﻿1
00:00:06,631 --> 00:00:09,053
حسنا ، ماذا عن ذلك؟
- ركلة جيدة!

2
00:00:10,061 --> 00:00:11,120
لقد كنت محظوظاً هذا الصباح.

3
00:00:11,121 --> 00:00:12,617
دعنا نرى التالي.

4
00:00:24,057 --> 00:00:25,900
تماما كما كان من قبل ، أليس كذلك ، كورباري؟

5
00:00:26,900 --> 00:00:29,064
نعم ، باستثناء الزي الرسمي.

6
00:00:30,852 --> 00:00:31,963
ماذا؟ لا تعجبها؟

7
00:00:32,516 --> 00:00:33,808
يتم ذلك من قبل أعظم خياط 
في روما.

8
00:00:33,808 --> 00:00:35,206
يتم القيام به خصيصا لنا!

9
00:00:36,656 --> 00:00:38,454
مهلا ، سيلفيو ، عاجلا أم آجلا
سيكون عليك أن تقرر ،

10
00:00:38,456 --> 00:00:39,695
ماذا ستفعل بعد ذلك؟

11
00:00:40,078 --> 00:00:42,925
الآن ، أنا أتحدث مثل ضابط
التوظيف ، للاستماع لي.

12
00:00:43,259 --> 00:00:45,008
إذا انضممت إلينا ، فسوف تحصل على الأفضل.

13
00:00:46,079 --> 00:00:49,287
وقت الفراغ والفتيات الجميلات
والمال!

14
00:00:52,009 --> 00:00:53,190
كل هذا معا!

15
00:00:56,334 --> 00:00:57,833
أنا لا أفهم ، لم لا؟

16
00:00:59,640 --> 00:01:01,410
أنا لا أفهم لماذا ، أفعل ذلك!

17
00:01:02,225 --> 00:01:04,097
هيا ، أنا جائع!

18
00:01:11,967 --> 00:01:13,131
أمكث

19
00:01:29,295 --> 00:01:30,684
التقط!

20
00:01:32,302 --> 00:01:33,825
أخبرتك أن تنهض!

21
00:01:38,677 --> 00:01:41,119
أعطها 30 ثانية
لعبور النهر.

22
00:02:09,712 --> 00:02:11,573
ماذا تفعل؟
هل هذا جنون؟

23
00:02:16,688 --> 00:02:18,007
أو مسكه وجره
- أرحل

24
00:02:18,139 --> 00:02:19,968
أشتروم!
أبحث في المنطقة بأكملها!

25
00:02:27,838 --> 00:02:29,744
أرى كيف يمكن أن أتأخر!
هيا ، هيا ، إذهب بعيدا!

26
00:02:29,908 --> 00:02:31,183
هيا!

27
00:03:07,759 --> 00:03:11,090
كورباري

28
00:05:51,232 --> 00:05:53,413
أنا كورباري.
الشخص الذى قتل الفاشي.

29
00:05:53,779 --> 00:05:56,269
لقد كان صديقي ، ولكن الآن
 الصداقة تعنى لا شىء

30
00:05:56,599 --> 00:05:59,529
من الآن فصاعدا ، الجميع
مسؤول عن نفسه!

31
00:06:23,973 --> 00:06:25,639
ماذا لدى هؤلاء الناس ليشاهدوا هنا؟

32
00:06:31,519 --> 00:06:32,985
ماذا نفعل مع العرض؟

33
00:06:35,519 --> 00:06:36,959
أطلق النار لاسقاطه!

34
00:06:53,955 --> 00:06:54,955
! قف!

35
00:08:37,039 --> 00:08:39,429
كساديل , ما الذي تفعله هنا؟

36
00:08:40,799 --> 00:08:43,710
هل تريد أن أفقدك؟
قم بإيقاف هذا الضوء!

37
00:08:44,112 --> 00:08:45,677
- أمسك...
- أعطني يدك!

38
00:08:54,534 --> 00:08:55,702
كورباري

39
00:08:56,238 --> 00:08:57,643
إذن كيف حالك هنا؟

40
00:09:10,002 --> 00:09:11,597
أنا سعيد أنك أتيت.

41
00:09:12,563 --> 00:09:14,128
الآن ، هل تريد أن تعود إلى المنزل؟

42
00:09:14,352 --> 00:09:15,781
ماذا تقصد؟

43
00:09:16,086 --> 00:09:18,080
ما أنا على وشك القيام به ،
سأفعل ذلك بنفسي!

44
00:09:18,938 --> 00:09:20,437
أنت لا تفهمني!

45
00:09:20,586 --> 00:09:22,937
- أريد أن أتحرك.
- نعم ، كنت خائفا من ذلك.

46
00:09:23,937 --> 00:09:26,288
صدقني ، أستاذ ،
مثل هذه الأشياء ليست لك!

47
00:09:26,563 --> 00:09:27,776
لماذا لا؟

48
00:09:28,221 --> 00:09:30,604
ماذا أفعل لوحدى؟
هو رجل!

49
00:09:30,932 --> 00:09:33,136
الشيء الوحيد الذي تركنا ،
هو الانضمام إلى الحزبين.

50
00:09:33,399 --> 00:09:35,428
نعم بالتأكيد...
سيكون من الجيد الحصول عليه على الفور.

51
00:09:35,651 --> 00:09:37,411
هل تعتقد أننا سوف نكون مرة أخرى في الجيش؟

52
00:09:37,931 --> 00:09:39,360
هل يمكنني الحصول على أوامر من الضباط؟

53
00:09:39,688 --> 00:09:42,360
لا ينبغي لأحد أن
يسمح لي أن أكون في هذا ، أستاذ!

54
00:09:43,423 --> 00:09:44,439
ها أنت ذا!

55
00:09:47,594 --> 00:09:49,213
عد إلى مدرستك ، أستاذ!

56
00:09:56,064 --> 00:09:57,250
حسنا؟

57
00:09:57,576 --> 00:09:59,277
ما الأمر؟

58
00:10:00,357 --> 00:10:02,643
لا أستطيع العودة إلى المدرسة ، لقد فقدت وظيفتي!

59
00:10:02,643 --> 00:10:05,072
لماذا لا تفهم ، كورباري؟
لا أستطيع أن أكون معلما بعد الآن!

60
00:10:05,072 --> 00:10:07,681
ثم انضم إلى الحزبين
وألعبها مع الجنود!

61
00:10:08,192 --> 00:10:09,739
واحد اثنين! واحد اثنان!

62
00:10:09,977 --> 00:10:12,312
تضحك إذا كنت تريد!
واحد اثنان! واحد اثنان!

63
00:10:12,442 --> 00:10:13,735
ومع ذلك ، المقاومة...

64
00:10:13,848 --> 00:10:15,541
ماذا سيحدث لمقاومة...
اه ، اللعنة!

65
00:10:15,693 --> 00:10:17,308
يجب أن تكون
أول من يفهم!

66
00:10:19,810 --> 00:10:22,621
المقاومة...
إنها نهضة سياسية!

67
00:10:23,224 --> 00:10:24,837
- ماذا قلت؟

68
00:10:24,981 --> 00:10:27,562
المقاومة ، إنها نهضة سياسية!

69
00:10:29,129 --> 00:10:30,516
هذا ليس بالنسبة لي!

70
00:10:30,639 --> 00:10:32,250
استمر كورباي
يؤسفني.

71
00:10:32,681 --> 00:10:35,613
لكنني عرفت بالفعل ما كنت أفعله - أنا أول تلميذ له.

72
00:10:36,043 --> 00:10:37,948
لأنني لم يكن لدي
النية لإنقاذه.

73
00:10:39,223 --> 00:10:40,788
بدأ كل شيء.

74
00:10:41,228 --> 00:10:43,425
رجلان وقنبلتان

75
00:10:43,863 --> 00:10:45,222
وبندقية!

76
00:11:24,011 --> 00:11:25,851
نحن نعرف بعضنا البعض لسنوات عديدة.

77
00:11:26,322 --> 00:11:29,776
ولكن في خريف عام 1943
ببساطة ، لقد أصبحنا متواطئين ،

78
00:11:30,406 --> 00:11:33,423
والذراعين ، وكذلك ،
أفضل الأصدقاء.

79
00:11:38,960 --> 00:11:41,103
لم أسأله لماذا أخذني معه.

80
00:11:41,509 --> 00:11:42,872
لقد نجا من يوم واحد إلى آخر ،

81
00:11:42,873 --> 00:11:44,789
كما واقع الأمر
كل الآخرين والمقاومة.

82
00:11:45,689 --> 00:11:47,487
اضطررت إلى الارتجال ،

83
00:11:47,489 --> 00:11:48,657
لتوجيهه

84
00:11:49,157 --> 00:11:51,012
كوربارى, تعلم بسرعة!

85
00:12:20,003 --> 00:12:21,588
بعد فترة قصيرة من الزمن ،
جيشنا من شخصين.

86
00:12:21,677 --> 00:12:24,296
ماسيمو ،
عامل في المصنع.

87
00:12:40,525 --> 00:12:41,978
الشخص الثاني الذي دخل
في مجموعتنا كان ميشيل...

88
00:12:42,118 --> 00:12:43,688
شبح ساخن.

89
00:12:43,806 --> 00:12:46,341
وأخيراً ، أنقذته من السجن!

90
00:13:18,000 --> 00:13:20,995
كارلو وديليو كانوا ...
هما التاليان.

91
00:13:23,269 --> 00:13:25,100
لقد جاء معهم و نيكولو.

92
00:13:25,370 --> 00:13:28,215
اعتبره كورباري صغيرًا جدًا
وأرسله إلى المنزل.

93
00:13:28,921 --> 00:13:31,212
ولكن ، مثلي ،
الصبي لا يريد أن يغادر.

94
00:13:44,502 --> 00:13:46,456
- هيا ، اذهب بعيدا! بسرعة!
- هناك!

95
00:13:58,582 --> 00:13:59,897
- كارلو!

96
00:14:04,886 --> 00:14:06,771
 ابق هنا ، وليس أنا ؛

97
00:14:07,582 --> 00:14:08,992
لا يوجد صوت ، حسنا؟

98
00:14:09,910 --> 00:14:11,780
لا! ليس!

99
00:14:12,715 --> 00:14:15,184
ماريو! ماريو ، لا!

100
00:14:30,332 --> 00:14:31,510
- ميشيل!

101
00:14:33,659 --> 00:14:35,216
- ميشيل ، هل أنت بخير؟

102
00:14:35,319 --> 00:14:36,989
أنا بخير! هيا!

103
00:14:38,663 --> 00:14:39,943
دعنا نذهب!

104
00:14:44,135 --> 00:14:45,838
مهلا ، ماذا تفعل ، كاسادي؟

105
00:14:50,244 --> 00:14:52,744
- هيا!
- لقد فقدت الحافلة تقريبًا!

106
00:15:19,056 --> 00:15:20,378
هل أنت بخير ، هاه؟

107
00:15:21,596 --> 00:15:23,300
دعني وشأني!
نعم فعلا؟

108
00:15:23,519 --> 00:15:25,354
- نعم ، كانت خائفا...
- بالطبع كنت خائفا!

109
00:15:25,589 --> 00:15:27,392
هل تريد الحقيقة ، نيكولو؟

110
00:15:27,667 --> 00:15:29,343
لقد كنا جميعا خائفين بعض الشيء!

111
00:16:40,594 --> 00:16:42,150
يا ، اعتن بأماكن الاختباء!
اذهب!

112
00:17:07,702 --> 00:17:09,061
- كفى!

113
00:17:09,431 --> 00:17:10,928
اللعنة على النار!

114
00:17:12,179 --> 00:17:13,661
افتح الشاحنة!

115
00:17:37,573 --> 00:17:40,471
 خمسون شخص يطلق سراحهم ، جميعًا
من العاملين في المصانع أو المزارعين.

116
00:17:40,666 --> 00:17:43,386
تم تحميلهم على السفن
المشغلات في معسكرات الاعتقال الألمانية.

117
00:17:43,799 --> 00:17:45,474
لقد قرروا الانضمام إلينا.

118
00:17:45,674 --> 00:17:47,822
الآن ، أصبحت المجموعة
 قوة , كوربارى

119
00:17:47,824 --> 00:17:49,539
ليؤخذ بعين الاعتبار.

120
00:17:54,181 --> 00:17:56,119
لكن كورباري لم يكن شاكرا.

121
00:17:56,431 --> 00:17:58,766
كانت وظيفته تزداد ثقلاً.

122
00:17:59,876 --> 00:18:02,213
ولكن تم تحديده
وقد ثبت أن يكون معديا.

