﻿1
00:00:18,625 --> 00:00:21,083
‏لسنين عديدة

2
00:00:21,166 --> 00:00:24,000
‏كنا نراقبكم يا سكان الأرض.

3
00:00:27,083 --> 00:00:29,208
‏قبل ظهور "غودزيلا" بكثير

4
00:00:30,000 --> 00:00:33,333
‏وقبل فجر الحضارة

5
00:00:33,416 --> 00:00:37,916
‏تدخلنا في حيواتكم
‏بشكل مستمر يا سكان الأرض.

6
00:00:38,458 --> 00:00:42,916
‏نحن يا سكان الأرض مهتمين للغاية بمراقبتكم.

7
00:00:44,000 --> 00:00:49,166
‏نتيجة لذلك،
‏نعرف عنكم أكثر مما تعرفون عن أنفسكم.

8
00:00:50,458 --> 00:00:53,625
‏خلاصة القول إن البشر عيّالون على بعضهم

9
00:00:54,500 --> 00:00:59,625
‏وعزيمتكم أو ما تسمونها حرية إرادتكم،
‏محدودة جداً.

10
00:01:02,541 --> 00:01:05,625
‏أنتم أيها البشر لم تقبلوا أبداً
‏كلام القدير.

11
00:01:06,000 --> 00:01:08,583
‏لا يقبل البشر سوى كلام البشر.

12
00:01:09,000 --> 00:01:14,083
‏لهذا السبب فإنه يلزم بشر

13
00:01:14,416 --> 00:01:17,208
‏للكشف عن إرادة القدير لبقية البشر.

14
00:01:18,791 --> 00:01:21,666
‏في هذه القضية، أنتم البشر تريدون أبطالاً.

15
00:01:22,208 --> 00:01:24,750
‏لا وضعية ولا عقلانية

16
00:01:25,208 --> 00:01:27,166
‏بل شخص يُجسد روح عصركم

17
00:01:27,250 --> 00:01:28,833
‏من خلال معتقداته وأفعاله.

18
00:01:30,208 --> 00:01:35,000
‏سيحترم البشر ذاك القائد
‏ويبحثون عن الحقيقة في كلامه

19
00:01:35,958 --> 00:01:40,083
‏ويكتشفون القدير فيما يحدقون.

20
00:01:42,458 --> 00:01:46,208
‏لهذا، لا حاجة لإقناع كل البشرية
‏بدخول أبواب الجنة.

21
00:01:47,166 --> 00:01:51,041
‏إن أراهم بطل واحد الطريق

22
00:01:51,875 --> 00:01:55,333
‏سيتبعه الجميع.
‏أنا بحثت وانتظرت.

23
00:02:03,416 --> 00:02:07,750
‏بطل يُجسد تاريخ البشر

24
00:02:08,208 --> 00:02:10,750
‏سيظهر في نهاية المطاف ليقود المسيرة.

25
00:02:12,333 --> 00:02:13,375
‏هذا صحيح.

26
00:02:14,000 --> 00:02:15,916
‏أنا كنت أنتظرك...

27
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
‏يا "هارو".

28
00:03:26,625 --> 00:03:28,750
‏لا أجد إشارة لحياته.

29
00:03:29,000 --> 00:03:30,291
‏أهو ميت؟

30
00:03:30,375 --> 00:03:33,458
‏لا، النبضات الكهرومغناطيسية
‏داخل جسده ما تزال قوية.

31
00:03:33,541 --> 00:03:37,250
‏لقد تباطأت، لكن الشكل المتموّج عامة مستقر.

32
00:03:37,791 --> 00:03:39,083
‏إنه نائم فقط.

33
00:03:40,000 --> 00:03:43,500
‏على الأرجح أنه يُدخّر قوته لصحوته التالية.

34
00:03:45,375 --> 00:03:47,333
‏ما كان الهدف من ذلك في النهاية؟

35
00:03:47,416 --> 00:03:49,000
‏أعني وجود "غودزيلا".

36
00:03:49,791 --> 00:03:51,541
‏ألا تذكر؟

37
00:03:51,625 --> 00:03:54,291
‏كيف وُلد هذا الوحش في القرن الـ20؟

38
00:03:55,208 --> 00:03:58,083
‏تجارب القنابل النووية البشرية...

39
00:03:58,416 --> 00:04:02,208
‏أعمال البشر الحمقاء صنعت هذا الوحش.

40
00:04:02,291 --> 00:04:03,916
‏هذا ما تم تعليمنا إياه.

41
00:04:04,000 --> 00:04:06,125
‏- لكن ربما هو العكس.
‏- العكس؟

42
00:04:06,750 --> 00:04:09,458
‏لنفكر بكوكب الأرض كمنظومة بيئية ضخمة.

43
00:04:09,541 --> 00:04:13,125
‏تخيّل لو أن كل التكنولوجيا
‏التي طورها البشر حتى الآن

44
00:04:13,208 --> 00:04:16,291
‏لم تُطور حقاً لخدمة حاجيات المرء

45
00:04:16,375 --> 00:04:19,375
‏بل لتبعث الحياة في ذاك الوحش...

46
00:04:19,458 --> 00:04:20,958
‏تلك طريقة مغايرة في التفكير.

47
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
‏ماذا لو كان البشر مجرد عرض افتتاحي

48
00:04:25,041 --> 00:04:27,583
‏لنشأة "غودزيلا"
‏الذي هو شكل الحياة النهائي؟

49
00:04:27,666 --> 00:04:30,000
‏ماذا؟ ذلك...

50
00:04:38,000 --> 00:04:40,833
‏إياك أن تقول ذلك أمام النقيب "سكاكي"...

51
00:04:41,208 --> 00:04:45,625
‏بصفتي بشرياً، لا أريد تقبّل ذلك أيضاً.

52
00:04:47,000 --> 00:04:49,833
‏كل الوحوش، و"غودزيلا"، تُدعى وحوشاً

53
00:04:49,916 --> 00:04:53,250
‏لأنه لا يمكن للبشر هزيمتها.

54
00:04:54,125 --> 00:04:56,708
‏هزيمة ما فاق الذكاء البشري

55
00:04:56,791 --> 00:05:00,083
‏لم يعد من بين إنجازات البشر.

56
00:05:01,500 --> 00:05:05,708
‏من اللحظة
‏التي قررتم فيها أنكم ستهزمون "غودزيلا"

57
00:05:05,833 --> 00:05:09,250
‏كنتم تطمحون
‏لأن تصبحوا شيئاً ليس بشرياً يا "هارو"!

58
00:05:11,875 --> 00:05:15,250
‏أنتم مخطئون! أنا...

59
00:05:15,333 --> 00:05:17,666
‏إن أردتم الفوز، فشدوا من عزيمتكم!

60
00:05:17,750 --> 00:05:21,666
‏ستتخطون البشرية و"غودزيلا"،
‏وتصبحون شيئاً أعظم!

61
00:05:25,250 --> 00:05:28,208
‏"هارو"!

62
00:05:30,083 --> 00:05:33,208
‏هذا آخر بث من مدينة "ميكا غودزيلا".

63
00:05:33,791 --> 00:05:36,541
‏غط "غودزيلا" في حالة خمول من جديد.

64
00:05:37,375 --> 00:05:39,875
‏ذاك الخائن...

65
00:05:40,416 --> 00:05:42,250
‏كنا قريبين جداً!

66
00:05:42,750 --> 00:05:45,250
‏يجب أن يُعدم النقيب "سكاكي"!

67
00:05:45,375 --> 00:05:47,125
‏بسبب أفعال ذاك الوغد

68
00:05:47,500 --> 00:05:51,083
‏فقدنا فرصتنا الوحيدة لهزم "غودزيلا"!

69
00:05:51,625 --> 00:05:53,875
‏ماذا كان ليحدث بعد هزمنا لـ"غودزيلا"؟

70
00:05:55,291 --> 00:05:59,541
‏ما كانت آلة النانو التي بحجم مدينة تلك

71
00:05:59,625 --> 00:06:01,833
‏لتفعل ببيئة كوكب الأرض؟

72
00:06:02,333 --> 00:06:06,291
‏عصر جديد من النجاح ينتظرنا طبعاً!

73
00:06:06,375 --> 00:06:09,708
‏مستقبل جديد، سيكون كل شيء فيه
‏تحت قيادة حكمة الـ"بيلوسالودو" المتناهية!

74
00:06:10,250 --> 00:06:13,958
‏ولاعتقاد شخصيّ أكثر، إنه...

75
00:06:14,041 --> 00:06:17,541
‏يمكنني سؤالك نفس السؤال!

76
00:06:18,000 --> 00:06:20,750
‏أن تصبح وحشاً مدمجاً مع آلة؟

77
00:06:21,125 --> 00:06:25,291
‏أتُسمي ذلك نجاحاً؟
‏ما هذا غير كونه اعتقادك الشخصي؟

78
00:06:25,416 --> 00:06:26,541
‏ماذا؟

79
00:06:26,666 --> 00:06:29,166
‏أأنت مغيّب كـ"سكاكي"؟

80
00:06:29,250 --> 00:06:33,750
‏يا حضرة النقيب،
‏إن أفعال الملازم "مولو إلو غالو غو"

81
00:06:33,833 --> 00:06:35,625
‏كانت متمردة بشكل واضح.

82
00:06:36,000 --> 00:06:39,625
‏يجب أن يُكافئ النقيب "سكاكي" على إيقافه!

83
00:06:39,708 --> 00:06:42,000
‏كفّوا عن الهراء أيها الأرضيون!

84
00:06:42,583 --> 00:06:46,458
‏من في رأيكم ساعدكم على البقاء حتى الآن؟

85
00:06:46,541 --> 00:06:48,375
‏لمجرد أنكم ساعدتم، أيعني هذا

86
00:06:48,458 --> 00:06:50,541
‏منحكم الحق لتقرروا حياتنا من موتنا؟

87
00:06:50,625 --> 00:06:53,125
‏حتى أولئك الذي لم يتطوعوا،
‏أجبروا على إجراء

88
00:06:53,208 --> 00:06:55,166
‏عملية النانوميتال، وهذا أمر لا يُغتفر!

89
00:06:55,250 --> 00:06:58,208
‏كان هذا تدبيراً ضرورياً لهزم "غودزيلا"!

90
00:06:58,291 --> 00:07:00,458
‏ألا ترى فداحة الموقف؟

91
00:07:00,541 --> 00:07:03,500
‏ما أراه هو شكل "ميكا غودزيلا" الحقيقي!

92
00:07:03,583 --> 00:07:06,625
‏إنه سلاح الـ"بيلوسالودو" لغزو الأرض!

93
00:07:06,708 --> 00:07:10,250
‏ألسنا نحارب عدواً مشتركاً؟

94
00:07:19,125 --> 00:07:22,250
‏لا جدوى، لا يوجد ما يمكنني فعله.

95
00:07:22,666 --> 00:07:24,541
‏لكن...قلبها ينبض.

96
00:07:25,000 --> 00:07:26,041
‏إنها حية، صحيح؟

97
00:07:27,250 --> 00:07:31,083
‏بفضل النانوميتال،
‏يا لها من تكنولوجيا مخيفة!

98
00:07:31,416 --> 00:07:36,541
‏نفس التكنولوجيا التي تضعف جسدها
‏تعمل كجهاز إنعاش.

99
00:07:37,333 --> 00:07:39,083
‏على الأرجح أنها ستعيش.

100
00:07:39,875 --> 00:07:41,000
‏ستعيش فحسب.

101
00:07:41,916 --> 00:07:44,166
‏لن تفتح عينيها ثانية.

102
00:07:44,250 --> 00:07:45,833
‏سنعود إلى "أراتروم".

103
00:07:45,916 --> 00:07:48,291
‏لا بد أن لديهم علاجاً أكثر تطوراً!

104
00:07:48,375 --> 00:07:50,500
‏توقف مخها عن العمل.

105
00:07:51,166 --> 00:07:53,958
‏حضرة النقيب...إنها بالفعل...

106
00:08:01,333 --> 00:08:02,708
‏إذاً، كنتما هنا.

107
00:08:03,000 --> 00:08:04,875
‏ماذا قال الآخرون؟

108
00:08:05,416 --> 00:08:06,625
‏إنهم يتناقشون.

109
00:08:07,041 --> 00:08:09,208
‏صار التراجع مرفوضاً الآن.

110
00:08:09,291 --> 00:08:10,208
‏ماذا؟

111
00:08:10,416 --> 00:08:15,125
‏حضرة النقيب "سكاكي"،
‏الآراء منقسمة حول ما سيحل بك.

112
00:08:16,000 --> 00:08:19,125
‏استناداً إلى "دولو دو"،
‏يبدو أن فصيلة الـ"بيلوسالودو" أرادت

113
00:08:19,208 --> 00:08:20,625
‏إدانة أفعالك.

114
00:08:21,708 --> 00:08:24,833
‏لأنه كانت تفصلنا خطوة واحدة
‏على هزم "غودزيلا"؟

115
00:08:25,291 --> 00:08:26,458
‏هذا صحيح.

116
00:08:26,541 --> 00:08:29,708
‏لو أنك تعاونت
‏مع "غالو غو" والـ"بيلوسالودو"

117
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
‏لربما كان "غودزيلا" قد هُزم.

118
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
‏مع ذلك، لو أنك فعلت ذلك

119
00:08:33,958 --> 00:08:36,791
‏لكنت اضطررت للتخلي عن الرقيب "تاني"

120
00:08:37,333 --> 00:08:41,083
‏ولكنت أصبحت أنت وحشاً.

121
00:08:41,666 --> 00:08:44,916
‏ليس جسدياً، بل فكرياً.

122
00:08:46,625 --> 00:08:49,500
‏إنسانية النقيب "سكاكي" قوية.

