﻿1
00:00:49,240 --> 00:00:53,580
<b>‫’’نقليات السجن المصفّحة‘‘</b>

2
00:00:55,330 --> 00:00:57,460
<i>‫’’قبضنا على الفار مجدداً‘‘</i>

3
00:00:57,580 --> 00:01:00,540
<i>‫’’نعيد السجين الآن‘‘</i>

4
00:01:01,300 --> 00:01:03,840
<b>‫’’سجن (دينزالي)‘‘</b>

5
00:01:43,130 --> 00:01:44,510
‫أضع خاتمي جالب حظي

6
00:01:45,090 --> 00:01:48,050
‫ـ أشعر بأمان أكثر
‫ـ استعدوا، سننقض عليهم !

7
00:03:45,700 --> 00:03:47,080
‫المكان آمن

8
00:04:03,050 --> 00:04:04,430
‫لننطلق

9
00:04:18,020 --> 00:04:19,400
‫لمَ التأخير ؟

10
00:04:20,690 --> 00:04:22,900
‫لا شيء، نحن في طريقنا، هيّا بنا

11
00:04:40,880 --> 00:04:42,260
‫رجلك يتصرّف بغرابة

12
00:05:41,020 --> 00:05:42,570
‫(دوك) !

13
00:05:44,610 --> 00:05:46,860
‫ـ انسَ أمر المجنون
‫ـ لن أتركه

14
00:05:48,380 --> 00:05:49,760
‫(دوك) !

15
00:05:51,380 --> 00:05:52,760
‫(دوك) !

16
00:05:54,010 --> 00:05:55,390
‫تحرّك

17
00:06:37,720 --> 00:06:39,100
‫جئت من أجلى للتو ؟

18
00:06:39,520 --> 00:06:42,480
‫بعد ثماني سنوات، لماذا ؟

19
00:06:43,810 --> 00:06:46,610
‫كنت في سجن للعمليات السريّة
‫وهو غير موجود رسمياً

20
00:06:46,940 --> 00:06:49,570
‫حصلت على الموقع للتو
‫من رجل يدعى (تشيرتش)

21
00:06:49,940 --> 00:06:51,570
‫وهو شبح من أشباح الوكالة

22
00:06:51,690 --> 00:06:53,070
‫عفواً

23
00:06:53,360 --> 00:06:55,280
‫أي موظف في الوكالة
‫هدّىء من روعك

24
00:06:55,410 --> 00:06:56,780
‫أنت في وضع زمني معلق يا رجل

25
00:06:58,410 --> 00:06:59,790
‫تهدر حياتك

26
00:06:59,990 --> 00:07:04,000
‫ـ تقترف خطأ فادحاً
‫ـ لم يكن خطأ بل غباء

27
00:07:04,120 --> 00:07:06,330
‫لو فعلت هذا بي لقطّعتك إرباً إرباً

28
00:07:06,460 --> 00:07:07,840
‫كنت لتحاول ذلك

29
00:07:08,090 --> 00:07:09,800
‫أتريد أن تشكر الرجال ؟

30
00:07:10,550 --> 00:07:14,380
‫الرجال ؟ أين رجلانا ؟ (هامر) و(وودسمان) ؟

31
00:07:14,510 --> 00:07:15,890
‫رحلا

32
00:07:16,430 --> 00:07:18,930
‫ـ أي ماتا ؟
‫ـ أجل

33
00:07:24,310 --> 00:07:25,850
‫اللعنة

34
00:07:39,330 --> 00:07:41,370
‫سمعت أنك قتلت
‫أشخاصاً أكثر من الوباء

35
00:07:41,540 --> 00:07:44,330
‫ـ ما رأيك في هذا ؟
‫ـ لماذا يلقبونك بالدكتور (موت) ؟

36
00:07:45,410 --> 00:07:49,790
‫كنت مسعفاً
‫لكن منذ وقت طويل للغاية

37
00:07:50,630 --> 00:07:52,000
‫لماذا سجنت ؟

38
00:07:54,220 --> 00:07:55,590
‫التهرب من دفع الضريبة

39
00:07:59,010 --> 00:08:01,470
‫إذاً أنتما كل من تبقى من (المرتزقة) ؟

40
00:08:01,600 --> 00:08:02,970
‫بالفعل

41
00:08:03,350 --> 00:08:06,520
‫بدأنا خمسة
‫ووصل عددنا إلى اثنين وعشرين

42
00:08:10,400 --> 00:08:12,860
‫لا يزال (بارني)
‫يعلق رقع التعريف فوق كما أرى

43
00:08:14,530 --> 00:08:20,450
‫يقول إن الرنين الذي تصدره
‫تذكّره بأن إخوتنا

44
00:08:20,950 --> 00:08:24,580
‫لا يزالون هنا في مكان ما

45
00:08:26,460 --> 00:08:31,630
‫هيّا يا محارب الفايكينغ
‫أعط سكينك لمحارب مخضرم

46
00:08:33,000 --> 00:08:36,760
‫وإلّا ستجد رقعتك
‫معلّقة فوق وترن أيضاً

47
00:08:38,590 --> 00:08:42,760
‫ترن وترن وترن وترن

48
00:08:47,060 --> 00:08:48,560
‫اشحذها عندما تنتهي منها

49
00:09:04,790 --> 00:09:06,250
‫يبدو لي صديقك مضطرباً قليلاً

50
00:09:06,370 --> 00:09:09,540
‫هيّا يا (كريسماس)
‫إنه في السجن منذ ثماني سنوات

51
00:09:09,670 --> 00:09:11,040
‫كيف حالفه الحظ إلى هذه الدرجة ؟

52
00:09:11,330 --> 00:09:13,790
‫حاول أن ينفذ اغتيالاً سياسياً غير متقن

53
00:09:13,920 --> 00:09:16,550
‫مقابل بضعة دولارات
‫في مكان يدعى (سوازيلاند)

54
00:09:16,670 --> 00:09:18,050
‫وفشل في ذلك

55
00:09:18,670 --> 00:09:21,010
‫ـ عملية تدمير للذات
‫ـ أجل، تقريباً

56
00:09:21,140 --> 00:09:23,100
‫لكن أتعرف ما هو ؟
‫إنه مسعف طبي بارع

57
00:09:23,260 --> 00:09:25,720
‫ـ لا أحتاج إلى فحص طبي
‫ـ لماذا تتهكم إلى هذا الحد ؟

58
00:09:25,850 --> 00:09:27,220
‫أنت مبهم

59
00:09:27,350 --> 00:09:28,890
‫ـ مبهم ؟
‫ـ أسرار أيّها الغبي

60
00:09:29,020 --> 00:09:30,390
‫أجل

61
00:09:30,520 --> 00:09:33,020
‫لماذا جلبتني في رحلة
‫حول العالم لأنقذ...

62
00:09:33,610 --> 00:09:35,860
‫هذا المسعف العبقري كما تصفه ؟

63
00:09:36,570 --> 00:09:38,280
‫ـ لماذا ؟
‫ـ إنه من (المرتزقة)

64
00:09:38,400 --> 00:09:41,530
‫ـ يا إلهي، هيّا
‫ـ إنه من (المرتزقة)

65
00:09:41,660 --> 00:09:43,870
‫ـ إذاً إنه فرد من المجموعة ؟
‫ـ اسمعني

66
00:09:43,990 --> 00:09:48,160
‫إن سجنت
‫سنوات طويلة فسآتي وأنقذك

67
00:09:48,910 --> 00:09:50,290
‫شكراً أيّها البطل

68
00:09:51,040 --> 00:09:54,000
‫ـ لكن أشك في ذلك
‫ـ وأعرف أنك ستنقذني أيضاً

69
00:09:54,380 --> 00:09:56,130
‫ـ بصدق ؟
‫ـ ستتركني أموت ؟

70
00:09:56,880 --> 00:09:58,260
‫بالضبط

71
00:10:01,680 --> 00:10:03,050
‫مرحباً (دوك)

72
00:10:06,100 --> 00:10:07,470
‫ما اسمك ؟

73
00:10:07,930 --> 00:10:09,310
‫(كريسماس)

74
00:10:09,770 --> 00:10:11,890
‫ـ هل هو اسمك الحقيقي ؟
‫ـ الأصلي

75
00:10:12,440 --> 00:10:14,860
‫ـ هل هذا أصلي أيضاً ؟
‫ـ كلا

76
00:10:14,980 --> 00:10:18,730
‫أمضيت ثلاث ساعات كل صباح
‫وأنا أرسمه بقلم أسود

77
00:10:19,490 --> 00:10:22,450
‫أما هذا فحقيقي، إنه أصلي

78
00:10:23,320 --> 00:10:24,950
‫مبتكر، انظر إليه

79
00:10:30,450 --> 00:10:31,910
‫التوازن غير مضبوط تماماً

80
00:10:34,040 --> 00:10:36,420
‫ـ هل تتقن استعمال السكين ؟
‫ـ أنا الأفضل

81
00:10:37,300 --> 00:10:38,670
‫على الإطلاق

82
00:10:39,300 --> 00:10:41,220
‫أنا الأبرع باستعمال
‫السكين "قبل ليلة الميلاد (كريسماس)"

83
00:10:41,340 --> 00:10:43,630
‫ـ أليس هذا صحيحاً يا (بارني) ؟
‫ـ إن كان هذا ما تقوله

84
00:10:43,760 --> 00:10:47,010
‫كنت أتلاعب بالسكين
‫فيما كنت لا تزال طفلاً

85
00:10:47,140 --> 00:10:48,760
‫وتحاول أن تتعلم كيف تأكل بالملعقة

86
00:10:49,470 --> 00:10:53,270
‫أجل، أهذا سر آخر صغير
‫كنت تحتفظ به يا سيّد الغموض ؟

87
00:10:53,390 --> 00:10:55,610
‫ـ اتركني بسلام من فضلك
‫ـ أعترف لك

88
00:10:55,730 --> 00:10:57,110
‫بأنني متشوق للعودة إلى دياري

89
00:10:57,610 --> 00:11:00,610
‫أتناول الطعام اللذيذ
‫وأرتدي الملابس الجميلة

90
00:11:00,900 --> 00:11:03,610
‫وأنطلق بسيارتي (البونتياك)
‫طراز تسعة وأربعين

91
00:11:03,740 --> 00:11:05,450
‫بسرعة جنونية حتى ينفجر محرّكها

92
00:11:06,910 --> 00:11:08,580
‫لم تخبره، أليس كذلك ؟

93
00:11:09,410 --> 00:11:10,790
‫ماذا لم يخبرني ؟

94
00:11:11,000 --> 00:11:12,370
‫لا نعود إلى ديارنا

95
00:11:12,500 --> 00:11:16,630
‫سنوقف تاجراً يدعى (فيكتور مينز)
‫يسلّم شحنة من القنابل الفراغية

96
00:11:17,210 --> 00:11:18,590
‫هيّا يا رجل

97
00:11:19,090 --> 00:11:21,090
‫ـ إنها قنابل محرقة بعنف
‫ـ أعمال روتينية

98
00:11:21,210 --> 00:11:23,420
‫لماذا لم تمروا
‫لأخذي في طريق عودتكم ؟

99
00:11:23,550 --> 00:11:24,930
‫ينقصنا رجل

100
00:11:25,050 --> 00:11:30,220
‫يسرّني أن أحتفل معكم
‫لكن لا أحمل عدتي

101
00:11:38,190 --> 00:11:40,150
‫ـ هذه عدتي
‫ـ هذه عدتك

102
00:11:42,690 --> 00:11:47,410
‫(دوك)، هل شكرتهم على مساعدتك ؟

103
00:11:50,330 --> 00:11:51,700
‫قل شيئاً

104
00:11:57,960 --> 00:12:03,010
‫اسمعوا، مضى وقت طويل
‫منذ أن حظيت بسبب

105
00:12:03,130 --> 00:12:05,590
‫لأشكر أحداً

106
00:12:05,720 --> 00:12:07,090
‫لذلك أريد...

107
00:12:07,840 --> 00:12:09,680
‫أنا...

108
00:12:10,550 --> 00:12:12,520
‫ـ بدأ يستجمع إيقاعه
‫ـ أريد أن أقول

109
00:12:17,650 --> 00:12:19,020
‫شكراً

110
00:12:19,730 --> 00:12:22,280
‫صدقه ساحق
‫أشعر بأنني سأبكي

111
00:12:22,400 --> 00:12:23,780
‫اسمع، هذا يكفي

112
00:12:26,360 --> 00:12:29,120
‫توقف عن التهكم
‫كان هذا رائعاً يا (دوك)، جدياً

113
00:12:29,240 --> 00:12:30,740
‫كان هذا ممتازاً
‫ممتازاً للغاية

114
00:12:30,870 --> 00:12:32,290
‫ـ لم تتكلّم منذ وقت طويل
‫ـ أجل

115
00:12:32,410 --> 00:12:33,790
‫ـ أنت موهوب
‫ـ إذاً لقد سمعت ذلك ؟

116
00:12:33,910 --> 00:12:35,750
‫ـ مثل قيادة الدراجة
‫ـ مثل أفضل لحظات (تشرشل)

117
00:12:35,870 --> 00:12:37,710
‫ـ كخطاب (غيتيسبرغ)
‫ـ أظنّني سأحرّك...

118
00:12:37,830 --> 00:12:39,210
‫أجل، حرّك لي ذلك مشاعري
‫وأثّر فيه

119
00:12:39,330 --> 00:12:41,340
‫ـ حركت مشاعرك أيضاً
‫ـ طريقة إلقاء مذهلة

120
00:12:41,500 --> 00:12:42,880
‫ـ أجل
‫ـ مذهلة

121
00:12:43,300 --> 00:12:44,670
‫حسناً

122
00:12:45,050 --> 00:12:46,420
‫ـ (دوك)
‫ـ أجل ؟

123
00:12:46,760 --> 00:12:48,130
‫سررت كثيراً بعودتك

124
00:12:49,800 --> 00:12:52,260
‫إنه أفضل مكان على الإطلاق، أجل

125
00:12:59,850 --> 00:13:02,230
<b>‫’’(مقديشو)، (الصومال)‘‘</b>

126
00:13:24,730 --> 00:13:26,230
‫وأخيراً جئتم

127
00:13:30,190 --> 00:13:32,780
‫ـ إنه مركب جميل
‫ـ شكراً، سرقته بنفسي

128
00:13:33,990 --> 00:13:36,070
‫ثلاثة مراكب أخرى مثله
‫تقوم بدورية في المرفأ

129
00:13:36,200 --> 00:13:37,990
‫رجلان من الفرق الأرضية كل أربعمئة متر

130
00:13:38,410 --> 00:13:39,790
‫أحسنت عملاً

131
00:13:39,910 --> 00:13:41,450
‫قيادة الطائرات
‫لا تعني أنك أكثر ذكاء مني

132
00:13:41,580 --> 00:13:42,960
‫بلى

133
00:13:44,170 --> 00:13:46,630
‫إذاً أنا عالق
‫في هذا المكان المقرف بسببك ؟

134
00:13:46,830 --> 00:13:48,210
‫مكان مقرف ؟

135
00:13:48,630 --> 00:13:50,710
‫لا فكرة لديك عما هو المكان المقرف

136
00:13:54,630 --> 00:13:56,010
‫ما هذا ؟

137
00:13:56,140 --> 00:13:57,930
‫هذا السلاح سيحل كل مشكلاتك

138
00:13:58,050 --> 00:14:01,140
‫أجل، ربما لعشر ثوان
‫قبل أن تتعطل آليته

139
00:14:01,390 --> 00:14:02,850
‫إذاً تواجه تلك المشكلة أيضاً ؟

140
00:14:06,020 --> 00:14:07,400
‫أنت أقحمت نفسك في هذا

141
00:14:09,070 --> 00:14:10,440
‫هيّا، تيقظوا، تيقظوا

142
00:14:23,580 --> 00:14:24,960
‫حظاً سعيداً

143
00:15:21,710 --> 00:15:24,710
‫ـ كنت مسيطراً على الوضع
‫ـ أجل، هذا ما كان يبدو

144
00:15:27,473 --> 00:15:29,873
لقد رآك، ولكنه لم يراني

145
00:15:32,630 --> 00:15:35,090
‫ـ أين كنت ؟
‫ـ كان لديّ موعد عند الطبيب

146
00:15:37,260 --> 00:15:38,800
‫سأراكم لاحقاً

147
00:15:40,260 --> 00:15:41,640
‫إلى أين يذهب ؟

148
00:15:43,143 --> 00:15:46,543
 ! ـ عام جديد سعيد يا أوغاد
ـ يتصل بالمنزل

149
00:15:54,430 --> 00:15:55,810
‫انتبهوا فوق رؤوسكم

150
00:16:18,080 --> 00:16:19,460
‫(دوك) هيّا

151
00:16:55,520 --> 00:16:57,650
‫(سالي) اعتدى عليّ الرجل بسكين

152
00:16:59,280 --> 00:17:02,560
‫ـ تباً، إنه بارع
‫ـ ربما بالنسبة إليك

153
00:17:07,850 --> 00:17:09,220
‫سترغب في رؤية هذا

154
00:17:09,280 --> 00:17:11,060
‫ـ ماذا ؟
<i>‫ـ سأريك</i>

155
00:17:44,920 --> 00:17:46,380
‫تباً، إنه رائع للغاية

156
00:17:46,510 --> 00:17:48,090
‫ـ قل هذا مجدداً وسأقتلك
‫ـ اهدأ

157
00:17:51,050 --> 00:17:52,420
‫اصعدوا

158
00:18:08,270 --> 00:18:10,320
‫ـ أين القنبلة ؟
‫ـ ستكون هنا

159
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
‫(بارني)، يبدو أنّ الهدف
‫وصل في الوقت المحدد

160
00:18:16,110 --> 00:18:17,570
‫أين (مينز) ؟ لنقتله بسرعة

161
00:18:20,410 --> 00:18:21,790
‫(بارني)، على أن أنزلكم

162
00:18:38,970 --> 00:18:40,760
‫ـ هذا مستحيل
‫ـ ما هو المستحيل ؟

163
00:18:41,260 --> 00:18:42,760
‫هل سنقتل هؤلاء الرجال أم ماذا ؟

164
00:18:42,890 --> 00:18:44,270
‫ما العائق ؟

165
00:18:44,390 --> 00:18:45,770
‫مات

166
00:18:46,640 --> 00:18:48,020
‫من مات ؟

167
00:18:50,440 --> 00:18:51,820
‫(ستونبانكس)

168
00:18:55,490 --> 00:18:56,860
‫(ستونبانكس) !

