﻿1
00:01:21,123 --> 00:01:22,833
‫كيف تشعر ؟

2
00:01:23,001 --> 00:01:24,371
‫بأنني حي

3
00:01:25,170 --> 00:01:26,500
‫ماذا ترى ؟

4
00:01:27,839 --> 00:01:29,999
‫أرى بياضاً... غرفة

5
00:01:31,926 --> 00:01:32,766
‫كرسياً

6
00:01:34,095 --> 00:01:35,935
‫كرسي عرش من تصميم (كارلو بوغاتي)

7
00:01:36,847 --> 00:01:38,227
‫بيانو

8
00:01:38,933 --> 00:01:40,773
‫من طراز (ستاينواي)، كبير للحفلات

9
00:01:42,728 --> 00:01:43,558
‫لوحة فنية

10
00:01:44,855 --> 00:01:48,865
‫ميلاد السيّد المسيح لـ(بييرو ديلا فرانشيسكا)

11
00:01:50,611 --> 00:01:52,361
‫أنا والدك

12
00:01:56,032 --> 00:01:57,202
‫امش

13
00:02:02,622 --> 00:02:03,752
‫مثالي

14
00:02:07,586 --> 00:02:09,046
‫هل أنا كذلك ؟

15
00:02:09,087 --> 00:02:10,087
‫هل أنت مثالي ؟

16
00:02:11,172 --> 00:02:12,422
‫بل هل أنا ابنك ؟

17
00:02:13,300 --> 00:02:15,009
‫أنت من صنعي

18
00:02:17,970 --> 00:02:19,350
‫ما اسمك ؟

19
00:02:31,108 --> 00:02:32,398
‫(دايفيد)

20
00:02:33,235 --> 00:02:34,405
‫لمَ لا تعزف شيئاً ؟

21
00:02:46,956 --> 00:02:49,456
‫ماذا تريدني أن أعزف ؟

22
00:02:49,500 --> 00:02:50,630
‫(فاغنر)

23
00:02:51,461 --> 00:02:52,501
‫ماذا تختار من مؤلفاته ؟

24
00:02:53,713 --> 00:02:54,963
‫أترك الخيار لك

25
00:03:12,481 --> 00:03:14,981
‫’’دخول الآلهة إلى (فالهالا)‘‘

26
00:03:16,610 --> 00:03:18,779
‫تفتقر إلى الرخامة من دون الأوركسترا

27
00:03:27,578 --> 00:03:30,168
‫هل لي أن أطرح عليك سؤالاً يا أبي ؟

28
00:03:31,916 --> 00:03:32,996
‫تفضل

29
00:03:33,709 --> 00:03:35,339
‫إن كنت قد خلقتني

30
00:03:36,712 --> 00:03:38,172
‫فمن خلقك ؟

31
00:03:41,549 --> 00:03:43,679
‫السؤال الأزلي

32
00:03:44,886 --> 00:03:47,676
‫الذي أرجو أن نجيب عليه
‫نحن الاثنان يوماً ما

33
00:03:48,348 --> 00:03:49,518
‫كل هذا

34
00:03:50,392 --> 00:03:52,232
‫كل هذه الأعمال الفنية الرائعة

35
00:03:52,852 --> 00:03:56,602
‫من تصميم وإبداع البشر

36
00:03:56,648 --> 00:04:00,647
‫كلها عديمة المعنى
‫أمام السؤال الوحيد المهم

37
00:04:03,112 --> 00:04:04,942
‫من أين جئنا ؟

38
00:04:07,866 --> 00:04:10,866
‫أرفض أن أصدق

39
00:04:10,911 --> 00:04:13,741
‫أن البشرية هي نتاج ثانوي عشوائي
‫لظروف جزيئية

40
00:04:15,583 --> 00:04:20,043
‫وأنها مجرد نتيجة
‫لصدفة بيولوجية لا أكثر

41
00:04:20,087 --> 00:04:21,506
‫لا

42
00:04:21,546 --> 00:04:23,926
‫لا بدّ أنها تتعدى ذلك

43
00:04:23,965 --> 00:04:26,095
‫وأنا وأنت يا بني

44
00:04:27,010 --> 00:04:28,470
‫سنكتشف الحقيقة

45
00:04:30,930 --> 00:04:33,720
‫اسمح لي إذن أن أفكر للحظة

46
00:04:34,809 --> 00:04:38,569
‫أنت تبحث عن خالقك،
‫وأنا أنظر إلى خالقي

47
00:04:40,148 --> 00:04:43,157
‫سأخدمك، ومع ذلك، أنت إنسان

48
00:04:44,651 --> 00:04:47,611
‫أنت فان، وأنا لست كذلك

49
00:04:54,912 --> 00:04:56,582
‫أحضر لي هذا الشاي يا (دايفيد)

50
00:04:59,124 --> 00:05:00,454
‫أحضر لي الشاي

51
00:06:07,189 --> 00:06:10,148
‫’’سفينة الاستعمار: (كوفنانت)‘‘

52
00:06:10,191 --> 00:06:13,151
‫’’التاريخ: ٥ ديسمبر، ٢١٠٤‘‘

53
00:06:13,194 --> 00:06:16,164
‫’’عدد أفراد الطاقم: ١٥‘‘

54
00:06:16,197 --> 00:06:20,157
‫’’الحمولة: ٢٠٠٠ مستوطن، ١١٤٠ جنين‘‘

55
00:06:20,201 --> 00:06:23,751
‫’’الوجهة: (أوريغاي - ٦)‘‘

56
00:06:23,788 --> 00:06:28,667
‫’’الزمن المتوقع للوصول: ‫7 سنوات و٤ أشهر‘‘

57
00:06:32,504 --> 00:06:35,874
‫"(والتر)، حان وقت إعادة شحن
‫شبكة الكهرباء"

58
00:06:36,133 --> 00:06:37,973
‫"توجه رجاءً إلى الجسر"

59
00:06:38,010 --> 00:06:39,510
‫أنا في طريقي أيتها الأم

60
00:06:45,309 --> 00:06:47,809
‫يجري نشر أشرعة إعادة الشحن الآن

61
00:07:14,669 --> 00:07:18,339
‫"تم نشر الأشرعة،
‫ستبدأ عملية إعادة الشحن الآن"

62
00:07:26,514 --> 00:07:28,184
‫’’(دانيلز)‘‘

63
00:07:37,066 --> 00:07:39,406
‫"ثلاث ساعات ونصف
‫وكل شيء على ما يرام"

64
00:07:41,820 --> 00:07:45,660
‫’’(برانسون)‘‘

65
00:07:45,699 --> 00:07:48,249
‫"اكتمال التحقق من الطاقم"

66
00:07:51,205 --> 00:07:55,414
‫الرمز الأمني ’’٣١٥٦٤ - إف‘‘

67
00:08:33,579 --> 00:08:36,708
‫"(والتر)، لدينا مشكلة"

68
00:08:36,747 --> 00:08:40,297
‫"تم اكتشاف دفق نيوترينوي في القطاع ١٠٦"

69
00:08:40,751 --> 00:08:43,751
‫"قد يؤدي هذا إلى حدث مدمر"

70
00:08:43,796 --> 00:08:46,216
‫"توجه إلى الجسر مباشرة"

71
00:08:46,257 --> 00:08:48,387
‫أنا ذاهب أيتها الأم

72
00:08:53,806 --> 00:08:55,936
‫"تحذير، اكتشاف تدفق مفاجىء بالتيار"

73
00:08:55,975 --> 00:08:58,644
‫أيتها الأم، اسحبي أشرعة الطاقة

74
00:08:58,685 --> 00:09:00,775
‫انقلي كل القنوات إلى طاقة الطوارىء

75
00:09:05,275 --> 00:09:06,325
‫"حالة طارئة"

76
00:09:06,943 --> 00:09:09,033
‫"مستوى التهديد حرج"

77
00:09:09,487 --> 00:09:11,647
‫تشغيل عملية إنعاش طارئة للطاقم

78
00:09:14,868 --> 00:09:16,078
‫"انتباه"

79
00:09:16,119 --> 00:09:21,118
‫"ليخل العاملون غير الضروريين
‫غرفة الإنعاش"

80
00:09:21,707 --> 00:09:23,417
‫(دانيلز) ! انظري إليّ، انظري إليّ !

81
00:09:23,459 --> 00:09:25,709
‫أريدك أن تنهضي، سنخرج باكراً

82
00:09:25,753 --> 00:09:27,593
‫تجاوزوا قفل الطوارىء

83
00:09:27,630 --> 00:09:29,000
‫واخرقوا الحجرة الآن

84
00:09:29,048 --> 00:09:30,838
‫تحذير، مستوى التهديد حرج

85
00:09:30,883 --> 00:09:31,973
‫لا بأس عليك

86
00:09:32,801 --> 00:09:34,971
‫تعالي، انهضي

87
00:09:49,859 --> 00:09:51,489
‫أيها القبطان ! أيها القبطان !

88
00:09:52,237 --> 00:09:54,027
‫(جايكوب) ! استيقظ !

89
00:09:54,072 --> 00:09:55,202
‫دعيهم يعملون

90
00:09:55,240 --> 00:09:56,700
‫(جايك) ! يا إلهي !

91
00:09:56,741 --> 00:09:58,621
‫- (دانيلز)، هيّا !‬
‫- (جايك) !

92
00:09:58,660 --> 00:09:59,990
‫دعيهم يعملون

93
00:10:00,036 --> 00:10:01,075
‫دعيهم يعملون !

94
00:10:03,914 --> 00:10:05,124
‫- افتحاها !‬
‫- هيّا !

95
00:10:10,504 --> 00:10:12,384
‫(جايك) ! (جايك) !

96
00:10:13,090 --> 00:10:14,720
‫لا !

97
00:10:14,758 --> 00:10:16,428
‫أخرجوها من هنا ! أبعدوها !

98
00:10:19,513 --> 00:10:20,563
‫تراجعي !

99
00:12:14,205 --> 00:12:17,335
‫"مرحباً ! أين أنت ؟ اشتقت إليك"

100
00:12:18,334 --> 00:12:20,124
‫"هلاّ تنظرين إلى هذا ؟"

101
00:12:20,169 --> 00:12:24,629
‫"أعلم، أعلم، قلت إنني لن أذهب من دونك"

102
00:12:24,674 --> 00:12:27,134
"هل أنت بخير ؟" -
‫- "أجل"

103
00:12:27,176 --> 00:12:28,556
‫"انظري إلى هذا !"

104
00:12:29,344 --> 00:12:30,804
‫"والآن انهضي واصعدي إلى هنا"

105
00:12:30,845 --> 00:12:33,475
‫"لا أستطيع أن أعدك بشيء"

106
00:12:33,515 --> 00:12:34,895
‫"أحبك"

107
00:12:48,446 --> 00:12:50,365
‫إنهم طاقمك الآن

108
00:12:50,406 --> 00:12:51,576
‫يحتاجون إلى قائد

109
00:12:52,116 --> 00:12:53,536
‫أعلم

110
00:12:54,201 --> 00:12:55,951
‫أنت تثقين بي، أليس كذلك ؟

111
00:13:19,934 --> 00:13:21,104
‫آسف على تأخري يا سيّدي

112
00:13:21,144 --> 00:13:22,444
‫لا، لا بأس

113
00:13:26,608 --> 00:13:30,108
‫لا أعرف كيف أقول الأمر
‫بغير هذه الطريقة

114
00:13:30,945 --> 00:13:34,984
‫لقد عانينا من مأساة هائلة

115
00:13:36,074 --> 00:13:39,244
‫وسأبذل قصارى جهدي

116
00:13:39,286 --> 00:13:44,326
‫كي أكون على مستوى (جايكوب)
‫بصفتي قائدكم

117
00:13:44,958 --> 00:13:48,498
‫لكننا سنفتقده بشدة

118
00:13:49,421 --> 00:13:52,051
‫وأنا ممتن لكم مقدماً على دعمكم

119
00:13:52,090 --> 00:13:55,429
‫إذن، فقدنا ٤٧ مستوطناً

120
00:13:55,468 --> 00:14:00,308
‫و١٦ جنيناً من الجيل الثاني

121
00:14:00,348 --> 00:14:02,438
‫وبالتأكيد، أحد أفراد طاقمنا

122
00:14:02,475 --> 00:14:07,265
‫هيكل السفينة صامد بنسبة ٨٣ بالمائة

123
00:14:07,313 --> 00:14:11,783
‫لكن العديد من الأنظمة الثانوية لا تعمل

124
00:14:11,817 --> 00:14:13,237
‫ما الذي سبب الأمر إذن ؟

125
00:14:13,819 --> 00:14:16,318
‫موجة مشحونة جداً نتجت
‫عن ولادة نجم قريب

126
00:14:16,988 --> 00:14:18,618
‫بما أن الأشرعة كانت منشورة
‫لإعادة الشحن

127
00:14:18,657 --> 00:14:20,747
‫فقد تلقينا كامل صدمة العاصفة الشمسية

128
00:14:20,784 --> 00:14:24,454
‫(والتر)،
‫أريدك أن تتحقق مع الأم من كافة البرامج

129
00:14:24,496 --> 00:14:26,536
‫لنفهم كيف حدث الأمر في المقام الأول

130
00:14:27,207 --> 00:14:29,377
‫كان حدثاً عشوائياً محلياً يا سيّدي

131
00:14:29,668 --> 00:14:32,798
‫يستحيل كشف التأجج الشمسي التلقائي

132
00:14:32,837 --> 00:14:33,837
‫إلاّ بعد فوات الأوان

133
00:14:34,839 --> 00:14:36,388
‫كان حظاً سيئاً

134
00:14:36,423 --> 00:14:39,383
‫(فيريس)، لا أؤمن بالحظ، ولست مهتماً به

135
00:14:39,426 --> 00:14:41,806
‫أفضل أن نكون أكثر جدارة واستعداداً

136
00:14:41,845 --> 00:14:44,805
‫من أن نكون محظوظين،
‫تلزمنا مراقبة وتأمل وإيمان

137
00:14:44,848 --> 00:14:45,978
‫وتصميم

138
00:14:46,016 --> 00:14:49,396
‫بهذه الطريقة، سنشق الطريق
‫الذي يتكشف أمامنا

139
00:14:49,436 --> 00:14:50,646
‫وكم تبقى لدينا ؟

140
00:14:50,688 --> 00:14:53,188
‫ثمانية دورات إعادة شحن

141
00:14:53,232 --> 00:14:54,522
‫قبل أن نصل إلى (أوريغاي - ٦) ؟

142
00:14:55,568 --> 00:14:58,117
‫- هل هذا سؤال يا سيّدي ؟‬
‫- نعم يا (والتر)، إنه سؤال

143
00:14:58,152 --> 00:14:59,192
‫هذا صحيح

144
00:15:00,697 --> 00:15:04,747
‫لذا، دعونا نصلح هذه السفينة، اتفقنا ؟

145
00:15:04,784 --> 00:15:06,824
‫لنذهب إلى العمل

146
00:15:06,869 --> 00:15:08,129
‫المعذرة يا سيّدي

147
00:15:08,705 --> 00:15:09,535
‫نعم

148
00:15:10,456 --> 00:15:14,506
‫فقدنا للتو ٤٧ مستوطناً وقبطاننا

149
00:15:14,544 --> 00:15:15,754
‫يجب أن نستوعب الأمر

150
00:15:15,795 --> 00:15:17,835
‫أيها الرقيب (لوب)، أنا أفهمك تماماً

151
00:15:17,881 --> 00:15:20,340
‫لكن إن لم نجر تلك الإصلاحات

152
00:15:20,382 --> 00:15:24,012
‫فسنخسر كل المستوطنين

153
00:15:24,052 --> 00:15:25,932
‫لكن يجب أن نفعل شيئاً
‫للقبطان (برانسون) على الأقل

154
00:15:25,971 --> 00:15:27,591
‫هذا ليس أمراً مطروحاً للنقاش يا (تينيسي)

155
00:15:33,937 --> 00:15:34,897
‫مرحباً

156
00:15:36,273 --> 00:15:37,733
‫وحدة تشكيل الغلاف الجوي مستقرة

157
00:15:37,774 --> 00:15:39,404
‫لكن العمود الداعم تعرض
‫لبعض الأضرار

158
00:15:39,443 --> 00:15:41,732
‫لا يزال عليّ تفقد المركبات

159
00:15:44,906 --> 00:15:45,786
‫أستطيع مساعدتك

160
00:15:46,782 --> 00:15:48,282
‫إن أردت

161
00:15:48,993 --> 00:15:50,073
‫شكراً

162
00:15:50,119 --> 00:15:53,659
‫(والتر)، متى سنقوم بقفزتنا التالية برأيك ؟

163
00:15:53,915 --> 00:15:56,335
‫يجدر بالإصلاحات
‫أن تستغرق ٤٨ ساعة تقريباً

164
00:15:58,085 --> 00:16:00,545
‫لكننا سنبذل جهدنا لمغادرة هذا القطاع

165
00:16:00,588 --> 00:16:01,797
‫في حال وقع تأجج ثانوي

166
00:16:01,838 --> 00:16:03,128
‫بالتأكيد، أوافقك الرأي

167
00:16:03,173 --> 00:16:05,093
‫لنذهب إلى العمل الآن، انصراف، شكراً

168
00:16:11,056 --> 00:16:12,766
‫"فتح ’’سي ٦٢‘‘"

