﻿1
00:00:27,727 --> 00:00:30,597
‫‮في بعض أوقات حياتك تجد نفسك

2
00:00:30,730 --> 00:00:34,100
‫‮في مواقف غاية في الإحراج.

3
00:00:34,234 --> 00:00:36,603
‫‮تأملي وجهها يا "جو".

4
00:00:36,736 --> 00:00:40,273
‫‮"آبي" بحاجة إليك.
‫‮نحن بحاجة إليك.

5
00:00:40,407 --> 00:00:42,642
‫‮ونحن مستعدون لدفع الكثير.

6
00:00:43,076 --> 00:00:45,412
‫‮وتعتبر تلك اللحظة من تلك المواقف.

7
00:00:45,545 --> 00:00:49,783
‫‮لكنني أعرف تماماً أنني لا أبيع كليتي
‫‮ولا أي شيء من هذا القبيل.

8
00:00:50,116 --> 00:00:52,786
‫‮إلا أن آلام بيع كليتي
‫‮ستكون أقل من ذلك.

9
00:00:53,119 --> 00:00:54,587
‫‮لكنني أستبق الأحداث.

10
00:00:54,721 --> 00:00:56,790
‫‮دعوني أبدأ من البداية.

11
00:00:57,157 --> 00:01:00,360
‫‮جاء اليوم المنتظر،
‫‮سباق التأهل لبطولة "إندي 500".

12
00:01:00,527 --> 00:01:02,362
‫‮- تتخذ موقعها
‫‮- هذا أبي.

13
00:01:02,495 --> 00:01:04,597
‫‮وتدير محرك سيارة السباق، على أمل...

14
00:01:04,764 --> 00:01:08,101
‫‮ألا تنقلب وتحترق في آخر
‫‮دورة من مرحلة المراهقة.

15
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
‫‮أحسنت يا ابنتي.

16
00:01:10,070 --> 00:01:12,305
‫‮كان أبي يصنع محركات سيارات السباق.

17
00:01:12,605 --> 00:01:15,075
‫‮وأنا أيضاً.

18
00:01:15,241 --> 00:01:18,478
‫‮لا تعيروا اهتماماً لضفيرتي الصغيرتين.
‫‮فقد كنت أكثر سذاجة آنذاك.

19
00:01:18,645 --> 00:01:21,481
‫‮كنت أنتقل من مدرسة
‫‮إلى أخرى بسبب عمله

20
00:01:21,614 --> 00:01:25,685
‫‮مرتين كل عام على مدى
‫‮الأعوام الثمانية الأخيرة.

21
00:01:26,319 --> 00:01:27,687
‫‮هذا لا يعني أنني وحيدة

22
00:01:27,821 --> 00:01:31,090
‫‮وأتخذ أساليب دفاعية متطورة
‫‮ولا أي شيء من هذا القبيل.

23
00:01:31,224 --> 00:01:33,626
‫‮حسناً، أعترف أنني كذلك.

24
00:01:34,294 --> 00:01:37,330
‫‮واليوم، كان كل شيء على وشك أن يتغير.

25
00:01:37,464 --> 00:01:40,099
‫‮كان أول يوم لي
‫‮في مدرسة "نورث شور" الثانوية،

26
00:01:40,233 --> 00:01:43,403
‫‮المحطة الأخيرة قبل الالتحاق
‫‮بجامعة "كارنيغي ميلون"،

27
00:01:43,536 --> 00:01:45,205
‫‮جامعة أحلامي.

28
00:01:45,338 --> 00:01:47,640
‫‮كانت قواعد البقاء التي أتبعها بسيطة:

29
00:01:47,774 --> 00:01:51,711
‫‮أتجنب الظهور
‫‮ولا أرفع يدي في الصف مطلقاً،

30
00:01:51,845 --> 00:01:55,548
‫‮وأظل متيقظة طوال الوقت.

31
00:01:56,182 --> 00:01:59,486
‫‮مدينة جديدة، لكنها مثل كل المدارس
‫‮السابقة، مثل كل مواقف السيارات.

32
00:01:59,619 --> 00:02:03,189
‫‮الجميع مهووسون بالحرية التي تمنحهم
‫‮إياها أول سيارة يمتلكونها.

33
00:02:03,323 --> 00:02:07,293
‫‮تصبح هويتهم. كالسيارات المبهرجة
‫‮التي تتصور أنها تمتلك الطريق

34
00:02:07,427 --> 00:02:09,529
‫‮وتحملق في كل سيارة مارة.

35
00:02:12,532 --> 00:02:15,668
‫‮سيارات "سمارت"
‫‮التي تتنافر مع ما حولها.

36
00:02:16,436 --> 00:02:20,607
‫‮والسيارات الصغيرة الظريفة التي تستعرض
‫‮مفاتنها من فرط الإعجاب بالذات.

37
00:02:21,474 --> 00:02:25,178
‫‮وأخيراً، السيارة الأكثر
‫‮خطورة على الطريق،

38
00:02:25,311 --> 00:02:29,616
‫‮السيارة الرياضية فائقة الأداء
‫‮الكثيرة المتطلبات.

39
00:02:33,253 --> 00:02:36,322
‫‮لو أحبتك، تفتح أمامك جميع الأبواب.

40
00:02:36,456 --> 00:02:38,191
‫‮- مرحباً.
‫‮- مرحباً.

41
00:02:38,324 --> 00:02:39,559
‫‮- وإن لم تحبك،
‫‮- مرحباً.

42
00:02:39,692 --> 00:02:43,930
‫‮تتحول إلى مجرد حطام
‫‮على جانب الطريق.

43
00:02:51,938 --> 00:02:54,674
‫‮في مدرسة "نورث شور"،
‫‮كان يطلق عليهن "المصطنعات"،

44
00:02:54,807 --> 00:02:58,611
‫‮وكانت "ماندي ويذرلي"
‫‮هي "المصطنعة" الأولى.

45
00:02:58,745 --> 00:03:02,382
‫‮كانت ترسم قلباً بدلاً
‫‮من النقطة فوق اسمها،

46
00:03:02,515 --> 00:03:06,352
‫‮والسبب الأرجح
‫‮أن هذا العضو غير موجود لديها.

47
00:03:06,486 --> 00:03:09,289
‫‮وصيفتاها هما "تشاستيتي ماير"،

48
00:03:09,422 --> 00:03:13,493
‫‮التي كانت من الغباء بحيث تضاجع
‫‮أي شاب لا يتورع عن العبث،

49
00:03:13,626 --> 00:03:16,396
‫‮و"هوب بلوتكين"، المهووسة بالمرض

50
00:03:16,529 --> 00:03:18,431
‫‮والتي تعتقد أن الجراثيم تسبب القبح

51
00:03:18,565 --> 00:03:20,633
‫‮وأن القبح يؤدي إلى الموت.

52
00:03:20,767 --> 00:03:25,371
‫‮وبالتالي، كانت قاعدة البقاء الأولى
‫‮تجنب مآسي الفتيات.

53
00:03:26,706 --> 00:03:28,875
‫‮في الواقع، تجنب كل المآسي.

54
00:03:29,475 --> 00:03:31,311
‫‮أرجو ألا يكون قد أتلف.

55
00:03:31,444 --> 00:03:34,314
‫‮وفي المدرسة الثانوية،
‫‮قد يتحول الموقف المحرج

56
00:03:34,447 --> 00:03:38,451
‫‮من سيىء إلى أسوأ.

57
00:03:38,618 --> 00:03:41,487
‫‮- هل أنت بخير؟
‫‮- كم يبدو مظهري سيئاً؟

58
00:03:41,621 --> 00:03:42,789
‫‮كان مظهرها كأسوأ ما يمكن.

59
00:03:42,922 --> 00:03:46,392
‫‮- مظهرك رائع.
‫‮- حقاً؟ شكراً.

60
00:03:46,526 --> 00:03:48,494
‫‮أنا "آبي هانوفر".
‫‮أنت طالبة جديدة.

61
00:03:48,628 --> 00:03:51,497
‫‮أنا عضو في لجنة الترحيب.
‫‮لا يوجد سوى عضوتين...

62
00:03:51,631 --> 00:03:54,567
‫‮وأنا...أود أن أصطحبك
‫‮في جولة بالمدرسة.

63
00:03:55,969 --> 00:03:58,738
‫‮- هل ابتعدن؟
‫‮- أجل.

64
00:03:59,405 --> 00:04:04,344
‫‮اسمعي، أعتقد أنني سأتمكن من
‫‮الوصول إلى مكتب الإدارة بنفسي.

65
00:04:05,411 --> 00:04:08,281
‫‮"جو"، أرى أن والدك شخصية هامة
‫‮في منظمة "ناسكار".

66
00:04:08,414 --> 00:04:09,949
{\an8}‫‮دعيني أطمئنك.

67
00:04:10,283 --> 00:04:14,387
{\an8}‫‮نعرف كيف نتعامل مع المشاهير
‫‮هنا في مدرسة "نورث شور".

68
00:04:14,520 --> 00:04:18,024
{\an8}‫‮شاركت إحدى عاملات تقديم الطعام
‫‮في الموسم الأول من "أميريكان أيدول".

69
00:04:18,358 --> 00:04:20,994
‫‮- تسرني معرفة ذلك.
‫‮- أجل، كان حدثاً مثيراً.

70
00:04:21,327 --> 00:04:23,663
‫‮كما أننا على علم بكثرة تنقلاتك.

71
00:04:23,796 --> 00:04:25,265
‫‮حسناً.