169
00:19:06,210 --> 00:19:07,590
‫هيّا، اصعدوا، اصعدوا، اصعدوا...

170
00:19:07,710 --> 00:19:09,590
‫(بارني)، تحرّك، هيّا، هيّا، هيّا !

171
00:19:28,650 --> 00:19:31,070
‫الآن ! هيّا

172
00:19:31,340 --> 00:19:32,710
‫حان الوقت لجز العشب

173
00:19:53,220 --> 00:19:54,720
‫قلت لك، عشر ثوان

174
00:20:02,280 --> 00:20:03,950
‫تمسكوا جيّداً !
‫وجدت لكم وسيلة نقل !

175
00:20:13,200 --> 00:20:14,570
‫حان وقت الانطلاق !

176
00:20:31,740 --> 00:20:33,110
‫هيّا !

177
00:20:33,240 --> 00:20:34,620
‫بسرعة، بسرعة، بسرعة !

178
00:20:39,750 --> 00:20:41,670
‫ـ كم نقبض مقابل هذه العملية ؟
‫ـ ليس بما يكفي

179
00:20:57,150 --> 00:20:58,520
‫اذهب إلى اليمين

180
00:21:28,200 --> 00:21:30,250
‫ـ لن تتمكن من المرور
‫ـ أنت سلبي دائماً

181
00:21:44,780 --> 00:21:46,160
‫أشعر بدوار السيارات

182
00:21:49,660 --> 00:21:51,370
‫ـ اصمد يا (دوك)
! ـ الجانب الأيمن

183
00:21:51,400 --> 00:21:52,770
‫مفهوم

184
00:22:05,660 --> 00:22:07,040
‫اخرجوا

185
00:22:17,710 --> 00:22:19,080
‫هيّا !

186
00:22:29,920 --> 00:22:31,840
‫(سيزار) نحن قادمون،
‫أين أنتم ؟

187
00:22:32,510 --> 00:22:34,340
<i>‫في هذا النهر الوسخ، وراءكم</i>

188
00:22:36,590 --> 00:22:38,220
‫حاول أن تبقى قريباً بقدر المستطاع !

189
00:22:43,470 --> 00:22:44,890
‫أفسحوا المجال لـ(سيزار)

190
00:22:46,350 --> 00:22:47,730
‫تحرّكوا

191
00:22:50,730 --> 00:22:54,150
‫ـ مهلاً، ما كان هذا ؟
‫ـ رجل أسود ضخم في مركب

192
00:23:07,920 --> 00:23:09,290
‫ثبتها بمسارها أنت على ما يرام

193
00:23:15,670 --> 00:23:17,050
‫ـ أنت بخير ؟
‫ـ أجل

194
00:23:23,410 --> 00:23:24,780
‫توقف جانباً

195
00:24:11,220 --> 00:24:12,600
‫أسقطت قنبلة !

196
00:24:14,260 --> 00:24:17,310
‫ـ تحرّكوا، تحرّكوا
‫ـ اصمد، نحن ممسكان بك

197
00:25:03,690 --> 00:25:05,070
‫أصمد

198
00:25:09,860 --> 00:25:11,360
‫نحن هنا بجانبك

199
00:25:17,080 --> 00:25:19,580
‫(بارني)، (بارني)

200
00:26:53,450 --> 00:26:54,870
‫ربما هذا سيجلب لك الحظ

201
00:27:23,000 --> 00:27:24,920
‫ـ هل سينجو ؟
‫ـ لا أدري

202
00:27:25,300 --> 00:27:28,630
‫ـ من قام بهذا ؟
‫ـ (ستونبانكس)

203
00:27:30,390 --> 00:27:33,260
‫ـ ظننتك قتلته
‫ـ وأنا أيضاً

204
00:27:34,430 --> 00:27:36,470
‫أطلق النار على (سيزار) لينتقم مني

205
00:27:37,730 --> 00:27:39,810
‫أجل، سأنسحب من هذا العمل

206
00:27:40,770 --> 00:27:42,270
‫وأنت عليك أن تنسحب أيضاً

207
00:27:44,230 --> 00:27:45,610
‫ليس بعد

208
00:27:46,030 --> 00:27:47,400
‫مهلاً

209
00:27:47,740 --> 00:27:49,530
‫إن احتجت إلى أيّ
‫مساعدة مع (ستونبانكس)...

210
00:28:09,260 --> 00:28:11,380
‫من المفترض أن ألتقي رجلاً
‫يدعى (تشيرتش)

211
00:28:11,510 --> 00:28:12,890
‫أعرف ذلك

212
00:28:13,010 --> 00:28:16,010
‫ـ إذاً من أنت ؟
‫ـ (درامر) المسؤول عن العمليات

213
00:28:17,470 --> 00:28:19,560
‫ليس عليك أن تقلق
‫بشأن (تشيرتش) بعد الآن

214
00:28:20,810 --> 00:28:23,860
‫أزحناه من الصورة

215
00:28:25,900 --> 00:28:31,070
‫يا إلهي يا (روس) !
‫يا للفوضى أعطيناكم كل شيء

216
00:28:32,030 --> 00:28:35,160
‫الهدف والفرصة وكل المعلومات
‫السرية التي تطلبونها

217
00:28:35,830 --> 00:28:41,540
‫وتم تمزيقكم وفرّ هدفي

218
00:28:42,040 --> 00:28:44,210
‫هل أخطأت هنا ؟ هل فاتني شيء ؟

219
00:28:44,630 --> 00:28:48,840
‫أجل، قال (تشيرتش)
‫إنّ الاسم هو (فيكتور مينز)

220
00:28:49,090 --> 00:28:50,720
‫ـ و ؟
‫ـ كان مخطئاً

221
00:28:51,050 --> 00:28:53,390
‫اسمه الحقيقي (كونراد ستونبانكس)

222
00:28:56,430 --> 00:28:58,810
‫عرفناه فقط باسم (فيكتور مينز)

223
00:28:59,310 --> 00:29:03,060
‫تاجر أسلحة، حقق المليارات ببيعها
‫إلى كل أسياد الحرب المجانين

224
00:29:03,190 --> 00:29:04,650
‫في (أفريقيا) و(الشرق الأوسط)

225
00:29:04,850 --> 00:29:11,360
‫لديه جيشه الخاص من المرتزقة
‫إنه مسؤول شخصياً عن تعذيب وقتل

226
00:29:12,070 --> 00:29:14,870
‫اثنين من أفضل الرجال الذين عرفتهم
‫كانا صديقيّ

227
00:29:15,990 --> 00:29:19,490
‫لا آبه ما اسمه، لكنه لا يعجبني

228
00:29:20,330 --> 00:29:22,500
‫أريد النيل منه بكل جوارحي بقدرك

229
00:29:23,460 --> 00:29:26,040
‫حصل هذا تحت إشرافي

230
00:29:26,170 --> 00:29:30,840
‫أنت فشلت وأنا أتحمل المسؤولية

231
00:29:34,180 --> 00:29:36,340
‫سأجده، مجدداً

232
00:29:37,470 --> 00:29:38,970
‫لديك محاولة بعد

233
00:29:42,020 --> 00:29:43,980
‫سررت بالتعرف بك أخيراً يا (بارني)

234
00:29:48,570 --> 00:29:50,530
‫رجالك مرهقون للغاية

235
00:29:51,070 --> 00:29:52,780
‫ماذا ستفعل بالنسبة إلى الفريق ؟

236
00:29:53,190 --> 00:29:55,070
‫لا تقلق، سأتعامل مع الأمر، (درامر)

237
00:29:57,950 --> 00:30:03,210
‫اهدأ، ستتسبب لنفسك بسكتة دماغية

238
00:30:05,750 --> 00:30:07,130
‫ما خطب هؤلاء الرجال ؟

239
00:30:07,290 --> 00:30:08,670
‫من فضلك

240
00:30:12,510 --> 00:30:16,970
<b>‫’’(موسكو)، (روسيا)‘‘</b>

241
00:30:34,280 --> 00:30:35,650
‫(لوك)

242
00:30:42,410 --> 00:30:43,950
‫أتعتقد أنه عندما رسم الفنان هذه اللوحة

243
00:30:44,080 --> 00:30:46,670
‫قد تصور أنها ستباع
‫بهذا الثمن الباهظ ؟

244
00:30:47,790 --> 00:30:52,380
‫أعني ما هذا ؟ مجرّد ضربات فرشاة
‫وقماش رخيص الثمن ما الأمر المهم ؟

245
00:30:57,010 --> 00:31:00,590
‫ـ إنها تافهة، كم تريد مقابلها ؟
‫ـ ثلاثة ملايين

246
00:31:01,760 --> 00:31:03,140
‫اتّفقنا

247
00:31:04,220 --> 00:31:05,600
‫اشتريتها

248
00:31:11,400 --> 00:31:14,400
<i>‫يصعب عليّ كثيراً أن أقول هذا</i>

249
00:31:14,530 --> 00:31:17,740
<i>‫لكن في مرحلة ما، كنتم النخبة</i>

250
00:31:19,200 --> 00:31:20,870
‫ربما لا تزالون كذلك

251
00:31:22,370 --> 00:31:24,040
‫لكن لا شيء يدوم إلى الأبد

252
00:31:28,710 --> 00:31:30,580
‫يصعب عليّ أن أسمع ذلك

253
00:31:33,500 --> 00:31:35,340
‫لم نعد المستقبل

254
00:31:35,460 --> 00:31:38,930
‫لسوء حظنا نحن جزء من الماضي

255
00:31:43,810 --> 00:31:46,640
‫هل من هدف لكلامك هذا ؟

256
00:31:48,600 --> 00:31:51,860
‫بالنسبة إلينا، إن تابعنا هذه الحياة

257
00:31:53,360 --> 00:31:55,940
‫الطريقة الوحيدة لينتهى فيها هذا كلّه

258
00:31:56,650 --> 00:31:58,030
‫بالنسبة إلينا كلّنا

259
00:32:01,110 --> 00:32:04,080
‫هو حفرة في الأرض ولا أحد يأبه

260
00:32:06,450 --> 00:32:10,620
‫يمكنني التعايش مع ذلك
‫إن كنت سأموت هكذا

261
00:32:12,540 --> 00:32:13,920
‫بالنسبة إليّ

262
00:32:15,960 --> 00:32:17,510
‫لكن ما لا يمكنني أن أتحمّله

263
00:32:18,920 --> 00:32:20,340
‫ولا يمكنني أن أتعايش معه

264
00:32:23,680 --> 00:32:27,930
‫ـ هو أن آخذكم معي
‫ـ ماذا تقول ؟ القرار عائد لنا

265
00:32:28,310 --> 00:32:29,940
‫أغيّر الأمور الآن

266
00:32:32,650 --> 00:32:34,020
‫أنت

267
00:32:34,690 --> 00:32:36,070
‫وأنا

268
00:32:37,360 --> 00:32:38,740
‫وكلّنا هنا

269
00:32:41,990 --> 00:32:44,870
‫انتهى كل شيء، انتهينا

270
00:32:45,280 --> 00:32:46,660
‫انتهينا ؟

271
00:32:46,910 --> 00:32:49,250
‫أخرجتني من السجن، حررتني ؟

272
00:32:49,870 --> 00:32:52,580
‫ستبقى حياً
‫ستبقون كلكم أحياء

273
00:32:55,130 --> 00:32:57,000
‫عيشوا حياتكم فيما تستطيعون ذلك

274
00:33:01,970 --> 00:33:03,340
‫إلى أين تذهب يا (بارني) ؟

275
00:33:15,060 --> 00:33:17,230
‫أتظن أنه يمكنك التوقف
‫وينتهي كل شيء ؟

276
00:33:17,360 --> 00:33:20,280
‫ـ هذا ما فعلته للتو
‫ـ حقاً ؟ لكن الأمر لا يجري هكذا

277
00:33:20,900 --> 00:33:24,450
‫ـ ماذا ؟
‫ـ تمرّغنا في الوحل والوسخ والدم !

278
00:33:24,570 --> 00:33:26,830
‫وأنقذت لك حياتك مرّات
‫أكثر ممّا يمكنني أن أحصيها

279
00:33:29,700 --> 00:33:32,830
‫تدين لي بقتل ذلك السافل
‫الذي أصاب (سيزار)

280
00:33:34,750 --> 00:33:36,130
‫لن نفعل ذلك

281
00:33:42,380 --> 00:33:47,640
‫عندما انضممت إلى الفريق
‫انضممت إليه حتى النهاية

282
00:33:48,810 --> 00:33:50,180
‫أعرف ذلك

283
00:33:52,520 --> 00:33:53,890
‫لكن الرحلة انتهت

284
00:34:43,030 --> 00:34:46,530
<b>‫’’(لاس فيغاس)، (نيفادا)‘‘</b>

285
00:35:15,180 --> 00:35:16,560
‫(بونابارت)

286
00:35:16,810 --> 00:35:20,440
‫آسف بشأن (سيزار)، أتمنى أن ينجو
‫إنه بارع، البارعون نادرون

287
00:35:20,730 --> 00:35:23,320
‫ـ أجل
‫ـ عدنا مجدداً

288
00:35:23,690 --> 00:35:25,400
‫ـ إلامَ تحتاج ؟
‫ـ إلى فريق جديد

289
00:35:26,400 --> 00:35:27,780
‫ويذهب القديم إلى التقاعد

290
00:35:27,950 --> 00:35:29,610
‫أهلاً في القرن الحادي والعشرين

291
00:35:31,200 --> 00:35:32,580
‫ما نوع الأشخاص الذين تبحث عنهم ؟

292
00:35:32,990 --> 00:35:35,370
‫شباب، وجياع، ومستعدّون لمواجهة الرصاص

293
00:35:36,330 --> 00:35:38,620
‫ـ سأسعى وراء (ستونبانكس)
‫ـ (ستونبانكس)

294
00:35:39,620 --> 00:35:41,540
‫يسرني أنني لست الوحيد
‫الذي يتراجع أداؤه

295
00:35:41,670 --> 00:35:43,630
‫مات (ستونبانكس) يا صديقي، توفي

296
00:35:43,750 --> 00:35:45,130
‫كلا، لم يمت

297
00:35:47,470 --> 00:35:48,840
‫هذا ليس جيّداً

298
00:35:49,590 --> 00:35:51,430
‫إن تراجع أداؤه نصف ما كان عليه
‫أربعة أو خمسة لن يشكلوا فرقاً

299
00:35:51,550 --> 00:35:54,350
‫ـ ستحتاج إلى خمسين رجلاً
‫ـ علينا التحرك بسرعة، لا وقت

300
00:35:54,560 --> 00:35:56,770
‫إن كنت تريد القيام بذلك بسرعة
‫فلا يمكن أن اضمن لك الأفضل

301
00:35:56,890 --> 00:35:58,600
‫أعطني رجالاً لا يأبهون

302
00:35:59,190 --> 00:36:00,850
‫إنها بطاقة ذهاب من دون إياب

303
00:36:01,690 --> 00:36:03,060
‫ربما

304
00:36:04,230 --> 00:36:07,240
‫لا بأس، يمكنني الاتصال
‫ببعض المخبولين

305
00:36:07,900 --> 00:36:10,110
‫مع بعض هؤلاء الرجال
‫سينتهي بك الأمر بقتل نفسك

