1
00:00:30,000 --> 00:00:30,192
m

2
00:00:30,192 --> 00:00:30,384
ma

3
00:00:30,384 --> 00:00:30,576
mar

4
00:00:30,576 --> 00:00:30,768
mari

5
00:00:30,768 --> 00:00:30,960
marin

6
00:00:30,960 --> 00:00:31,152
marina

7
00:00:31,152 --> 00:00:31,344
marina .

8
00:00:31,344 --> 00:00:31,536
marina ..

9
00:00:31,536 --> 00:00:31,728
marina ...

10
00:00:31,728 --> 00:00:31,920
marina ....

11
00:00:31,920 --> 00:00:32,112
marina .....

12
00:00:32,112 --> 00:00:32,304
marina ......

13
00:00:32,304 --> 00:00:32,496
marina ...... ت

14
00:00:32,496 --> 00:00:32,688
marina ...... تر

15
00:00:32,688 --> 00:00:32,880
marina ...... ترج

16
00:00:32,880 --> 00:00:33,072
marina ...... ترجم

17
00:00:33,072 --> 00:00:33,264
marina ...... ترجمة

18
00:00:33,264 --> 00:00:33,456
marina ...... ترجمة
d

19
00:00:33,456 --> 00:00:33,648
marina ...... ترجمة
dr

20
00:00:33,648 --> 00:00:33,840
marina ...... ترجمة
dr.

21
00:00:33,840 --> 00:00:34,032
marina ...... ترجمة
dr. m

22
00:00:34,032 --> 00:00:34,224
marina ...... ترجمة
dr. mo

23
00:00:34,224 --> 00:00:34,416
marina ...... ترجمة
dr. moh

24
00:00:34,416 --> 00:00:34,608
marina ...... ترجمة
dr. moha

25
00:00:34,608 --> 00:00:34,800
marina ...... ترجمة
dr. moham

26
00:00:34,800 --> 00:00:34,992
marina ...... ترجمة
dr. mohame

27
00:00:34,992 --> 00:00:35,184
marina ...... ترجمة
dr. mohamed

28
00:00:35,184 --> 00:00:35,376
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أ

29
00:00:35,376 --> 00:00:35,568
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أت

30
00:00:35,568 --> 00:00:35,760
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتم

31
00:00:35,760 --> 00:00:35,952
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمن

32
00:00:35,952 --> 00:00:36,144
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى

33
00:00:36,144 --> 00:00:36,336
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى ل

34
00:00:36,336 --> 00:00:36,528
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لك

35
00:00:36,528 --> 00:00:36,720
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم

36
00:00:36,720 --> 00:00:36,912
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم م

37
00:00:36,912 --> 00:00:37,104
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مش

38
00:00:37,104 --> 00:00:37,296
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشا

39
00:00:37,296 --> 00:00:37,488
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاه

40
00:00:37,488 --> 00:00:37,680
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهد

41
00:00:37,680 --> 00:00:37,872
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهدة

42
00:00:37,872 --> 00:00:38,064
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهدة م

43
00:00:38,064 --> 00:00:38,256
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهدة مم

44
00:00:38,256 --> 00:00:38,448
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهدة ممت

45
00:00:38,448 --> 00:00:38,640
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهدة ممتع

46
00:00:38,640 --> 00:00:44,400
marina ...... ترجمة
dr. mohamed
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

47
00:00:44,543 --> 00:00:49,343
<font color=#0000C6>Titanic
تيتـــــــانيـــــــك</font>

48
00:01:38,444 --> 00:01:43,000
<font color=#FF5F11>
كل التفاصيل الملاحية لهذا الفيلم
... المحادثات .. الحوادث ..  والبيانات العامة</font>




.

49
00:01:43,001 --> 00:01:48,000
<font color=#FF5F11>
تم أخذها حرفياً من التقارير المنشورة للتحقيقات ... التي أجريت في عام 1912</font>




.

50
00:01:48,001 --> 00:01:53,600
<font color=#FF5F11>
.. من قبل مؤتمر الولايات المتحدة .والمجلس البريطاني للتجارة</font>




.

51
00:02:10,244 --> 00:02:13,055
"رحلة أولى سعيدة"

52
00:02:13,080 --> 00:02:16,977
سيد وسيدة
(جون جاكوب أستور)
.A-قاعة الإجتماعات 56

53
00:02:17,002 --> 00:02:20,897
.لايتوهم مثل البعض .. الجريس عشب نباتي -
.ألقي نظرة -

54
00:02:20,922 --> 00:02:24,026
"من الغابة من قلعة وندسور"
! و ماذا بعد

55
00:02:24,051 --> 00:02:28,906
.ديفونشاير" كريم للسيد (بنيامين غوغنهايم)"
.أسقطه في صندوق الثلج

56
00:02:28,931 --> 00:02:32,120
.. رحلة أولى سعيدة"
".سيد (غوغنهيم)

57
00:02:32,145 --> 00:02:36,874
"رحلة أولى سعيدة"
! "إنهم في "أخدود بلوم

58
00:02:36,899 --> 00:02:42,131
كابتن (إج سميث) سلم هذا
! إلى قمرة القيادة ، وأسرع إليها

59
00:02:42,156 --> 00:02:44,232
."سيد وسيدة (شتراوس)"

60
00:03:24,164 --> 00:03:28,144
بهذا العدد الذي نحمله من البر
.سيكون لدينا 2200 على متنها

61
00:03:28,169 --> 00:03:31,773
.إنه الطقس الكثيف في الميناء
.لكن سيكون جلياً عند الإبحار

62
00:03:31,798 --> 00:03:33,275
."شيربورج" إلى "نيويورك"

63
00:03:33,300 --> 00:03:36,528
.سوف تذهب عبر طريق الدائرة الكبرى -
.نعم, المسار الجنوبي -

64
00:03:36,553 --> 00:03:39,865
.بداية طيبة كابتن
.هذا هو الشاي المضبوط

65
00:03:39,890 --> 00:03:43,162
بالنسبة لوقت التشغيل ، نعلم
.أنك سوف تتخذ الحيطة و الحذر

66
00:03:43,187 --> 00:03:46,248
مع ذلك ، فإن الشركة
.لن تستاء من تسجيل رقم قياسي

67
00:03:46,273 --> 00:03:49,377
.إنها محركات ممتازة ، سيدي
أي تعليمات أخرى ؟

68
00:03:49,402 --> 00:03:53,090
مع سفينة كهذه ، ليس هناك الكثير مما
.يمكن قوله ، بإستثناء الحظ السعيد

69
00:03:53,115 --> 00:03:56,261
.وأتمنى أن أذهب معك -
.ربما في المرة القادمة سيدي -

70
00:03:56,286 --> 00:03:59,765
نعم, لكن هذا
.ليس الإبحار الأول

71
00:03:59,790 --> 00:04:04,453
.هذا لك سيدي -
.أفترض أن زوجتي قد جهزت لي قميصاً إضافياً -

72
00:04:05,463 --> 00:04:10,589
من (هنري إيفانز)"
."و(بنبيكولا وهيبريديس)

73
00:04:12,305 --> 00:04:16,054
.كابتن (هنري إيفانز)
.إعتقدت أنه مات

74
00:04:27,280 --> 00:04:32,345
طار من الصاري الرئيسي للنجمة القديمة في
.مدغشقر" ، قبل ما يقرب من 40 عاماً"

75
00:04:32,370 --> 00:04:36,451
.إنضممت له كمتدرب
.لقد كان قارباً بحرياً رائعاً

76
00:04:37,251 --> 00:04:39,853
هل نرفعه سيدي ؟

77
00:04:39,878 --> 00:04:43,829
.إنها ليست مشكلة كبيرة في عصرنا
.لكن إذهب لرفعه

78
00:04:51,099 --> 00:04:53,177
.سيد (ساندرسون)

79
00:05:09,873 --> 00:05:13,372
.يبدو جيداً هناك

80
00:05:14,962 --> 00:05:18,066
.إذن الإبحار خرج من "شيربورج" سيدي

81
00:05:18,091 --> 00:05:22,195
.سيذهب سيد (ساندرسون) للشاطئ لأجل الإذن
هل ستراه له على الممشى ؟

82
00:05:22,220 --> 00:05:26,468
.حسناً ، كابتن ، إنها كلها لك -
.وداعاً سيدي -

83
00:05:40,284 --> 00:05:43,071
! جهز قيادتك
.إستعد لكي تذهب

84
00:05:53,673 --> 00:05:55,833
! (جوليا) .. (جوليا)

85
00:05:57,553 --> 00:06:02,117
."(ساندي) إعتقدت أنك في "بياريتز -
.(جوليا) الجميلة ، إلى تلك الأذنين -

86
00:06:02,142 --> 00:06:05,705
.أصبحت "بياريتز" كلمة قذرة -
كم خسرت هذه المرة ؟ -

87
00:06:05,730 --> 00:06:09,043
.حسناً ، هذه سراويل مستعارة
أين زوجكِ ؟

88
00:06:09,068 --> 00:06:12,505
.لم يأتي -
.جيد .. ربما يمكننا جعلها فضيحة -

89
00:06:12,530 --> 00:06:14,841
.أخشى أنني أحضرت الأطفال

90
00:06:14,866 --> 00:06:17,720
إعتقدت أنكِ كنت ستأخذين
."منزلاً في "دوفيل

91
00:06:17,745 --> 00:06:20,283
.غيرت رأيي
! (أنيت) ! (نورمان)

92
00:06:22,291 --> 00:06:25,562
! (ساندي)
.يالها من متعة لرؤيتك هنا

93
00:06:25,587 --> 00:06:28,316
."إنها تعني "مرحباً -
.(نورمان) -

94
00:06:28,341 --> 00:06:31,402
مساء الخير سيدي يجب
.. يجب أن أذهب إلى الجانب الأيمن

95
00:06:31,427 --> 00:06:34,263
.لرؤية هوائي ماركوني

96
00:06:35,724 --> 00:06:37,952
إبقي هنا .. سأحاول
.أن أحضر كرسياً

97
00:06:37,977 --> 00:06:42,082
أوه ، (جون) ، لست أول إمرأة
.في العالم ستنجب طفلاً

98
00:06:42,107 --> 00:06:44,584
.بقدر ما أشعر بالقلق عليكِ

99
00:06:44,609 --> 00:06:49,382
سامحني سيد (أستور) ، لكن إذا كنت
.تبحث عن كرسياً ، فربما حقيبتي ستكون نفعاً لك

100
00:06:49,407 --> 00:06:52,761
.لماذا !!  أشكرك -
.سيد (أستور) ، إسمي (إيرل ميكر) -

101
00:06:52,786 --> 00:06:56,390
.نعم شكراً لك -
.أنا أبحث عن خادمة (ويندير) -

102
00:06:56,415 --> 00:06:59,894
.خادمة سيدة (ويندير)
هل خادمة سيدة (ويندير) موجودة ؟

103
00:06:59,919 --> 00:07:02,230
(الوينديرز) ؟
.أعتقد أنني رأيتهم هناك

104
00:07:02,255 --> 00:07:06,110
.أبحث عن الخادمة (ويندير)
.أبحث عن الخادمة (ويندير)

105
00:07:06,135 --> 00:07:09,530
خادمة (ويندير), أنا أبحث
.عن خادمة (ويندير)

106
00:07:09,555 --> 00:07:12,854
حسناً ، لا تنظر إليّ
.لدي الكثير من الخادمات

107
00:07:12,867 --> 00:07:16,247
بعض الخادمات
.يهتمون بالخادمات

108
00:07:16,272 --> 00:07:18,583
لا أستطيع قول
.إنني ألوم الزميل الفقير

109
00:07:18,608 --> 00:07:22,046
فقط لا أملك نوع الوجه
.الذي يتعامل مع الأوراق المصرفية

110
00:07:22,071 --> 00:07:26,592
سأومض شارتي
.وأعمي بعض الناس

111
00:07:26,617 --> 00:07:30,367
إسمي (مود يونغ)
.مونتانا" مناجم الرصاص"

112
00:07:31,832 --> 00:07:34,749
دوار بحر ؟
هذا نوع من العلاج ؟

113
00:07:35,794 --> 00:07:38,750
.لا ، إنه لا يعالج أي شيء

114
00:07:45,432 --> 00:07:47,993
! لا ركض ، لا إندفاع

115
00:07:48,018 --> 00:07:50,036
.شكراً, سألتقط هذا

116
00:07:50,061 --> 00:07:54,417
! هل تذاكر الصعود جاهزة لديكم
! أيها المارة ، إنتبهوا

117
00:07:54,442 --> 00:08:00,048
النجم يعود قريباً
.لأخذ الركاب من الدرجة الثالثة

118
00:08:00,073 --> 00:08:03,469
إصطفوا بنفسكم في مقدمة
.تلك البوابة

119
00:08:03,494 --> 00:08:05,972
لا تركضوا ، لا تدفعوا
.لا تندفعوا

120
00:08:05,997 --> 00:08:08,767
خذوا تذاكركم الخاصة
.بالصعود

121
00:08:08,792 --> 00:08:12,229
أنا (ريتشارد وورد سترجس)
.أريد تذكرة صعود للسفينة

122
00:08:12,254 --> 00:08:16,902
على تيتانيك ؟ آسف سيدي لقد تم
.بيع هذه الرحلة الأولى منذ مارس

123
00:08:16,927 --> 00:08:21,072
تهنئتي. مع ذلك يجب
.أن أكون على تلك السفينة

124
00:08:21,097 --> 00:08:24,515
أود أن أساعدك
.سيدي ، لكنني آسف

125
00:08:34,615 --> 00:08:39,179
.إعتني بالفتاه الصغيرة
.كن حذراً مع السير

126
00:08:39,204 --> 00:08:41,777
لا أستطيع أن أفعل كل شيء ،ها ؟ -
.إنها ثقيلة جداً -

127
00:08:42,832 --> 00:08:45,310
معذرة, هل أنت إسباني ؟

128
00:08:45,335 --> 00:08:48,023
."نحن من الـ "باسكي -
.من بلد النبيذ -

129
00:08:48,048 --> 00:08:52,653
."نذهب إلى "كاليفورنيا" ، ربما "أوريغون
.مع بدء العنب ، ونصنع النبيذ الجيد

130
00:08:52,678 --> 00:08:55,156
ألديكِ أرض هناك ؟ -
.سنشتري قطعة صغيرة -

131
00:08:55,181 --> 00:08:59,077
حسناً ، لا يجب أن تكون قطعة صغيرة
.. الآن ، أعطني تلك التذكرة

132
00:08:59,102 --> 00:09:04,524
وهناك ما يكفي من المال
.لشراء خمسة أضعاف الأرض

133
00:09:10,407 --> 00:09:12,426
.. سيدتي
.لا يوجد شيء للمناقشة

134
00:09:12,451 --> 00:09:16,615
يمكنه أخذ القارب التالي وينضم لكِ في
.نحو أسبوع تقريباً .. قارب واحد مثل آخر

135
00:09:21,586 --> 00:09:24,231
حسناً ، يمكنني دائماً
.أن أنال ذلك من شخص آخر

136
00:09:24,256 --> 00:09:30,212
الآن ، توقفوا وفكروا كم سنة
ستأخذ منكم لشراء 100 فدان ؟

137
00:09:33,141 --> 00:09:37,971
الآن ، إذهب إلى أحد الحشود
.من القبائل واقنع زوجتك

138
00:09:49,996 --> 00:09:51,931
... شكراً لك, سيد

139
00:09:51,956 --> 00:09:55,705
.(أوزكادم) -
.لقد قدمت لي معروفاً عظيماً -

140
00:10:02,177 --> 00:10:06,115
.الركاب يصطفوا
.إستعداداً للصعود

141
00:10:06,140 --> 00:10:08,298
.الوقوف عتد المصاعد الرئيسية

142
00:10:13,690 --> 00:10:17,210
دع كل زميل جيد الآن يملأ
.زجاجة ، تحيا الشركة

143
00:10:17,235 --> 00:10:21,300
ويشرب لصحة فصولنا المجيدة
.تحيا الشركة

144
00:10:21,325 --> 00:10:25,137
.. تحيا .. تحيا .. يحيا الحب
.تحيا .. تحيا .. يحيا الحب

145
00:10:25,162 --> 00:10:29,392
.. يحيا الحب .. يحيا الحب
.تحيا الشركة

146
00:10:29,417 --> 00:10:32,334
! مهلاً
.أنظروا إلى قبعة الفرو تلك

147
00:10:34,547 --> 00:10:38,327
إنها لي .. يمكنك الحصول
.عليها في طريق العودة إلى هناك

148
00:10:38,340 --> 00:10:42,198
.لا تتقاتلوا
.هناك الكثير في الجوار

149
00:10:42,223 --> 00:10:44,300
.هيا

150
00:11:15,972 --> 00:11:20,160
.أنا الوكيل المكلف لكِ ، سيدتي
فقط ناديني بـ (غيف روجرز) .. هل أحمل حقيبتك ؟

151
00:11:20,185 --> 00:11:24,136
ألا يجب أن تكون
في المدرسة في مكان ما ؟

152
00:11:27,944 --> 00:11:30,020
.هيا ، دعونا نتغلب على الإندفاع

153
00:11:38,665 --> 00:11:41,644
.مشروبات وإستراحة للساعة الأولى
.أسرع (دان)