72
00:04:25,398 --> 00:04:27,533
‫‮نعرف أن الطلاب الذين يتنقلون كثيراً

73
00:04:27,667 --> 00:04:31,037
‫‮كثيراً ما يصبحون سفاحين أو ممثلين.

74
00:04:31,604 --> 00:04:34,040
‫‮أذكرت أن لدينا قسماً ممتازاً للمسرح؟

75
00:04:34,374 --> 00:04:35,508
‫‮لا أهوى المسرح،

76
00:04:35,642 --> 00:04:38,444
‫‮لكنني أعرف أن لديكم مقرراً متقدماً
‫‮للأعمال اليدوية.

77
00:04:39,412 --> 00:04:42,749
{\an8}‫‮تفضلين الأعمال الوضيعة
‫‮على النشاط الثقافي.

78
00:04:42,882 --> 00:04:44,817
{\an8}‫‮أستطيع تفهم ذلك.

79
00:04:46,519 --> 00:04:47,654
‫‮فرقة التشجيع الرياضي

80
00:04:47,787 --> 00:04:51,591
‫‮ستتجه إلى المكتبة العامة
‫‮في رحلة ميدانية.

81
00:04:51,724 --> 00:04:54,327
‫‮في العام الماضي، واجهنا مشكلة،

82
00:04:54,460 --> 00:04:57,330
‫‮حيث أرسلنا 12 فتاة إلى هناك

83
00:04:57,463 --> 00:04:59,332
‫‮وعادت 15 فتاة.

84
00:05:01,334 --> 00:05:03,002
‫‮أعرف حبكم الشديد لمصاصي الدماء،

85
00:05:03,336 --> 00:05:05,938
‫‮لكن تذكروا أن ممرضة المدرسة

86
00:05:06,072 --> 00:05:09,942
‫‮ستتولى حملة التبرع بالدم،
‫‮فتقدموا للمشاركة الآن.

87
00:05:13,446 --> 00:05:14,881
‫‮صف التدبير المنزلي في نهاية الرواق.

88
00:05:15,014 --> 00:05:18,384
‫‮بقدر التحيز الجنسي الشديد فيما قلت،

89
00:05:18,518 --> 00:05:19,919
‫‮إلا أنني جئت لحضور الورشة.

90
00:05:20,053 --> 00:05:23,456
‫‮- صف التصميم المهني.
‫‮- فهمت.

91
00:05:23,589 --> 00:05:25,625
{\an8}‫‮خسرنا "مايك" بسبب
‫‮حادث المنشار الدائري

92
00:05:25,758 --> 00:05:28,428
{\an8}‫‮لذا يمكنك التعاون مع "تايلر".

93
00:05:29,062 --> 00:05:31,664
‫‮حسناً، ابدؤوا تصميم بيت الطيور.

94
00:05:32,365 --> 00:05:34,500
‫‮جملونات أو مثلثات، لا أبالي.

95
00:05:34,634 --> 00:05:37,437
{\an8}‫‮هذا كل ما أستطيع تقديمه
‫‮في الوقت الحالي.

96
00:05:38,938 --> 00:05:40,973
‫‮- مرحباً يا "تايلر"، أنا "جو".
‫‮- مرحباً.

97
00:05:41,107 --> 00:05:44,477
‫‮- ما خطبه؟
‫‮- السيد "جياماتي"

98
00:05:44,610 --> 00:05:47,780
‫‮مهووس بفريق "إيه آند إم" من "تكساس"
‫‮وقد خسر يوم السبت.

99
00:05:47,914 --> 00:05:50,683
‫‮لينالوا احترام المشجعين
‫‮يجب أن يهزموا فريق "لونغهورن".

100
00:05:50,817 --> 00:05:52,452
‫‮حذاري من أن يسمعك "جياماتي".

101
00:05:52,852 --> 00:05:55,822
‫‮وحين أرى شاباً وسيماً

102
00:05:55,955 --> 00:05:58,624
‫‮وعينين أستطيع الوقوع في حبهما...

103
00:05:58,791 --> 00:06:01,094
‫‮يجب أن نصنع بيت طيور سخيف.

104
00:06:01,427 --> 00:06:02,962
‫‮يمكنك تزيينه.

105
00:06:05,064 --> 00:06:08,101
‫‮...يفتح فمه وتخرج منه أغبى الكلمات.

106
00:06:08,434 --> 00:06:10,770
‫‮يا للروعة، شكراً.

107
00:06:12,138 --> 00:06:15,074
‫‮لكنني أريد تشكيل مفصل التعشيق.

108
00:06:15,408 --> 00:06:17,977
‫‮- أثرت إعجابي.
‫‮- وأنت لم تثر إعجابي بالمرة.

109
00:06:18,111 --> 00:06:20,113
‫‮"صالة الطعام"

110
00:06:22,148 --> 00:06:25,451
‫‮في كل مدرسة،
‫‮يتكتل الطلاب وقت الغداء.

111
00:06:25,585 --> 00:06:30,656
‫‮كما يقول أبي، براعة سائق سيارة السباق
‫‮تتوقف على براعة الفريق الفني.

112
00:06:31,491 --> 00:06:33,459
‫‮كلب ظريف جداً يا "ماندي".

113
00:06:33,593 --> 00:06:36,863
‫‮شكراً.
‫‮"كوكو شانيل" تبرز لون حقيبتي الجديدة.

114
00:06:36,996 --> 00:06:38,831
‫‮هل تأكدت من خلوها من داء الكلب؟

115
00:06:38,965 --> 00:06:41,467
‫‮من المؤسف أنك لم تستطيعي شراء
‫‮حقيبة "برادا" ذات الشراشب.

116
00:06:41,634 --> 00:06:45,037
‫‮- كانت ستلائم فراءها البني.
‫‮- ألا تعرفين أن الشراشب صيحة بائدة؟

117
00:06:45,171 --> 00:06:48,775
‫‮وأنا على قمة قائمة انتظار حقيبة
‫‮"برادا" المصنوعة من الجلد اللامع.

118
00:06:48,908 --> 00:06:51,844
‫‮لكنك انتظرت حقيبة الشراشرب
‫‮حوالي ستة شهور...

119
00:06:51,978 --> 00:06:54,914
‫‮بالطع يا "ماندي"،
‫‮لقد عفا الزمن على الشراشب.

120
00:06:55,047 --> 00:06:56,983
‫‮كتبت مجلة "فوغ" أن القرمزي رائج،

121
00:06:57,116 --> 00:06:58,818
‫‮وستناسبك كثيراً تلك الإطلالة.

122
00:06:58,951 --> 00:07:00,453
‫‮أعرف.

123
00:07:03,089 --> 00:07:06,692
‫‮- ابتعدن يا طالبات العام الأول.
‫‮- عشرة نقانق في دقيقة. هيا.

124
00:07:06,859 --> 00:07:08,828
‫‮ستهزمان. سنفوز عليكما، هيا.

125
00:07:08,961 --> 00:07:11,731
‫‮- أجل. هيا.
‫‮- هيا.

126
00:07:11,864 --> 00:07:13,599
‫‮- "نيك"، حاول التركيز.
‫‮- هيا.

127
00:07:13,733 --> 00:07:15,435
‫‮"تشاستيتي"، كفي عن التحديق.

128
00:07:15,635 --> 00:07:17,603
‫‮تعرفين رأي "ماندي"
‫‮في إعجابك بـ"تايلر".

129
00:07:18,004 --> 00:07:20,907
‫‮عم تتحدثين؟

130
00:07:21,040 --> 00:07:23,209
‫‮لا تتصنعي الغباء.

131
00:07:23,543 --> 00:07:26,012
‫‮لست بحاجة إلى تصنع الغباء.

132
00:07:26,679 --> 00:07:30,650
‫‮كما أن عاملة الخزانة
‫‮قد عطست بالقرب من السلطة.

133
00:07:32,718 --> 00:07:34,854
‫‮"نيك"، هيا.

134
00:07:37,457 --> 00:07:39,725
‫‮ادفعا أيها الخاسران.

135
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
‫‮رباه، "نيك" مقزز.

136
00:07:44,096 --> 00:07:46,899
‫‮لا أواعده إلا لأنه سيلتحق
‫‮بجامعة "كاليفورنيا".

137
00:07:47,033 --> 00:07:48,634
‫‮أسبوع واحد في "لوس أنجلوس"

138
00:07:48,768 --> 00:07:51,938
‫‮وسأصبح عارضة أزياء سباحة
‫‮وأشارك في مسلسلات الواقع.

139
00:07:52,071 --> 00:07:54,941
‫‮- سمعت أن "آيمي هول" تحبه.
‫‮- لن تجرؤ.

140
00:07:55,541 --> 00:07:58,911
‫‮"نيكي"، تعال إلى هنا.
‫‮لقد افتقدتك.

141
00:08:01,047 --> 00:08:04,984
‫‮- مرحباً يا حبيبتي.
‫‮- هل تزاول رفع الأثقال؟

142
00:08:05,117 --> 00:08:07,753
‫‮مهلاً، لقد أدخلت كلبتك القزمة
‫‮لسانها في فمي.

143
00:08:07,887 --> 00:08:10,790
‫‮اصمت يا "نيك".
‫‮ستجرح مشاعر "كوكو شانيل".

144
00:08:11,624 --> 00:08:13,926
‫‮اللمس ممنوع أسفل خط الاستواء.

145
00:08:14,060 --> 00:08:15,495
‫‮وشماله، أيها المنحرف.

146
00:08:17,763 --> 00:08:20,900
‫‮رائع، تلك الفتاة المثيرة
‫‮تجيد الدفاع عن نفسها.

147
00:08:21,033 --> 00:08:23,703
‫‮أتساءل عن مهاراتها الأخرى.