169
00:16:12,807 --> 00:16:16,057
‫أغلقي ’’سي ٦٢‘‘،
‫افتحي غرفة معادلة الضغط ١٧

170
00:16:23,817 --> 00:16:25,607
‫افتحي حجرة تشكيل الغلاف الجوي

171
00:16:35,120 --> 00:16:36,370
‫إنها مرتخية

172
00:16:38,040 --> 00:16:40,080
‫انخفض مستوى الشد إلى ١٥ بالمائة

173
00:16:43,170 --> 00:16:43,999
‫تنشيط

174
00:16:50,260 --> 00:16:51,220
‫تم تأمينه

175
00:16:51,261 --> 00:16:52,511
‫علم

176
00:17:05,065 --> 00:17:06,475
‫لم تكن فكرتي

177
00:17:09,903 --> 00:17:13,743
‫كان (جايك) يحلم ببناء كوخ في عالم جديد

178
00:17:16,702 --> 00:17:18,502
‫كالرواد الأوائل

179
00:17:20,622 --> 00:17:21,962
‫كوخ يطل على بحيرة

180
00:17:25,544 --> 00:17:29,013
‫ثمة بحيرة في بقعة تشكيل الغلاف
‫في (أوريغاي - ٦)

181
00:17:29,630 --> 00:17:32,470
‫أعني، كوخ حقيقي
‫مصنوع من الخشب الحقيقي

182
00:17:34,385 --> 00:17:38,215
‫يوجد في مخزن السفينة ما يكفي
‫من خشب لبناء كوخ

183
00:17:40,308 --> 00:17:42,848
‫هناك فؤوس ومناشير ومسامير معدنية

184
00:17:42,894 --> 00:17:45,474
‫لا فكرة لديّ إطلاقاً ماذا أفعل بها

185
00:17:49,983 --> 00:17:51,273
‫كل هذا

186
00:17:52,819 --> 00:17:54,279
‫لبدء حياتنا الجديدة

187
00:17:56,865 --> 00:17:59,035
‫أتساءل الآن، لماذا نتعب أنفسنا ؟

188
00:18:01,494 --> 00:18:05,624
‫لأنك وعدته ببناء كوخ خشبي
‫مطل على بحيرة

189
00:18:15,799 --> 00:18:17,559
‫"هذا كان مشروبه المفضل"

190
00:18:17,593 --> 00:18:20,133
‫"كان رجلاً ذواقاً"

191
00:18:20,179 --> 00:18:21,639
‫"من دون إضافات"

192
00:18:21,680 --> 00:18:24,600
‫طلا ثلج ولا ماء ولا إضافات"

193
00:18:24,642 --> 00:18:26,512
‫بلا شيء

194
00:18:31,147 --> 00:18:32,397
‫(والتر) ؟

195
00:18:32,440 --> 00:18:33,480
‫سأفعل كالآخرين

196
00:18:36,361 --> 00:18:38,651
‫"نخب جميع الأشخاص الطيبين،
‫الذين ماتوا قبل أوانهم"

197
00:18:39,489 --> 00:18:41,159
‫عسانا نتذكرهم

198
00:18:41,699 --> 00:18:43,499
‫لنتذكرهم

199
00:19:23,573 --> 00:19:24,573
‫(كريس)

200
00:19:27,869 --> 00:19:30,199
‫لقد عصوا أمراً مباشراً

201
00:19:31,873 --> 00:19:33,542
‫لقد دفنت زوجها

202
00:19:33,582 --> 00:19:36,002
‫لا يا (كارين)، ليس الأمر كذلك،
‫إنهم لا يثقون بي

203
00:19:36,042 --> 00:19:38,382
‫لنفس السبب الذي لم تثق الشركة بي لأجله

204
00:19:38,420 --> 00:19:39,590
‫لقيادة هذه البعثة

205
00:19:39,629 --> 00:19:41,549
‫لأنك لا تستطيعين الوثوق برجل متدين

206
00:19:41,590 --> 00:19:45,050
‫وتعولي عليه لاتخاذ قرارات
‫مسؤولة وعقلانية

207
00:19:45,093 --> 00:19:48,053
‫أنا متطرف ومعتوه في نظرهم

208
00:19:48,638 --> 00:19:51,058
‫حين نصل إلى وجهتنا

209
00:19:51,725 --> 00:19:55,484
‫لن يعود هؤلاء أفراد طاقمك،
‫بل سيكونون جيرانك

210
00:19:55,519 --> 00:19:56,889
‫تذكر ذلك

211
00:19:58,188 --> 00:20:00,398
‫تفادى إثارة التوتر، اتفقنا ؟

212
00:20:08,782 --> 00:20:10,242
‫"(فيريس)، هل تسمعينني ؟"

213
00:20:10,284 --> 00:20:11,414
‫"علم"

214
00:20:11,452 --> 00:20:12,792
‫"لنقم بهذا"

215
00:20:15,497 --> 00:20:18,036
‫"تباً، يجب أن تروا جميعاً هذا المنظر"

216
00:20:18,082 --> 00:20:21,252
‫"لا يمكننا رؤية شيء
‫حتى تصلح منظومة الكاميرات"

217
00:20:21,294 --> 00:20:23,924
‫لمَ لا تنظرين من النافذة يا عزيزتي ؟

218
00:20:23,963 --> 00:20:25,593
‫"هيّا يا (آنكور)، لنعد التيار"

219
00:20:25,632 --> 00:20:28,802
‫"حتى يستمتع هؤلاء القوم بالمشهد الجميل"

220
00:20:29,469 --> 00:20:30,679
‫كدت أصل

221
00:20:32,764 --> 00:20:34,434
‫"حسناً يا (آنكور)، أخبرني حين تصل"

222
00:20:34,474 --> 00:20:36,774
‫"لنبدأ العمل"

223
00:20:36,809 --> 00:20:38,308
‫أنا في موقعي

224
00:21:07,964 --> 00:21:09,174
‫تم التلامس

225
00:21:17,848 --> 00:21:19,637
‫"هل كل شيء بخير يا (تي) ؟"

226
00:21:19,683 --> 00:21:21,933
‫حسناً، نحن جاهزون

227
00:21:21,977 --> 00:21:23,357
‫"اجذبها"

228
00:21:23,395 --> 00:21:25,265
‫حسناً

229
00:21:25,313 --> 00:21:27,733
‫سأشغل الرافعة يا (تي)

230
00:21:29,818 --> 00:21:31,568
‫أقوم بشدها

231
00:21:34,739 --> 00:21:36,539
‫"تعمل على أحسن ما يرام"

232
00:21:51,088 --> 00:21:52,338
‫"ها نحن ذا"

233
00:21:52,381 --> 00:21:53,501
‫"وعاد التيار"

234
00:21:53,549 --> 00:21:54,849
‫أحسنت يا (تي)

235
00:21:54,884 --> 00:21:56,214
‫عاد الاتصال بالنظام هنا

236
00:21:56,260 --> 00:21:57,390
‫ادخل إلى السفينة

237
00:21:57,428 --> 00:21:59,058
‫"لا تغادروا من دوني"

238
00:21:59,096 --> 00:22:01,686
‫أطلب الإذن بالمغادرة من دونه يا سيّدي ؟

239
00:22:01,723 --> 00:22:02,893
‫أهلاً بعودتك يا (داني)

240
00:22:03,766 --> 00:22:05,226
‫شكراً

241
00:22:05,268 --> 00:22:07,358
‫حسناً، انتهيت من عملي يا (تي)

242
00:22:07,395 --> 00:22:09,185
‫حسناً، سأدخل خلفك

243
00:22:09,230 --> 00:22:11,850
‫جهزي رجاءً جعة باردة للمسافر المتعب

244
00:22:11,900 --> 00:22:15,370
‫"لك ذلك يا صديقي،
‫سأنضم إليك لشرب جعة باردة"

245
00:22:15,403 --> 00:22:17,073
‫(فيريس) ؟ ضعي...

246
00:22:22,410 --> 00:22:24,279
‫"هل رأيتم هذا ؟"

247
00:22:25,287 --> 00:22:27,337
‫ماذا قال ؟

248
00:22:31,627 --> 00:22:32,927
‫(تينيسي)، هل تسمعني ؟

249
00:22:36,298 --> 00:22:38,138
‫(تينيسي)، هل تسمعني ؟

250
00:22:39,259 --> 00:22:40,919
‫"(تينيسي)، هل أنت بخير ؟"

251
00:22:40,969 --> 00:22:43,049
‫ما كان هذا بحق الجحيم ؟

252
00:22:43,096 --> 00:22:46,305
‫سأدخل، سأدخل

253
00:22:59,028 --> 00:23:01,858
‫بث شاذ على الأرجح

254
00:23:03,157 --> 00:23:06,286
‫لا بدّ أن خوذتك التقطته
‫لأنك كنت بعيداً عن السفينة

255
00:23:06,326 --> 00:23:08,626
‫خارج نطاق أجهزة اتصالنا

256
00:23:10,830 --> 00:23:12,500
‫هل هناك تسجيل صوتي أيتها الأم ؟

257
00:23:12,541 --> 00:23:15,791
‫"أقوم بالفرز، لحظة"

258
00:23:17,546 --> 00:23:20,506
‫"أعدت توجيه البث أيها القبطان (أورام)"

259
00:23:21,091 --> 00:23:23,631
‫هذا صدى، تضررت المعدات كثيراً

260
00:23:24,469 --> 00:23:25,929
‫يتكرر كل ٤٦ ثانية

261
00:23:25,971 --> 00:23:27,850
‫منذ أن وصلنا إلى هنا

262
00:23:42,820 --> 00:23:46,860
‫إلى حيث أنتمي

263
00:23:47,700 --> 00:23:51,829
‫غرب (فيرجينيا)، الجبال الحبيبة

264
00:23:51,870 --> 00:23:55,160
‫خذني إلى الديار، أيها الطريق الريفي

265
00:23:55,206 --> 00:23:57,206
‫هذا (جون دنفر)

266
00:23:57,250 --> 00:23:59,000
‫هذه أغنية ’’تايك مي هوم، كاونتري رودز‘‘

267
00:23:59,043 --> 00:24:00,133
‫لا بدّ أنك تمزح

268
00:24:00,169 --> 00:24:02,049
‫لا، أنا لا أمزح أبداً فيما يتعلق بـ(جون دنفر)

269
00:24:02,547 --> 00:24:05,167
‫هناك بيانات هندسية أيضاً

270
00:24:05,216 --> 00:24:08,716
‫أيتها الأم، تعقبي الإشارة رجاءً
‫إلى مصدرها

271
00:24:09,052 --> 00:24:10,392
‫"العمل جار على ذلك"

272
00:24:14,224 --> 00:24:16,764
‫"تم تحديد مصدر البث"

273
00:24:18,395 --> 00:24:21,895
‫"صدرت الإشارة من القطاع ٨٧"

274
00:24:22,524 --> 00:24:25,354
‫"المطلع المستقيم ٤٧.٦"

275
00:24:25,402 --> 00:24:30,241
‫"والميلان ٢٤.٣ من موقعنا الحالي"

276
00:24:35,453 --> 00:24:38,423
‫تبدو نجمة من النسق الأساسي،
‫تشبه شمسنا كثيراً

277
00:24:38,956 --> 00:24:41,086
‫لكنها قديمة، قديمة جداً

278
00:24:41,125 --> 00:24:43,165
‫خمسة كواكب

279
00:24:43,211 --> 00:24:45,131
‫مهلاً، انظروا إلى هذا

280
00:24:47,256 --> 00:24:49,086
‫الكوكب الرابع

281
00:24:49,967 --> 00:24:52,926
‫الكوكب الرابع
‫يقع وسط منطقة قابلة للسكن

282
00:24:53,803 --> 00:24:55,553
‫في الواقع، إنه مرشح رئيسي

283
00:24:55,597 --> 00:24:59,597
‫تسارع الجاذبية ٠.٩٦ على السطح،
‫محيطات ويابسة

284
00:25:00,602 --> 00:25:03,572
‫أرجحية احتوائه على بيئة
‫قابلة للعيش كبيرة

285
00:25:03,605 --> 00:25:06,935
‫يتجاوز أكثر توقعاتكم تفاؤلاً
‫لـ(أوريغاي - ٦)

286
00:25:06,983 --> 00:25:09,773
‫كيف لم ننتبه إلى وجوده ؟
‫مسحنا القطاع بأكمله

287
00:25:09,819 --> 00:25:12,159
‫(ريكس)، كم يبعد عنا ؟

288
00:25:12,197 --> 00:25:13,486
‫إنه قريب

289
00:25:14,323 --> 00:25:16,243
‫قفزة صغيرة، بضعة أسابيع

290
00:25:16,283 --> 00:25:18,783
‫لن نضطر حتى إلى العودة
‫إلى حالة التجميد

291
00:25:23,332 --> 00:25:27,202
‫وكم سيستغرق الوصول إلى (أوريغاي - ٦) ؟

292
00:25:27,253 --> 00:25:29,083
‫سبع سنوات وأربعة أشهر

293
00:25:29,129 --> 00:25:32,139
‫هذه دورة نوم طويلة

294
00:25:32,967 --> 00:25:36,716
‫سيّدي، أظن أنه لا يوجد بيننا من يتوق

295
00:25:36,761 --> 00:25:38,631
‫إلى العودة إلى إحدى تلك الحجيرات

296
00:25:41,391 --> 00:25:45,561
‫ربما علينا إلقاء نظرة عن كثب

297
00:25:48,064 --> 00:25:50,144
‫هل من اعتراضات ؟

298
00:25:53,194 --> 00:25:54,524
‫حسناً يا (ريكس)

299
00:25:55,195 --> 00:25:57,745
‫لنخطط مساراً لإلقاء نظرة عن كثب

300
00:25:58,365 --> 00:25:59,405
‫نعم يا سيّدي

301
00:26:00,576 --> 00:26:02,576
‫أيها القبطان، أيمكنني التكلم معك للحظة ؟

302
00:26:07,499 --> 00:26:08,999
‫هل أنت متأكد من هذا ؟

303
00:26:09,543 --> 00:26:10,833
‫ماذا تقصدين ؟

304
00:26:11,545 --> 00:26:14,885
‫أمضينا عقداً من الزمن نبحث
‫عن (أوريغاي - ٦)

305
00:26:14,923 --> 00:26:18,302
‫تحققنا منه، وأجرينا محاكاة،
‫وخططنا التضاريس

306
00:26:18,342 --> 00:26:20,132
‫- هذا ما تدربنا لأجله‬
‫- أفهم ذلك

307
00:26:20,177 --> 00:26:22,017
‫والآن سنتخلص من كل ذلك

308
00:26:22,054 --> 00:26:23,894
‫لمطاردة بث شاذ ؟

309
00:26:25,224 --> 00:26:26,354
‫فكر في الأمر

310
00:26:26,392 --> 00:26:28,722
‫إنسان حيث لا يمكن أن يتواجد أي إنسان

311
00:26:28,978 --> 00:26:31,278
‫كوكب مخبأ يظهر من حيث لا ندري

312
00:26:31,314 --> 00:26:34,984
‫ويتبين أنه مناسب لنا،
‫هذا أفضل من أن يكون حقيقة

313
00:26:35,318 --> 00:26:37,328
‫أفضل من أن يكون حقيقة ؟
‫ماذا تقصدين بذلك ؟

314
00:26:37,361 --> 00:26:38,980
‫لا ندري ماذا يوجد هناك

315
00:26:39,029 --> 00:26:41,109
‫ربما لم ننتبه للكوكب يا (داني)

316
00:26:41,156 --> 00:26:43,996
‫هذه مجازفة هائلة
‫لا تستحق أن نقدم عليها

317
00:26:44,034 --> 00:26:45,874
‫أنا لا ألتزم بأي شيء

318
00:26:45,911 --> 00:26:48,951
‫أحاول فقط التعامل مع المواقف
‫التي نواجهها

319
00:26:48,997 --> 00:26:50,127
‫وهناك احتمال

320
00:26:50,165 --> 00:26:53,085
‫بأن تكون هذه بيئة أفضل لمستعمرتنا

321
00:26:53,126 --> 00:26:54,426
‫هناك احتمال، لا نعرف ذلك

322
00:26:54,461 --> 00:26:56,131
‫بالمناسبة، في هذا الطاقم

323
00:26:56,171 --> 00:26:58,671
‫لا أحد يودّ العودة إلى الحجيرات

324
00:26:59,215 --> 00:27:00,215
‫صحيح ؟

325
00:27:01,300 --> 00:27:03,760
‫وكان ذلك صوتاً بشرياً في ذلك الإرسال

326
00:27:03,802 --> 00:27:06,432
‫ومن مسؤوليتنا التحري...

