1
00:00:18,699 --> 00:00:20,699
ترانس هيل

2
00:00:24,800 --> 00:00:31,900
 1968 ... (جانغو ,, جهز الكفن لهم )

3
00:00:33,525 --> 00:01:09,725
ترجمة : أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

4
00:02:34,416 --> 00:02:37,716
وهكذا .. يا أصدقائي و أعضاء -
 مجلس الشيوخ والمواطنين

5
00:02:37,916 --> 00:02:41,616
يطيب لي أن أهنئ نتائج هذه الانتخابات -

6
00:02:41,816 --> 00:02:47,116
و من أجل مستقبل مليء بالحرية والديمقراطية -
 والسعادة

7
00:02:47,716 --> 00:02:51,216
أجد لزاماً علي أن أقول إنه لشرف عظيم -

8
00:02:51,316 --> 00:02:55,916
إن كنت قد اخترت مرشح بلدي -
 والرجل الذي اقترحت

9
00:02:56,516 --> 00:03:00,116
أن يكون ممثلي في مجلس شيوخ الدولة -

10
00:03:00,216 --> 00:03:07,016
والأن سيداتي وسادتي .. ماذا عن جولة كبيرة -
من التصفيق ل "ديفيد باري

11
00:03:08,016 --> 00:03:10,716
شكرا لكم .. شكراً لكم جميعاً -

12
00:03:56,516 --> 00:04:00,216
  أنت لا تتوافق مع السيناتور "لوغان -
أليس كذلك يا "دين" ؟

13
00:04:00,416 --> 00:04:02,616
لا .. لا يتوجب علي ذلك -

14
00:04:03,116 --> 00:04:05,316
 أنت تعرف ما أشعر به -
على أية حال

15
00:04:05,516 --> 00:04:08,316
أنت طموح و قاسي و ليس لديك تورع -

16
00:04:08,816 --> 00:04:11,316
 أنت تمارس السياسة لتكسب المال فقط -

17
00:04:11,716 --> 00:04:13,316
 أكره الناس أمثالك يا "ديفيد -

18
00:04:13,516 --> 00:04:16,116
أراهن بأنني سأكون أفضل بدونك -

19
00:04:19,316 --> 00:04:22,516
ربما ينبغي علينا تسوية هذا الأمر -
و إلى الأبد

20
00:04:22,916 --> 00:04:27,416
  حسناً -
   بدونهم -

21
00:04:27,816 --> 00:04:29,616
نحن الأثنان فقط -

22
00:05:13,516 --> 00:05:16,616
انس ذلك يا "ديفيد" السيناتور بأنتظارك -

23
00:05:16,916 --> 00:05:20,816
لا تجعله يفقد أعصابه -
أصبرقليلاً

24
00:05:22,916 --> 00:05:27,616
سيكون من الأفضل أن تؤجل المبارزة -
الى ما بعد الحفلة

25
00:05:31,516 --> 00:05:33,616
ماذا تظن يا "دين" ؟ -

26
00:05:33,716 --> 00:05:39,216
من الأفضل أن تبقى خارج الموظوع -
أيها الفتى لأنك ستجد الأمر .. مزعجاً

27
00:06:21,216 --> 00:06:24,216
أعتذر لأنني توترت قليلاً -

28
00:06:25,116 --> 00:06:27,016
لا يمكنني تحمله بعد الأن -

29
00:06:28,616 --> 00:06:34,716
إذا كنت لا تعلم كيفية الأسترخاء -
فسيكون مكانك ستة أقدام تحت الأرض

30
00:06:36,716 --> 00:06:38,916
أعتقد بأنني متعب -

31
00:06:39,616 --> 00:06:41,116
أعتقد بأنني أحتاج إلى الراحة -

32
00:06:41,116 --> 00:06:43,316
تخلى عن هذا النوع من الحياة -

33
00:06:43,716 --> 00:06:49,016
   من الأفضل أن يكون لديك زوجة و أطفال -
و مزرعة جميلة

34
00:06:50,416 --> 00:06:52,816
وتنتظر بسلام لمحاكمتك العادلة -
"يوم الحساب"

35
00:06:53,016 --> 00:06:54,916
لا يا "جانغو -

36
00:06:55,916 --> 00:07:00,816
أوه لا -
لا ليس بالنسبة لي

37
00:07:02,516 --> 00:07:05,316
أنا طموح جداً -
هذا صحيح

38
00:07:06,916 --> 00:07:10,716
يبدو الأمر وكأنه لديك شيء -
يحترق في عقلك

39
00:07:10,916 --> 00:07:13,516
و أنا مستعد لأفعل أي شيئ -
من أجل النجاح

40
00:07:15,716 --> 00:07:17,416
أي شيء -

41
00:07:18,616 --> 00:07:21,616
انظم إلي يا "جانغو" أحتاج لشخص مثلك -

42
00:07:21,916 --> 00:07:24,616
أقسم أنه خلال سنوات سيكون لدينا -
كل من المال و النفوذ

43
00:07:24,716 --> 00:07:27,716
ولن نحتاج الى أي شيئ لبقية حياتنا -

44
00:07:37,315 --> 00:07:39,715
ألن تأتي الى الحفلة ؟ -

45
00:07:41,456 --> 00:07:44,256
لا .. غداً سأغادر من الصباح -

46
00:07:45,325 --> 00:07:46,425
أوه .. حقاً ؟ -

47
00:07:46,725 --> 00:07:48,325
عملك المعتاد ؟ -

48
00:07:50,625 --> 00:07:53,225
 إنه أكبر من المعتاد -

49
00:07:53,662 --> 00:07:56,162
كل الذهب لمصرف "هامبتون -

50
00:07:56,362 --> 00:07:58,262
وسوف أقود القافلة مع الذهب -

51
00:07:58,562 --> 00:08:02,062
  أين؟ -
  أتلانتا" ستأتي زوجتي أيضاً -

52
00:08:05,730 --> 00:08:10,130
كنت أود أن أتي معك يا "جانغو -
لألتقي بالناس الجدد و أعرف عن نفسي

53
00:08:10,831 --> 00:08:14,431
التقيت ببعض الفتيات من "اتلانتا -
إنهن رائعات

54
00:08:28,131 --> 00:08:29,931
  مرحباً -
  صباح الخير يا حبيبي -

55
00:08:30,231 --> 00:08:33,331
  هل أفقتِ الأن ؟ -
  هل تأخرنا ؟ -

56
00:08:33,331 --> 00:08:38,931
لا .. لا تكوني سخيفة النجوم متألقة و الشمس -
ستشرق في غضون ساعات

57
00:08:40,431 --> 00:08:44,531
نحن متجهون نحو البحيرة -
إنها المياه الوحيدة خلال 20 ميلا

58
00:08:45,131 --> 00:08:48,531
والأن أعتني بنفسكِ -
و أنا سأسقي الخيول .. حسناً

59
00:08:48,631 --> 00:08:50,431
حسناً يا عزيزي -

60
00:09:09,631 --> 00:09:11,931
أسحبوه -

61
00:09:19,742 --> 00:09:23,542
   أوه -
  ضع واحدة هنا وآخرى هنالك تحت -

62
00:09:23,742 --> 00:09:26,142
  حسناً الأن -
 .... واحد

63
00:10:22,042 --> 00:10:24,342
 هيا فلنتحرك -

64
00:10:36,621 --> 00:11:06,621
ترجمة : أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

65
00:11:26,097 --> 00:11:29,397
أتسمعني ؟ -
أتسمعني ؟

66
00:11:29,585 --> 00:11:31,285
  سانتا في؟ -
 نعم -

67
00:11:31,685 --> 00:11:35,385
هل هذا أنت يا "أيفي" ؟ -
حسناً أجل أجل

68
00:11:35,549 --> 00:11:38,849
لا لا -
هل الجلاد في طريقه الى هنا ؟

69
00:11:39,949 --> 00:11:42,549
حسناً -
سأترك له رسالة

70
00:11:42,649 --> 00:11:47,649
يقول الشريف عليه أن يأتي بسرعة -
هناك عمل عليه القيام به

