﻿1
00:00:54,930 --> 00:00:57,100
‫"لايف أوف ذا بارتي"

2
00:01:02,021 --> 00:01:03,861
‫مرحباً!

3
00:01:04,857 --> 00:01:07,727
‫يا إلهي، انظر إلى هذا.

4
00:01:13,949 --> 00:01:15,489
‫جميل كالمعتاد.

5
00:01:16,410 --> 00:01:17,660
‫مثير!

6
00:01:21,540 --> 00:01:23,750
‫ماذا، هل وضعت مجموعة كرات البولينغ هنا؟

7
00:01:23,918 --> 00:01:25,748
‫يا إلهي! إنه في مزاج جيد.

8
00:01:27,088 --> 00:01:30,008
‫من أحب؟ تعرفين أنني أحبك.

9
00:01:30,174 --> 00:01:31,884
‫أجل، أحبك أيضاً يا أمي.

10
00:01:34,178 --> 00:01:37,218
‫العام الأخير. هذا هو.

11
00:01:37,390 --> 00:01:38,770
‫كلها مهمة، ولكن،

12
00:01:38,849 --> 00:01:41,729
‫هذا هو العام الذي يأخذك إلى خط النهاية.

13
00:01:41,811 --> 00:01:42,901
‫ماذا أقول لك دائماً؟

14
00:01:43,479 --> 00:01:44,479
‫يمكنني فعل هذا.

15
00:01:44,647 --> 00:01:46,147
‫يمكنك فعل هذا.

16
00:01:46,315 --> 00:01:49,105
‫سأخبرك بما لن أفوته. دفع 28 ألفاً كل عام.

17
00:01:49,276 --> 00:01:50,316
‫أبي.

18
00:01:50,528 --> 00:01:54,158
‫لا تستمعي إليه. إنه حريص فحسب.

19
00:01:55,950 --> 00:01:57,200
‫أحب المكان هنا.

20
00:01:57,368 --> 00:01:59,618
‫أحب العودة إلى جامعتنا القديمة،
‫صحيح يا عزيزي؟

21
00:01:59,787 --> 00:02:02,497
‫تقنياً، إنها جامعتي. أنت لم تتخرجي.

22
00:02:03,165 --> 00:02:04,665
‫يحب هذا.

23
00:02:06,293 --> 00:02:08,423
‫ها قد بدأ البكاء.

24
00:02:08,504 --> 00:02:09,554
‫أمي!

25
00:02:09,630 --> 00:02:11,720
‫أتعلمين؟ أظنني بحاجة
‫إلى بعض الجبن أو ما شابه.

26
00:02:11,882 --> 00:02:13,762
‫أتوق لوجبة خفيفة.

27
00:02:14,343 --> 00:02:16,553
‫حسناً، زحمة السير. أمامنا زحمة سير.

28
00:02:16,721 --> 00:02:20,681
‫حسناً، سنطلق سراحك.

29
00:02:22,309 --> 00:02:24,229
‫أنت شابة رائعة.

30
00:02:24,395 --> 00:02:27,615
‫حبي لك قوي جداً.

31
00:02:27,982 --> 00:02:31,152
‫ماذا؟ أنا على بعد 22 دقيقة فقط!

32
00:02:31,318 --> 00:02:33,568
‫هذه الـ22 دقيقة بعيدة جداً بالنسبة لي.

33
00:02:33,988 --> 00:02:36,618
‫استمتعا في "إيطاليا" يا رفاق.
‫سيكون الأمر رائعاً.

34
00:02:36,782 --> 00:02:38,532
‫إلى اللقاء! هذه بالإيطالية.

35
00:02:38,617 --> 00:02:39,617
‫- استمتعي.
‫- شكراً.

36
00:02:39,702 --> 00:02:42,252
‫احتفظي بإيصالاتك. أمزح فحسب،
‫لكن احتفظي بها.

37
00:02:42,413 --> 00:02:43,663
‫حسناً.

38
00:02:43,914 --> 00:02:44,924
‫اغلقي الصندوق.

39
00:02:45,750 --> 00:02:48,250
‫أجل. يا إلهي.

40
00:02:50,588 --> 00:02:52,968
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي!
‫- إلى اللقاء!

41
00:02:53,382 --> 00:02:55,682
‫نتحدثها بطلاقة. أنا قادمة يا "دان".

42
00:02:55,843 --> 00:02:58,053
‫فلتطلق البوق لنفسك يا سيد.

43
00:02:58,220 --> 00:03:01,430
‫يحاول أحدهم وضعي في السيارة لأكون له فقط.

44
00:03:02,183 --> 00:03:04,943
‫4 أسابيع في "إيطاليا".

45
00:03:05,102 --> 00:03:06,982
‫هل أنت مستعد؟ أنا مستعدة.

46
00:03:07,146 --> 00:03:09,726
‫لطالما استمتعت بإجازاتنا المنزلية،

47
00:03:09,899 --> 00:03:12,899
‫لكن أظنني مستعدة لرحلة
‫بالزورق الصغير مع زوجي.

48
00:03:13,861 --> 00:03:15,071
‫انتظر!

49
00:03:15,237 --> 00:03:17,027
‫أريد رؤية ابنتنا تدخل.

50
00:03:18,366 --> 00:03:19,776
‫انظر إلى هذا.

51
00:03:23,120 --> 00:03:24,580
‫أريد الطلاق.

52
00:03:26,540 --> 00:03:28,540
‫- ماذا؟
‫- أريد الطلاق.

53
00:03:30,211 --> 00:03:32,421
‫يا إلهي، قول هذا بصوت عال
‫يمنحني شعوراً جيداً.

54
00:03:33,047 --> 00:03:35,377
‫أريد أن أكون صريحاً معك تماماً يا "ديانا".

55
00:03:35,591 --> 00:03:37,761
‫أنا مغرم بشخص آخر.

56
00:03:39,345 --> 00:03:40,975
‫بمن أُغرمت؟

57
00:03:41,138 --> 00:03:42,178
‫"مارسي".

58
00:03:43,224 --> 00:03:44,774
‫"مارسي سترونج".

59
00:03:45,893 --> 00:03:47,853
‫سمسارة العقارات؟

60
00:03:48,020 --> 00:03:50,400
‫التي تظهر صورها على الحافلات؟

61
00:03:50,564 --> 00:03:52,114
‫وعلى مجموعة لوحات إعلانية
‫في وسط المدينة...

62
00:03:52,274 --> 00:03:55,694
‫ولديها متابعة محترمة
‫على وسائل التواصل الاجتماعي.

63
00:03:55,861 --> 00:03:56,951
‫يا إلهي!

64
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
‫- لا تفعلي... أرجوك...
‫- لا تلمسني.

65
00:03:59,281 --> 00:04:01,281
‫- ابقي في السيارة، من فضلك.
‫- سأتقيأ.

66
00:04:01,867 --> 00:04:05,407
‫أعرف أن هذا يبدو لئيماً،
‫لكني أفعله لأسهل الانفصال.

67
00:04:05,579 --> 00:04:07,619
‫كنزع ضمادة لاصقة بسرعة.

68
00:04:07,790 --> 00:04:08,870
‫هذا أفضل لك.

69
00:04:10,710 --> 00:04:13,960
‫إياك أن تجرؤ على إخباري أن هذا أفضل لي.

70
00:04:14,505 --> 00:04:17,505
‫وأيضاً من أجل الصراحة الكاملة...

71
00:04:17,675 --> 00:04:19,055
‫سأبيع المنزل.

72
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
‫لا يمكنك فعل هذا.
‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة.

73
00:04:21,345 --> 00:04:24,135
‫بدأت "مارسي" الأعمال الورقية بالفعل
‫وكل شيء باسمي.

74
00:04:28,144 --> 00:04:31,564
‫توقفي! إنها سيارة مؤجرة.
‫لا تزال أمامنا دفعات 10 أشهر...

75
00:04:31,731 --> 00:04:33,981
‫- توقفي، من فضلك!
‫- لا أهتم إن كانت مؤجرة.

76
00:04:35,526 --> 00:04:37,686
‫أرجوك، عودي إلى السيارة.

77
00:04:39,947 --> 00:04:41,487
‫سيكلفني هذا.

78
00:04:41,991 --> 00:04:43,781
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً.

79
00:04:43,951 --> 00:04:45,581
‫اذهب فحسب يا "دان".

80
00:04:45,745 --> 00:04:47,875
‫الآن علي استخدام برنامج "وايز".

81
00:05:02,970 --> 00:05:05,560
‫ألقى بـ23 عاماً من الزواج هكذا.

82
00:05:05,639 --> 00:05:07,639
‫أعني، أيمكنك تصديق هذا؟

83
00:05:07,808 --> 00:05:10,848
‫لا. خاب ظني كثيراً في "دان".

84
00:05:11,103 --> 00:05:12,313
‫وماذا ستفعل "مادي"؟

85
00:05:12,605 --> 00:05:14,525
‫عليك إلغاء رحلة "إيطاليا".

86
00:05:15,358 --> 00:05:18,488
‫أقسم إنني لم أتوقع هذا.

87
00:05:18,652 --> 00:05:21,282
‫دائماً تسمع هذا، لكني لم أتوقعها.

88
00:05:21,447 --> 00:05:23,317
‫دعيني أخبرك بهذا، "دان" لا يستحقك.

89
00:05:23,491 --> 00:05:25,491
‫أنت سيدة عظيمة يا "ديانا".

90
00:05:25,659 --> 00:05:28,579
‫شكراً. هذا لطف منك.

91
00:05:28,746 --> 00:05:32,536
‫هذا هو. منزل والداي هنا على اليمين.

92
00:05:35,628 --> 00:05:37,338
‫شكراً يا "دايل".

93
00:05:37,505 --> 00:05:39,555
‫ومن أعماق قلبي...

94
00:05:39,715 --> 00:05:41,675
‫سأمنحك تقييماً رائعاً في "أوبر".

95
00:05:41,842 --> 00:05:43,592
‫حسناً، آمل أن يتحسن يومك يا "ديانا".

96
00:05:43,761 --> 00:05:45,221
‫واثقة أنه سيتحسن.

97
00:05:54,980 --> 00:05:57,520
‫أيمكنني أن أعد لك شطيرة؟

98
00:05:57,692 --> 00:06:00,942
‫لا، شكراً يا أمي. لست جائعة.

99
00:06:01,153 --> 00:06:04,363
‫ماذا عن شطيرة سلطة التونة أو سلطة البيض؟

100
00:06:04,532 --> 00:06:07,412
‫- تحبين سلطة البيض.
‫- أحب سلطة البيض بالفعل.

101
00:06:07,618 --> 00:06:09,658
‫لكن، أعدك، سأعلمك،

102
00:06:09,829 --> 00:06:12,959
‫لكني لست جائعة حقاً الآن.

103
00:06:13,374 --> 00:06:16,254
‫على الأقل "مارسي" جذابة.

104
00:06:16,794 --> 00:06:18,344
‫- "مايك"!
‫- أبي! يا إلهي!

105
00:06:18,504 --> 00:06:19,844
‫ماذا قلت؟

106
00:06:20,006 --> 00:06:22,006
‫سيكون أسوأ لو كانت قبيحة.

107
00:06:22,174 --> 00:06:24,594
‫- لا، لن يكون كذلك!
‫- أتعلمين؟

108
00:06:24,760 --> 00:06:26,510
‫"دان" هذا، ليس جيداً.

109
00:06:26,679 --> 00:06:30,099
‫عرفت هذا منذ أول مرة
‫حاول فيها جعلك تتركين الكلية.

110
00:06:30,266 --> 00:06:32,596
‫أي نوع من الرجال يجعل زوجته الحامل

111
00:06:32,768 --> 00:06:35,058
‫تترك الكلية وأمامها عام واحد على التخرج؟

112
00:06:35,312 --> 00:06:38,902
‫اخفض صوتك يا "مايك". أنت تزعج "رازلز".

113
00:06:39,066 --> 00:06:40,646
‫آسف يا "رازي".

114
00:06:40,818 --> 00:06:43,108
‫لم يجبرني على ترك الجامعة.

115
00:06:43,279 --> 00:06:45,989
‫أنا و"دان" قررنا معاً. كنا سننجب طفلة!

116
00:06:46,449 --> 00:06:48,029
‫احتجنا إلى توفير المال.

117
00:06:48,284 --> 00:06:50,664
‫كان بإمكاننا تحمل نفقة إنهاء أحدنا للكلية،

118
00:06:50,745 --> 00:06:53,545
‫وظن أن متابعته هو أهم.

119
00:06:53,706 --> 00:06:54,916
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

120
00:06:55,082 --> 00:06:57,632
‫كان من المفترض أن أعود.
‫لكن هذا لم يحدث قط.

121
00:06:57,793 --> 00:06:59,883
‫كنت قريبة جداً من التخرج.

122
00:07:00,046 --> 00:07:02,296
‫أظن أن هذا لطالما أزعجه.

123
00:07:02,465 --> 00:07:03,885
‫أجل، أزعجني قليلاً.

124
00:07:05,843 --> 00:07:07,893
‫لدي فكرة يا عزيزتي.

125
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
‫ماذا عن شطيرة لحم؟

126
00:07:11,307 --> 00:07:13,847
‫لا تريد شطيرة لحم يا "ساندي".

127
00:07:14,018 --> 00:07:15,638
‫لكنها تحب اللحم يا "مايك".

128
00:07:15,811 --> 00:07:18,811
‫بالطبع تحب اللحم. الجميع يحبون اللحم!

129
00:07:19,023 --> 00:07:21,783
‫لكن المغزى أنها منزعجة جداً لتأكل!

130
00:07:21,942 --> 00:07:24,902
‫ما يزعجني أن زواجي انهار

131
00:07:25,071 --> 00:07:27,821
‫وأنتما تصرخان بشأن اللحم!

132
00:07:27,990 --> 00:07:29,160
‫لا أصرخ بشأن اللحم.

133
00:07:29,325 --> 00:07:30,955
‫- أنت تصرخ بشأن اللحم!
‫- بل تفعل.

134
00:07:31,118 --> 00:07:32,328
‫أجل، توقف!

135
00:07:32,411 --> 00:07:33,831
‫أتظنينني أصرخ بشأن اللحم؟

136
00:07:33,996 --> 00:07:35,906
‫الآن، صوتك يعلو أكثر مع كلمة "لحم"!

137
00:07:36,082 --> 00:07:38,672
‫حسناً! أصرخ بشأن اللحم! لا يسعني منع نفسي!

138
00:07:38,834 --> 00:07:41,174
‫أنا غاضب! غاضب جداً!

139
00:07:41,337 --> 00:07:45,257
‫أشعر أنني سأنفجر كغلاية ماء!

140
00:07:45,424 --> 00:07:47,054
‫سأذهب. سأذهب الآن.

141
00:07:47,218 --> 00:07:50,258
‫سأعد شطائر للجميع.

142
00:07:51,806 --> 00:07:54,136
‫هل أنا الوحيدة التي لم تتوقع هذا يا أمي؟

143
00:07:54,308 --> 00:07:56,638
‫أجل. سأطلق النار على "دان".

144
00:07:56,811 --> 00:07:57,901
‫- "مايك".
‫- أجل!

145
00:07:58,062 --> 00:08:00,612
‫اترك المسدس. لن تطلق النار على "دان".

146
00:08:00,773 --> 00:08:02,323
‫كف عن التلويح بهذا المسدس يا أبي.

147
00:08:02,483 --> 00:08:04,693
‫أعرف ما سأفعله بالضبط.

148
00:08:05,695 --> 00:08:07,575
‫يا إلهي! كدت تصيب "رازلز".

149
00:08:07,738 --> 00:08:10,198
‫صنعت حفرة في السلم يا "مايكل"!

150
00:08:11,659 --> 00:08:13,449
‫أتعلمين؟ إنها غلطة "دان"!

151
00:08:13,619 --> 00:08:15,539
‫كانت هذه غلطة "دان".

152
00:08:56,579 --> 00:08:57,869
‫تباً!

153
00:09:24,106 --> 00:09:26,476
‫لا يمكنك تسمية هذا سكواش.

154
00:09:26,650 --> 00:09:28,110
‫هذا عار على اللعبة.

155
00:09:28,694 --> 00:09:31,154
‫أتعلمين؟ أعرف أنني أجبرتك على هذا،

156
00:09:31,322 --> 00:09:33,822
‫لكن شكراً لإخراجي من المنزل.

157
00:09:33,991 --> 00:09:36,081
‫بحقك. ما نفع أعز الأصدقاء إذاً؟

158
00:09:36,243 --> 00:09:37,793
‫أنتما!

159
00:09:37,953 --> 00:09:40,373
‫اعذراني، الكحول ممنوع في الملاعب.

160
00:09:40,539 --> 00:09:42,369
‫تباً لك يا "يوجين"!

161
00:09:42,541 --> 00:09:43,831
‫لا تقسي على الفتى!

162
00:09:44,001 --> 00:09:45,841
‫أتعلمين؟ كم واحدة تناولت من هذه؟

163
00:09:46,003 --> 00:09:48,513
‫- تناولت 3 في الطريق إلى هنا.
‫- أجل.

164
00:09:48,673 --> 00:09:50,513
‫جعلت "فرانك" يقلني.

165
00:09:51,384 --> 00:09:52,764
‫شربت 4 هنا.

166
00:09:52,927 --> 00:09:54,507
‫- شربت 7؟
‫- شربت 7.

167
00:09:54,679 --> 00:09:56,719
‫ما الذي يفترض بنا فعله؟
‫الانتظار هنا طوال اليوم؟

168
00:09:57,264 --> 00:10:00,394
‫لنرهما كيف يتم هذا، حسناً؟

169
00:10:02,853 --> 00:10:05,193
‫- يا إلهي!
‫- آسفة.

170
00:10:05,356 --> 00:10:06,976
‫في العضو الأنثوي مباشرة.

171
00:10:07,441 --> 00:10:09,031
‫هذا ليس مضحكاً!

172
00:10:09,193 --> 00:10:11,073
‫- اخرسا!
‫- هذا ليس مضحكاً!

173
00:10:11,237 --> 00:10:13,567
‫يا إلهي! هذا مؤلم.

174
00:10:13,739 --> 00:10:15,239
‫آسفة جداً.

175
00:10:15,408 --> 00:10:17,988
‫أظنني كنت أفكر في وجه "دان"

176
00:10:18,160 --> 00:10:20,250
‫أو ربما في منطقته الخاصة.

177
00:10:20,413 --> 00:10:22,213
‫- لا، لكنك جيدة.
‫- لقد تحمست قليلاً.

178
00:10:22,373 --> 00:10:23,963
‫تصويبة جيدة.

179
00:10:24,125 --> 00:10:26,345
‫ماذا أفعل؟ أنا أشرب الكحول

180
00:10:26,502 --> 00:10:28,712
‫في ملعب سكواش وأصرخ على الرجال العجائز.

181
00:10:28,879 --> 00:10:30,049
‫ماذا سأفعل؟

182
00:10:30,214 --> 00:10:33,764
‫أحصل على شقة صغيرة
‫أم أحضر دروساً في الرياضة؟

183
00:10:33,926 --> 00:10:36,346
‫يا إلهي! لا أريد بدء مدونة.

184
00:10:36,554 --> 00:10:38,224
‫لا أعرف كيف أفعل هذا.

185
00:10:38,389 --> 00:10:39,639
‫أرجوك لا تفعلي هذا.

186
00:10:42,476 --> 00:10:44,976
‫كان علي القتال أكثر فحسب.

187
00:10:45,688 --> 00:10:47,518
‫لا تفعلي هذا بنفسك.

188
00:10:47,690 --> 00:10:49,690
‫قمت بعمل عظيم.

189
00:10:49,859 --> 00:10:51,319
‫ماذا عن "مادي"؟

190
00:10:52,695 --> 00:10:53,705
‫إنها رائعة جداً.

191
00:10:53,863 --> 00:10:54,953
‫إنها رائعة جداً.

192
00:10:55,114 --> 00:10:57,124
‫لا أندم على هذا على الإطلاق.

193
00:10:57,867 --> 00:10:59,827
‫هذا الأفضل، أعني كوني أمها.

194
00:10:59,994 --> 00:11:02,004
‫أحببت كوني زوجة حتى.

195
00:11:02,163 --> 00:11:04,123
‫أردت أن أحظى بحياة مهنية أيضاً.

196
00:11:04,290 --> 00:11:07,040
‫لم أر لماذا لم أستطع الحصول
‫على كل هذه الأمور.

197
00:11:07,752 --> 00:11:11,462
‫ليس لدينا وقت لمحادثاتكما الودية!

198
00:11:12,173 --> 00:11:13,843
‫إنهما أحمقان تماماً.

199
00:11:13,924 --> 00:11:16,644
‫حسناً، لنبهرهما، ونرهما...

200
00:11:16,802 --> 00:11:20,062
‫- يا إلهي، أعلينا الحركة مجدداً؟
‫- لنر الدميتين الحكمين، صحيح؟

201
00:11:20,222 --> 00:11:22,352
‫بدـأ ألم عرق النسا.

202
00:11:22,516 --> 00:11:24,516
‫يا إلهي! رائع!

203
00:11:24,685 --> 00:11:26,975
‫الألم شديد!

204
00:11:27,146 --> 00:11:30,066
‫آسفة جداً على فعل هذا. لم أقصد إصابتك.

205
00:11:30,232 --> 00:11:33,652
‫لا داعي للاعتذار مني.
‫اعتذري لعضوي الأنثوي فحسب.

206
00:11:35,529 --> 00:11:37,659
‫آسفة جداً.

207
00:11:37,823 --> 00:11:39,163
‫تقبل "ستايسي" اعتذارك.

208
00:11:39,325 --> 00:11:41,665
‫- من هي "ستايسي"؟
‫- إنها عضوي الأنثوي.

209
00:11:42,370 --> 00:11:44,660
‫أتعلمين؟ لا يجب أن أقول شيئاً.
‫عضوي تدعى "لوفون".

210
00:11:44,830 --> 00:11:46,040
‫ماذا؟

211
00:11:46,123 --> 00:11:47,923
‫ظننته يبدو فرنسياً.

212
00:11:48,292 --> 00:11:51,962
‫"(مادي)"

213
00:11:53,047 --> 00:11:54,587
‫يا إلهي.

214
00:12:04,475 --> 00:12:06,565
‫لم تكن هذه تصفيفة شعر جيدة.

215
00:12:07,269 --> 00:12:10,109
‫قصير جداً يا "ديانا".

216
00:12:15,194 --> 00:12:19,204
‫"نادي علم الآثار"

217
00:12:36,757 --> 00:12:38,507
‫- يا إلهي!
‫- أمي!

218
00:12:38,676 --> 00:12:41,596
‫آسفة جداً. لم أقصد إخافتك حقاً.

219
00:12:41,762 --> 00:12:43,392
‫- مرحباً!
‫- مفاجأة!

220
00:12:43,556 --> 00:12:45,306
‫ماذا تفعلين هنا؟

221
00:12:45,474 --> 00:12:49,104
‫أحضرت لك بعض مستلزمات المرحاض الصغيرة

222
00:12:49,270 --> 00:12:52,650
‫وأحضرت لك المزيد من هذا الشامبو
‫الذي أعرف أنك تحبينه كثيراً.

223
00:12:52,815 --> 00:12:55,325
‫أنا هنا منذ أسبوع فقط يا أمي.
‫لا أحتاج إلى المزيد من الشامبو.

224
00:12:56,569 --> 00:12:58,949
‫أظن أن الجميع يمكنهم الاستفادة من الشامبو

225
00:12:59,113 --> 00:13:02,663
‫وخيط الأسنان وخليط الفواكه المجمدة.

226
00:13:02,825 --> 00:13:04,745
‫من الجيد وجوده دائماً.

227
00:13:04,952 --> 00:13:07,002
‫لهذا مررت

228
00:13:07,163 --> 00:13:11,003
‫وأيضاً لأخبرك أنني ووالدك سنتطلق

229
00:13:11,167 --> 00:13:13,287
‫لكن إن أردتني أن أعيد الشامبو...

230
00:13:13,461 --> 00:13:14,501
‫انتظري، ماذا؟

231
00:13:16,172 --> 00:13:17,382
‫أجل يا عزيزتي.

232
00:13:19,884 --> 00:13:22,224
‫آسفة، لم أقصد قول هذا فجأة.

233
00:13:22,386 --> 00:13:23,596
‫آسفة.

234
00:13:23,763 --> 00:13:25,353
‫- يا إلهي!
‫- تعالي هنا.

235
00:13:27,183 --> 00:13:29,483
‫لم أقصد فعل الأمر بهذه الطريقة.

236
00:13:29,685 --> 00:13:33,475
‫تعلمين أنه لا علاقة لهذا بمقدار حبنا لك،

237
00:13:33,647 --> 00:13:37,397
‫لأننا نحبك. نحبك كثيراً، حسناً؟

238
00:13:38,361 --> 00:13:39,781
‫يا إلهي.

239
00:13:41,030 --> 00:13:42,200
‫ماذا حدث؟

240
00:13:42,365 --> 00:13:44,625
‫أظنني يمكنني القول باختصار

241
00:13:44,784 --> 00:13:48,414
‫أنه حالياً يقيم علاقة جنسية حميمة

242
00:13:48,579 --> 00:13:50,159
‫مع فتاة تُدعى "مارسي".

243
00:13:50,373 --> 00:13:52,043
‫آسفة جداً يا أمي.

244
00:13:52,208 --> 00:13:54,538
‫لا، أنا آسفة.

245
00:13:54,710 --> 00:13:55,960
‫أعني، لم تكن هذه خطتي.

246
00:13:56,128 --> 00:13:59,208
‫لم أقصد المجيء إلى هنا

247
00:13:59,382 --> 00:14:01,802
‫وأفاجئك بالأخبار السيئة هكذا.

248
00:14:03,761 --> 00:14:05,551
‫أتمنى لو عرفت كيف أفعل هذا بطريقة أفضل.

249
00:14:05,721 --> 00:14:07,181
‫أبي وغد!

250
00:14:07,348 --> 00:14:09,308
‫أجل. وسأخبرك بهذا.

251
00:14:09,475 --> 00:14:12,065
‫لم أعرف منذ أسبوع كامل حتى،

252
00:14:12,228 --> 00:14:15,688
‫لكنني أشعر بالنشاط حيال الأمر.

253
00:14:15,856 --> 00:14:17,146
‫كان أول الأسبوع...

254
00:14:17,358 --> 00:14:20,278
‫كانت حالتي النفسية تتدهور حقاً،

255
00:14:20,444 --> 00:14:23,824
‫لكني أشعر أن ثمة أمور مهمة على وشك الحدوث.

256
00:14:23,989 --> 00:14:27,579
‫أمور كبيرة ومثيرة جداً.

257
00:14:28,285 --> 00:14:29,485
‫أجل، أمور كبيرة!

258
00:14:29,745 --> 00:14:32,035
‫هيا، استغلي اليوم! انطلقي نحو النجاح!

259
00:14:32,206 --> 00:14:35,036
‫أجل، للفوز بميدالية على الأقل، صحيح؟

260
00:14:35,251 --> 00:14:38,801
‫لهذا سأعود إلى الكلية
‫وأحصل على شهادتي في علم الآثار.

261
00:14:38,963 --> 00:14:40,923
‫هنا، في جامعتي القديمة.