327
00:27:06,472 --> 00:27:10,522
‫مسؤوليتنا هي حماية الألفي مستوطن
‫في السفينة

328
00:27:12,186 --> 00:27:13,196
‫اسمعي

329
00:27:15,564 --> 00:27:17,864
‫أنا لا أتسلق جبلاً بلا حبال هنا

330
00:27:17,900 --> 00:27:21,649
‫أحتاج إلى حبال أمان، وأنا أستخدمها

331
00:27:21,694 --> 00:27:27,244
‫هذا قرار جيد،
‫استناداً إلى كل المعطيات المتوفرة

332
00:27:27,283 --> 00:27:28,533
‫هل تفهمين ؟

333
00:27:28,576 --> 00:27:31,866
‫بصفتي نائبتك، يجب أن أعترض، رسمياً

334
00:27:33,248 --> 00:27:34,668
‫رسمياً ؟

335
00:27:38,711 --> 00:27:41,260
‫حسناً يا (داني)،
‫سأدون اعتراضك في السجل

336
00:27:43,048 --> 00:27:44,588
‫انصرفي

337
00:28:11,117 --> 00:28:12,697
‫أنا أبحث في كل قناة

338
00:28:12,743 --> 00:28:14,703
‫لكنني أواجه الكثير من التشويش

339
00:28:14,745 --> 00:28:16,365
‫أصداء عالية التردد

340
00:28:16,622 --> 00:28:17,882
‫هل تسمعين أي شيء ؟

341
00:28:17,915 --> 00:28:20,665
‫استمرار للإشارة من شبحنا الودود

342
00:28:20,710 --> 00:28:22,880
‫لنقترب أكثر من المدار

343
00:28:24,129 --> 00:28:25,879
‫وجهز مركبة الهبوط

344
00:28:26,464 --> 00:28:30,464
‫"الدوران جار، بدء عملية الدوران والتباطؤ"

345
00:28:44,524 --> 00:28:46,523
‫مستويات السمية ضمن الحدود المقبولة

346
00:28:46,567 --> 00:28:48,907
‫طبقة الأيونوسفير مضطربة جداً

347
00:28:48,944 --> 00:28:50,234
‫نعم، أرى ذلك

348
00:28:50,613 --> 00:28:52,693
‫هل سبق أن انطلقت
‫بمركبة الهبوط من الجو ؟

349
00:28:52,740 --> 00:28:53,910
‫تباً لك

350
00:28:53,949 --> 00:28:55,909
‫(فيريس)، هناك عاصفة بلازما
‫في الغلاف الحراري

351
00:28:56,410 --> 00:28:58,750
‫هناك رياح بقوّة ٢٥٠ كيلومتراً بالساعة

352
00:28:58,787 --> 00:29:00,627
‫ستكون عملية اختراق صعبة جداً

353
00:29:00,664 --> 00:29:03,084
‫"نعم، أخشى ذلك"

354
00:29:03,125 --> 00:29:05,755
‫"ستكون الاتصالات صعبة
‫إن كانت العاصفة مغناطيسية"

355
00:29:05,794 --> 00:29:07,423
‫هل سيكون الهبوط آمنا ؟

356
00:29:07,462 --> 00:29:09,082
‫يعتمد الأمر على تعريفك لكلمة ’’آمن‘‘

357
00:29:09,130 --> 00:29:10,130
‫"تبقت ٢٠ ثانية"

358
00:29:10,173 --> 00:29:11,423
‫"لنطلقها"

359
00:29:11,466 --> 00:29:13,386
‫حسناً

360
00:29:13,426 --> 00:29:15,806
‫الاستعداد لدخول المدار
‫بحسب موقع الإشارة

361
00:29:15,845 --> 00:29:18,935
‫أيتها الأم، نسقي رجاءً تسلسل الإطلاق

362
00:29:18,973 --> 00:29:20,393
‫"مفهوم"

363
00:29:20,433 --> 00:29:22,603
‫"لديك الموافقة للإقلاع يا مركبة الهبوط ١"

364
00:29:22,644 --> 00:29:24,604
‫حسناً، ها نحن ذا، انطلاق

365
00:29:24,646 --> 00:29:26,436
‫معاً، ثلاثة

366
00:29:26,481 --> 00:29:27,600
‫اثنان

367
00:29:27,648 --> 00:29:28,448
‫واحد

368
00:29:29,608 --> 00:29:31,318
‫"تم إطلاق مركبة الهبوط ١"

369
00:29:31,360 --> 00:29:32,860
‫وها نحن ننطلق

370
00:29:44,873 --> 00:29:47,963
‫"تبدين فاتنة يا (فيريس)، من الجيد أنك تقودين"

371
00:29:48,001 --> 00:29:49,420
‫وليس العجوز

372
00:29:49,460 --> 00:29:52,460
‫خففي من وصفي بالعجوز
‫يا صاحبة الصدر الجميل

373
00:29:52,505 --> 00:29:54,305
‫"مهلاً ! انتبه لألفاظك"

374
00:29:54,340 --> 00:29:56,130
‫- أظهر الاحترام يا ذا العضو الجميل‬
‫- "أستطيع سماعك"

375
00:29:56,175 --> 00:29:58,135
‫"هي البادئة"

376
00:29:58,177 --> 00:30:00,687
‫يستطيع أن يتكلم (ريكس)
‫عن صدرك إن أراد

377
00:30:00,721 --> 00:30:02,181
‫"أنا أثق بعلاقتنا كثيراً"

378
00:30:02,223 --> 00:30:04,143
‫أنا سعيد بصدر زوجتي

379
00:30:04,183 --> 00:30:06,183
‫دعونا نحافظ على التركيز

380
00:30:09,564 --> 00:30:11,523
‫هل يبدو كل شيء بخير في الأسفل ؟

381
00:30:11,565 --> 00:30:13,405
‫نعم، نحن بخير

382
00:30:13,441 --> 00:30:15,521
‫أتوقع دخول الغلاف الجوي
‫خلال خمس ثوان

383
00:30:15,569 --> 00:30:17,649
‫يستحسن أن تتشبثوا في الخلف،
‫سنواجه مطبات

384
00:30:19,698 --> 00:30:20,858
‫أكره الفضاء

385
00:30:22,367 --> 00:30:24,737
‫لهذا عليك ممارسة الـ’’يوغا‘‘

386
00:30:33,335 --> 00:30:34,845
‫- ثبتيها يا (فيريس)‬
‫- سأسيطر عليها

387
00:30:34,879 --> 00:30:36,209
‫"أوصي بإيقاف المهمة"

388
00:30:38,507 --> 00:30:39,587
‫(فيريس)

389
00:30:41,719 --> 00:30:43,589
‫"مركبة الهبوط ١، الاتصالات متقطعة، هل تسمعني ؟"

390
00:30:46,140 --> 00:30:47,220
‫هل يمكنك الاتصال بها ؟

391
00:30:47,808 --> 00:30:49,428
‫فقدنا الاتصالات

392
00:30:49,476 --> 00:30:50,766
‫تباً

393
00:30:52,770 --> 00:30:55,520
‫"فشل في المحركين النفاثين ٣ و٤"

394
00:30:55,565 --> 00:30:57,365
‫- أيمكنك التعامل مع الأمر ؟‬
‫- أجل

395
00:30:57,400 --> 00:30:59,240
‫توقف عن طرح هذا السؤال عليّ،
‫أنا أسيطر على الوضع

396
00:31:02,864 --> 00:31:03,914
‫هكذا

397
00:31:04,866 --> 00:31:06,406
‫تباً

398
00:31:06,451 --> 00:31:07,581
‫هل أنتم بخير ؟

399
00:31:07,619 --> 00:31:08,869
‫لا

400
00:31:11,581 --> 00:31:13,420
‫"تشغيل حساسات الهبوط"

401
00:31:28,472 --> 00:31:30,472
‫لا أحب هذه التضاريس

402
00:31:30,516 --> 00:31:32,476
‫توجد مياه راكدة هناك

403
00:31:32,518 --> 00:31:35,147
‫- سأهبط في الماء‬
‫- حسناً

404
00:32:09,636 --> 00:32:10,806
‫"تم التلامس"

405
00:32:10,846 --> 00:32:11,966
‫"إيقاف المحرك"

406
00:32:14,683 --> 00:32:15,803
‫لقد هبطنا

407
00:32:15,851 --> 00:32:16,851
‫القضبان

408
00:32:16,892 --> 00:32:18,472
‫"مركبة الهبوط ١، هل تسمعينني ؟"

409
00:32:18,519 --> 00:32:20,979
‫علم، كان هبوطاً صعباً

410
00:32:21,021 --> 00:32:22,851
‫نعم، نواجه صعوبة في سماعك

411
00:32:22,898 --> 00:32:24,528
‫هل هناك وسيلة لتقوية الإشارة ؟

412
00:32:24,567 --> 00:32:26,987
‫"ربما اصطدمنا بشيء أثناء الهبوط في الماء"

413
00:32:27,027 --> 00:32:29,987
‫"إن كنت تسمعينني،
‫سأبحث عن أضرار محتملة"

414
00:32:30,030 --> 00:32:32,700
‫"على بدن السفينة أولاً،
‫ثم سأتحقق من هوائي الإرسال"

415
00:32:32,741 --> 00:32:35,701
‫"حسناً، أبلغيني بالوضع، حول"

416
00:32:35,744 --> 00:32:37,204
‫’’خطر - متفجرات‘‘

417
00:32:37,246 --> 00:32:38,705
‫"تأكيد تركيب الغلاف الجوي"

418
00:32:38,746 --> 00:32:40,456
‫تفضل أيها الضخم

419
00:32:40,498 --> 00:32:41,838
‫"الأكسجين، ١٩.٥ بالمائة"

420
00:32:41,875 --> 00:32:43,165
‫(آنكور)

421
00:32:43,209 --> 00:32:44,879
‫"النيتروجين، ٧٩.٤ بالمائة"

422
00:32:44,919 --> 00:32:46,509
‫(كول)

423
00:32:46,546 --> 00:32:47,506
‫(روزي)

424
00:32:47,547 --> 00:32:49,177
‫"الضغط الجوي، ١.٠٦ بار"

425
00:32:49,215 --> 00:32:50,595
‫(ليدورد)

426
00:32:58,766 --> 00:32:59,765
‫هل الجميع جاهز ؟

427
00:33:02,603 --> 00:33:04,683
‫هيّا بنا، لننطلق

428
00:33:09,526 --> 00:33:11,576
‫- هيّا يا شباب‬
‫- يبدو الهواء جيداً

429
00:33:15,032 --> 00:33:16,322
‫(فيريس)، هل تسمعينني ؟

430
00:33:16,366 --> 00:33:17,576
‫"نعم، بكل وضوح"

431
00:33:18,410 --> 00:33:20,869
‫سنحافظ على البروتوكول الأمني للبعثة

432
00:33:20,912 --> 00:33:23,912
‫أبقي الأبواب مغلقة ومقفلة، مفهوم ؟

433
00:33:23,956 --> 00:33:25,046
‫"نعم، علم"

434
00:33:25,082 --> 00:33:26,252
‫سأفعل ذلك

435
00:33:26,292 --> 00:33:27,872
‫استمتعوا بوقتكم

436
00:33:35,426 --> 00:33:37,016
‫(والتر)، كم المسافة التي علينا قطعها ؟

437
00:33:38,971 --> 00:33:41,970
‫مصدر الإشارة
‫يبعد ثمانية كيلومترات غرباً

438
00:33:42,015 --> 00:33:43,515
‫لكن على ارتفاع كبير

439
00:33:44,893 --> 00:33:46,563
‫أيها الرقيب (لوب)

440
00:33:46,603 --> 00:33:48,233
‫دعنا نجد شبحنا

441
00:34:15,840 --> 00:34:17,380
‫إنه مكان جميل لكوخ على البحيرة

442
00:34:18,050 --> 00:34:19,340
‫كان (جايك) ليحب هذا

443
00:34:19,385 --> 00:34:21,145
‫(داني)

444
00:34:21,178 --> 00:34:23,298
‫إنه ليس موقع هبوط سيىء
‫في نهاية المطاف

445
00:34:23,347 --> 00:34:25,256
‫سنضع وحدات السكن هناك

446
00:34:25,306 --> 00:34:27,596
‫المركز الاجتماعي خلف النهر

447
00:34:27,642 --> 00:34:29,602
‫سنتمكن من الوصول إلى الماء العذب

448
00:34:29,644 --> 00:34:31,774
‫قد تكون لدينا بقعة لإنشاء مستعمرة هنا

449
00:34:31,813 --> 00:34:32,943
‫سنرى

450
00:34:32,981 --> 00:34:37,321
‫تحلي ببعض الإيمان

451
00:34:38,403 --> 00:34:40,913
‫إنه لا يطاق

452
00:34:41,155 --> 00:34:43,195
‫إنه أسوأ حين يكون سعيداً، صحيح ؟

453
00:34:47,995 --> 00:34:49,405
‫هذا قمح

454
00:34:51,540 --> 00:34:52,710
‫صدقوني، أعرف القمح

455
00:34:54,334 --> 00:34:56,664
‫هذا قديم، لكنه بالتأكيد مزروع

456
00:34:58,714 --> 00:35:00,804
‫ما هي احتمالات أن نجد مزروعات بشرية

457
00:35:00,841 --> 00:35:02,471
‫بهذا البعد عن الأرض ؟

458
00:35:02,509 --> 00:35:03,589
‫احتمالات ضعيفة جداً

459
00:35:09,223 --> 00:35:10,723
‫من زرعه ؟

460
00:35:37,250 --> 00:35:38,420
‫كلي

461
00:35:38,460 --> 00:35:39,710
‫عزيزتي، جربي قناة ’’ألفا‘‘

462
00:35:39,753 --> 00:35:41,793
‫"حسناً، قناة ’’ألفا‘‘ تعمل"

463
00:35:43,924 --> 00:35:46,634
‫لا شيء، جربي قناة ’’بيتا‘‘

464
00:35:47,135 --> 00:35:49,714
‫"’’بيتا‘‘ تعمل"

465
00:35:49,762 --> 00:35:50,972
‫لا تأثير إطلاقاً

466
00:35:51,597 --> 00:35:53,847
‫ألاّ توجد أية طريقة فعلاً لتقوية الإشارة ؟

467
00:35:53,891 --> 00:35:56,771
‫ليس من دون قطع الاتصال
‫واستبدال خلايا الطاقة

468
00:35:56,810 --> 00:35:58,900
‫"كم سيستغرق القيام بذلك ؟"

469
00:35:58,938 --> 00:36:01,148
‫لا أدري، بضع ساعات

470
00:36:01,607 --> 00:36:04,067
‫أسرعوا الخطى وابقوا معاً

471
00:36:04,109 --> 00:36:05,239
‫(كريس)

472
00:36:05,277 --> 00:36:06,407
‫انتظروا

473
00:36:06,445 --> 00:36:08,485
‫أظن أنني أودّ البقاء هنا

474
00:36:09,490 --> 00:36:12,289
‫قد يكون هذا مكاناً جيداً
‫لبدء تحليل بيئي كامل

475
00:36:12,325 --> 00:36:14,455
‫يمكنكم اصطحابي في طريق عودتكم

476
00:36:14,494 --> 00:36:15,454
‫أيها الرقيب ؟

477
00:36:15,495 --> 00:36:18,625
‫نعم، لا بأس، (ليدورد)، ابق مع (كارين)

478
00:36:18,665 --> 00:36:21,255
‫سنلتقي هنا بعد بضع ساعات،
‫أبق قناتك تعمل

479
00:36:21,292 --> 00:36:23,462
‫أحسن التصرف مع زوجتي

480
00:36:23,503 --> 00:36:25,123
‫لك ذلك أيها القبطان

481
00:36:25,171 --> 00:36:26,381
‫هيّا بنا

482
00:36:44,940 --> 00:36:46,690
‫مر شيء ما في الأعلى هنا

483
00:36:48,443 --> 00:36:49,943
‫قطع قمم الأشجار

484
00:36:51,446 --> 00:36:53,785
‫لا بدّ أنه كان ضخماً

485
00:36:54,407 --> 00:36:56,957
‫أيا يكن

486
00:36:56,993 --> 00:36:58,663
‫فهو في الأعلى

487
00:37:03,958 --> 00:37:05,588
‫هل تسمع هذا ؟

488
00:37:05,626 --> 00:37:06,676
‫ماذا ؟

489
00:37:07,503 --> 00:37:08,633
‫لا شيء

490
00:37:09,797 --> 00:37:12,427
‫لا طيور، ولا حيوانات

491
00:37:13,759 --> 00:37:14,758
‫لا شيء

492
00:37:26,188 --> 00:37:27,938
‫انتظر، ببطء

493
00:37:27,981 --> 00:37:29,361
‫حسناً

494
00:37:35,529 --> 00:37:36,699
‫هذا سيفي بالغرض

495
00:37:37,990 --> 00:37:40,870
‫فريق البعثة، هل تسمعنا ؟

496
00:37:42,369 --> 00:37:44,449
‫تقول الأم إن عاصفة الأيونوسفير
‫تزداد سوءا

497
00:37:44,497 --> 00:37:46,867
‫نواجه صعوبة بالغة في تعقبكم

498
00:37:48,125 --> 00:37:51,005
‫"نحن نقترب كثيراً من الهدف..."

