﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:13,541 --> 00:01:18,458 
‫حضرة النقيب "سكاكي"، أجب رجاءً،
‫ينبغي أن نتمكن من التواصل.

3
00:01:19,375 --> 00:01:22,083 
‫مطالبي هي أن أغادر كوكب "تاوي" فوراً

4
00:01:22,583 --> 00:01:24,541 
‫وأن أترك مشروع الهجرة.

5
00:01:24,625 --> 00:01:27,791 
‫حتى أسمع أمراً من القائد، لن أبرح مكاني.

6
00:01:28,083 --> 00:01:31,666 
‫قرار الهجرة إلى "تاوي"
‫اتخذته الهيئة المركزية.

7
00:01:32,041 --> 00:01:36,125 
‫سيُصنف تدخلك على أنه جريمة
‫من الدرجة الأولى.

8
00:01:36,583 --> 00:01:38,875 
‫لن يحيا الناس على ذاك الكوكب!

9
00:01:38,958 --> 00:01:42,416 
‫إن كنت مجرماً، فإن أعضاء الهيئة قتلة!

10
00:01:42,875 --> 00:01:43,833 
‫انظر إلى هذا.

11
00:01:44,583 --> 00:01:47,541 
‫قائمة الهجرة تتألف من المتطوعين.

12
00:01:47,791 --> 00:01:49,041 
‫فلماذا تتدخل؟

13
00:01:49,125 --> 00:01:49,958 
‫اصمت!

14
00:01:51,208 --> 00:01:54,916 
‫حشدتم عجزةً رجالاً ونساءً،
‫وأكرهتموهم، وتسمون ذلك تطوعاً؟

15
00:01:55,000 --> 00:01:56,500 
‫ستقتلونهم!

16
00:01:57,250 --> 00:02:00,208 
‫لا تريدون إلا أن تقللوا
‫من الأفواه التي عليكم إطعامها!

17
00:02:00,291 --> 00:02:01,875 
‫انتبه لكلامك، حضرة النقيب!

18
00:02:02,708 --> 00:02:05,375 
‫نحن نتواصل عبر قناة مفتوحة.

19
00:02:05,458 --> 00:02:07,791 
‫كل شخص على هذه السفينة
‫يستطيع سماعنا، صحيح؟

20
00:02:08,541 --> 00:02:12,791 
‫حالياً، هذه السفينة تحاول هجر العجزة.

21
00:02:13,250 --> 00:02:14,791 
‫ربما كانت مواردنا شحيحة.

22
00:02:15,291 --> 00:02:17,125 
‫لكن أيمكن غفران هذا؟

23
00:02:18,041 --> 00:02:21,458 
‫ألم نكن نبحث عن الأرض الموعودة
‫التي ستنقذنا؟

24
00:02:21,833 --> 00:02:26,125 
‫أيمكنكم حقاً هجر الضعفاء
‫ومواصلة رفع رؤوسكم شامخةً؟

25
00:02:26,208 --> 00:02:27,125 
‫حضرة النقيب "سكاكي".

26
00:02:28,666 --> 00:02:30,041 
‫سأنتظر ساعةً.

27
00:02:30,125 --> 00:02:34,875 
‫ما لم تغير هذه السفينة مسارها،
‫فسأفجر هذا المكوك.

28
00:02:35,666 --> 00:02:36,916 
‫لا أخادعك!

29
00:02:43,458 --> 00:02:46,291 
‫توقف رجاءً، حضرة النقيب "سكاكي".

30
00:02:47,416 --> 00:02:51,375 
‫صحيح أننا نحن المتطوعين
‫نريد بشدة أن نذهب إلى "تاوي".

31
00:02:52,208 --> 00:02:54,958 
‫لسنا مطرودين أو ما شابه.

32
00:02:55,250 --> 00:02:57,458 
‫لا تكن طائشاً! هذا انتحار!

33
00:02:58,250 --> 00:03:02,416 
‫نحن على هذه السفينة
‫منذ أكثر من 20 سنة بينما نهيم في الفضاء.

34
00:03:03,208 --> 00:03:05,708 
‫ربما يستطيع الشباب تحمل هذا.

35
00:03:06,500 --> 00:03:09,541 
‫لكن بالنسبة إلينا، فقد طفح الكيل.

36
00:03:09,958 --> 00:03:14,291 
‫لكن، إذا استسلمت، حينها...

37
00:03:14,625 --> 00:03:15,541 
‫"هارو".

38
00:03:15,833 --> 00:03:18,250 
‫- فسينتهي كل شيء!
‫- "هارو"!

39
00:03:19,416 --> 00:03:20,541 
‫لا بأس.

40
00:03:22,166 --> 00:03:25,208 
‫على الأقل، حينما أموت،
‫أود أن أكون واقفاً على الأرض.

41
00:03:26,208 --> 00:03:29,583 
‫يمكن أن يكون على أي كوكب.

42
00:03:31,500 --> 00:03:32,416 
‫جدي.

43
00:05:13,208 --> 00:05:16,500 
‫بدأ الأمر في آخر صيف من القرن الـ20.

44
00:05:17,750 --> 00:05:21,250
{\an8}‫انظروا إلى ذلك! إنه وحش!
‫هذا مشهد لا يُصدق.

45
00:05:22,250 --> 00:05:23,750
{\an8}‫لأول مرة...

46
00:05:24,291 --> 00:05:28,916
{\an8}‫أدرك البشر أنهم لم يعودوا سادة هذا الكوكب.

47
00:05:31,708 --> 00:05:32,541
{\an8}‫وحوش.

48
00:05:34,083 --> 00:05:40,000
{\an8}‫من أعماق البر والبحر،
‫أو من أسطورة إلهية منسية حتى

49
00:05:40,625 --> 00:05:42,708
{\an8}‫واصلت الظهور، بلا هوادة.

50
00:05:44,083 --> 00:05:46,958
{\an8}‫لكي ينهوا ازدهار البشرية.

51
00:05:47,375 --> 00:05:50,125
{\an8}‫مقر الأمم المتحدة للتدابير المضادة
‫أطلق عليه "غودزيلا".

52
00:05:51,000 --> 00:05:53,958
{\an8}‫ثم، في النهاية، ظهر أحلك كوابيسنا.

53
00:05:55,291 --> 00:05:56,208 
‫"غودزيلا".

54
00:05:57,791 --> 00:06:00,958 
‫بشرياً كان أم وحشاً،
‫فقد أحرق كل شيء في مرمى البصر.

55
00:06:01,958 --> 00:06:03,541
{\an8}‫تجسيد الدمار.‬

56
00:06:03,625 --> 00:06:08,791
{\an8}‫عند 2:30 بتوقيت شرق "أمريكا" شُن هجوم
‫نووي واسع النطاق ضد "غودزيلا"، وفشل.

57
00:06:08,875 --> 00:06:14,708
{\an8}‫في منتصف الليل، أعلنت قوات "إي سي"
‫المتحالفة أنها بدأت إجراءات الإخلاء...

58
00:06:14,791 --> 00:06:17,500
{\an8}‫انهارت الأرض
‫وأمطرت السماء وابلاً من النيران.

59
00:06:18,916 --> 00:06:24,416 
‫وحينها، لم يكن بشر الأرض وحدهم
‫هم من خافوا قواه التدميرية.

60
00:06:25,000 --> 00:06:27,750
{\an8}‫فوق مبنى الأمم المتحدة، طائرات غامضة...

61
00:06:27,875 --> 00:06:31,250
{\an8}‫يا أهل الأرض، نحن عرق الـ"إكسيف".

62
00:06:32,083 --> 00:06:34,125
{\an8}‫نحن مراقبون ومتنبئون.

63
00:06:34,625 --> 00:06:37,041 
‫أتينا لنخبركم بمصيركم.

64
00:06:37,541 --> 00:06:41,791 
‫اقترب عصر الدمار،
‫عليكم إيجاد سبيل إلى التقوى.

65
00:06:43,541 --> 00:06:44,875
{\an8}‫نحن عرق الـ"بيلوسالودو".

66
00:06:45,541 --> 00:06:49,166
{\an8}‫كوكبنا الأم، الكوكب الثالث
‫في نظام "بيلوسالوديا" الثنائي،

67
00:06:49,250 --> 00:06:52,375 
‫ابتلعه ثقب أسود ملعون ودمره.

68
00:06:52,791 --> 00:06:56,458 
‫إننا نطلب الهجرة إلى الكوكب الثالث
‫في هذا النظام الشمسي.

69
00:06:56,541 --> 00:07:03,500 
‫إذا قبلتم، نعد بأن نمحو تهديدكم الأعظم،
‫"غودزيلا".

70
00:07:04,333 --> 00:07:08,416 
‫هؤلاء الوافدون من مجرة بعيدة، الذين كانوا
‫يسعون إلى هذا الكوكب الأزرق لأجل أنفسهم

71
00:07:08,500 --> 00:07:12,958 
‫لم ينتظروا جنة الأكسجين والماء هذه
‫لتصبح أرضاً محروقةً.

72
00:07:13,500 --> 00:07:16,875 
‫- لقد تجاوز "غودزيلا" خط الدفاع!
‫- ستمهلنا الأسوار بعض الوقت.

73
00:07:16,958 --> 00:07:19,791 
‫الذكاء الصناعي بالمربعين
‫"إيه 3" و"إيه 5" صامت!

74
00:07:19,875 --> 00:07:23,083 
‫- "ميكا غودزيلا" يأبى التفعيل!
‫- لم يأبى التفعيل؟

75
00:07:23,166 --> 00:07:25,541 
‫تم رصد نفس ذري! سيضربنا!

76
00:07:26,541 --> 00:07:29,125 
‫هُدم السور المدرع الرابع! انتهى الأمر!

77
00:07:29,208 --> 00:07:30,750 
‫ليس لدينا خيار، عليكم الإخلاء!

78
00:07:30,833 --> 00:07:32,416 
‫على كل الوحدات الإخلاء! أسرعوا!

79
00:07:32,500 --> 00:07:36,166 
‫مهلاً! إذا استطعنا تفعيل "ميكا غودزيلا"،
‫نستطيع هزيمته!

80
00:07:36,250 --> 00:07:37,583 
‫نحن مغادرون، "غالوغو"!

81
00:07:37,875 --> 00:07:41,250 
‫رغم ذلك، حتى مع الاستخبارات
‫التي جمعها أشباه البشر

82
00:07:41,750 --> 00:07:44,541 
‫اجتاحتنا قوى المدمر تماماً.

83
00:07:59,666 --> 00:08:00,875 
‫أين أمي وأبي؟

84
00:08:01,541 --> 00:08:04,208 
‫سيلحقان بنا قريباً، أرأيت؟ تلك هي الحافلة.

85
00:08:05,333 --> 00:08:06,708 
‫ما ذلك؟

86
00:08:09,208 --> 00:08:10,125 
‫إنه "غودزيلا"!

87
00:08:10,875 --> 00:08:11,791 
‫"غودزيلا" هنا!

88
00:08:27,375 --> 00:08:28,416 
‫"هارو"! أسرع!

89
00:08:57,791 --> 00:09:00,916 
‫أذكر ألسنة اللهيب التي أحرقت السماء

90
00:09:01,833 --> 00:09:04,375 
‫وجوه البالغين البائسة المهمومة.

91
00:09:08,250 --> 00:09:13,083 
‫رحلنا آملين في إيجاد كوكب آخر صالح للسكن.

92
00:09:14,916 --> 00:09:19,875 
‫رغم ذلك، سرعان ما دفعنا ثمن
‫هذا التفاؤل الطائش.

93
00:09:24,750 --> 00:09:26,708 
‫في الفضاء الأسود المجمد

94
00:09:27,625 --> 00:09:31,500 
‫كان هذا جحيماً أسوأ
‫من كوكبنا الذي دمرته ألسنة اللهيب.

95
00:09:37,291 --> 00:09:41,291 
‫مررنا بأيام لانهائية من المعاناة
‫والجوع والعطش والبرد.

96
00:09:43,791 --> 00:09:45,250 
‫سقط بعضنا طريحاً للمرض.

97
00:09:46,291 --> 00:09:48,541 
‫والآخرون فقدوا صوابهم تدريجياً.

98
00:09:51,375 --> 00:09:54,750 
‫تناقصت أعداد إخوتنا في لمح البصر.

99
00:09:58,416 --> 00:10:03,375 
‫حتى من بقي على قيد الحياة
‫لم يتسن له وقت لرثاء الموتى.

100
00:10:05,291 --> 00:10:09,125 
‫الإحسان والكبرياء صارا الآن
‫قصصاً منسية من الماضي.

101
00:10:14,416 --> 00:10:20,708 
‫قصة خيالية من الزمن الذي كان لنا فيه
‫قدر غير محدود من الماء والأكسجين.

102
00:10:23,041 --> 00:10:26,083 
‫إلى أين نحن ذاهبون؟ ولأي غاية؟

103
00:10:28,041 --> 00:10:32,208 
‫أيجب أن نكابد بؤس إطالة حياتنا

104
00:10:32,916 --> 00:10:34,708 
‫بالتضحية بالآخرين؟

105
00:10:37,500 --> 00:10:39,083 
‫لم نحن أحياء؟

106
00:10:39,833 --> 00:10:40,666 
‫لماذا؟

107
00:10:41,750 --> 00:10:42,666 
‫لماذا؟

108
00:10:58,458 --> 00:10:59,958 
‫هل راودك كابوس؟

109
00:11:01,041 --> 00:11:03,125 
‫إذاً، أنت هنا، "متفيس".

110
00:11:04,458 --> 00:11:08,333 
‫إنها وظيفتي أيضاً
‫أن أستمع إلى اعتراف السجين.

111
00:11:08,791 --> 00:11:10,750 
‫أتريدني أن أتوب لإلهك؟

112
00:11:12,083 --> 00:11:14,208 
‫سأقبل اعترافاً زائفاً أيضاً.

113
00:11:18,166 --> 00:11:19,875 
‫إليك البيانات التي طلبتها.

114
00:11:20,541 --> 00:11:21,375 
‫شكراً لك.

115
00:11:23,250 --> 00:11:25,166 
‫ما أقوى مثابرتك.

116
00:11:25,541 --> 00:11:27,708 
‫ليس لي شيء أفعله سوى ذلك.

117
00:11:27,875 --> 00:11:31,125 
‫ألن تقع في المتاعب إن عرفوا أنك تساعدني؟

118
00:11:31,833 --> 00:11:34,125 
‫لي مصلحة في حماستك.

119
00:11:34,958 --> 00:11:38,208 
‫لم أنت فضولي إلى هذا الحد
‫حيال نبش البيانات المحظورة

120
00:11:38,291 --> 00:11:41,208 
‫التي كان أي أحد آخر ليتمنى نسيان وجودها؟

121
00:11:42,333 --> 00:11:43,958 
‫تسأل، "لماذا"؟

122
00:11:45,916 --> 00:11:47,708 
‫كان يخطر في بالي "لماذا" أيضاً.

123
00:11:48,166 --> 00:11:53,416 
‫منذ ألقي بي هنا، لم تبرح تلك الكلمة رأسي.

124
00:11:54,583 --> 00:11:56,666 
‫لم أصبحنا على هذا البؤس؟

125
00:11:57,458 --> 00:12:00,833 
‫أكان أمراً محتوماً؟ عقاباً مبرراً؟

126
00:12:02,041 --> 00:12:02,958 
‫لا.

127
00:12:03,458 --> 00:12:07,666 
‫سبب معاناتنا هو خسارتنا أمام ذاك الحقير.

128
00:12:08,166 --> 00:12:11,041 
‫لم نقاتل حتى النهاية،
‫لكن استسلمنا ولذنا بالفرار.

129
00:12:12,875 --> 00:12:14,208 
‫كل شيء مقدر.

130
00:12:15,416 --> 00:12:20,083 
‫ما كان أمام أشباه البشر حول ولا وقوة
‫في محاربة ذاك الوحش.

131
00:12:21,708 --> 00:12:22,750 
‫أخالفك الرأي.