123
00:08:49,583 --> 00:08:52,708
‏لهذا لم نهزم "غودزيلا"،
‏أهذا ما تحاول قوله؟

124
00:08:53,000 --> 00:08:57,625
‏قال "غالو غو" أننا إن لم نتخلى
‏عن إنسانيتنا، فلن نهزم "غودزيلا".

125
00:08:58,000 --> 00:09:01,666
‏في النهاية، اتفقنا معه بطريقة تناقضية...

126
00:09:01,750 --> 00:09:03,583
‏أنا لا أتفق مع ذلك.

127
00:09:04,000 --> 00:09:06,916
‏لأن "هارو" اختار ألا يتخلى عن إنسانيته

128
00:09:07,541 --> 00:09:11,208
‏تمت إعاقة ولادة
‏الـ"غودزيلا" الخاص بالـ"بيلوسالودو".

129
00:09:12,000 --> 00:09:15,916
‏لمَ كنت أنا الناجي الوحيد؟

130
00:09:16,000 --> 00:09:17,041
‏"يوكو"...

131
00:09:17,791 --> 00:09:19,625
‏- إنها...
‏- إنها معجزة!

132
00:09:20,375 --> 00:09:23,833
‏يا حضرة النقيب،
‏ألا ترى أن ثمة معنى أعمق للأمر؟

133
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
‏ماذا؟

134
00:09:26,083 --> 00:09:29,833
‏كان فصيل الـ"بيلوسالودو" متعجرفاً
‏ونسوا القدير.

135
00:09:29,916 --> 00:09:32,500
‏"يوكو" التي اتبعتهم ماتت أيضاً.

136
00:09:32,833 --> 00:09:33,958
‏عوقبت على خطيئتها!

137
00:09:38,291 --> 00:09:41,833
‏لكن شيئاً حماك ونجوت.

138
00:09:41,916 --> 00:09:44,125
‏وأنقذتنا جميعاً!

139
00:09:44,208 --> 00:09:46,125
‏لا بد أن هذه رحمة.

140
00:09:46,208 --> 00:09:49,875
‏وحي إلهيّ أن اختيارك كان صائباً!

141
00:10:00,208 --> 00:10:01,500
‏أنتم...

142
00:10:01,583 --> 00:10:04,458
‏أُلهم الجميع بخوض هذه التجربة.

143
00:10:04,875 --> 00:10:06,791
‏لأجل نوايا قديرنا العظيم.

144
00:10:08,166 --> 00:10:11,541
‏حتى الآن، لم أفكر ملياً بالأمر.

145
00:10:12,000 --> 00:10:15,416
‏لكن ليس لديّ أدنى شك الآن.

146
00:10:15,500 --> 00:10:18,708
‏قديرنا يحمينا جميعاً يا حضرة النقيب.

147
00:10:19,125 --> 00:10:22,291
‏إنه يستمع إلى دعواتنا لمحاربة "غودزيلا"!

148
00:10:36,166 --> 00:10:37,250
‏"يوكو"...

149
00:10:41,166 --> 00:10:43,541
‏إن أردتم الفوز، فشدوا من عزيمتكم!

150
00:10:43,625 --> 00:10:46,833
‏ستتخطون البشرية و"غودزيلا"،
‏وتصبحون شيئاً أعظم!

151
00:10:49,375 --> 00:10:50,500
‏أنا...

152
00:10:53,041 --> 00:10:54,125
‏لا أستطيع.

153
00:11:09,000 --> 00:11:12,666
‏هذا مكان القدير الـ"هوتوا".

154
00:11:13,333 --> 00:11:15,875
‏تحتاج إلى إذن للدخول.

155
00:11:17,000 --> 00:11:19,333
‏حقاً؟

156
00:11:19,750 --> 00:11:22,583
‏آسف، أظنني تائهاً.

157
00:11:31,500 --> 00:11:35,333
‏في النهاية، هذا "النسر"
‏كان الشيء الوحيد الذي استعدناه.

158
00:11:35,833 --> 00:11:38,500
‏لكن حين عُطّلت وحدة التحكم

159
00:11:38,583 --> 00:11:41,791
‏تلقّى إشارة توقف طارئة وتوقفت الأوامر.

160
00:11:42,375 --> 00:11:44,625
‏حتى حين نحاول إعادة تشغيله،
‏لا يتصل بالكهرباء.

161
00:11:45,166 --> 00:11:47,958
‏هل خصائص النانوميتال نفسها معطلة؟

162
00:11:48,333 --> 00:11:51,625
‏أتساءل كيف استطاع "بيلو بي" إعادة تشغيله.

163
00:11:51,708 --> 00:11:54,208
‏لم يفصحوا لنا عن الطريقة.

164
00:11:55,083 --> 00:11:58,083
‏حتى وإن حاولنا تحليلها،
‏فبقايا مدينة "ميكا غودزيلا"

165
00:11:58,208 --> 00:12:01,083
‏قد دُمرت هيكلياً بسبب الحرارة الشديدة.

166
00:12:02,208 --> 00:12:03,666
‏الأمر ميؤوس منه.

167
00:12:06,333 --> 00:12:10,416
‏أنا و"سوكولوف" لمسنا النانوميتال
‏في نفس الوقت.

168
00:12:11,000 --> 00:12:14,208
‏ابتلعته في ثانية واحدة.

169
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
‏أما أنا...

170
00:12:15,208 --> 00:12:18,125
‏انظروا، حصلت عليها في هذا الجزء من ذراعي.

171
00:12:18,208 --> 00:12:19,291
‏لكن لم يحدث شيء.

172
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
‏"سوكولوف" انتهى

173
00:12:22,125 --> 00:12:24,458
‏لكنني كنت قادراً على التخلص منها بسهولة.

174
00:12:25,000 --> 00:12:26,458
‏لا يمكن تفسير الأمر، صحيح؟

175
00:12:26,541 --> 00:12:29,000
‏- صحيح.
‏- إنها معجزة.

176
00:12:31,458 --> 00:12:34,416
‏بالضبط، معجزة لا يمكن إنكارها.

177
00:12:34,916 --> 00:12:39,416
‏كلانا أنا والنقيب "سكاكي" قد بُوركنا.

178
00:12:39,583 --> 00:12:42,750
‏حضرة النقيب "سكاكي"، هل لي بدقيقة؟

179
00:12:44,291 --> 00:12:47,625
‏يبدو أنه هناك أناساً فشلوا في الهرب

180
00:12:47,708 --> 00:12:49,833
‏ولم يعانوا تدهوراً من النانوميتال.

181
00:12:50,166 --> 00:12:51,250
‏حقاً؟

182
00:12:51,875 --> 00:12:54,541
‏ثمة شيء مشترك بينهم جميعاً.

183
00:12:55,000 --> 00:12:57,208
‏أنا مذهول أنهم يسمون هذه معجزة.

184
00:12:57,375 --> 00:13:01,333
‏جميع من كانوا في مدينة "ميكا غودزيلا"
‏شكوا من سوء صحتهم

185
00:13:01,500 --> 00:13:03,458
‏وأجريتُ لهم فحصاً طبياً.

186
00:13:04,416 --> 00:13:07,041
‏وأجريتُ لك أنت أيضاً يا حضرة النقيب.

187
00:13:07,125 --> 00:13:10,083
‏إذاً، فإن العامل المشترك
‏الذي تتحدث عنه هو...؟

188
00:13:10,166 --> 00:13:13,250
‏تلقى كل من كانوا
‏في قرية "هوتوا" علاجاً طبياً.

189
00:13:13,750 --> 00:13:15,541
‏ربما كانت طريقة علاج "هوتوا"

190
00:13:15,958 --> 00:13:20,166
‏تضم أجساماً مضادة
‏لإضعاف النانوميتال للجسد.

191
00:13:21,500 --> 00:13:25,000
‏إن كان الأمر كذلك، لمَ لا تخبر الجميع؟

192
00:13:25,375 --> 00:13:28,458
‏أتظن أن بوسعي فعل ذلك في موقف كهذا؟
‏من دون مزاح!

193
00:13:28,916 --> 00:13:31,208
‏إن لم يصدقونا، فعلى الأرجح سيشنقوننا.

194
00:13:31,708 --> 00:13:36,208
‏ينضم معظم الناجين الآن إلى طائفة "إكسيف".

195
00:13:36,291 --> 00:13:38,333
‏في موقف كهذا، حيث لا يمكننا الهرب

196
00:13:38,416 --> 00:13:40,041
‏لا أريد أن أكون مع الأقلية.

197
00:13:43,500 --> 00:13:46,250
‏بالنظر إلى الماضي الآن، حيواتنا اليومية

198
00:13:46,333 --> 00:13:49,208
‏كانت مليئة بالمعجزات.

199
00:13:49,291 --> 00:13:52,041
‏- لم أستطع رؤية شيء.
‏- حسناً، بخصوص الإمدادات الطبية

200
00:13:52,125 --> 00:13:55,000
‏أود الحد من توزيعها، ألا بأس في ذلك
‏يا حضرة النقيب "سكاكي"؟

201
00:13:55,083 --> 00:13:57,875
‏- أُدرك أنها معجزة في حد ذاتها.
‏- أجل، لا بأس.

202
00:13:57,958 --> 00:14:02,708
‏- فهمت.
‏- فهمت.

203
00:14:03,083 --> 00:14:04,375
‏يا "متفيس"، لحظة من فضلك؟

204
00:14:06,958 --> 00:14:08,708
‏أتمانع أن نتحدث ونحن نتمشى؟

205
00:14:09,000 --> 00:14:10,291
‏إنه أمر شخصيّ.

206
00:14:11,250 --> 00:14:13,000
‏اسبقوني أنتم رجاءً.

207
00:14:20,125 --> 00:14:22,500
‏إذاً، ما الأمر؟

208
00:14:22,583 --> 00:14:24,791
‏الشيء الذي حمانا من النانوميتال...

209
00:14:24,875 --> 00:14:26,375
‏لم يكن معجزة.

210
00:14:26,458 --> 00:14:29,250
‏علاجنا في "هوتوا"
‏منحنا أجساماً مضادة مميزة.

211
00:14:29,333 --> 00:14:31,541
‏أجل، أنا حزرت ذلك.

212
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
‏كنت تعرف؟

213
00:14:35,708 --> 00:14:39,333
‏كيف تستغفل الجميع هكذا؟

214
00:14:40,125 --> 00:14:44,000
‏ربما من وجهة نظرك أن هذا خداع

215
00:14:44,500 --> 00:14:46,416
‏لكن الأوقات العصيبة تتطلب إجراءات تعسفية.

216
00:14:46,541 --> 00:14:48,291
‏عليّ القيام باللازم.

217
00:14:50,250 --> 00:14:53,083
‏يا "متفيس"...أنت...

218
00:14:53,916 --> 00:14:55,833
‏دعني أخبرك بالسبب.

219
00:14:56,500 --> 00:14:58,916
‏لمحاربة "غودزيلا" مرة أخرى.

220
00:14:59,000 --> 00:15:03,666
‏لنستعد للمعركة التالية،
‏يجب أن نوحّد قلوب الجميع.

221
00:15:03,750 --> 00:15:05,458
‏لكن...لا يمكننا...

222
00:15:07,166 --> 00:15:10,291
‏هزم "غودزيلا".

223
00:15:11,250 --> 00:15:13,458
‏أحقاً تعتقد ذلك؟

224
00:15:13,833 --> 00:15:16,250
‏أخبرني ما السبب بالضبط.

225
00:15:16,541 --> 00:15:19,041
‏أليست لديك حقاً وسيلة لهزم "غودزيلا"؟

226
00:15:19,125 --> 00:15:22,541
‏أم أنك فقدت إرادتك في محاربة "غودزيلا"؟

227
00:15:24,166 --> 00:15:27,791
‏إن كان الجواب الأول،
‏يمكنك التراجع عمّا قلت أنت للتو.

228
00:15:28,291 --> 00:15:30,166
‏سأجد طريقة.

229
00:15:31,000 --> 00:15:35,708
‏هل سيهزم القدير الذي تعبده "غودزيلا" لنا؟

230
00:15:35,791 --> 00:15:37,041
‏بالضبط.

231
00:15:38,083 --> 00:15:40,833
‏"أي تقنية متقدمة بصورة كافية
‏لا يمكن تمييزها عن السحر."

232
00:15:41,375 --> 00:15:44,708
‏أحد علماء كوكب الأرض قال ذلك.

233
00:15:44,791 --> 00:15:47,208
‏ما رأيك أن تفكر بالأمر على النحو التالي

234
00:15:47,583 --> 00:15:51,041
‏أنتم تتحدثون عن القدير وكأنه سحر أو خرافة

235
00:15:51,333 --> 00:15:53,375
‏لأن علومكم

236
00:15:53,458 --> 00:15:56,125
‏ليست متقدمة بصورة كافية لفهم القدير.

237
00:15:56,208 --> 00:15:57,208
‏ماذا...؟

238
00:15:57,916 --> 00:16:01,666
‏بالنسبة لنا،
‏وجود القدير ليس سوى استنتاج رياضيّ

239
00:16:02,250 --> 00:16:03,833
‏تكنولوجيا لم تكتشفوها بعد

240
00:16:03,916 --> 00:16:06,125
‏اسمها "حساب غاماترون"

241
00:16:06,208 --> 00:16:09,583
‏سمحت لنا بالتواصل
‏مع كائنات الأبعاد العليا.

242
00:16:09,708 --> 00:16:11,375
‏هل أنت جاد؟

243
00:16:11,708 --> 00:16:15,041
‏أجل، وتماماً كما يعتمد البشر
‏على الإستراتيجية والتكتيكات

244
00:16:15,125 --> 00:16:18,083
‏وكما يعتمد الـ"بيلوسالودو" على الهندسة

245
00:16:18,750 --> 00:16:23,291
‏نحن الـ"إكسيف" نعتمد على قديرنا
‏في هزم "غودزيلا".

