1
00:00:03,058 --> 00:00:07,058
<font color="#ffff00">ترجمة</font>
<font color="#ffff00">أ / أحمد جمال</font>

2
00:00:28,059 --> 00:00:32,059
<font color="#ffff00">(لوريل) و (هاردي)</font>

3
00:01:20,560 --> 00:01:25,560
<font color="#ffff00">(ستان لوريل) و (أوليفر هاردي)</font>
<font color="#ffff00"> :   في</font>

4
00:01:30,261 --> 00:01:35,061
<font color="#ffff00">" اعذرونا "</font>

5
00:01:50,462 --> 00:01:55,062
<font color=#0FF0FC80>" السيد (هاردي) رجل لديه أفكار رائعة "</font>

6
00:01:56,063 --> 00:02:00,063
<font color=#0FF0FC80>وكذلك السيّد (لوريل) طالما  "</font>
<font color=#0FF0FC80>" أنه لا يجرّب أن يفكّر</font>

7
00:02:06,161 --> 00:02:07,321
! مهلاً

8
00:02:32,321 --> 00:02:34,001
. هذا هو المكان الذي أخبرتُكَ عنه

9
00:02:39,481 --> 00:02:40,681
. اثنى عشر رطلاً من السكر

10
00:02:44,161 --> 00:02:45,401
. ثلاث علب من الجعة

11
00:02:46,601 --> 00:02:47,841
. اثنى عشر برميلاً من الخميرة

12
00:02:51,721 --> 00:02:52,841
ماذا قلتَ ؟

13
00:02:53,281 --> 00:02:54,561
اثنى عشر برميلاً من الخميرة ؟

14
00:03:04,121 --> 00:03:05,961
متى ستعالج هذا الضرس ؟

15
00:03:06,921 --> 00:03:09,321
في كل مرة تـتـكلم تُصدر ضوضاء
. غريبة الشكل

16
00:03:11,121 --> 00:03:12,881
. يبدو كعزفٍ على آلة الأرغن

17
00:03:14,241 --> 00:03:16,201
. اثنى عشرة حزمة من نبات الجنجل
<font color=#80ff00>[تدخل نبتة الجنجل في صناعة الجعة]</font>

18
00:03:17,001 --> 00:03:18,881
. وثلاثة أباريق

19
00:03:19,921 --> 00:03:20,921
. والآن ، لنرَ

20
00:03:26,561 --> 00:03:31,401
نظير ثماني دولاراتٍ وستة سنتات
. يمكننا صنع خمسة عشر جالوناً

21
00:03:32,161 --> 00:03:34,201
ولكننا لا نستطيع أن نحتسي
! خمسة عشر جالوناً

22
00:03:44,041 --> 00:03:47,041
. ما لا يمكننا احتساؤه ، يمكننا بيعه

23
00:03:49,601 --> 00:03:50,601
. هلم

24
00:04:19,001 --> 00:04:20,881
. (مرحباً يا (وارن -
. (مرحباً يا (جون -

25
00:04:20,961 --> 00:04:22,041
كيف تسير الأمور ؟

26
00:04:22,521 --> 00:04:23,521
. مشغولون للغاية

27
00:04:23,601 --> 00:04:24,841
. ثمة سجينين جديدين لكَ

28
00:04:25,081 --> 00:04:26,561
. حسناً ، وداعاً

29
00:04:27,041 --> 00:04:28,161
. وداعاً -
. أراكَ لاحقاً -

30
00:04:28,281 --> 00:04:29,281
. وداعاً أيها الحارس

31
00:04:35,801 --> 00:04:39,001
. مأزق آخر لطيف أوقعتني به

32
00:04:42,241 --> 00:04:44,001
ماذا تقصد بقولكَ هذا ؟

33
00:04:46,721 --> 00:04:49,481
لقد بعتَ لشرطي زجاجة جعة ، أليس كذلك ؟

34
00:04:53,361 --> 00:04:55,001
. لم أكن أعلم أنه شرطي

35
00:04:57,001 --> 00:04:59,321
. كنتُ أعتقد أنه محصل تذاكر الترام

36
00:05:05,801 --> 00:05:07,401
. أنتما ، تعاليا إلى هنا

37
00:05:18,201 --> 00:05:21,721
ما اسمكَ ؟ -
. (ستانلي لوريل) -

38
00:05:23,121 --> 00:05:25,001
. نادني بـ "سيّدي" عندما تخاطبني

39
00:05:25,801 --> 00:05:29,401
والآن ، ما اسمكَ ؟ -
. (سيّدي (ستانلي لوريل -

40
00:05:34,481 --> 00:05:37,201
، إنها لا يستطيع منع هذا يا سيّدي
. لديه ضرس مخلخل

41
00:05:39,521 --> 00:05:42,401
!حقاً ؟
. سنرى بهذا الشأن

42
00:05:43,081 --> 00:05:48,201
ما اسمكَ ؟ -
... (أوليفر نورفيل هاردي) -

43
00:05:49,001 --> 00:05:50,001
. يا سيّدي

44
00:06:00,601 --> 00:06:02,361
اثنان من أباطرة الجعة ، أليس كذلك ؟

45
00:06:03,801 --> 00:06:05,241
. حسناً يا (شيلدز) ، فتشهما

46
00:06:47,721 --> 00:06:48,721
. حسناً

47
00:07:02,481 --> 00:07:04,041
. حسناً ، اصحبهما لعنابرهما

48
00:07:05,841 --> 00:07:06,841
. هلمّا

49
00:07:29,881 --> 00:07:30,961
. لنذهب

50
00:07:38,121 --> 00:07:39,121
! ابتسم

51
00:07:42,641 --> 00:07:43,641
. التالي

52
00:07:59,521 --> 00:08:00,601
. ابتسم

53
00:08:10,721 --> 00:08:11,721
. رائع

54
00:08:14,041 --> 00:08:15,041
. تعاليا

55
00:08:21,601 --> 00:08:23,561
هل يمكنني أن أحتفظ بصورة
إذا كانت النتيجة جيّدة ؟

56
00:08:24,801 --> 00:08:26,521
. هلمّ ، اخرج من هنا

57
00:08:42,601 --> 00:08:44,001
. هلم

58
00:08:47,961 --> 00:08:49,081
! أنت

59
00:08:50,121 --> 00:08:51,121
. أسرِعْ

60
00:09:14,561 --> 00:09:15,761
تـتـظارف ، أليس كذلك ؟

61
00:09:34,801 --> 00:09:35,841
. هيا بنا

62
00:09:46,521 --> 00:09:48,241
. لقد وصل النزلاء الجدد يا سيّدي

63
00:09:55,001 --> 00:09:56,201
! يا للعجب

64
00:09:58,041 --> 00:09:59,881
. ومازالوا يتوافدون

65
00:10:02,961 --> 00:10:05,561
لنتفهّم هذا الأمر جيداً
... في البداية

66
00:10:07,321 --> 00:10:10,841
، يؤسفني أن أراكما هنا
. كما ينبغي لكما أن تكونا هنا