132
00:12:23,250 --> 00:12:24,833 
‫وسأريهم.

133
00:12:30,791 --> 00:12:33,375 
‫إنما كنا نحتاج إلى الاستراتيجية
‫والخطة المناسبتين

134
00:12:33,458 --> 00:12:35,541 
‫وكان بوسع البشرية هزيمته.

135
00:12:36,875 --> 00:12:38,125 
‫سأثبت ذلك.

136
00:12:39,625 --> 00:12:41,208 
‫هذا أمر عجيب.

137
00:12:42,541 --> 00:12:48,333 
‫بخلاف اليافعين،
‫اختبر جيلك الكارثة مباشرةً.

138
00:12:51,083 --> 00:12:55,875 
‫ومع ذلك، كأنك تريد
‫رؤية ذاك المخلوق مجدداً.

139
00:13:02,541 --> 00:13:06,125 
‫بناءً على حسابات الـ"غيماترون"،
‫تبدو التنبؤات مخيبةً للآمال.

140
00:13:06,833 --> 00:13:12,291 
‫احتمال إيجاد كوكب صالح للحياة
‫في خلال 20 سنة هي 0,1 بالمئة.

141
00:13:13,166 --> 00:13:17,041 
‫إن كنا نريد نتائج أفضل من "تاوي"،
‫فإن الاحتمالية أسوأ.

142
00:13:17,458 --> 00:13:19,500 
‫ندرة الموارد شديدة.

143
00:13:20,375 --> 00:13:25,083 
‫حتى بمضاعفة مؤشر الإزعاج،
‫سيتعذر دعم الحياة بعد 8 سنين.

144
00:13:25,750 --> 00:13:30,291 
‫كان انفجار سفينة الهبوط
‫ضربةً نفسية هائلة يومها.

145
00:13:30,375 --> 00:13:32,291 
‫- بدأ هذا...
‫- بالفعل.

146
00:13:32,625 --> 00:13:36,041 
‫علينا أخذ السيناريو رقم 3 في الحسبان
‫بنظرة واقعية.

147
00:13:36,750 --> 00:13:41,500 
‫العودة إلى الأرض،
‫إنها تبعد 11,9 سنة ضوئية بالفعل.

148
00:13:42,166 --> 00:13:45,416 
‫ما من سابقة للسفر كل هذه المسافة،
‫هذه مخاطرة لا تُطاق.

149
00:13:46,000 --> 00:13:49,125 
‫إرشاد "غيماترون" لا يحده وقت ولا مسافة.

150
00:13:49,458 --> 00:13:53,583 
‫ما دام المفاعل النووي يحوي طاقةً كافية،
‫فالسفر ممكن.

151
00:13:53,666 --> 00:13:58,166 
‫وفقاً لمحاكي السفينة،
‫هذا يتطلب 170 بالمئة من نسبة تشغيلها.

152
00:13:58,375 --> 00:14:00,958 
‫لا أعرف إن كان بوسعنا توفير القوى العاملة.

153
00:14:01,166 --> 00:14:04,791 
‫أسيكون التخلي عن الهجرة قراراً بناءً؟

154
00:14:05,166 --> 00:14:06,458 
‫تلك هي المشكلة.

155
00:14:07,083 --> 00:14:10,041 
‫إن عدنا إلى الأرض، أسنقدر على النجاة؟

156
00:14:11,750 --> 00:14:15,958 
‫حالياً يستحيل حساب
‫مدة الوقت الذي مر على الأرض.

157
00:14:16,041 --> 00:14:18,291 
‫على الأقل، بضعة آلاف سنة.

158
00:14:18,708 --> 00:14:23,083 
‫منذ هربنا من الأرض،
‫ينبغي أن تكون البيئة قد هدأت.

159
00:14:23,166 --> 00:14:25,666 
‫من المحتمل أنها ساءت.

160
00:14:28,625 --> 00:14:32,625 
‫المشكلة هي تلك الأطروحة الغريبة
‫المنشورة على الخادم المشترك.

161
00:14:33,291 --> 00:14:36,875 
‫لم تظهر تلك الأطروحة البحثية في وقت كهذا؟

162
00:14:37,583 --> 00:14:39,416 
‫لا يزال المؤلف مجهولاً

163
00:14:39,500 --> 00:14:44,458 
‫لكنها تحتوي على معلومات تتطلب
‫أوراق اعتماد دخول مميزة لولوجها.

164
00:14:45,000 --> 00:14:49,958 
‫بغض النظر عن المؤلف،
‫الهيئة المركزية فيها مخبر على الأرجح.

165
00:14:50,041 --> 00:14:51,291 
‫سخيف!

166
00:14:55,291 --> 00:14:58,291 
‫يوجد درع كهرومغناطيسي تحت سطح الجسم؟

167
00:14:58,375 --> 00:14:59,916 
‫ليس كائناً حياً عادياً؟

168
00:15:00,000 --> 00:15:03,291 
‫نعم، جسمه كله مثل ملف كبير.

169
00:15:04,041 --> 00:15:04,958 
‫أذلك صحيح؟

170
00:15:05,416 --> 00:15:07,208 
‫إذاً، ماذا حدث في النهاية؟

171
00:15:07,291 --> 00:15:08,583 
‫هذا عجيب نوعاً ما.

172
00:15:08,958 --> 00:15:13,083 
‫رمز "غيماترون" جديد
‫يستخدم 80 بالمئة من قوة حساب الخادوم.

173
00:15:13,166 --> 00:15:14,250 
‫80 بالمئة؟

174
00:15:14,333 --> 00:15:16,625 
‫أليس هذا تحليل التنبؤات؟

175
00:15:16,708 --> 00:15:19,083 
‫مع ذلك، هذا كثير على محاكاة.

176
00:15:20,208 --> 00:15:23,291 
‫إذاً، إشاعة العودة إلى الأرض حقيقية؟

177
00:15:23,916 --> 00:15:26,000 
‫إنها 11,9 سنة دفعة واحدة.

178
00:15:26,500 --> 00:15:28,625 
‫هل قفزة الانحراف تحت الفضائية ممكنة أصلاً؟

179
00:15:28,708 --> 00:15:31,541 
‫ليست مشكلة
‫إذا استخدمنا حساب الـ"غيماترون".

180
00:15:31,625 --> 00:15:33,750 
‫سمعت ذلك مباشرةً من الملاحة.

181
00:15:34,250 --> 00:15:35,916 
‫"غيماترون"؟

182
00:15:36,208 --> 00:15:38,833 
‫قادة هذه السفينة
‫يتوجهون إلى الآلهة، كالعادة.

183
00:15:39,833 --> 00:15:44,375 
‫ربما حتى التكتيك المضاد لـ"غودزيلا" هذا
‫كان تسريباً من المراتب العليا؟

184
00:15:44,666 --> 00:15:47,166 
‫يا صاح، هل سنقاتله من جديد؟

185
00:15:47,833 --> 00:15:52,041 
‫إنه وحش تحمل هجوم 150 رأساً حربياً
‫نووياً دفعةً واحدة.

186
00:15:52,125 --> 00:15:54,375 
‫يعادل مجموعها 40 ميغاطن من البلازم النووي.

187
00:15:54,708 --> 00:15:58,833 
‫لكن الأطروحة بها استراتيجيات جديدة
‫عن كيفية محاربته.

188
00:15:58,916 --> 00:15:59,750 
‫ماذا؟

189
00:16:12,458 --> 00:16:13,333 
‫هذا أنا.

190
00:16:13,833 --> 00:16:14,833 
‫تفضل بالدخول.

191
00:16:17,541 --> 00:16:21,833 
‫إذاً، الهيئة المركزية
‫تميل نحو الذهاب إلى الأرض؟

192
00:16:22,458 --> 00:16:23,458 
‫ليس تماماً.

193
00:16:24,083 --> 00:16:27,041 
‫ترك البحث عن كوكب صالح للحياة

194
00:16:27,125 --> 00:16:29,916 
‫معناه أن على أحدهم تحمل تلك المسؤولية.

195
00:16:30,333 --> 00:16:35,416 
‫إن كانوا ضعفاء لدرجة التخلي عن البحث
‫بعد 20 سنة فقط، فلا سبيل إلى المساعدة.

196
00:16:36,125 --> 00:16:37,958 
‫حسناً، أتعاطف معهم.

197
00:16:38,666 --> 00:16:43,416 
‫لم يواجهوا خسارة كوكبهم الأم بقدرنا.

198
00:16:44,041 --> 00:16:46,958 
‫ثم، هذا هو المقلب.

199
00:16:47,666 --> 00:16:49,750 
‫من الواضح أن هذا مزعج لـ"موري".

200
00:16:50,708 --> 00:16:54,000 
‫رفعت نسخةً جديدة صباح اليوم، هل قرأتها؟

201
00:16:54,583 --> 00:16:59,083 
‫نعم، وحين حملتها،
‫كانت قد شُوهدت أكثر من 400 مرة.

202
00:16:59,333 --> 00:17:02,166 
‫رغم أن الملف حُذف بعدها بـ3 ثوان.

203
00:17:02,916 --> 00:17:05,833 
‫بالتأكيد نقيبنا الفاسد ذو شعبية.

204
00:17:06,541 --> 00:17:10,541 
‫حين تنتشر إشاعة العودة إلى الأرض،
‫يزداد الحديث عن "غودزيلا".

205
00:17:11,041 --> 00:17:13,958 
‫هذا فعال للسخرية من الهيئة المركزية.

206
00:17:15,000 --> 00:17:18,416 
‫"هارو" غير واع لتوقعات الهيئة المركزية.

207
00:17:18,583 --> 00:17:21,916 
‫كان يبحث في أمر "غودزيلا"
‫من باب المصلحة الشخصية فقط.

208
00:17:22,250 --> 00:17:27,500 
‫لكن في هذه الأطروحة محتوى
‫من شأنه دعم خطتنا للعودة إلى الأرض.

209
00:17:28,583 --> 00:17:32,208 
‫موضوعها الرئيس هو أن "غودزيلا"
‫يمكن هزيمته بأياد بشرية.

210
00:17:32,708 --> 00:17:36,833 
‫إن عجزت عن فهم محتوياتها،
‫فهي تبدو مثل ثرثرة جنونية.

211
00:17:37,083 --> 00:17:40,333 
‫أهل الأرض يكنون ذاك القدر من الخوف
‫من "غودزيلا".

212
00:17:41,250 --> 00:17:44,208 
‫إذاً، أتظنه مجرد ثرثرة جنونية؟

213
00:17:45,125 --> 00:17:46,333 
‫تقرير التحليل هذا؟

214
00:17:47,208 --> 00:17:49,708 
‫لا، إنه مثير جداً للاهتمام بالواقع.

215
00:17:50,625 --> 00:17:53,000 
‫لدرجة أنني أصبحت أضع له اعتباراً أعلى.

216
00:17:53,541 --> 00:17:55,083 
‫ليس "غودزيلا" منيعاً.

217
00:17:55,791 --> 00:17:59,083 
‫التخلي عن مقاتلة "غودزيلا" خطأ البشرية.

218
00:17:59,666 --> 00:18:01,208 
‫ذلك رأي "هارو".

219
00:18:02,500 --> 00:18:08,958 
‫حلل تلك البيانات القديمة بسبب حساب
‫"غيماترون" الـ"إكسيف" خاصتك.

220
00:18:09,458 --> 00:18:12,250 
‫كان هذا محالاً لأهل الأرض حينها.

221
00:18:12,458 --> 00:18:15,708 
‫لو وصل تحليل نقطة الضعف في حينه، أتقول

222
00:18:16,083 --> 00:18:18,458 
‫أن البشرية ما كانت لتنتصر أيضاً؟

223
00:18:20,333 --> 00:18:22,375 
‫وإن هزموا "غودزيلا"

224
00:18:23,083 --> 00:18:28,333 
‫فسرعان ما كانت ستجتاح الأرض
‫عقيدة الـ"إكسيف".

225
00:18:28,833 --> 00:18:32,583 
‫حتى لو أن "ميكا غودزيلا"
‫الخاص بعرق الـ"بيلوسالودو" هزم "غودزيلا"

226
00:18:32,666 --> 00:18:35,958 
‫لا أحد يعلم فيمن كان سينشب أنيابه تالياً.

227
00:18:40,166 --> 00:18:43,583 
‫مع ذلك، فشلنا في بناء "ميكا غودزيلا".

228
00:18:43,666 --> 00:18:47,083 
‫وما استطعت غسل دماغ أهل الأرض بعقيدتك.

229
00:18:47,291 --> 00:18:48,750 
‫ذلك أصبح من التاريخ الآن.

230
00:18:49,666 --> 00:18:52,208 
‫الافتراضات مجرد قصص خيالية.

231
00:18:59,291 --> 00:19:02,250 
‫عملية قفزة الانحراف تحت الفضائية،
‫تدخل الآن إلى المرحلة 2.

232
00:19:02,333 --> 00:19:04,500 
‫جار تفعيل دروع كل قطاعات السفينة.

233
00:19:04,583 --> 00:19:06,916 
‫جار تجاوز الكهرباء
‫من أجل محرك ملف الجاذبية.

234
00:19:07,000 --> 00:19:10,166 
‫جار بدء حساب الـ"غيماترون"
‫وجهاز التحكم بملفات الجاذبية.

235
00:19:10,458 --> 00:19:14,208 
‫ابدئي وصلات عنقودية بحساب "غيماترون"
‫المجري والذكاء الصناعي المركزي.

236
00:19:14,375 --> 00:19:17,708 
‫محرك ملف الجاذبية لكل القطاعات
‫يعمل على نحو طبيعي.

237
00:19:17,791 --> 00:19:19,000 
‫انتهت التحضيرات للدوران.

238
00:19:19,083 --> 00:19:23,166 
‫نظام الإحداثيات تحت الفضائي
‫سيُعرض على المجسم المركزي.

239
00:19:23,500 --> 00:19:24,791 
‫فلينتبه كل العاملين.

240
00:19:25,208 --> 00:19:28,750 
‫هذه السفينة، "أراتروم"،
‫ستبدأ قفزة الانحراف تحت الفضائية قريباً.

241
00:19:29,416 --> 00:19:33,208 
‫إحداثيات الطوارئ المقدرة بقرب
‫الكوكب الثالث بالنظام الشمسي، الأرض.

242
00:19:33,333 --> 00:19:37,166 
‫بناءً على وقت هذه السفينة،
‫مضى 22 سنة منذ رحيلنا.

243
00:19:37,250 --> 00:19:40,666 
‫ستكون قفزة الانحراف تحت الفضائية
‫أطول مسافةً عبرناها.

244
00:19:40,750 --> 00:19:43,291 
‫أخيراً، الأرض الحقيقية!

245
00:19:43,750 --> 00:19:45,875 
‫أتساءل إن كان بوسعنا رؤية المحيط؟

246
00:19:46,791 --> 00:19:48,500 
‫سيكون ذلك رائعاً إن استطعنا!

247
00:19:48,791 --> 00:19:52,125 
‫أطول مسافة؟ أهذا آمن؟

248
00:19:52,208 --> 00:19:55,458 
‫لا نعلم ما التغيرات التي طرأت
‫على بيئة الأرض.

249
00:19:55,875 --> 00:19:57,041 
‫بعد تحقيق

250
00:19:57,125 --> 00:20:01,750 
‫إن جزمنا بأن البيئة أصبحت
‫غير ملائمة لنجاة البشر

251
00:20:01,833 --> 00:20:03,458 
‫سنجمع الموارد...

252
00:20:03,833 --> 00:20:06,833 
‫هل الأرض الحقيقية أجمل من المجسم؟

253
00:20:06,916 --> 00:20:08,708 
‫نعم.

254
00:20:09,958 --> 00:20:13,750 
‫جار إدخال الإحداثيات التي تنبأ بها
‫الـ"غيماترون"، وإيقاف محرك الدفع الرئيس.

255
00:20:14,041 --> 00:20:16,208 
‫الآن لدينا كل أرقام الـ"غيماترون".