71
00:11:49,250 --> 00:11:52,750
بالتأكيد سأفعل -
ذكرني بذلك لاحقاً

72
00:11:55,241 --> 00:11:58,241
يجب أن لا تصدر صوتاً عندما -
يتكلم شخص بالهاتف

73
00:11:58,441 --> 00:12:00,941
إنها وقاحة -

74
00:12:15,341 --> 00:12:17,541
 أنت هنا بالفعل ؟؟ -

75
00:12:17,741 --> 00:12:23,241
لا يتوجب عليك أن تكون هنا لماذا لم -
 تقل شيئاً عندما كنت أتكلم بالهاتف ؟

76
00:12:24,741 --> 00:12:25,941
ما هو الأمر ؟ -

77
00:12:25,941 --> 00:12:28,541
الشريف يريدك أن تجهز له المشنقة -

78
00:12:28,741 --> 00:12:30,141
المشنقة .. المشنقة -

79
00:12:30,241 --> 00:12:33,741
و أنت ستكون القادم اذا لم تصمت -

80
00:12:34,941 --> 00:12:36,941
إنه مزارع مكسيكي -

81
00:12:37,441 --> 00:12:39,341
و ما الذي فعله ؟ -

82
00:12:39,541 --> 00:12:42,941
هذا شيئ يجب أن تسأله بنفسك -

83
00:12:43,141 --> 00:12:46,641
قبل خمس سنوات -
سرقوا الذهب من المنجم

84
00:12:47,241 --> 00:12:49,841
عندما كانت القافلة متوجهة -
 الى "سنتا في

85
00:12:50,041 --> 00:12:55,341
يحققون في الأمر منذ خمس سنوات -
ليعرفوا أين اختفت كل تلك الذهب

86
00:12:55,641 --> 00:12:57,141
و من الذي يقف وراء هذه السرقة -

87
00:12:57,141 --> 00:13:00,041
مضت خمسة سنوات -
 و لا يزال القصة نفسها

88
00:13:00,141 --> 00:13:02,741
  شخص ما سرق الذهب -
ولم يستطيعوا أن يقبضوا عليه

89
00:13:02,941 --> 00:13:05,941
وهكذا قبضوا على سارق -
 الدجاجات و ألقوه في السجن

90
00:13:06,241 --> 00:13:10,641
و أتهموه بسرقة الذهب و طلبوا منك -
 أن تضع الحبل حول عنقه

91
00:13:10,741 --> 00:13:13,141
لقد تمرنت كثيراً على شنق الأبرياء -

92
00:13:13,541 --> 00:13:15,541
أريد شراباً .. أريد شراباً -

93
00:13:18,141 --> 00:13:19,641
لديك الكثير من الماء -

94
00:13:19,741 --> 00:13:20,841
لا ؟ -

95
00:13:21,841 --> 00:13:24,441
أخبر الشريف أن يوقع على التنفيذ -

96
00:13:24,641 --> 00:13:26,941
لدي اثنين أيضا في البلدة الثانية -

97
00:13:28,441 --> 00:13:29,941
اذا كان هذا رأيك -

98
00:13:30,941 --> 00:13:32,941
متى ستغادر الشحنة القادمة ؟ -

99
00:13:33,041 --> 00:13:36,541
 من الأفضل لك -
 أن لا تشرب يا صديقي

100
00:13:36,741 --> 00:13:40,141
عصير التفاح لا شيئ يضاهي -
عصير التفاح

101
00:13:41,341 --> 00:13:42,741
أليس كذلك ؟ -

102
00:13:51,941 --> 00:13:56,141
فضيع -
أنتبه لنفسك .. قد تتسمم

103
00:13:56,541 --> 00:13:59,741
خذ نصيحتي و ابتعد عن الكحول -

104
00:14:00,941 --> 00:14:03,841
أنت محق "هوراس" دائما يكون لديك -
سبب ما

105
00:14:04,141 --> 00:14:05,941
لا لا تشرب كثيراً -

106
00:14:06,941 --> 00:14:09,941
لديك عمل غداً يا "جانغو -

107
00:14:10,041 --> 00:14:15,841
سأبلغك عندما يرسلون الشحنة الثانية من الذهب -
حسناً

108
00:15:25,108 --> 00:15:29,308
 جوناثان" هل لديك شيء لتقوله -
قبل أن تشنق

109
00:15:29,589 --> 00:15:32,089
أنا بريء -

110
00:17:42,289 --> 00:17:47,689
له التأثير نفسه على الجميع -
يجعله جائعاً بالفعل

111
00:17:51,589 --> 00:17:53,489
هذا هو قبرك -

112
00:17:54,471 --> 00:17:57,971
الآن ستذهب 50 ميلاً الى الشمال -
 من حصن "منديز

113
00:17:58,271 --> 00:18:02,071
هناك قرية مهجورة ستجد -
 بعض الأصدقاء

114
00:18:02,571 --> 00:18:04,871
لكن زوجتي و أطفالي -

115
00:18:05,271 --> 00:18:06,671
إنهم ينتظرونك -

116
00:18:07,071 --> 00:18:08,971
و ماذا سيحدث بعد ذلك -

117
00:18:10,971 --> 00:18:14,671
الآن أنت تسأل الكثير -

118
00:18:21,671 --> 00:18:23,671
  يانكي -

119
00:18:25,971 --> 00:18:31,071
هذا ما حصلت عليه من شنقك -
قد تحتاج الى المال خذه

120
00:18:44,471 --> 00:18:46,371
سيشنقوك مجدداً اذا عدت -

121
00:18:46,871 --> 00:18:50,071
و هذه المرة لن يكون لي الشرف بذلك -

122
00:18:50,471 --> 00:18:54,171
و اذا هربت بعيداً ستكون -
مطلوباً الى الأبد

123
00:18:54,371 --> 00:18:58,871
لو كنت مكانك لذهبت الى تلك -
 القرية في "منديز

124
00:19:05,871 --> 00:19:07,471
مرحبا يا "شريف -

125
00:19:08,071 --> 00:19:09,871
لقد وصلت في الوقت المناسب -

126
00:19:10,271 --> 00:19:12,271
كان لدي عمل أخر -

127
00:19:12,371 --> 00:19:13,571
اذهب -

128
00:19:24,771 --> 00:19:31,771
لو كنت مكانك لأسرعت إنه شرس جداً -
 اذا لم تشنقه بسرعة ستفقد حياتك

129
00:19:41,071 --> 00:19:44,171
ماذا تريد ؟ ماذا تفعل هنا ؟
أنا بريء -

130
00:19:44,371 --> 00:19:48,171
   أقول لك أنني بريئ -
  إذا كنت تقدر حياتك ابقى هادئاً -

131
00:19:48,971 --> 00:19:51,371
اخلع معطفك -

132
00:19:52,071 --> 00:19:54,571
 انهض -
  ماذا ستفعل ؟ -

133
00:19:55,171 --> 00:19:59,171
البس هذا .. سينقذك من الموت -

134
00:20:03,171 --> 00:20:05,571
هيا .. أربطه -

135
00:20:12,771 --> 00:20:14,871
و ماذا إن رأوني ؟ -

136
00:20:14,871 --> 00:20:17,671
لايمكنهم رؤية ذلك -
ستعلق من تحت كتفك

137
00:20:17,971 --> 00:20:22,071
ستتظاهر بأنك ميت -
سأتي هذه الليلة لأخذك

138
00:20:22,471 --> 00:20:25,171
 أيها الشريف -
نحن جاهزون

139
00:20:26,671 --> 00:20:29,571
لن تكون فكرة سيئة إن صرخت قليلاً -

140
00:20:30,971 --> 00:20:33,671
أنا بريء ! بريء !  لا يمكنك أن تفعل هذا -

141
00:20:33,871 --> 00:20:38,371
لا أريد أن أموت -
أنا لم أفعل شيئاً

142
00:20:45,471 --> 00:20:47,471
تشجع يا بني -

143
00:20:57,096 --> 00:21:00,796
لا لا .. لا يمكنكم -
لا يمكنكم قتله

144
00:21:01,096 --> 00:21:04,796
لايمكنكم شنقه -
دعوه و شأنه

145
00:21:04,996 --> 00:21:09,196
دعوه و شأنه -
أيها القتلة .. قتلة

146
00:21:09,296 --> 00:21:10,996
إنه بريئ -

147
00:21:11,296 --> 00:21:14,696
غارسيا" أخبرهم بأنك بريئ -

148
00:21:14,719 --> 00:21:17,219
 غارسيا .. غارسيا -

149
00:21:17,419 --> 00:21:20,219
  ساعدوني -
  فليفعل أحدكم شيئا ؟ -

150
00:21:20,219 --> 00:21:22,819
كلكم جبناء .. لماذا لا تتحدثون ؟ -

151
00:21:23,119 --> 00:21:27,419
لماذا لا تقولون الحقيقة ؟ -
  تعرفون إنه لم يفعل شيئا

