1
00:00:16,031 --> 00:00:39,631
الترجمة تمت بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR /محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:01:39,332 --> 00:01:43,218
<i>.. خمسة عشر، أربعة عشر</i>

3
00:01:43,219 --> 00:01:44,364
<i>.. ثلاثة عشر</i>

4
00:01:44,365 --> 00:01:47,323
<i>اثنى عشر -
قفي مستقيمة -</i>

5
00:01:47,324 --> 00:01:49,198
<i>.. إحدى عشر -
قفي مستقيمة -</i>

6
00:01:49,199 --> 00:01:50,333
<i>عشرة -
قفي -</i>

7
00:01:50,334 --> 00:01:53,230
<i>تسعة -
!عُضو الفتيات التافهات المترهل -</i>

8
00:01:53,231 --> 00:01:55,335
<i>سبعة -
.. ثلاثة وأربعون -</i>

9
00:01:55,336 --> 00:01:57,221
<i>ستة -
.. اثنان وأربعون -</i>

10
00:01:57,222 --> 00:01:58,668
<i>خمسة -
.. واحد وأربعون -</i>

11
00:01:59,129 --> 00:02:00,274
<i>أربعة -
.. أربعون -</i>

12
00:02:00,275 --> 00:02:02,253
<i>.. ثلاثة -
.. تسع وثلاثون -</i>

13
00:02:02,254 --> 00:02:04,181
<i>اثنين -
.. ثمانية وثلاثون -</i>

14
00:02:04,182 --> 00:02:05,317
<i>واحد -
سبعة وثلاثون -</i>

15
00:02:05,318 --> 00:02:07,659
<i>!يجب أن تبذل جهداً أفضل</i>

16
00:02:19,227 --> 00:02:21,216
<i>قُلها</i>

17
00:02:21,217 --> 00:02:24,612
<i>!يجب أن أبذل جهداً أفضل سيدي</i>

18
00:02:35,262 --> 00:02:39,241
<i>الطماطم إلى الثلاجة
والموز إلى سلة الفاكهة</i>

19
00:02:39,242 --> 00:02:42,305
<i>أتسوق الخضروات أيضاً
وأول ما أشتريه هو الطماطم</i>

20
00:02:42,306 --> 00:02:46,170
<i>نحن لا نطلب معلومات</i>

21
00:02:46,171 --> 00:02:48,274
<i>أتقول أنها هذه؟
هذه هي المشكلة الوحيدة</i>

22
00:02:48,275 --> 00:02:52,244
<i>سيفعل الناس هذا، زراعة الطماطم
وسيكون سعرها جزء من أي اتفاق</i>

23
00:02:52,245 --> 00:02:55,235
<i>ظننتهم سينتجون منتجات
أفضل من هذا. أجل</i>

24
00:02:55,236 --> 00:03:00,578
<i>ولكن يمكك زراعة هذه في
الفناء الخلفي وتقطتفُهم وقتما شئت</i>

25
00:03:03,248 --> 00:03:09,466
<i>،وإذا أردت أكل الطماطم طوال العام
سيكون عليك إحضارهم من هذين المكانين</i>

26
00:03:19,167 --> 00:03:21,867
<b>"ساندي"</b>

27
00:04:05,367 --> 00:04:07,699
<i>ما مشكلتك؟</i>

28
00:06:07,365 --> 00:06:09,624
المطار

29
00:06:20,358 --> 00:06:23,338
<i>"تعال معي"</i>

30
00:06:25,390 --> 00:06:30,329
<i>"كن في أي مكان تريده معي"</i>

31
00:06:32,246 --> 00:06:36,320
<i>"استيقظ وأنت تحتضنني"</i>

32
00:06:37,414 --> 00:06:41,425
<i>"دعني أسمع صوتك"</i>

33
00:06:46,307 --> 00:06:52,407
<b>\\ لم تكُن هنا أبدًا \\</b>

34
00:06:52,282 --> 00:06:56,440
<i>"خذني في أحضانك"</i>

35
00:06:58,388 --> 00:07:03,264
<i>"إنه قرارك يا إلهي"</i>

36
00:07:33,428 --> 00:07:36,427
... مرحبا، أن تتصل بـ -
(جون ماكليري) -

37
00:07:36,428 --> 00:07:39,729
<i>بعض الصفارة، أترك رسالتك</i>

38
00:07:40,408 --> 00:07:42,709
.لقد تمت

39
00:08:55,301 --> 00:08:57,238
اذهبي للداخل

40
00:08:57,239 --> 00:08:59,426
ماذا؟ -
اذهبي للداخل، اذهبي -

41
00:08:59,427 --> 00:09:02,582
<i>!ثلاثمائة دولار؟ أيها المتطفل</i>

42
00:09:04,251 --> 00:09:05,470
أمي، لقد عُدت

43
00:09:10,461 --> 00:09:15,533
<i>لست غنية، أنا مجرد
امرأة ومعي 75 دولار</i>

44
00:09:22,381 --> 00:09:24,535
مرحبا

45
00:09:28,340 --> 00:09:30,641
هل أنتِ سعيدة لرؤيتي؟

46
00:09:47,314 --> 00:09:49,323
لقد ضحكتِ علي فعلاً

47
00:09:49,324 --> 00:09:52,251
ضحكت عليك -
أجل، جيداً -

48
00:09:52,252 --> 00:09:55,751
خدعتك، خدعتك -
ما هذه السخافة التي تشاهدينها؟ -

49
00:09:59,265 --> 00:10:01,565
سايكو" كان يبث اليوم"