154
00:11:41,669 --> 00:11:44,772
.إبقى صريحاً ، إبقى عادلاً
.هيا، هيا، هيا

155
00:11:44,797 --> 00:11:46,873
.حسناً ، ياشباب ، هنا نذهب

156
00:11:49,678 --> 00:11:53,616
.لا تزعجوا أنفسكم, عود كبريت محظوظ -
.نفس القصة القديمة -

157
00:11:53,641 --> 00:11:56,871
.. سيد (مردوخ) ، سيد (وايلد) ، (دان)
.إفتح زجاجاتك لي

158
00:11:56,896 --> 00:11:58,498
.من دواعي سروري

159
00:11:58,523 --> 00:12:01,042
.جميع الركاب على متنها
.مواقف صعود لأجل المغادرة

160
00:12:01,067 --> 00:12:04,588
.جيد جداً ، (طومسون) -
.إذهب أيها الرجل العجوز -

161
00:12:04,613 --> 00:12:09,821
.. وتذكر ، أول مناوبة
.أول رجل مع السيدات

162
00:12:15,658 --> 00:12:19,707
! إشعلوا جميع الغلايات
.أيها الزملاء إحنوا ظهوركم

163
00:12:23,310 --> 00:12:25,298
.أبطئ كل شيء -
.إبطاء كل شيء ، سيدي -

164
00:12:33,488 --> 00:12:36,750
.حركها بثبات -
.تتحرك بثبات كما تذهب ، ضابط المناورة -

165
00:12:36,775 --> 00:12:38,519
.بثبات كما تذهب ، سيدي

166
00:12:44,610 --> 00:12:47,033
.بالكامل في المقدمة -
.بالكامل في المقدمة ، سيدي -

167
00:12:49,373 --> 00:12:54,187
.سرعة كاملة من قمرة القيادة ، سيدي -
.حسناً إستمروا في ذلك -

168
00:12:54,212 --> 00:12:56,501
! دعوها تحظى بذلك

169
00:13:06,020 --> 00:13:11,656
.محطات النهاية مآمنة في المقدمة و الخلف -
.محطات النهاية مآمنة في المقدمة و الخلف -

170
00:13:14,196 --> 00:13:15,922
.حسناً سيد (لايتولر)

171
00:13:15,947 --> 00:13:18,438
.يمكنك إصطحابها إلى البحر -
.تمام , سيدي -

172
00:13:56,453 --> 00:13:59,807
.مهلاً ، لا يمكنك الخروج هنا
.هنا للدرجة الأولى فقط

173
00:13:59,832 --> 00:14:02,833
سأبذل قصارى جهدي
.لأتصرف بشكل صحيح

174
00:14:11,930 --> 00:14:16,285
أوه سيدي .. سيد (ستورجس) أنت لا تتذكرني
.لكني كنت مع الملكة بالإسكندرية

175
00:14:16,310 --> 00:14:21,833
بالتأكيد , إسمكِ (إيما) ، إبنتك
."متزوجة من طبيب أسنان في "بليموث

176
00:14:21,858 --> 00:14:27,590
ما هو رقم كابينة سيدة (ستورجس) ؟ -
.في النهاية هنا A-52/54 قاعة الإجتماعات -

177
00:14:27,615 --> 00:14:31,135
.لكنهم ذهبوا لتناول العشاء الآن سيدي -
! (ريتشارد) -

178
00:14:31,160 --> 00:14:35,099
.(جون) .. (مادلين) ، طاووسي الجميل -
.هذه مفاجأة -

179
00:14:35,124 --> 00:14:38,310
نعم إنها كذلك (جون) ، أود أن أستعير
.قميصاً وأستخدم ماكينة حلاقة

180
00:14:38,335 --> 00:14:41,357
.أرتدي خزانة ملابسي كاملة
.لقد غادرت مستعجلاً

181
00:14:41,382 --> 00:14:44,610
.ساعد نفسك خذ كل ما تحتاجه -
.أشكرك ، شيء آخر -

182
00:14:44,635 --> 00:14:48,198
إذا رأيت (جوليا) ، أفّضل ألا
.تخبرها بأنني على متن السفينة

183
00:14:48,223 --> 00:14:50,595
.أود أن أخبرها بنفسي

184
00:14:52,102 --> 00:14:54,178
!! (جان بابلو أوزكادام)

185
00:15:11,834 --> 00:15:15,619
لقد قلت: "ما الذي تريد منه أن
"يفعله ؟ يرفرف بجناحيه ؟

186
00:15:25,792 --> 00:15:29,664
.أمي ، يجب عليكِ أن تحتجي
.إنها طاولة سيئة حقاً

187
00:15:29,689 --> 00:15:31,791
لا يوجد شخص نعرفه
.في النهاية

188
00:15:31,816 --> 00:15:35,504
كوني شجاعة ، (أنيت) هذه المآسي
.تحدث في بعض الأحيان في الحياة

189
00:15:35,529 --> 00:15:39,467
ميتايري دي هوتيل" ، أين هي"
طاولة سيدة (ستورجس) ؟

190
00:15:39,492 --> 00:15:41,568
! أمي .. أنظري

191
00:15:47,751 --> 00:15:51,106
حسناً .. حسناً , تمتلئ هذه
.السفينة بالأشخاص اللطفاء

192
00:15:51,131 --> 00:15:53,400
.مرحباً , سيد (ستورجس) -
.(ريتشارد) -

193
00:15:53,425 --> 00:15:55,903
.بوميري ، 1892

194
00:15:55,928 --> 00:16:00,389
سيدة (ستراوس) ، كوني حذرة من
.هذا الثعلب العجوز لديه خطط

195
00:16:02,393 --> 00:16:04,871
.أبي !       - (نورمان) -
كيف صعدت على متن السفينة ؟ -

196
00:16:04,896 --> 00:16:08,167
.من الباب الخلفي
.من الجيد رؤيتك يا فتى

197
00:16:08,192 --> 00:16:12,214
.مرحباً ، (ساندي) -
.حسناً يمكنني رؤية لعبة البريدج في الماضي -

198
00:16:12,239 --> 00:16:14,316
.سيدة (ويندير) .. (جورج)

199
00:16:21,749 --> 00:16:24,312
.(أنيت) -
.أبي -

200
00:16:24,337 --> 00:16:29,150
.. (جوليا) تبدين رائعة
.وستكون متعة كبيرة

201
00:16:29,175 --> 00:16:32,863
.سأحصل على طاولة أفضل غداً -
.أبي ، أنا مسرورة جداً لأنك هنا -

202
00:16:32,888 --> 00:16:38,079
.. آمل ألا يخل هذا بخططكِ ، (جوليا)
.لكن أنا و (نورمان) يمكننا أن نقيم معاً

203
00:16:38,104 --> 00:16:40,665
من الرائع
.أن يمكنك الإبتعاد

204
00:16:40,690 --> 00:16:44,835
.سيكون من دواعي سرور أسرتي -
.هذا يجعل من الإحتفال أفضل بالفعل -

205
00:16:44,860 --> 00:16:48,590
هل يمكنني إرسال رسالة إلى جدي ؟
.إن لديهم مكان لاسلكي في الطابق العلوي

206
00:16:48,615 --> 00:16:51,176
.قد تكون فكرة جيدة , إذهب

207
00:16:51,201 --> 00:16:55,415
لا شيء الآن ، شكراً لك, سأحصل
.على ساندويتش في البار

208
00:16:56,040 --> 00:16:59,103
(أنييت) ، أتساءل عما
.إذا كنتِ تأتين بمعطف لأمكِ

209
00:16:59,128 --> 00:17:01,204
.نعم , أيها الملاك

210
00:17:02,882 --> 00:17:05,996
.شيء مضحك عنك ، أبي
.أعرف

211
00:17:06,009 --> 00:17:09,134
.لم أراك بدون زهرة من قبل

212
00:17:15,855 --> 00:17:18,291
.إنتهي من قهوتك (جوليا)

213
00:17:18,316 --> 00:17:22,045
يمكننا المشي على سطح السفينة
.بينما أتحدث فيما أعتقده عن إنجازاتكِ

214
00:17:22,070 --> 00:17:28,387
لست مستعجلة لإنهاء
.قهوتي ، و لست مهتمة برأيك

215
00:17:28,412 --> 00:17:31,558
.. إذا لم أكن إتصلت بالمنزل
.لكنتِ قد أفلتِ بذلك

216
00:17:31,583 --> 00:17:34,562
هل سوف تشرحين
لماذا خطفتي أطفالي ؟

217
00:17:34,587 --> 00:17:36,897
.لم أفعل, أنا أنقذهم -
من ماذا ؟ -

218
00:17:36,922 --> 00:17:39,150
.منك -
.كان ذلك تخميني -

219
00:17:39,175 --> 00:17:42,738
قصة إعادة جمع شمل العائلة
.خدعة متعمدة لإبعادهم

220
00:17:42,763 --> 00:17:44,906
.إنه كذلك ولن يعودوا أبداً

221
00:17:44,931 --> 00:17:48,286
سوف يتوقفون عن كونهم
.أطفال فنادق بلا جذور

222
00:17:48,311 --> 00:17:52,356
ما هو الخطأ في الفنادق ؟ -
... أوه ، (ريتشارد) ، أنا -

223
00:17:53,817 --> 00:17:58,006
.(ريتشارد)، رجاء حاول أن ترى هذا بكل معنى الكلمة
.نحن امريكيون ننتمي لأمريكا

224
00:17:58,031 --> 00:18:02,260
ومع ذلك ظللنا سنوات عديدة نعيش في جميع
.أنحاء أوروبا لكي نكون في الأماكن المناسبة

225
00:18:02,285 --> 00:18:05,556
"الشتاء في "سانت موريتز" ، "دوفيل
.. في الموسم ، و الصيف في

226
00:18:05,581 --> 00:18:08,601
ما الفائدة ؟ نفس التقويم
.السخيف ، سنة بعد سنة

227
00:18:08,626 --> 00:18:12,106
.أنظر إلي (أنيت) -
.لدي ، بكل فخر عظيم -

228
00:18:12,131 --> 00:18:16,235
إنها مسلية ، متميزة
.لديها كياسة وطراز

229
00:18:16,260 --> 00:18:17,945
.إنها منافقة صغيرة متغطرسة

230
00:18:17,970 --> 00:18:22,951
لذلك إخترتي سحب ظهرها إلى
."أمجاد "ماكيناك ، ميشيغان

231
00:18:22,976 --> 00:18:25,495
أي مدينة في أي ولاية
.تصبح كوميدية على شفتيك

232
00:18:25,520 --> 00:18:27,664
لكن هذا هو
.المكان الذي ستذهب إليه

233
00:18:27,689 --> 00:18:31,044
إلى منزل كبير و قبيح و ممتع
.مع رائحة "الليلكز" حوله

234
00:18:31,069 --> 00:18:35,382
.لا تقلق .. إنها لن تتحول إلى مزرية
.ستلتقي بعشرات الأولاد اللطفاء

235
00:18:35,407 --> 00:18:39,639
لدي شيء أفضل في الإختيار من أجلها
.من أن تكون مرتبطة ببائع أخشاب

236
00:18:39,664 --> 00:18:41,432
.أعرف ما يدور في ذهنك

237
00:18:41,457 --> 00:18:45,687
رأيت العديد من الزيجات
.الدولية ، و لكن لم أكن سعيدة

238
00:18:45,712 --> 00:18:48,982
لا أريد أن أبدو متطفلاً
لكن ، هل يمكننا ...؟

239
00:18:49,007 --> 00:18:53,469
.ليس الليلة ، (ساندي) ، شكراً لك
مزيد من القهوة ، (جوليا) ؟

240
00:18:55,556 --> 00:18:59,871
هل تعتقدين أن (أنيت) ستكون ممتنة
لكِ لترحيلها إلى البرية ؟

241
00:18:59,896 --> 00:19:03,416
.. في حينها وبالنسبة لـ (نورمان)
.لا يمكنني سوى إخبارك بهذا

242
00:19:03,441 --> 00:19:07,588
لن يكون هناك عربة في الإنتظار
.في الساعة التاسعة صباحاً كل صباح

243
00:19:07,613 --> 00:19:10,978
من الآن فصاعداً
.سيذهب إلى المدرسة

244
00:19:12,535 --> 00:19:16,390
.همم .. كان عليّ أن أتوقع هذا

245
00:19:16,415 --> 00:19:20,353
قبل 20 عاماً ، إرتكبت خطأ في التفكير
.. أنني أستطيع أن أجعل فتاة حضارية

246
00:19:20,378 --> 00:19:23,982
التي إشتريت لها القبعات
."من كتالوج "سيرز روبوك

247
00:19:24,007 --> 00:19:29,298
لقد كنت مخطئاً ولا أعتقد
.أنني لم أشارك بنصيبي

248
00:19:31,808 --> 00:19:36,885
.. شيء واحد ، (ريتشارد)
.لقد كنت دائماً صادقاً

249
00:19:47,827 --> 00:19:49,680
هل سينفع هذا ؟
أين والدي ؟

250
00:19:49,705 --> 00:19:53,204
.لا يهم. إنه وقت النوم
.هيا .. لقد كان يوم طويل

251
00:19:56,754 --> 00:19:59,441
.لقد أرسلت لاسلكي ، سيدي

252
00:19:59,466 --> 00:20:01,542
.جيد

253
00:20:03,804 --> 00:20:05,548
... حسناً

254
00:20:06,600 --> 00:20:10,978
مرة واحدة من لعبة الداما قبل أن ندخل ؟ -
.نعم سيدي -

255
00:20:30,576 --> 00:20:34,115
.لا مزيد من نوارس البحر
.إنه سر ، إنه كذلك

256
00:20:34,340 --> 00:20:37,043
.خذ كل السمك في البحر
.يوجد هناك الملايين

257
00:20:37,168 --> 00:20:39,896
.ولا تشعر بالود تجاه واحدة

258
00:20:40,221 --> 00:20:43,057
.. لكن ضع طائراً في السماء
.وستشعر كأنهم أصحاب قدامى

259
00:20:45,202 --> 00:20:48,839
إسمع يا فتى .. هذا سوف يعلمك
.نوع المركب الذي تعمل عليه

260
00:20:49,264 --> 00:20:52,168
سيد (جيمس جيه هايس)"
".على متن تيتانيك

261
00:20:52,293 --> 00:20:55,389
عندما يصل إلى نيويورك ، سيكون
.هناك قطار خاص في إنتظاره

262
00:20:55,614 --> 00:20:59,804
.هذا مفيد .. ألا تنتظر الحصول على مقعد -
.سيد (بنيامين غوغنهايم) -

263
00:20:59,829 --> 00:21:05,136
كونتيسة من "روثيز" سيدة (دوف جوردون)"
."العقيد (أرشيبالد بوتس)

264
00:21:05,561 --> 00:21:09,353
السفينة التي كنت عليها من قبل
.كل ما حصلنا عليه تقارير الطقس

265
00:21:11,867 --> 00:21:13,504
نعم , سيدي ؟

266
00:21:14,529 --> 00:21:16,305
.ورقة من فضلك

267
00:21:25,358 --> 00:21:28,853
.خمن لقد كسرت القلم -
.ربما يمكنني كتابة ذلك لك -

268
00:21:28,978 --> 00:21:31,370
.لا لا لا, سوف أكتبها بنفسي

269
00:21:35,953 --> 00:21:38,526
... مم .. ربما لو أنت ترغب

270
00:21:41,728 --> 00:21:43,630
.هذا لأخي

271
00:21:44,355 --> 00:21:46,817
.. إنه سيد (فرانك هيلي)

272
00:21:46,942 --> 00:21:50,062
.689بويلستون شارع بوستن
.ويلستون

273
00:21:53,591 --> 00:21:55,599
.أنا قادم للمنزل

274
00:21:59,439 --> 00:22:02,856
أعتقد أنه يجب عليك
.إبلاغ العائلة الآن

275
00:22:04,279 --> 00:22:08,342
الأسبوع الماضي
... السلطات في روما

276
00:22:10,429 --> 00:22:12,073
"... السلطات في روما"

277
00:22:12,598 --> 00:22:14,871
... السلطات في روما

278
00:22:15,909 --> 00:22:17,582
.حصلت على ذلك سيدي -
.أوه -

279
00:22:19,022 --> 00:22:21,298
... حسناً ، ثم قل ، أأأأ

280
00:22:25,488 --> 00:22:27,344
.سأعود لاحقاً

281
00:22:41,907 --> 00:22:46,670
.البار لا يفتح حتى الساعة 11:30
.إنها قاعدة على السفن البريطانية ، سيدي

282
00:22:47,695 --> 00:22:49,285
.لقد نسيت

283
00:22:55,857 --> 00:22:58,410
كوب من الحساء ، سيدي ؟ -
.لا، شكراً -

284
00:22:58,635 --> 00:23:00,279
.إنه غير مهتم

285
00:23:00,904 --> 00:23:04,508
هذا الزميل المسكين لم يحظى بعشاء ليلة
.أمس ولا إفطار صباح اليوم