152
00:21:27,519 --> 00:21:30,119
  إنه بريء -

153
00:21:30,719 --> 00:21:33,619
لا يمكنكم أن تشنقوه -
دعوه و شأنه

154
00:21:33,919 --> 00:21:37,119
لستم سوى قتلة -
دعه و شأنه

155
00:21:37,265 --> 00:21:44,865
دعه و شأنه .. قلت لك إنه بريئ -
إنه بريئ

156
00:21:49,141 --> 00:21:53,141
الجلاد يجب أن ينفذ عمله بهدوء -
 يا "شريف

157
00:21:53,582 --> 00:21:56,282
يجب أن يترك وحده ليقوم بعمله -

158
00:21:56,796 --> 00:22:00,796
هذه النوع من المشاهد سيجلب للبلدة -
سمعة سيئة

159
00:22:01,296 --> 00:22:02,696
خذها بعيداً -

160
00:22:55,909 --> 00:22:58,509
هيه "جانغو" لا أعرف كيف أستخدم هذه ؟ -

161
00:22:58,909 --> 00:23:00,909
غارسيا" سيعلمك ذلك -

162
00:23:03,086 --> 00:23:05,286
هذا "غارسيا -

163
00:23:06,124 --> 00:23:08,124
سأساعدك -

164
00:23:14,427 --> 00:23:18,927
جانغو" لماذا لا تجلب لنا بعض الويسكي ؟ -

165
00:23:19,321 --> 00:23:23,021
سيكون من الجيد أن نشرب قليلاً -

166
00:23:23,322 --> 00:23:25,322
أحتاج الى ذلك -

167
00:23:25,778 --> 00:23:27,378
حقاً ؟ -

168
00:23:27,808 --> 00:23:31,108
حسناً .. أعتقد أنه يمكنني الأنتظار -

169
00:23:56,922 --> 00:23:58,622
 لقد مللت يا صديقي -

170
00:23:59,153 --> 00:24:01,653
أنا هنا منذ شهر -

171
00:24:02,383 --> 00:24:06,383
لا تزال لم تقل لنا لماذا تبقينا هنا ؟ -

172
00:24:06,557 --> 00:24:08,957
و لماذا قمت بأنقاذنا ؟ -

173
00:24:09,666 --> 00:24:13,066
أحتاج اليكم .. لدي بعض الحسابات لتسويتها -

174
00:24:16,488 --> 00:24:18,488
لوكاس ؟ -

175
00:24:21,686 --> 00:24:23,186
هذا صحيح -

176
00:24:24,321 --> 00:24:31,821
يا رجال .. تعالوا الى هنا -
صديقنا لديه شيئ مهم ليقوله لنا

177
00:24:33,521 --> 00:24:35,821
لوكاس" لديه نفوذ -

178
00:24:36,821 --> 00:24:42,921
رجاله خارجين عن القانون -
قتلة .. و هاربون من السجون

179
00:24:43,121 --> 00:24:44,921
لقد أرهبوا البلدة بأسرها -

180
00:24:45,121 --> 00:24:48,121
لا يمكن لأحد أن يقف في طريقهم -

181
00:24:49,121 --> 00:24:52,021
  من الأفضل أن تنتبه -
  هل أنت خائف ؟ -

182
00:24:52,221 --> 00:24:54,621
لا .. و لكن -

183
00:24:57,021 --> 00:25:00,621
على ماذا سنحصل في المقابل ؟ -

184
00:25:01,925 --> 00:25:04,025
حياتك .. حالياً -

185
00:25:04,742 --> 00:25:11,842
بعد ذلك .. إن كنت تريد الأحتفاظ به -
يمكنك أن تعود لبيتك سالماً

186
00:25:12,566 --> 00:25:14,066
هل لديك خطة ؟ -

187
00:25:18,866 --> 00:25:24,366
جميع من شهدوا عليكم كانت شهادتهم عمياء -
 كل ما أرادوه هو أن يشنقوكم

188
00:25:25,608 --> 00:25:31,108
يجب أن تعثروا عليهم -
 واحداً تلو الأخر

189
00:25:32,438 --> 00:25:35,638
  و أجعلوهم أن يفهموا أنه وقت الحساب  -

190
00:25:35,920 --> 00:25:42,520
 لقد كنت مريضاً في المنزل -
و هذا الجبان "ويل كيربي" قال إنه رأني في الخارج

191
00:25:42,891 --> 00:25:44,791
و هكذا أدانوني -

192
00:25:44,991 --> 00:25:54,191
 لقد خانني فقط ليحصل على أرضي -
سيدفع على ذلك .. يمكنك أن تراهن بذلك

193
00:25:54,295 --> 00:25:55,695
بالطبع سيفعل يا "جوناثان -

194
00:25:56,006 --> 00:25:59,306
و الأن أهدأ -
و ماذا سنفعل نحن ؟ -

195
00:25:59,638 --> 00:26:03,538
أنتم ميتون .. أشباح فقط -

196
00:26:05,295 --> 00:26:08,995
اذهبو الى بيوتهم .. و دعوهم يروكم -

197
00:26:10,353 --> 00:26:17,053
أظنكم ستستمتعون بوقتكم -
و لكن بدون قتل

198
00:26:17,961 --> 00:26:20,561
لما لا ؟ -

199
00:26:21,154 --> 00:26:25,454
جميعكم أبرياء لا أريدكم أن تدانوا -
لستم بقتلة

200
00:26:25,505 --> 00:26:28,105
لا يعجبني ذلك -

201
00:26:28,872 --> 00:26:31,372
 ماذا سيحدث لو قتلنا أحداً -

202
00:26:36,467 --> 00:26:40,467
 بيدرو" خوسيه" .. هيا بنا -

203
00:26:42,620 --> 00:26:44,620
إلى أين تذهبون ؟ -

204
00:26:45,564 --> 00:26:49,464
لا تقلق يا "جانغو" لن نتدخل في لعبتك -

205
00:26:49,527 --> 00:26:53,227
نعرف كيف نبقى صامتين -

206
00:26:53,434 --> 00:26:57,734
لقد فات الأون على ذلك -
كان يجب أن تفكر بهذا من قبل

207
00:26:58,168 --> 00:27:02,168
أنصحك بالبقاء هنا -
أجل .. الى متى ؟ -

208
00:27:02,468 --> 00:27:03,268
لا أعرف -

209
00:27:03,477 --> 00:27:07,477
لقد قلت لك مسبقاً سنذهب من هنا حالاً -

210
00:27:09,437 --> 00:27:11,537
انتظروا دقيقة -

211
00:27:41,702 --> 00:27:45,702
شكراً لك لأنقاذك حياتي -

212
00:27:52,208 --> 00:27:56,208
اذهبوا الى الخلف و حرروا الخيول -

213
00:28:11,315 --> 00:28:12,915
ولكات -

214
00:28:13,708 --> 00:28:16,508
إنه أنا .. يا "ولكات -

215
00:28:16,767 --> 00:28:19,067
  ولكات" .. هل تتذكرني ؟ -

216
00:28:19,095 --> 00:28:21,295
لماذا تفعل هذا .. من أنت ؟ -

217
00:28:21,453 --> 00:28:27,753
جوناثان أبوت" هل تتذكر ؟ -
لوكاس" دفع لك لتوقع بي .. و الأن أنا سأدفع لك

218
00:28:29,944 --> 00:28:32,244
أيها الكذاب -

219
00:28:34,344 --> 00:28:41,844
اذهب الى "لوكاس" و قل له -
جوناثان أبوت" قد عاد من الموت

220
00:28:42,960 --> 00:28:45,460
هيا بنا يا رجال -

221
00:28:49,201 --> 00:28:53,001
ما هو الأمر من هناك -
إنه أنا يا "والاس" هل تذكرتني ؟ -