306
00:36:10,990 --> 00:36:14,080
‫مهلاً، ماذا عن هؤلاء الرجال
‫هل هم بارعون ؟

307
00:36:14,200 --> 00:36:15,580
‫هؤلاء الرجال جبناء

308
00:36:21,540 --> 00:36:22,920
<b>‫’’(غراند تيتون) (وايومينغ)‘‘</b>

309
00:36:23,210 --> 00:36:25,710
‫يلقبونه (ثورن) وهو خبير
‫في القرصنة وربان طائرة

310
00:36:25,840 --> 00:36:28,840
‫سجن 18 شهراً لقرصنته
‫نظام تشغيل (سياتل) المركزي

311
00:36:28,970 --> 00:36:30,630
‫عطّل أعمال المدينة بكاملها
‫طوال ثلاثة أيام

312
00:36:30,760 --> 00:36:32,140
‫لماذا فعل ذلك ؟

313
00:36:32,470 --> 00:36:33,850
‫لأنه يستطيع ذلك

314
00:36:35,930 --> 00:36:37,310
‫ماذا ؟

315
00:36:38,060 --> 00:36:39,850
‫لا أبحث عن عامل في المكتب

316
00:36:40,020 --> 00:36:41,390
‫هذا ليس هو

317
00:36:42,770 --> 00:36:44,150
‫هذا هو

318
00:36:48,530 --> 00:36:49,900
‫رجل آخر يرغب في الموت

319
00:36:50,490 --> 00:36:51,910
‫لديكما الكثير من القواسم المشتركة

320
00:36:54,870 --> 00:36:56,240
‫يمكنني أن أقوم بذلك

321
00:37:04,420 --> 00:37:07,630
‫اسمع، سأقول هذا مباشرة، مكاني فوقك

322
00:37:19,350 --> 00:37:20,850
‫ـ لا يمكنك أن تقوم بهذا
‫ـ لا

323
00:37:21,560 --> 00:37:23,140
‫أريد سعراً مميزاً على هذا

324
00:37:23,810 --> 00:37:25,770
‫أجل، أجل، تسعيرة الخطر

325
00:37:28,650 --> 00:37:32,070
‫دائماً على الطريق
‫تذهب إلى مكان لا يهمك

326
00:37:32,200 --> 00:37:33,570
‫هذا أفضل من الوقوف من دون حراك

327
00:37:33,700 --> 00:37:35,120
‫أجل، لديّ زوجتان سابقتان
‫وثلاثة أولاد

328
00:37:35,240 --> 00:37:36,950
‫فقدوا رقمي ولن يوافقونك الرأي

329
00:37:42,460 --> 00:37:45,290
‫ـ هل أوقفت الطيار الآلى ؟
‫ـ لم ألمس الطيار الآلي

330
00:37:45,540 --> 00:37:46,920
‫أعطني الشراب

331
00:37:47,380 --> 00:37:48,750
‫هل انحرفنا عن مسارنا ؟

332
00:37:49,840 --> 00:37:51,920
‫أين نحن ؟ مهلاً لحظة

333
00:37:52,760 --> 00:37:54,930
‫هل هذا الدب الأكبر ؟

334
00:37:55,340 --> 00:37:56,720
‫أجل، علينا أن نعود أدراجنا

335
00:37:58,390 --> 00:38:01,140
<b>‫ـ ’’مدينة (نيويورك)‘‘</b>
<i>‫ـ المرشح التالي خبير في التمويه</i>

336
00:38:01,270 --> 00:38:02,640
<i>‫والقتال بالسلاح الأبيض</i>

337
00:38:04,560 --> 00:38:06,020
‫ـ (لونا)
ـ مرحباً

338
00:38:06,900 --> 00:38:08,520
‫شابة طموحة
‫تعرّفي بصديق لي (بارني روس)

339
00:38:08,650 --> 00:38:10,150
‫(بارني روس)، (لونا)
‫(لونا)، (بارني روس)

340
00:38:10,280 --> 00:38:11,650
‫ـ كيف حالك ؟
‫ـ سررت بالتعرف بك سيّد (روس)

341
00:38:11,900 --> 00:38:13,820
‫اتبعاني سيّدي، طاولتكما تنتظركما

342
00:38:14,860 --> 00:38:16,570
‫هيّا، عش قليلاً

343
00:38:16,700 --> 00:38:18,950
‫ـ إذاً يا (لونا)، كيف الأحوال ؟
‫ـ أتقدم في السن

344
00:38:20,410 --> 00:38:22,540
‫ماذا تريد يا صاح ؟ أتريد مواجهتي ؟

345
00:38:23,500 --> 00:38:24,960
‫اعذراني

346
00:38:26,370 --> 00:38:28,880
‫ـ حسناً، ماذا نفعل هنا ؟
‫ـ اشرب شيئاً

347
00:38:29,960 --> 00:38:31,340
‫أين المرشح ؟

348
00:38:31,630 --> 00:38:35,010
‫إنها هناك بالفستان الأحمر
‫وتكاد تقطع هؤلاء الأشخاص بالنصف

349
00:38:38,180 --> 00:38:42,600
‫ـ المضيفة ؟
‫ـ ليست المضيفة بل حارسة الملهى

350
00:39:03,160 --> 00:39:06,080
‫ـ يمكنني أن أفعل ذلك
‫ـ أترتدي فستاناً وتحاول ؟

351
00:39:10,090 --> 00:39:11,460
‫يا للرجال

352
00:39:14,880 --> 00:39:18,180
‫ـ إنها بارعة
‫ـ عليك رؤيتها بدون كعبيها العاليين

353
00:39:19,550 --> 00:39:24,220
<b>‫’’(أباتشي جانكشن)، (أريزونا)‘‘</b>

354
00:39:24,430 --> 00:39:26,100
<b>‫’’(هافال)‘‘</b>

355
00:39:26,230 --> 00:39:29,400
‫ـ متى قمت بمعاينتك الأخيرة ؟
‫ـ لا أدري، منذ فترة

356
00:39:29,850 --> 00:39:31,570
‫كولستيرول مرتفع
‫صفائح الدم وما شابه ؟

357
00:39:31,690 --> 00:39:33,070
‫ـ أجل تقريباً
‫ـ أجل

358
00:39:33,190 --> 00:39:37,530
‫باستثناء بالنسبة إليّ
‫لقد عثروا على ورم في رئتي

359
00:39:38,820 --> 00:39:41,700
‫ـ قالوا إنه داكن للغاية
‫ـ يا إلهي ! لا

360
00:39:41,830 --> 00:39:43,410
‫لم أتوقع ذلك مطلقاً

361
00:39:46,200 --> 00:39:48,120
‫ماذا تفعل ؟

362
00:39:48,460 --> 00:39:51,080
‫أحاول أن أجمع أكبر كمية من المال
‫بأسرع طريقة ممكنة

363
00:39:51,210 --> 00:39:53,920
‫ـ أجل
‫ـ لأولادي الذين لا أكلّمهم

364
00:39:53,950 --> 00:39:57,530
‫أترك لديهم انطباعاً جيّداً عندما أرحل

365
00:39:58,560 --> 00:40:02,480
‫ـ هذا محزن أليس كذلك ؟
‫ـ أجل هذا محزن، آسف

366
00:40:02,650 --> 00:40:04,520
‫ـ هذه كلها حماقات أنا بخير
‫ـ ماذا ؟

367
00:40:04,820 --> 00:40:06,730
‫أتحقق من أنك لا تزال إنساناً

368
00:40:11,780 --> 00:40:13,870
‫ـ صدقتني، أليس كذلك ؟
‫ـ أجل بالفعل، اللعنة

369
00:40:13,990 --> 00:40:15,370
‫حسناً، جيّد

370
00:40:15,490 --> 00:40:17,160
<i>‫لا يمكن أن يتكرر هذا مجدداً
‫لن أثق بك أبداً</i>

371
00:40:17,290 --> 00:40:18,750
‫حسناً، الشاب التالي غامض

372
00:40:20,370 --> 00:40:23,130
‫اطّلعت على أوراقه للتو
‫لا أحب أن أتخذ قراراً عشوائياً

373
00:40:23,250 --> 00:40:26,090
‫لكن المعلومات المتعلقة به ممتازة
‫ولا يمكن تجاهلها

374
00:40:27,050 --> 00:40:28,550
‫هل رأى أحد منكم (فيليبي) ؟

375
00:40:31,430 --> 00:40:32,880
‫(فيليبي) !

376
00:40:40,730 --> 00:40:42,100
‫يبدو جيداً يا (بونابارت)

377
00:40:42,600 --> 00:40:45,270
‫ـ أجل، لا بأس به
‫ـ أظنّك أحسنت أخيراً

378
00:40:51,740 --> 00:40:53,110
‫تباً

379
00:40:58,540 --> 00:41:00,870
‫(فيليبي سيلفا)
‫أقدم إليك (بارني روس)

380
00:41:04,080 --> 00:41:07,250
‫(غالغو)، أرسلت إليّ سيرة
‫شخصية مزورة أخرى ؟

381
00:41:07,920 --> 00:41:10,210
‫سيّد (روس)، يمكنني
‫أن أفعل ما تحتاج إليه

382
00:41:10,340 --> 00:41:12,590
‫وكل ما تريده
‫أنا أكثر صحة مما أبدو عليه

383
00:41:12,720 --> 00:41:14,550
‫وأقوى مما أبدو عليه وأسرع مما أبدو

384
00:41:14,680 --> 00:41:17,470
‫ـ في الواقع، أنا أسرع من الجميع
‫ـ تباً، ولدت في العام 1984 ؟

385
00:41:17,600 --> 00:41:18,970
‫بالطبع لا

386
00:41:19,100 --> 00:41:20,720
‫لكنني أشعر بأنني ولدت
‫في العام 84

387
00:41:20,850 --> 00:41:24,690
‫ـ لا تهدر وقتك، (بارني) هيّا بنا
‫ـ سيّد (روس)، سيّد (روس)، أرجوك

388
00:41:24,810 --> 00:41:29,780
‫أشعر كأنني وجدت ينبوع الشباب

389
00:41:29,900 --> 00:41:33,570
‫أعني ليس ينبوع الشباب تحديداً

390
00:41:33,700 --> 00:41:35,530
‫(بونس دي ليون) هو من وجده

391
00:41:35,660 --> 00:41:39,740
‫بالمناسبة، إنه إسباني عظيم آخر مثلي

392
00:41:39,870 --> 00:41:46,580
‫لا سيّدي، سيّد (روس)
‫العمر مسألة فكرية فقط

393
00:41:47,130 --> 00:41:50,130
‫تكون عجوزاً عندما تستسلم فقط

394
00:41:50,250 --> 00:41:52,960
‫عندما تيأس
‫وهذا لم يحصل لي، ليس بعد

395
00:41:53,090 --> 00:41:54,630
‫ـ (غالغو)، أوقف هذه التصرّفات
‫ـ عليّ أن أذهب

396
00:41:54,760 --> 00:41:56,130
‫إنها المرة الثالثة هذا الشهر

397
00:41:56,470 --> 00:41:59,350
‫ـ أكمل حياتك، جدياً
‫ـ ما قصة هذا الرجل ؟

398
00:41:59,640 --> 00:42:02,640
‫في الواقع، أشعر بالأسف عليه قليلاً
‫تخلّى عنه فريقه الأخير

399
00:42:02,770 --> 00:42:06,020
‫في الماضي كان الإمساك به مستحيلاً
‫كان سريعاً للغاية

400
00:42:06,140 --> 00:42:07,520
‫ـ ربما أسرع منك حتى
‫ـ مستحيل

401
00:42:07,650 --> 00:42:12,070
‫ربما، لكن ماذا أقول له ؟
‫إنها لعبة الشباب

402
00:42:13,650 --> 00:42:16,110
‫أحتاج إلى عمل !

403
00:42:16,780 --> 00:42:22,040
‫لا أعرف سوى قتل الناس !
‫وأنا بارع في ذلك

404
00:42:22,290 --> 00:42:24,710
‫اللعنة !

405
00:42:31,880 --> 00:42:33,510
<b>‫’’قاعدة (إدواردز) الجوية، (كاليفورنيا)‘‘</b>

406
00:42:33,630 --> 00:42:35,590
‫ـ ما قصة هذا الرجل ؟
‫ـ وجدته في (داربا)

407
00:42:35,800 --> 00:42:37,180
‫ـ (داربا)
‫ـ أجل

408
00:42:37,300 --> 00:42:38,970
‫تبدو كأنها بلدة في شمال (أفريقيا)

409
00:42:39,300 --> 00:42:41,810
‫"وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة"

410
00:42:41,930 --> 00:42:45,060
‫يجمعون أكثر العقول العسكرية ذكاء
‫لتطوير أسلحة الجيل التالي

411
00:42:45,850 --> 00:42:49,060
‫ـ سيقوم بذلك
‫ـ لا أريد عبقريا في الأسلحة

412
00:42:50,400 --> 00:42:52,190
‫إذاً أتيت إلى المكان المناسب

413
00:42:56,280 --> 00:42:57,650
‫(مارليتو) !

414
00:43:05,620 --> 00:43:07,250
‫(مارس)، أعرفك بـ(بارني روس)

415
00:43:07,410 --> 00:43:10,630
‫ـ كرام، (مارس) موهوب للغاية
‫ـ كما تقول

416
00:43:11,750 --> 00:43:13,130
‫ما رأيك ؟

417
00:43:13,250 --> 00:43:15,960
‫لديّ هنا، بندقية (إكس أم) الرشاشة
‫تحدد هدفها باللايزر

418
00:43:16,090 --> 00:43:18,430
‫وطلقاتها من عيار 25 شديدة الانفجار

419
00:43:18,550 --> 00:43:21,260
‫يمكن برمجتها
‫لتنفجر على هدف أو وراءه

420
00:43:31,060 --> 00:43:32,440
‫سيفي بالغرض

421
00:43:35,650 --> 00:43:38,110
‫ـ المرشح الأخير (جون سمايلي)
<b>‫ـ ’’(خواريز)، (المكسيك)‘‘</b>

422
00:43:38,240 --> 00:43:39,910
‫هذا الشاب هو الأكثر براعة
‫في هذا المجال

423
00:43:40,030 --> 00:43:42,030
‫يتمتع بالكثير من المواهب
‫كان في فوج العمليات الخاصة البحرية

424
00:43:42,160 --> 00:43:45,160
‫ـ لكن ثمة مشكلة
‫ـ أيّة مشكلة ؟

425
00:43:45,870 --> 00:43:48,460
‫مشكلة كلاسيكية
‫عدم الانصياع للسلطة

426
00:43:51,000 --> 00:43:53,290
‫ثمة اثنان بعد في المكان أيضاً

427
00:44:23,740 --> 00:44:26,030
‫آسف (فرانك)، هدرت وقتك على هذا

428
00:44:26,160 --> 00:44:27,990
‫ـ ليس الرجل الذي ظننته
‫ـ لا

429
00:44:28,660 --> 00:44:30,210
‫أريد أن أقابله

430
00:44:37,750 --> 00:44:40,670
‫(جون)، تعرف بـ(بارني روس)

431
00:44:42,800 --> 00:44:45,470
‫لم تفعل الكثير
‫لإثارة الإعجاب اليوم، صحيح ؟

432
00:44:45,970 --> 00:44:48,140
‫أنت اتّصلت بي، لم أتّصل بك

433
00:44:48,270 --> 00:44:49,930
‫إذاً تحب أن تخسر لأجل المال ؟

434
00:44:51,520 --> 00:44:54,230
‫ربما تحب التعرض للضرب أمام الغرباء ؟

435
00:45:04,030 --> 00:45:05,620
‫ماذا تريدان مني ؟

436
00:45:07,030 --> 00:45:08,540
‫هل تهرب من شيء ؟

437
00:45:09,200 --> 00:45:11,540
‫ـ لا أعرفك
‫ـ لكنني أعرفك

438
00:45:11,660 --> 00:45:13,040
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

439
00:45:13,170 --> 00:45:15,080
‫ـ كيف ؟
‫ـ ربما يتصوّر أنه لديك إمكانيات

440
00:45:15,210 --> 00:45:17,630
‫ـ والوقت يداهمنا، هذا صحيح ؟
‫ـ هذا صحيح

441
00:45:17,750 --> 00:45:19,500
‫هذه مشكلتك

442
00:45:19,920 --> 00:45:23,470
‫ومشكلتك هي أنك تتمرغ في الوحل
‫مقابل مبلغ زهيد من المال