50
00:10:02,442 --> 00:10:04,411
أجل -
نعم -

51
00:10:04,412 --> 00:10:08,297
وهذا أخافني
ويحي، لقد أفزعني

52
00:10:08,298 --> 00:10:13,610
فلماذا تُشاهدينه بمفردك إذاً؟ -
لا أعرف، كان عليّ إنتظارك -

53
00:10:29,303 --> 00:10:31,260
جو)؟) -
نعم؟ -

54
00:10:31,261 --> 00:10:33,583
هلا بقيت قليلاً؟

55
00:10:34,335 --> 00:10:36,356
ابق فحسب

56
00:10:36,357 --> 00:10:38,294
حسناً -
.. فقط -

57
00:10:38,295 --> 00:10:42,742
لأنكِ شاهدت فيلماً مرعباً؟ -
فقط حتى أنهيت الفيلم -

58
00:12:00,471 --> 00:12:03,636
<i>جو)؟)</i>

59
00:12:06,337 --> 00:12:10,389
أمي؟ نعم؟

60
00:12:10,390 --> 00:12:12,711
<i>!لا يمكنني غلق الصنبور</i>

61
00:12:15,307 --> 00:12:21,329
.. ليس لدي أي من
لا يمكنني إيجاد شيء

62
00:12:21,330 --> 00:12:23,818
عم ماذا تبحثين؟ -
لا يمكنني إيجاد فرشاة أسناني -

63
00:12:24,278 --> 00:12:26,361
إنها وراء المرآة مباشرة

64
00:12:26,362 --> 00:12:29,820
مهلاً ..حسناً

65
00:12:33,489 --> 00:12:36,290
أمي؟ هيّا

66
00:12:36,291 --> 00:12:38,510
.هيّا بنا. سأفتح -
!كلا، كلا، توقف -

67
00:12:38,511 --> 00:12:40,822
.. دعني فقط -
!سأفتح الباب -

68
00:12:41,283 --> 00:12:42,470
لا، لا، لا

69
00:12:42,471 --> 00:12:45,345
ما الذي تفعلينه؟
ماذا تفعلين هنا؟

70
00:12:45,346 --> 00:12:47,481
!يوجد ماء بكل مكان -
!أنا لا أعبث -

71
00:12:47,482 --> 00:12:50,440
بل تعبثين! لا يوجد شيء
!تستمرين في الترتيب .. اخرجي

72
00:12:50,441 --> 00:12:52,378
!أحتاج مساحتي الخاصة

73
00:12:52,379 --> 00:12:54,358
ماذا؟ -
مساحتي الخاصة؟ -

74
00:12:54,359 --> 00:12:56,514
حسناً، اذهبي
وخُذي حريتك بالأسفل

75
00:12:56,515 --> 00:12:58,474
... حسناً، أريد فقط

76
00:12:58,475 --> 00:13:00,515
هل متأكدة أنكِ
ستكونين بخير في الأسفل؟

77
00:13:00,516 --> 00:13:05,443
ماذا؟ نعم
هذا لو نزلت بكل روية

78
00:13:05,444 --> 00:13:08,631
.أعرف ماذا أفعل

79
00:16:05,466 --> 00:16:07,414
لقد اتصل الرجل

80
00:16:07,415 --> 00:16:09,767
وقال يُريد رؤيتك على الفور

81
00:16:15,386 --> 00:16:17,686
هل أخبرك ابنك
أنه رآني؟

82
00:16:21,356 --> 00:16:23,366
مهلاً ... كان صديقاً، أنت تعرف

83
00:16:23,367 --> 00:16:25,667
إنها مجرد صدفة يا رجل

84
00:16:26,431 --> 00:16:28,731
هل أخبرك أين رآني؟

85
00:16:29,431 --> 00:16:31,389
كلا

86
00:16:31,390 --> 00:16:33,878
لا، أعرف بأنك
لا تريدني أن أعرف

87
00:16:35,391 --> 00:16:37,401
.. موسي) لم يكن قاصداً برؤيتك)

88
00:16:37,402 --> 00:16:39,360
لا تصرخ عليّ

89
00:16:39,361 --> 00:16:41,661
إنه مجرد فتى غبي

90
00:16:42,361 --> 00:16:44,693
.. أعرف ولكن -
.. إنه

91
00:16:45,476 --> 00:16:47,777
(انتهى تعاملنا يا (آنجل

92
00:16:49,498 --> 00:16:51,799
.(لم يكن يقصد رؤيتك يا (جو

93
00:16:54,395 --> 00:16:56,374
بحقك

94
00:16:56,375 --> 00:16:58,654
خذ المال

95
00:17:10,451 --> 00:17:12,421
<i>(جي"، نحن مثل (جاك) و(جيل"</i>

96
00:17:12,431 --> 00:17:16,390
"كي"، أنت جاذب للقبلات"

