﻿1
00:01:35,520 --> 00:01:38,570
‫"واردنكليف" ترحب بكم

2
00:01:38,730 --> 00:01:40,140
‫شركة "تسلا" للكهرباء

3
00:01:47,570 --> 00:01:49,610
‫"نيكولا تسلا"

4
00:02:02,880 --> 00:02:04,040
‫الخوف

5
00:02:05,590 --> 00:02:08,760
‫الخوف هو إحساس يشعر به كل شخص

6
00:02:09,220 --> 00:02:11,940
‫الخوف هو شعور نعرفه جميعاً

7
00:02:13,470 --> 00:02:16,640
‫الحادثة المخيفة التي أثرت في حياتي...

8
00:02:20,180 --> 00:02:22,560
‫- مقال لدخول جامعة "كولومبيا"
‫- هذا مريع

9
00:02:25,610 --> 00:02:27,360
‫"كولومبيا"

10
00:02:30,570 --> 00:02:33,950
‫"اسرد حادثة عرفت فيها الخوف، التحدي، الفشل"

11
00:02:34,120 --> 00:02:37,240
‫"كيف أثرت فيك أو كيف تجاوزتها؟"

12
00:02:52,550 --> 00:02:53,680
‫هل من أحد؟

13
00:02:55,840 --> 00:02:56,970
‫هل من أحد؟

14
00:03:08,730 --> 00:03:12,530
‫"تايلر"؟ ماذا تفعل؟ هل جننت؟ ستسمعك أمي

15
00:03:12,690 --> 00:03:16,610
‫- ترين القناع؟ كان عليه حسم
‫- مخيف جداً

16
00:03:16,780 --> 00:03:19,580
‫آسف، كنت في الجوار وأرسلت لك 10 رسائل

17
00:03:19,740 --> 00:03:21,080
‫قلت لك إني سأطفئ هاتفي

18
00:03:21,240 --> 00:03:23,780
‫إن تجاوزت موعد تسليم الطلب فلن أدخل الجامعة

19
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
‫عندئذ ستبقين هنا معي أربع سنين

20
00:03:26,120 --> 00:03:29,740
‫اعتبريني الجامعة القريبة حيث الحفلات الرائعة

21
00:03:30,000 --> 00:03:33,510
‫حقاً؟ وعندكم برنامج للكتابة الإبداعية؟

22
00:03:33,670 --> 00:03:36,680
‫أنا مبدع جداً وجلبت لك ما يظهر اهتمامي

23
00:03:37,180 --> 00:03:41,140
‫رقائق بطاطا، وكذلك مشروب طاقة

24
00:03:41,310 --> 00:03:43,230
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

25
00:03:46,140 --> 00:03:47,850
‫أنتِ في ورطة كبيرة

26
00:03:48,770 --> 00:03:50,940
‫- ورطة كبيرة جداً
‫- لا تتدخل

27
00:03:51,110 --> 00:03:54,240
‫- ليس الأمر كما تخالينه
‫- بل هو كذلك

28
00:03:54,400 --> 00:03:57,820
‫فقد سمعت كل الحديث، ألم يعد أحد يهمس؟

29
00:03:57,990 --> 00:04:00,450
‫"جلبت لك رقائق بطاطا ومشروب طاقة"

30
00:04:00,740 --> 00:04:03,750
‫"لا ترفع صوتك وإلا سمعتنا أمي"

31
00:04:04,910 --> 00:04:06,170
‫"تايلر"، عد إلى بيتك

32
00:04:06,330 --> 00:04:07,370
‫حسناً

33
00:04:08,210 --> 00:04:11,210
‫هل تقصدين من النافذة أم من باب البيت؟

34
00:04:11,380 --> 00:04:13,050
‫حسناً، سأخرج من النافذة

35
00:04:13,210 --> 00:04:15,090
‫آسف "سارة"، سأراك غداً

36
00:04:15,510 --> 00:04:16,510
‫أنا بخير

37
00:04:17,970 --> 00:04:19,180
‫ما زلت بخير

38
00:04:19,890 --> 00:04:21,970
‫- اخلدي للنوم
‫- دعيني أشرح لك

39
00:04:22,140 --> 00:04:23,600
‫- كان...
‫- سنتحدث صباحاً

40
00:04:24,470 --> 00:04:27,130
‫- سوف يسر "سام" بهذا
‫- أنت أيضاً اخلد للنوم

41
00:04:27,310 --> 00:04:29,150
‫- ماذا فعلت؟
‫- لست بحاجة للدعم

42
00:04:29,310 --> 00:04:31,320
‫حسناً، سأخلد للنوم

43
00:04:43,450 --> 00:04:46,160
‫كف عن كهربة نفسك وتناول فطورك

44
00:04:46,330 --> 00:04:49,290
‫علي تسليمه غداً وهو يساوي نصف علامتي

45
00:04:49,460 --> 00:04:51,380
‫ماذا لو تتناول نصف البيض؟

46
00:04:53,750 --> 00:04:54,960
‫ماذا فعلت يا "سوني"؟

47
00:04:55,130 --> 00:04:57,130
‫آسف، كدت أنتهي

48
00:04:58,260 --> 00:04:59,340
‫أنا قادمة

49
00:05:00,590 --> 00:05:01,970
‫أنا قادمة!

50
00:05:03,090 --> 00:05:05,510
‫- صباح الخير سيدة "كوين"
‫- أهلاً "سام"

51
00:05:05,680 --> 00:05:08,730
‫- كيف حالك؟
‫- "كاثي"، شكراً لإيوائك "سام"

52
00:05:08,890 --> 00:05:11,060
‫سنعود بعد 3 أيام، وسنرد لك الجميل

53
00:05:11,230 --> 00:05:12,360
‫طبعاً ستردونه

54
00:05:14,110 --> 00:05:15,900
‫"سوني" احمل حقيبة ظهرك

55
00:05:16,070 --> 00:05:19,740
‫- هيا "سارة"، علي شراء حاجيات
‫- أنا قادمة

56
00:05:21,570 --> 00:05:23,740
‫تعازيّ على فضح أمرك ليلة أمس

57
00:05:23,910 --> 00:05:27,330
‫جيد أني هنا لأمنع أي شاب من التسلق لنافذتك

58
00:05:27,490 --> 00:05:29,280
‫"سوني"، سأقتلك

59
00:05:29,450 --> 00:05:31,990
‫اقتليه في السيارة، هيا بنا

60
00:05:32,330 --> 00:05:35,130
‫عيد "هالووين" مع يقطين وفئران

61
00:05:35,290 --> 00:05:40,000
‫ما أحلى عيد "هالووين"!

62
00:05:40,170 --> 00:05:42,130
‫أسرع، أسرع

63
00:05:43,090 --> 00:05:45,630
‫مرحباً "كاثي" ويا أولاد

64
00:05:46,850 --> 00:05:48,230
‫سيد "تشو"

65
00:05:48,520 --> 00:05:50,850
‫حولت البيت إلى ما يشبه منتزه ألعاب

66
00:05:51,100 --> 00:05:52,520
‫انظري إلى هذا

67
00:05:55,020 --> 00:05:56,230
‫يا سلام!

68
00:05:58,070 --> 00:06:00,700
‫كما في الأفلام!

69
00:06:01,610 --> 00:06:04,330
‫سأجعلها تعمل كلها في وقت قصير

70
00:06:04,490 --> 00:06:05,530
‫لأجل الأطفال

71
00:06:06,660 --> 00:06:08,660
‫- حسناً
‫- إلى اللقاء

72
00:06:09,160 --> 00:06:11,870
‫- هل لديه أطفال؟
‫- لا

73
00:06:14,460 --> 00:06:16,380
‫متاجر "فردز" تصفية عيد "هالووين"

74
00:06:16,540 --> 00:06:18,700
‫دعونا لا نتأخر هنا

75
00:06:20,710 --> 00:06:23,500
‫اختارا يقطينة تحفران وجهاً فيها

76
00:06:23,670 --> 00:06:26,420
‫ولاقياني عند الصندوق بعد 5 دقائق

77
00:06:27,890 --> 00:06:28,890
‫حسناً

78
00:06:29,850 --> 00:06:32,770
‫- ستعلقها هنا؟
‫- هنا وفي كل مكان

79
00:06:32,930 --> 00:06:34,970
‫تريد إزالة الخردة؟ اتصل بنا

80
00:06:35,140 --> 00:06:36,350
‫هذا ما يدعى "تسويق"

81
00:06:39,150 --> 00:06:40,400
‫هل تودين قول شيء لي؟

82
00:06:40,570 --> 00:06:44,570
‫أقسم لك يا أمي أني كنت أدرس كل الليل

83
00:06:44,740 --> 00:06:46,490
‫وأقسم أن "تايلر" تسلل...

84
00:06:47,320 --> 00:06:49,280
‫كنت ألاقي صعوبة في كتابة المقال

85
00:06:49,450 --> 00:06:51,910
‫لطالما كنت ماهرة في الكتابة يا "سارة"

86
00:06:52,080 --> 00:06:55,880
‫اختصار كل حياتك في مقال واحد ليس...

87
00:06:57,080 --> 00:06:58,160
‫بالأمر الخارق

88
00:06:58,460 --> 00:07:02,380
‫عزيزتي، أعتقد أنك تملكين موهبة خارقة

89
00:07:03,170 --> 00:07:04,960
‫- تعتقدين ذلك؟
‫- شكراً

90
00:07:05,590 --> 00:07:06,600
‫نعم

91
00:07:07,380 --> 00:07:10,460
‫لذا اهتمي بـ"سوني" و"سام" فيما أعمل 16 ساعة

92
00:07:10,640 --> 00:07:12,980
‫ولكن علي تسليم المقال الجمعة

93
00:07:13,140 --> 00:07:15,690
‫"سوني" أضخم مني وليس بحاجة لجليسة أطفال

94
00:07:16,520 --> 00:07:19,690
‫هل رأيت ما يفجره حتى تحت الإشراف؟

95
00:07:20,310 --> 00:07:22,690
‫أعرف أنك تسعين لمغادرة هذه البلدة

96
00:07:22,860 --> 00:07:26,120
‫ولكن إن لم أعمل تلك الساعات فسأخسر وظيفتي

97
00:07:26,280 --> 00:07:28,780
‫أكدي لي أنه يمكنني الاعتماد عليك

98
00:07:32,200 --> 00:07:34,420
‫حسناً، سأفعل

99
00:07:35,080 --> 00:07:37,460
‫- حقاً؟
‫- نعم

100
00:07:38,000 --> 00:07:41,670
‫مكافأتك هي أقراص لمعالجة مسامير القدم

101
00:07:41,830 --> 00:07:43,040
‫حقاً يا أمي؟

102
00:07:45,590 --> 00:07:48,100
‫تبدين جميلة اليوم "كاثي"

103
00:07:48,380 --> 00:07:52,130
‫شكراً، فالأزرق رائج جداً هذه السنة

104
00:07:52,300 --> 00:07:55,130
‫- وأرى أنك تعرف ذلك
‫- نحن نطلع على كل جديد

105
00:07:56,640 --> 00:07:59,930
‫2 من حفاضات الكبار بسعر 1 فخذي عبوة أخرى

106
00:08:00,100 --> 00:08:01,850
‫أنا بحاجة لواحدة اليوم

107
00:08:02,020 --> 00:08:04,770
‫ليست لي بل لدار المسنين حيثما أعمل

108
00:08:04,940 --> 00:08:05,770
‫طبعاً

109
00:08:06,320 --> 00:08:07,530
‫لا دخل لي

110
00:08:08,860 --> 00:08:10,360
‫- حسناً
‫- أنا أدخل الحمام

111
00:08:10,780 --> 00:08:14,790
‫حسناً، آمل أن أراك في الجوار قريباً

112
00:08:14,950 --> 00:08:16,910
‫نعم، وشكراً على التدقيق

113
00:08:17,950 --> 00:08:21,700
‫- أقصد التدقيق في مشترياتي
‫- أو فيك أيضاً

114
00:08:21,870 --> 00:08:25,580
‫سآخذ الحفاضات وأرحل... نعم

115
00:08:25,750 --> 00:08:26,960
‫عيد "هالووين" سعيداً

116
00:08:27,130 --> 00:08:29,140
‫متوسطة "دانيال وبستر"

117
00:08:37,680 --> 00:08:39,800
‫تريد إزالة الخردة؟ اتصل بنا

118
00:08:39,980 --> 00:08:41,770
‫ورقة الاشتراك في المعرض العلمي

119
00:08:41,940 --> 00:08:45,190
‫إن أنهيت برج "تسلا" فسأربح وسأصير معروفاً

120
00:08:45,360 --> 00:08:47,150
‫ماذا تقصد بهذا؟ فنحن معروفان

121
00:08:47,320 --> 00:08:49,820
‫نحن صائدا كنوز والجميع يحترمنا هنا

122
00:08:52,740 --> 00:08:54,410
‫أيها "الأخوان للخردة"

123
00:08:54,570 --> 00:08:56,950
‫تبصق كرات ورق؟ عمرك 9 سنين؟

124
00:08:57,200 --> 00:08:58,280
‫ماذا قلت؟

125
00:08:58,450 --> 00:09:00,370
‫"سام" ماذا تفعل؟

126
00:09:00,540 --> 00:09:02,000
‫دعني أتولى الأمر

127
00:09:07,380 --> 00:09:08,880
‫اسمع

128
00:09:09,050 --> 00:09:12,010
‫كنا سنرمي ورق المراحيض على بيت المدير غداً

129
00:09:12,170 --> 00:09:15,800
‫أما الآن فأفكر بقضاء الليل كله في مطاردتكما

130
00:09:15,970 --> 00:09:18,930
‫يا شباب، أسرعوا إلى صفوفكم وإلا تأخرتم

131
00:09:19,100 --> 00:09:22,900
‫آنسة "هوفر"، كنت أعبر لصديقي "سام" و"سوني"

132
00:09:23,060 --> 00:09:25,520
‫عن تقديري للواجبات المدرسية وكل ما نتعلمه

133
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
‫إلى الصف

134
00:09:31,820 --> 00:09:32,990
‫حاضر!