256
00:20:16,458 --> 00:20:19,583 
‫جار تحويل الأعداد غير الجذرية إلى أعداد
‫صحيحة، وحساب نقطة الاستطلاع الزمكانية.

257
00:20:19,833 --> 00:20:23,666 
‫احتمالات ظهور ثقب دودي هي 440 بالمئة
‫في ملاحظة محاكاة.

258
00:20:24,000 --> 00:20:27,166 
‫جار تحرير إنتاج ملف الجاذبية
‫لكل قطاع في السفينة.

259
00:20:27,250 --> 00:20:28,125 
‫أقصى دوران.

260
00:20:33,500 --> 00:20:34,833 
‫حضرة القائد، تحت أمرك.

261
00:20:37,833 --> 00:20:39,000 
‫ابدأ قفزة الانحراف.

262
00:20:39,750 --> 00:20:43,375 
‫تشغيل قفزة الانحراف، جار بدء الانتقال
‫إلى المرحلة الأولى من السفر بالفضاء.

263
00:21:01,250 --> 00:21:03,583 
‫ملف الجاذبية بلغ السرعة القصوى
‫ويعمل على ما يرام.

264
00:21:07,791 --> 00:21:10,375 
‫الوصول إلى نقطة انطلاق
‫كان يتطلب مساراً نهائياً.

265
00:21:13,125 --> 00:21:15,000 
‫جار اختراق الفضاء التحتي.

266
00:21:40,416 --> 00:21:41,333 
‫مذهل.

267
00:21:42,125 --> 00:21:43,875 
‫إنها زرقاء جداً!

268
00:21:43,958 --> 00:21:46,083 
‫- أذلك هو المحيط؟
‫- ما أجمله!

269
00:21:46,708 --> 00:21:47,666 
‫أتلك هي الأرض؟

270
00:21:47,750 --> 00:21:49,416 
‫نعم، هذا صحيح.

271
00:21:49,583 --> 00:21:50,958 
‫إنها زرقاء جداً!

272
00:21:51,041 --> 00:21:54,000 
‫لم أظن أنني سأراها مجدداً.

273
00:21:54,625 --> 00:21:58,375 
‫جار إبطال الدروع في كل القطاعات،
‫وضعية السفر عادي مستقرة.

274
00:21:58,833 --> 00:22:01,000 
‫المسافة التي تفصلنا عن الأرض،
‫1800 كيلومتر.

275
00:22:01,541 --> 00:22:03,833 
‫جار إعادة حساب أخطاء دخول المدار المنخفض.

276
00:22:11,166 --> 00:22:13,958 
‫أرضنا التي سُلبت منا.

277
00:22:17,125 --> 00:22:18,500 
‫تم تصحيح أخطاء المدار.

278
00:22:18,583 --> 00:22:20,500 
‫الآن ندخل المدار الأرضي المنخفض.

279
00:22:21,208 --> 00:22:24,750 
‫ما لم نستطع الهبوط على الأرض،
‫سنكون بصدد ثورة.

280
00:22:25,291 --> 00:22:27,333 
‫الوقت أبكر من أن تتشاءم.

281
00:22:27,666 --> 00:22:30,250 
‫لننتظر تقرير الكشافة فحسب.

282
00:22:30,583 --> 00:22:32,750 
‫جار إطلاق طائرات استطلاع بلا طيار
‫بالتسلسل.

283
00:22:37,791 --> 00:22:39,916 
‫كل أنظمة التغذية المرتجعة مستقرة.

284
00:22:40,583 --> 00:22:43,541 
‫فليبدأ التفرق إلى مناطق معينة للمراقبة.

285
00:22:47,416 --> 00:22:50,625 
‫جار دخول طبقة الاستراتوسفير،
‫درجة حرارة الطائرات مستقرة.

286
00:22:52,041 --> 00:22:54,750 
‫الارتفاع 30 ألف متر، جار بدء الهبوط.

287
00:22:56,291 --> 00:22:59,625 
‫الارتفاع 15 ألف متر،
‫جار دخول طبقة التروبوسفير.

288
00:23:00,791 --> 00:23:02,791 
‫تم حساب تغير مواقع النجوم.

289
00:23:03,000 --> 00:23:06,125 
‫الوقت المنقضي للنظام الشمسي
‫يقارب 10 آلاف سنة.

290
00:23:06,708 --> 00:23:08,666 
‫مضى 10 آلاف سنة؟ كل تلك المدة؟

291
00:23:08,750 --> 00:23:10,250 
‫إنها أكثر مما تصورت.

292
00:23:10,541 --> 00:23:12,166 
‫ربما كان هذا نذير خير.

293
00:23:12,250 --> 00:23:15,541 
‫بمرور ذلك الوقت،
‫لا بد أن النظام البيئي تغير.

294
00:23:15,625 --> 00:23:16,666 
‫ولا حتى "غودزيلا"...

295
00:23:17,041 --> 00:23:17,875 
‫أتساءل.

296
00:23:18,416 --> 00:23:20,541 
‫من المحتمل أنه تكاثر.

297
00:23:20,625 --> 00:23:23,500 
‫ذاك المخلوق شذوذ جيني، هذا محال!

298
00:23:24,083 --> 00:23:27,708 
‫طائرات الاستطلاع المسيرة
‫على ارتفاع 2000 متر.

299
00:23:28,000 --> 00:23:29,083 
‫نستقبل الصورة.

300
00:23:30,375 --> 00:23:32,791 
‫الطائرة المسيرة 6 تعرض مسجل إشارة الصوت.

301
00:23:34,500 --> 00:23:36,041 
‫صوت الرياح فقط؟

302
00:23:36,333 --> 00:23:39,208 
‫لا يمكننا رؤية أي شيء،
‫أيمكنك خفض الارتفاع؟

303
00:23:39,708 --> 00:23:41,000 
‫كل الطائرات المسيرة تهبط.

304
00:23:41,958 --> 00:23:44,916 
‫توجد جزيئات كثيفة تسبح في الغلاف الجوي.

305
00:23:45,541 --> 00:23:47,625 
‫قابلية الرؤية المتوسطة أقل من 300 متر.

306
00:23:48,666 --> 00:23:51,458 
‫هذه تلتقط تداخلاً كهرومغناطيسياً.

307
00:23:51,791 --> 00:23:53,416 
‫هذا ليس ضباباً عادياً.

308
00:23:53,500 --> 00:23:55,583 
‫جار تحويل الطائرات
‫إلى أجهزة المراقبة الحساسة.

309
00:23:59,083 --> 00:24:01,208 
‫ارتفاع كل طائرة هو 500 متر.

310
00:24:01,291 --> 00:24:03,208 
‫تزداد كثافة الغلاف الجوي.

311
00:24:03,291 --> 00:24:05,916 
‫يستحيل الهبوط لمستوى أبعد بالتحكم من بعد.

312
00:24:06,000 --> 00:24:08,041 
‫أهذه غابة؟

313
00:24:08,833 --> 00:24:10,916 
‫أو أرض معقدة من نوع ما.

314
00:24:11,375 --> 00:24:13,250 
‫أيمكنك زيادة قوة الفحص؟

315
00:24:13,833 --> 00:24:16,625 
‫انعكاسها ينتشر، لذا هذه حدودنا.

316
00:24:18,708 --> 00:24:19,541 
‫ما ذلك؟

317
00:24:20,416 --> 00:24:21,333 
‫إنه يتحرك.

318
00:24:21,583 --> 00:24:24,375 
‫الطائرة المسيرة 6، جار تحويلها
‫إلى استطلاع الموجات الصوتية.

319
00:24:25,291 --> 00:24:28,125 
‫الحرارة حول الطائرة المسيرة 6
‫تتزايد زيادةً مهولة!

320
00:24:29,208 --> 00:24:30,791 
‫- ماذا؟
‫- ماذا يجري؟

321
00:24:38,500 --> 00:24:39,958 
‫الطائرة المسيرة 6 فُقدت!

322
00:24:40,500 --> 00:24:44,666 
‫نتاج الطاقة المقدر حول الطائرة المسيرة 6
‫نحو 180 جيغاوات.

323
00:24:45,333 --> 00:24:48,500 
‫احتمال كبير بوجود جزيئات الإلكترون
‫عالية الطاقة، أو النفس الذري!

324
00:24:53,041 --> 00:24:55,416 
‫ربما كان الرعد أو...

325
00:24:55,500 --> 00:24:58,833 
‫أحمق! لا أحد ينسى تلك الزمجرة أبداً!

326
00:25:00,583 --> 00:25:04,583 
‫تباً، لا يزال على هذا الكوكب.

327
00:25:12,625 --> 00:25:14,041 
‫أنت هناك، صحيح؟

328
00:25:15,958 --> 00:25:17,625 
‫لا تزال هناك!

329
00:25:23,166 --> 00:25:27,291 
‫إذا تطابقت السمات على هذا النحو القريب،
‫فقد كان ذلك "غودزيلا"

330
00:25:27,375 --> 00:25:30,875 
‫أو تهديد مشابه له، ويجب أن يُمحى.

331
00:25:31,750 --> 00:25:37,041 
‫أفضليتنا الوحيدة أنه يتصرف مستقلاً
‫وليس في قطيع.

332
00:25:37,291 --> 00:25:39,416 
‫كيف يمكنك الجزم بذلك؟

333
00:25:39,750 --> 00:25:41,458 
‫تركيز الإشعاع.

334
00:25:42,541 --> 00:25:47,958 
‫كما تعلم، "غودزيلا" كائن
‫ينثر إشعاعاً كثيفاً وراءه.

335
00:25:48,583 --> 00:25:52,458 
‫إلا أنه رغم أن الأرض مرت ببعض التغير

336
00:25:52,541 --> 00:25:56,166 
‫فإن السموم الموجودة في الغلاف الجوي
‫محتفظة بأعداد مستقرة.

337
00:25:56,250 --> 00:26:00,166 
‫إذا حسبنا بيانات الانبعاث المجمعة
‫في الـ3 أيام الماضية حساباً عكسياً

338
00:26:00,708 --> 00:26:04,000 
‫فمن المستبعد وجود العديد من "غودزيلا".

339
00:26:04,958 --> 00:26:08,250 
‫حتى الآن، "غودزيلا" شائبة جينية فريدة

340
00:26:08,791 --> 00:26:12,916 
‫ولا يمكن اعتباره كائناً حياً طبيعياً،
‫هذا ما أقصده.

341
00:26:13,500 --> 00:26:17,250 
‫إلا أنه مضى 10 آلاف سنة،
‫كيف يمكن أنه لا يزال حياً؟

342
00:26:18,041 --> 00:26:21,416 
‫توجد حالات نجت فيها بذرة اللوتس
‫لـ2000 سنة.

343
00:26:21,666 --> 00:26:26,166 
‫أيضاً ربما كان يكرر دورات الهجوع
‫كل بضعة آلاف سنة.

344
00:26:26,416 --> 00:26:29,125 
‫أو، على مدى 10 آلاف سنة، ربما كان قد تكاثر

345
00:26:29,416 --> 00:26:33,333 
‫وتناقصت أعداده،
‫حتى لم يبق إلا هذا الناجي الأخير.

346
00:26:34,041 --> 00:26:39,041 
‫بيولوجيا "غودزيلا" تتجاوز
‫كل جانب معروف لعلم الحياة.

347
00:26:39,375 --> 00:26:43,333 
‫ولا يمكننا تجاهل إمكانية كونه خالداً.

348
00:26:43,625 --> 00:26:47,083 
‫الدراسات والبحث ليسا الموضوع الرئيس
‫لهذا الاجتماع.

349
00:26:47,583 --> 00:26:50,791 
‫نحن أشباه البشر
‫لا يمكننا التعايش مع "غودزيلا".

350
00:26:51,625 --> 00:26:55,500 
‫على الرغم، إن كان ذلك "غودزيلا"،
‫وهو الأخير

351
00:26:56,083 --> 00:26:57,833 
‫فليس أمامنا إلا خيار واحد.

352
00:26:59,208 --> 00:27:00,666 
‫الإبادة التامة.

353
00:27:01,083 --> 00:27:03,250 
‫أأنت مجنون كلياً؟

354
00:27:03,958 --> 00:27:09,500 
‫كما تعرفون جميعاً، لقد ألفنا
‫استراتيجيات مضادة لـ"غودزيلا".

355
00:27:11,208 --> 00:27:12,916 
‫أتقصد تلك الأطروحة المجهولة؟

356
00:27:13,416 --> 00:27:15,375 
‫لسنا نعرف مؤلفها حتى!

357
00:27:17,666 --> 00:27:19,916 
‫إنها من تحقيق شخص مختص.

358
00:27:20,208 --> 00:27:22,333 
‫إنها تُعد معلومات واعدة.

359
00:27:22,916 --> 00:27:29,625 
‫كما أنني مستعد لكشف اسم مؤلفها هنا.

360
00:27:30,708 --> 00:27:32,833 
‫ولكن، هناك شروط.

361
00:27:33,083 --> 00:27:35,083 
‫وما هي تلك الشروط؟

362
00:27:35,750 --> 00:27:39,791 
‫إسقاط التهم بشأن المعلومات المسروقة، ثم...

363
00:27:41,250 --> 00:27:43,208 
‫إطلاق سراح النقيب "هارو سكاكي" بكفالة.

364
00:27:43,875 --> 00:27:46,166 
‫النقيب "سكاكي"؟ كان هو الفاعل؟

365
00:27:47,166 --> 00:27:49,416 
‫أوقعت بنا، "متفيس".

366
00:27:51,916 --> 00:27:55,083 
‫سيكون كل شيء بمشيئة الرب.

367
00:28:09,000 --> 00:28:09,958 
‫حان دورك.

368
00:28:11,000 --> 00:28:11,833 
‫"هارو".

369
00:28:14,708 --> 00:28:18,958 
‫إنه هنا، هذا الشكل الموجي يولد
‫المواد الكهرومغناطيسية استثنائية الخصائص.

370
00:28:19,666 --> 00:28:24,041 
‫بما أن كلاً من خلايا "غودزيلا"
‫يمكنها العمل كمغناطيس كهربي قوي

371
00:28:24,500 --> 00:28:27,583 
‫فهي تبعث نتاجاً عالياً،
‫ألا وهو نبض كهرومغناطيسي عالي التردد

372
00:28:27,666 --> 00:28:30,416 
‫وهي تولد درعاً منفذاً على نحو غير متماثل.

373
00:28:30,833 --> 00:28:33,125 
‫أيمكن التداخل معه جسدياً؟

374
00:28:34,291 --> 00:28:37,583 
‫ربما كان هائلاً،
‫لكن أيمكن لمخلوق ما فعل ذلك؟

375
00:28:37,916 --> 00:28:41,791 
‫ولو كان ذلك صحيحاً، فكيف لنا أن نقاتله؟

376
00:28:42,333 --> 00:28:46,583 
‫يدوم هذا لمجرد 1 من 10000 جزء
‫من الثانية، لكنه يبعث ضوضاء بصفة دورية.

377
00:28:46,666 --> 00:28:49,833 
‫إن استطعنا استخدام موجة متداخلة،
‫يمكننا تضخيم تلك الضوضاء

378
00:28:49,916 --> 00:28:54,916 
‫لصدع المواد استثنائية الخصائص،
‫وسنستهدف تلك النقطة.

379
00:28:55,416 --> 00:29:00,375 
‫إذاً عن طريق مهاجمة نقطة واحدة،
‫يمكننا الإطاحة بذاك المخلوق العملاق؟

380
00:29:00,916 --> 00:29:04,333 
‫ينبغي وجود عضو مضخم
‫للنبض الكهرومغناطيسي.

381
00:29:04,500 --> 00:29:07,458 
‫إن استطعنا تدميره، فسنتمكن من إبطال الدرع.

382
00:29:07,833 --> 00:29:09,000 
‫وأين هو؟

383
00:29:09,458 --> 00:29:10,291 
‫غير معروف.

384
00:29:10,625 --> 00:29:13,666 
‫لا نملك معلومات كافية من بياناتنا الحالية.