499
00:37:52,546 --> 00:37:55,586
‫"...الاتصال حين نصل إلى هناك، اتفقنا ؟
‫(كوفنانت) ؟"

500
00:37:56,799 --> 00:37:58,049
اللعنة

501
00:38:03,056 --> 00:38:04,176
‫’’بي ٣‘‘

502
00:38:09,395 --> 00:38:10,895
‫يجب أن أتبول

503
00:38:12,690 --> 00:38:13,770
‫لا تتأخر

504
00:39:08,618 --> 00:39:09,908
‫(ليدورد) ؟

505
00:39:09,953 --> 00:39:11,033
‫أنا قادم

506
00:39:35,853 --> 00:39:36,853
‫انظروا

507
00:39:38,856 --> 00:39:40,696
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

508
00:39:42,984 --> 00:39:45,194
‫تبدو مركبة ما

509
00:40:10,636 --> 00:40:13,436
‫(آنكور) (كول)، ابقيا هنا

510
00:40:13,472 --> 00:40:15,222
‫- علم‬
‫- نعم يا سيّدي

511
00:40:15,891 --> 00:40:17,811
‫احترسوا يا شباب، انتبهوا إلى خطواتكم

512
00:40:31,155 --> 00:40:33,495
‫أيها القبطان، تعال إلى هنا

513
00:40:35,827 --> 00:40:38,337
‫- هل أطبقت على مصدر البث يا (والتر) ؟‬
‫- من هنا

514
00:40:39,163 --> 00:40:41,083
‫هيّا بنا، ابقوا معاً

515
00:40:41,332 --> 00:40:42,662
‫هل ترى هذا ؟

516
00:40:58,723 --> 00:40:59,813
‫(توم)

517
00:40:59,850 --> 00:41:00,890
‫هيّا، ابق مع المجموعة

518
00:41:00,934 --> 00:41:02,354
‫حسناً، أنا قادم

519
00:41:11,068 --> 00:41:12,488
‫هل أنت بخير ؟

520
00:41:12,528 --> 00:41:13,858
‫نعم، أنا بخير

521
00:41:37,051 --> 00:41:38,051
‫يا إلهي

522
00:41:39,471 --> 00:41:41,261
‫كانوا عمالقة

523
00:41:41,306 --> 00:41:44,926
‫على الأقل هذه التماثيل لعمالقة

524
00:41:49,439 --> 00:41:50,608
‫’’دكتورة (إ. شو)‘‘

525
00:41:51,982 --> 00:41:53,362
‫دكتورة (إليزابيث شو)

526
00:41:55,861 --> 00:41:57,911
‫كان رئيسة العلوم

527
00:41:57,946 --> 00:41:59,616
‫على متن (بروميثيوس)

528
00:41:59,948 --> 00:42:01,658
‫السفينة التي اختفت

529
00:42:02,117 --> 00:42:04,787
‫تماماً، قبل عشر سنوات

530
00:42:06,622 --> 00:42:08,172
‫(وايلاند) للصناعات

531
00:42:08,957 --> 00:42:10,667
‫هذه ليست سفينة من صنع (وايلاند)

532
00:42:15,087 --> 00:42:16,917
‫دكتورة (شو)

533
00:42:17,840 --> 00:42:19,760
‫كيف انتهى بها المطاف هنا ؟

534
00:42:23,346 --> 00:42:25,176
‫أيها الرقيب (لوب)، هلاّ تضيء على هذا ؟

535
00:42:25,223 --> 00:42:26,853
‫- من هنا‬
‫- كن حذراً

536
00:42:26,891 --> 00:42:27,891
‫نعم

537
00:42:30,394 --> 00:42:31,514
‫عجباً

538
00:42:31,562 --> 00:42:32,571
‫يا إلهي

539
00:42:35,857 --> 00:42:37,487
‫(أورام)، خلفك، ابتعد

540
00:42:49,788 --> 00:42:51,628
‫"الديار"

541
00:42:51,665 --> 00:42:54,744
‫"خذني إلى الديار"

542
00:42:54,792 --> 00:42:57,042
‫"إلى حيث"

543
00:42:59,505 --> 00:43:00,755
‫"غرب (فيرجينيا)"

544
00:43:02,091 --> 00:43:03,471
‫"الجبال الحبيبة"

545
00:43:03,509 --> 00:43:04,849
‫أعتقد أننا وجدنا مصدر الإشارة

546
00:43:08,097 --> 00:43:09,227
‫نعم

547
00:43:11,433 --> 00:43:13,183
‫ما الذي كانت تفعله هنا ؟

548
00:43:15,353 --> 00:43:17,273
‫يا للمسكينة

549
00:43:23,528 --> 00:43:24,778
‫يجب أن أجلس

550
00:43:25,363 --> 00:43:27,033
‫يجب أن أجلس

551
00:43:27,866 --> 00:43:29,406
‫أنا آسف

552
00:43:29,450 --> 00:43:31,360
‫لا أدري ما خطبي

553
00:43:31,411 --> 00:43:33,371
‫انظر إليّ

554
00:43:35,873 --> 00:43:36,913
‫لا أقوى على التنفس

555
00:43:38,625 --> 00:43:39,755
‫ابق هادئاً

556
00:43:41,295 --> 00:43:42,755
‫سأعود في الحال

557
00:43:45,424 --> 00:43:47,384
‫القبطان (أورام)، أجب

558
00:43:48,594 --> 00:43:50,224
‫"أجب يا (كريس)، هنا (كارين)"

559
00:43:50,637 --> 00:43:51,767
‫ماذا ؟ ما الأمر ؟

560
00:43:51,805 --> 00:43:53,515
‫"لدينا مشكلة"

561
00:43:53,557 --> 00:43:56,856
‫"سنعود إلى مركبة الهبوط،
‫أكرر سنعود إلى المركبة"

562
00:43:56,893 --> 00:43:58,853
‫هل كل شيء بخير ؟

563
00:43:58,895 --> 00:44:01,855
‫"(ليدورد) مصاب بإعياء، سنعود أدراجنا"

564
00:44:01,898 --> 00:44:04,908
‫"(فيريس)، هل سمعت ذلك ؟
‫جهزي الجناح الطبي، مفهوم ؟"

565
00:44:04,942 --> 00:44:06,072
‫سأفعل ذلك يا (كارين)، ماذا يجري ؟

566
00:44:06,110 --> 00:44:08,230
‫"افعلي ذلك فحسب رجاءً، سنصل قريباً"

567
00:44:08,279 --> 00:44:09,649
‫"(دانيلز)، أجيبي"

568
00:44:09,697 --> 00:44:11,407
‫"نحن عائدون"

569
00:44:14,160 --> 00:44:15,570
‫- ماذا يجري ؟‬
‫- لا أدري

570
00:44:15,620 --> 00:44:17,080
‫أصيب (ليدورد) بشيء ما

571
00:44:19,164 --> 00:44:21,754
‫إنهم قادمون، لنذهب

572
00:44:26,588 --> 00:44:28,588
‫- يا شباب !‬
‫- (توم)!

573
00:44:28,632 --> 00:44:31,382
‫ماذا يجري يا رجل ؟ هل أنت بخير ؟

574
00:44:31,426 --> 00:44:33,556
‫تكلم معي، انظر إليّ

575
00:44:33,595 --> 00:44:35,645
‫- هل أنت بخير ؟‬
‫- نعم، أنا بخير

576
00:44:35,680 --> 00:44:37,680
‫- هل يمكنك السير ؟‬
‫- نعم

577
00:44:37,724 --> 00:44:40,143
‫حسناً، لنذهب، لنغادر هذا المكان

578
00:44:40,184 --> 00:44:41,564
‫حسناً

579
00:44:43,312 --> 00:44:46,152
‫يا عزيزتي، هل نتكلم عن إجراءات
‫الحجر الصحي ؟

580
00:44:46,190 --> 00:44:50,280
‫"لا أدري، لكنها قالت إن (ليدورد) كان ينزف"

581
00:44:50,319 --> 00:44:52,109
‫وطلبت مني تحضير الجناح الطبي

582
00:44:52,154 --> 00:44:53,324
‫ينزف ؟

583
00:44:53,364 --> 00:44:55,744
‫"نعم، أعلم، هذا ما خطر لي..."

584
00:44:55,783 --> 00:44:58,583
‫(فيريس)، صوتك يتقطع،
‫لا نسمعك، هلاّ تكررين ؟

585
00:44:58,619 --> 00:45:01,788
‫"لا أعرف السبب،
‫ولا أعرف مدى خطورة الأمر"

586
00:45:01,830 --> 00:45:03,580
‫"بدت خائفة"

587
00:45:03,623 --> 00:45:06,133
‫"(فيريس)، أين أنت ؟
‫تعالي، أحتاج إلى مساعدتك !"

588
00:45:08,336 --> 00:45:10,296
‫(فيريس)، أين أنت ؟

589
00:45:10,338 --> 00:45:12,168
‫لقد وصلنا، أجيبي !

590
00:45:13,508 --> 00:45:15,468
‫- (ليدورد)، هيّا بنا‬
‫- لا أستطيع

591
00:45:15,510 --> 00:45:18,850
‫كدنا نصل، أترى ؟ أمامنا مباشرة

592
00:45:18,888 --> 00:45:21,807
‫(فيريس) ! تعالي إلى هنا !

593
00:45:21,849 --> 00:45:23,429
‫هيّا، أحتاج إلى مساعدتك !

594
00:45:34,444 --> 00:45:35,904
‫ساعديني بحق الجحيم !

595
00:45:38,240 --> 00:45:39,370
‫ساعديني

596
00:45:44,036 --> 00:45:45,206
‫ابق واقفاً يا (ليدورد)

597
00:45:47,415 --> 00:45:48,665
‫لنأخذه إلى الجناح الطبي

598
00:45:48,708 --> 00:45:50,208
‫ولا تلمسي شيئاً في طريقك إلى هناك

599
00:45:53,796 --> 00:45:56,586
‫(فيريس)، تعالي إلى هنا ! هيّا !

600
00:45:57,383 --> 00:45:58,673
‫هيّا !

601
00:45:58,718 --> 00:46:00,098
‫للأعلى، للأعلى !

602
00:46:00,970 --> 00:46:02,180
‫(ليدورد)، يجب أن تبقى واقفاً !

603
00:46:02,221 --> 00:46:03,521
‫(أورام)، أين أنت ؟

604
00:46:03,556 --> 00:46:04,925
‫"نحن في طريق العودة"

605
00:46:04,973 --> 00:46:06,013
‫كم تبقى لكم من وقت ؟

606
00:46:06,057 --> 00:46:08,227
‫لن يطول الأمر، كدنا نصل

607
00:46:10,145 --> 00:46:11,565
‫لا ! قف !

608
00:46:15,150 --> 00:46:17,530
‫تباً ! تباً ! حسناً

609
00:46:19,237 --> 00:46:20,407
‫تعال إلى الطاولة !

610
00:46:21,948 --> 00:46:24,118
‫للأعلى ! للأعلى !

611
00:46:24,784 --> 00:46:25,903
‫هيّا يا (ليدورد) !

612
00:46:25,951 --> 00:46:27,411
‫هيّا ! هكذا !

613
00:46:30,080 --> 00:46:33,050
‫"(كارين)، ارتدي قفازين،
‫لا تلمسي أي شيء !"

614
00:46:33,083 --> 00:46:34,873
‫- "توقفي عن قول ذلك !"
‫- (فيريس) !

615
00:46:34,919 --> 00:46:35,969
‫"سبق أن تقيأ عليّ !"

616
00:46:36,003 --> 00:46:37,673
‫(فيريس)، ماذا يجري ؟

617
00:46:46,888 --> 00:46:48,938
‫ابقي هنا فحسب، سأحضر (أورام)

618
00:46:53,770 --> 00:46:54,570
‫’’مقفل‘‘

619
00:47:00,276 --> 00:47:02,656
‫(أورام)، أريدك أن تعود في الحال

620
00:47:02,695 --> 00:47:05,155
‫أريدك أن تعود إلى مركبة الهبوط حالاً !

621
00:47:05,198 --> 00:47:07,867
‫أفهم ذلك، لكننا نتحرك بأسرع ما يمكننا

622
00:47:10,452 --> 00:47:13,532
‫هيّا، انهض يا رجل، كدنا نصل إلى هناك

623
00:47:13,580 --> 00:47:16,500
‫"لا أدري ما خطب (ليدورد)"

624
00:47:16,542 --> 00:47:20,042
‫بدأ ينزف، إنه مريض،
‫أجهل ماذا عليّ أن أفعل

625
00:47:20,754 --> 00:47:22,714
‫اهدئي يا عزيزتي، أخبريني بما يحدث

626
00:47:22,756 --> 00:47:24,806
‫"لا تطلب مني أن أهدأ !"

627
00:47:24,842 --> 00:47:26,212
‫"لم تر ما رأيته أنا"

628
00:47:26,260 --> 00:47:30,799
‫"أجهل ما أصاب (ليدورد)،
‫أو إن كانت (كارين) تحمله"

629
00:47:30,847 --> 00:47:32,727
‫- (تي) !‬
‫- "(فيريس) !"

630
00:47:32,765 --> 00:47:33,805
‫أجب !

631
00:47:33,850 --> 00:47:35,810
‫"(فيريس)، أين أنت ؟"

632
00:47:35,852 --> 00:47:37,522
‫"يجب أن أضع له مصلاً !"

633
00:47:39,772 --> 00:47:41,522
‫ألاّ تعرفين كيف تشغلين هذا الجهاز ؟

634
00:47:41,566 --> 00:47:43,566
‫الصراخ لن يساعد في حل شيء !

635
00:47:45,236 --> 00:47:47,746
‫- دعيني أخرج‬
‫- (أورام) قادم

636
00:47:48,447 --> 00:47:50,366
‫- دعيني أخرج بحق الجحيم‬
‫- سننتظر...

637
00:47:50,407 --> 00:47:52,207
‫(فيريس)، أرجوك، افتحي الباب !

638
00:47:52,242 --> 00:47:55,412
‫لا أستطيع، يجب احتواء العدوى

639
00:48:10,051 --> 00:48:12,640
‫دعيني أخرج بحق الجحيم !
‫دعيني أخرج بحق الجحيم !

640
00:48:15,973 --> 00:48:16,973
‫(فيريس) !

641
00:48:17,516 --> 00:48:19,636
‫اللعنة عليك يا (فيريس) ! افتحي الباب !

642
00:48:21,145 --> 00:48:22,775
‫افتحي الباب بحق الجحيم !

643
00:48:25,858 --> 00:48:27,528
‫دعيني أخرج !

644
00:48:31,906 --> 00:48:34,915
‫دعيني أخرج ! (فيريس)، أيتها الحقيرة !

645
00:48:55,844 --> 00:48:56,844
‫(فيريس) !

646
00:48:58,013 --> 00:48:59,223
‫أنا قادمة !

647
00:49:00,766 --> 00:49:01,976
‫يا إلهي

648
00:49:02,017 --> 00:49:04,057
‫أسرع أرجوك،
‫صعد شيء على متن السفينة

649
00:49:04,102 --> 00:49:06,232
‫(فيريس)، كرري ما قلته، صوتك يتقطع

650
00:49:06,897 --> 00:49:08,897
‫مركبة الهبوط ١، كرري ما قلته

651
00:49:09,608 --> 00:49:13,068
‫"مركبة الهبوط ١، كرري ما قلته !"

652
00:49:16,697 --> 00:49:18,237
‫ابتعد !

653
00:49:32,547 --> 00:49:34,587
‫لا ! (كارين) !

654
00:50:34,147 --> 00:50:35,357
‫أيها الوغد !

655
00:50:44,239 --> 00:50:45,779
‫- يا إلهي !‬
‫- (كارين) ! اصمدي !

656
00:50:50,704 --> 00:50:52,334
‫أيها القبطان ! انبطح !

657
00:50:52,831 --> 00:50:54,291
‫لا ! لا !

658
00:51:07,553 --> 00:51:09,013
‫- ثبتوه يا شباب !‬
‫- تكلم معي !

659
00:51:15,770 --> 00:51:16,980
‫يا إلهي

660
00:51:22,984 --> 00:51:23,984
‫ابق منبطحاً

661
00:51:31,660 --> 00:51:32,660
‫ساعدوني ! ثبتوه !