135
00:09:33,820 --> 00:09:35,110
‫يا له من حقير!

136
00:09:35,950 --> 00:09:37,450
‫أريد استعارة هذا الكتاب

137
00:09:37,620 --> 00:09:40,210
‫- واسمك؟
‫- "تايلر ميتشل"

138
00:09:41,160 --> 00:09:44,030
‫حسناً، "تايلر ميتشل"

139
00:09:45,790 --> 00:09:48,750
‫لم تقم بإعادة 4 كتب من سنتك الثانية هنا

140
00:09:49,750 --> 00:09:52,790
‫- وقد تم تجميد حسابك
‫- تباً

141
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
‫عليك دفع 40 دولاراً لإعادته

142
00:09:55,010 --> 00:09:58,680
‫صرفت المبلغ على تذكرتين لعرض موسيقي الليلة

143
00:09:59,100 --> 00:10:01,150
‫عليك أن تأتي ولا ترفضي

144
00:10:01,310 --> 00:10:03,560
‫هذا اعتذاري عن الورطة التي أوقعتك فيها

145
00:10:03,720 --> 00:10:08,430
‫لا أستطيع، علي الاعتناء بأخي وصديقه...

146
00:10:08,600 --> 00:10:11,150
‫لا تنتظري للجامعة لكي تتسلي

147
00:10:11,360 --> 00:10:12,530
‫يبدأ العرض الساعة 8

148
00:10:12,820 --> 00:10:14,620
‫وأحضري جليسة أطفال لأخيك

149
00:10:23,450 --> 00:10:25,660
‫"سام"، ما رأيك؟

150
00:10:26,120 --> 00:10:28,160
‫جميل، يشبهك كثيراً

151
00:10:32,090 --> 00:10:33,470
‫ألو

152
00:10:35,340 --> 00:10:37,630
‫نعم أنا واحد من "الأخوان للخردة"

153
00:10:38,050 --> 00:10:39,840
‫نعم سيدتي، بعد ظهر اليوم؟

154
00:10:40,590 --> 00:10:42,590
‫دعيني أسأل شريكي

155
00:10:42,800 --> 00:10:44,680
‫- اعتذر منها
‫- هذه فرصتنا

156
00:10:44,850 --> 00:10:46,810
‫- نحن مشغولان، توقف
‫- بل سنذهب

157
00:10:46,980 --> 00:10:49,530
‫عندي مشروع برج "تسلا" وواجب في الجبر

158
00:10:49,690 --> 00:10:51,570
‫حسناً، كما تريد

159
00:10:51,730 --> 00:10:52,900
‫- قلت حسناً
‫- "سام"

160
00:10:54,570 --> 00:10:57,120
‫أنت محظوظة، فرغم انشغالنا وجدنا وقتاً لك

161
00:10:57,530 --> 00:11:00,120
‫العنوان هو "24 آشلي لاين"؟

162
00:11:00,280 --> 00:11:01,740
‫لا مشكلة، لا مشكلة

163
00:11:01,910 --> 00:11:05,290
‫لا تقلقي يا سيدتي، فعملنا هو خردة

164
00:11:07,790 --> 00:11:10,040
‫"عملنا هو خردة"؟ ألا تنتبه لما تقوله؟

165
00:11:10,210 --> 00:11:13,840
‫انتعل حذاءك، حان الوقت لنصبح ثريين

166
00:11:14,090 --> 00:11:15,720
‫أنا منتعل لحذائي أصلاً

167
00:11:24,850 --> 00:11:26,900
‫"الأخوان للخردة"

168
00:11:38,400 --> 00:11:41,570
‫هذا هو العنوان: "24 آشلي لاين"

169
00:11:41,740 --> 00:11:43,950
‫ربما 24 هو عدد الذين قُتلوا هنا

170
00:11:44,110 --> 00:11:45,660
‫هيا "سوني"

171
00:11:45,870 --> 00:11:47,330
‫لنباشر العمل

172
00:11:59,000 --> 00:12:01,800
‫لا تعجبني طريقة نظرهما إلينا

173
00:12:04,930 --> 00:12:08,260
‫لا تنس أننا صائد كنوز، لندخل

174
00:12:28,030 --> 00:12:29,070
‫هل من أحد؟

175
00:12:39,420 --> 00:12:40,500
‫ويا له من كنز!

176
00:12:42,510 --> 00:12:44,350
‫لا بد أن هذا البيت مسكون

177
00:12:47,930 --> 00:12:51,010
‫توجد خردة أكثر هنا، تعال

178
00:12:51,180 --> 00:12:53,060
‫هذه الغرفة أسوأ بعد

179
00:12:54,270 --> 00:12:56,350
‫ليس المكان بهذا السوء

180
00:12:56,520 --> 00:12:58,440
‫لا شيء يدعو للخوف

181
00:13:07,410 --> 00:13:09,170
‫من يحنط هراً؟

182
00:13:09,820 --> 00:13:11,580
‫كم سيدفعون لنا؟

183
00:13:15,710 --> 00:13:17,510
‫لمَ قلت إننا سنعمل بلا مقابل؟

184
00:13:17,670 --> 00:13:21,460
‫بل قالت إنه يمكننا الاحتفاظ بما لا نرميه

185
00:13:21,630 --> 00:13:23,300
‫وبعض تلك الأغراض له قيمة

186
00:13:23,460 --> 00:13:26,470
‫أتعرف ما له قيمة أيضاً؟ المال نفسه

187
00:13:26,630 --> 00:13:28,090
‫ابدأ التنظيف، هيا بنا

188
00:13:31,970 --> 00:13:33,640
‫وجدت أغراضاً في العلية

189
00:13:34,140 --> 00:13:36,680
‫- ماذا لدينا؟
‫- ربما لهذا قيمة

190
00:13:41,060 --> 00:13:42,190
‫إنه عالق

191
00:13:56,790 --> 00:13:59,330
‫أعتقد أننا وجدنا صندوق كنز!

192
00:13:59,500 --> 00:14:01,130
‫- اجلبه
‫- ممتاز!

193
00:14:01,290 --> 00:14:04,130
‫هذا مذهل! توجد غرفة كاملة هنا

194
00:14:04,290 --> 00:14:06,370
‫قلت لك إننا سنجد كنزاً هنا

195
00:14:08,880 --> 00:14:10,840
‫ساعدني فيه

196
00:14:11,010 --> 00:14:13,350
‫لا بد أنه مليء بالذهب والماس والبتكوين

197
00:14:13,510 --> 00:14:15,810
‫تعرف أن البتكوين عملة افتراضية

198
00:14:15,970 --> 00:14:18,060
‫فهو ليس قطع نقدية حقيقية

199
00:14:18,230 --> 00:14:20,770
‫والعملية تبدأ بما يسمى "التعدين"

200
00:14:20,940 --> 00:14:22,650
‫أوقف التفاهات التقنية وساعدني

201
00:14:22,810 --> 00:14:24,230
‫نعم، آسف

202
00:14:24,400 --> 00:14:28,190
‫شكراً، جاهز؟ ثلاثة، اثنان...

203
00:14:32,490 --> 00:14:33,320
‫ماذا؟

204
00:14:37,490 --> 00:14:38,700
‫له قفل

205
00:14:39,290 --> 00:14:40,960
‫من يضع قفلاً لكتاب؟

206
00:14:41,120 --> 00:14:42,420
‫هذا مفتاح

207
00:14:46,460 --> 00:14:47,590
‫أف!

208
00:14:51,170 --> 00:14:52,370
‫الفصل الأول

209
00:14:53,050 --> 00:14:54,390
‫ماذا فيه؟

210
00:14:55,050 --> 00:14:57,060
‫لا شيء، إنه مجرد كتاب قديم

211
00:14:58,680 --> 00:15:00,390
‫ولا صفحة عنوان فيه

212
00:15:02,770 --> 00:15:04,100
‫يا له من كنز!

213
00:15:04,270 --> 00:15:07,860
‫على الأقل عندنا هذه الأغراض وهي قيّمة

214
00:15:08,020 --> 00:15:10,560
‫أحضر الكتاب معك فربما يساوي شيئاً

215
00:15:15,740 --> 00:15:18,790
‫"سام"، استدر

216
00:15:22,460 --> 00:15:24,210
‫من أين أتى هذا؟

217
00:15:39,850 --> 00:15:42,980
‫اسمي "سلابي"، فما اسمك؟

218
00:15:46,560 --> 00:15:49,020
‫ثمة نص مكتوب في ظهر الورقة

219
00:15:49,190 --> 00:15:53,950
‫"كارو ماري أودونا لوما مولونو كارانو"

220
00:15:57,490 --> 00:15:58,910
‫إنه مخيف جداً

221
00:15:59,740 --> 00:16:01,160
‫يبدو كأن فيه حياة

222
00:16:01,330 --> 00:16:04,160
‫لا شيء حي في هذا البيت أكثر من ذلك الهر

223
00:16:04,460 --> 00:16:06,200
‫انظر إلى هذا المكان

224
00:16:06,710 --> 00:16:08,460
‫لكني على قيد الحياة!

225
00:16:08,630 --> 00:16:11,170
‫"سوني" أرجوك قبلني قبلة واحدة

226
00:16:11,340 --> 00:16:13,420
‫- هذا غير طريف
‫- بالعكس، مضحك جداً

227
00:16:13,590 --> 00:16:16,930
‫نحن ندير أعمالاً وعليك أن تتصرف بجدية

228
00:16:17,090 --> 00:16:20,100
‫لا أستطيع منع نفسي من المزاح، سآخذه

229
00:16:20,350 --> 00:16:21,770
‫لا أعرف لماذا جلبته

230
00:16:21,930 --> 00:16:23,930
‫- ماذا تقصد؟ فهو رائع
‫- لا يهم

231
00:16:24,100 --> 00:16:27,150
‫إنهما "الأختان للخردة"!

232
00:16:28,230 --> 00:16:29,270
‫يا سلام!

233
00:16:29,440 --> 00:16:31,820
‫على الأقل خطتنا التسويقية تنجح

234
00:16:31,980 --> 00:16:33,820
‫لا معلمة هنا لتنقذكما منا

235
00:16:34,820 --> 00:16:38,780
‫ترتدي كنزتي القديمة من بيع جدتي لأغراضها؟

236
00:16:39,570 --> 00:16:40,650
‫دعنا وشأننا

237
00:16:41,780 --> 00:16:45,450
‫حسناً، أعد لي كنزتي وسأدعكما ترحلان

238
00:16:45,910 --> 00:16:48,160
‫- حقاً؟
‫- وإلا فسألكمك على وجهك

239
00:16:51,670 --> 00:16:52,920
‫لا يهم

240
00:16:56,260 --> 00:16:57,760
‫وصندوقك

241
00:17:00,720 --> 00:17:04,100
‫حسناً، خذه

242
00:17:04,350 --> 00:17:05,480
‫ماذا لدينا هنا؟

243
00:17:05,640 --> 00:17:07,980
‫- ما هذا؟
‫- راديو قديم

244
00:17:08,140 --> 00:17:10,100
‫- أهذه مسطرة؟
‫- هذه لعبة كلب

245
00:17:10,440 --> 00:17:11,860
‫وكتاب سخيف

246
00:17:14,400 --> 00:17:16,700
‫يا لروعة الأعمال التي تديرانها!

247
00:17:17,440 --> 00:17:18,600
‫حان دورك

248
00:17:18,900 --> 00:17:21,110
‫لا، لن أعطيك صندوقي

249
00:17:21,320 --> 00:17:24,320
‫أعطه إياه، لا أريد أن يلكمني في وجهي

250
00:17:24,490 --> 00:17:26,610
‫مستحيل، حصلنا عليها مقابل عملنا

251
00:17:27,700 --> 00:17:29,160
‫"تومي"!

252
00:17:29,330 --> 00:17:31,500
‫- انظر إلى هذا
‫- "تومي"، أعده!

253
00:17:31,670 --> 00:17:33,460
‫تريد دميتك؟ ستلبسه ملابس أجمل؟

254
00:17:33,630 --> 00:17:35,300
‫"تومي" هذا ليس مضحكاً

255
00:17:38,010 --> 00:17:38,840
‫ماذا؟

256
00:17:46,720 --> 00:17:47,680
‫ماذا يجري؟

257
00:17:48,930 --> 00:17:50,970
‫- "تومي" ارفع سروالك
‫- إنه عالق!

258
00:17:51,310 --> 00:17:53,440
‫شكراً جزيلاً، لنرحل يا "سوني"

259
00:17:53,600 --> 00:17:55,430
‫اذهبا وراءهما!

260
00:17:55,610 --> 00:17:58,030
‫لا تلمس سروالي الداخلي! توقف!

261
00:17:58,190 --> 00:18:01,020
‫لا! أمسكا بهما!

262
00:18:01,200 --> 00:18:02,780
‫- هيا!
‫- حسناً، حسناً

263
00:18:10,910 --> 00:18:12,580
‫الأفضل لكما أن تسرعا

264
00:18:12,960 --> 00:18:13,840
‫لا

265
00:18:14,000 --> 00:18:15,750
‫تسهلان علينا اللحاق بكما

266
00:18:15,920 --> 00:18:17,010
‫علينا الإسراع

267
00:18:17,170 --> 00:18:18,840
‫نكاد نمسك بكما

268
00:18:19,000 --> 00:18:20,250
‫إنهم يقتربون منا

269
00:18:22,380 --> 00:18:23,460
‫أسرع!

270
00:18:35,140 --> 00:18:37,390
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعرف

271
00:18:37,940 --> 00:18:39,490
‫عودا إلى هنا!