97
00:17:17,443 --> 00:17:19,453
<i>.. "إل"</i>

98
00:17:19,464 --> 00:17:22,590
<i>"هل نور الحب في عيناك"</i>

99
00:17:24,485 --> 00:17:32,394
<i>"إم"، "إن" "أو"، "بي"
يمكنني الغناء طوال اليوم</i>

100
00:17:32,404 --> 00:17:34,541
.نعم يمكنك

101
00:17:34,551 --> 00:17:40,510
<i>"كيو"، "أر"، "إس"، "تي"
... بالحديث أبجدياً</i>

102
00:17:40,521 --> 00:17:42,532
<i>أنت بخير</i>

103
00:17:44,595 --> 00:17:46,596
<i>"أنت تكمل حياتي"</i>

104
00:17:48,408 --> 00:17:50,409
<i>"و"في" تعني أنك جميل جداً"</i>

105
00:17:51,420 --> 00:17:55,368
<i>"دبليو"، "إكس"، "واي"، "زي"</i>

106
00:17:59,526 --> 00:18:02,422
أمي -
ماذا؟ -

107
00:18:02,423 --> 00:18:04,432
الثلاجة قذرة

108
00:18:04,433 --> 00:18:07,786
ما الخطب؟ -
.. لقد وضعت -

109
00:18:09,444 --> 00:18:11,745
كل تلك الأشياء متعفنة

110
00:18:12,508 --> 00:18:14,808
ما الذي تبحث عنه يا عزيزي؟

111
00:18:16,582 --> 00:18:18,882
جبنة الكريمة هذه من عام 1972

112
00:18:20,427 --> 00:18:22,758
.أنا أستخدمها، دعها فحسب

113
00:18:30,564 --> 00:18:33,813
كيف حال (جانيس)؟ -
من (جانيس)؟ -

114
00:18:35,544 --> 00:18:39,689
(بحقك، تعرف من هي (جانيس

115
00:18:43,557 --> 00:18:46,712
أتقصدين حبيبتي
منذ عشرين عاماً؟

116
00:18:49,371 --> 00:18:51,671
كانت لتصبح أماً جيدة

117
00:19:01,572 --> 00:19:03,592
<i>!توقف</i>

118
00:19:03,593 --> 00:19:05,904
جو)؟)

119
00:19:08,396 --> 00:19:09,843
!قادم

120
00:20:02,555 --> 00:20:04,814
هل ستصعد؟

121
00:20:22,528 --> 00:20:24,829
ما كل هذا؟

122
00:20:28,458 --> 00:20:32,738
(ابنة (سينسيناتي
والديها بائعي زهور

123
00:20:35,552 --> 00:20:39,885
شُكر كيبر لإعادة
ابنتهم العزيزة آمنة

124
00:20:40,595 --> 00:20:44,802
زهور -
!جوزفين) تحب الزهور) -

125
00:20:45,566 --> 00:20:48,429
لم أرّ الفائدة منها بنفسي

126
00:20:48,430 --> 00:20:51,731
لقد ماتت على أي
حال ورائحتها أصبحت نتنة

127
00:20:52,577 --> 00:20:54,805
.ليباركها الرب

128
00:20:56,453 --> 00:20:57,910
... اسمع

129
00:20:58,558 --> 00:21:00,890
(علينا التلخص من رقم (آنجل

130
00:21:01,590 --> 00:21:04,734
سأجد خدمة جديدة -
.حسناً -

131
00:21:05,570 --> 00:21:07,881
لا مشكلة

132
00:21:08,581 --> 00:21:10,736
آنجل) خرج إذن)