67
00:10:12,281 --> 00:10:13,801
... استوعبا هذه النقطة جيداً

68
00:10:14,761 --> 00:10:20,641
. أنتما من ستحدّدان طبيعة إقامتكما هنا

69
00:10:22,121 --> 00:10:24,401
. لا تنسيا أبداً أن هذا سجن

70
00:10:25,481 --> 00:10:29,001
. وفي السجن لابد أن تُطاع جميع الأوامر

71
00:10:30,121 --> 00:10:34,001
الانضباط هو أهم صفة
. ينبغي أن تـتّـسِما بها

72
00:10:35,481 --> 00:10:39,161
، إذا كنتما سجينان طيّبان
. سيسير كل شئ على ما يُرام

73
00:10:40,561 --> 00:10:44,761
، وإذا لم تكونا كذلك
، إذا كسرتما القواعد

74
00:10:45,561 --> 00:10:49,361
. ستعيشان الجحيم على الأرض

75
00:10:51,401 --> 00:10:54,241
هل تفهمان ؟ -
. نعم يا سيّدي -

76
00:11:01,361 --> 00:11:03,081
... معذرة يا سيّدي ، إنه يُعاني من -
! اصمت -

77
00:11:03,481 --> 00:11:04,681
. ضعهما في الزنزانة رقم 14

78
00:11:05,881 --> 00:11:07,401
! ولكن ليس مع (النمر) يا سيّدي

79
00:11:07,481 --> 00:11:09,521
. ضعهما في الزنزانة رقم 14 -
. حسناً يا سيّدي -

80
00:11:09,761 --> 00:11:11,841
أبعدهما عن ناظري
! قبل أن أفقد صوابي

81
00:11:13,561 --> 00:11:15,161
! يتحدّثان إلى مدير السجن هكذا

82
00:11:15,801 --> 00:11:17,281
! أمر جميل

83
00:11:19,201 --> 00:11:20,681
! مُدانان يتحدّثان لمدير السجن

84
00:11:21,281 --> 00:11:23,801
! سأحطّم هذين الرجلين

85
00:11:24,001 --> 00:11:27,481
سأضعهما في الزنزانة رقم 14
! ولا يعنيني من بداخلها

86
00:11:27,641 --> 00:11:28,721
ماذا سأفعل معهما ؟

87
00:11:37,081 --> 00:11:38,161
. اصعدا الدرج

88
00:11:49,841 --> 00:11:50,961
. من هنا

89
00:11:52,881 --> 00:11:54,081
! مرحباً يا رفاق

90
00:11:54,201 --> 00:11:55,201
! اصمتْ

91
00:11:55,841 --> 00:11:56,881
. حسناً

92
00:12:03,401 --> 00:12:04,401
ماذا ؟

93
00:12:04,561 --> 00:12:05,881
. (آموس) و (آندي)
<font color=#80ff00>[ مسلسل قديم يحكي تاريخ مجتمع السود ]</font>

94
00:12:18,041 --> 00:12:19,481
! مرحباً أيها التافه

95
00:12:20,961 --> 00:12:22,481
. مرحباً

96
00:12:31,401 --> 00:12:32,441
. حسناً ، ادخلا

97
00:12:34,881 --> 00:12:36,081
! هلمّا ، ادخلا

98
00:13:06,881 --> 00:13:08,321
" ! قلتُ : "مرحباً أيها التافه

99
00:13:14,841 --> 00:13:15,841
. مرحباً

100
00:13:21,041 --> 00:13:23,401
... معذرة يا سيّدي ، ولكنه يعاني من -
! اجلس -

101
00:13:27,561 --> 00:13:30,441
ماذا تفعل عندكَ ؟
! ابتعد عن رأسي

102
00:13:31,801 --> 00:13:33,721
. معذرة ، أنا غريب هنا

103
00:13:35,801 --> 00:13:36,801
! صافحني

104
00:13:43,521 --> 00:13:47,041
أنت أول شخص قط تواتيه الجرأة
. (ليسخر من (النمر

105
00:13:50,401 --> 00:13:52,041
. أحب من يفعل ذلك

106
00:13:57,281 --> 00:13:58,361
ما تُـهـمـتُـكما ؟

107
00:14:00,801 --> 00:14:02,561
. نحن من أباطرة الجعة

108
00:14:07,921 --> 00:14:09,161
! صمتاً

109
00:14:22,001 --> 00:14:28,681
. سنصير صديقين حميمين -
. شكراً لكَ -

110
00:14:31,441 --> 00:14:35,321
. لقد سمعتُك من أول مرة

111
00:14:36,161 --> 00:14:40,281
، إذا حاولتَ استغلال طيبة قلبي
... فإنني سأ

112
00:14:43,561 --> 00:14:45,121
<i>ماذا يحدث هنا ؟</i>

113
00:14:47,921 --> 00:14:48,921
. إنه النزيل الجديد

114
00:14:50,401 --> 00:14:52,281
. إنه متوتّر بعض الشئ على ما أعتقد

115
00:14:54,721 --> 00:14:57,161
إذا أحدثتَ صخباً مرة أخرى
. سأُلقي بكَ في الحفرة

116
00:14:57,561 --> 00:14:58,561
. كف عن الصخب

117
00:14:59,081 --> 00:15:00,081
. أُخلد لفراشكَ

118
00:15:01,081 --> 00:15:02,081
. حسناً

119
00:15:05,801 --> 00:15:08,721
! كفاك إزعاجاً
! كفاك إزعاجاً

120
00:18:39,241 --> 00:18:40,521
. طاب صباحكم أيها التلاميذ

121
00:18:40,601 --> 00:18:41,961
. طاب صباحكَ أيها المعلّم

122
00:18:50,361 --> 00:18:54,681
# طاب صباحكَ #
# طاب صباحكَ #

123
00:18:54,761 --> 00:18:58,241
# طاب صباحكَ أيها المعلم العزيز #
# طاب صباحكَ #

124
00:19:01,521 --> 00:19:02,841
. أحسنتم

125
00:19:03,681 --> 00:19:05,681
. والآن ، مرة أخرى

126
00:19:06,681 --> 00:19:10,841
# طاب صباحكَ #
# طاب صباحكَ #

127
00:19:10,921 --> 00:19:14,641
# طاب صباحكَ أيها الزميل العزيز #
# طاب صباحكَ #

128
00:19:18,081 --> 00:19:20,441
بما أنكما تلميذا جديدان فسأتجاوز
... عن فعلتكما

129
00:19:21,441 --> 00:19:23,201
. ولكنني لن أسمح بالتهريج في صفّي

130
00:19:28,961 --> 00:19:32,001
... والآن سيكون درسنا الأول هذا الصباح

131
00:20:21,241 --> 00:20:22,241
! جلوس

132
00:20:30,841 --> 00:20:33,441
# طاب صباحكَ #
# ... طاب صباح #

133
00:20:40,881 --> 00:20:42,681
والآن سنبدأ بمناداة الأسماء
. لمعرفة الحاضرين

134
00:20:52,281 --> 00:20:54,321
. "الموجود هنا يجيب بكلمة "حاضر

135
00:20:54,481 --> 00:20:56,281
. "من ليس موجوداً هنا يجيب بكلمة "غائب

136
00:21:06,641 --> 00:21:08,801
. والآن سنشرع في اختبار ذكاء

137
00:21:10,481 --> 00:21:11,581
من هو كولومبوس ؟
<font color=#80ff00>[مكتشف قارة أمريكا]</font>