222
00:28:54,240 --> 00:28:56,540
لقد عدت لأدفع لك

223
00:28:57,495 --> 00:29:01,995
أنا "يانكي" الرجل الذي أرسلته الى المشنقة

224
00:29:03,755 --> 00:29:10,855
باكو" ..  إنه أنا "بات" الرجل الذي أرسلته -
الى المشنقة  أيها الكذاب الحقير

225
00:29:20,436 --> 00:29:24,436
مرحباً .. "دان -
 والاس" .. أنت ؟ -

226
00:29:28,517 --> 00:29:33,017
لقد ظننت أنه يمكنك الهروب بذلك -
تبيع أصدقائك من أجل بضعة دولارات

227
00:29:34,929 --> 00:29:40,329
هل تذكرتني ؟ -
أنا "جوناثان" .. شبح "جوناثان

228
00:29:41,679 --> 00:29:45,679
كاتواي" .. "بيل كاتواي -
أخرج أنا صديقك "والاس

229
00:29:45,906 --> 00:29:47,606
هيا اخرج -

230
00:30:33,055 --> 00:30:36,555
حسناً من الذي فعل بكم هذا ؟ -
لقد هاجموني الليلة الماضية -

231
00:30:36,903 --> 00:30:42,103
و الأخرين أيضاً هجموا عليهم و سرقوا أحصنتهم -
 و بعد ذلك أحرقوا بيوتهم

232
00:30:42,336 --> 00:30:44,636
من فعلها ؟ -

233
00:30:49,036 --> 00:30:50,736
حسناً ما هو الأمر ؟ -

234
00:30:50,769 --> 00:30:52,969
لقد كان .. "جون أبوت -

235
00:30:54,196 --> 00:30:57,796
  !! "أنت مجنون لا يمكن أن يكون "أبوت -

236
00:30:57,905 --> 00:31:02,105
  لا يمكنني أن أخطئ أقسم لك لم يكن هو الوحيد -
لقد رأيت "بات ماهوني

237
00:31:02,677 --> 00:31:05,977
و "أندي" .. رأى "تشيكو كونر" أليس كذلك -
يا .. "أندي" ؟

238
00:31:06,477 --> 00:31:09,877
أيها الأغبياء .. أنتم مجموعة من الحمقى -

239
00:31:10,448 --> 00:31:17,548
لقد تخيلتم ذلك .. كلهم مدفونون خمسة أقدام تحت الأرض -
لا يا "لوكاس" لقد رأيت "جوناثان أبوت" بعيني -

240
00:31:17,924 --> 00:31:20,524
و هو لم يمت -

241
00:31:34,016 --> 00:31:36,816
أسمع يا زعيم لدي شيئ لأخبرك به -

242
00:31:38,814 --> 00:31:42,614
يمكنكم أن تأتوا لاحقاً و أجلبوا معكم عائلاتكم -

243
00:31:43,434 --> 00:31:49,934
لدي ويسكي مخصص لكم .. أشربوا القليل منه -
 و ستتوقفون عن رؤية الأموات

244
00:31:59,040 --> 00:32:03,340
ما هو الأمر ؟ -
غداً صباحاً سينقلون الذهب من منجم "لاس كروسس -

245
00:32:03,366 --> 00:32:05,166
سينقلونها الى المصرف في "سانتا في -

246
00:32:05,561 --> 00:32:09,561
لقد عرفت أيضاً أنهم سيسلكون -
 طريق "سييرا

247
00:32:09,585 --> 00:32:16,185
اذا لم يصادفوا أية مشكلة عند النهر -
 أنا متأكد بأنهم اليوم بعد الغد سيصلون بأمان

248
00:32:16,663 --> 00:32:21,563
إنه أول مرة يسلكون طريق"سييرا" أليس كذلك -
أجل و سيكون الأخير -

249
00:32:21,706 --> 00:32:23,906
لا تقع في المشاكل إذا لم أتصل بك -

250
00:32:24,281 --> 00:32:28,381
إذا سار كل شيئ كما خططنا له -
سيطلبونك هنا خلا 5 أيام

251
00:32:28,607 --> 00:32:31,107
هذه المرة رحلتك ستكون أقصر -
 من المعتاد

252
00:32:31,257 --> 00:32:34,557
إنهم يعرفون بالفعل -
من هو المذنب .. "سام كوبر

253
00:32:34,743 --> 00:32:41,543
حاول أن يقتل زوجته مرتين لقد حبسوه خارج البلدة -
و لن يحاكموه حتى يسُرق الذهب

254
00:32:41,870 --> 00:32:43,070
المسكين "سام -

255
00:32:43,346 --> 00:32:50,146
كل ما حاول فعله هو أن يدافع عن نفسه -
و الأن سيشنقونه لأنه خارج عن القانون

256
00:33:05,747 --> 00:33:08,447
أراكم لاحقاً يا أصحاب -
 وداعاً .. "هوراس -

257
00:33:08,547 --> 00:33:09,947
أراكم قريباً -

258
00:33:14,685 --> 00:33:18,485
غارسيا -
لدي شيئ مهم لأخبرك به

259
00:33:21,836 --> 00:33:23,536
حسناً ؟ -

260
00:33:23,551 --> 00:33:25,651
لقد نسيت ذلك -

261
00:33:28,930 --> 00:33:31,730
غارسيا" لقد تذكرت ذلك -

262
00:33:32,580 --> 00:33:34,880
غداً سيشنقون زوجتك -

263
00:33:38,965 --> 00:33:45,965
لماذا لم تقل لي ذلك ؟ -
لقد ظننت أنك ستأخذ اليوم اجازة .. لأنك تحتاج الى الراحة

264
00:33:46,613 --> 00:33:50,713
لقد كنت تعمل معظم الوقت يا "جانغو -
لما لا تدع "بيل" يتولى الأمر ؟

265
00:33:50,810 --> 00:33:54,910
بالتأكيد إنه لا يملك لمستك و لكن أجرته أقل منك -
سأخبر الشريف بذلك

266
00:33:55,297 --> 00:33:56,797
لماذا اتهموا "مرسيديس" ؟ -

267
00:33:57,040 --> 00:34:01,040
لأنها أخبرت الجميع بأنها شريكتك في الجريمة -
و عندها ؟ -

268
00:34:01,202 --> 00:34:06,302
 ... لقد حاولت أن تقتل نفسها -
الأن يجب أن أذهب من هنا

269
00:34:06,678 --> 00:34:12,078
هوراس" .. لا تتصل ب"بيل -
لقد قررت أن أشنق"مرسيديس

270
00:34:12,404 --> 00:34:15,504
الشنق هو الشنق لا يهم -
 من يفعل ذلك يا "جانغو

271
00:34:16,826 --> 00:34:22,626
لا يشكل ذلك فرقاً عند المدانين .. أراك غداً -

272
00:34:24,126 --> 00:34:26,126
فلنذهب -

273
00:34:46,947 --> 00:34:50,847
غداً سينقلون الذهب من مناجم "لاس كروسس -
الى "سانتا في

274
00:34:52,034 --> 00:34:54,934
سيعبرون من "ساييرا" في اليوم بعد الغد -

275
00:34:55,662 --> 00:34:59,162
أظن أنهم سيقعون في الكمين عندما يمرون من هناك -
بواسطة من ؟ -

276
00:34:59,701 --> 00:35:01,601
عصابة "لوكاس -

277
00:35:02,014 --> 00:35:04,814
أظننا نستطيع أن نلعب معهم لعبة "القط و الفأر -

278
00:35:05,508 --> 00:35:08,708
ولكن الأن .. لقد جاء الوقت لنصفي حساباتنا -

279
00:35:08,834 --> 00:35:11,434
بهذه ؟ -
 ليس بعد -

280
00:35:12,223 --> 00:35:15,023
سنكون بأنتظارهم في "سييرا -

281
00:35:15,161 --> 00:35:20,561
و سنهاجمهم عندما يسرقون الذهب  -
حاولوا أن لا تقتلوهم

282
00:35:21,352 --> 00:35:25,652
يجب أن نأخذهم الى المحكمة -
 و نجعلهم يعترفون بكل شيئ

283
00:35:25,911 --> 00:35:28,211
ألن تأتي معنا ؟ -

284
00:35:31,132 --> 00:35:36,632
سألتقي بكم في "سييرا -
هيه ما هذا .. ألست واحداً منا ؟ -