148
00:08:28,975 --> 00:08:31,677
‫‮- من هي بحق السماء؟
‫‮- تدعى "جو ميتشل".

149
00:08:31,811 --> 00:08:33,746
‫‮إنها معي في صف الأحياء.

150
00:08:33,880 --> 00:08:36,749
‫‮سمعت أنها جاءت
‫‮من "فلوريدا" أو "تكساس".

151
00:08:36,883 --> 00:08:40,720
‫‮كما سمعت أنها طالبة
‫‮تبادل من "روسيا".

152
00:08:40,853 --> 00:08:42,889
‫‮بم استبدلوها؟

153
00:08:45,858 --> 00:08:49,095
‫‮- إنها جميلة إلى حد ما، أليس كذلك؟
‫‮- في الواقع،

154
00:08:49,729 --> 00:08:51,063
‫‮جميلة بالمقاييس الرخيصة.

155
00:08:51,197 --> 00:08:53,900
‫‮مرحباً. مرحباً يا "كوكو شانيل".

156
00:08:54,033 --> 00:08:56,636
‫‮عودي إلى "ماندي"، هيا.

157
00:08:56,769 --> 00:08:59,171
‫‮اذهبي.

158
00:08:59,305 --> 00:09:01,974
‫‮حسناً، قطعة صغيرة.

159
00:09:05,678 --> 00:09:07,847
‫‮أين "كوكو شانيل"؟

160
00:09:09,582 --> 00:09:10,917
‫‮فتاة غير مطيعة.

161
00:09:21,160 --> 00:09:23,663
‫‮يا إلهي. من فعل ذلك؟

162
00:09:23,796 --> 00:09:25,998
‫‮- من أطعم "كوكو شانيل"؟
‫‮- "آبي".

163
00:09:26,132 --> 00:09:29,035
‫‮- "آبي" أطعمتها.
‫‮- أنت؟ مرة أخرى؟

164
00:09:31,771 --> 00:09:35,007
‫‮آسفة، لم أكن أعرف.
‫‮أنا في شدة الأسف يا "ماندي".

165
00:09:35,141 --> 00:09:36,909
‫‮سأشتري لك حقيبة أخرى.

166
00:09:37,043 --> 00:09:38,611
‫‮أو يمكنك أن تأخذي حقيبتي.

167
00:09:38,744 --> 00:09:40,346
‫‮أهي نفس الحقيبة؟

168
00:09:41,180 --> 00:09:43,316
‫‮- انبطحي.
‫‮- أحب الانبطاح.

169
00:09:43,649 --> 00:09:46,118
‫‮إنها حقيبة "برادا" ذات الشراشب.

170
00:09:46,852 --> 00:09:48,854
‫‮اشتراها لي أبي الشهر الماضي، لكن...

171
00:09:49,021 --> 00:09:53,626
‫‮الشهر الماضي؟ ابتعدي.

172
00:09:59,031 --> 00:10:01,601
‫‮ابقي على الأرض
‫‮وإياك أن تنظري إلي مرة أخرى.

173
00:10:02,301 --> 00:10:05,805
‫‮والأفضل من ذلك ألا تتنفسي
‫‮نفس الهواء.

174
00:10:23,255 --> 00:10:26,192
‫‮كيف كان يومك الأول؟

175
00:10:27,226 --> 00:10:30,096
‫‮رأيت فتاة ينكل بها في مقهى المدرسة.

176
00:10:30,229 --> 00:10:32,098
‫‮المدرسة الثانوية رائعة.

177
00:10:32,231 --> 00:10:35,267
‫‮بمناسبة الهروب، هل وصلت
‫‮استمارة جامعة "كارنيغي ميلون"؟

178
00:10:35,401 --> 00:10:37,169
‫‮بينما كنت أبحث اليوم،

179
00:10:37,303 --> 00:10:41,140
‫‮رأيت برنامجاً رائعاً للهندسة
‫‮المعمارية في جامعة "أوهايو".

180
00:10:41,273 --> 00:10:42,842
‫‮ستكونين قريبة من المنزل،

181
00:10:42,975 --> 00:10:47,246
‫‮وستحولين "توليدو" إلى تحفة معمارية.

182
00:10:48,381 --> 00:10:49,882
‫‮أبي، ما الأمر؟

183
00:10:50,016 --> 00:10:52,718
‫‮سأتقدم إلى جامعة "كارنيغي ميلون"
‫‮كاختيار أول.

184
00:10:52,852 --> 00:10:54,720
‫‮لم تريدين الالتحاق بها؟

185
00:10:54,854 --> 00:10:57,957
‫‮حتى تميمة حظ فرقهم الرياضية سيئة.
‫‮كلب صيد أسكتلندي.

186
00:10:58,090 --> 00:11:01,327
‫‮لن يخيف أحداً. كما أنك...

187
00:11:02,128 --> 00:11:05,064
‫‮مؤهلة لتخفيض الرسوم الدراسية
‫‮لو التحقت بجامعة محلية.

188
00:11:06,065 --> 00:11:07,733
‫‮يا إلهي.

189
00:11:07,867 --> 00:11:09,368
‫‮أين النقود المخصصة للرسوم؟

190
00:11:12,204 --> 00:11:16,375
‫‮"جو"، أنا آسف.

191
00:11:16,709 --> 00:11:19,111
‫‮كنت أرجو أن يتحسن وضع السوق،

192
00:11:19,245 --> 00:11:22,148
‫‮لكن استثماراتي خاسرة،
‫‮وخفض رعاة سباق "ناسكار" الإنفاق...

193
00:11:22,281 --> 00:11:25,217
‫‮إذن فلتجعلهم يعيدون الإنفاق.

194
00:11:25,351 --> 00:11:27,953
‫‮درست أمي في "كارنيغي ميلون".
‫‮يجب أن ألتحق بها.

195
00:11:28,087 --> 00:11:30,756
‫‮- كانت تحبها.
‫‮- أعرف.

196
00:11:31,924 --> 00:11:33,259
‫‮آسف لأنني خذلتك.

197
00:11:35,361 --> 00:11:39,965
‫‮أعرف أنها خيبة أمل يا "جو"،
‫‮ولا بأس بذلك.

198
00:11:41,901 --> 00:11:43,869
‫‮ليس من الضروري
‫‮أن تتحلي بالقوة دائماً.

199
00:11:46,105 --> 00:11:49,208
‫‮القوة؟
‫‮كنت أحاول ألا أفقد ثباتي.

200
00:11:49,341 --> 00:11:51,477
‫‮لكن من ينتقل كثيراً مثلي،

201
00:11:51,811 --> 00:11:53,212
‫‮يتعلق بفكرة

202
00:11:53,345 --> 00:11:56,449
‫‮الاستقرار في مكان واحد أربعة أعوام.

203
00:11:56,782 --> 00:12:00,252
‫‮وفي حالتي،
‫‮الاستقرار في جامعة أمي.

204
00:12:00,386 --> 00:12:04,490
‫‮أنا وأبي بمفردنا منذ زمن بعيد.

205
00:12:04,824 --> 00:12:06,892
‫‮ماتت أمي قبل أن أكمل عامي الأول.

206
00:12:07,026 --> 00:12:11,897
‫‮وبالتالي لم نستمتع بحياة أسرية دافئة
‫‮كسائر العائلات.

207
00:12:12,264 --> 00:12:16,235
‫‮لكنني لم أكن وحيدة في جحيم الحياة.

208
00:12:17,103 --> 00:12:20,206
‫‮كانت "آبي" ترجو
‫‮أن يكون كاحلها المتورم

209
00:12:20,339 --> 00:12:24,743
‫‮كافياً لتنسى "ماندي"
‫‮حادثة تقيؤ كلبتها.

210
00:12:28,180 --> 00:12:30,382
‫‮وكان سيكفي، لولا تاريخهما الطويل.

211
00:12:30,516 --> 00:12:32,885
‫‮"ماندي: تكره الساقطات
‫‮اللواتي يسممن حيوانات الآخرين."

212
00:12:34,520 --> 00:12:36,922
‫‮ما أغرب الغيرة.

213
00:12:37,056 --> 00:12:39,758
‫‮تعيشان في منزلين متقابلين منذ أعوام.

214
00:12:39,892 --> 00:12:42,528
‫‮وبينما يبدو أن "ماندي" تملك كل شيء،

215
00:12:43,863 --> 00:12:45,498
‫‮إلا أن "آبي" تملك أكثر.
‫‮لها والدان

216
00:12:45,831 --> 00:12:48,968
‫‮كانا يبالغان قليلاً في تدليل
‫‮ابنتهما الحبيبة "آبي".

217
00:12:50,002 --> 00:12:53,239
‫‮أولاً، نشبت حرب "قلعة الوثب"
‫‮في سن الخامسة.

218
00:12:53,539 --> 00:12:55,474
‫‮كانت قلعة "ماندي" رائعة،

219
00:12:56,275 --> 00:12:58,310
‫‮لكن قلعة "آبي"
‫‮كانت بارتفاع ثلاث طوابق.

220
00:13:02,314 --> 00:13:06,352
‫‮ثم وقعت كارثة حفل الثورة الفرنسية
‫‮في عيد القديسين في سن الحادية عشرة.

221
00:13:06,485 --> 00:13:10,055
‫‮تباهت "ماندي" بزي الفلاحين
‫‮المشترى من المتجر،

222
00:13:10,222 --> 00:13:12,925
‫‮إلى أن رأت ثوب "آبي" المثالي،

223
00:13:13,058 --> 00:13:16,462
‫‮المطرز يدوياً على طراز
‫‮أثواب "ماري أنطوانيت" الملكية.