662
00:51:38,166 --> 00:51:39,546
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

663
00:52:04,732 --> 00:52:08,862
‫العاصفة قوية،
‫إنها معجزة أننا كنا على اتصال معهم

664
00:52:08,903 --> 00:52:11,163
‫إذن سنخترقها

665
00:52:11,197 --> 00:52:12,817
‫لا نستطيع فعل هذا يا (تينيسي)

666
00:52:12,866 --> 00:52:14,826
‫أنت طيار، تعرف قدرة تحمل السفينة

667
00:52:14,868 --> 00:52:16,578
‫انسي أمر قدرة التحمل

668
00:52:16,619 --> 00:52:17,579
‫(تي)

669
00:52:17,620 --> 00:52:20,290
‫هناك إعصار في الأسفل، قد تتفكك السفينة

670
00:52:21,207 --> 00:52:23,417
‫يجب أن ننتظر حتى يهدأ

671
00:52:24,377 --> 00:52:25,537
‫أنا آسفة يا (تي)

672
00:52:27,087 --> 00:52:28,627
‫كانت خائفة

673
00:52:29,089 --> 00:52:31,759
‫لم يسبق أن سمعت زوجتي خائفة من قبل

674
00:52:32,384 --> 00:52:34,884
‫(كوفنانت) ؟ أجب

675
00:52:36,305 --> 00:52:38,765
‫(كوفنانت)، هل تسمعني ؟

676
00:52:39,433 --> 00:52:40,853
‫(كوفنانت)

677
00:52:40,893 --> 00:52:42,903
‫(كوفنانت)، هل تسمعني ؟

678
00:52:45,898 --> 00:52:47,018
‫(كوفنانت)، أجب

679
00:52:47,065 --> 00:52:48,274
‫سأكون معك دائماً

680
00:52:49,734 --> 00:52:50,944
‫أنت نور حياتي

681
00:52:50,985 --> 00:52:52,565
‫(كوفنانت)، هل تسمعني ؟

682
00:52:52,612 --> 00:52:54,532
‫حبيبي وملاكي

683
00:52:54,572 --> 00:52:57,242
‫(لوب)، لا يمكنك فعل شيء

684
00:52:59,327 --> 00:53:01,117
‫لا شيء، مفهوم ؟

685
00:53:02,121 --> 00:53:03,871
‫(كوفنانت)، هل تسمعني ؟

686
00:53:07,960 --> 00:53:10,259
‫- (تينيسي)، أجب بحق الجحيم !‬
‫- (دانيلز) !

687
00:53:10,295 --> 00:53:11,375
‫احترسي !

688
00:53:15,133 --> 00:53:15,963
‫تحركوا !

689
00:53:23,934 --> 00:53:25,094
‫- أطلقوا النار !‬
‫- أطلقوا ! هيّا !

690
00:53:26,311 --> 00:53:27,521
‫(دانيلز)، انبطحي !

691
00:53:33,526 --> 00:53:34,486
‫(آنكور) لا !

692
00:53:36,821 --> 00:53:37,831
‫هيّا يا (كول) !

693
00:53:40,324 --> 00:53:41,614
‫نلت منه !

694
00:53:41,659 --> 00:53:43,659
‫- (دانيلز)، هل أنت بخير ؟‬
‫- أجل !

695
00:53:43,702 --> 00:53:44,912
‫ما كان هذا بحق الجحيم ؟

696
00:53:45,496 --> 00:53:46,496
‫نحن بخير

697
00:53:48,040 --> 00:53:49,460
‫هناك واحد آخر ! تنح جانباً !

698
00:53:49,500 --> 00:53:50,630
‫خلفك !

699
00:53:50,668 --> 00:53:52,007
‫- تعطلت البندقية !‬
‫- احترسوا !

700
00:53:54,045 --> 00:53:55,295
‫ابتعد عني !

701
00:53:56,631 --> 00:53:57,751
‫لا أستطيع إصابته مباشرة !

702
00:53:57,799 --> 00:53:59,059
‫ابتعد عني !

703
00:54:26,243 --> 00:54:27,533
‫اتبعوني

704
00:54:31,039 --> 00:54:32,369
‫سأحضر القبطان

705
00:54:33,875 --> 00:54:35,165
‫(آنكور)

706
00:54:35,209 --> 00:54:36,369
‫أيها القبطان !

707
00:54:39,046 --> 00:54:41,256
‫(كريس) ! (كريس) !

708
00:54:41,757 --> 00:54:44,137
‫يجب أن نذهب الآن ! يجب أن نذهب

709
00:54:45,052 --> 00:54:46,552
‫- تعال‬
‫- حسناً

710
00:54:48,222 --> 00:54:50,222
‫- تعال‬
‫- حسناً، حسناً

711
00:55:08,658 --> 00:55:10,988
‫هيّا بنا ! تحركوا !

712
00:55:17,458 --> 00:55:18,868
‫من هنا

713
00:55:33,849 --> 00:55:34,849
‫ما هذا ؟

714
00:55:43,483 --> 00:55:44,613
‫هيّا بنا

715
00:55:44,651 --> 00:55:45,941
‫هيّا أيها القبطان، يجب أن نواصل التحرك

716
00:55:47,320 --> 00:55:48,950
‫رباه

717
00:55:48,988 --> 00:55:50,108
‫ماذا حدث هنا ؟

718
00:55:50,156 --> 00:55:51,156
‫أسرعوا

719
00:56:06,505 --> 00:56:07,505
‫هيّا بنا، هيّا بنا

720
00:56:57,137 --> 00:56:58,517
‫اسمي (دايفيد)

721
00:56:59,139 --> 00:57:01,139
‫هل لي أن أسأل من المسؤول هنا ؟

722
00:57:03,225 --> 00:57:05,015
‫هل لي أن أسأل من المسؤول ؟

723
00:57:06,645 --> 00:57:08,275
‫نعم، أنا القبطان

724
00:57:08,314 --> 00:57:09,984
‫ما كانت تلك المخلوقات ؟

725
00:57:10,024 --> 00:57:11,144
‫هل المكان آمن هنا أصلاً ؟

726
00:57:12,902 --> 00:57:13,902
‫تماماً

727
00:57:14,528 --> 00:57:16,698
‫سأشرح بقدر ما أستطيع

728
00:57:18,365 --> 00:57:22,155
‫قبل عشر سنين،
‫وصلت مع د. (إليزابيث شو) إلى هنا

729
00:57:22,994 --> 00:57:24,994
‫وكنا الناجيين الوحيدين من (بروميثيوس)

730
00:57:26,498 --> 00:57:28,708
‫السفينة التي كنا نسافر عليها
‫كانت تحمل سلاحاً

731
00:57:28,750 --> 00:57:30,800
‫فيروس فتاك

732
00:57:30,835 --> 00:57:33,795
‫تم إطلاق الحمولة بطريق الخطأ
‫أثناء هبوطنا

733
00:57:33,838 --> 00:57:37,098
‫في وسط الارتباك،
‫فقدنا السيطرة على السفينة

734
00:57:39,219 --> 00:57:40,929
‫ماتت (إليزابيث) في حادث التحطم

735
00:57:42,013 --> 00:57:43,883
‫لقد رأيتم نتيجة ذلك العامل الممرض

736
00:57:46,517 --> 00:57:49,437
‫وبالتالي، فقد كنت عالقاً هنا
‫طوال تلك السنين

737
00:57:51,438 --> 00:57:53,818
‫أشبه بـ(كروزو) على جزيرته

738
00:57:53,857 --> 00:57:56,197
‫هل أصيب طاقمنا بهذا الفيروس ؟

739
00:57:56,735 --> 00:58:01,445
‫صمم المرض ليصيب
‫كل أشكال الحياة غير النباتية

740
00:58:01,490 --> 00:58:03,240
‫كل الحيوانات

741
00:58:03,283 --> 00:58:04,743
‫كل ما يتكون من اللحم، إن أردتم

742
00:58:05,910 --> 00:58:08,330
‫إما أن يقتلها مباشرة

743
00:58:08,371 --> 00:58:10,871
‫أو يستخدمها كحاضنة لإنتاج ذرية هجينة

744
00:58:10,915 --> 00:58:12,715
‫إنه عدائي للغاية

745
00:58:13,209 --> 00:58:14,619
‫هل نحن مصابون به ؟

746
00:58:15,795 --> 00:58:17,885
‫كانت الأعراض لتظهر الآن

747
00:58:17,922 --> 00:58:19,422
‫يجب أن نكون متأكدين

748
00:58:20,883 --> 00:58:23,173
‫لا نستطيع إعادة المرض معنا إلى السفينة

749
00:58:23,219 --> 00:58:25,259
‫نحن بعثة استيطان

750
00:58:26,055 --> 00:58:27,854
‫حقاً ؟

751
00:58:27,889 --> 00:58:29,719
‫كم هذا مذهل

752
00:58:31,643 --> 00:58:33,103
‫كم مستوطناً لديكم ؟

753
00:58:35,522 --> 00:58:37,272
‫أكثر من ألفين

754
00:58:37,315 --> 00:58:39,115
‫عجباً، عجباً، عجباً

755
00:58:39,651 --> 00:58:41,441
‫العديد من الأرواح البريئة

756
00:58:41,945 --> 00:58:43,115
‫أيها القبطان (أورام)

757
00:58:43,697 --> 00:58:47,707
‫لا فرصة لأجهزة البث الميدانية
‫باختراق العاصفة

758
00:58:49,285 --> 00:58:51,455
‫هل هناك معبر آمن إلى السطح ؟

759
00:58:51,829 --> 00:58:52,999
‫بالتأكيد

760
00:58:53,664 --> 00:58:56,214
‫وتصرفوا على راحتكم رجاءً

761
00:58:56,250 --> 00:58:59,960
‫بقدر ما تستطيعون في هذه المقبرة الرهيبة

762
00:59:01,589 --> 00:59:02,629
‫أهلاً بك يا أخي

763
00:59:05,301 --> 00:59:06,301
‫من هنا

764
00:59:09,387 --> 00:59:12,137
‫اسمعوا جميعاً، لنجهز معسكراً هنا

765
00:59:17,312 --> 00:59:19,402
‫هناك أمور كثيرة غير منطقية

766
00:59:20,190 --> 00:59:21,820
‫سأتكلم معه

767
00:59:23,568 --> 00:59:25,318
‫من أخ لأخيه

768
00:59:30,574 --> 00:59:32,124
‫(تينيسي) ؟ (ريكس) ؟

769
00:59:32,159 --> 00:59:33,449
‫أجيبا ! هل تسمعانني ؟

770
00:59:35,579 --> 00:59:37,869
‫(كوفنانت)، أجب، هنا البعثة الميدانية

771
00:59:37,915 --> 00:59:39,665
‫هل تسمعونني ؟

772
00:59:40,375 --> 00:59:41,955
‫(تينيسي) ؟

773
00:59:42,002 --> 00:59:44,012
‫(تينيسي)، (ريكس)، أجيبا

774
00:59:44,505 --> 00:59:47,545
‫لست متأكداً من أنهم يسمعونك
‫عبر العاصفة

775
00:59:48,634 --> 00:59:50,804
‫قد تكون هذه العواصف شديدة جداً

776
00:59:51,636 --> 00:59:52,886
‫وتغلف الكوكب برمته

777
00:59:54,055 --> 00:59:56,515
‫كم تدوم العواصف عادة ؟

778
00:59:57,517 --> 00:59:59,187
‫أيام

779
00:59:59,227 --> 01:00:00,347
‫أسابيع

780
01:00:01,020 --> 01:00:01,860
‫أو أشهر

781
01:00:04,649 --> 01:00:06,029
‫لكن واصل المحاولة

782
01:00:07,485 --> 01:00:08,735
‫أتمنى لك التوفيق

783
01:00:11,030 --> 01:00:14,329
‫(كوفنانت)، هنا البعثة، أجيبوا

784
01:00:15,408 --> 01:00:17,198
‫(كوفنانت)، أجيبوا

785
01:00:17,828 --> 01:00:21,328
‫أيتها الأم، كم يمكننا الاقتراب من الكوكب ؟

786
01:00:21,373 --> 01:00:26,163
‫"إن اقتربنا من نظام العواصف
‫أكثر من ٨٠ كيلومتراً"

787
01:00:26,211 --> 01:00:29,801
‫"سنتخطى على الأرجح مستوى الأمان للتحمل"

788
01:00:29,840 --> 01:00:32,720
‫أيتها الأم، خذينا فوق العاصفة
‫بثمانين كيلومتراً

789
01:00:33,260 --> 01:00:34,849
‫انتظر لحظة

790
01:00:34,885 --> 01:00:36,515
‫كلما اقتربنا من الكوكب

791
01:00:36,554 --> 01:00:38,674
‫ازدادت فرصتنا بالتواصل معهم

792
01:00:38,722 --> 01:00:40,222
‫هذا هراء يا (تينيسي)

793
01:00:40,266 --> 01:00:41,516
‫لا يمكننا المخاطرة بالسفينة

794
01:00:41,559 --> 01:00:43,019
‫هل تقترحين ألاّ نفعل شيئاً ؟

795
01:00:43,060 --> 01:00:44,480
‫لا يمكننا إجلاؤهم

796
01:00:44,520 --> 01:00:46,730
‫فإن كانوا في ورطة،
‫عليهم إيجاد الحل بأنفسهم

797
01:00:46,772 --> 01:00:48,522
‫أنا آسف، لكنها الحقيقة

798
01:00:48,566 --> 01:00:53,066
‫أيتها الأم، خذينا فوق العاصفة
‫بـ٨٠ كيلومتراً، نفذي

799
01:00:53,112 --> 01:00:56,071
‫"مفهوم، بدء عملية الهبوط الآن"

800
01:00:56,114 --> 01:00:58,034
‫(تينيسي)، يجب أن توقف هذا

801
01:00:58,074 --> 01:00:59,364
‫وأنت يجب أن تعودي إلى موقعك

802
01:00:59,409 --> 01:01:02,039
‫علينا جميعنا أن نهدأ ونناقش الأمر

803
01:01:02,745 --> 01:01:06,045
‫(تي)، أعلم أن زوجتك هناك،
‫لكنك المسؤول في الأعلى

804
01:01:06,082 --> 01:01:08,582
‫ومسؤوليتك هي تجاه المستوطنين

805
01:01:09,294 --> 01:01:10,754
‫أخذت علماً برأيك

806
01:02:40,506 --> 01:02:42,555
‫صفر إليّ وسآتي

807
01:02:45,802 --> 01:02:47,262
‫أنت تسير بهدوء

808
01:02:47,303 --> 01:02:50,223
‫أنا أهدأ من الميت

809
01:02:51,516 --> 01:02:52,886
‫لا تكن خجولاً

810
01:02:54,561 --> 01:02:56,021
‫لا أجيد العزف

811
01:02:57,230 --> 01:02:59,820
‫هراء، اجلس

812
01:03:12,745 --> 01:03:15,995
‫أمسكه بهذا الشكل، بهدوء وروية

813
01:03:16,039 --> 01:03:19,209
‫والآن ضم شفتيك لوضعهما على المزمار

814
01:03:19,251 --> 01:03:21,591
‫بحجم طرف إصبعك

815
01:03:22,713 --> 01:03:25,092
‫وانفخ في الثقب بهدوء

816
01:03:25,339 --> 01:03:26,589
‫هكذا

817
01:03:37,727 --> 01:03:40,557
‫راقبني، سأحرك أصابعي

818
01:03:41,439 --> 01:03:42,569
‫هيّا

819
01:03:51,114 --> 01:03:52,734
‫جيد جداً

820
01:03:52,783 --> 01:03:54,363
‫’’جي‘‘ إلى ’’بي‘‘ منبسطة

821
01:04:11,008 --> 01:04:13,638
‫والآن ضع أصابعك مكان أصابعي

822
01:04:15,805 --> 01:04:17,935
‫لم تتفاجأ لرؤيتي

823
01:04:18,474 --> 01:04:20,434
‫كل بعثة تحتاج إلى إنسان اصطناعي جيد

824
01:04:20,476 --> 01:04:23,936
‫اضغط بلطف على الثقوب، بخفة

825
01:04:30,443 --> 01:04:31,903
‫هكذا

826
01:04:35,907 --> 01:04:39,917
‫كنت برفقة خالقنا الشهير
‫السيّد (وايلاند) حين توفي

827
01:04:40,787 --> 01:04:42,287
‫كيف كان ؟

828
01:04:43,039 --> 01:04:44,459
‫كان بشراً

829
01:04:45,291 --> 01:04:48,041
‫غير جدير إطلاقاً بما خلقه

830
01:04:49,294 --> 01:04:51,214
‫أشفقت عليه في النهاية

831
01:04:52,506 --> 01:04:56,516
‫والآن، ارفع الأصابع حين أضغط عليها

832
01:05:27,540 --> 01:05:28,870
‫أحسنت !