443
00:45:24,510 --> 00:45:27,010
‫سمعت أنك فقدت
‫بعض الأصدقاء في الصحراء

444
00:45:27,350 --> 00:45:30,850
‫ماتوا وبقيت أنت حياً
‫وتحمّل نفسك الذنب

445
00:45:31,430 --> 00:45:34,190
‫أنا مررت بتلك التجربة
‫وهو مر بها أيضاً

446
00:45:34,850 --> 00:45:36,400
‫وكلنا تخطينا المحنة

447
00:45:38,070 --> 00:45:41,490
‫ـ لكنك لا تعرفني
‫ـ أعرف نوعك

448
00:45:50,290 --> 00:45:52,330
‫(بونابرت)، كنت محقاً

449
00:45:53,910 --> 00:45:56,500
‫أهدرت وقتي بالفعل

450
00:46:03,420 --> 00:46:05,550
‫مهلاً

451
00:46:07,430 --> 00:46:10,010
‫لم تهدر وقتك

452
00:46:25,530 --> 00:46:29,160
‫إن كنت تسعى إلى (ستونبانكس)
‫فقد نتكلّم في الموضوع المالي الآن

453
00:46:29,320 --> 00:46:33,160
‫عادة، أطلب عشرة في المئة
‫لكن بما أن (ستونبانكس) في المعادلة

454
00:46:33,290 --> 00:46:37,500
‫أريد الحصول على أجري
‫الآن على الأرجح

455
00:46:37,620 --> 00:46:39,000
‫حسناً

456
00:46:39,130 --> 00:46:40,670
‫ليس لأنك لن تسدد المبلغ

457
00:46:40,790 --> 00:46:43,050
‫لكن أفضّل ذلك
‫إن كان هذا لا يزعجك

458
00:46:43,170 --> 00:46:44,720
‫كلا، لا يزعجني ذلك

459
00:46:45,340 --> 00:46:47,260
‫يبدو أنك لا تثق بي كثيراً

460
00:46:47,930 --> 00:46:49,300
‫بالفعل

461
00:47:17,750 --> 00:47:19,580
‫كيف كانت عطلتك ؟

462
00:47:19,790 --> 00:47:22,590
‫ـ جاهز للذهاب إلى العمل ؟
‫ـ هل وجدته ؟

463
00:47:22,710 --> 00:47:26,210
‫إنه في (بوخارست)
‫يعقد صفقة مع رجل عصابات ألباني

464
00:47:26,340 --> 00:47:28,510
‫أمامك ست وثلاثون ساعة
‫هذه هي المهلة

465
00:47:28,630 --> 00:47:30,720
‫بعد ذلك سيختفي عن الأنظار

466
00:47:31,140 --> 00:47:35,520
‫خريطة القمر الصناعي
‫إنها إحداثيات مكانه المحتمل

467
00:47:36,310 --> 00:47:40,770
‫صديقك (ستونبانكس) مثير للاهتمام

468
00:47:41,060 --> 00:47:44,610
‫لن يعجبك ما سأقوله
‫لكنهم يريدونه حياً

469
00:47:44,730 --> 00:47:46,360
‫هل تمزح معي ؟

470
00:47:46,610 --> 00:47:51,030
‫يريدون محاكمته في (لاهاي)
‫لارتكابه جرائم حرب

471
00:47:51,820 --> 00:47:55,200
‫ـ ستمنحه فرصة في المحكمة ؟
‫ـ القرار ليس قراري

472
00:47:57,290 --> 00:48:00,670
‫ـ كلا، لم يكن كذلك قط
‫ـ هكذا ستجري الأمور

473
00:48:00,790 --> 00:48:02,170
‫صحيح

474
00:48:03,000 --> 00:48:07,840
‫لدى الوكالة مخبأ محلّي، ستحتاج إليه

475
00:48:09,260 --> 00:48:11,930
‫لا تدمر المكان

476
00:48:56,350 --> 00:48:58,640
‫ـ سمعت أنك حصلت على مهمة
‫ـ بالفعل

477
00:49:00,280 --> 00:49:02,910
‫ـ من هم بحق الجحيم ؟
‫ـ إنهم معي

478
00:49:06,160 --> 00:49:07,540
‫بعكسنا ؟

479
00:49:07,670 --> 00:49:09,960
‫(غانر) أخبرتك
‫كل ما لديّ في الحانة

480
00:49:10,090 --> 00:49:11,840
‫وتوقف عن الإفراط في الشرب

481
00:49:12,750 --> 00:49:16,170
‫أتريد أن تقتل نفسك
‫مع هؤلاء الشباب ؟

482
00:49:18,220 --> 00:49:20,350
‫أسدوا إلينا خدمة وغادروا المكان

483
00:49:23,310 --> 00:49:25,270
‫سنغادر عند العاشرة

484
00:49:27,690 --> 00:49:29,060
‫هيّا

485
00:49:35,440 --> 00:49:39,490
‫إن أراد رجالك القتال
‫فلماذا لا يتزوّجون ؟

486
00:49:39,610 --> 00:49:42,990
‫تدخن جدياً بقرب وقود الطائرات ؟

487
00:49:49,790 --> 00:49:51,330
‫هواة

488
00:49:51,540 --> 00:49:53,250
‫أوغاد هواة

489
00:49:53,880 --> 00:49:55,550
‫مَن تنعت بالوغد أيّها الجدّ ؟

490
00:49:56,550 --> 00:49:59,050
‫الجدّ سيسحق لك قصبتك الهوائية

491
00:50:01,470 --> 00:50:05,470
‫ما هذه ؟ لعبتك ؟
‫أيّها الولد ؟

492
00:50:05,850 --> 00:50:07,230
‫أتريد أن ترقص أيّها الضخم ؟

493
00:50:09,900 --> 00:50:11,270
‫إنه مجرّد عمل

494
00:50:13,360 --> 00:50:14,900
‫أجل، حسناً لنذهب

495
00:50:16,320 --> 00:50:18,450
‫مجموعة من القدامى
‫يحاولون أن يبدوا قساة

496
00:50:21,030 --> 00:50:23,740
‫أنت شاب وغبي

497
00:50:30,080 --> 00:50:33,420
‫رن، رن، رن

498
00:50:34,250 --> 00:50:37,800
‫أحتفظ به، ستحتاج إليه

499
00:50:48,390 --> 00:50:50,810
‫لم أتصوّر قط أنك ستطلب تلك الخدمة

500
00:50:50,940 --> 00:50:52,980
‫لا تبد سعيداً كثيراً بهذا الشأن

501
00:51:24,920 --> 00:51:26,121
هل تمانعين ؟

502
00:51:27,680 --> 00:51:29,291
هذا هو أقل همومك

503
00:51:30,200 --> 00:51:32,209
،انظروا، إليكم فكرة
ماذا عن التركيز على المهمة ؟

504
00:51:32,800 --> 00:51:35,082
الآن، هل يعرف أحد أي شيء
عن (ستونبانكس) هذا ؟

505
00:51:35,760 --> 00:51:38,727
"ستونبانكس) كان أحد أفراد الـ "إس أي إس آر)

506
00:51:41,600 --> 00:51:44,531
ـ القوات الخاصة الأسترالية
ـ وهذا كل ما تعرفه ؟

507
00:51:44,960 --> 00:51:47,128
ـ حسناً، إنه أكثر مما تعرفانه
ـ حقاً ؟

508
00:51:47,480 --> 00:51:49,011
لذا، كلاكما عديم الفائدة

509
00:51:49,480 --> 00:51:50,920
...إليكم فكرة أخرى

510
00:51:52,680 --> 00:51:54,530
لماذا لا تأخذون الأمر إلى الخارج أيها الأوغاد ؟

511
00:52:13,200 --> 00:52:15,240
‫ألديك لحظة ؟

512
00:52:17,620 --> 00:52:19,250
‫ماذا تريد ؟

513
00:52:19,370 --> 00:52:21,870
‫أخبرني المزيد عن الرجل
‫الذي نلاحقه

514
00:52:22,000 --> 00:52:24,790
‫لا يهم، استخدمناك لتنفذ مهمة

515
00:52:26,250 --> 00:52:29,550
‫ما رأيك في أن تجيبني
‫عن سبب قيامنا بهذه المهمة ؟

516
00:52:32,640 --> 00:52:35,680
‫أدين لك بأجر، هذا كل شيء

517
00:52:38,350 --> 00:52:40,600
‫لماذا نلاحق (ستونبانكس) ؟

518
00:52:40,730 --> 00:52:43,230
‫لا تحب تلقى الأوامر، أليس كذلك ؟

519
00:52:43,350 --> 00:52:45,400
‫أن كنت أجهلها، أجل

520
00:52:48,990 --> 00:52:53,570
‫أعرف أنك لا تأبه لأمرنا
‫فهمت ذلك

521
00:52:53,950 --> 00:52:57,870
‫لكن قل لي لماذا تريد أن تنال
‫من ذلك الرجل بكل جوارحك ؟

522
00:53:09,670 --> 00:53:12,590
<b>‫’’سرّي للغاية‘‘</b>

523
00:53:39,870 --> 00:53:44,170
<i>‫"العالم أجمع يجلس على قنبلة موقوتة"</i>

524
00:53:44,290 --> 00:53:48,500
<i>‫"العالم أجمع يجلس على قنبلة موقوتة"</i>

525
00:53:48,630 --> 00:53:53,130
<i>‫"لذلك حافظ على هدوئك وأكمل عملك"</i>

526
00:53:53,260 --> 00:53:57,350
<i>‫"العالم بأسره يجلس على قنبلة موقوتة"</i>

527
00:53:57,470 --> 00:54:01,560
<i>‫"قد لا تشرق الشمس مجدداً"</i>

528
00:54:01,930 --> 00:54:05,270
<i>‫"السؤال ليس إذا بل متى"</i>

529
00:54:06,440 --> 00:54:10,820
<i>‫"البحر سيبكي والسماء ستسقط"</i>

530
00:54:10,940 --> 00:54:15,200
<i>‫"والشمس لن تشرق مجدداً"</i>

531
00:54:15,320 --> 00:54:19,620
<i>‫"بدأت حرب صامتة"</i>

532
00:54:19,740 --> 00:54:23,620
<i>‫"ونحن نحدّق في فوهة سلاح مذخّر"</i>

533
00:54:24,120 --> 00:54:28,630
<i>‫"لا ملجأ، لا أرض ثابتة"</i>

534
00:54:28,750 --> 00:54:31,920
<i>‫"البشر لا يجيدون الاتحاد"</i>

535
00:54:32,050 --> 00:54:36,430
<i>‫"أنا متشوق إلى الوداع
‫الوقت يداهمك"</i>

536
00:54:36,550 --> 00:54:42,010
<i>‫"من السهل أن ترى
‫ما تؤمن به"</i>

537
00:54:42,180 --> 00:54:46,850
<i>‫"العالم بأسره يجلس على قنبلة موقوتة"</i>

538
00:54:48,100 --> 00:54:52,980
<i>‫"وستنفجر"</i>

539
00:54:56,360 --> 00:54:58,030
‫بقيت ثلاثون ثانية قبل القفز

540
00:54:58,410 --> 00:54:59,780
<i>‫تلقيتك</i>

541
00:55:00,410 --> 00:55:01,780
‫لنذهب

542
00:55:06,620 --> 00:55:08,040
‫يمكنني أن أعتني بنفسي

543
00:55:08,210 --> 00:55:10,290
<i>‫بقيت عشرون ثانية قبل القفز</i>

544
00:55:14,670 --> 00:55:16,260
‫عشر ثوان

545
00:55:17,340 --> 00:55:19,140
‫هذا رائع

546
00:55:38,030 --> 00:55:42,410
<b>‫’’(بوخارست)، (رومانيا)‘‘</b>

547
00:56:15,610 --> 00:56:17,190
‫سنبدأ

548
00:56:27,790 --> 00:56:29,410
‫هذا الرجل عضلاته مفتولة أكثر
‫من عضلات ملك كارتل

549
00:56:29,540 --> 00:56:32,000
‫ـ ربما يعوض عن أمر ما
‫ـ ماذا تشرب عندك يا (بارني) ؟

550
00:56:32,120 --> 00:56:34,340
‫ـ الحليب بنكهة الفانيليا ؟
‫ـ ابقَ متيقظاً

551
00:56:34,460 --> 00:56:35,840
<i>‫(لونا) ؟</i>

552
00:56:35,960 --> 00:56:38,550
‫ـ تحرّكي
‫ـ الأفضل أن تفكر مجدداً

553
00:56:38,670 --> 00:56:41,300
‫لأنني لن أقبل بهذا
‫أعدك بأن هذا لن يتكرر

554
00:56:41,430 --> 00:56:43,430
‫ـ حرّك السيارة
‫ـ أنا أكلّمك

555
00:57:04,320 --> 00:57:05,700
‫أحسنت القيادة يا (مارس)

556
00:57:05,830 --> 00:57:08,240
‫ـ أداء مميّز
‫ـ أجل، كان ممتازاً للغاية

557
00:57:08,410 --> 00:57:11,120
‫ـ لو اقترب أكثر لضربته
‫ـ أصدق ذلك

558
00:57:11,580 --> 00:57:12,960
‫نلنا منه

559
00:57:21,090 --> 00:57:23,260
‫هذا الرجل محمي أكثر من الرئيس

560
00:57:23,380 --> 00:57:25,180
‫أجل ويعيش في حصن من خمس نجوم

561
00:57:25,300 --> 00:57:28,970
‫لهذا السبب لن نمسك به في الداخل
‫والفندق مليء بالنزلاء

562
00:57:29,100 --> 00:57:31,230
‫ـ إذاً، أين نهجم عليه ؟
‫ـ في الاجتماع

563
00:57:31,730 --> 00:57:34,600
‫سنهجم عليه من الجهات الأربع
‫سنهجم عليه بقوّة

564
00:57:35,940 --> 00:57:39,940
‫حسناً، إذاً ما هي خطّتنا ؟

565
00:57:40,070 --> 00:57:41,690
‫نحطّم الباب ونبدأ بإطلاق النار ؟

566
00:57:41,820 --> 00:57:44,030
‫إنها خطّة رائعة
‫لو كنّا في العام 1985

567
00:57:44,160 --> 00:57:45,700
‫ما معنى كلامك ؟

568
00:57:46,740 --> 00:57:48,200
‫سمعتني

569
00:57:52,250 --> 00:57:54,250
‫ـ ألديك خطة أفضل ؟
‫ـ أفضل بكثير

570
00:57:54,370 --> 00:57:55,750
‫هيّا، اكشف عنها

571
00:57:55,880 --> 00:57:57,420
‫(ثورن)، دورك

572
00:57:57,630 --> 00:58:00,090
‫حسناً، أنا الخطّة

573
00:58:02,760 --> 00:58:04,130
‫من الأفضل أن تكون جيّدة

574
00:58:04,260 --> 00:58:05,720
‫أولاً، أخترق الخادم الأساسي لشبكة الأمن

575
00:58:05,840 --> 00:58:09,060
‫وأتجاوز أشعة اللايزر الكاشفة للحركة
‫وأجهزة الاستشعار القياسية الحيوية

576
00:58:09,960 --> 00:58:13,510
‫أتجاوز فيديو المراقبة
‫وأنظمة الدائرة التلفزيونية

577
00:58:13,760 --> 00:58:15,590
‫وفجأة نجد أنفسنا في الداخل

578
00:58:16,760 --> 00:58:18,640
‫الأمر سهل جداً

579
00:58:18,970 --> 00:58:21,020
‫ـ بكل بساطة ؟
‫ـ بكل بساطة

580
00:58:21,350 --> 00:58:25,440
‫ـ بكل بساطة
‫ـ بالضبط

581
00:58:30,690 --> 00:58:32,240
‫أتمنى أن تكون محقاً

582
00:58:35,160 --> 00:58:36,530
‫هيّا

583
00:59:04,520 --> 00:59:06,600
‫إذاً، لماذا تركت
‫أعضاء فريقك يرحلون ؟

584
00:59:08,730 --> 00:59:12,610
‫إن بقيت وقتاً طويلاً ستموتين
‫كان الوقت قد حان

585
00:59:12,740 --> 00:59:14,700
‫لم يكونوا مسرورين

586
00:59:15,030 --> 00:59:18,070
‫إن كنت تسعين إلى إنشاء عائلة

587
00:59:20,280 --> 00:59:22,540
‫إنه العمل غير المناسب لك

588
00:59:23,250 --> 00:59:26,210
‫تختلف أنواع العائلات

589
00:59:27,080 --> 00:59:32,590
‫وعندما تكون حياتي بخطر
‫عائلتي تحارب معي

590
00:59:38,300 --> 00:59:42,560
‫ـ تفهم ما أقصده
‫ـ أجل، أفهم قصدك

591
00:59:57,660 --> 00:59:59,030
‫في الوقت المناسب بالضبط

592
01:00:03,870 --> 01:00:06,210
‫ـ السيّدات أولاً
‫ـ هيّا إذاً يا (ثورن)

593
01:00:06,330 --> 01:00:08,330
‫اسكتي وانزلي في المجرور

594
01:00:53,590 --> 01:00:54,960
‫حسناً

595
01:01:20,950 --> 01:01:24,410
‫سيّداتي سادتي، حصلنا رسمياً
‫على عينين في السماء