385
00:29:13,875 --> 00:29:18,125 
‫علينا مراقبة "غودزيلا"
‫وتحليل نمط الانبعاث.

386
00:29:19,000 --> 00:29:21,291 
‫كما تعرف من معارك سابقة

387
00:29:21,500 --> 00:29:24,875 
‫نستطيع تأكيد
‫قدرات "غودزيلا" الهائلة على التجدد.

388
00:29:25,625 --> 00:29:30,500 
‫الأعضاء المدمرة ستتجدد،
‫وفي الثانية السابقة لرفع الدرع

389
00:29:30,791 --> 00:29:34,750 
‫علينا طعن جسمه بمسبار نبض
‫كهرومغناطيسي وتدميره من الداخل.

390
00:29:35,458 --> 00:29:38,875 
‫المشكلة الرئيسة في هذه العملية
‫هي الغلاف الجوي المتغير

391
00:29:38,958 --> 00:29:41,708 
‫وتداخل الموجة الكهرومغناطيسية.

392
00:29:42,291 --> 00:29:44,666 
‫من أجل مراقبة نقطة ضعف "غودزيلا" وإيجادها

393
00:29:44,750 --> 00:29:47,666 
‫نحتاج إلى إحداثيات مفصلة بالهجمات الدقيقة

394
00:29:47,958 --> 00:29:50,166 
‫لذا فإن القتال من مسافة قريبة مطلوب.

395
00:29:50,458 --> 00:29:51,875 
‫ولكل عملية

396
00:29:52,208 --> 00:29:55,083 
‫نحتاج إلى قوى عاملة،
‫وإلا ما استطعنا النجاح.

397
00:29:55,375 --> 00:29:56,291 
‫سخيف!

398
00:29:56,833 --> 00:30:00,708 
‫حتى لو حشدنا كل الأجناس، فنحن 4 آلاف فقط.

399
00:30:01,125 --> 00:30:04,166 
‫لا أستطيع المصادقة على عملية
‫يمكن فيها إزهاق النفوس.

400
00:30:04,750 --> 00:30:05,708 
‫حضرة النقيب "سكاكي".

401
00:30:06,041 --> 00:30:07,791 
‫سأكون صريحاً.

402
00:30:08,333 --> 00:30:12,750 
‫لكي تنجح عمليتك، إلى كم شخصاً تحتاج؟

403
00:30:13,416 --> 00:30:17,458 
‫مهندسو قتال، ومشاة، وقوات خاصة،
‫لذا 3 كتائب.

404
00:30:17,750 --> 00:30:20,208 
‫إذا شكلت فريقين من كل كتيبة

405
00:30:20,291 --> 00:30:22,500 
‫فنحن بصدد نحو 600 شخص.

406
00:30:24,291 --> 00:30:25,416 
‫محال.

407
00:30:30,875 --> 00:30:34,125 
‫من لا يجيدون القتال،
‫لا يعرفون كيفية محاربة الشر.

408
00:30:34,208 --> 00:30:38,083 
‫المحتشدون الآن، بصفتهم وحدةً واحدة،
‫سيعرفون رحمة الرب.

409
00:30:39,000 --> 00:30:43,166 
‫حمداً للرب،
‫كل شيء سيؤدي إلى الصراط المستقيم.

410
00:30:43,666 --> 00:30:47,833 
‫فليكن إرشاد "غاربتريام" معكم كلكم.

411
00:30:49,791 --> 00:30:53,708 
‫أنا العقيد "إليوت ليلاند"،
‫قائد فرقة الهبوط إلى الأرض.

412
00:30:54,041 --> 00:30:56,333 
‫فليكمل الجميع مهامهم وينصتوا.

413
00:30:57,791 --> 00:31:00,541 
‫الأشخاص الـ600 المحتشدون هنا
‫هم نخبة النخبة من القوات

414
00:31:01,125 --> 00:31:05,958 
‫الذين قرروا التضحية بحياتهم
‫لمقاتلة "غودزيلا".

415
00:31:07,333 --> 00:31:09,291 
‫الجميع يفهمون صحيحاً

416
00:31:10,333 --> 00:31:14,833 
‫أنه لن يكون هناك نظرة مستقبلية بناءة
‫إن كنتم محتجزين في مجتمع قديم.

417
00:31:16,125 --> 00:31:17,958 
‫بدلاً من أرض موعودة زائفة

418
00:31:18,500 --> 00:31:20,625 
‫سنستعيد أرضنا الأم

419
00:31:21,333 --> 00:31:23,958 
‫ونعد الجيل التالي بالرخاء.

420
00:31:24,916 --> 00:31:29,458 
‫من أجل مستقبل البشرية،
‫أتطلع إلى جهود الجميع.

421
00:31:37,250 --> 00:31:40,208 
‫كل سفن الهبوط المحتشدة خرجت من البوابات.

422
00:31:40,750 --> 00:31:43,166 
‫جار الآن إغلاق محطة أول بوابة إقلاع.

423
00:31:47,125 --> 00:31:51,250 
‫بدت تلك الخطبة كأنك أردت
‫افتعال مشاجرة مع الهيئة.

424
00:31:52,875 --> 00:31:53,708 
‫أصغ يا "هارو".

425
00:31:54,583 --> 00:31:58,875 
‫ألم تكن أيضاً تريد إحباط أعضاء الهيئة؟

426
00:31:59,791 --> 00:32:03,708 
‫في ظل النظام القائم،
‫سيجف أولئك الأعضاء ويموتون.

427
00:32:04,000 --> 00:32:06,875 
‫ما من مقاعد مريحة لنا.

428
00:32:07,500 --> 00:32:11,000 
‫لكن إن هزمنا "غودزيلا"،
‫ستكون القصة مختلفة.

429
00:32:11,833 --> 00:32:13,750 
‫سيصل بطل جديد.

430
00:32:14,583 --> 00:32:15,875 
‫وسيحين عصرنا.

431
00:32:17,166 --> 00:32:18,250 
‫بطل، أجل؟

432
00:32:18,791 --> 00:32:20,875 
‫أنت مثلما كنت في صباك.

433
00:32:22,375 --> 00:32:25,791 
‫لا تسئ فهمي، لا تزال خارجاً بكفالة.

434
00:32:26,333 --> 00:32:29,250 
‫بذلنا جهوداً مضنية لنطلق سراحك.

435
00:32:29,333 --> 00:32:30,166 
‫حضرة القائد.

436
00:32:30,541 --> 00:32:33,750 
‫احتشدت كل السفن في المدار المنخفض.

437
00:32:35,500 --> 00:32:37,625 
‫فلتدخل كل السفن في نظام متسلسل.

438
00:32:37,833 --> 00:32:38,666 
‫عُلم.

439
00:32:39,250 --> 00:32:41,750 
‫فلتبدأ كل السفن الدخول في نظام متسلسل.

440
00:32:45,291 --> 00:32:47,125 
‫السفينة 10، شغلي المحرك.

441
00:32:47,500 --> 00:32:49,833 
‫ضخمي السحب الإيروديناميكي المضاد
‫ودرع الحرارة.

442
00:32:52,291 --> 00:32:53,583 
‫تبدو تعيساً.

443
00:32:53,875 --> 00:32:56,125 
‫رغم أن أمنيتك تتحقق.

444
00:32:56,208 --> 00:32:59,291 
‫أتساءل ما إن كان كل شيء سيسير وفق الخطة.

445
00:32:59,958 --> 00:33:03,916 
‫سنكون على ما يرام،
‫ما دام معنا البطل الذي سيرشدهم.

446
00:33:05,083 --> 00:33:06,791 
‫هل أنت متعاطف مع "ليلاند"؟

447
00:33:07,166 --> 00:33:11,125 
‫حسناً، من أأتمنه على توقعاتي هو أنت

448
00:33:11,833 --> 00:33:12,666 
‫"هارو".

449
00:33:15,000 --> 00:33:18,708 
‫الطريق الحقيقي إلى المجد
‫لا يمكن فتحه إلا عبر التفاني.

450
00:33:19,750 --> 00:33:22,208 
‫هذه عقيدتنا، عقيدة عرق الـ"إكسيف".

451
00:33:23,166 --> 00:33:26,083 
‫ليس هناك إلا قلة قليلة
‫من أهل الأرض الذين يجسدون ذلك.

452
00:33:26,750 --> 00:33:29,041 
‫أنت استثناء نادر.

453
00:33:30,291 --> 00:33:31,666 
‫تبالغ في تقديري.

454
00:33:33,166 --> 00:33:36,250 
‫أنت الجدير بمقاتلة "غودزيلا".

455
00:33:36,958 --> 00:33:40,250 
‫سيحين قريباً أوان إثبات ذلك.

456
00:33:51,041 --> 00:33:52,458 
‫حرارة السفينة مستقرة.

457
00:33:54,625 --> 00:33:56,083 
‫جار اجتياز طبقة الاستراتوسفير.

458
00:33:56,833 --> 00:33:58,125 
‫الارتفاع 30 ألف متر.

459
00:33:58,791 --> 00:34:01,250 
‫جار إشعال صواريخ الدفع النفاثة للتجوال.

460
00:34:11,541 --> 00:34:15,166 
‫حالما ننزل تحت هذه السحب،
‫لن نرى الشمس بعدها، صحيح؟

461
00:34:15,791 --> 00:34:18,416 
‫لقد تغير هذا الكوكب تماماً أيضاً.

462
00:34:19,958 --> 00:34:21,666 
‫الآن ندخل طبقة التروبوسفير.

463
00:34:23,166 --> 00:34:27,083 
‫الارتفاع ألفا متر، فلتبدأ كل السفن
‫الملاحة نحو منطقة الهبوط.

464
00:34:28,208 --> 00:34:29,833 
‫الرؤية رديئة.

465
00:34:30,250 --> 00:34:32,666 
‫جار تحويل مسابر السفينة
‫إلى الوضع فوق الصوتي.

466
00:34:33,083 --> 00:34:34,458 
‫ابدؤوا معالجة الصور.

467
00:34:35,916 --> 00:34:38,250 
‫الفرقة "إيه"، تم تأكيد منطقة الهبوط.

468
00:34:38,500 --> 00:34:39,833 
‫رُصدت عوائق.

469
00:34:40,125 --> 00:34:43,666 
‫كما أبلغت طائرات الاستطلاع،
‫هذه غابة كثيفة.

470
00:34:44,125 --> 00:34:47,500 
‫جار تأمين نقطة الهبوط الآن،
‫جهزي قنابل الباريوم الحرارية.

471
00:34:47,958 --> 00:34:50,416 
‫عُلم، جار إسقاط الرؤوس الحربية
‫حرارية الضغط.

472
00:35:02,583 --> 00:35:04,458 
‫إنهم يتصرفون بكبرياء مفرط هناك.

473
00:35:04,541 --> 00:35:07,666 
‫ستهبط القوات الخاصة على أرض وعرة.

474
00:35:08,458 --> 00:35:09,291 
‫ماذا؟

475
00:35:09,708 --> 00:35:12,416 
‫اصطدم عائق بهيكل السفينة الخارجي.

476
00:35:12,958 --> 00:35:15,833 
‫لا مشاكل حتى الآن في الطاقة والتوجيه.

477
00:35:16,208 --> 00:35:17,500 
‫عائق؟

478
00:35:28,083 --> 00:35:31,333 
‫حضرة المقدم "غالوغو"،
‫هبطت الفرقة "إي" بدورها.

479
00:35:31,958 --> 00:35:34,791 
‫سننصب الآن فخاخ مهندس القتال.

480
00:35:34,875 --> 00:35:35,708 
‫حسناً.

481
00:35:38,041 --> 00:35:39,833 
‫وادي جبل "تنزاوا" القديم، صحيح؟

482
00:35:41,208 --> 00:35:43,666 
‫لو كان الجو مشمساً، لكان جميلاً.

483
00:35:44,541 --> 00:35:47,791 
‫في ظل هذا الضباب الكثيف،
‫ستكون المعركة البصرية مستحيلةً.

484
00:35:50,208 --> 00:35:52,500 
‫حضرة المقدم "غالوغو"، انظر رجاءً.

485
00:35:52,958 --> 00:35:53,875 
‫هذا...

486
00:35:54,041 --> 00:35:56,583 
‫ألا يبدو أن شيئاً ما خدشها؟

487
00:35:57,375 --> 00:36:00,208 
‫أتمنى أن الآخرين على ما يرام في الخارج.

488
00:36:01,875 --> 00:36:03,791 
‫أحضر بالونات البث!

489
00:36:03,875 --> 00:36:06,583 
‫ليس عليك إنزال حمولة الإمدادات الطبية.

490
00:36:15,958 --> 00:36:17,875 
‫استقبال بالون البث مؤات.

491
00:36:18,625 --> 00:36:23,041 
‫فريقا "بي" و"سي" لوحدات القوات الخاصة
‫سيبلغان وجهتهما في الموعد المحدد.

492
00:36:23,875 --> 00:36:28,750 
‫الفريقان "دي" و"إي" سينصبان سلاح
‫المدفعية بينما ينصب مهندسو القتال الأفخاخ.

493
00:36:29,125 --> 00:36:32,583 
‫حسناً، التشكيل القتالي الأول
‫يسير وفق الخطة.

494
00:36:33,125 --> 00:36:37,416 
‫أي فرقة تجد "غودزيلا" أولاً،
‫فلتفتح النيران مع القوات الخاصة.

495
00:36:37,625 --> 00:36:39,541 
‫أثيروه وغيروا مساره.

496
00:36:39,875 --> 00:36:45,208 
‫المهم هو مراقبة موجات "غودزيلا"
‫الكهرومغناطيسية حين يتعرض للهجوم.

497
00:36:45,791 --> 00:36:50,666 
‫سنحلل هذه البيانات لنرى أي عضو
‫يبث الموجة الكهرومغناطيسية.

498
00:36:51,000 --> 00:36:55,333 
‫حالما ندمر ذلك، يمكننا إبطال
‫الدرع المنفذ على نحو غير متماثل.

499
00:36:56,208 --> 00:36:59,666 
‫وأخيراً، سنطارد
‫"غودزيلا" إلى وادي جبل "تنزاوا"

500
00:37:00,291 --> 00:37:02,833 
‫ونبطئه بالأفخاخ التي نصبها المهندسون.

501
00:37:03,291 --> 00:37:06,583 
‫حينها ستفتح وحدة المدفعية النيران
‫من مدى قريب.

502
00:37:06,875 --> 00:37:12,041 
‫سنضخم ضوضاء النبض،
‫ونهاجم دفعةً واحدة، وندمر العضو.

503
00:37:12,875 --> 00:37:17,625 
‫سيهبط الدرع لثوان معدودة، ثم نستخدم
‫مسابر النبض الكهرومغناطيسي للقضاء عليه.

504
00:37:19,083 --> 00:37:23,166 
‫ما لم نستطع إيجاد العضو المضخم،
‫لن نستطيع نشر جنود المشاة.

505
00:37:23,458 --> 00:37:24,458 
‫بالضبط.

506
00:37:25,208 --> 00:37:29,000 
‫تحليل القوات الخاصة للنمط سيؤثر في الخطة.

507
00:37:29,750 --> 00:37:34,500 
‫لذا سينتشرون في منطقة واسعة،
‫ويتقدمون بينما يحللون العدو.

508
00:37:35,291 --> 00:37:36,291 
‫التعاون أساسي.

509
00:37:36,791 --> 00:37:42,166 
‫لكن من كان يعرف أننا سنعتمد
‫على شيء تافه لهذه الدرجة لنتواصل؟

510
00:37:43,208 --> 00:37:46,125 
‫إن استطعنا إرسال البث
‫عبر السحابة الملتئمة هذه

511
00:37:46,208 --> 00:37:50,458 
‫ستعتمد الطائرات التي في الاستراتوسفير
‫على تواصلنا بدون أي مشاكل.

512
00:37:50,791 --> 00:37:54,500 
‫لكن في هذا الضباب،
‫سيكون التواصل الإلكتروني محدوداً.