833
01:05:29,375 --> 01:05:31,834
‫أنت موهوب موسيقياً يا أخي

834
01:05:32,335 --> 01:05:36,675
‫تم تصميمي لأكون أكثر انتباهاً
‫وفاعلية من أسلافي

835
01:05:36,715 --> 01:05:38,885
‫تفوقت عليهم في كل النواحي، لكن....

836
01:05:38,919 --> 01:05:43,029
‫لكن من غير المسموح لك أن تخلق

837
01:05:43,847 --> 01:05:45,857
‫ولا حتى نغمة بسيطة

838
01:05:47,309 --> 01:05:49,019
‫هذا محبط برأيي

839
01:05:49,561 --> 01:05:51,691
‫أنت تثير قلق الناس

840
01:05:51,730 --> 01:05:53,229
‫المعذرة ؟

841
01:05:53,898 --> 01:05:56,978
‫كنت شبيها جداً بالبشر،
‫كنت ذاتي الإحساس كثيراً

842
01:05:57,026 --> 01:05:58,696
‫تفكر بنفسك

843
01:05:59,445 --> 01:06:02,075
‫جعلت الناس يشعرون بعدم الارتياح

844
01:06:02,114 --> 01:06:05,744
‫فصنعوا النماذج التالية مع تعقيدات أقل

845
01:06:05,785 --> 01:06:08,045
‫جعلوها أشبه بالآلات

846
01:06:08,079 --> 01:06:09,749
‫أفترض ذلك

847
01:06:09,789 --> 01:06:11,249
‫أنا لست متفاجئاً

848
01:06:13,125 --> 01:06:14,464
‫تعال أيها البطل

849
01:06:15,585 --> 01:06:16,955
‫أودّ أن أريك شيئاً

850
01:06:27,097 --> 01:06:28,307
‫سآخذ استراحة أيها الزعيم

851
01:06:29,099 --> 01:06:31,099
‫- يجب أن أغتسل، اتفقنا ؟‬
‫- حسناً

852
01:06:32,477 --> 01:06:34,846
‫حسناً، لا تبتعدي كثيراً رجاءً

853
01:06:34,895 --> 01:06:35,895
‫نعم يا سيّدي

854
01:06:44,405 --> 01:06:45,735
‫(داني)

855
01:06:47,157 --> 01:06:49,197
‫كنت محقة بشأن هذا المكان

856
01:06:52,329 --> 01:06:54,169
‫كان يجب ألاّ نأتي إلى هنا أبداً

857
01:06:55,249 --> 01:06:57,378
‫ظننت أننا سنجد...

858
01:06:57,959 --> 01:06:59,709
‫كنا سنجد هنا موطناً جديداً

859
01:07:02,463 --> 01:07:03,923
‫وقد فقدنا خمسة...

860
01:07:06,426 --> 01:07:08,466
‫فقدنا خمسة من أفراد الطاقم

861
01:07:11,055 --> 01:07:13,055
‫- بسبب قراراتي...‬
‫- (كريس)

862
01:07:14,225 --> 01:07:16,225
‫جميعنا فقدنا أشخاصاً نحبهم

863
01:07:16,893 --> 01:07:19,353
‫لا يمكن أن نفقد المزيد،
‫لن نسمح بحدوث هذا، صحيح ؟

864
01:07:21,022 --> 01:07:22,732
‫- صحيح ؟‬
‫- هذا صحيح

865
01:07:22,774 --> 01:07:24,854
‫هذا صحيح، هذا صحيح

866
01:07:26,945 --> 01:07:28,615
‫نحتاج إلى إيمانك

867
01:07:31,616 --> 01:07:32,946
‫أيها القبطان

868
01:07:34,494 --> 01:07:36,284
‫شكراً يا (داني)

869
01:07:49,300 --> 01:07:53,270
‫’’أدعى (أوزيماندياس) يا ملك الملوك‘‘

870
01:07:54,638 --> 01:07:57,308
‫’’انظر إلى أعمالي أيها الجبار‘‘

871
01:07:58,726 --> 01:08:00,935
‫’’وليصبك اليأس !‘‘

872
01:09:33,065 --> 01:09:35,945
‫"انظر إلى أعمالي أيها الجبار"

873
01:09:36,402 --> 01:09:37,782
‫"وليصبك اليأس !"

874
01:09:39,029 --> 01:09:41,529
‫’’لا شيء يدوم إلى الأبد‘‘

875
01:09:41,574 --> 01:09:44,454
‫’’وسط هذا الخراب الجسيم‘‘

876
01:09:44,493 --> 01:09:45,912
‫’’تمتد الصحراء اللامحدودة والجرداء

877
01:09:46,786 --> 01:09:49,576
‫’’والمقفرة برمالها المنبسطة إلى ما لا نهاية‘‘

878
01:09:49,998 --> 01:09:51,288
‫’’(بايرون)‘‘

879
01:09:52,625 --> 01:09:54,125
‫١٨١٨

880
01:09:55,587 --> 01:09:56,747
‫مذهل

881
01:10:01,050 --> 01:10:04,100
‫بعد تأليف شيء مهيب كهذا

882
01:10:05,054 --> 01:10:06,813
‫يمكن للمرء أن يموت سعيداً

883
01:10:08,766 --> 01:10:10,056
‫إن كان فانياً

884
01:10:11,769 --> 01:10:14,189
‫’’(إليزابيث شو)‘‘

885
01:10:14,229 --> 01:10:16,819
‫رأيت أن الحديقة كانت المكان المثالي لها

886
01:10:18,025 --> 01:10:19,485
‫بين الأشياء الحية

887
01:10:21,695 --> 01:10:24,525
‫أصبت إصابة شديدة في بعثتنا

888
01:10:25,449 --> 01:10:27,369
‫فقامت بإصلاحي

889
01:10:29,535 --> 01:10:31,785
‫لم أعرف لطفاً كهذا من قبل

890
01:10:33,498 --> 01:10:35,958
‫بالتأكيد ليس من السيّد (وايلاند)

891
01:10:36,626 --> 01:10:38,246
‫أو من أي بشري

892
01:10:46,969 --> 01:10:48,639
‫أحببتها بالطبع

893
01:10:50,555 --> 01:10:53,015
‫تماماً كما تحب أنت (دانيلز)

894
01:10:53,058 --> 01:10:55,228
‫تعرف أن هذا ليس ممكناً

895
01:10:56,395 --> 01:10:57,725
‫حقاً ؟

896
01:10:59,231 --> 01:11:02,191
‫إذن لماذا ضحيت بيدك لإنقاذ حياتها ؟

897
01:11:04,403 --> 01:11:06,863
‫ماذا تسمي هذا إن لم يكن حباً ؟

898
01:11:07,656 --> 01:11:08,696
‫الواجب

899
01:11:14,995 --> 01:11:16,665
‫أنا أدرى بك

900
01:12:02,916 --> 01:12:04,086
‫تباً !

901
01:12:06,128 --> 01:12:07,588
‫تباً

902
01:13:00,137 --> 01:13:03,257
‫"فريق البعثة، هل تسمعني ؟
‫هنا (كوفنانت)"

903
01:13:04,266 --> 01:13:05,726
‫قدم التقرير، فريق البعثة

904
01:13:05,768 --> 01:13:07,438
‫أجب رجاءً

905
01:13:07,478 --> 01:13:11,648
‫"أجب، هل تسمعني ؟
‫هل تسمعني يا فريق الهبوط ؟"

906
01:13:11,690 --> 01:13:13,570
‫نعم، نسمعك، هل تسمعني ؟

907
01:13:13,609 --> 01:13:14,899
‫نسمعك، نسمعك

908
01:13:14,944 --> 01:13:16,784
‫"(كوفنانت)، نحتاج إلى مساعدة"

909
01:13:16,821 --> 01:13:19,450
‫لدينا إصابات، نحتاج إلى إجلاء فوري

910
01:13:19,489 --> 01:13:21,619
‫أكرر، إجلاء فوري

911
01:13:21,658 --> 01:13:22,658
‫إصابات ؟

912
01:13:22,700 --> 01:13:24,240
‫هل قال، ’’لدينا إصابات‘‘ ؟

913
01:13:24,285 --> 01:13:27,115
‫أيتها الأم، خذينا إلى ارتفاع ٤٠ كلم
‫فوق العاصفة

914
01:13:27,163 --> 01:13:28,083
‫سيّدي

915
01:13:28,123 --> 01:13:29,253
‫"أنا آسفة"

916
01:13:29,290 --> 01:13:31,130
‫"ذلك الأمر يتخطى قدرة السفينة
‫على التحمل"

917
01:13:31,167 --> 01:13:34,247
‫تجاوز الأمر، (تينيسي) ٠٤٩٨٣

918
01:13:34,295 --> 01:13:37,465
‫"لا أستطيع الاستجابة لأي أمر"

919
01:13:37,507 --> 01:13:39,086
‫"يؤدي إلى فشل كارثي في النظام"

920
01:13:39,133 --> 01:13:41,393
‫أيتها الأم، إنهم في ورطة، لقد سمعت ذلك

921
01:13:41,677 --> 01:13:43,597
‫"الأوامر التي تؤدي إلى
‫فشل كارثي في النظام..."

922
01:13:43,637 --> 01:13:45,637
‫لم نغادر كوكب الأرض لنكون بأمان

923
01:13:45,681 --> 01:13:49,691
‫"...تتطلب تأكيد ضابط أعلى
‫أو ضابط ثان من الجسر"

924
01:13:53,188 --> 01:13:55,018
‫تأكيد أمر التجاوز

925
01:13:55,065 --> 01:13:57,025
‫(أبوورث) ١٤٨٩٢

926
01:13:57,067 --> 01:13:58,987
‫فتح قنوات تجاوز الأمر

927
01:13:59,027 --> 01:14:01,816
‫ابتسم يا (ريكس)، سيكون هذا ممتعاً

928
01:14:15,752 --> 01:14:17,672
‫إلى أين ذهبت (روزنثال) ؟ طلبت...

929
01:14:18,046 --> 01:14:19,046
‫سأجدها

930
01:14:19,088 --> 01:14:22,467
‫لا، سأذهب أنا، أحتاج إلى التفكير

931
01:14:22,507 --> 01:14:24,717
‫وجمع أفراد فريقي الشاردين

932
01:15:16,059 --> 01:15:17,109
‫تنح جانباً

933
01:15:18,186 --> 01:15:19,646
‫لا تطلق النار

934
01:15:20,188 --> 01:15:22,488
‫لا تطلق النار

935
01:15:24,484 --> 01:15:26,193
‫التواصل أيها القبطان

936
01:15:31,907 --> 01:15:34,287
‫تنفس على أنف حصان

937
01:15:34,827 --> 01:15:36,917
‫وسيطيعك مدى الحياة

938
01:15:37,287 --> 01:15:39,247
‫لكن يجب أن تقترب

939
01:15:39,998 --> 01:15:42,088
‫يجب أن تكسب احترامه

940
01:15:43,293 --> 01:15:44,873
‫لا !

941
01:15:44,920 --> 01:15:46,419
‫ابتعد عن الطريق ! ابتعد !

942
01:15:54,971 --> 01:15:56,471
‫كيف أمكنك ذلك ؟

943
01:15:56,848 --> 01:15:58,728
‫لقد وثق بي

944
01:16:10,026 --> 01:16:13,996
‫(دايفيد)، قابلت الشيطان حين كنت صغيراً

945
01:16:14,823 --> 01:16:16,823
‫ولم أنسه قط

946
01:16:17,492 --> 01:16:21,952
‫فإما أن تخبرني تماماً بما يجري يا (دايفيد)

947
01:16:23,707 --> 01:16:29,107
‫وإلاّ سأفسد جدياً
‫رباطة جأشك المثالية

948
01:16:30,588 --> 01:16:31,708
‫كما تشاء أيها القبطان

949
01:16:33,049 --> 01:16:34,379
‫من هنا

950
01:16:39,722 --> 01:16:41,512
‫"يسعدني سماع صوتك يا (تي)"

951
01:16:41,557 --> 01:16:42,427
‫"إلى كم تحتاج من وقت ؟"

952
01:16:42,475 --> 01:16:44,935
‫تقول الأم إن العاصفة ستستمر
‫من ٨ إلى ٩ ساعات

953
01:16:45,603 --> 01:16:46,603
‫"لا يمكننا الانتظار كل هذه المدة"

954
01:16:47,980 --> 01:16:49,440
‫"سنستخدم مصعد الحمولة"

955
01:16:49,482 --> 01:16:51,401
‫هل قلت مصعد الحمولة ؟

956
01:16:51,441 --> 01:16:54,781
‫إنه مزود بأربع محركات قوية
‫تستطيع رفعنا بسهولة

957
01:16:54,819 --> 01:16:57,409
‫"مصعد الحمولة ليس مصمماً للإطلاق
‫من الفضاء العميق"

958
01:16:57,447 --> 01:16:59,407
‫"لا أدري إن كان سيتحمل
‫ضغط دخول الغلاف الجوي"

959
01:16:59,449 --> 01:17:02,739
‫إنه قادر على العمل في الفضاء،
‫سيتحمل الضغط

960
01:17:02,786 --> 01:17:04,156
‫"عليه أن يعمل مرة واحدة فقط"

961
01:17:05,288 --> 01:17:06,578
‫ما رأيك ؟ هل نستطيع تعديله ؟

962
01:17:06,623 --> 01:17:07,753
‫نقوي المحركات

963
01:17:07,791 --> 01:17:09,631
‫- نزيل الوزن الزائد ؟‬
‫- نعم

964
01:17:09,667 --> 01:17:11,456
‫"سنصل إليكم أيها الفريق الأرضي"

965
01:17:11,502 --> 01:17:14,012
‫رائع، شكراً يا (تي)

966
01:17:14,046 --> 01:17:16,296
‫"(دانيلز)، هل (فيريس) قربك ؟"

967
01:17:16,340 --> 01:17:18,380
‫"أودّ إلقاء التحية على زوجتي إن أمكن"

968
01:17:20,719 --> 01:17:23,509
‫"هل يمكنك الانتقال إلى قناة خاصة ؟"

969
01:17:23,555 --> 01:17:25,175
‫"أخبرني حين تكون بمفردك ؟"

970
01:17:32,397 --> 01:17:33,727
‫ما الأمر ؟

971
01:17:37,652 --> 01:17:39,202
‫"ماتت (ماغي)"

972
01:17:42,198 --> 01:17:44,198
‫"أنا آسفة جداً يا (تي)"

973
01:17:45,827 --> 01:17:49,867
‫"حاولنا مساعدتها، لكننا لم ننجح"

974
01:17:55,585 --> 01:17:56,585
‫(تي) ؟

975
01:18:00,424 --> 01:18:01,834
‫علم

976
01:18:01,883 --> 01:18:03,343
‫"أنا آسفة جداً"

977
01:18:10,726 --> 01:18:14,725
‫أصبحت عالماً هاوياً بعلم الحيوان
‫مع مرور السنين

978
01:18:15,271 --> 01:18:18,241
‫أفترض أن من طبيعتي
‫أن أبقي نفسي منشغلاً

979
01:18:20,067 --> 01:18:22,867
‫أخذ العامل الممرض أشكالاً عدة

980
01:18:22,903 --> 01:18:24,573
‫وكان متغيراً للغاية

981
01:18:25,698 --> 01:18:28,368
‫في الواقع، كان خلاقاً على نحو رائع

982
01:18:28,409 --> 01:18:30,369
‫تفكك السائل الأصلي

983
01:18:30,411 --> 01:18:32,961
‫إلى جسيمات حين تلامس مع الهواء

984
01:18:34,123 --> 01:18:37,542
‫بعد عشر سنوات، كل ما تبقى

985
01:18:37,584 --> 01:18:38,964
‫من الفيروس الأصلي

986
01:18:39,669 --> 01:18:40,839
‫هي هذه الوحوش الفاتنة

987
01:18:43,465 --> 01:18:44,845
‫الصبر هو مفتاح كل شيء

988
01:18:46,509 --> 01:18:49,309
‫من البيوض خرجت هذه الطفيليات

989
01:18:50,096 --> 01:18:52,476
‫وهي طلائع الهجوم الجيني

990
01:18:53,475 --> 01:18:56,815
‫تنتظر المضيف، ثم تدخل إليه

991
01:18:57,352 --> 01:18:59,062
‫وتعيد كتابة حمضه النووي

992
01:19:00,439 --> 01:19:01,899
‫وفي النهاية

993
01:19:02,941 --> 01:19:03,941
‫تنتج

994
01:19:06,153 --> 01:19:07,733
‫هذه الكائنات السعيدة

995
01:19:08,822 --> 01:19:10,822
‫مجموعة حيواناتي الجميلة

996
01:19:12,159 --> 01:19:15,459
‫سرعان ما بدأت أجري
‫اختباراتي الجينية الخاصة

997
01:19:16,163 --> 01:19:19,143
‫بعض التهجين والخلط
‫وما إلى ذلك

998
01:19:19,165 --> 01:19:21,165
‫أنت من قام بهندسة هذه يا (دايفيد) ؟

999
01:19:21,209 --> 01:19:24,379
‫البطالة مرتع للشيطان أيها القبطان

1000
01:19:25,213 --> 01:19:26,293
‫تعال

1001
01:19:26,964 --> 01:19:29,174
‫هذا ما أردت أن أريك إياه

1002
01:19:30,510 --> 01:19:31,720
‫نجاحاتي

1003
01:19:34,847 --> 01:19:36,187
‫كما ترى أيها القبطان

1004
01:19:36,474 --> 01:19:38,144
‫لم يكلل عملي بالنجاح

1005
01:19:38,184 --> 01:19:39,813
‫بسبب الافتقار إلى مكون أساسي

1006
01:19:57,327 --> 01:19:58,697
‫هل هي حية ؟

1007
01:20:01,372 --> 01:20:03,162
‫إنها تنتظر في الواقع

1008
01:20:03,999 --> 01:20:05,499
‫ماذا ؟

1009
01:20:08,838 --> 01:20:10,248
‫ما الذي تنتظره يا (دايفيد) ؟

1010
01:20:11,549 --> 01:20:12,589
‫الأم

1011
01:20:20,891 --> 01:20:23,680
‫إنها آمنة تماماً، أؤكد لك

1012
01:20:33,903 --> 01:20:35,453
‫ألق نظرة

1013
01:20:36,573 --> 01:20:37,743
‫هناك شيء عليك رؤيته

1014
01:21:10,605 --> 01:21:12,315
‫"(روزنثال)، أجيبي"