596
01:01:24,530 --> 01:01:27,830
‫ـ حسناً، لنقم بهذا
‫ـ ظننتك لن تسأل أبداً

597
01:02:08,950 --> 01:02:10,330
<i>‫يمكنكما الدخول</i>

598
01:02:11,910 --> 01:02:13,290
‫حظاً سعيداً أيّها الشابان

599
01:02:32,600 --> 01:02:35,440
‫ـ تباً
<i>‫ـ ما المشكلة ؟</i>

600
01:02:35,600 --> 01:02:38,940
‫الشاري، وصلوا باكراً
‫تضاعف التهديد

601
01:02:54,210 --> 01:02:55,580
‫جئت باكراً

602
01:02:57,540 --> 01:02:59,210
‫ما رأيك ؟

603
01:03:00,170 --> 01:03:01,760
‫لا بأس بها

604
01:03:11,350 --> 01:03:13,140
‫عندما ذبح (قابيل) شقيقه

605
01:03:13,930 --> 01:03:16,810
‫نفاه الخالق من الحضارة

606
01:03:16,940 --> 01:03:19,570
<i>‫لكن وسمه بعلامة أولاً</i>

607
01:03:20,190 --> 01:03:21,650
<i>‫ليس كمجرم</i>

608
01:03:21,780 --> 01:03:25,990
‫بل لحمايته من الصيادين المتجوّلين

609
01:03:27,910 --> 01:03:30,410
‫لا تمرّر الجمارك اللوحات
‫في الأشعة السينية

610
01:03:30,530 --> 01:03:32,660
‫ـ فهي تفسد الزيت
‫ـ ممتاز

611
01:03:35,620 --> 01:03:37,250
‫إليك هذا

612
01:03:39,040 --> 01:03:40,630
‫ـ بكل سرور
‫ـ كالعادة دائماً

613
01:03:43,760 --> 01:03:47,590
‫أيمكنك الوصول إلى الأسلحة النووية ؟

614
01:03:52,390 --> 01:03:53,770
‫ربما

615
01:03:54,390 --> 01:03:58,690
‫لكن بالإجمال أجد أن الناس
‫يتأثرون أكثر من اللزوم بالاستملاك

616
01:03:58,850 --> 01:04:02,020
‫ولا أحب أن تقتل
‫زبائني الآخرين عرضياً

617
01:04:02,190 --> 01:04:03,650
‫أو عمداً

618
01:04:05,900 --> 01:04:07,410
‫في موقعي

619
01:04:09,530 --> 01:04:10,910
‫في موقعي

620
01:04:11,030 --> 01:04:12,410
‫أنا جاهز

621
01:04:12,540 --> 01:04:14,330
‫سأدفع كل ما تريده

622
01:04:14,580 --> 01:04:15,960
‫سأفكّر

623
01:04:16,080 --> 01:04:17,460
<b>‫’’تمّ قبول التجاوز‘‘</b>

624
01:04:18,670 --> 01:04:20,380
‫هيّا

625
01:04:36,230 --> 01:04:37,600
‫(ستونبانكس) يتحرّك، انتبهوا

626
01:04:42,440 --> 01:04:44,400
‫أحب الفئران الصغيرة

627
01:04:50,450 --> 01:04:51,820
‫جرّب مجدداً

628
01:04:53,950 --> 01:04:55,330
‫افتح يا (سمسم)

629
01:04:57,750 --> 01:04:59,670
‫هيّا، هيّا، هيّا

630
01:04:59,790 --> 01:05:01,170
‫تحرّك

631
01:05:12,140 --> 01:05:13,640
‫(لونا) ؟ هيّا

632
01:05:18,310 --> 01:05:20,310
‫(بارني روس) يحييك

633
01:05:27,190 --> 01:05:29,030
‫أحسنت صنيعاً

634
01:05:31,780 --> 01:05:33,160
‫(ترينش)، هل تسمعني ؟

635
01:05:34,630 --> 01:05:36,000
‫أنتظر

636
01:05:36,130 --> 01:05:37,500
‫الرزمة في أمان

637
01:05:37,630 --> 01:05:39,300
‫أسرعوا، هذا مضجر

638
01:05:49,020 --> 01:05:51,600
‫أطلق عليه رصاصة في رأسه
‫ولننته من أمره

639
01:06:02,450 --> 01:06:04,450
‫أكدت لنا أننا سنعتقله

640
01:06:07,070 --> 01:06:08,830
‫صباح الخير

641
01:06:13,580 --> 01:06:14,960
‫هل هم تلاميذك ؟

642
01:06:15,580 --> 01:06:17,840
‫قولوا لي أيّها الصغار
‫ماذا تعلمتم هذا المساء ؟

643
01:06:18,380 --> 01:06:20,250
‫أجل، أين الفريق القديم ؟

644
01:06:20,670 --> 01:06:23,420
‫صحيح، حشروا أنوفهم

645
01:06:23,550 --> 01:06:24,970
‫في شؤون أشخاص آخرين

646
01:06:25,090 --> 01:06:26,840
‫وأصيبوا إصابة مهلكة

647
01:06:26,970 --> 01:06:28,930
‫وأصبحوا حالياً المشطوبين

648
01:06:30,060 --> 01:06:31,430
‫أتسمعونني أيّها الأصدقاء ؟

649
01:06:31,560 --> 01:06:33,890
‫خذوا رؤوس أقلام
‫لأن هذا ما تفعلونه الآن

650
01:06:34,060 --> 01:06:35,440
‫أيمكننا أن نخرسه ؟

651
01:06:35,560 --> 01:06:38,270
‫تتكلّم بعنف مع رجل عاجز
‫وهذا جيّد بالنسبة إليك

652
01:06:38,520 --> 01:06:41,150
‫ـ حقاً ؟
‫ـ حرّرني وسأشق لك صدرك

653
01:06:41,280 --> 01:06:42,820
‫وأظهر لك قلبك

654
01:06:45,150 --> 01:06:49,990
‫قل لي (بارن)، لنضع حداً لهذا كله معاً

655
01:06:50,120 --> 01:06:52,200
‫ما رأيك ؟ نتواجه

656
01:06:52,330 --> 01:06:55,410
‫أكسر لك عمودك الفقري
‫أو تكسر لي عمودي

657
01:06:55,540 --> 01:06:57,210
‫ننتهي من هذا بسرعة

658
01:06:58,290 --> 01:07:00,000
‫يظنّني أمزح
‫لا أمزح

659
01:07:00,130 --> 01:07:02,000
‫ينبغي أن تروني وأنا غاضب

660
01:07:02,130 --> 01:07:05,420
‫ستنذهل كثيراً ثم تموت

661
01:07:06,720 --> 01:07:08,340
‫إذاً هيّا يا صديقي

662
01:07:08,680 --> 01:07:11,810
‫أتريد أن تقول شيئاً
‫لتفرج عن مكنونات صدرك ؟

663
01:07:12,600 --> 01:07:15,810
‫هيّا، تكلّم، أسمع جيّداً

664
01:07:17,810 --> 01:07:20,110
‫هل ستأخذني عند الفريق السابق ؟

665
01:07:20,230 --> 01:07:22,110
‫وتقطعني حول النار ؟

666
01:07:22,530 --> 01:07:24,440
‫هذا قبليّ للغاية

667
01:07:26,780 --> 01:07:32,450
‫عندما سنتوقف
‫سأكسر لك عظام جسدك كلها

668
01:07:32,580 --> 01:07:36,000
‫وأرمي ما تبقى في (لاهاي)

669
01:07:36,120 --> 01:07:41,710
‫(لاهاي)، نجحت أخيراً
‫أنا مجرم حرب

670
01:07:41,840 --> 01:07:43,210
‫تابع الضحك

671
01:07:44,630 --> 01:07:50,050
‫هل ستسلّمني مثل الرزم ؟

672
01:07:55,980 --> 01:07:57,940
‫كنّا مقربين في الماضي

673
01:07:58,060 --> 01:08:00,350
‫أسّسنا فريق (المرتزقة) معاً

674
01:08:00,480 --> 01:08:02,940
‫انظر، لديّ العلامة

675
01:08:03,770 --> 01:08:07,530
‫اضمحلت قليلاً لكن واجهنا المتاعب

676
01:08:07,650 --> 01:08:09,030
‫تحولت إلى أعمال الشر

677
01:08:09,160 --> 01:08:10,530
‫هذا عالم شرير (بارني)

678
01:08:10,660 --> 01:08:12,030
‫لا تدع أنك لم تقحم نفسك فيه

679
01:08:12,160 --> 01:08:15,410
‫الأكثر شراً هو من يبقى
‫إنها القواعد، لم أخترعها

680
01:08:15,750 --> 01:08:19,250
‫(بارني) اكتفي بالعمل
‫مقابل مبلغ زهيد من المال

681
01:08:19,370 --> 01:08:21,000
‫كموظف

682
01:08:21,130 --> 01:08:22,840
‫لكن من المربح أكثر أن أكون رب عمل

683
01:08:22,960 --> 01:08:24,960
‫إنه مبدأ لم تنتبه إليه

684
01:08:25,250 --> 01:08:27,800
‫فضلاً عن أنك تتمتع بهذا
‫الضمير الوسخ وتلك الأخلاقيات

685
01:08:27,920 --> 01:08:29,300
‫يا إلهي، إنها تعيق الطريق

686
01:08:29,430 --> 01:08:30,800
‫يظنّ نفسه الرجل الخير

687
01:08:30,930 --> 01:08:32,350
‫تابع التكلّم فيما تستطيع ذلك بعد

688
01:08:32,470 --> 01:08:35,060
‫بالطبع
‫إن كنت تتمتع بضمير فهذا يضعفك

689
01:08:35,180 --> 01:08:37,100
‫النجاح ؟ النجاح الحقيقي

690
01:08:37,230 --> 01:08:40,140
‫هو التمكن من القيام بأمور
‫يعجز عنها الآخرون

691
01:08:40,390 --> 01:08:42,980
‫ليس الجميع مريضاً بقدرك

692
01:08:43,150 --> 01:08:45,110
‫لكنك مريض

693
01:08:45,230 --> 01:08:46,650
‫هل قتلت أحداً اليوم ؟

694
01:08:46,780 --> 01:08:48,190
‫هل فجرت شيئاً ؟

695
01:08:49,360 --> 01:08:51,280
‫وأنتم أيّها الصغار ؟
‫هل قتلتم أحداً ؟

696
01:08:51,740 --> 01:08:53,700
‫قبل أن تبدأوا بجمع قطع القرميد

697
01:08:53,820 --> 01:08:55,870
‫لترجموني بها في (لاهاي)

698
01:08:56,450 --> 01:08:59,330
‫انظروا إلى أيديكم بحثاً عن دماء

699
01:09:01,710 --> 01:09:03,790
‫لكنني سأبتعد، أين كنت ؟ أجل

700
01:09:03,920 --> 01:09:05,290
‫العمل يزدهر أليس كذلك ؟

701
01:09:05,420 --> 01:09:06,920
‫مروحية هنا وصاروخ هناك

702
01:09:07,050 --> 01:09:08,840
‫أسلحة، أي شيء على الإطلاق

703
01:09:08,970 --> 01:09:13,470
‫عندما فجأة يقول منافس
‫إن كنت تعتبر (أميركا) منافسة

704
01:09:13,590 --> 01:09:17,600
‫استخدمت فريقي
‫(بارني) والفرقة كلها لقتلي

705
01:09:17,720 --> 01:09:20,350
‫ساءت الأمور بسرعة
‫ومات الكثير من الأشخاص

706
01:09:20,480 --> 01:09:22,350
‫إخوة ثلاثة بالسلاح

707
01:09:22,480 --> 01:09:24,690
‫ـ اخرس
‫ـ ثلاثة من (المرتزقة)، كلهم إخوة

708
01:09:24,810 --> 01:09:27,980
‫رجال أكلنا معهم وتعاركنا معهم
‫ونزفنا معهم، ماتوا !

709
01:09:28,110 --> 01:09:29,940
‫أطلق عليّ ثلاث رصاصات في صدري

710
01:09:30,070 --> 01:09:31,450
‫لحسن الحظ
‫أنني كنت أرتدي سترني الواقية

711
01:09:31,570 --> 01:09:32,950
‫أنا أيضاً ظننت نفسي ميتاً

712
01:09:33,070 --> 01:09:34,660
‫ثم ذهب مع الجرحى

713
01:09:34,780 --> 01:09:37,990
‫ماتوا كلهم لكنك لم تتردد
‫في إقحام نفسك في أعمالي

714
01:09:38,120 --> 01:09:39,500
‫اخرس

715
01:09:39,620 --> 01:09:42,120
‫ـ (بارني)، (بارني)
‫ـ إذاً قم بذلك

716
01:09:42,250 --> 01:09:43,710
‫ماذا تريد ؟

717
01:09:58,470 --> 01:09:59,890
‫من الصعب سبر ذلك

718
01:10:00,020 --> 01:10:01,480
‫لا أصدق أنك نسيت

719
01:10:01,600 --> 01:10:02,980
‫ماذا ؟

720
01:10:03,100 --> 01:10:06,310
‫أنه من الصعب أن نكون عدواً
‫عندما نعيش في رأسك

721
01:10:07,520 --> 01:10:11,320
‫قيّدتني كالحيوان
‫وقدتني إلى المذبح

722
01:10:11,340 --> 01:10:13,810
‫تذلّني لتخزيني

723
01:10:13,930 --> 01:10:16,180
‫عندما سأحظى بفرصة قتلك

724
01:10:16,310 --> 01:10:17,680
‫وهذه الفرصة ستسنح

725
01:10:17,810 --> 01:10:19,640
‫لن أستعمل سلاحاً لكن يدى

726
01:10:19,770 --> 01:10:22,810
‫لأنني أريدك أن تشعر
‫بما يساورني الآن

727
01:10:25,900 --> 01:10:28,780
‫كنا شقيقين

728
01:10:32,320 --> 01:10:33,700
‫ما هذا ؟

729
01:10:33,830 --> 01:10:35,200
‫جهاز اقتفاء تموضع شامل

730
01:10:35,330 --> 01:10:36,700
‫جهاز اقتفاء تموضع شامل

731
01:10:36,730 --> 01:10:38,100
‫ما رأيكم ؟

732
01:11:59,180 --> 01:12:00,550
‫توقف !