138
00:21:11,582 --> 00:21:13,382
. "حاكم ولاية "أوهايو
<font color=#80ff00> [ ولاية بمنطقة الغرب الأوسط ]</font>

139
00:21:19,121 --> 00:21:20,561
ماذا فعل ؟ -
. مات -

140
00:21:22,441 --> 00:21:23,721
! لقد مات بالطبع

141
00:21:24,361 --> 00:21:26,481
من قتله ؟ -
. (كوك روبن) -

142
00:21:27,761 --> 00:21:30,361
من قال ذلك ؟ -
. أنا -

143
00:21:33,881 --> 00:21:34,881
. إجابة صحيحة

144
00:21:46,721 --> 00:21:47,881
ما هي العاصفة الثلجية ؟

145
00:21:52,241 --> 00:21:53,241
العاصفة الثلجية ؟

146
00:21:58,041 --> 00:22:00,641
. هي أحشاء الصقر

147
00:22:02,561 --> 00:22:04,081
نزيل جديد ، أليس كذلك ؟

148
00:22:07,641 --> 00:22:09,521
كم مرة نكرر فيها الرقم ثلاثة
ليصبح الناتج تسعة ؟

149
00:22:16,961 --> 00:22:17,961
. ثلاث مرات

150
00:22:18,281 --> 00:22:19,281
. صحيح

151
00:22:19,601 --> 00:22:20,721
. ومرّتان لا داعي لهما

152
00:22:25,361 --> 00:22:28,081
علام تضحك ؟ -
. مرة واحدة فقط هي التي لا داعي لها -

153
00:22:31,961 --> 00:22:33,601
. "تهجئ كلمة "إبرة

154
00:22:40,641 --> 00:22:44,241
. أ ، ب ، ع ، ر ، ة

155
00:22:47,481 --> 00:22:49,761
! "لا توجد عين في كلمة "إبرة
<font color=#80ff00>[يقصد حرف العين]</font>

156
00:22:51,121 --> 00:22:52,561
. إنها إبرة فاسدة إذاً
<font color=#80ff00>[ يقصد ثقب الإبرة ]</font>

157
00:23:01,561 --> 00:23:02,561
!من فعل هذا ؟

158
00:23:04,161 --> 00:23:07,201
، سأكتشف من فعل هذا
. سأجعله يقف في ركن القاعة

159
00:23:09,681 --> 00:23:11,121
... والآن

160
00:23:12,081 --> 00:23:13,441
ما هو المُذَنّب ؟

161
00:23:14,081 --> 00:23:15,121
. أنتَ

162
00:23:16,081 --> 00:23:17,201
. المُذَنّب

163
00:23:18,081 --> 00:23:21,801
. المُذَنّب هو نجم به ذيل -
. إجابة صحيحة -

164
00:23:23,721 --> 00:23:25,161
. سمّ واحداً
<font color=#80ff00>[ يقصد اذكر اسم مذنب موجود ]</font>

165
00:23:27,481 --> 00:23:28,721
. رن تن تن

166
00:23:34,881 --> 00:23:37,561
. لهذا السبب ستبقى بعد انتهاء الصف

167
00:23:40,401 --> 00:23:42,441
. والآن ، دعني أسمع ما علّمتكَ إياه بالأمس

168
00:23:58,561 --> 00:24:02,521
تسعة + تسعة = 18

169
00:24:02,881 --> 00:24:06,961
سبعة + سبعة = 14

170
00:24:14,841 --> 00:24:16,441
. ممتاز ، ممتاز

171
00:24:37,281 --> 00:24:38,481
. حسناً ، ادخل

172
00:24:45,881 --> 00:24:46,921
. ليس أنت

173
00:25:00,001 --> 00:25:01,441
. هذا جناحكَ

174
00:25:06,721 --> 00:25:07,921
كم الساعة الآن ؟

175
00:25:21,201 --> 00:25:23,521
<i>! (أولي) -
ماذا ؟ -</i>

176
00:25:24,241 --> 00:25:29,961
<i>. أتساءل كم سيطول بنا المُقام هنا -
. قرابة الشهرين على ما أعتقد -</i>

177
00:25:30,561 --> 00:25:33,201
<i>! أي شهر لكل واحدٍ منا</i>

178
00:25:34,481 --> 00:25:35,761
<i>! شهر لكل واحدٍ منا</i>

179
00:25:36,561 --> 00:25:38,041
<i>... أعدكَ بشئ</i>

180
00:25:38,121 --> 00:25:40,241
<i>. عندما أخرج من هنا سأعود للحقل</i>

181
00:25:41,761 --> 00:25:42,881
<i>! ثمة حياة تنتظرني</i>

182
00:25:44,001 --> 00:25:45,441
<i>! أستطيع أن أراها الآن</i>

183
00:25:46,961 --> 00:25:50,841
<i>مساحات شاسعة من الذرة السكرية
. تتمايل في النسيم</i>

184
00:25:51,601 --> 00:25:53,761
<i>. النحل يطن حول البرسيم</i>

185
00:25:54,401 --> 00:25:56,921
<i>ورائحة التبن المحصود حديثاً
. تنتشر في الهواء</i>

186
00:25:57,681 --> 00:25:59,041
<i>أولي) ؟) -
ماذا ؟ -</i>

187
00:25:59,281 --> 00:26:01,721
<i>هل قلتَ إن بإمكانكَ
أن ترى هذا كلّه ؟</i>

188
00:26:02,081 --> 00:26:03,161
<i>! قطعاً</i>

189
00:26:03,521 --> 00:26:06,841
<i>أمر طريف ، لأنني لا أستطيع رؤية
! شئ هنا ، فالظلام حالك</i>

190
00:26:08,321 --> 00:26:10,361
<i>أليستْ لديكَ مخيّلة ؟</i>

191
00:26:11,081 --> 00:26:14,681
<i>ألا يمكنكَ أن تـتـخيّل زراعة
الفراولة والتوت ؟</i>

192
00:26:15,001 --> 00:26:18,561
<i>. لا أحب التوت -
. حسناً ، سنزرع البطيخ إذاً -</i>

193
00:26:19,041 --> 00:26:20,841
<i>. بطيخ أنضجته الشمس</i>

194
00:26:20,921 --> 00:26:23,761
<i>. سنزرع هكتاراتٍ من البطيخ</i>

195
00:26:24,801 --> 00:26:26,601
<i>. سيصبح لدينا أكثر مما يمكننا أكله</i>

196
00:26:26,841 --> 00:26:29,561
<i>نعم ، وما لا يمكننا أكله
. نستطيع أن نبيعه</i>

197
00:26:32,481 --> 00:26:34,881
<i>. لهذا السبب فحسب لن آخذكَ معي</i>

198
00:26:36,601 --> 00:26:38,561
<i>! لا تتركني وحيداً</i>

199
00:26:38,641 --> 00:26:40,881
<i>! طفح الكيل -
! ناموا يا شباب -</i>

200
00:26:50,321 --> 00:26:53,361
. يبدو أنه قد حانت لحظتنا الحاسمة يا رفاق

201
00:26:53,441 --> 00:26:56,641
وما الفائدة ؟
! لقد ضاعفوا الحراسة على البوابات