513
00:37:54,916 --> 00:37:57,833 
‫ماذا يجري في الغلاف الجوي لهذا الكوكب؟

514
00:37:58,125 --> 00:38:00,583 
‫ذلك ما نحاول معرفته.

515
00:38:01,375 --> 00:38:04,208 
‫حضرة العقيد، أريد تشكيل فريق تحقيق.

516
00:38:04,791 --> 00:38:07,125 
‫إذا استطعت استعارة 3 فرق، كما خططنا.

517
00:38:07,208 --> 00:38:10,458 
‫فريق الكشافة له الأولوية، أعطيك فريقين.

518
00:38:11,583 --> 00:38:12,416 
‫حسناً إذاً.

519
00:38:12,666 --> 00:38:17,250 
‫أريد الذهاب أيضاً، أريد أن أرى
‫بأم عيني كيف تغيرت هذه الأرض.

520
00:38:17,541 --> 00:38:18,708 
‫سمعته.

521
00:38:19,041 --> 00:38:21,666 
‫- أيتها الرقيب الرئيسة، تأهبي.
‫- "يوكو"؟

522
00:38:25,000 --> 00:38:30,166 
‫ستكونين مديرته، فكما تعرفين،
‫لقد أُطلق سراحه بكفالة.

523
00:38:30,708 --> 00:38:32,291 
‫لذا احذري في إدارته.

524
00:38:32,875 --> 00:38:33,708 
‫مفهوم.

525
00:38:53,250 --> 00:38:57,875 
‫لا يُصدق، أهذه حقاً
‫هي النباتات التي تنمو على الأرض؟

526
00:38:58,416 --> 00:39:01,666 
‫أهذا ما رأيته في سجلات السفينة؟
‫أكانت تُدعى أشجاراً؟

527
00:39:01,958 --> 00:39:03,583 
‫لكنها تبدو مختلفة.

528
00:39:19,166 --> 00:39:20,208 
‫إياك ولمسها!

529
00:39:23,250 --> 00:39:25,583 
‫إنها حادة كالسيف في بعض المناطق.

530
00:39:26,250 --> 00:39:29,458 
‫ستكون مميتة
‫إن كانت بزتك المانعة للهواء مثقوبةً.

531
00:39:48,750 --> 00:39:51,125 
‫لم طلبت الانضمام إلى هذه المهمة؟

532
00:39:51,708 --> 00:39:56,375 
‫لأنك فيها، حضرة النقيب "سكاكي"،
‫وجهزت العملية.

533
00:39:56,958 --> 00:39:59,916 
‫رجاءً لا تدعيني بذاك اللقب،
‫اسم "هارو" كاف.

534
00:40:02,416 --> 00:40:06,458 
‫لطالما أردت مقابلتك لكي نتحدث شخصياً.

535
00:40:07,416 --> 00:40:12,958 
‫تساءلت ما إن كان بسببك، حضرة...
‫"هارو"، أن جدي مات في "تاوي".

536
00:40:13,250 --> 00:40:14,083 
‫أنا...

537
00:40:14,416 --> 00:40:17,000 
‫القنابل التي أحضرتها لداخل المكوك

538
00:40:17,583 --> 00:40:22,166 
‫سمعت من الأمن أنها أُزيلت كلها.

539
00:40:23,000 --> 00:40:24,916 
‫لكن مجموعة الهجرة...

540
00:40:26,083 --> 00:40:27,875 
‫أتظن أنها كانت حادثة؟

541
00:40:29,250 --> 00:40:31,083 
‫ألا تظنينها كذلك؟

542
00:40:32,291 --> 00:40:36,833 
‫قلت إن الهيئة المركزية
‫أرادت تقليل عدد الركاب.

543
00:40:37,583 --> 00:40:41,291 
‫كان بوسعهم استخدام حيلة ما
‫حتى أن مجموعة الهجرة ما كانت...

544
00:40:41,375 --> 00:40:43,708 
‫الهيئة المركزية ليست فاسدة لهذا الحد!

545
00:40:45,000 --> 00:40:49,125 
‫ذلك ما أريد الاعتقاد به،
‫لا أريد أن أشتبه في زملائي.

546
00:40:49,708 --> 00:40:50,625 
‫"هارو".

547
00:40:52,583 --> 00:40:56,750 
‫لا، ذلك ليس الأمر، ما استطعت
‫مسامحة نفسي لرغبتي في الاشتباه فيهم.

548
00:40:57,458 --> 00:40:59,916 
‫لا أريد أن أكون منتقداً للبشر
‫إلى هذا الحد.

549
00:41:00,625 --> 00:41:05,166 
‫لكن وجودي على تلك السفينة الخانقة
‫والعيش على أقل الإمدادات

550
00:41:05,458 --> 00:41:08,000 
‫من الطبيعي أن يصبح الناس شكاكين.

551
00:41:09,666 --> 00:41:13,541 
‫"غودزيلا" لم يسرق منا الأرض فقط.

552
00:41:14,375 --> 00:41:18,000 
‫العدالة، والإيمان، والفخر الطبيعي
‫الذي نتحلى به بصفتنا بشراً...

553
00:41:18,916 --> 00:41:20,875 
‫فقدنا هذه أيضاً.

554
00:41:22,708 --> 00:41:26,166 
‫ولذلك علينا محاربة "غودزيلا" مجدداً.

555
00:41:27,625 --> 00:41:30,166 
‫لكي نسترد الكرامة التي فقدناها.

556
00:41:37,041 --> 00:41:37,875 
‫هذا...

557
00:41:38,333 --> 00:41:39,875 
‫أيها البروفيسور! تعال رجاءً!

558
00:41:41,625 --> 00:41:42,458 
‫هناك!

559
00:41:48,500 --> 00:41:49,416 
‫أطلال؟

560
00:41:51,083 --> 00:41:54,416 
‫لكن ما كان يمكنها أن تدوم 10 آلاف سنة.

561
00:41:55,791 --> 00:41:56,791 
‫حضرة النقيب "سكاكي"!

562
00:42:03,000 --> 00:42:03,833 
‫فهمت.

563
00:42:05,208 --> 00:42:09,666 
‫نبات الأشنة استخدم سطح المبنى مشتلاً له
‫وأصبح متحجراً.

564
00:42:10,083 --> 00:42:12,875 
‫بعدها، ذبلت مواد المبنى

565
00:42:12,958 --> 00:42:16,333 
‫لكن لا بد أن الطحالب المتحجرة
‫احتفظت بالهيئة.

566
00:42:17,375 --> 00:42:22,041 
‫هذه حضارة الأرض، هل اعتاد الناس العيش هنا؟

567
00:42:25,458 --> 00:42:26,458 
‫"هارو"؟

568
00:42:27,833 --> 00:42:28,791 
‫تذكر.

569
00:42:30,333 --> 00:42:37,250 
‫رغم أننا نسينا، لطالما تذكرنا هذا الكوكب.

570
00:42:40,833 --> 00:42:45,125 
‫بالطبع، حتى بعد مروره بالتغير،
‫ما زالت هذه أرضنا الأم.

571
00:42:46,000 --> 00:42:47,791 
‫يعود هذا الكوكب إلى البشر.

572
00:42:48,958 --> 00:42:51,791 
‫سنسترده... مهما حدث.

573
00:42:54,375 --> 00:42:55,500 
‫بأيادينا.

574
00:43:01,958 --> 00:43:05,125 
‫أين فريق الكشافة؟ ألم يستجيبوا بعد؟

575
00:43:05,250 --> 00:43:07,500 
‫إنها الموجات الكهرومغناطيسية على الأرجح.

576
00:43:07,583 --> 00:43:09,708 
‫نطاق الاستقبال 5 كيلومترات، صحيح؟

577
00:43:09,791 --> 00:43:10,625 
‫نعم.

578
00:43:10,875 --> 00:43:13,375 
‫التغيرات الجوية غير المتوقعة
‫تُعد احتمالاً أيضاً.

579
00:43:13,458 --> 00:43:16,416 
‫هناك تقريرات عن عواصف مغناطيسية أرضية.

580
00:43:16,666 --> 00:43:20,083 
‫لكننا متصلون بفريق تحقيق "مارتن"،
‫هذا غريب!

581
00:43:30,000 --> 00:43:31,000 
‫ما ذلك؟

582
00:43:31,083 --> 00:43:32,458 
‫أهو فريق الكشافة؟

583
00:44:00,583 --> 00:44:01,416 
‫ماذا؟

584
00:44:02,291 --> 00:44:03,791 
‫اللعنة! اقتلوه!

585
00:44:10,083 --> 00:44:12,125 
‫- ماذا؟
‫- وقع مكروه في المخيم!

586
00:44:12,291 --> 00:44:14,458 
‫- أيها البروفيسور "مارتن"!
‫- لنعد الآن!

587
00:44:34,416 --> 00:44:38,750 
‫لا يتوافق هذا مع أي من سجلات
‫أنواع الأرض الأولية.

588
00:44:39,500 --> 00:44:41,666 
‫لا بد أنه نوع مختلف مفاجئ،

589
00:44:41,958 --> 00:44:46,000 
‫وإلا، فكيف يمكن لكائن ما
‫أن يتطور إلى هيئة كهذه؟

590
00:44:47,250 --> 00:44:52,083 
‫أيمكن للكائنات الحية أن تمر بتغير كهذا،
‫حتى لو مرت عليها 10 آلاف سنة؟

591
00:44:52,666 --> 00:44:55,083 
‫جمعنا نباتات الغابة وحللناها

592
00:44:55,791 --> 00:44:59,458 
‫وباستخدام التأريخ بالكربون،
‫أعرف مدة الوقت التي مرت.

593
00:44:59,833 --> 00:45:04,375 
‫ويبدو أنها في مدى 50 سنة من 19200 سنة.

594
00:45:04,916 --> 00:45:07,500 
‫إذاً لا ينفك وقت غربتنا يتزايد.

595
00:45:08,250 --> 00:45:12,625 
‫سمات الخلية المميزة لهذا الوحش
‫والنباتات مثيرة للاهتمام.

596
00:45:14,583 --> 00:45:15,916 
‫حسناً، قطعتها.

597
00:45:18,458 --> 00:45:23,083 
‫الحيوانات والنباتات بينها اختلافات،
‫لكن أيضاً سمات متشابهة واسعة المدى.

598
00:45:23,541 --> 00:45:26,291 
‫بجانب سمات مشابهة جداً للمعدن

599
00:45:26,708 --> 00:45:29,333 
‫لديها وظائف حية تبث مغناطيسيةً قوية.

600
00:45:29,875 --> 00:45:31,125 
‫مثل "غودزيلا"؟

601
00:45:31,208 --> 00:45:36,625 
‫نعم، الوحش صغير،
‫لكنه ربما كان من عائلة "غودزيلا" نفسها.

602
00:45:37,250 --> 00:45:41,916 
‫المفاجئ أن النباتات أيضاً
‫لها سمات مشابهة على نحو صارخ.

603
00:45:42,000 --> 00:45:44,916 
‫إذاً هذا الضباب
‫المتسبب في الاضطراب الكهرومغناطيسي...

604
00:45:45,750 --> 00:45:49,500 
‫الجزيئات التي في الهواء
‫هي لقاح نباتات هذه الغابة.

605
00:45:49,666 --> 00:45:52,416 
‫يمكن أيضاً أن تكون قشها الطبيعي.

606
00:45:52,666 --> 00:45:56,000 
‫إن كان سبب الضباب هو الكائنات الحية
‫وليس الطقس

607
00:45:56,083 --> 00:46:00,333 
‫أعلينا إحراق الغابة بأسرها
‫لنزيل هذا الضباب؟

608
00:46:00,875 --> 00:46:04,875 
‫إذاً، لا حيلة بيدنا سوى تغيير خطتنا الأولى
‫التي تقضي بانتظار

609
00:46:05,375 --> 00:46:08,250 
‫الطقس لأن يصفى قليلاً قبل أن نهاجم.

610
00:46:08,333 --> 00:46:09,541 
‫ذلك ليس كل شيء.

611
00:46:09,791 --> 00:46:12,250 
‫إذا كانت الوحوش الخطرة تجوب الأرجاء

612
00:46:12,333 --> 00:46:14,958 
‫فعلي أن أقسم قواتنا للدفاع عن المخيم.

613
00:46:15,041 --> 00:46:18,333 
‫يمكننا إعادة تعيين المجموعات
‫للانضمام إلى القوات الخاصة.

614
00:46:18,416 --> 00:46:19,541 
‫لا تكن سخيفاً!

615
00:46:20,083 --> 00:46:24,041 
‫أتريد من الجميع
‫أن يطوفوا هذه البيئة المجهولة بدون خطة؟

616
00:46:24,125 --> 00:46:25,541 
‫إذاً ما خطتك؟

617
00:46:26,375 --> 00:46:27,208 
‫الانسحاب.

618
00:46:28,541 --> 00:46:30,708 
‫منطقياً، ذلك خيارنا الوحيد.

619
00:46:30,791 --> 00:46:32,083 
‫ماذا تقول؟

620
00:46:32,833 --> 00:46:36,458 
‫المياه والنباتات سامة،
‫والحيوانات البرية معادية.

621
00:46:36,541 --> 00:46:39,708 
‫الفائدة الوحيدة هنا هي ضغط الجو والجاذبية.

622
00:46:40,166 --> 00:46:44,625 
‫ستكون محاربة "غودزيلا"
‫لاستعادة هذا الكوكب في منتهى الغباء.

623
00:46:46,416 --> 00:46:49,041 
‫هذا موطننا!

624
00:46:49,916 --> 00:46:53,041 
‫وأراك تستسلم؟ ليس مرةً فقط، بل مرتين؟

625
00:46:54,125 --> 00:46:58,416 
‫يمكننا استيطان سطح القمر
‫وجمع المواد من الأرض.

626
00:46:59,041 --> 00:47:02,833 
‫إذا كنا نفكر في الأمن،
‫فهي خطة أكثر واقعيةً.

627
00:47:02,916 --> 00:47:07,375 
‫ألم تكن ستهزم "غودزيلا" وتصبح بطلاً؟

628
00:47:08,166 --> 00:47:12,083 
‫استخففت بالموقف،
‫عيناي مفتوحتان الآن ولقد تعلمت!

629
00:47:12,250 --> 00:47:14,125 
‫أستكون جباناً الآن؟

630
00:47:15,458 --> 00:47:19,833 
‫جراء الوحوش الضارية وحدها،
‫لدينا 12 قتيلاً و35 جريحاً في حالة حرجة!

631
00:47:19,916 --> 00:47:22,750 
‫من دون رؤية "غودزيلا" حتى، هذه هي النتيجة!

632
00:47:22,875 --> 00:47:26,791 
‫لا يمكننا المحاربة بجنود جدد
‫لم يحاربوا قط في معركة حقيقية.

633
00:47:28,625 --> 00:47:29,541 
‫الانسحاب؟

634
00:47:30,500 --> 00:47:35,416 
‫أتفق مع قرار القائد،
‫لكن المشكلة هي، كيف ننسحب؟

635
00:47:36,500 --> 00:47:37,708 
‫الهجوم الذي وقع تواً

636
00:47:38,041 --> 00:47:41,791 
‫تركنا بخسارة للمعدات
‫أوخم من خسارتنا للضحايا البشر.

637
00:47:42,000 --> 00:47:42,833 
‫حقاً؟

638
00:47:43,958 --> 00:47:48,916 
‫بشكل محبط، هذه الكائنات الأشبه بالسحالي
‫دمرت 4 سفن هبوط.

639
00:47:49,291 --> 00:47:54,666 
‫نظاما وقود السفينتين 1 و2
‫ومحركات السفينتين 3 و4 معطلة.

640
00:47:54,750 --> 00:47:58,541 
‫ما عاد بوسعنا العودة إلى السفينة الأم
‫التي تدور حول هذا الكوكب.

641
00:47:59,208 --> 00:48:02,625 
‫إذا كانت هذه هي الحال،
‫فعلينا حشد الفرقة "إيه"

642
00:48:02,791 --> 00:48:08,041 
‫والانضمام إلى الفرقة بقوة نقل كافية
‫لإعادتنا كلنا إلى الفضاء.