286
00:23:04,533 --> 00:23:08,354
ما الذي تعنيه ؟ -
.رأيت تلك النظرة من قبل -

287
00:23:08,479 --> 00:23:11,025
.إنه هارب -
من ماذا ؟ بعض النساء ؟ -

288
00:23:11,150 --> 00:23:14,786
كلا .. إنه يركض بسرعة
.كبيرة لذلك

289
00:23:21,454 --> 00:23:23,590
ما هذه الفوضى ؟ -
.. من أين أتيت -

290
00:23:23,615 --> 00:23:26,309
سيكون هذا
.إحياء  لقاء أو لعبة حماقة

291
00:23:26,534 --> 00:23:30,831
أحصلوا على تذكراكم لبركة مرساة
.عشرة دولارات تمنحك فرصة للفوز بـ 600 دولار

292
00:23:30,856 --> 00:23:33,076
إنتظر دقيقة
.أريد الحصول على هذا

293
00:23:37,489 --> 00:23:38,375
كيف تلعب هذا ؟

294
00:23:38,400 --> 00:23:42,261
إرسمي رقماً إذا كان يتوافق مع لحظة
.سقوط المرساة ، تفوزين

295
00:23:42,286 --> 00:23:43,564
.خمسة

296
00:23:45,482 --> 00:23:48,669
لا تخجل هناك سيد (شتراوس)
.إرسم واحدة جيدة

297
00:23:49,294 --> 00:23:51,131
.إرسمين أنتِ ، ماما

298
00:23:51,856 --> 00:23:54,706
ما هو رقم حظنا ، عزيزتي ؟ -
.سبعة عشر -

299
00:24:07,692 --> 00:24:10,612
.(توم) .. هنا
أحصل عليه .. ستفعل ؟

300
00:24:22,518 --> 00:24:26,214
صباح الخير , إنهم يبيعون تذاكر
.على بركة المرساة هناك

301
00:24:26,439 --> 00:24:28,742
أوه ؟ -
.نعم .. أظن أنكِ لم تلاحظي -

302
00:24:28,967 --> 00:24:32,991
.ربما يمكنني الحصول على واحدة لكِ -
.لا، أشكرك .. لست من المقامرين -

303
00:24:35,725 --> 00:24:39,880
.ماذا عن بعض الحساء ؟ لذيذ وساخن -
.شكراً لك .. كان لدي بعضاً منه -

304
00:24:40,105 --> 00:24:42,883
."هذا لأجل "بوردي
."إنها كلية في "إنديانا

305
00:24:43,108 --> 00:24:46,872
."الجميع يعتقد أنها "برينستون -
.أنا أرى -

306
00:24:47,197 --> 00:24:50,885
حسناً ، للإجابة على سؤالك ، إسمها
.(أنيت) ، في الثامنة عشرة من عمرها

307
00:24:50,910 --> 00:24:54,472
.وأعتقد أنها جميلة جداً أيضاً -
.. حسناً ، الآن بعد أن تحدثتي ذلك -

308
00:24:54,497 --> 00:24:57,359
.أظنني أقدمت على خطوة خاطئة معها -
كيف ؟ -

309
00:24:57,384 --> 00:24:59,869
نعم .. عندما سألتها إذا كنت
.. أستطيع الجلوس بجانبها

310
00:24:59,894 --> 00:25:02,516
قالت أنها تفضل
."الوقوف إلى "نيويورك

311
00:25:03,441 --> 00:25:06,786
ما إسمك ؟ -
.(غيف روجرز) (جيفورد) إسم العائلة -

312
00:25:07,011 --> 00:25:09,248
قالت أمي أن أحدنا يجب
.أن يُدعى (جيفورد)

313
00:25:09,473 --> 00:25:11,751
آسف دائماً أصبح
.ودياً ، وأجلس فوراً

314
00:25:12,176 --> 00:25:15,655
.إجلس -
.أنا في فريق التنس -

315
00:25:15,980 --> 00:25:17,742
الجمعية الرياضية
.. أطلقوا النار علينا للعب

316
00:25:17,755 --> 00:25:20,594
.مع أكسفورد خلال عيد الفصح
.خسرنا كل المباراة

317
00:25:20,819 --> 00:25:23,881
هل سترقص الليلة ؟ -
.إنها تحب الموسيقى -

318
00:25:23,906 --> 00:25:25,742
من الأفضل أن أحصل
.على بدلتي الزرقاء

319
00:25:25,867 --> 00:25:29,964
مازال كما هو الشباب على عجل
.للحصول على بدلاتهم الزرقاء

320
00:25:30,289 --> 00:25:34,982
سيدة (ستورجس) ، أراهن أنه يمكنني الإعتماد
.عليكِ في وضع كلمة جيدة من أجلي

321
00:25:37,548 --> 00:25:41,020
عندما كنت في العاشرة من عمري"
"... سمعت رجلاً حكيماً يقول

322
00:25:41,345 --> 00:25:44,523
إعطي التيجان وأرطال الذهب"
".ولكن ليس قلبك

323
00:25:44,848 --> 00:25:48,311
أعطِ اللآلئ والياقوت ولكن"
".حافظ على قدرتك الفارغة مجاناً

324
00:25:48,336 --> 00:25:52,064
لكنني كنت واحد و عشرين"
".لا فائدة للتحدث معي

325
00:25:52,691 --> 00:25:55,327
عندما كنت في الواحدة"
".. و العشرون سمعته يقول مرة أخرى

326
00:25:55,552 --> 00:25:58,524
".حضن من القلب لا يعط عبثاً"

327
00:25:58,649 --> 00:26:03,312
هذا مدفوع مع فيض تنهدات كثيرة"
".ويباع أبدياً

328
00:26:03,537 --> 00:26:06,041
هذا جميل لكن هل تصدقين ذلك ؟

329
00:26:06,666 --> 00:26:10,854
لا أستطيع الإجابة عن نفسي ، ولكن
.. "إذا كنت لاعبة تنس من "بوردو

330
00:26:11,479 --> 00:26:14,715
.لن أصدق ذلك ، ولا كلمة واحدة

331
00:26:37,526 --> 00:26:42,307
.. ريفي صحي
هل تمهدين الأرض لـ (أنيت) ؟

332
00:26:42,332 --> 00:26:43,668
.إستيقظت مبكراً

333
00:26:43,693 --> 00:26:47,339
.إضطررت إلى خدش الملابس
.ليس متجر سيئ .. لديهم كل شيء

334
00:26:47,464 --> 00:26:50,944
.سترات العشاء .. أنا واثقة -
.بطبيعة الحال سيكون جاهزاً الليلة -

335
00:26:51,069 --> 00:26:53,874
.لذا... يمكن إستمرار الحياة

336
00:27:05,626 --> 00:27:07,329
.صباح الخير (أنيت) -
.صباح الخير عزيزتي -

337
00:27:07,354 --> 00:27:10,466
.إعتقدت أنكِ تريدين كأساً من القهوة
أي ساعة ؟

338
00:27:10,491 --> 00:27:14,605
الساعة الحادية عشر .. ماركة جديدة
.تماماً لم يتم لمسه أبداً

339
00:27:14,630 --> 00:27:16,499
.أنا جائعة تماماً

340
00:27:17,024 --> 00:27:19,977
أخوكِ لا يجني أي شيء , أين هو ؟

341
00:27:20,002 --> 00:27:23,424
أين إفطاري ؟ أرسلته
.في طلبه قبل نصف ساعة

342
00:27:24,349 --> 00:27:26,092
جميلة "لانفين" ؟

343
00:27:26,317 --> 00:27:27,344
.مم-همم

344
00:27:27,969 --> 00:27:30,932
.هذا لـ (لوسيل) ، أتخيل -
.نعم ، ملاكي  -

345
00:27:31,057 --> 00:27:33,260
يبدو أن والدتكِ
.قد حزمت كل شيء

346
00:27:33,685 --> 00:27:37,524
بالطبع  ، فإن البعض منهم سيكون
."قليلاً من مكان في "ماكينك

347
00:27:38,049 --> 00:27:40,986
لا يزال ، الكثير من
.الأشياء العملية

348
00:27:41,511 --> 00:27:45,866
ماذا ، كعب عالي ؟
.سيكون لديكِ شيء للمشي

349
00:27:45,991 --> 00:27:49,721
(جوليا) .. بمجرد وصولنا ، يجب أن تشتري
.لها بعض تلك الأحذية المسطحة

350
00:27:49,746 --> 00:27:53,016
القابض الأرض"  أعتقد أنها"
.ستحتاج إلى الكثير من الأشياء

351
00:27:53,041 --> 00:27:55,254
من شأنه أن يكون مضيعة للمال
.من أجل زيارة قصيرة

352
00:27:55,279 --> 00:27:58,590
.دعنا لا نتحدث عن ذلك الآن
.إنهضي (أنيت)

353
00:27:58,715 --> 00:28:01,886
.. كما قالت أمكِ
.إنه يوم جديد تماماً

354
00:28:02,411 --> 00:28:03,902
نعم ؟

355
00:28:04,856 --> 00:28:09,343
آه شكراً لكِ (إيما)
.خدودكِ تتورد في الهواء الملحي

356
00:28:09,868 --> 00:28:12,107
.سيد (ستورجس) -
(أنيت) ؟ -

357
00:28:14,049 --> 00:28:15,838
.ها نحن هناك

358
00:28:18,279 --> 00:28:21,451
هل لي أن أحظى بالقطعع المملحة ، آنسة ؟ -
.نعم ، أنجيل -

359
00:28:21,976 --> 00:28:25,072
هل اليوم هو الـ 12 أم الـ 13 ؟ -
.الـ 13 -

360
00:28:25,497 --> 00:28:28,158
.يجب أن يجلسوا فقط
.لتناول الغداء

361
00:28:28,183 --> 00:28:30,969
في تلك الغرفة الإستثنائية
.. التي تطل على النوافير

362
00:28:30,994 --> 00:28:35,933
الأميرة العجوز المصابة بإلتهاب المفاصل
.. تحت أروع ثريا كريستال في أوروبا

363
00:28:35,958 --> 00:28:38,737
وسيد (باديروسكي)
.يشتكي من الجفاف

364
00:28:39,362 --> 00:28:41,081
.. وفي نهاية الطاولة
... شاب واحد

365
00:28:41,094 --> 00:28:43,685
بجانب كرسي
.فارغ في عينيه دمعة

366
00:28:43,810 --> 00:28:47,172
.دمعة بلورية وهذا تخميني
هل تعطيه أي عذر (أنيت) ؟

367
00:28:47,397 --> 00:28:49,234
.لقد تركت له ملاحظة

368
00:28:49,859 --> 00:28:52,445
.لنذهب -
ملاحظة ؟ هل كان مفترض أكون في مكان ما ؟ -

369
00:28:52,470 --> 00:28:56,868
.من الجيد تماماً إذا فسرت لهم أمكِ ذلك
.أراكِ لاحقاً (أنيت)

370
00:28:56,893 --> 00:29:00,179
.إنتظر. إشرح لي -
ماذا عن حفل واحد أكثر أو أقل ؟ -

371
00:29:00,204 --> 00:29:03,691
"(جوليا) ، مأدبة غداء في "ميتيريتشز
.ليست كشواء المقانق

372
00:29:03,816 --> 00:29:06,946
.. هل كان هناك سبب ما ، يا أمي
لم يتم إخباري أنني قد دعيت ؟

373
00:29:07,171 --> 00:29:08,882
.أمكِ إمرأة عاقلة

374
00:29:09,007 --> 00:29:13,020
ربما شعرت بشيء قد يأتي من
.بعض المشاركة مع السيد الشاب

375
00:29:13,245 --> 00:29:17,066
.لأكون صريحة تماماً ، كنت خائفة
.إنه مغرور قليلاً وتافه

376
00:29:17,191 --> 00:29:21,221
.إنه يبدو قليلاً مثل التافه
.لكنه التافه المؤهل تماماً

377
00:29:21,646 --> 00:29:25,142
لا يرتبط الكثير من الشبان بكل
."من "ميتيريتشز" و "الروثشايلدز

378
00:29:25,367 --> 00:29:28,108
.لا أعتقد أنه يشبه التافه
.. ولا أرى

379
00:29:28,121 --> 00:29:31,033
سبباً لعدم قدرتنا على
.المغادرة بعد أسبوع
.آسفة إذا كان هذا التفكير

380
00:29:31,058 --> 00:29:36,081
(أنيت) ، تعقلي إنها لم تكن
.مسألة أسبوع أو أسبوعين

381
00:29:36,606 --> 00:29:40,168
كان هذا وقت جيد
.كأي وقت للإنحناء

382
00:29:40,693 --> 00:29:43,779
الإنحناء" ؟" -
.نعم ، أنا خائف -

383
00:29:45,232 --> 00:29:47,051
.أه، (أديو) ، عالم رائع

384
00:29:47,076 --> 00:29:50,771
ما يقوله والدكِ هو أنني
.آخذك إلى البيت للأفضل

385
00:29:50,996 --> 00:29:54,274
.. لم أرى زواجاً مرتباً أم أنك تقفز

386
00:29:54,387 --> 00:29:57,939
من عنوان إلى
.عنوان بقية حياتك

387
00:29:58,464 --> 00:30:02,912
أبي ، أريد أن أسألك سؤال
واحد: هل توافق على كل هذا ؟

388
00:30:03,237 --> 00:30:06,956
(أنيت) ، أنا أعشقكِ
.أنتِ تعرفين ذلك

389
00:30:07,593 --> 00:30:10,593
هل ستبقى
في (ميشيغان) إلى الأبد ؟

390
00:30:12,347 --> 00:30:17,374
أنا حالة ميؤوس منها ، أقدم
.من أن أغير تفضيلاتي الآن

391
00:30:18,964 --> 00:30:22,113
متى ستعود ؟ -
.عن طريق القارب التالي -

392
00:30:24,137 --> 00:30:26,823
.أينما تذهب ، سأذهب معك

393
00:30:30,043 --> 00:30:32,606
أما بالنسبة لكِ ، أمي
.فأنا أحبكِ كثيراً

394
00:30:33,031 --> 00:30:35,418
.لكن عنواني هو باريس ، فرنسا

395
00:30:44,877 --> 00:30:47,290
شكراً لك , (ريتشارد)
.لقد كنت مفيداً تماماً

396
00:30:47,915 --> 00:30:50,668
الآن ترى لماذا أردت
.سرقة المزيد من الوقت

397
00:30:51,293 --> 00:30:55,499
من فضلكِ ، (جوليا) ، دعينا لا نتشاحن
.لأنه لا يوجد حب ضائع بيننا

398
00:30:55,824 --> 00:31:01,862
.. هذا هو الجزء المأساوي ، (ريتشارد)
.كان هناك الكثير من الحب المفقود بيننا

399
00:31:12,319 --> 00:31:14,614
أسرع ! .. لدينا مباراتنا
.الأولى الساعة 11:30

400
00:31:14,727 --> 00:31:16,699
.. إذا لم يكن السؤال مهماً
ما هي المباراة ؟

401
00:31:16,724 --> 00:31:22,062
.بطولة "شوفلبوأرد" دخلت بها -
.جيد .. نحن فريق للفوز -

402
00:31:58,081 --> 00:32:00,783
.سأذهب لأرتدي ملاببسي لتناول العشاء
... تغيير المسار في

403
00:32:00,796 --> 00:32:02,778
العاشرة تماماً يتم نشره
.في سجل الرسم البياني

404
00:32:02,803 --> 00:32:04,423
ما هذه المذكرة ... "مناظير" ؟

405
00:32:04,448 --> 00:32:08,218
.إنه (مردوخ) سيدي .. نحذر على مناظير -
أوه .. كيف ذلك ؟ -

406
00:32:08,243 --> 00:32:10,829
..  لا أعلم سيدي
.لدينا ما يكفي من الجسر

407
00:32:10,954 --> 00:32:13,608
المراقبون وعش الغربان
..يفعلون بدونه

408
00:32:13,833 --> 00:32:17,524
حسناً ، تشكيل إستدعاء
."سنلتقط البعض في "نيويورك

409
00:32:22,611 --> 00:32:25,238
.إنها خامة رائعة جداً -
.بدلة جميلة -

410
00:32:25,263 --> 00:32:29,210
قلت أنها خامة رائعة
.لقد قمت بعملها بسرعة .. شكراً لك

411
00:32:29,435 --> 00:32:31,405
.من الأفضل الحصول على منديل

412
00:32:32,330 --> 00:32:35,200
(نورمان) ، لقد حان الوقت
.لنا لإلتقاط السيدات

413
00:32:35,925 --> 00:32:38,150
(نورمان) ؟ -
نعم سيدي ؟ -

414
00:32:39,097 --> 00:32:42,008
أبي .. هل سيكون من الأفضل إذا
أكلت في المقصورة الليلة ؟

415
00:32:42,033 --> 00:32:44,370
سنتناول الطعام
.على طاولة الكابتن

416
00:32:44,495 --> 00:32:47,382
.هذا فقط ، سيدي
.سأشعر بعدم راحة في المكان

417
00:32:47,707 --> 00:32:50,329
.هناك شيء يزعجك
ما هو ؟

418
00:32:52,054 --> 00:32:53,845
.لا شيء سيدي

419
00:32:56,033 --> 00:32:57,985
هل هذا ما يقلقك ؟

420
00:32:58,410 --> 00:33:01,741
.هناك إثنين أولاد آخرين على هذه السفينة
.. أقصر بقليل مما أنا عليه