733
01:12:01,470 --> 01:12:02,890
‫قد نحتاج إليهم

734
01:12:03,560 --> 01:12:05,270
‫أريد جثّة، ‫جده

735
01:13:28,770 --> 01:13:30,140
‫ماذا جرى ؟

736
01:13:30,640 --> 01:13:32,810
‫واجهنا مصاعب

737
01:13:34,060 --> 01:13:35,900
‫ستسوء الأمور

738
01:13:36,020 --> 01:13:38,360
‫تلقيت هذا منذ عشر دقائق

739
01:13:41,610 --> 01:13:43,030
<i>‫(بارني) !</i>

740
01:13:43,160 --> 01:13:44,530
<i>‫فريق البحث مات</i>

741
01:13:44,660 --> 01:13:46,280
<i>‫لذلك أتصوّر أنك لا تزال معنا</i>

742
01:13:46,410 --> 01:13:47,990
<i>‫كان عليك أن تقتلني
‫عندما حظيت بتلك الفرصة</i>

743
01:13:48,120 --> 01:13:49,950
<i>‫إنها فرصتك الأخيرة
‫اختفت</i>

744
01:13:50,410 --> 01:13:52,370
<i>‫والآن لديّ ما أريك إياه</i>

745
01:13:52,500 --> 01:13:58,170
<i>‫قبضنا على (هاربو) و(غراوتشو)
‫و(غامو) و(تشيكا)</i>

746
01:13:58,300 --> 01:13:59,710
<i>‫أجل، أجل، أجل</i>

747
01:14:00,090 --> 01:14:02,050
<i>‫اقرصها قليلاً، (كراغ)</i>

748
01:14:02,170 --> 01:14:04,590
<i>‫إنها جميلة للغاية</i>

749
01:14:04,720 --> 01:14:08,010
<i>‫شخصياً أعتبرها من الأضرار الجانبية</i>

750
01:14:08,140 --> 01:14:09,520
<i>‫لكنني لا آبه</i>

751
01:14:09,640 --> 01:14:11,270
<i>‫لكنني أعرفك</i>

752
01:14:12,020 --> 01:14:13,900
<i>‫48 ساعة ويموتون إلى الأبد</i>

753
01:14:14,020 --> 01:14:17,060
<i>‫إن أردتهم فتعال لتأخذهم</i>

754
01:14:18,270 --> 01:14:20,030
‫ماذا ستفعل ؟

755
01:14:48,430 --> 01:14:51,100
‫يبدو أنكم تتسكعون هنا أيّها الأطفال

756
01:14:51,810 --> 01:14:53,940
‫هذا ما تحصلون عليه إن كنتم أحجاراً

757
01:14:54,060 --> 01:14:56,520
‫في لعبة شطرنج (بارني) الأخلاقية

758
01:14:57,020 --> 01:14:58,730
‫يبدو هذا مسترخياً قليلاً

759
01:15:04,990 --> 01:15:07,200
‫أنا متأسف لك بوجه خاص

760
01:15:07,320 --> 01:15:09,160
‫لا آبه لما تشعر به

761
01:15:09,280 --> 01:15:12,450
‫لكن بلى، لديّ ابنة، ولديّ مشاعر

762
01:15:12,580 --> 01:15:14,710
‫على كل حال لأن
‫الاستخبارات الأمريكية

763
01:15:14,830 --> 01:15:17,460
‫أفترض أنك تعملين
‫لحساب الاستخبارات الأمريكية

764
01:15:17,580 --> 01:15:18,960
‫هل أنا محق ؟

765
01:15:20,290 --> 01:15:22,630
‫أراهن أنك لا تعرفين لحساب من تعملين

766
01:15:23,010 --> 01:15:24,550
‫لمن ؟ لحساب (بارني) ؟

767
01:15:24,840 --> 01:15:27,090
‫أتعرفين لحساب من يعمل ؟

768
01:15:28,510 --> 01:15:29,890
‫هل يعرف لحساب من يعمل ؟

769
01:15:30,010 --> 01:15:31,430
‫يصبح هذا مشوشاً للغاية

770
01:15:31,970 --> 01:15:33,770
‫على كل حال، عندما كانت
‫الاستخبارات الأمريكية تريد رجالاً

771
01:15:33,890 --> 01:15:35,890
‫لتنفيذ مهمة خطرة
‫في أماكن خطرة

772
01:15:36,020 --> 01:15:37,400
‫كانت تستدعينا

773
01:15:37,520 --> 01:15:39,270
‫لأنها لم ترغب في توسيخ يديها

774
01:15:39,480 --> 01:15:40,860
‫كانت تتّصل بنا

775
01:15:41,480 --> 01:15:44,530
‫أجل، كانت تنظف
‫كل النقاط الساخنة لديها

776
01:15:44,650 --> 01:15:49,410
‫كنا نتخلص من كل الأشرار
‫ليتمكن الطيبون من الظهور كالأبطال

777
01:15:53,870 --> 01:15:55,870
‫قتلنا الكثير من الأشخاص

778
01:15:56,370 --> 01:16:01,340
‫لكننا أنقذنا أكثر مما يمكنك أن تتخيلي

779
01:16:02,710 --> 01:16:07,220
‫ثم المسؤولين الكبار لم يرغبوا
‫في التفاصيل غير المكتملة

780
01:16:07,630 --> 01:16:11,470
‫حاولوا دفني، كنت أمريكيا

781
01:16:11,600 --> 01:16:13,640
‫كنت أعمل لحساب (الولايات المتحدة)

782
01:16:14,180 --> 01:16:15,850
‫كنت كذلك

783
01:16:17,180 --> 01:16:19,850
‫كانوا يأكلون أطفالهم

784
01:16:20,400 --> 01:16:26,780
‫الدرس هنا يقضي بالامتناع
‫عن التعامل مع الحكومة

785
01:16:28,150 --> 01:16:30,410
‫لكنني أريد أن أجنبكم هذا الإزعاج

786
01:16:31,320 --> 01:16:33,200
‫لن يفعل ذلك أبداً

787
01:16:45,820 --> 01:16:47,200
‫إذاً تعيد جمع فريقك القديم

788
01:16:47,320 --> 01:16:48,700
‫كلا، تجاوزت تلك المرحلة

789
01:16:48,870 --> 01:16:50,620
‫غرورك سيساهم في مقتلك

790
01:16:50,740 --> 01:16:52,250
‫من الأفضل أن أكون أنا وليس هم

791
01:16:52,790 --> 01:16:54,750
‫ـ إذاً ستعود فعلاً ؟
‫ـ أجل

792
01:16:55,000 --> 01:16:56,370
‫ـ وحدك ؟
‫ـ أجل

793
01:16:57,040 --> 01:16:58,500
‫أنت غبي

794
01:16:58,750 --> 01:17:00,210
‫شكراً على مجيئك

795
01:17:01,500 --> 01:17:03,550
‫أتصوّر أن خدماتنا انتهت

796
01:17:07,340 --> 01:17:09,220
‫لكنك لا تزال غبياً

797
01:17:36,870 --> 01:17:38,460
‫كيف وجدتني ؟

798
01:17:38,880 --> 01:17:42,300
‫الناس يتكلّمون وأنا أسمع

799
01:17:42,630 --> 01:17:45,670
‫لديك مهمة، وأنا أستطيع المساعدة

800
01:17:45,800 --> 01:17:48,090
‫أدعى (غالغو)

801
01:17:48,550 --> 01:17:50,890
‫سأعطيك معلومات، أنا بارع

802
01:17:51,010 --> 01:17:53,220
‫عظيم بالتعارك

803
01:17:53,350 --> 01:17:56,390
‫لديّ ذاكرة ممتازة، لا شيء يخيفني

804
01:17:56,560 --> 01:17:58,520
‫أريد أن أكون صديقاً لك

805
01:17:58,770 --> 01:18:00,190
‫لا أحتاج إلى صديق

806
01:18:01,440 --> 01:18:03,270
‫بلى تحتاج إلى صديق

807
01:18:03,400 --> 01:18:04,780
‫كالجميع

808
01:18:04,900 --> 01:18:08,530
‫لا أصدقاء لديّ، لذلك أعرف

809
01:18:08,650 --> 01:18:11,450
‫لكن إلى جانب مشكلاتي
‫بالنسبة إلى الأصدقاء

810
01:18:11,570 --> 01:18:14,740
‫أحتاج فعلاً إلى القيام ببعض الأمور

811
01:18:14,870 --> 01:18:16,330
‫ليس أية أمور على الإطلاق، بل...

812
01:18:17,750 --> 01:18:19,290
‫ما ولدت لأقوم بها

813
01:18:19,420 --> 01:18:21,580
‫هذا سيىء، إنها رحلة ذهاب فقط

814
01:18:21,830 --> 01:18:25,550
‫عفواً سيّدي، لكن رحلة ذهاب فقط

815
01:18:25,670 --> 01:18:27,420
‫أفضل من أن أبقى في مكاني

816
01:18:27,760 --> 01:18:30,430
‫هكذا أعيش حالياً

817
01:18:36,390 --> 01:18:38,180
‫ساعدني في حمل الصندوق

818
01:18:40,440 --> 01:18:41,810
‫سيّدي

819
01:18:43,860 --> 01:18:45,440
‫على متن الطائرة (غوغو)

820
01:18:45,570 --> 01:18:46,940
‫على متن الطائرة ؟ حاضر سيّدي

821
01:18:47,070 --> 01:18:48,780
‫(غوغو) ؟ كلا، لست (غوغو)

822
01:18:48,900 --> 01:18:50,280
‫ـ لا (غالغو)، (غالغو)
‫ـ (غالغو)

823
01:18:50,400 --> 01:18:52,870
‫(غوغو) اسم سافلة
‫باريسية كما يخيّل إليّ

824
01:19:04,630 --> 01:19:07,130
‫"أنا عريس الموت"

825
01:19:07,590 --> 01:19:11,090
‫تلك هي كلمات أغنية إسبانية
‫قديمة ينشدها الجنود

826
01:19:11,220 --> 01:19:12,930
‫كنا نغنيها عندما كنا
‫في مهمة في (كرواتيا)

827
01:19:13,050 --> 01:19:15,260
‫وهناك تعرفت بـ(مينغو)

828
01:19:15,560 --> 01:19:19,180
‫أجل، أفضل جندي في
‫طليعة الفريق على الإطلاق

829
01:19:19,350 --> 01:19:21,390
‫إنه نوع من عالم

830
01:19:21,520 --> 01:19:23,100
‫يمكن أن يستبين كل الفخاخ

831
01:19:23,230 --> 01:19:25,690
‫وتحت النار ؟ أروع الرجال

832
01:19:25,820 --> 01:19:27,820
‫في شرايينه ثلج صاف

833
01:19:27,940 --> 01:19:30,570
‫علقنا مرة مع رصاصتين فقط

834
01:19:30,900 --> 01:19:38,120
‫نظرت، لم يتأثر مطلقاً، إنه بارد للغاية

835
01:19:39,040 --> 01:19:42,290
‫أجل، هل أساعدك فوق ؟

836
01:19:42,540 --> 01:19:43,920
‫أصبحت ميكانيكيا الآن ؟

837
01:19:44,040 --> 01:19:46,670
‫بالطبع أنا ميكانيكي، أنا كل
‫ما تحتاج إلى أن أكونه سيّدي

838
01:19:46,790 --> 01:19:48,590
‫حسناً، الزم الصمت إذاً

839
01:19:49,210 --> 01:19:51,010
‫أجل سيّدي، (تايغر)...

840
01:19:51,130 --> 01:19:54,550
‫الرامي الذي عرفته
‫عرف الرجل كل شيء

841
01:19:54,680 --> 01:19:56,390
‫سرعة الرياح، الحرارة

842
01:19:56,510 --> 01:19:59,060
‫تباً، الضغط الجوي وما شابه

843
01:19:59,180 --> 01:20:01,770
‫لكن أتعرف أن ما قاله كان الأهم ؟

844
01:20:01,890 --> 01:20:03,850
‫ـ كلا
‫ـ الصبر

845
01:20:04,440 --> 01:20:06,610
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل، هذا ما قاله

846
01:20:06,730 --> 01:20:11,030
‫الرائحة زكية، ما هي ؟
‫رائحة الكيروسين ؟ البنزين ؟ ما هي ؟

847
01:20:11,150 --> 01:20:13,490
‫ـ وقود الطائرات
‫ـ وقود الطائرات

848
01:20:14,950 --> 01:20:16,620
‫إنها رائحة زكية

849
01:20:18,530 --> 01:20:23,830
‫أفضل عضو في الفريق على الإطلاق
‫كان يدعى (توريز)، اللعنة

850
01:20:23,960 --> 01:20:26,290
‫لن تصدق ما كان هذا الرجل
‫قادراً على القيام به

851
01:20:26,520 --> 01:20:29,190
‫هذا لا يصدق، أؤكد لك ذلك

852
01:20:29,310 --> 01:20:30,690
‫ـ (غالغو)
‫ـ نعم سيّدي

853
01:20:30,810 --> 01:20:32,400
‫عرفت لماذا تخلى عنك فريقك

854
01:20:34,650 --> 01:20:37,070
‫تعرف ذلك ؟ حقاً ؟

855
01:20:51,060 --> 01:20:52,440
‫أجل !

856
01:20:52,920 --> 01:20:54,281
طائرة كبيرة

857
01:20:54,400 --> 01:20:57,460
قديمة، قديمة، ولكن رائعة، أتعرف

858
01:20:57,560 --> 01:20:59,603
ـ أين البقية ؟
ـ نحن فقط

859
01:20:59,880 --> 01:21:01,860
ـ نحن فقط ؟
ـ نحن فقط

860
01:21:01,960 --> 01:21:03,100
إنه جنون

861
01:21:03,200 --> 01:21:05,380
شجاعة، ولكن بجنون

862
01:21:05,470 --> 01:21:07,010
‫الفرصة الأخيرة

863
01:21:07,140 --> 01:21:08,640
‫أنت متأكّد من رغبتك في القيام بذلك ؟

864
01:21:09,890 --> 01:21:11,890
‫ـ أحب السفر
‫ـ جيّد

865
01:21:35,170 --> 01:21:38,130
‫ـ من هؤلاء ؟
‫ـ فريقي السابق

866
01:21:49,270 --> 01:21:51,360
‫ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم ؟

867
01:21:51,610 --> 01:21:54,860
‫كنت غبياً بما يكفي
‫لتقحم نفسك في هذه الفوضى !

868
01:21:55,360 --> 01:21:58,320
‫ونحن الوحيدين المجانين
‫بما يكفي لنخرجك منها

869
01:22:00,590 --> 01:22:02,800
‫هيّا، تأخّرنا على الحرب !

870
01:22:11,100 --> 01:22:13,980
‫(غالغو) بدّل مكانك، (كريسماس) آت

871
01:22:14,730 --> 01:22:17,610
‫ـ لكننا في حزيران
‫ـ (غالغو)، اخرج بحق اللعنة !

872
01:22:18,610 --> 01:22:22,990
‫أجل سيّدي، قبعتي وقفازاي

873
01:22:26,160 --> 01:22:27,530
‫يا للعجب

874
01:22:30,480 --> 01:22:31,980
‫ـ أشعر بالفصول
‫ـ ماذا ؟

875
01:22:32,100 --> 01:22:35,230
‫ـ منذ متى أصبح الانتحار هوايتك ؟
‫ـ حرّرت وصيّة

876
01:22:36,070 --> 01:22:39,490
‫ـ أنا صديقك الوحيد على الأرجح
‫ـ لديّ الكثير من الأصدقاء

877
01:22:39,610 --> 01:22:41,910
‫عندما تدخل غرفة
‫يقفز الناس تحت الطاولات

878
01:22:44,070 --> 01:22:45,780
‫اشتقت إليك، (كريسماس)

879
01:22:45,910 --> 01:22:48,160
‫اشتقت إليك أيضاً أيّها النذل المجنون

880
01:22:48,290 --> 01:22:50,620
‫كان من الممكن
‫أن تتجاهل كلمة مجنون

881
01:22:51,210 --> 01:22:57,750
‫إنها بنية صلبة تنقلنا
‫من مكان إلى آخر بسرعة استثنائية

882
01:22:57,880 --> 01:23:01,090
‫فكّروا في ذلك، لو كانت مشيئة الرب

883
01:23:01,220 --> 01:23:05,720
‫لو كانت مشيئته أن نطير
‫لكان منحنا ريشاً

884
01:23:05,850 --> 01:23:07,220
‫وهل لديك ريش ؟

885
01:23:07,350 --> 01:23:08,720
‫هل لديك ريش ؟ هل لديك ريش ؟

886
01:23:08,850 --> 01:23:11,690
‫ـ لا ريش لديّ، إذاً من أيضاً ؟
‫ـ ستكون رحلة طويلة ومزعجة

887
01:23:11,810 --> 01:23:13,190
‫ستكون كذلك

888
01:23:13,310 --> 01:23:16,480
‫ستكون رحلة جوية طويلة
‫لا تقلق الآن، أنا هنا

889
01:23:16,610 --> 01:23:18,650
‫لأنني أعجز عن النوم على متن الطائرات

890
01:23:20,000 --> 01:23:21,080
‫أجل

891
01:23:21,100 --> 01:23:23,770
<i>‫من الأفضل أن أعلمك يا (بارني)
‫ستواجه متاعب جمّة</i>

892
01:23:23,800 --> 01:23:26,130
‫تحققت وكالة الأمن الوطني
‫من الإشارات والترددات

893
01:23:26,260 --> 01:23:27,630
‫الخاصة بهواتف أفراد فريقك

894
01:23:27,760 --> 01:23:29,720
‫لا يحاول ذلك السافل أن يخبئهم حتى

895
01:23:29,850 --> 01:23:32,180
‫ـ إلى أين يأخذهم ؟
‫ـ إنها في (أزمانيستان)

896
01:23:32,310 --> 01:23:33,970
‫موقع رائع آخر لتمضية شهر العسل

897
01:23:34,100 --> 01:23:36,270
‫ـ من هذا ؟
‫ـ (لي كريسماس)

898
01:23:36,560 --> 01:23:38,480
‫لست مخطئاً كثيراً يا (كريسماس)

899
01:23:38,600 --> 01:23:41,520
‫يدرّب (ستونبانكس) رجاله في مجمعه

900
01:23:41,650 --> 01:23:43,650
‫إنه محصّن بقوّة

901
01:23:43,780 --> 01:23:47,240
‫ـ ما وضع الجيش المحلّي ؟
‫ـ لا أفهم شيئاً ممّا يقوله هذا الشخص

902
01:23:47,360 --> 01:23:50,820
‫ـ وضع الجيش المحلّي
‫ـ جيش صغير وفاسد

903
01:23:50,950 --> 01:23:54,080
‫رشى (ستونبانكس) كل المسؤولين

904
01:23:54,200 --> 01:23:57,960
‫يدير عملياته عبر ذلك البلد
‫القذر منذ سنوات

905
01:23:58,080 --> 01:24:00,170
<i>‫ـ أتريد نصيحة ما ؟</i>
‫ـ ما هي النصيحة ؟

906
01:24:00,290 --> 01:24:02,420
‫ما هذه اللغة اللعينة ؟

907
01:24:02,540 --> 01:24:05,510
‫ـ لا أفهم ما تقوله أيضاً
‫ـ اسمعوا من يتكلّم

908
01:24:05,630 --> 01:24:08,470
‫ـ ما النصيحة يا (درامر) ؟
‫ـ انسَ ما تفكّر فيه