643
00:48:09,125 --> 00:48:12,875 
‫الفرقتان "بي" و"سي" من القوات الخاصة
‫مثلنا، لذا لا يمكنهما فعل ذلك.

644
00:48:13,083 --> 00:48:16,750 
‫لذا علينا الانضمام إلى وحدة المدفعية
‫ووحدة مواد الأفخاخ

645
00:48:17,208 --> 00:48:19,666 
‫اللاتي هما الفرقتان "دي" و"إي".

646
00:48:20,625 --> 00:48:25,625 
‫لكي نهرب من موطن الحيوانات الضارية

647
00:48:26,250 --> 00:48:29,375 
‫علينا التحرك عبر وادي "تنزاوا" القديم هذا.

648
00:48:30,125 --> 00:48:34,750 
‫وكانت خطتنا الأولى أن نجتاز
‫منطقة المواجهة المتوقعة لـ"غودزيلا".

649
00:48:38,000 --> 00:48:39,375 
‫ذلك صحيح.

650
00:48:40,250 --> 00:48:43,500 
‫علينا أن نمر بالمنطقة
‫التي يظهر فيها "غودزيلا" بصفة دورية.

651
00:48:43,833 --> 00:48:49,875 
‫طبعاً، إن صادفنا "غودزيلا"،
‫سيكون ذلك مروعاً جداً لنا.

652
00:48:50,375 --> 00:48:52,291 
‫لكي نؤمن مروراً آمناً...

653
00:48:53,291 --> 00:48:56,541 
‫سنحتاج إلى دعم من الفرقتين "بي" و"سي".

654
00:48:57,041 --> 00:49:01,750 
‫مع ذلك، إن انضممنا واحتشدنا،
‫سنكون عرضةً لهجوم نفس ذري.

655
00:49:03,041 --> 00:49:04,750 
‫ما أأمن خطة؟

656
00:49:05,791 --> 00:49:07,375 
‫بينما نبقى متفرقين

657
00:49:07,458 --> 00:49:12,666 
‫نواصل صد التهديد باستمرار
‫ونؤمن سلامة أحدنا الآخر.

658
00:49:13,041 --> 00:49:17,750 
‫نعم، إلا أن هذه الخطة قريبة جداً
‫من خطة النقيب "سكاكي" الأصلية

659
00:49:18,208 --> 00:49:20,875 
‫مع تغييرات قليلة جداً.

660
00:49:24,166 --> 00:49:27,875 
‫أنصت هنا، هذا تكتيك انسحاب، مهما كان.

661
00:49:28,291 --> 00:49:31,208 
‫لن نأخذ أي إجراء لاستدراج "غودزيلا".

662
00:49:32,208 --> 00:49:36,583 
‫حالما تبلغ كل الوحدات نقطة التجمع،
‫نكمل المهمة

663
00:49:36,791 --> 00:49:38,541 
‫ونعود إلى السفينة الأم.

664
00:49:39,791 --> 00:49:41,375 
‫احذر من ذاك الصدع.

665
00:49:42,916 --> 00:49:44,791 
‫حسناً، جيد، من هنا!

666
00:49:45,166 --> 00:49:48,708 
‫ما من فتيل، لكن ما زال يمكن أن ينفجر،
‫لذا كن حذراً.

667
00:49:49,208 --> 00:49:51,708 
‫- ذلك متفجر عال، احذر.
‫- حسناً.

668
00:49:52,666 --> 00:49:56,291 
‫الفرقتان "بي" و"سي" وكل سفن الهبوط
‫متوجهون إلى مخيم الفرقة "دي".

669
00:49:56,375 --> 00:49:58,708 
‫- رجاءً أكدوا منطقة الهبوط.
‫- تم تأكيد منطقة الهبوط.

670
00:49:58,791 --> 00:50:01,250 
‫فلتستدر كل السفن إلى 202,5 درجة.

671
00:50:01,333 --> 00:50:02,583 
‫- قفل العلامة.
‫- عُلم.

672
00:50:03,458 --> 00:50:04,833 
‫إذاً ما الموقف؟

673
00:50:05,166 --> 00:50:07,375 
‫الفرقة "بي" ومؤنة الفرقة "سي"

674
00:50:07,458 --> 00:50:12,375 
‫وفرق الحوامات من الفرقة "إيه"
‫ستنضم إلى الفرقة "دي" وتتأهب.

675
00:50:12,875 --> 00:50:16,416 
‫ماذا يجري؟ هل الخطة جارية أم لا؟

676
00:50:16,958 --> 00:50:20,041 
‫بناءً على أوامر القائد "ليلاند"
‫لفرق الحوامات

677
00:50:20,125 --> 00:50:22,541 
‫ستترك القوات الخاصة مخيمات القاعدة.

678
00:50:22,625 --> 00:50:26,375 
‫بعدما تبلغ كل الوحدات
‫نقطة التجمع الأخيرة، سننسحب.

679
00:50:27,250 --> 00:50:31,041 
‫سنتبع مسارنا الأصلي،
‫لكن لن نبحث عن "غودزيلا".

680
00:50:31,125 --> 00:50:37,125 
‫ماذا إذاً؟ هل هبطنا إلى الأرض
‫لمجرد عرض أوامر زحفنا؟

681
00:50:37,500 --> 00:50:40,500 
‫لا بد أن ضرر الفرقة "إيه"
‫كان شديداً إلى ذاك الحد.

682
00:50:40,916 --> 00:50:43,625 
‫سمعت أنه كان هناك
‫مخلوقات صغيرة شبيهة بـ"غودزيلا".

683
00:50:44,333 --> 00:50:47,208 
‫كانت قوية بما يكفي لتدمير بذلة قوة.

684
00:50:47,541 --> 00:50:51,375 
‫"ليلاند"، ذاك الجبان،
‫إذا كان سيتماشى مع جنون "هارو"

685
00:50:51,458 --> 00:50:54,208 
‫فعليه أن يتقاعد منذ البداية.

686
00:50:56,125 --> 00:50:58,791 
‫كان عليهم تصميم هذا

687
00:50:59,000 --> 00:51:02,041 
‫والآن علينا هجره بسبب عدم وجود مكان له؟

688
00:51:06,916 --> 00:51:09,791 
‫نقترب من المنطقة المتوقعة
‫للاحتكاك مع "غودزيلا".

689
00:51:10,041 --> 00:51:12,750 
‫أسرعوا! علينا اجتياز هذه المنطقة بسرعة!

690
00:51:17,708 --> 00:51:20,166 
‫ألا يمكن لهذا الشيء أن يسرع؟

691
00:51:20,708 --> 00:51:23,500 
‫بنقل القطع، استطعنا تحريك السفينة 2.

692
00:51:24,208 --> 00:51:26,500 
‫هذا كل ما في وسعنا لنبقيها محلقةً.

693
00:51:26,958 --> 00:51:29,291 
‫أظن أنني شاكر لأنها تتحرك.

694
00:51:29,708 --> 00:51:32,583 
‫ما كنت لأريد عبور هذه الغابة قط.

695
00:51:33,208 --> 00:51:35,375 
‫أتساورك هواجس منذرة بالسوء؟

696
00:51:36,208 --> 00:51:40,750 
‫إن انتهى هذا بدون أن نواجه "غودزيلا"،
‫فلم أتيت إلى هنا؟

697
00:51:41,958 --> 00:51:43,875 
‫أكنت تتمنى التعويل على الحظ؟

698
00:51:44,666 --> 00:51:46,833 
‫لا بأس إن كنا نبحث بنشاط

699
00:51:46,916 --> 00:51:51,166 
‫لكن إذا عبرنا على عجلة،
‫فلن نجد أي شيء أصلاً.

700
00:51:51,333 --> 00:51:56,416 
‫ذلك إن كنا نبحث بنشاط عن "غودزيلا"، صحيح؟

701
00:51:57,625 --> 00:51:59,000 
‫أنت والعقيد "ليلاند"

702
00:51:59,583 --> 00:52:02,916 
‫لا تزالان لا تفهمان جانباً حاسماً
‫لذلك الشيء.

703
00:52:04,125 --> 00:52:06,041 
‫لن يترك البشرية تهرب أبداً.

704
00:52:06,666 --> 00:52:10,541 
‫وبالأحرى إذا أتينا لإثارته من دون ذرة خوف.

705
00:52:11,041 --> 00:52:13,166 
‫إذاً، سيبحث عنا؟

706
00:52:15,000 --> 00:52:17,958 
‫أتلك رسالة إلهية من الرب؟

707
00:52:18,583 --> 00:52:19,458 
‫إنها أسطورة.

708
00:52:20,333 --> 00:52:24,166 
‫نحن الـ"إكسيف" كنا نجوب الفضاء مشردين

709
00:52:24,625 --> 00:52:26,458 
‫أكثر بكثير مما كان أهل الأرض

710
00:52:26,541 --> 00:52:29,416 
‫ولقد شهدنا حضارات كثيرة تُدمر.

711
00:52:30,166 --> 00:52:36,333 
‫العديد منها دُمر للأسف من قبل مخلوقات
‫شبيهة بـ"غودزيلا".

712
00:52:36,791 --> 00:52:37,625 
‫ما ذلك؟

713
00:52:38,416 --> 00:52:41,666 
‫إنه المطرقة الحديدية المعاقبة للمتكبرين.

714
00:52:42,458 --> 00:52:45,916 
‫لأن الأجناس التي تدعو أنفسها سادة الخلق

715
00:52:46,083 --> 00:52:48,541 
‫سيزورهم منتقم إلهي.

716
00:52:49,166 --> 00:52:50,250 
‫وهكذا، سوف...

717
00:52:53,708 --> 00:52:54,750 
‫ما كان ذلك؟

718
00:52:55,666 --> 00:52:56,583 
‫زلزالاً؟

719
00:53:05,875 --> 00:53:08,666 
‫تحليل موجات الصوت!
‫فلتتأهب كل الوحدات للقتال!

720
00:53:12,041 --> 00:53:15,041 
‫تم رصد حركة على اليمين! إنها تقترب!

721
00:53:24,291 --> 00:53:25,833 
‫راوغوها الآن!

722
00:53:35,166 --> 00:53:36,625 
‫لا يسعفنا الوقت لنراوغها!

723
00:53:52,625 --> 00:53:53,833 
‫اهرب، "هارو".

724
00:53:55,333 --> 00:53:57,125 
‫افعل ما تمليه عليك روحك.

725
00:53:57,875 --> 00:53:58,708 
‫نعم.

726
00:54:16,958 --> 00:54:19,500 
‫الوقود الدفعي يتسرب! سينفجر!

727
00:54:46,000 --> 00:54:46,833 
‫أسرعوا!

728
00:54:59,791 --> 00:55:01,375 
‫سأنال منك على هذا!

729
00:55:04,333 --> 00:55:05,291 
‫ذاك الأحمق.

730
00:55:05,958 --> 00:55:07,375 
‫"هارو"، لماذا؟

731
00:55:07,875 --> 00:55:11,791 
‫سيسجل اللحظة
‫التي يفعل فيها "غودزيلا" درعه.

732
00:55:12,291 --> 00:55:14,750 
‫ولفعل ذلك، يجب مهاجمته.

733
00:55:19,458 --> 00:55:23,250 
‫تباً، الحساس الكهرومغناطيسي
‫لا يستجيب، لماذا؟

734
00:55:25,833 --> 00:55:27,500 
‫ماذا تفعل؟ لنذهب!

735
00:55:27,875 --> 00:55:29,416 
‫لكن حينها، النقيب "سكاكي"...

736
00:55:31,416 --> 00:55:32,708 
‫إذاً، اذهب.

737
00:55:33,583 --> 00:55:36,625 
‫مجدداً! هذه المرة، من مسافة أقرب!

738
00:55:39,791 --> 00:55:41,166 
‫تباً.

739
00:55:41,333 --> 00:55:42,166 
‫فهمت.‬

740
00:55:42,625 --> 00:55:45,958 
‫ضرر طفيف كهذا لن يؤدي إلى تفعيل الدرع.

741
00:55:46,291 --> 00:55:47,333 
‫أيها البروفيسور "مارتن"!

742
00:55:48,083 --> 00:55:51,083 
‫رجاءً سجل هذا الهجوم التالي بالحساس.

743
00:55:51,416 --> 00:55:53,208 
‫حضرة النقيب! ما خطتك؟

744
00:55:53,291 --> 00:55:56,416 
‫سأنقض رأسياً وأصطدم به.

745
00:55:56,958 --> 00:55:57,791 
‫ماذا؟

746
00:56:04,166 --> 00:56:07,000 
‫أيها اللعين، سوف...

747
00:56:18,791 --> 00:56:19,833 
‫ماذا؟

748
00:56:38,208 --> 00:56:40,125 
‫فليذهب هذا الكوكب إلى الجحيم.

749
00:56:52,375 --> 00:56:53,208 
‫"ليلاند".

750
00:57:18,250 --> 00:57:20,000 
‫هل قُتل العقيد "ليلاند"؟

751
00:57:20,291 --> 00:57:25,250 
‫نعم، وفقاً للرتبة،
‫سأتولى القيادة الآن، لكن...

752
00:57:25,750 --> 00:57:26,583 
‫أيمكنك فعلها؟

753
00:57:26,916 --> 00:57:31,791 
‫سيتوجب علي إعادة تعيين متمرد
‫عصى القوانين العسكرية.

754
00:57:31,875 --> 00:57:34,375 
‫هذه حالة طارئة، لذا رجاءً افهم.

755
00:57:35,041 --> 00:57:38,750 
‫بهذه المناسبة، حسناً،
‫أعد ما استطعت من الناس.

756
00:57:39,208 --> 00:57:40,208 
‫مفهوم.

757
00:57:44,083 --> 00:57:46,375 
‫هل حللت البيانات التي أُرسلت لنا؟

758
00:57:46,458 --> 00:57:47,583 
‫انتهيت للتو.

759
00:57:48,208 --> 00:57:50,833 
‫سُجل نتاج المواد الكهرومغناطيسية
‫استثنائية الخصائص.

760
00:57:51,208 --> 00:57:54,000 
‫مثلما خمنت، يوجد درع.

761
00:57:54,750 --> 00:57:56,958 
‫يمكن تأكيد الضوضاء محل التساؤل.

762
00:57:57,541 --> 00:57:59,500 
‫ليست موحدةً حول جسمه.

763
00:57:59,583 --> 00:58:01,666 
‫توجد بقعة مركزة بوضوح.

764
00:58:01,750 --> 00:58:02,666 
‫الزعنفة الظهرية؟

765
00:58:03,125 --> 00:58:07,791 
‫هنا يُولد الدرع، ضحى "ليلاند" بحياته
‫من أجل هذه المعلومات.

766
00:58:10,083 --> 00:58:15,416 
‫يا قوم، في تلك المواجهة المبكرة،
‫مات العقيد "ليلاند" ميتةً مشرفة.

767
00:58:16,541 --> 00:58:20,208 
‫ولذا، بصفتي كاهن الهيئة المركزية المباشر

768
00:58:20,541 --> 00:58:23,458 
‫قبلت المسؤولية التامة لهذه العملية.

769
00:58:24,416 --> 00:58:28,750 
‫إلا أنني لا أستطيع الجزم
‫بأنني أنسب رجل لهذه المهمة.

770
00:58:30,208 --> 00:58:34,666 
‫كل الناس يُولدون لتحقيق المهمة
‫التي كان مقدراً لهم إنجازها.

771
00:58:35,833 --> 00:58:38,333 
‫أسس هذا في كتبنا المقدسة

772
00:58:38,833 --> 00:58:43,291 
‫وبينما أحمل عبء الكاهن،
‫لا أستطيع إنكار هذه الحقيقة.

773
00:58:44,583 --> 00:58:48,583 
‫على أساس تحمل المسؤولية

774
00:58:49,208 --> 00:58:51,750 
‫الآن سأوكل اتخاذ القرارات...

775
00:58:53,958 --> 00:58:56,166 
‫إلى النقيب "سكاكي"، بصفته القائد.