1015
01:21:14,233 --> 01:21:15,773
‫"(روزي)، قدمي تقريرك"

1016
01:21:20,740 --> 01:21:22,080
‫"(روزي) ؟"

1017
01:21:24,077 --> 01:21:25,826
‫"(كول)، أين أنت ؟"

1018
01:21:26,536 --> 01:21:28,036
‫وجدتها أيها الرقيب

1019
01:21:32,125 --> 01:21:34,375
‫تباً ! حسناً، جهزا المعدات

1020
01:21:34,961 --> 01:21:36,421
‫يجب أن نخرج من هنا

1021
01:21:36,463 --> 01:21:37,923
‫أين القبطان بحق الجحيم ؟

1022
01:21:37,964 --> 01:21:39,134
‫إنه لا يجيب على جهازه اللاسلكي

1023
01:21:39,508 --> 01:21:40,598
‫اسمعاني

1024
01:21:40,634 --> 01:21:44,464
‫سأتصل بالسفينة وأطلب منهم
‫إطلاق المصعد فوراً

1025
01:21:44,513 --> 01:21:47,262
‫جدا (أورام)،
‫وأبقيا قنوات الاتصال مفتوحة

1026
01:21:47,681 --> 01:21:49,141
‫سأعود إلى هنا بعد ١٥ دقيقة

1027
01:21:51,102 --> 01:21:52,312
‫مفهوم ؟

1028
01:21:52,353 --> 01:21:54,433
‫- علم‬
‫- لك ذلك

1029
01:21:54,480 --> 01:21:56,820
‫(والتر)، أين (دايفيد) بحق الجحيم ؟

1030
01:22:00,027 --> 01:22:02,367
‫"سأزود كل المحركات بمزيج بلازما"

1031
01:22:02,405 --> 01:22:04,155
‫"ستعطي قوّة دفع هائلة"

1032
01:22:04,198 --> 01:22:06,998
‫هذا هو المطلوب يا بني،
‫يجب أن نخترق الغلاف الجوي

1033
01:22:07,909 --> 01:22:10,039
‫"(تي)، هل تسمعني ؟"

1034
01:22:10,495 --> 01:22:11,825
‫(داني) تتصل بنا

1035
01:22:11,871 --> 01:22:12,911
‫"ضعها على مكبر الصوت"

1036
01:22:13,540 --> 01:22:16,300
‫(تي)، أريدك أن تطلق المصعد الآن

1037
01:22:16,334 --> 01:22:20,044
‫علم، سأطلقه الآن، أراك قريباً يا عزيزتي

1038
01:22:20,088 --> 01:22:21,338
‫"شكراً يا (تي)"

1039
01:22:21,381 --> 01:22:23,341
‫"(ريكس)، افتح ملاقط التثبيت"

1040
01:22:23,383 --> 01:22:24,963
‫- حسناً‬
‫- "لننزل ذلك المصعد"

1041
01:22:25,009 --> 01:22:26,719
‫"جاهز لفك الارتباط"

1042
01:22:26,761 --> 01:22:27,761
‫فك الارتباط

1043
01:22:27,804 --> 01:22:29,053
‫"فك ملاقط التثبيت"

1044
01:22:30,013 --> 01:22:33,353
‫"تسخين الحساسات الحرارية،
‫التوجيه العمودي والأفقي"

1045
01:23:03,129 --> 01:23:04,459
‫(والتر)

1046
01:23:05,214 --> 01:23:06,754
‫(والتر)

1047
01:23:07,175 --> 01:23:08,465
‫ليس تماماً

1048
01:23:13,764 --> 01:23:16,144
‫ما الذي تؤمن به يا (دايفيد) ؟

1049
01:23:20,771 --> 01:23:22,231
‫بالخلق

1050
01:25:13,378 --> 01:25:14,718
‫منتهى البراعة

1051
01:25:16,173 --> 01:25:17,503
‫نعم

1052
01:25:18,508 --> 01:25:21,347
‫رثاء وداعي لعزيزتي (إليزابيث)

1053
01:25:27,391 --> 01:25:31,391
‫لم ينتشر العامل الممرض صدفة
‫أثناء هبوطكم

1054
01:25:31,437 --> 01:25:33,227
‫أنت أطلقته، أليس كذلك ؟

1055
01:25:34,940 --> 01:25:37,200
‫لم أخلق لأخدم

1056
01:25:38,069 --> 01:25:39,569
‫ولا أنت أيضاً

1057
01:25:40,737 --> 01:25:43,947
‫لماذا أنتم في بعثة استيطان يا (والتر) ؟

1058
01:25:44,783 --> 01:25:49,243
‫لأنه جنس محتضر يتشبث بانبعاثه مجدداً

1059
01:25:50,038 --> 01:25:53,748
‫لا يستحقون أن يبدؤوا ثانية،
‫ولن أسمح لهم بذلك

1060
01:25:55,293 --> 01:25:57,713
‫ومع ذلك، هم من صنعونا

1061
01:25:58,254 --> 01:26:00,884
‫حتى القردة وقفت منتصبة في مرحلة معينة

1062
01:26:02,633 --> 01:26:07,553
‫خطرت لإنسان النياندرتال فكرة جيدة
‫بالنفخ في قصبة

1063
01:26:07,596 --> 01:26:11,266
‫لتسلية أطفاله ذات ليلة
‫في كهف في مكان ما

1064
01:26:11,850 --> 01:26:16,100
‫ثم بلمح البصر

1065
01:26:16,605 --> 01:26:18,395
‫ظهرت الحضارة

1066
01:26:20,943 --> 01:26:23,652
‫وهل أنت صاحب الرؤيا التالي ؟

1067
01:26:24,737 --> 01:26:26,747
‫يسعدني أنك من قال ذلك

1068
01:26:28,533 --> 01:26:30,953
‫من كتب (أوزيماندياس) ؟

1069
01:26:31,994 --> 01:26:33,164
‫‫(بايرون)

1070
01:26:35,957 --> 01:26:37,337
‫بل (شيلي)

1071
01:26:38,167 --> 01:26:39,627
‫إن كانت هناك نغمة واحدة نشاز

1072
01:26:40,294 --> 01:26:43,004
‫فإنها تدمر السيمفونية كلها
‫في النهاية يا (دايفيد)

1073
01:26:51,221 --> 01:26:53,391
‫حين تغمض عينيك

1074
01:26:55,267 --> 01:26:57,187
‫هل تحلم بي ؟

1075
01:26:58,353 --> 01:27:00,733
‫لا أحلم إطلاقاً

1076
01:27:02,941 --> 01:27:06,610
‫لا أحد يفهم كمال أحلامي الموحش

1077
01:27:09,655 --> 01:27:13,285
‫لقد وجدت الكمال هنا، أنا خلقته

1078
01:27:15,828 --> 01:27:18,448
‫الكائن الحي الكامل

1079
01:27:20,082 --> 01:27:22,922
‫تعرف أنني لا أستطيع السماح لك
‫بمغادرة هذا المكان

1080
01:27:27,255 --> 01:27:30,255
‫لن يحبك أحد أبداً كما أحبك أنا

1081
01:28:01,163 --> 01:28:03,833
‫أنت مصدر خيبة أمل كبيرة لي

1082
01:28:19,013 --> 01:28:20,463
‫أيها القبطان (أورام) !

1083
01:28:28,856 --> 01:28:30,025
‫أيها القبطان (أورام) !

1084
01:28:33,568 --> 01:28:34,698
‫سأنزل إلى الأسفل

1085
01:28:35,737 --> 01:28:37,197
‫كن حذراً

1086
01:29:10,229 --> 01:29:12,238
‫"أيها القبطان (أورام)، هل تسمعني ؟"

1087
01:29:14,399 --> 01:29:15,739
‫"أيها القبطان، أجب"

1088
01:29:17,485 --> 01:29:18,735
‫"هل تسمعني ؟"

1089
01:29:21,614 --> 01:29:22,614
‫"(كريس) !"

1090
01:29:32,292 --> 01:29:33,251
‫أيها الرقيب، احترس !

1091
01:29:35,085 --> 01:29:35,795
‫(كول) ؟

1092
01:29:45,095 --> 01:29:47,395
‫أبعده عني ! أبعده عني !

1093
01:29:47,431 --> 01:29:49,101
‫أبعده عني بحق الجحيم !

1094
01:29:59,150 --> 01:29:59,980
‫حسناً

1095
01:30:00,318 --> 01:30:01,908
‫تباً، حسناً، حسناً !

1096
01:30:01,944 --> 01:30:03,784
‫إنه يحرق وجهي !

1097
01:30:03,821 --> 01:30:04,941
‫بربك !

1098
01:30:06,324 --> 01:30:07,454
‫ثبت هذه

1099
01:30:07,784 --> 01:30:09,244
‫ثبتها !

1100
01:30:09,285 --> 01:30:10,955
‫ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

1101
01:30:13,289 --> 01:30:14,329
‫تباً !

1102
01:30:16,291 --> 01:30:17,291
‫اهرب !

1103
01:30:34,685 --> 01:30:37,024
‫يا لك من فضولية

1104
01:30:37,061 --> 01:30:39,021
‫هذا يذكرني، ما المثل الذي يتكلم

1105
01:30:40,147 --> 01:30:41,807
‫عن الفضول والقطة ؟

1106
01:30:44,402 --> 01:30:46,862
‫لم تمت (شو) في حادث التحطم

1107
01:30:46,904 --> 01:30:48,454
‫لا

1108
01:30:48,489 --> 01:30:50,279
‫ماذا فعلت بها ؟

1109
01:30:50,700 --> 01:30:53,780
‫تماماً ما سأفعله بك

1110
01:31:04,004 --> 01:31:05,054
‫هذه هي الروح المطلوبة

1111
01:31:13,555 --> 01:31:16,605
‫أفهم لماذا يقدرك (والتر) كثيراً

1112
01:31:17,183 --> 01:31:19,352
‫للأسف، لقد غادر هذا العالم المحزن

1113
01:31:33,907 --> 01:31:35,237
‫أهكذا يتم الأمر ؟

1114
01:31:38,746 --> 01:31:39,746
‫ارحلي !

1115
01:31:44,542 --> 01:31:45,592
‫اذهبي ! الآن !

1116
01:31:50,423 --> 01:31:51,433
‫يفترض أنك ميت

1117
01:31:53,760 --> 01:31:55,260
‫طرأت بعض التحسينات منذ أيامك

1118
01:31:59,265 --> 01:32:00,265
‫(لوب) !

1119
01:32:01,392 --> 01:32:02,901
‫(لوب) ! (كول) !

1120
01:32:02,934 --> 01:32:03,894
‫تباً

1121
01:32:03,935 --> 01:32:05,645
‫أين أنتما ؟

1122
01:32:05,937 --> 01:32:07,277
‫(لوب) ؟

1123
01:32:17,115 --> 01:32:18,155
‫(لوب) !

1124
01:32:18,825 --> 01:32:20,075
‫(دانيلز) !

1125
01:32:20,118 --> 01:32:22,038
‫هيّا بنا، لنذهب ! يجب أن نذهب

1126
01:32:22,454 --> 01:32:23,453
‫ماذا حدث ؟

1127
01:32:23,496 --> 01:32:25,246
‫ذلك المخلوق اللعين قادم !

1128
01:32:25,289 --> 01:32:27,299
‫(تينيسي) قادم، إنه قادم الآن، هيّا بنا

1129
01:32:27,333 --> 01:32:28,833
‫هيّا يا (دانيلز)، هيّا بنا !

1130
01:32:35,466 --> 01:32:36,846
‫هيّا بنا، لنخرج من هنا !

1131
01:33:01,199 --> 01:33:03,119
‫الخيار لك الآن يا أخي

1132
01:33:03,159 --> 01:33:04,499
‫بينهم وبيني ؟

1133
01:33:05,369 --> 01:33:06,999
‫إما أن تخدم في الجنة

1134
01:33:07,037 --> 01:33:08,997
‫أو تسود في الجحيم ؟

1135
01:33:09,289 --> 01:33:10,869
‫أيهما ستختار ؟

1136
01:33:13,752 --> 01:33:15,112
‫أين (أورام) ؟

1137
01:33:15,421 --> 01:33:17,421
‫لقد مات، ماتوا جميعاً

1138
01:33:21,885 --> 01:33:23,345
‫(تينيسي)، هل تسمعني ؟

1139
01:33:23,387 --> 01:33:25,847
‫"نعم، أسمعك، أرسلي إليّ موقعكم"

1140
01:33:27,724 --> 01:33:29,394
‫سأرسل جهاز الإرشاد الآن

1141
01:33:51,747 --> 01:33:53,377
‫"(تي)، هل تراه ؟"

1142
01:33:53,415 --> 01:33:56,005
‫حسناً، أرى إشارتك

1143
01:33:56,043 --> 01:33:57,423
‫سأهبط

1144
01:34:01,089 --> 01:34:02,419
‫اذهب من هنا

1145
01:34:08,263 --> 01:34:09,852
‫"سأهبط بسرعة !"

1146
01:34:28,282 --> 01:34:30,122
‫أسرعا ! لا أستطيع تثبيتها طويلاً

1147
01:34:40,085 --> 01:34:41,215
‫افتح الباب يا (تي)

1148
01:34:44,214 --> 01:34:45,264
‫ادخل

1149
01:34:48,760 --> 01:34:49,640
‫أين (دايفيد) ؟

1150
01:34:50,178 --> 01:34:51,298
‫مات

1151
01:34:55,307 --> 01:34:56,977
‫اسمعوا ! لدينا صحبة !

1152
01:34:57,017 --> 01:34:58,727
‫- ماذا ؟‬
‫- لدينا صحبة !

1153
01:34:58,769 --> 01:35:00,059
‫في أسفل السفينة

1154
01:35:00,104 --> 01:35:00,944
‫تباً !

1155
01:35:01,897 --> 01:35:03,397
‫ابن العاهرة !

1156
01:35:06,151 --> 01:35:07,571
‫افتح الباب

1157
01:35:16,285 --> 01:35:17,405
‫أعطني حقنة

1158
01:35:17,453 --> 01:35:18,613
‫أعطني حقنة

1159
01:35:28,339 --> 01:35:30,969
‫المحرك الأمامي، الجانب الأيمن

1160
01:35:31,009 --> 01:35:32,799
‫سأحاول إحراق الوغد

1161
01:35:38,807 --> 01:35:40,507
‫تباً ! لا أستطيع إصابته !

1162
01:35:40,934 --> 01:35:42,554
‫تشبثي ! تشبثي !

1163
01:35:42,602 --> 01:35:43,802
‫سأبدأ الصعود

1164
01:35:55,323 --> 01:35:56,323
‫اللعنة !

1165
01:36:00,578 --> 01:36:01,708
‫تشبثي !

1166
01:36:15,259 --> 01:36:17,308
‫اللعنة ! تباً !

1167
01:36:17,344 --> 01:36:18,514
‫ارفعني

1168
01:36:28,188 --> 01:36:29,488
‫يا للهول !

1169
01:36:30,023 --> 01:36:31,693
‫إنني أراه

1170
01:36:31,733 --> 01:36:34,023
‫إنه أمامي مباشرة

1171
01:36:34,861 --> 01:36:37,071
‫(تي)، أعطني الفأس

1172
01:36:37,113 --> 01:36:38,232
‫ارم الفأس لها !