224
00:13:19,932 --> 00:13:24,003
‫‮وأخيراً، واقعة الصدرية
‫‮في المدرسة الإعدادية.

225
00:13:24,136 --> 00:13:26,205
‫‮- مرحباً يا "ماندي".
‫‮- مرحباً.

226
00:13:26,338 --> 00:13:30,009
‫‮كان هذا بحكم الطبيعة.

227
00:13:30,176 --> 00:13:33,212
‫‮كانت "ماندي" ستوجه كراهيتها
‫‮إلى شخص آخر

228
00:13:33,345 --> 00:13:37,383
‫‮لولا أن فعلت "آبي" ما لا يغتفر.

229
00:13:40,219 --> 00:13:43,222
‫‮يا إلهي، هناك من أوقف سيارته
‫‮في مكان أفضل من مكاننا.

230
00:13:43,389 --> 00:13:46,992
‫‮حبيبتي، من حصل على موقع
‫‮سيارات المعاقين المتميز؟

231
00:13:47,126 --> 00:13:48,594
‫‮أصبحت في المرتبة الثانية.

232
00:13:48,928 --> 00:13:51,931
‫‮الثانية؟

233
00:13:52,064 --> 00:13:54,967
‫‮تكره "ماندي"
‫‮أن تكون في المرتبة الثانية.

234
00:13:57,203 --> 00:13:58,971
‫‮إنها الحرب.

235
00:13:59,872 --> 00:14:01,540
‫‮يا إلهي.

236
00:14:05,044 --> 00:14:07,146
‫‮- "إليوت"، نريد منك صنيعاً.
‫‮- بكل سرور.

237
00:14:07,279 --> 00:14:09,081
‫‮"تشاستيتي".

238
00:14:10,516 --> 00:14:14,286
‫‮- مرحباً.
‫‮- اطلبي أي شيء.

239
00:14:14,420 --> 00:14:16,188
‫‮- هل أنت عضو في نادي الإنترنت؟
‫‮- بالطبع.

240
00:14:16,322 --> 00:14:18,224
‫‮درست "جافا" و"سي بلاس بلاس".

241
00:14:18,357 --> 00:14:21,260
‫‮كما أحمل بطاقة نادي الرياضيات وعضوية
‫‮التسلل الحاسوبي وتصريح الصحافة

242
00:14:21,393 --> 00:14:26,165
‫‮وأجيد رقص "السالسا" مع الفتيات.

243
00:14:26,298 --> 00:14:27,499
‫‮بم أخدمكن؟

244
00:14:33,305 --> 00:14:37,042
‫‮- آسف.
‫‮- مقززة.

245
00:14:37,176 --> 00:14:41,347
‫‮وجه "آبي" المتقرح يشبه وجهها
‫‮الملتهب بالبثور في الصف السابع.

246
00:14:41,480 --> 00:14:43,449
‫‮ألا تستخدمين دهان البثور؟

247
00:14:43,582 --> 00:14:47,586
‫‮كانت "ماندي" مبتكرة وعديمة الرحمة
‫‮ولا تعرف الاستسلام.

248
00:14:47,920 --> 00:14:49,488
‫‮رأيت مثيلاتها من قبل.

249
00:14:49,622 --> 00:14:51,924
‫‮هل تحتاجين إلى منديل؟

250
00:14:58,330 --> 00:15:01,667
‫‮وما كانت تلك إلا البداية.

251
00:15:04,470 --> 00:15:06,171
‫‮يا للوحشية.

252
00:15:11,176 --> 00:15:12,611
‫‮كانت معظم الفتيات سيضحكن

253
00:15:12,945 --> 00:15:15,247
‫‮أو يبعثن برسالة نصية
‫‮أو يجددن عبارة التعريف.

254
00:15:15,381 --> 00:15:18,083
‫‮هل أبدو مثل معظم الفتيات؟

255
00:15:28,327 --> 00:15:30,396
‫‮يا إلهي

256
00:15:30,529 --> 00:15:31,697
‫‮يا له من طلاء.

257
00:15:39,004 --> 00:15:40,973
‫‮هل تحتاجين إلى منديل آخر؟

258
00:15:48,147 --> 00:15:49,949
‫‮"آبي"، دعيني أقلك إلى المنزل.

259
00:15:51,216 --> 00:15:52,351
‫‮لست مؤذية.

260
00:16:05,130 --> 00:16:08,367
‫‮- منزل لطيف.
‫‮- شكراً.

261
00:16:15,708 --> 00:16:19,244
‫‮"آبي"؟
‫‮حبيبتي، ماذا حدث؟

262
00:16:34,727 --> 00:16:38,263
‫‮- هل تحتاجين إلى شيء؟
‫‮- مرحباً.

263
00:16:38,397 --> 00:16:41,567
‫‮أوصلت "آبي" إلى المنزل من المدرسة
‫‮وسقط منها هذا الدفتر.

264
00:16:41,700 --> 00:16:44,236
‫‮أين سيارة "آبي"؟
‫‮هل تعرضت إلى حادث؟

265
00:16:44,370 --> 00:16:46,438
‫‮تعرضت إلى حادث، أليس كذلك؟
‫‮هل أصيبت؟

266
00:16:46,572 --> 00:16:50,175
‫‮لا، لم تتعرض إلى حادث.
‫‮لكن تنمرت عليها بعض الطالبات.

267
00:16:50,309 --> 00:16:53,645
‫‮مرة أخرى؟
‫‮ليتنا ألحقناها بمدرسة "سانت ماري".

268
00:16:53,779 --> 00:16:58,584
‫‮أجل.
‫‮أبلغ "آبي" أن "جو" تودعها.

269
00:17:03,188 --> 00:17:04,323
‫‮إنها محطمة.

270
00:17:04,490 --> 00:17:07,493
‫‮صغيرتي المسكينة،
‫‮تردد أن الجميع يكرهونها.

271
00:17:07,626 --> 00:17:10,195
‫‮سأشتري لها ملابس جديدة
‫‮وأسبوعاً في المنتجع.

272
00:17:10,329 --> 00:17:12,498
‫‮المال لن يحل المشكلة يا "سيدني".

273
00:17:12,631 --> 00:17:16,368
‫‮إنها تبكي بحرقة
‫‮ولا أعرف ماذا أفعل.

274
00:17:16,502 --> 00:17:19,671
‫‮ليت لها بعض الأصدقاء.

275
00:17:32,084 --> 00:17:33,552
‫‮اسمعي يا "جو"، إنها محطمة.

276
00:17:33,685 --> 00:17:37,489
‫‮لكنه عامها الثانوي الأخير،
‫‮وأريده أن يكون مثالياً.

277
00:17:37,623 --> 00:17:39,558
‫‮تأملي وجهها.

278
00:17:39,691 --> 00:17:41,627
‫‮إنها بحاجة إليك.
‫‮نحن بحاجة إليك.

279
00:17:41,760 --> 00:17:43,495
‫‮ونحن مستعدون لدفع الكثير.

280
00:17:43,629 --> 00:17:47,099
‫‮- ماذا؟
‫‮- لتصبحي صديقتها.

281
00:17:47,699 --> 00:17:50,702
‫‮ألفان، ثلاثة، أربعة آلاف كبداية.

282
00:17:50,836 --> 00:17:53,305
‫‮- أنت مجنون.
‫‮- مهلاً، أرجوك.

283
00:17:53,439 --> 00:17:55,541
‫‮أملك من المال ما لا أعرف كيف أنفقه.

284
00:17:55,674 --> 00:17:58,444
‫‮وإن لم أستطع شراء سعادة ابنتي،
‫‮فما قيمته؟

285
00:17:58,610 --> 00:18:02,548
‫‮- لا يمكنك شراء الأصدقاء.
‫‮- حسناً. لا تعتبري نفسك صديقة.

286
00:18:02,681 --> 00:18:07,719
‫‮اعتبري نفسك حارسة شخصية
‫‮أو ملاكاً حارساً أو جنية تحميها.

287
00:18:08,754 --> 00:18:10,656
‫‮لابد أنك تريدين شيئاً.

288
00:18:10,789 --> 00:18:13,225
‫‮ألديك حلم أستطيع تحقيقه؟

289
00:18:13,358 --> 00:18:17,496
‫‮سيارة جديدة؟ رحلة إلى "أوروبا"؟
‫‮دراسة جامعية؟

290
00:18:19,832 --> 00:18:21,533
‫‮دراسة جامعية.

291
00:18:21,667 --> 00:18:24,470
‫‮الوضع شاق في ظل الظروف الاقتصادية.

292
00:18:24,603 --> 00:18:29,274
‫‮تحتاجين إلى المال للالتحاق بالجامعة
‫‮والمصروفات باهظة.

293
00:18:29,408 --> 00:18:31,110
‫‮- دعيني أتكفل بمصروفاتك.
‫‮- لا.

294
00:18:31,243 --> 00:18:33,745
‫‮فلتجربي لمدة 30 يوماً
‫‮بدون مخاطر.

295
00:18:33,879 --> 00:18:36,181
‫‮أنا واثق من أنك ستسعدين بقرارك.

296
00:18:36,315 --> 00:18:39,518
‫‮ومن أجل المحاولة فقط،
‫‮سأشتري كتبك الجامعية في العام الأول،

297
00:18:39,651 --> 00:18:44,289
‫‮وستكون ملكك بدون أية شروط.
‫‮اعتبريها هدية مني إليك.

298
00:18:46,558 --> 00:18:48,560
‫‮كان "سيدني" مقنعاً للغاية

299
00:18:48,694 --> 00:18:50,662
‫‮وكان يجب أن أدرك السبب.

