 --> 01:03:41,921 
‫كلّ سمكك اللعين، أو أياً يكن طعامك!

327
01:03:42,213 --> 01:03:43,671 
‫لا أزال حيّاً.

328
01:03:44,338 --> 01:03:46,213 
‫أنا حيّ.

329
01:04:32,671 --> 01:04:34,546 
‫- أمي، أبي!
‫- مرحباً يا عزيزي.

330
01:04:34,630 --> 01:04:36,630 
‫لقد تعرّضت لحادثة. أحتاج للمساعدة.

331
01:04:36,713 --> 01:04:38,713 
‫- أنصت.
‫- سقطت من فوق جرف.

332
01:04:38,796 --> 01:04:41,338 
‫ووركي مكسور، لا أستطيع المشي.

333
01:04:41,421 --> 01:04:45,630 
‫بالطبع، تريد الكثير من الأمور،
‫لكن إن استمريت بهذا الشكل...

334
01:04:45,713 --> 01:04:47,838 
‫هلّا تستمعان إليّ للحظة؟

335
01:04:48,880 --> 01:04:51,588 
‫أمي، هلاّ تستمعين إليّ لمرّة؟

336
01:04:51,671 --> 01:04:52,880 
‫عندما...

337
01:04:52,963 --> 01:04:54,880 
‫عندما تعود إلى "مدريد"،

338
01:04:55,463 --> 01:04:58,005 
‫اتصل بنا قبل وصولك.

339
01:04:58,088 --> 01:05:02,338 
‫لدينا مفاجأة لك...

340
01:05:11,505 --> 01:05:12,588 
‫أحبك.

341
01:05:15,546 --> 01:05:16,963 
‫أحبك يا أبي.

342
01:05:22,838 --> 01:05:24,588 
‫لا أظنني أخبرتك بذلك أبداً.

343
01:05:25,588 --> 01:05:27,505 
‫مرّت هذه السنين،

344
01:05:31,546 --> 01:05:33,005 
‫ولم نقل ذلك أبداً.

345
01:05:35,838 --> 01:05:37,338 
‫مرحباً يا أختي!

346
01:05:40,630 --> 01:05:45,005 
‫هل رأيتني أتحدث مع أمي وأبي
‫مثلما أردتِ؟

347
01:05:45,296 --> 01:05:47,296 
‫حصلتِ على مبتغاك.

348
01:05:52,588 --> 01:05:54,546 
‫إن بقيت هنا، سأموت.

349
01:06:00,921 --> 01:06:02,838 
‫أنا أهلوس.

350
01:06:03,671 --> 01:06:05,588 
‫لأني أموت من العطش.

351
01:06:08,255 --> 01:06:10,963 
‫حاولت شرب بولي، لكن...

352
01:06:13,296 --> 01:06:15,796 
‫كان مليئاً بالدماء.

353
01:07:37,963 --> 01:07:41,588 
‫هيّا!

354
01:08:02,880 --> 01:08:05,380 
‫هيّا! ماذا تنتظر؟

355
01:08:07,463 --> 01:08:08,463 
‫هيّا!

356
01:10:45,796 --> 01:10:47,130 
‫أنت لا تريد أن تموت.

357
01:10:48,546 --> 01:10:50,213 
‫أنت لا تريد أن تموت.

358
01:10:52,338 --> 01:10:54,005 
‫أنت لا تريد أن تموت.

359
01:11:00,005 --> 01:11:01,796 
‫يا صاح!

360
01:11:03,546 --> 01:11:05,588 
‫لقد افتقدتك.

361
01:11:07,130 --> 01:11:08,130 
‫كيف كان يومك؟

362
01:11:09,046 --> 01:11:11,255 
‫كنت هنا، آخذ حمام شمس.

363
01:11:12,546 --> 01:11:14,796 
‫أرى أنك جلبت التعزيزات.

364
01:11:15,338 --> 01:11:17,255 
‫يا لك من وغد.

365
01:11:18,963 --> 01:11:21,505 
‫اذهب من هنا! لا شيء تراه هنا!

366
01:13:04,171 --> 01:13:05,505 
‫النجدة!

367
01:18:32,421 --> 01:18:34,505 
‫ليس سهلاً أن تقبّل حقيقة أنك ستموت...

368
01:18:38,380 --> 01:18:39,755 
‫وحيداً تماماً.