272
00:18:41,610 --> 00:18:43,740
‫لمَ يتكرر هذا معي؟

273
00:18:44,570 --> 00:18:47,780
‫"سارة"، لن تصدقي ما حدث

274
00:18:47,950 --> 00:18:51,170
‫دخلنا بيتاً مخيفاً مهجوراً ووجدنا موقداً

275
00:18:51,330 --> 00:18:52,670
‫وعليه هر فأدرته

276
00:18:52,830 --> 00:18:55,040
‫فظهرت غرفة سرية

277
00:18:55,210 --> 00:18:56,670
‫ثم وجدنا صندوق كنز

278
00:18:56,830 --> 00:18:59,710
‫باختصار، عثرنا على...

279
00:18:59,880 --> 00:19:01,550
‫هذا!

280
00:19:03,130 --> 00:19:04,340
‫على هذا

281
00:19:04,510 --> 00:19:06,560
‫على... هذا

282
00:19:06,720 --> 00:19:10,310
‫كأنكما تتعمدان أن تبدوا غريبي الأطوار

283
00:19:10,470 --> 00:19:13,470
‫قالت أمي إنه يجب أن تطوي الغسيل

284
00:19:13,640 --> 00:19:17,180
‫سأكون في غرفتي إن احتجت لي لكن لا تحتج لي

285
00:19:22,070 --> 00:19:23,610
‫"سارة"؟
Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

286
00:19:23,780 --> 00:19:26,530
‫مكتوب هنا أنه عليك أنت طي الغسيل

287
00:19:27,820 --> 00:19:28,860
‫"سارة"

288
00:19:37,500 --> 00:19:39,380
‫"إنستاغرام" "تاي_ميتشل"

289
00:19:39,540 --> 00:19:41,210
‫حصلت على تذكرتين ليلة أمس

290
00:19:41,590 --> 00:19:43,220
‫ماذا أفعل؟

291
00:19:45,960 --> 00:19:49,670
‫- قلنا لا قفز
‫- ولا لعب سيئ ولكن لعبك سيئ

292
00:19:50,510 --> 00:19:53,050
‫أجل!

293
00:19:53,930 --> 00:19:54,970
‫أجل!

294
00:19:55,140 --> 00:19:58,640
‫- النتيجة 4-1 فلمَ أنت سعيد؟
‫- حققت نتيجة

295
00:19:58,810 --> 00:19:59,850
‫أنا ذاهبة

296
00:20:00,690 --> 00:20:01,940
‫- إلى أين؟
‫- سأخرج

297
00:20:02,110 --> 00:20:05,110
‫سأعود قبل 10، إن اتصلت أمي قل إني أستحم

298
00:20:05,280 --> 00:20:07,490
‫كنت ستساعدينني في عرضي العلمي الليلة

299
00:20:07,650 --> 00:20:10,440
‫في الأريكة دميتان، تمرن مع أحدهما

300
00:20:10,990 --> 00:20:12,110
‫جرحتني

301
00:20:12,280 --> 00:20:13,610
‫"ذا دن"

302
00:20:45,060 --> 00:20:45,890
‫"تايلر"!

303
00:21:44,250 --> 00:21:46,540
‫حسناً، انتهينا

304
00:21:49,710 --> 00:21:51,710
‫حسناً...

305
00:21:54,380 --> 00:21:56,920
‫احرص أيها الرقيب...

306
00:21:57,090 --> 00:21:59,010
‫أن تحرس هذا المدخل

307
00:21:59,260 --> 00:22:01,180
‫قبل أكثر من مئة سنة

308
00:22:01,350 --> 00:22:05,100
‫أضاء "نيكولا تسلا" السماء فوق "واردنكليف"

309
00:22:05,390 --> 00:22:10,150
‫أراد عالماً تبث فيه أبراج عملاقة كل شيء

310
00:22:10,440 --> 00:22:13,860
‫كهرباء، أصوات، وربما موجات دماغية

311
00:22:14,530 --> 00:22:16,990
‫كان ذلك بمثابة الواي فاي

312
00:22:17,530 --> 00:22:21,660
‫ولكن لسبب مجهول أغلق مختبره عام 1908

313
00:22:22,160 --> 00:22:24,410
‫ولم يضئ برجه السماء بعد ذلك

314
00:22:24,750 --> 00:22:26,960
‫حتى... اليوم

315
00:22:27,120 --> 00:22:28,660
‫هل من متطوع؟

316
00:22:29,670 --> 00:22:31,580
‫أنت سيدي بالبدلة الرمادية

317
00:22:31,960 --> 00:22:35,300
‫أمسك بهذه واستعد لتندهش

318
00:22:36,880 --> 00:22:38,420
‫أقدم لكم

319
00:22:38,590 --> 00:22:39,630
‫"تسلا"!

320
00:22:51,190 --> 00:22:54,060
‫لا تنظر إلي هكذا! فأنا أحاول إعادة برجك

321
00:22:56,240 --> 00:22:57,950
‫أحسنت!

322
00:22:58,110 --> 00:23:02,030
‫أعتقد أنك قدمت عرضاً مذهلاً

323
00:23:06,120 --> 00:23:09,160
‫"سام"، لن تنطلي علي الحيلة مجدداً

324
00:23:10,710 --> 00:23:12,080
‫ها ها، مضحك جداً

325
00:23:13,130 --> 00:23:16,420
‫هل من ميكروفون أو تتحدث من هاتفك؟

326
00:23:17,420 --> 00:23:20,010
‫"سام"، هذا مقلب سخيف

327
00:23:20,340 --> 00:23:22,680
‫احفظ مسافة بينك وبين الشخص!

328
00:23:32,980 --> 00:23:34,520
‫كيف تتكلم معي الآن؟

329
00:23:34,690 --> 00:23:38,360
‫أنت من أعادني إلى الحياة، نسيت يا "سوني"؟

330
00:23:39,070 --> 00:23:40,650
‫- "سام"؟
‫- ماذا؟

331
00:23:40,950 --> 00:23:42,490
‫ما الخطب؟

332
00:23:42,660 --> 00:23:44,240
‫تعال إلى هنا من فضلك

333
00:23:44,410 --> 00:23:46,450
‫قلت لك لا يهمني أمر "تسلا"

334
00:23:46,660 --> 00:23:48,700
‫- فوراً "سام"
‫- حسناً

335
00:23:48,950 --> 00:23:51,290
‫لطالما أردت أخاً

336
00:23:51,460 --> 00:23:53,290
‫أرجوك لا تعلمني شيئاً عن "تسلا"

337
00:23:53,460 --> 00:23:54,880
‫مرحباً "سام"

338
00:23:55,040 --> 00:23:58,750
‫شكراً لإنقاذي من ذلك الأحمق اليوم

339
00:23:59,550 --> 00:24:01,050
‫إنه يعمل على البطارية

340
00:24:01,220 --> 00:24:02,880
‫لا يا "سام"، بل فيه حياة

341
00:24:03,050 --> 00:24:05,430
‫آسف لما حصل لـ"تومي"

342
00:24:05,600 --> 00:24:08,820
‫كان الخرطوم كفيلاً لوضع حد له

343
00:24:11,100 --> 00:24:12,770
‫- أنت الفاعل؟
‫- نعم

344
00:24:12,940 --> 00:24:15,190
‫وبما أننا أسرة واحدة...

345
00:24:15,350 --> 00:24:17,440
‫فلنكن جميعاً إخوة!

346
00:24:17,610 --> 00:24:19,980
‫وسأكون أخاً ثالثاً في "الأخوان للخردة"

347
00:24:21,440 --> 00:24:24,280
‫تمهل، كلمني على جنب

348
00:24:24,450 --> 00:24:25,530
‫هل بدأنا نجن؟

349
00:24:25,700 --> 00:24:27,620
‫يستحيل أن نجن كلانا في نفس الوقت

350
00:24:27,780 --> 00:24:30,870
‫للتأكد، نحن نتحدث مع دمية الآن

351
00:24:31,040 --> 00:24:32,160
‫نعم

352
00:24:33,790 --> 00:24:35,250
‫ربما فيه حياة

353
00:24:37,750 --> 00:24:39,840
‫طبعاً فيّ حياة

354
00:24:41,260 --> 00:24:44,930
‫وأستطيع أن أريحكما من كل مشاكلكما

355
00:24:45,090 --> 00:24:48,760
‫ألم تطلب منك أختك طي الغسيل؟

356
00:24:51,430 --> 00:24:54,600
‫صار عندك وقت لإنجاز واجبك المدرسي

357
00:24:54,770 --> 00:24:57,940
‫ماذا قلت؟ لا تريد أن تنجز واجبك؟

358
00:24:58,110 --> 00:25:01,360
‫لا بأس، ها أنا أنجزه عنك

359
00:25:08,200 --> 00:25:09,370
‫تعرف الجبر؟

360
00:25:09,530 --> 00:25:12,620
‫مربع أ زائد مربع ب يساوي: طبعاً

361
00:25:13,370 --> 00:25:15,830
‫هذا مذهل، وكل هذا صحيح

362
00:25:16,750 --> 00:25:18,630
‫إذاً يمكنك تغيير كل علاماتنا

363
00:25:18,790 --> 00:25:21,920
‫لا أستطيع تغيير إلا ما هو أمامي تماماً

364
00:25:22,090 --> 00:25:25,260
‫وأستطيع نفخ الحياة في كل ما أراه

365
00:25:27,260 --> 00:25:30,100
‫"كارو ماري أودونا لوما"...

366
00:25:30,260 --> 00:25:32,510
‫"مولونو كارانو"

367
00:25:33,810 --> 00:25:36,020
‫الجولة الأولى، تقاتلا!

368
00:25:42,860 --> 00:25:44,400
‫هذا رائع!

369
00:25:44,780 --> 00:25:47,820
‫لن أتردد في أخذ الخردة بعد اليوم

370
00:25:48,320 --> 00:25:49,910
‫انتظر حتى نخبر أمي و"سارة"

371
00:25:51,780 --> 00:25:53,790
‫خفف حماسك يا فتى

372
00:25:53,950 --> 00:25:57,080
‫لنبقِ المسألة سراً بيننا الآن

373
00:25:57,410 --> 00:26:01,340
‫امنحني وقتاً لأكسب ودهما أولاً

374
00:26:05,880 --> 00:26:07,300
‫أنت فاشل في اللعبة

375
00:26:08,510 --> 00:26:10,840
‫أنا أهزمك شر هزيمة الآن

376
00:26:11,510 --> 00:26:13,140
‫لا أصدق أنك تخسر أمام دمية

377
00:26:13,300 --> 00:26:16,630
‫حتى إني لا أستعمل قواي السحرية

378
00:26:22,480 --> 00:26:23,730
‫عدتِ بهذه السرعة؟

379
00:26:24,520 --> 00:26:26,230
‫- لا تسأل
‫- أأنت بخير؟

380
00:26:26,400 --> 00:26:28,450
‫- ماذا جرى؟
‫- تسألني ماذا جرى؟

381
00:26:28,610 --> 00:26:31,570
‫تبين أن الفتى الذي أحب حقير جداً

382
00:26:31,740 --> 00:26:34,160
‫تريد أمي أن أقوم بكافة المسؤوليات وحدي

383
00:26:34,330 --> 00:26:36,330
‫وإن لم أكتب المقال قبل الجمعة

384
00:26:36,490 --> 00:26:40,200
‫فلن أخرج من هذه البلدة، إذاً لست بخير

385
00:26:44,170 --> 00:26:45,500
‫لمَ تتصرفان بغرابة؟

386
00:26:47,130 --> 00:26:48,590
‫- نحن؟
‫- لا شيء

387
00:26:48,760 --> 00:26:51,140
‫- لا سبب
‫- أعمل على مشروعي العلمي

388
00:26:51,300 --> 00:26:53,510
‫- والآن نلعب لعبة فيديو
‫- نحن الاثنين

389
00:26:53,680 --> 00:26:54,640
‫ولا أحد غيرنا

390
00:26:55,970 --> 00:26:57,100
‫سأخلد للنوم

391
00:26:57,890 --> 00:26:59,180
‫تصبحين على خير

392
00:27:04,860 --> 00:27:06,320
‫من قال هذا؟

393
00:27:07,610 --> 00:27:08,940
‫- أنا
‫- "سام"

394
00:27:09,110 --> 00:27:11,780
‫- تصبحين على خير
‫- هذه فكرة جديدة بدأناها

395
00:27:12,110 --> 00:27:14,160
‫- تصبحين على خير
‫- تصبحين على خير

396
00:27:14,530 --> 00:27:16,200
‫- إلى سريرك
‫- تصبحين على خير

397
00:27:16,370 --> 00:27:17,240
‫تصبحين على خير

398
00:27:19,200 --> 00:27:20,710
‫فعلتك ليست ظريفة "سلابي"

399
00:28:30,730 --> 00:28:31,990
‫ماذا؟

400
00:28:33,980 --> 00:28:36,440
‫يا لهما من غبيين!

401
00:28:39,820 --> 00:28:41,780
‫اشتقت لك في العرض مساء أمس

402
00:28:42,580 --> 00:28:45,170
‫بدون شك، هل تسليت؟

403
00:28:45,330 --> 00:28:47,210
‫لا بأس، تسكعت مع الرفاق

404
00:28:47,370 --> 00:28:48,950
‫أمر عادي جداً

405
00:28:49,540 --> 00:28:50,700
‫نعم

406
00:28:52,540 --> 00:28:54,670
‫- ما هذه الدمية؟
‫- هو؟

407
00:28:54,840 --> 00:28:56,970
‫كنا نتسكع معاً

408
00:28:57,130 --> 00:28:59,460
‫أمر عادي جداً

409
00:29:18,530 --> 00:29:19,660
‫طر أيها الشبح

410
00:29:24,790 --> 00:29:27,920
‫أنت الذي دخلت، أيمكنك إعطائي خيطاً؟

411
00:29:28,080 --> 00:29:29,290
‫طبعاً

412
00:29:35,710 --> 00:29:37,080
‫حسناً

413
00:29:38,050 --> 00:29:39,600
‫هذا مضحك

414
00:29:40,880 --> 00:29:42,090
‫"سارة"؟

415
00:29:44,470 --> 00:29:46,590
‫هذا غير مضحك أبداً

416
00:29:46,760 --> 00:29:48,590
‫كفي عن العبث "سارة"

417
00:29:48,770 --> 00:29:52,520
‫بل يجب أن تكف أنت عن العبث

418
00:29:53,980 --> 00:29:55,110
‫كيف تتكلم؟

419
00:29:55,270 --> 00:29:58,310
‫أحب المسرح

420
00:29:58,480 --> 00:30:01,730
‫وأنا دائماً أضحك الجمهور بالتخريب

421
00:30:05,240 --> 00:30:07,280
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

422
00:30:07,450 --> 00:30:11,910
‫قل لي "تايلر" ما هو مكتوب في الدرجة العليا

423
00:30:13,120 --> 00:30:14,160
‫ليست درجة

424
00:30:14,580 --> 00:30:15,830
‫ليست درجة؟

425
00:30:16,000 --> 00:30:17,870
‫حاول أن تتذكر هذا...