123
00:18:06,962 --> 00:18:08,889
نعم ، هذا النبيذ الفرنسي من عام 1920.

124
00:18:11,417 --> 00:18:13,403
أكثر من سنة سيكون عمره 25 سنة!

125
00:18:13,841 --> 00:18:16,436
يتم تعبئة هذا النبيذ في 50 ،

126
00:18:16,441 --> 00:18:17,766
بعد زواج غاريبالدي من روما 
 
127
00:18:17,887 --> 00:18:19,367
اكتبها على الملصق.

128
00:18:23,550 --> 00:18:26,611
-1920!
سنة كارثية للجميع.

129
00:18:26,806 --> 00:18:28,628
خذ تجربة لشيء!

130
00:18:29,861 --> 00:18:31,611
هل تفعل وتجرب شيء؟

131
00:18:31,735 --> 00:18:33,181
دراسة تاريخ زجاجات
من أقبية مختلفة ،

132
00:18:33,181 --> 00:18:35,379
يمكن كتابة تاريخ كل بلد
السنة التي تم تعبئتها.

133
00:18:35,511 --> 00:18:37,743
كلاهما معا سيشكل
تاريخنا.

134
00:18:54,669 --> 00:18:56,760
أقوم بإعداد تدريب
دعنا نبدأ!

135
00:18:57,366 --> 00:19:00,322
أنا فقط أنتظر الخروج من هنا يا عمي

136
00:19:00,590 --> 00:19:01,990
أعترف أنني لا ،

137
00:19:02,186 --> 00:19:04,642
لكن يمكنك التأثير فيه
إلى جانب زوجي ،

138
00:19:04,832 --> 00:19:07,148
أنني تركت
هذا الشتاء في سويسرا؟

139
00:19:07,304 --> 00:19:09,202
إنه شيء جيد القيام به.

140
00:19:22,599 --> 00:19:24,051
هذا العام...

141
00:19:24,264 --> 00:19:27,134
يمكن إضافة مجموعات
علامة غير عادية!

142
00:19:27,550 --> 00:19:30,170
السادة" كوربارى "1944"

143
00:19:30,865 --> 00:19:33,396
العلامة التجارية الجديدة و طموحة جدا!

144
00:19:38,614 --> 00:19:40,325
أنا غبي تماما!

145
00:19:41,508 --> 00:19:42,797
أكثر من ذلك ، فضيحة.

146
00:19:42,800 --> 00:19:44,797
في منطقتنا ،
تبدو ممتعة!

147
00:19:45,929 --> 00:19:47,095
بعد رحيلي ،

148
00:19:47,360 --> 00:19:49,971
يجب اتخاذها
اتخاذ تدابير حاسمة للقضاء عليها.

149
00:19:50,367 --> 00:19:52,882
- هل توافق على ذلك؟
- نعم ، هذه الأيام نسمع الكثير!

150
00:19:53,125 --> 00:19:56,734
نعم ، سأقوم بنشر القصة على الصفحة الأولى ،
كتابة مقالة قصيرة.

151
00:19:57,072 --> 00:19:58,441
أنت أسوأ واحد
التي يمكنك القيام به!

152
00:19:58,560 --> 00:20:01,052
يتم أقل الإعلان
هذا ، كان ذلك أفضل!

153
00:20:01,122 --> 00:20:01,932
اجمعها!

154
00:20:01,933 --> 00:20:05,006
وعلاوة على ذلك ، كما يتبين ،
يمكن أن يجعل إعلاناته الخاصة!

155
00:20:06,433 --> 00:20:08,470
في الأيام الأخيرة
أنا أتحدث عن كورباري!

156
00:20:08,961 --> 00:20:11,632
العمال في مصنعي
تعتزم الإضراب ،

157
00:20:11,757 --> 00:20:13,522
للتعبير عن دعمه له.

158
00:20:15,726 --> 00:20:16,802
عزيزي ، مستشار!

159
00:20:16,946 --> 00:20:20,195
خلف الحكومة
ألن يمدوا لنا يد المساعدة؟

160
00:20:20,499 --> 00:20:22,167
إنها أوقات صعبة

161
00:20:22,452 --> 00:20:25,381
وبدأت اللجنة إعادة التنظيم
لحل هذه المشاكل الملحة.

162
00:20:25,578 --> 00:20:28,142
على أي حال ، كم من الوقت كورباري
له تأثير على السكان المحليين ،

163
00:20:28,142 --> 00:20:29,927
لقد ذهب يا رجلنا!

164
00:20:30,949 --> 00:20:33,444
؛ كما قال أحد
صناع النبيذ الشهير ...

165
00:20:33,882 --> 00:20:35,319
نيكولو ميكيافيللي ...

166
00:20:36,033 --> 00:20:38,981
إلى العدو والرقص 

167
00:20:39,298 --> 00:20:40,703
أو القضاء عليه

168
00:20:41,747 --> 00:20:43,853
أعتقد أنه يجب علي
أن أقضى على كورباري

169
00:20:54,682 --> 00:20:56,440
من وقت لآخر
منظمتنا غير القانونية

170
00:20:56,441 --> 00:20:59,007
لتزويدنا بالذخيرة

171
00:20:59,007 --> 00:21:00,721
مصادرة من الحزمات

172
00:21:01,128 --> 00:21:03,600
الناس المسؤولون
بشراء هذه المواد

173
00:21:03,602 --> 00:21:04,867
الزى الرسمي للعدو

174
00:21:05,019 --> 00:21:06,858
كما فعلت مع كورباري من البداية

175
00:21:07,255 --> 00:21:08,959
على أي حال ، يوم واحد ...

176
00:21:16,119 --> 00:21:18,627
مهلا ، انظر ، هذا ما نشاهده
حوالي 7 كيلومترات..

177
00:21:19,901 --> 00:21:21,579
هناك سارية خلفنا.

178
00:21:21,580 --> 00:21:23,515
أنظر ما إذا كان يمكنك معرفة من هو.

179
00:21:39,600 --> 00:21:40,951
- اتركها وحدها!

180
00:21:54,079 --> 00:21:55,619
- ارجع إلى هنا!

181
00:21:58,198 --> 00:21:59,540

182
00:22:15,884 --> 00:22:17,241
- قف!

183
00:22:19,029 --> 00:22:20,271
- انزلي!

184
00:22:26,602 --> 00:22:27,973
أوراقك!

185
00:22:38,880 --> 00:22:40,576
إيناس أغوستيني!

186
00:22:42,266 --> 00:22:43,664
 ما تقوله الأواق
طالبة في الطب

187
00:22:43,820 --> 00:22:45,570
تم توقيع تمريرة المرور من قبل القائد الألماني نفسه ،

188
00:22:45,572 --> 00:22:47,170
وهو غريب جدا.

189
00:22:47,524 --> 00:22:49,663
لا يوجد شيء غريب فى ذلك.
أنا أعمل ميد وايف

190
00:22:49,836 --> 00:22:50,991
هل أنت ميد وايف؟

191
00:22:51,156 --> 00:22:54,007
نعم ، بالاضافة ، أنا مساعدة
جراح لوالدى .

192
00:22:54,382 --> 00:22:56,420
- من هو والدك؟
- أستاذ أجوستيني 

193
00:22:56,562 --> 00:22:58,208
هو جراح في المستشفى.

194
00:22:58,812 --> 00:23:00,171
 أعرف؟

195
00:23:00,345 --> 00:23:02,750
والدك رجل مهم!

196
00:23:04,187 --> 00:23:05,713
يا ، هنا!

197
00:23:10,208 --> 00:23:11,685
لقد بدأنا بالفعل بالقلق عليك.

198
00:23:12,701 --> 00:23:14,523
- هل حدث شيء ما؟ اين البقية؟
- أخذوه من خلاله.

199
00:23:14,734 --> 00:23:16,735
- نعم ، شخص ما يتابعنا.
- من الذى؟

200
00:23:16,882 --> 00:23:18,913
- إذا قلت عليها لا يمكنك أن تصدق ذلك.
- ميشيل وكارلو سوف نتحقق من ذلك

201
00:23:19,007 --> 00:23:21,163
وغادروا على الطريق الرئيسي.
- دعنا نلقي نظرة!

202
00:23:21,311 --> 00:23:24,327
ماريو! ستيفانو! خذوا سلاحكم!
واذهبوا لمساعدتهم!

203
00:23:24,522 --> 00:23:27,379
مهلا ،  لم يحذرنا كوربارى 
لا تتصرف ؛

204
00:23:27,934 --> 00:23:29,646
كنت أجلس في مقصورة
بالنسبة لي والجهاز!

205
00:23:31,333 --> 00:23:33,407
لماذا هذه الصورة التى نبحث عنها
فى سيارتك؟

206
00:23:33,841 --> 00:23:35,364
أعتقد أنك جاسوس!

207
00:23:35,552 --> 00:23:37,296
- من هو الجاسوس؟
- أنت!

208
00:23:37,530 --> 00:23:40,020
، نتابع ،
على أمل أن لا تجدى كورباري!

209
00:23:40,332 --> 00:23:41,974
 ، لا ترسم هذه الاستنتاجات!

210
00:23:42,108 --> 00:23:43,495
بادئ ذي بدء ، أريدك أن تذهب.

211
00:23:43,497 --> 00:23:46,295
ثانيا ، أنا أعرف الوضع ،
أعرف من التزود الأسلحة.

212
00:23:46,490 --> 00:23:48,568
- كيف؟
- أبي موجود في المقاومة!

213
00:23:48,670 --> 00:23:49,726
الآن فهمت؟

214
00:23:50,216 --> 00:23:51,783
أنا متأكد من أنها جاسوس!

215
00:23:52,235 --> 00:23:55,278
- ماذا أفعل حيال ذلك؟
- يجب أن يتم تصفيتها.

216
00:23:57,839 --> 00:23:59,310
- حسنا! هيا اذهبي!
- ماذا تفعل؟

217
00:23:59,478 --> 00:24:01,156
- تعال معي!
- دعني أذهب!

218
00:24:02,751 --> 00:24:05,207
أنا لست جاسوسة!
أنا لست جاسوسًة!

219
00:24:05,346 --> 00:24:06,759
لا أصدق!

220
00:24:07,360 --> 00:24:08,603
ميشيل ، لا تطلقوا النار!
- ليس!

221
00:24:08,767 --> 00:24:10,225
- أوه ، انتظر!
- ليس!

222
00:24:14,988 --> 00:24:18,112
لقد قتلتها إذا لم تتدخل!
هل أنت متأكد من أنك تعرف؟

223
00:24:18,284 --> 00:24:20,080
بالطبع أتذكر!
هو جاسوس فاشستي!

224
00:24:20,084 --> 00:24:21,171
كوربارى!

225
00:24:23,722 --> 00:24:25,386
- أنا أعرف من أنت هنا!
- مرحبا ماذا تفعل؟

226
00:24:25,526 --> 00:24:27,159
- كم عدد الأيام التي أبحث عنك؟
- جيد جيد!

227
00:24:27,415 --> 00:24:30,547
اتركها وحدها ، ميشيل! أعلم ما إذا كان يقول الحقيقة.

228
00:24:40,680 --> 00:24:42,325
ماذا كتب اليوم؟

229
00:24:42,847 --> 00:24:44,901
كتب أن هذا كورباري   

230
00:24:45,685 --> 00:24:47,321
الافراج عن الاعتقال.

231
00:24:54,682 --> 00:24:56,748
في النهاية ، لم أستطع مقاومة.

232
00:24:57,205 --> 00:24:59,009
كان زواجنا رائعا.

233
00:24:59,702 --> 00:25:01,884
كنت مثلك كطفل كبير

234
00:25:04,279 --> 00:25:06,089
كنا جميعا في شهر العسل.

235
00:25:06,828 --> 00:25:08,623
ثم بدأ العمل
والدي!

236
00:25:09,359 --> 00:25:11,058
لذلك أصبح... على محمل الجد.

237
00:25:11,454 --> 00:25:13,720
كان العمل والوظيفة
فوق كل شيء.

238
00:25:14,708 --> 00:25:16,693
تم اختيار وجهي ليكون الغبار.

239
00:25:20,894 --> 00:25:22,435
لم أستطع تحمله بعد الآن.

240
00:25:24,258 --> 00:25:26,939
لا أعرف ما يجب القيام به بعد ذلك ،
أليس كذلك؟

241
00:25:27,187 --> 00:25:29,068
لقد كان ، ولكن الآن ، وأنا أعلم.

242
00:25:31,799 --> 00:25:33,850
- هل تم تصويرك؟
- عليك اللعنة!

243
00:25:34,900 --> 00:25:36,416
ما زلت أعتقد أنها جاسوس!