246
00:16:23,375 --> 00:16:27,416
‏كفّ عن الهراء! لمَ الانتظار إلى الآن؟

247
00:16:27,500 --> 00:16:30,625
‏إن كان قديرك العظيم سيحل كل شيء

248
00:16:30,708 --> 00:16:32,375
‏فما معنى كل تلك التضحيات التي قدمناها؟

249
00:16:33,000 --> 00:16:35,041
‏هل مات الجميع سدى؟

250
00:16:35,125 --> 00:16:37,125
‏لم يكن لديّ خيار سوى الانتظار

251
00:16:38,666 --> 00:16:40,208
‏حتى يحين الوقت.

252
00:16:42,250 --> 00:16:44,458
‏نيران الغضب المشتعلة في قلوبكم الآن

253
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
‏وكراهيتكم لـ"غودزيلا"

254
00:16:46,958 --> 00:16:49,916
‏ستصبحان يوماً ما دعوات وستصل إلى القدير.

255
00:16:50,333 --> 00:16:52,166
‏لهذا كنت أنتظر

256
00:16:52,666 --> 00:16:55,458
‏حين تفوق كراهيتكم لـ"غودزيلا"

257
00:16:55,541 --> 00:16:59,000
‏شكوككم بالقدير.

258
00:17:00,416 --> 00:17:04,416
‏إن اعتنقت دينك،
‏هل سأكون قادراً على هزم "غودزيلا"؟

259
00:17:04,750 --> 00:17:05,875
‏لا تسخر منّي!

260
00:17:05,958 --> 00:17:08,458
‏أهكذا خدعت "آدم" والبقية؟

261
00:17:08,541 --> 00:17:10,750
‏لا بد أن تكون أنت يا "هارو".

262
00:17:11,208 --> 00:17:13,458
‏إن رحّبت بالقدير إلى هذا العالم

263
00:17:13,541 --> 00:17:16,166
‏ستكون أفضل من يقف في المحراب.

264
00:17:18,000 --> 00:17:19,083
‏لمَ أنا؟

265
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
‏أنت أكثر نبلاً وعزة من أي شخص آخر
‏وأنت لم تعترض على كيف يجب للناس أن يكونوا.

266
00:17:26,333 --> 00:17:28,125
‏لهذا لفتّ انتباهي.

267
00:17:28,791 --> 00:17:31,208
‏الشخص الذي يكره "غودزيلا" حقاً

268
00:17:31,375 --> 00:17:33,500
‏والبطل الذي سيقف أمام القدير.

269
00:17:34,125 --> 00:17:37,375
‏أخبرتك ذلك من قبل يا "هارو".

270
00:17:49,000 --> 00:17:52,041
‏"أراتروم" يدور دوراناً متزامناً مع الأرض.

271
00:17:52,125 --> 00:17:54,541
‏بسبب مقاطعة مهندسي الـ"بيلوسالودو"
‏انخفضت كفاءة محرك الجاذبية.

272
00:17:57,500 --> 00:18:01,708
‏حين كنا نفكر بالانسحاب
‏من مجال كوكب الأرض ثانية...

273
00:18:02,000 --> 00:18:04,166
‏حضرة الأدميرال، نفد الوقت منا.

274
00:18:04,791 --> 00:18:08,083
‏يجب أن نقرر كيف سنتصرف
‏في قضية النقيب "سكاكي".

275
00:18:10,916 --> 00:18:12,625
‏- حالة طارئة!
‏- ماذا حدث؟

276
00:18:12,708 --> 00:18:14,875
‏- حضرة النقيب "موري"!
‏- "دولو دو".

277
00:18:15,000 --> 00:18:16,916
‏أبلغ هذا لأعضاء اللجنة المركزية!

278
00:18:17,250 --> 00:18:19,708
‏رداً على سلوككم المهين

279
00:18:20,250 --> 00:18:25,958
‏نحن، الـ"بيلوسالودو"،
‏نمارس الحق في الاعتراض بالقوة!

280
00:18:27,375 --> 00:18:31,666
‏جزاءً لرفاقنا
‏الذين ماتوا في مدينة "ميكا غودزيلا"

281
00:18:31,750 --> 00:18:35,458
‏يجب أن تحمّلوا "هارو سكاكي"
‏المسؤولية الكاملة.

282
00:18:36,291 --> 00:18:38,500
‏حتى توافقون على هذا المطلب

283
00:18:38,833 --> 00:18:42,791
‏سنقطع الطاقة عن الـ"أراتروم".

284
00:18:51,708 --> 00:18:54,333
‏"دولو دو"، أستصل بالأمر لهذه الدرجة؟

285
00:18:55,083 --> 00:18:58,000
‏الـ"بيلوسالودو" أقلية في اللجنة.

286
00:18:58,083 --> 00:19:02,166
‏تبرير حادثة "ميكا غودزيلا"
‏هي مسألة حياة أو موت.

287
00:19:02,833 --> 00:19:06,166
‏- ما حالة البطارية الاحتياطية؟
‏- تعمل.

288
00:19:06,250 --> 00:19:10,125
‏لكن نظام الدوران الساكن
‏لا يمكنه الاستمرار لأكثر من 48 ساعة.

289
00:19:10,500 --> 00:19:12,416
‏اتصلوا بقوات الأمن فوراً!

290
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
‏علينا أن نجهّز خطة
‏لإعادة السيطرة على محطة الطاقة!

291
00:19:15,291 --> 00:19:18,458
‏مهلاً! أتنوي جعل مشاكلنا تتفاقم أكثر؟

292
00:19:18,541 --> 00:19:20,250
‏هذا تمرد كامل!

293
00:19:20,625 --> 00:19:23,250
‏لم تعد هذه مشكلة النقيب "سكاكي" وحده.

294
00:19:23,875 --> 00:19:25,375
‏إن خضعنا لمثل هذا التهديد

295
00:19:25,833 --> 00:19:30,833
‏فنحن نسلّم المبادرات للـ"بيلوسالودو"
‏من الآن فصاعداً!

296
00:19:35,625 --> 00:19:38,250
‏ها أنت ذا.

297
00:19:38,958 --> 00:19:40,916
‏فقد "متفيس" عقله.

298
00:19:41,833 --> 00:19:43,583
‏وكأن أياً من كلامي لا يصل إليه.

299
00:19:43,666 --> 00:19:45,333
‏بالنسبة لرجل متدين

300
00:19:45,416 --> 00:19:48,583
‏أظنه يمكنك القول إنه عاد
‏إلى الطريق الصحيح.

301
00:19:50,166 --> 00:19:52,916
‏بالنسبة لأي تبشيري، هذه فرصة عظيمة.

302
00:19:53,000 --> 00:19:56,666
‏صار الناس بائسين بعد رؤيتهم
‏أنه حتى "ميكا غودزيلا" عاجزة.

303
00:19:56,958 --> 00:20:01,625
‏لا يمكنهم الفرار من اليأس
‏سوى بالتقرب من القدير.

304
00:20:01,708 --> 00:20:03,708
‏لكن هل من الجيد لنا
‏أن ندعهم يفعلون ما يريدون؟

305
00:20:03,791 --> 00:20:05,458
‏سواءً كان صواباً أو خطأ

306
00:20:05,541 --> 00:20:08,375
‏ليس لدينا الحق
‏في أن نملي عليهم ما يفعلون وما لا يفعلون.

307
00:20:08,708 --> 00:20:10,416
‏ماذا تعني؟

308
00:20:10,500 --> 00:20:12,041
‏هذا موقف صعب.

309
00:20:12,125 --> 00:20:16,708
‏حوّل "متفيس" الحادثة
‏في مدينة "ميكا غودزيلا"

310
00:20:16,791 --> 00:20:19,166
‏من مسؤولية قانونية إلى معجزة دينية.

311
00:20:19,291 --> 00:20:23,041
‏وهكذا تحوّل النقيب "سكاكي"
‏من قائد جدير بالثقة

312
00:20:23,125 --> 00:20:26,041
‏إلى زينة محراب.

313
00:20:26,375 --> 00:20:29,083
‏الناس هنا ممتنون لما فعلت.

314
00:20:29,166 --> 00:20:31,333
‏لكنهم لا يريدون سماع رأيك في أي شيء.

315
00:20:31,416 --> 00:20:34,375
‏لن يستمعوا إلا لما يخرج من فم "متفيس".

316
00:20:34,833 --> 00:20:36,708
‏الأمر برمته بين يديه.

317
00:20:38,666 --> 00:20:41,083
‏حتى وإن كان هذا صحيحاً، ماذا يريدون منّي؟

318
00:20:41,166 --> 00:20:43,875
‏صحيح، أنا نسيت، تعال معي.

319
00:20:45,541 --> 00:20:47,041
‏اعتباراً من هذه اللحظة

320
00:20:47,125 --> 00:20:49,541
‏تم تشييد محراب صلاة جديد.

321
00:20:50,166 --> 00:20:52,541
‏والآن، فلنمجّد قديرنا!

322
00:20:53,583 --> 00:20:57,666
‏فلنصلّ، ونؤمن أن معجزة ستصيبنا!

323
00:20:58,625 --> 00:21:00,041
‏بإخلاصنا لقديرنا

324
00:21:00,166 --> 00:21:03,458
‏سيُخلّصنا قديرنا وينعم علينا.

325
00:21:03,916 --> 00:21:08,000
‏فلنأمل أن هداية "غاربيتيام"
‏ستساعدنا في صراعاتنا.

326
00:21:19,083 --> 00:21:23,125
‏الأمر أنه وصلتني للتو اتصالات
‏من السفينة الأم.

327
00:21:23,375 --> 00:21:26,625
‏يبدو أن الـ"بيلوسالودو" قد سيطروا
‏على محطة طاقة "أراتروم".

328
00:21:26,708 --> 00:21:27,708
‏ماذا؟

329
00:21:28,458 --> 00:21:32,708
‏قطعوا الطاقة عن "أراتروم"
‏حتى يُصدر حكم عليك.

330
00:21:34,416 --> 00:21:35,250
‏وفي الواقع...

331
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
‏نرى أن أفضل طريقة لحل هذا

332
00:21:40,458 --> 00:21:43,541
‏هو أن تختفي لوهلة.

333
00:21:43,666 --> 00:21:46,416
‏سيبدو الأمر وكأنك هربت.

334
00:21:46,791 --> 00:21:49,958
‏- ماذا...؟
‏- أكره ذلك

335
00:21:50,041 --> 00:21:54,583
‏لكنها الطريقة الوحيدة لحمايتك
‏وتهدئة الأمور.

336
00:21:54,666 --> 00:21:56,291
‏إن انحرفت عن القوانين

337
00:21:56,375 --> 00:21:59,583
‏كثيراً لدرجة أن "موري" يعجز عن الدفاع عنك

338
00:21:59,750 --> 00:22:03,208
‏قد نكون قادرين على الوصول إلى تسوية
‏في المفاوضات مع "دولو دو".

339
00:22:03,333 --> 00:22:04,916
‏لكن إن كان الوضع كذلك...

340
00:22:05,000 --> 00:22:08,250
‏أعرف، هذا لا يحل أي مشكلة أساسية

341
00:22:08,333 --> 00:22:11,458
‏لكن هذا يكفي لإمدادنا ببعض الوقت
‏حتى يهدأ الجميع.

342
00:22:13,291 --> 00:22:14,458
‏"ميانا"...لم...

343
00:22:15,416 --> 00:22:17,166
‏هذه الفتاة ستساعدك.

344
00:22:17,625 --> 00:22:19,000
‏لست متأكداً ما مقدار

345
00:22:19,083 --> 00:22:21,250
‏فهمها لتعليماتي، لكن...

346
00:22:22,833 --> 00:22:25,541
‏"هارو"، اختباء، أمان.

347
00:22:25,666 --> 00:22:29,041
‏أجل...أظن أن هذا سيفي بالغرض.

348
00:22:30,541 --> 00:22:34,958
‏حضرة النقيب، إن بقيت أنت هنا،
‏سيستغلك "متفيس" لمصلحته.

349
00:22:35,708 --> 00:22:39,166
‏أحياناً ما يكون عدم فعل شيء
‏هو أفضل شيء تفعله.

350
00:22:39,666 --> 00:22:41,208
‏يجب أن تكون صبوراً الآن.

351
00:22:45,000 --> 00:22:46,125
‏أنا أتفهم.
‏"هارو"؟

352
00:23:04,875 --> 00:23:08,333
‏مؤلم...حزن...لمَ؟

353
00:23:10,416 --> 00:23:14,500
‏أنا...أردت هزم "غودزيلا".

354
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
‏كانت فرصتي نصب عينيّ.

355
00:23:20,458 --> 00:23:23,416
‏لكن لسبب ما...لم أستطع.

356
00:23:25,000 --> 00:23:28,250
‏في الماضي، خسر البشر أمام "غودزيلا".

357
00:23:29,333 --> 00:23:33,125
‏أنت نجوت، لكنك فقدت حضاراتك.

358
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
‏ونحن الذين هربنا

359
00:23:35,083 --> 00:23:37,666
‏فقدنا شيئاً أكبر.

360
00:23:38,916 --> 00:23:43,250
‏إن كانت لديّ الشجاعة
‏لمواجهة "غودزيلا" ثانية

361
00:23:43,750 --> 00:23:47,083
‏ظننت أنني سأكون قادراً على استرداد شيء ما.

362
00:23:48,208 --> 00:23:53,083
‏لكن في النهاية،
‏يستمر البشر في محاربة بعضهم.