300
00:18:50,796 --> 00:18:53,432
‫‮إنه ملك الدعاية.

301
00:18:53,565 --> 00:18:56,768
‫‮كان قادراً على بيع أي شيء،
‫‮من مفرمة اللحوم إلى مراحيض القطط

302
00:18:56,902 --> 00:19:00,472
‫‮إلى رسوم دراستي الجامعية.
‫‮كنت أعرف أنه اتفاق جنوني،

303
00:19:00,606 --> 00:19:02,708
‫‮لكن "آبي"
‫‮ستستمتع بعامها الثانوي الأخير

304
00:19:02,841 --> 00:19:07,312
‫‮وسأحقق حلم التحاقي
‫‮بجامعة "كارنيغي ميلون".

305
00:19:08,447 --> 00:19:11,583
‫‮حدثت نفسي قائلة، من سيضار؟

306
00:19:13,152 --> 00:19:14,520
‫‮شاهده 400 شخص بالفعل.

307
00:19:14,720 --> 00:19:16,922
‫‮أوفى ذلك المهووس بالحاسوب بوعده.

308
00:19:17,756 --> 00:19:20,259
‫‮وهو أمر نادر في الحياة،
‫‮أن يفي أحدهم بوعده،

309
00:19:20,392 --> 00:19:22,327
‫‮خاصة الآباء والأطباء.

310
00:19:22,461 --> 00:19:24,630
‫‮ليس على ساقي يا "تشاستيتي"،
‫‮على وجهي.

311
00:19:24,763 --> 00:19:27,399
‫‮وجهي يزداد حمرة.

312
00:19:29,835 --> 00:19:32,838
‫‮- ما الأمر؟
‫‮- لن تصدقا.

313
00:19:33,172 --> 00:19:34,273
‫‮ماذا تقصدين؟

314
00:19:34,406 --> 00:19:37,509
‫‮نشر أحدهم رابطاً على صفحتك
‫‮يؤدي إلى مقطع مصور آخر.

315
00:19:37,643 --> 00:19:41,813
‫‮انظرا، إنها تلك الفتاة الجديدة "جو".
‫‮لقد أنقذت "آبي" في محنتها.

316
00:19:41,947 --> 00:19:46,251
‫‮من هذه الفتاة؟
‫‮راكبة دراجات نارية محنكة؟

317
00:19:46,385 --> 00:19:47,586
‫‮هناك الكثير من التعليقات.

318
00:19:47,719 --> 00:19:49,354
‫‮"ميل بي": كم هي مثيرة!
‫‮"جوي زي": إنها مثيرة جداً!

319
00:19:49,688 --> 00:19:52,324
‫‮يراها كل الصبية مثيرة.

320
00:19:52,658 --> 00:19:54,326
‫‮حسناً.

321
00:19:55,327 --> 00:19:56,695
‫‮وماذا لو أنها مثيرة؟

322
00:19:56,828 --> 00:19:58,764
‫‮لديها الكثير من المعارف.

323
00:19:58,897 --> 00:20:01,500
‫‮إنها تشبهنا كثيراً.

324
00:20:01,633 --> 00:20:03,669
‫‮وبالتالي يجب أن نوضح تماماً

325
00:20:03,802 --> 00:20:07,439
‫‮أن عليها، من الآن فصاعداً،
‫‮ألا تعامل بلطف إلا الذين نحبهم.

326
00:20:07,573 --> 00:20:09,341
‫‮هل اتفقنا؟

327
00:20:16,481 --> 00:20:18,784
‫‮"ماندي"، أتسمحين لي بتعليق
‫‮حول مسرحية المدرسة،

328
00:20:18,917 --> 00:20:21,386
‫‮أو فريق "لاكروس"
‫‮أو أي تعليق عن أي شيء؟

329
00:20:21,520 --> 00:20:24,656
‫‮يا إلهي، لا أتحمل صحافي المشاهير
‫‮هذا الصباح.

330
00:20:27,926 --> 00:20:30,562
‫‮حبهم الشديد لي محرج للغاية.

331
00:20:30,696 --> 00:20:33,799
‫‮أنا "ماندي" وينتهي اسمي بحرف "آي".
‫‮وأنت "جو"، أليس كذلك؟

332
00:20:34,700 --> 00:20:36,668
‫‮- أجل.
‫‮- "جو"، بما أنك جديدة هنا،

333
00:20:36,802 --> 00:20:39,771
‫‮خطر لي أن نساعدك،
‫‮ونرشدك إلى من يمكنك مرافقتهم.

334
00:20:39,905 --> 00:20:40,939
‫‮نحن.

335
00:20:41,273 --> 00:20:43,475
‫‮وصلت لجنة الترحيب الحقيقية.

336
00:20:43,609 --> 00:20:46,812
‫‮- ومن يجب ألا ترافقيهم.
‫‮- هل قلت "ترحيب"؟

337
00:20:51,016 --> 00:20:52,584
‫‮شكراً.

338
00:20:52,718 --> 00:20:55,320
‫‮لكنني أستطيع معرفة ذلك بنفسي.

339
00:20:55,454 --> 00:20:59,625
‫‮حقاً؟ لم تثيري إعجابي حتى الآن.

340
00:20:59,758 --> 00:21:02,427
‫‮- معذرة؟
‫‮- لكنني طاغية كريمة،

341
00:21:02,561 --> 00:21:07,332
‫‮فلم لا نناقش الموضوع أثناء احتساء
‫‮مخفوق التوت الخالي من الدسم والسكر

342
00:21:07,466 --> 00:21:09,735
‫‮- في المقهى؟
‫‮- لا نستخدم سوى سكر الحمية.

343
00:21:09,868 --> 00:21:12,337
‫‮كأنك ترتشفين السليوليت،
‫‮لكن بدون السليوليت.

344
00:21:12,471 --> 00:21:15,340
‫‮رغم أنها حقيقة علمية مشوقة،

345
00:21:15,474 --> 00:21:17,342
‫‮إلا أنني غير مهتمة.

346
00:21:17,476 --> 00:21:19,745
‫‮لم يكن طلباً.

347
00:21:21,413 --> 00:21:23,515
‫‮يبدو أنني أعطيتك ردي
‫‮على أية حال.

348
00:21:25,751 --> 00:21:26,818
‫‮ياإلهي. مرحباً.

349
00:21:26,952 --> 00:21:29,688
‫‮أنا "كوين شين"،
‫‮محررة جريدة المدرسة.

350
00:21:29,821 --> 00:21:33,692
‫‮تصرف مذهل.
‫‮لا يرفض أحد دعوة تقدمها "ماندي".

351
00:21:33,825 --> 00:21:37,362
‫‮- لم أشعر برغبة في مرافقتها الآن.
‫‮- أنت تمزحين، أليس كذلك؟

352
00:21:37,496 --> 00:21:41,366
‫‮"المصطنعات" بمثابة الآلهات.
‫‮و"ماندي" قادرة على تدمير من يعصاها.

353
00:21:41,500 --> 00:21:43,835
‫‮كتبت مقالاً ذات مرة عن زي المدرسة

354
00:21:43,969 --> 00:21:46,505
‫‮فوضعت لي الفريز في اللبن.

355
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
‫‮أهذا عقاب فظيع؟

356
00:21:48,607 --> 00:21:51,343
‫‮لدي حساسية من الفريز،

357
00:21:51,476 --> 00:21:55,480
‫‮فتورمت كأنني "أروثرون هيسبيدس".
‫‮أي السمكة المنتفخة.

358
00:21:55,614 --> 00:21:58,083
‫‮توخي الحذر يا "جو".

359
00:21:58,417 --> 00:22:01,453
‫‮شكراً، لكنني لا أشعر بالقلق.

360
00:22:09,494 --> 00:22:10,762
‫‮مرحباً، كيف حالك؟

361
00:22:10,896 --> 00:22:13,832
‫‮سقط منك دفترك
‫‮لكنني أعدته إلى أبيك.

362
00:22:14,533 --> 00:22:16,802
‫‮رسوم رائعة. هل أنت فنانة؟

363
00:22:17,536 --> 00:22:21,006
‫‮اسمعي، لا عليك، أفهم ما تفعلين.
‫‮لست مضطرة إلى...

364
00:22:21,340 --> 00:22:24,409
‫‮- ماذا تفهمين؟
‫‮- أرسلك مدير المدرسة "دوفال" لمواساتي.

365
00:22:24,543 --> 00:22:26,912
‫‮بصراحة، كانت لجنة الترحيب فكرة سخيفة.

366
00:22:27,045 --> 00:22:29,815
‫‮فأنت أول طالبة جديدة
‫‮منذ وقت طويل،

367
00:22:29,948 --> 00:22:32,484
‫‮فلا تقلقي حيال مضايقات أخرى.

368
00:22:32,617 --> 00:22:35,821
‫‮- لكنني أشكرك لأنك أوصلتني.
‫‮- على الرحب والسعة.

369
00:22:39,491 --> 00:22:40,992
‫‮انتهى تسجيل اختبار المستوى المتقدم.

370
00:22:41,126 --> 00:22:43,028
‫‮"الحفل الخيري لعودة الخريجين"

371
00:22:43,628 --> 00:22:45,697
‫‮والآن...

372
00:22:45,864 --> 00:22:48,567
‫‮نعرف جميعاً تقاليد
‫‮مدرسة "نورث شور"

373
00:22:48,700 --> 00:22:52,504
{\an8}‫‮وهي استغلال حفل عودة الخريجين الراقص

374
00:22:52,971 --> 00:22:56,975
{\an8}‫‮لجمع النقود من أجل قضية خيرية.