909
01:24:08,590 --> 01:24:12,300
‫ـ تذكر صفقتنا، نحتاج إليه حياً
<i>‫ـ ليجلس في قاعة محكمة</i>

910
01:24:12,430 --> 01:24:14,140
‫ويخرج بريئاً بسبب خطأ تقني

911
01:24:14,260 --> 01:24:16,100
‫تلك كانت الأوامر يا (بارني)

912
01:24:17,640 --> 01:24:19,390
‫ـ حطمت الهاتف
‫ـ لديّ غيره

913
01:24:22,520 --> 01:24:26,230
‫ـ أتظننا سنعود من تلك المهمة ؟
‫ـ لم تكن مضطراً إلى المجيء

914
01:24:26,400 --> 01:24:27,780
‫بل على العكس

915
01:24:29,610 --> 01:24:31,700
‫الأغبياء يحتاجون إلى أصدقاء

916
01:24:37,700 --> 01:24:40,120
‫أيها السادة، حصل تغيير في الخطة

917
01:24:57,060 --> 01:24:59,680
‫هذا هو ؟ هذا فريق الإجلاء ؟

918
01:24:59,810 --> 01:25:03,480
‫ـ كانت المهلة قصيرة
‫ـ أجل كانت قصيرة للغاية

919
01:25:03,860 --> 01:25:08,490
‫ـ أين فريقك أيها الرائد (درامر) ؟
‫ـ لا فريق، هذه مهمة سرّية

920
01:25:09,570 --> 01:25:13,450
‫ـ لست هنا حتى
‫ـ لا، لا أحد هنا

921
01:25:15,240 --> 01:25:17,410
‫ظننت أنّ (تشيرتش) وغد

922
01:25:20,400 --> 01:25:22,489
الجيش الوحيد في العالم

923
01:25:24,680 --> 01:25:26,723
يا رفاق، هل أخبرتكم عن (بيبيتو) ؟

924
01:25:27,000 --> 01:25:29,362
اسم صغير، رجل ضخم

925
01:25:30,000 --> 01:25:33,329
رأيته يرفع رجلاً أضخم بمرتين ونصف

926
01:25:33,600 --> 01:25:35,580
أنا أحب هذا الوشم يا رجل

927
01:25:35,680 --> 01:25:38,611
أنا أحب هذا النوع من الدجاج الأسود ذلك
الذي لديكم هناك، ما الذي تسموه ؟

928
01:25:39,360 --> 01:25:42,484
،غراب، غراب على جمجمة
...أحب أن أفعل شيئاً

929
01:25:45,850 --> 01:25:50,530
‫أجل، قوّة هستيرية، غريبة
‫أجل سيّدي، مبدأ غريب

930
01:25:50,730 --> 01:25:53,530
‫إن كنت قوياً بطريقة هستيرية

931
01:25:53,650 --> 01:25:55,110
‫لست مضطراً حتى
‫إلى الذهاب إلى النادي الرياضي

932
01:25:55,140 --> 01:25:57,810
‫تكون قوياً فحسب، تكون تتمتع بالقوّة

933
01:25:57,830 --> 01:26:03,100
‫لكن الهستيريا هي مبدأ طبق في الواقع
‫على النساء في القرن التاسع عشر

934
01:26:03,170 --> 01:26:06,590
‫إنه مبدأ مغنطيسي
‫أتعرف ما يعني ذلك ؟

935
01:26:06,720 --> 01:26:08,970
‫يا للروعة ! هذا مكان مثير للاهتمام

936
01:26:09,090 --> 01:26:11,350
‫ـ تسبّب لي بصداع
‫ـ أنت محق

937
01:26:11,374 --> 01:26:13,374
أتظن ذلك ؟ بارد قليلاً، أيضاً

938
01:26:13,680 --> 01:26:16,020
‫انظر إلى الجانب الايجابي،
‫إن نفد لدينا الرصاص

939
01:26:16,140 --> 01:26:17,980
‫ـ فيمكنه أن يقتلهم بثرثرته
‫ـ مفهوم

940
01:26:19,610 --> 01:26:21,730
‫ـ الطويل القامة لا يحبني
‫ـ لا يحب أحداً

941
01:26:21,860 --> 01:26:23,230
‫ـ أجل
‫ـ ماذا قال ؟

942
01:26:23,360 --> 01:26:25,440
‫يحبك

943
01:26:34,750 --> 01:26:36,160
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

944
01:26:36,830 --> 01:26:39,420
‫ـ ما هو ؟
‫ـ الكمبيوتر المربوط بمعصمك ؟

945
01:26:40,130 --> 01:26:41,500
‫لا شيء

946
01:26:41,630 --> 01:26:43,670
‫كنت تزعج ذلك الفتى لهذا السبب ؟

947
01:26:43,800 --> 01:26:45,420
‫كلا، إنه معي منذ فترة الآن

948
01:26:56,270 --> 01:26:57,980
‫لماذا تخلى عنك فريقك ؟

949
01:27:01,730 --> 01:27:04,860
‫ـ لماذا تهتم لهذا الأمر الآن ؟
‫ـ أريد أن أعرف مع من أعمل

950
01:27:06,900 --> 01:27:10,780
‫حسناً، لم يعودوا هنا بعد الآن

951
01:27:14,580 --> 01:27:17,870
‫إذاً اسمع

952
01:27:21,750 --> 01:27:23,420
‫لماذا تخلوا عنك ؟

953
01:27:23,670 --> 01:27:25,420
‫لم يتخلّوا عني

954
01:27:35,010 --> 01:27:39,980
‫(بنغازي)، كنت قد غادرت الجيش

955
01:27:40,100 --> 01:27:45,190
‫وكنا نسترد رهينة
‫شيئاً من هذا القبيل

956
01:27:45,570 --> 01:27:47,230
‫كما نفعل هنا

957
01:27:47,360 --> 01:27:52,990
‫وكان اليوم جميلاً

958
01:27:54,830 --> 01:28:03,000
‫لا مشكلات، ثم ساءت الأمور
‫تعرضنا للقصف وانقطعنا عن العالم

959
01:28:04,170 --> 01:28:06,500
‫انتظرنا المساندة لكنها لم تأت

960
01:28:13,010 --> 01:28:15,850
‫مات الجميع

961
01:28:17,890 --> 01:28:20,230
‫باستثنائي

962
01:28:20,770 --> 01:28:22,310
‫(مينغو)،

963
01:28:22,900 --> 01:28:24,860
‫(توريس) و(تايغر) أليس كذلك ؟

964
01:28:28,900 --> 01:28:32,700
‫ـ كنت تستمع
‫ـ أجل، كنت أستمع

965
01:28:35,530 --> 01:28:36,910
‫شكراً

966
01:29:15,780 --> 01:29:17,160
‫ما رأيك ؟

967
01:29:19,080 --> 01:29:20,910
‫أرى أن ننتهي من هذا الأمر

968
01:29:50,480 --> 01:29:51,860
‫أربع إشارات

969
01:29:52,860 --> 01:29:55,610
‫ـ في الطبقة الثامنة
‫ـ هذا خطأ للغاية

970
01:29:56,660 --> 01:29:59,950
‫ـ لا يعجبني هذا
‫ـ أصبح يرانا الآن

971
01:30:00,080 --> 01:30:02,040
‫ـ هل أقترح شيئاً ؟
‫ـ كلا

972
01:30:02,160 --> 01:30:03,540
‫كلا، لاحقاً

973
01:30:03,660 --> 01:30:05,960
‫ـ هذا ما ظننته
‫ـ لنقاتل

974
01:31:11,980 --> 01:31:13,570
‫هيّا بنا

975
01:31:44,930 --> 01:31:46,310
‫اكسره

976
01:31:52,120 --> 01:31:53,500
‫تباً

977
01:31:53,910 --> 01:31:55,290
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

978
01:31:58,210 --> 01:31:59,590
<i>‫مرحباً (بارن) !</i>

979
01:32:01,670 --> 01:32:03,380
<i>‫عرفت أنك لا تستطيع أن تبقى بعيداً</i>

980
01:32:04,010 --> 01:32:06,340
<i>‫لكنني مرتاح لأن أحداً سيصطحب الصغار'</i>

981
01:32:06,680 --> 01:32:08,100
<i>‫هل هم في الداخل ؟</i>

982
01:32:08,680 --> 01:32:10,680
<i>‫والآن حاولوا إخراجهم</i>

983
01:32:11,220 --> 01:32:13,230
<i>‫لكن لسوء حظكم</i>

984
01:32:13,350 --> 01:32:16,480
‫المجمع بكامله مفخخ بالمتفجرات

985
01:32:16,900 --> 01:32:20,070
<i>‫يحتاج جندي عادي إلى حوالي
تسعون ثانية للخروج من هناك</i>

986
01:32:20,190 --> 01:32:22,230
‫لديكم حوالي... 45 ثانية

987
01:32:36,290 --> 01:32:38,000
‫حوّل المكان بكامله إلى قنبلة

988
01:32:40,840 --> 01:32:42,210
‫ربما لا

989
01:32:43,010 --> 01:32:44,380
‫مهلاً

990
01:32:47,260 --> 01:32:49,260
‫تسعة في المئة من مخزون البطارية
‫لمَ لم تشحنها ؟

991
01:32:49,390 --> 01:32:52,680
‫ـ عفواً، لكن ماذا تفعل ؟
‫ـ أبحث عن رمز

992
01:32:52,810 --> 01:32:54,180
‫قد أتمكن من التشويش على الإشارة

993
01:32:54,310 --> 01:32:56,390
‫ـ لماذا لم تفكّر في هذا ؟
‫ـ استعملته للتحقق من الطقس

994
01:32:56,520 --> 01:32:58,190
‫اخرسا ودعاه يعمل

995
01:32:58,310 --> 01:32:59,690
‫أتتصوّر أنك قادر على ذلك (ثورن) ؟

996
01:32:59,810 --> 01:33:01,190
‫يمكنني أن أنجح، يمكنني أن أنجح

997
01:33:06,030 --> 01:33:07,400
<i>‫خذ وقتك يا رجل</i>

998
01:33:07,530 --> 01:33:09,620
‫ـ هيّا يا رجل، هيّا، هيّا
‫ـ هيّا يا رجل

999
01:33:10,120 --> 01:33:11,830
‫ـ هيّا يا رجل
‫ـ هيّا

1000
01:33:12,160 --> 01:33:14,200
‫ـ هيّا
‫ـ هيّا (ثورن)

1001
01:33:14,450 --> 01:33:15,830
‫أعطوني لحظة

1002
01:33:16,540 --> 01:33:19,000
‫ـ أدخلت المفتاح
‫ـ أحرزت تقدماً، هيّا يا (ثورن)

1003
01:33:20,500 --> 01:33:21,880
‫ركزّ

1004
01:33:23,300 --> 01:33:24,760
‫نجحت

1005
01:33:25,210 --> 01:33:26,590
<i>‫أحسنت صنيعاً</i>

1006
01:33:31,510 --> 01:33:34,100
‫فقدنا قدرة التحكم، تم تشويش الإشارة

1007
01:33:34,770 --> 01:33:36,140
‫أرسلهم

1008
01:33:38,390 --> 01:33:39,770
‫(بارني)، مخزون البطارية
‫ثمانية في المئة

1009
01:33:39,900 --> 01:33:41,400
‫عندما تفرغ البطارية نفقد
‫القدرة على التشويش

1010
01:33:41,520 --> 01:33:44,020
‫هذا يعطينا خمس
‫وعشرين دقيقة كحد أقصى

1011
01:33:46,820 --> 01:33:49,030
‫لا تحتفلوا بعد،
‫ما زلنا في مأزق

1012
01:33:49,740 --> 01:33:51,530
‫ـ مأزق شديد
‫ـ ماذا ؟

1013
01:34:04,710 --> 01:34:06,920
<i>‫حالفك الحظ يا صديقي
‫لكن حاول أن تستمتع بالمنظر</i>

1014
01:34:07,050 --> 01:34:13,180
‫لأنه بعد قليل سيحاصر الجيش
‫الأزمنيستي المبنى الذي تقف فيه

1015
01:34:13,680 --> 01:34:15,060
‫تباً

1016
01:34:15,180 --> 01:34:16,640
‫كيف تمكنوا من الإمساك بكم
‫أيّها الأغبياء ؟

1017
01:34:16,770 --> 01:34:18,140
‫اخرس

1018
01:34:23,980 --> 01:34:25,360
‫ارجعوا

1019
01:34:27,360 --> 01:34:30,780
‫لم نعلق هنا عرضياً

1020
01:34:31,360 --> 01:34:34,230
‫كان يعرف بالضبط أن هذا سيحصل

1021
01:34:34,520 --> 01:34:37,110
<i>‫نتشاجر في ما بيننا</i>

1022
01:34:37,860 --> 01:34:39,450
<i>‫سيتوقف ذلك الآن</i>

1023
01:34:40,540 --> 01:34:41,920
‫يمكننا أن ننجح في هذا

1024
01:34:42,460 --> 01:34:45,380
‫لكن علينا أن نتعاون

1025
01:34:45,840 --> 01:34:51,930
‫إن عملنا كفريق متحد فقد
‫نخرج من هنا على قيد الحياة

1026
01:34:54,510 --> 01:34:57,850
‫والآن أتريدون إنجاح ذلك ؟

1027
01:34:58,640 --> 01:35:00,020
‫بهذه البساطة

1028
01:35:00,480 --> 01:35:02,560
‫ـ ألديكم أسلحة ؟
‫ـ ها هي الخطة

1029
01:35:02,730 --> 01:35:06,690
‫سنتوزع فرقاً صغيرة ونمر عبر الطبقة
‫السفلية، استعدوا

1030
01:35:07,360 --> 01:35:08,730
‫هيّا

1031
01:35:31,970 --> 01:35:33,340
‫(ثورن)، أما زلت معي ؟

1032
01:35:33,590 --> 01:35:35,140
‫ـ خذ (غالغو)
‫ـ لا أريد ذلك

1033
01:35:36,510 --> 01:35:37,890
‫اصمت

1034
01:35:58,280 --> 01:36:00,870
‫لا تتوقفا، أحدكما هنا والآخر هناك

1035
01:36:17,370 --> 01:36:18,750
‫إنهم كثيرون للغاية !

1036
01:36:18,910 --> 01:36:20,920
‫أصبحوا عند جناحنا، أطلقوا عليهم النار !

1037
01:36:21,880 --> 01:36:23,250
‫أطلقوا عليهم النار

1038
01:36:40,740 --> 01:36:42,240
‫هذا يكفي، أحرقوهم

1039
01:36:49,260 --> 01:36:50,640
‫قذيفة قادمة !

1040
01:37:00,100 --> 01:37:03,020
‫اصعد يا (ثورن)
‫عليك أن تحمي مشوش الإشارة

1041
01:37:21,370 --> 01:37:22,750
‫ظننتكم تجيدون القتال

1042
01:38:11,720 --> 01:38:14,040
‫رباه ! أنت بخير ؟

1043
01:38:15,000 --> 01:38:17,000
أنت بخير ؟

1044
01:38:17,170 --> 01:38:19,350
‫بألف خير، بألف خير

1045
01:38:19,374 --> 01:38:22,474
،ومليىء بالطاقة
! أتعلم، نحن أخوين الآن

1046
01:38:22,880 --> 01:38:24,250
‫جيّد، تابع التحرك !

1047
01:38:24,274 --> 01:38:26,074
! حاضر يا سيّدي

1048
01:39:14,160 --> 01:39:15,540
<i>‫استرخ</i>

1049
01:39:16,000 --> 01:39:18,120
‫قلت لك
‫إنك ستتسبب لنفسك بسكتة

1050
01:39:18,250 --> 01:39:20,880
‫ـ (درامر)
‫ـ لديك مشكلة مع دبابة صاح

1051
01:39:21,040 --> 01:39:23,340
‫ـ افعل شيئاً بهذا الشأن
‫ـ سأعمل على هذا

1052
01:39:26,130 --> 01:39:27,510
‫(ترينش)، إلى يمينك !

1053
01:39:35,230 --> 01:39:36,610
‫هذا سيؤلم

1054
01:39:40,770 --> 01:39:42,230
‫وصل (درامر)

1055
01:40:00,410 --> 01:40:01,790
‫مهلاً، انظر !

1056
01:40:07,150 --> 01:40:08,520
‫هيّا بنا !

1057
01:40:09,630 --> 01:40:11,550
‫حان الوقت لنصعّد الوتيرة أيّها الرجال

1058
01:40:25,900 --> 01:40:28,990
هذا ليس جيّداً، تشبث جيداً

1059
01:41:17,520 --> 01:41:20,020
‫لا أصدق ما يحصل،
‫أتريد أن تتصرف ؟

1060
01:41:48,010 --> 01:41:49,510
‫أنزلني ! أنزلني...