262
00:14:41,090 --> 00:14:43,130
‫سأنهي ما بدأته.

263
00:14:43,300 --> 00:14:44,640
‫- لا.
‫- أجل!

264
00:14:44,802 --> 00:14:47,762
‫عليك التوقف للحظة والتفكير في هذا يا أمي.

265
00:14:49,140 --> 00:14:50,140
‫أحب هذا.

266
00:14:52,685 --> 00:14:54,565
‫حسناً، يا إلهي.

267
00:14:54,645 --> 00:14:56,515
‫حسناً.

268
00:14:56,605 --> 00:14:57,685
‫يا إلهي.

269
00:14:58,315 --> 00:15:00,315
‫أربكت ابنتي.

270
00:15:00,776 --> 00:15:02,736
‫دخلت الأم وأربكتها.

271
00:15:02,903 --> 00:15:03,953
‫أجل، لقد فعلت.

272
00:15:04,113 --> 00:15:07,243
‫لا، هذه أخبار جيدة.

273
00:15:07,408 --> 00:15:08,778
‫أجل، أخبار جيدة.

274
00:15:09,618 --> 00:15:11,118
‫أخبار جيدة.

275
00:15:11,787 --> 00:15:14,667
‫سأخبرك بأمر. أكره أن أضطر
‫لتنظيف كل هذه الأعمدة.

276
00:15:14,832 --> 00:15:17,292
‫- أظنني أستطيع فعلها.
‫- أعرف أنني أستطيع.

277
00:15:17,960 --> 00:15:19,290
‫هل أنت بخير؟

278
00:15:19,462 --> 00:15:21,552
‫- أجل، سأكون بخير.
‫- حسناً. أعرف.

279
00:15:21,714 --> 00:15:23,724
‫أجل، أنت قوية.

280
00:15:26,052 --> 00:15:27,892
‫مرحباً!

281
00:15:28,054 --> 00:15:30,144
‫انظري من هنا. العصابة كلها هنا.

282
00:15:30,222 --> 00:15:31,222
‫مرحباً!

283
00:15:31,307 --> 00:15:32,427
‫مرحباَ يا سيدة "مايلز"!

284
00:15:32,516 --> 00:15:35,516
‫انظري إلى هذا. إنها مجموعة دراسة.
‫رفاق دراسة بهذه السرعة.

285
00:15:35,686 --> 00:15:37,856
‫- يجب أن تكوني هنا تدرسين.
‫- أرجوك توقفي يا أمي.

286
00:15:38,314 --> 00:15:41,024
‫انظرن لحالكن. منظر يفرح الأعين.

287
00:15:41,192 --> 00:15:44,612
‫مرحباً بزميلاتي النمور، زميلاتي الطالبات،

288
00:15:44,779 --> 00:15:48,489
‫لأن والدة إحداهن تسجلت في الكلية للتو!

289
00:15:48,657 --> 00:15:50,827
‫أشير إلى نفسي.

290
00:15:51,035 --> 00:15:52,545
‫انتظري، ترتادين هذه الجامعة الآن؟

291
00:15:52,703 --> 00:15:55,163
‫تفكر بالأمر. ليس شيئاً مؤكداً بعد.

292
00:15:55,331 --> 00:15:56,331
‫إنه مؤكد.

293
00:15:56,499 --> 00:15:58,209
‫لا أظنني سأغير رأيي

294
00:15:58,376 --> 00:16:02,166
‫وجعلني هذا أبدأ في التساؤل
‫حين كنت أسجل اليوم.

295
00:16:02,338 --> 00:16:04,838
‫فكرت، "ألم تكن (أماندا) تتحدث

296
00:16:04,924 --> 00:16:06,804
‫عن التحويل إلى قسم علم الآثار؟"

297
00:16:06,967 --> 00:16:09,637
‫- أكانت هذه أنت؟
‫- لا، أنا في تاريخ الفن.

298
00:16:09,804 --> 00:16:11,354
‫لا. ماذا عنك؟

299
00:16:11,514 --> 00:16:12,894
‫لا، ليست أنا.

300
00:16:13,057 --> 00:16:16,347
‫لا. آسفة جداً، لم نلتق من قبل.
‫لم أنل الشرف.

301
00:16:16,519 --> 00:16:17,689
‫أنا "هيلين". مرحباً!

302
00:16:17,895 --> 00:16:20,645
‫هل أنا محظوظة؟ أمن الممكن
‫أن يكون تخصصك علم الآثار؟

303
00:16:20,815 --> 00:16:22,485
‫ثمة اثنان منا في أي غرفة في المعتاد.

304
00:16:22,650 --> 00:16:24,440
‫لم أختر التخصص.

305
00:16:24,610 --> 00:16:25,940
‫لا يزال ثمة وقت.

306
00:16:26,278 --> 00:16:28,028
‫لا يزال ثمة وقت. تفقديه.

307
00:16:28,239 --> 00:16:30,569
‫الآن، لم أستطع منع نفسي من ملاحظة

308
00:16:30,741 --> 00:16:33,331
‫أنك أكبر بقليل من الفتيات الأخريات.

309
00:16:33,494 --> 00:16:35,954
‫هل أنت مساعدة تدريس أو ربما في صف التخرج؟

310
00:16:36,163 --> 00:16:37,373
‫لا، أنا في الصف الثاني.

311
00:16:37,540 --> 00:16:39,210
‫لكني بدأت الكلية متأخرة قليلاً

312
00:16:39,375 --> 00:16:40,965
‫لأنني كنت في غيبوبة لـ8 سنوات.

313
00:16:41,168 --> 00:16:42,708
‫يا إلهي!

314
00:16:42,878 --> 00:16:46,548
‫إن سمحت لي، أتساءل فقط، كيف حدث هذا؟

315
00:16:46,716 --> 00:16:48,256
‫أجل، كنت أقفز بالمظلة.

316
00:16:48,801 --> 00:16:49,801
‫يا إلهي.

317
00:16:50,177 --> 00:16:52,177
‫في لحظة تسقطين من الطائرة،
‫ثم انطفأت الأضواء.

318
00:16:52,346 --> 00:16:54,466
‫وبعدها، استيقظت، وأنا أظنه اليوم التالي،

319
00:16:54,640 --> 00:16:57,310
‫لكني نموت بمقدار 10 سم
‫وفجأة أصبح لدي ثديان مقاس "سي".

320
00:16:57,476 --> 00:16:58,976
‫مرت 8 سنوات.

321
00:16:59,145 --> 00:17:02,065
‫لدي ثديان مقاس "سي" أيضاً لكن لم أضطر
‫للدخول في غيبوبة لأحصل عليهما.

322
00:17:02,231 --> 00:17:04,651
‫أمي! أظن أن هذه إشارتك.

323
00:17:04,817 --> 00:17:06,987
‫ربما عليك الذهاب الآن.

324
00:17:07,153 --> 00:17:09,113
‫- أجل، أنا آسفة.
‫- أجل.

325
00:17:09,280 --> 00:17:13,450
‫أجل. لقد انتهيت. سأذهب. آسفة جداً.

326
00:17:13,659 --> 00:17:15,739
‫بقول هذا، سأغادر.

327
00:17:15,911 --> 00:17:17,161
‫سعدنا بلقائك.

328
00:17:17,371 --> 00:17:19,001
‫سعدت بلقائك أيضاً يا "هيلين".

329
00:17:19,165 --> 00:17:20,835
‫سعدت برؤيتكن مجدداً يا فتيات.

330
00:17:21,250 --> 00:17:23,630
‫حسناً.

331
00:17:23,794 --> 00:17:26,884
‫سأراكن في الحرم الجامعي أو في الساحة.

332
00:17:27,048 --> 00:17:28,838
‫- لا أحد يقول هذا يا أمي.
‫- ألا يقول أحد هذا؟

333
00:17:29,008 --> 00:17:31,388
‫حسناً، أسحب كلامي.
‫أراكن في الساحة يا "تايغرز".

334
00:17:31,552 --> 00:17:33,012
‫إلى اللقاء يا سيدة "مايلز"!

335
00:17:33,179 --> 00:17:34,429
‫وأهلاً بك.

336
00:17:36,182 --> 00:17:38,022
‫"جامعة (ديكاتور) أُنشئت عام 1867"

337
00:17:41,103 --> 00:17:43,233
‫إليك جدولك.

338
00:17:43,397 --> 00:17:45,647
‫رائع! أنا متحمسة!

339
00:17:45,816 --> 00:17:48,106
‫- شكراً جزيلاً!
‫- على الرحب.

340
00:17:49,236 --> 00:17:51,526
‫- حسناً، اهتم بنفسك.
‫- إلى اللقاء.

341
00:17:51,697 --> 00:17:54,157
‫أتصرف كالخريجين بالفعل. أمزح!

342
00:17:55,326 --> 00:17:56,326
‫أجل!

343
00:17:56,535 --> 00:17:58,785
‫"علم الآثار 301"

344
00:18:02,124 --> 00:18:03,964
‫"(تايغرز)"

345
00:18:04,543 --> 00:18:05,593
‫أجل!

346
00:18:05,670 --> 00:18:07,210
‫"جامعة (ديكاتور)"

347
00:18:17,598 --> 00:18:19,308
‫- أرأيت هذه بالداخل؟
‫- إنها كرات قدم صغيرة!

348
00:18:19,475 --> 00:18:20,565
‫أعرف. أليست ظريفة؟

349
00:18:20,726 --> 00:18:23,266
‫لا أعرف ماذا سأفعل بها.

350
00:18:23,562 --> 00:18:25,692
‫أظنني سأجد لاعبي كرة قدم صغاراً.

351
00:18:29,735 --> 00:18:32,315
‫دعوني أستجمع قوتي فقط.

352
00:18:33,364 --> 00:18:34,994
‫يا لهذا الترحيب.

353
00:18:35,157 --> 00:18:37,527
‫إن أمكنك فقط حمل هذه...

354
00:18:38,494 --> 00:18:40,544
‫أظن أن الشهامة انتهت.

355
00:18:40,705 --> 00:18:43,295
‫يرتدون سروالاً رياضياً في وضح النهار.

356
00:18:43,457 --> 00:18:45,287
‫ها هو واحد آخر.

357
00:18:45,459 --> 00:18:48,049
‫أبطال "أمريكا" في المستقبل.

358
00:18:52,216 --> 00:18:53,676
‫مرحباً؟

359
00:18:54,427 --> 00:18:55,427
‫مرحباً!

360
00:19:03,102 --> 00:19:04,102
‫لا تشعلي الأضواء.

361
00:19:07,773 --> 00:19:09,233
‫مرحباً.

362
00:19:10,192 --> 00:19:11,532
‫أنا "ديانا".

363
00:19:11,736 --> 00:19:15,236
‫ولا بد أنك "لينور" أم أنه يُنطق "ليونور"؟

364
00:19:18,868 --> 00:19:21,618
‫حسناً، سنصل إلى هذا.

365
00:19:22,663 --> 00:19:24,463
‫نحن زميلتا غرفة، صحيح؟

366
00:19:25,041 --> 00:19:26,961
‫من الممتع أن نكون زميلتا غرفة.

367
00:19:27,126 --> 00:19:28,626
‫نتشاطر غرفة النوم.

368
00:19:30,463 --> 00:19:32,923
‫المكان مظلم هنا. أكنت نائمة؟

369
00:19:33,090 --> 00:19:35,590
‫لا أنام. أخشى الظلام.

370
00:19:36,761 --> 00:19:39,011
‫- يا إلهي.
‫- أخشى أموراً كثيرة.

371
00:19:39,180 --> 00:19:42,020
‫أخشى الزحام والكتب والطيران،

372
00:19:42,183 --> 00:19:44,813
‫والناس والنمل والكاتشاب.

373
00:19:45,394 --> 00:19:47,274
‫الكاتشاب صعب بالنسبة لي.

374
00:19:47,438 --> 00:19:49,228
‫أحب الخردل،

375
00:19:49,398 --> 00:19:51,898
‫لكني الكاتشاب هو المفضل لدي.

376
00:19:52,068 --> 00:19:53,988
‫أحب غمس البطاطس.

377
00:19:54,153 --> 00:19:56,033
‫حسناً. أحب هذا.

378
00:19:56,530 --> 00:20:00,120
‫حسناً، سنتوافق جيداً.

379
00:20:01,744 --> 00:20:03,624
‫انظري إلى هذا النابض.

380
00:20:03,788 --> 00:20:05,038
‫سأخبرك بأمر،

381
00:20:05,206 --> 00:20:07,576
‫لم أتوقع هذه المرونة.

382
00:20:10,628 --> 00:20:13,418
‫"قاعة (دامز)"

383
00:20:16,300 --> 00:20:17,630
‫أول يوم في الكلية!

384
00:20:17,802 --> 00:20:19,092
‫- اخرسي!
‫- آسفة.

385
00:20:19,261 --> 00:20:20,801
‫أول يوم في الكلية.

386
00:20:21,555 --> 00:20:24,635
‫مرحباً يا رفاق. انطلق يا "تايغرز"، صحيح؟

387
00:20:25,142 --> 00:20:26,732
‫يا إلهي.

388
00:20:27,561 --> 00:20:29,061
‫أريد هذه. أجل!

389
00:20:29,230 --> 00:20:32,070
‫سأحب الحصول على جلسة تبادل أفكار،
‫لدي واحدة.

390
00:20:32,233 --> 00:20:34,073
‫حيني! ها نحن.

391
00:20:34,151 --> 00:20:35,151
‫"أنقذوا بحارنا"

392
00:20:35,236 --> 00:20:36,646
‫أيام الاثنين، صحيح؟

393
00:20:38,531 --> 00:20:40,371
‫هذا رائع.

394
00:20:54,880 --> 00:20:57,800
‫حسناً. لنفعل هذا.

395
00:20:57,967 --> 00:20:59,837
‫مقاعد جيدة. اختيار موفق.

396
00:21:00,011 --> 00:21:02,721
‫سأتقدم أكثر بسبب نظاراتي.

397
00:21:02,888 --> 00:21:04,428
‫أتريد رفيقة دراسة؟

398
00:21:04,598 --> 00:21:06,638
‫سأعطيك رقم هاتفي الأرضي. ربما يمكننا...

399
00:21:07,935 --> 00:21:09,265
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

400
00:21:09,603 --> 00:21:12,563
‫علي فعل هذا. يا إلهي،
‫ثمة ذلك الشخص دائماً، صحيح؟

401
00:21:12,732 --> 00:21:14,822
‫يقول، "يجب أن أجلس في المقعد الأوسط
‫في الصف الأوسط."

402
00:21:15,026 --> 00:21:17,606
‫انظر لحالك. قدمان كبيرتان حقاً.

403
00:21:18,612 --> 00:21:21,242
‫آسفة، دعني أعيد هذه لك. يمكنك فعل هذا.

404
00:21:21,407 --> 00:21:22,527
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

405
00:21:22,867 --> 00:21:24,827
‫مرحباً. يا إلهي، آسفة.

406
00:21:24,994 --> 00:21:26,834
‫آسفة. أعتذر.

407
00:21:27,663 --> 00:21:29,713
‫أصابتك روح الكلية.

408
00:21:30,791 --> 00:21:33,001
‫انظري لحالك، متأنقة تماماً.

409
00:21:33,210 --> 00:21:35,960
‫أتعلمين؟ أنا متحمسة لكوني في هذا الصف.

410
00:21:36,130 --> 00:21:39,090
‫الآن علي القول، أنني متفاجئة لرؤيتك هنا.

411
00:21:39,258 --> 00:21:42,798
‫حسناً، بعد لقائي بك، شاهدت "إنديانا جونز".

412
00:21:43,262 --> 00:21:44,392
‫الأفضل.

413
00:21:44,555 --> 00:21:46,515
‫ثم، تقول الشائعات...

414
00:21:46,599 --> 00:21:47,639
‫ماذا؟

415
00:21:47,808 --> 00:21:50,518
‫تم إخراج كل شيء بالفعل،
‫لذا هذا صف سهل جداً.

416
00:21:50,686 --> 00:21:52,226
‫لا، لا أوافقك الرأي.

417
00:21:52,396 --> 00:21:55,226
‫لكن الأخبار الجيدة، أن هذا يعني
‫أن كلتانا محبتان للعصر الجوراسي.

418
00:21:57,526 --> 00:21:59,066
‫انظري إلى هذا المكان.

419
00:21:59,236 --> 00:22:00,606
‫يا إلهي.

420
00:22:02,406 --> 00:22:05,486
‫اعذريني، أظنك أسقطت شيئاً.

421
00:22:05,659 --> 00:22:08,079
‫لقد عبر الفتحة هنا.

422
00:22:09,288 --> 00:22:11,918
‫أبعد مما توقعت. أتعلمين؟

423
00:22:12,083 --> 00:22:13,133
‫هذا الرأس.

424
00:22:13,209 --> 00:22:15,249
‫رأس هذا تحطم على الفور.

425
00:22:15,419 --> 00:22:18,879
‫لكن، لحسن حظك، لدي مجموعة كاملة
‫من الأقلام الميكانيكية،

426
00:22:19,048 --> 00:22:20,918
‫لذا يستمر الرصاص في الزيادة كلما أدرته.

427
00:22:21,092 --> 00:22:23,302
‫أتريدين واحداً؟

428
00:22:23,386 --> 00:22:24,426
‫لا.

429
00:22:24,512 --> 00:22:25,892
‫- لا؟
‫- شكراً.

430
00:22:26,055 --> 00:22:28,025
‫لكني أحب كنزتك.

431
00:22:29,725 --> 00:22:32,635
‫شكراً جزيلاً. أجل، ظننتها لافتة للنظر.

432
00:22:32,812 --> 00:22:34,312
‫أجل، كنت أمزح.

433
00:22:34,480 --> 00:22:36,020
‫إنها كنزة مريعة.

434
00:22:36,190 --> 00:22:39,070
‫إنها كنزة رهيبة تناسب أماً حزينة جداً.

435
00:22:42,863 --> 00:22:43,993
‫حسناً.

436
00:22:44,949 --> 00:22:46,829
‫أرى أننا ما زلنا نفعل هذا.

437
00:22:47,159 --> 00:22:49,749
‫أن تكون الفتيات لئيمات مع الأخريات
‫دون سبب واضح.

438
00:22:49,912 --> 00:22:50,952
‫ثمة سبب.

439
00:22:51,122 --> 00:22:54,582
‫لست فتاة، عمرك 1000 عام.

440
00:22:54,750 --> 00:22:57,420
‫أنت قديمة. تحفة أثرية.

441
00:22:57,962 --> 00:23:00,012
‫إنها سعيدة بنفسها لقولها هذا.

442
00:23:00,172 --> 00:23:02,172
‫خمني ماذا؟ إن كنت تحفة أثرية،

443
00:23:02,341 --> 00:23:04,641
‫فأظنني في الصف الصحيح.

444
00:23:07,013 --> 00:23:08,313
‫رائع.

445
00:23:08,472 --> 00:23:10,222
‫إنها ضربة من علم الآثار.

446
00:23:10,391 --> 00:23:14,021
‫من حول موقفه السيئ إلى جيد؟ أنا.

447
00:23:14,186 --> 00:23:15,806
‫مساء الخير جميعاً.

448
00:23:15,980 --> 00:23:19,730
‫أهلاً بكم في صف علم الآثار 301.

449
00:23:20,818 --> 00:23:22,028
‫يا إلهي.

450
00:23:22,194 --> 00:23:24,404
‫أظن أن هذا "واين تروزاك".

451
00:23:24,572 --> 00:23:27,162
‫كان زميلي في الصف، منذ 20 عاماً.

452
00:23:27,324 --> 00:23:32,084
‫أولاً، أريد إخباركم أن رضاكم
‫في هذا الصف مضمون

453
00:23:32,246 --> 00:23:34,956
‫وإلا ستستعيدون ضعف "مومياواتكم".

454
00:23:40,254 --> 00:23:41,674
‫استعادة "المومياء".

455
00:23:42,548 --> 00:23:44,168
‫لا أفهم سبب كون هذا مضحكاً.

456
00:23:44,342 --> 00:23:47,182
‫إنه مضحك وممتع أيضاً.

457
00:23:48,054 --> 00:23:50,514
‫اصمتا يا غريبتا الأطوار!

458
00:23:57,938 --> 00:23:59,058
‫لا!

459
00:23:59,774 --> 00:24:01,284
‫لا!

460
00:24:07,990 --> 00:24:09,160
‫لا.

461
00:24:18,668 --> 00:24:20,668
‫أحضرت وجبات خفيفة.

462
00:24:23,631 --> 00:24:26,511
‫لا أعرف. أحب صفوفي.

463
00:24:26,676 --> 00:24:29,296
‫إنها رائعة. أشعر أنني أتعلم.

464
00:24:29,470 --> 00:24:31,720
‫أظنني شعرت أن دماغي كان
‫في الثلاجة لوقت طويل،

465
00:24:31,889 --> 00:24:33,929
‫والآن وصل إلى درجة حرارة الغرفة.

466
00:24:34,100 --> 00:24:35,520
‫هذا عظيم!

467
00:24:35,685 --> 00:24:36,735
‫أيمكنني قول شيء؟

468
00:24:36,894 --> 00:24:39,314
‫يمكنك قول ما تريدينه يا "ديبي".
‫ليس عليك أن تسألي.

469
00:24:39,605 --> 00:24:41,315
‫- شكراً يا "أماندا".
‫- على الرحب.

470
00:24:41,482 --> 00:24:44,112
‫أظنه من العظيم أن شيئاً سيئاً قد حدث لك،

471
00:24:44,276 --> 00:24:46,526
‫وأنك تجعلين الأمر يبدو أفضل.

472
00:24:47,154 --> 00:24:50,704
‫أظنك قلبت هذا المثل.

473
00:24:50,866 --> 00:24:52,776
‫من المفترض أن تكون عصير ليمون من الليمون.

474
00:24:52,952 --> 00:24:56,412
‫تأخذين شيئاً حامضاً وتحولينه إلى حلو.

475
00:24:56,580 --> 00:24:59,000
‫واثقة من أنه صنع الليمون من عصير الليمون.

476
00:24:59,166 --> 00:25:01,746
‫إنها فكرة أن شيئاً سيئاً حدث لك،

477
00:25:01,919 --> 00:25:03,419
‫أن يتركك زوجك،

478
00:25:03,587 --> 00:25:05,667
‫ويضغط عليك لصنع عصير الليمون.

479
00:25:05,840 --> 00:25:08,090
‫ثم تتماسكين مجدداً

480
00:25:08,175 --> 00:25:09,635
‫والآن أنت ليمونة كاملة.

481
00:25:10,511 --> 00:25:13,061
‫هذه قصة بصرية جداً.

482
00:25:13,222 --> 00:25:15,222
‫بصرية بشكل مؤلم،

483
00:25:15,391 --> 00:25:19,981
‫لكن عندها تعيد الليمونة الكاملة قلب الأمر،

484
00:25:20,146 --> 00:25:21,436
‫لذا شكراً على هذا.

485
00:25:21,605 --> 00:25:25,025
‫أقدر تعاطفك وأقدر خديك هذين.

486
00:25:25,192 --> 00:25:27,362
‫يا إلهي! لا يمكنني تركها!

487
00:25:27,903 --> 00:25:29,953
‫أتريدين البقاء والتسكع يا "ديانا"؟

488
00:25:30,114 --> 00:25:33,534
‫أود التسكع. أول تسكع لي في الكلية.

489
00:25:33,701 --> 00:25:36,581
‫أنا حرة كطير. أريد المشاركة.

490
00:25:36,746 --> 00:25:40,456
‫لدى "ديانا" رد على كل شيء.
‫ماذا لو سميتك "دي دي"؟

491
00:25:40,875 --> 00:25:42,675
‫لطالما أردت اسماً مستعاراً.

492
00:25:42,835 --> 00:25:44,955
‫ماذا عن "دي روك" أو "دي تراين"؟

493
00:25:45,129 --> 00:25:46,379
‫أو "جلين"؟

494
00:25:46,547 --> 00:25:48,007
‫لم قد أدعوها "جلين"؟

495
00:25:48,174 --> 00:25:52,054
‫لأنني أحب "جلين كلوز"، وكنت أفكر بها.

496
00:25:52,219 --> 00:25:54,469
‫- أحب "جلين كلوز".
‫- حقاً؟

497
00:25:54,638 --> 00:25:56,268
‫"فاتال أتراكشن" أفضل فيلم على الإطلاق.

498
00:25:56,432 --> 00:25:57,472
‫أهو الفيلم الذي سلقت به أرنباً؟

499
00:25:57,558 --> 00:25:58,558
‫أجل.

500
00:25:58,976 --> 00:26:01,846
‫أظنني جعلت "مادي" تشاهد هذا
‫في عمر مبكر قليلاً،

501
00:26:02,021 --> 00:26:04,231
‫لأنها بللت نفسها.

502
00:26:04,398 --> 00:26:05,438
‫أمي!

503
00:26:05,524 --> 00:26:09,704
‫ولم تأكل شيئاً يخرج من قدر الحساء
‫من 6 إلى 8 أشهر.

504
00:26:09,862 --> 00:26:13,872
‫وإلا كانت تستمر في تبليل نفسها.

505
00:26:14,033 --> 00:26:15,083
‫توقفي يا أمي!

506
00:26:15,242 --> 00:26:16,242
‫- لنشاهده.
‫- أيمكننا هذا؟

507
00:26:16,410 --> 00:26:17,830
‫لنستأجره. ليلة أفلام.

508
00:26:17,995 --> 00:26:20,655
‫أجل، أحب ليلة أفلام جيدة،

509
00:26:20,831 --> 00:26:24,671
‫لكن أظن أن أمي لا تريد التسكع هنا.

510
00:26:24,835 --> 00:26:26,125
‫كانت مارة فحسب.

511
00:26:26,295 --> 00:26:28,625
‫لن تتسكع مع صديقات ابنتها.

512
00:26:28,798 --> 00:26:31,678
‫سيكون هذا غريباً جداً.

513
00:26:32,677 --> 00:26:36,137
‫"مادي" محقة. لا يمكنني التسكع الآن.

514
00:26:36,305 --> 00:26:39,975
‫علي العودة إلى المنزل والتسكع قليلاً
‫مع زميلتي الجديدة في الغرفة.

515
00:26:40,142 --> 00:26:43,192
‫- ما اسمها؟
‫- أتعلمين؟ إنه "لينور" أو "ليونور".

516
00:26:43,354 --> 00:26:44,484
‫لست واثقة.

517
00:26:44,647 --> 00:26:47,567
‫واثقة أننا ما زلنا نعتاد على بعضنا.

518
00:26:47,733 --> 00:26:50,403
‫إنها تتحدث مع نفسها في الغرفة.

519
00:26:50,569 --> 00:26:53,949
‫شعرت بطاقة "فولدمورت" تخرج منها،

520
00:26:54,115 --> 00:26:58,085
‫لكني سأؤجل مشاهدة الفيلم إن... أو لا.

521
00:26:58,244 --> 00:27:00,164
‫- أُجلت.
‫- حسناً. أُجلت.

522
00:27:01,372 --> 00:27:04,082
‫سأعد البوشار. لدي الحلو والمالح.

523
00:27:04,166 --> 00:27:05,166
‫عظيم!

524
00:27:05,251 --> 00:27:06,251
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا أمي.

525
00:27:06,335 --> 00:27:07,875
‫- إلى اللقاء يا "دي روك".
‫- إنها رائعة.