363
00:23:53,166 --> 00:23:55,166
‏يغضون الطرف عن الحقيقة.

364
00:23:55,250 --> 00:23:58,208
‏والآن، لم يعد لي مكان حتى لأبقى فيه.

365
00:23:59,750 --> 00:24:02,041
‏لمَ وصلت أنا إلى هذه الدرجة؟

366
00:24:06,791 --> 00:24:12,000
‏أنا، أنت، ليس خاسر.

367
00:24:12,916 --> 00:24:15,000
‏فزنا، لهذا نحن هنا.

368
00:24:18,458 --> 00:24:20,333
‏هل تحاولين رفع معنوياتي؟

369
00:24:22,416 --> 00:24:26,458
‏أنت أردت أن تخسر لوقت طويل.

370
00:24:27,250 --> 00:24:32,958
‏إذاً، ما الذي تعتبرينه فوزاً أو خسارة؟

371
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
‏الفوز النجاة، الاستمرار بالعيش،
‏ربط الحياة.

372
00:24:39,916 --> 00:24:44,125
‏الخسارة الموت، الفناء.

373
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
‏لتحدي "غودزيلا"

374
00:24:49,583 --> 00:24:52,666
‏لا بد أن يفوز "هارو".

375
00:24:53,916 --> 00:24:59,583
‏من الآن فصاعداً، معنا، معاً.

376
00:25:03,000 --> 00:25:04,375
‏ماذا؟

377
00:25:07,500 --> 00:25:11,916
‏يمكنني ربط الحياة.

378
00:25:14,958 --> 00:25:18,125
‏لمَ عساك تفعلين ذلك؟

379
00:25:18,583 --> 00:25:21,000
‏قبول الضيوف، معرفتهم.

380
00:25:21,750 --> 00:25:23,541
‏دورنا.

381
00:25:31,833 --> 00:25:34,833
‏لا عليك، لست مضطرة لفعل كل هذا.

382
00:25:40,208 --> 00:25:42,083
‏هلّا تتركيني أرتاح؟

383
00:25:42,166 --> 00:25:45,458
‏هنا، يمكنني النوم من دون قلق.

384
00:26:14,333 --> 00:26:16,750
‏مستوى الطاقة الاحتياطية 43 بالمئة.

385
00:26:17,541 --> 00:26:20,041
‏بسبب العطل في أنظمة الدوران في المركبة

386
00:26:20,125 --> 00:26:22,791
‏استهلكنا طاقة أكثر من المتوقع.

387
00:26:22,875 --> 00:26:25,000
‏- القلق ينتشر على متن السفينة.
‏- ماذا نفعل؟

388
00:26:25,083 --> 00:26:27,583
‏تباً للـ"بيلوسالودو"...
‏ماذا تفعل القيادات العليا؟

389
00:26:27,666 --> 00:26:29,666
‏يجب ألا نخاف الظلام.

390
00:26:30,666 --> 00:26:33,333
‏يجب أن نستفيد من نور الروح البشرية
‏ونجعلها تُضيء لنا الطريق.

391
00:26:34,166 --> 00:26:38,208
‏إن كنا مؤمنين، يمكننا التقدم
‏حتى ولو كانت أعيننا مغلقة.

392
00:26:38,583 --> 00:26:42,583
‏من دون تردد أو خوف، يجب أن ندعو.

393
00:26:43,625 --> 00:26:45,916
‏هنالك تكمن السكينة.

394
00:26:49,250 --> 00:26:52,333
‏كل شيء جاهز.

395
00:26:52,416 --> 00:26:54,083
‏أبناؤنا.

396
00:26:54,166 --> 00:26:55,458
‏جيد.

397
00:26:55,541 --> 00:26:58,375
‏أحتاج فقط إلى إضافة اللمسات الأخيرة
‏لهذا الطقس.

398
00:26:59,000 --> 00:27:01,666
‏تحالف النجوم هو كما تم الإعلان عنه.

399
00:27:02,250 --> 00:27:05,500
‏ومع ذلك، كانت هناك العديد
‏من الخطط غير المتوقعة.

400
00:27:06,333 --> 00:27:10,500
‏آسف، لكن عليّ القول أنني أشعر أنه كان
‏من الممكن أن تكون التجهيزات أكثر سلاسة.

401
00:27:11,125 --> 00:27:15,166
‏لا، لكي نتأكد أن القربان سيكون مثالياً

402
00:27:15,541 --> 00:27:18,083
‏ما زال ثمة تحضيرات تُنجز.

403
00:27:18,625 --> 00:27:21,625
‏نحن نبحث عن أرضيّ واحد.

404
00:27:21,708 --> 00:27:24,041
‏هل كل هذه التحضيرات ضرورية حقاً؟

405
00:27:24,416 --> 00:27:27,000
‏إن قيمته لدينا عالية لهذه الدرجة.

406
00:27:27,083 --> 00:27:31,291
‏لأنه مخوّل لقيادتنا نحو المجد.

407
00:27:31,666 --> 00:27:34,500
‏ألهذا قلت الاسم المقدس

408
00:27:34,583 --> 00:27:36,916
‏لفضائيّ ليس من الـ"إكسيف" حتى؟

409
00:27:37,416 --> 00:27:40,875
‏حين يحين الوقت، سيسلّم روحه للقدير

410
00:27:41,375 --> 00:27:43,333
‏ويمجّد اسمه.
‏استمر كما تريد.

411
00:27:46,750 --> 00:27:48,916
‏علّ هداية "غاربيتيام"

412
00:27:49,000 --> 00:27:51,958
‏تكون معك.

413
00:27:52,041 --> 00:27:57,625
‏المجد للقدير،
‏سيسير كل شيء في طريق الإخلاص.

414
00:28:01,750 --> 00:28:03,791
‏لا تختبئي في مكان كهذا.

415
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
‏لمَ لا تظهرين نفسك؟

416
00:28:19,166 --> 00:28:20,791
‏تلك المرة...

417
00:28:21,875 --> 00:28:26,916
‏تمت تعريتي لأنني كنت أُعالج.

418
00:28:28,125 --> 00:28:30,291
‏لا بد أن "ميانا" بالفعل...

419
00:28:31,208 --> 00:28:36,166
‏قد وجدت زر فتح البزة.

420
00:28:40,166 --> 00:28:43,375
‏أنت..."ماينا"؟

421
00:28:48,250 --> 00:28:54,000
‏فهمت...إذاً، كنت أنت...

422
00:29:12,250 --> 00:29:13,791
‏لكن...لمَ؟

423
00:29:16,083 --> 00:29:18,458
‏لأنني خائفة.

424
00:29:21,458 --> 00:29:25,000
‏أنت تبدو أنك تخسر.

425
00:29:26,333 --> 00:29:30,208
‏أنت تبدو أنك تختفي، أنا خائفة.

426
00:29:32,583 --> 00:29:38,041
‏لذا، سأجعلك تفوز، أربط الحياة.

427
00:29:41,000 --> 00:29:42,083
‏أنا فهمت.

428
00:29:43,000 --> 00:29:46,500
‏أنا خائف أيضاً.

429
00:29:52,208 --> 00:29:54,708
‏الآن، أظهري نفسك.

430
00:29:57,625 --> 00:30:00,750
‏من البداية، كنت تستمع إلى محادثاتنا.

431
00:30:00,875 --> 00:30:02,416
‏أنت سمعت كل شيء، صحيح؟

432
00:30:02,791 --> 00:30:06,125
‏الكلمات غير المسموعة،
‏المحادثات عبر التخاطر الذهني.

433
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
‏متى اكتشفت الأمر؟

434
00:30:09,416 --> 00:30:12,291
‏حين لاحظت أنك الوحيد
‏الذي يظل صامتاً دوماً.

435
00:30:12,666 --> 00:30:17,583
‏متى كنت معنا، لم تكن تتفوه حتى ببنت شفة.

436
00:30:18,083 --> 00:30:19,750
‏هذا ليس شيئاً سهلاً

437
00:30:19,833 --> 00:30:22,500
‏إن لم تكن معتاداً على التخاطر الذهني.

438
00:30:24,208 --> 00:30:26,708
‏يبدو أنني استخففت بكم كجنس متقهقر.

439
00:30:27,291 --> 00:30:30,458
‏أذهانكم أكثر دقة مما ظننت.

440
00:30:31,000 --> 00:30:34,125
‏لمَ أخفيت قدراتك؟

441
00:30:34,583 --> 00:30:37,125
‏للمحافظة على الثقة طبعاً.

442
00:30:37,625 --> 00:30:40,541
‏تعتبر الأجناس الأخرى أن التخاطر الذهني
‏يُشكل تهديداً.

443
00:30:41,041 --> 00:30:42,916
‏لم أشأ أن يحذروا منّي.

444
00:30:43,291 --> 00:30:47,791
‏إذاً، تركتهم يستخفّون بك
‏بينما كنت تقرأ أفكارهم سراً؟

445
00:30:48,250 --> 00:30:50,875
‏أنا لست مضطراً للخروج عن طريقي

446
00:30:50,958 --> 00:30:53,166
‏لقراءة أفكار البشر أو الـ"بيلوسالودو".

447
00:30:53,791 --> 00:30:57,958
‏تلك القبائل التي لا تعرف التخاطر الذهني
‏تجهل أفكار الناس الباطنة.

448
00:30:58,833 --> 00:31:04,083
‏بكلامهم وتعبيراتهم،
‏يعبّرون عمّا يشعرون به علناً على كل حال.

449
00:31:04,625 --> 00:31:08,625
‏يكشفون كل شيء عن أنفسهم،
‏عليك مراقبتهم وحسب.

450
00:31:09,166 --> 00:31:12,333
‏ماذا تريد؟

451
00:31:15,000 --> 00:31:19,791
‏أن أُقدّم الهداية والخلاص والبركة للضالين.

452
00:31:20,000 --> 00:31:21,916
‏بماذا تباركهم؟

453
00:31:22,000 --> 00:31:23,875
‏ماذا ستستغل لتنقذهم؟

454
00:31:27,291 --> 00:31:30,250
‏إلام تهدي أولئك الناس

455
00:31:30,333 --> 00:31:32,541
‏بكل هذه السرية؟
‏إن أخبرتك بذلك

456
00:31:35,625 --> 00:31:40,750
‏سأُضطر لتقديمك كقربان أيضاً.

457
00:31:48,125 --> 00:31:51,916
‏الآن، اجثي على ركبتيك وصلّي...

458
00:31:54,000 --> 00:31:56,083
‏...لـ"الموت الذهبي".

459
00:32:21,000 --> 00:32:21,916
‏ماذا تفعل؟

460
00:32:22,458 --> 00:32:24,458
‏كنت أحضّر لإبهاجك.
‏ستبدأ الوليمة قريباً.

461
00:32:27,791 --> 00:32:28,666
‏وليمة؟

462
00:32:29,000 --> 00:32:33,083
‏أجل، سأدعو كل الأرواح على هذا الكوكب

463
00:32:33,166 --> 00:32:34,916
‏للاحتفال ببركتنا.

464
00:32:35,458 --> 00:32:37,250
‏أنت من أهم ضيوفنا.

465
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
‏أنا...؟

466
00:32:41,333 --> 00:32:43,541
‏الآن، اشرب هذا.

467
00:32:45,916 --> 00:32:46,750
‏حسناً.

468
00:32:48,250 --> 00:32:53,166
‏لنفترض أن كل البشر في هذا العالم
‏اختفوا تماماً.

469
00:32:53,583 --> 00:32:59,083
‏أتساءل إن كان "غودزيلا" سيظل كما هو.

470
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
‏ما هذا؟

471
00:33:01,250 --> 00:33:06,083
‏لا، سيكون مجرد مخلوق ضخم، ليس إلا.

472
00:33:06,166 --> 00:33:09,791
‏قوته مهابة، ووجوده مكروه.

473
00:33:09,875 --> 00:33:12,125
‏إنه وحش لأنه ملعون.

474
00:33:13,000 --> 00:33:17,291
‏لهذا فإن وجودكم أساسيّ.

475
00:33:19,000 --> 00:33:21,083
‏"غودزيلا" كما هو...

476
00:33:21,583 --> 00:33:26,458
‏بسبب خوفكم منه.

477
00:33:45,125 --> 00:33:46,125
‏"ميانا"...

478
00:33:48,958 --> 00:33:50,000
‏"ماينا"؟

479
00:33:50,500 --> 00:33:55,583
‏الآن...أنا سمعت أختي...

480
00:33:58,750 --> 00:34:00,708
‏قالت، "(غيدورا)".

481
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
‏"متفيس".

482
00:34:31,791 --> 00:34:35,166
‏كما ترون فإن الوعاء الآن فارغ.

483
00:34:36,333 --> 00:34:40,208
‏ومع ذلك، فإن الحساء الذي كان فيه
‏لم يختف فحسب.

484
00:34:41,208 --> 00:34:44,041
‏بل أصبح جزءاً منكم، جزءاً من لحمكم ودمكم.

485
00:34:44,541 --> 00:34:46,791
‏لم يضمحل ولم يمت.

486
00:34:46,875 --> 00:34:51,000
‏إنما ببساطة اختفى ليصبح حساءً في وعاء.

487
00:34:51,833 --> 00:34:53,958
‏اندمج مع شيء أعظم

488
00:34:54,333 --> 00:34:56,416
‏وعاد للحياة كشيء جديد تماماً.

489
00:34:56,500 --> 00:35:00,166
‏هذا ما أعنيه بالإخلاص.

490
00:35:01,208 --> 00:35:03,791
‏لكننا لسنا حساءً.

491
00:35:03,875 --> 00:35:08,250
‏يمكنني اختيار من نخلص له.

492
00:35:08,666 --> 00:35:12,083
‏علينا فقط أن نفكر بوضوح بالأمر.