426
00:30:18,050 --> 00:30:22,220
‫حين تتعامل مع أختي بدرجة سيئة

427
00:30:33,270 --> 00:30:35,440
‫كان دمية يا رجل

428
00:30:35,610 --> 00:30:37,490
‫وكانت له قدرات خارقة

429
00:30:37,650 --> 00:30:39,610
‫فاستطاع تحريك أشياء بعقله

430
00:30:39,780 --> 00:30:40,780
‫أقسم!

431
00:30:40,940 --> 00:30:43,270
‫هي تعرف، اسألها! فقد كان في خزانتها

432
00:30:43,450 --> 00:30:44,540
‫أخبريهما بسرعة

433
00:30:45,200 --> 00:30:46,200
‫"سارة" أخبريهما

434
00:30:46,360 --> 00:30:48,450
‫هذا من تأثير الأدوية

435
00:30:48,620 --> 00:30:50,870
‫آخر شخص قال إنه رأى تنيناً

436
00:30:51,040 --> 00:30:52,630
‫لم يكن تنيناً بل دمية

437
00:31:08,140 --> 00:31:12,860
‫بنى "نيكولا تسلا" برجه هنا في "واردنكليف"

438
00:31:13,020 --> 00:31:15,610
‫لينقل الكهرباء إلى كل العالم

439
00:31:15,770 --> 00:31:17,280
‫واليوم...

440
00:31:17,440 --> 00:31:22,450
‫سننقل الكهرباء عبر هذا الصف

441
00:31:22,610 --> 00:31:25,480
‫فلينقلني أحد من هذا الصف

442
00:31:27,740 --> 00:31:28,860
‫هل من متطوع؟

443
00:31:30,580 --> 00:31:32,540
‫تفضلي، صاحبة الكنزة الزهرية

444
00:31:32,700 --> 00:31:35,740
‫أمسكي بهذه واستعدي لتندهشي

445
00:31:36,250 --> 00:31:37,460
‫انظروا

446
00:31:37,620 --> 00:31:39,830
‫إلى قوة "تسلا"

447
00:32:01,110 --> 00:32:03,530
‫سيد "كوين"، انزع القابس فوراً

448
00:32:17,710 --> 00:32:19,000
‫كان هذا رائعاً!

449
00:32:21,920 --> 00:32:26,350
‫وكان هذا هو عرضي حول "نيكولا تسلا"

450
00:32:26,840 --> 00:32:29,300
‫هل من أسئلة؟

451
00:32:31,050 --> 00:32:32,930
‫اليوم تُلتقط صورنا!

452
00:32:38,430 --> 00:32:41,060
‫هذا غير جيد، قضي علي

453
00:32:41,650 --> 00:32:43,400
‫فوج الإطفاء هنا؟

454
00:32:43,560 --> 00:32:45,600
‫سيجعلونك تعيد صفك

455
00:32:48,110 --> 00:32:50,320
‫قولا لي إنه لا علاقة لكما بهذا

456
00:32:50,490 --> 00:32:52,450
‫فجّر "سوني" قسم العلوم!

457
00:32:52,620 --> 00:32:54,160
‫لم أتعمد ذلك

458
00:32:55,330 --> 00:32:56,460
‫ماذا تفعلين هنا؟

459
00:32:56,620 --> 00:32:58,950
‫نُقل "تايلر ميتشل" بسيارة إسعاف

460
00:32:59,120 --> 00:33:01,330
‫قال إن الدمية التي وضعتماها في حقيبتي

461
00:33:01,500 --> 00:33:03,120
‫هاجمته بقدرات خارقة

462
00:33:04,790 --> 00:33:06,420
‫لم نضع "سلابي" في حقيبتك

463
00:33:08,670 --> 00:33:09,550
‫ادخلا

464
00:33:12,470 --> 00:33:13,600
‫تقولان لي...

465
00:33:13,760 --> 00:33:18,600
‫إنكما وجدتما دمية ناطقة تمشي ولم تخبراني؟

466
00:33:18,770 --> 00:33:20,820
‫بدا لطيفاً جداً في البداية

467
00:33:20,980 --> 00:33:23,320
‫- كان مؤدباً جداً
‫- وطلب منا إخفاء السر

468
00:33:24,650 --> 00:33:26,660
‫أولاً أنا أختك

469
00:33:26,820 --> 00:33:32,040
‫وثانياً حين تطلب دمية إخفاء سر فهذا خطير

470
00:33:32,200 --> 00:33:35,500
‫ليس دمية عادية بل يستطيع تحريك أشياء بعقله

471
00:33:35,660 --> 00:33:37,370
‫هذا جنون!

472
00:33:37,620 --> 00:33:40,160
‫لمَ يسعى وراء "تايلر"؟

473
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
‫ربما سمعك تتذمرين منه ليلة أمس

474
00:33:43,460 --> 00:33:45,300
‫وماذا تذمرت بشأنه غير هذا؟

475
00:33:47,960 --> 00:33:48,790
‫أمي

476
00:34:00,310 --> 00:34:03,440
‫تريدون رؤية المومياوات تعود للحياة؟

477
00:34:03,600 --> 00:34:05,850
‫- آسفة سيد "تشو"
‫- لا وقت لدينا للكلام

478
00:34:06,400 --> 00:34:07,860
‫أنتم الخاسرون

479
00:34:09,690 --> 00:34:11,230
‫- أمي
‫- سيدة "كوين"!

480
00:34:13,650 --> 00:34:18,860
‫لم تخبروني بأنكم جلبتم دمية، إنها مسلية

481
00:34:19,030 --> 00:34:21,740
‫كان جالساً على الطاولة كرجل قصير

482
00:34:22,040 --> 00:34:27,380
‫مرحباً، اسمي "بوبو" وأنا أسمع لأمي

483
00:34:27,620 --> 00:34:31,630
‫اسمه "سلابي" ولو كنت مكانك لما فعلت هذا

484
00:34:31,800 --> 00:34:33,760
‫"سلابي" اسم سخيف

485
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
‫لا، بل اسمه "بوبو"

486
00:34:36,050 --> 00:34:39,180
‫- أنت لا تفهمين
‫- فيه حياة يا سيدة "كوين"

487
00:34:39,340 --> 00:34:43,260
‫يبدو أنهم يقومون بمقلب بمناسبة "هالووين"

488
00:34:43,430 --> 00:34:45,180
‫لكني لا أصدقهم، وأنت؟

489
00:34:45,350 --> 00:34:46,430
‫لا

490
00:34:46,600 --> 00:34:48,020
‫سأجيب

491
00:34:48,190 --> 00:34:50,350
‫لكن خدعتكم مبدعة جداً

492
00:34:50,520 --> 00:34:53,270
‫ابقَ هنا ولا تذهب لأي مكان

493
00:35:00,490 --> 00:35:03,830
‫مرحباً يا أولاد، يوم موفق في المدرسة؟

494
00:35:03,990 --> 00:35:07,040
‫يا إلهي، صوته مخيف أكثر من شكله

495
00:35:07,210 --> 00:35:09,760
‫سنشكل عائلة سعيدة جداً

496
00:35:09,920 --> 00:35:11,500
‫لست من العائلة

497
00:35:11,670 --> 00:35:13,590
‫أطفئه يا "سوني"

498
00:35:13,960 --> 00:35:17,510
‫سماعي هذا الكلام منك يثير غضبي

499
00:35:18,550 --> 00:35:22,800
‫"كارو ماري أودونا لوما مولونو كارانو"

500
00:35:22,970 --> 00:35:24,470
‫لا تفعل هذا

501
00:35:24,640 --> 00:35:25,470
‫من جديد

502
00:35:25,770 --> 00:35:29,190
‫"كارو ماري أودونا لوما مولونو كارانو"

503
00:35:41,030 --> 00:35:41,910
‫نجح الأمر

504
00:35:53,420 --> 00:35:54,630
‫صدقوني

505
00:35:54,790 --> 00:35:57,460
‫يحسن بكم ألا تعرفوا ما يحدث...

506
00:35:57,630 --> 00:36:00,550
‫حين يثور غضبي

507
00:36:01,550 --> 00:36:02,800
‫حسناً

508
00:36:04,010 --> 00:36:06,430
‫كانت تلك المكالمة شيقة

509
00:36:06,930 --> 00:36:08,310
‫هل تريدون إخباري بشيء؟

510
00:36:08,470 --> 00:36:10,730
‫نعم، نحاول إخبارك أن الدمية شريرة

511
00:36:10,890 --> 00:36:12,560
‫فجرت مختبر العلوم؟

512
00:36:13,350 --> 00:36:14,940
‫نعم وهذا أيضاً

513
00:36:15,110 --> 00:36:17,360
‫هل تعرف كم تسببت من أضرار؟

514
00:36:17,530 --> 00:36:20,610
‫- ليس الحق على "سوني"
‫- طبعاً كان مجرد حادث

515
00:36:20,780 --> 00:36:23,780
‫- لم يكن حادثاً فالفاعل هو الدمية
‫- نعم

516
00:36:24,280 --> 00:36:26,330
‫هل أبدو لكم كمغفلة؟

517
00:36:26,490 --> 00:36:27,990
‫نقول الحقيقة

518
00:36:28,160 --> 00:36:31,620
‫الحقيقة هي أنه لا "هالووين" لكم الليلة

519
00:36:31,790 --> 00:36:33,210
‫- ماذا؟
‫- ألغيته

520
00:36:33,370 --> 00:36:34,210
‫بربك!

521
00:36:34,370 --> 00:36:38,700
‫أتوقع مثل هذا الجنون من الفتيان

522
00:36:39,590 --> 00:36:42,840
‫ولكن توقعت يا "سارة" أن تساعديني في ضبطهما

523
00:36:43,010 --> 00:36:45,840
‫- أمي
‫- وخيبت أملي

524
00:36:46,430 --> 00:36:48,220
‫- أمي!
‫- أرجوك

525
00:36:51,270 --> 00:36:53,890
‫ليس بقدر خيبة أملي أنا

526
00:36:54,940 --> 00:36:57,190
‫إلى غرفتي، فوراً

527
00:37:02,030 --> 00:37:03,320
‫لدينا مشكلة

528
00:37:03,490 --> 00:37:05,820
‫نعم، لم أرَ أمك بمثل هذا الغضب من قبل

529
00:37:05,990 --> 00:37:08,120
‫أتحدث عن الدمية المجنونة على أريكتنا

530
00:37:08,280 --> 00:37:12,040
‫هل تعقدون اجتماعاً عائلياً بدوني؟

531
00:37:12,250 --> 00:37:14,210
‫لا "سلابي"، لا تقل هذا

532
00:37:14,370 --> 00:37:17,710
‫كنا نخطط لإقامة حفلة كمفاجأة لك

533
00:37:17,880 --> 00:37:21,170
‫أنا عندي مفاجأة لكم أنتم الثلاثة

534
00:37:21,340 --> 00:37:23,630
‫هذا بيتي الآن

535
00:37:23,800 --> 00:37:25,680
‫وتحت سقفي...

536
00:37:25,840 --> 00:37:27,550
‫أنا من يضع القوانين

537
00:37:27,760 --> 00:37:30,890
‫آسفة لكننا قررنا طردك من العائلة

538
00:37:37,900 --> 00:37:39,610
‫ماذا سنفعل به الآن؟

539
00:37:40,360 --> 00:37:41,400
‫الموقد

540
00:37:41,570 --> 00:37:44,610
‫مستحيل وإلا رأيت كوابيس طيلة حياتي

541
00:37:44,940 --> 00:37:48,230
‫لا، عندي فكرة أفضل

542
00:37:50,490 --> 00:37:52,490
‫قطعنا مسافة طويلة

543
00:37:54,200 --> 00:37:56,460
‫الغابة مليئة باللبلاب السام

544
00:37:56,620 --> 00:37:58,170
‫كف عن التذمر

545
00:37:58,670 --> 00:38:00,090
‫كم سنمشي بعد؟

546
00:38:01,290 --> 00:38:04,080
‫وصلنا، سوف يفي هذا بالغرض

547
00:38:07,050 --> 00:38:09,760
‫أيشعر أحد غيري أننا نرتكب جريمة الآن؟

548
00:38:10,050 --> 00:38:13,350
‫إنها دمية وجريمتنا الوحيدة هي إلقاء نفايات

549
00:38:14,390 --> 00:38:16,730
‫- جاهزان؟
‫- نعم

550
00:38:17,310 --> 00:38:18,850
‫حاذري

551
00:38:31,450 --> 00:38:32,700
‫انتهى الأمر

552
00:38:34,580 --> 00:38:36,160
‫لنرحل من هنا

553
00:38:40,870 --> 00:38:42,030
‫"سوني" تعال

554
00:38:55,430 --> 00:38:56,810
‫قتلنا دمية للتو

555
00:38:57,390 --> 00:38:58,980
‫كنا مضطرين لذلك

556
00:38:59,140 --> 00:39:02,940
‫لننسَ كل ما حدث لأنه لن يصدقنا أحد

557
00:39:03,100 --> 00:39:04,220
‫انتهى الأمر

558
00:39:04,400 --> 00:39:05,860
‫إنه في حقيبة مقفلة

559
00:39:06,020 --> 00:39:07,940
‫ويستحيل أن يتمكن من الخروج

560
00:39:12,660 --> 00:39:15,660
‫لا تعتبريني دمية غبية يا غبية!