526
00:27:08,045 --> 00:27:12,005
‫أجل، كان لطفاً منها أن تحضر الطعام لكن.

527
00:27:12,174 --> 00:27:14,054
‫أحب أمك.

528
00:27:14,218 --> 00:27:15,338
‫آخر شيء، لن...

529
00:27:15,511 --> 00:27:17,431
‫ثمة عاصفة قادمة،

530
00:27:17,596 --> 00:27:20,346
‫وقد تحدثت للتو عن التأجيل.
‫كأنني استحضرت الأمر.

531
00:27:20,433 --> 00:27:21,483
‫عظيم.

532
00:27:21,559 --> 00:27:24,019
‫حسناً. إلى اللقاء. العناق الأخير.

533
00:27:24,186 --> 00:27:25,226
‫- حسناً.
‫- أحبك.

534
00:27:25,396 --> 00:27:28,816
‫انظرن إليها وهي تراقصني إلى الخارج.
‫نحن مثل "فريد" و... حسناً.

535
00:27:35,239 --> 00:27:37,069
‫أنت دودة كتب، صحيح؟

536
00:27:38,826 --> 00:27:41,496
‫يا إلهي. منذ متى وأنت هناك؟

537
00:27:41,662 --> 00:27:43,082
‫6 دقائق.

538
00:27:47,501 --> 00:27:49,631
‫أنت هادئة.

539
00:27:49,837 --> 00:27:51,377
‫تحصلين على درجات جيدة، صحيح؟

540
00:27:53,090 --> 00:27:56,800
‫أحاول. أستمتع بالدراسة،

541
00:27:56,969 --> 00:28:00,139
‫ولا أعرف، أجد علم الآثار أعجوبة مستمرة.

542
00:28:00,306 --> 00:28:03,266
‫أتحبين إخراج الأشياء؟ أحب دفنها.

543
00:28:03,684 --> 00:28:04,894
‫حسناً.

544
00:28:05,144 --> 00:28:07,604
‫انظري إلينا! مثل "الين" و"اليانغ"،

545
00:28:07,772 --> 00:28:10,692
‫نجري حوارنا الأول.

546
00:28:10,858 --> 00:28:12,108
‫ممتع.

547
00:28:12,276 --> 00:28:16,446
‫اسمعي، بينما نثرثر، كنت أتساءل...

548
00:28:16,614 --> 00:28:18,994
‫مرت بضعة أسابيع،

549
00:28:19,158 --> 00:28:23,788
‫وفكرت، "أتساءل إن كانت تغادر الغرفة؟"

550
00:28:23,871 --> 00:28:25,461
‫ربما لحضور الصف

551
00:28:25,790 --> 00:28:27,330
‫أو اجتماع ساحرات.

552
00:28:28,084 --> 00:28:29,254
‫أنا أمزح.

553
00:28:29,418 --> 00:28:31,378
‫ذهبت إلى الجانب الآخر من هذا الباب.

554
00:28:31,545 --> 00:28:32,705
‫أجل.

555
00:28:32,880 --> 00:28:35,630
‫أجدك خلف هذا الباب طوال الوقت،

556
00:28:35,716 --> 00:28:37,796
‫لكن هذا داخل خزانتي.

557
00:28:37,968 --> 00:28:40,138
‫لذا، كنت أتساءل فحسب،

558
00:28:40,304 --> 00:28:43,684
‫ربما ستذهبين إلى الجانب الآخر
‫من هذا الباب،

559
00:28:43,849 --> 00:28:45,269
‫إلى، لنقل البهو.

560
00:28:45,768 --> 00:28:47,768
‫سألتزم بهذا الباب على الأرجح.

561
00:28:47,937 --> 00:28:49,937
‫- أتريدين الالتزام بخزانتي؟
‫- أجل.

562
00:28:50,439 --> 00:28:51,439
‫حسناً.

563
00:28:52,525 --> 00:28:53,615
‫أنت تعجبينني.

564
00:28:56,904 --> 00:28:58,364
‫نحن صديقتان.

565
00:28:58,531 --> 00:28:59,781
‫آمل هذا بالتأكيد.

566
00:28:59,990 --> 00:29:01,660
‫سأعود إلى غرفتي.

567
00:29:03,327 --> 00:29:04,537
‫حسناً.

568
00:29:12,211 --> 00:29:13,961
‫رائع! هذه رائحة جميلة. ما هذه؟

569
00:29:14,130 --> 00:29:16,800
‫أجل، هذه "فيوري أنتيتشي ديلا نوفيلا".

570
00:29:16,966 --> 00:29:18,876
‫أتذكر؟ حصلنا عليه من "فلورنسا".

571
00:29:20,845 --> 00:29:22,555
‫- إنه يثيرني.
‫- أجل.

572
00:29:27,935 --> 00:29:29,555
‫ما هذه الرائحة؟

573
00:29:30,146 --> 00:29:33,066
‫على الأرجح رائحة ثوم وصابون.

574
00:29:33,232 --> 00:29:35,032
‫وبعض المايونيز.

575
00:29:35,735 --> 00:29:37,155
‫تناولت شطيرة إيطالية.

576
00:29:37,695 --> 00:29:38,705
‫إنهما حبيبتان.

577
00:29:38,863 --> 00:29:40,493
‫لا، إنهما غيورتان.

578
00:29:40,656 --> 00:29:42,696
‫لا، نحن أعز صديقتين.

579
00:29:42,783 --> 00:29:43,833
‫أجل.

580
00:29:43,909 --> 00:29:45,579
‫لا أصدق أنك أحضرتها.

581
00:29:45,745 --> 00:29:47,755
‫لا أصدق أنك أحضرت "كريستين".

582
00:29:47,913 --> 00:29:50,333
‫لا أصدق أنك تعيش مع عاهرة!

583
00:29:50,416 --> 00:29:51,456
‫أجل!

584
00:29:51,542 --> 00:29:54,712
‫حسناً، لن يكون هذا مفيداً اليوم.

585
00:29:54,879 --> 00:29:57,129
‫لدى هذه العاهرة سبب وجيه لتكون هنا.

586
00:29:57,298 --> 00:30:00,338
‫أنا مفاوضة بارعة. أنا سمسارة عقارات.

587
00:30:00,509 --> 00:30:03,219
‫أجل، لا تدمرين المنازل فحسب،
‫بل تبيعينها أيضاً.

588
00:30:03,387 --> 00:30:05,677
‫- أليس هذا... ندور في حلقة مفرغة.
‫- إهانة جيدة!

589
00:30:05,848 --> 00:30:06,968
‫حسناً.

590
00:30:07,058 --> 00:30:08,058
‫مرحباً بكم جميعاً.

591
00:30:08,225 --> 00:30:09,265
‫كما تعلمون،

592
00:30:09,435 --> 00:30:11,445
‫هذه الوساطة هنا للمساعدة على تسهيل

593
00:30:11,520 --> 00:30:12,900
‫شروط طلاقكما، حسناً؟

594
00:30:13,064 --> 00:30:16,324
‫لذا لمعلوماتكم، هذه ليست محكمة، حسناً؟

595
00:30:16,484 --> 00:30:20,244
‫ستكونون متحضرين وستوجهون حديثكم إلي.

596
00:30:20,321 --> 00:30:21,321
‫- بالتأكيد.
‫- لك.

597
00:30:21,405 --> 00:30:22,405
‫- لك.
‫- لك.

598
00:30:22,490 --> 00:30:23,530
‫- أجل.
‫- لا أحاديث متبادلة.

599
00:30:23,616 --> 00:30:25,236
‫حتى إن أردنا الحديث مع بعضنا، لا نستطيع.

600
00:30:25,409 --> 00:30:27,579
‫أعني، إن أردت القول، "(دينا)..."

601
00:30:27,745 --> 00:30:29,875
‫- ستنظرين إلي.
‫- سأنظر إليك، وأقول،

602
00:30:30,039 --> 00:30:33,289
‫" يا (دينا) سأحظى بحياة جميلة مع زوجك،

603
00:30:33,459 --> 00:30:34,539
‫يا (دينا)."

604
00:30:34,710 --> 00:30:37,420
‫إن أردت القول، "يا (ماركي)..."

605
00:30:37,505 --> 00:30:38,515
‫"مارسي".

606
00:30:38,589 --> 00:30:41,049
‫"سيخيب ظنك كثيراً في الفراش،

607
00:30:41,133 --> 00:30:43,593
‫لأن ما لدى (دان) في الأسفل لن يفي بالغرض."

608
00:30:45,513 --> 00:30:46,643
‫لا أعرف لم تضحكين.

609
00:30:46,722 --> 00:30:48,432
‫"فرانك" ليس عظيماً في الأسفل أيضاً.

610
00:30:48,599 --> 00:30:49,639
‫لي.

611
00:30:49,725 --> 00:30:51,935
‫نلعب التنس معاً و"فرانك"
‫ليس عظيماً في الأسفل.

612
00:30:52,103 --> 00:30:53,353
‫إنه محق. "فرانك" ليس كذلك.

613
00:30:53,521 --> 00:30:54,981
‫لدي سؤال يا "دان".

614
00:30:55,147 --> 00:30:58,727
‫لم تلعب التنس مع "فرانك"
‫وهو لا يرتدي سروالاً؟

615
00:30:58,901 --> 00:31:00,571
‫هذا لا يساعد عمليتنا.

616
00:31:00,736 --> 00:31:02,776
‫- شكراً.
‫- حسناً. أيمكننا المتابعة؟

617
00:31:02,947 --> 00:31:06,577
‫إن سمحت لي، فهي لن توقع على شيء سعادتك.

618
00:31:06,742 --> 00:31:09,372
‫حسناً، لست قاضية. تذكروا،
‫قلت إن هذه ليست قاعة محكمة.

619
00:31:10,037 --> 00:31:11,997
‫اسمي "كريستين دافنبورت"،

620
00:31:12,206 --> 00:31:13,996
‫صديقة جيدة لـ"ديانا"،

621
00:31:14,166 --> 00:31:16,456
‫وأنا هنا كدعم،

622
00:31:16,627 --> 00:31:19,587
‫وأيضاً، كنت أدرس الكثير من الوثائق

623
00:31:19,755 --> 00:31:22,375
‫من موقع "ليغال زوم. كوم".

624
00:31:22,550 --> 00:31:24,050
‫شكراً. شكراً لك على هذا.

625
00:31:24,218 --> 00:31:26,508
‫- لكن أريد الانتهاء من هذا.
‫- رائع! مرعب.

626
00:31:26,679 --> 00:31:28,389
‫أريد تسجيل

627
00:31:28,556 --> 00:31:32,386
‫أن المتهمة الآن في خضم عملية

628
00:31:32,560 --> 00:31:34,980
‫بيع منزل موكلتي

629
00:31:35,146 --> 00:31:37,606
‫ولن يتقاسما المال.

630
00:31:37,773 --> 00:31:43,033
‫لأن المنزل بالكامل باسم "دانيال". لذا...

631
00:31:43,112 --> 00:31:45,952
‫كان هذا منزلنا يا "دان".
‫تعرف أنه كان منزلنا.

632
00:31:46,198 --> 00:31:48,578
‫أفهم، لكننا سنسوي هذا،

633
00:31:48,743 --> 00:31:50,043
‫ولهذا نحن هنا، حسناً؟

634
00:31:50,202 --> 00:31:52,252
‫- لا تكن ضعيفاً يا "دانيال".
‫- لا تقاطعيني.

635
00:31:52,413 --> 00:31:53,833
‫لا أتصرف بضعف.

636
00:31:53,998 --> 00:31:55,288
‫لا أتصرف بضعف.

637
00:31:55,458 --> 00:31:57,038
‫حسناً، هذا قابل للنقاش.

638
00:31:58,127 --> 00:31:59,547
‫هذا لا يساعد عمليتنا.

639
00:31:59,712 --> 00:32:03,342
‫لا توجد أسباب منطقية لاستدعاء هذه الشاهدة.

640
00:32:03,507 --> 00:32:05,127
‫أصوت للرفض.

641
00:32:05,301 --> 00:32:07,011
‫أريد القول فقط للعلم،

642
00:32:07,178 --> 00:32:09,468
‫أنني احتجت إلى تجديد في حياتي يا "ديانا".

643
00:32:10,264 --> 00:32:11,894
‫- وجه حديثك لي من فضلك.
‫- أيها الـ...

644
00:32:12,058 --> 00:32:14,138
‫آسفة. أيها الوغد.

645
00:32:14,310 --> 00:32:15,770
‫لا، أنت الحقيرة.

646
00:32:15,936 --> 00:32:17,056
‫أنت الحقير.

647
00:32:17,229 --> 00:32:18,229
‫أنت الحقيرة.

648
00:32:18,397 --> 00:32:19,437
‫أعترض!

649
00:32:19,607 --> 00:32:22,777
‫أنا أعترض. لست قاضية حتى. حسناً.

650
00:32:22,860 --> 00:32:26,320
‫سآخذ استراحة. علي إعداد خطة.

651
00:32:26,489 --> 00:32:27,779
‫هل ستعودين؟

652
00:32:27,948 --> 00:32:31,078
‫أرفض الإفصاح عن معلومات تخص موكلتي.

653
00:32:33,537 --> 00:32:34,997
‫رُفعت الجلسة.

654
00:32:35,915 --> 00:32:37,335
‫"ديانا"!

655
00:32:37,500 --> 00:32:39,630
‫نعرف في أي غرفة هي. لا داعي للصراخ.

656
00:32:39,794 --> 00:32:41,044
‫أحب الصراخ!

657
00:32:41,128 --> 00:32:42,128
‫دعيها تصرخ.

658
00:32:42,213 --> 00:32:44,343
‫لم سنذهب لرؤية أمي الآن يا فتيات؟

659
00:32:44,507 --> 00:32:47,007
‫لأننا لم نرها طوال الأسبوع ونفتقدها.

660
00:32:52,473 --> 00:32:53,973
‫مرحباً يا أمي. ما الأمر؟

661
00:32:54,141 --> 00:32:57,101
‫مرحباً، ماذا تفعلن هنا؟

662
00:32:57,269 --> 00:32:58,349
‫ما الخطب؟

663
00:33:00,439 --> 00:33:02,729
‫قدمنا الأوراق اليوم،

664
00:33:02,900 --> 00:33:06,950
‫لذا أنا ووالدك نتطلق رسمياً الآن.

665
00:33:07,655 --> 00:33:09,245
‫يا إلهي! آسفة جداً.

666
00:33:09,407 --> 00:33:12,527
‫أنا آسفة. لا أحب التحدث معك في هذه الأمور.

667
00:33:12,702 --> 00:33:14,292
‫لا، لا تقلقي على الإطلاق.

668
00:33:14,453 --> 00:33:17,373
‫أعرف فقط أنه سيقاتلني على كل شيء،

669
00:33:17,540 --> 00:33:19,710
‫لذا هذا مزع قليلاً، هذا كل شيء.

670
00:33:19,875 --> 00:33:21,165
‫يبدو هذا جيداً حقاً.

671
00:33:21,335 --> 00:33:22,955
‫أجل، كان في علبة.

672
00:33:23,129 --> 00:33:24,419
‫أيمكنني قول شيء؟

673
00:33:24,588 --> 00:33:25,958
‫- قوليها يا "ديبي".
‫- يمكنك قولها.

674
00:33:26,132 --> 00:33:27,172
‫أجل يا عزيزتي.

675
00:33:27,675 --> 00:33:30,685
‫يجب أن نجعلك تثملين تماماً.

676
00:33:31,178 --> 00:33:34,678
‫لست في مزاج جيد للتسكع الآن.

677
00:33:34,849 --> 00:33:36,229
‫ولا أريد التطفل.

678
00:33:36,392 --> 00:33:37,812
‫بحقك!

679
00:33:38,811 --> 00:33:40,151
‫أنت لا تتطفلين يا أمي.

680
00:33:40,312 --> 00:33:42,402
‫- أنا أتطفل.
‫- لا.

681
00:33:42,565 --> 00:33:44,075
‫أنت لا تتطفلين.

682
00:33:44,233 --> 00:33:46,993
‫تلقيت أخباراً قاسية فحسب ولأكون صادقة،

683
00:33:47,153 --> 00:33:49,613
‫كلتانا تلقت أخباراً قاسية.

684
00:33:49,780 --> 00:33:52,700
‫لكن، أنت في الكلية الآن.
‫يجب أن تتعلمي كيف تحتفلين لتتحملي.

685
00:33:52,867 --> 00:33:54,197
‫حسناً يا فتاة.

686
00:33:54,368 --> 00:33:56,328
‫سأذهب إلى حفلة مع أمي. لنفعلها.

687
00:33:56,495 --> 00:33:57,905
‫سأكون تلك الفتاة!

688
00:33:57,997 --> 00:33:58,997
‫هيا. أريد...

689
00:33:59,081 --> 00:34:00,251
‫"أحتفل مع أمي

690
00:34:00,332 --> 00:34:02,712
‫كلنا نريد الاحتفال مع أمك

691
00:34:02,877 --> 00:34:05,547
‫نحتفل مع أمك"

692
00:34:07,089 --> 00:34:09,379
‫حسناً. أنا متحمسة.

693
00:34:09,550 --> 00:34:10,800
‫"دي روك" متحمسة!

694
00:34:10,968 --> 00:34:12,888
‫أنا أيضاً متحمسة. أنا دائماً متحمسة حقاً.

695
00:34:13,054 --> 00:34:14,974
‫إنه شيء أفعله طوال الوقت.

696
00:34:15,139 --> 00:34:16,469
‫أحب طاقتك.

697
00:34:16,640 --> 00:34:18,100
‫لماذا؟

698
00:34:21,937 --> 00:34:24,607
‫- هذا منعش جداً.
‫- أجل، إنها حفلة يا أمي.

699
00:34:24,774 --> 00:34:26,734
‫إنها ليلة مدرسية أيضاً.

700
00:34:27,401 --> 00:34:29,241
‫أظن أن هؤلاء تفقدوك للتو يا "دي".

701
00:34:29,320 --> 00:34:30,780
‫- لا، لم يفعلوا.
‫- بل فعلوا.

702
00:34:30,946 --> 00:34:34,066
‫إنهم يتفقدون زيي على الأرجح.
‫إنه يخطف الأضواء.

703
00:34:34,992 --> 00:34:36,662
‫إنهم صغار جداً.

704
00:34:37,203 --> 00:34:39,003
‫أظنني عجوزاً جداً هنا.

705
00:34:39,205 --> 00:34:40,665
‫- لا بأس بك.
‫- هيا! سيكون هذا ممتعاً.

706
00:34:40,956 --> 00:34:43,626
‫لنحتفل مع سيدتنا ونثمل كثيراً.

707
00:34:43,793 --> 00:34:45,343
‫هذه ليست جملة.

708
00:34:46,295 --> 00:34:48,505
‫جرعات!

709
00:34:48,589 --> 00:34:49,719
‫ماذا نريد؟

710
00:34:49,799 --> 00:34:51,509
‫سرعة عالية!

711
00:34:54,136 --> 00:34:58,096
‫المكان صاخب جداً هنا.
‫بالكاد يمكنني سماع صوت أفكاري.

712
00:34:59,809 --> 00:35:01,139
‫مرحباً!

713
00:35:01,310 --> 00:35:03,980
‫خليلك هناك. ألا يبدو وسيماً؟

714
00:35:04,146 --> 00:35:05,976
‫- أجل، لنذهب للحصول على شراب.
‫- سلالم!

715
00:35:06,065 --> 00:35:07,075
‫أجل.

716
00:35:07,316 --> 00:35:10,236
‫أتمنى لو أنك تركتني أحضر معي طبق طعام.

717
00:35:10,403 --> 00:35:12,613
‫- سيكون هذا غريباً.
‫- لا، من الغريب ألا نحضر شيئاً.

718
00:35:12,697 --> 00:35:13,777
‫لا، ليس كذلك.

719
00:35:13,864 --> 00:35:15,494
‫- لا.
‫- لا.

720
00:35:15,658 --> 00:35:18,578
‫لن تحضري عجائز إلى هذه الحفلة يا "مادي".

721
00:35:18,911 --> 00:35:20,161
‫بالتأكيد لا.

722
00:35:20,329 --> 00:35:21,459
‫غير مسموح بوجود الأمهات.

723
00:35:21,539 --> 00:35:23,499
‫سأحطم وجهك.

724
00:35:23,582 --> 00:35:24,962
‫ولن يعرفك أحد.

725
00:35:25,251 --> 00:35:26,751
‫ستموتين في حفرة.

726
00:35:26,919 --> 00:35:28,169
‫حسناً.

727
00:35:28,337 --> 00:35:30,007
‫حسناً، أمي بحاجة إلى شراب.

728
00:35:30,172 --> 00:35:33,512
‫لذا تراجعا قبل أن أجبركما!

729
00:35:36,512 --> 00:35:39,262
‫أنا فخورة جداً بك لامتلاكك قوتك.

730
00:35:39,432 --> 00:35:40,892
‫لا تصعدي الأمر.

731
00:35:41,058 --> 00:35:42,728
‫لكن رائع! مذهل.

732
00:35:43,102 --> 00:35:45,232
‫يا إلهي، لا أعرف ما المحزن أكثر.

733
00:35:45,521 --> 00:35:46,941
‫تسريحة الأمهات

734
00:35:47,106 --> 00:35:48,856
‫أم أثداء الأمهات.

735
00:35:49,442 --> 00:35:52,822
‫تسريحة الأمهات! وقت مستقطع يا فتيات.

736
00:35:52,987 --> 00:35:54,067
‫هذه تموجات طبيعية.

737
00:35:54,238 --> 00:35:56,908
‫كل ما أفعله هو ربما إضافة بعض الرغوة،

738
00:35:57,074 --> 00:35:58,664
‫والقليل من الرذاذ وبكرات الشعر الساخنة،

739
00:35:58,826 --> 00:36:00,826
‫وأضعها وأنساها.

740
00:36:00,995 --> 00:36:02,045
‫وثانياً،

741
00:36:02,329 --> 00:36:05,419
‫هذه سمحت لهذه بالرضاعة من هذه الحلمات

742
00:36:05,583 --> 00:36:09,593
‫لـ28 شهراً رائعة ومؤلمة.

743
00:36:09,754 --> 00:36:11,714
‫- لا يا أمي.
‫- أضعهما حول وسطي بفخر.

744
00:36:11,881 --> 00:36:13,381
‫هذا ليس الوقت المناسب.

745
00:36:14,967 --> 00:36:17,587
‫أشعر أنني لا أعرف ما المثير للشفقة أكثر

746
00:36:17,762 --> 00:36:19,562
‫أن تحتفلي مع أمك

747
00:36:19,722 --> 00:36:21,812
‫أم أن تحتفلي مع ابنتك.

748
00:36:23,684 --> 00:36:25,644
‫هيا. لنفعل شيئاً رائعاً.

749
00:36:25,811 --> 00:36:28,401
‫رائع جداً. إلى اللقاء يا غريبات الأطوار.

750
00:36:34,111 --> 00:36:37,031
‫حسناً، كان هذا ممتعاً جداً.

751
00:36:37,198 --> 00:36:39,738
‫لكن أريدكن أن تمتعن أنفسكن الليلة،

752
00:36:39,909 --> 00:36:41,239
‫لذا سأرحل فحسب.

753
00:36:41,410 --> 00:36:42,580
‫- لا! بحقك!
‫- لا!

754
00:36:42,745 --> 00:36:44,255
‫- لا تغادري!
‫- سنقضي وقتاً ممتعاً.

755
00:36:44,413 --> 00:36:48,003
‫لا يجب أن أكون هنا. هذه الحفلة ليست لي.

756
00:36:48,167 --> 00:36:49,787
‫إن ذهبت، ستربح الشيطانة!

757
00:36:50,086 --> 00:36:51,376
‫حسناً، أتعلمين؟

758
00:36:51,545 --> 00:36:53,835
‫لدي فكرة. لنذهب إلى الحمام.

759
00:36:54,006 --> 00:36:56,086
‫- لا أريد التبول.
‫- أظنك تريدين هذا.

760
00:36:56,258 --> 00:36:59,968
‫أظنني كنت لأعرف لو أنني أريد هذا.
‫فيما عدا تلك المرة.

761
00:37:00,137 --> 00:37:02,637
‫حسناً. لنذهب.

762
00:37:02,807 --> 00:37:04,677
‫أرجوك أخبريني أنك لا تتعاطين الكوكايين.

763
00:37:04,850 --> 00:37:06,270
‫يا إلهي! لا! هيا.

764
00:37:06,936 --> 00:37:08,726
‫- لا، أخبرتكن بالفعل.
‫- ادخلي إلى هناك.

765
00:37:08,896 --> 00:37:10,976
‫لا أريد الذهاب إلى الحمام.

766
00:37:11,148 --> 00:37:14,478
‫أنت فتاة جامعية الآن يا أمي
‫وعلينا القيام ببعض التغييرات.

767
00:37:15,653 --> 00:37:16,953
‫ماذا يعني هذا؟

768
00:37:17,113 --> 00:37:18,783
‫- لنبدأ بهذه النظارات.
‫- لا!

769
00:37:18,948 --> 00:37:20,318
‫يجب أن تبدئي بوضع العدسات اللاصقة.

770
00:37:21,158 --> 00:37:22,698
‫هذا رهيب!

771
00:37:22,868 --> 00:37:24,448
‫ثم هذه، هذه فقط...

772
00:37:24,620 --> 00:37:25,870
‫لننزع هذه.

773
00:37:26,038 --> 00:37:27,458
‫- هيا يا أمي.
‫- لا! يا إلهي!

774
00:37:27,623 --> 00:37:28,873
‫ماذا حدث لك؟

775
00:37:29,041 --> 00:37:30,461
‫لا تقاومي يا أمي!

776
00:37:30,626 --> 00:37:32,536
‫هذا كلاصق الجروح. عليك نزعه بسرعة.

777
00:37:32,712 --> 00:37:34,342
‫كل ما أرتديه هو قميصي الداخلي.

778
00:37:34,422 --> 00:37:35,422
‫أجل!

779
00:37:36,173 --> 00:37:38,263
‫سأفك الزر.

780
00:37:38,426 --> 00:37:40,086
‫ليس واحداً وليس اثنين،

781
00:37:40,428 --> 00:37:41,758
‫بل 3.

782
00:37:42,096 --> 00:37:43,806
‫ليس 3 أزرار، لا!

783
00:37:44,056 --> 00:37:45,306
‫انظري إلى صدرك!

784
00:37:45,391 --> 00:37:46,481
‫- أمي!
‫- ماذا؟

785
00:37:46,642 --> 00:37:48,142
‫لا أعرف ماذا يحدث.

786
00:37:48,310 --> 00:37:49,350
‫إنهما رائعان!

787
00:37:49,520 --> 00:37:50,850
‫لا بأس بهما.

788
00:37:51,188 --> 00:37:53,268
‫ما رأيك أن نفعل شيئاً بخصوص الشعر،

789
00:37:53,357 --> 00:37:54,357
‫قليلاً فقط؟

790
00:37:54,525 --> 00:37:57,355
‫لا! يا إلهي، إنها مليئة بالشعر.

791
00:37:57,528 --> 00:37:59,698
‫هيا، سيكون كل شيء بخير. دعيني أفعل هذا.

792
00:37:59,864 --> 00:38:01,954
‫لا! يا إلهي، لا تفعلي!