369
01:18:51,005 --> 01:18:55,630 
‫كنت أخاف جداً من الموت هكذا،
‫مع كلّ ذلك الشعور بالذنب في داخلي.

370
01:18:58,380 --> 01:19:01,005 
‫لم أرد أن أكون ذكرى سيّئة لأحد.

371
01:19:04,213 --> 01:19:06,213 
‫أخبرتني أنك وقعت بالحب،

372
01:19:06,588 --> 01:19:08,296 
‫وأنك ستصبح أباً.

373
01:19:09,630 --> 01:19:11,630 
‫بدل أن أكون سعيداً لأجلك،

374
01:19:13,880 --> 01:19:15,046 
‫شعرت بالغيرة.

375
01:19:21,130 --> 01:19:22,796 
‫شعرت بالغيرة من فتاة...

376
01:19:23,880 --> 01:19:25,255 
‫لم ألتقها أبداً.

377
01:19:26,630 --> 01:19:28,463 
‫والتي أنا واثق بأنها لطيفة.

378
01:19:30,755 --> 01:19:33,005 
‫ومن طفل لم يولد بعد حتى.

379
01:19:35,046 --> 01:19:37,463 
‫وإن كان شبيهاً بك،

380
01:19:38,880 --> 01:19:40,421 
‫فذلك سيكون رائعاً.

381
01:19:44,421 --> 01:19:45,755 
‫"نيلو" صغير،

382
01:19:46,796 --> 01:19:48,755 
‫بلحية ولوح تزلّج.

383
01:19:55,546 --> 01:19:57,005 
‫لا يمكنني العيش كذلك.

384
01:20:01,130 --> 01:20:03,421 
‫أحمق أنانيّ ومتعجرف.

385
01:20:14,838 --> 01:20:17,463 
‫لم أحتضن أبي منذ سنوات.

386
01:20:24,921 --> 01:20:26,255 
‫أنا أحبه.

387
01:20:27,713 --> 01:20:29,171 
‫أحبه كثيراً.

388
01:20:33,296 --> 01:20:35,588 
‫لكن بسبب عجرفتي،

389
01:20:36,255 --> 01:20:37,796 
‫مرّت السنين،

390
01:20:42,005 --> 01:20:44,921 
‫ولم أفعل ذلك، رغم أني أرغب بفعله.

391
01:21:01,421 --> 01:21:04,630 
‫لم أقع في الحب قط.
‫تعرف ما كيف أنا يا "نيلو".

392
01:21:08,505 --> 01:21:10,671 
‫أحب "أونا" لأنها مثاليّة.

393
01:21:13,088 --> 01:21:16,296 
‫يجب أن يكون محرّماً ألا تحب شخصاً كذلك.

394
01:21:17,921 --> 01:21:20,088 
‫إن لم تقدر هي، فلن يقدر أحد.

395
01:21:22,380 --> 01:21:23,713 
‫أظن أنه لذلك السبب...

396
01:21:24,838 --> 01:21:26,505 
‫جاءت لإنقاذي.

397
01:21:28,588 --> 01:21:29,880 
‫ليس من ذلك الخليج،

398
01:21:31,046 --> 01:21:32,463 
‫بل من نفسي.

399
01:21:35,588 --> 01:21:37,380 
‫عليّ أن أدعها تمضي.

400
01:21:40,671 --> 01:21:42,005 
‫رغم أن ذلك يؤلم.

401
01:21:48,713 --> 01:21:50,380 
‫أفهم الآن، "نيلو".

402
01:21:52,671 --> 01:21:54,588 
‫عرفت أن بإمكاني أن أكون وحيداً...

403
01:21:57,546 --> 01:21:58,963 
‫وأبقى على قيد الحياة.

404
01:22:42,755 --> 01:22:46,171
{\an8}‫"العصر البرونزي"

405
01:22:50,630 --> 01:22:51,546 
‫نعم؟

406
01:23:32,880 --> 01:23:36,088
{\an8}‫"(ألفارو فيزكاينو)"

407
01:23:55,088 --> 01:23:57,796
{\an8}‫"بعد 48 ساعة من فقدانه،

408
01:23:57,880 --> 01:24:02,296
{\an8}‫تم إنقاذه على بعد 2 كيلو متر في البحر."

409
01:24:21,380 --> 01:24:24,130
{\an8}‫قل شيئاً لشخصك المستقبليّ.

410
01:24:24,213 --> 01:24:25,630
{\an8}‫أنا حيّ.