561
00:39:20,120 --> 00:39:21,380
‫ماذا تريد منا؟

562
00:39:21,540 --> 00:39:24,210
‫أريد فقط أن أكون فرداً من العائلة

563
00:39:24,380 --> 00:39:25,590
‫سيكسر الزجاج الأمامي

564
00:39:38,810 --> 00:39:41,440
‫- الكل بخير؟
‫- أظن ذلك

565
00:39:43,100 --> 00:39:44,140
‫أين "سلابي"؟

566
00:39:46,190 --> 00:39:49,190
‫أظن أننا زدنا الوضع سوءاً ألف مرة

567
00:40:01,580 --> 00:40:03,080
‫- البيت هناك
‫- ذاك البيت؟

568
00:40:03,250 --> 00:40:04,080
‫- نعم
‫- نعم

569
00:40:05,170 --> 00:40:06,050
‫هيا بنا

570
00:40:06,210 --> 00:40:07,340
‫خذوا واحدة من فضلكم

571
00:40:10,630 --> 00:40:12,800
‫- حلوى "هالووين"!
‫- كيف حالكم؟

572
00:40:13,170 --> 00:40:14,670
‫هاك!

573
00:40:14,840 --> 00:40:16,550
‫اقتربي

574
00:40:17,510 --> 00:40:19,060
‫قفوا هناك ولا تخافوا

575
00:40:19,220 --> 00:40:22,180
‫أهلاً بكم في بيتي المسكون

576
00:40:23,310 --> 00:40:25,900
‫هاكم، عيد "هالووين" سعيداً

577
00:40:28,900 --> 00:40:31,610
‫كيف حالكما أيتها الساحرتان؟

578
00:40:31,780 --> 00:40:33,410
‫مزاح على طريقة "فرانكشتاين"

579
00:40:34,860 --> 00:40:35,860
‫ارحلا

580
00:40:38,530 --> 00:40:39,820
‫تفضلي

581
00:40:39,990 --> 00:40:41,030
‫الوداع

582
00:40:41,200 --> 00:40:43,110
‫مرحباً أميرتي

583
00:40:43,290 --> 00:40:44,380
‫الوداع

584
00:40:44,540 --> 00:40:46,290
‫مرحباً يا راعي البقر

585
00:40:46,460 --> 00:40:49,300
‫- لست راعي بقر
‫- نعم، الوداع

586
00:40:50,380 --> 00:40:54,300
‫"حادث غامض وقع في بلدة ماديسون، ديلاوير"

587
00:40:54,460 --> 00:40:57,590
‫"اجتاح الخراب الأحياء وتدمرت الثانوية"

588
00:40:57,760 --> 00:41:00,600
‫"نسبت المباحث الأمر إلى عوامل جوية"

589
00:41:00,760 --> 00:41:03,550
‫"لكن الشائعات تقول إنها تغطية لشيء أغرب"

590
00:41:03,850 --> 00:41:07,480
‫"فقد شوهدت حشرات عملاقة ورجل ثلج مخيف"

591
00:41:08,980 --> 00:41:10,610
‫"وحتى دمية شريرة"

592
00:41:11,110 --> 00:41:12,320
‫قضي علينا

593
00:41:12,480 --> 00:41:16,690
‫"يظن أن الكائنات خرجت من كتب المؤلف ستاين"

594
00:41:16,900 --> 00:41:19,190
‫- الكتاب
‫- أي كتاب؟

595
00:41:19,360 --> 00:41:21,900
‫في البيت المهجور وجدنا كتاباً مغلقاً بقفل

596
00:41:22,080 --> 00:41:25,210
‫وحين فتحنا القفل ظهر "سلابي"

597
00:41:25,370 --> 00:41:27,170
‫لكن "تومي ماديغن" أخذه منا

598
00:41:27,330 --> 00:41:30,090
‫كيف تعرفان أن الكتاب للمؤلف "ستاين"؟

599
00:41:30,330 --> 00:41:31,580
‫مهلاً

600
00:41:32,380 --> 00:41:34,840
‫"ر. ل. ستاين"

601
00:41:35,170 --> 00:41:37,170
‫"من 1979 إلى 1985"

602
00:41:37,340 --> 00:41:41,220
‫"عاش مؤلف قصص الرعب ستاين في واردنكليف"

603
00:41:41,390 --> 00:41:43,730
‫- هنا؟
‫- هذا غير مطمئن

604
00:41:44,260 --> 00:41:48,970
‫"بدأ برواية "هالووين مسكون" التي لم تنشر"

605
00:41:49,140 --> 00:41:52,640
‫"وهي قصة دمية تسعى لإنشاء عائلة من خلال"

606
00:41:53,360 --> 00:41:54,610
‫من خلال ماذا؟

607
00:41:55,150 --> 00:41:57,240
‫من خلال نفخ الحياة في "هالووين"

608
00:41:59,900 --> 00:42:02,150
‫متاجر "فردز"

609
00:42:02,320 --> 00:42:05,700
‫تصفية عيد "هالووين"

610
00:42:05,990 --> 00:42:08,950
‫أحب التصفيات في الأعياد

611
00:42:29,180 --> 00:42:31,930
‫- مرحباً يا أصدقائي
‫- "قشعريرة"

612
00:42:32,100 --> 00:42:35,730
‫إن لم يرد الأولاد أن أكون فرداً في عائلتهم

613
00:42:35,900 --> 00:42:38,780
‫فسأنشئ عائلة بنفسي

614
00:42:40,360 --> 00:42:42,270
‫"كارو ماري"...

615
00:42:42,450 --> 00:42:47,250
‫"أودونا لوما مولونو كارانو"

616
00:42:48,120 --> 00:42:49,920
‫"كارو ماري"...

617
00:42:53,790 --> 00:42:55,040
‫أضواء طوارئ

618
00:42:55,210 --> 00:42:56,380
‫يا سلام

619
00:43:00,050 --> 00:43:02,100
‫خاص بـ"هالووين": وطاويط مطاطية

620
00:43:06,050 --> 00:43:07,970
‫خاص بـ"هالووين": جرذان مطاطية

621
00:43:54,100 --> 00:43:55,140
‫نعم

622
00:44:19,670 --> 00:44:20,590
‫حلوى "هالووين"؟

623
00:44:41,730 --> 00:44:43,900
‫أهلاً بك في العائلة...

624
00:44:44,070 --> 00:44:45,070
‫"والتر"

625
00:44:45,230 --> 00:44:46,610
‫يا "والتر"

626
00:44:50,530 --> 00:44:54,320
‫أنا في خدمة العائلات دائماً

627
00:44:55,910 --> 00:44:57,490
‫إذاً رافقني يا أخي

628
00:44:57,790 --> 00:45:02,120
‫وانتظر لترى ما أعددته لهذه البلدة

629
00:45:15,260 --> 00:45:16,550
‫يا جماعة، الوضع سيئ

630
00:45:17,020 --> 00:45:18,650
‫الوضع سيئ جداً

631
00:45:18,810 --> 00:45:20,850
‫ما علينا فعله هو الاتصال بالشرطة

632
00:45:21,020 --> 00:45:25,020
‫ونقول إن دمية شريرة ستبعث الحياة في العيد؟

633
00:45:25,190 --> 00:45:28,110
‫- نعم!
‫- عندئذ سيعتقلوننا نحن

634
00:45:28,280 --> 00:45:30,370
‫- وجدت رقماً
‫- لـ"ستاين"؟

635
00:45:30,530 --> 00:45:34,070
‫لا أحد يعرف مكانه، هذا رقم "ريتشارد شيفرز"

636
00:45:34,240 --> 00:45:37,660
‫رئيس جمعية المعجبين بـ"ر. ل. ستاين"

637
00:45:38,700 --> 00:45:40,950
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتصل بهم

638
00:45:43,370 --> 00:45:48,380
‫أنت على اتصال مع د."شيفرز" وجمعية "ستاين"

639
00:45:48,550 --> 00:45:52,390
‫اترك رسالة إذ لا يمكن التكلم مع "ستاين"

640
00:45:52,930 --> 00:45:57,100
‫مرحباً أنا "سارة كوين" وأعيش في "واردنكليف"

641
00:45:57,260 --> 00:46:00,140
‫يجب أن أكلم "ر. ل. ستاين" فوراً

642
00:46:00,310 --> 00:46:04,060
‫سيبدو كلامي جنونياً لكن إحدى قصصه صارت حية

643
00:46:05,850 --> 00:46:07,440
‫مرحباً...

644
00:46:07,610 --> 00:46:08,690
‫إذاً...

645
00:46:09,860 --> 00:46:11,860
‫يبدو أنه لن يساعدنا أحد

646
00:46:12,650 --> 00:46:16,410
‫- إلى أين تذهبين
‫- سأجد "تومي" وآخذ الكتاب

647
00:46:17,030 --> 00:46:17,870
‫على ذلك الغصن

648
00:46:18,030 --> 00:46:20,450
‫- رمية سيئة
‫- لن يستطيع إزالتها أبداً

649
00:46:21,200 --> 00:46:23,580
‫- "تومي"! "تومي"!
‫- "تومي"!

650
00:46:23,750 --> 00:46:25,330
‫"تومي"! "تومي"!

651
00:46:25,500 --> 00:46:28,000
‫- ماذا يريد هذا الغبيان؟
‫- سأتولى أمرهما

652
00:46:28,170 --> 00:46:29,340
‫"تومي" نريد الكتاب

653
00:46:29,500 --> 00:46:31,380
‫المسألة بغاية الأهمية

654
00:46:31,550 --> 00:46:34,380
‫- الكتاب المزود بقفل
‫- أي كتاب؟

655
00:46:34,550 --> 00:46:36,090
‫الكتاب الذي سرقته منا

656
00:46:36,430 --> 00:46:38,390
‫- نعم، إنه معي هنا
‫- حقاً؟

657
00:46:38,550 --> 00:46:43,100
‫لا يا غبي، لمَ سأحمله معي في "هالووين"؟

658
00:46:43,270 --> 00:46:46,640
‫عد مع جليستك إلى البيت وسآتي لأرميه بالبيض

659
00:46:46,810 --> 00:46:50,190
‫اسمع! لست جليسة أطفال، أنا أخت "سوني"

660
00:46:50,360 --> 00:46:53,690
‫أعدنا لنا الكتاب وإلا جعلت حياتك جحيماً

661
00:46:53,860 --> 00:46:56,360
‫ولن تستخدم ورق المراحيض إلا لمسح...

662
00:46:56,530 --> 00:46:59,200
‫حسناً، لا داعي للتصرف بكل هذا اللؤم

663
00:46:59,490 --> 00:47:00,870
‫لنرحل من هنا

664
00:47:01,280 --> 00:47:03,490
‫الكتاب في غرفتي في بيتنا

665
00:47:05,290 --> 00:47:08,540
‫لكنه مخبأ، عساكم تجدونه أيها الفاشلون

666
00:47:25,680 --> 00:47:28,020
‫يا لها من أزياء تنكرية مذهلة!

667
00:47:37,320 --> 00:47:38,820
‫أهذا يحدث فعلاً؟

668
00:47:42,950 --> 00:47:45,120
‫يجب أن نجد ذلك الكتاب!

669
00:47:50,210 --> 00:47:52,250
‫مساء الخير سيد "تسلا"

670
00:47:52,630 --> 00:47:56,840
‫أتسمح أن نعيد الحياة إلى برجك؟

671
00:48:02,640 --> 00:48:04,100
‫ماذا أجاب؟

672
00:48:04,260 --> 00:48:05,310
‫اخرس

673
00:48:06,310 --> 00:48:09,230
‫استخدم "تسلا" البرج لإرسال الكهرباء

674
00:48:09,390 --> 00:48:16,150
‫لكني سأستخدمه لإرسال سحري بطرق لم يتصورها

675
00:48:16,570 --> 00:48:20,400
‫يلزم عبقري لفهم عبقري

676
00:48:24,700 --> 00:48:26,160
‫تعال "والتر"

677
00:48:26,330 --> 00:48:27,750
‫فعندنا عمل

678
00:48:27,910 --> 00:48:29,290
‫حسناً، هيا بنا

679
00:48:32,580 --> 00:48:33,920
‫هذا بيت "تومي"

680
00:48:34,080 --> 00:48:37,170
‫هل نطرق الباب فحسب؟

681
00:48:39,380 --> 00:48:41,590
‫اطرقي بقوة فهو يعيش عند جدته

682
00:48:43,800 --> 00:48:44,640
‫حسناً

683
00:48:46,720 --> 00:48:48,890
‫مهلاً، ها هي

684
00:48:49,060 --> 00:48:50,310
‫إنها نائمة

685
00:48:50,470 --> 00:48:52,220
‫سنضطر لإيقاظها

686
00:48:52,390 --> 00:48:54,270
‫- مرحباً! هيا
‫- مرحباً

687
00:48:54,440 --> 00:48:56,650
‫مرحباً يا جدة "تومي"

688
00:48:57,520 --> 00:49:00,690
‫يبدو أنها تنام نوماً عميقاً

689
00:49:03,650 --> 00:49:04,770
‫إنه مقفل

690
00:49:05,240 --> 00:49:07,160
‫اعثرا على مدخل آخر واجلبا الكتاب

691
00:49:07,320 --> 00:49:08,230
‫وماذا ستفعلين؟

692
00:49:11,080 --> 00:49:13,330
‫سأتأكد أن لا شيء يفاجئنا، اذهبا

693
00:49:14,080 --> 00:49:16,710
‫أحب جدتي

694
00:49:30,850 --> 00:49:31,890
‫ماذا؟

695
00:49:34,100 --> 00:49:37,060
‫لا أصدق أننا نقتحم بيت شخص عنوة

696
00:49:50,740 --> 00:49:52,330
‫"سوني"، عندهم حلوى هلامية

697
00:49:52,490 --> 00:49:54,570
‫لا يهم، كف عن إضاعة الوقت

698
00:49:55,870 --> 00:49:57,210
‫ارفع يدك!