793
00:38:02,199 --> 00:38:03,329
‫مرحباً، ما الأخبار؟

794
00:38:03,784 --> 00:38:05,294
‫أنت الفتاة التي كانت في غيبوبة، صحيح؟

795
00:38:05,453 --> 00:38:06,703
‫لم أعد كذلك.

796
00:38:06,871 --> 00:38:08,121
‫أجل، أتابعك على تويتر.

797
00:38:08,289 --> 00:38:09,789
‫لا أواعد المعجبين.

798
00:38:11,083 --> 00:38:12,253
‫حسناً.

799
00:38:13,878 --> 00:38:14,918
‫جميلة جداً.

800
00:38:15,838 --> 00:38:17,208
‫يا يا إلهي. الآن لدي...

801
00:38:17,381 --> 00:38:19,381
‫أتعرفين ما لا يمكنني تغطيتها
‫هي الشفة العارية.

802
00:38:21,010 --> 00:38:22,180
‫ما هذا؟

803
00:38:22,345 --> 00:38:23,645
‫إنه موف.

804
00:38:25,639 --> 00:38:27,429
‫تعرفين أنني أحب الموف.

805
00:38:31,270 --> 00:38:32,650
‫لا، لست معجباً.

806
00:38:32,938 --> 00:38:34,438
‫أكن احتراماً كبيراً للغيبوبات.

807
00:38:35,191 --> 00:38:37,151
‫أظنني أحب النوم لوقت طويل أيضاً.

808
00:38:41,197 --> 00:38:43,067
‫يا إلهي! أدخلت في غيبوبة مجدداً؟

809
00:38:43,240 --> 00:38:45,240
‫يا إلهي، يجب أن أحضر المساعدة.

810
00:38:48,245 --> 00:38:49,575
‫أيمكنني النظر الآن؟

811
00:38:49,747 --> 00:38:51,417
‫أجل! أظنك انتهيت.

812
00:38:56,462 --> 00:38:58,342
‫رائع!

813
00:38:59,298 --> 00:39:01,718
‫يا إلهي! كم عمرك؟ 20؟

814
00:39:02,426 --> 00:39:04,756
‫- حسناً. ما كنت لأصل إلى هذا الحد.
‫- أنا في الـ21.

815
00:39:04,929 --> 00:39:06,099
‫حسناً.

816
00:39:06,263 --> 00:39:08,393
‫كنت أصفف شعري هكذا.

817
00:39:08,557 --> 00:39:09,767
‫منذ أعوام كثيرة،

818
00:39:10,476 --> 00:39:12,096
‫حين كنت هنا.

819
00:39:13,104 --> 00:39:14,864
‫تبدين جميلة جداً يا أمي.

820
00:39:17,066 --> 00:39:19,396
‫أتعلمين؟ حسناً.

821
00:39:19,568 --> 00:39:21,148
‫أظنك مستعدة يا فتاة الجامعة.

822
00:39:22,238 --> 00:39:23,738
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل، يجب أن نذهب.

823
00:39:23,906 --> 00:39:25,116
‫لكن لنترك هذه لأن...

824
00:39:25,282 --> 00:39:27,872
‫دعينا لا نلمس أو نتحدث
‫عن هذه الفرشاة مجدداً.

825
00:39:28,035 --> 00:39:29,075
‫حسناً.

826
00:39:29,704 --> 00:39:31,374
‫- شكراً.
‫- بالطبع. أحبك.

827
00:39:31,539 --> 00:39:32,869
‫أحبك أيضاً.

828
00:39:33,374 --> 00:39:34,464
‫نخبكم.

829
00:39:37,003 --> 00:39:38,383
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

830
00:39:39,005 --> 00:39:40,015
‫اشتقت إليك.

831
00:39:40,423 --> 00:39:41,843
‫احصلا على غرفة!

832
00:39:42,008 --> 00:39:45,008
‫أمزح فقط، لا تفعلا. مضحك جداً. وسم.

833
00:39:46,595 --> 00:39:48,385
‫- مرحباً يا سيدة "مايلز".
‫- مرحباً، كيف حالك؟

834
00:39:48,556 --> 00:39:50,136
‫بخير. تبدوان رائعتين.

835
00:39:50,307 --> 00:39:52,137
‫- شكراً.
‫- أنت ساحر.

836
00:39:52,309 --> 00:39:54,349
‫سمعت أنك عدت إلى الدراسة الآن، وهذا رائع.

837
00:39:54,520 --> 00:39:55,560
‫إنه كذلك.

838
00:39:55,646 --> 00:39:57,476
‫عليك الاحتفال معنا جميعاً.

839
00:39:57,815 --> 00:40:01,325
‫ما رأيك بشراب أو ما شابه؟
‫دعيني أعرفك على صديقي "جاك".

840
00:40:01,485 --> 00:40:02,735
‫مرحباً أنا "جاك".

841
00:40:03,404 --> 00:40:04,704
‫"ديانا". مرحباً.

842
00:40:07,116 --> 00:40:09,786
‫لديك شعر معقد بشكل رائع.

843
00:40:11,203 --> 00:40:12,793
‫- شكراً.
‫- أجل.

844
00:40:13,497 --> 00:40:15,417
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً تشربينه؟

845
00:40:16,542 --> 00:40:20,382
‫حسناً. أريد "شاردوناي"، ربما شيء بلوطي.

846
00:40:24,050 --> 00:40:25,510
‫هل أحضرت "شاردوناي"؟

847
00:40:25,676 --> 00:40:27,926
‫لدينا نبيذ معلب.

848
00:40:28,095 --> 00:40:29,925
‫لدينا نبيذ معلب.

849
00:40:30,014 --> 00:40:31,014
‫في صندوق؟

850
00:40:31,098 --> 00:40:33,268
‫لا أعرف، أنا واثق أن طعمه
‫يشبه الورق المقوى.

851
00:40:33,517 --> 00:40:35,807
‫واثقة أن طعمه يشبه الورق المقوى كثيراً.

852
00:40:35,978 --> 00:40:39,768
‫حقاً، إنه يأتي في كيس بلاستيكي
‫لذا لا يلمس الورق المقوى.

853
00:40:39,940 --> 00:40:42,780
‫أجل، أخبرته أنه لا يجب أن نحضر
‫أي شيء يأتي في كيس.

854
00:40:42,943 --> 00:40:44,743
‫أنا الوحيد الذي يحب النبيذ.

855
00:40:44,904 --> 00:40:45,994
‫أحب النبيذ.

856
00:40:46,197 --> 00:40:48,407
‫لكني لا أحب شربه من أكياس.

857
00:40:49,075 --> 00:40:50,665
‫لا ألومك.

858
00:40:51,369 --> 00:40:53,199
‫ستشرب كأساً من الجعة فحسب،
‫من فضلكما. شكراً.

859
00:40:53,371 --> 00:40:54,411
‫- رائع.
‫- ها نحن أولاء.

860
00:40:54,580 --> 00:40:55,580
‫لم لا؟

861
00:40:55,748 --> 00:40:58,668
‫أنا هنا لأعيش تجربة الكلية كلها.

862
00:40:59,919 --> 00:41:01,799
‫ما الشراب الروحي المُقدم اليوم إذاً؟

863
00:41:01,962 --> 00:41:04,592
‫هذه تيكيلا رحيق الصبار المركزة.

864
00:41:04,757 --> 00:41:08,177
‫رحيق الصبار! أستخدمه حين أخبز المافين.

865
00:41:08,344 --> 00:41:09,434
‫- حسناً.
‫- تحب الخبز.

866
00:41:09,595 --> 00:41:11,805
‫- أجل.
‫- حسناً، لنفعل هذا.

867
00:41:12,431 --> 00:41:13,681
‫ماذا نريد؟

868
00:41:13,849 --> 00:41:15,849
‫السرعة الكاملة!

869
00:41:16,018 --> 00:41:18,438
‫وفرص عمل متساوية لأجر متساو.

870
00:41:21,315 --> 00:41:22,565
‫يا إلهي.

871
00:41:23,192 --> 00:41:24,232
‫يا إلهي.

872
00:41:24,402 --> 00:41:25,612
‫هذا عنيف.

873
00:41:26,737 --> 00:41:28,357
‫هذا يحرق فحسب.

874
00:41:28,531 --> 00:41:30,741
‫إنه يحرق حتى الأسفل.

875
00:41:31,075 --> 00:41:33,205
‫اتبعوا إرشاداتي وسنفعل هذا مجدداً، حسناً؟

876
00:41:33,536 --> 00:41:34,536
‫سنجربه مجدداً.

877
00:41:37,415 --> 00:41:39,465
‫حسناً. ماذا نريد؟

878
00:41:39,625 --> 00:41:41,835
‫سرعة كاملة!

879
00:41:42,003 --> 00:41:43,383
‫محيطات أنظف.

880
00:41:43,462 --> 00:41:46,592
‫شعابنا المرجانية تحتضر يا رفاق.

881
00:41:47,591 --> 00:41:50,221
‫لا. يا آنسة "مايلز"...

882
00:41:53,889 --> 00:41:56,229
‫الشعاب المرجانية يا سيدة "مايلز"

883
00:41:56,308 --> 00:41:59,308
‫وفرص العمل المتساوية بأجر متساو،
‫أمور عظيمة.

884
00:41:59,478 --> 00:42:00,848
‫لكن في حفلاتنا،

885
00:42:01,022 --> 00:42:03,732
‫حين يقول أحد، "ماذا نريد؟"

886
00:42:03,899 --> 00:42:05,899
‫نقول فحسب، "سرعة كاملة."

887
00:42:05,985 --> 00:42:07,745
‫ليس عليك قول أي شيء آخر.

888
00:42:07,903 --> 00:42:09,323
‫إنه تقليد الحفلة.

889
00:42:09,488 --> 00:42:13,028
‫حسناً. إنها مجرد إجابة سطحية تقول سرعة...

890
00:42:13,868 --> 00:42:15,868
‫- كاملة.
‫- كاملة.

891
00:42:16,120 --> 00:42:18,080
‫- حسناً.
‫- هل أنت مستعدة؟

892
00:42:18,581 --> 00:42:21,631
‫حسناً، السحر في المرة الثالثة، صحيح؟

893
00:42:21,876 --> 00:42:23,036
‫ماذا نريد؟

894
00:42:23,210 --> 00:42:25,300
‫سرعة كاملة!

895
00:42:25,463 --> 00:42:29,933
‫وإجازة أمومة كاملة للآباء
‫العاملين غير محددي الجنس.

896
00:42:32,011 --> 00:42:34,221
‫وسرعة كاملة!

897
00:42:47,109 --> 00:42:48,319
‫أين أمي؟

898
00:42:48,986 --> 00:42:51,146
‫إنها ترقص هناك.

899
00:42:54,325 --> 00:42:55,335
‫مرحباً يا عزيزتي!

900
00:42:55,951 --> 00:42:57,041
‫مرحباً!

901
00:42:59,163 --> 00:43:01,463
‫سأشعر بهذا في ندبة الولادة القيصرية!

902
00:43:01,999 --> 00:43:03,129
‫هل أنت بخير؟

903
00:43:03,292 --> 00:43:04,292
‫أجل.

904
00:43:18,933 --> 00:43:22,693
‫لم تنته الحفلة بعد. إنها سرعة كاملة!
‫لننطلق! هيا يا رفاق!

905
00:43:36,075 --> 00:43:37,285
‫يا إلهي!

906
00:43:38,202 --> 00:43:39,662
‫يا إلهي! أمي!

907
00:43:41,163 --> 00:43:44,083
‫حسناً. ليس عليك تضخيم الموضوع.

908
00:43:44,166 --> 00:43:46,626
‫لا تقفزي إلى استنتاجات.
‫لا تعرفين ماذا يحدث هنا.

909
00:43:46,711 --> 00:43:47,841
‫حقاً؟ لأنه يبدو

910
00:43:47,920 --> 00:43:50,510
‫أن أمي تخرج بخجل من منزل أخوية.

911
00:43:52,091 --> 00:43:55,721
‫حسناً، أظن أن هذا ما يحدث تقنياً.
‫لنذهب فحسب.

912
00:43:55,970 --> 00:43:57,680
‫لنخرج من هنا. يا إلهي!

913
00:43:58,806 --> 00:44:00,386
‫لا أظنك يجب أن تشعريني بالسوء...

914
00:44:01,100 --> 00:44:03,350
‫- أغلق ثوب الحمام يا فتى.
‫- آسف.

915
00:44:03,436 --> 00:44:05,516
‫أيمكننا الخروج من هنا فحسب من فضلك؟

916
00:44:05,688 --> 00:44:07,018
‫ألا يقدمون الإفطار؟

917
00:44:07,189 --> 00:44:10,029
‫لا، لن يقدموا الإفطار. هذا ليس "الهيلتون".

918
00:44:10,192 --> 00:44:13,282
‫عرفت هذا. ظننتهم قد يكون لديهم
‫تشكيلة من الكعك أو ما شابه.

919
00:44:13,446 --> 00:44:14,486
‫يا إلهي!

920
00:44:15,156 --> 00:44:16,526
‫يا إلهي!

921
00:44:16,699 --> 00:44:19,409
‫قدمي متشنجة، أؤكد لك،

922
00:44:19,577 --> 00:44:21,827
‫لا يمكنني ارتداء حذائي حتى.

923
00:44:21,996 --> 00:44:24,956
‫أظن أن هذا ما أحصل عليه
‫مقابل ممارسة الجنس ليلة أمس.

924
00:44:25,124 --> 00:44:26,964
‫وأعني ممارسة قوية.

925
00:44:27,126 --> 00:44:28,586
‫توقفي يا أمي أرجوك!

926
00:44:28,753 --> 00:44:32,133
‫أظن أن الاستمتاع كان متبادلاً

927
00:44:32,298 --> 00:44:35,088
‫لكل الأطراف. أنا استمتعت.

928
00:44:35,259 --> 00:44:37,389
‫هو متّع نفسه. استمر في الصراخ،

929
00:44:37,553 --> 00:44:38,553
‫"المزيد من فضلك!"

930
00:44:38,721 --> 00:44:40,511
‫ظننته يؤدي مشهداَ من فيلم "أوليفر"!

931
00:44:40,681 --> 00:44:42,101
‫"المزيد من فضلك."

932
00:44:42,266 --> 00:44:44,766
‫انتظري، سمعت هذا عبر الحائط،

933
00:44:44,935 --> 00:44:46,805
‫وظننته يقول، "متجر جبن،"

934
00:44:46,979 --> 00:44:48,439
‫وكنت مرتبكة جداً.

935
00:44:48,606 --> 00:44:50,066
‫ذات مرة كنا نلعب

936
00:44:50,232 --> 00:44:53,282
‫لعبة تاجر الجبن وكنت فتاة قروية فقيرة.

937
00:44:53,652 --> 00:44:55,112
‫هذا مقرف يا أمي.

938
00:44:55,279 --> 00:44:57,409
‫- لا! كان ممتعاً.
‫- أمي!

939
00:44:57,573 --> 00:44:58,573
‫وأحب الجبن.

940
00:44:58,741 --> 00:45:00,371
‫أحبك كثيراً.

941
00:45:00,534 --> 00:45:02,334
‫هل سألتك يوماً عن أي من هذا؟

942
00:45:02,495 --> 00:45:03,835
‫لا. تستمرين في الثرثرة.

943
00:45:03,996 --> 00:45:07,206
‫أطلب منك أن تظلي هادئة من فضلك
‫وتتوقفي عن الحديث.

944
00:45:07,375 --> 00:45:10,965
‫حسناً. أظننا يجب أن نبقي
‫خطوط التواصل مفتوحة.

945
00:45:11,128 --> 00:45:13,548
‫أتعلمين؟ أنا أكبر وأكثر حكمة.

946
00:45:14,173 --> 00:45:16,553
‫هذه "جوجل" بشكل أساسي.

947
00:45:17,385 --> 00:45:20,555
‫هنا، من حيث أتيت.

948
00:45:20,721 --> 00:45:22,681
‫أنا "جوجل الأعضاء الأنثوية".

949
00:45:22,848 --> 00:45:24,808
‫يقول، "اسأليني عن أي شيء، من فضلك."

950
00:45:24,975 --> 00:45:26,185
‫أطفئي "جوجل الأعضاء الأنثوية".

951
00:45:26,352 --> 00:45:27,692
‫لا يمكن إطفاؤه.

952
00:45:27,853 --> 00:45:29,863
‫حسناً. لا أحبه. أنت تخيفينني

953
00:45:30,022 --> 00:45:32,232
‫وتخيفين كل من حولك.

954
00:45:33,317 --> 00:45:35,817
‫أظن أن "جوجل الأعضاء الأنثوية"
‫أخاف "جاك" ليلة أمس.

955
00:45:35,986 --> 00:45:37,146
‫يا إلهي!

956
00:45:37,321 --> 00:45:38,361
‫لكن بطريقة جيدة.

957
00:45:38,447 --> 00:45:41,027
‫كأنك تدخلين منزلاً
‫مسكوناً بالأشباح عن قصد.

958
00:45:42,660 --> 00:45:43,830
‫لا أقول...

959
00:45:44,954 --> 00:45:46,124
‫تعرفين ما أعنيه.

960
00:45:46,288 --> 00:45:48,618
‫أرجوك، لا أريد التحدث
‫عن "جوجل الأعضاء الأنثوية" خاصتك.

961
00:45:55,965 --> 00:45:56,975
‫حسناً.

962
00:45:57,258 --> 00:46:00,298
‫لدي امتحان مفاجئ صغير لكم هنا.

963
00:46:00,678 --> 00:46:03,968
‫لكن لا تقلقوا، أعدكم بتصحيحه بعدل وأمانة.

964
00:46:08,602 --> 00:46:10,352
‫يجب أن أخبرك،

965
00:46:10,521 --> 00:46:14,111
‫عملك حتى الآن لا تشوبه شائبة.

966
00:46:14,275 --> 00:46:16,195
‫هذا القسم محظوظ باستعادتك.

967
00:46:16,360 --> 00:46:19,030
‫يا إلهي. شكراً جزيلاً لك يا "واين".

968
00:46:19,196 --> 00:46:20,986
‫- لا يزال هذا شغفي.
‫- أعرف.

969
00:46:21,073 --> 00:46:23,453
‫أظن أن من يكون يتحمس للآثار مرة،
‫يظل كذلك دائماً.

970
00:46:23,534 --> 00:46:24,664
‫أجل، أنت كذلك بالتأكيد.

971
00:46:24,744 --> 00:46:26,544
‫أظن أن هذا يجعلني متحمسة للآثار أيضاً.

972
00:46:26,620 --> 00:46:29,500
‫حسناً، نصيحتي لك أن تفتحي كتاباً، حسناً؟

973
00:46:29,665 --> 00:46:32,955
‫سترسبين في هذا الصف بطريقة مذهلة.

974
00:46:35,755 --> 00:46:38,135
‫وأريد رؤيتك في موقع حفر ذات يوم.

975
00:46:38,299 --> 00:46:39,969
‫- أجل.
‫- هذا يجعلنا اثنين

976
00:46:40,134 --> 00:46:42,554
‫نريد رؤيتي في موقع حفر. شكراً.

977
00:46:42,720 --> 00:46:44,050
‫هذه "رواسب" جميلة.

978
00:46:46,098 --> 00:46:48,638
‫لا. لم أفعل. لكني فعلت.

979
00:46:49,769 --> 00:46:52,729
‫ستجعلينني أصبح "حجراً غير مُعلق".

980
00:46:56,650 --> 00:46:58,610
‫لا، توقف.

981
00:46:58,903 --> 00:47:01,913
‫على أي حال، لا أطيق الانتظار
‫حتى أرى عرض منتصف الصف التقديمي.

982
00:47:02,198 --> 00:47:03,908
‫أنا متحمسة جداً لأنك ستقرأه.

983
00:47:04,075 --> 00:47:06,295
‫لا. إنه عرض تقديمي شفهي.

984
00:47:06,994 --> 00:47:08,334
‫ما هذا؟

985
00:47:08,496 --> 00:47:10,656
‫بدلاً من القيام به بيديك، تقدمين عملك

986
00:47:10,831 --> 00:47:12,171
‫بفمك ولسانك.

987
00:47:13,459 --> 00:47:15,539
‫حسناً. ستكونين عظيمة.

988
00:47:15,711 --> 00:47:17,251
‫تابعي العمل الجيد. حسناً.

989
00:47:21,842 --> 00:47:22,972
‫ما الأمر؟

990
00:47:23,135 --> 00:47:26,845
‫لا أحب التحدث علناً.

991
00:47:27,390 --> 00:47:29,020
‫حسناً. لنبدأ ذلك الاختبار.

992
00:47:29,183 --> 00:47:32,313
‫أمامكم 15 دقيقة، لذا لا تتوانوا.

993
00:47:39,610 --> 00:47:40,690
‫"دي دي".

994
00:47:41,362 --> 00:47:42,702
‫- مرحباً يا "جاك".
‫- مرحباً!

995
00:47:43,906 --> 00:47:46,026
‫قابلت "مادي" وقالت

996
00:47:46,200 --> 00:47:48,330
‫إنك ستكونين هنا تدرسين.

997
00:47:48,494 --> 00:47:50,164
‫لذا، أحضرت لك القهوة.

998
00:47:50,329 --> 00:47:52,659
‫شكراً يا "جاك". هذا لطف منك.

999
00:47:52,832 --> 00:47:54,712
‫لم أستطع إيجاد أي "شاردوناي"، لذا...

1000
00:47:55,876 --> 00:47:56,996
‫هذا لصالح الجميع على الأرجح.

1001
00:47:58,212 --> 00:48:01,012
‫هل وصلتك رسائلي؟

1002
00:48:03,634 --> 00:48:05,144
‫أتعلم؟

1003
00:48:05,302 --> 00:48:08,062
‫أطفئ منبه الرسائل الصغير عادة.

1004
00:48:08,222 --> 00:48:10,932
‫أجل. يجب أن تكوني هادئة في المكتبة، صحيح؟

1005
00:48:15,938 --> 00:48:17,688
‫هذه رسائل كثيرة يا "جاك".

1006
00:48:17,773 --> 00:48:19,653
‫الآن بما أنني هنا...

1007
00:48:19,734 --> 00:48:20,784
‫أجل.

1008
00:48:20,860 --> 00:48:22,570
‫أجل، يمكنني إخبارك فحسب.

1009
00:48:25,656 --> 00:48:27,866
‫لا يسعني التوقف عن التفكير بك.

1010
00:48:29,744 --> 00:48:30,954
‫هذا لطيف جداً يا "جاك".

1011
00:48:31,996 --> 00:48:33,786
‫أتريدين معرفة ما الذي
‫لا أتوقف عن التفكير به؟

1012
00:48:34,331 --> 00:48:36,961
‫نحن. أنا وأنت، نغادر هذه الجامعة.

1013
00:48:37,168 --> 00:48:39,958
‫يمكننا التجول عبر "أوروبا".

1014
00:48:40,296 --> 00:48:42,336
‫أنا وأنت. بأسلوب فيلم "إيت براي لوف".

1015
00:48:43,341 --> 00:48:46,261
‫يمكنني العمل كساق في حانة،
‫سنجعل الأمر ينجح...

1016
00:48:46,427 --> 00:48:47,427
‫"جاك".

1017
00:48:48,387 --> 00:48:51,517
‫منذ أعوام، إن طلب أحدهم مني فعل هذا معه

1018
00:48:51,724 --> 00:48:53,894
‫كان ليكون حلماً بالتأكيد،

1019
00:48:54,185 --> 00:48:57,235
‫لكن لم يعد بإمكاني السفر حاملة حقيبة ظهر.

1020
00:48:58,356 --> 00:49:00,566
‫أحتاج إلى حقيبة سفر بعجلات.

1021
00:49:01,984 --> 00:49:04,154
‫حتى حقيبة يدي لها عجلات يا "جاك".

1022
00:49:05,196 --> 00:49:07,946
‫لا يمكن لردفاي احتمال حقيبة ظهر.

1023
00:49:08,282 --> 00:49:10,622
‫لم يعودا كما كانا بعد الإنجاب.

1024
00:49:11,577 --> 00:49:14,497
‫لكن يا له من عرض رائع

1025
00:49:14,705 --> 00:49:16,705
‫وأنت رجل رائع،

1026
00:49:17,667 --> 00:49:20,037
‫لكن أظن أن ما حظينا به في تلك الليلة

1027
00:49:20,211 --> 00:49:24,011
‫كان شيئاً مميزاً يحدث لمرة واحدة.

1028
00:49:37,019 --> 00:49:39,649
‫- كان هذا رائعاً!
‫- كان جميلاً جداً.

1029
00:49:40,815 --> 00:49:42,155
‫يا إلهي.

1030
00:49:43,734 --> 00:49:45,244
‫يا إلهي!

1031
00:49:45,403 --> 00:49:46,953
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي.

1032
00:49:47,113 --> 00:49:49,073
‫أنت "دامبلدور" الجنسي خاصتي.

1033
00:49:49,990 --> 00:49:51,200
‫ماذا يعني هذا؟

1034
00:49:51,367 --> 00:49:53,617
‫"دامبلدور" من سلسلة "هاري بوتر".

1035
00:49:54,704 --> 00:49:56,914
‫معلم "هاري بوتر"،

1036
00:49:57,081 --> 00:49:59,331
‫لديه لحية ويضع تلك القبعة.

1037
00:49:59,709 --> 00:50:00,709
‫"دامبلدور".

1038
00:50:00,876 --> 00:50:02,586
‫سأوقفك عند هذا الحد.

1039
00:50:06,007 --> 00:50:07,627
‫هذا مجرد نوع من...

1040
00:50:07,800 --> 00:50:09,590
‫سيقودك هذا عبر حياتك.

1041
00:50:09,760 --> 00:50:13,510
‫لا أظن أنه ثمة أي امرأة تريد سماع

1042
00:50:13,597 --> 00:50:15,217
‫أثناء العلاقة الجنسية،

1043
00:50:15,307 --> 00:50:19,227
‫إنك تفكر بها على أنها ساحر عجوز رمادي.

1044
00:50:21,230 --> 00:50:22,360
‫أجل.

1045
00:50:22,940 --> 00:50:23,940
‫حسناً. آسف.

1046
00:50:24,108 --> 00:50:28,238
‫كان كل شيء رائعاً حتى نعتني
‫بساحر ذكر رمادي عجوز.

1047
00:50:28,404 --> 00:50:30,614
‫لا سحرة إذاً. انتهى حديث السحرة.

1048
00:50:31,574 --> 00:50:32,624
‫حسناً.

1049
00:50:33,409 --> 00:50:34,909
‫حسناً...

1050
00:50:36,078 --> 00:50:38,458
‫- سوف...
‫- أراك لاحقاً؟

1051
00:50:38,622 --> 00:50:40,252
‫لا.

1052
00:50:40,332 --> 00:50:43,172
‫كانت هذه آخر مرة.

1053
00:50:43,669 --> 00:50:44,919
‫قلت هذا سابقاً.

1054
00:50:45,087 --> 00:50:47,207
‫أعرف،

1055
00:50:47,381 --> 00:50:50,801
‫لكن تدخل معصمك وتشتت تفكيري.

1056
00:50:52,094 --> 00:50:53,514
‫آخر مرة. حسناً.

1057
00:50:54,805 --> 00:50:57,095
‫حسناً، هذا يكفي. انتهينا.