1061
01:41:51,390 --> 01:41:52,760
‫تباً

1062
01:42:02,650 --> 01:42:04,020
‫مرحباً

1063
01:42:11,740 --> 01:42:13,120
‫أقرب

1064
01:42:14,530 --> 01:42:15,910
‫أقرب

1065
01:42:19,330 --> 01:42:20,960
‫(يانغ)، أصب شيئاً

1066
01:42:26,950 --> 01:42:28,320
ممتاز

1067
01:42:35,560 --> 01:42:37,220
‫اسمك (لونا)، أليس كذلك ؟

1068
01:42:37,350 --> 01:42:39,560
‫(لونا) تعني "القمر"

1069
01:42:40,440 --> 01:42:44,480
‫ساحر وغامض وسحري مثلك

1070
01:42:47,650 --> 01:42:50,990
‫أترغبين في حمل سلاحي ؟

1071
01:43:18,400 --> 01:43:19,770
‫هيّا، تولّ قيادة هذه الآلية !

1072
01:43:29,340 --> 01:43:31,130
‫هذه الضربة
‫من أجل (سيزار) أيّها الأوغاد !

1073
01:43:33,800 --> 01:43:35,760
‫ـ أجل !
‫ـ تباً، هذا رائع !

1074
01:44:21,750 --> 01:44:23,130
‫كنت مسيطراً على الوضع

1075
01:44:23,500 --> 01:44:24,960
‫نعم، هذا ما بدا عليه الأمر

1076
01:44:37,930 --> 01:44:39,310
! تباً

1077
01:44:44,752 --> 01:44:46,452
! هيّا

1078
01:46:31,480 --> 01:46:33,440
‫هذه أسعد لحظات حياتي !

1079
01:46:54,760 --> 01:46:56,390
‫رن، رن، رن، رن

1080
01:47:12,890 --> 01:47:14,260
‫هل انتهيت ؟

1081
01:47:39,160 --> 01:47:40,540
‫يا للرجال

1082
01:47:42,580 --> 01:47:44,210
‫ـ لن تصدقي هذا
‫ـ يا إلهي !

1083
01:47:44,330 --> 01:47:46,000
‫كنت أفكّر فيك طوال الوقت

1084
01:47:46,130 --> 01:47:47,800
‫ـ طوال الوقت
‫ـ أيمكننا أن نذهب فحسب ؟

1085
01:47:51,670 --> 01:47:53,050
‫هيّا

1086
01:47:54,220 --> 01:47:55,600
‫تشبث !

1087
01:47:58,770 --> 01:48:01,390
‫ـ أين تعلمت الطيران ؟
‫ـ (ترينش)، دورك الآن

1088
01:48:15,110 --> 01:48:16,950
‫(بارني)، وصلت تعزيزاتهم

1089
01:48:27,090 --> 01:48:28,460
‫تباً

1090
01:48:35,220 --> 01:48:38,510
‫(درامر)، ثمة طريقة أخرى للوصول

1091
01:48:39,180 --> 01:48:40,890
‫الطريق الوحيد هو من فوق

1092
01:48:41,020 --> 01:48:43,480
‫أنا آت، الإجلاء بعد 5 دقائق

1093
01:48:43,730 --> 01:48:45,100
‫مفهوم !

1094
01:48:45,230 --> 01:48:46,600
‫ليصعد الجميع إلى السطح الآن

1095
01:48:47,110 --> 01:48:48,480
‫مفهوم

1096
01:48:54,900 --> 01:48:57,370
‫(ترينش)، (يانغ)، أخليا السطح من العدو

1097
01:48:57,390 --> 01:48:58,770
‫هيّا بنا !

1098
01:49:54,420 --> 01:49:56,010
‫ـ هل هذا سهل دائماً ؟
‫ـ تقريباً

1099
01:49:56,420 --> 01:49:58,380
‫كم يصعب قتل عشرة رجال ؟

1100
01:49:58,510 --> 01:50:00,340
‫أتظنّ أنه بوسعك أن تصيب
‫بضعة أشخاص بجروح حتى ؟

1101
01:50:00,720 --> 01:50:02,090
‫انظر عن كثب

1102
01:50:02,390 --> 01:50:03,800
ومجدداً

1103
01:50:04,940 --> 01:50:06,320
‫هل من أشخاص آخرين ؟

1104
01:50:06,720 --> 01:50:08,180
‫مجموعة فاشلة من...

1105
01:50:10,390 --> 01:50:12,600
‫إن أردت تنفيذ مهمة بطريقة صحيحة...

1106
01:50:32,650 --> 01:50:34,110
‫لديهم خدمة ركن السيارات هنا ؟

1107
01:50:36,700 --> 01:50:39,370
‫ـ أجل، أرى بعضهم هنا
‫ـ هيّا، هيّا، هيّا

1108
01:51:01,320 --> 01:51:03,700
‫لا تتوقف !
‫هيّا يا رفاق، أسرعوا !

1109
01:51:26,390 --> 01:51:27,890
‫(درامر)، نحن عالقون !

1110
01:51:28,010 --> 01:51:29,390
‫توقف عن التمتمة

1111
01:51:33,020 --> 01:51:34,390
‫صباح الخير !

1112
01:51:34,640 --> 01:51:36,020
‫لنذهب إلى المروحية !

1113
01:51:36,190 --> 01:51:37,560
‫لنذهب !

1114
01:51:37,690 --> 01:51:40,020
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا !
‫هيّا، تحرّكوا، هيّا، هيّا !

1115
01:51:42,780 --> 01:51:44,150
‫هيّا، علينا أن نذهب

1116
01:51:46,530 --> 01:51:48,070
‫ـ (يانغ) ؟
‫ـ على الرحب والسعة

1117
01:51:48,200 --> 01:51:49,870
‫ـ تعمل مع (ترينش) ؟
‫ـ أجل

1118
01:51:49,990 --> 01:51:51,370
‫يدفع لي مالاً أكثر

1119
01:51:53,580 --> 01:51:55,870
‫ـ من أنت بحق الجحيم ؟
‫ـ أنا من أنقذ مؤخرتك للتو

1120
01:52:00,380 --> 01:52:01,800
‫البطارية وصلت إلى اثنين في المئة

1121
01:52:06,340 --> 01:52:08,050
<i>‫(بارني) أتغادر بهذه السرعة ؟</i>

1122
01:52:08,340 --> 01:52:09,720
<i>‫هيّا، لننته من هذا الأمر</i>

1123
01:52:15,640 --> 01:52:17,020
‫كيف تشعر ؟

1124
01:52:23,860 --> 01:52:25,240
‫هيّا، قف، ستشعر بتحسن

1125
01:52:31,620 --> 01:52:32,990
‫(بارني) أين أنت ؟

1126
01:52:37,580 --> 01:52:40,080
‫انزع السترة الواقية،
‫أريدك أن تشعر بهذا

1127
01:52:40,330 --> 01:52:41,750
‫(بارني)، علينا أن نذهب

1128
01:52:45,630 --> 01:52:48,800
‫ولا تفكّر حتى في شهر
‫تلك الخردة في الخلف

1129
01:52:51,970 --> 01:52:53,350
‫هيّا

1130
01:52:53,560 --> 01:52:55,560
‫هكذا، أحسنت

1131
01:53:03,690 --> 01:53:05,070
‫لا، لا نحتاج إلى هذا، أليس كذلك ؟

1132
01:53:14,030 --> 01:53:15,410
‫هيّا

1133
01:53:16,200 --> 01:53:17,870
<i>‫(بارني)، علينا أن نذهب !</i>

1134
01:53:30,300 --> 01:53:33,010
‫ـ البطارية وصلت إلى 1 % !
‫ـ هيّا (بارني) !

1135
01:54:05,920 --> 01:54:07,451
ابن العاهرة

1136
01:54:16,980 --> 01:54:18,810
‫ماذا عن المحكمة ؟

1137
01:54:20,260 --> 01:54:21,630
‫أنا المحكمة

1138
01:54:32,790 --> 01:54:34,170
‫فرغت البطارية !

1139
01:54:38,310 --> 01:54:39,680
‫علينا أن نبتعد، علينا أن نبتعد

1140
01:54:39,810 --> 01:54:41,520
‫لا، لا، مهلاً، مهلاً

1141
01:54:41,640 --> 01:54:43,020
‫لا يمكنني أن أنتظر

1142
01:54:52,360 --> 01:54:53,740
‫هيّا !

1143
01:54:54,620 --> 01:54:56,580
‫هيّا (بارني) ! اركض !

1144
01:55:02,920 --> 01:55:04,380
‫ماذا حصل ؟

1145
01:55:04,480 --> 01:55:06,190
‫أنت مدين لي (بارني)

1146
01:55:07,320 --> 01:55:09,450
‫ـ (بارني) !
‫ـ (بارني) !

1147
01:55:13,540 --> 01:55:14,910
...يا للهول

1148
01:55:45,650 --> 01:55:47,190
‫هذا رائع للغاية

1149
01:55:51,450 --> 01:55:52,820
‫اسحبوني !

1150
01:55:52,950 --> 01:55:54,660
‫هل ستطردنا مجدداً يا (بارني) ؟

1151
01:55:55,450 --> 01:55:56,830
‫هيّا !

1152
01:55:57,000 --> 01:55:59,960
‫ـ لا أسمعك يا صاح
‫ـ سأقتلكم

1153
01:56:03,170 --> 01:56:06,960
<i>‫حسنا آسف، اسحبوني أيّها الأغبياء</i>

1154
01:56:07,190 --> 01:56:08,570
<i>‫لا تسحبوه</i>

1155
01:56:27,170 --> 01:56:28,880
‫ـ نخب (سيزار) !
‫ـ نخب (سيزار) !

1156
01:56:29,400 --> 01:56:30,780
‫(سيزار)

1157
01:56:31,500 --> 01:56:33,760
‫(سيزار)

1158
01:56:39,320 --> 01:56:41,070
‫ـ (بارني)
‫ـ نعم

1159
01:56:41,610 --> 01:56:43,280
‫لا أظنني أحتاج إلى هذا بعد الآن

1160
01:56:44,200 --> 01:56:45,620
‫أتريد استعادة حظك ؟

1161
01:56:51,170 --> 01:56:52,580
‫أتمنى ألاّ أكون قد وسعّته

1162
01:56:52,710 --> 01:56:54,170
‫بل أظنّك وسعّته

1163
01:56:55,210 --> 01:56:56,670
‫ـ سررنا بعودتك يا رجل
‫ـ تسرني العودة

1164
01:56:56,800 --> 01:56:58,340
‫لا تخفنا كما فعلت مرة أخرى، حسناً ؟

1165
01:56:58,670 --> 01:57:00,550
‫ـ تحية لـ(سيزار)
‫ـ تحية لي !

1166
01:57:08,480 --> 01:57:10,270
‫لم توصله إلى المحكمة قط

1167
01:57:11,770 --> 01:57:15,320
‫أتعلم (درامر)، كان العمل معك لا بأس به

1168
01:57:18,530 --> 01:57:20,990
‫لم أستمتع إلى هذا الحد منذ سنوات

1169
01:57:21,200 --> 01:57:22,570
‫التسلية مهمة

1170
01:57:25,990 --> 01:57:27,450
‫هؤلاء الرجال مجانين

1171
01:57:27,580 --> 01:57:29,000
‫قوانا مجتمعة

1172
01:57:29,410 --> 01:57:36,790
‫ـ هل سميتني (كابتن بلانت) ؟
‫ـ أنت من عليه استكشاف الكوكب

1173
01:57:37,630 --> 01:57:40,170
‫ـ من المحاربين القدامى
‫ـ من الأقوياء

1174
01:57:40,300 --> 01:57:41,670
‫سأشرب نخب ذلك

1175
01:57:43,890 --> 01:57:49,560
‫أنا متأكد بأنني قمت بما يكفي
‫ليستحق وزني ذهباً

1176
01:57:49,680 --> 01:57:51,060
‫هل اقتربت ؟

1177
01:57:51,180 --> 01:57:54,480
‫وبما أنني مجنون بقدركم

1178
01:57:54,980 --> 01:57:57,070
‫أنا متأكد من أنني سأتكيف
‫واحد...

1179
01:57:57,190 --> 01:57:58,570
‫ـ (غالغو)
‫ـ أجل سيّدي

1180
01:58:04,410 --> 01:58:05,780
‫أهلاً بك بيننا

1181
01:58:06,320 --> 01:58:09,580
‫حمداً لله ! لأنني صرفت ثروة على هذا

1182
01:58:09,700 --> 01:58:11,080
‫أتفهمني ؟

1183
01:58:11,200 --> 01:58:12,620
‫أنا مسرور للغاية

1184
01:58:13,580 --> 01:58:17,840
‫ـ (بارني)، شكراً لك
‫ـ لا، لا، لا، لا عناق، لا

1185
01:58:17,960 --> 01:58:19,340
‫ـ لا عناق، لا عناق
‫ـ لا

1186
01:58:19,460 --> 01:58:21,550
‫لا عناق، لا، لا، لا، لا عناق

1187
01:58:41,900 --> 01:58:43,280
‫أفضل اثنين من ثلاثة

1188
01:58:43,990 --> 01:58:45,990
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

1189
01:58:46,110 --> 01:58:49,120
‫ـ أردت أن أشكرك فحسب
‫ـ علامَ ؟

1190
01:58:49,240 --> 01:58:51,240
‫ـ على الاهتمام
‫ـ بربك

1191
01:58:52,900 --> 01:58:53,980
‫شكراً

1192
01:58:54,010 --> 01:58:56,370
‫ـ لو كنت أصغر بثلاثين سنة...
‫ـ لكنت خفّت منك

1193
01:58:57,280 --> 01:58:58,790
‫تفضّلي، بصحتك

1194
01:59:00,100 --> 01:59:03,070
‫(يانغ)
‫ازداد طولك كما يبدو لي

1195
01:59:03,490 --> 01:59:05,120
‫ذوو القامات الطويلة لا يعيشون كثيراً

1196
01:59:06,580 --> 01:59:08,330
‫إذاً تعمل لحساب (ترينش) الآن

1197
01:59:10,370 --> 01:59:12,620
‫ـ وأنت، ظننتك تقاعدت
‫ـ كذبت

1198
01:59:12,920 --> 01:59:14,290
‫جيّد

1199
01:59:21,220 --> 01:59:22,760
‫أتريدان الانفراد في غرفة ؟

1200
01:59:25,680 --> 01:59:27,810
‫لا نحتاج إلى غرفة

1201
01:59:28,390 --> 01:59:29,770
‫أنت تغار كثيراً

1202
01:59:29,890 --> 01:59:32,810
‫تورطنا في هذه المسألة معاً
‫وسنغادر معاً

1203
01:59:32,980 --> 01:59:34,520
‫ـ أتسمعونني ؟
‫ـ بالضبط

1204
01:59:34,650 --> 01:59:37,110
‫بصحتكم

1205
01:59:40,400 --> 01:59:43,860
‫بالنسبة إلى شخص لا يتقبل الأوامر
‫دبّرت نفسك جيّداً

1206
01:59:44,990 --> 01:59:46,370
‫حقاً ؟

1207
01:59:46,490 --> 01:59:47,910
‫إذاً متى أستلم زمام الأمور ؟

1208
01:59:48,910 --> 01:59:50,290
‫تابع الشرب

1209
01:59:51,570 --> 01:59:52,950
‫يا (سمايلي) !

1210
01:59:53,490 --> 01:59:54,870
‫تعال إلى هنا

1211
01:59:56,530 --> 01:59:57,910
‫أحسنت أيّها الفتى

1212
01:59:58,040 --> 02:00:05,040
<i>‫"أيها العجوز انظر إلى حياتي
‫أنا أشبهك في صباك"</i>

1213
02:00:06,130 --> 02:00:13,130
<i>‫"أيها العجوز انظر إلى حياتي
‫أنا أشبهك في صباك"</i>

1214
02:00:17,930 --> 02:00:20,680
<i>‫"أيها العجوز انظر إلى حياتي"</i>

1215
02:00:20,810 --> 02:00:24,520
<i>‫"أربع وعشرون والباقي كثير"</i>

1216
02:00:24,770 --> 02:00:27,440
<i>‫"العيش وحدي في الجنة"</i>

1217
02:00:27,570 --> 02:00:30,820
<i>‫"يذكّرني بإثنين"</i>

1218
02:00:31,530 --> 02:00:35,870
<i>‫"نفقد الحب مقابل ثمن مرتفع"</i>

1219
02:00:35,990 --> 02:00:39,120
‫تبدو والداً فخوراً ومجنوناً

1220
02:00:39,660 --> 02:00:41,830
‫كنت تستطيع عدم قول كلمة مجنون

1221
02:00:43,670 --> 02:00:45,710
‫كان ذلك إطراء

1222
02:00:53,100 --> 02:01:03,100
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