133
00:21:11,634 --> 00:21:16,852
كان بوسعك الاتصال بي
مباشرة مثل الشخص العادي

134
00:21:24,627 --> 00:21:27,533
لا يوجد حبوب خضراء

135
00:21:27,534 --> 00:21:32,472
!أحب الخضراء -
وغد سافل -

136
00:21:32,473 --> 00:21:34,710
لماذا أنا هنا؟

137
00:21:35,474 --> 00:21:37,794
(عضو مجلس الشيوخ (ألبرت فوتو

138
00:21:39,495 --> 00:21:41,900
كنت أدير آمن
والدها في الثمانيان

139
00:21:42,579 --> 00:21:44,600
ولم أعد على تواصل
معه بعد إستدعائه للمحكمة

140
00:21:44,601 --> 00:21:46,953
.وجدت واحدة خضراء

141
00:21:47,413 --> 00:21:50,590
الزوجة ... زوجة (فوتو) الصغير

142
00:21:50,591 --> 00:21:53,487
قتلت نفسها قبل بضع سنوات

143
00:21:53,488 --> 00:21:57,810
منذ ذلك الحين وابنتهم
المراهقة تهرب من المنزل

144
00:22:03,573 --> 00:22:05,864
أنا مُنصت

145
00:22:06,564 --> 00:22:08,647
اتصل بي (فوتو) هذا الصباح

146
00:22:08,648 --> 00:22:10,959
إنها ضائعة منذ نهاية الأسبوع

147
00:22:11,419 --> 00:22:12,638
لا يريد للشرطة أن تتدخل

148
00:22:12,639 --> 00:22:15,855
لأنه الآن ينافس
(أمام العمدة (ويليام

149
00:22:17,567 --> 00:22:22,567
سيدفع 50 ألفاً نقداً -
وما الدليل؟ -

150
00:22:22,568 --> 00:22:25,765
وصلته رسالة مجهولة
وفيها عنوان

151
00:22:29,445 --> 00:22:31,870
"قابله في ملهى "يونيون
عند الثانية صباحاً

152
00:22:34,560 --> 00:22:38,488
جوزفين 2" أوشكت على الانتهاء"
من الطلاء، والشكر لهذا

153
00:22:38,489 --> 00:22:43,727
سأقودها مباشرة من الميناء
مع عرضِ ضخم من الألعاب النارية

154
00:22:45,562 --> 00:22:50,969
أنا وأنت وقطع من اللحم
.. وجعة باردة نجلس في الشمس

155
00:22:51,429 --> 00:22:53,729
ما رأيك في هذا؟

156
00:22:54,461 --> 00:22:55,949
ماذا؟

157
00:23:15,341 --> 00:23:18,527
<i>إنه "235" شرق
الشارع رقم 31</i>

158
00:23:20,394 --> 00:23:22,694
هذا ما تقوله الرسالة

159
00:23:28,386 --> 00:23:30,686
هل لديك أولاد يا (جو)؟

160
00:23:33,324 --> 00:23:35,583
كلا

161
00:23:38,367 --> 00:23:40,253
(نينا)

162
00:23:40,254 --> 00:23:42,522
(اسمها هو (نينا

163
00:23:45,213 --> 00:23:47,513
... سمعت عن تلك الأماكن

164
00:23:49,235 --> 00:23:50,722
لفتيات قاصرات

165
00:23:51,422 --> 00:23:55,682
أيها السناتور
لو هي هناك سأحضرها

166
00:24:00,278 --> 00:24:02,579
قال (مكليري) أنك كنت وحشياً

167
00:24:06,301 --> 00:24:08,601
يمكن أن أكون

168
00:24:25,368 --> 00:24:27,669
سأحتاج هذه

169
00:24:40,226 --> 00:24:42,536
كُن في هذا العنوان
الساعة الثالثة صباحاً

170
00:24:47,311 --> 00:24:49,642
.فندق (كاريب)، الغرفة 701

171
00:24:56,261 --> 00:24:58,561
أريدك أن تُؤذيهم

172
00:25:14,390 --> 00:25:16,691
المفاتيح -
.طاب يومك -

173
00:26:12,258 --> 00:26:14,558
ماذا تفعل؟

174
00:27:12,387 --> 00:27:14,709
<i>أتمانع في إلتقاط صورة لنا؟</i>

175
00:27:17,431 --> 00:27:19,252
ماذا؟

176
00:27:19,253 --> 00:27:20,751
<i>أتمانع في إلتقاط صورة لنا؟</i>

177
00:27:25,245 --> 00:27:27,545
شكراً جزيلاً لك

178
00:27:50,459 --> 00:27:53,551
<i>ما الذي نفعله؟</i>

179
00:27:59,368 --> 00:28:01,584
اذهب، اذهب

180
00:28:18,497 --> 00:28:21,278
.. إنه لا يعرف

181
00:28:21,279 --> 00:28:23,579
ليس لدي أدنى فكرة

182
00:28:35,407 --> 00:28:37,469
كنت أنتظرك منذ عشرون دقيقة

183
00:28:37,470 --> 00:28:39,802
اهدأ يا رجل، اهدأ

184
00:29:00,277 --> 00:29:02,578
!لا تجعلني أتأخر

185
00:30:56,389 --> 00:30:58,410
<i>اهرب، اهرب</i>

186
00:30:58,411 --> 00:31:00,679
!أصمت

187
00:31:45,505 --> 00:31:48,485
"أ" أنت فاتن"

188
00:31:48,496 --> 00:31:51,350
"باء" أنت جميل جداً"

189
00:31:52,392 --> 00:31:55,549
"سي" أنت مملوء بالسحر"

190
00:31:58,393 --> 00:32:00,445
"دي" أنت مبهج"

191
00:32:01,363 --> 00:32:03,363
"إي" أنت مثير"

192
00:32:05,395 --> 00:32:08,312
"إف" أنت كالريشة على ذراعي"

193
00:33:53,515 --> 00:33:57,495
<i>من ميدان التايمز إلى "ساوث ستريت
(سيبورت"، معكم (كريس كولي</i>

194
00:33:57,506 --> 00:33:59,485
<i>إليكم (بون جوفي) وأغنية
"ليفينج أون براير"</i>

195
00:34:32,441 --> 00:34:35,567
<i>ما الذي نفعله؟ -
مهلاً، لن يتحرك أحد حتى نرى المال -</i>