699
00:50:01,920 --> 00:50:05,050
‫- "سام" كف عن العبث، هيا بنا
‫- حسناً

700
00:50:09,760 --> 00:50:11,600
‫شاهد هذا يا "والتر"

701
00:50:18,650 --> 00:50:22,110
‫لمَ أرضى بعائلة صغيرة يا "والتر"...

702
00:50:22,270 --> 00:50:25,560
‫ما دمت أستطيع نشر قوتي أينما كان...

703
00:50:25,740 --> 00:50:29,370
‫ونفخ الحياة في عيد "هالووين" كله؟

704
00:50:30,030 --> 00:50:31,080
‫أجل

705
00:50:31,240 --> 00:50:34,580
‫"كارو ماري أودونا لوما"...

706
00:50:35,040 --> 00:50:37,500
‫"مولونو كارانو"

707
00:50:37,910 --> 00:50:39,450
‫"كارو ماري"...

708
00:50:40,080 --> 00:50:43,790
‫"أودونا لوما مولونو كارانو"

709
00:51:28,260 --> 00:51:30,760
‫- "سام" وجدته
‫- وجدته؟

710
00:51:31,340 --> 00:51:32,500
‫"ر. ل. ستاين"

711
00:51:32,760 --> 00:51:34,350
‫كيف لم ننتبه لهذا؟

712
00:51:36,470 --> 00:51:38,880
‫- هذا غير مطمئن
‫- لنرحل

713
00:51:47,520 --> 00:51:49,980
‫- لنخرج من النافذة
‫- حسناً

714
00:51:56,950 --> 00:51:57,790
‫"سام"!

715
00:51:58,660 --> 00:52:00,250
‫اليد امسكت بيدي!

716
00:52:00,410 --> 00:52:02,320
‫ارمها فحسب!

717
00:52:07,840 --> 00:52:10,260
‫"سام"، استدر

718
00:52:11,670 --> 00:52:13,290
‫إنهم يتحركون

719
00:52:14,430 --> 00:52:17,890
‫هذه حلوى هلامية صغيرة وظريفة، ماذا ستفعل؟

720
00:52:22,560 --> 00:52:23,770
‫مرحباً أيها الصغار

721
00:52:23,940 --> 00:52:27,440
‫"سام" أكلت نصف عائلتهم، لا أنصحك بهذا

722
00:52:40,490 --> 00:52:42,450
‫لمَ يمشون نحونا؟

723
00:52:42,830 --> 00:52:47,670
‫ربما يريدون أن نبقى ونلعب

724
00:52:56,590 --> 00:52:58,260
‫مدفون للتو

725
00:53:01,060 --> 00:53:02,730
‫أين الجميع؟

726
00:53:03,220 --> 00:53:05,680
‫- ثمة واحد على ظهري
‫- حسناً

727
00:53:09,730 --> 00:53:11,940
‫- اسحب بقوة أكبر
‫- أنا أسحب

728
00:53:14,190 --> 00:53:15,440
‫إلى النافذة "سام"

729
00:53:15,610 --> 00:53:17,110
‫أنا قادم

730
00:53:36,300 --> 00:53:39,430
‫كف عن الضحك!

731
00:53:48,390 --> 00:53:50,060
‫"سام" أنا بحاجة للمساعدة...

732
00:53:50,230 --> 00:53:51,820
‫"سوني"!

733
00:53:56,440 --> 00:53:57,860
‫اتصال وافد: أمي

734
00:53:58,360 --> 00:53:59,480
‫أمي نحن نتعرض لهجوم

735
00:53:59,950 --> 00:54:03,040
‫عمّ تتكلم؟ أين "سارة"؟ من يهاجمكم؟

736
00:54:05,330 --> 00:54:06,380
‫الحلوى الهلامية

737
00:54:06,540 --> 00:54:09,670
‫كلامك غير واضح، دعني أكلم "سارة"

738
00:54:11,210 --> 00:54:12,210
‫"سوني"

739
00:54:14,920 --> 00:54:15,960
‫ماذا؟

740
00:54:16,130 --> 00:54:20,380
‫لا تغادروا البيت، أنا عائدة إلى المنزل

741
00:54:37,020 --> 00:54:38,230
‫"سوني" النجدة!

742
00:54:39,240 --> 00:54:40,280
‫"سام" أنا قادم!

743
00:54:40,440 --> 00:54:41,730
‫بسرعة!

744
00:55:04,970 --> 00:55:09,300
‫لا لا! لن أدعك تأخذني ما دمت حياً

745
00:55:13,190 --> 00:55:15,650
‫صار هذا الكتاب كتابي المفضل

746
00:55:16,110 --> 00:55:18,320
‫- أنت بخير؟
‫- أظن ذلك

747
00:55:18,480 --> 00:55:20,060
‫لنرحل من هنا

748
00:55:21,650 --> 00:55:23,190
‫ماذا تفعلان هنا؟

749
00:55:23,360 --> 00:55:26,820
‫لا يهم، كنا نتعرض لهجوم من حلواي المفضلة

750
00:55:26,990 --> 00:55:30,200
‫توقفا! عمّ تتكلمان؟

751
00:55:30,370 --> 00:55:32,620
‫كل شيء دبت فيه الحياة، حتى الحلوى

752
00:55:32,790 --> 00:55:35,080
‫هذا هو الكتاب؟ لنقرأه

753
00:55:35,370 --> 00:55:37,370
‫يجب أن تعرفي شيئاً بشأن الكتاب

754
00:55:37,920 --> 00:55:38,790
‫ماذا؟

755
00:55:40,710 --> 00:55:41,630
‫انتبها!

756
00:56:03,230 --> 00:56:04,320
‫أن تعرفي هذا

757
00:56:05,650 --> 00:56:07,570
‫هذا الكتاب ليس عادياً

758
00:56:16,330 --> 00:56:17,500
‫من يكتب أمراً كهذا؟

759
00:56:40,150 --> 00:56:41,990
‫ما هذا؟

760
00:56:42,940 --> 00:56:44,190
‫حسناً

761
00:56:48,200 --> 00:56:50,250
‫كنت تتمرن على هذا؟

762
00:56:50,820 --> 00:56:53,280
‫أروع زي تنكري هذه الليلة

763
00:57:13,260 --> 00:57:14,550
‫هيا!

764
00:57:28,780 --> 00:57:31,450
‫لندخل الزقاق، إنه خالٍ

765
00:57:36,200 --> 00:57:37,370
‫مهلاً

766
00:57:37,540 --> 00:57:40,880
‫لنقرأ الكتاب لنعرف كيف نوقف هذا، دعني أرى

767
00:57:42,670 --> 00:57:47,500
‫"اقترب هالووين في واردنكليف" إلخ... هنا

768
00:57:47,670 --> 00:57:51,760
‫"أراد الثأر بنفخ حياة للعيد ولكن لم يكتف"

769
00:57:51,920 --> 00:57:53,800
‫ألا يكفي كل هذا الثأر؟

770
00:57:53,970 --> 00:57:57,640
‫"لأنه أراد أكثر من عائلة، أراد أماً"

771
00:58:00,180 --> 00:58:01,850
‫"وكانت خطته..."

772
00:58:03,480 --> 00:58:05,230
‫ماذا؟ واصلي القراءة

773
00:58:05,400 --> 00:58:06,650
‫لا أستطيع

774
00:58:06,810 --> 00:58:09,110
‫تلك كانت آخر صفحة

775
00:58:09,280 --> 00:58:11,360
‫لم يُنهِ المؤلف كتاب النص

776
00:58:11,740 --> 00:58:12,860
‫ماذا؟

777
00:58:14,530 --> 00:58:15,860
‫ماذا سنفعل الآن؟

778
00:58:17,160 --> 00:58:18,830
‫سيسعى "سلابي" وراء أمي

779
00:58:19,160 --> 00:58:22,040
‫ولا شيء يردعه إلا هذا الكتاب

780
00:58:22,250 --> 00:58:23,960
‫لنقصد دار المسنين وننقذها

781
00:58:24,540 --> 00:58:26,380
‫ليست أمي في دار المسنين

782
00:58:26,750 --> 00:58:27,920
‫أين هي؟

783
00:58:28,670 --> 00:58:30,090
‫في طريقها للبيت لإنقاذنا

784
00:58:30,960 --> 00:58:31,840
‫ماذا؟

785
00:58:32,010 --> 00:58:33,550
‫اتصلت حين هاجمتنا الحلوى

786
00:58:33,720 --> 00:58:35,930
‫لمَ ترد على الهاتف في وقت كهذا؟

787
00:58:36,090 --> 00:58:39,140
‫لأني بعكسك يا "سارة" أرد حين تتصل أمي

788
00:58:39,310 --> 00:58:40,680
‫تريد جعلي أشعر بالذنب؟

789
00:58:40,850 --> 00:58:42,470
‫يجب إيجاد أمكما قبل "سلابي"

790
00:58:42,640 --> 00:58:44,060
‫هيا بنا!

791
00:58:48,560 --> 00:58:51,530
‫أنت ماهر جداً في الأشغال الخشبية

792
00:58:51,690 --> 00:58:52,780
‫نعم

793
00:58:52,940 --> 00:58:54,990
‫هذا يفي بالغرض

794
00:58:55,530 --> 00:58:57,740
‫كنت المسؤول عن متجر خردوات

795
00:58:58,280 --> 00:58:59,700
‫"والتر"! أرجوك ركز

796
00:58:59,870 --> 00:59:00,950
‫نعم

797
00:59:01,120 --> 00:59:06,040
‫قل للوحوش أن تجلب لي أمي وذلك الكتاب

798
00:59:08,500 --> 00:59:09,790
‫اهربوا!

799
00:59:13,880 --> 00:59:14,920
‫انخفضا!

800
00:59:15,470 --> 00:59:16,590
‫انتبها!

801
00:59:23,270 --> 00:59:24,430
‫ما هذا؟

802
00:59:26,310 --> 00:59:27,480
‫هذا السيد "بيترز"!

803
00:59:30,900 --> 00:59:32,230
‫كلب لطيف

804
00:59:33,900 --> 00:59:34,940
‫ليس على ساقي!

805
00:59:38,240 --> 00:59:40,030
‫هذه أمي، تعاليا!

806
00:59:40,700 --> 00:59:42,910
‫أيها الأوغاد!

807
00:59:43,290 --> 00:59:44,660
‫انتبهوا!

808
00:59:47,710 --> 00:59:48,920
‫خلفكم!

809
00:59:58,090 --> 00:59:59,220
‫تلك هي فرصتنا الآن

810
00:59:59,380 --> 01:00:01,540
‫أعطني الكتاب، سوف أحمي أمي

811
01:00:01,720 --> 01:00:03,560
‫اجلبا السلم ولاقياني عند الشجرة

812
01:00:03,720 --> 01:00:05,640
‫انتظرا حتى يبتعد الخطر وادخلا

813
01:00:18,440 --> 01:00:20,100
‫حسناً

814
01:00:28,080 --> 01:00:31,380
‫يا إلهي! سنموت جميعاً، انجِ بحياتك!

815
01:00:32,500 --> 01:00:33,630
‫يا إلهي!

816
01:00:33,790 --> 01:00:35,750
‫ليس وحشاً

817
01:00:35,920 --> 01:00:37,210
‫هيا بنا!

818
01:00:37,380 --> 01:00:38,670
‫هيا!

819
01:00:38,840 --> 01:00:40,050
‫توقفا!

820
01:00:40,510 --> 01:00:42,890
‫صدرت الأوامر بأن أحمي المدخل

821
01:00:43,050 --> 01:00:44,100
‫غير ممكن

822
01:00:44,260 --> 01:00:47,890
‫تحب نحت اليقطين؟ انظر ماذا فعلت بـ"تيري"

823
01:00:48,060 --> 01:00:50,020
‫أنا مستدير

824
01:00:50,180 --> 01:00:52,390
‫الرقيب "سكواش"، افتح النار

825
01:01:04,070 --> 01:01:06,910
‫- لنجد طريقة أخرى للدخول
‫- لا، هذا بيتي

826
01:01:07,990 --> 01:01:10,110
‫لقد أصبت! أنا بحاجة لمسعف

827
01:01:11,160 --> 01:01:14,070
‫- ماذا تفعل؟ أنزلني
‫- فصح مجيد

828
01:01:15,790 --> 01:01:17,920
‫نعم! هيا بنا

829
01:01:18,090 --> 01:01:20,720
‫"سارة" خفت كثيراً عليكم، أنت بخير؟

830
01:01:21,010 --> 01:01:22,590
‫أنا بخير، تشبثي جيداً

831
01:01:22,760 --> 01:01:25,430
‫سوف أنزلك، أريد فقط أن تثقي بي

832
01:01:25,590 --> 01:01:27,960
‫لا تقلقي بشأني، اهربي واختبئي!

833
01:01:28,180 --> 01:01:29,890
‫شبح يقترب منك!

834
01:01:32,180 --> 01:01:35,140
‫لا لا! عد إلى هنا!

835
01:01:41,320 --> 01:01:43,610
‫هذا كتابي أنا!

836
01:01:43,780 --> 01:01:44,820
‫هيا بنا

837
01:01:50,540 --> 01:01:51,370
‫"سارة"!

838
01:01:51,540 --> 01:01:53,120
‫"سارة" أفلتي الشبح!

839
01:01:53,290 --> 01:01:54,500
‫لا تفلتي الشبح!

840
01:01:59,790 --> 01:02:02,750
‫- أنت بخير؟
‫- لا، الشبح أخذ الكتاب

841
01:02:05,720 --> 01:02:06,680
‫أمي!

842
01:02:06,840 --> 01:02:08,090
‫النجدة يا أولاد!

843
01:02:08,430 --> 01:02:09,560
‫لا لا!

844
01:02:09,970 --> 01:02:11,770
‫- "سارة"!
‫- أمي!