244
00:25:36,653 --> 00:25:39,840
كنت ذاهبا لتصفية ذلك.
بدون شك ، كن منبهرًا!

245
00:25:41,633 --> 00:25:43,617
- إعادتها والعودة إلى المنزل!
- فى المنزل؟

246
00:25:43,822 --> 00:25:46,093
نعم ، سأخبر الآخرين ، كيف يمكنني الذهاب بأمان.

247
00:25:46,274 --> 00:25:49,163
أنت حقا لا تفهم!
أنا أبقى معك!

248
00:25:52,277 --> 00:25:54,494
حسنا ، إذا كان كل شيء هنا ،
أرحب بكم!

249
00:25:55,222 --> 00:25:56,917
ولكن يجب أن أجيب
من اجلك!

250
00:25:57,540 --> 00:25:59,695
متطلباتي ،
انها ليست مثلك الاختلاط مع هؤلاء الناس

251
00:26:00,019 --> 00:26:01,518
سأذهب إلى الجبال معك!

252
00:26:03,138 --> 00:26:04,646
في الجبال؟

253
00:26:07,084 --> 00:26:09,513
- من السخيف التفكير في الأمر!
- لماذا هو سخيف؟

254
00:26:09,786 --> 00:26:12,214
اسمع ، أنا لا أمانع ،
لكن الآخرين لن يفهموا.

255
00:26:12,428 --> 00:26:14,989
يا له من غبي!
لا تتظاهر ، أنت تريد الابتعاد!

256
00:26:15,170 --> 00:26:16,863
- هيا ، أهدأ!
- أنا هادئ!

257
00:26:18,258 --> 00:26:20,017
حاول أن تكون معقولا.

258
00:26:20,440 --> 00:26:22,999
هل أنا غير معقول؟
أوه لا! نكت ، أليس كذلك؟

259
00:26:23,455 --> 00:26:26,145
سأكون معقولا عندما تبدأ
تتصرف مثل شقي!

260
00:26:26,293 --> 00:26:28,893
- ماذا تقصد؟
- أنت تبدو مثل أحمق!

261
00:26:30,120 --> 00:26:31,611
هيا!
الحب من فضلك!

262
00:26:31,799 --> 00:26:33,810
كيف يمكن اكتشاف ذلك ،
كم قوية هو

263
00:26:33,979 --> 00:26:35,727
وأريد منهم أن يكتشفوا
ما هو الكاذب الذي أنت فيه!

264
00:26:35,854 --> 00:26:38,490
أريدك أن تعرف مدى ضعفك!

265
00:26:45,827 --> 00:26:47,109
حسنا؟

266
00:26:49,519 --> 00:26:51,741
- ماذا اكتشفت؟
- لقد كنت أبحث من خمس ساعات ؛

267
00:26:51,898 --> 00:26:55,330
 ، تريجنانوهي الأقرب منهم ،
فقط 16 كم من هنا.

268
00:26:55,678 --> 00:26:59,120
هناك  مقرهم ، وهم
عشرون جنديا تقريبا يحتفظون بها

269
00:26:59,359 --> 00:27:00,803
وماذا؟

270
00:27:01,508 --> 00:27:02,965
سنفوز بمكاننا!

271
00:27:07,292 --> 00:27:08,690
أنا كوربارى أتحدث معك0 ، 

272
00:27:09,235 --> 00:27:10,989
لديك دقيقتين للذهاب!

273
00:27:11,246 --> 00:27:13,504
أولئك الذين لا يخرجون من هناك سيكونون مطلوبين


274
00:27:18,201 --> 00:27:20,036
ماسيمو ، اذهب وإلقي نظرة!

275
00:27:43,963 --> 00:27:46,747
- كورباري!
هربوا من الباب الخلفي!

276
00:27:47,334 --> 00:27:49,477
سيكون لدينا اثنين من السجناء في الطابق السفلي.

277
00:27:50,651 --> 00:27:52,803
يا ، أطلقوا سراح مارتينو!

278
00:27:59,119 --> 00:28:00,349
- أبى
- تات

279
00:28:07,412 --> 00:28:08,496
- حبيبتي!

280
00:28:32,234 --> 00:28:36,524
يبدو الأمر مذهلاً ، لكنني أخذت الوقت
 ، لا تطلق النار على حريق واحد!

281
00:28:38,381 --> 00:28:40,788
اسم "كورباري"
كان له تأثير على العدو،  .

282
00:28:40,789 --> 00:28:42,880
أقوى بكثير مما كنا نتخيل

283
00:29:49,200 --> 00:29:50,791
هذا هو ما يريد منك أن تفعل؟

284
00:29:54,424 --> 00:29:55,686
نعم

285
00:29:59,502 --> 00:30:01,087
على مدار الوقت كنا معا ،

286
00:30:01,502 --> 00:30:02,887
حاولت أن أفهم كورباري.

287
00:30:02,909 --> 00:30:04,907
أفعاله أثارت
الملل ،

288
00:30:04,909 --> 00:30:05,987
من الإنتاجية.

289
00:30:06,012 --> 00:30:08,752
ولكن الآن الرجل يغادر
التي كنت أفعلها لفترة طويلة جدا.

290
00:30:09,197 --> 00:30:10,771
مستقبل تريجنانو 
في يديه.

291
00:30:10,936 --> 00:30:14,035
بقيت معه طوال الليل
وتحدثنا عن مستقبل المدينة.

292
00:30:14,335 --> 00:30:17,333
كان حماسه بذلك
معدي ، هذا هو

293
00:30:17,335 --> 00:30:19,889
أنه لم يكن هناك شيء لا يمكن
أن تفعل ذلك!

294
00:30:35,771 --> 00:30:37,668
- لورينز! نادى على كوربارى 
- تعال معي!

295
00:30:38,279 --> 00:30:39,630
- كورباري!

296
00:30:48,200 --> 00:30:49,327
يجب أن تكون كوربارى 

297
00:30:49,328 --> 00:30:51,529
أنا أوليانوف ،
قائد اللواء الثاني.

298
00:30:52,007 --> 00:30:54,576
لقد جئنا للحديث.
لدينا العديد من الأشياء التي يجب القيام بها معًا!

299
00:31:09,490 --> 00:31:12,921
قررت أن أعتني بالمنطقة بأكملها
وأديرها بنفسي.

300
00:31:14,905 --> 00:31:16,748
- نابليون؟
- رجل كبير!

301
00:31:17,038 --> 00:31:18,164
نابليون!

302
00:31:18,379 --> 00:31:19,793
قل لي ما تريد.

303
00:31:19,941 --> 00:31:23,143
ولكن الآن أنا مقيم في تريجنانو 
وسوف يكون لدي جمهورية هنا.

304
00:31:23,466 --> 00:31:25,646
لقد تم التفكير في هذا لفترة طويلة.
إنها واحدة من أحلامي القديمة.

305
00:31:26,006 --> 00:31:28,410
سأقسم الجروح
وسيعلمهم أن يدافعوا عنه.

306
00:31:28,585 --> 00:31:29,910
أنا على خطأ. انها...

307
00:31:30,241 --> 00:31:31,823
أنت روبسبير!

308
00:31:32,569 --> 00:31:35,155
أنت تعرف من أنت ، أنت؟
فقط متسلق!

309
00:31:35,764 --> 00:31:37,214
، لهذا, الموسم في تيرول مغلق الآن.

310
00:31:38,039 --> 00:31:39,847
أفضل السهول ،
بدلاً من الجبال.

311
00:31:40,490 --> 00:31:43,364
عندما أنظر من النافذة ،
الجبهة كلها.

312
00:31:43,466 --> 00:31:44,646
واللفافة.

313
00:31:44,790 --> 00:31:46,252
الناس تحت قيادتي هنا

314
00:31:46,411 --> 00:31:49,435
ساعة مجانية ،
حيث يمكنك العيش بدون خوف.

315
00:31:50,059 --> 00:31:52,430
- هذا هو السبب في أنني لست مثلك!
- استمع الى نفسك!

316
00:31:53,657 --> 00:31:55,847
جئت هنا للقتال معا ،
ليس للقتال مع بعضنا البعض!

317
00:31:56,320 --> 00:31:57,833
يجب أن نكون مثالا لهم.

318
00:31:58,086 --> 00:32:00,275
الآن والآن علينا التصرف بالاتفاق الكامل.

319
00:32:00,449 --> 00:32:02,638
لا!
يتعين عليهم اختيار طريقتهم الخاصة!

320
00:32:04,374 --> 00:32:06,940
هل سمعها؟
اليانوف يريدنا أن نختبئ في الجبال!

321
00:32:07,298 --> 00:32:08,698
مثل الأغنام!

322
00:32:10,160 --> 00:32:13,288
- ما أنت , مهرج؟
- نعم فعلا!

323
00:32:13,804 --> 00:32:15,226
أنا مهرج!

324
00:32:15,460 --> 00:32:17,994
أتحدث إلى الناس في الجبهة ،
ليس وراء الأبواب المغلقة!

325
00:32:18,321 --> 00:32:19,704
كوربارى, أسمعني0

326
00:32:19,916 --> 00:32:22,250
لقد كنت أقود فريق لفترة أطول منك أنت.

327
00:32:22,720 --> 00:32:24,952
- أفعل ، وأنا أعلم أنني على حق!
- ثم أقنعني!

328
00:32:25,322 --> 00:32:26,589
جيد!

329
00:32:28,251 --> 00:32:30,799
- نحن ما زلنا صغارا جدا.
- نعم اعرف.

330
00:32:31,150 --> 00:32:34,204
مهمتنا الأولى ،
علينا تنظيم أنفسنا معا.

331
00:32:34,472 --> 00:32:35,508
إنها نقطة منطقية!

332
00:32:35,782 --> 00:32:37,725
ليس الوقت
لما أعتزم القيام به.

333
00:32:38,001 --> 00:32:39,594
أنا أكثر واقعية!

334
00:32:39,759 --> 00:32:43,001
ما لم نلحق بجهودنا ، لقد انتهينا.

335
00:32:43,359 --> 00:32:45,322
لكنني لا أعتقد أنك غبي جدا
أنك تفهم!

336
00:32:45,688 --> 00:32:47,694
كيف تعرف الذكاء البشري؟

337
00:32:48,296 --> 00:32:52,499
- اعتمادا على الشخص ، لم يفعل ذلك؟
- اترك هذه المقاطع!

338
00:32:52,608 --> 00:32:56,173
لا بد لي من تنظيم هجمات مشتركة

339
00:32:56,174 --> 00:32:57,452
نعم ، أنا أعلم. لقد فعلت هذا لفترة من الوقت.

340
00:32:57,678 --> 00:32:59,690
ولكن الآن أريد المزيد!

341
00:32:59,970 --> 00:33:02,041
لا تقتل الناس ، دربهم!
لن أقاتله!

342
00:33:02,340 --> 00:33:03,489
قلت أنني أريد أكثر من ذلك بكثير!

343
00:33:03,491 --> 00:33:06,545
يجب أن نصبح جزءًا من خطة
ذكية واستراتيجية!

344
00:33:06,546 --> 00:33:07,943
كلا!
انا اريد اكثر!

345
00:33:08,177 --> 00:33:10,218
- ماذا تريد؟
- اشياء كثيرة!

346
00:33:10,428 --> 00:33:12,068
شيء للحديث عنه!

347
00:33:13,412 --> 00:33:14,996
شيء واحد مؤكد!

348
00:33:15,662 --> 00:33:17,976
- اريد المزيد!
- يريد الكثير!

349
00:33:19,572 --> 00:33:21,056
أنت متعصب!

350
00:33:23,141 --> 00:33:24,896
من المستحيل التحدث معك!

351
00:33:24,897 --> 00:33:28,226
أنت لا تريد فقط أن تتحدث ،
أنت تريد أن تأمر!

352
00:33:43,453 --> 00:33:44,696
اليانوف!

353
00:33:46,788 --> 00:33:47,903
اليانوف!

354
00:33:50,284 --> 00:33:52,418
لماذا لا تقيم هنا؟
ابقى معي!

355
00:33:52,632 --> 00:33:55,787
لا ، كورباري!
إنه رجل لا يطاق ، هذا كل شيء!

356
00:33:55,967 --> 00:33:57,389
أنا آسف جدا!

357
00:33:59,402 --> 00:34:02,774
- لكنك لا تضايقني ، أليس كذلك؟
- نتخلص من العيوب.

358
00:34:04,039 --> 00:34:05,844
ولكن أصدقائك يقبلون العيوب!

359
00:34:06,095 --> 00:34:08,284
وأنا أعلم أن لدى عيوب .

360
00:34:09,462 --> 00:34:10,948
أتمنى لك النجاح!