375
00:22:58,810 --> 00:23:00,412
{\an8}‫‮"الحفل الخيري لعودة الخريجين"

376
00:23:00,545 --> 00:23:02,047
{\an8}‫‮لولا تخصيصه لهذا الغرض لتصورتم

377
00:23:02,380 --> 00:23:04,683
{\an8}‫‮أنكم وكرة القدم محور العالم.

378
00:23:04,850 --> 00:23:09,755
‫‮وهذا غير صحيح.
‫‮نهيتك عن السير أمام...

379
00:23:09,888 --> 00:23:12,624
‫‮اخترت حلة سهرتك بالفعل
‫‮واستأجرت سيارة الليموزين...

380
00:23:12,758 --> 00:23:15,660
‫‮أريد باقة ورود حمراء لمعصمي،
‫‮وليس القرنفل اللعين.

381
00:23:15,794 --> 00:23:17,529
‫‮"ماندي"، ستفوزين حتماً
‫‮بلقب ملكة الحفل.

382
00:23:17,662 --> 00:23:18,697
‫‮ستفوزين بالتأكيد.

383
00:23:18,830 --> 00:23:22,734
‫‮أذكركم بأن ممرضة المدرسة
‫‮ستتولى حملة التبرع بالدم،

384
00:23:22,868 --> 00:23:24,836
‫‮- فتقدموا للمشاركة الآن.
‫‮- مستحيل.

385
00:23:24,970 --> 00:23:29,074
‫‮بالطبع لن أسمح بغرز إبرة في جسمي
‫‮في تلك العيادة المتواضعة.

386
00:23:29,608 --> 00:23:32,144
‫‮أجل. ومهما قلت...

387
00:23:32,477 --> 00:23:35,147
‫‮هل تعرفين من أين أستقل الحافلة؟

388
00:23:35,480 --> 00:23:36,681
‫‮أعتقد أنها قد غادرت.

389
00:23:36,815 --> 00:23:40,452
‫‮كالمعتاد. لهذا أحتاج
‫‮إلى إصلاح دراجتي النارية اليوم.

390
00:23:40,585 --> 00:23:41,953
‫‮أتعرفين متاجر لقطع الغيار؟

391
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
‫‮يجب أن أشتري شمعة احتراق جديدة.

392
00:23:45,457 --> 00:23:49,060
‫‮أعتقد أنه يوجد متجر باسم "بيت"
‫‮لقطع الغيار بجوار المقهى.

393
00:23:49,194 --> 00:23:53,498
‫‮أستطيع أن أقلك إن شئت.
‫‮فأنا مدينة لك على أية حال.

394
00:23:53,632 --> 00:23:55,767
‫‮رائع، أشكرك.

395
00:24:03,809 --> 00:24:05,544
‫‮انظروا، إنها "جو". مرحباً.

396
00:24:06,044 --> 00:24:10,448
‫‮- مرحباً.
‫‮- إنها برفقة "آبي هانوفر".

397
00:24:10,582 --> 00:24:11,950
‫‮مرحباً.

398
00:24:30,135 --> 00:24:31,469
‫‮أشكرك لأنك أوصلتني.

399
00:24:33,772 --> 00:24:35,140
‫‮هل تريدين الدخول؟

400
00:24:35,473 --> 00:24:39,110
‫‮على الأرجح سأتسبب في كسر شيء ما،
‫‮لكنني...حسناً.

401
00:24:46,785 --> 00:24:50,722
‫‮- من هذه؟
‫‮- أمي.

402
00:24:52,858 --> 00:24:54,559
‫‮ما أجملها.

403
00:24:57,729 --> 00:25:00,498
‫‮أجل. كانت جميلة.

404
00:25:03,969 --> 00:25:06,037
‫‮ما هذا؟

405
00:25:07,639 --> 00:25:11,877
‫‮هذا جسر مرفأ "سيدني"
‫‮وناطحة سحاب كنت أقوم بتصميمهما.

406
00:25:12,010 --> 00:25:14,746
‫‮الصور غير واضحة، فأنا لا أجيد الرسم.

407
00:25:15,013 --> 00:25:17,682
‫‮- أستطيع مساعدتك لو أردت.
‫‮- حقاً؟

408
00:25:18,650 --> 00:25:21,119
‫‮عرفت أنك موهوبة جداً
‫‮من تلك الرسوم التي رأيتها.

409
00:25:21,253 --> 00:25:24,022
‫‮ليتك ترين لوحاتي في وقت ما.

410
00:25:24,155 --> 00:25:26,291
‫‮أقصد، أنك غير مضطرة إلى ذلك.
‫‮فكرة سيئة...

411
00:25:26,625 --> 00:25:29,928
‫‮لا، بل سيسعدني ذلك.

412
00:25:30,061 --> 00:25:33,732
‫‮حسناً.
‫‮هل أنت مستعدة لتغيير شمعة الاحتراق؟

413
00:25:41,072 --> 00:25:44,743
‫‮يا إلهي، أهذه صديقة؟

414
00:25:45,210 --> 00:25:48,980
‫‮ربما كنت على حق.
‫‮الفتيات لسن بهذا السوء رغم كل شيء.

415
00:25:50,849 --> 00:25:53,084
‫‮مرحباً يا سيد "وينكل".

416
00:25:53,218 --> 00:25:57,956
‫‮أهذه قطع غيار مهربة؟ أراهن أنها
‫‮ورشة لتفكيك السيارات المسروقة.

417
00:25:58,089 --> 00:26:01,726
‫‮قمت بتركيب كاميرات للمراقبة،
‫‮وسأراقبك.

418
00:26:01,860 --> 00:26:03,328
‫‮هل تسمعني؟

419
00:26:04,062 --> 00:26:06,031
‫‮إلى اللقاء يا سيد "وينكل".

420
00:26:20,045 --> 00:26:24,049
‫‮"جو ميتشل"،
‫‮أنت لا تعرفين كم أكون مخيفة أحياناً.

421
00:26:27,319 --> 00:26:29,821
{\an8}‫‮"صمغ صناعي قوي"

422
00:26:35,827 --> 00:26:39,130
‫‮مرحباً يا "آبي".
‫‮كيف حالك؟

423
00:26:41,700 --> 00:26:44,069
‫‮- لا أستطيع النهوض.
‫‮- هل أنت بخير؟

424
00:26:44,202 --> 00:26:46,905
‫‮لا أعرف.
‫‮اجذبيني بأقصى قوة.

425
00:26:47,038 --> 00:26:48,173
‫‮حسناً.

426
00:26:53,979 --> 00:26:56,748
‫‮- ماذا نفعل الآن؟
‫‮- ساعديني لأعتدل.

427
00:26:56,881 --> 00:26:58,216
‫‮حسناً.

428
00:27:00,218 --> 00:27:03,888
‫‮أهذا معقول؟
‫‮من يفكر في خطة صبيانية إلى هذا الحد

429
00:27:04,022 --> 00:27:07,225
‫‮وعبقرية في الوقت نفسه،
‫‮إلا زمرة من الفتيات القاسيات؟

430
00:27:09,094 --> 00:27:10,962
‫‮- مرحباً يا "ماندي".
‫‮- مرحباً.

431
00:27:14,833 --> 00:27:18,269
‫‮- كيف نتصرف الآن؟
‫‮- كنت سأخنقها في تلك اللحظة.

432
00:27:18,403 --> 00:27:19,771
‫‮الحقي بي في الحمام.

433
00:27:19,904 --> 00:27:22,107
‫‮أحضري أية ملابس إضافية معك.

434
00:27:22,240 --> 00:27:24,743
‫‮هذا لو استطعت النهوض عن الدراجة.

435
00:27:28,279 --> 00:27:30,115
‫‮كم هي جريئة!

436
00:27:30,248 --> 00:27:31,716
‫‮يا للروعة.

437
00:27:32,984 --> 00:27:34,853
‫‮أفسحوا الطريق.

438
00:27:37,322 --> 00:27:38,957
‫‮آسفة.

439
00:27:40,091 --> 00:27:41,259
‫‮هل أنت بخير؟

440
00:27:43,028 --> 00:27:45,296
‫‮هذا ذنبي.
‫‮ما كان يجب أن ترافقيني.

441
00:27:45,430 --> 00:27:47,432
‫‮ستحول "ماندي" حياتك إلى جحيم.

442
00:27:47,766 --> 00:27:49,234
‫‮"آبي"، لا يمكنك العيش في ظل الخوف.

443
00:27:49,367 --> 00:27:52,937
‫‮- هل وجدت ما يمكنني ارتداؤه؟
‫‮- مئزر الرسم الخاص بي.

444
00:27:53,071 --> 00:27:56,107
‫‮سيفي بالغرض. شكراً.

445
00:27:57,842 --> 00:28:01,179
‫‮- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫‮- أعتقد أنني ارتديته بطريقة صحيحة.

446
00:28:03,048 --> 00:28:05,183
‫‮- كيف أبدو؟
‫‮- رائعة.

447
00:28:08,953 --> 00:28:10,755
‫‮- إطلالة لطيفة.
‫‮- هذا ليس مضحكاً.

448
00:28:10,889 --> 00:28:14,893
‫‮- إنني لا أمزح، مظهرك مثير.
‫‮- شكراً.

449
00:28:20,031 --> 00:28:23,201
‫‮ممنوع عرض المقاطع المصورة
‫‮غير المصرح بها للطلاب على الشاشة.