845
01:02:15,890 --> 01:02:17,430
‫إنه يتجه لمختبر "تسلا"

846
01:02:17,600 --> 01:02:20,430
‫أعاد "سلابي" الحياة للبرج وهذا سبب ما يجري

847
01:02:20,610 --> 01:02:22,030
‫يجب أن نردعه

848
01:02:23,280 --> 01:02:24,740
‫يا جماعة؟

849
01:02:29,450 --> 01:02:31,830
‫- ماذا سنفعل؟
‫- لا أعرف، أنت الكبرى

850
01:02:36,410 --> 01:02:38,530
‫لا لا، هذا أنا السيد "تشو"

851
01:02:39,790 --> 01:02:40,950
‫سيد "تشو"؟

852
01:02:43,090 --> 01:02:44,800
‫اتبعوني إلى الطابق السفلي

853
01:02:45,630 --> 01:02:48,680
‫لا تفسدوا الشرائط، سأستعملها العام المقبل

854
01:02:54,560 --> 01:02:56,600
‫"واردنكليف"، 88 كلم

855
01:02:56,770 --> 01:02:57,980
‫دعوني أستوضح هذا

856
01:02:58,350 --> 01:03:01,430
‫نحن الآن نعيش إحدى قصص سلسلة "قشعريرة"؟

857
01:03:01,610 --> 01:03:03,150
‫واضح أنك تهوى قراءتها

858
01:03:03,320 --> 01:03:05,280
‫هذا أروع ما سمعته في حياتي!

859
01:03:05,440 --> 01:03:07,610
‫مهلاً، دعوني أحزر

860
01:03:08,740 --> 01:03:09,870
‫كتاب "وحش الدم"

861
01:03:10,030 --> 01:03:12,910
‫لا فهذا لا ينطبق، معك حق

862
01:03:13,080 --> 01:03:15,830
‫كتاب "الفزاعة تمشي منتصف الليل"

863
01:03:15,990 --> 01:03:17,530
‫لا بل "هالووين مسكون"

864
01:03:18,080 --> 01:03:21,000
‫لا أعرف هذا الكتاب، كيف ينتهي؟

865
01:03:21,290 --> 01:03:23,000
‫تلك هي المشكلة

866
01:03:23,170 --> 01:03:24,380
‫فلا خاتمة له

867
01:03:34,890 --> 01:03:36,390
‫مرحباً أمي

868
01:03:36,560 --> 01:03:38,150
‫هل تتذكرينني؟

869
01:03:38,310 --> 01:03:40,440
‫أجلستني على حضنك

870
01:03:40,600 --> 01:03:42,770
‫وجعلتني أقول كلمات ظريفة

871
01:03:42,940 --> 01:03:45,650
‫ما الاسم الذي أطلقته علي؟ "بوبو"؟

872
01:03:46,820 --> 01:03:48,490
‫لا يمكنك الكلام؟

873
01:03:48,990 --> 01:03:50,370
‫لا تقلقي

874
01:03:50,530 --> 01:03:54,370
‫فمن الآن فصاعداً سأتكلم عني وعنك

875
01:03:56,620 --> 01:03:59,670
‫سأجعلك تفتخرين بي كثيراً يا أمي

876
01:04:01,830 --> 01:04:04,450
‫"أوناراك أونولوم"...

877
01:04:04,920 --> 01:04:06,220
‫"أمول"...

878
01:04:06,380 --> 01:04:08,260
‫"أنودو إيرام"...

879
01:04:08,420 --> 01:04:09,960
‫"أوراك"

880
01:04:12,800 --> 01:04:14,000
‫الأمر ينجح

881
01:04:14,180 --> 01:04:15,520
‫أجل

882
01:04:21,890 --> 01:04:24,970
‫لا يستطيع عقلي استيعاب هذا

883
01:04:25,150 --> 01:04:28,030
‫فستتسنى لنا فرصة وضع خاتمة للقصة

884
01:04:28,190 --> 01:04:31,940
‫هذه ليست كتابة إبداعية، فـ"سلابي" خطف أمنا

885
01:04:32,110 --> 01:04:35,440
‫نعم، وعندئذ تنقذين أمك في الفصل 22

886
01:04:35,610 --> 01:04:38,740
‫الطفلان ينقذان أمهما من الدمية المجنونة

887
01:04:38,910 --> 01:04:43,500
‫كان الكتاب فرصتي لإنقاذ أمي وقد فقدته

888
01:04:43,660 --> 01:04:44,490
‫"سارة"

889
01:04:44,920 --> 01:04:46,340
‫ليس الحق عليك

890
01:04:46,500 --> 01:04:50,420
‫بل علي فأنا من وجد الكتاب وأحيا "سلابي"

891
01:04:50,590 --> 01:04:52,510
‫حتى إني أخبرت "سلابي" عن "تسلا"

892
01:04:52,670 --> 01:04:55,800
‫طلبت مني أمي أن أهتم بكما ووعدتها بإنقاذها

893
01:04:56,550 --> 01:04:57,800
‫ولكن فشلت

894
01:04:59,760 --> 01:05:05,060
‫أقول دائماً إني متلهفة لبدء حياتي بالجامعة

895
01:05:05,230 --> 01:05:06,860
‫لكنكم أنتم حياتي

896
01:05:08,980 --> 01:05:12,610
‫هذه لحظة مؤثرة كما في كتاب "ابتسم ومت"

897
01:05:12,780 --> 01:05:15,030
‫- نحن لا نعيش قصة
‫- حسناً

898
01:05:15,200 --> 01:05:18,790
‫يستخدم "سلابي" البرج لينفخ الحياة في العيد

899
01:05:18,950 --> 01:05:22,040
‫إن دخلت فقد أتمكن من إطفائه وإنقاذ أمي

900
01:05:22,200 --> 01:05:25,120
‫ولكن كيف سنتجاوز الوحوش المنتشرين حولنا؟

901
01:05:25,290 --> 01:05:26,550
‫هذا سهل

902
01:05:26,830 --> 01:05:28,120
‫بالتمويه

903
01:05:31,210 --> 01:05:33,000
‫أهلاً بكم إلى مختبري الحرَفي

904
01:05:52,270 --> 01:05:53,730
‫"فرانكشتاين"

905
01:06:26,520 --> 01:06:28,190
‫ما زالوا منتشرين في كل مكان

906
01:06:30,560 --> 01:06:32,020
‫الخدعة تنطلي عليهم

907
01:06:33,730 --> 01:06:35,480
‫هيا، علينا بلوغ البرج

908
01:06:41,650 --> 01:06:43,570
‫لا أصدق أننا وصلنا

909
01:06:43,740 --> 01:06:46,530
‫لا أرى شيئاً عبر هذا، أليس البرج رائعاً؟

910
01:06:46,700 --> 01:06:49,160
‫أيها المهووس، ركز

911
01:06:49,410 --> 01:06:50,660
‫حسناً، آسف

912
01:06:52,920 --> 01:06:54,090
‫هيا بنا

913
01:07:12,980 --> 01:07:15,440
‫لا تتحركا

914
01:07:23,820 --> 01:07:25,910
‫هيا لنذهب

915
01:07:37,500 --> 01:07:38,750
‫انظرا إلى هذا المكان

916
01:07:39,550 --> 01:07:41,100
‫كم هو مخيف!

917
01:07:41,590 --> 01:07:42,920
‫ابقيا قريبين مني

918
01:07:50,430 --> 01:07:52,640
‫لا عجب أن يترك "تسلا" هذا المكان

919
01:07:54,350 --> 01:07:55,560
‫هل سمعتما هذا؟

920
01:08:08,820 --> 01:08:09,950
‫هيا بنا

921
01:08:36,100 --> 01:08:37,230
‫لا!

922
01:08:38,020 --> 01:08:40,980
‫ليس "هالووين مسكون"

923
01:08:45,860 --> 01:08:48,820
‫كانت كتاباتي خالية من الإبداع آنذاك

924
01:08:52,700 --> 01:08:55,740
‫كنت أعرف أني صاحب الفكرة أصلاً

925
01:08:58,830 --> 01:09:01,790
‫تلك الدمية الذكية تكتب الخاتمة كما تريد

926
01:09:02,420 --> 01:09:04,130
‫وإنما ليس في كتابي أنا

927
01:09:06,460 --> 01:09:08,220
‫تمثالا حدائق

928
01:09:09,930 --> 01:09:11,090
‫إياكما!

929
01:09:11,300 --> 01:09:12,300
‫لا تقتربا

930
01:09:12,930 --> 01:09:14,010
‫اللعنة!

931
01:09:18,140 --> 01:09:19,560
‫الساحرات!

932
01:09:20,480 --> 01:09:22,150
‫ابتعدن أيتها الساحرات

933
01:09:27,110 --> 01:09:28,740
‫هل تسمعان هذا؟

934
01:09:41,670 --> 01:09:43,130
‫أهلاً وسهلاً

935
01:09:43,500 --> 01:09:44,710
‫"سلابي"

936
01:09:50,470 --> 01:09:51,340
‫"والتر"؟

937
01:09:52,300 --> 01:09:53,840
‫أين أمي؟

938
01:09:54,010 --> 01:09:57,180
‫ألا تقصدين "أمنا"؟

939
01:10:01,890 --> 01:10:04,690
‫ها هما طفلاي العزيزان

940
01:10:04,900 --> 01:10:07,520
‫كم أحب اللقاءات العائلية!

941
01:10:08,150 --> 01:10:10,650
‫- أمي
‫- ماذا فعلت؟

942
01:10:13,450 --> 01:10:15,240
‫كان لي أب في ما مضى

943
01:10:15,410 --> 01:10:17,330
‫لكنه خذلني

944
01:10:17,490 --> 01:10:20,160
‫غير أن حب الأم يبقى إلى الأبد

945
01:10:20,330 --> 01:10:21,960
‫أعدها إلى طبيعتها فوراً

946
01:10:22,120 --> 01:10:23,960
‫أنا مضطر؟

947
01:10:24,120 --> 01:10:28,380
‫للأسف عندي مشاريع أخرى

948
01:10:28,550 --> 01:10:30,590
‫"والتر"! الكتاب من فضلك

949
01:10:30,760 --> 01:10:31,840
‫نعم

950
01:10:33,760 --> 01:10:34,800
‫هذا الكتاب

951
01:10:35,090 --> 01:10:36,970
‫والآن جهز البرج!

952
01:10:39,100 --> 01:10:41,520
‫سأفعل ما لم يفعله "ستاين"

953
01:10:41,680 --> 01:10:44,730
‫وضع الخاتمة النهائية لهذا الكتاب

954
01:10:51,820 --> 01:10:53,070
‫إليكم فكرة عن الخاتمة

955
01:10:53,240 --> 01:10:55,950
‫يتعرض الكتاب للتلف في البرج...

956
01:10:56,110 --> 01:10:59,530
‫وتبقى عائلة "هالووين" حية إلى الأبد

957
01:10:59,700 --> 01:11:02,710
‫أمي، جالسي الأطفال عني

958
01:11:03,040 --> 01:11:04,370
‫نعم عزيزي

959
01:11:04,830 --> 01:11:06,580
‫يجب ألا ندعه يتلف الكتاب

960
01:11:06,750 --> 01:11:10,050
‫"سوني" أطفئ البرج، سألحق بـ"سلابي"

961
01:11:13,090 --> 01:11:14,970
‫أنا وأنت سنتواجه، "سلابي"

962
01:11:15,130 --> 01:11:18,550
‫لا أسمعك فأنا أسبقك بكثير

963
01:11:20,140 --> 01:11:22,890
‫هذه للأمبيرية وهذه للفلطية؟

964
01:11:23,060 --> 01:11:26,730
‫- هذه التمديدات غير منطقية
‫- لنجرب هذه

965
01:11:26,890 --> 01:11:27,890
‫إياك يا "سام"!

966
01:11:29,110 --> 01:11:30,520
‫كهرب "سلابي" كل شيء هنا

967
01:11:42,620 --> 01:11:46,460
‫انتبهي "سارة" كي لا تقعي من هذا الارتفاع

968
01:11:54,170 --> 01:11:56,720
‫هناك الكثير غيرها بعد

969
01:11:58,630 --> 01:12:00,750
‫هيا "سوني" أطفئه!

970
01:12:02,260 --> 01:12:03,520
‫لا

971
01:12:04,270 --> 01:12:06,850
‫"سوني" أسرع، "سلابي" في الأعلى

972
01:12:07,020 --> 01:12:08,100
‫لا أستطيع "سام"

973
01:12:08,270 --> 01:12:10,650
‫"سوني" أنت أذكى فتى أعرفه

974
01:12:10,810 --> 01:12:14,530
‫مشروعي العلمي الصغير أنجزه "سلابي" لا أنا

975
01:12:14,690 --> 01:12:16,150
‫ومع ذلك تسبب بعطل

976
01:12:19,030 --> 01:12:20,820
‫مهلاً، وجدتها

977
01:12:21,610 --> 01:12:25,110
‫نزيد الطاقة لأقصى حد حتى ينفجر المصهر

978
01:12:25,540 --> 01:12:26,870
‫- أجل!
‫- المصهر هناك

979
01:12:32,380 --> 01:12:37,380
‫لنضع خاتمة القصة وندمر البلدة

980
01:12:40,220 --> 01:12:41,140
‫لا!

981
01:12:43,140 --> 01:12:45,390
‫ماذا تحسبين نفسك تفعلين؟

982
01:12:45,560 --> 01:12:47,100
‫أكتب الخاتمة بنفسي

983
01:12:47,270 --> 01:12:50,400
‫إليك فكرة عنها: أنقذ البلدة وأعيدك لمكانك

984
01:12:54,940 --> 01:12:56,490
‫ماذا الأمر؟

985
01:12:56,730 --> 01:12:58,390
‫لا تجدين الأفكار؟

986
01:12:58,780 --> 01:13:00,030
‫من جديد؟

987
01:13:00,200 --> 01:13:01,410
‫- أمسك الذراع
‫- هذه؟

988
01:13:01,570 --> 01:13:04,370
‫عندما أقول لك ندفعهما في نفس الوقت

989
01:13:04,530 --> 01:13:05,610
‫جاهز؟ هيا!