196
00:34:35,577 --> 00:34:38,442
<i>اذهبوا، اذهبوا</i>

197
00:35:12,378 --> 00:35:14,388
مهلا، المعذرة؟

198
00:35:14,399 --> 00:35:16,452
<i>هل تعرف أين 239"" شرقاً؟</i>

199
00:35:23,526 --> 00:35:25,516
صه، صه، اهدأ

200
00:35:25,527 --> 00:35:27,527
ما هو اسمك؟

201
00:35:28,600 --> 00:35:30,528
(سكوت)

202
00:35:30,538 --> 00:35:33,487
أنا اسيد (روجرز)، اسمع
سأطرح عليك بعض الأسئلة

203
00:35:33,497 --> 00:35:35,425
وأرجوك كُن صريحاً معي

204
00:35:35,435 --> 00:35:38,663
والآن، الأمن كم عددهم؟

205
00:35:38,873 --> 00:35:40,082
واحد؟ أكثر من واحد؟

206
00:35:40,592 --> 00:35:42,562
اثنين، ثلاثة؟ تكلم -
اثنين -

207
00:35:42,572 --> 00:35:46,532
اثنين؟ أين؟
أين في المنزل؟

208
00:35:47,532 --> 00:35:49,480
أحدهم عند الباب الأمامي

209
00:35:49,490 --> 00:35:52,366
والثاني في الطابق العلوي

210
00:35:52,376 --> 00:35:53,606
أين الملعب؟

211
00:35:54,367 --> 00:35:56,388
الملعب؟

212
00:35:56,398 --> 00:35:59,493
حيث الفتيات القاصرات؟ -
الطابق الثالث -

213
00:35:59,503 --> 00:36:01,514
... أنا فقط

214
00:36:01,524 --> 00:36:04,494
أعمل هناك فحسب
... أقوم بالمهمات، أنا لا

215
00:36:04,504 --> 00:36:08,412
إنهم غريبي أطوار يا رجل -
لا بأس -

216
00:36:08,422 --> 00:36:11,434
هل تحمل مفاتيح؟ كلا؟

217
00:36:11,444 --> 00:36:13,444
ما هو الرقم
السري للباب الأمامي؟

218
00:36:15,497 --> 00:36:17,497
"رقم "439 -
ماذا؟ -

219
00:36:17,507 --> 00:36:19,508
عِدني أنّك لن تقتلتني

220
00:36:19,519 --> 00:36:22,571
ما هو الرمز اللعين؟ -
"إنه "4392 -

221
00:36:22,581 --> 00:36:24,551
فتى مُطيع

222
00:36:25,582 --> 00:36:27,583
.أرجوك

223
00:38:09,618 --> 00:38:14,421
<i>خمسة وثلاثون، أربعة
.. وثلاثون، ثلاثة وثلاثون</i>

224
00:38:15,494 --> 00:38:19,401
<i>... اثنين وثلاثون، واحد وثلاثون، ثلاثون</i>

225
00:38:21,496 --> 00:38:25,507
<i>... تسعة وعشرون، ثمانية وعشرون</i>

226
00:38:25,518 --> 00:38:28,560
<i>.. ستة وعشرون، خمسة وعشرون</i>

227
00:38:28,571 --> 00:38:31,602
<i>.. أربعة وعشرون، ثلاثة وعشرون -
نينا)؟) -</i>

228
00:38:31,612 --> 00:38:34,593
<i>نينا فوتو)؟) -
.. اثنين وعشرون -</i>

229
00:38:34,603 --> 00:38:38,552
<i>واحد وعشرون، عشرون -
(أدعى (جو -</i>

230
00:38:38,562 --> 00:38:40,604
<i>تسعة عشر -
.أنا هنا لأخرجك من هذا المكان -</i>