361
00:34:11,548 --> 00:34:12,690
وداعا!

362
00:34:26,349 --> 00:34:27,689
وداعا ، أوليانوف!

363
00:34:45,749 --> 00:34:47,032
هيا ، دعنا نذهب إلى المنزل!

364
00:35:25,805 --> 00:35:27,384
هذه ستكون منطقتنا الحرة!

365
00:35:27,993 --> 00:35:29,946
مارتينو ، ماذا لديك لهذا؟

366
00:35:30,259 --> 00:35:31,922
هل توافق على ذلك؟ هل تعتقد أنه يمكن القيام به؟

367
00:35:32,205 --> 00:35:33,915
نعم!
بالطبع يمكن القيام به!

368
00:35:34,058 --> 00:35:36,139
بالطبع!
بدون شك!

369
00:35:37,524 --> 00:35:39,168
يجب أن يكون لدي اسم!

370
00:35:39,341 --> 00:35:43,220
يجب أن يكون لدي اسم واضح ،
له التأثير ، لإقناع الوكلاء!

371
00:35:43,400 --> 00:35:46,434
- المنطقة الحرة ترينيانو؟
- لا ، هذا ليس جيدًا.

372
00:35:46,449 --> 00:35:48,540
- مودينا؟
- لا ، ليس كذلك  ...

373
00:35:49,760 --> 00:35:51,081
المنطقة الحرة

374
00:35:51,511 --> 00:35:52,690
كورباري

375
00:35:53,810 --> 00:35:54,929
جيد

376
00:35:58,190 --> 00:35:59,818
نحن حقا جيدون

377
00:36:01,615 --> 00:36:03,089
المنطقة الحرة, كورباري

378
00:36:06,301 --> 00:36:07,703
كورباري

379
00:36:15,239 --> 00:36:16,515
كورباري

380
00:36:18,184 --> 00:36:21,564
انظر من بين الناس.
لم يكن يريد المجيء إلى هنا!

381
00:36:22,527 --> 00:36:26,028
هذا هو السبب في قطع الأجراس!
إلى أين كنت ذاهب يا آباء مقدسين؟

382
00:36:26,200 --> 00:36:27,666
كنا آتون إلى هنا.

383
00:36:28,004 --> 00:36:30,130
روضة أطفال ، أنا لا أثق بك ، ولكن نعم ، نعم.

384
00:36:30,480 --> 00:36:32,650
كل شيء على ما يرام!
تعال إلى الوظيفة!

385
00:36:33,000 --> 00:36:34,929
اطلاق الأجراس!

386
00:36:36,599 --> 00:36:39,369
وأنت ، دعنا نبشر بها ،
النعمة المقدسة!

387
00:36:41,653 --> 00:36:43,738
أنت الآن في الوظيفة الأولى  

388
00:36:43,876 --> 00:36:46,235
التى هي في هذه المنطقة الحرة.

389
00:36:47,100 --> 00:36:48,980
"منطقة حرة"
يعني الأرض أفرجت!

390
00:36:49,798 --> 00:36:51,632
هذا يعني الآن
هذه الأرض لك!

391
00:36:53,347 --> 00:36:54,864
هذه القرية هي لك الآن!

392
00:36:55,748 --> 00:36:57,922
- ماهو اليوم؟
- إنه الأحد ، كورباري!

393
00:36:58,079 --> 00:37:00,700
- ما هو نوع الدين الورع ذلك؟
- القديس جوزيبي.

394
00:37:01,591 --> 00:37:02,997
جيد ، اذن!

395
00:37:03,482 --> 00:37:06,147
القديس جوزيبي سيكون من الآن فصاعدا
في حمايتك!

396
00:37:06,812 --> 00:37:09,275
سيكون كل العالم قادراً على معالجة أراضيهم الخاصة.

397
00:37:09,866 --> 00:37:12,767
استمتع بثماره وحمايته!

398
00:37:13,168 --> 00:37:14,973
كل سيحصل على عشرة فدادين ، القليل!

399
00:37:17,831 --> 00:37:19,331
على سبيل المثال ، أنت!

400
00:37:19,736 --> 00:37:21,605
دعونا نقول لديك 40 فدانا!

401
00:37:21,886 --> 00:37:24,176
وهذا يعني أن لديك أربعة أذرع!

402
00:37:27,519 --> 00:37:29,099
- كيف أفعل؟
- جيد جدا!

403
00:37:30,639 --> 00:37:33,426
أنا وبضاعتي
سنبدأ في إطلاق مناطق أخرى.

404
00:37:33,761 --> 00:37:35,892
سوف نعود هنا وسنذهب مرة أخرى.

405
00:37:36,637 --> 00:37:38,797
في بعض الأحيان سوف نكون هنا ، وأحيانا لا.

406
00:37:39,269 --> 00:37:41,380
سيبقى بعضنا هنا
للمساعدة.

407
00:37:41,582 --> 00:37:42,645
دعنا نتعلم!

408
00:37:42,900 --> 00:37:45,303
يجب أن لا تشك في أي شيء.

409
00:37:46,407 --> 00:37:48,386
أنت حر... حر
للقيام بما تريد.

410
00:37:48,603 --> 00:37:50,236
حر في اتخاذ القرارات!

411
00:37:51,314 --> 00:37:54,355
اليوم،
أنت على قدميك!

412
00:38:08,931 --> 00:38:11,290
- برافو!
- هل تصويب جيد؟

413
00:38:12,352 --> 00:38:13,427
أعطني بندقيتك!

414
00:38:13,598 --> 00:38:15,532
طالب بدلاً من أن يذهب إلى المدرسة ،
أصبح السلاح فى متناول أيديهم.

415
00:38:15,911 --> 00:38:17,352
لقد أرادوا تعلم القتال.

416
00:38:17,911 --> 00:38:19,450
لقد أرادوا أن يكونوا مثل كورباري.

417
00:38:19,872 --> 00:38:22,367
يتم سحب الدرج مرة أخرى ،
والبندقية مستعدة لاطلاق النار!

418
00:38:22,591 --> 00:38:23,756
افعل ذلك بنفسك!

419
00:38:24,599 --> 00:38:25,411
صحيح؟

420
00:38:25,523 --> 00:38:29,121
مع كل يوم من الأندماج
في التدريب العسكري ،

421
00:38:29,123 --> 00:38:30,574
لقد قمنا بتعزيز مواقفنا.

422
00:38:30,851 --> 00:38:33,450
لا تطلق النار أبداً.
لقد نسيت أن تعلق القفل!

423
00:38:35,968 --> 00:38:38,138
لقد تطورت الإدارة الجديدة بسرعة.

424
00:38:38,500 --> 00:38:40,895
ولكن المشكلة مع العرض
مع الغذاء لكل ساكن

425
00:38:40,896 --> 00:38:43,513
تبعا لاحتياجاتها ، ليس من السهل حلها.

426
00:38:46,813 --> 00:38:47,895
الاسم واللقب؟

427
00:38:48,058 --> 00:38:50,637
سكان عصرنا
تعاونوا مع الاجتهاد والتفاهم.

428
00:38:50,744 --> 00:38:51,753
وقع هنا!

429
00:38:51,839 --> 00:38:53,958
لقد أثبتت الحرية
مفاجأة مدهشة،  .

430
00:38:54,404 --> 00:38:56,470
ما أظهره
أنه ليس بهذه البساطة

431
00:38:56,608 --> 00:38:59,781
- لم أتعلم التوقيع.
- لا يهم ، لا تعترض.

432
00:39:00,006 --> 00:39:02,870
ميرون سلافونتاني!
هذه هي ديونك

433
00:39:02,960 --> 00:39:05,155
ماذا أفعل؟
مزقهم!

434
00:39:07,642 --> 00:39:10,397
اذهب وأستمتع بها!
من هو في القائمة؟

435
00:39:10,557 --> 00:39:12,531
نعم نعم! ماريو بونالدي!

436
00:39:15,965 --> 00:39:18,362
اللجنة الجمهورية للازدهار ،
بالتنسيق مع مارتينو ،

437
00:39:18,365 --> 00:39:19,818
بدأت في اتخاذ قراراتها الخاصة ،

438
00:39:21,168 --> 00:39:23,035
يتمتع بها السكان المحليين بالكامل.

439
00:39:27,011 --> 00:39:29,281
لقد رأيت مارتينو!
وهو سعيد مثل العاهرة.

440
00:39:29,395 --> 00:39:31,874
- جيد ، هيا!
- نعم نعم. ماذا يفعل؟

441
00:39:32,046 --> 00:39:34,211
ويوضح للناس أن الحرية ،

442
00:39:34,390 --> 00:39:36,399
تأتي مع إلغاء الديون.

443
00:39:36,513 --> 00:39:39,011
ليس فقط الديون الخاصة
ولكن المصرفية ،

444
00:39:39,013 --> 00:39:40,247
كانوا جميعا في يوم واحد!

445
00:39:40,425 --> 00:39:41,490
كورباري

446
00:39:41,666 --> 00:39:43,201
أعلم أنك توافق على كل هذا.

447
00:39:43,430 --> 00:39:45,947
الآن لدينا جمهورية جديدة
و لم تعد مجبرة على دفعها!

448
00:39:50,008 --> 00:39:53,720
بدأت الهجمات ضد الفاشيين
لتصبح أكثر شيوعا.

449
00:39:56,412 --> 00:39:57,970
 وعد كورباري بنزع سلاح المنطقة ،

450
00:39:57,971 --> 00:40:00,241
لكن الآن بدأنا
لنستيقظ معهم.

451
00:40:04,353 --> 00:40:06,675
اليوم سنصدر الحكم على ثلاثة رجال حتى الموت
وسنقوم بإعدامهم.

452
00:40:20,466 --> 00:40:23,464
مع مرور الأيام ، تصبح الأمور أكثر صعوبة

453
00:40:23,466 --> 00:40:24,632
وعملنا الشاق.

454
00:40:33,079 --> 00:40:34,328
لا تنامي؟

455
00:40:36,672 --> 00:40:38,032
تبقي مستيقظة؟

456
00:40:44,871 --> 00:40:46,878
هل أفعل الصحيح؟

457
00:40:47,365 --> 00:40:48,798
قل!

458
00:40:54,360 --> 00:40:56,960
- هل مازلت داعمة لي؟
- لا!

459
00:41:02,360 --> 00:41:03,756
ما الذي يجري؟

460
00:41:04,100 --> 00:41:06,209
أعطيه ثيابه .

461
00:41:07,350 --> 00:41:10,412
نحن 20 شخصا الذين ذهبوا إلى أسفل.
لقد جئنا للانضمام إليك.

462
00:41:10,787 --> 00:41:11,929
لكن أين كورباري؟

463
00:41:11,931 --> 00:41:14,929
دعني أرى ذلك!
دعنا نذهب.

464
00:41:38,958 --> 00:41:41,728
لا يا عزيزي!
أنا أريد أن أقتل كورباري!

465
00:41:42,465 --> 00:41:43,566
أيضا ،

466
00:41:43,688 --> 00:41:47,139
كيفية إعادة جميع قطاعي الأرض
قطاع الطرق فى تريجنانو000

467
00:41:47,753 --> 00:41:50,275
سأكون سعيدا لاغرض عليهم  

468
00:41:50,628 --> 00:41:52,992
عميق جدا تحت الأرض.
في كل أنحاء العالم!

469
00:41:53,639 --> 00:41:55,273
سابوتاجي ، الإضرابات...

470
00:41:55,531 --> 00:41:58,173
المحرضين المحترفين
يهددون القانون والنظام في البلاد!

471
00:41:59,390 --> 00:42:00,796
هذا كثير جدا!

472
00:42:01,452 --> 00:42:02,944
مما يترك لنا شيء واحد للقيام به.

473
00:42:02,946 --> 00:42:04,444
دعونا نحصل على سفينة وإرسالها
كلها في معسكرات الاعتقال الألمانية!

474
00:42:04,546 --> 00:42:08,686
- نعم ، هذا ما يجب أن نفعله!
- أوافق على أنه يجب القيام بذلك ،

475
00:42:08,865 --> 00:42:10,432
ولكن ليس لدينا ما يكفي من المال هنا.

476
00:42:10,521 --> 00:42:11,690
لضمان النجاح الكامل ،

477
00:42:11,692 --> 00:42:13,690
نحن بحاجة أن نبقى حازمين 
على المسار الفاشي.

478
00:42:13,828 --> 00:42:16,510
الفاشية ومكافحة الفاشية...
إنها سياسية فقط!

479
00:42:17,669 --> 00:42:19,812
ليس لدينا وقت للقلق
على شخص مثلك!