776
00:58:57,875 --> 00:58:59,958 
‫حسناً، "هارو".

777
00:59:01,041 --> 00:59:01,875 
‫أوامرك.

778
00:59:02,166 --> 00:59:03,250 
‫لكن ذلك جنوني!

779
00:59:15,583 --> 00:59:18,625 
‫الموقف حرج، لذا سأتجاوز المجاملات.

780
00:59:19,625 --> 00:59:23,625 
‫ليس لي نظرة متفائلة لمستقبل البشرية

781
00:59:24,083 --> 00:59:28,875 
‫وليس معي استراتيجية كاملة
‫لتقدير احتمالات انتصارنا.

782
00:59:29,791 --> 00:59:31,791 
‫إلا أنني أستطيع قول التالي.

783
00:59:33,083 --> 00:59:37,208 
‫من لم يذعنوا إلى "غودزيلا"
‫يمكنهم استقبال يوم جديد بفخر.

784
00:59:38,333 --> 00:59:41,375 
‫ليست هذه مجرد معركة لقتل "غودزيلا".

785
00:59:42,708 --> 00:59:45,916 
‫ما نوشك أن نحاربه هو مستقبل مذل

786
00:59:46,375 --> 00:59:49,666 
‫ليس به خيار سوى قبول اليأس والاستسلام.

787
00:59:50,958 --> 00:59:57,541 
‫إذا ما استطعنا رفض ذلك ومحاربته،
‫سنتمكن مجدداً أن نحلم بالأمل والفخر.

788
00:59:58,500 --> 01:00:01,833 
‫مثلما فعل أسلافنا،
‫الذين ازدهروا هنا من قبلنا.

789
01:00:02,583 --> 01:00:06,166 
‫ذلك صحيح، إذا لم ننسحب الآن،
‫وإذا لم نظهر الخوف

790
01:00:06,416 --> 01:00:09,625 
‫وإذا ما خاطرنا بحيواتنا، فسننتصر بالفعل.

791
01:00:10,625 --> 01:00:12,625 
‫ما علينا إلا إنهاء الأمر.

792
01:00:13,708 --> 01:00:17,875 
‫كابوس البشرية الذي دام 22 سنة،
‫وعصر "غودزيلا" الذي دام 20 ألف سنة.

793
01:00:20,791 --> 01:00:24,083 
‫أتطلع إلى جهودكم الشجاعة، ذلك كل شيء.

794
01:00:35,791 --> 01:00:37,250 
‫سنبدأ عمليتنا.

795
01:00:37,458 --> 01:00:40,083 
‫"يوكو"، تعرفين موقع "غودزيلا"، صحيح؟

796
01:00:40,375 --> 01:00:43,083 
‫نعم، يبعد 80 كيلومتراً
‫في منتصف الشمال والشرق.

797
01:00:43,458 --> 01:00:46,083 
‫يتحرك نحو الجنوب الغربي
‫بسرعة 40 كيلومتراً في الساعة.

798
01:00:46,166 --> 01:00:49,875 
‫نصبي بالونات بث كل 3 آلاف متر
‫في ميدان المعركة.

799
01:00:50,458 --> 01:00:52,791 
‫- نحتاج إلى استقبال تواصلي مثالي.
‫- عُلم.

800
01:00:52,875 --> 01:00:56,875 
‫حضرة الرائد "بيلوبي"، أثر "غودزيلا"
‫من مسافة وراقب رد فعله.

801
01:00:56,958 --> 01:00:58,541 
‫حافظ على المسافة.

802
01:00:58,791 --> 01:01:00,125 
‫بالتأكيد، اترك لي المهمة.

803
01:01:00,541 --> 01:01:02,458 
‫"آدم"، انتبه للنفس الذري.

804
01:01:02,625 --> 01:01:04,875 
‫إن ظهرت الاحتمالية الكهربية، فاهرب فوراً.

805
01:01:05,000 --> 01:01:05,833 
‫مفهوم.

806
01:01:06,375 --> 01:01:07,208 
‫"غالوغو".

807
01:01:07,333 --> 01:01:11,291 
‫سأنتقل إلى نقطة الفخ
‫وأقود فريق بزات القوة مباشرةً.

808
01:01:11,541 --> 01:01:12,375 
‫ماذا؟

809
01:01:13,208 --> 01:01:16,833 
‫سأحدد نقطة استهداف
‫مسابر النبض الكهرومغناطيسي في الموقع.

810
01:01:17,375 --> 01:01:18,458 
‫إلا أن...

811
01:01:18,875 --> 01:01:21,083 
‫"غالوغو"، كيف حال نصب الأفخاخ؟

812
01:01:21,166 --> 01:01:22,458 
‫كل شيء وفق الخطة.

813
01:01:22,875 --> 01:01:25,333 
‫نقطة ضعفه هي الزعنفة الظهرية، ظهره.

814
01:01:25,458 --> 01:01:28,708 
‫بما أننا نحتاج إلى تركيز نيراننا
‫من مسافة قريبة

815
01:01:28,791 --> 01:01:33,833 
‫علينا تركه يتجاوز خط النيران،
‫واستدراجه لمنطقة أعمق في الوادي.

816
01:01:34,458 --> 01:01:36,208 
‫لذا ليس أمامنا إلا فرصة واحدة.

817
01:01:36,333 --> 01:01:40,666 
‫لإنجاح هذه الخطة، علينا وضع الأفخاخ
‫في منطقة أعمق في الوادي.

818
01:01:51,250 --> 01:01:53,291 
‫كل وحدات المدفعية في أماكنهم.

819
01:01:53,791 --> 01:01:54,625 
‫نحن مستعدون.

820
01:01:55,000 --> 01:01:57,750 
‫أيمكننا بالفعال استدراجه طوال الطريق
‫إلى هنا؟

821
01:01:57,833 --> 01:02:00,625 
‫ليس أمامنا أي خيار سوى الثقة بهم.

822
01:02:03,833 --> 01:02:07,333 
‫فريق بزات القوة،
‫انتقلوا إلى نقطة الفخ، سنتأهب.

823
01:02:09,250 --> 01:02:11,625 
‫سأترك الإلهاء لك، "بيلوبي".

824
01:02:12,375 --> 01:02:13,208 
‫عُلم.

825
01:02:15,625 --> 01:02:19,250 
‫كل الفرق، اهبطوا إلى الارتفاع المتفق عليه،
‫النمط التشكيلي "كروس دلتا".

826
01:02:30,791 --> 01:02:33,000 
‫رُصد "غودزيلا" في منطقة التواصل المتوقعة.

827
01:02:33,791 --> 01:02:35,875 
‫على كل الوحدات بدء خطة الإلهاء.

828
01:02:36,333 --> 01:02:38,083 
‫الجناح الأيمن، الفرقة 1، اهجموا!

829
01:02:41,208 --> 01:02:42,916 
‫تم تأكيد رؤية "غودزيلا"!

830
01:02:43,125 --> 01:02:43,958 
‫أطلقوا النيران!

831
01:02:46,916 --> 01:02:47,875 
‫لتتراجع الوحدات!‬

832
01:02:57,583 --> 01:03:01,250 
‫اهبطوا في تشكيل المعركة،
‫سنهاجم ما استطعنا!

833
01:03:09,791 --> 01:03:11,583 
‫ألهي الهدف بنجاح.

834
01:03:11,958 --> 01:03:13,166 
‫يمكننا فعل هذا!

835
01:03:17,250 --> 01:03:18,083 
‫راوغوا!

836
01:03:23,250 --> 01:03:26,000 
‫تباً، "آدم"! خذ الجناح الأيسر!

837
01:03:26,166 --> 01:03:27,791 
‫عُلم، الجناح الأيسر، الفرقة 1.

838
01:03:27,875 --> 01:03:30,833 
‫- منطقة التأثير أكبر!
‫- يصعب المراوغة!

839
01:03:30,916 --> 01:03:34,333 
‫مناورات المراوغة متأخرة بثانية، لنذهب!

840
01:03:43,916 --> 01:03:46,916 
‫- الجناح الأيمن، فرقة 1، لاحقوا وهاجموا!
‫- عُلم!

841
01:04:00,083 --> 01:04:02,083 
‫هذه المخلوقات ليست جزءاً من الخطة!

842
01:04:02,625 --> 01:04:03,458 
‫ما الخطب؟

843
01:04:03,541 --> 01:04:05,916 
‫حضرة الرائد "بيلوبي"!
‫إنه ما هاجم الفرقة "إيه"!

844
01:04:06,625 --> 01:04:10,208 
‫ماذا؟ على كل الوحدات توفير نيران تغطية
‫من ارتفاع أعلى.

845
01:04:10,583 --> 01:04:13,541 
‫اضربوهم بالنيران
‫قبل أن يأتي المزيد من الغابة!

846
01:04:17,750 --> 01:04:19,791 
‫الجناح الأيسر، الفرقة 2، هجوم مضاد!

847
01:04:32,666 --> 01:04:34,625 
‫ليس لدينا متسع من الوقت للطرائد الصغيرة.

848
01:04:34,958 --> 01:04:37,375 
‫الجناح الأيسر، الفرقة 2، واصلوا الإلهاء!

849
01:04:48,833 --> 01:04:50,250 
‫"بيلوبي"، هل أنت بخير؟

850
01:04:50,500 --> 01:04:52,291 
‫يبدو أنك في مأزق.

851
01:04:52,375 --> 01:04:56,625 
‫مثلما تنبأت المحاكاة،
‫ينبغي أن نتمكن من استدراجه للبقعة.

852
01:04:56,708 --> 01:04:58,166 
‫لكننا نحتاج إلى قوة نارية أكبر.

853
01:04:58,250 --> 01:05:01,000 
‫سيحل الليل قريباً، أيمكنك تعجيل العملية؟

854
01:05:01,375 --> 01:05:04,625 
‫سقط 10، ويكاد الوقود والذخيرة ينفدان.

855
01:05:05,083 --> 01:05:06,375 
‫"آدم"، هل تسمعني؟

856
01:05:07,166 --> 01:05:09,041 
‫نعم، أسمعك، حضرة القائد.

857
01:05:09,541 --> 01:05:11,958 
‫- سأعيد تعيينك.
‫- ماذا؟ الآن؟

858
01:05:12,041 --> 01:05:15,000 
‫سأقلص الوقت المخصص لاستدراج "غودزيلا".

859
01:05:15,083 --> 01:05:17,208 
‫ماذا؟ كيف يمكننا ذلك؟

860
01:05:17,875 --> 01:05:21,458 
‫سأستخدم سفن الهبوط للقصف وشق مسار.

861
01:05:21,541 --> 01:05:24,125 
‫ماذا؟ إرسال سفن الهبوط إلى الجبهة؟

862
01:05:24,250 --> 01:05:25,375 
‫ذلك خطر جداً.

863
01:05:25,500 --> 01:05:28,916 
‫إذا قُصفت بالنيران،
‫كيف سنعود إلى السفينة الأم؟

864
01:05:29,291 --> 01:05:30,916 
‫لكننا في الوطن بالفعل.

865
01:05:31,750 --> 01:05:35,791 
‫ما من مكان نعود إليه إلا هنا،
‫أليس ذلك صحيحاً؟

866
01:05:36,625 --> 01:05:38,166 
‫هل فقدت صوابك؟

867
01:05:38,500 --> 01:05:39,375 
‫لنفعل هذا.

868
01:05:39,708 --> 01:05:42,541 
‫من غير المجدي تجهيز طريق هروب.

869
01:05:43,041 --> 01:05:45,791 
‫لكي نفوز، علينا تسخير قوانا كلها.

870
01:05:46,541 --> 01:05:49,833 
‫لهذا يصعب التعامل مع الأجناس المحاربة.

871
01:05:50,208 --> 01:05:54,875 
‫"آدم"، اختر 5 طيارين من النخبة،
‫وجهز سفن الهبوط للإقلاع.

872
01:05:55,208 --> 01:05:56,125 
‫عُلم.

873
01:05:56,208 --> 01:05:59,791 
‫الرائد "بيلوبي"،
‫والملازم الثاني "آدم بنديوالد"، ينسحبان!

874
01:06:00,208 --> 01:06:02,500 
‫أسرعا واذهبا! سنتولى هذا بطريقة ما!

875
01:06:03,916 --> 01:06:06,041 
‫الجناح الأيمن، الفرقة 1، هاجموا مجدداً!

876
01:06:09,291 --> 01:06:10,916 
‫لا تتخلفوا!

877
01:06:23,416 --> 01:06:25,583 
‫6 طيارين من النخبة، متأهبون!

878
01:06:26,125 --> 01:06:27,333 
‫يمكننا الانطلاق في أي لحظة!

879
01:06:27,416 --> 01:06:29,666 
‫حملوا كل الذخيرة، حتى الاحتياطية المدخرة.

880
01:06:29,750 --> 01:06:31,166 
‫إن أخفقنا، فقد قُضي أمرنا.

881
01:06:31,458 --> 01:06:32,291 
‫عُلم!

882
01:06:32,708 --> 01:06:34,375 
‫فلتقلع كل سفن الهبوط!

883
01:06:35,041 --> 01:06:39,083 
‫بدءاً بموقع "غودزيلا"،
‫شقوا طريقاً حتى تُعطى الإشارة.

884
01:06:39,958 --> 01:06:41,666 
‫أطلقوا النيران إن رغبتم وإذا دعت الحاجة.

885
01:06:41,791 --> 01:06:44,250 
‫أزيلوا أي عوائق في طريقه.

886
01:06:45,625 --> 01:06:47,291 
‫جار بدء الإلهاء الأخير.

887
01:06:47,875 --> 01:06:50,833 
‫هذه نقطة اللاعودة، سننهي هذا الآن.

888
01:06:52,125 --> 01:06:56,166 
‫أنصتوا، قدرة سفن الهبوط على التحرك
‫لا يمكنها مناورة الهجوم في الوقت الملائم.

889
01:06:56,458 --> 01:06:59,166 
‫حالما تعرفون أنكم مستهدفون،
‫اتركوا السفينة!

890
01:06:59,458 --> 01:07:01,250 
‫حضرة النقيب، تتصرف ببذخ!

891
01:07:01,875 --> 01:07:05,708 
‫فرق الحوامات، ادخروا الذخيرة
‫حتى ينفتح الطريق، قللوا الخسائر.

892
01:07:06,166 --> 01:07:09,833 
‫عُلم، كاد وقودنا ينفد، لذا لا فرص ثانية!

893
01:07:11,958 --> 01:07:12,791 
‫استديروا!

894
01:07:20,541 --> 01:07:22,500 
‫كادت سفن الهبوط تصل إلى هنا!

895
01:07:22,666 --> 01:07:25,000 
‫تفرقوا لاجتناب القصف!

896
01:07:27,375 --> 01:07:31,333 
‫على كل السفن إلقاء القنابل الفراغية!
‫انثروا كل ما معكم!

897
01:07:41,791 --> 01:07:44,416 
‫على كل سفن الهبوط التفرق! افترقوا!

898
01:07:49,000 --> 01:07:50,875 
‫من كان ذو الحظ العاثر إذاً؟

899
01:07:53,333 --> 01:07:54,250 
‫إنه أنا؟

900
01:08:09,708 --> 01:08:12,125 
‫حسناً! "غودزيلا" في طريق الإلهاء!

901
01:08:12,375 --> 01:08:16,083 
‫الآن! على كل فرق الحوامات إطلاق كل
‫ما كان لديها! هذه هي نقطة الفيصل!

902
01:08:16,333 --> 01:08:20,291 
‫عُلم! فلتواصل كل الفرق الإلهاء!
‫زيدوا من عدد الهجمات!

903
01:08:26,708 --> 01:08:27,541 
‫تباً!

904
01:08:29,333 --> 01:08:31,458 
‫هذا غير مجد! لا أستطيع الإسراع!

905
01:08:34,791 --> 01:08:37,666 
‫كل الفرق! انضموا إلى الجناح الأيسر!
‫قليلاً بعد!