1058
00:50:57,266 --> 00:50:59,266
‫إنه انفصال كامل.

1059
00:51:00,186 --> 00:51:02,306
‫أتعلم؟ كخاتمة فحسب.

1060
00:51:06,108 --> 00:51:07,688
‫حسناً. سأراسلك.

1061
00:51:10,237 --> 00:51:12,317
‫حسناً، سأفتقد هذا.

1062
00:51:12,490 --> 00:51:14,990
‫حسناً، اذهب من هذا الاتجاه.
‫سأذهب من هذا الاتجاه.

1063
00:51:20,081 --> 00:51:21,671
‫يا إلهي!

1064
00:51:22,708 --> 00:51:23,958
‫هيا أجيبي.

1065
00:51:25,002 --> 00:51:26,882
‫- مرحباً؟
‫- ماذا تفعلين؟

1066
00:51:27,046 --> 00:51:29,796
‫أظن أن أشواكي صدأت.

1067
00:51:29,965 --> 00:51:31,835
‫أحاول إزالة الصدأ فحسب.

1068
00:51:32,009 --> 00:51:34,259
‫- لماذا؟ ماذا تفعلين؟
‫- أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1069
00:51:34,428 --> 00:51:37,008
‫- ماذا؟
‫- أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1070
00:51:37,098 --> 00:51:38,138
‫أقمت ماذا؟

1071
00:51:39,100 --> 00:51:40,680
‫أقمت علاقة في المكتبة للتو.

1072
00:51:41,185 --> 00:51:43,685
‫أأقمت علاقة في المكتبة؟

1073
00:51:43,854 --> 00:51:45,274
‫- "فرانك".
‫- لا، لا تخبري "فرانك".

1074
00:51:45,439 --> 00:51:47,019
‫أقامت "ديانا" علاقة في المكتبة للتو.

1075
00:51:47,191 --> 00:51:48,361
‫ماذا؟ أين؟

1076
00:51:48,526 --> 00:51:49,856
‫في مخزن الكتب!

1077
00:51:50,027 --> 00:51:51,197
‫في سروالها؟

1078
00:51:51,487 --> 00:51:53,107
‫لا. اخرس يا "فرانك".

1079
00:51:53,698 --> 00:51:55,488
‫انتظري لحظة.

1080
00:51:55,658 --> 00:51:57,778
‫"أيمكنك المجيء؟ (ديبي) مذعورة! (مادي)"

1081
00:51:58,619 --> 00:51:59,789
‫أتعلمين؟ يجب أن أذهب.

1082
00:51:59,954 --> 00:52:01,334
‫سأتصل بك لاحقاً.

1083
00:52:03,457 --> 00:52:05,247
‫أيمكنك تصديق هذا يا "فرانك"؟

1084
00:52:05,418 --> 00:52:06,788
‫هذا جيد لـ"ديانا".

1085
00:52:07,795 --> 00:52:09,175
‫"فرانك".

1086
00:52:13,050 --> 00:52:15,340
‫لم لا نقيم علاقة في مكان عام أبداً؟

1087
00:52:16,012 --> 00:52:18,512
‫لأنه في آخر مرة يا عزيزتي أصبت ركبتك

1088
00:52:18,681 --> 00:52:21,271
‫واضطررت لحملك خارج ملاهي "سيكس فلاغز".

1089
00:52:24,645 --> 00:52:26,765
‫لكني أحببت تلك الجوارب المجعدة.

1090
00:52:26,939 --> 00:52:28,109
‫"فرانك".

1091
00:52:30,359 --> 00:52:32,569
‫شكراً لمجيئك يا أمي. "ديبي" مذعورة حقاً.

1092
00:52:32,737 --> 00:52:35,817
‫بدا الأمر جاداً. سأعد طبق اللزانيا خاصتي.

1093
00:52:37,825 --> 00:52:39,125
‫حسناً.

1094
00:52:39,827 --> 00:52:41,247
‫مرحباً يا "ديبي".

1095
00:52:41,412 --> 00:52:44,372
‫أتظنين أنك مستعدة للبدء
‫في الحديث عن الأمر الآن؟

1096
00:52:44,540 --> 00:52:47,080
‫ذهبت إلى معرض وظائف وهي مذعورة كلياً الآن.

1097
00:52:47,293 --> 00:52:50,673
‫ظننت أنه من المفترض أن تكون المعارض ممتعة.
‫لم يكن هذا ممتعاً على الإطلاق.

1098
00:52:50,838 --> 00:52:53,218
‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل بحياتي حقاً.

1099
00:52:53,382 --> 00:52:55,222
‫لم درست علم الحركة؟

1100
00:52:56,302 --> 00:52:59,182
‫هذا كالعلاج الفيزيائي، صحيح؟

1101
00:52:59,347 --> 00:53:00,927
‫نوعاً ما، لكنه ليس مفيداً جداً.

1102
00:53:01,098 --> 00:53:03,478
‫إنه دراسة نظرية للحركة البشرية.

1103
00:53:03,934 --> 00:53:05,604
‫حسناً. رائع.

1104
00:53:05,770 --> 00:53:08,150
‫يمكنني رؤية أن هذا

1105
00:53:08,230 --> 00:53:13,110
‫يجعل خيارات التوظيف محدودة.

1106
00:53:13,194 --> 00:53:15,864
‫أخذت 45 ألف دولار من قروض الطلبة

1107
00:53:15,946 --> 00:53:17,696
‫ولماذا أنا مستعدة؟ لا شيء.

1108
00:53:17,865 --> 00:53:18,985
‫حسناً، بحقك.

1109
00:53:19,158 --> 00:53:21,658
‫لا يمكنك تضخيم كل موضوع.

1110
00:53:21,911 --> 00:53:23,751
‫يجب أن تؤمن بأنفسكن يا سيداتي.

1111
00:53:23,829 --> 00:53:27,119
‫قضيت 20 عاماً في إهدار كل شيء.

1112
00:53:27,291 --> 00:53:28,881
‫قلقت بشأن ما يظنه الآخرين.

1113
00:53:29,043 --> 00:53:30,923
‫قلقت بشأن ما يظنون أن علي فعله.

1114
00:53:31,087 --> 00:53:32,747
‫ليس بشأن ما أظنه قط. انظري لحالي الآن.

1115
00:53:32,922 --> 00:53:34,462
‫أعيش في منزل طالبات مع زميلة في الغرفة

1116
00:53:34,632 --> 00:53:36,632
‫التي أثق أنها تراقبني وأنا نائمة.

1117
00:53:36,842 --> 00:53:39,472
‫ليس لدي أي مقتنيات. ليس لدي شيء.

1118
00:53:39,637 --> 00:53:42,057
‫كانت آخر 20 عاماً من حياتي سيئة حقاً.

1119
00:53:42,223 --> 00:53:43,353
‫شكراً.

1120
00:53:43,974 --> 00:53:45,394
‫لا أقصدك...

1121
00:53:45,935 --> 00:53:47,945
‫تعرفين ما أقصده.

1122
00:53:48,104 --> 00:53:49,404
‫اعطيني يدك.

1123
00:53:49,563 --> 00:53:52,693
‫كل شيء صغير يخصك هو حلم.

1124
00:53:52,858 --> 00:53:54,398
‫ما كنت لأغير أياً من هذا.

1125
00:53:54,610 --> 00:53:57,200
‫الباقي، كنت لأود لو أعيد الزمن

1126
00:53:57,363 --> 00:54:00,283
‫20 عاماً وأبدأ بالتحدث نيابة عن نفسي،

1127
00:54:00,449 --> 00:54:01,489
‫لذا هذه وجهة نظري.

1128
00:54:01,659 --> 00:54:03,829
‫أنتن رائعات. لستن ضعيفات.

1129
00:54:03,994 --> 00:54:06,164
‫أخشى أنني لن أدخل في علاقة حقيقية أبداً.

1130
00:54:06,330 --> 00:54:07,830
‫"أماندا"! بحقك!

1131
00:54:07,998 --> 00:54:09,248
‫بحقك!

1132
00:54:09,417 --> 00:54:10,457
‫آسفة جداً.

1133
00:54:10,668 --> 00:54:12,338
‫يا عزيزتي إن لم تستطيعي استخدام

1134
00:54:12,503 --> 00:54:14,843
‫ما خلقك عليه الرب وإنجاح الأمر،

1135
00:54:15,006 --> 00:54:17,296
‫فما الأمل الذي لدى أي واحدة منا؟

1136
00:54:17,383 --> 00:54:18,383
‫لا شيء.

1137
00:54:18,467 --> 00:54:20,337
‫أنتن جميعاً رائعات جداً. انظرن لأنفسكن.

1138
00:54:20,511 --> 00:54:23,721
‫وجوهكن جميلة وأنتن ذكيات ورائعات

1139
00:54:23,889 --> 00:54:26,769
‫وغريبات الأطوار، بأفضل طريقة.

1140
00:54:26,851 --> 00:54:28,521
‫أنا فقط... أعني، إن نظرت...

1141
00:54:28,602 --> 00:54:30,482
‫يا إلهي! انظري إلى ساقي "كارول".

1142
00:54:30,646 --> 00:54:31,896
‫ساقان طويلتان جداً.

1143
00:54:32,064 --> 00:54:33,324
‫- شكراً.
‫- على الرحب.

1144
00:54:33,482 --> 00:54:35,482
‫استمتعي بهما بحق السماء.

1145
00:54:35,693 --> 00:54:38,823
‫علينا جميعاً إدراك أن الجميع رائعون، صحيح؟

1146
00:54:38,988 --> 00:54:40,908
‫وهذا جيد. حسناً؟

1147
00:54:41,073 --> 00:54:43,163
‫وهذا جيد وهذا جيد، وهذه جيدة.

1148
00:54:43,325 --> 00:54:44,695
‫وهذه... يا إلهي!

1149
00:54:44,869 --> 00:54:46,119
‫لا تلمسي مؤخرة "أماندا" يا أمي.

1150
00:54:46,287 --> 00:54:47,577
‫أتعرفين ما تجعلني أفكر فيه؟

1151
00:54:48,039 --> 00:54:50,329
‫إنها كرغيف خبز عمره 3 أيام.

1152
00:54:50,499 --> 00:54:53,289
‫إنها أقسى، لكن حافظت على شكلها الطبيعي.

1153
00:54:53,878 --> 00:54:56,588
‫أظنني فاشلة من حيث التركيب.

1154
00:54:57,214 --> 00:54:59,764
‫يمكنني أن أشرح لك الفرق بين جسديكما.

1155
00:54:59,925 --> 00:55:01,585
‫لكن فقط فيما يخص الحركة.

1156
00:55:02,011 --> 00:55:04,971
‫انظري إلى ما يحدث الآن.

1157
00:55:05,139 --> 00:55:06,639
‫أنت تستخدمين شهادتك.

1158
00:55:06,807 --> 00:55:08,977
‫- أنت تفعلين هذا!
‫- أجل.

1159
00:55:09,143 --> 00:55:12,603
‫ثمة حفلة الليلة في أخوية "دلتا"
‫وموضوعها عن الثمانينيات يا فتيات.

1160
00:55:12,772 --> 00:55:15,362
‫حان وقت الذهاب إلى حفلة يا فتيات.

1161
00:55:15,524 --> 00:55:17,614
‫أحضرت حقيبة أزيائي التنكرية.

1162
00:55:17,777 --> 00:55:19,527
‫"عودة إلى الثمانينيات
‫لنحتفل كأنه عام 1984!"

1163
00:55:34,710 --> 00:55:36,920
‫أخبرتك أنه كان علينا التنكر
‫بشخصيات "ديناستي".

1164
00:55:37,088 --> 00:55:39,508
‫لم يبدين جميعهن جميلات؟

1165
00:55:39,674 --> 00:55:42,134
‫- أهلاً بكن في الثمانينيات!
‫- شكراً.

1166
00:55:42,301 --> 00:55:44,011
‫مرحباً! "ثيتا جاما"!

1167
00:55:44,178 --> 00:55:45,718
‫مرحباً هناك!

1168
00:55:45,888 --> 00:55:49,728
‫لست عضواً رسمياً.
‫أنا صغيرة قليلاً على الانضمام لأخوية.

1169
00:55:51,560 --> 00:55:52,560
‫لا!

1170
00:55:53,896 --> 00:55:55,646
‫لا تشربي هذا.

1171
00:55:55,815 --> 00:55:58,735
‫هذا "شاردوناي" إيطالي إنتاج 2017.

1172
00:55:58,901 --> 00:56:00,111
‫"جاك"...

1173
00:56:00,277 --> 00:56:03,157
‫أجل، إنه فريد من نوعه حقاً.
‫بلوطي جداً ومزبد جداً.

1174
00:56:03,322 --> 00:56:05,622
‫لأنه كان خريفاً حاراً وجافاً
‫هذا العام في "إيطاليا".

1175
00:56:05,783 --> 00:56:08,543
‫لذا، فإن العنب مليء بالعصارة.

1176
00:56:08,703 --> 00:56:12,253
‫حسناً، لن أرفض عنباً
‫مليئاً بالعصارة أبداً.

1177
00:56:12,415 --> 00:56:15,135
‫بدوت غريباً جداً حين وصفت العنب.

1178
00:56:15,292 --> 00:56:17,712
‫إنه لذيذ. حقاً.

1179
00:56:17,878 --> 00:56:18,878
‫مرحباً يا جدتي.

1180
00:56:19,880 --> 00:56:23,090
‫أيمكنك مساعدتي
‫في الحصول على شراب يا "جاك"؟

1181
00:56:24,427 --> 00:56:26,797
‫حسناً يا "جينيفر"،
‫ثمة برميل صغير في الخلف.

1182
00:56:27,346 --> 00:56:28,926
‫ثمة نبيذ معلب أيضاً.

1183
00:56:29,598 --> 00:56:32,428
‫أتعلمان؟ أظننا سنذهب للتجول في المكان،

1184
00:56:32,601 --> 00:56:34,351
‫لنحاول معرفة من أطلق النار على "جاي آر".

1185
00:56:35,479 --> 00:56:36,729
‫أُصيب أحدهم بطلق ناري؟

1186
00:56:36,897 --> 00:56:39,817
‫لا! يا إلهي، لا، هذا من مسلسل "دالاس".

1187
00:56:39,984 --> 00:56:41,654
‫إنه برنامج تلفزيوني.

1188
00:56:41,819 --> 00:56:43,859
‫حسناً، سأشرحه.

1189
00:56:45,406 --> 00:56:49,076
‫إن كان ثمة شيء آخر يمكنني تقديمه لك،

1190
00:56:49,243 --> 00:56:51,083
‫بجدية، أي شيء. المزيد من النبيذ،

1191
00:56:51,287 --> 00:56:54,247
‫أي شيء، فأعلميني فحسب.

1192
00:56:54,415 --> 00:56:55,545
‫حسناً، شكراً يا "جاك".

1193
00:56:56,751 --> 00:56:59,171
‫وأحب ما تبقى من ثيابك.

1194
00:57:03,632 --> 00:57:05,012
‫ما خطبك يا رجل؟

1195
00:57:05,593 --> 00:57:07,013
‫لا أعرف.

1196
00:57:07,678 --> 00:57:10,308
‫تجعلني متوتراً جداً. أيمكنك ملاحظة هذا؟

1197
00:57:11,140 --> 00:57:12,270
‫أجل.

1198
00:57:25,363 --> 00:57:26,743
‫أعرف هذه.

1199
00:57:26,906 --> 00:57:28,566
‫- لا يا أمي.
‫- أعرف هذه.

1200
00:57:28,741 --> 00:57:30,371
‫- لا...
‫- افعليها!

1201
00:57:40,878 --> 00:57:42,588
‫- أتستطيع أمك الرقص؟
‫- أظن هذا.

1202
00:58:16,038 --> 00:58:17,288
‫إنها سيارة!

1203
00:58:17,456 --> 00:58:19,036
‫أجل، يمكنني رؤية هذا.

1204
00:58:19,208 --> 00:58:20,208
‫أجل يا أمي!

1205
00:58:20,376 --> 00:58:21,666
‫يا لها من امرأة!

1206
00:58:21,836 --> 00:58:23,206
‫أنت تبلين جيداً!

1207
00:58:23,379 --> 00:58:24,379
‫أنا مثيرة جداً.

1208
00:58:24,547 --> 00:58:26,167
‫تعرفين الكثير من الحركات!

1209
00:58:26,757 --> 00:58:28,677
‫عودي إلى هناك. اقض عليها!

1210
00:58:33,973 --> 00:58:35,023
‫أصابتني بشعرها.

1211
00:58:44,859 --> 00:58:46,359
‫أنا جيدة!

1212
00:58:51,490 --> 00:58:52,870
‫أنا سعيدة جداً لأنك هنا.

1213
00:58:53,034 --> 00:58:54,584
‫أنا أيضاً يا عزيزتي!

1214
00:58:56,746 --> 00:58:57,996
‫حسناً.

1215
00:59:02,251 --> 00:59:05,211
‫مرحباً! تحتاجين
‫إلى بعض الأصدقاء وفيتامين د.

1216
00:59:05,379 --> 00:59:07,799
‫حسناً يا صديقتي.
‫كريم الوقاية من الشمس على مكتبي.

1217
00:59:09,216 --> 00:59:11,506
‫شكراً يا صديقتي العزيزة.

1218
00:59:12,720 --> 00:59:13,890
‫هيا يا فتيات!

1219
00:59:14,472 --> 00:59:16,012
‫هذه لحظتنا!

1220
00:59:19,852 --> 00:59:21,402
‫- مرحباً يا "دي"!
‫- مرحباً يا رفاق!

1221
00:59:21,562 --> 00:59:23,562
‫سأراك في المختبر يا "ريبيكا".

1222
00:59:23,731 --> 00:59:25,271
‫- ها هي.
‫- مرحباً!

1223
00:59:27,818 --> 00:59:29,068
‫دون أن أضع قدماي!

1224
00:59:39,622 --> 00:59:40,622
‫أجل!

1225
00:59:44,293 --> 00:59:45,503
‫يا "دي"!

1226
00:59:47,129 --> 00:59:48,299
‫اقض يوماً جيداً.

1227
00:59:49,048 --> 00:59:50,168
‫إلى اللقاء يا "جاك".

1228
00:59:59,767 --> 01:00:01,017
‫انتبهن.

1229
01:00:01,185 --> 01:00:02,595
‫لا يمكنني الرؤية من خلال فتحاتي!

1230
01:00:02,770 --> 01:00:04,560
‫لم علي فعل هذا يا فتيات؟

1231
01:00:04,730 --> 01:00:06,820
‫ثبتيها فقط، حتى يمكننا وضع رأسها بالداخل.

1232
01:00:09,068 --> 01:00:10,438
‫يا إلهي!

1233
01:00:10,528 --> 01:00:11,948
‫اختطاف؟

1234
01:00:12,113 --> 01:00:13,953
‫- يا إلهي! "ليونور"!
‫- هيا.

1235
01:00:14,031 --> 01:00:15,031
‫لا!

1236
01:00:17,576 --> 01:00:18,786
‫مرحباً؟

1237
01:00:23,332 --> 01:00:26,082
‫أهلاً بك في اختبار
‫النيران يا "ديانا مايلز".

1238
01:00:26,627 --> 01:00:30,047
‫ما هذا الجهاز الذي يجعل صوتك غريباً جداً؟

1239
01:00:30,214 --> 01:00:31,724
‫إنه معدل صوت!

1240
01:00:31,882 --> 01:00:33,302
‫اخلعن أقنعتكن جميعاً.

1241
01:00:36,262 --> 01:00:38,352
‫أصبح وجهي ساخناً جداً داخل هذا.

1242
01:00:39,390 --> 01:00:41,230
‫يا إلهي يا "ديبي"، ما خطب وجهك؟

1243
01:00:41,392 --> 01:00:43,062
‫لدي حساسية من اللاتكس.

1244
01:00:43,269 --> 01:00:45,099
‫لم وضعت القناع إذاً؟

1245
01:00:45,271 --> 01:00:47,151
‫أردت أن أكون لاعبة في الفريق فحسب.

1246
01:00:48,149 --> 01:00:53,029
‫هل أنت مستعدة يا "ديانا مايلز"
‫لأن تكوني عضو شرف في "ثيتا مو جاما"؟

1247
01:00:55,031 --> 01:00:57,781
‫حقاً؟ أهذا ما يدور حوله الأمر؟

1248
01:00:57,950 --> 01:00:59,660
‫رائع يا سيدات!

1249
01:00:59,869 --> 01:01:01,449
‫هل "مادي" موافقة على هذا؟

1250
01:01:01,662 --> 01:01:03,332
‫كانت فكرتي يا أمي.

1251
01:01:05,291 --> 01:01:07,631
‫فكي وثاق أمك من فضلك يا "مادي مايلز".

1252
01:01:08,127 --> 01:01:10,337
‫أيُفترض أن أتصرف كأنني خائفة
‫أو ما شابه أم أستطيع...

1253
01:01:10,504 --> 01:01:11,674
‫- لا.
‫- حسناً.

1254
01:01:11,881 --> 01:01:13,011
‫- كوني بطبيعتك فحسب.
‫- حسناً.

1255
01:01:13,215 --> 01:01:14,335
‫شكراً يا عزيزتي.

1256
01:01:15,801 --> 01:01:18,761
‫أحضري الشمعة إلى الأمام
‫من فضلك يا "ليندا".

1257
01:01:18,929 --> 01:01:20,219
‫أين "ليندا"؟

1258
01:01:21,640 --> 01:01:22,720
‫أهلاً بك.

1259
01:01:22,892 --> 01:01:24,352
‫شكراً يا "ليندا".

1260
01:01:24,518 --> 01:01:28,808
‫الآن سيتم تقديمك للمجداف المقدس.

1261
01:01:28,981 --> 01:01:31,361
‫أهلاً بك يا "دي روك".

1262
01:01:32,360 --> 01:01:34,740
‫رسومك جميلة جداً يا "كارول".

1263
01:01:34,904 --> 01:01:36,324
‫"(دي روك)"

1264
01:01:36,489 --> 01:01:38,869
‫إنها مجرد ملصقات، ولكن مع ذلك.

1265
01:01:39,033 --> 01:01:42,703
‫من فضلك يا "مادي"
‫اصفعي أمك بمجداف المراسم.

1266
01:01:43,204 --> 01:01:46,004
‫لا، لن أصفع أمي بمجداف.

1267
01:01:46,165 --> 01:01:47,505
‫هيا يا "مادي".

1268
01:01:47,667 --> 01:01:48,707
‫لعب جماعي يا "مادي"!

1269
01:01:48,876 --> 01:01:50,206
‫أتعلمن؟ يجب أن أسأل.

1270
01:01:50,378 --> 01:01:52,798
‫هل ضُرب الجميع بالمجداف؟

1271
01:01:52,963 --> 01:01:55,383
‫لأنني لا أريد أن أكون الوحيدة
‫التي لم تشارك.

1272
01:01:55,549 --> 01:01:58,549
‫أيجب أن أنحني؟ أفترض
‫أن علي أخذ وضع الانحناء.

1273
01:01:58,719 --> 01:01:59,719
‫أنا انحنيت.

1274
01:02:00,054 --> 01:02:02,894
‫أريد التجربة الإغريقية كلها
‫لأنني لطالما تساءلت...

1275
01:02:07,687 --> 01:02:08,847
‫يا إلهي، أصابت هذه عظمة!

1276
01:02:09,313 --> 01:02:10,483
‫- أمي.
‫- "مادي"!

1277
01:02:10,648 --> 01:02:11,728
‫آسفة.

1278
01:02:12,483 --> 01:02:13,573
‫أمي.

1279
01:02:13,734 --> 01:02:15,494
‫ألا يزال أحدكم يضربني؟

1280
01:02:15,653 --> 01:02:16,653
‫لا ألمسك!

1281
01:02:16,737 --> 01:02:17,777
‫أشعر بهذا!

1282
01:02:18,447 --> 01:02:21,617
‫كآلام الأعضاء المبتورة فيما عدا أنه حقيقي.

1283
01:02:23,369 --> 01:02:24,449
‫ابتعدي عني!

1284
01:02:26,080 --> 01:02:27,290
‫يا إلهي.

1285
01:02:27,915 --> 01:02:30,125
‫ظننتني سأتقيأ.

1286
01:02:30,876 --> 01:02:31,916
‫لا.

1287
01:02:32,336 --> 01:02:33,376
‫آسفة

1288
01:02:33,921 --> 01:02:36,261
‫إن رفعت صوتي.

1289
01:02:36,549 --> 01:02:39,089
‫- هل أنت بخير يا "دي روك"؟
‫- هذا يشبه حين تصدمين إصبع قدمك.

1290
01:02:39,301 --> 01:02:41,721
‫يزداد ألمكن فجأة

1291
01:02:41,804 --> 01:02:44,524
‫ثم بعد 30 ثانية،

1292
01:02:44,807 --> 01:02:48,597
‫لم تفقدن الإصبع وهذا ما أقسمتن
‫أنه سيحدث منذ 30 ثانية،

1293
01:02:48,686 --> 01:02:49,896
‫"سأفقد إصبع قدمي."

1294
01:02:49,979 --> 01:02:52,439
‫صحيح؟ جميعنا اختبرنا
‫ضرب إصبع القدم في حافة الفراش.

1295
01:02:53,315 --> 01:02:54,855
‫هل أنت مستعدة للمتابعة؟

1296
01:02:55,026 --> 01:02:56,066
‫أود هذا.

1297
01:02:56,152 --> 01:02:57,192
‫حسناً.

1298
01:02:57,278 --> 01:03:01,238
‫بالسلطة الممنوحة لي من قبل
‫هذه المنشأة التعليمية العظيمة،

1299
01:03:01,323 --> 01:03:04,703
‫أعلنك عضواً في "ثيتا مو جاما".

1300
01:03:09,540 --> 01:03:10,830
‫يا إلهي!

1301
01:03:11,000 --> 01:03:15,590
‫أريد القول، علامة شباك، وسم ممتنة.

1302
01:03:15,755 --> 01:03:17,015
‫هنا.

1303
01:03:17,131 --> 01:03:18,801
‫وثمة كعك في الأعلى!

1304
01:03:21,135 --> 01:03:22,435
‫كعك!

1305
01:03:24,305 --> 01:03:26,015
‫إنها مصابة بحساسية.

1306
01:03:26,182 --> 01:03:27,522
‫أنت مصابة بحساسية منه يا عزيزتي.

1307
01:03:27,600 --> 01:03:28,730
‫ليس الليلة!

1308
01:03:29,310 --> 01:03:30,890
‫"اليوم العروض التقديمية الشفهية
‫لمنتصف الفصل الدراسي"

1309
01:03:34,023 --> 01:03:35,113
‫حسناً.

1310
01:03:35,483 --> 01:03:37,323
‫يوم مثير. مرحباً بكم أيها الصف.

1311
01:03:37,693 --> 01:03:39,323
‫أتطلع بشدة

1312
01:03:39,403 --> 01:03:42,743
‫لاكتشاف كنوز عروضكم التقديمية
‫لمنتصف الفصل الدراسي.

1313
01:03:44,492 --> 01:03:45,702
‫ألن تضحكي على هذا؟

1314
01:03:45,993 --> 01:03:47,123
‫هذا مضحك.