285
00:35:55,801 --> 00:35:58,301
لقد فعله لي مرة من قبل -

286
00:35:59,738 --> 00:36:02,238
سوف يشنقون زوجتي غداً -

287
00:36:03,301 --> 00:36:05,801
سوف يذهب لمساعدتها -

288
00:36:07,479 --> 00:36:09,779
أسف بشأنك و بِشأن زوجتك -

289
00:36:10,160 --> 00:36:13,160
 !! ولكن هناك شيئ مهم لفعله -

290
00:36:21,212 --> 00:36:26,812
تقصد ذلك الذهب ؟ -
هذا صحيح -

291
00:36:29,938 --> 00:36:33,538
هل تريدون فعلاً أن تثبتوا برائتكم ؟ -

292
00:36:36,862 --> 00:36:38,862
 .. أستمر -

293
00:36:44,181 --> 00:36:47,781
سنجبرهم على الأعتراف "لوكاس -
 و رجاله

294
00:36:48,186 --> 00:36:58,186
 سنعود الى بيوتنا و نقول لقد عدنا -
من أجلكم

295
00:36:59,227 --> 00:37:05,027
ثم سنذهب الى القاضي و نخبره -
 بأننا لا ننتمي الى عصابة "لوكاس

296
00:37:05,166 --> 00:37:08,866
و ربما سيصدقنا -

297
00:37:10,748 --> 00:37:12,148
هل فهمتم ذلك -

298
00:37:12,189 --> 00:37:16,889
عليه أن يصدق ذلك إنها الحقيقة -
  فالنفترض إنه فعل -

299
00:37:17,792 --> 00:37:20,392
عندها ماذا ؟ -

300
00:37:20,496 --> 00:37:30,896
بعد ذلك سنعود جميعاً الى منازلنا -
الى البؤس .. لنتوسل مجدداً من أجل الطعام

301
00:37:31,323 --> 00:37:34,323
و في النهاية سيكون هناك "لوكاس" أخر -
 ليأخذ منا أراضينا ثانية

302
00:37:34,467 --> 00:37:35,967
ماذا تقترح إذاً ؟ -

303
00:37:37,197 --> 00:37:42,997
عندما ينتهي كل شيئ سيكون هنالك الكثير -
من الذهب لأخذه

304
00:37:43,499 --> 00:37:44,999
هيه هل جننت يا "لوكو" ؟ -

305
00:37:45,154 --> 00:37:47,754
سننصب لكهم كميناً قبل أن يصلوا
الى "سييرا-

306
00:37:48,219 --> 00:37:53,819
سنلتقي بهم .. قبل"لوكاس -

307
00:37:57,109 --> 00:38:06,509
عندها ستكون المفاجئة -
أيها الجبناء كان يجب أن تشنقوا  -

308
00:38:06,834 --> 00:38:09,334
لن أذهب معكم -

309
00:38:16,562 --> 00:38:20,562
والاس -
لا يمكنك الذهاب الأن

310
00:38:24,270 --> 00:38:28,470
لم يتوجب عليك فعل ذلك أيها الهندي الحقير -

311
00:38:42,354 --> 00:38:45,354
هل هناك أحد أخر ؟ -

312
00:38:48,388 --> 00:38:50,388
هيا بنا -

313
00:39:09,676 --> 00:39:11,176
مرحباً يا "شريف -

314
00:39:13,346 --> 00:39:15,346
ها أنت -

315
00:39:16,720 --> 00:39:18,820
هيه "جاك -

316
00:39:19,899 --> 00:39:21,799
إنه أنت -
 أجل -

317
00:39:22,809 --> 00:39:31,309
هذه المرة لديك إمرأة أيها الشاب لذا لاتنظر إليها كثيراً -
لأنها ستحاول أن تغريك .. هذه هي النساء

318
00:40:06,584 --> 00:40:09,084
البسي هذه -
 لا -

319
00:40:09,288 --> 00:40:14,388
هيا بسرعة .. اقفلي فمكِ -
ستبقيكِ معلقة في الهواء

320
00:40:14,646 --> 00:40:16,446
هيا -

321
00:40:41,881 --> 00:40:46,681
اذا لم تتوقفي عن الكلام -
 سأملأُ فمكِ بالماء و الصابون

322
00:40:55,258 --> 00:41:00,358
ألست "بات اوكونر" الذي تم شنقه ؟ -
 أجل -

323
00:41:01,827 --> 00:41:05,627
تبدوا متعباً .. يا بني أنت مصاب -

324
00:41:06,193 --> 00:41:12,093
أين "جانغو" ؟ -
جانغو" ما الذي تريده منه ؟ -

325
00:41:12,660 --> 00:41:15,260
أرى أنك بحاجة الى الطبيب -

326
00:41:15,297 --> 00:41:20,297
أتسائل ما الذي حصل لك يا بني -
لقد تأذيت بشدة

327
00:41:22,512 --> 00:41:31,012
أتصل به .. الأمر مهم جداً -
بالتأكيد إنه مهم -

328
00:41:31,230 --> 00:41:33,930
تناول القليل من الويسكي سيجعلك -
 تشعر بالتحسن

329
00:41:34,054 --> 00:41:39,454
اذا لم تشرب .. صلي إذاً -
يقولون إنه يساعد أحياناً

330
00:41:55,091 --> 00:42:00,191
إنه "بات أوكونر" .. شبح "بات أوكونر -
  اصمت أيها الأحمق و ساعدني لنأخذه من هنا -

331
00:42:01,355 --> 00:42:03,155
هيا -

332
00:42:04,364 --> 00:42:26,764
ترجمة : أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك

333
00:42:28,661 --> 00:42:32,561
لقد كنت متأكداً بأنهم سيعبرون من هنا -

334
00:42:33,214 --> 00:42:35,014
متى سنهاجمهم ؟ -

335
00:42:35,267 --> 00:42:39,767
قبل أن يصلوا الى المعبر "سييرا -
هيا بنا

336
00:42:58,887 --> 00:43:03,487
ها قد وصل الرفقة -
 لم أتوقع أن أراهم مبكرين هكذا -

337
00:43:10,180 --> 00:43:11,280
إنهم يطلقون النار علينا -

338
00:43:11,293 --> 00:43:17,893
يا لهم من أغبياء لما لا يتوقفون عن اطلاق النار ؟ -
ماذا لو كانوا قطاع الطرق بالفعل ؟ -

339
00:44:54,521 --> 00:44:57,321
لنذهب يجب أن نتحرك -
فلنقسم هذه الأن -

340
00:44:57,545 --> 00:45:00,545
لا .. يجب أن نغادر هذه المنطقة -

341
00:45:00,588 --> 00:45:02,588
حسناً -

342
00:45:24,831 --> 00:45:29,331
هذه هي قبركِ -
و الأن يمكنكِ الذهاب

343
00:45:29,475 --> 00:45:36,975
 اعثري لنفسكِ على مكان أمن  -
أرجوا أن تعيشي مع زوجكِ مجدداً بحرية و أمان

344
00:45:37,416 --> 00:45:40,916
وداعاً .. و شكراً لك يا "جانغو -

345
00:45:43,514 --> 00:45:45,614
اذهبي .. هيا -

346
00:45:45,839 --> 00:45:47,439
أطلقوا النار -

347
00:45:59,296 --> 00:46:02,296
مرحباً أيها الجلاد -

348
00:47:05,727 --> 00:47:08,127
يكفي هذا -

349
00:47:38,192 --> 00:47:40,692
أين هو الذهب ؟ -

350
00:47:46,137 --> 00:47:53,137
فكرة ذكية أيها السيد -
 لقد كنت تعود و تنقذ الجميع هكذا إذاً ؟

351
00:47:53,473 --> 00:47:55,673
لا بد أنه كان صعباً عليك -

352
00:47:55,966 --> 00:48:09,466
هل تعرف .. أحب الأشخصاص الذين يفكرون -
لأنهم عادةً .. يظنون أنه لا يمكن قتلهم

353
00:48:11,335 --> 00:48:17,835
لما لا تتصرف بعقلانية يا "جانغو -
أتعرف .. ربما سأعطيك وظيفة

354
00:48:18,156 --> 00:48:22,156
جانغو" .. لقد كان "غارسيا -

355
00:48:24,423 --> 00:48:30,623
لقد أقنع الأخرين ليحصلوا على الذهب أولاً -
والاس" و أنا رفضنا الأمر