450
00:28:23,835 --> 00:28:26,137
‫‮في اليوم التالي،
‫‮تمنيت أن يكونوا قد نسوا

451
00:28:26,271 --> 00:28:27,806
‫‮فضيحة ملابسي السابقة،

452
00:28:27,939 --> 00:28:30,308
‫‮لكنني وجدت ما لم أتوقعه.

453
00:28:30,442 --> 00:28:33,278
‫‮يبدو أن السير مرفوعة الهامة
‫‮بعد انتقام "ماندي"

454
00:28:33,411 --> 00:28:35,313
‫‮قد أكسبني نقاطاً.

455
00:28:44,289 --> 00:28:46,758
‫‮يا إلهي، هذا رائع.

456
00:28:47,425 --> 00:28:51,296
‫‮أنت أطلقت هذه الصيحة،
‫‮فقد كان مئزرك.

457
00:28:54,899 --> 00:28:57,202
‫‮- لطيف.
‫‮- بل مثير للشفقة.

458
00:28:57,335 --> 00:29:02,073
‫‮يمكنني تلطيخ ثوبي من تصميم "فيرساتشي"
‫‮بالطلاء، لكنني أتمتع بذوق رفيع.

459
00:29:02,207 --> 00:29:03,374
‫‮إنهم نعاج يتبعون القطيع.

460
00:29:04,275 --> 00:29:08,046
‫‮"تشاستيتي"، قومي بتقبيل الطالب المساعد
‫‮في مكتب الإدارة وأحضري ملف "جو".

461
00:29:08,179 --> 00:29:10,081
‫‮"هوب"، راقبيها.

462
00:29:10,215 --> 00:29:12,517
‫‮أريد معرفة كل شيء.

463
00:29:24,829 --> 00:29:26,531
‫‮يا للروعة، إنها مذهلة.

464
00:29:26,865 --> 00:29:29,300
‫‮لا تهدري موهبتك
‫‮في رسم تصميماتي.

465
00:29:29,434 --> 00:29:32,070
‫‮لا أمانع.

466
00:29:32,203 --> 00:29:34,005
‫‮حسناً، بم نبدأ؟

467
00:29:34,139 --> 00:29:36,174
‫‮أحب تجميع السيارات مع أبي،

468
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
‫‮لكنني أريد...أريد تصميم شيء

469
00:29:38,476 --> 00:29:40,879
‫‮يدوم أطول ويبقى.

470
00:29:41,012 --> 00:29:44,549
‫‮"آي إم باي" على سبيل المثال،
‫‮يصمم بنايات مذهلة.

471
00:29:44,883 --> 00:29:47,819
‫‮- و"جوزيف ستراوس"...
‫‮- بنى جسر "غولدن غيت".

472
00:29:47,952 --> 00:29:51,556
‫‮أجل، ذهبت مع عائلتي إلى هناك
‫‮في الصيف الماضي. إنه رائع.

473
00:29:51,890 --> 00:29:54,325
‫‮إذن، لم لا نبدأ بـ"سان فرانسيسكو"؟

474
00:29:54,459 --> 00:29:56,361
‫‮حسناً، اتفقنا.

475
00:29:57,262 --> 00:30:00,331
‫‮أجل، وإن سألك أبي،
‫‮أخبريه بأنه مشروع للمدرسة.

476
00:30:00,465 --> 00:30:03,368
‫‮فهو يعتبر الفنانين
‫‮مجرد هيبيين مشردين.

477
00:30:03,501 --> 00:30:05,970
‫‮- لا أريد أن أسبب لك أية متاعب.
‫‮- لا.

478
00:30:06,104 --> 00:30:08,807
‫‮أحتاج إلى مزيد من العينات
‫‮لأضيفها إلى مجموعتي.

479
00:30:08,940 --> 00:30:10,875
‫‮سأتقدم لجامعة "نيويورك" للفن.

480
00:30:11,009 --> 00:30:14,179
‫‮لكنني أقول لأبي إنني سألتحق
‫‮بجامعة "كولومبيا" لإعداد الأطباء.

481
00:30:18,416 --> 00:30:22,487
‫‮هذه الرسوم...إنها لا تصدق.

482
00:30:23,354 --> 00:30:24,589
‫‮شكراً.

483
00:30:30,261 --> 00:30:32,297
‫‮تأخرت يا "تايلر". اجلس.

484
00:30:32,430 --> 00:30:34,399
‫‮بينما كنت أخرق كل قواعدي مع "آبي"،

485
00:30:34,999 --> 00:30:37,035
‫‮رأيت أن أستمتع ببضعة أشياء أخرى

486
00:30:37,168 --> 00:30:39,037
‫‮متاحة في مدرسة "نورث شور".

487
00:30:39,904 --> 00:30:43,208
‫‮فليأتي متأخراً متى يحلو له.

488
00:31:08,900 --> 00:31:10,535
‫‮مرحباً.

489
00:31:11,870 --> 00:31:14,873
‫‮- مرحباً.
‫‮- حسناً، إنه اليوم المرتقب.

490
00:31:15,006 --> 00:31:19,644
‫‮هزم فريق "إيه آند إم" فريق "أركنسا"
‫‮في الوقت الإضافي يوم السبت. رائع.

491
00:31:21,246 --> 00:31:24,249
‫‮واليوم سنبدأ مشروع
‫‮إسقاط البيضة العظيم.

492
00:31:24,382 --> 00:31:26,251
‫‮أيتها الشابة، سنسقط بيضة مسلوقة

493
00:31:26,384 --> 00:31:27,886
‫‮معلقة بمظلة بدون أن تنكسر.

494
00:31:28,486 --> 00:31:30,955
‫‮سيجري التحكيم بناء على الذوق والصنع.

495
00:31:31,089 --> 00:31:34,259
‫‮وإن أردت التطوع بإحضار
‫‮البيض المحشو لطلاب الصف...

496
00:31:34,392 --> 00:31:36,427
‫‮هذا مغر، لكنني سمعت بأن الطالب الأول

497
00:31:36,561 --> 00:31:39,564
‫‮سيتأهل لمنحة "تومسون بيرد"
‫‮لدراسة الهندسة المعمارية.

498
00:31:39,898 --> 00:31:41,299
‫‮أجل.

499
00:31:41,432 --> 00:31:44,068
‫‮رغم أن هذا لا يهم أي منكم
‫‮أيها الكسالى.

500
00:31:44,202 --> 00:31:48,940
‫‮التأهل للمنحة يتطلب درجات إجمالية
‫‮تصل إلى 4،5

501
00:31:49,073 --> 00:31:52,377
‫‮وما لا يقل عن 2300 درجة في اختبار
‫‮التأهل للجامعة والرياضيات والشفهي

502
00:31:52,510 --> 00:31:54,379
‫‮وأعلى درجات مشروعات كل المقررات،

503
00:31:54,512 --> 00:31:59,951
‫‮وخطاب تزكية مشرق أكتبه أنا.

504
00:32:00,218 --> 00:32:03,288
‫‮وكما تعرفون، فإنني قلما أكون مشرقاً.

505
00:32:06,958 --> 00:32:09,227
‫‮دعيني أخمن، يجب أن نفوز.

506
00:32:09,360 --> 00:32:11,195
‫‮أجل.

507
00:32:11,329 --> 00:32:14,999
‫‮إذن، لنحدد وقتاً إضافياً للدراسة.

508
00:32:15,133 --> 00:32:17,168
‫‮هل تودين الذهاب إلى السينما؟

509
00:32:17,302 --> 00:32:20,305
‫‮- ليلة الغد؟
‫‮- فكرة جيدة.

510
00:32:28,546 --> 00:32:30,214
‫‮- مرحباً.
‫‮- خمني ماذا حدث.

511
00:32:30,348 --> 00:32:32,350
‫‮دعاني "تايلر" إلى الخروج معه.

512
00:32:32,483 --> 00:32:35,119
‫‮كم كنت سعيدة بوجود صديقة
‫‮أئتمنها على أسراري.

513
00:32:35,253 --> 00:32:37,422
‫‮"جو"، لا يمكنك مواعدته.
‫‮سيكون خطأ فادحاً.

514
00:32:37,555 --> 00:32:39,290
‫‮- وانتهت سعادتي.
‫‮- أنت لا تعرفين من يكون...

515
00:32:39,424 --> 00:32:42,427
‫‮إنه زميلي في صف الأعمال اليدوية
‫‮وقد رأيته بدون قميص.

516
00:32:42,560 --> 00:32:45,029
‫‮هذا يكفيني.

517
00:32:55,139 --> 00:32:57,175
‫‮يا إلهي. "تايلر" خائن.

518
00:32:57,342 --> 00:32:58,376
‫‮"تايلر" و"جو"
‫‮موعد غداً

519
00:32:58,509 --> 00:33:00,144
‫‮- لقد تجاوزت كل الحدود.
‫‮- من؟

520
00:33:00,278 --> 00:33:03,648
‫‮تلك الساقطة "جو".
‫‮رباه يا "نيك"، لا تفقد تركيزك.

521
00:33:03,982 --> 00:33:06,217
‫‮وأعطني مفتاح سيارتك.

522
00:33:09,320 --> 00:33:10,488
‫‮توقف.

523
00:33:12,290 --> 00:33:14,993
‫‮- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫‮- سأخرج مع صديق لا أكثر.

524
00:33:15,126 --> 00:33:18,596
‫‮صديقك يقود سيارة جميلة.
‫‮كما أن صديقك شاب.

525
00:33:18,730 --> 00:33:22,000
‫‮إلى اللقاء يا أبي.
‫‮سأعود في العاشرة.

526
00:33:22,133 --> 00:33:23,668
‫‮سيارة جميلة.

527
00:33:24,002 --> 00:33:25,269
‫‮أصر "نيك" على إعارتي سيارته.