480
00:42:20,247 --> 00:42:23,031
- ممتلكاتنا في خطر!
- هل تريد أن تكون إنذاراً نهائياً؟

481
00:42:23,181 --> 00:42:24,158
الاستشارة!

482
00:42:24,275 --> 00:42:27,473
عندما قمت بتأمين الأموال للتدريب
يوم التطوع الأول ،

483
00:42:27,474 --> 00:42:28,680
مع الأخذ بعين الاعتبار أنني أقوم بواجبي ،

484
00:42:28,681 --> 00:42:30,600
ضمنت أن هذا سوف يحمي ممتلكاتي.

485
00:42:30,806 --> 00:42:33,357
لذلك أنا أيدت
ظهور القوة الفاشية.

486
00:42:33,673 --> 00:42:36,340
نعم ، تقديم المشورة!
حماية الملكية الخاصة

487
00:42:36,556 --> 00:42:39,292
ليس المبدأ الأساسي لأي نظام سياسي؟

488
00:42:40,071 --> 00:42:42,264
يبدأ هذا اللقاء ليبدو مثل
الجشع!

489
00:42:42,399 --> 00:42:44,376
نحن نريد أن نرى العمل
وذلك على الفور!

490
00:42:45,341 --> 00:42:48,292
هذا هو السبب في أننا جئنا
مع كتيبة في توسكانا.

491
00:42:52,697 --> 00:42:54,392
أعتقد أنك تعرف ابن أخي أيضا.

492
00:42:54,624 --> 00:42:57,491
الاستشارة ، كتيبته هي
المجموعة الأكثر كفاءة في البلاد.

493
00:42:57,593 --> 00:43:00,499
أنا متطوع ، بالطبع.
التكاليف معهم منخفضة للغاية.

494
00:43:00,890 --> 00:43:02,670
هذا هو ضمان أنهم سوف يقومون بهذه المهمة!

495
00:43:04,519 --> 00:43:06,188
- سوف نكون الصباح هنا.
- جيد جدا!

496
00:43:06,356 --> 00:43:08,421
يجب تدميركوربارى 
في أقرب وقت ممكن!

497
00:43:08,811 --> 00:43:11,086
لا ينبغي لي أن
رفع جميع السكان!

498
00:43:11,477 --> 00:43:13,188
لا يؤذيك بدء مواجهة مباشرة معهم.

499
00:43:13,305 --> 00:43:16,802
 كورباري متعصب ، كما تعلمون.
منقذ الرجال.

500
00:43:17,172 --> 00:43:20,480
في مثل هذه الحالات ، من المهم جدا
فهم العدو.

501
00:43:20,660 --> 00:43:22,694
لا بد لي من النظر
نقاط الضعف في الشخصية.

502
00:43:23,114 --> 00:43:24,832
 عطشه للتدمير الذاتي
على سبيل المثال

503
00:43:26,039 --> 00:43:28,320
أسرعي!
رفعه أعلى قليلا!

504
00:43:28,840 --> 00:43:30,349
ما رأيك؟

505
00:43:32,559 --> 00:43:34,880
أريد في أقرب وقت ممكن.

506
00:43:35,400 --> 00:43:38,665
يجب أن تكون في مزاج للدفاع عن نفسك ،
وإلا يمكنك الحصول عليه.

507
00:43:41,197 --> 00:43:43,798
يجب على سكان المدينة
ندرك بوضوح هذا الخطر.

508
00:43:45,800 --> 00:43:47,940
- تحدث إليهم ، مارتينو!
- سأتحدث معها ، لا تقلق.

509
00:43:49,079 --> 00:43:50,981
قل لهم ألا يفعلوا ذلك
لا وهم.

510
00:43:51,321 --> 00:43:53,541
- أخبرهم غدا!
- يا إلهي!

511
00:43:53,719 --> 00:43:56,414
هذا هو اجتماعنا
ضروري للغاية ،

512
00:43:56,539 --> 00:43:59,075
لشرح كل شيء
التي تم تشكيلها مسبقا.

513
00:44:00,039 --> 00:44:01,789
- من هم على وشك البدء!
- برافو ، مارتن!

514
00:44:03,000 --> 00:44:05,030
دعني أتحدث معه!
استمر يا مارتينو!

515
00:44:05,227 --> 00:44:08,086
بعد رحيلي ،
أول شيء أعتقد ، 

516
00:44:12,760 --> 00:44:15,791
سيكون يوم عظيم غدا
لتريجنانو ولنا!

517
00:44:16,920 --> 00:44:20,505
يجب أن يتم تجميع المواطنين
لتحويل المنطقة الحرة،

518
00:44:20,678 --> 00:44:22,072
في منطقة حقيقية من لنا.

519
00:44:23,119 --> 00:44:26,239
لقد مر كورباري طوال الوقت من اليوم
تحت إدارة مارتينو.

520
00:44:27,039 --> 00:44:30,590
شعرت بذلك
بدأت في التطور.

521
00:44:42,920 --> 00:44:47,037
الآن بعد أن يتم توريد البطاطا بشكل مباشر ، بدأت الأسعار في الانخفاض.

522
00:44:47,407 --> 00:44:50,463
وهذا يجلب الاتحاد
من جميع المنتجين.

523
00:45:09,160 --> 00:45:10,475
ماذا تريد؟

524
00:45:11,815 --> 00:45:15,089
جئت من كفرياجو 
الناس بحاجة إليك!

525
00:45:15,737 --> 00:45:17,690
أخذت الوقت ، كورباري...

526
00:45:17,838 --> 00:45:20,177
ونحن بحاجة إلى شخص
يدعنا نتعلم لرشها!

527
00:45:21,073 --> 00:45:22,346
كافرياجو؟

528
00:45:22,549 --> 00:45:24,628
ليست بعيدة جدا!
هي في طريقه إلى منطقتنا!

529
00:45:25,149 --> 00:45:27,276
انها 30 كيلومتر ، هو ليس قريب جدا!

530
00:45:28,791 --> 00:45:30,131
نحن نثق في شارع في...

531
00:45:30,313 --> 00:45:31,540
- ميشيل!
- نعم فعلا؟

532
00:45:31,775 --> 00:45:33,364
أنا ذاهب!
هيا!

533
00:45:36,066 --> 00:45:38,214
تتوقع
غدا لدينا موعد!

534
00:45:39,175 --> 00:45:42,197
ابدأ معي.
سأعود إليك... من أنت؟

535
00:45:42,582 --> 00:45:45,281
يمكننا توسيع منطقتنا
وإدراجها في كفرياجو !

536
00:45:52,850 --> 00:45:54,200
كورباري

537
00:46:52,456 --> 00:46:54,224
أنت تريد الوقوع في فخ.

538
00:46:55,628 --> 00:46:57,018
إنه جاسوس ، إنه ليس؟

539
00:46:57,162 --> 00:47:00,130
لكن... هذا أمر مثير للسخرية!
أنت مقتنع!

540
00:47:01,193 --> 00:47:03,780
- كل ساعة ، انتظر!
- كارلو! أوقف الشاحنة!

541
00:47:08,679 --> 00:47:10,752
نظموا كمين
للحاق ، أليس كذلك؟

542
00:47:12,820 --> 00:47:14,552
الآن أخبرني أين.

543
00:47:15,636 --> 00:47:17,388
سمعتني؟  
أين هي؟

544
00:47:18,331 --> 00:47:20,831
- بمجرد عبورمجنسورى .
- كم عدد الجنود هناك؟

545
00:47:21,568 --> 00:47:23,085
أنا لا أعرف...

546
00:47:24,089 --> 00:47:25,839
ربما 30 , 40...

547
00:47:26,089 --> 00:47:28,620
- قل لي ماذا ، أنت تعرف! هل تسمعني؟
- أخبرته بكل شيء ، أعرفه

548
00:47:28,820 --> 00:47:32,036
لقد حذروني فقط للقفز
قبل العبور.

549
00:47:32,502 --> 00:47:34,252
ثم سوف يبدأون على الفور في إطلاق النار.

550
00:49:17,804 --> 00:49:19,242
هناك!

551
00:49:21,040 --> 00:49:22,390
هيا ، هيا!

552
00:49:24,320 --> 00:49:25,810
يسقط في الشارع!

553
00:49:53,159 --> 00:49:55,659
- هل أنت بخير؟
- نعم أنا جيد!

554
00:50:20,131 --> 00:50:21,593
مهلا ، هل لمسك؟

555
00:50:23,982 --> 00:50:25,858
لا ، ليست خطيرة.
- انتظر دقيقة.

556
00:50:29,789 --> 00:50:31,127
نعم ، نعم إنه كذلك!

557
00:50:31,562 --> 00:50:32,957
إنها مجرد خدش!

558
00:50:36,679 --> 00:50:38,010
ماذا بحق الجحيم؟

559
00:50:40,239 --> 00:50:42,082
تريجنيانو!

560
00:54:56,394 --> 00:54:58,530
مشيت بعد كورباري قليلا ،

561
00:54:58,532 --> 00:55:00,730
حتى وصلنا
في مقر اليانوف

562
00:55:01,759 --> 00:55:04,057
حاول ميشيل والآخرين عبثا  

563
00:55:04,059 --> 00:55:06,055
إقناعه بترك هذا في وقت لاحق.

564
00:55:06,559 --> 00:55:09,136
لكنه كان يائسا جدا!

565
00:55:10,760 --> 00:55:14,053
لا يستطيع أن يغفر الحقيقة
أنه وصل متأخرا جدا في تريجنيانو  

566
00:55:14,055 --> 00:55:15,230
للقتال معنا.

567
00:55:15,346 --> 00:55:18,162
كان قلبي مصحوبًا بالألم
عندما رأيته في هذه الحالة.

568
00:55:25,581 --> 00:55:26,943
ماذا يجري؟

569
00:55:28,029 --> 00:55:29,351
هم غادروا

570
00:55:29,878 --> 00:55:31,485
إنه حظ جيد أنني سأجلس هنا

571
00:55:31,939 --> 00:55:35,150
أنت لا تفهم اليانوف ،  ،هو نقل لهم
القيادة فوق في الجبال .

572
00:55:35,884 --> 00:55:37,259
لم يبق شيء هنا 

573
00:55:37,436 --> 00:55:40,516
كورباري ، ما الذي يحدث معك؟
لماذا لا تخبرني ماذا؟

574
00:55:41,212 --> 00:55:42,411
اجلس!

575
00:55:43,559 --> 00:55:44,977
دعونا ننظر فقط قليلا هناك.

576
00:56:05,698 --> 00:56:07,301
لقد كان مثل هذا!
انتظر!

577
00:56:07,830 --> 00:56:08,864
تتوقع  !

578
00:56:11,455 --> 00:56:13,426
أسوأ الكحول!
بسرعة

579
00:56:13,915 --> 00:56:16,625
استمع الآن!
أنا أعتني بكل شيء!

580
00:56:17,928 --> 00:56:19,232
انا بخير

581
00:56:20,147 --> 00:56:21,923
أنا فقط يجب أن أرتاح قليلاً

582
00:56:22,848 --> 00:56:24,384
هل تعرف ماذا فعلوا بنا؟

583
00:56:25,636 --> 00:56:27,454
أنا أعيش ، أوليانوف!

584
00:56:28,756 --> 00:56:30,648
أنا وكل الناس في تريجنانو .

585
00:56:31,032 --> 00:56:33,340
لا تفكر في ذلك الآن.
أي شيء يمكن أن يحدث.

586
00:56:34,092 --> 00:56:37,572
- فقط حافظ على الهدوء وتغلب على نفسك!
- أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟ كنت أعيش!

587
00:56:37,846 --> 00:56:40,771
لكن إذا ذهبنا معاً
مع الناس في تريجنانو  ،

588
00:56:40,936 --> 00:56:43,928
- يمكن أن نأخذ منهم على حين غرة اليانوف ، - ليس الان! الآن عليك أن ترتاح!

589
00:56:44,101 --> 00:56:46,672
ثم يمكننا الحديث
ما الذي يمكن عمله بعد ذلك.

590
00:56:47,003 --> 00:56:49,864
في الوقت الحالي ، لا يمكننا مهاجمة تريجنانو 
ليس لدينا دعم كاف.

591
00:56:50,209 --> 00:56:52,118
علينا أن نتصرف معا
وأتوقع ذلك!

592
00:56:52,365 --> 00:56:55,419
لقد وعدتنا عالية بالكثير من المساعدة ،
فهم؟

593
00:56:55,747 --> 00:56:58,520
لكننا لسنا مستعدين بعد ،
كورباري.

594
00:56:58,857 --> 00:57:00,183
إذا كنا...