421
00:33:02,266 --> 00:33:03,709
.ولديهم سراويل طويلة

422
00:33:03,934 --> 00:33:07,171
ستكون بلا قيمة
.إذا كنت تنمو خلف ظهري

423
00:33:07,496 --> 00:33:11,543
سيد (ويبستر) ، هذه ليست طريقة
.لترك شاب يخرج من متجرك

424
00:33:12,068 --> 00:33:15,924
.سيكون عليك وضع بعض الوقت الإضافي -
.إنه لمن دواعي سروري سيدي -

425
00:33:16,449 --> 00:33:19,780
.أختر المناسب لك ، سيد (ستورجس) -
.شكراً لك سيدي -

426
00:33:43,972 --> 00:33:48,880
أمي ، أيمكنكِ مساعدتي مع هذا القفل ؟
.إذا كنتِ مشغولة ، يمكنني إستدعاء مضيفة

427
00:33:49,405 --> 00:33:51,478
.لن يكون هذا ضرورياً

428
00:33:57,014 --> 00:34:00,232
.أحب تلك الأقراط عليكِ -
.شكراً لكِ -

429
00:34:05,273 --> 00:34:08,176
هل سنقوم بعبور المحيط
بأكمله بالصمت المهذب ؟

430
00:34:08,301 --> 00:34:14,055
سأكون سعيدة جداً بالثرثرة إذا
.كنت أستطيع التفكير في كلمة واحدة لأقولها

431
00:34:18,862 --> 00:34:20,178
.أدخل

432
00:34:20,366 --> 00:34:22,984
حسناً ، هل نحن مستعدون ؟ -
.نعم ، أيها الملاك -

433
00:34:25,755 --> 00:34:28,216
.(جوليا) .. أنتِ جميلة -
.أنا سعيدة أنك سعيد -

434
00:34:28,341 --> 00:34:30,594
(نورمان) عند الخياط
سوف سنلتقطه في الطريق ؟

435
00:34:30,619 --> 00:34:32,629
لا أريد أن أذهب
.لتناول العشاء معه

436
00:34:32,642 --> 00:34:35,227
ثم يمكنك المشي
.على طريق ممر المشاة

437
00:34:35,652 --> 00:34:39,530
.سنلتقي جميعاً على طاولة الكابتن -
.نعم ، أيها الملاك -

438
00:34:41,800 --> 00:34:45,947
حسناً ، (جوليا) ، أتخيل بعد بضع ساعات
.أننا توصلنا إلى نفس النتيجة

439
00:34:46,572 --> 00:34:52,496
نصرخ و ننفجر و نؤذي بعضنا البعض
.لكننا نهدأ .. الأمور ليست سيئة للغاية

440
00:34:52,521 --> 00:34:54,648
.إنها هكذا بالنسبة لك
.أنت دوماً تفوز

441
00:34:54,773 --> 00:34:58,353
لا أعتبر هذا إنتصاراً
.إنه تعديل

442
00:35:02,616 --> 00:35:06,079
قبل أن تنزل ، من الأفضل
.أن تعرف كيف ستكون الأمور

443
00:35:06,204 --> 00:35:08,023
.إذا أنا تخليت عن (أنيت)
.. معاييرها سوف

444
00:35:08,036 --> 00:35:10,834
.. تكون دائماً مع النادي الأنيق
.. السياج الملكي

445
00:35:10,859 --> 00:35:13,271
.. وهذا هو قرارها
.إنها تقترب من العمر

446
00:35:13,796 --> 00:35:18,142
.لكن (نورمان) مايزال طفلاً
.لن آخذ معه أي فرص .. يبقى في أمريكا

447
00:35:18,867 --> 00:35:23,533
.الآن ، إنتظري لحظة (جوليا)
حول ماذا يدور كل هذا ؟

448
00:35:23,658 --> 00:35:27,395
.يجب أن أعتقد أنه سيكون واضحاً تماماً
.لن أرى (نورمان) يرمى بعيداً

449
00:35:27,520 --> 00:35:29,639
.سيبقى معي
.. وإذا حاولت أن تتدخل

450
00:35:29,752 --> 00:35:31,942
.سوف أكون سيئة كما تظن بي

451
00:35:32,067 --> 00:35:35,563
.سأحاربك بالسن والظفر
! سوف آخذك إلى المحاكم

452
00:35:38,116 --> 00:35:41,445
أيمكن أن تكوني سيئة بصوت منخفض ؟ -
.سأقول ذلك في أي نغمة تريدها -

453
00:35:41,470 --> 00:35:44,442
لكن هذه هي
! الطريقة التي ستكون

454
00:35:44,867 --> 00:35:49,147
أنتِ إمرأة مجنونة تتحدثين
.عن أهم شيء في حياتي

455
00:35:49,272 --> 00:35:52,935
.لدي خطط لـ (نورمان) -
هل الخطط أن يكبر ليكون مثلك ؟ -

456
00:35:53,060 --> 00:35:56,151
.ربما , أنا راضي

457
00:35:57,080 --> 00:36:01,469
هل ليس عادياً إذا أردت الحصول
على جزء من نفسي على قيد الحياة ؟

458
00:36:01,494 --> 00:36:05,757
بعض جزء منك ...؟ أوه ، نعم ، نسيت
.أنك أفضل رجل يرتدي ملابسه في يومه

459
00:36:05,982 --> 00:36:07,970
.سيكتبون هذا على شاهد قبرك

460
00:36:07,995 --> 00:36:11,691
.لكنني لن أجعله يحدث لـ (نورمان)
.! سيبقى معي

461
00:36:13,016 --> 00:36:17,471
عزيزتي (جوليا) ، كنت حول
.. طاولة لعب البريدج بما يكفي

462
00:36:17,596 --> 00:36:20,600
لأعرف الشخص الذي يحمل
.الورقة الرابحة

463
00:36:21,125 --> 00:36:23,829
.إلعبي الآن ، إذا كنتِ ستفعلين

464
00:36:25,781 --> 00:36:27,470
.سنناقش ذلك لاحقاً

465
00:36:29,051 --> 00:36:30,627
! الآن

466
00:36:32,122 --> 00:36:35,205
.حسناً (ريتشارد)
سؤال واحد أولاً ؟

467
00:36:35,418 --> 00:36:38,078
إذا كان الأمر يتعلق بـ (نورمان)
.فأنتِ تعرفين الإجابة

468
00:36:38,103 --> 00:36:43,127
لا توجد محكمة في العالم ، و لا قوة تحت
.السماء تجبرني على التخلي عن إبني

469
00:36:43,752 --> 00:36:45,228
.إنه ليس إبنك

470
00:37:45,625 --> 00:37:49,748
كل ما أقترحه ، سيد (شتراوس)
.لعبة صغيرة بمخاطر صغيرة

471
00:37:50,373 --> 00:37:54,235
.لا تتصرف كما لو كنت على متن قارب موزة
.أنا أفضل بريدج جيد والبؤس

472
00:37:54,360 --> 00:37:57,005
يبدو وكأنه القديس
(فرانسيس) ، أليس كذلك ؟

473
00:37:57,330 --> 00:38:01,194
.معذرة .. سيد (ستورجس) شخص ما يبحث عنك -
.(ريتشارد) ، هذا الشاب -

474
00:38:01,519 --> 00:38:05,659
على الباب هناك إمرأة لديها إسم مثل
.(أوزكادم) إنها فرنسية ، على ما أعتقد

475
00:38:06,284 --> 00:38:09,840
هل ستعذرني لحظة كابتن ؟ -
.أعتقد أننا إنتهينا جميعاً -

476
00:38:12,465 --> 00:38:14,969
هل تتوقعين أن تكون طويلة
لـ "نيويورك" ، سيدة (أستور) ؟

477
00:38:15,094 --> 00:38:17,747
مرحباً .. إعتقدت أمكِ أنكِ قد
.تحبين الرقص الليلة

478
00:38:17,972 --> 00:38:20,075
يجب أن نكون
.أصدقاء جيدين جداً

479
00:38:20,600 --> 00:38:23,383
أخشى أنني
.نسيت أن أنبهك سيد (روجرز)

480
00:38:23,496 --> 00:38:25,956
أنا وإبنتي كنا نتحدث
عن شيء آخر

481
00:38:26,581 --> 00:38:29,052
إذا كان السيد (روجرز) يود
.الرقص ، سأكون سعيدة

482
00:38:29,277 --> 00:38:30,954
هل ترغبين بذلك ؟

483
00:38:33,132 --> 00:38:37,262
حلبة الرقص من هذه الجهة ، أليس كذلك ؟ -
.هذا عظيم .. وبجانب الفرقة -

484
00:38:37,787 --> 00:38:41,016
.إنتظري حتى تلتقين بالزملاء الآخرين -
.سنرقص رقصة واحدة -

485
00:38:41,441 --> 00:38:43,519
واحدة فقط ؟

486
00:38:44,144 --> 00:38:47,857
.كنت فظيعة جداً مع أمي اليوم
... إذا أمكنني إرضائها بالرقص معك

487
00:38:48,182 --> 00:38:52,396
.كما قلت من قبل ، سأكون سعيدة -
حسناً ... ما هو الفرق ؟ -

488
00:38:52,721 --> 00:38:56,156
إذا حصلتِ على عجة جيدة ، من يهتم
إذا كان الدجاج يحبكِ أم لا ؟

489
00:39:21,155 --> 00:39:22,631
.إمضي قدماً

490
00:39:25,383 --> 00:39:27,175
.الآن ، وقعي هذا أيضاً

491
00:39:30,532 --> 00:39:33,311
.كلاهما -
.مازلت أقول ليس صحيحاً توقيع هذا -

492
00:39:33,336 --> 00:39:36,664
.أنا لست رئيسة الأسرة -
.من فضلكِ ، سيدة (أوزكادم) -

493
00:39:36,789 --> 00:39:40,141
.إصنعي لي معروفاً ، و توقفي عن القلق
.وقعي هنا

494
00:39:49,347 --> 00:39:52,792
الآن ، يمكنكِ الإحتفاظ بهذه الأوراق
.سأرسل وكيلي غداً

495
00:39:52,817 --> 00:39:55,378
قل ، أه ... نحن
.نحصل على لعب البريدج

496
00:39:55,403 --> 00:39:58,432
(ساندي كومستوك) أخبرني
.أنك لاعب قديم

497
00:39:58,657 --> 00:40:00,333
.نعم

498
00:40:16,219 --> 00:40:18,831
.أنت في حاجة إلى معطف خفيف ، (ريتشارد)
.البرد بدأ يأتي

499
00:40:19,256 --> 00:40:20,997
.نعم إنه كذلك

500
00:40:21,944 --> 00:40:24,033
.الـ "لابرادور" الحالي

501
00:40:29,077 --> 00:40:31,647
.أتساءل إذا كنت ستخبريني ، (جوليا)

502
00:40:32,272 --> 00:40:35,694
هل كنت أضحوكة أصدقائنا
كل هذه السنوات ؟

503
00:40:36,219 --> 00:40:39,740
هل يعلم الجميع ؟ -
.لا أحد إلا أنت وأنا -

504
00:40:40,265 --> 00:40:42,451
ألا تنسين شخصاً آخر
على الأقل ؟

505
00:40:42,976 --> 00:40:45,794
.ليس حتى هو
.لم أراه مرة أخرى

506
00:40:46,839 --> 00:40:48,729
.ياله من حسن أخلاق

507
00:40:50,552 --> 00:40:53,757
لا توجد طريقة بالنسبة لي
.لجعل الأمر يبدو صحيحاً

508
00:40:54,282 --> 00:40:58,846
حدث بعد واحد من تلك المشجارات التي
.. لا تنتهي والإذلال منك

509
00:40:59,371 --> 00:41:02,517
في الأيام التي قبل أن
.تتضح لي صورتك

510
00:41:02,942 --> 00:41:05,978
أحد الصيفيات كان
.لدينا منزل الشاطئ

511
00:41:06,403 --> 00:41:10,108
لقد تركت الحفل .. كنت أعرف
.. أنني سأبكي إذا كان هناك المزيد

512
00:41:10,133 --> 00:41:14,907
... إلى رعونتي ، لـ
... لثوب كنت قد إخترت إرتداءه

513
00:41:15,332 --> 00:41:20,371
على الشاطئ عند كوخنا
.كان شاب يخطو فوق الحجارة عبر المياه

514
00:41:20,796 --> 00:41:24,919
.. أكد لي أنه لم يكن لصاً
.وبدأنا نتحدث

515
00:41:25,444 --> 00:41:29,675
قال شيئاً عجبني
.. كنت أحتاج للمزيد

516
00:41:30,100 --> 00:41:33,136
.. مجاملة نقية ، عذوبة
.إطراء مطلوب

517
00:41:33,661 --> 00:41:38,868
أخذت وجه بين يدي
.وقبلته من الإمتنان

518
00:41:42,047 --> 00:41:46,326
لست بحاجة لأن
.. تزعج نفسك من يكون

519
00:41:48,596 --> 00:41:52,673
إلا أنه كان شخصاً
.أجمل منك أو مني

520
00:42:14,401 --> 00:42:16,938
.أعتقد أنني فهمت

521
00:42:17,463 --> 00:42:22,039
.من الآن فصاعداً ، (نورمان) ينتمي لكِ
.لا حق لي المطالبة بشئ

522
00:42:23,679 --> 00:42:26,762
كل واحد منكما
.سيأخذ عنايته بإحترام

523
00:42:27,909 --> 00:42:33,667
لكنني لا أريد أن أراه
.أو أسمعه أو أتذكره

524
00:42:33,992 --> 00:42:37,546
هل ذلك ضرورياً ؟ -
.أخشى , نعم -

525
00:42:37,971 --> 00:42:41,273
.. كما أوضحتِ
.أنا و(نورمان) أصبحنا غرباء

526
00:42:42,827 --> 00:42:44,846
.ليكن

527
00:42:45,371 --> 00:42:50,604
أوه ، (ريتشارد) المسكين
.كيف تكرهني ولأسباب خاطئة

528
00:42:51,029 --> 00:42:55,025
ليس لأنني إلتزمت سياجاً
... ضد الأخلاق العامة

529
00:42:55,450 --> 00:43:00,490
ولكن لأن (نورمان) ليس إمتداداً
.لـ (ريتشارد وارد ستورجس)

530
00:43:00,915 --> 00:43:07,811
.بالنسبة لك ، ماحدث ليس خطيئة مميتة
.إنه خرق للآداب لا يغتفر

531
00:43:09,257 --> 00:43:12,275
.شكراً لكِ . (جوليا)
.أقف هنا لأتوبخ

532
00:43:50,900 --> 00:43:57,000
<font color=#00DF00>
: أبي
بعد الكثير أغلقت عيوني 10:30 صباحاً
.زميلك في الفريق</font>

533
00:44:20,859 --> 00:44:22,636
.... مساء الخير ، سيد

534
00:44:34,133 --> 00:44:35,593
(هاري) ؟

535
00:44:36,218 --> 00:44:37,594
.أشكرك

536
00:44:45,079 --> 00:44:47,224
.أرى قد بدأت لعبتكم -
.أنت مشارك -

537
00:44:47,349 --> 00:44:50,345
.سيد (غوغنهايم) يحافظ على المقعد دافئ -
.آه ، إثنان لا (ترامب) -

538
00:44:50,570 --> 00:44:53,031
.أزايد بالقلب من هناك

539
00:44:53,356 --> 00:44:55,785
يمكنك اللعب أمحو
.واحد آخر ، سيد (ستراوس)

540
00:44:55,810 --> 00:44:58,771
.. متى تشعر برغبة بالتوقف
.يمكنني أحل محلك ، سيدي

541
00:44:58,796 --> 00:45:01,483
.أنا أحتال -
هل تمانع ؟ -

542
00:45:20,939 --> 00:45:22,596
... "الدبران"

543
00:45:24,042 --> 00:45:26,560
.أنتِ نجمة وحيدة

544
00:45:27,504 --> 00:45:29,248
.أنظري حولك على الآخرين

545
00:45:29,773 --> 00:45:32,669
.الثريا الصديقة هي أفضل حالاً
.هناك سبعة منهم

546
00:45:33,094 --> 00:45:35,381
.لا إنتظري دعيني أعدهم

547
00:45:35,806 --> 00:45:37,592
.الرد على النداء

548
00:45:38,017 --> 00:45:41,236
.هناك أربعة ستة سبعة

549
00:45:42,439 --> 00:45:44,328
.إنهم جميعاً هناك

550
00:45:49,129 --> 00:45:54,503
.. هل لاحظتي ، سيدتي العزيزة
النجوم لا تتأخر أبداُ ؟

551
00:45:56,080 --> 00:45:58,201
.إنهم يجعلونكِ تبكين

552
00:45:58,626 --> 00:46:00,551
أم ليس هي النجوم ؟

553
00:46:02,922 --> 00:46:06,168
.. نعم , نعم ، نعم
.أنا .. أنا ثمل

554
00:46:06,593 --> 00:46:10,025
: أنا دائماً شيئين
.ثمل ، ومفيد

555
00:46:11,014 --> 00:46:16,388
.أشكرك ، لست بحاجة لأي مساعدة -
.ثم أنتِ فريدة جداً -

556
00:46:16,413 --> 00:46:22,453
فريدة جداً" ... إنه خطأ نحوي"
.فريدة" تقف بمفردها"

557
00:46:35,025 --> 00:46:37,218
هل تأذيت ؟

558
00:46:38,672 --> 00:46:40,625
.أنا بخير

559
00:46:41,150 --> 00:46:46,132
إذا .. ستكونين لطيفة جداً
.لدرجة تجعلني أتوجه نحو البار

560
00:46:46,857 --> 00:46:49,051
.ستذهب إلى مقصورتك
أي رقم كانت ؟

561
00:46:49,476 --> 00:46:53,515
.عزيزتي ، سيدة فريدة من نوعها
.أنا ذاهب إلى البار        - لا لن تذهب

562
00:46:53,840 --> 00:46:56,113
أين مفتاح مقصورتك ؟

563
00:47:15,424 --> 00:47:18,587
.سأرسل طبيب السفينة  -
.لا. لا. لا. لا. ,دعيه ينام -

564
00:47:19,012 --> 00:47:22,360
.. سأحصل على بعض
.أملاح النشادر هنا

565
00:47:24,435 --> 00:47:26,323
.سوف أحصل لك عليها
.إجلس

566
00:47:31,900 --> 00:47:35,800
<font color=#00DF00>
جورج  س.  هيلي</font>

567
00:47:46,585 --> 00:47:48,580
.خذ هذا

568
00:47:49,005 --> 00:47:50,750
.تصبح على خير

569
00:47:51,175 --> 00:47:54,421
.أشكرك على كرمكِ
.لا بأس .. فقط إذهب للنوم -

570
00:47:54,746 --> 00:48:01,303
.. أتعرفين ما أقصده أشكرك لعدم ذكر
.أمتعتي الغريبة ...