1315
01:03:47,286 --> 01:03:49,786
‫أنا متوترة جداً حيال هذا العرض التقديمي.
‫لا أستطيع.

1316
01:03:49,955 --> 01:03:51,955
‫حسناً، سأخبركم بأمر. لم لا نبدأ بـ...

1317
01:03:52,458 --> 01:03:53,748
‫لا أقصد إهانة بقيتكم،

1318
01:03:53,959 --> 01:03:55,789
‫طالبتي المفضلة...

1319
01:03:55,961 --> 01:03:57,171
‫يجب أن أستنشق بعض الهواء.

1320
01:03:57,338 --> 01:04:00,048
‫لا تقلقي بشأن هذا. إنها أنا.
‫أنا المفضلة لديه كما هو واضح.

1321
01:04:00,174 --> 01:04:01,264
‫اعذروني.

1322
01:04:01,634 --> 01:04:04,644
‫هلا بدأت من فضلك يا "ديانا مايلز"؟

1323
01:04:06,555 --> 01:04:07,635
‫يا إلهي!

1324
01:04:13,813 --> 01:04:15,403
‫- أتريدين...
‫- لا.

1325
01:04:17,191 --> 01:04:19,231
‫أعرف أنك ستبهريننا.

1326
01:04:19,443 --> 01:04:20,493
‫شكراً.

1327
01:04:20,569 --> 01:04:22,359
‫ستبدأ "ديانا مايلز" جميعاً.

1328
01:04:22,488 --> 01:04:23,488
‫الأضواء.

1329
01:04:26,242 --> 01:04:27,742
‫لم أتوقع هذا.

1330
01:04:28,911 --> 01:04:29,911
‫مرحباً.

1331
01:04:31,956 --> 01:04:33,076
‫يا إلهي.

1332
01:04:33,833 --> 01:04:35,003
‫آسفة.

1333
01:04:43,259 --> 01:04:44,799
‫أهو التواء؟

1334
01:04:44,969 --> 01:04:46,219
‫إنه التواء.

1335
01:04:46,387 --> 01:04:48,387
‫آسفة، أحتاج فقط إلى...

1336
01:04:49,682 --> 01:04:50,852
‫إعادة التنظيم.

1337
01:04:52,435 --> 01:04:54,815
‫أنا هنا لكي... يا إلهي!

1338
01:04:54,895 --> 01:04:56,055
‫آسفة.

1339
01:04:56,689 --> 01:04:57,899
‫آسفة جداً.

1340
01:04:58,524 --> 01:05:03,204
‫هل استخدام المنصة جزء من المنهج الأساسي؟

1341
01:05:03,404 --> 01:05:04,914
‫بالطبع لا. على الإطلاق.

1342
01:05:05,239 --> 01:05:07,369
‫حسناً، سأختار

1343
01:05:07,450 --> 01:05:10,040
‫ألا أستخدمها.

1344
01:05:13,664 --> 01:05:15,374
‫إنها متوترة تماماً.

1345
01:05:15,708 --> 01:05:17,328
‫ستكون بخير.

1346
01:05:21,130 --> 01:05:22,210
‫أنا هنا...

1347
01:05:22,548 --> 01:05:24,048
‫مرتفع جداً.

1348
01:05:24,216 --> 01:05:25,876
‫أنا هنا لمناقشة

1349
01:05:25,968 --> 01:05:30,218
‫اكتشاف ليس مثيراً فحسب بل حقيقة مثيرة.

1350
01:05:32,183 --> 01:05:34,733
‫ضريح "أتيلا" ملك "الهون"،

1351
01:05:35,478 --> 01:05:37,348
‫ظنوا أنه في "بودابست" في "المجر"،

1352
01:05:37,438 --> 01:05:39,188
‫عام 2014،

1353
01:05:39,523 --> 01:05:41,483
‫لكن كان هذا خدعة في الحقيقة.

1354
01:05:41,901 --> 01:05:43,281
‫لكن كيف نعرف؟

1355
01:05:45,446 --> 01:05:46,816
‫كيف نعرف؟

1356
01:05:46,989 --> 01:05:48,569
‫هل أنت بخير يا سيدة "مايلز"؟

1357
01:05:48,741 --> 01:05:50,331
‫أجل. أنا بخير.

1358
01:05:51,243 --> 01:05:55,463
‫أتعلم، أيمكنني الحصول
‫على بضعة مناديل من هذه...

1359
01:05:55,539 --> 01:05:56,959
‫بالطبع.

1360
01:06:00,961 --> 01:06:02,131
‫- آسفة.
‫- لا.

1361
01:06:02,296 --> 01:06:04,966
‫ربما تريد تفقد فني صيانة
‫جهاز التكييف لأنه...

1362
01:06:05,174 --> 01:06:08,014
‫ثمة ما يحدث هنا.

1363
01:06:10,680 --> 01:06:11,970
‫- شكراً.
‫- لديك...

1364
01:06:15,726 --> 01:06:17,346
‫شكراً. هذا أفضل.

1365
01:06:18,646 --> 01:06:19,686
‫منديل.

1366
01:06:20,606 --> 01:06:22,226
‫يا إلهي.

1367
01:06:22,983 --> 01:06:24,153
‫لا.

1368
01:06:25,194 --> 01:06:26,364
‫يا إلهي.

1369
01:06:32,118 --> 01:06:33,698
‫تاريخياً...

1370
01:06:33,869 --> 01:06:35,449
‫تاريخياً، يملك "الهون"...

1371
01:06:39,041 --> 01:06:42,791
‫أيمكنني الحصول على رشفة ماء

1372
01:06:42,962 --> 01:06:44,342
‫من أحدكم؟

1373
01:06:45,131 --> 01:06:46,551
‫أتمانع إن...

1374
01:06:46,799 --> 01:06:48,759
‫شكراً جزيلاً.

1375
01:06:51,303 --> 01:06:52,973
‫لا تكن وغداً الآن.

1376
01:07:01,313 --> 01:07:04,233
‫هذا يتحدى قدرات جسدي بشكل مفاجئ.

1377
01:07:04,442 --> 01:07:06,442
‫- "واين"!
‫- "ديانا".

1378
01:07:08,362 --> 01:07:09,572
‫يا فتاة.

1379
01:07:11,699 --> 01:07:13,869
‫أظنني بخير الآن.

1380
01:07:15,953 --> 01:07:17,583
‫آسفة جداً على هذا.

1381
01:07:19,373 --> 01:07:23,463
‫اكتشف "رومستاين" ضريحاً،

1382
01:07:23,627 --> 01:07:28,047
‫زاعماً أنه يحوي هياكل عظمية بشرية كثيرة

1383
01:07:28,215 --> 01:07:32,135
‫وكان ثمة أنواع مختلفة
‫من الهياكل العظمية لخيول،

1384
01:07:32,970 --> 01:07:34,680
‫بمعنى جثث حيوانات،

1385
01:07:36,223 --> 01:07:39,143
‫لتمكنهم من الانتقال إلى البعد التالي.

1386
01:07:40,394 --> 01:07:42,154
‫أثمة أي أسئلة؟

1387
01:07:44,398 --> 01:07:46,068
‫- "ديانا"؟
‫- لا. حسناً...

1388
01:07:47,151 --> 01:07:48,531
‫سيدة "مايلز"!

1389
01:07:48,778 --> 01:07:49,818
‫"دي روك"!

1390
01:07:51,197 --> 01:07:52,817
‫كيف أبليت؟

1391
01:07:52,990 --> 01:07:55,490
‫تتعرقين في سروالك.

1392
01:07:55,659 --> 01:07:58,699
‫لا. أحب هذا السروال.

1393
01:08:04,251 --> 01:08:07,251
‫كانت أول مرة ألقي فيها نظرة
‫على ملفه كاملاً.

1394
01:08:07,421 --> 01:08:09,301
‫ونظرت إليه وقلت،

1395
01:08:09,465 --> 01:08:13,595
‫"يا (توم) الـ401 ألف
‫في حسابك التقاعدي ليست جيدة."

1396
01:08:15,054 --> 01:08:16,184
‫مثير للاهتمام.

1397
01:08:16,347 --> 01:08:17,927
‫يبدو كعمل مثير حقاً.

1398
01:08:18,140 --> 01:08:19,730
‫أنا سعيدة برؤيتك.

1399
01:08:19,892 --> 01:08:21,642
‫- أجل، أنا أيضاً.
‫- سعيدة لأنك اتصلت بي.

1400
01:08:22,061 --> 01:08:23,561
‫أنت هادئة الليلة. ما الأمر؟

1401
01:08:23,646 --> 01:08:27,266
‫لا، أستمتع بالنبيذ فحسب والمزاح الأنيق.

1402
01:08:27,441 --> 01:08:30,241
‫يا إلهي. نحن عجائز ومملون بالنسبة لك الآن.

1403
01:08:30,403 --> 01:08:32,913
‫- لا تقولي هذا. هذا غير صحيح.
‫- عرفت هذا. لا تهجريني.

1404
01:08:33,072 --> 01:08:34,492
‫- لن أهجرك.
‫- أعني هذا.

1405
01:08:34,824 --> 01:08:37,704
‫سأترك "فرانك". سأفعل، في لحظة.

1406
01:08:37,952 --> 01:08:40,792
‫ولا أهتم بأمر "إيمي" و"بيل" على الإطلاق.

1407
01:08:41,664 --> 01:08:43,834
‫- اعذريني؟
‫- تجعلني نكاتك أرغب في قتل نفسي.

1408
01:08:43,999 --> 01:08:45,289
‫ليست جيدة جداً.

1409
01:08:45,459 --> 01:08:46,589
‫لا، إنها الأسوأ.

1410
01:08:46,919 --> 01:08:48,169
‫هذا عادل.

1411
01:08:48,754 --> 01:08:49,884
‫يا إلهي.

1412
01:08:50,172 --> 01:08:51,802
‫يا إلهي.

1413
01:08:51,966 --> 01:08:53,926
‫- هذان الوغدان هنا.
‫- من؟

1414
01:08:54,093 --> 01:08:55,223
‫- لا يمكنهما رؤيتي
‫- إلى أين؟

1415
01:08:55,386 --> 01:08:57,296
‫ماذا تفعلين؟

1416
01:08:57,471 --> 01:08:58,681
‫ربما سيذهبان إلى الجانب...

1417
01:08:59,807 --> 01:09:02,177
‫لم أعرف أنهما سيكونان هنا.

1418
01:09:02,977 --> 01:09:04,057
‫حسناً...

1419
01:09:04,353 --> 01:09:06,443
‫- ها هي. وجدت عدستي اللاصقة.
‫- مرحباً. ما الأخبار؟

1420
01:09:06,605 --> 01:09:07,685
‫مرحباً!

1421
01:09:09,775 --> 01:09:11,895
‫يا لها من مفاجأة! لم أعرف أنكما هنا.

1422
01:09:12,069 --> 01:09:13,609
‫- تعرفان "مارسي"، صحيح؟
‫- أجل.

1423
01:09:13,779 --> 01:09:15,159
‫- لا أظنني عرفتكما.
‫- مرحباً.

1424
01:09:15,322 --> 01:09:17,452
‫- سعدت بلقائك.
‫- بكل سرور. هذا عظيم.

1425
01:09:18,492 --> 01:09:20,992
‫ما هذا على شحمة أذنك يا "دان"؟

1426
01:09:22,413 --> 01:09:24,623
‫إنه قرط. يبدو جيداً على "هاريسون فورد".

1427
01:09:24,707 --> 01:09:25,747
‫بالتأكيد.

1428
01:09:26,000 --> 01:09:28,630
‫فجر "هاريسون فورد"
‫"نجم الموت" وحرر المجرة.

1429
01:09:28,794 --> 01:09:29,804
‫ماذا فعلت يا "دان"؟

1430
01:09:30,087 --> 01:09:33,507
‫تدريب عضلات البطن لـ6 دقائق. أكمل 30 يوماً
‫من تدريب عضلات البطن لـ6 دقائق.

1431
01:09:33,674 --> 01:09:35,304
‫هدفي الحصول على بطن مسطحة.

1432
01:09:35,468 --> 01:09:38,798
‫ماذا تفعلين الآن يا "ديانا"؟
‫أما زلت تتظاهرين بالذهاب إلى الجامعة؟

1433
01:09:38,888 --> 01:09:41,218
‫لأن "دان" لا يمكنه
‫دفع تلك الفاتورة إلى الأبد.

1434
01:09:41,390 --> 01:09:44,770
‫ما الكلمة الإيطالية التي تعلمناها
‫وتعني "مثير للشفقة"؟

1435
01:09:44,935 --> 01:09:46,015
‫- لم أعد أذكر.
‫- أنا أذكر.

1436
01:09:46,103 --> 01:09:47,733
‫كانت "ديانا".

1437
01:09:47,897 --> 01:09:50,817
‫"باثيتيكو" بالإيطالية.
‫مثير للشفقة، "باثيتيكو".

1438
01:09:50,983 --> 01:09:53,993
‫تبدو مثل "أورسون ويلز" يا "بيل"

1439
01:09:54,153 --> 01:09:56,743
‫وقد أصيب بجلطة وبقي على هذا الوضع.

1440
01:09:57,490 --> 01:09:58,950
‫ليست أول مرة أسمع فيها هذا.

1441
01:09:59,283 --> 01:10:02,453
‫يا إلهي، أكرهه كثيراً.

1442
01:10:02,620 --> 01:10:03,790
‫إنه مكروه.

1443
01:10:04,455 --> 01:10:06,835
‫أريد التحدث إليك
‫على انفراد للحظة يا "ديانا".

1444
01:10:06,999 --> 01:10:09,079
‫لا. ليس لدي أي وقت لك

1445
01:10:09,251 --> 01:10:11,751
‫ولن يكون لدي أبداً أي وقت لك مجدداً.

1446
01:10:11,921 --> 01:10:14,301
‫حسناً. كنت سأقول

1447
01:10:14,465 --> 01:10:15,975
‫أنا و"مارسي" لدينا أخبار مهمة.

1448
01:10:16,634 --> 01:10:17,844
‫سنتزوج الأسبوع القادم.

1449
01:10:18,260 --> 01:10:20,180
‫سنقيم مراسم صغيرة لكن فاخرة جداً.

1450
01:10:20,346 --> 01:10:21,426
‫مبارك!

1451
01:10:21,597 --> 01:10:23,557
‫اخرس يا "بيل"!

1452
01:10:23,641 --> 01:10:25,351
‫ما خطبك؟

1453
01:10:25,643 --> 01:10:29,063
‫قال إنهما سيتزوجان. مبارك!

1454
01:10:29,230 --> 01:10:31,360
‫افهم مشاعر الآخرين يا "بيل".

1455
01:10:31,524 --> 01:10:34,784
‫شكراً. كان هذا لطيفاً جداً.
‫لست يهودية، لكن شكراً.

1456
01:10:34,944 --> 01:10:36,324
‫ما يحدث سيئ حقاً.

1457
01:10:36,612 --> 01:10:38,072
‫يا إلهي.

1458
01:10:38,239 --> 01:10:40,119
‫كنت آمل أن تقولي، "مبارك."

1459
01:10:40,282 --> 01:10:41,992
‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي.

1460
01:10:42,159 --> 01:10:43,699
‫أيمكنني إقناعكم بالبدء بأي مقبلات...

1461
01:10:43,786 --> 01:10:44,786
‫"جاك".

1462
01:10:45,913 --> 01:10:47,213
‫- ماذا؟
‫- "ديانا".

1463
01:10:48,666 --> 01:10:51,126
‫تبدين رائعة.

1464
01:10:51,544 --> 01:10:52,794
‫لا أعرف.

1465
01:10:55,006 --> 01:10:56,586
‫- هذه أمي.
‫- ماذا؟

1466
01:10:56,757 --> 01:10:58,967
‫هذه التي كنت أحدثك بشأنها يا أمي. الفتاة.

1467
01:10:59,135 --> 01:11:00,765
‫- لا!
‫- ماذا؟

1468
01:11:00,928 --> 01:11:02,388
‫ماذا أسمع؟

1469
01:11:02,555 --> 01:11:03,565
‫ماذا يحدث؟

1470
01:11:03,723 --> 01:11:08,273
‫أخبرتني أنك تقابل فتاة جامعية
‫تُدعى "دي دي" يا "جاك".

1471
01:11:08,436 --> 01:11:11,896
‫أجل، جاءت إلى منزل الأخوية
‫والتقينا في حفلة.

1472
01:11:12,982 --> 01:11:14,782
‫هذا ليس ما عنيته.

1473
01:11:15,568 --> 01:11:16,688
‫يا إلهي!

1474
01:11:17,028 --> 01:11:19,398
‫أقامت علاقة مع ابنك!

1475
01:11:19,572 --> 01:11:21,822
‫أقامت علاقة مع ابنك
‫واتصلت بي بعدها مباشرة.

1476
01:11:22,158 --> 01:11:23,738
‫لأننا صديقتان!

1477
01:11:24,076 --> 01:11:26,156
‫يا إلهي!

1478
01:11:26,328 --> 01:11:29,158
‫لقد أقامت علاقة مع ابنها في المكتبة.

1479
01:11:33,002 --> 01:11:35,592
‫هذا أعظم شيء شاركت فيه يوماً.

1480
01:11:35,671 --> 01:11:36,671
‫- نخبكم.
‫- فهمت.

1481
01:11:36,839 --> 01:11:39,339
‫هذه مجرد مزحة قاسية.
‫إنها قاسية، وأنت محقة.

1482
01:11:39,425 --> 01:11:42,435
‫أتعلمين؟ ربما أستحقها.
‫كنت قاسية عليك، لكن بحقك،

1483
01:11:42,678 --> 01:11:46,348
‫بجدية، هل أقمت علاقة مع ابني؟

1484
01:11:47,475 --> 01:11:48,645
‫هل فعلت؟

1485
01:11:51,437 --> 01:11:54,647
‫أعني، بخصوص سؤالك عن

1486
01:11:54,815 --> 01:11:58,435
‫هل حدث شيء بيننا؟ هل نمنا معاً؟

1487
01:11:59,070 --> 01:12:00,150
‫أجل.

1488
01:12:00,446 --> 01:12:01,776
‫أجل، فعلنا.

1489
01:12:01,947 --> 01:12:04,237
‫وقد كنت مرضية جداً له.

1490
01:12:04,575 --> 01:12:06,195
‫- يا إلهي!
‫- هيا.

1491
01:12:06,285 --> 01:12:08,785
‫أفضل ليلة في حياتي.

1492
01:12:09,288 --> 01:12:10,868
‫سأشرب نخب هذا.

1493
01:12:12,667 --> 01:12:14,127
‫حسناً. إلى اللقاء يا "جاك".

1494
01:12:16,462 --> 01:12:19,842
‫هذه فتاتي. هذه سيدتي.

1495
01:12:21,592 --> 01:12:22,932
‫سعيد بلقائك أخيراً يا "جاك".

1496
01:12:23,344 --> 01:12:24,934
‫أحبك!

1497
01:12:25,096 --> 01:12:27,216
‫أحبك. أنت بطلتي!

1498
01:12:29,684 --> 01:12:31,444
‫سأذهب لأتفقد "دي دي".

1499
01:12:35,773 --> 01:12:37,273
‫- "دي روك"!
‫- "دي"!

1500
01:12:37,525 --> 01:12:39,365
‫أين أنت يا "دي"؟ ها هي!

1501
01:12:39,652 --> 01:12:41,282
‫- كيف حالك؟
‫- سمعت أنك أقمت علاقة هنا!

1502
01:12:41,445 --> 01:12:43,355
‫- سعيدة برؤيتك.
‫- يا إلهي، يا فتيات.

1503
01:12:43,906 --> 01:12:45,366
‫ماذا تفعلن هنا؟

1504
01:12:45,533 --> 01:12:47,083
‫نحن هنا لنخرجك من هنا.

1505
01:12:47,243 --> 01:12:48,453
‫لا. لماذا؟

1506
01:12:48,619 --> 01:12:51,039
‫لأن زوجك السابق الأحمق سيتزوج الليلة.

1507
01:12:51,205 --> 01:12:53,455
‫كنت موجودة من أجل صديقتنا حين كانت مذعورة.

1508
01:12:53,708 --> 01:12:55,208
‫كنت موجودة من أجلنا جميعاً.

1509
01:12:55,376 --> 01:12:56,786
‫دعينا نتواجد من أجلك.

1510
01:12:56,961 --> 01:12:58,751
‫صديقي "لانس" الذي كنت في غيبوبة معه،

1511
01:12:58,921 --> 01:13:00,051
‫يقيم حفل تجمع هذا المساء.

1512
01:13:00,214 --> 01:13:02,514
‫منزله كمكب نفايات، لكن سيكون الأمر ممتعاً!

1513
01:13:02,675 --> 01:13:05,015
‫أتعلمن؟ لقد احتفلت كثيراً.

1514
01:13:05,219 --> 01:13:07,139
‫أريد البقاء في الغرفة الليلة

1515
01:13:07,304 --> 01:13:08,354
‫- وأدرس.
‫- أرجوك!

1516
01:13:08,514 --> 01:13:10,644
‫آسفة يا "دي". لا أوافق على هذا.

1517
01:13:10,808 --> 01:13:11,888
‫لن تكوني بمفردك الليلة.

1518
01:13:12,059 --> 01:13:13,139
‫لذا...

1519
01:13:13,227 --> 01:13:14,687
‫- لا!
‫- أخشى أنه ليس لديك خيار.

1520
01:13:14,854 --> 01:13:16,274
‫أجل، هذه ليست كتلك الحفلات الأخرى.

1521
01:13:16,439 --> 01:13:17,649
‫إنها ليلة الجاز!

1522
01:13:18,357 --> 01:13:19,937
‫حسناً. أتعلمن؟

1523
01:13:20,109 --> 01:13:22,239
‫أنتن محقات. إن بقيت هنا لوقت أطول،

1524
01:13:22,403 --> 01:13:24,113
‫سأستمر في التفكير في ذلك الزفاف.

1525
01:13:24,280 --> 01:13:26,910
‫أجل، إنها ترتدي فستانها على الأرجح.

1526
01:13:27,074 --> 01:13:28,994
‫والشعر والتبرج، وتراجع نذورها.

1527
01:13:29,160 --> 01:13:31,250
‫حسناً، أتعلمن؟ لنذهب فحسب.

1528
01:13:33,330 --> 01:13:34,500
‫لا!

1529
01:13:36,459 --> 01:13:39,169
‫يجب أن أقول يا "لانس"،

1530
01:13:39,253 --> 01:13:41,633
‫لديك منزل جميل هنا.

1531
01:13:41,797 --> 01:13:43,547
‫هل أنت واثقة أنه ثمة حفلة الليلة؟

1532
01:13:43,716 --> 01:13:46,006
‫آسفة. ماذا يحدث يا "لانس"؟ أين الجميع؟

1533
01:13:46,177 --> 01:13:47,547
‫- وعدتني بحفلة جاز.
‫- أعرف.

1534
01:13:47,720 --> 01:13:49,050
‫جعلت الناس يلعبون لعب الأدوار.

1535
01:13:49,221 --> 01:13:51,641
‫ليلة الثلاثاء للجاز.
‫وليلة الخميس للعب الأدوار.

1536
01:13:52,183 --> 01:13:53,563
‫أعرف. هذا خطئي.

1537
01:13:53,726 --> 01:13:56,556
‫حاولت الدمج بينهما
‫وأندم على هذا الخيار الآن،

1538
01:13:56,729 --> 01:13:58,109
‫لأنني أشعر أنني أفقد جمهور الجاز،

1539
01:13:58,272 --> 01:13:59,982
‫وقد فقدت جمهور لعب الأدوار أيضاً.

1540
01:14:00,649 --> 01:14:02,029
‫اللعب على الحبلين.

1541
01:14:02,193 --> 01:14:03,743
‫أجل، هذه خسارة مزدوجة حقاً.

1542
01:14:03,944 --> 01:14:05,744
‫أتعلم؟ أنا أقضي وقتاً رائعاً

1543
01:14:05,905 --> 01:14:07,785
‫وعلي القول...

1544
01:14:08,532 --> 01:14:11,742
‫لا يمكنني الابتعاد عن هذه الرائعة...

1545
01:14:11,911 --> 01:14:14,581
‫أنت صانع شوكولاتة موهوب، أعني...

1546
01:14:14,663 --> 01:14:16,083
‫إنها لذيذة حقاً.

1547
01:14:16,248 --> 01:14:17,248
‫لا أحب الشوكولاتة عادة.

1548
01:14:17,416 --> 01:14:20,166
‫بدأت أكلها لأنني متوترة، لكنها لذيذة حقاً.

1549
01:14:20,336 --> 01:14:21,546
‫إنها قطع شوكولاتة مع الماريغوانا.

1550
01:14:21,712 --> 01:14:24,632
‫لذا، كنت لأمنع نفسي
‫من تناول المزيد على الأرجح.

1551
01:14:25,424 --> 01:14:26,884
‫- لأن...
‫- ما هذه؟

1552
01:14:27,051 --> 01:14:28,931
‫لدي بطاقة الحصول على ماريغوانا طبية

1553
01:14:29,095 --> 01:14:30,975
‫لعلاج مرض "الزرق" في مراحله المبكرة.

1554
01:14:31,931 --> 01:14:33,521
‫- لا.
‫- أجل.

1555
01:14:33,683 --> 01:14:35,643
‫- لا، ليست كذلك.
‫- إنها كذلك بالتأكيد.

1556
01:14:35,810 --> 01:14:37,640
‫اللعنة! لم قد تضع
‫قطع الشوكولاتة مع الماريغوانا؟

1557
01:14:37,812 --> 01:14:39,272
‫عليك وضع علامة على هذه.

1558
01:14:39,438 --> 01:14:40,898
‫- آسف جداً.
‫- كم علي أن...

1559
01:14:41,065 --> 01:14:44,155
‫تناولت 14، أكلت الكثير من القطع.

1560
01:14:44,318 --> 01:14:46,148
‫- أكلت الكثير من القطع أيضاً.
‫- قطع كثيرة.

1561
01:14:46,320 --> 01:14:47,740
‫قطع كثيرة.

1562
01:14:47,947 --> 01:14:50,407
‫أردت سماع "مايلز ديفيس" فحسب.

1563
01:14:50,574 --> 01:14:51,704
‫آسف.

1564
01:14:52,743 --> 01:14:56,463
‫أهذا هو التأثير؟
‫لأنني بدأت أشعر بشعور غريب.

1565
01:14:56,622 --> 01:14:58,332
‫أجل، إنها ماريغوانا قوية.

1566
01:14:58,499 --> 01:15:01,589
‫غريب. فطر.

1567
01:15:01,669 --> 01:15:03,839
‫لديك عينان جميلتان.

1568
01:15:06,007 --> 01:15:07,087
‫شكراً.

1569
01:15:10,094 --> 01:15:11,894
‫لساني كبير جداً.

1570
01:15:16,934 --> 01:15:20,024
‫"العد التنازلي الأخير"

1571
01:15:20,312 --> 01:15:22,612
‫كان هذا مميزاً.

1572
01:15:22,773 --> 01:15:24,323
‫حفل جيد حقاً.

1573
01:15:24,942 --> 01:15:26,282
‫- أيمكنني الدخول إلى هنا؟
‫- أرجوك.

1574
01:15:26,444 --> 01:15:27,744
‫هذا مريح جداً.