595
00:57:00,802 --> 00:57:03,935
إذا كنا نعد أنفسنا لأول مرة ،

596
00:57:05,396 --> 00:57:06,893
أؤكد لك أنني...

597
00:57:08,239 --> 00:57:09,918
- كم؟
- ليس!

598
00:57:10,133 --> 00:57:11,653
لا أريد أن أسمع ذلك!

599
00:57:16,877 --> 00:57:18,524
عليك أن ترتاح!
لديك حمى!

600
00:57:19,833 --> 00:57:21,793
يجب أن أكون أحمق!

601
00:57:22,190 --> 00:57:23,779
كيف يمكن أن أفعل ذلك؟

602
00:57:24,640 --> 00:57:26,675
لقد جئت إلى هنا للتحدث...

603
00:57:27,588 --> 00:57:29,739
لكن ذلك غير مجدي!

604
00:57:29,901 --> 00:57:32,749
هذا هو الكفاح من أجل التحرير ،
وليس الثورة!

605
00:57:33,705 --> 00:57:37,361
لا تخطو على حربك
وكل افكارك العسكريه!

606
00:57:37,525 --> 00:57:39,635
من الأفضل إذا كنت لا تمانع ،
نحن نغلقه!

607
00:57:40,534 --> 00:57:44,413
- من هو ليتحدث معك؟
- اخرس! أنت لا تراه مريضا!

608
00:57:45,687 --> 00:57:48,086
- الآن هو لك ، كورباري.
- وحده؟

609
00:57:48,596 --> 00:57:49,721
أنا؟

610
00:57:50,198 --> 00:57:52,283
أعتقد أنك لا تعرف ما تقول!
كاسادي!

611
00:57:52,585 --> 00:57:53,979
أخبره!

612
00:57:54,471 --> 00:57:55,675
كاسادي!

613
00:57:56,807 --> 00:57:59,388
رد علي
هل غادر؟

614
00:57:59,389 --> 00:58:00,244
أنا لا أعرف...

615
00:58:00,393 --> 00:58:01,801
لكنني ما زلت هنا.

616
00:58:04,284 --> 00:58:06,209
أنا هنا.

617
00:58:06,576 --> 00:58:09,084
يعتقد اليانوف لم يكن لدي الكثير من الناس بعد الآن.
أخبره!

618
00:58:09,373 --> 00:58:10,928
لقد قتلوا الجميع!

619
00:58:11,647 --> 00:58:12,928
كورباري

620
00:58:13,506 --> 00:58:16,446
- في تريجنانو 
- لكن أنت ونيكولو ليسا ميتين!

621
00:58:16,740 --> 00:58:17,963
صحيح؟

622
00:58:18,579 --> 00:58:20,477
كاسادي ، يمكننا الحصول عليها!

623
00:58:21,696 --> 00:58:23,424
أنت لا تريد أن تكون واقعيا!

624
00:58:24,069 --> 00:58:25,323
كورباري

625
00:58:25,705 --> 00:58:28,554
ماذا يقول؟
قمت بوضع ضمادة على أذني!

626
00:58:29,159 --> 00:58:31,234
- لا أستطيع سماع أي شيء.
- لقد كان مجرد حلم.

627
00:58:33,616 --> 00:58:35,370
حان الوقت للاستيقاظ!

628
00:58:37,071 --> 00:58:38,773
لا أريد أن أستمع ، أستاذ.

629
00:58:39,597 --> 00:58:40,929
لا أستطيع!

630
00:58:41,135 --> 00:58:44,246
من أجل الله ، استمع إلي!
من أجل الله ، استمع إلي!

631
00:58:44,557 --> 00:58:46,092
لا, أستاذ0

632
00:58:47,255 --> 00:58:49,160
لا تحتاج إلى ذلك.

633
00:58:50,167 --> 00:58:51,768
لا تحتاج للوقوف!

634
00:59:02,056 --> 00:59:03,680
هل انت نائم؟

635
00:59:05,371 --> 00:59:07,376
في غضون 24 ساعة ، سوف نرحل من هنا.

636
00:59:07,564 --> 00:59:09,251
إذا كنت ترغب في النوم ، إذا كنت تريد.

637
00:59:10,321 --> 00:59:13,090
مجموعة أخرى من المناصرين
ستكون هنا ليلة الغد.

638
00:59:14,482 --> 00:59:16,163
هل تعرف ما أفضل طريقة للقيام به الآن؟

639
00:59:17,773 --> 00:59:20,528
هيىء نفسك اليانوف 
القائد لهذه المجموعة

640
00:59:22,326 --> 00:59:23,982
أشخاص مثلك يجب أن يتحدوا!

641
00:59:25,719 --> 00:59:26,934
استيقظت؟

642
00:59:28,219 --> 00:59:31,117
 إيناس لم تقتل!
هي هنا معنا!

643
00:59:32,639 --> 00:59:34,045
لا تنام ، في الواقع ، لا أنت؟

644
00:59:36,328 --> 00:59:37,786
أنت فقط لا تريد ذلك.

645
00:59:43,519 --> 00:59:46,619
كنت أرغب في الذهاب إلى الطريق
حتى أتمكن من الوثوق به

646
00:59:46,777 --> 00:59:48,960
حتى في هذا الوضع المستحيل ،

647
00:59:49,495 --> 00:59:52,500
مشاعري نحو تريجنيانو 
فهي قوية مثله.

648
00:59:53,645 --> 00:59:55,875
أردت أن أعبر عن شكرى

649
00:59:56,072 --> 00:59:57,844
لكني لم أجد الكلمات.

650
01:00:02,609 --> 01:00:04,607
تقصد أن تقول
كل هذا كان من أجل لا شيء؟

651
01:00:04,609 --> 01:00:06,955
تريجنيانو, جمهورية حرة

652
01:00:08,039 --> 01:00:10,012
أولئك الذين تبعوه ، وبقية العالم؟

653
01:00:10,276 --> 01:00:12,171
أنا لا أعرف ، ولكن على ما يبدو.

654
01:00:14,658 --> 01:00:16,933
- لا أصدق.
- سوف يأتي معنا

655
01:00:18,682 --> 01:00:20,228
لا أصدق!

656
01:01:01,332 --> 01:01:02,739
كورباري ميت!

657
01:01:03,933 --> 01:01:06,407
مهزلة تريجنانو قد وصلت للنهاية
وقد تم استعادة النظام!

658
01:02:27,079 --> 01:02:30,817
تركنا كورباري الليلة الماضية مع ايناس.
 لم يره أحد قط0

659
01:02:32,110 --> 01:02:33,899
وأنا أعرف ما يعتقد.

660
01:02:34,519 --> 01:02:37,200
أنا ميت ، كيف أنا
رفاقي قتلوا في تريجنيانو 

661
01:02:38,642 --> 01:02:40,249
لا أستطيع أن أعترف بذلك.

662
01:02:41,039 --> 01:02:42,625
لكنني كنت سعيدا ،
 لدرجة أنني كنت أقل منه.

663
01:02:43,762 --> 01:02:45,637
لن ألتقي بها بعد الآن.

664
01:03:54,431 --> 01:03:56,000
   

665
01:04:18,218 --> 01:04:20,061
ماذا تفعلين هنا؟
ماذا تفعلين في مكتبي؟ 

666
01:04:20,297 --> 01:04:21,651
أنا في انتظارك!

667
01:04:21,808 --> 01:04:23,399
لدي إحساس للصحيفة.

668
01:04:23,581 --> 01:04:26,913
منذ أن واجهنا مشاكل في الطاقة
الكهربائية ، اعتقدت أنني سوف أوقف اللمبة.

669
01:04:28,213 --> 01:04:30,502
عندما رأيتك تلبسين
ظننت أنك ستشعر بالملل

670
01:04:32,276 --> 01:04:34,656
حسنا ،
وهذا هو هذا الإحساس؟

671
01:04:35,120 --> 01:04:36,791
إنه أمر لا يصدق ، صدقني!

672
01:04:37,018 --> 01:04:38,757
وبالتأكيد ، يجب أن يكونوا على
الصفحة الأولى ،

673
01:04:38,759 --> 01:04:40,057
باعتبارها ورقة تشي على الصفحة الأولى
في جريدة الصباح!

674
01:04:40,245 --> 01:04:41,781
أعطيت هذا الصباح بالفعل إلى الرجل.

675
01:04:42,986 --> 01:04:44,473
حتى لو كان شيء مهم جدا ،

676
01:04:44,605 --> 01:04:46,403
لم استطع التوقف عن ذلك
ما لم يكن ، على سبيل المثال ،

677
01:04:46,405 --> 01:04:47,938
أن هتلر تحدى موسوليني للمبارزة.

678
01:04:48,334 --> 01:04:50,536
قصتي هي
أكثر أهمية من ذلك.

679
01:04:52,104 --> 01:04:53,663
 كورباري على قيد الحياة وبصحة جيدة.

680
01:04:54,073 --> 01:04:56,010
نعم ، أنا أحب ذلك!

681
01:04:56,143 --> 01:04:58,575
لكننا ننشر الحقائق فقط!

682
01:04:58,893 --> 01:05:00,338
أين هو؟

683
01:05:01,234 --> 01:05:02,904
أنا هنا!

684
01:05:04,112 --> 01:05:05,686
 على قيد الحياة ومرحبا بك!

685
01:05:07,339 --> 01:05:09,159
الآن تعتقد ، أليس كذلك؟

686
01:05:11,843 --> 01:05:13,354
اجلس!

687
01:05:18,544 --> 01:05:20,600
التقط الهاتف واتصل به فوراً
عند الطباعة...

688
01:05:21,254 --> 01:05:23,315
لتضمين العنوان:
" كورباري على قيد الحياة!"

689
01:05:23,943 --> 01:05:25,381
يجب أن يكون على الصفحة الأولى!

690
01:05:29,522 --> 01:05:31,123
أريد تغيير العنوان
في الصفحة الأولى...

691
01:05:31,415 --> 01:05:33,570
منسقة بخط كبير
على كل الأعمدة الجديدة...

692
01:05:34,101 --> 01:05:36,037
"كورباري على قيد الحياة!"

693
01:05:37,159 --> 01:05:40,725
اتركه أجرد! سأشرح لاحقا! نعم ، إنه تغيير في السياسة!

694
01:05:42,413 --> 01:05:43,678
لحظة

695
01:05:45,053 --> 01:05:48,741
   قل له أنني أريد مساحة أكبر
للحصول على شرح للحظة الأخيرة.

696
01:05:49,217 --> 01:05:50,850
كم سيكون عدد الأعمدة؟

697
01:05:51,080 --> 01:05:53,043
واحد أو اثنين صغير.

698
01:05:54,203 --> 01:05:56,228
اترك عمودًا مجانيًا.
سأتصل بك لاحقا.

699
01:05:56,408 --> 01:05:57,588
نعم.

700
01:06:02,975 --> 01:06:04,729
أنا مقتنع أنني لا أصدق ،

701
01:06:05,919 --> 01:06:07,865
ولكنني سعيد بمقابلتك يا سيدي.

702
01:06:08,984 --> 01:06:10,631
لقد أعجبت بهم دائما...

703
01:06:11,678 --> 01:06:13,536
احتجاج ، وخاصة...

704
01:06:13,747 --> 01:06:16,868
الشجاعة التي خضت بها هذه المعركة!

705
01:06:17,506 --> 01:06:20,986
سلامتك ، محاربتك ضد الظلم
  من أجل العدالة

706
01:06:21,303 --> 01:06:22,744
من أجل الحرية!

707
01:06:23,433 --> 01:06:26,121
- لهذا السبب أنا معجب بك.
- لا أحتاج إلى إعجابك!

708
01:06:27,746 --> 01:06:29,324
أنت كل المنافقين والقذرة!

709
01:06:30,519 --> 01:06:33,789
ماذا تقصد؟ قلت لك ، أنا معجب بك!

710
01:06:34,636 --> 01:06:36,901
عليك أن تصدق ، لأنني أفعل هذا!

711
01:06:37,077 --> 01:06:40,102
في الواقع ، لم أصدق ذلك - في موتك كورباري 

712
01:06:40,753 --> 01:06:44,379
لكن تم إجباري على نشر المقال.
كان علي أن أقوم بعملي!


713
01:06:44,455 --> 01:06:47,394
كنت أعيش في حياتك.
لكني اتبعتك

714
01:06:47,513 --> 01:06:48,844
من؟

715
01:06:49,494 --> 01:06:51,085
قل الاسم!

716
01:06:52,536 --> 01:06:54,774
حسنا ، سأقول من أجلك.

717
01:06:55,333 --> 01:06:58,345
- إنه فيزاردي 
- كورباري

718
01:06:58,490 --> 01:07:00,974
أورلاندي... إنه مالك عظيم!
ربما تعرفه.