493
00:35:13,833 --> 00:35:16,625
‏ما هو الإخلاص المستحب؟

494
00:35:16,708 --> 00:35:19,625
‏على سبيل المثال،
‏العقيد "ليلاند" والنقيب "سكاكي"

495
00:35:19,708 --> 00:35:22,958
‏أخلصا أنفسهما لهدف نصر البشرية.

496
00:35:23,458 --> 00:35:26,416
‏ورغم أنه يمكنكم اعتبار ذلك مسعى نبيلاً

497
00:35:26,500 --> 00:35:28,583
‏فشلت نتائجهما في الوصول إلى ذلك.

498
00:35:29,083 --> 00:35:34,583
‏لأنه كان من المستحيل هزم "غودزيلا"
‏بعدل البشرية وحسب.

499
00:35:34,708 --> 00:35:38,791
‏إذاً، ما الطريق الصحيح للنصر؟

500
00:35:39,291 --> 00:35:42,333
‏إنه القدير!
‏وحده القدير يمكنه هزم "غودزيلا"!

501
00:35:42,416 --> 00:35:47,166
‏بالضبط، الذي تفوق قوة سلطانه
‏حتى "غودزيلا".

502
00:35:47,250 --> 00:35:49,416
‏قديرنا العظيم.

503
00:35:50,291 --> 00:35:53,333
‏لا طريق للنصر...

504
00:35:54,083 --> 00:35:56,708
‏إلا إن أخلصنا أنفسنا، وتوحدنا مع القدير.

505
00:35:57,416 --> 00:35:59,166
‏أن نتوحد مع قديرنا

506
00:35:59,583 --> 00:36:03,000
‏يعني أن ننسى أي فكرة تدل على أننا أفراد.

507
00:36:03,458 --> 00:36:07,000
‏وعلى هذا الأساس، هل تقبلون قديرنا كمنقذ؟

508
00:36:07,791 --> 00:36:10,333
‏هل أنتم على استعداد للتضحية بأنفسكم لأجله؟

509
00:36:11,041 --> 00:36:12,208
‏فلنصلّ!

510
00:36:12,291 --> 00:36:16,333
‏لنذكر اسم قديرنا! اجلب الموت لـ"غودزيلا"!

511
00:36:16,458 --> 00:36:18,375
‏والنصر لنا!

512
00:36:18,458 --> 00:36:20,458
‏- آمين!
‏- آمين!

513
00:36:20,541 --> 00:36:26,083
‏حسناً...إذاً، فلنكشف الاسم السري الآن.

514
00:36:39,250 --> 00:36:41,708
‏تقدموا، "الملك الذهبي"

515
00:36:42,458 --> 00:36:44,208
‏الذي اسمه "غيدورا"!

516
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
‏"جناحا الموت"!

517
00:36:48,000 --> 00:36:51,666
‏تعال يا "غيدورا"! يا جناحي الموت!

518
00:36:52,208 --> 00:36:57,250
‏"غيدورا" القدير! تعال! يا "جناحي الموت"!

519
00:36:57,333 --> 00:36:59,166
‏تعال يا "غيدورا"!

520
00:36:59,541 --> 00:37:01,791
‏امنحنا نهاية مجيدة!

521
00:37:02,250 --> 00:37:05,916
‏ساعدنا على الوصول إلى النصر العظيم،
‏بلحمنا ودمنا!

522
00:37:06,416 --> 00:37:09,875
‏يا "غيدورا" العظيم"! امنحنا النصر!

523
00:37:09,958 --> 00:37:11,375
‏تعال يا "غيدورا"!

524
00:37:11,458 --> 00:37:14,625
‏ساعدنا على الوصول إلى النصر العظيم،
‏بلحمنا ودمنا!

525
00:37:58,041 --> 00:38:02,500
‏تعال يا "غيدورا"! امنحنا نهاية مجيدة!

526
00:38:02,916 --> 00:38:06,458
‏تعال يا "غيدورا"! يا "جناحي الموت"!

527
00:38:07,000 --> 00:38:11,791
‏يا "غيدورا" القدير! تعال!
‏يا "جناحي الموت"!

528
00:38:12,458 --> 00:38:15,708
‏يا "غيدورا" امنحنا النصر!

529
00:38:24,500 --> 00:38:26,875
‏تم رصد موجة جاذبية مشوهة
‏بالقرب من السفينة!

530
00:38:27,291 --> 00:38:29,500
‏ماذا؟ أهذا شيء غير "غودزيلا"؟

531
00:38:29,583 --> 00:38:31,583
‏نسيج الزمان والمكان ينهار!

532
00:38:31,916 --> 00:38:33,875
‏هذا...تفرّد جذبويّ!

533
00:38:35,125 --> 00:38:38,208
‏غير ممكن! تفرّد جذبويّ طبيعيّ؟

534
00:38:38,291 --> 00:38:39,625
‏هذا مستحيل!

535
00:38:40,000 --> 00:38:41,875
‏لا تغيّر على الشاشة.

536
00:38:41,958 --> 00:38:43,625
‏إشارات الشاشة الخارجية

537
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
‏تدور منذ 120 ثانية!

538
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
‏هذا لا يمكن تفسيره!

539
00:38:47,916 --> 00:38:50,083
‏كان كل شيء طبيعياً منذ قليل!

540
00:38:50,166 --> 00:38:51,625
‏دوائر حساب "غاماترون"
‏للإطار الرئيسي الداخلي

541
00:38:51,708 --> 00:38:54,125
‏تُرسل رموزاً لم أرها من قبل!

542
00:38:54,666 --> 00:38:55,916
‏لا يمكنني التحكم بها!

543
00:38:56,000 --> 00:38:58,375
‏هل يحاول شخص اختراقنا؟

544
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
‏تعال يا "غيدورا"!

545
00:39:01,833 --> 00:39:05,000
‏امنحنا نهاية مجيدة!

546
00:39:10,083 --> 00:39:12,625
‏آن الأوان...

547
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
‏حقل جاذبية التفرد يتّسع، لا...

548
00:39:20,416 --> 00:39:21,916
‏إنه يتحرك...لا...

549
00:39:22,000 --> 00:39:22,916
‏ما هذا بحق الجحيم؟

550
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
‏حدود حقل الجاذبية تتغير.

551
00:39:25,666 --> 00:39:28,416
‏أيتها الحمقاء! أعطيني تقريراً دقيقاً!

552
00:39:29,000 --> 00:39:31,083
‏لكنني لا أعرف ما الذي يحدث! على أي حال...

553
00:39:31,166 --> 00:39:33,458
‏جسم أكبر من التفرّد...

554
00:39:33,833 --> 00:39:35,625
‏يقترب منّا!

555
00:39:35,708 --> 00:39:37,791
‏ألا يمكنك منحي تحليلاً سليماً؟

556
00:39:37,875 --> 00:39:40,458
‏كل أجهزة الاستشعار الخارجية
‏والاستشعار الحراري والموجات اللاسلكية

557
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
‏والإشعاع...تسجيلات وقت البيانات لا تتوقف!

558
00:39:43,666 --> 00:39:48,583
‏يقول برنامج التحليل إن 80 بالمئة
‏من كل الأنظمة تخرج أخطاءً في النظام!

559
00:39:48,666 --> 00:39:50,375
‏ماذا فعلت؟

560
00:39:50,458 --> 00:39:53,208
‏"دولو دو"، هل أنت مسؤول عن هذا؟

561
00:39:53,541 --> 00:39:56,750
‏لا! ما الذي يحدث؟

562
00:39:59,333 --> 00:40:00,416
‏ما الأمر؟

563
00:40:00,500 --> 00:40:02,750
‏هل سبب هذا التشوه داخليّ أم خارجيّ؟

564
00:40:02,833 --> 00:40:06,000
‏مستحيل...نسيج الزمان والمكان نفسه يتشوه!

565
00:40:06,625 --> 00:40:08,250
‏أنظمة التوجيه وأنظمة الملاحة...

566
00:40:08,333 --> 00:40:10,916
‏أنظمتنا تجاوزها أمر غير مصادق.

567
00:40:11,000 --> 00:40:12,750
‏ما مصدر إشارة الإدخال؟

568
00:40:13,250 --> 00:40:16,083
‏بلورة حساب "غاماترون" داخل الإطار الرئيسي!

569
00:40:17,125 --> 00:40:19,458
‏هذا...هذا ليس شخصاً يحاول اختراقنا!

570
00:40:19,541 --> 00:40:22,708
‏إحداثيات الهدف...ما هذا؟ رقم تخيليّ؟

571
00:40:23,458 --> 00:40:26,416
‏أين تُؤخذ السفينة؟

572
00:40:27,166 --> 00:40:30,000
‏ثمة حقل جاذبية حول الـ"أراتروم"!
‏هذا مستحيل!

573
00:40:30,083 --> 00:40:31,541
‏منطقة "الإرغوسفير" تتمدد!

574
00:40:31,625 --> 00:40:33,791
‏نحن نُسحب إلى حدود السكون!

575
00:40:34,208 --> 00:40:37,250
‏بسرعة، عودي إلى الوراء!
‏أجهزة الدفع بكل الطاقة!

576
00:40:37,583 --> 00:40:41,625
‏أنا أحاول، لكن أمر التوجيه لا يعمل!

577
00:40:41,708 --> 00:40:44,750
‏حقل جاذبية شاذ ضرب السفينة!

578
00:40:44,833 --> 00:40:47,375
‏الضغط الخارجي فاق

579
00:40:47,458 --> 00:40:49,291
‏الـ270 بالمئة من قدرة تحمل هيكل السفينة.

580
00:40:52,500 --> 00:40:55,791
‏شقوق في منطقتي الإقامة 2 و3!
‏إنها تخفف الضغط!

581
00:41:02,208 --> 00:41:04,541
‏أين مروحة البلازما؟ لمَ لا تعمل؟

582
00:41:04,625 --> 00:41:05,916
‏لا توجد طاقة كافية!

583
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
‏"دولو دو"! أعد الطاقة! بسرعة!

584
00:41:09,125 --> 00:41:10,583
‏أنا أحاول، لكنني لا أستطيع!

585
00:41:11,000 --> 00:41:13,333
‏ماذا تعني؟ كفّ عن المزاح معي!

586
00:41:13,875 --> 00:41:17,125
‏الانحراف الدوراني يزيد!
‏الهيكل الإلكترو مغناطيسي سينهار!

587
00:41:24,416 --> 00:41:26,916
‏انتباه يا حجرة الطاقة! يا "دولو دو"، أجب!

588
00:41:27,000 --> 00:41:29,625
‏حجرة الطاقة دُمّرت منذ 40 ثانية!

589
00:41:29,708 --> 00:41:32,250
‏إذاً، ما كان هذا الإرسال؟

590
00:41:32,333 --> 00:41:33,541
‏لا...لا أعرف!

591
00:41:33,625 --> 00:41:37,250
‏كل إرسالات البيانات تفقد صحتها الزمنية!

592
00:41:50,625 --> 00:41:53,666
‏مستحيل...فقدنا إشارات الحياة على الجسر.

593
00:41:55,666 --> 00:41:59,166
‏إذاً، فنحن...نحن سنموت؟

594
00:42:03,458 --> 00:42:06,708
‏لمَ؟ لمَ هذا...؟

595
00:42:30,708 --> 00:42:33,375
‏"أراتروم"! أجب رجاءً!

596
00:42:33,458 --> 00:42:34,458
‏ماذا حدث بالضبط؟

597
00:42:34,541 --> 00:42:38,416
‏أيها البروفيسور!
‏لم نعد نرصد إشارة من الـ"أراتروم".

598
00:42:38,500 --> 00:42:40,875
‏واضطراب حقل الجاذبية هذا...

599
00:42:40,958 --> 00:42:42,958
‏أيمكن أن يكون "غودزيلا" قد هاجمها؟

600
00:42:43,041 --> 00:42:46,041
‏لا، أنا لا أرصد أي هجوم من الأرض.

601
00:43:04,083 --> 00:43:07,500
‏ماذا...؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟

602
00:43:08,458 --> 00:43:11,125
‏الجميع...يذهبون...هناك...

603
00:43:12,250 --> 00:43:13,666
‏برج المراقبة؟

604
00:43:15,500 --> 00:43:16,583
‏هيا!

605
00:43:20,958 --> 00:43:24,958
‏دعوني أمر! معذرة.

606
00:43:30,833 --> 00:43:32,208
‏هذا...

607
00:43:32,833 --> 00:43:35,250
‏ماذا يوشك أن يحدث؟

608
00:43:47,000 --> 00:43:48,708
‏إنه حقل جاذبية قوي.

609
00:43:49,083 --> 00:43:51,458
‏إذاً، أنت كنت هنا يا دكتور "مارتن".

610
00:43:51,541 --> 00:43:52,416
‏حضرة النقيب "سكاكي"!

611
00:43:52,500 --> 00:43:53,791
‏ماذا يحدث؟

612
00:43:53,916 --> 00:43:55,583
‏- "هارو"!
‏- ماذا؟

613
00:43:56,125 --> 00:43:58,416
‏أستطيع سماعه من هنا.

614
00:43:58,916 --> 00:44:00,125
‏"غيدورا"...

615
00:44:05,500 --> 00:44:06,833
‏ماذا يحدث هناك؟

616
00:44:09,375 --> 00:44:12,750
‏ثمة إشارات حياة ضعيفة بالقرب من ذاك التل.

617
00:44:14,250 --> 00:44:17,125
‏سأذهب إلى هناك، ابقي مكانك.

618
00:44:17,208 --> 00:44:18,083
‏لكن...!

619
00:44:18,166 --> 00:44:19,875
‏ما الذي يشغلك؟ فسّر لي!