1575
01:15:27,903 --> 01:15:29,533
‫حسناً، انتظرن.

1576
01:15:29,697 --> 01:15:31,367
‫كنت أفكر في شيء ما،

1577
01:15:31,532 --> 01:15:34,372
‫وإن تزوجت "جاك" بالفعل...

1578
01:15:34,535 --> 01:15:36,115
‫لا! اسمعي فقط. انتظري.

1579
01:15:36,287 --> 01:15:39,497
‫سيجعل هذا من "مارسي" حماتي،

1580
01:15:39,665 --> 01:15:42,955
‫وسيجعل من "دان" حماي الجديد.

1581
01:15:43,127 --> 01:15:44,957
‫ثم سيكون علي قول أمور مثل،

1582
01:15:45,129 --> 01:15:48,009
‫"لا يا (دان). لست أبي الحقيقي.

1583
01:15:48,174 --> 01:15:49,724
‫لا يمكنك أن تملي علي ما أفعله.

1584
01:15:49,800 --> 01:15:51,430
‫أعطني السيارة!"

1585
01:15:53,262 --> 01:15:55,602
‫أو، انتظري لحظة،

1586
01:15:55,765 --> 01:15:57,435
‫أو يمكنني عكس الأمر.

1587
01:15:57,892 --> 01:15:59,812
‫ويمكنني التصالح مع "دان".

1588
01:15:59,977 --> 01:16:01,897
‫يا له من درس جيد، صحيح،

1589
01:16:02,063 --> 01:16:03,813
‫من أجل "مادي"،

1590
01:16:03,981 --> 01:16:07,281
‫لترى التسامح وكون المرء الشخص الأفضل حقاً.

1591
01:16:07,443 --> 01:16:08,443
‫هذا أفضل.

1592
01:16:08,527 --> 01:16:09,527
‫أنت ذكية جداً.

1593
01:16:09,612 --> 01:16:11,282
‫يجب أن تذهبي إلى ذلك الزفاف.

1594
01:16:12,490 --> 01:16:13,660
‫هل سنفعلها؟

1595
01:16:13,824 --> 01:16:15,534
‫يا إلهي. سنفعلها.

1596
01:16:18,662 --> 01:16:20,542
‫حين رأيتك أول مرة يا "دان"،

1597
01:16:20,706 --> 01:16:24,416
‫فكرت أن المظهر العام ليس عظيماً.

1598
01:16:25,461 --> 01:16:27,421
‫التصميم قديم قليلاً،

1599
01:16:27,588 --> 01:16:30,468
‫والمطبخ صغير قليلاً بالنسبة لذوقي.

1600
01:16:30,966 --> 01:16:34,006
‫أحسنت يا "دي روك". أنت الشخص الأفضل الآن.

1601
01:16:34,178 --> 01:16:35,598
‫شكراً. هذه الخطة كلها.

1602
01:16:35,763 --> 01:16:37,973
‫سأرى "دان"، وأصافحه،

1603
01:16:38,140 --> 01:16:40,730
‫وسأمد له عرض السلام...

1604
01:16:40,893 --> 01:16:41,893
‫ماذا؟

1605
01:16:42,061 --> 01:16:43,061
‫"(مارسي سترونغ) و(دانيال مايلز سترونغ)"

1606
01:16:43,229 --> 01:16:45,109
‫إنه يأخذ اسمها!

1607
01:16:46,482 --> 01:16:48,732
‫لا يفعل الرجال هذا.

1608
01:16:48,901 --> 01:16:52,151
‫حاولت فعل هذا وقال إن هذا سخيف.

1609
01:16:53,698 --> 01:16:54,698
‫"أقوى معاً"

1610
01:16:54,782 --> 01:16:56,992
‫هذه صورة مزعجة جداً.

1611
01:16:57,076 --> 01:16:59,286
‫أظن أن هذه...

1612
01:16:59,704 --> 01:17:00,704
‫"هذه المرة، فعلناها بشكل صحيح... مضحك!"

1613
01:17:00,788 --> 01:17:01,828
‫- أهذه إشارة لي؟
‫- أجل.

1614
01:17:01,914 --> 01:17:03,174
‫أظن هذا.

1615
01:17:11,132 --> 01:17:12,472
‫"زوجة جديدة... حياة جديدة!"

1616
01:17:12,633 --> 01:17:14,513
‫أتعلمن؟ فقد "دان" عرض السلام للتو.

1617
01:17:48,919 --> 01:17:50,459
‫"تم بيعه"

1618
01:18:08,814 --> 01:18:10,654
‫لحظة.

1619
01:18:13,361 --> 01:18:15,531
‫ما خطبك يا "ديانا"؟

1620
01:18:15,696 --> 01:18:17,156
‫يا إلهي!

1621
01:18:17,698 --> 01:18:18,908
‫يا إلهي.

1622
01:18:19,658 --> 01:18:22,038
‫مرحباً يا "دان".

1623
01:18:23,871 --> 01:18:25,501
‫"مارسي"...

1624
01:18:26,499 --> 01:18:28,579
‫معجبة كبيرة بـ"بيتلجوس"، صحيح؟

1625
01:18:28,751 --> 01:18:30,001
‫أمي!

1626
01:18:30,628 --> 01:18:31,998
‫مرحباً يا عزيزتي.

1627
01:18:34,674 --> 01:18:37,974
‫أظننا ربما أصبحنا...

1628
01:18:39,595 --> 01:18:42,755
‫أظننا إن عملنا معاً جميعاً،

1629
01:18:42,932 --> 01:18:45,392
‫يمكننا إصلاح هذا

1630
01:18:45,559 --> 01:18:48,149
‫ولن تعرفا الفرق حتى، أو سيكون أفضل.

1631
01:18:48,479 --> 01:18:50,189
‫لماذا فعلت هذا يا أمي؟

1632
01:18:52,191 --> 01:18:54,481
‫إنه سؤال عظيم.

1633
01:18:54,777 --> 01:18:57,067
‫جئت إلى هنا في الواقع

1634
01:18:57,238 --> 01:19:00,118
‫بنية كاملة لتقديم عرض سلام.

1635
01:19:00,282 --> 01:19:04,202
‫ثم لا أعرف إن كانت
‫إعلانات الزفاف الجنونية في الرواق،

1636
01:19:04,286 --> 01:19:08,116
‫أم القطع التي جعلتني منتشية...

1637
01:19:08,290 --> 01:19:11,000
‫اخرسي. أنت منذ هذه اللحظة،

1638
01:19:11,168 --> 01:19:12,998
‫تم حرمانك مالياً تماماً.

1639
01:19:13,254 --> 01:19:16,134
‫- ماذا؟
‫- ولا قرش آخر لك.

1640
01:19:16,799 --> 01:19:17,839
‫أبي.

1641
01:19:19,385 --> 01:19:20,975
‫أسيساعد إن...

1642
01:19:22,680 --> 01:19:24,180
‫قمت بعمل جيد.

1643
01:19:24,348 --> 01:19:25,518
‫يبدو جيداً.

1644
01:19:25,683 --> 01:19:27,893
‫- بدا جميلاً.
‫- كان جميلاً.

1645
01:19:28,102 --> 01:19:29,772
‫أظن أن عليكن المغادرة.

1646
01:19:30,021 --> 01:19:32,061
‫- حسناً.
‫- آسفة.

1647
01:19:36,152 --> 01:19:38,032
‫الطريق الآخر.

1648
01:19:43,909 --> 01:19:45,369
‫اخرجن!

1649
01:19:46,287 --> 01:19:47,657
‫شكراً.

1650
01:19:48,539 --> 01:19:50,459
‫كانت الكعكة لذيذة حقاً.

1651
01:19:50,875 --> 01:19:52,675
‫حصلتما على خلاط.

1652
01:19:56,422 --> 01:19:58,382
‫"جامعة (ديكاتور) أُنشئت عام 1867"

1653
01:20:03,220 --> 01:20:07,020
‫مرحباً! انظري! أحضرت المفضلة لديك.

1654
01:20:08,351 --> 01:20:10,271
‫لم تجيبي على أي من اتصالاتي.

1655
01:20:10,436 --> 01:20:11,686
‫أجل، كنت مشغولة،

1656
01:20:11,854 --> 01:20:14,114
‫في تدمير غرف مأدبة الطعام
‫في فندق واقتحام حفلات الزفاف.

1657
01:20:14,273 --> 01:20:15,943
‫حسناً. أفهم أنك منزعجة.

1658
01:20:16,150 --> 01:20:18,070
‫لا يا أمي. لا أظنك تفهمين.

1659
01:20:18,736 --> 01:20:20,276
‫ألهذا عدت إلى الكلية؟

1660
01:20:20,363 --> 01:20:22,113
‫لتستطيعي التصرف كفتاة أخوية غبية؟

1661
01:20:22,281 --> 01:20:24,581
‫لأنني ظننت في الواقع أنك تريدين تعلم شيء.

1662
01:20:24,784 --> 01:20:28,004
‫لكنك كنت تنتشين وتنامين مع رجال بنصف عمرك.

1663
01:20:28,162 --> 01:20:31,002
‫حسناً، "جاك" ليس بنصف عمري.

1664
01:20:31,165 --> 01:20:34,085
‫يا إلهي، أظنه أقل من نصف عمري.

1665
01:20:34,251 --> 01:20:37,251
‫حسناً، أسمعك وأنت محقة.

1666
01:20:37,421 --> 01:20:39,421
‫لهذا سأترك الجامعة.

1667
01:20:39,590 --> 01:20:40,760
‫ماذا؟

1668
01:20:41,592 --> 01:20:43,722
‫سأترك الجامعة يا عزيزتي.

1669
01:20:44,553 --> 01:20:47,513
‫تعلمين أنه لم يكن سهلاً علي
‫أن أعتاد وجودك هنا.

1670
01:20:47,682 --> 01:20:50,062
‫والآن اعتدت على هذا وأنت ستستسلمين فحسب؟

1671
01:20:50,226 --> 01:20:52,556
‫لطالما قلت إن الشيء الوحيد
‫الذي تندمين عليه في حياتك

1672
01:20:52,728 --> 01:20:54,188
‫هو عدم إنهاء الكلية،

1673
01:20:54,355 --> 01:20:55,985
‫والآن ستفعلين هذا مجدداً؟

1674
01:20:56,148 --> 01:20:57,768
‫أتعلمين على ماذا أندم؟

1675
01:20:57,942 --> 01:21:00,862
‫أندم على أنه حين تتذكرين
‫عامك الأخير في الكلية،

1676
01:21:01,028 --> 01:21:04,448
‫كل ما ستفكرين فيه هو أزمة منتصف العمر
‫الجنونية التي مرت بها أمك.

1677
01:21:04,615 --> 01:21:05,905
‫هذا ما أندم عليه.

1678
01:21:06,075 --> 01:21:09,875
‫أسوأ جزء هو أنني لا أظنني كنت أماً جيدة لك
‫في الآونة الأخيرة.

1679
01:21:10,121 --> 01:21:12,961
‫وأنا آسفة حيال هذا.

1680
01:21:13,124 --> 01:21:14,294
‫لا، لا بأس.

1681
01:21:14,458 --> 01:21:16,288
‫ليس جيداً، في الواقع.

1682
01:21:16,460 --> 01:21:19,170
‫على الإطلاق. ليس بالنسبة لي،
‫لا يجب أن أكون معك.

1683
01:21:20,047 --> 01:21:22,087
‫سأبلي بلاء أفضل.

1684
01:21:22,258 --> 01:21:24,178
‫- أحبك يا أمي.
‫- أحبك أيضاً.

1685
01:21:25,052 --> 01:21:26,432
‫أنت عظيمة جداً.

1686
01:21:26,595 --> 01:21:27,885
‫ماذا سنفعل؟

1687
01:21:27,972 --> 01:21:30,772
‫حسناً، يمكنك البدء بشرب هذا.

1688
01:21:30,933 --> 01:21:34,193
‫لنذهب ونجمع الفتيات ونخبرهن بكل هذا.

1689
01:21:35,813 --> 01:21:38,153
‫لا أفهم. لم ستتركين الجامعة؟

1690
01:21:38,315 --> 01:21:42,395
‫أنا في موقف حرج مالياً.

1691
01:21:42,570 --> 01:21:47,240
‫لذا، حالياً، لا يمكنني تغطية نفقاتي
‫وانتهى الأمر.

1692
01:21:47,408 --> 01:21:48,738
‫لا ينتهي الأمر أبداً!

1693
01:21:48,951 --> 01:21:50,871
‫هل انتهى حين دخلت في غيبوبة؟

1694
01:21:51,037 --> 01:21:52,747
‫لمدة 8 سنوات.

1695
01:21:52,913 --> 01:21:54,673
‫هذه وجهة نظر رائعة يا "أماندا".

1696
01:21:54,832 --> 01:21:58,092
‫لكني عدت الآن وأنا أبلي حسناً.
‫مثل "دي روك" هنا.

1697
01:21:58,252 --> 01:22:01,302
‫ستبلي حسناً وتتخرج وتحصل على عمل

1698
01:22:01,464 --> 01:22:03,634
‫وتصبح "إنديانا جونز" التالية.

1699
01:22:04,425 --> 01:22:06,185
‫- تعالي هنا.
‫- أرجوك لا تذهبي.

1700
01:22:07,470 --> 01:22:10,310
‫لا يمكننا السماح بحدوث
‫هذا لأمي للمرة الثانية.

1701
01:22:10,473 --> 01:22:12,683
‫تستحق التخرج. يجب أن نساعدها.

1702
01:22:12,767 --> 01:22:16,307
‫حسناً، لتنهي الدراسة،
‫تحتاج "دي روك" إلى قرابة...

1703
01:22:16,479 --> 01:22:18,309
‫لا، إنها 12 ألف دولار تقريباً.

1704
01:22:18,481 --> 01:22:20,611
‫- يا إلهي! حسناً.
‫- ليس لدي كل هذا المال.

1705
01:22:20,775 --> 01:22:24,615
‫أتعلمن؟ هذه ليست مشكلتكن لتحاولن
‫حلها يا سيدات. يمكنكن نسيان الأمر!

1706
01:22:24,779 --> 01:22:25,819
‫أيمكنني قول شيء؟

1707
01:22:25,988 --> 01:22:27,408
‫أجل يا "ديبي"، قوليها فحسب.

1708
01:22:27,490 --> 01:22:28,700
‫أجل، قوليها فحسب.

1709
01:22:29,200 --> 01:22:32,200
‫حسناً، نقيم حفلة لجمع المال
‫لنبقي "غلين" في الكلية.

1710
01:22:32,370 --> 01:22:34,660
‫لا يمكننا جمع كل هذا المال
‫من حفلة يا "ديب".

1711
01:22:34,830 --> 01:22:36,750
‫لن نقيم أي حفلة.

1712
01:22:36,916 --> 01:22:39,706
‫سنقيم أفضل حفلة شهدتها هذه الجامعة.

1713
01:22:39,877 --> 01:22:42,337
‫إن أخذنا 40 دولاراً عن كل شخص...

1714
01:22:42,713 --> 01:22:44,843
‫- من ألف طالب...
‫- حسناً.

1715
01:22:45,007 --> 01:22:49,217
‫هذه 4000 دولار.

1716
01:22:49,762 --> 01:22:52,892
‫- لا، ليست كذلك.
‫- لا. هذه 40 ألف دولار.

1717
01:22:53,057 --> 01:22:54,677
‫ماذا؟ اتفقنا!

1718
01:22:54,850 --> 01:22:59,480
‫لن يدفع مجموعة أطفال 40 دولاراً
‫لإبقاء مطلقة ما في الجامعة.

1719
01:22:59,647 --> 01:23:01,267
‫لا، لكن قد يدفعون 20.

1720
01:23:01,440 --> 01:23:03,150
‫وهذه 200 ألف دولار.

1721
01:23:03,317 --> 01:23:05,567
‫لا، بل 20 ألفاً.

1722
01:23:05,736 --> 01:23:06,986
‫- بحقك يا "هيلين".
‫- لا.

1723
01:23:07,154 --> 01:23:10,034
‫لكن هذا مال أكثر بكثير مما نحتاج إليه
‫لإبقاء أمي في الجامعة.

1724
01:23:10,199 --> 01:23:11,369
‫ما رأيك يا أمي؟

1725
01:23:11,534 --> 01:23:13,044
‫- هيا يا "غلين".
‫- أرجوك.

1726
01:23:15,371 --> 01:23:17,751
‫أقول إنكن رائعات يا فتيات.

1727
01:23:17,957 --> 01:23:19,367
‫أن أكون بهذا العمر

1728
01:23:19,542 --> 01:23:22,632
‫وعالمي مقلوب رأساً على عقب

1729
01:23:22,795 --> 01:23:25,345
‫وأن أحظى بصديقات مثلكن على الجانب الآخر

1730
01:23:25,506 --> 01:23:27,966
‫أمر مهم حقاً.

1731
01:23:28,217 --> 01:23:30,137
‫وأنا فخورة بكوني أختكن.

1732
01:23:30,344 --> 01:23:33,014
‫أنا فخورة جداً بكوني أمك، وأنا فخورة بك.

1733
01:23:33,180 --> 01:23:34,560
‫أنا فخورة بك.

1734
01:23:35,766 --> 01:23:40,096
‫وأنا قلقة جداً حيال
‫المهارات الرياضية في هذه الغرفة.

1735
01:23:40,813 --> 01:23:42,273
‫لا أقصد الإشارة إليك،

1736
01:23:42,481 --> 01:23:45,781
‫لكن يا "هيلين" أنا أتحدث إليك مباشرة.

1737
01:23:47,278 --> 01:23:51,948
‫وبدأت أظن أن فكرة الحفلة هذه قد تنجح!

1738
01:23:52,742 --> 01:23:53,912
‫هيا يا أمي.

1739
01:23:54,076 --> 01:23:55,366
‫لا! لا أعرف!

1740
01:23:55,536 --> 01:23:57,286
‫حسناً، سأشارك!

1741
01:23:59,874 --> 01:24:02,714
‫سيكون هذا ملحمياً!

1742
01:24:06,005 --> 01:24:07,885
‫"أنقذوا (دي روك)!"

1743
01:24:08,049 --> 01:24:10,299
‫لا أحد يريد أن يكون الأول في حفلة.

1744
01:24:10,468 --> 01:24:13,178
‫واثقة أن الكثيرين سيأتون.

1745
01:24:13,596 --> 01:24:16,006
‫أظن أن الجميع في حفلة "كريستينا أغيليرا".

1746
01:24:16,182 --> 01:24:18,482
‫- ماذا؟ أهي الليلة؟
‫- أجل.

1747
01:24:18,642 --> 01:24:20,522
‫يا إلهي. ليست لدينا فرصة.

1748
01:24:21,020 --> 01:24:22,600
‫حسناً يا سيدات.

1749
01:24:22,772 --> 01:24:24,522
‫يجب أن نفعل شيئاً متطرفاً.

1750
01:24:25,274 --> 01:24:27,614
‫لأن هذا لن ينجح.

1751
01:24:28,110 --> 01:24:31,030
‫لا أريد أن أكون سلبية،

1752
01:24:31,197 --> 01:24:33,237
‫لكن هذه صورة قاسية.

1753
01:24:33,407 --> 01:24:35,327
‫تبدين سعيدة وخائفة.

1754
01:24:35,493 --> 01:24:37,373
‫صحيح، أليس كذلك؟

1755
01:24:37,536 --> 01:24:38,946
‫- حسناً.
‫- أعجبتني.

1756
01:24:39,121 --> 01:24:40,501
‫تباً لهذا. أعطني هاتفك.

1757
01:24:40,664 --> 01:24:42,254
‫لماذا؟ ماذا تريدين؟

1758
01:24:42,416 --> 01:24:44,956
‫سأكتب تويتة بطعم أكبر.

1759
01:24:48,506 --> 01:24:50,336
‫- "مادي"!
‫- أنت مجنونة.

1760
01:24:50,508 --> 01:24:52,048
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

1761
01:24:52,218 --> 01:24:54,718
‫نشرت تويتة للتو لمتابعي "هيلين"
‫الـ3 ملايين

1762
01:24:54,887 --> 01:24:58,467
‫أن "كريستينا أغيليرا" ستأتي
‫إلى الحفلة بعد حفلتها الليلة.

1763
01:24:58,641 --> 01:25:01,601
‫يا إلهي!

1764
01:25:01,769 --> 01:25:03,349
‫أحب "كريستينا أغيليرا"!

1765
01:25:03,521 --> 01:25:05,691
‫إنها الشخص الوحيد الذي علقت لها ملصقاً.

1766
01:25:06,232 --> 01:25:08,112
‫لن تأتي حقاً يا "ديبي".

1767
01:25:08,275 --> 01:25:09,855
‫لكن لا يجب أن يعرف أحد هذا.

1768
01:25:10,027 --> 01:25:12,107
‫كيف يكون لديك 3 مليون متابع؟

1769
01:25:12,738 --> 01:25:14,908
‫فتاة الغيبوبة. أنا لغز طبي.

1770
01:25:15,074 --> 01:25:17,374
‫الآن يا "مادي"، لا أعرف.

1771
01:25:18,202 --> 01:25:21,122
‫ثمة خدعة ما لا أحبها في هذا.

1772
01:25:23,416 --> 01:25:24,706
‫أتظنينها ستنجح؟

1773
01:25:25,668 --> 01:25:26,998
‫لقد صدقتها.

1774
01:25:27,753 --> 01:25:29,383
‫"مع ضيفتنا الخاصة (كريستينا أغيليرا)"

1775
01:25:33,426 --> 01:25:35,176
‫أظنها تنجح بالتأكيد.

1776
01:25:35,344 --> 01:25:36,724
‫أجل.

1777
01:25:37,763 --> 01:25:39,683
‫تفضل. استمتع!

1778
01:25:40,057 --> 01:25:42,517
‫شكراً لنشر الأمر بشأن "كريستينا".
‫لم أستطع الحصول على تذاكر.

1779
01:25:42,685 --> 01:25:44,445
‫- فتاة الغيبوبة تسيطر.
‫- شكراً!

1780
01:25:44,603 --> 01:25:45,693
‫حسناً.

1781
01:25:45,896 --> 01:25:46,896
‫شكراً.

1782
01:25:47,064 --> 01:25:48,404
‫هذا رائع.

1783
01:25:48,482 --> 01:25:49,822
‫تعبت من فعل هذا.

1784
01:25:50,067 --> 01:25:52,897
‫- لا يا "هيلين، لا نستطيع...
‫- متى ستصل "كريستينا" إلى هنا؟

1785
01:25:53,070 --> 01:25:54,240
‫- يا فتيات...
‫- أجل.

1786
01:25:54,405 --> 01:25:57,035
‫"كريستينا" قادمة. إنها صوت جيلنا.

1787
01:25:57,241 --> 01:25:58,831
‫- صحيح.
‫- يمكننا انتظارها.

1788
01:26:03,205 --> 01:26:04,955
‫- نخبك.
‫- نخبك.

1789
01:26:07,501 --> 01:26:09,171
‫- إنه لذيذ!
‫- ليس سيئاً!

1790
01:26:09,378 --> 01:26:10,588
‫- أجل.
‫- أجل.

1791
01:26:11,505 --> 01:26:13,545
‫أتريدين لقائي في المرآب خلال 20 دقيقة؟

1792
01:26:13,632 --> 01:26:14,632
‫أجل.

1793
01:26:14,717 --> 01:26:15,877
‫أجل، ستفعلين.

1794
01:26:16,344 --> 01:26:17,894
‫لا!

1795
01:26:18,596 --> 01:26:20,256
‫يا إلهي، اتخذي خيارات أفضل.

1796
01:26:21,098 --> 01:26:23,018
‫عد إلى هنا.

1797
01:26:23,267 --> 01:26:26,897
‫خرجت هذه الكلمات من فمي بينما عنيت أن أقول

1798
01:26:27,063 --> 01:26:28,403
‫لن نفعل هذا.

1799
01:26:29,774 --> 01:26:31,234
‫ألم يعجبك النبيذ؟

1800
01:26:32,693 --> 01:26:35,113
‫لا، النبيذ رائع

1801
01:26:36,405 --> 01:26:37,815
‫وأنت رائع و...

1802
01:26:38,574 --> 01:26:41,834
‫أظنك التقيت بالشخص الصحيح،

1803
01:26:41,994 --> 01:26:43,414
‫وهي ليست أنا،

1804
01:26:43,954 --> 01:26:46,504
‫وستكون محظوظة حقاً،

1805
01:26:46,665 --> 01:26:49,705
‫لكني أظننا...

1806
01:26:49,877 --> 01:26:52,747
‫أجل، يجب أن نكون صديقين جيدين فحسب.

1807
01:26:52,963 --> 01:26:55,223
‫لا أظنني أستطيع الموافقة على هذا يا "دي".

1808
01:26:55,383 --> 01:26:57,433
‫حسناً، أظن أن هذا لصالح الجميع.

1809
01:26:58,302 --> 01:26:59,432
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

1810
01:26:59,512 --> 01:27:00,512
‫أجل، إن كنت تقولين هذا.

1811
01:27:01,180 --> 01:27:03,600
‫يا أمي، انظري من هنا!

1812
01:27:03,766 --> 01:27:06,766
‫- مرحباً!
‫- مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟

1813
01:27:06,936 --> 01:27:09,266
‫حسناً، بدأت في متابعة
‫فتاة الغيبوبة على تويتر

1814
01:27:09,438 --> 01:27:11,188
‫وجئت لأرى...

1815
01:27:11,982 --> 01:27:13,402
‫"إكستينا"!

1816
01:27:13,943 --> 01:27:15,033
‫أجل!

1817
01:27:15,444 --> 01:27:18,324
‫مرحباً يا "جاك". أنا "كريستين".

1818
01:27:18,489 --> 01:27:19,739
‫التقينا في المطعم.

1819
01:27:19,907 --> 01:27:22,737
‫أجل، مرحباً. أتذكركما.

1820
01:27:22,910 --> 01:27:24,120
‫أنت رجلي.

1821
01:27:24,203 --> 01:27:25,203
‫أجل.

1822
01:27:25,413 --> 01:27:27,543
‫يا إلهي، أريد العودة إلى الجامعة بشدة.

1823
01:27:27,707 --> 01:27:29,537
‫عودي إلى "فرانك".

1824
01:27:29,625 --> 01:27:31,875
‫مرحباً. نحن هنا.

1825
01:27:32,545 --> 01:27:35,055
‫يا إلهي! ماذا يفعلان هنا؟

1826
01:27:35,214 --> 01:27:37,174
‫لا أريد أن أكون في حفلة مع أمي وأبي.

1827
01:27:37,341 --> 01:27:39,681
‫أجل، لا بد أن هذا غريب عليك يا أمي.

1828
01:27:40,136 --> 01:27:42,846
‫- مرحباً يا أمي.
‫- عزيزتي!

1829
01:27:43,305 --> 01:27:44,965
‫مرحباً يا أبي.

1830
01:27:45,182 --> 01:27:48,482
‫سمعنا أنكن تقمن حفلة.
‫لذا أعددت سلطة التاكو.

1831
01:27:48,644 --> 01:27:51,314
‫أجل، أخبرتها أن مجموعة أطفال
‫لن يرغبوا في سلطة التاكو.

1832
01:27:51,522 --> 01:27:53,192
‫أريد تناول بعض سلطة التاكو.