719
01:07:01,709 --> 01:07:03,532
لقد أمرتريجنانو بالهجوم 

720
01:07:05,440 --> 01:07:07,607
إنه مسؤول عن ذلك! هل تفهمني يا كورباري؟

721
01:07:07,943 --> 01:07:09,479
أنا فقط حصلت على المحاصرين في هذا الشيء!

722
01:07:11,366 --> 01:07:15,842
- ماسيمو اللص -
-  وجيمنى باولو وفيتوريو

723
01:07:17,979 --> 01:07:18,980
جينو جرافلدى سىء السمعة

724
01:07:18,982 --> 01:07:21,599
الملقب "مارتينو"
مع علامة غريبة ، واهتزازه المخادع.

725
01:07:22,370 --> 01:07:23,491
المدير رئيس جريدتنا

726
01:07:23,493 --> 01:07:25,791
ما الأمر مع اللفتنانت. ألفريدو كونتي ،
رئيس اللواء الأسود 

727
01:07:30,760 --> 01:07:32,088
ماذا عن ذلك؟

728
01:07:32,500 --> 01:07:34,305
هذا دليل ضدك!

729
01:07:45,090 --> 01:07:46,180
 انتظر

730
01:07:46,777 --> 01:07:48,950
سيتم نشر العنوان.
سوف يميل قريباً

731
01:07:50,648 --> 01:07:52,358
لكن المساحة الحرة؟

732
01:07:55,012 --> 01:07:56,974
تصعد للعمود الحر
في الصفحة الأولى...

733
01:07:57,664 --> 01:07:59,735
- انتظار

734
01:08:01,783 --> 01:08:03,514
- الموت...
- الموت...

735
01:08:04,023 --> 01:08:05,457
من مديرنا.

736
01:08:06,337 --> 01:08:07,804
المدير...

737
01:08:08,509 --> 01:08:09,778
أوه لا!

738
01:08:10,041 --> 01:08:11,187
لا! ليس!

739
01:08:25,830 --> 01:08:27,147
إيناس! من هنا!
هيا!

740
01:08:37,881 --> 01:08:39,029
فوق!

741
01:09:00,865 --> 01:09:03,814
هل رأيت الجريدة؟
كيف حصل على شيء ما؟

742
01:09:06,119 --> 01:09:08,550
نعم ، كورباري ذكي جدا ...

743
01:09:09,529 --> 01:09:12,773
لكنني اكتسبت بعض الخبرة
التي أعتني بها من هذا النوع من الناس!

744
01:09:14,640 --> 01:09:17,704
هذا هو المقال عن
وفاة المدير. دعونا نرى ذلك!

745
01:09:17,967 --> 01:09:19,907
هو مكتوب ومراجع من قبلي.

746
01:09:20,720 --> 01:09:22,189
سيكون كورباري طموحًا. هذا ما أضعه على حذائي.

747
01:09:22,283 --> 01:09:25,720
"وفاة مدير صحيفتنا:
نوبة قلبية"

748
01:09:25,800 --> 01:09:28,603
من المحتمل أن يشعر كورباري...

749
01:09:29,402 --> 01:09:30,899
وسيحاول القيام بشيء آخر.

750
01:09:31,190 --> 01:09:34,120
علينا أن نكون حذرين
ومنتظرين فقط.

751
01:09:35,905 --> 01:09:37,482
 موت كورباري!

752
01:09:38,885 --> 01:09:40,189
لقد مات!

753
01:09:44,199 --> 01:09:46,245
كل شيء عديم الفائدة ، هل تفهم؟

754
01:09:46,370 --> 01:09:47,719
لكنني أعرف كيف تعيش.

755
01:09:47,721 --> 01:09:50,878
لست الشخص
الذي ينهي ما بدأ؟

756
01:09:51,121 --> 01:09:52,167
لا!

757
01:09:56,239 --> 01:09:57,653
ومن هنا!

758
01:09:58,022 --> 01:09:59,715
كورباري
هل تتعرف عليه؟

759
01:10:00,036 --> 01:10:01,363
نسيتك!

760
01:10:01,645 --> 01:10:04,417
نسيتك!
انه كورباري ، إنه حي!

761
01:10:05,664 --> 01:10:07,730
 كورباي وشريكه

762
01:10:08,922 --> 01:10:11,465
عفوا يا سيدي!
لم توقع على خطاب للوزارة!

763
01:10:11,651 --> 01:10:14,932
- سأوقعه لي.
- لقد نسيت تقريبا أننا متأخرون!

764
01:10:17,586 --> 01:10:19,993
- أنت وقع هنا ، سيدي!
-  لإرسالها الليلة

765
01:10:23,493 --> 01:10:24,854
وداعا يا سيدي!

766
01:10:54,860 --> 01:10:56,084
لست أنا.

767
01:11:00,157 --> 01:11:01,775
لا تحاول!

768
01:11:07,849 --> 01:11:09,132
ماذا تفعل؟

769
01:11:12,319 --> 01:11:14,912
لقد تم إثرائه من خلال استغلال العمال ،

770
01:11:15,038 --> 01:11:16,603
حتى الكورباري!

771
01:11:23,680 --> 01:11:26,100
ما الأمر ، ماذا تنتظر؟! انزله!
بسرعة!

772
01:11:30,454 --> 01:11:32,223
خذهم بعيدا!

773
01:11:42,666 --> 01:11:44,415
هيا! بسرعة!

774
01:11:51,907 --> 01:11:54,748
ماذا رأيت أنا؟ هل هناك شيء يمكن رؤيته هنا؟

775
01:12:04,275 --> 01:12:06,374
أسرعي عزيزتي وانتظري

776
01:12:26,721 --> 01:12:28,051
أوه لا!

777
01:12:28,806 --> 01:12:30,766
من هناك!
من أسفل!

778
01:12:31,001 --> 01:12:32,548
من أسفل!

779
01:13:10,720 --> 01:13:12,407
لدينا بضع دقائق أخرى.

780
01:13:26,811 --> 01:13:28,975
سمعت طلقات.
لقد سحبتها

781
01:13:29,172 --> 01:13:30,256
جيد!

782
01:13:34,796 --> 01:13:36,846
- هل أراه؟
- كان هناك اثنين من السادة.

783
01:13:37,037 --> 01:13:38,722
فتحت النار عليهم ، ولكن...

784
01:13:54,248 --> 01:13:56,329
- أعتقد أن هذا أحدهم ، سيدي ، يا سيدي!
- توقف!

785
01:13:58,841 --> 01:14:00,720
يا ، أنتما الأثنين!
اثبت مكانك!

786
01:14:07,000 --> 01:14:08,470
ها هم!

787
01:14:28,906 --> 01:14:31,427
- ذهبوا إلى الفناء الخلفي!
- كيف كانوا؟

788
01:14:32,566 --> 01:14:34,246
- أعتقد اثنين.
- دعنا نذهب!

789
01:14:42,439 --> 01:14:44,090
رحلوا!
هيا ، دعنا نذهب!

790
01:15:10,130 --> 01:15:11,933
يجب عليك اطلاق النار عليه!

791
01:15:13,208 --> 01:15:15,823
فقط غير كفء!

792
01:15:18,840 --> 01:15:21,373
اليوم ،
غير كفء يعادل الخيانة!

793
01:15:22,048 --> 01:15:23,613
لا أستطيع أن أصدق ذلك!

794
01:15:23,712 --> 01:15:26,410
لقد خرجت للتو من المدينة 
والجاهل هو كورباري 

795
01:15:26,412 --> 01:15:27,509
يفعل ما يريد هنا.

796
01:15:27,712 --> 01:15:29,540
ليس مرة واحدة فقط!

797
01:15:30,126 --> 01:15:33,649
لكن ثلاث مرات! في كل مرة
خلال النهار ، تمكن من الفرار!

798
01:15:33,836 --> 01:15:34,952
في كل مرة ، اشرح أنه كان

799
01:15:34,954 --> 01:15:36,452
أنه لم يتمكن من الإمساك به.

800
01:15:36,548 --> 01:15:38,404
سأجلس علي اثنين
من مخابئه يا سيدي.

801
01:15:39,379 --> 01:15:42,543
نعم ، رقيب! ولكن في كل مرة ،
بعد أن تمكن من الهروب من هناك!

802
01:15:42,793 --> 01:15:45,197
لن أكون مندهشًا
دعني أخبرك بعنوانك الجديد !

803
01:15:45,573 --> 01:15:47,337
أجبرت على إخفاءه ، يا سيدي!

804
01:15:47,729 --> 01:15:49,566
لكنه ما زال هنا في مكان ما!

805
01:15:49,698 --> 01:15:51,175
وأنت غير قادر!

806
01:15:52,166 --> 01:15:55,061
كيف يمكن لرجل أن يلعب كل شيء ؟

807
01:15:57,199 --> 01:15:59,301
للقبض على كورباري 
سنقوم باعتقال جميع المشتبه بهم!

808
01:15:59,574 --> 01:16:01,136
ستكون هذه عملية معقدة!

809
01:16:01,456 --> 01:16:04,797
سنقبض عليهم بدوره وسنقوم باستجوابهم. ، 
حتى يعطينا شخص ما معلومات!

810
01:16:10,364 --> 01:16:11,871
إنه لأمر غبي.

811
01:16:13,106 --> 01:16:14,742
إذا واصلنا ،

812
01:16:15,152 --> 01:16:17,754
عاجل نصف ساعة ، سوف يبقون في السجن للاستجواب!

813
01:16:18,012 --> 01:16:19,679
أعرف كورباري ، ولكن لا أستطيع...

814
01:16:19,934 --> 01:16:21,621
نعم... أنا أعلم!

815
01:16:22,668 --> 01:16:24,299
أحتاج للخروج من هنا.

816
01:16:25,150 --> 01:16:27,045
كل شيء سيكون على ما يرام ، إيناس!
لا تقلقي!

817
01:16:29,472 --> 01:16:30,721
لا تبكي!

818
01:16:33,320 --> 01:16:35,039
من فضلك... لا تبكي!

819
01:16:39,319 --> 01:16:42,494
لقد حاولت أن أقنع نفسي أبدا
أنا لا أريد أن أعود إلى كورباري مرة أخرى.

820
01:16:42,959 --> 01:16:45,053
ولكن ، بعد ما نسمع ،

821
01:16:45,281 --> 01:16:47,341
جعلني أدرك
أنني ما زلت جزء منه!

822
01:16:48,589 --> 01:16:50,005
تحدثت إلى أوليانوف ، وأقنع نفسه 

823
01:16:50,263 --> 01:16:53,261
 خطبه حول أهمية
مقاومتهم المنظمة

824
01:16:53,263 --> 01:16:54,595
لم يعد لديهم أي تأثير علي.

825
01:16:54,980 --> 01:16:56,690
هذا هو السبب في أنه سمح لي بالرحيل.

826
01:16:57,386 --> 01:16:59,854
اعتقدت أنه قد فعلها

827
01:16:59,856 --> 01:17:01,854
بسبب الاحترام الخاص
 لشخصية كورباري هذه.

828
01:17:01,955 --> 01:17:05,877
عندما أخبرتهم أنني سأرحل ،
ميشيل ، نيكول ، كارلو ، و دوليو  

829
01:17:06,306 --> 01:17:08,304
قرروا أن يأتوا معي

830
01:17:19,256 --> 01:17:21,717
يا هذا!
دعه يأتي هنا!

831
01:17:24,358 --> 01:17:26,724
أنت تقول فقط ما فعلناه.
حصلت على فكرة.

832
01:17:26,905 --> 01:17:29,314
- قل لي مرة أخرى.
- بضع ثوانٍ!

833
01:17:29,554 --> 01:17:32,702
لقد تم حبسهم ،
وافتتحته امرأة ، وقالت إنها هربت.

834
01:17:35,142 --> 01:17:36,431
- هل تعرف بماذا أفكر؟
- ماذا؟

835
01:17:36,547 --> 01:17:39,448
- ليس هناك!
- بشكل جاد؟ من فعل هذه الجرائم؟

836
01:17:39,540 --> 01:17:40,629
هل قتلوا أنفسهم؟

837
01:17:40,631 --> 01:17:43,129
لا ، ولكن ربما شخص آخر قتلهم ،
ويقولون الآن أنه كورباري!

838
01:17:43,227 --> 01:17:44,788
صدقني!

839
01:17:45,189 --> 01:17:47,122
لقد فعلت ما يكفي!
دعنا نخرج من هنا!

840
01:17:47,243 --> 01:17:48,899
مازلنا نستطيع.