571
00:48:01,728 --> 00:48:04,557
هل أنت وزير ؟ -
.كاهن -

572
00:48:04,982 --> 00:48:07,602
أو بالأحرى ، كنت حتى
.الأسبوع الماضي

573
00:48:07,927 --> 00:48:12,299
في الساعة الثالثة من صباح الثامن من أبريل
.. واجباتي .. إمتيازاتي كخادم للرب

574
00:48:12,324 --> 00:48:14,298
.تم إنهاؤها رسمياً

575
00:48:16,305 --> 00:48:18,094
.كان هذا

576
00:48:19,984 --> 00:48:23,630
.. تعرفين لماذا بدأت
على الأقل السبب الذي منحته لنفسي ؟

577
00:48:23,755 --> 00:48:28,611
.ينشأ الكاهن في رعية فقيرة
.لديه كل حزن العالم .... إنه بحاجة للدعم

578
00:48:28,636 --> 00:48:32,223
.لذا إعتدت الميل قليلاً للشرب
.قليلاً في البداية

579
00:48:32,348 --> 00:48:37,889
.. قال الناس: "حسناً ، هذا طبيعي
"فقط الأب الشاب يعاني من نزلة برد سيئة

580
00:48:38,314 --> 00:48:42,228
هذا مانلته. إعتدت أن يكون هذا
.الزكام في منتصف يوليو ، الكثير منه

581
00:48:42,653 --> 00:48:48,651
:يمكنني سماع صوت الأسقف الآن
"هل تفضل هذه الأشياء عن ربك ؟"

582
00:48:49,076 --> 00:48:52,814
حسناً ، لقد عرفت الله بشكل
.. أفضل ، لكنني لم أستطع التوقف

583
00:48:52,839 --> 00:48:56,055
لأن الشيطان كان
.كل ما لدي

584
00:48:59,913 --> 00:49:03,135
في روما ، كانوا لطفاء جداً
.لكن حازمين للغاية

585
00:49:03,160 --> 00:49:07,653
.. كنت فُصلت وصليت
.و أرسلت في الصباح

586
00:49:10,284 --> 00:49:13,722
كيف يمكنكِ إختصار ذلك في
.. عشر كلمات في برقية

587
00:49:14,147 --> 00:49:17,994
إلى عائلة أحببتك
وضحت من أجلك ؟

588
00:49:23,842 --> 00:49:26,053
.. كما ترين سيدتي العزيزة

589
00:49:26,705 --> 00:49:30,469
لستِ الوحيدة
.التي تسير في عناء

590
00:49:34,096 --> 00:49:35,519
.تصبح على خير

591
00:49:57,200 --> 00:50:01,000
<font color=#00DF00>
كابتن سميث
قبطان تيتانيك
تقرير البواخر من الغرب</font>

592
00:50:01,001 --> 00:50:07,000
<font color=#00DF00>
يمر جبل جليد في 
خط العرض 41 .... 51 شمال
 خط الطول 49 .... 52 غرب</font>

593
00:50:07,001 --> 00:50:10,800
<font color=#00DF00>
أتمنى لك ولـ تيتانيك النجاح
القائد  س. س.    البلطيق</font>

594
00:50:10,813 --> 00:50:13,550
هل أستطيع الحصل على بعض البيض ، رجاء ؟
.ثلاث دقائق

595
00:50:13,775 --> 00:50:16,671
كيف هو الجانب العلوي ؟
أتزال لعبة البريدج مستمرة ؟

596
00:50:16,796 --> 00:50:22,093
.لا أعتقد أنهم سيتوقفون -
.حسناً ، وقت راحة الرئيس -

597
00:50:22,518 --> 00:50:26,497
كن حذراً من تلك القهوة
! يمكن أن تقف وتمشي

598
00:50:34,868 --> 00:50:37,404
.صباح الخير ، أيها الرئيس .. جاهز للراحة -
.صباح الخير -

599
00:50:37,829 --> 00:50:41,367
الإتجاه جنوباً 71 غرباً
.بسرعة 21 عقدة

600
00:50:41,792 --> 00:50:45,342
.21؟ من الذي أمر بالزيادة -
.الكابتن -

601
00:50:51,386 --> 00:50:53,062
! (جاكسون)

602
00:50:55,725 --> 00:50:59,138
خذ لحظة
.يجب أن أتحدث إلى الكابتن

603
00:50:59,263 --> 00:51:03,911
<font color=#E84B00>
.المقدس ... المقدس</font>

604
00:51:04,861 --> 00:51:10,517
<font color=#E84B00>
على الرغم
.من أن الظلام يخفي إليك</font>

605
00:51:10,842 --> 00:51:22,542
<font color=#E84B00>
على الرغم من أن العين من رجل
.خاطئ لمجدك قد لا ترى</font>

606
00:51:22,940 --> 00:51:27,872
<font color=#E84B00>
.فقط أنت القدوس</font>

607
00:51:28,297 --> 00:51:33,794
<font color=#E84B00>
.لا يوجد شيء بجانبك</font>

608
00:51:34,219 --> 00:51:38,851
<font color=#E84B00>
.الكمال في القوة</font>

609
00:51:38,976 --> 00:51:47,776
<font color=#E84B00>
الرب يرفع وجهه علينا ، و يعطينا
.السلام ، الآن و للأبد</font>

610
00:51:47,845 --> 00:51:55,254
<font color=#E84B00>
.آمين</font>

611
00:52:01,486 --> 00:52:03,630
.الرب يباركنا و يبقينا

612
00:52:04,155 --> 00:52:07,677
يجعل الرب وجهه ليشرق علينا
.ويكون كريماً لنا

613
00:52:08,102 --> 00:52:13,267
الرب يرفع وجهه علينا ، و يعطينا
.السلام ، الآن و للأبد

614
00:52:13,792 --> 00:52:15,369
.آمين

615
00:52:23,720 --> 00:52:25,448
.صباح الخير -
.صباح الخير كابتن -

616
00:52:25,973 --> 00:52:28,659
يوم جميل ، أليس كذلك ؟ -
.أعذرني سيدي -

617
00:52:29,284 --> 00:52:31,881
هناك تحذير من جبل جليدي
.مدون في الرسم البياني

618
00:52:32,106 --> 00:52:36,002
.نعم أعرف .. أنا دونته هناك -
.مجرد تساؤل عن سرعتنا سيدي -

619
00:52:36,127 --> 00:52:40,090
إنه بحر واضح ، و مسارنا يأخذنا
.جنوب حقل الجليد المذكور

620
00:52:40,515 --> 00:52:42,551
أي شيء آخر ؟ -
.لا سيدي -

621
00:52:43,976 --> 00:52:47,199
سيد وسيدة (أستور) ، أود أن
.تقابلون ضابطنا الثاني ، سيد (لايتولر)

622
00:52:47,524 --> 00:52:52,145
.إنه قلق على سفينتنا
.أتذكر رجلاً كهذا في الأيام الخوالي

623
00:52:52,170 --> 00:52:56,102
.دائماً خائف  .. كنا نحمل الكثير من الشراع
.لكن الرياح لم تسبب لنا أي ضرر

624
00:52:56,427 --> 00:53:00,505
.أحب روحك سيد (لايتولر) -
.شكراً لك سيدي -

625
00:53:03,935 --> 00:53:06,004
حسناً, إذا غادرت الآن ؟
.مباراة كبيرة قادمة

626
00:53:05,929 --> 00:53:07,805
.نعم عزيزي

627
00:53:24,375 --> 00:53:27,772
.أعتقد أن هذه خدعة ، (ويندير)
هل تركتها هناك لتتآمر ؟

628
00:53:28,297 --> 00:53:30,667
آسف (ستورجس)
.أنا خرجت

629
00:53:32,217 --> 00:53:35,013
.إنها تقريباً 10:30 أبي
.يجب أن نبدأ بالإحماء

630
00:53:35,038 --> 00:53:37,491
.يجب عليك أن تجد شخص آخر
.أنا مشغول

631
00:53:37,916 --> 00:53:40,770
.نعم سيدي -
.حتى المئات تم محوهم -

632
00:53:40,895 --> 00:53:44,533
.هذا يكفي بالنسبة لي -
.أظن حان الوقت لكي نستريح جميعاً -

633
00:53:44,658 --> 00:53:47,035
.لا أرى سبباً للتوقف
.سنحصل على رابع

634
00:53:47,260 --> 00:53:50,974
.. سأكون سعيداً لأملئ مكانه
إذا كان الجميع لا مانع لديهم

635
00:53:51,099 --> 00:53:53,242
.إفعل من فضلك
.إقطع

636
00:53:53,367 --> 00:53:56,147
.الإسم (ميكير إيرل ميكير)

637
00:53:56,272 --> 00:53:59,567
حسناً ، دعنا نحصل على المزيد
.من القهوة و نضاعف المخاطر

638
00:53:59,692 --> 00:54:02,626
بكم أنا مدين لك ؟ -
.سوف نعلمك -

639
00:54:05,082 --> 00:54:08,136
عذراً أبي .. ربما
... يمكنني تأجيل المباراة

640
00:54:08,161 --> 00:54:12,492
قلت لك إنني غير مهتم بالمباراة
! إبحث عن شخص آخر

641
00:54:13,217 --> 00:54:14,593
.نعم سيدي

642
00:54:22,803 --> 00:54:24,596
.بستوني -
.مرر -

643
00:54:24,921 --> 00:54:25,732
.قلبين

644
00:54:29,293 --> 00:54:31,431
.إنه بالتأكيد محبط

645
00:54:31,956 --> 00:54:35,352
حسناً ، كلمة سنفعلها أسرع
.من عصا الجوز في أي وقت

646
00:54:35,977 --> 00:54:38,347
.بستوني .. قلبين .. دورك

647
00:54:38,672 --> 00:54:40,460
.أنا مرر

648
00:54:49,542 --> 00:54:51,930
.صباح الخير -
.مرحباً -

649
00:55:24,143 --> 00:55:28,255
أعتقد أنه ليس ذو أهمية ، لكنني أردت
.أن أخبرك بشيء عن الليلة الماضية

650
00:55:28,380 --> 00:55:32,211
لا تحتاجين ذلك .. لقد رقصتِ معي أربع
.مرات هذا أكثر مما أتوقعه

651
00:55:32,636 --> 00:55:35,881
لا ، أعني الطريقة التي خرجت
.بها دون أن أقول أي شيء

652
00:55:36,406 --> 00:55:38,928
.لم يكن ذلك تصرفاً بالغاً بالنسبة لي
.وأنا واثقة بكوني بالغة

653
00:55:39,453 --> 00:55:41,254
.. فقط إنسي الأمر
.. فعلتِ ذلك ، أنا فقط

654
00:55:41,767 --> 00:55:43,641
نوعاً ما كنت أعتقد
.أنكِ تستمتعين بوقتك

655
00:55:44,066 --> 00:55:47,228
.لأكون صريحة ، أنا كنت -
.لقد تركتيني في منتصف الحلبة -

656
00:55:47,653 --> 00:55:52,651
لم أكن أعرف ماذا أفعل عندما بدأت
.الأوركسترا في لعب تلك الرقصة المضحكة

657
00:55:53,176 --> 00:55:54,570
نافاجو راج" ؟" -
.هذه هي -

658
00:55:55,095 --> 00:55:57,365
.لم أسمعها من قبل -
لم تسمعيها من قبل ؟ -

659
00:55:57,790 --> 00:56:01,161
.. أين كنتِ ؟ محتجزة ؟ لماذا
.هذه أهم رقصة الأطفال يفعلونها

660
00:56:01,486 --> 00:56:04,235
نعم ، لاحظت هؤلاء
.الفتيات مع أصدقائك

661
00:56:04,348 --> 00:56:07,377
... يبدو أنهم ، حسناً
.يهزون تلقائياً

662
00:56:07,802 --> 00:56:11,875
.خاصةً واحدة جميلة مع شعرها الداكن -
..أوه ، إنها غراء قدم -

663
00:56:12,100 --> 00:56:14,244
تعالي إلى هنا سأريكِ
.كيف تفعلين ذلك

664
00:56:15,269 --> 00:56:18,090
أنظري الآن كل ما عليكِ
.القيام به هو هذا

665
00:56:22,753 --> 00:56:24,915
.هناك رقصة يفعلونها بقيود

666
00:56:25,040 --> 00:56:27,443
.تراجع وإنزلاق وتردد

667
00:56:27,868 --> 00:56:30,387
.ثم جذبك الهندية وجذب

668
00:56:30,412 --> 00:56:32,825
."يسمونها "نافاجو راك

669
00:56:32,950 --> 00:56:35,952
."هو ، هو-هو ، هذا "نافاجو راج

670
00:56:35,977 --> 00:56:37,538
أي راج .. أي راج
.أي راج

671
00:56:38,063 --> 00:56:40,958
."هو ، هو-هو ، هذا "نافاجو راج

672
00:56:41,083 --> 00:56:42,585
هذا الجذب ، هذا الجذب
.هذا الجذب

673
00:56:43,010 --> 00:56:45,004
.هزي إخفافكِ و لفة عينيكِ

674
00:56:45,529 --> 00:56:47,632
مزقي بطانيتي ، واجعلي
.الريش يطير

675
00:56:48,057 --> 00:56:49,886
.دوراني

676
00:56:50,411 --> 00:56:52,514
.دوراني

677
00:56:52,939 --> 00:56:56,787
دوراني .. دوراني
."هكذا "نافاجو راج

678
00:57:04,828 --> 00:57:08,983
إذا كنا سندقق النظر ، أعتقد يجب
.أن نفعل ذلك للموسيقى الحقيقية

679
00:57:09,608 --> 00:57:13,010
كلما كان هناك رقصة
أخرى ، هل ستطلبني ؟

680
00:57:14,823 --> 00:57:17,441
.وداعاً أيها السادة

681
00:57:20,472 --> 00:57:21,104
.وداعاً (جيف)

682
00:57:22,658 --> 00:57:23,189
.وداعاً

683
00:57:26,111 --> 00:57:26,870
! يييي-هووو

684
00:57:51,382 --> 00:57:53,002
.ثلاثة بستوني -
.مزدوج -

685
00:57:53,327 --> 00:57:54,486
.المحتوى

686
00:58:07,235 --> 00:58:11,365
لماذا يعلن البريطانيون عن
العشاء وكأنها مهمة لسلاح الفرسان ؟

687
00:58:11,490 --> 00:58:14,368
هل يجب علينا أن نستريح ؟ -
فقط عند الحصول على بطاقات الجيدة ؟ -

688
00:58:14,493 --> 00:58:16,755
.أحزانك قد لوحظت
.سنستريح لاحقاً

689
00:58:16,880 --> 00:58:19,032
هذا ما قلته
.على مأدبة الغداء

690
00:58:19,357 --> 00:58:23,370
في الوقت الذي نرسي فيه ، سأكون
.رغيفاً واحداً طويلاً من سجق محشو كبد

691
00:58:23,395 --> 00:58:25,965
عذراً ، أيها الشريك ليس
.هناك الكثير

692
00:58:26,908 --> 00:58:29,003
.أوه ، (هاري) -
نعم سيدي ؟ -

693
00:58:29,428 --> 00:58:33,193
هل الماء لا يزال ساخناً ؟ -
.فقط أحضرته سيدي -

694
00:58:55,434 --> 00:58:57,745
هل من الضروري أن تكمني
في الزوايا المظلمة ؟

695
00:58:58,170 --> 00:59:00,873
جئت لأطلب منك تناول
.العشاء مع الأطفال

696
00:59:01,198 --> 00:59:04,336
ما أعنيه حقاً هو تناول
.العشاء مع (نورمان)

697
00:59:04,561 --> 00:59:08,799
لا تقلق ، لن تضطر إلى تحملي
.سوف أأكل في المقصورة