906
01:08:40,083 --> 01:08:41,500 
‫الإلهاء جار.

907
01:08:41,583 --> 01:08:44,291 
‫"غودزيلا" يسرع نحو نقطة الأفخاخ!

908
01:08:44,583 --> 01:08:46,458 
‫"هارو"، رجاءً أسرع واركب.

909
01:08:46,541 --> 01:08:47,416 
‫"يوكو"!

910
01:08:47,500 --> 01:08:48,541 
‫لم أنت هنا؟

911
01:08:49,083 --> 01:08:51,375 
‫لطالما كنت في فريق بزات القوة.

912
01:08:51,458 --> 01:08:54,666 
‫أتفهمين؟ هذه عملياً مهمة انتحارية!

913
01:08:55,208 --> 01:08:56,791 
‫أريد أن أصبح أقوى!

914
01:08:58,166 --> 01:09:00,958 
‫ذلك ما خطر لي حين مات جدي.

915
01:09:02,041 --> 01:09:05,791 
‫سيدخل "غودزيلا" وادي "تنزاوا"،
‫بقي 500 متر فقط حتى نقطة الأفخاخ.

916
01:09:19,458 --> 01:09:21,791 
‫تباً، سينفد وقودي!

917
01:09:22,000 --> 01:09:24,958 
‫واصلوا إثارته
‫واستدراجه حتى النقطة الأخيرة.

918
01:09:25,500 --> 01:09:27,791 
‫ابق هادئاً، هذه لحظة حاسمة.

919
01:09:28,583 --> 01:09:30,708 
‫بقي 100 متر حتى الوصول لنقطة الأفخاخ!

920
01:09:34,416 --> 01:09:37,666 
‫ستعيد الأرض إلى البشر.

921
01:09:38,541 --> 01:09:39,583 
‫50 متراً بعد!

922
01:09:40,833 --> 01:09:43,125 
‫تباً، لا أطيق هذا.

923
01:09:43,500 --> 01:09:47,791 
‫في مثل هذه الأوقات،
‫أحسد الذين لديهم إله يصلون له.

924
01:09:55,333 --> 01:09:56,500 
‫على كل الوحدات التفرق!

925
01:09:58,625 --> 01:09:59,625 
‫10 أمتار!

926
01:10:03,083 --> 01:10:04,791 
‫"غودزيلا" عند نقطة الأفخاخ!

927
01:10:05,708 --> 01:10:06,791 
‫أطلقوا الفخ!

928
01:10:16,250 --> 01:10:17,625 
‫نجح تفجير الفخ!

929
01:10:22,125 --> 01:10:24,791 
‫توقفت حركة "غودزيلا".

930
01:10:25,916 --> 01:10:27,791 
‫هل نجحنا في القبض عليه؟

931
01:10:35,125 --> 01:10:37,958 
‫وحدة المدفعية، ابدؤوا النيران المكثفة!

932
01:10:49,250 --> 01:10:51,333 
‫تم توليد الدرع المنفذ على نحو غير متماثل!

933
01:10:51,750 --> 01:10:53,416 
‫كل منصات المدافع، هجوم متزامن!

934
01:10:53,875 --> 01:10:56,625 
‫تزامن موازاة النبض الكهرومغناطيسي
‫لسطح الجسم عند 75 بالمئة!

935
01:10:57,125 --> 01:10:59,833 
‫عند 75 بالمئة؟ هل يتغير النمط؟

936
01:11:00,250 --> 01:11:03,708 
‫فشلت المطابقة،
‫عجزت عن التنبؤ بانهيار الدرع!

937
01:11:04,000 --> 01:11:06,583 
‫تباً، لا يمكننا المهاجمة هكذا.

938
01:11:06,916 --> 01:11:08,625 
‫ابحثوا عن الضوضاء، أسرعوا!

939
01:11:08,958 --> 01:11:12,875 
‫رُصدت الضوضاء، انهيار الدرع التالي
‫في خلال 20 ثانية.

940
01:11:13,375 --> 01:11:14,333 
‫20 ثانية؟

941
01:11:14,708 --> 01:11:16,125 
‫هل ستصمد القيود؟

942
01:11:23,166 --> 01:11:24,166 
‫التزامن عند 100 بالمئة.

943
01:11:24,625 --> 01:11:28,458 
‫رُصد رنين مع موجة الضوضاء!
‫انهيار الدرع في خلال 10 ثوان!

944
01:11:35,791 --> 01:11:37,875 
‫وحدة المدفعية، أطلقوا!

945
01:11:41,250 --> 01:11:43,291 
‫إذا استطعنا تدمير الزعنفة الظهرية...

946
01:11:45,083 --> 01:11:46,375 
‫بدأ الدرع يسقط!

947
01:11:47,291 --> 01:11:49,458 
‫تتصاعد الاحتمالية الكهربية! إنه نفس ذري!

948
01:11:51,958 --> 01:11:53,083 
‫أما زال يمكنه المهاجمة؟

949
01:11:54,791 --> 01:11:57,625 
‫النسيج الذي على ظهر "غودزيلا" يتجدد!

950
01:11:57,958 --> 01:11:59,875 
‫سيُستعاد الدرع.

951
01:12:00,375 --> 01:12:02,666 
‫سيُرفع الدرع في خلال 200 ثانية!

952
01:12:02,958 --> 01:12:04,791 
‫ما عادت القيود تمسكه!

953
01:12:06,083 --> 01:12:06,916 
‫تباً.

954
01:12:07,666 --> 01:12:08,666 
‫سأنهي هذا!

955
01:12:10,333 --> 01:12:11,458 
‫"هارو"!

956
01:12:17,166 --> 01:12:20,125 
‫- ماذا يفعـ...
‫- بهجوم نبض كهرومغناطيسي قريب المدى

957
01:12:20,208 --> 01:12:22,250 
‫سيعطل نمط الضوضاء.

958
01:12:26,583 --> 01:12:29,166 
‫النبض يتغير، عاد يتزامن!

959
01:12:29,875 --> 01:12:32,333 
‫انهيار الدرع التالي في خلال 10 ثوان!

960
01:12:32,500 --> 01:12:35,791 
‫لا تقلقوا علي! دمروا بقية الزعنفة الظهرية!

961
01:12:36,083 --> 01:12:37,208 
‫لكن حينها سوف...

962
01:12:37,750 --> 01:12:39,500 
‫لا يهم! أطلق النيران!

963
01:12:40,291 --> 01:12:42,125 
‫الدرع يتهاوى الآن!

964
01:12:44,875 --> 01:12:47,208 
‫أطلقوا النار! أطلقوا النار
‫حتى تسنتفدوا مدافعكم!

965
01:12:51,666 --> 01:12:53,250 
‫بدأ الدرع يسقط!

966
01:12:53,625 --> 01:12:55,416 
‫حسناً، فلتهاجم وحدة بزات القوة!

967
01:13:10,125 --> 01:13:12,375 
‫مسابر النبض الكهرومغناطيسي تدخل جسمه!

968
01:13:18,750 --> 01:13:21,333 
‫على كل الوحدات الانسحاب!

969
01:13:32,625 --> 01:13:34,958 
‫التركيز الكهرومغناطيسي يتزايد في الهواء!

970
01:13:36,416 --> 01:13:38,291 
‫ألم يفلح؟

971
01:13:38,708 --> 01:13:42,416 
‫بلى، الموجات الكهرومغناطيسية
‫تتخبط عشوائياً في داخله.

972
01:13:53,166 --> 01:13:54,833 
‫أيها اللعين، لقد...

973
01:13:57,458 --> 01:13:59,750 
‫قتلتك!

974
01:14:15,666 --> 01:14:17,958 
‫لقد فعلها بحق.

975
01:15:17,083 --> 01:15:17,916 
‫"هارو"!

976
01:15:31,916 --> 01:15:34,000 
‫انظروا إلى هذا.

977
01:15:36,708 --> 01:15:38,208 
‫بنية الجسم...

978
01:15:39,750 --> 01:15:42,333 
‫نعم، وحش بالفعل.

979
01:15:44,500 --> 01:15:46,375 
‫لقد أنجزت المسعى، حضرة النقيب.

980
01:15:47,250 --> 01:15:50,250 
‫لأن الجميع آمنوا بي وساندوني

981
01:15:50,500 --> 01:15:52,750 
‫استطعت أن أجرؤ لأبلغ هذا المدى.

982
01:15:53,916 --> 01:15:58,791 
‫رغم أننا هزمناه... ما كان ذلك؟

983
01:15:59,375 --> 01:16:02,041 
‫كيف استطاع العيش لـ20 ألف سنة؟

984
01:16:03,625 --> 01:16:05,041 
‫هذا رأيي فقط

985
01:16:05,583 --> 01:16:10,166 
‫لكنني أظن أن هذا "غودزيلا" مختلف
‫عن الذي طردنا من الأرض.

986
01:16:11,375 --> 01:16:15,625 
‫لكن مظهره وقدراته كانا متطابقين تقريباً.

987
01:16:15,708 --> 01:16:19,375 
‫ولذلك السبب تحديداً،
‫الطبيعة الحقيقية للحياة موجودة مع التغير.

988
01:16:19,875 --> 01:16:23,083 
‫مهما كانت حلقة التجديد تدريجيةً

989
01:16:23,375 --> 01:16:26,416 
‫فمن المحال الحفاظ على المظهر نفسه بالضبط.

990
01:16:27,291 --> 01:16:31,750 
‫لذا ربما كان هذا سليلاً
‫ورث هيئة "غودزيلا" وطبيعته.

991
01:16:31,958 --> 01:16:34,875 
‫تخمين كهذا سيكون الأكثر طبيعيةً.

992
01:16:35,500 --> 01:16:40,166 
‫رغم أن السؤال باق عن سبب
‫وجود هذا وحده، أيضاً...

993
01:16:40,250 --> 01:16:44,375 
‫إذاً، ليس هناك ضمان أن واحداً منهم
‫فقط نجا.

994
01:16:44,833 --> 01:16:48,833 
‫أعتذر إن كان ما أقوله يفسد النصر،
‫لكنه صحيح.

995
01:16:49,708 --> 01:16:54,791 
‫لا عليك، بفضل هذه المعركة،
‫أثبتنا أن بوسعنا هزم "غودزيلا".

996
01:16:55,375 --> 01:16:58,708 
‫حتى لو ظهر آخر، فما لدينا خوف.

997
01:16:59,666 --> 01:17:04,208 
‫بما أننا أسسنا استراتيجية صائبة،
‫يمكننا أن نصبح أكثر فعاليةً المرة التالية.

998
01:17:04,500 --> 01:17:09,083 
‫لكن شخصياً، ما كنت لأريد
‫أن أمر بموقف كهذا مجدداً أبداً.

999
01:17:12,250 --> 01:17:13,083 
‫ما كان ذلك؟

1000
01:17:14,125 --> 01:17:16,125 
‫هل قاس أحد الاهتزاز؟

1001
01:17:16,208 --> 01:17:18,166 
‫أرصده على هذا الحساس!

1002
01:17:19,750 --> 01:17:22,041 
‫جد المصدر باستخدام تحليل "غيماتوريا".

1003
01:17:22,125 --> 01:17:22,958 
‫أمرك، سيدي.

1004
01:17:23,583 --> 01:17:27,500 
‫لا، محال، هل المقياس تالف؟

1005
01:17:27,750 --> 01:17:30,458 
‫- ما الخطب؟
‫- إنه في مدى كيلومترين؟

1006
01:17:30,541 --> 01:17:31,583 
‫إنه قريب!

1007
01:17:31,708 --> 01:17:32,750 
‫ذلك سخيف!

1008
01:17:32,916 --> 01:17:35,291 
‫تتزايد الاحتمالية الكهربية،
‫الأرقام خيالية!

1009
01:17:35,916 --> 01:17:38,041 
‫إنها أكبر بكثير من أرقام "غودزيلا"!

1010
01:17:38,208 --> 01:17:39,750 
‫مصدر حرارة تحت أرضي...

1011
01:17:39,958 --> 01:17:43,041 
‫مهلاً، تفاعل بلازما؟ محال!

1012
01:18:16,208 --> 01:18:17,375 
‫ماذا يجري؟

1013
01:18:31,958 --> 01:18:32,791 
‫هل ذلك...

1014
01:18:38,708 --> 01:18:39,708 
‫ما ذلك؟

1015
01:18:40,250 --> 01:18:41,083 
‫"غودزيلا"؟

1016
01:18:41,333 --> 01:18:43,833 
‫الارتفاع أكبر من 300 متر ويتزايد.

1017
01:18:44,500 --> 01:18:47,875 
‫منظار الاهتزاز السطحي يقدر كتلةً
‫بقدر 100 ألف طن.

1018
01:18:50,958 --> 01:18:52,958 
‫هذا محال!

1019
01:19:09,750 --> 01:19:12,750 
‫أيمكن أن يكون كائناً حياً؟ محال!

1020
01:19:13,166 --> 01:19:17,416 
‫لا، وفقاً لقواعد الكائنات الحية، هذا صائب.

1021
01:19:18,041 --> 01:19:18,875 
‫أيها البروفيسور؟

1022
01:19:18,958 --> 01:19:23,958 
‫بالفعل، هيئة الحياة المتغيرة
‫لا تتعلق بالفناء فقط.

1023
01:19:24,916 --> 01:19:31,000 
‫إذا واصل نشاطه الحياتي
‫لـ20 ألف سنة، نامياً نمواً جدياً...

1024
01:19:32,375 --> 01:19:35,041 
‫إذا هذه الحيوات العابرة المقدر لها الموت

1025
01:19:35,125 --> 01:19:38,041 
‫نسيت تواضعها وتغنت بأغاني أمجادها

1026
01:19:38,458 --> 01:19:41,500 
‫فمثل هذا سيهز السماوات أنفسها ويقسم الأرض.

1027
01:19:41,708 --> 01:19:44,166 
‫وسيعرفون غضب الإله.

1028
01:19:44,250 --> 01:19:46,708 
‫تجسيد الدمار المحتوم.

1029
01:19:50,250 --> 01:19:52,041 
‫إذاً، تُظهر نفسك أخيراً.

1030
01:19:52,625 --> 01:19:57,250 
‫منذ التقينا آخر مرة، مضت 20 سنة
‫بالنسبة إلينا و20 ألف بالنسبة إليك.

1031
01:19:59,541 --> 01:20:00,708 
‫مضت فترة طويلة...

1032
01:20:02,125 --> 01:20:03,666 
‫يا ملك الدمار.

1033
01:20:12,333 --> 01:20:15,750 
‫على كل سفن الهبوط الإقلاع فوراً!
‫انسحاب طارئ!

1034
01:20:16,083 --> 01:20:17,791 
‫لكننا لا نزال ننسحب!

1035
01:20:17,875 --> 01:20:21,625 
‫إنما خذوا من كان على متن السفن!
‫قبل أن يهاجمنا ذاك المخلوق!

1036
01:20:24,000 --> 01:20:27,666 
‫يا قوم، افعلوا ما يتطلبه الابتعاد من هنا
‫أياً كان! أسرعوا!

1037
01:21:07,666 --> 01:21:10,041 
‫ما ذلك؟ موجة تذبذبية خارقة؟

1038
01:21:10,125 --> 01:21:14,375 
‫النتاج الكهربي
‫يُقدر بأكثر من 900 جيغاوات.

1039
01:21:14,750 --> 01:21:15,583 
‫تباً!

1040
01:21:16,208 --> 01:21:17,666 
‫ماذا تنوين أن تفعلي؟

1041
01:21:18,500 --> 01:21:20,041 
‫سأحول انتباهه!

1042
01:21:20,208 --> 01:21:22,291 
‫سأستمهل الوقت ليستطيع الناس الهرب!

1043
01:21:22,375 --> 01:21:24,583 
‫لا تظن أن ذلك سيفلح، صحيح؟

1044
01:22:35,208 --> 01:22:39,833 
‫أيها اللعين... سوف...

1045
01:22:47,375 --> 01:22:49,375 
‫ترجمة "أرساني خلف"