202
00:26:56,721 --> 00:26:58,921
. لن نتمكن من العبور -
. إما الآن أو لن نتمكن للأبد -

203
00:26:59,321 --> 00:27:01,721
، إذا لم نستغل الفرصة الآن
كيف سنجد طريقة ؟

204
00:27:02,881 --> 00:27:04,521
! ها هم يفتحون البوابات

205
00:27:05,161 --> 00:27:06,401
. إنها فرصتنا السانحة الآن

206
00:27:10,561 --> 00:27:12,081
! انتظروا دقيقة
! انتظروا دقيقة

207
00:27:12,161 --> 00:27:14,281
. (لقد خطرتْ لي فكرة يا (ميتش

208
00:27:15,481 --> 00:27:17,441
. سأحاول أن أكتشف ما يوجد خلف البوابات

209
00:27:19,601 --> 00:27:20,601
! أنتَ

210
00:27:21,481 --> 00:27:22,521
! مرحباً يا صاحبي

211
00:27:22,601 --> 00:27:24,321
! مرحباً يا صاحبي -
. مرحباً يا زميل -

212
00:27:24,401 --> 00:27:25,801
. مرحباً -
. مرحباً يا رفاق -

213
00:27:25,881 --> 00:27:28,001
. مرحباً يا صاحبي ، تعالَ إلى هنا

214
00:27:28,201 --> 00:27:30,401
. مرحباً يا صديقي -
. مرحى -

215
00:27:31,121 --> 00:27:32,321
أين كنتما يا شباب ؟

216
00:27:32,761 --> 00:27:34,001
. كنّا في الحفرة

217
00:27:34,681 --> 00:27:36,601
. الحبس الانفرادي -
حقاً ؟ -

218
00:27:37,641 --> 00:27:38,721
. حسناً

219
00:27:42,601 --> 00:27:43,921
ما الخطب يا رجل ؟

220
00:27:44,041 --> 00:27:47,561
(لقد هربت عصابة (النمر
. وأخذوا السجينين الجديدين معهم

221
00:27:47,641 --> 00:27:48,961
. من كانا في الحبس الانفرادي

222
00:27:49,241 --> 00:27:50,561
. استدعِ كل رجل يمكنكَ الوصول إليه

223
00:27:50,641 --> 00:27:52,881
، انشر دورياتٍ في كل الأرجاء
. في الشمال ، الجنوب ، الشرق والغرب

224
00:27:52,961 --> 00:27:55,401
اتّصل بكل قسم شرطة
. في نطاق خمسين ميلاً

225
00:27:55,481 --> 00:27:58,081
. اتّصل بمكتب مدير الشرطة بسرعة

226
00:27:58,161 --> 00:28:00,521
. لقد قبضنا على عصابة (النمر) لتوّنا

227
00:28:00,601 --> 00:28:03,401
أمسكنا بهم عند المحجر القديم
. دون أن نضطر لإطلاق رصاصة

228
00:28:03,481 --> 00:28:04,521
... ولكن -
ماذا ؟ -

229
00:28:04,601 --> 00:28:07,281
لقد هرب النزيلان الجدد
. دون أن يتركا ورائهم أثراً

230
00:28:07,361 --> 00:28:10,081
لقد اختفيا كما لو أنهما
. قد ابتلعهما الهواء

231
00:28:10,161 --> 00:28:13,001
. لا تقلقا بشأن هذين المستجدّين

232
00:28:13,081 --> 00:28:16,081
، استخدم الكلاب البوليسية
. إنها لا تفشل أبداً

233
00:28:16,361 --> 00:28:18,801
. ستتعقب أثرهما بمنتهى البساطة

234
00:28:19,001 --> 00:28:21,081
. وهذه الكلاب متوحشة وقاتلة

235
00:28:22,481 --> 00:28:25,521
أريد أن أرى وجوههما
. عندما يريان تلك الكلاب البولسية

236
00:28:25,601 --> 00:28:27,121
. والآن ، أسرعا لتنفيذ ذلك -
. حسناً يا سيّدي -

237
00:28:46,322 --> 00:28:51,322
خمسمائة دولار مكافأة لمن لديه معلومات تساعد "
" في القبض على هذين الهاربين من سجن الولاية

238
00:29:59,441 --> 00:30:00,441
! انتهى وقتُ العمل

239
00:31:00,961 --> 00:31:03,281
. لن يتعرّفوا علينا ولو بعد مائة سنة

240
00:31:04,281 --> 00:31:06,601
للأول مرة في حياتكَ
. تأتي بفكرة جيّدة

241
00:31:07,481 --> 00:31:08,801
. فكرة عملية

242
00:31:09,841 --> 00:31:11,881
وماذا عن الضرس الذي يصدر أزيزاً ؟

243
00:31:12,321 --> 00:31:15,441
، لقد عالجته أيضاً
. لقد قمتُ بعلكه

244
00:31:15,681 --> 00:31:17,641
ماذا ؟ -
. قمتُ بعلكه -

245
00:31:17,721 --> 00:31:20,561
وصعتُ بعض العِلكَ به
. ولم يعد يصدر أزيزاً بعد الآن

246
00:31:22,161 --> 00:31:27,441
، لقد بدأتَ تستخدم عقلكَ فعلاً
. هذا ما تجنيه دائماً من مرافقتي

247
00:31:29,321 --> 00:31:31,961
... ماذا تقصد بـــ

248
00:31:36,521 --> 00:31:38,801
، تعالوا إلى هنا
. دائماً ما تتحركون ببطء

249
00:31:40,241 --> 00:31:41,241
. تعالوا إلى هنا

250
00:31:42,601 --> 00:31:44,121
. والآن ، هيا بنا

251
00:31:45,881 --> 00:31:47,161
. لنذهب

252
00:31:47,401 --> 00:31:48,641
. من هنا

253
00:31:49,441 --> 00:31:50,441
. انطلقا

254
00:33:10,241 --> 00:33:12,201
. (سأسمّيه (أوليفر

255
00:33:17,361 --> 00:33:18,361
. غنّوا يا شباب

256
00:33:18,441 --> 00:33:20,361
# سأستقل ذلك القطار #

257
00:33:20,441 --> 00:33:22,481
# قطار الركاب المنطلق للجنوب #

258
00:33:22,561 --> 00:33:24,681
# سأشتري تذكرة فوراً #

259
00:33:24,761 --> 00:33:27,121
سأستقل ذلك القطار #
#  طوال الليل يا عزيزتي

260
00:33:27,201 --> 00:33:28,921
# سأستقل ذلك القطار #

261
00:33:29,001 --> 00:33:31,161
# قطار الركاب المنطلق للجنوب #

262
00:33:31,481 --> 00:33:33,721
# انطلق واركب القطار #

263
00:33:33,801 --> 00:33:35,721
# على متن القطار # -
# وداعاً يا برمنجهام # -

264
00:33:35,801 --> 00:33:37,881
# لقد وصلني خطاب من فرقة جاز # -
# . أحبها يا عزيزتي # -

265
00:33:37,961 --> 00:33:39,561
# في برمنجهام # -
# سيتوجّب عليّ أن أحبها # -

266
00:33:39,641 --> 00:33:41,641
# لقد وصلني خطاب من فرقة جاز # -
# . أحبها يا عزيزتي # -