698
00:59:09,324 --> 00:59:11,971
أوه ، من فضلك ، (ريتشارد)
.لا تتخلى عنه

699
00:59:12,296 --> 00:59:15,015
إنه أصغر من أن يعاقب
.دون أي تفسير

700
00:59:15,440 --> 00:59:17,746
.إذن أعطيه التفسير

701
00:59:20,238 --> 00:59:22,411
.. (ريتشارد)
.لا يمكنك أن تقصد ذلك

702
00:59:23,700 --> 00:59:28,239
(ريتشارد) ، هذا ليس شأنه
.إنها قضية بيني وبينك

703
00:59:28,664 --> 00:59:34,038
(نورمان) يعشقك أنت الرجل الذي يحبه
.منذ اللحظة التي فتح فيها عينيه

704
00:59:34,463 --> 00:59:37,126
لا يمكنك ، لأجل أيام قليلة
.نحن لانزال معاً

705
00:59:37,551 --> 00:59:41,840
على الأقل أظهر له المجاملة
التي سوف تظهرها... لنادل الرئيس ؟

706
00:59:42,365 --> 00:59:47,679
آسف (جوليا) أنتِ تطلبين مني
.أن أفعل شيئاً ينطوي على شخصية

707
00:59:48,104 --> 00:59:52,143
.كما أوضحتِ
.أنا رجل ليس ذو شخصية

708
00:59:52,568 --> 00:59:54,353
.من فضلك (ريتشارد) أرجوك

709
00:59:54,878 --> 00:59:56,480
.تحجبين الإضاءة عني ، (جوليا)

710
00:59:56,805 --> 00:59:59,310
لقد فعلناها ، أيها الشريك
.تضاعفت ثلاث البستوني

711
00:59:59,435 --> 01:00:01,507
ألسنا محظوظين ؟

712
01:00:18,514 --> 01:00:22,462
كم يستغرق الوصول إلى "بوسطن" ؟ -
.سبع أو ثماني ساعات ، سيدي -

713
01:00:22,487 --> 01:00:24,401
.هناك الكثير من حركة مرور الخروج
.. على ما يبدو

714
01:00:22,000 --> 01:00:28,200
<font color=#00DF00>
سأعود للبيت
سلطات الأسرة أوقفت إسمي ككاهن
سامحني
جورج</font>

715
01:00:24,414 --> 01:00:26,839
مثل عندما نصل إلى
... نيويورك ، الجميع

716
01:00:29,820 --> 01:00:32,357
.يخطط لإقامة حفلة

717
01:00:32,782 --> 01:00:35,443
نعم سيدي ، حوالي
.سبع أو ثماني ساعات

718
01:00:35,868 --> 01:00:38,030
حسناً ، أعتقد أن ذلك سيكون
.قريباً بما يكفي

719
01:00:38,055 --> 01:00:41,867
.هذا سيكون 11 شلن سيدي
هل أرسل الفاتورة إلى مقصورتك ؟

720
01:00:42,292 --> 01:00:44,998
نعم سيدي ؟ -
في أي وقت ستصل هذه الرسالة ؟ -

721
01:00:45,423 --> 01:00:47,542
.(فيليبس) يهتم بهذا ، سيدي
.يتناول عشاءه

722
01:00:47,867 --> 01:00:51,588
تحقق من سجلك هذا الصباح, علينا
.أن نأخذ حذرنا من جبل جليد بحر البلطيق

723
01:00:51,913 --> 01:00:54,801
قبل نصف ساعة ، تم تسليم
."هذا من "كارونيا

724
01:00:54,826 --> 01:00:59,263
.جاء في الساعة 7:40 -
.لكنه مؤرخ 12 أبريل ، قبل يومين -

725
01:00:59,288 --> 01:01:03,602
لماذا التأخير ؟ -
.ربما شيء ما حدث مع البث -

726
01:01:03,927 --> 01:01:08,706
حصلنا عليها قبل نصف ساعة
.وأرسلناها مباشرة إلى قمرة القيادة

727
01:01:20,213 --> 01:01:24,606
حسناً ، ماذا قالوا ؟ -
.تم إحتجازه في الطرف الآخر ، سيدي -

728
01:01:44,524 --> 01:01:46,811
مرحباً ، أيها الرئيس إعتقدت
.أنك ستتناول العشاء

729
01:01:46,936 --> 01:01:48,196
.إنتهيت سيدي

730
01:01:48,421 --> 01:01:51,441
أين تحذيرك عن هذا الجبل
الجليدي الذي ذكرته عن البلطيق ؟

731
01:01:51,566 --> 01:01:55,114
هنا سيدي إلى الأمام
.و إلى الشمال من مسارنا

732
01:01:55,239 --> 01:01:57,325
يجب أن نراها
.حوالي الساعة 8 صباحاً

733
01:01:57,450 --> 01:01:58,626
.همممم

734
01:01:58,951 --> 01:02:02,548
"هنا تقرير آخر من "كارونيا
على الخريطة ، أليس كذلك ؟

735
01:02:02,873 --> 01:02:07,633
42شمالاً ، 49-50 غرباً من
.يجب أن يضعها هنا سيدي

736
01:02:09,771 --> 01:02:12,100
.لكن تقرير "كارونيا" قدم قبل يومين

737
01:02:12,125 --> 01:02:15,437
.. سيكون ذلك صحيحاً
.هناك إنجراف جنوبي قوي

738
01:02:15,462 --> 01:02:20,319
كبيرة بما يكفي يمكن تنتقل (A)
.إلى هناك ، تقريباً حيث رأى البلطيق ذلك

739
01:02:20,544 --> 01:02:24,323
هل تريد تغيير الدورة ، سيدي ؟ -
ما هي توقعات الطقس ؟ -

740
01:02:24,448 --> 01:02:26,637
.واضحة وهادئة

741
01:02:28,152 --> 01:02:32,156
لا أعتقد أن هناك حاجة
.لتغيير المسار حتى الآن

742
01:02:32,181 --> 01:02:33,837
.سأكون في
.. قمرة القيادة صباحاً

743
01:02:33,850 --> 01:02:37,717
أراقب .. لن يكون
.صعب إكتشافها في وضح النهار

744
01:02:43,595 --> 01:02:45,723
سيد (مردوخ) ؟
.ظننت أنني سأخبرك

745
01:02:45,748 --> 01:02:52,147
.سيكون الكابتن على رأس الساعة الصباحية
.سجل ترتيب الليلة كما هو

746
01:02:52,772 --> 01:02:55,625
سنبقى في 22 عقدة ؟ -
لما لا ؟ -

747
01:02:55,850 --> 01:02:58,362
في سن الثلاثين ، لم نتمكن من الوصول
.إلى هذه النقطة قبل ضوء النهار

748
01:02:58,387 --> 01:03:00,676
.هذا صحيح .. ليس هذه المرة

749
01:03:04,261 --> 01:03:08,013
لكن ماذا لو كان
هذان جبلان مختلفان ؟

750
01:03:17,669 --> 01:03:21,390
<font color=#E84B00>
.أوه ، أمهيرست ، الشجاع أمهيرست</font>

751
01:03:21,615 --> 01:03:25,453
<font color=#E84B00>
كان إسماً معروفاً (T)
.بالشهرة في أحد العصور</font>

752
01:03:25,578 --> 01:03:29,400
<font color=#E84B00>
.نرجوا أن يكون مجيداً</font>

753
01:03:29,725 --> 01:03:33,630
<font color=#E84B00>
حتى تشرق
.شمس السماوات لا أكثر</font>

754
01:03:37,709 --> 01:03:41,672
<font color=#E84B00>
"كان اللورد "جيفري أمهيرست
.جندياً للملك</font>

755
01:03:41,797 --> 01:03:45,593
<font color=#E84B00>
.وجاء عبر البحر</font>

756
01:03:45,818 --> 01:03:49,389
<font color=#E84B00>
إلى الفرنسيين
.والهنود ، لم يفعل شيئاً</font>

757
01:03:49,714 --> 01:03:53,396
<font color=#E84B00>
.في براري هذا البلد البري</font>

758
01:03:53,812 --> 01:03:57,532
<font color=#E84B00>
.في براري هذا البلد البري</font>

759
01:03:57,657 --> 01:04:01,571
<font color=#E84B00>
.ولجهاده الملكي قاتل بكل قوته</font>

760
01:04:01,696 --> 01:04:05,575
<font color=#E84B00>
.كان جندياً مخلصاً وحقيقياً</font>

761
01:04:05,700 --> 01:04:09,597
<font color=#E84B00>
وغزا كل الأعداء الذين
.جاءوا في بصره</font>

762
01:04:09,622 --> 01:04:13,485
<font color=#E84B00>
.ونظر حوله أكثر عندما كان يمر</font>

763
01:04:13,710 --> 01:04:17,716
<font color=#E84B00>
.أوه ، أمهيرست ، الشجاع أمهيرست</font>

764
01:04:17,841 --> 01:04:21,620
<font color=#E84B00>
كان إسماً معروفاً (T)
.بالشهرة في أحد العصور</font>

765
01:04:21,745 --> 01:04:25,525
<font color=#E84B00>
.نرجوا أن يكون مجيداً</font>

766
01:04:25,750 --> 01:04:29,799
<font color=#E84B00>
حتى تشرق
.شمس السماوات لا أكثر</font>

767
01:04:41,134 --> 01:04:43,359
.يجب أن نرى النوارس في الصباح
... الطيور

768
01:04:43,372 --> 01:04:46,507
"من معرض "جراند بانكس
.مبردة بشجاعة

769
01:04:49,936 --> 01:04:53,881
في لعب الورق .. لا تقم أبداً
.بإرسال طفل لشراء الجعة

770
01:04:56,427 --> 01:05:01,833
<font color=#E84B00>
."أبعد من مياه "كايوجا</font>

771
01:05:02,058 --> 01:05:06,473
<font color=#E84B00>
.مع موجات اللون الأزرق</font>

772
01:05:06,898 --> 01:05:11,862
<font color=#E84B00>
.تقف نبيلتنا (ألما ماتر)</font>

773
01:05:12,087 --> 01:05:17,569
<font color=#E84B00>
.بهية للنظر</font>

774
01:05:18,094 --> 01:05:22,458
<font color=#E84B00>
.. إرفعوا الغناء
.بسرعة إلى وطنها</font>

775
01:05:22,583 --> 01:05:27,165
<font color=#E84B00>
.بصوتها تسبيح يحكى</font>

776
01:05:27,590 --> 01:05:33,463
<font color=#E84B00>
.فلتحيى ، أيتها الأم</font>

777
01:05:33,888 --> 01:05:39,610
<font color=#E84B00>
.فلتحيا, كورنيل</font>

778
01:05:40,604 --> 01:05:45,852
<font color=#E84B00>
.بعيد فوق الطنين المزدحم</font>

779
01:05:46,277 --> 01:05:50,283
<font color=#E84B00>
.من المدينة الصاخبة</font>

780
01:05:50,508 --> 01:05:56,281
<font color=#E84B00>
.معاد ضد قوس السماء</font>

781
01:05:56,706 --> 01:06:01,469
<font color=#E84B00>
.يبدو عليها الفخر</font>

782
01:06:02,746 --> 01:06:07,636
<font color=#E84B00>
.. إرفعوا الغناء
.بسرعة إلى وطنها</font>

783
01:06:07,761 --> 01:06:12,559
<font color=#E84B00>
.بصوتها تسبيح يحكى</font>

784
01:06:12,684 --> 01:06:14,845
يا لها من أغاني
.كثيرة التي يعرفونها

785
01:06:15,270 --> 01:06:19,200
إنها مجرد عدد قليل يجب
.أن يكون هناك مئات أكثر

786
01:06:20,609 --> 01:06:24,657
<font color=#E84B00>
.فلتحيا, كورنيل -</font>
.خمسون ، على الأقل -

787
01:07:27,639 --> 01:07:29,315
!! يايسوع مريم

788
01:07:32,553 --> 01:07:34,677
! جبل جليدي ، يسد الطريق

789
01:07:35,474 --> 01:07:37,332
.جبل جليدي ، يسد الطريق سيدي

790
01:07:42,315 --> 01:07:44,826
إلى أقصى الميمنة
! بكامل سرعة

791
01:07:45,251 --> 01:07:47,141
.إلى أقصى الميمنة ، سيدي

792
01:07:52,953 --> 01:07:54,195
.إلى أقصى الميمنة ، سيدي

793
01:08:03,664 --> 01:08:06,368
.حافظ على دفة القيادة بقوة
.سنقوم بمسح

794
01:08:26,391 --> 01:08:30,171
<font color=#E84B00>
.مرة أخرى يأتي يوم وليامز</font>

795
01:08:30,396 --> 01:08:33,801
<font color=#E84B00>
.حديقة من الفناء سنقاتل طريقنا</font>

796
01:08:34,126 --> 01:08:37,222
<font color=#E84B00>
.خلال خط أمهيرست</font>

797
01:08:37,447 --> 01:08:40,842
<font color=#E84B00>
.كل رجل في كل دور</font>

798
01:08:41,067 --> 01:08:43,375
<font color=#E84B00>
.يسعى طوال الوقت</font>

799
01:08:44,397 --> 01:08:47,776
<font color=#E84B00>
يهتف على الهتاف
.يمزق الهواء</font>

800
01:08:48,101 --> 01:08:50,706
<font color=#E84B00>
.كل شيء وراء رجالنا</font>

801
01:09:16,067 --> 01:09:19,635
جبل جليدي، سيدي .. يجب أن
.نتفادى النتوء الجبلي

802
01:09:51,918 --> 01:09:54,010
.إنه هناك

803
01:10:04,558 --> 01:10:06,547
.قريبة منا للغاية

804
01:10:08,463 --> 01:10:10,658
هل ضربناها ؟

805
01:10:10,883 --> 01:10:13,174
.لا سيدي هي ضربتنا

806
01:10:20,860 --> 01:10:24,514
لا ضرر فوق مستوى الماء ، سيدي ، لكن
.المياه في العمق تغمر سطح السفينة

807
01:10:24,839 --> 01:10:29,521
المياه في جانب ممر منفذ الإطفاء
.(B) قد تحدث ضرر إضافي خلف الحاجز

808
01:10:29,746 --> 01:10:32,984
ما الأضرار التي خلفتها حتى الآن ؟
.تحقق مرة أخرى

809
01:10:33,209 --> 01:10:34,402
.حسناً ، سأقول له

810
01:10:34,527 --> 01:10:38,907
.. كبح المياه في عدد 1 ، 2 و 3
.و عدد 5 و 6 غرف المرجل

811
01:10:39,332 --> 01:10:44,686
أيمكنهم الإصلاح ؟ -
.لا سيدي .. ممزقة مثل فتاحة القصدير -

812
01:10:48,560 --> 01:10:52,631
أخبر المهندس الرئيسي أن يبدأ
.بالمضخات الأمامية (وايلد)

813
01:10:52,756 --> 01:10:55,029
! إبدؤوا بالمضخات الأمامية

814
01:10:58,998 --> 01:11:02,060
.أمر لكل الرجال في المواقع
.الركاب والطاقم بسترات النجاة

815
01:11:02,185 --> 01:11:05,786
.الإستعداد لإنزال جميع القوارب

816
01:11:12,806 --> 01:11:14,763
كابتن (سميث) ؟

817
01:11:16,494 --> 01:11:20,499
.أوقف حركة المرور وأرفعها
.بجانب إرسال إستغاثة لجميع السفن

818
01:11:20,524 --> 01:11:23,794
.سأرسل لك الموقف -
.إستغاثة سيدي ؟ إستغاثة كاملة -

819
01:11:23,819 --> 01:11:27,770
.ضربنا جبلًا جليدياً
.نحن نغرق

820
01:11:29,742 --> 01:11:33,729
.كابتن ، أريد أن أعرف مايحدث -
.هناك بعض الأضرار تحت منسوب الماء -

821
01:11:33,754 --> 01:11:37,081
.يمكنك أن تثق بي كابتن
هل الوضع حرج ؟

822
01:11:37,094 --> 01:11:38,602
.ساعدونا لرفع هذا الغطاء

823
01:11:38,627 --> 01:11:42,107
هنا ، ياصاح ! إستدعي
.طاقم قارب ستة

824
01:11:42,132 --> 01:11:45,194
لكي نكون في وضع آمن
.ننزل القوارب

825
01:11:45,219 --> 01:11:49,383
.كابتن ، سأفعل مالايمكن تأجيله
هل ستغرق هذه السفينة ؟

826
01:11:50,533 --> 01:11:55,706
سيحدث, أأمر جميع
.النساء والأطفال يكونوا في القوارب

827
01:11:55,931 --> 01:12:00,790
أما بالنسبة لبقيتنا ربما يمكن بعض
.السفن تصل إلينا في الوقت المناسب

828
01:12:02,739 --> 01:12:09,195
وبعبارة أخرى ، لا توجد
.قوارب إنقاذ كافية للرجال

829
01:12:31,875 --> 01:12:35,086
جميع الركاب يذهبون إلى
.كابيناتهم و يضعون سترات النجاة

830
01:12:35,111 --> 01:12:37,339
.لا يوجد سبب للإنذار

831
01:12:37,764 --> 01:12:39,759
سوف تجدون سترات نجاة في
.خزائنكم

832
01:12:39,884 --> 01:12:42,887
أرجوكم إذهبوا إلى الكبائن
.الخاصة بكم على الفور