231
00:38:40,614 --> 00:38:42,626
انهضي، أيمكنك سماعي؟

232
00:38:42,636 --> 00:38:45,512
أدعى (جو) ، اقتربي

233
00:38:47,460 --> 00:38:49,503
لا تتحركي، لا تتحركي

234
00:38:49,513 --> 00:38:51,492
لا بأس

235
00:38:51,503 --> 00:38:53,504
لا بأس، تعالي هنا، اقتربي

236
00:38:55,420 --> 00:38:57,431
استديري، استديري

237
00:38:57,441 --> 00:38:59,463
ابقِ مكانك

238
00:38:59,474 --> 00:39:03,443
<i>ستة، خمسة، أربعة </i>

239
00:39:03,454 --> 00:39:06,559
<i>.. ثلاثة، اثنين</i>

240
00:39:06,569 --> 00:39:08,538
.واحد

241
00:39:08,548 --> 00:39:10,497
لا تتحركي

242
00:39:42,577 --> 00:39:44,630
اغلقي عيناكِ

243
00:40:51,542 --> 00:40:56,512
<i>... تسعة وأربعون، ثمانية وأربعون</i>

244
00:40:56,522 --> 00:41:01,555
<i>ستة وأربعون، خمسة وأربعون</i>

245
00:41:01,565 --> 00:41:04,670
<i>.. ثلاثة وأربعون، اثنين وأربعون</i>

246
00:41:04,681 --> 00:41:07,484
<i>... واحد وأربعون، أربعون</i>

247
00:41:41,585 --> 00:41:43,585
أتريدين شُرب شيء؟

248
00:41:48,692 --> 00:41:51,525
أحضرتِ لكِ بعض
الماء والصودا

249
00:41:51,535 --> 00:41:53,474
أتشعرين بالعطش؟

250
00:41:53,484 --> 00:41:55,505
أجل، ما كنت سألمس هذه
إنها مقززة

251
00:41:57,496 --> 00:41:59,496
حسناً

252
00:41:59,662 --> 00:42:01,663
لا بأس، لا بأس

253
00:42:05,623 --> 00:42:07,623
لا، لا، لا

254
00:42:09,551 --> 00:42:11,551
ليس عليكِ فعل هذا

255
00:42:22,679 --> 00:42:24,679
سآخذك للمنزل إلى والدك

256
00:42:27,482 --> 00:42:29,701
.وعلينا الانتظار هنا مدة طويلة

257
00:42:33,462 --> 00:42:35,463
كلا، كلا، كلا

258
00:42:42,589 --> 00:42:44,590
عليّ قضاء حاجتي

259
00:42:50,466 --> 00:42:52,467
ما اسمك؟

260
00:42:53,602 --> 00:42:55,603
(جو)

261
00:42:57,583 --> 00:42:59,584
(انتهيت الآن يا (جو

262
00:43:45,532 --> 00:43:47,490
المحيط الهادئ

263
00:43:47,501 --> 00:43:50,398
<i>أتعرفين ماذا يقول المكسيكيون
عن المحيط الهادئ؟</i>

264
00:43:52,491 --> 00:43:54,461
يقولون أن لديه ذكريات

265
00:43:56,545 --> 00:43:58,577
<i>هناك حيث أرغب
بأن أعيش بقية حياتي</i>

266
00:44:01,546 --> 00:44:05,359
لا تقلقي، سيأتي والدك هنا قريباً

267
00:44:11,455 --> 00:44:13,455
هل أنتِ بخير؟

268
00:44:19,540 --> 00:44:21,394
نعم سيدي

269
00:44:21,405 --> 00:44:23,447
<i>أخرج ضيوفي من سفينة الصيد</i>

270
00:44:26,541 --> 00:44:28,542
<i>(زيهواتانيجو)</i>

271
00:44:40,451 --> 00:44:43,577
<i>(المار بـ(ريبيكا كوران</i>

272
00:44:43,588 --> 00:44:46,504
<i>رأى الجثة تسقط
من أمام الفندق</i>

273
00:44:46,515 --> 00:44:49,589
<i>وقف هناك لثوانِ
وبعدها ترك نفسه</i>

274
00:44:49,599 --> 00:44:52,413
<i>(وجدت جثة السيناتور (فوتو</i>

275
00:44:52,423 --> 00:44:55,402
<i>أسفل فندق البرج
(في وسط (مانهاتن</i>

276
00:44:55,413 --> 00:44:58,382
<i>بعد أن قفز على ما يبدو
من جناحه في الطابق الـ22</i>

277
00:44:58,393 --> 00:45:01,436
كان السيناتور (فوتو) في
(حملته للعمدة (ويليامز

278
00:45:01,446 --> 00:45:04,373
في انتخابات حكام الولايات
.الشهر المقبل

279
00:45:04,530 --> 00:45:07,416
لا بأس، لا بأس. انظري إلي

280
00:45:19,596 --> 00:45:24,534
<i>تسلق على الحافة ووقف
هناك لثوانِ ثم قفز من عليها</i>

281
00:45:24,545 --> 00:45:28,546
(كان معروف عن (فوتو
.. بشائعات من السلوك الجنسي

282
00:45:34,944 --> 00:45:36,891
.أمسكناه

283
00:45:43,946 --> 00:45:45,081
!(جو)

284
00:45:46,947 --> 00:45:48,947
.لطيف

285
00:45:48,957 --> 00:45:53,073
يا رجل ... هل تظنني
لا أعرف ما الذي يحدث؟

286
00:45:54,917 --> 00:45:56,886
أنا مجرد مرتزقة

287
00:45:56,896 --> 00:45:58,897
... ولا أبالي قط بخصوص

288
00:46:02,106 --> 00:46:05,961
<i>،هذه حملة تشويه كاملة
... نزاهة نقية </i>

289
00:48:16,066 --> 00:48:19,014
<i>مرحبا أنت تحاول
(الاتصال بـ(جون ماكليري</i>

290
00:48:19,024 --> 00:48:21,098
<i>أترك رسالتك بعد سماع الصفارة</i>

291
00:48:22,161 --> 00:48:25,089
جون) هل أنت موجود؟ أجب)

292
00:48:25,099 --> 00:48:27,120
!(أجب! (جون

293
00:48:27,130 --> 00:48:29,131
ما الذي يحدث؟

294
00:48:39,956 --> 00:48:42,166
<i>مرحبا أنت تحاول
(الاتصال بـ(جون ماكليري</i>

295
00:48:42,926 --> 00:48:45,969
<i>بعد الصفارة، اترك رسالتك</i>

296
00:48:45,979 --> 00:48:48,000
<i>.(أجب على الهاتف اللعين يا (جون</i>

297
00:48:49,000 --> 00:48:51,147
،اطلقوا عليّ النار يا رجل
اطلقوا عليّ النار في الخدمة