620
00:44:20,166 --> 00:44:21,708
‏"متفيس" يُخطط لشيء ما.

621
00:44:22,208 --> 00:44:24,916
‏يُخطط؟ ما الذي عساه يُخطط له
‏في هذا الموقف...؟

622
00:44:26,125 --> 00:44:27,958
‏أتعني أنه خطط لكل هذا؟

623
00:44:28,416 --> 00:44:29,625
‏هذا ما عليّ معرفته.

624
00:45:04,750 --> 00:45:06,666
‏"الحالة، نشط، العرض التكتيكي"

625
00:45:07,166 --> 00:45:08,416
‏- دكتور!
‏- ماذا؟

626
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
‏حددت اهتزازات "غودزيلا"!

627
00:45:10,208 --> 00:45:11,041
‏ماذا قلت؟

628
00:45:11,458 --> 00:45:14,541
‏يُغادر قاعدة جبل "فوجي" ويبدو أنه قادم
‏في اتجاهنا!

629
00:45:14,625 --> 00:45:16,541
‏"غودزيلا" أيضاً في وقت كهذا؟

630
00:45:32,708 --> 00:45:36,125
‏التيار التصاعدي الذي سببه هذا الحقل
‏خلق مزناً سحابياً ركامياً.

631
00:45:36,875 --> 00:45:39,333
‏لا أصدّق أننا نرى هذا على كوكب "الأرض"...

632
00:45:39,416 --> 00:45:41,083
‏ما سبب كل هذا؟

633
00:45:41,708 --> 00:45:44,250
‏ألهذا الأمر علاقة بانقطاع الاتصالات
‏مع "أراتروم"؟

634
00:45:44,708 --> 00:45:47,166
‏من المتوقع حدوث اندفاع قوي.

635
00:45:47,458 --> 00:45:49,958
‏أليس من الخطر التواجد هنا؟

636
00:45:50,333 --> 00:45:53,333
‏ولكن "غودزيلا" يقترب من المنطقة،
‏لا يمكننا السماح له بالتجول بحرية!

637
00:45:54,333 --> 00:45:55,291
‏انظر!

638
00:45:55,791 --> 00:45:57,541
‏ثمة شيء يخرج من السحب.

639
00:45:58,708 --> 00:46:01,750
‏بعض الغازات؟ لا، إنه شيء آخر...

640
00:46:03,583 --> 00:46:05,875
‏ثمة آخر!

641
00:46:06,833 --> 00:46:08,333
‏هناك أيضاً!

642
00:46:09,000 --> 00:46:11,875
‏- هذه الشقوق...
‏- ما هي بحق السماء؟

643
00:46:43,541 --> 00:46:45,375
‏ما هذا؟

644
00:46:52,458 --> 00:46:54,125
‏أذلك وحش أيضاً؟

645
00:46:54,208 --> 00:46:55,500
‏ذلك مستحيل!

646
00:46:55,583 --> 00:46:58,041
‏لمَ لم يكشف المستشعر عن شيء بذلك الحجم؟

647
00:46:58,125 --> 00:47:00,833
‏الأشعة تحت الحمراء والراديو والموجات
‏المغناطيسية، لا تستجيب جميعها!

648
00:47:00,916 --> 00:47:04,125
‏البيانات الوحيدة التي أستطيع تلقيها
‏هي ازدياد موجات الجاذبية!

649
00:47:04,208 --> 00:47:06,208
‏"غودزيلا" هو الشيء الوحيد هناك!

650
00:47:06,291 --> 00:47:09,708
‏مستحيل...يمكننا رؤيته، صحيح؟

651
00:47:11,416 --> 00:47:13,708
‏ماذا؟ عطل؟

652
00:47:14,291 --> 00:47:16,416
‏- لا يعمل هنا أيضاً!
‏- ماذا؟

653
00:47:16,500 --> 00:47:18,916
‏مهما كانت عدد مرات المحاولة، إنه لا يعمل!

654
00:47:19,000 --> 00:47:22,458
‏حتى إن وسّعت منطقة البحث،
‏فلا ثمة أي استجابة!

655
00:47:24,416 --> 00:47:25,708
‏ماذا يجري؟

656
00:47:33,541 --> 00:47:35,708
‏ما ذلك؟

657
00:47:37,250 --> 00:47:38,583
‏حتى "غودزيلا"...

658
00:47:50,000 --> 00:47:53,333
‏ماذا تخطط يا "متفيس"؟

659
00:47:54,208 --> 00:47:56,916
‏أرى ارتفاعاً مفاجئاً
‏في موجات "غودزيلا" الكهرومغناطيسية.

660
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
‏ماذا؟ لا تقل لي أنه سيقاتل ذلك الشيء؟

661
00:48:09,166 --> 00:48:10,250
‏هل انحنى الشعاع؟

662
00:48:14,375 --> 00:48:17,083
‏تتزايد موجات "غودزيلا"
‏الكهرومغناطيسية مجدداً.

663
00:48:32,083 --> 00:48:34,500
‏هل استخدم الجاذبية لثني شعاع الحرارة؟

664
00:48:34,583 --> 00:48:36,291
‏لا، ذلك مستحيل.

665
00:48:37,541 --> 00:48:39,500
‏أتشوه الفضاء نفسه؟

666
00:48:39,583 --> 00:48:42,916
‏طبقاً للبيانات، استمر الشعاع في خط مستقيم!

667
00:48:43,916 --> 00:48:46,666
‏لا ثمة أي مؤشر أن الشعاع انحنى.
‏لا يمكن رؤية ذلك الوحش على هذه الآلة.

668
00:48:49,958 --> 00:48:53,416
‏يُرى بأعيننا ويُسمع بآذاننا فقط.

669
00:48:53,500 --> 00:48:55,291
‏أتقول أنها هلوسة؟

670
00:49:23,666 --> 00:49:26,625
‏إنه يمر من خلاله!
‏أمن المعقول أنه ليس له شكل مادي؟

671
00:49:26,708 --> 00:49:28,208
‏ولكنه يطبق أسنانه على "غودزيلا"!

672
00:49:29,000 --> 00:49:30,166
‏هذا غير معقول!

673
00:49:30,250 --> 00:49:33,500
‏أيمكن أن يلمس ولا يُلمس؟ إنه تناقض!

674
00:49:34,000 --> 00:49:35,958
‏ماذا حدث للدرع اللامتناظر؟

675
00:49:36,833 --> 00:49:39,166
‏حتى الرؤوس النووية كانت غير فعّالة
‏أمام "غودزيلا".

676
00:49:42,375 --> 00:49:45,000
‏انخفضت موجات "غودزيلا" الكهرومغناطيسية
‏بشكل كبير!

677
00:49:45,458 --> 00:49:47,625
‏ولكن تم عضه وحسب...

678
00:49:47,708 --> 00:49:50,791
‏لا يوجد أي شك في أن ثمة درع
‏يحيط بـ"غودزيلا"!

679
00:49:50,875 --> 00:49:53,250
‏لكن شكله المتموّج لم يتغيّر على الإطلاق.

680
00:49:53,333 --> 00:49:55,500
‏ليس ثمة أي مؤشر أنه يتعرض لأي ضرر!

681
00:49:55,583 --> 00:49:56,666
‏إذاً، ماذا يجري؟

682
00:49:57,125 --> 00:50:00,000
‏أنحلم بكابوس مريع؟

683
00:50:00,583 --> 00:50:02,833
‏اضطراب الجاذبية آخذ في التوسّع!

684
00:50:12,708 --> 00:50:14,875
‏ثمة 3 منهم الآن!

685
00:50:14,958 --> 00:50:16,666
‏ماذا يجري؟

686
00:50:16,750 --> 00:50:18,791
‏أما زال لا يظهر شيء على جهاز الاستشعار؟

687
00:50:36,833 --> 00:50:38,541
‏لا يزال لا يظهر شيء.

688
00:50:38,625 --> 00:50:41,500
‏كل ما يمكننا رؤيته هو أن مجال الجاذبية
‏الشاذ آخذ في الاتساع.

689
00:50:41,916 --> 00:50:43,541
‏بعيداً عن ذلك، لا ثمة أي استجابة!

690
00:50:43,625 --> 00:50:47,000
‏إذاً، ما ذلك الشيء؟

691
00:50:47,666 --> 00:50:48,625
‏"غيدورا".

692
00:50:49,166 --> 00:50:50,500
‏"غيدورا"؟

693
00:50:50,583 --> 00:50:51,500
‏أجل.

694
00:50:53,625 --> 00:50:56,291
‏الشيء الذي يلتهم كل شيء.

695
00:50:57,041 --> 00:51:01,333
‏"ملك الفراغ".

696
00:51:04,750 --> 00:51:07,666
‏"متفيس"؟ ماذا تفعل هنا؟

697
00:51:09,875 --> 00:51:10,833
‏"ميانا"!

698
00:51:13,458 --> 00:51:14,541
‏إنها حية.

699
00:51:15,208 --> 00:51:18,083
‏ماذا يجري؟

700
00:51:18,833 --> 00:51:21,250
‏أفعلت كل هذا؟

701
00:51:22,166 --> 00:51:28,250
‏مهمتي التي سُلّمت عبر الزمن الأبدي
‏على وشك أن تتحقق.

702
00:51:28,333 --> 00:51:30,000
‏مهمتك؟

703
00:51:31,208 --> 00:51:33,166
‏كنت أنتظر هذه اللحظة.

704
00:51:33,583 --> 00:51:37,791
‏فرصتنا أن نلقاك،
‏الرحلة الطويلة عبر الفراغ.

705
00:51:37,875 --> 00:51:41,541
‏كل شيء كان لأجل يوم الحصاد هذا.

706
00:51:42,833 --> 00:51:45,000
‏تنبت الحياة من بذور تُدعى الكواكب.

707
00:51:45,083 --> 00:51:48,000
‏وتُسمى أزهارها أشخاصاً ريعانهم الحضارة.

708
00:51:48,083 --> 00:51:50,666
‏وثمرة تلك الأزهار هي "غودزيلا".

709
00:51:51,458 --> 00:51:56,916
‏نحن بني "إكسيف" رأينا دائرة الحياة هذه
‏تحدث على كثير من الكواكب.

710
00:51:58,458 --> 00:52:04,000
‏وقديرنا هو الذي يختار تلك الثمرة ويأكلها.

711
00:52:04,916 --> 00:52:08,750
‏الملك "غيدورا"، "الموت الذهبي".

712
00:52:10,125 --> 00:52:13,500
‏الكون موجود فقط وله قيمة كإجلال

713
00:52:13,583 --> 00:52:17,625
‏وتضحية له.

714
00:52:19,500 --> 00:52:23,500
‏"غيدورا"، أليس ذلك هو الوحش
‏الذي دمّر كوكبك؟

715
00:52:24,166 --> 00:52:28,958
‏سعينا نحن بني "إكسيف" ذات مرة
‏لنعثر على الحقيقة المطلقة.

716
00:52:29,333 --> 00:52:33,708
‏وقادنا ذلك لنقدّم أنفسنا كقرابين
‏ونتحد مع قديرنا.

717
00:52:33,791 --> 00:52:35,125
‏قرابين؟

718
00:52:35,916 --> 00:52:39,916
‏نحن حفنة من الكهنة تُركنا

719
00:52:40,000 --> 00:52:42,875
‏لنشر هذه النعمة عبر الكون.

720
00:52:44,250 --> 00:52:47,083
‏أتسمي الدمار نعمة؟

721
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
‏أجل.

722
00:52:50,500 --> 00:52:54,958
‏ليس "غودزيلا" وحسب،
‏بل نحن أيضاً وهذا الكوكب...

723
00:52:55,041 --> 00:52:58,375
‏أتحاول تدميره عن طريق "غيدورا"؟

724
00:52:59,000 --> 00:53:03,291
‏احتضن هذا الزوال، لا ثمة نعمة أكبر منه.

725
00:53:03,750 --> 00:53:04,625
‏توقف عن العبث!

726
00:53:16,125 --> 00:53:19,791
‏لا ترفضه، لا تفقد طريقك.

727
00:53:20,750 --> 00:53:22,791
‏سلّم نفسك لقدرك.

728
00:53:29,208 --> 00:53:30,833
‏"هارو".

729
00:53:31,333 --> 00:53:33,625
‏في أعماقك، أنت أيضاً

730
00:53:34,500 --> 00:53:37,166
‏لا بد أنك تمنيت ذلك.

731
00:53:37,541 --> 00:53:43,708
‏توقف...عن...هذا الهراء!

732
00:54:02,333 --> 00:54:04,416
‏تنخفض الموجات الكهرومغناطيسية.

733
00:54:04,500 --> 00:54:06,916
‏يُلحق الضرر بـ"غودزيلا" بالتأكيد!

734
00:54:07,000 --> 00:54:09,916
‏حقل قوة "غودزيلا" فعّال بالتأكيد!

735
00:54:10,000 --> 00:54:12,458
‏ولكنه لا يشتت الضرر!

736
00:54:12,541 --> 00:54:14,375
‏على الرغم من ذلك ما زال يتم عضه؟

737
00:54:15,208 --> 00:54:18,958
‏تلك الدفاعات التي سببت لنا
‏الكثير من المتاعب...

738
00:54:41,666 --> 00:54:45,833
‏لمَ...الدمار نعمة؟

739
00:54:47,000 --> 00:54:49,833
‏أحرز أسلافنا تقدماً علمياً لتحقيق الازدهار

740
00:54:49,916 --> 00:54:52,958
‏وحتى رؤية المستقبل.

741
00:54:53,458 --> 00:54:55,000
‏بذلك، سعوا مع مرور الوقت

742
00:54:55,083 --> 00:54:57,916
‏للحصول على حقيقة الخلود.