356
00:48:30,988 --> 00:48:34,988
لقد قتل "والاس" و لكنني استطعت الهروب -
أسف

357
00:48:35,482 --> 00:48:39,482
ألا تعرف شيئاً -
 لا .. لا -

358
00:48:40,491 --> 00:48:43,991
تعاونت مع "غارسيا" أيها الوغد -

359
00:49:33,054 --> 00:49:35,454
يكفي هذا -

360
00:49:48,886 --> 00:49:55,986
أنتما أبقيا هنا و أحرساه -
   و أبلغوني بالأمر عندما يستيقظ -

361
00:50:22,863 --> 00:50:26,263
إنه "لوكاس -
 هيا بنا -

362
00:51:01,878 --> 00:51:04,778
مساء الخير يا "ديفد -

363
00:51:05,808 --> 00:51:10,608
لقد بدأت تشيخ يا "لوكاس -
لقد كان حادثاً ولم يكن شيئاً مهماً -

364
00:51:12,649 --> 00:51:16,649
أدفع لك لتتجنبهم ... كلهم -

365
00:51:18,165 --> 00:51:20,765
يجب أن لا تتكلم معي هكذا يا "ديفد -

366
00:51:21,015 --> 00:51:24,215
أنا أعمل معك منذ البداية -
لكن الحوادث تقع أحياناً

367
00:51:24,415 --> 00:51:29,415
لقد كانت الأمور تحت سيطرتك منذ خمسة سنوات -
و الأن ليست كذلك

368
00:51:30,457 --> 00:51:32,457
ربما أنك متعب ؟ -

369
00:51:33,241 --> 00:51:35,041
ربما -

370
00:51:35,724 --> 00:51:39,424
لقد قلت لك أن ذلك الذهب كان يهمني -

371
00:51:42,665 --> 00:51:47,065
لا يمكنك أن تتهرب من الأمر -
بالأعذار و الوعود الكاذبة

372
00:51:48,752 --> 00:51:50,352
و أنت تعرف ذلك -

373
00:51:50,785 --> 00:51:53,785
لقد اخترت الوقت الغير المناسب لتتعب -

374
00:51:55,254 --> 00:51:59,054
دعني أقلق حيال ذلك -
سأجد أين يخفونه

375
00:51:59,854 --> 00:52:02,354
لا أظنهم سيأخذونه الى خارج البلدة -

376
00:52:02,373 --> 00:52:07,573
هنالك قوات فيدرالية تحرس الحدود  -
 ربما سيحاولون بيعها

377
00:52:07,764 --> 00:52:11,064
و في هذه الحالة سأعرف بالأمر فوراً -

378
00:52:12,697 --> 00:52:15,097
ماذا لو أخذوه الى بلدة اخرى ؟ -

379
00:52:15,145 --> 00:52:25,245
لدينا البطاقة الرابحة .. ذلك الرجل يعرف كل شيئ -
سندعه يذهب و سيقودنا الى الذهب

380
00:52:25,619 --> 00:52:26,919
من هو ؟ -

381
00:52:27,068 --> 00:52:32,068
إنه الجلاد الذي يعرف بأسم .. "جانغو -

382
00:52:36,037 --> 00:52:37,637
من هو ؟ -

383
00:52:37,781 --> 00:52:44,781
جانغو" ..  أيها الوغد أنت متعب بالفعل
لابد و أنك فقدت ذاكرتك

384
00:52:52,001 --> 00:52:54,501
هل لديك ولاعة ؟ -
 أجل -

385
00:53:53,496 --> 00:53:56,196
أجل يا "جانغو -
إنه أنا

386
00:53:57,102 --> 00:54:02,002
هل أنت متفاجئ ؟ -
قبل 5 سنوات طلبت منك أن تنظم إلي هل تتذكر ذلك ؟

387
00:54:02,183 --> 00:54:06,183
لقد و عدتك بالسلطة و المال هل تتذكر ؟ -

388
00:54:06,495 --> 00:54:13,495
لم تستمع إلي .. لقد كنت مخطئاً -
 أيها القاتل القذر -

389
00:54:16,023 --> 00:54:18,523
نفس الرجل العنيد -

390
00:54:19,323 --> 00:54:21,323
نفس "جانغو" الغبي العنيد -

391
00:54:22,464 --> 00:54:27,264
خمسة سنوات .. خمسة سنوات
ولم تتغير قط

392
00:54:27,528 --> 00:54:33,528
أراهن أنك لا زلت تحلم بذلك المزرعة -
و تلك الفتاة الجميلة التي كانت تنتظرك

393
00:54:34,100 --> 00:54:47,000
و كنت تريد العيش الى يوم الحساب أليس كذلك ؟ -
لقد تبقت لي شيئ واحد .. "الكراهية -

394
00:54:47,291 --> 00:54:50,791
أجل .. حتى الكراهية لها ثمن -

395
00:54:52,986 --> 00:54:57,986
إن ساعدتني بأستعادة الذهب -
سأعطيك حصة منه

396
00:54:58,369 --> 00:55:04,369
لقد كانت حياة زوجتي تساوي أكثر من ذلك -
لقد كان ذلك حادثاً .. لقد كانت إمرأة   -

397
00:55:04,762 --> 00:55:08,135
.. لا تقلق ستجد واحدة اخرى -

398
00:55:09,165 --> 00:55:11,665
دعه و شأنه يا "لوكاس -

399
00:55:13,342 --> 00:55:16,642
إنه مرهق بالفعل  -

400
00:55:28,632 --> 00:55:35,132
لن يتكلم -
 أعلم ذلك -

401
00:55:36,113 --> 00:55:39,313
و لكن حاول أن ترهقه -

402
00:55:43,926 --> 00:55:52,026
اذا لم يتعاون معنا خلال ساعات -
أقتله .. و لكن استخدم المسدس

403
00:55:52,684 --> 00:55:55,384
بعد كل شيئ لقد كان صديقاً لي -

404
00:55:55,701 --> 00:55:57,001
هيا بنا -

405
00:56:07,714 --> 00:56:09,914
أوه توقف -

406
00:56:17,129 --> 00:56:20,629
جوني" أرجوك أنت تؤلمني -

407
00:56:22,980 --> 00:56:25,680
لا تفعل ذلك لا يمكنني أن أتنفس -

408
00:56:25,786 --> 00:56:28,686
أوه "جوني" أنت رائع جداً -

409
00:56:30,620 --> 00:56:33,620
لماذا تضحكين .. مع من كنتِ تتكلمين ؟ -

410
00:56:38,102 --> 00:56:42,602
يا عزيزي أنت متعب جداً -

411
00:56:46,315 --> 00:56:50,315
لن يحتاجوا الى هذه .. بأمكاننا استعمالهم -

412
00:56:56,500 --> 00:56:59,500
هيا .. أسرع -
 حسناً -

413
00:57:00,071 --> 00:57:03,871
 ابقي معي .. فلنذهب -

414
00:57:10,947 --> 00:57:14,947
استيقظ يا "جانغو" .. نحن هنا -
اجلبي بعض الماء

415
00:57:16,261 --> 00:57:23,861
جانغو" استيقظ .. جانغو
لقد أبرحوك ضرباً .. هيا تحرك يا بني

416
00:57:24,070 --> 00:57:26,370
هيا استيقظ -

417
00:57:34,048 --> 00:57:37,148
سيشعرك هذه بالتحسن -

418
00:57:42,372 --> 00:57:46,872
أين هو "لوكاس" و الأخرين ؟ -
ستكون معجزة لو هربت يا "جانغو -

419
00:57:46,972 --> 00:57:48,972
لا تبحث عن المزيد من المتاعب -

420
00:57:49,384 --> 00:57:52,784
قل لي أين هم ؟ -
إنهم في الحانة -

421
00:57:58,527 --> 00:58:00,927
أحتاج الى بعض الدينمايت -

422
00:58:01,112 --> 00:58:05,912
أعلم أن زوجي خانك .. لماذا فعل ذلك ؟ -

423
00:58:05,980 --> 00:58:08,980
لا أعلم -
أين هو "غارسيا" ؟ -

424
00:58:09,380 --> 00:58:13,280
لا أعلم .. أين هو  -

425
00:58:13,467 --> 00:58:19,467
إذا كان ما يقولونه صحيحاً سأجعله  -
يتراجع عن فعله