990
01:13:17,300 --> 01:13:18,630
‫أعطيني الكتاب

991
01:13:22,180 --> 01:13:24,100
‫لن تحصل على الكتاب، "سلابي"

992
01:13:24,260 --> 01:13:27,060
‫صديق لي قد لا يوافقك الرأي

993
01:13:37,360 --> 01:13:39,950
‫لا مكان تهربين إليه، أختاه

994
01:13:44,240 --> 01:13:47,160
‫حسناً، أنت تفوز يا "سلابي"

995
01:13:47,740 --> 01:13:50,450
‫سأعيد لك الكتاب على أن تعيد لي أمي

996
01:13:50,660 --> 01:13:52,120
‫اتفقنا

997
01:13:57,420 --> 01:14:00,930
‫وتنتهي القصة كما يشاء "سلابي"

998
01:14:02,260 --> 01:14:03,930
‫نسيت أمراً واحداً

999
01:14:05,090 --> 01:14:06,800
‫لا تحكم على كتاب من غلافه

1000
01:14:07,510 --> 01:14:08,680
‫ماذا؟

1001
01:14:08,850 --> 01:14:09,930
‫"فرانكشتاين"

1002
01:14:10,140 --> 01:14:11,190
‫لا!

1003
01:14:32,370 --> 01:14:33,750
‫"سوني" ماذا يجري؟

1004
01:14:34,750 --> 01:14:35,580
‫أمي

1005
01:14:36,870 --> 01:14:37,950
‫يجب أن نخرج من هنا

1006
01:15:37,480 --> 01:15:39,230
‫نجح الأمر!

1007
01:15:39,730 --> 01:15:40,900
‫هيا يا أطفال!

1008
01:16:22,310 --> 01:16:23,390
‫هل من أحد؟

1009
01:16:25,020 --> 01:16:26,600
‫هل اتصل بي أحد؟

1010
01:16:27,110 --> 01:16:28,990
‫- "سارة"؟
‫- أمي

1011
01:16:30,690 --> 01:16:31,940
‫مرحباً

1012
01:16:32,110 --> 01:16:34,150
‫وصلتني رسالتك وأنا هنا

1013
01:16:34,450 --> 01:16:36,580
‫لا تقلقي، كل شيء على ما يرام

1014
01:16:36,740 --> 01:16:37,990
‫أحتاج لورق لآلة كاتبة

1015
01:16:38,160 --> 01:16:40,990
‫ومكنز ومشروب غازي للحمية ومكان هادئ

1016
01:16:41,160 --> 01:16:43,950
‫وأفضل مع كرسي مريح لأسفل الظهر

1017
01:16:45,420 --> 01:16:47,510
‫أأنت "ر. ل. ستاين"؟

1018
01:16:47,670 --> 01:16:50,330
‫لا، أنا د."سوس"، كان "ستاين" مشغولاً

1019
01:16:50,500 --> 01:16:52,130
‫طبعاً أنا "ر. ل. ستاين"

1020
01:16:53,300 --> 01:16:56,470
‫إذاً هذا الكتاب يخصك

1021
01:16:57,760 --> 01:16:59,180
‫لا تفتحه

1022
01:17:01,350 --> 01:17:02,850
‫أول كتاب لي

1023
01:17:05,520 --> 01:17:09,100
‫ألفت هذا الكتاب حين كنت بعمرك تقريباً

1024
01:17:09,270 --> 01:17:12,520
‫أسلوبه غير متقن لكنكم توافقون بدون شك...

1025
01:17:13,030 --> 01:17:16,200
‫أنه دليل على أن للمؤلف مستقبلاً واعداً

1026
01:17:17,370 --> 01:17:18,750
‫لمَ تحمل آلة كاتبة؟

1027
01:17:19,410 --> 01:17:21,450
‫كنت سأنقذكم بها

1028
01:17:21,620 --> 01:17:23,990
‫ولكن يبدو أنكم وجدتم طريقة لإنقاذ أنفسكم

1029
01:17:24,160 --> 01:17:26,830
‫- آلة كاتبة؟
‫- حدث هذا من قبل

1030
01:17:27,000 --> 01:17:28,500
‫مرة من قبل

1031
01:17:28,670 --> 01:17:30,180
‫وربما مرتين

1032
01:17:30,340 --> 01:17:31,930
‫وربما أكثر

1033
01:17:32,300 --> 01:17:33,350
‫"كاثي"؟

1034
01:17:33,840 --> 01:17:37,260
‫أنا "والتر" مدير متاجر "فردز"، سررت برؤيتك

1035
01:17:37,430 --> 01:17:40,810
‫سررت برؤيتك أيضاً، ماذا تفعل هنا؟

1036
01:17:41,390 --> 01:17:42,390
‫لا أعرف

1037
01:17:42,560 --> 01:17:44,820
‫"والتر"، جرى تحويلك إلى وحش

1038
01:17:44,980 --> 01:17:47,400
‫كان شكلك أخضر بشعاً وكنت مساعد "سلابي"

1039
01:17:47,560 --> 01:17:49,810
‫إنها عوامل جوية غريبة جداً

1040
01:17:50,020 --> 01:17:52,100
‫ولكن عاد كل شيء إلى طبيعته

1041
01:17:52,270 --> 01:17:57,320
‫نعم فقد كان الطقس غريباً، شكراً

1042
01:17:57,490 --> 01:17:59,710
‫- ماذا حدث لقميصك؟
‫- لا أعرف

1043
01:17:59,860 --> 01:18:02,950
‫لزا وُزُحُزوش، وَزَرَزاءزَهُزُمَزا

1044
01:18:03,120 --> 01:18:06,080
‫- ماذا؟
‫- قلت "وراءهما" بالعصفوري

1045
01:18:06,620 --> 01:18:08,830
‫يا لشباب اليوم!

1046
01:18:09,330 --> 01:18:11,420
‫غريب أن ألتقي بك هنا

1047
01:18:11,580 --> 01:18:15,130
‫لطالما أملت أن نلتقي خارج أماكن عملنا

1048
01:18:15,300 --> 01:18:16,430
‫وأنا أيضاً

1049
01:18:16,590 --> 01:18:20,970
‫هل نتناول العشاء معاً في الأسبوع المقبل؟

1050
01:18:21,140 --> 01:18:22,850
‫- نعم
‫- حقاً؟

1051
01:18:23,010 --> 01:18:23,840
‫رائع

1052
01:18:24,010 --> 01:18:26,510
‫لا يتذكران ما حصل لهما؟

1053
01:18:26,680 --> 01:18:29,560
‫يبدو أن عملية التحويل محت ذاكرتهما

1054
01:18:29,730 --> 01:18:32,310
‫جميع المعنيين لن يتذكروا شيئاً

1055
01:18:39,450 --> 01:18:40,700
‫"تومي"؟

1056
01:18:42,780 --> 01:18:45,410
‫- أأنت بخير؟
‫- يا شباب، أخيراً

1057
01:18:45,580 --> 01:18:47,000
‫حلمت حلماً فظيعاً

1058
01:18:47,410 --> 01:18:49,290
‫كم تسرني رؤيتكما!

1059
01:18:50,330 --> 01:18:54,670
‫لا أصدق أني أقول هذا ولكن تسرني رؤيتك أيضاً

1060
01:18:54,840 --> 01:18:57,050
‫أولاد يسقطون من السماء

1061
01:18:57,300 --> 01:18:59,060
‫انتهى عملي هنا

1062
01:19:02,760 --> 01:19:03,930
‫أنا كاتبة أيضاً

1063
01:19:04,340 --> 01:19:08,680
‫أقصد كاتبة طموحة ولكن أستصعب الكتابة الآن

1064
01:19:08,850 --> 01:19:10,430
‫تعازيّ

1065
01:19:10,600 --> 01:19:15,150
‫فكل فظائع العالم لا تضاهي أهوال صفحة خالية

1066
01:19:18,980 --> 01:19:21,320
‫لديك نصيحة لكتابة مقال لدخول جامعة؟

1067
01:19:22,150 --> 01:19:24,450
‫أول قوانين الكتابة: اكتبي ما تعرفينه

1068
01:19:24,740 --> 01:19:27,370
‫30 سنة ولم أجد خاتمة لهذا الكتاب

1069
01:19:27,530 --> 01:19:30,330
‫غير أنك تمكنت من وضع خاتمته في ليلة واحدة

1070
01:19:31,710 --> 01:19:33,340
‫عندي ثقة بمواهبك

1071
01:19:41,760 --> 01:19:43,260
‫"اكتبي ما تعرفينه"

1072
01:19:45,050 --> 01:19:49,470
‫اسرد حادثة عرفت فيها الخوف، التحدي، الفشل

1073
01:19:50,390 --> 01:19:54,100
‫معظمنا يخاف ألا تكون عنده قصة يرويها

1074
01:19:54,270 --> 01:19:56,900
‫ويخاف ألا يملك شيئاً مميزاً

1075
01:19:57,190 --> 01:20:01,320
‫وفجأة تأتي لحظة تقرر فيها تغيير الوضع

1076
01:20:01,490 --> 01:20:03,870
‫مهما كان خوفك شديداً

1077
01:20:04,030 --> 01:20:06,700
‫تعلمت أن الخوف مفيد في بعض الأحيان

1078
01:20:07,490 --> 01:20:09,410
‫مثل الخوف من خسارة من تحب

1079
01:20:09,580 --> 01:20:12,040
‫- توقفوا
‫- إنها دمية متكلم من بطنه

1080
01:20:13,000 --> 01:20:13,910
‫حقاً؟

1081
01:20:14,080 --> 01:20:15,920
‫- هذا غير طريف
‫- من المبكر لذلك

1082
01:20:16,080 --> 01:20:17,330
‫أنا أعجبتني

1083
01:20:17,500 --> 01:20:19,290
‫- معرض العلوم
‫- مبروك "سوني"

1084
01:20:19,460 --> 01:20:21,090
‫شكراً حضرة المدير "هاريسون"

1085
01:20:21,250 --> 01:20:23,090
‫أو الخوف من عدم تحقيق أحلامنا

1086
01:20:23,630 --> 01:20:27,550
‫فتلك اللحظات تذكرنا بأن قصصنا عزيزة جداً

1087
01:20:27,720 --> 01:20:29,350
‫- نخبنا
‫- بالتأكيد

1088
01:20:32,680 --> 01:20:35,180
‫- مرحباً "سارة"
‫- مرحباً سيد "تشو"

1089
01:20:35,350 --> 01:20:36,350
‫شاهدي هذا

1090
01:20:40,820 --> 01:20:41,870
‫أعجبني جداً

1091
01:20:42,030 --> 01:20:46,540
‫جعلته بالحجم الطبيعة هذه السنة، تحسباً

1092
01:20:46,700 --> 01:20:48,610
‫لست أمزح، تحسباً لحدوث شيء

1093
01:20:48,990 --> 01:20:51,530
‫نعم، سأراك لاحقاً سيد "تشو"

1094
01:20:51,950 --> 01:20:53,040
‫مع السلامة

1095
01:20:54,660 --> 01:20:57,370
‫وربما حين تواجه مخاوف كثيرة

1096
01:20:58,580 --> 01:21:01,340
‫لا تعود الحياة مخيفة جداً

1097
01:21:06,220 --> 01:21:07,420
‫مرحباً عزيزتي

1098
01:21:08,840 --> 01:21:10,090
‫ماذا جرى؟

1099
01:21:12,100 --> 01:21:15,430
‫- قُبلت
‫- كنت أعرف أنك ستنجحين!

1100
01:21:15,600 --> 01:21:17,390
‫أنا فخورة جداً بك

1101
01:21:19,640 --> 01:21:21,140
‫وأنا فخور

1102
01:21:21,560 --> 01:21:22,520
‫شكراً "سوني"

1103
01:21:22,810 --> 01:21:24,850
‫هيا اقتربي

1104
01:21:25,440 --> 01:21:27,280
‫مبروك

1105
01:21:28,530 --> 01:21:31,950
‫اخلعي سترتك، يا شباب أعطياها زينة

1106
01:21:32,120 --> 01:21:33,450
‫نعم نعم

1107
01:21:33,740 --> 01:21:35,490
‫كم أنا سعيدة!

1108
01:21:35,950 --> 01:21:38,330
‫- اجلب هذه
‫- إنها تعجبني

1109
01:21:45,460 --> 01:21:47,380
‫وأخيراً، كتاب جديد

1110
01:21:50,970 --> 01:21:52,680
‫نعم

1111
01:22:02,600 --> 01:22:04,350
‫مرحباً أبي

1112
01:22:04,980 --> 01:22:07,480
‫"سلابي"! اعتقدت أن الكتاب سحبك

1113
01:22:07,650 --> 01:22:10,110
‫ربما الآخرون وإنما ليس أنا

1114
01:22:10,570 --> 01:22:11,660
‫لماذا؟

1115
01:22:11,820 --> 01:22:13,990
‫تعرف أني أنجو دائماً

1116
01:22:14,160 --> 01:22:15,740
‫أنت من جعلتني هكذا

1117
01:22:16,280 --> 01:22:20,280
‫حتى إني كتبت قصة بنفسي في غيابي

1118
01:22:20,660 --> 01:22:22,370
‫واحزر ماذا

1119
01:22:22,620 --> 01:22:25,030
‫أنت الشخصية الرئيسية

1120
01:22:26,250 --> 01:22:27,090
‫لا

1121
01:22:28,000 --> 01:22:29,750
‫لا!

1122
01:22:32,800 --> 01:22:36,100
‫جرب العيش في كتاب يا أبي

1123
01:23:33,150 --> 01:23:34,570
‫انزع يدك!

1124
01:23:34,740 --> 01:23:36,870
‫انظر إلى شمعتي

1125
01:29:42,520 --> 01:29:44,530
‫"سلابي" يتمنى لكم أروع "هالووين"

1126
01:29:44,730 --> 01:29:46,440
‫ترجمة
‫رجمة بركات أبي حنا