743
00:54:58,750 --> 00:55:03,000
‏كان أكثر عصر مدعاة للفخر في تاريخ "إكسيف".

744
00:55:04,166 --> 00:55:08,250
‏تنبؤوا بنهاية الزمان

745
00:55:08,666 --> 00:55:14,583
‏ووصلوا إلى استنتاج
‏أن "الأبدية غير موجودة".

746
00:55:15,666 --> 00:55:20,250
‏الكون محدود وسيموت يوماً ما.

747
00:55:21,416 --> 00:55:25,541
‏لذا علينا السعي نحو الراحة والمجد

748
00:55:26,208 --> 00:55:29,000
‏وراء الدمار النهائي.

749
00:55:30,916 --> 00:55:36,375
‏لن أقبل أبداً...مثل هذا الهراء...

750
00:55:37,041 --> 00:55:41,958
‏هذا كله خداع يا "هارو".
‏الحياة سلسلة من المخاوف.

751
00:55:42,041 --> 00:55:44,958
‏التوقف عن الخوف والراحة الأبدية

752
00:55:45,041 --> 00:55:47,500
‏هما أمنيتا كل كائن.

753
00:55:49,000 --> 00:55:50,333
‏أنت مخطئ!

754
00:55:50,875 --> 00:55:55,291
‏اصغ إلى قلبك وواجه الأمر.

755
00:55:56,125 --> 00:55:59,583
‏واجه أمانيك الحقيقية.

756
00:56:12,125 --> 00:56:14,458
‏ترتفع درجة حرارة جسم "غودزيلا" بسرعة!

757
00:56:14,875 --> 00:56:17,666
‏أسيفعل الشيء نفسه الذي دمّر
‏مدينة "ميكا غودزيلا"؟

758
00:56:27,791 --> 00:56:29,875
‏ما زالت حرارة جسم "غودزيلا" ترتفع!

759
00:56:30,333 --> 00:56:32,583
‏مع هذا القدر من الحرارة،
‏يمكن أن يتسبب ببعض الضرر

760
00:56:32,666 --> 00:56:34,375
‏من دون حتى أن يوجه ضربة مباشرة.

761
00:56:46,541 --> 00:56:48,666
‏منذ أولى ذكرياتك

762
00:56:49,458 --> 00:56:52,083
‏كنت دوماً سجين الخوف واليأس.

763
00:56:58,750 --> 00:57:00,875
‏في ذلك الوقت، لا بد أنك صليت.

764
00:57:01,750 --> 00:57:06,000
‏"أكره هذا، أتمنى أن ينتهي كل هذا".

765
00:57:07,333 --> 00:57:08,375
‏أنا...

766
00:57:15,500 --> 00:57:16,416
‏لكن...

767
00:57:19,416 --> 00:57:22,000
‏الأشياء التي شكّلت حياتك...

768
00:57:22,625 --> 00:57:25,625
‏هي الغضب والإذلال

769
00:57:26,708 --> 00:57:29,625
‏وشعور الوقوع في الشرك الذي لا مفر منه.

770
00:57:30,791 --> 00:57:34,250
‏لذلك كنت تنتظر طويلاً.

771
00:57:35,458 --> 00:57:40,541
‏تنتظر اليوم التي تصبح فيه حراً من كل شيء.

772
00:58:03,000 --> 00:58:06,375
‏هذا لا يمكن! تنخفض حرارة "غودزيلا" الآن!

773
00:58:06,875 --> 00:58:08,208
‏تُمتص الحرارة

774
00:58:08,291 --> 00:58:10,458
‏حتى أن الجزيئات لا تزال تهتز.

775
00:58:11,000 --> 00:58:13,041
‏لا، ليس هذا وحسب.

776
00:58:13,375 --> 00:58:15,875
‏إنه ينتج حرارة كبيرة،
‏ولكن لا ثمة أي بخار على الإطلاق.

777
00:58:15,958 --> 00:58:20,041
‏إن كانت حرارة "غودزيلا" تنخفض،
‏لمَ لا نرى أي بخار ماء؟

778
00:58:20,125 --> 00:58:23,208
‏ولكن يستمر "غودزيلا" في توليد الحرارة!

779
00:58:23,291 --> 00:58:27,833
‏إذاً الحرارة تختفي وحسب، أين تذهب؟

780
00:58:29,333 --> 00:58:32,125
‏تهتز الجزيئات بسرعة!

781
00:58:32,208 --> 00:58:35,375
‏ولكن المنطقة المحيطة بـ"غودزيلا"
‏تبرد بسرعة.

782
00:58:36,916 --> 00:58:39,458
‏درجة حرارة جسمه تنخفض أيضاً.

783
00:58:40,125 --> 00:58:44,208
‏انخفضت درجة حرارة جزء
‏من جسم "غودزيلا" إلى الصفر.

784
00:58:44,291 --> 00:58:46,041
‏وما زالت تنخفض!

785
00:58:49,666 --> 00:58:53,083
‏ربما هذا الوحش من كون مختلف؟

786
00:58:54,541 --> 00:58:57,791
‏ولا تنطبق قوانين عالمنا عليه.

787
00:58:58,541 --> 00:59:02,500
‏هل هجماته الجسدية من بعد آخر؟

788
00:59:03,000 --> 00:59:06,166
‏في هذه الحالة، أيمكنه هزيمة "غودزيلا"؟

789
00:59:06,875 --> 00:59:08,083
‏هذه ليست مزحة!

790
00:59:08,625 --> 00:59:10,833
‏قوة ذلك الوحش لن تُدمر "غودزيلا" فقط.

791
00:59:11,208 --> 00:59:14,125
‏بل ستُدمر الكوكب!

792
00:59:24,083 --> 00:59:27,541
‏"هارو"، لا بد أنك تذكّرت

793
00:59:28,208 --> 00:59:31,791
‏الذين أتمّوا مهامهم بشجاعة.

794
00:59:50,583 --> 00:59:51,750
‏"ليلاند".

795
00:59:52,625 --> 00:59:55,208
‏قاتلت حتى وإن كان عليّ التضحية بحياتي.

796
00:59:56,541 --> 00:59:58,291
‏لمَ لم تنتقم لي؟

797
00:59:59,208 --> 01:00:02,666
‏لمَ لم تقدم حياتك كقربان أيضاً؟

798
01:00:02,750 --> 01:00:06,458
‏- توقف...
‏- يمكن أن يهزمه "غيدورا".

799
01:00:08,041 --> 01:00:09,208
‏"يوكو"...

800
01:00:09,291 --> 01:00:12,041
‏أتريد العيش لهذه الدرجة؟

801
01:00:13,500 --> 01:00:15,333
‏حتى يمكنك العيش مع هاتين الفتاتين؟

802
01:00:16,375 --> 01:00:20,458
‏حتى أنك غيّرتني إلى هذا...

803
01:00:20,541 --> 01:00:21,791
‏أرجوك، توقفا...

804
01:00:22,541 --> 01:00:25,916
‏ضحى العديد من الناس بحياتهم
‏في الحرب ضد "غودزيلا".

805
01:00:26,750 --> 01:00:30,291
‏ومع ذلك، الشخص الوحيد الذي نجا
‏هو أنت يا "هارو".

806
01:00:31,541 --> 01:00:36,375
‏حان الوقت لتصغي لهم وتحسم هذا الأمر
‏مرة واحدة وإلى الأبد.

807
01:00:36,958 --> 01:00:42,541
‏كل من حارب "غودزيلا" من قبل
‏فعلها من أجل الجنس البشري!

808
01:00:43,666 --> 01:00:49,166
‏لم يريدوا تدمير هذا الكوكب مع "غودزيلا".

809
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
‏أيطفو "غودزيلا"؟

810
01:01:20,708 --> 01:01:25,750
‏كيف لشيء بهذا الوزن أن يطفو هكذا؟

811
01:01:25,833 --> 01:01:30,833
‏هذا الوحش من بعد آخر،
‏"غودزيلا" عاجز تماماً!

812
01:01:30,916 --> 01:01:34,958
‏إذاً، كيف يمكن أن يتداخل مع بعدنا؟

813
01:01:35,291 --> 01:01:36,458
‏ما الظروف؟

814
01:01:37,458 --> 01:01:40,750
‏ليس ثمة أي طريقة لإثبات وجودهم.

815
01:01:41,375 --> 01:01:43,541
‏سيُفسر الكثير إن كان مجرّد وهم.

816
01:01:44,208 --> 01:01:46,583
‏مع ذلك، فإن مخلب "غيدورا" اتصل
‏مع "غودزيلا".

817
01:01:46,666 --> 01:01:49,541
‏من منظور "غيدورا"، "غودزيلا" ليس وهماً.

818
01:01:49,625 --> 01:01:52,208
‏الوحش يُحدد وجود "غودزيلا"...

819
01:01:52,958 --> 01:01:54,833
‏عدونا ليس "غيدورا"!

820
01:01:54,916 --> 01:01:59,083
‏يُرشده أحد ما في كوننا!

821
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
‏فهمت، لا بد أنه "متفيس".

822
01:02:05,708 --> 01:02:07,625
‏عليّ أن أُخبر النقيب "سكاكي".

823
01:02:13,916 --> 01:02:17,458
‏علينا الاتحاد والذهاب لإنقاذ "هارو".

824
01:02:17,791 --> 01:02:20,708
‏إنه يحارب "غيدورا" أيضاً!

825
01:02:34,541 --> 01:02:37,625
‏على العديد من الكواكب،
‏الحضارات في ذروة ازدهارها

826
01:02:38,458 --> 01:02:41,125
‏ستدخل في النهاية إلى المنطقة المحرمة.

827
01:02:42,000 --> 01:02:47,166
‏حين يُفتح الباب، يطلق الوحش صرخة ولادته.

828
01:02:54,416 --> 01:02:56,583
‏حين تلد الحضارة "غودزيلا"

829
01:02:57,166 --> 01:03:02,333
‏يكون مصيرها الدمار.

830
01:03:04,000 --> 01:03:08,333
‏السؤال هو، كيف ينبغي أن تقبل ذلك الدمار؟

831
01:03:09,000 --> 01:03:15,416
‏ألا تظنها يجب أن تقف فخورة بكل قوة
‏حتى النهاية؟

832
01:03:25,833 --> 01:03:29,666
‏أتقول أننا صنعنا حضارة...

833
01:03:30,458 --> 01:03:32,750
‏لندمرها؟

834
01:03:33,750 --> 01:03:36,750
‏لكن ذلك ليس شيئاً عليك التفكير فيه بحزن.

835
01:03:36,833 --> 01:03:41,250
‏كوننا محدود، هذا هو الاستنتاج الطبيعي.

836
01:03:42,000 --> 01:03:46,416
‏لذلك يجب على الرئيسيات استكشاف

837
01:03:47,500 --> 01:03:51,708
‏ما يقبع خلف الموت والدمار.

838
01:03:59,000 --> 01:04:00,958
‏لا يمكن، ليس "غيدورا" وحسب.

839
01:04:01,041 --> 01:04:03,791
‏حتى قياسات "غودزيلا" تصبح مبهمة.

840
01:04:04,791 --> 01:04:07,875
‏أتضمحل الحقيقة؟

841
01:04:19,958 --> 01:04:23,625
‏أهذا قدير الـ"هوتوا"؟

842
01:04:25,666 --> 01:04:27,875
‏رحلة قومك الطويلة

843
01:04:28,291 --> 01:04:31,500
‏كانت حجاً لمواجهة دماركم.

844
01:04:32,416 --> 01:04:37,458
‏"غودزيلا" هو عقاب السعي لتحقيق
‏الرخاء اللامنتهي.

845
01:04:38,208 --> 01:04:39,916
‏من أجل التغلب على هذه المحنة

846
01:04:40,500 --> 01:04:46,541
‏عليك تنقية أرواح البشرية
‏من خلال التفاني لشيء أكبر.

847
01:04:54,000 --> 01:04:58,125
‏"أويغ"، دليل الخلاص من الحلم البغيض.

848
01:04:58,208 --> 01:05:01,041
‏وصّل هذه الأغنية إلى "باسينغ كروز"!

849
01:05:12,875 --> 01:05:14,291
‏اللعنة على الازدراء...

850
01:05:28,750 --> 01:05:31,375
‏أتلك فراشة؟

851
01:05:32,333 --> 01:05:33,375
‏"هارو"!

852
01:05:36,000 --> 01:05:40,041
‏"هارو"! لا تخف! اسمع جيداً!

853
01:05:40,125 --> 01:05:41,208
‏ماذا...
‏"هارو"، أذلك أنت؟

854
01:05:49,500 --> 01:05:52,416
‏أدعوك الآن بمساعدة "ماينا".

855
01:05:52,500 --> 01:05:56,458
‏لا يمكن أن يدخل "غيدورا" هذا العالم
‏إلا بوسائل مراقبة!

856
01:05:56,916 --> 01:05:59,541
‏ثمة شخص ما يمثّل أعين "غيدورا"
‏ويراقب "غودزيلا"!

857
01:05:59,625 --> 01:06:01,000
‏ربما...

858
01:06:29,375 --> 01:06:31,791
‏لمَ تريني كل هذا؟

859
01:06:33,750 --> 01:06:35,750
‏ماذا تريد مني أن أفعل؟

860
01:06:36,416 --> 01:06:39,375
‏الخوف يجعل الوحش وحشاً.

861
01:06:40,083 --> 01:06:42,583
‏والخوف يجعل الإنسان بطلاً.

862
01:06:43,041 --> 01:06:47,333
‏وصلاة البطل هي التي تصنع قديراً.