267
00:33:41,721 --> 00:33:42,921
# في برمنجهام #

268
00:33:43,001 --> 00:33:45,201
إنها ترتدي ثياباً أنيقة #
# . وتبدو بغاية الجمال

269
00:33:45,281 --> 00:33:47,481
# وعندما تتمشّى ستبعدكَ عن شاطئكَ #

270
00:33:47,561 --> 00:33:49,121
# إنها رائعة #

271
00:33:49,201 --> 00:33:51,521
# . وشعرها أحمر ومثيرة # -
# من برمنجهام # -

272
00:33:51,601 --> 00:33:52,681
# إنها هي # -
# إنها هي # -

273
00:33:52,761 --> 00:33:55,361
# أغنية الجاز الجنوبية #

274
00:33:55,441 --> 00:33:57,881
أول شئ تفعل هو أن تأخذ رفشاً #
# وتضع الفحم في الموقد

275
00:33:57,961 --> 00:33:59,961
وتخرج رأسكَ من النافذة #
# وتشاهد السائق ينطلق

276
00:34:00,041 --> 00:34:01,601
# إنها هي # -
# إنها هي # -

277
00:34:01,681 --> 00:34:05,201
# أغنية الجاز الجنوبية #

278
00:34:12,041 --> 00:34:13,681
، ليصعد الجميع لمتن القطار #
# "وداعاً يا "برمنجهام

279
00:34:41,361 --> 00:34:43,881
# أيها القمر الكسول #

280
00:34:45,001 --> 00:34:47,401
# اظهر بسرعة #

281
00:34:48,041 --> 00:34:53,241
# املأ قلبي المسكين بالدفء #

282
00:34:54,201 --> 00:34:59,561
# أنر طريقي #

283
00:35:00,601 --> 00:35:12,521
لأن حبيبتي ستقابلني #
# الليلة في الزقاق

284
00:35:13,241 --> 00:35:18,041
#  إذا كانت السماء صافية وتشع بريقاً #

285
00:35:18,841 --> 00:35:25,601
# أيها القمر ، لا تجعلني أنتظر الليلة #

286
00:35:26,441 --> 00:35:40,881
# وأشاهد قلبي ينتفض من الشوق لحبيبتي #

287
00:35:43,001 --> 00:35:49,961
# أيها القمر الكسول #
# أيها القمر الكسول #

288
00:35:50,321 --> 00:35:56,721
# لم لا تظهر فوق التل ؟ #

289
00:35:57,321 --> 00:36:00,921
# أيها القمر الكسول #

290
00:36:01,441 --> 00:36:03,841
# اظهر بسرعة #

291
00:36:04,281 --> 00:36:10,121
# سأسرّ إذا فعلتَ #

292
00:36:10,641 --> 00:36:15,121
# وعندما تتطلع حبيبتي إلى وجهكَ #

293
00:36:15,561 --> 00:36:17,081
# تتطلع #

294
00:36:17,401 --> 00:36:22,161
# سأعرف أنك حافظتَ على وعدكَ #

295
00:36:22,241 --> 00:36:23,481
# حافظتَ #

296
00:36:23,601 --> 00:36:30,001
، أخبرني ماذا دهاكَ #
# هل أنت نائم ؟

297
00:36:30,401 --> 00:36:36,121
# أيها القمر الكسول #

298
00:36:46,041 --> 00:36:48,361
# أيها القمر الكسول #

299
00:36:48,521 --> 00:36:50,481
# أيها القمر الكسول #

300
00:36:50,561 --> 00:36:53,961
# لم لا تظهر فوق التل ؟ #

301
00:36:54,921 --> 00:36:58,601
# أيها القمر الكسول ، اظهر بسرعة #

302
00:36:58,841 --> 00:37:02,481
# سأكون أكثر سعادة إذا فعلتَ #

303
00:37:02,921 --> 00:37:07,121
# وعندما تتطلع حبيبتي إلى وجهكَ #

304
00:37:07,201 --> 00:37:11,121
# سأعرف أنك حافظتَ على وعدكَ #

305
00:37:11,201 --> 00:37:15,241
# أخبرني ماذا دهاك  #
# هل أنتَ نائم ؟ #

306
00:37:15,321 --> 00:37:18,401
# أيها القمر الكسول #

307
00:38:26,441 --> 00:38:28,121
. لستُ أدري ماذا دهاها

308
00:38:28,601 --> 00:38:30,241
. لستُ أدري يا أبي

309
00:38:30,601 --> 00:38:33,961
كان لابد أن يحدث هذا عندما أعود 
. إلى السجن في فترة الظهيرة

310
00:38:37,801 --> 00:38:39,721
. سأرى إن كنتُ أستطيع تحديد المشكلة

311
00:38:44,041 --> 00:38:47,201
هل لديكما نبذة عن السيارات ؟ -
. نعم يا سيّدتي -

312
00:38:47,601 --> 00:38:49,041
. أتساءل لو كنتما تستطيعان مساعدتنا

313
00:38:49,601 --> 00:38:51,001
. يسرّنا أن نفعل

314
00:38:57,921 --> 00:39:01,321
. لقد تعطّلت السيارة -
هل لديكِ أية أدواتٍ يا سيّدتي ؟ -

315
00:39:01,401 --> 00:39:02,881
. نعم ، موجودة أسفل المقعد الخلفي

316
00:39:06,121 --> 00:39:07,201
. أمهلينا دقيقة

317
00:39:10,761 --> 00:39:12,961
ماذا يحدثُ هنا ؟

318
00:39:14,401 --> 00:39:17,081
. معذرة يا أبي

319
00:39:17,721 --> 00:39:19,801
. هذان الرجلان سيساعداننا في إصلاح السيّارة

320
00:39:24,161 --> 00:39:25,161
... حسناً

321
00:39:25,241 --> 00:39:26,961
. سأبعد رأسي في المرة القادمة

322
00:39:31,201 --> 00:39:32,641
. إنه لا يعرفنا

323
00:39:33,521 --> 00:39:35,361
. والآن ، لنلقِ نظرة

324
00:39:36,881 --> 00:39:38,241
. المُكَربن الآن

325
00:39:38,841 --> 00:39:40,921
. كلا ، لابد أنه المولّد الكهربائي

326
00:39:41,201 --> 00:39:42,241
. كلا ، مُحال

327
00:39:42,321 --> 00:39:44,201
. شمعة الإشعال ، والآن لنرَ

328
00:39:44,601 --> 00:39:45,641
. لنرَ

329
00:39:47,481 --> 00:39:49,441
. أبعد يدكَ عنها

330
00:39:49,681 --> 00:39:51,921
انزل تحت السّيارة وأخبرني
. إذا صادفنا نجاحاً

331
00:40:07,761 --> 00:40:08,961
. سأنزل بنفسي

332
00:40:29,081 --> 00:40:30,361
لم لا تنصرفي يا فتاة ؟

333
00:40:32,681 --> 00:40:33,881
! أبي

334
00:40:35,921 --> 00:40:37,361
. لقد نفد منّا الوقود

335
00:40:39,841 --> 00:40:41,281
. لا عجب في أنها لم تعمل

336
00:40:42,681 --> 00:40:44,761
! (أوليفر) ..... (سامبو)