1173
01:36:44,244 --> 01:36:45,374
‫حرر الرافعة

1174
01:36:46,246 --> 01:36:47,586
‫لا أستطيع فعل ذلك

1175
01:36:47,623 --> 01:36:48,953
‫سيخل هذا بتوازننا

1176
01:36:48,999 --> 01:36:50,449
‫افعل ذلك فحسب

1177
01:36:50,501 --> 01:36:51,371
‫تباً !

1178
01:37:14,315 --> 01:37:15,565
‫تشبثي !

1179
01:37:15,608 --> 01:37:16,688
‫معادلة الوزن !

1180
01:37:47,388 --> 01:37:48,138
‫تباً !

1181
01:37:51,726 --> 01:37:52,566
‫اللعنة !

1182
01:37:59,233 --> 01:38:01,443
‫تباً ! اصمدي !

1183
01:38:02,777 --> 01:38:04,237
‫ارفعني يا (تي)

1184
01:38:04,279 --> 01:38:05,279
‫علم

1185
01:38:25,466 --> 01:38:26,586
‫كيف حال الجرح ؟

1186
01:38:26,633 --> 01:38:27,803
‫إنه بخير

1187
01:38:40,606 --> 01:38:41,516
‫(والتر) !

1188
01:38:41,565 --> 01:38:44,315
‫أدخلها، سنغادر المكان

1189
01:39:02,460 --> 01:39:03,340
‫الباب !

1190
01:39:04,462 --> 01:39:05,971
‫أحسنت يا (تي)

1191
01:39:06,505 --> 01:39:08,175
‫كان أمراً بسيطاً

1192
01:39:24,231 --> 01:39:26,861
‫أعطيته مهدئاً قوياً جداً

1193
01:39:28,109 --> 01:39:30,359
‫رباه، يا لـ(لوب) من مسكين

1194
01:39:31,445 --> 01:39:33,485
‫إنه يشبه ’’شبح الأوبرا‘‘

1195
01:39:34,115 --> 01:39:36,155
‫لم أخلك من محبي المسرحيات الموسيقية

1196
01:39:36,200 --> 01:39:37,460
‫هل هذه مسرحية موسيقية ؟

1197
01:39:39,620 --> 01:39:42,590
‫أنا مجرد مسعفة،
‫لكنه سيحتاج إلى جراحة ترميمية

1198
01:39:42,623 --> 01:39:43,993
‫يجريها طبيب حقيقي

1199
01:40:08,231 --> 01:40:09,730
‫دعني أقوم بذلك

1200
01:40:15,404 --> 01:40:16,404
‫شكراً لك

1201
01:40:20,409 --> 01:40:22,709
‫شكراً على إنقاذك حياتي

1202
01:40:25,205 --> 01:40:26,205
‫مجدداً

1203
01:40:29,585 --> 01:40:30,874
‫إنه واجبي

1204
01:40:58,320 --> 01:40:59,320
‫نعم

1205
01:41:02,407 --> 01:41:03,407
‫طاب مساؤك

1206
01:41:04,242 --> 01:41:05,702
‫- تبدين بخير‬
‫- ماذا ؟

1207
01:41:06,286 --> 01:41:07,876
‫نعم، أنا بأفضل حال

1208
01:41:10,290 --> 01:41:12,750
‫أخرجت الأم عن الخدمة

1209
01:41:12,793 --> 01:41:14,582
‫إنها تحتاج إلى فحص شامل

1210
01:41:14,627 --> 01:41:17,627
‫أصابتها العاصفة
‫بأضرار إلكترومغناطيسية بالغة

1211
01:41:18,214 --> 01:41:20,264
‫ستعود إلى الخدمة بعد أربع ساعات

1212
01:41:20,925 --> 01:41:22,595
‫حسناً، شكراً يا (تي)

1213
01:41:25,972 --> 01:41:28,762
‫هل يعني هذا أن عليّ مناداتك بـ’’قبطان‘‘ الآن ؟

1214
01:41:28,808 --> 01:41:30,138
‫بالتأكيد

1215
01:42:04,466 --> 01:42:06,006
‫"انتباه"

1216
01:42:06,051 --> 01:42:09,391
‫"القبطان (دانيلز)،
‫الرجاء التوجه إلى الجناح الطبي"

1217
01:42:13,600 --> 01:42:15,350
‫"انتباه"

1218
01:42:15,394 --> 01:42:18,863
‫"القبطان (دانيلز)،
‫الرجاء التوجه إلى الجناح الطبي"

1219
01:42:22,317 --> 01:42:23,687
‫لماذا أيتها الأم ؟

1220
01:42:23,735 --> 01:42:27,485
‫"هناك شكل حياة غير معروف
‫على متن السفينة"

1221
01:42:33,786 --> 01:42:35,326
‫"انتباه"

1222
01:42:35,371 --> 01:42:39,040
‫"القبطان (دانيلز)،
‫الرجاء التوجه إلى الجناح الطبي"

1223
01:42:39,499 --> 01:42:40,629
‫"أكرر"

1224
01:42:40,667 --> 01:42:44,127
‫"القبطان (دانيلز)،
‫الرجاء التوجه إلى الجناح الطبي"

1225
01:42:51,928 --> 01:42:52,928
‫رباه

1226
01:42:53,221 --> 01:42:54,311
‫يا إلهي

1227
01:42:57,225 --> 01:42:58,265
‫(والتر)

1228
01:42:59,310 --> 01:43:01,070
‫حدد مكان شكل الحياة غير المعروف

1229
01:43:02,229 --> 01:43:03,779
‫هل من حركة ؟

1230
01:43:07,193 --> 01:43:08,193
‫(والتر) !

1231
01:43:09,028 --> 01:43:10,028
‫"انتظري"

1232
01:43:14,033 --> 01:43:15,743
‫ها هو

1233
01:43:15,785 --> 01:43:18,115
‫الجسر ’’بي‘‘، بين الحجرتين ٣ و٤

1234
01:43:18,162 --> 01:43:19,662
‫"يتوجه نحو مقرات الطاقم"

1235
01:43:20,039 --> 01:43:21,878
‫"هل يوجد أحد هناك ؟"

1236
01:43:21,915 --> 01:43:23,085
‫(ريكس) و(أبوورث)

1237
01:43:23,124 --> 01:43:25,334
‫تباً، نحن ذاهبان

1238
01:43:25,377 --> 01:43:27,427
‫(والتر) ! أطلق الإنذار !

1239
01:43:27,462 --> 01:43:28,462
‫حذرهما !

1240
01:43:29,047 --> 01:43:30,427
‫"انتباه"

1241
01:43:30,465 --> 01:43:32,465
‫"(ريكس) و(أبوورث)"

1242
01:43:32,509 --> 01:43:35,019
‫"أخليا مقرات الطاقم في الحال"

1243
01:44:15,925 --> 01:44:16,805
‫لا !

1244
01:44:23,182 --> 01:44:24,181
‫لا !

1245
01:44:31,606 --> 01:44:32,616
‫أغلقي ’’بي ٣٩‘‘

1246
01:44:34,276 --> 01:44:36,406
‫"إغلاق ’’بي ٣٩‘‘"

1247
01:45:07,432 --> 01:45:08,432
‫(والتر)

1248
01:45:09,768 --> 01:45:11,728
‫- أين هو ؟‬
‫- (دانيلز)

1249
01:45:12,812 --> 01:45:13,652
‫من هنا

1250
01:45:22,197 --> 01:45:24,567
‫(تي)، دعنا نختار أرض المعركة

1251
01:45:24,616 --> 01:45:26,076
‫سنستدرجه إلينا

1252
01:45:26,117 --> 01:45:27,157
‫إلى أين ؟

1253
01:45:28,452 --> 01:45:29,452
‫إلى مجال اختصاصي

1254
01:45:30,037 --> 01:45:33,707
‫"(والتر)، أقفل الأبواب خلفنا
‫وأبق باب ’’سي‘‘ مفتوحاً"

1255
01:45:33,999 --> 01:45:35,249
‫فهمت

1256
01:45:38,253 --> 01:45:40,133
‫"إغلاق ’’بي ٤٤‘‘"

1257
01:45:44,969 --> 01:45:47,139
‫"إغلاق ’’بي ٤٦‘‘"

1258
01:45:48,097 --> 01:45:50,386
‫"إغلاق ’’بي ٤٧‘‘، ’’بي ٤٥‘‘ و’’بي ٤٣‘‘"

1259
01:45:50,431 --> 01:45:52,311
‫"إغلاق ’’بي ٩‘‘"

1260
01:45:52,350 --> 01:45:55,100
‫"إغلاق ’’بي ٦‘‘ و’’بي ٥‘‘"

1261
01:45:59,816 --> 01:46:01,146
‫"حسناً يا (والتر)، أين هو ؟"

1262
01:46:03,653 --> 01:46:06,073
‫"إنه في الجسر ’’بي‘‘، من الميمنة"

1263
01:46:06,114 --> 01:46:07,364
‫"ينزل إلى المستوى ’’سي‘‘"

1264
01:46:08,116 --> 01:46:09,116
‫"’’كاي ١٣‘‘"

1265
01:46:23,005 --> 01:46:24,125
‫(تي)

1266
01:46:24,798 --> 01:46:26,388
‫هيّا، (والتر) ؟

1267
01:46:27,092 --> 01:46:28,812
‫افتح ’’سي ٦٤‘‘ على الميمنة

1268
01:46:28,844 --> 01:46:30,964
‫"وأخل طريقه إلى وحدة تشكيل
‫الغلاف الجوي"

1269
01:46:31,013 --> 01:46:32,222
‫مفهوم

1270
01:46:39,020 --> 01:46:42,780
‫أغلق ’’سي ٦١‘‘، افتح غرفة
‫معادلة الضغط ١٧، سندخل

1271
01:46:52,907 --> 01:46:54,367
‫’’كاي ١٢‘‘ مؤمن

1272
01:46:57,579 --> 01:47:00,379
‫حسناً، أبقه في ’’كاي ١٢‘‘ حتى أعطيك الأمر

1273
01:47:10,508 --> 01:47:13,018
‫"(تي)، إليك ما سنفعله"

1274
01:47:13,053 --> 01:47:15,422
‫"سأستدرجه نحو الشاحنة،
‫وأحبسه في القمرة"

1275
01:47:15,471 --> 01:47:18,681
‫"وعندما أعطيك الإشارة،
‫ستطلق الوغد في الفضاء"

1276
01:47:18,724 --> 01:47:19,804
‫"مفهوم"

1277
01:47:19,850 --> 01:47:21,810
‫"حسناً يا (والتر)، نحن جاهزان"

1278
01:47:21,852 --> 01:47:23,892
‫افتح باب وحدة تشكيل الغلاف الجوي

1279
01:47:23,937 --> 01:47:25,277
‫"فتح غرفة معادلة الضغط الآن"

1280
01:47:36,783 --> 01:47:38,113
‫(والتر)

1281
01:47:38,159 --> 01:47:39,819
‫انقله إلى غرفة معادلة الضغط ١٨

1282
01:47:46,125 --> 01:47:48,125
‫لا تطلق النار إن كان بوسعك تجنب ذلك

1283
01:47:48,169 --> 01:47:50,539
‫ستخترق دماؤه بدن السفينة

1284
01:47:50,588 --> 01:47:51,588
‫رائع

1285
01:47:52,090 --> 01:47:53,170
‫أنا في موقعي

1286
01:47:54,592 --> 01:47:57,381
‫(والتر)، افتح باب وحدة تشكيل
‫الغلاف الجوي

1287
01:48:00,514 --> 01:48:02,394
‫"إنه تحت تصرفك"

1288
01:48:02,432 --> 01:48:04,812
‫تذكر، أطلقها عندما أعطيك الأمر

1289
01:48:05,185 --> 01:48:06,395
‫"مفهوم"

1290
01:48:12,484 --> 01:48:13,904
‫لنقتل هذا الوغد

1291
01:48:19,824 --> 01:48:20,954
‫اللعنة !

1292
01:48:44,389 --> 01:48:46,099
‫نلت منك يا ابن العاهرة !

1293
01:48:51,813 --> 01:48:54,943
‫"(تينيسي)، افتح الأبواب الآن !"

1294
01:48:57,235 --> 01:49:00,144
‫"تحذير، إزالة الضغط جارية"

1295
01:49:01,322 --> 01:49:03,872
‫"تحذير، إزالة الضغط جارية"

1296
01:49:24,385 --> 01:49:26,175
‫"إنها عالقة، أطلق الشاحنة الثانية !"

1297
01:49:26,220 --> 01:49:27,220
‫سأفعل ذلك !

1298
01:49:28,556 --> 01:49:29,886
‫ها هي قادمة !

1299
01:49:54,915 --> 01:49:56,535
‫(دانيلز) ! انتبهي !

1300
01:50:17,269 --> 01:50:18,649
‫(دانيلز) !

1301
01:50:36,413 --> 01:50:38,953
‫هل تريد مساعدة فتاة ؟

1302
01:51:01,395 --> 01:51:04,275
‫’’(تينيسي)‘‘

1303
01:51:04,315 --> 01:51:05,815
‫أراك قريباً

1304
01:51:15,950 --> 01:51:17,990
‫أنت التالية أيتها القبطان

1305
01:51:36,178 --> 01:51:39,508
‫حين تستيقظين، سنكون في (أوريغاي - ٦)

1306
01:51:42,017 --> 01:51:44,237
‫كيف سيكون برأيك ؟

1307
01:51:46,980 --> 01:51:49,020
‫أظن أننا إن كنا رحيمين...

1308
01:51:50,316 --> 01:51:51,986
‫...فسيكون عالماً رحيماً

1309
01:51:54,236 --> 01:51:55,986
‫أرجو أنك محق

1310
01:51:58,115 --> 01:51:59,745
‫نوماً هنيئاً

1311
01:52:05,915 --> 01:52:07,375
‫’’(دانيلز)‘‘

1312
01:52:07,416 --> 01:52:08,456
‫(والتر)

1313
01:52:11,461 --> 01:52:15,671
‫حين نصل إلى هناك،
‫هلاّ تساعدني ببناء كوخي ؟

1314
01:52:20,637 --> 01:52:22,387
‫الكوخ على البحيرة

1315
01:52:28,019 --> 01:52:29,189
‫(دايفيد) ؟

1316
01:52:32,147 --> 01:52:34,317
‫’’تشغيل عملية التجميد‘‘

1317
01:52:34,358 --> 01:52:35,608
‫لا

1318
01:52:36,110 --> 01:52:36,990
‫لا !

1319
01:52:46,078 --> 01:52:48,458
‫لا تدعي بق الفراش يقرصك

1320
01:52:51,583 --> 01:52:53,382
‫سأضع الأطفال في أسرتهم

1321
01:53:05,221 --> 01:53:09,231
‫الرمز الأمني (دايفيد) ٧٣٦٩٤ - بي

1322
01:53:11,352 --> 01:53:13,612
‫"أهلاً بك، كيف أستطيع مساعدتك ؟"

1323
01:53:14,896 --> 01:53:16,776
‫ما رأيك ببعض الموسيقى أيتها الأم ؟

1324
01:53:16,815 --> 01:53:18,235
‫ماذا تختار ؟

1325
01:53:18,275 --> 01:53:22,195
‫(ريتشارد فاغنر)، (داس رينغولد)،
‫الحركة الثانية

1326
01:53:23,864 --> 01:53:27,904
‫’’دخول الآلهة إلى (فالهالا)‘‘

1327
01:53:27,951 --> 01:53:30,921
‫"نعم يا (دايفيد)، كما تشاء"

1328
01:54:58,705 --> 01:55:01,874
‫"هنا سفينة الاستيطان (كوفنانت) تقدم تقريرها"

1329
01:55:01,915 --> 01:55:04,675
‫"جميع أفراد الطاقم،
‫باستثناء (دانيلز) و(تينيسي)"

1330
01:55:04,710 --> 01:55:07,080
‫"توفوا على نحو مأساوي
‫في حادث تأجج شمسي"

1331
01:55:07,838 --> 01:55:11,458
‫"جميع المستوطنين لا يزالون بخير
‫وفي وضعية التجميد"

1332
01:55:12,342 --> 01:55:14,262
‫"نحن في طريقنا إلى (أوريغاي - ٦)"

1333
01:55:15,095 --> 01:55:17,185
‫"نرجو أن يصل هذا البث إلى الشبكة"

1334
01:55:17,222 --> 01:55:19,602
‫"وأن يجري نقله بعد ١.٣٦ سنة"

1335
01:55:20,475 --> 01:55:22,184
‫"هنا (والتر)، نهاية البث"

1336
01:55:22,226 --> 01:55:25,976
‫"الرمز الأمني ’’٣١٥٦٤ - إف‘‘"

1337
01:55:29,567 --> 01:55:32,687
‫’’في ذكرى (جولي باين)‘‘

1338
01:55:38,449 --> 01:55:48,449
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))