833
01:12:42,912 --> 01:12:48,998
إرتدوا سترات النجاة وتحركوا
.إلى سطح السفينة عبر الدرج

834
01:12:59,031 --> 01:13:02,952
هل سمعتي ماحدث ؟ لقد واجهنا جبلاً
.جليدياً ، و لم يره أحد منا

835
01:13:02,977 --> 01:13:05,538
كنت أعلم أنه كان هناك شيء ما
.(نورمان) ، إرتدي ملابسك

836
01:13:05,563 --> 01:13:09,835
.إهدؤوا رجاء , قد تحدثت مع الكابتن
.كان هناك إصطدام من نوع ما

837
01:13:09,860 --> 01:13:12,922
لقد شعروا بوضوح أنهم بحاجة
.إلى كسر الرتابة

838
01:13:12,947 --> 01:13:16,219
هل هناك أي خطر ؟ -
خطر ؟ على سفينة كهذه ؟ -

839
01:13:16,244 --> 01:13:19,765
كلام فارغ و مع ذلك ، يتعين
.علينا إتباع التعليمات

840
01:13:19,790 --> 01:13:24,103
.الآن ، إرتدوا أشياء دافئة ، لراحة الجميع
.لكن بقدر الممكن

841
01:13:24,128 --> 01:13:27,065
(أنيت) ، أحصلي على سترات
.أخرى من هناك

842
01:13:27,090 --> 01:13:31,986
ربما من الجيد جلب البطانيات
.قد يكون الطقس بارداً في قوارب النجاة

843
01:13:32,011 --> 01:13:34,657
قوارب النجاة ؟
وتقول لا يوجد خطر ؟

844
01:13:34,682 --> 01:13:38,078
(جوليا) ، أخشى أنكِ لا
.تفهمين تفكير الشركات

845
01:13:38,103 --> 01:13:40,413
.شركات البواخر تخدم الجمهور

846
01:13:40,438 --> 01:13:44,252
لإثبات تمكنهم في العمل
.فإنهم يرغبون في إزعاج الناس

847
01:13:44,277 --> 01:13:46,565
.هنا ، (جوليا) ساعدي (نورمان)

848
01:13:47,613 --> 01:13:51,426
أتخيل أنهم سوف يبعدوننا بضع مئات
.من الياردات أثناء إصلاح الضرر

849
01:13:51,451 --> 01:13:55,681
حسناً ، (جوليا) سيتم نقلنا
.لقارب النجاة رقم ستة

850
01:13:55,706 --> 01:13:58,268
.تذكروا ، رقم ستة

851
01:13:58,293 --> 01:14:00,785
.حسنا ، أعتقد أننا مستعدون

852
01:14:01,922 --> 01:14:05,506
.(نورمان) ، من الأفضل أن تأخذ هذا
.أمسك

853
01:14:07,596 --> 01:14:09,672
أبي ؟

854
01:14:11,641 --> 01:14:14,662
ألم تنسى شيئاً أيضاً ؟

855
01:14:14,687 --> 01:14:16,763
.بالفعل

856
01:14:19,442 --> 01:14:22,337
أنا أدفع 1000 دولار للركوب في
.. أعظم سفينة على الإطلاق

857
01:14:22,362 --> 01:14:26,302
.ثم يقوم أحدهم بكسر ثقب فيها
لماذا لا يقومون بتصحيح ذلك ؟

858
01:14:26,327 --> 01:14:28,522
.لا تسير بعيداً عني
.. كنت فقط أحصل على بعض

859
01:14:28,535 --> 01:14:30,807
.. من البطاقات الجيدة
.سنواصل هذه اللعبة

860
01:14:30,832 --> 01:14:36,788
لا تقلقي سيدة (يونغ) عندما
.نعود ،ستظل البطاقات دافئة

861
01:14:40,801 --> 01:14:47,368
!! إرتدوا تلك السترات ,من فضلكم
لا تتدافعوا ، رجاء ! لا تتدافعوا ، من فضلكم

862
01:14:47,393 --> 01:14:52,333
!! (أنيت) ! (أنيت) -
.أربط هذه السترة ، سيدي ، رجاءاً -

863
01:14:52,358 --> 01:14:57,019
.أربط ما لديك سيدي تمهلي سيدتي
.لا تندفعوا من فضلكم لا تندفعوا

864
01:14:59,824 --> 01:15:01,634
.قارب رقم أربعة ، يتأرجح

865
01:15:01,659 --> 01:15:07,265
طاقم القارب رقم إثنين ، تحققوا من قاربكم
.بشكل واضح من جانب السفينة قبل أن ينزل بعيداً

866
01:15:07,290 --> 01:15:10,687
.لا يوجد أحد يقود هذا القارب -
.هناك طاقم في طريقه -

867
01:15:10,712 --> 01:15:12,731
.حافظ على أفرادك معاً

868
01:15:12,756 --> 01:15:18,112
! أعثروا على قاربكم السليم
.إلى الميمنة الفردية ، حتى في الميناء

869
01:15:18,137 --> 01:15:22,325
أهناك طريقة يمكن بها االمساعدة ، سيدي ؟ -
.يمكنك المساعدة في جعل هذا الممر يبقى خالياً -

870
01:15:22,350 --> 01:15:26,663
! توقفوا جميعاً ، وحافظوا على أنفسكم معاً
هل جميع الأشخاص معك ؟

871
01:15:26,688 --> 01:15:30,834
.. نعم ، كلهم هنا .. المرحلة الثانية
.لدي بعض المتعجرفين

872
01:15:30,859 --> 01:15:34,090
.إنتظري هنا سأعود سريعاً -
.لا يمكنك تركنا الآن -

873
01:15:34,115 --> 01:15:35,592
.سوف أعود

874
01:15:35,617 --> 01:15:38,678
هل يمكنك إستخدام نفوذك ؟
هل تعرف ماذا يجري ؟

875
01:15:38,703 --> 01:15:42,308
.إرجع للخلف ! إبقي الممر خالياً -
سيدة (ستورجس) ؟ -

876
01:15:42,333 --> 01:15:44,644
.. إنهم لا يقولون شيئاً
.لكنهم يكذبون

877
01:15:44,669 --> 01:15:50,375
و الآن يقول أحدهم أنه لا يوجد
.قوارب إنقاذ كافية للرجال

878
01:15:54,179 --> 01:15:57,826
(ريتشارد) ! أرى أنهم أبلغوك
.أن واحد من هؤلاء .. لا يصلح

879
01:15:57,851 --> 01:16:00,162
.قد أحتاجك -
.لا يمكن أن يكون بهذا السوء -

880
01:16:00,187 --> 01:16:05,894
أنا خائف من ذلك قد يكون لدينا
.رمل لتناول العشاء الليلة .. هيا

881
01:16:16,497 --> 01:16:20,269
أتركوا كل شيء خلفكم ! إصعدوا
.على متن السطح , هيا

882
01:16:20,294 --> 01:16:24,607
! من فضلكم ، إرتدوا سترات النجاة
.إصعدوا على متن السطح

883
01:16:24,632 --> 01:16:27,820
.يجب أن تأخذ سترة النجاة -
ألا يمكنك تنيظم المكان هنا ؟ -

884
01:16:27,845 --> 01:16:30,447
.. إنهم لا يذهبون
.لا نستطيع جعلهم يفهمون

885
01:16:30,472 --> 01:16:33,534
.أعطني محاولة هنا
! إنتبهوا جميعاً

886
01:16:33,559 --> 01:16:36,680
... سيدة (أوزكادم)

887
01:16:37,772 --> 01:16:40,251
! قفي على قدميكِ -
.لا .. لا .. المكان هنا أكثر أماناً -

888
01:16:40,276 --> 01:16:43,171
.في هذه اللحظة أنا رأس هذه العائلة
! الآن ، إنهضي

889
01:16:43,196 --> 01:16:49,555
! لا تركضوا
.إذهبو الآن ناحية القوارب .. النساء والأطفال أولاً

890
01:16:49,580 --> 01:16:51,371
... المدرج الأمامي

891
01:16:57,212 --> 01:17:01,026
إبقوا على هذا السطح
.سيتم تنزيل القوارب

892
01:17:01,051 --> 01:17:03,695
.لا أعتقد أنه خطير للغاية
.ستأتينا المساعدة

893
01:17:03,720 --> 01:17:04,612
.أظن ذلك أيضاً

894
01:17:04,637 --> 01:17:08,118
سأراهن على أن هناك سبع
.أو ثماني سفن قادمة الآن

895
01:17:08,143 --> 01:17:11,317
لكن ، على أية حال ، فقط
.في حالة ركوبنا على قوارب مختلفة

896
01:17:11,330 --> 01:17:14,584
القوارب وأنتِ ستصلون
.... إلى نيويورك أولاً

897
01:17:14,609 --> 01:17:18,379
أتمانعين في الإتصال بمنزلي لأجلي ؟ -
.بالطبع لا .. سيكونون قلقين -

898
01:17:18,404 --> 01:17:21,383
.. هناك (جاكي) فقط
.هذا هو طفل أختي

899
01:17:21,408 --> 01:17:23,834
يمكنكِ إخبارها أنني لم
.. أفز بأي ميدالية ، لكن

900
01:17:23,847 --> 01:17:26,346
لكنني إشتريت
.لها محفظة بدلاً من ذلك

901
01:17:26,371 --> 01:17:30,643
.مطرزة بالخرز -
! حافظوا على سقوطكم بهدوء -

902
01:17:30,668 --> 01:17:34,940
.كان من المفترض أن أصل هناك في عيد الفصح -
.ستكون هناك لتخبرها (جيف) -

903
01:17:34,965 --> 01:17:39,488
.فقط عليك أن تكون هناك قبلي -
.بالطبع -

904
01:17:39,513 --> 01:17:43,658
لكن حتى لو لم يكن الأمر كذلك
.فهناك شيء واحد أريدكِ أن تعرفينه

905
01:17:43,683 --> 01:17:46,537
.لا أعتقد أنكِ ستصدقين ذلك

906
01:17:46,562 --> 01:17:51,391
لكنني لم أفتقد رحلة القارب
.هذه ، ليس لأي شيء

907
01:17:57,576 --> 01:18:01,181
أيها الضابط, أيها الضابط ، هل لديك
مكان هنا لأربعة آخرين ؟

908
01:18:01,206 --> 01:18:03,193
أعتقد هل تم تعيينهم
لهذا القارب ؟

909
01:18:03,206 --> 01:18:05,268
.. إنهم الآن يمضون قدماً
.سيدة (أوزكادم)

910
01:18:05,293 --> 01:18:09,422
وهنا سيدة لطيفة
.سوف تعتني بكِ

911
01:18:10,466 --> 01:18:15,128
.رحلة سعيدة ، (مادلين) ، عزيزتي -
.بوركت (ريتشارد) -

912
01:18:23,398 --> 01:18:25,771
.قف هناك مكانك

913
01:18:26,110 --> 01:18:30,339
.(هوب) رجاء ، هذا الفتى -
! خذ دورك على هذا الخط -

914
01:18:30,364 --> 01:18:34,177
! حافظوا على القارب متزناً
! حافظوا على القارب متزناً

915
01:18:34,202 --> 01:18:38,473
.البعض هنا مضطربين .. إنتبهي (جوليا) -
.نعم .. رأيت -

916
01:18:38,498 --> 01:18:42,020
.إنتهوا من تحميل قاربك
.الأفضل أن أذهب إلى قاربي

917
01:18:42,045 --> 01:18:44,272
.إنه على الجانب الآخر

918
01:18:44,497 --> 01:18:49,070
سيكون طريقاً طويلاً . (ريتشارد)
.لكن... شكراً لك على الكذب

919
01:18:49,095 --> 01:18:52,782
أعلم أنك تحاول
.تسهيل الأمر علينا

920
01:18:52,807 --> 01:18:56,246
هذه الطريقة أسهل
.بالنسبة لي أيضاً

921
01:18:56,271 --> 01:19:00,434
.. أوه ، (ريتشارد)
أين نفتقد بعضنا البعض ؟

922
01:19:03,320 --> 01:19:06,591
.أتوسل بالعفو سيدي

923
01:19:06,616 --> 01:19:11,889
.. لقد وضعتك كرجل عديم الفائدة
.شخص ما لقيادة الرسميات

924
01:19:11,914 --> 01:19:14,785
.. بعد كل شيء
.كانت موهبتي الرئيسية

925
01:19:15,960 --> 01:19:18,814
.أوه ، أنا آسفة

926
01:19:18,839 --> 01:19:21,045
.آسفة على كل شيء

927
01:19:23,969 --> 01:19:28,409
ليس لدينا
.وقت لتوثيق أسفنا

928
01:19:28,434 --> 01:19:32,479
كل ما يمكننا فعله هو أن
.نتظاهر بأن 20 سنة لم تحدث

929
01:19:33,522 --> 01:19:35,848
.إنه يونيو من جديد

930
01:19:37,194 --> 01:19:42,007
أنتِ تمشين تحت بعض أشجار الدردار
.في ثوب أبيض من الشاش

931
01:19:42,032 --> 01:19:45,470
أجمل مخلوق
.كنت لأنظر إليه

932
01:19:45,495 --> 01:19:49,682
في ذلك الصيف ، عندما
.. طلبت منكِ أن تتزوجين مني

933
01:19:49,707 --> 01:19:52,414
.تعهدت بتكريس نفسي أبدياً

934
01:19:54,088 --> 01:19:57,484
.سأعتبرها نعمة عظيمة ، (جوليا)

935
01:19:57,509 --> 01:20:01,530
إذا كنتِ ستقبلين إعادة
.صياغة ذلك التعهد

936
01:20:01,555 --> 01:20:05,118
.أوه -
.قارب رقم ستة على إستعداد للنزول -

937
01:20:05,143 --> 01:20:07,433
.من فضلكِ سيدتي

938
01:20:09,232 --> 01:20:11,520
.هيا, عزيزتي

939
01:20:15,823 --> 01:20:19,677
عجلوا ! قارب رقم ستة على
! إستعداد للنزول

940
01:20:19,702 --> 01:20:22,408
! إستعدوا للنزول

941
01:20:23,540 --> 01:20:25,782
.تعالي ، (أنيت)

942
01:20:26,835 --> 01:20:31,358
.ساعد أختك (نورمان) -
ألا يجب أن أذهب معك على قاربك ؟ -

943
01:20:31,383 --> 01:20:34,653
وضعك الضابط هنا ، أليس كذلك ؟ -
.نعم سيدي -

944
01:20:34,678 --> 01:20:37,490
.أنت تعرف القواعد
.الجندي الجيد يطيع الأوامر

945
01:20:37,515 --> 01:20:40,089
.نعم سيدي -
.الوداع ، أطفالي -

946
01:20:45,191 --> 01:20:51,526
.. تبدوان سمينان ومضحكان في السترات تلك
."مثل "تويدلديوم و تويدلديوي

947
01:20:54,618 --> 01:20:58,055
قوارب النجاة أرقام أربعة و ستة
.يتجهزان إلى النزول الآن

948
01:20:58,080 --> 01:21:01,082
جميع الركاب
.إلى سطح الممشى

949
01:21:08,259 --> 01:21:11,842
.. تأهبوا جميعاً بالوقوف
! وإبقوا معاً

950
01:21:24,111 --> 01:21:27,675
إنتبهوا ! ، إنتباه لكل الرجال
! القادرين على العمل

951
01:21:27,700 --> 01:21:32,222
نحتاج لمساعدتكم بالأمام والخلف
! بأسرع ما يمكن ، رجاء

952
01:21:32,247 --> 01:21:35,782
.. المصلحون
! تعالوا هنا مرة واحدة .. هنا

953
01:21:36,126 --> 01:21:38,284
.. حسناً
.أيها الرجال من هنا

954
01:21:39,004 --> 01:21:42,753
.إستمروا في التحرك
.إستمروا في التحرك

955
01:21:47,638 --> 01:21:52,078
إبقوا على هذا السطح
.سيتم تنزيل القوارب

956
01:21:52,103 --> 01:21:55,722
.إرجعوا للخلف -
.حسناً .. أعطني واحد من المجاذيف -

957
01:21:56,400 --> 01:21:58,669
! من هنا ، أيها الأصحاب
! ساعدوني إنها عالقة

958
01:21:58,694 --> 01:22:00,493
أريد بعضكم من
.. الرجال في نهاية هذا

959
01:22:00,506 --> 01:22:02,316
.. الحبل ...
.البقية منكم على الناحية الأخرى

960
01:22:13,754 --> 01:22:19,485
.جميع النساء والأطفال قارب رقم ستة
.قوموا بربط أحزمة ستراتكم ، رجاء

961
01:22:19,510 --> 01:22:23,461
يرجى التأكد من ربط
.أحزمة ستراتكم

962
01:22:26,602 --> 01:22:29,390
.أربطي سترتكِ ، سيدتي

963
01:22:31,858 --> 01:22:35,212
.آسف سيدتي إنها ممتلئة -
أين سأذهب ، أيها الضابط ؟ -

964
01:22:35,237 --> 01:22:39,134
.قد يكون هناك قارب آخر في الأمام
.ليس هناك متسع في هذا