337
00:40:47,121 --> 00:40:48,241
. لقد نفد منهم الوقود

338
00:41:19,841 --> 00:41:20,921
. حسناً ، ها نحن ذا

339
00:41:22,681 --> 00:41:23,681
. الآن

340
00:41:30,801 --> 00:41:31,881
. شكراً لكما يا شباب

341
00:41:32,441 --> 00:41:33,601
. هاك بطاقتي

342
00:41:34,001 --> 00:41:35,641
، في أي وقت تمران من هنا
. أعرجا عليّ

343
00:41:37,921 --> 00:41:39,481
. تسطيعان العمل لديّ في أي وقتٍ

344
00:41:52,481 --> 00:41:54,601
. وداعاً يا شباب -
. وداعاً -

345
00:41:55,361 --> 00:41:56,441
. وداعاً

346
00:42:47,081 --> 00:42:49,281
. لنتمشَ بالجوار ونبحث عن شخص نعرف

347
00:42:50,401 --> 00:42:54,321
# "ولدّتُ في "ميتشجان #

348
00:42:54,561 --> 00:42:58,081
# ... وتنتابني رغبة عارمة #

349
00:42:58,401 --> 00:43:04,241
# في العودة إلى مسقط رأسي #

350
00:43:04,321 --> 00:43:07,481
# إلى مسقط رأسي #

351
00:43:07,681 --> 00:43:11,761
# "ثمة حقل في "ميتشجان #

352
00:43:11,841 --> 00:43:15,241
# وأشعر برغبة في الصيد ثانية #

353
00:43:15,321 --> 00:43:18,481
# ... في النهر الذي يتدفق #

354
00:43:18,561 --> 00:43:23,681
# بجانب الحقول التي تموج بالذرة #

355
00:43:23,921 --> 00:43:35,241
# أشعر بالوحدة # -
# لوجودي هنا # -

356
00:43:36,081 --> 00:43:40,121
# أريد أن أعود أدراجي #

357
00:43:40,361 --> 00:43:44,801
# أريد أن أعود إلى الحقل #

358
00:43:45,121 --> 00:43:48,681
# وأبتعد عن الأذى #

359
00:43:48,841 --> 00:43:52,721
# وأحمل دلو الحليب في يدي #

360
00:43:52,801 --> 00:43:56,641
# "ثمة حقل في "ميتشجان #

361
00:43:56,761 --> 00:44:00,281
# أشعر برغبة في الصيد ثانية #

362
00:44:00,441 --> 00:44:03,401
# ... في النهر الذي يتدفق #

363
00:44:03,481 --> 00:44:08,841
# بجانب الحقول التي تموج بالذرة #

364
00:44:09,041 --> 00:44:20,241
# أشعر بالوحدة # -
# لوجودي هنا # -

365
00:44:21,041 --> 00:44:25,281
# أريد أن أعود أدراجي #

366
00:44:25,441 --> 00:44:29,841
# أريد أن أعود إلى الحقل #

367
00:44:30,161 --> 00:44:33,921
# وأبتعد عن الأذى #

368
00:44:34,001 --> 00:44:38,041
# وأحمل دلو الحليب في يدي #

369
00:44:38,121 --> 00:44:47,601
أفتقد صياح الديك الذي #
# كان يوقظني في الرابعة فجراً

370
00:44:47,681 --> 00:44:52,641
# أعتقد أن مدينتكَ الكبيرة رائعة الجمال #

371
00:44:53,201 --> 00:44:56,001
# ومع ذلك أريد العودة إلى هناك #

372
00:44:56,081 --> 00:45:00,881
أريد أن أرى هناك شخصاً معيناً #
# يشع جاذبية

373
00:45:00,961 --> 00:45:02,441
# أرى الجاذبية #

374
00:45:02,521 --> 00:45:06,201
# "لهذا أرغب في العودة إلى "ميتشجان #

375
00:45:06,441 --> 00:45:10,121
# عند الحقل #

376
00:45:10,521 --> 00:45:17,441
# عند الحقل #

377
00:45:21,361 --> 00:45:22,961
ماذا عن أعنية أخرى يا رفاق ؟

378
00:45:24,001 --> 00:45:26,681
. عند الحقل ، هذه هي الحياة الحقة

379
00:45:28,441 --> 00:45:29,521
. أحسنتم يا شباب

380
00:45:30,401 --> 00:45:31,401
. بالتأكيد

381
00:45:35,041 --> 00:45:36,201
ماذا قلتَ ؟

382
00:45:36,521 --> 00:45:38,321
. إنه يُعاني من ضرس مخلخل

383
00:45:38,761 --> 00:45:39,761
!حقاً ؟

384
00:45:40,521 --> 00:45:41,601
. لابد أن يعتني بأمره

385
00:45:42,201 --> 00:45:45,121
نعم يا سيّدي ، بمجرد أن أخرج
. من هنا سأعالجه

386
00:45:46,641 --> 00:45:49,521
هل تعرفون أغنية "اليانكي قادمون" ؟
<font color=#80ff00>[فرقة كرة قدم أمريكية شهيرة]</font>                   

387
00:45:50,841 --> 00:45:52,961
. تعال ، سنخلع ذلك السن

388
00:45:57,241 --> 00:45:58,241
. تعالَ

389
00:46:01,241 --> 00:46:02,321
. تعالَ

390
00:46:05,521 --> 00:46:06,721
. حسناً ، إنه دوركَ الآن

391
00:46:12,681 --> 00:46:13,681
. تعالَ

392
00:46:17,521 --> 00:46:21,321
. ثمة زبون آخر لكَ ، عالجه -
. حسناً -

393
00:46:22,721 --> 00:46:25,961
! أيها البرعم
! اجلس

394
00:47:01,321 --> 00:47:02,401
. لقد تسللتُ

395
00:47:04,761 --> 00:47:06,241
أولي) ؟) -
ماذا ؟ -

396
00:47:06,521 --> 00:47:07,521
. أنا مرعوب

397
00:47:08,281 --> 00:47:11,721
، لا يوجد ما يدعو للخوف
. سأكون بجانبكَ

398
00:47:21,161 --> 00:47:22,441
. تعالَ ، حان دوركَ

399
00:47:23,121 --> 00:47:26,241
! كلا ، أيها الطبيب -
. هلم ، هلم -

400
00:47:28,441 --> 00:47:30,441
لن تؤذيني ، أليس كذلكَ أيها الطبيب ؟

401
00:47:33,161 --> 00:47:35,761
، ولكنكَ لن تؤذيني
أليس كذلكَ أيها الطبيب ؟

402
00:47:35,841 --> 00:47:37,241
! لن تؤذيني

403
00:47:46,721 --> 00:47:47,761
. لا تفكرْ في الأمر

404
00:48:09,321 --> 00:48:10,721
. حسناً أيها البرعم

405
00:48:13,401 --> 00:48:15,761
. ليس أنتَ ، بل هو

406
00:48:27,961 --> 00:48:29,241
. اجلس

407
00:48:34,081 --> 00:48:36,681
هل تمانع أن يدخل صديقي معي ؟

408
00:48:36,761 --> 00:48:37,881
. حسناً

409
00:48:44,441 --> 00:48:45,841
! كفّ عن اللعب

410
00:48:47,001 --> 00:48:49,601
أي واحد ؟ -
. هذا -

411
00:48:53,521 --> 00:48:55,161
هل يؤلمكَ ؟ -
. كلا -

412
00:48:56,001 --> 00:48:57,721
لماذا تريد أن تخلعه إذاً ؟

413
00:48:57,801 --> 00:48:59,721
. إنه مخلخل فحسب ، يصدر أزيزاً

414
00:49:01,161 --> 00:49:03,481
يصدر أزيزاً ؟ -
. نعم يا سيّدي -

415
00:49:05,041 --> 00:49:06,561
. حسناً ، اجلس

416
00:49:10,241 --> 00:49:13,001
، الكتلة التي على اليسار أيها الطبيب
. يقول إنه يصدر أزيزاً