298
00:50:58,000 --> 00:50:59,980
أين والدك؟

299
00:51:19,995 --> 00:51:21,995
الوغد الغبي

300
00:53:04,145 --> 00:53:06,135
<i>... تحاول الاتصال</i>

301
00:53:11,125 --> 00:53:13,210
!(جون)

302
00:53:36,236 --> 00:53:38,216
!ابتعد عن طريقي

303
00:57:45,296 --> 00:57:47,276
من قتل أمي؟

304
00:57:50,224 --> 00:57:52,277
هل كان أنت أم الشخص الآخر؟

305
00:57:54,287 --> 00:57:56,184
أين تذهب؟

306
00:58:04,103 --> 00:58:06,238
ألاّ تعرف؟

307
00:58:10,197 --> 00:58:12,157
من أنت؟
!أنت في منزلي

308
00:58:14,209 --> 00:58:16,146
!اللعنة

309
00:58:31,244 --> 00:58:33,089
!تباً

310
00:58:36,266 --> 00:58:38,121
خُذ، اشرب هذه

311
00:58:44,310 --> 00:58:46,311
أتريد المزيد؟

312
00:58:47,071 --> 00:58:49,081
حسناً

313
00:58:53,072 --> 00:58:56,073
هل قتلت (فوتو)؟
لقد قتلت (فوتو)، أليس كذلك؟

314
00:59:07,232 --> 00:59:10,107
لا أريد إخراجها

315
00:59:12,202 --> 00:59:14,202
سيكون هناك بكاء

316
00:59:20,246 --> 00:59:22,142
.. كل هذا

317
00:59:24,111 --> 00:59:26,278
حسناً

318
00:59:30,248 --> 00:59:33,103
أنت، أين هي؟

319
00:59:36,093 --> 00:59:37,281
أين (نينا) الآن؟

320
00:59:43,178 --> 00:59:45,148
(ويليامز)

321
00:59:45,158 --> 00:59:47,231
الحاكم (ويليامز)؟

322
00:59:49,096 --> 00:59:51,086
إنها المفضلة لديه

323
00:59:52,275 --> 00:59:54,264
وهو يتاجر بهم

324
01:00:12,331 --> 01:00:17,208
<i>إنها كذبة، خيال نخلقه"
"عن الناس والأماكن كما نريدهم</i>

325
01:00:17,218 --> 01:00:20,197
هل كانت أمي خائفة؟

326
01:00:23,302 --> 01:00:25,261
كانت نائمة

327
01:00:28,147 --> 01:00:30,200
<i>"تلك حقيقة، إنه الحب"</i>

328
01:00:30,211 --> 01:00:33,273
<i>"أحياناً أبكي"</i>

329
01:00:33,284 --> 01:00:35,253
<i>"لطفلِ لم يولد"</i>

330
01:00:35,264 --> 01:00:38,150
<i>"قد يجعلني أصبح كاملاً"</i>

331
01:00:38,161 --> 01:00:40,338
<i>"ولكني قبل الحياة الجميلة"</i>

332
01:00:41,098 --> 01:00:44,203
<i>"وما كنت أعرف مدى حلاوتها"</i>

333
01:00:46,141 --> 01:00:49,308
<i>"أهدرت حياتي أستكشف"</i>

334
01:00:49,319 --> 01:00:53,278
<i>"والكلفة كانت باهظة، حريتي"</i>

335
01:00:53,289 --> 01:01:00,270
<i>"يا آنسة، لقد ذهبت للنعيم"</i>

336
01:01:02,176 --> 01:01:08,230
<i>"ولكن لم أذهب قط"</i>

337
01:01:14,189 --> 01:01:19,263
<i>"لقد ذهبت للجحيم"</i>

338
01:01:19,274 --> 01:01:22,275
<i>"(ذهبت لـ(جورجيا) و(كاليفورنيا"</i>

339
01:04:57,222 --> 01:04:59,305
ماذا تفعل؟

340
01:05:40,440 --> 01:05:46,358
<i>أربعون، تسعة وثلاثون
ثمانية وثلاثون، سبعة وثلاثون</i>

341
01:05:46,368 --> 01:05:53,381
<i>خمسة وثلاثون، أربعة وثلاثون
.. ثلاثة وثلاثون، اثنان وثلاثون</i>

342
01:05:53,391 --> 01:06:01,391
<i>واحد وثلاثون، ثلاثون
.. تسعة وعشرون، سبعة وعشرون</i>

343
01:06:02,237 --> 01:06:09,416
<i>ستة وعشرون، خمسة وعشرون
.. أربعة وعشرون، اثنان وعشرون</i>

344
01:06:11,239 --> 01:06:19,239
<i>واحد وعشرون، عشرون
.. تسعة عشر، ثمانية عشر</i>