1833
01:27:53,274 --> 01:27:54,274
‫أرجوك، أجل!

1834
01:27:54,442 --> 01:27:55,532
‫- أحب سلطة التاكو.
‫- أخبرتك!

1835
01:27:55,693 --> 01:27:56,863
‫حسناً.

1836
01:27:57,028 --> 01:27:58,068
‫والداك؟

1837
01:27:58,237 --> 01:27:59,567
‫أجل. هذان أمي وأبي،

1838
01:27:59,739 --> 01:28:01,109
‫"مايك" و"ساندي".

1839
01:28:01,282 --> 01:28:02,322
‫- أجل.
‫- مرحباً.

1840
01:28:06,287 --> 01:28:08,247
‫زوجان لطيفان.

1841
01:28:08,414 --> 01:28:10,374
‫سعدت بلقائكما.

1842
01:28:10,541 --> 01:28:14,001
‫لقد ربيتما، رائع! يا لها من امرأة رائعة!

1843
01:28:14,462 --> 01:28:16,132
‫آسف، أنا "جاك سترونغ".

1844
01:28:16,297 --> 01:28:19,087
‫نحن نقابل بعضنا منذ بعض الوقت الآن.

1845
01:28:19,258 --> 01:28:22,178
‫أظننا في فترة راحة الآن. حديثة جداً.

1846
01:28:22,345 --> 01:28:24,395
‫لكن أريدكما أن تعرفا

1847
01:28:24,555 --> 01:28:28,675
‫أنني سأهتم بابنتكما قدر استطاعتي.

1848
01:28:28,851 --> 01:28:30,891
‫- تعني العالم بالنسبة لي.
‫- حسناً.

1849
01:28:32,188 --> 01:28:34,018
‫لدي مسدس يا بني.

1850
01:28:34,190 --> 01:28:35,480
‫- حسناً.
‫- لا.

1851
01:28:35,649 --> 01:28:36,779
‫سنبتعد فحسب.

1852
01:28:36,942 --> 01:28:38,742
‫- أتمزح معي؟
‫- لا.

1853
01:28:38,944 --> 01:28:41,864
‫قطار سلطة التاكو.

1854
01:28:42,031 --> 01:28:43,701
‫"(ثيتا مو) حفلة جامحة"

1855
01:28:43,866 --> 01:28:44,866
‫"مال (دي)"

1856
01:28:45,951 --> 01:28:48,201
‫أين "كريستينا أغيليرا"؟

1857
01:28:48,412 --> 01:28:49,872
‫هذا إعلان زائف!

1858
01:28:50,373 --> 01:28:51,713
‫إنها قادمة، حسناً؟

1859
01:28:51,874 --> 01:28:53,384
‫أجل، ستكون هنا قريباً.

1860
01:28:53,542 --> 01:28:56,632
‫رأيت تغريدتك.

1861
01:28:56,796 --> 01:28:58,336
‫أين "إكستينا"؟

1862
01:28:58,506 --> 01:29:00,216
‫لن تظهر، أليس كذلك؟

1863
01:29:00,758 --> 01:29:01,968
‫أنتن سيئات!

1864
01:29:02,134 --> 01:29:04,014
‫إن لم تظهر "كريستينا" قريباً...

1865
01:29:05,846 --> 01:29:07,176
‫سأضعك في غيبوبة أخرى.

1866
01:29:08,599 --> 01:29:10,019
‫عدي حتى 3 يا حقيرة.

1867
01:29:10,184 --> 01:29:11,774
‫1، 2...

1868
01:29:20,528 --> 01:29:22,988
‫اسمعي يا عزيزتي، نحن نحبك.

1869
01:29:23,155 --> 01:29:24,815
‫نريدك أن تتخرجي.

1870
01:29:24,990 --> 01:29:26,830
‫هذا من أجلك.

1871
01:29:26,992 --> 01:29:27,992
‫"مجموعة (بانك سيتي) 13 ألف دولار"

1872
01:29:28,077 --> 01:29:29,077
‫ماذا...

1873
01:29:30,162 --> 01:29:32,042
‫- لا.
‫- أجل.

1874
01:29:32,206 --> 01:29:34,116
‫أحبكما كثيراً، لكن لن أدعكما

1875
01:29:34,291 --> 01:29:35,881
‫تفتحا معاشكما التقاعدي من أجل هذا.

1876
01:29:36,043 --> 01:29:37,213
‫يمكنني تدبر أمر هذا.

1877
01:29:37,461 --> 01:29:38,711
‫بحقك يا عزيزتي...

1878
01:29:44,468 --> 01:29:46,468
‫- تناولي الغلوتين!
‫- لا يُسمح لي بتناول الغلوتين!

1879
01:29:46,637 --> 01:29:47,757
‫يا إلهي!

1880
01:29:47,930 --> 01:29:49,260
‫افعل شيئاً يا "فرانك"!

1881
01:29:49,432 --> 01:29:51,522
‫- ماذا سأفعل؟
‫- لا أعرف! افعل شيئاً.

1882
01:29:51,684 --> 01:29:52,944
‫هيا يا فتيات!

1883
01:29:53,102 --> 01:29:54,812
‫افترقا يا فتيات!

1884
01:29:57,523 --> 01:29:58,523
‫أنت!

1885
01:30:03,362 --> 01:30:05,782
‫جمجمتها قوية جداً.

1886
01:30:05,948 --> 01:30:08,078
‫كنت شجاعاً جداً يا عزيزي.

1887
01:30:08,242 --> 01:30:09,492
‫هذا رجلي الشجاع.

1888
01:30:09,660 --> 01:30:11,290
‫هيا، لنمارس الحب في الحمام.

1889
01:30:11,454 --> 01:30:14,924
‫حسناً، لا أرى شيئاً،
‫لذا سيكون عليك أن ترشديني.

1890
01:30:15,082 --> 01:30:16,172
‫ها نحن أولاء.

1891
01:30:16,834 --> 01:30:19,294
‫لا! كفا عن الشجار يا فتيات!

1892
01:30:19,378 --> 01:30:20,378
‫قولي تصبحين على خير.

1893
01:30:20,463 --> 01:30:21,463
‫لا!

1894
01:30:26,802 --> 01:30:28,352
‫يا إلهي!

1895
01:30:28,512 --> 01:30:29,512
‫- يا إلهي، أمي!
‫- "دي دي"!

1896
01:30:29,597 --> 01:30:30,637
‫- "دي دي"!
‫- لا!

1897
01:30:30,723 --> 01:30:32,933
‫- ضربتني في صدري.
‫- يا إلهي!

1898
01:30:33,017 --> 01:30:34,767
‫آسفة جداً!

1899
01:30:34,852 --> 01:30:37,102
‫لكمت "دي روك"؟ سأسحقك كعنبة!

1900
01:30:37,188 --> 01:30:39,768
‫توقفا!

1901
01:30:39,940 --> 01:30:40,940
‫يا إلهي!

1902
01:30:41,108 --> 01:30:43,858
‫لدينا ما يكفي من الأمور
‫لنقلق حيالها كسيدات.

1903
01:30:44,028 --> 01:30:45,568
‫لا يجب أن تتشاجرا.

1904
01:30:45,738 --> 01:30:46,988
‫آسفة يا "دي روك".

1905
01:30:47,156 --> 01:30:49,276
‫آسفة لأنني لكمتك في ثدي الأمهات.

1906
01:30:49,450 --> 01:30:51,160
‫- اعتذرا من بعضكما.
‫- آسفة يا "دي روك".

1907
01:30:51,327 --> 01:30:52,447
‫شكراً.

1908
01:30:53,662 --> 01:30:55,332
‫أتريدين قهوة "كالوا" وعصير الكرز؟

1909
01:30:56,082 --> 01:30:57,332
‫هذا...

1910
01:30:57,416 --> 01:30:59,326
‫أريده. أجل.

1911
01:31:00,252 --> 01:31:01,302
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1912
01:31:01,462 --> 01:31:02,802
‫أريد واحداً.

1913
01:31:03,339 --> 01:31:04,799
‫هل أنت بخير يا أمي؟

1914
01:31:04,965 --> 01:31:06,715
‫ضربتني في ثديي مباشرة.

1915
01:31:06,884 --> 01:31:08,844
‫أنا واثقة أنني قفزت جانباً.

1916
01:31:09,095 --> 01:31:10,145
‫أمي.

1917
01:31:10,888 --> 01:31:12,598
‫ماذا أفعل هنا؟

1918
01:31:13,265 --> 01:31:14,595
‫أكذب على هؤلاء الأطفال.

1919
01:31:14,684 --> 01:31:15,984
‫آخذ مالهم.

1920
01:31:17,061 --> 01:31:18,401
‫يمكنني تولي هذا.

1921
01:31:18,562 --> 01:31:20,522
‫أتعلمون جميعاً؟

1922
01:31:20,690 --> 01:31:21,770
‫انتهت الحفلة.

1923
01:31:21,941 --> 01:31:24,361
‫اتجهوا نحو الباب. سنعيد لكم مالكم.

1924
01:31:24,527 --> 01:31:26,567
‫من المستحيل أن "كريستينا أغيليرا"...

1925
01:31:26,737 --> 01:31:28,567
‫- أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫- يا إلهي!

1926
01:31:28,739 --> 01:31:30,369
‫بوركت!

1927
01:31:31,659 --> 01:31:33,829
‫"ليونور" أو "لينور"...

1928
01:31:33,994 --> 01:31:35,584
‫يجب أن تتوقفي عن فعل هذا.

1929
01:31:36,080 --> 01:31:37,660
‫أيمكنني رؤيتك للحظة؟

1930
01:31:37,832 --> 01:31:39,462
‫الآن ليس وقتاً مناسباً.

1931
01:31:39,542 --> 01:31:40,792
‫في الخارج! الآن!

1932
01:31:41,127 --> 01:31:43,297
‫لا تنظري في العينين.

1933
01:31:43,754 --> 01:31:46,764
‫انظري إلي. انظري في عيني.

1934
01:31:46,924 --> 01:31:48,684
‫- انظري في عيني الآن.
‫- "ديبي".

1935
01:31:48,926 --> 01:31:49,926
‫أنا خائفة.

1936
01:31:50,219 --> 01:31:52,259
‫انظري.

1937
01:31:52,430 --> 01:31:53,600
‫تعالي إلى الخارج.

1938
01:31:53,764 --> 01:31:54,974
‫لنذهب.

1939
01:31:55,141 --> 01:31:56,231
‫إن ذهبت، ستذهبن.

1940
01:31:56,392 --> 01:31:58,062
‫- لا أريد الذهاب.
‫- نحن أقوى كمجموعة.

1941
01:31:58,936 --> 01:32:00,306
‫"ليونور".

1942
01:32:02,982 --> 01:32:05,362
‫ماذا يحدث يا "ليونور"؟

1943
01:32:08,571 --> 01:32:10,321
‫مرحباً يا فتيات. أنا "كريستينا".

1944
01:32:12,533 --> 01:32:13,833
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

1945
01:32:14,118 --> 01:32:15,288
‫أحبك كثيراً!

1946
01:32:15,369 --> 01:32:16,539
‫- أجل.
‫- أحبك أيضاً.

1947
01:32:16,620 --> 01:32:18,290
‫كيف يحدث هذا؟

1948
01:32:18,456 --> 01:32:20,206
‫عرفت أنها لن تغني في حفلتك،

1949
01:32:20,374 --> 01:32:22,084
‫لأن "كريستينا" قريبتي.

1950
01:32:23,002 --> 01:32:24,632
‫نحن كأختين.

1951
01:32:24,879 --> 01:32:26,879
‫تقول هذا دائماً، لكننا مجرد قريبتين.

1952
01:32:27,131 --> 01:32:28,671
‫أليست مضحكة جداً؟

1953
01:32:28,758 --> 01:32:30,628
‫هذا ما أقوله لك دائماً.

1954
01:32:30,718 --> 01:32:32,638
‫أقول دائماً إنك مضحكة جداً.

1955
01:32:32,720 --> 01:32:36,010
‫لكن لا أستطيع أن أفهم تماماً
‫لم تفعلين هذا.

1956
01:32:36,599 --> 01:32:38,809
‫لأنك سيدة صالحة.

1957
01:32:38,976 --> 01:32:41,686
‫أعني، أنت سيدة عجوز حزينة،

1958
01:32:41,771 --> 01:32:44,441
‫لكنك ما زلت سيدة صالحة تحتاج إلى المساعدة.

1959
01:32:44,732 --> 01:32:46,152
‫ويجب أن نتماسك نحن السيدات معاً.

1960
01:32:46,400 --> 01:32:50,150
‫أخبرتني كل شيء عن وجودك هنا.
‫أنا أدعم قضيتك.

1961
01:32:50,321 --> 01:32:52,491
‫- أريد فعل هذا.
‫- شكراً. يا إلهي، أنت رائعة!

1962
01:32:52,865 --> 01:32:53,945
‫أين سنفعل هذا الشيء؟

1963
01:32:54,283 --> 01:32:56,243
‫في الباحة الخلفية. سنضع
‫بعض المصابيح الوامضة فحسب.

1964
01:32:56,494 --> 01:32:58,044
‫أحب المصابيح الوامضة، لكن لدي أضوائي.

1965
01:32:58,120 --> 01:32:59,870
‫أخرجوها يا أولاد. هيا!

1966
01:32:59,955 --> 01:33:03,415
‫لنتحرك يا "دونالد" و"غريغ" و"جيري".

1967
01:33:05,920 --> 01:33:10,630
‫سيداتي سادتي، قريبتي "كريستينا أغيليرا".

1968
01:33:11,050 --> 01:33:12,300
‫انطلقي يا فتاة!

1969
01:33:18,182 --> 01:33:19,732
‫"بعد كل ما جعلتني أمر به

1970
01:33:20,309 --> 01:33:22,349
‫ستظنني أحتقرك

1971
01:33:22,770 --> 01:33:25,150
‫لكن في النهاية، أريد شكرك

1972
01:33:25,314 --> 01:33:26,734
‫لأنك جعلتني أقوى إلى هذا الحد

1973
01:33:27,024 --> 01:33:31,784
‫حسناً، ظننتني أعرفك
‫بالتفكير في أنك كنت صادقاً

1974
01:33:32,071 --> 01:33:35,161
‫أظنني لم أستطع الثقة في كونك لست مخادعاً"

1975
01:33:35,324 --> 01:33:37,664
‫- يا إلهي! نحن في الأعلى هنا!
‫- أجل!

1976
01:33:37,827 --> 01:33:39,487
‫"كنت موجوداً بجانبي

1977
01:33:39,578 --> 01:33:42,248
‫مستعد دائماً

1978
01:33:42,415 --> 01:33:45,045
‫لكن نزهتك فشلت تماماً

1979
01:33:45,126 --> 01:33:46,956
‫لأن جشعك خانني بخجل

1980
01:33:47,044 --> 01:33:50,554
‫بعد كل تلك السرقة والخيانة

1981
01:33:50,631 --> 01:33:53,841
‫تظن على الأرجح أنني أكن المشاعر لك

1982
01:33:53,926 --> 01:33:58,176
‫لكن، لا، أنت مخطئ

1983
01:33:58,264 --> 01:34:00,564
‫لأنه لولا كل ما حاولت فعله

1984
01:34:00,641 --> 01:34:01,771
‫ما كنت لأعرف

1985
01:34:01,851 --> 01:34:04,441
‫كم أنا قادرة على الاستمرار"

1986
01:34:05,062 --> 01:34:07,402
‫أجل! حصلنا عليه! حصلنا على المال!

1987
01:34:07,815 --> 01:34:10,445
‫"لأن هذا يجعلني قوية إلى هذا الحد

1988
01:34:10,860 --> 01:34:12,950
‫يجعلني أعمل بجد أكبر

1989
01:34:13,237 --> 01:34:15,657
‫يجعلني أكثر حكمة

1990
01:34:15,948 --> 01:34:18,368
‫لذا شكراً لجعلي مقاتلة"

1991
01:34:18,617 --> 01:34:20,367
‫هذه أفضل ليلة في حياتي!

1992
01:34:20,703 --> 01:34:24,543
‫"جعل جلدي أسمك وجعلني...

1993
01:34:24,790 --> 01:34:28,880
‫أذكى لذا شكراً لجعلي مقاتلة"

1994
01:34:44,226 --> 01:34:46,346
‫يبدو... أنني توليت الأمر الآن.

1995
01:34:46,520 --> 01:34:47,900
‫- حقاً؟
‫- أجل.

1996
01:34:48,439 --> 01:34:50,729
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

1997
01:34:50,941 --> 01:34:53,031
‫أنا فقط... أردت شكرك

1998
01:34:53,110 --> 01:34:54,950
‫على منحي فرصة ثانية.

1999
01:34:55,112 --> 01:34:56,412
‫يعني هذا الكثير لي.

2000
01:34:56,572 --> 01:34:59,702
‫بالطبع. هذا فقط لأنه
‫من متطلبات النجاح في الصف.

2001
01:34:59,784 --> 01:35:01,584
‫هذا وحقيقة أنك تلميذتي المفضلة.

2002
01:35:01,994 --> 01:35:03,004
‫حسناً.

2003
01:35:03,371 --> 01:35:04,541
‫حظاً موفقاً.

2004
01:35:04,747 --> 01:35:06,077
‫لنأمل ألا يحدث هذا.

2005
01:35:06,248 --> 01:35:07,248
‫أجل، آسف.

2006
01:35:07,833 --> 01:35:10,003
‫أقدم لكم "ديانا مايلز".

2007
01:35:10,586 --> 01:35:12,246
‫شكراً.

2008
01:35:14,131 --> 01:35:16,721
‫أيضاً، هذه هنا إن احتجت إليها.

2009
01:35:16,884 --> 01:35:18,014
‫شكراً.

2010
01:35:22,598 --> 01:35:23,598
‫مرحباً.

2011
01:35:29,689 --> 01:35:34,279
‫في الـ25 من مارس 2014، المؤرخ "ألبرت"...

2012
01:35:35,319 --> 01:35:38,029
‫أعلن "ألبريكت رومشتاين"

2013
01:35:38,197 --> 01:35:41,527
‫أن مكان دفن "أتيلا" ملك "الهون"

2014
01:35:41,701 --> 01:35:44,161
‫تم اكتشافه في "بودابست" في "هنغاريا".

2015
01:35:44,662 --> 01:35:45,752
‫الآن...

2016
01:35:48,416 --> 01:35:50,826
‫- آسفة بشأن عينك.
‫- أجل، لا بأس.

2017
01:35:51,502 --> 01:35:52,502
‫مرحباً!

2018
01:35:52,795 --> 01:35:54,465
‫- هذا من أجلها.
‫- هذه أمي.

2019
01:35:54,547 --> 01:35:57,297
‫هذا مهم لها. هذا دعم معنوي، حسناً؟

2020
01:35:57,800 --> 01:35:59,220
‫سأعطيك 5 دولارات.

2021
01:35:59,385 --> 01:36:00,935
‫حسناً، شكراً.

2022
01:36:02,054 --> 01:36:03,934
‫آسفة جداً.

2023
01:36:06,142 --> 01:36:07,892
‫آسفة جداً على المقاطعة.

2024
01:36:07,977 --> 01:36:09,767
‫هؤلاء أخواتي في الأخوية.

2025
01:36:10,563 --> 01:36:12,363
‫مرحباً، هذه أنا "هيلين".

2026
01:36:12,606 --> 01:36:13,646
‫أعرف.

2027
01:36:13,941 --> 01:36:15,531
‫يعرف هذا.

2028
01:36:16,819 --> 01:36:18,199
‫يمكنك فعل هذا يا أمي.

2029
01:36:24,160 --> 01:36:26,290
‫مجموعة علماء آثار

2030
01:36:26,370 --> 01:36:28,210
‫باستخدام التأريخ بالكربون

2031
01:36:28,456 --> 01:36:31,456
‫أثبتوا أن القبر كان في الواقع خدعة.

2032
01:36:31,792 --> 01:36:34,962
‫قال الكثير من العلماء

2033
01:36:37,965 --> 01:36:40,215
‫إنه كان مجرد ضريح فارغ.

2034
01:36:44,722 --> 01:36:47,352
‫شكراً. لم أكن واثقة حيال هذه النقطة.

2035
01:36:48,559 --> 01:36:53,229
‫الآن أنا واثقة أنكم جائعون لبعض الحقائق،

2036
01:36:53,397 --> 01:36:57,357
‫لأنني على وشك إثارتكم بشأن "أتيلا".

2037
01:36:58,152 --> 01:37:00,742
‫هذه أمي يا رفاق. إنها بارعة!

2038
01:37:00,821 --> 01:37:01,821
‫هيا يا "دي"!

2039
01:37:10,414 --> 01:37:12,504
‫حسناً، شكراً.

2040
01:37:12,958 --> 01:37:15,918
‫رقم 1، لم يكن ثمة
‫من يُدعى الأستاذ "رومشتاين".

2041
01:37:16,003 --> 01:37:19,553
‫خدعة كاملة. هذا الشخص
‫غير موجود، حقيقة عامة.

2042
01:37:19,799 --> 01:37:22,049
‫أعرف. صُدمت حين علمت أيضاً.

2043
01:37:23,010 --> 01:37:25,390
‫هؤلاء الشباب والشابات تصرفوا

2044
01:37:25,471 --> 01:37:27,761
‫بحكمة ونعمة عظيمين.

2045
01:37:28,140 --> 01:37:30,560
‫كل واحد منهم يجلب فخراً هائلاً

2046
01:37:30,643 --> 01:37:32,483
‫لهذه المؤسسة المقدسة.

2047
01:37:32,687 --> 01:37:34,267
‫وملاحظة شخصية،

2048
01:37:34,355 --> 01:37:38,075
‫سأقول إن مستقبل هذا العالم بين أيد أمينة.

2049
01:37:38,234 --> 01:37:41,704
‫يمكنكم الآن نقل دلاياتكم إلى اليسار.

2050
01:37:41,862 --> 01:37:47,992
‫مبارك لصف الخريجين
‫لعام 2018 في جامعة "ديكاتور".

2051
01:37:53,666 --> 01:37:55,456
‫- مرحباً يا "كريستين"!
‫- مرحباً!

2052
01:37:55,626 --> 01:37:57,746
‫- مبارك!
‫- فخور بك!

2053
01:37:57,920 --> 01:37:58,920
‫- شكراً.
‫- أحبك.

2054
01:37:59,130 --> 01:38:00,340
‫أحبك أيضاً.

2055
01:38:00,631 --> 01:38:02,261
‫هيا. لنمارس الحب في معمل العلوم.

2056
01:38:02,425 --> 01:38:04,225
‫حسناً. سنعود على الفور.

2057
01:38:04,427 --> 01:38:05,547
‫حسناً.

2058
01:38:05,720 --> 01:38:07,510
‫مرحباً يا أمي!

2059
01:38:07,596 --> 01:38:09,176
‫أنا فخورة جداً!

2060
01:38:09,265 --> 01:38:10,275
‫مبارك يا عزيزتي.

2061
01:38:10,558 --> 01:38:12,428
‫- شكراً لمجيئكما.
‫- انظرا. انظرا إلى ابنتنا.

2062
01:38:12,601 --> 01:38:14,231
‫عزيزتي!

2063
01:38:14,478 --> 01:38:15,978
‫- مبارك.
‫- شكراً يا عزيزتي.

2064
01:38:16,147 --> 01:38:17,517
‫سعيدة برؤيتكما. أنا مستعدة.

2065
01:38:17,606 --> 01:38:18,976
‫- تبدوان رائعين!
‫- أنا فخور بكما.

2066
01:38:19,066 --> 01:38:22,566
‫جعلتما رجلاً عجوزاً سعيداً جداً.

2067
01:38:22,737 --> 01:38:26,197
‫حصلت ابنتي وحفيدتي على شهادتهما اليوم.

2068
01:38:26,365 --> 01:38:27,865
‫تباً لك يا "دان"!

2069
01:38:28,034 --> 01:38:29,204
‫- أبي!
‫- جدي!

2070
01:38:29,368 --> 01:38:30,738
‫- ماذا؟
‫- مرحباً.

2071
01:38:30,828 --> 01:38:33,368
‫أتضور جوعاً. أيمكننا الذهاب
‫إلى منزل "مايك" و"ساندي" من فضلك؟

2072
01:38:33,456 --> 01:38:36,626
‫أتعلمون؟ سنلحق بكم خلال لحظة.

2073
01:38:36,792 --> 01:38:39,462
‫لكني أريد فقط... دقيقة هنا مع ابنتي.

2074
01:38:39,545 --> 01:38:41,165
‫- حسناً يا عزيزتي.
‫- بالطبع يا عزيزتي.

2075
01:38:42,715 --> 01:38:44,345
‫- إلى اللقاء.
‫- اخرج.

2076
01:38:50,181 --> 01:38:53,061
‫انظري إلينا! متخرجتان من الكلية، صحيح؟

2077
01:38:53,225 --> 01:38:55,385
‫فعلتها يا أمي. حصلت على شهادتك.

2078
01:38:55,686 --> 01:38:57,186
‫أنا فخورة جداً بك.

2079
01:38:58,105 --> 01:39:01,475
‫أنا فخورة بي أيضاً. لكنني فخورة جداً بك.

2080
01:39:02,026 --> 01:39:04,146
‫آمل أن تستمتعي. إنه يومك المهم.

2081
01:39:04,320 --> 01:39:06,780
‫سأفعل. انتظري، لم ترمي قبعتك!

2082
01:39:07,156 --> 01:39:09,526
‫أظن أن ثمة الكثير من الناس

2083
01:39:09,700 --> 01:39:12,450
‫وأريد الاحتفاظ بها كذكرى
‫من جامعتي التي تخرجت منها.

2084
01:39:12,536 --> 01:39:15,456
‫حسناً، يمكنك الاحتفاظ به
‫لكن عليك رميها. لا تريدين نحسها.

2085
01:39:15,623 --> 01:39:18,713
‫- حسناً، لا أريد نحس نفسي.
‫- أجل. حسناً.

2086
01:39:18,793 --> 01:39:20,093
‫حسناً، سأفعل.

2087
01:39:24,465 --> 01:39:25,885
‫- يا إلهي.
‫- من فعل هذا؟

2088
01:39:26,092 --> 01:39:28,512
‫اختفى الحلق يا "مارسي".

2089
01:39:28,678 --> 01:39:30,008
‫هذا نصف قيراط.

2090
01:39:30,179 --> 01:39:32,099
‫- لا تتحرك.
‫- يا لك من أحمق.

2091
01:39:32,181 --> 01:39:33,561
‫- يجب أن نذهب.
‫- حسناً.

2092
01:39:33,724 --> 01:39:34,814
‫اعذرني!

2093
01:39:38,437 --> 01:39:39,557
‫"جامعة (ديكاتور) (ديانا مايلز)"

2094
01:39:59,542 --> 01:40:01,542
‫"جامعة (ديكاتور) (تايغرز)"

2095
01:40:07,508 --> 01:40:10,298
‫"مال (دي)"

2096
01:40:11,095 --> 01:40:13,145
‫"حياة الحفلات"

2097
01:40:59,894 --> 01:41:02,104
‫"حياة الحفلات"

2098
01:44:33,524 --> 01:44:37,194
‫"حياة الحفلات"

2099
01:44:37,278 --> 01:44:38,278
‫ترجمة "إسراء إسماعيل"
Synced for 4K version: AlTiMa2005