841
01:17:49,019 --> 01:17:51,065
لا!
لا بد لي من الانتهاء من ما بدأت!

842
01:17:51,353 --> 01:17:53,860
- لقد فات الأوان للتقاعد.
- هل تريد المزيد؟

843
01:17:54,521 --> 01:17:56,358
أعتقد أنني يجب أن أفعل هذا.

844
01:17:57,341 --> 01:17:59,592
يعتقدون أنني قد أعطيته لك!

845
01:18:00,130 --> 01:18:02,202
لا أريد إرضائهم!

846
01:18:02,710 --> 01:18:04,153
لا أكثر!

847
01:18:11,277 --> 01:18:14,229
أحضر جميع النساء اللواتي لديهن أي علاقة مع كورباري!

848
01:18:14,953 --> 01:18:15,960
ماذا؟

849
01:18:15,962 --> 01:18:17,802
احصل على مصور.

850
01:18:17,944 --> 01:18:20,038
أنا لا أعرف كيف ، لكنني لا أعتقد ذلك يمكن أن يساعدنا.

851
01:18:20,209 --> 01:18:23,296
- ملازم ، سنداته امرأة!
- هل أنت واثق؟

852
01:18:24,499 --> 01:18:25,977
هذا هو التفسير المنطقي!

853
01:18:26,493 --> 01:18:29,217
أنت تتذكر المرأة التي أرشدتنا
في الاتجاه الخاطئ؟

854
01:18:29,390 --> 01:18:32,530
أنت تريد أن تقول لها نحن نبحث عن
امرأة؟ تلك المرأة؟

855
01:18:33,054 --> 01:18:34,635
نعم! وعندما تكتشف من هي ،

856
01:18:34,637 --> 01:18:36,535
يجب علينا اتباعها خطوة بخطوة!

857
01:19:04,466 --> 01:19:07,950
للعثور علينا ، أنا قادر على أي شيء.
هم حقا يقتلون الكثير من الناس.

858
01:19:08,800 --> 01:19:11,211
يأخذهم الفاشيون ويعذبونهم.

859
01:19:11,401 --> 01:19:13,467
لم افكر ابدا
في البقاء على قيد الحياة.

860
01:19:14,093 --> 01:19:15,827
فقط يضربني عندما أفكر في الأمر!

861
01:19:18,403 --> 01:19:21,354
كما تعلمون ، من الصعب تناول شيء ما.

862
01:19:21,538 --> 01:19:24,085
الآن ، يجب أن يكون لدى العالم كله كوبونات
للحصص الغذائية.

863
01:19:26,020 --> 01:19:27,765
انظر! هذا كل ما لدينا.

864
01:19:29,239 --> 01:19:31,520
والجنازات هي غدا
في الساعة 9 مساء.

865
01:19:34,783 --> 01:19:36,434
ثم سيكون الظلام، وهو مثالي.

866
01:19:43,035 --> 01:19:45,425
كنت مع كورباري عندما
سقطت في كمين 

867
01:19:47,847 --> 01:19:49,798
أنا لا أنظر إليها
 كم كنت خائفا حينها.

868
01:19:57,518 --> 01:19:58,464
كل العالم!

869
01:19:58,588 --> 01:20:01,218
هذا ، دون استثناء ،
يجب عليهم حضور الجنازة!

870
01:20:01,808 --> 01:20:03,636
هذه ليست مجرد جنازة بسيطة ،
ولكن مظاهرة للقوة!

871
01:20:03,768 --> 01:20:06,731
أريد ذلك في كل وقت
تجمع هناك من أجل الخير لهم!

872
01:20:07,914 --> 01:20:09,514
والدوريات؟

873
01:20:09,977 --> 01:20:12,796
يجب على جميع الألوية المشاركة
في الجنازة ، مع القائد!

874
01:20:15,977 --> 01:20:17,407
عليك أن تكون حذرا!

875
01:20:17,594 --> 01:20:20,379
حتى أصغر واحد ،
يمكن أن يقودنا إليها.

876
01:20:21,305 --> 01:20:23,917
- الاستعدادات الجنائزية كاملة.
- جيد جدا!

877
01:20:27,335 --> 01:20:28,722
يمكن أن تكون!

878
01:20:29,428 --> 01:20:31,097
ربما ، لكنني لست متأكدا!

879
01:20:32,159 --> 01:20:33,993
كان لديها عيون كبيرة. أعتقد ذلك.

880
01:20:35,038 --> 01:20:36,638
أعتقد أنها هي ما نبحث عنه.

881
01:20:40,632 --> 01:20:41,917
ألفريدو!

882
01:20:46,918 --> 01:20:50,471
هذا سيقودنا إلى كورباري!
اعمل أكبر عدد ممكن من النسخ!

883
01:20:51,186 --> 01:20:54,028
تأكد أن
لدى الناس صورتهم!

884
01:20:56,340 --> 01:20:58,911
الأطفال لا يلعبون هناك بعد الآن.

885
01:20:59,493 --> 01:21:00,773
كم الوقت الآن؟

886
01:21:02,682 --> 01:21:05,761
لا ، أنا أعلم. أعتقد أنها حوالي الساعة الخامسة مساء.

887
01:21:06,371 --> 01:21:07,975
غروب الشمس.

888
01:23:43,310 --> 01:23:44,671
نعود!

889
01:23:44,809 --> 01:23:46,105
يجب عليك العودة!

890
01:23:46,402 --> 01:23:47,929
رجوع! الى الخلف!

891
01:23:48,945 --> 01:23:52,068
- اخلاء المنطقة!
- أرجعها!

892
01:24:09,812 --> 01:24:11,149
إيناس! إيناس!

893
01:24:17,039 --> 01:24:19,516
تعال هنا! بسرعة!
دعنا نذهب ، نختبئ هنا!

894
01:24:30,460 --> 01:24:32,198
يجب أن يكون في مكان ما هنا!

895
01:24:33,204 --> 01:24:34,498
أغلق المنطقة!

896
01:25:16,926 --> 01:25:20,471
لا تقلق ، أنها آمنة.

897
01:25:40,978 --> 01:25:43,525
أنا أبحث عنه من الصباح 
 لكنني لا أعرف متى يمكنني العثور عليه 

898
01:25:43,821 --> 01:25:45,932
يبدو أن كورباري يقوم بعمل جيد بمفرده.

899
01:25:46,040 --> 01:25:47,720
تخيلت أنه في مكان ما في الجبال.

900
01:25:47,911 --> 01:25:49,879
نعم! نعم ، لقد فعلت.

901
01:25:50,353 --> 01:25:52,000
أنا أعرفه جيدا.
من الصعب الفوز!

902
01:25:52,002 --> 01:25:53,048
شكرا!

903
01:25:53,271 --> 01:25:55,521
أنا أحبكم جميعا!
حظا طيبا !

904
01:25:56,057 --> 01:25:57,399
نعم ، شكرا لك!

905
01:25:59,086 --> 01:26:00,717
كن حذرا ،
 كل مكان مليء اللفافة.

906
01:26:00,718 --> 01:26:01,882
نعم ، أنا أعلم.

907
01:26:02,086 --> 01:26:03,745
- جاهز؟
- حظا طيبا !

908
01:26:03,910 --> 01:26:05,429
أراك!

909
01:26:05,781 --> 01:26:08,053
- كن حذرا!
- نحن لا نشعر بالقلق.

910
01:26:35,325 --> 01:26:36,818
هل قمت من بين الموتى ، كورباري؟

911
01:26:37,242 --> 01:26:39,051
من الآن فصاعدا ، أنت قديس!

912
01:26:53,559 --> 01:26:54,919
دعنا نذهب!

913
01:28:01,946 --> 01:28:05,290
أذهب إلى القرية واحصل على شيء
لتناول الطعام. أنا متأكد من أنك جائع.

914
01:28:06,787 --> 01:28:09,475
- كوني حذرة، إيناس! أنه أمر خطير.
- سأكون بخير!

915
01:28:19,497 --> 01:28:22,098
- اينيس!
- ما الأمر؟

916
01:28:26,233 --> 01:28:29,531
- لا تنسي ما قلته!
- لا تقلق بشأن ذلك! سوف أكون حذرة.

917
01:29:20,079 --> 01:29:22,575
سوف تكون قادرة على بنائه
لساعات عديدة ، مثل تريجنانو 

918
01:29:22,579 --> 01:29:23,797
بالطبع!
عشرة ، حتى عشرين!

919
01:29:23,960 --> 01:29:25,984
ولكن ربما ينبغي أن ننسى
التعبير "المنطقة الحرة".

920
01:29:26,188 --> 01:29:27,640
لقد تغير الوضع!

921
01:29:27,843 --> 01:29:29,747
الآن يمكننا تحرير جميع المناطق!

922
01:29:31,175 --> 01:29:32,796
نحن بحاجة فقط لنشر أفكارنا.

923
01:29:33,968 --> 01:29:35,819
اينيس ، هل تريد إحضار زجاجة من النبيذ الأبيض؟

924
01:29:37,030 --> 01:29:39,748
- دعنا نتحدث معك!
- لكنك تتحدث بالفعل طوال الليل!

925
01:29:40,022 --> 01:29:41,573
أنا سعيد لسماعك!

926
01:29:42,230 --> 01:29:44,754
ترى ، كورباري ،
كل شيء سيكون هو نفسه كما كان من قبل!

927
01:29:44,889 --> 01:29:46,397
فقط سيكون أفضل!

928
01:30:03,000 --> 01:30:04,684
هل سمعت أي ضوضاء في الخارج؟

929
01:30:06,380 --> 01:30:08,408
لا ، إنه فقط النهر.

930
01:30:20,720 --> 01:30:22,310
نعم ، النهر!

931
01:30:27,924 --> 01:30:29,259
الآن سمعت!

932
01:30:29,408 --> 01:30:31,098
- سأخرج من هنا؟
- لا!

933
01:30:32,799 --> 01:30:36,340
لقد كنت على حق ، اينيس.
إنه مجرد النهر.

934
01:30:39,470 --> 01:30:41,228
لقد تغير كورباري.

935
01:30:42,379 --> 01:30:44,594
حماسه لا يزال هناك ، ولكن

936
01:30:45,373 --> 01:30:48,634
الآن أصبح أكثر تحكمًا وأكثر نضجًا.

937
01:30:50,207 --> 01:30:52,117
كما قال الليلة...

938
01:30:53,152 --> 01:30:55,332
"علينا أن نضع أنفسنا هدفا
وأن نواصل!

939
01:30:56,495 --> 01:30:58,874
نقاتل حتى نلمسها!"

940
01:31:09,797 --> 01:31:11,026
كورباري!

941
01:31:12,907 --> 01:31:14,102
كورباري!

942
01:31:26,920 --> 01:31:28,513
دعونا نخرج من هنا! هيا!
بسرعة!

943
01:31:29,299 --> 01:31:30,499
عجل!

944
01:31:33,119 --> 01:31:34,566
استمر في إطلاق النار!

945
01:31:39,463 --> 01:31:41,016
اجرى ، كورباري!

946
01:31:44,691 --> 01:31:46,486
لا ، سأغادر هنا ، كورباري!

947
01:31:46,707 --> 01:31:47,903
كاسادي

948
01:31:48,856 --> 01:31:50,251
مساعدة!

949
01:32:08,852 --> 01:32:09,863
كورباري

950
01:32:11,343 --> 01:32:12,651
دعونا نخرج من هنا!

951
01:32:13,421 --> 01:32:14,714
دعنا نذهب!
الآن!

952
01:32:15,772 --> 01:32:17,231
دعنا نذهب!

953
01:33:02,746 --> 01:33:04,074
كورباري

954
01:33:05,894 --> 01:33:07,430
هيا! هيا!

955
01:33:39,675 --> 01:33:41,854
نخرج من هنا!
هيا ، نغادر!

956
01:33:42,097 --> 01:33:43,248
نرحل

957
01:33:48,027 --> 01:33:50,169
غادر
غادر!

958
01:33:51,221 --> 01:33:52,697
أخرجهم من هناك!

959
01:34:07,387 --> 01:34:09,207
الابتعاد!

960
01:34:12,315 --> 01:34:14,061
لا ، أبدًا!

961
01:34:14,348 --> 01:34:15,981
أنا لن أتركك!

962
01:34:16,752 --> 01:34:18,222
لا أريد أن أذهب!

963
01:34:18,846 --> 01:34:20,343
لن أتركك أبدا!

964
01:35:11,252 --> 01:35:12,949
هيا!

965
01:35:26,382 --> 01:35:27,382
هيا!

966
01:35:35,324 --> 01:35:36,324
هيا!

967
01:36:51,956 --> 01:37:09,000
ترجمة وطبع حمامة