345
01:07:45,449 --> 01:07:47,449
<i>... تسعة</i>

346
01:07:52,285 --> 01:07:55,389
<i>... ثمانية، سبعة، ستة</i>

347
01:07:55,399 --> 01:07:58,432
<i>.. خمسة، أربعة، ثلاثة</i>

348
01:10:30,406 --> 01:10:34,407
<i>"إنها مثل الجنة"</i>

349
01:10:34,417 --> 01:10:38,365
<i>"لكوني هنا معك"</i>

350
01:10:38,376 --> 01:10:41,429
<i>"أنت مثل الملاك"</i>

351
01:10:41,439 --> 01:10:42,512
<i>.. "طيب جداً"</i>

352
01:11:01,507 --> 01:11:04,362
<i>"ولأنني أحبك"</i>

353
01:11:30,524 --> 01:11:34,494
<i>"أرجوك لا تدعني أبداً"</i>

354
01:11:34,504 --> 01:11:38,307
<i>"أزرق ووحيد"</i>

355
01:11:39,328 --> 01:11:41,538
<i>"إذا لم تذهب أبداً"</i>

356
01:11:42,298 --> 01:11:46,372
<i>"متأكدة أنك ستعود للمنزل"</i>

357
01:11:46,382 --> 01:11:49,331
<i>"لأنني أحبك"</i>

358
01:11:49,342 --> 01:11:52,404
<i>"أحبك حقاً"</i>

359
01:11:53,446 --> 01:11:57,322
<i>"حبيبي الملاك"</i>

360
01:11:57,332 --> 01:12:00,469
<i>"طفلي الملاك"</i>

361
01:12:00,479 --> 01:12:04,418
<i>"إنها مثل الجنة"</i>

362
01:12:04,428 --> 01:12:08,356
<i>"لكوني هنا معك عزيزي"</i>

363
01:12:08,367 --> 01:12:11,336
<i>"لن أتحمل أبداً"</i>

364
01:12:11,347 --> 01:12:14,462
<i>"الابتعاد عنك"</i>

365
01:12:15,504 --> 01:12:18,410
<i>"لأنني أحبك"</i>

366
01:12:18,421 --> 01:12:22,474
<i>"أحبك حقاً"</i>

367
01:12:22,484 --> 01:12:25,496
<i>"حبيبي الملاك"</i>

368
01:12:26,454 --> 01:12:29,403
<i>"حبيبي الملاك"</i>

369
01:12:30,465 --> 01:12:33,404
<i>"أحبك"</i>

370
01:12:33,414 --> 01:12:37,457
<i>"أحبك حقاً"</i>

371
01:12:37,467 --> 01:12:40,541
<i>"لا يمكن لأحد أن يحبك"</i>

372
01:12:40,552 --> 01:12:44,553
<i>"مثلما أحبك"</i>

373
01:14:14,376 --> 01:14:16,502
أنا ضعيف، أنا ضعيف

374
01:18:00,483 --> 01:18:02,420
(لا بأس يا (جو

375
01:18:04,431 --> 01:18:05,588
.لا بأس

376
01:18:55,590 --> 01:18:57,610
أين سنذهب؟

377
01:19:03,519 --> 01:19:04,602
.. حسناً

378
01:19:08,520 --> 01:19:10,447
يمكننا الذهاب أينما تريدين

379
01:19:14,469 --> 01:19:16,470
أين تريدين الذهاب؟

380
01:19:20,502 --> 01:19:22,491
لا أعرف

381
01:19:26,503 --> 01:19:27,649
ولا أنا أيضاً

382
01:20:40,448 --> 01:20:41,604
<i>حسناً، تبدو رائعاً</i>

383
01:20:41,615 --> 01:20:44,428
<i>المعذرة، هل لي
بالمزيد من الزبد؟</i>

384
01:20:44,438 --> 01:20:46,501
<i>تعرف أنه لا ينبغي
أن تأكل الزبد</i>

385
01:20:46,511 --> 01:20:48,585
<i>وكيف عرفتِ أنه
لا يفترض أن أتناول الزبد؟</i>

386
01:20:48,596 --> 01:20:51,472
<i>.نحن جميعاً نعرف ذلك</i>

387
01:20:54,638 --> 01:20:56,639
<i>.طاب يومك</i>

388
01:21:09,559 --> 01:21:11,444
أنت

389
01:21:11,455 --> 01:21:13,466
جو)؟ استيقظ)

390
01:21:33,648 --> 01:21:35,596
ماذا؟

391
01:21:35,607 --> 01:21:37,524
هيّا بنا

392
01:21:38,545 --> 01:21:40,493
.إنه يوم جميل

393
01:21:47,683 --> 01:21:49,631
.إنه يوم جميل

394
01:21:53,486 --> 01:21:55,685
<i>"لو كنت أعرف بقدومك، لخبزت كعكة"</i>

395
01:21:56,445 --> 01:21:58,665
<i>"خبزت كعكة، خبزت كعكة"</i>

396
01:21:58,675 --> 01:22:01,540
<i>"لو كنت أعرف بقدومك، لخبزت كعكة"</i>

397
01:22:01,550 --> 01:22:04,447
<i>"كيف حالك، كيف حالك، كيف حالك؟"</i>

398
01:22:34,400 --> 01:25:05,448
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