426
00:58:20,878 --> 00:58:23,478
أحدهم قادم -

427
00:58:36,863 --> 00:58:39,563
الفاريز .. الفاريز -

428
00:58:40,325 --> 00:58:43,725
دع الجميع يخرج من هنا لدينا عمل لنفعله -

429
00:58:46,295 --> 00:58:49,195
حسناً فليخرج الجميع -

430
00:59:20,701 --> 00:59:45,401
ترجمة : أنور وجدي مصطفى
 العراق - كركوك

431
01:00:15,669 --> 01:00:23,169
لقد تعبت من الأستماع الى أعذاركم يا "لوكاس -
 لا يمكنني أن أعتمد عليكم بعد الأن

432
01:00:23,379 --> 01:00:33,179
من الأن و صاعداً لن تفعلوا أي شيئ -
ولن تقوموا بأي عمل من دون إذني

433
01:00:33,206 --> 01:00:35,606
لا اريد أية تصرفات غبية -

434
01:00:59,015 --> 01:01:05,915
أحتاج الى مجموعة من البنادق -
ألا يكفيك الدينمايت من أين أجلب لك البنادق -

435
01:01:06,439 --> 01:01:13,239
هل غيرت رأيك ؟ لقد ظننت بأنك ستفجرهم -
أحدهم في الداخل حياته يهمني أكثر -

436
01:01:27,312 --> 01:01:29,812
هل تظن أن "جانغو" سيتكلم -

437
01:01:31,612 --> 01:01:39,212
هيا اذهب ,, قبل أن يكتشفوا بأنني هربت -
سأنتظرك في الجهة المقابلة للحانة

438
01:01:41,067 --> 01:01:43,767
قل لي شيئاً يا "لوكاس -

439
01:01:44,935 --> 01:01:51,635
ماذا لو كانت عملية السرقة مجرد خدعة -
ماذا كنت لتفعل حيال الأمر ؟

440
01:01:52,039 --> 01:01:55,239
حسناً هذا يكفي يا "ديفد -

441
01:01:55,772 --> 01:02:07,272
ما الذي تريد قوله أنا معك منذ البداية -
لست شيئاً من دوني .. لذا لا أريد  المزيد من هذا الكلام

442
01:02:27,957 --> 01:02:31,057
انتظر هنا -

443
01:02:36,196 --> 01:02:43,696
الجلاد لن يتكلم -
يجب أن نجد طريقة لنستعيد الذهب

444
01:02:56,785 --> 01:02:59,385
لقد سرقت المتجر الرئيسي -

445
01:02:59,387 --> 01:03:03,587
سيزجونني في السجن -
هل ترى تلك اللافته هناك مقابل الحانة -

446
01:03:04,535 --> 01:03:12,035
تسلق الى هناك .. عندما تسمع الصوت -
 من الجهة الأخرى ابدأ بأطلاق النار أيضاً

447
01:03:13,133 --> 01:03:19,733
لن تصيب أي أحد ولكن لا يهم ذلك -
فقط أعمل الكثير من الضوضاء

448
01:03:19,912 --> 01:03:22,612
لن اصيب أي أحد .. هل تنتقدني ؟ -

449
01:03:22,740 --> 01:03:28,540
اسأل البلدة من كان أكثر -
ثاني مطلوب من قبل الحكومة

450
01:03:28,681 --> 01:03:34,681
لقد كنتَ الثالث و ليس الثاني -
 وحاول أن تتوارى عن الأنظار

451
01:03:38,960 --> 01:03:40,960
لقد فهمت الأمر -

452
01:04:06,294 --> 01:04:08,794
ابحث عنه في أرجاء البلدة -

453
01:04:11,827 --> 01:04:13,827
لقد هرب "جانغو -

454
01:04:13,976 --> 01:04:15,676
لقد قتل جميع الحراس -

455
01:04:15,861 --> 01:04:19,361
بيلي" يبحث عنه في أرجاء البلدة -
أيها الأغبياء -

456
01:04:24,686 --> 01:04:26,286
لابد أنه هو -

457
01:04:26,670 --> 01:04:28,670
بسرعة اجمع الرجال -

458
01:04:29,783 --> 01:04:31,883
حريق -

459
01:04:39,460 --> 01:04:43,460
أنتم اذهبوا الى الخارج -
سام" , جورج" .. تعالوا معي

460
01:04:49,484 --> 01:04:51,484
عودوا الى الداخل -

461
01:04:53,500 --> 01:04:59,000
أيها الجبناء لايمكنكم أن تنالوا مني -
سأقتلكم إن لم تذهبوا الى الخارج

462
01:06:02,032 --> 01:06:03,532
لوكاس -

463
01:06:07,494 --> 01:06:11,394
لوكاس -
هل تتذكر قبل خمسة سنوات

464
01:06:11,644 --> 01:06:20,944
شحنة من الذهب -
و قافلة .. من عربة و رجل و إمرأة

465
01:06:21,151 --> 01:06:25,351
لقد كانت زوجتي -
لقد قتلتها

466
01:06:28,137 --> 01:06:32,237
حسناً اخرج يا "لوكاس -
لا تزال تملك الوقت

467
01:06:32,313 --> 01:06:37,313
اخرج -
ساعدني لأخرج من هنا  -

468
01:06:37,462 --> 01:06:40,562
.. ساعدني
اخرج هيا-

469
01:06:40,570 --> 01:06:42,270
اخرج -

470
01:07:47,265 --> 01:07:51,165
الحدود هناك يبعد ميلين عن النهر -

471
01:07:52,895 --> 01:07:59,595
ربما من الأفضل أن ننتظر حتى غروب الشمس -
لابأس يمكنك العبور بسلام من هنا -

472
01:07:59,695 --> 01:08:02,395
هذه المناطق أمنة جداً -

473
01:08:14,147 --> 01:08:18,247
انتظر .. أنا لن أذهب معكم -

474
01:08:20,363 --> 01:08:23,663
و لما لا ؟ -
اريد أن أعثر على عائلتي -

475
01:08:24,352 --> 01:08:33,652
اريد أن أعبر هذا النهر أيضاً و لكن ليس لوحدي -
جميعنا لدينا عوائل و أطفال يجب أن نفكر بهم لاحقاً -

476
01:08:33,889 --> 01:08:36,889
لقد اتخذت قراري -

477
01:08:49,651 --> 01:08:54,351
ماذا عن الذهب .. ماذا نفعل به ؟ -
سأخذ حصتي -

478
01:08:54,368 --> 01:08:59,768
ستفعل .. ما هي حصتك ؟ -
ما يمكنني الحصول عليه -

479
01:09:19,561 --> 01:09:23,561
ما رأيك ؟ -
وداعاً -

480
01:10:11,871 --> 01:10:14,471
حسناً .. فلنذهب -

481
01:10:17,314 --> 01:10:19,914
تقدموا بسرعة -

482
01:11:32,498 --> 01:11:33,898
ادخل -

483
01:11:36,824 --> 01:11:42,824
أعتذر يا سيدي و لكن هناك شخص -
يريد أن يتحدث معك

484
01:11:44,089 --> 01:11:47,589
 لا اريد أن يزعجني أحد -

485
01:12:04,165 --> 01:12:06,065
مرحباً أيها الزعيم -

486
01:12:09,815 --> 01:12:12,015
أين هم رجالك ؟ -

487
01:12:12,238 --> 01:12:14,238
في بلدة "فارمر -

488
01:12:14,299 --> 01:12:18,599
ارسلهم الى "سييرا
و اجعلهم ينتظرون أوامري في الحال