965
01:22:39,159 --> 01:22:42,847
.حسناً ، الآن ، لا تحتشدوا
.إبقوا هناك

966
01:22:42,872 --> 01:22:45,161
.هنا مساحة

967
01:22:53,425 --> 01:22:55,714
.حسناً ، أسفل قليلاً

968
01:23:04,438 --> 01:23:06,515
أين (نورمان) ؟

969
01:23:07,317 --> 01:23:09,606
! (نورمان) ؟ (نورمان)

970
01:23:10,862 --> 01:23:13,173
لقد أعطى
.إمرأة مسنة مقعده

971
01:23:13,198 --> 01:23:16,117
! (نورمان) ! (نورمان)

972
01:23:28,499 --> 01:23:31,988
.. هناك مشكلة ملعونة
.نحن عالقون من الجانب

973
01:23:32,013 --> 01:23:35,217
.. هكذا لن تنزل
.أحصل على مخرز فصل الحبال

974
01:23:37,144 --> 01:23:39,733
لن نفعل ذلك
.أبداً بهذه الطريقة

975
01:23:49,701 --> 01:23:55,306
.رقم عشرة في الخلف ، سيدي
.بحار على رقم خط أربعة ، بعيداً

976
01:24:48,562 --> 01:24:49,955
.من "كارباتيا" ، سيدي

977
01:24:49,980 --> 01:24:55,711
نحن نأتي بسرعة كاملة 41درجة و 30"
".دقيقة شمالاً ، 49 درجة 21دقيقة غرباً

978
01:24:55,736 --> 01:24:57,381
.أعطني موقعهم مرة أخرى

979
01:24:57,406 --> 01:25:00,822
.. 41درجة 30 شمالاً
.49درجة 21 غرباً

980
01:25:09,086 --> 01:25:12,774
أطلب من سيد (لايتولر) تمرير الكلمة إلى قوارب
.النجاة .. توجيه من الشرق إلى الجنوب الشرقي

981
01:25:12,799 --> 01:25:15,503
.سيتم إلتقاطهم قبل الفجر

982
01:25:33,489 --> 01:25:36,551
.نحن واضحون ، أيها الضابط

983
01:25:36,576 --> 01:25:39,067
.أعتقد أن علينا إصلاحها

984
01:26:00,147 --> 01:26:02,874
هل مازلت تمسك بالبخار ؟ -
.سنحاول سيدي -

985
01:26:02,899 --> 01:26:05,043
نحن بحاجة لقوة
."لأجل آلة "ماركوني

986
01:26:05,068 --> 01:26:09,216
.وأريد أن تظل الأضواء مشتعلة
.إذا كانت هناك سفينة قادمة ، فعليها أن ترانا

987
01:26:09,241 --> 01:26:11,176
.حسناً, سيدي

988
01:26:11,201 --> 01:26:14,304
أفترض أنك تعرف أنك
.قد لا تخرج من هنا

989
01:26:14,329 --> 01:26:18,992
.نعم سيدي هذا هو الطريق أحياناً -
.حظاً طيباً -

990
01:26:47,827 --> 01:26:50,069
.أراك قمت بذلك ، سيد (ميكر)

991
01:27:23,453 --> 01:27:25,890
.أوه ، (نورمان)

992
01:27:25,915 --> 01:27:27,907
.أوه ، ولدي الصغير

993
01:27:31,420 --> 01:27:35,751
أيها المضيف ! سيد (ستورجس) هل رأيته ؟ -
.لا ، لم أراه -

994
01:27:51,402 --> 01:27:55,131
رقم سبعة (كوكسيون)
.إلى الميمنة

995
01:27:55,156 --> 01:27:59,845
.يرجى منكم الجلوس عند صعود القارب
.إستمروا من فضلكم

996
01:27:59,870 --> 01:28:05,164
أربطي سترتكِ
.من فضلك ، سيدتي

997
01:28:11,385 --> 01:28:14,387
رقم ثلاثة غرفة المرجل
.غمرتها المياه

998
01:28:16,182 --> 01:28:20,328
.غمرتنا المياه في ملجأ الفحم ، سيدي
.الحواجز على وشك الإنهيار

999
01:28:20,353 --> 01:28:24,333
سنكون إنتهينا عندما يضرب
.الماء الغلايات الرئيسية

1000
01:28:24,358 --> 01:28:27,212
أطلب من كل الأيدي بالأسفل
.القيام بواجبهم

1001
01:28:27,237 --> 01:28:31,842
.نعم سيدي -
.سيد (ماكديرموت) ينتظر وسط السفينة ، سيدي -

1002
01:28:31,867 --> 01:28:33,844
ماذا ؟ -
.سيد (ماكديرموت) سيدي -

1003
01:28:33,869 --> 01:28:35,946
.نعم بالتأكيد

1004
01:28:40,669 --> 01:28:44,566
- هل أرسلت لنا سيدي ؟ -
.نعم أعتقد أنه قد يساعدك إذا كنت ستعزف -

1005
01:28:44,591 --> 01:28:45,858
.نعم سيدي

1006
01:28:45,883 --> 01:28:48,172
مقطوعة
"هواء لندنديري"

1007
01:29:15,252 --> 01:29:18,898
أرجوكم الجلوس
.فور صعودكم على القارب

1008
01:29:18,923 --> 01:29:22,110
أرجوكم الجلوس
.فور صعودكم على القارب

1009
01:29:22,135 --> 01:29:26,490
.خذوا أماكنكم ، من فضلكم
! وحافظوا على بقاء أيديكم في الداخل

1010
01:29:26,515 --> 01:29:28,591
.إنتبهي لرأسكِ

1011
01:29:31,480 --> 01:29:33,790
.حسناً سيدة (شتراوس) -
.لا, أرجوك -

1012
01:29:33,815 --> 01:29:37,628
. -سيدة (شتراوس) ، هذا هو قارب النجاة الأخير
.من فضلك سيدي أنا سيدة مسنة جداً -

1013
01:29:37,653 --> 01:29:43,823
كنت مع السيد (شتراوس) معظم حياتي
.لن أتركه الآن

1014
01:29:44,995 --> 01:29:47,072
.حسناً ، سيدتي

1015
01:29:51,419 --> 01:29:54,439
.. حسناً
.البدء في إنزال القارب

1016
01:29:54,464 --> 01:29:57,252
! أبقي يديكِ داخل القارب

1017
01:30:03,392 --> 01:30:06,454
يرجى الجلوس في القارب
! أربطي سترتكِ هناك

1018
01:30:06,479 --> 01:30:08,768
! أنزل قليلاً

1019
01:30:22,957 --> 01:30:25,449
! إنتبه إنها ستنفجر

1020
01:30:53,201 --> 01:30:56,805
.. لا تدخل ! إنهار المرجل الأيمن
! والمنفذ الوحيد على وشك الإنهيار

1021
01:30:56,830 --> 01:31:00,142
هل يوجد رجال هناك ؟ -
.عدد قليل ، معلقين تحت الآلات -

1022
01:31:00,167 --> 01:31:06,004
.لأجل الله ، سيدي ، لا تذهب هناك -
.لأجل الله ، أنا ذاهب -

1023
01:31:31,955 --> 01:31:34,244
! (نورمان)..  (نورمان)

1024
01:31:36,544 --> 01:31:39,648
ما الذي حدث ؟
ما الذي تفعله هنا ؟

1025
01:31:39,673 --> 01:31:42,818
.خشيت ألا أتمكن من العثور عليك, سيدي -
.تعال معي -

1026
01:31:42,843 --> 01:31:48,616
.من بالأسفل ! لن تفعلوا شيئاً جيد أقفزوا
.الماء إقترب من التجمد

1027
01:31:48,641 --> 01:31:50,410
! تحرك من هناك
... تحرك

1028
01:31:50,435 --> 01:31:53,581
.أيها الضابط ، لا يزال هذا الصبي على متن السفينة
أين يتم تحميلهم ؟

1029
01:31:53,606 --> 01:31:57,140
آسف سيدي لقد ذهبت
.جميع قوارب النجاة

1030
01:32:00,071 --> 01:32:01,982
... حسناً ، (نورمان)

1031
01:32:03,034 --> 01:32:05,094
.لم أعتمد على هذا

1032
01:32:05,119 --> 01:32:08,682
.جميع الرجال الآخرين كانوا باقيون
.إعتقدت ربما ينبغي عليّ أيضاً

1033
01:32:08,707 --> 01:32:11,494
.أرتدي سراويل طويلة سيدي

1034
01:32:12,669 --> 01:32:15,814
أعتقد أن سراويل طويلة
.كافية لإثبات أنك رجل

1035
01:32:15,839 --> 01:32:19,861
فقط نفس الشيء ، أنت تتألم من
عودتي ، أليس كذلك سيدي ؟

1036
01:32:19,886 --> 01:32:24,326
نعم ، أتألم منك .. بالطريقة التي كنت -
.. دائماً أؤلم فيها أولاد الطبال المجهولين

1037
01:32:24,351 --> 01:32:27,155
الذيين بقوا للعب
."التراجع الأخير"

1038
01:32:28,104 --> 01:32:32,898
إعتقدت أنه ربما يمكننا
.أن نسبح في هذا .. معاً

1039
01:32:33,945 --> 01:32:36,215
... حسناً

1040
01:32:36,240 --> 01:32:38,759
... مهما يحدث

1041
01:32:38,784 --> 01:32:41,073
.أحبك كثيراً

1042
01:32:42,121 --> 01:32:46,018
ماكنت فخوراً بك
.. في كل يوم في حياتك

1043
01:32:46,043 --> 01:32:48,749
.أبداً بقدر ما في هذه اللحظة

1044
01:32:50,799 --> 01:32:53,290
.أشعر بالطول كالجبال

1045
01:32:57,265 --> 01:33:01,160
سيد (ستورجس) ؟ هناك صبي في
.الأمام يبحث عنك سيدي

1046
01:33:01,185 --> 01:33:04,206
.نعم ، (هاري) ، لقد وجدته

1047
01:33:04,231 --> 01:33:06,520
.إنه إبني

1048
01:33:13,158 --> 01:33:15,234
.إنها لا تعطي شرراً

1049
01:33:21,626 --> 01:33:23,085
.لقد إنتهينا ، (ماتي)

1050
01:33:30,803 --> 01:33:36,096
سيد (جاكسون) ، أنت ستدون الدخول
.الأخير في السجل وتوثقه

1051
01:33:39,439 --> 01:33:45,004
في هذه الساعة ، تم قطع
.. جميع الإتصالات اللاسلكية

1052
01:33:45,029 --> 01:33:48,648
جميع قوارب
.النجاة المأهولة أنزلت بعيداً

1053
01:33:49,993 --> 01:33:52,948
هذه السفينة تغرق بقوة
.من مقدمتها

1054
01:34:09,099 --> 01:34:14,539
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1055
01:34:14,564 --> 01:34:20,921
<font color=#E84B00>
قريب إليك</font>

1056
01:34:20,946 --> 01:34:26,928
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1057
01:34:26,953 --> 01:34:32,810
<font color=#E84B00>
قريب إليك</font>

1058
01:34:32,835 --> 01:34:38,692
<font color=#E84B00>
على الرغم من أن الصليب</font>

1059
01:34:38,717 --> 01:34:44,449
<font color=#E84B00>
.هذا يرفعني</font>

1060
01:34:44,474 --> 01:34:50,998
<font color=#E84B00>
لا يزال يجب أن تكون كل أغنيتي</font>

1061
01:34:51,023 --> 01:34:57,395
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1062
01:34:57,615 --> 01:35:03,847
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1063
01:35:03,872 --> 01:35:10,439
<font color=#E84B00>
قريب إليك</font>

1064
01:35:10,464 --> 01:35:16,236
<font color=#E84B00>
.على الرغم أنه مثل السباق</font>

1065
01:35:16,261 --> 01:35:22,160
<font color=#E84B00>
.الشمس ذهبت</font>

1066
01:35:22,185 --> 01:35:28,125
<font color=#E84B00>
.الظلام حل عليِّ</font>

1067
01:35:28,150 --> 01:35:34,467
<font color=#E84B00>
.كفيِّ حجر</font>

1068
01:35:34,492 --> 01:35:41,266
<font color=#E84B00>
لكن في أحلامي سأكون</font>

1069
01:35:41,291 --> 01:35:47,828
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1070
01:35:48,049 --> 01:35:54,156
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1071
01:35:54,181 --> 01:36:01,457
<font color=#E84B00>
قريب إليك</font>

1072
01:36:01,482 --> 01:36:07,214
<font color=#E84B00>
لكن في أحلامي سأكون</font>

1073
01:36:07,239 --> 01:36:14,287
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1074
01:36:14,497 --> 01:36:21,273
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1075
01:36:21,298 --> 01:36:23,421
<font color=#E84B00>
... قريب</font>

1076
01:37:06,260 --> 01:37:12,368
<font color=#00DF00>
وهكذا ، في 15 أبريل 1912
... في الساعة 20:20</font>

1077
01:37:12,393 --> 01:37:15,330
<font color=#00DF00>
كما غنى الركاب و طاقمها
.. ترنيمة ويلزية</font>

1078
01:37:15,355 --> 01:37:19,602
<font color=#00DF00>
"مرت "تيتانيك
من السجل البريطاني
(RMS)</font>

1079
01:37:22,989 --> 01:37:29,221
<font color=#00DF00>
نجا سبعمائة وإثنا عشر
.شخصاً ، في 19 قارب نجاة</font>

1080
01:37:29,300 --> 01:37:29,377
أ

1081
01:37:29,377 --> 01:37:29,454
أت

1082
01:37:29,454 --> 01:37:29,531
أتم

1083
01:37:29,531 --> 01:37:29,608
أتمن

1084
01:37:29,608 --> 01:37:29,685
أتمنى

1085
01:37:29,685 --> 01:37:29,762
أتمنى أ

1086
01:37:29,762 --> 01:37:29,839
أتمنى أن

1087
01:37:29,839 --> 01:37:29,916
أتمنى أن ت

1088
01:37:29,916 --> 01:37:29,993
أتمنى أن تك

1089
01:37:29,993 --> 01:37:30,070
أتمنى أن تكو

1090
01:37:30,070 --> 01:37:30,147
أتمنى أن تكون

1091
01:37:30,147 --> 01:37:30,224
أتمنى أن تكونو

1092
01:37:30,224 --> 01:37:30,301
أتمنى أن تكونوا

1093
01:37:30,301 --> 01:37:30,378
أتمنى أن تكونوا ق

1094
01:37:30,378 --> 01:37:30,455
أتمنى أن تكونوا قد

1095
01:37:30,455 --> 01:37:30,532
أتمنى أن تكونوا قد إ

1096
01:37:30,532 --> 01:37:30,609
أتمنى أن تكونوا قد إس

1097
01:37:30,609 --> 01:37:30,686
أتمنى أن تكونوا قد إست

1098
01:37:30,686 --> 01:37:30,763
أتمنى أن تكونوا قد إستم

1099
01:37:30,763 --> 01:37:30,840
أتمنى أن تكونوا قد إستمت

1100
01:37:30,840 --> 01:37:30,917
أتمنى أن تكونوا قد إستمتع

1101
01:37:30,917 --> 01:37:30,994
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعت

1102
01:37:30,994 --> 01:37:31,071
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم

1103
01:37:31,071 --> 01:37:31,148
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم ب

1104
01:37:31,148 --> 01:37:31,225
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم با

1105
01:37:31,225 --> 01:37:31,302
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بال

1106
01:37:31,302 --> 01:37:31,379
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالم

1107
01:37:31,379 --> 01:37:31,456
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمش

1108
01:37:31,456 --> 01:37:31,533
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشا

1109
01:37:31,533 --> 01:37:31,610
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاه

1110
01:37:31,610 --> 01:37:31,687
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهد

1111
01:37:31,687 --> 01:37:31,764
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة

1112
01:37:31,764 --> 01:37:31,841
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
m

1113
01:37:31,841 --> 01:37:31,918
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
ma

1114
01:37:31,918 --> 01:37:31,995
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
mar

1115
01:37:31,995 --> 01:37:32,072
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
mari

1116
01:37:32,072 --> 01:37:32,149
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marin

1117
01:37:32,149 --> 01:37:32,226
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina

1118
01:37:32,226 --> 01:37:32,303
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina .

1119
01:37:32,303 --> 01:37:32,380
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ..

1120
01:37:32,380 --> 01:37:32,457
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ...

1121
01:37:32,457 --> 01:37:32,534
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ....

1122
01:37:32,534 --> 01:37:32,611
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina .....

1123
01:37:32,611 --> 01:37:32,688
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......

1124
01:37:32,688 --> 01:37:32,765
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
d

1125
01:37:32,765 --> 01:37:32,842
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr

1126
01:37:32,842 --> 01:37:32,919
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr.

1127
01:37:32,919 --> 01:37:32,996
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr. m

1128
01:37:32,996 --> 01:37:33,073
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr. mo

1129
01:37:33,073 --> 01:37:33,150
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr. moh

1130
01:37:33,150 --> 01:37:33,227
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr. moha

1131
01:37:33,227 --> 01:37:33,304
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr. moham

1132
01:37:33,304 --> 01:37:33,381
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr. mohame

1133
01:37:33,381 --> 01:37:45,940
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالمشاهدة
marina ......
dr. mohamed

1134
01:37:29,246 --> 01:37:34,894
<font color=#E84B00>
قريب ، يا إلهي ، إليك</font>

1135
01:37:34,919 --> 01:37:42,115
<font color=#E84B00>
قريب إليك</font>