863
01:06:48,583 --> 01:06:51,166
‏إنه أنت من لم يصبح "غودزيلا" جديد

864
01:06:51,250 --> 01:06:55,833
‏ولكنك واصلت القتال ولعنت "غودزيلا" كبشري

865
01:06:56,791 --> 01:06:59,000
‏الذي من المفترض أن يوجّه الثناء لقديرنا.

866
01:06:59,750 --> 01:07:03,000
‏أريدك أن تستخدم صوتك لتدعو قديرنا.

867
01:07:04,333 --> 01:07:07,208
‏بطل مثلك يقدّم روحه كقربان تضحية

868
01:07:07,750 --> 01:07:09,916
‏سيسمح لقدسية "غيدورا"

869
01:07:10,000 --> 01:07:13,208
‏بأن تضع جذوراً راسخة في هذا العالم.

870
01:07:31,625 --> 01:07:35,041
‏إذاً، كان أنت...

871
01:07:35,916 --> 01:07:40,000
‏لا نقبل حياة تُعاش من أجل الألم.

872
01:07:41,083 --> 01:07:46,000
‏يجب أن يكون طريق الدمار سلمياً.

873
01:07:48,541 --> 01:07:49,625
‏جدي.

874
01:07:50,000 --> 01:07:53,208
‏أُنقذنا جميعاً بفضل هذا.

875
01:07:54,000 --> 01:07:57,583
‏حارب الجميع لوقت طويل.

876
01:07:58,250 --> 01:08:00,875
‏إن كنا نعيش فقط لتلقي العقاب

877
01:08:01,250 --> 01:08:03,625
‏فإن إنهاء كل شيء هو الخلاص الوحيد لنا.

878
01:08:04,541 --> 01:08:08,916
‏ألا تظن ذلك أيضاً يا "هارو"؟
‏ولكنني...

879
01:08:15,916 --> 01:08:17,125
‏"هارو"! أسرع!

880
01:08:27,000 --> 01:08:30,291
‏وجّه الثناء لـ"أجنحة الدمار".

881
01:08:32,000 --> 01:08:34,666
‏قل الاسم الذهبي لقديرنا

882
01:08:37,333 --> 01:08:42,250
‏واسع للنصر والنعمة.

883
01:09:01,333 --> 01:09:03,250
‏أهذه زهرة؟

884
01:09:04,041 --> 01:09:08,000
‏ذلك صحيح،
‏زهرة الربيع التي صنعتها لحماية هذا الطفل.

885
01:09:08,958 --> 01:09:13,000
‏ذات يوم، حتى في مثل هذه الأوقات،
‏سيحل الربيع بعد الشتاء.

886
01:09:14,208 --> 01:09:16,333
‏موسم إحياء الحياة.

887
01:09:16,625 --> 01:09:17,916
‏ذلك صحيح.

888
01:09:18,416 --> 01:09:21,166
‏هذا ما صلينا لأجله حين سمينا طفلنا.

889
01:09:21,833 --> 01:09:24,708
‏ذلك صحيح، "هارو".

890
01:09:27,000 --> 01:09:29,708
‏أنت "هارو"، طفلي الحبيب.

891
01:09:31,458 --> 01:09:36,750
‏ذلك هو.

892
01:09:51,125 --> 01:09:53,583
‏لا عزاء لأخطائنا.

893
01:09:54,208 --> 01:09:56,208
‏تلك مجرد أعذار.

894
01:09:56,916 --> 01:09:59,000
‏إن استسلمت، ستكون كذبة.

895
01:09:59,083 --> 01:10:00,500
‏لا أريد الخلاص.

896
01:10:01,708 --> 01:10:05,000
‏"هارو"، أنت...

897
01:10:05,875 --> 01:10:08,958
‏مهما كانت حياتي بائسة وصغيرة

898
01:10:09,833 --> 01:10:16,333
‏إن كنت سأخون إيمان جميع
‏من مات قبلي، فأنا...

899
01:10:43,000 --> 01:10:46,208
‏ماذا يجري؟

900
01:10:46,291 --> 01:10:49,208
‏مصدر حراري كهرومغناطيسي،
‏جميع مستشعراتنا حددت "غيدورا"!

901
01:10:49,291 --> 01:10:54,083
‏حقل الجاذبية يتفتت، رائع، عدم انتظام

902
01:10:54,166 --> 01:10:56,583
‏انخفضت هذه الظاهرة لدرجة
‏أننا نستطيع الحصول على البيانات الآن!

903
01:11:37,375 --> 01:11:39,791
‏"هارو"، أفعلتها؟

904
01:11:41,000 --> 01:11:44,541
‏تًغلق منطقة "الإرغوسفير" بسرعة!

905
01:12:16,541 --> 01:12:19,833
‏أسر "غيدورا" أخيراً بقوانين كوننا.

906
01:12:20,708 --> 01:12:22,500
‏يمكنك هزيمته الآن يا "غودزيلا"!

907
01:14:38,458 --> 01:14:41,166
‏"هارو"...

908
01:14:42,625 --> 01:14:48,041
‏يحترق كل ذلك الغضب والكراهية
‏ليسطعا...لدرجة تعمي العين...

909
01:14:51,333 --> 01:14:52,458
‏أنت...

910
01:14:54,000 --> 01:14:56,791
‏الحزن والألم...

911
01:14:57,375 --> 01:15:01,958
‏هما لعنة على جميع الكائنات الحية.

912
01:15:04,000 --> 01:15:04,833
‏لذلك...

913
01:15:07,041 --> 01:15:12,166
‏"هارو"، طالما يمكنك التمسك بتلك الحياة...

914
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
‏"غيدورا"...

915
01:15:18,375 --> 01:15:22,708
‏سيراقبك...

916
01:15:24,166 --> 01:15:25,333
‏"متفيس"...

917
01:17:52,333 --> 01:17:53,291
‏هذا...

918
01:17:54,583 --> 01:17:57,625
‏موسم قبل هطول الأمطار، موسم الزهور.

919
01:17:58,541 --> 01:18:00,291
‏أردت أن أُريك إياه يا "هارو".

920
01:18:03,125 --> 01:18:04,583
‏فهمت...

921
01:18:05,500 --> 01:18:08,208
‏هذا هو الربيع.

922
01:18:10,125 --> 01:18:11,916
‏إنها أول مرة أراه

923
01:18:12,625 --> 01:18:14,625
‏مع ذلك أذكر اسمه.

924
01:18:20,458 --> 01:18:21,708
‏كنت في انتظارك يا "هارو".

925
01:18:22,208 --> 01:18:24,500
‏ما كان قصدك حين قلت أنك تحتاجني على الفور؟

926
01:18:24,583 --> 01:18:28,166
‏أردتك أن تكون أول شخص يراه.

927
01:18:30,791 --> 01:18:31,958
‏ماذا تفعل؟

928
01:18:34,208 --> 01:18:36,375
‏لن يتحرك ذلك، صحيح؟

929
01:18:37,000 --> 01:18:38,333
‏حسناً، ألق نظرة على هذا.

930
01:18:41,375 --> 01:18:43,916
‏نجحت بإعادة تشغيل مفاعل الطاقة بنجاح.

931
01:18:44,000 --> 01:18:46,583
‏والآن سوف يُسترد نظام الشفاء الذاتي أيضاً.

932
01:18:47,000 --> 01:18:50,208
‏أظنه سيكون قادراً على التحرك بنفسه
‏صباح الغد.

933
01:18:50,291 --> 01:18:51,291
‏كيف؟

934
01:18:51,708 --> 01:18:55,125
‏سيكون قادراً على استرداد
‏جزيئات "النانوميتال"

935
01:18:55,208 --> 01:18:57,750
‏التي لا تزال فعّالة من جسد "يوكو".

936
01:18:57,833 --> 01:18:59,541
‏لم يتبق الكثير من المعدات

937
01:18:59,625 --> 01:19:01,875
‏لذا لست متأكداً مما إن كان
‏من الممكن تحليلها

938
01:19:01,958 --> 01:19:05,083
‏ولكننا نجحنا هذا الصباح في تفعيل
‏نظام التحكم.

939
01:19:05,166 --> 01:19:06,791
‏ألا تفهم؟

940
01:19:06,875 --> 01:19:08,916
‏إنها آلة نانوية يمكنها نسخ نفسها بنفسها

941
01:19:09,000 --> 01:19:11,416
‏وتصنع نسخاً غير محدودة من التكنولوجيا
‏التي تحفظها!

942
01:19:11,916 --> 01:19:14,375
‏إن استطعنا التحكم بهذا بالطريقة نفسها
‏مثل "بيلوسالودو"

943
01:19:14,458 --> 01:19:16,958
‏فيمكننا إحياء حضارة الماضي!

944
01:19:17,041 --> 01:19:19,958
‏سنودّع حياة اليوم البدائية!

945
01:19:20,833 --> 01:19:22,625
‏ما خطبك يا "هارو"؟

946
01:19:26,083 --> 01:19:27,500
‏بالضبط.

947
01:19:28,000 --> 01:19:31,583
‏للطبيعة البشرية رغبة في الازدهار
‏لا يمكن إشباعها.

948
01:19:32,000 --> 01:19:36,708
‏ومرة أخرى، سيأتي موسم الحصاد.

949
01:19:38,250 --> 01:19:42,000
‏والزمن في صفنا.

950
01:19:42,625 --> 01:19:46,750
‏ما علينا سوى الانتظار بصبر.

951
01:19:52,000 --> 01:19:55,250
‏ما الخطب يا "هارو"؟

952
01:19:55,333 --> 01:19:57,750
‏دكتور "مارتن" عبقري حقاً!

953
01:19:57,833 --> 01:20:00,583
‏قريباً سنودّع نمط حياتنا البدائي.

954
01:20:01,625 --> 01:20:04,458
‏كان رائعاً بشكل مدهش حين اعتدت عليه.

955
01:20:05,250 --> 01:20:07,916
‏حسناً، نمط الحياة هذا يناسبك جيداً.

956
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
‏"هارو"، أأنت بخير؟

957
01:20:14,416 --> 01:20:16,541
‏أنا على ما يرام.

958
01:20:43,000 --> 01:20:45,916
‏حسناً، هلّا نذهب؟

959
01:20:46,583 --> 01:20:48,125
‏ماذا تنوي القيام به؟

960
01:20:49,708 --> 01:20:52,500
‏"ميانا"، أتخافين من "غودزيلا"؟

961
01:20:54,291 --> 01:20:56,750
‏أجل، مخيف...

962
01:20:58,000 --> 01:21:00,791
‏إذاً، أظنك تكرهينه؟

963
01:21:01,541 --> 01:21:02,833
‏أتكرهين "غودزيلا"؟

964
01:21:03,458 --> 01:21:06,833
‏أكره...؟

965
01:21:07,958 --> 01:21:09,541
‏"غودزيلا" مخيف.

966
01:21:10,625 --> 01:21:13,000
‏البرق والأعاصير مخيفة أيضاً.

967
01:21:14,125 --> 01:21:19,166
‏ولكن كرهه؟ لا أعلم.

968
01:21:20,208 --> 01:21:23,208
‏لا ثمة كلمة كهذه عند الـ"هوتوا".

969
01:21:29,666 --> 01:21:33,791
‏"هارو"، لا يمكنك المغادرة! تلك خسارة!

970
01:21:34,333 --> 01:21:35,583
‏أعلم.

971
01:21:36,750 --> 01:21:41,500
‏حياة من دون خسارة لا تختلف عن حياة الوحوش.

972
01:21:43,208 --> 01:21:46,583
‏ولكن حين يحين الوقت

973
01:21:47,125 --> 01:21:49,041
‏يمكننا اختيار معركة خاسرة أيضاً.

974
01:21:52,250 --> 01:21:55,750
‏لا أفهم.

975
01:21:56,791 --> 01:21:59,666
‏لا بأس إن لم تفهمي أبداً.

976
01:22:01,125 --> 01:22:07,000
‏ربما إن كنت هنا، فستفهمين يوماً ما.

977
01:22:10,416 --> 01:22:13,375
‏لذلك عليّ المغادرة.

978
01:22:55,458 --> 01:22:57,000
‏أتفهم يا "غودزيلا"؟

979
01:22:57,916 --> 01:23:01,458
‏من بين كل من كرهك ومن تحداك

980
01:23:01,541 --> 01:23:04,208
‏أنا آخر من تبقى.

981
01:23:04,625 --> 01:23:06,958
‏أنا من يحمل كل الحيوات التي قتلتها

982
01:23:07,625 --> 01:23:10,750
‏وكل الأحلام التي سرقتها.

983
01:23:11,208 --> 01:23:13,041
‏أنا هنا!

984
01:23:17,000 --> 01:23:21,291
‏إن كنت تجسّد الدمار حقاً

985
01:23:23,333 --> 01:23:28,125
‏فتأكد هذه المرة من تدمير كل شيء
‏من دون ترك أي أثر.

986
01:23:29,375 --> 01:23:31,583
‏جنباً إلى جنب مع كل لعنات الماضي!

987
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
‏أتمنى ألا أمرض.

988
01:29:09,083 --> 01:29:11,375
‏أتمنى ألا أحلم بكوابيس.

989
01:29:11,458 --> 01:29:13,541
‏أتمنى ألا تقرصني الحشرات.

990
01:29:13,625 --> 01:29:15,666
‏أتمنى ألا أتأذى من تسلق الأشجار.

991
01:29:16,000 --> 01:29:17,208
‏حسناً، جميعاً

992
01:29:17,291 --> 01:29:19,166
‏أختمتم كل الأشياء المخيفة فيه؟

993
01:29:19,583 --> 01:29:20,666
‏أجل!

994
01:29:21,541 --> 01:29:24,375
‏قديرنا الغاضب.

995
01:29:24,458 --> 01:29:27,416
‏أرجوك طهّرنا هذه السنة مجدداً.
‏أرجوك انس اللعنات بهذا اللهب.