489
01:12:18,657 --> 01:12:21,257
ولكن "لوكاس" هناك -

490
01:12:23,067 --> 01:12:25,367
كان هناك -

491
01:12:26,264 --> 01:12:30,364
لقد أخطأ بحق أحدهم -
من هو -

492
01:12:30,652 --> 01:12:33,752
الجلاد .. الذي يدعوا نفسه "جانغو -

493
01:12:34,360 --> 01:12:37,160
هل هو الذي تريده ؟ -
أجل -

494
01:12:37,745 --> 01:12:42,745
و لكن .... حياً -

495
01:12:44,688 --> 01:12:50,588
إنه الوحيد الذي يعرف أين يخبؤن الذهب -

496
01:13:26,807 --> 01:13:28,807
إنه هنا -

497
01:13:29,675 --> 01:13:34,375
لقد جلب معه الذهب -
إنه يبقى بعيداً عن الأنظار

498
01:13:34,593 --> 01:13:36,493
أين ؟ -

499
01:13:38,951 --> 01:13:43,251
هل ستقتله ؟ -
 لا -

500
01:13:44,115 --> 01:13:48,615
إذاً ما الذي تريده منه -

501
01:13:48,976 --> 01:13:52,276
اريده فقط أن يعيد ما سرقه -

502
01:13:52,434 --> 01:13:58,934
لقد أنقذت زوجي و أنقذت حياتنا -
لا أعلم لماذا ؟

503
01:13:59,429 --> 01:14:08,029
أتوسل إليك دع "غارسيا" يعود الى البيت مجدداً -
هذا الأمر ليس بيدي  -

504
01:14:08,860 --> 01:14:14,360
إنه في منزلي .. في الكوخ يبعد ميلاً من هنا -

505
01:14:15,114 --> 01:14:22,714
هل ستأتين معي ؟ -
لا أنت أتبعني .. انتظر قليلاً -

506
01:15:38,488 --> 01:15:42,388
أنت "جانغو" أليس كذلك ؟ -

507
01:16:37,370 --> 01:16:41,370
من الأفضل أن أعود بك حياً -
لا تحاول شيئاً

508
01:16:41,585 --> 01:16:45,885
أعطني تلك المسدس .. بسرعة -

509
01:17:23,180 --> 01:17:26,480
جهزي نفسكِ لنذهب  -

510
01:18:16,474 --> 01:18:19,474
هل أنت مغادر يا "غارسيا" ؟ -

511
01:18:24,997 --> 01:18:26,597
توقف -

512
01:18:38,483 --> 01:18:41,983
غارسيا -
لا تقتله يا "جانغو

513
01:18:42,356 --> 01:18:44,056
لقد وعدتني -

514
01:19:00,327 --> 01:19:02,327
هل الذهب كله هنا ؟ -

515
01:19:02,531 --> 01:19:07,431
سامحه -
فعلت هذا لأنه قتل "والاس -

516
01:19:13,317 --> 01:19:19,917
قتلت "والاس " و الكثير من الرجال -
أنت تعلم ما الذي جعلني أفعل هذا يا "جانغو

517
01:19:20,057 --> 01:19:26,957
طوال حياتي سأكون فقيراً و جائعاً -
 والسبب لأن زوجتي هنا

518
01:19:28,935 --> 01:19:34,135
لم نعد نطيق العيش هكذا -
أنا لست قاضياً أو مأموراً -

519
01:19:34,255 --> 01:19:37,655
أعلم فقط أنك قمت بخيانتي -

520
01:19:38,700 --> 01:19:43,800
ادين لك بحياتي يا "جانغو -
عندما يتاح الفرصة سأعطيه لك

521
01:19:44,024 --> 01:19:50,624
و عندها ستصفى حساباتنا -
خذ الذهب و دعنا بسلام -

522
01:19:54,024 --> 01:19:58,024
هيا .. هذه المرة ستفعل بالظبط -
 ما سأقوله لك

523
01:20:05,494 --> 01:20:08,794
و الأن كوني فتاة لطيفة و التزمي الصمت -

524
01:20:15,706 --> 01:20:17,306
ها نحن -

525
01:20:23,960 --> 01:20:25,960
ما الخطب ؟ -

526
01:20:26,463 --> 01:20:30,463
سأنظم اليكم في الحال حسناً -
 حسناً يا عزيزي -

527
01:20:44,464 --> 01:20:50,264
طاب صباحك يا سيدي -
أعذرني لأنني تجرأت أن أتي الى منزلك

528
01:20:50,712 --> 01:20:53,812
 ... أنا هنا من أجل -

529
01:20:54,705 --> 01:20:59,705
أعلم أنه يهمك يا سيدي -
و ما هو ؟ -

530
01:21:05,065 --> 01:21:07,065
ما هو الأمر ؟ -

531
01:21:07,466 --> 01:21:12,566
أعلم من الذي سرق الذهب -
في "لاس كروسس

532
01:22:14,884 --> 01:22:18,884
أنا لوحدي -
 أين هو زوجكِ

533
01:22:34,099 --> 01:22:37,099
غارسيا .. غارسيا -

534
01:22:56,993 --> 01:23:00,993
إذاً .. أين هو الذهب ؟ -

535
01:23:02,520 --> 01:23:06,620
يجب أن أتأكد بما وعدتنا يا سيدي -

536
01:23:08,376 --> 01:23:11,476
هذه 5,000 $ كما وعدتكم -

537
01:23:12,447 --> 01:23:17,647
كان "لوكاس" ليعطيني المزيد من النقود -
لقد اتفقت مع زوجتك و ليس مع "لوكاس -

538
01:23:17,822 --> 01:23:23,222
يمكنكَ أن تعدها لاحقاً -
و الأن أخبرني بمكان الذهب

539
01:23:25,190 --> 01:23:30,190
إنه مخفي .. في المقبرة -

540
01:24:11,248 --> 01:24:13,648
أين هو مخفي ؟ -

541
01:24:13,989 --> 01:24:16,089
هناك -

542
01:25:01,044 --> 01:25:04,044
لمن تحفر هذا القبر ؟ -

543
01:25:05,039 --> 01:25:07,039
إنه لك  -

544
01:25:07,804 --> 01:25:12,504
أنا هنا من أجل الذهب -
هكذا إذاً -

545
01:25:22,202 --> 01:25:25,702
هل يمكننا مناقشة ذلك ؟ -

546
01:25:31,095 --> 01:25:38,095
سأدعك تحصل على النصف -
هذه فرصتك يا "جانغو" من الأفضل أن تقبل بذلك

547
01:25:39,274 --> 01:25:43,074
حياة زوجتي كانت تساوي أكثر -
من هذا بكثير

548
01:25:43,448 --> 01:25:47,148
لقد أعطيتك نصيحة في الماضي -
يا "جانغو" ولكنك لم تستمع الي

549
01:25:48,332 --> 01:25:52,232
و الأن سأعطيك فرصة أخرى -
و لكنها ستكون الأخيرة

550
01:25:58,514 --> 01:26:07,514
لما لا تنسى هذه القصة القديمة و تهتم بنفسك -
تعلم أنني كنت أود أن أنقذ حياتك

551
01:26:11,868 --> 01:26:19,668
لخمسة سنوات كنت تسرق و تقتل -
و تنصح الأخرين

552
01:26:20,008 --> 01:26:26,808
و الأن لدي نصيحة لك  -
ستدفع ثمن جرائمك

553
01:26:58,522 --> 01:27:03,722
أدفع الثمن .. هذا غباء -

554
01:27:13,752 --> 01:27:17,252
لا .. لم يقم بخيانتك -

555
01:27:17,947 --> 01:27:23,547
لقد أخطأت عندما ظننت - 
بأنني غبي مثلك

556
01:27:32,256 --> 01:27:39,256
أعرض عليك 50% من ذلك الذهب -
ما رأيك ؟ -

557
01:27:43,167 --> 01:27:51,167
إنه مؤسف -
أعتقد أنه كان أخر نصيحة أسديتها إليك

558
01:27:51,455 --> 01:27:58,155
الأموات فقط من يحفرون القبور -
و أنت ميت

559
01:27:58,381 --> 01:28:00,981
لقد كنتَ ميتاً لخمسة سنوات -

560
01:28:03,479 --> 01:28:07,379
هذا هو قبرك أيها السيد -

561
01:28:11,904 --> 01:28:13,904
احفر -

562
01:28:58,772 --> 01:29:00,572
تجهزوا يا رجال -

563
01:31:03,708 --> 01:31:09,108
تفضلي يا "مرسيدس -
إنه ملكك -

564
01:31:09,627 --> 01:31:12,027
خذيها -
شكراً لك -

565
01:31:12,530 --> 01:31:15,830
لا .. إنها لكِ -

566
01:31:20,316 --> 01:31:23,116
وداعاً يا "جانغو -

567
01:31:25,465 --> 01:31:55,065
ترجمة: أنور وجدي مصطفى
العراق - كركوك
تقبلوا تحااااااتي