417
00:49:13,081 --> 00:49:14,241
. حسناً

418
00:49:15,121 --> 00:49:16,121
. اجلس

419
00:49:18,481 --> 00:49:19,521
. أنا مرعوب

420
00:49:19,761 --> 00:49:21,721
! لا يوجد ما يدعو للخوف

421
00:49:22,361 --> 00:49:23,361
. اجلس

422
00:49:23,601 --> 00:49:26,081
من قال لكَ أن الأطباء الأسنان
يتسببون في ألمٍ حالياً ؟

423
00:49:27,041 --> 00:49:28,681
. لن تشعر بأي شئ

424
00:49:30,041 --> 00:49:32,281
. لن تشعر أنتَ بشئ
ولكن ماذا عنّي ؟

425
00:49:32,721 --> 00:49:34,441
ماذا عن باقي الرفاق ؟

426
00:49:36,321 --> 00:49:37,481
. إنهم يضحكون فحسب

427
00:49:42,481 --> 00:49:44,881
أتعلم ، كنتُ أعاني من مرضكَ
. ذات مرة

428
00:49:45,521 --> 00:49:46,841
. ألمكَ لا يُقارن بذلك

429
00:49:47,161 --> 00:49:48,761
. كل هذه أوهام في عقلكَ

430
00:49:49,361 --> 00:49:52,801
. اجلس واسترخِ فحسب

431
00:49:54,841 --> 00:49:58,841
يمكنهم أن يخلعوا كل سنٍ
. في فمي ولن أشعر بشئ أبداً

432
00:50:36,201 --> 00:50:38,161
لماذا لم تخبره ؟

433
00:50:40,201 --> 00:50:41,721
. اعتقدتُ أنكَ كنتَ تضحك

434
00:50:45,721 --> 00:50:48,481
فيم تثرثران ؟
ألم أخلع الضرس الصحيح ؟

435
00:50:50,001 --> 00:50:52,241
. لقد خلعتَ الضرس الصحيح للرجل الخطأ

436
00:50:54,321 --> 00:50:56,441
. أستميحكَ عذراً

437
00:50:58,881 --> 00:51:01,161
. اثبتْ ، سأمسكُ بالضرس المخلخل

438
00:51:12,841 --> 00:51:14,361
لم تشعر بألم قط ، أليس كذلك ؟

439
00:51:18,401 --> 00:51:20,241
. نهائياً

440
00:51:21,841 --> 00:51:24,441
. يجدر بنا أن نخرج من هنا

441
00:51:32,721 --> 00:51:33,721
. أصغوا إليّ

442
00:51:34,361 --> 00:51:35,881
. كل شئ على ما يُرام

443
00:51:36,401 --> 00:51:39,721
. لا تتوتّروا عندما يحين الوقت -
. لستُ متوتّراً -

444
00:51:40,121 --> 00:51:41,841
... سأذهب الآن -
. انتظر دقيقة -

445
00:51:42,681 --> 00:51:44,761
! تراجع أيها الأخرق
هل تريد أن تفسد كل شئ ؟

446
00:51:44,921 --> 00:51:46,521
النمر) يتآمر ثانية ، أليس كذلك ؟)

447
00:51:46,721 --> 00:51:47,761
كيف اكتشفتم ذلك ؟

448
00:51:47,841 --> 00:51:50,441
لقد سمعنا النزيلين الجديدين يتحدّثان
. عن ذلك في فناء السجن

449
00:51:50,641 --> 00:51:52,601
إنهما بالخارج الآن ، هل تودّ رؤيتهما ؟

450
00:51:52,681 --> 00:51:54,201
. كلا ، ليس لديّ وقت لسخافاتهما

451
00:51:55,521 --> 00:51:58,481
النمر) وعصابته يخططان)
للـهـرب ثانـيـة ، ألـيـس كـذلـكَ ؟

452
00:51:59,881 --> 00:52:02,081
ليس لديّ وقت لأستجوب
. هذين السجينين الجدد

453
00:52:03,121 --> 00:52:04,201
. سأخبركم بما يجب أن يتم

454
00:52:06,121 --> 00:52:07,521
. ضاعفوا الحراسة على البوابة الأمامية

455
00:52:08,281 --> 00:52:09,441
. ضعوا مزيداً من الرجال على الأسوار

456
00:52:10,001 --> 00:52:11,441
. ضعوا حارساً في الفناء

457
00:52:11,521 --> 00:52:13,401
. اتصلوا بالحاكم ، ربما نحتاج لدعم عسكري

458
00:52:14,761 --> 00:52:18,041
وجهوا أقوى أسلحتكم صوب البوابة
. الأمامية حيث ستكون حاجتنا لها أشد

459
00:52:18,801 --> 00:52:20,841
، إنهم يريدون أن يثبتوا قوتهم إذاً
أليس كذلك ؟

460
00:52:21,401 --> 00:52:23,841
يريدون أن يقاتلوا للنهاية ، أليس كذلك ؟

461
00:52:24,241 --> 00:52:27,681
! سيحصلون عليها بحق الشيطان

462
00:52:28,881 --> 00:52:30,361
. اذهبوا الآن ، أسرعوا لتنفيذ الأمر

463
00:52:40,561 --> 00:52:43,121
ما شأنكما ؟

464
00:52:44,441 --> 00:52:46,121
. نحن في مؤتمر حالياً

465
00:52:47,281 --> 00:52:50,521
. قوما بمباحثاتكما في قاعة الطعام ، هلمّا

466
00:52:52,041 --> 00:52:55,801
، لن نذهب إلى قاعة الطعام
. لن نتناول الطعام

467
00:52:56,521 --> 00:52:57,681
!لن تتناولان الطعام ؟

468
00:52:58,321 --> 00:53:00,121
. لن نفعل ، نحن مضربان عن الطعام

469
00:53:01,121 --> 00:53:02,721
. وبشكلٍ قاطعٍ

470
00:53:05,401 --> 00:53:06,681
ماذا ؟

471
00:53:07,281 --> 00:53:12,081
هل ستفوّتان ذلك الديك الرومي
المشوي اللذيذ ؟

472
00:53:13,161 --> 00:53:15,081
... المزّين بالكستناء

473
00:53:16,481 --> 00:53:19,561
والبطاطس الرائعة المطهوة
، على الطريقة الجنوبية

474
00:53:21,081 --> 00:53:24,481
، والمعجنات الساخنة اللذيذة

475
00:53:26,521 --> 00:53:30,641
وكعكة الفراولة المخبوزة على نار هادئة
... ومغطاة بالقشدة المخفوقة

476
00:53:31,401 --> 00:53:33,401
، ومرشوش عليها السكر المطحون

477
00:53:34,201 --> 00:53:37,601
. مع حبّة كرز رائعة على قمّتها

478
00:53:39,441 --> 00:53:46,401
وبعد ذلك ستُقدّم طبعاً شريحة كبيرة
. ولذيذة من البطيخ المثلج

479
00:53:47,721 --> 00:53:50,201
. وسيجار أسود كبير

480
00:53:55,481 --> 00:53:56,561
هل توجد مكسرات ؟

481
00:53:59,081 --> 00:54:00,681
. كل ما تستطيع تـنـاوله

482
00:54:07,241 --> 00:54:09,881
ماذا عن تأجيل الإضراب عن الطعام للغد ؟

483
00:54:13,441 --> 00:54:17,921
حسناً ، ولكننا لن نؤجله
. دقيقة واحدة بعد ذلك

484
00:54:19,441 --> 00:54:20,601
. انهضا

485
00:54:58,481 --> 00:55:00,001
. ابحثا لأنفسكما عن مكان لتجلسا به

486
00:55:37,401 --> 00:55:38,401
! مهلاً

487
00:55:40,041 --> 00:55:41,721
ماذا عن الديك الرومي في وجبة العشاء ؟

488
00:55:41,881 --> 00:55:43,961
! اجلس

489
00:56:03,201 --> 00:56:06,521
ألم ننل ما يكفي من سوء الحظ
دون أن تسكب الملح ؟

490
00:56:07,841 --> 00:56:10,121
تمنّ أمنية وألقِ بعض الملح
. خلف كتفكَ الأيسر

491
00:56:45,201 --> 00:56:48,281
ماذا حدثَ بالأعلى ؟

492
00:56:49,641 --> 00:56:50,961
. ستنال ما تستحق

493
00:56:51,441 --> 00:56:53,041
. سيهتم مدير السجن بأمركَ

494
00:56:57,561 --> 00:56:58,561
... لقد قال

495
00:57:14,521 --> 00:57:17,161
. لقد وشى أولئك الجرذان القذران بنا

496
00:57:17,241 --> 00:57:18,241
. نعم

497
00:57:18,881 --> 00:57:19,961
. ولكنني سأنال منهما

498
00:57:20,561 --> 00:57:22,401
. سأحرص على أن ننال منهما

499
00:57:23,521 --> 00:57:25,401
. بعد العشاء -
. فهمتُ -

500
00:59:21,001 --> 00:59:24,281
، نحن أحرار
. ولا أحد يعلم مكاننا

501
00:59:25,121 --> 00:59:27,081
. لنذهبْ

502
01:00:01,161 --> 01:00:02,161
. لنبقى هنا

503
01:00:11,401 --> 01:00:12,561
! أيها المخادعان القذران

504
01:00:17,841 --> 01:00:18,841
! انتظر

505
01:00:56,601 --> 01:00:58,041
. ارجع للخلف ، أرجوكَ

506
01:01:36,921 --> 01:01:38,641
! النجدة
! أنقذوني

507
01:01:39,761 --> 01:01:40,961
! المنزل يحترق

508
01:01:44,241 --> 01:01:45,241
! النجدة

509
01:01:45,321 --> 01:01:46,321
! حريق

510
01:01:46,961 --> 01:01:48,721
! هلم ، ليس لدينا وقت للإنقاذ

511
01:01:51,921 --> 01:01:53,601
! أنقذوني
! أنقذوني

512
01:01:56,641 --> 01:01:57,841
. انتظري مكانكِ

513
01:02:28,561 --> 01:02:30,521
! النجدة
! أنقذوني

514
01:02:40,601 --> 01:02:41,601
! ساعدونا

515
01:02:45,441 --> 01:02:46,441
! حريق

516
01:02:51,561 --> 01:02:52,561
! أنقذني

517
01:02:53,321 --> 01:02:54,321
! النجدة

518
01:03:05,441 --> 01:03:06,721
! النجدة
! حريق

519
01:03:23,361 --> 01:03:24,601
! النجدة
! حريق

520
01:05:13,761 --> 01:05:16,001
لماذا كنتَ تريد إطلاق النار
في قاعة الطعام ؟

521
01:05:16,201 --> 01:05:17,681
. لقد فهموا الرسالة بالفعل

522
01:05:17,761 --> 01:05:19,321
! (أيها (النمر

523
01:05:19,401 --> 01:05:20,401
! (أيها (النمر -
ماذا تريد ؟ -

524
01:05:20,481 --> 01:05:21,961
. انظر ماذا وجدتُ -
. رائع -

525
01:05:22,921 --> 01:05:24,041
! عظيم

526
01:05:24,121 --> 01:05:26,601
. يمكننا الآن أن نخرج عبر الجناح الغربي

527
01:05:54,561 --> 01:05:56,161
. لنذهب وننل منهما

528
01:06:00,201 --> 01:06:01,721
لم لا تحسن التصرّف ؟

529
01:06:43,841 --> 01:06:45,281
! المخادعان القذران

530
01:06:45,561 --> 01:06:46,841
. لقد حاولا تحذيرهم

531
01:07:11,681 --> 01:07:12,681
... أولادي

532
01:07:13,801 --> 01:07:15,841
. وأنتما أولادي حقاً

533
01:07:16,761 --> 01:07:20,561
. لديّ الآن عفو عن كليكما

534
01:07:24,121 --> 01:07:28,801
. وهذه إشادة من الولاية بشجاعتكما

535
01:07:29,841 --> 01:07:32,481
لقد كانت إشارة إطلاق النار
... في قاعة الطعام

536
01:07:33,321 --> 01:07:37,641
. هي من أنقذتـنـا من كارثة محققة

537
01:07:45,561 --> 01:07:47,921
. شكراً لكَ يا سيّدي -
. اذهبا الآن -

538
01:07:49,001 --> 01:07:50,281
. ابدآ حياة جديدة

539
01:07:51,281 --> 01:07:52,281
. أنسوا هذه

540
01:07:52,761 --> 01:07:59,761
. وأسقطا ما حدث هنا من ذاكرتكما

541
01:08:00,721 --> 01:08:03,241
. ولا تنسيا أنني صديقكما

542
01:08:04,041 --> 01:08:07,721
وإن كان بمقدرتي أن أساعدكما لتبدآ
... من حيث توقفتما

543
01:08:08,401 --> 01:08:10,121
. فاتّصلا بي في أي وقت

544
01:08:10,761 --> 01:08:11,761
. شكراً لكَ

545
01:08:12,641 --> 01:08:14,441
. سنبدأ من جديد

546
01:08:14,921 --> 01:08:16,241
. سنفعل بالتأكيد

547
01:08:17,241 --> 01:08:19,761
هل يمكننا أن نأخذ تعليماتٍ منك
بشأن قضيّتين ؟

548
01:08:22,001 --> 01:08:23,241
... أيها الـ

549
01:08:24,942 --> 01:08:28,542
<font color="#ffff00">" النهاية "</font>
<font color="#ffff00">. تمت الترجمة بحمد الله</font>