528
00:33:25,403 --> 00:33:28,172
‫‮وقبلت عرضه بما أنك تحبين السيارات.

529
00:33:28,306 --> 00:33:30,341
‫‮هل يعني ذلك أنني سأقودها؟

530
00:33:30,475 --> 00:33:32,176
‫‮أجل.

531
00:33:33,311 --> 00:33:35,446
‫‮- شكراً.
‫‮- تفضل أولاً.

532
00:33:35,580 --> 00:33:38,182
‫‮شكراً جزيلاً.

533
00:34:00,271 --> 00:34:03,307
‫‮أعترف بأنك متماسكة يا "جو".

534
00:34:03,441 --> 00:34:05,510
‫‮لم تصرخي أثناء ركوب قطار الأفعوانية،

535
00:34:05,643 --> 00:34:07,245
‫‮ولم تتقيئي بعد ركوب المركبة الدوارة.

536
00:34:07,378 --> 00:34:09,614
‫‮وهزمتك في لعبة السيارات المتصادمة.

537
00:34:09,747 --> 00:34:12,283
‫‮يعجبني الشاب الذي يتحمل الهزيمة.

538
00:34:12,417 --> 00:34:14,185
‫‮حقاً؟

539
00:34:14,652 --> 00:34:17,188
‫‮كم شاباً تعرفين؟

540
00:34:18,389 --> 00:34:20,091
‫‮هيا يا "جو".

541
00:34:20,224 --> 00:34:22,226
‫‮أربع مدارس في ثلاثة أعوام؟

542
00:34:22,360 --> 00:34:25,530
‫‮كم عددهم؟ ستة أحباء؟ دزينة؟

543
00:34:25,663 --> 00:34:27,432
‫‮ولا حبيباً واحداً.

544
00:34:28,132 --> 00:34:31,069
‫‮لكنني قررت أن أخرق
‫‮قواعدي الثابتة هذا العام.

545
00:34:31,669 --> 00:34:33,271
‫‮ألم يكن لك حبيب قط؟

546
00:34:33,438 --> 00:34:36,507
‫‮اصمت. وماذا إن لم أمارس قط
‫‮لعبة الزجاجة الدوارة؟

547
00:34:36,641 --> 00:34:40,278
‫‮ولم أعان قط من لعبة
‫‮تقبيل شاب في الخزانة.

548
00:34:40,411 --> 00:34:42,213
‫‮ألم تتبادلي قبلة قط...

549
00:34:42,613 --> 00:34:45,149
‫‮...مع أي شخص؟

550
00:35:05,837 --> 00:35:08,406
‫‮...حملة التبرع بالدم هذا الشهر،
‫‮فشاركوا الآن.

551
00:35:08,539 --> 00:35:11,142
‫‮هذا كل شيء لهذا اليوم،
‫‮أنا مدير المدرسة.

552
00:35:11,275 --> 00:35:13,211
‫‮تعرفون أنني سأراكم في الأروقة.

553
00:35:13,344 --> 00:35:15,713
‫‮ولا تنسوا السير على أحد الجانبين.

554
00:35:15,847 --> 00:35:16,881
‫‮- كيف كان الموعد؟
‫‮- رائعاً.

555
00:35:17,215 --> 00:35:19,383
‫‮لم يكن هناك داع لقلقك.

556
00:35:19,550 --> 00:35:22,620
‫‮طلاب "نورث شور". ليلة أمس،
‫‮خرجت الطالبة الجديدة "جو ميتشل"

557
00:35:22,753 --> 00:35:25,289
‫‮في أول موعد غرامي
‫‮وهناك المزيد.

558
00:35:25,456 --> 00:35:29,327
‫‮"جو". كم عددهم؟ ستة أحباء؟ دزينة؟

559
00:35:29,460 --> 00:35:33,164
‫‮ولا حبيباً واحداً. لكنني قررت
‫‮أن أخرق قواعدي الثابتة هذا العام.

560
00:35:33,297 --> 00:35:36,367
‫‮يا إلهي. لا أصدق ما يحدث.

561
00:35:36,534 --> 00:35:38,603
‫‮- ألم يكن لك حبيب قط؟
‫‮- اصمت.

562
00:35:38,736 --> 00:35:41,839
‫‮وماذا إن لم أمارس قط
‫‮لعبة الزجاجة الدوارة؟

563
00:35:42,173 --> 00:35:45,443
‫‮ولم أعان قط من لعبة
‫‮تقبيل شاب في الخزانة، أنا...

564
00:35:45,610 --> 00:35:47,311
‫‮ألم تتبادلي قبلة قط مع أي شخص؟

565
00:35:47,645 --> 00:35:51,215
‫‮هذا صحيح، "جو ميتشل" عذراء.

566
00:35:52,717 --> 00:35:54,819
‫‮أهي عذراء؟

567
00:35:56,587 --> 00:36:00,324
‫‮الحب في فترة الشباب.
‫‮أليس مثيراً للشفقة؟

568
00:36:15,540 --> 00:36:19,544
‫‮"جو"، أنا في شدة الأسف.
‫‮سيكون كل شيء على ما يرام، أعدك.

569
00:36:28,586 --> 00:36:30,588
‫‮ما رأيك في إقامة حفل مبيت طارئ؟

570
00:36:31,789 --> 00:36:33,891
‫‮شكراً يا "آبي".

571
00:36:34,759 --> 00:36:36,494
‫‮أنت خير صديقة. أنا...

572
00:36:36,627 --> 00:36:38,563
‫‮آسفة لأنني لم أستمع إلى نصيحتك.

573
00:36:39,330 --> 00:36:40,965
‫‮وكانت "آبي" خير صديقة بالفعل،

574
00:36:41,299 --> 00:36:43,501
‫‮مما زاد من شعوري بالذنب.

575
00:36:43,634 --> 00:36:45,203
‫‮كنت أكذب عليها،

576
00:36:45,336 --> 00:36:48,439
‫‮وهي الشخص الوحيد
‫‮الذي لم يتوان عن مساندتي.

577
00:36:48,573 --> 00:36:50,308
‫‮ربما كنت أستحق تعذيب "ماندي" لي.

578
00:36:50,441 --> 00:36:52,877
‫‮"جو". آسف يا "جو". أنا لم...

579
00:36:53,211 --> 00:36:54,645
‫‮كيف تعد لي فخاً كهذا؟

580
00:36:54,779 --> 00:36:58,349
‫‮أرجو أن تكون سعيداً مع "ماندي".

581
00:36:59,383 --> 00:37:01,219
‫‮لا أصدق ما فعله.

582
00:37:01,385 --> 00:37:03,321
‫‮"جذور الحياة"

583
00:37:04,589 --> 00:37:07,225
‫‮"جو"، كيف حالك الآن؟

584
00:37:07,358 --> 00:37:10,461
‫‮أراد "إليوت" كتابة مقال
‫‮عن العذراوات في المرحلة الثانوية،

585
00:37:10,628 --> 00:37:12,630
‫‮لكنني منعته.

586
00:37:12,930 --> 00:37:14,932
‫‮- مرحباً. أنت "جو"، أليس كذلك؟
‫‮- بلى.

587
00:37:15,266 --> 00:37:19,670
‫‮اسمعن، وقعنا ثلاثتنا في العام الماضي
‫‮في حب ذلك البغيض.

588
00:37:19,804 --> 00:37:21,906
‫‮سلمناه أنفسنا، فتركنا في اليوم التالي.

589
00:37:22,607 --> 00:37:24,709
‫‮كان يجب أن ننتظر
‫‮الشخص المناسب، كما فعلت.

590
00:37:24,842 --> 00:37:27,311
‫‮- أجل، صدقيني.
‫‮- أجل.

591
00:37:27,445 --> 00:37:29,013
‫‮لم يكن "تايلر" الشخص المناسب.

592
00:37:29,347 --> 00:37:31,349
‫‮بل مجرد دمية تحركها "ماندي".

593
00:37:31,515 --> 00:37:33,918
‫‮أجل، أردنا أن نخبرك
‫‮بأننا نراك رائعة.

594
00:37:34,252 --> 00:37:35,686
‫‮- أجل.
‫‮- سنراك لاحقاً.

595
00:37:35,820 --> 00:37:39,657
‫‮- شكراً.
‫‮- لماذا يتحمل أفاعيلها؟

596
00:37:39,790 --> 00:37:41,726
‫‮لم لا يتحملها؟
‫‮لا يختار المرء إخوته.

597
00:37:43,861 --> 00:37:47,331
‫‮- ماذا؟ إخوة؟
‫‮- ظننت بأنه قد أخبرك.

598
00:37:47,465 --> 00:37:49,800
‫‮- "تايلر" أخو "ماندي" غير الشقيق.
‫‮- أنا غبية.

599
00:37:49,934 --> 00:37:54,605
‫‮- ظننت أن بينهما علاقة.
‫‮- هذا مقزز.

600
00:37:54,739 --> 00:37:58,309
‫‮لابد أنك تفهمين الآن كم كان من السهل
‫‮أن تتنصت "ماندي" على موعدكما.

601
00:37:58,442 --> 00:38:01,545
‫‮مستحيل، لا يعقل أن يكون "تايلر"
‫‮الفاعل. لابد أنه شخص آخر.

602
00:38:01,679 --> 00:38:03,547
‫‮يا إلهي. كنا في سيارة "نيك".

603
00:38:03,681 --> 00:38:06,851
‫‮- بغيض. هل زرعت جهاز تنصت في السيارة؟
‫‮- توقف.

604
00:38:06,984 --> 00:38:08,719
‫‮- كان ممتعاً...
‫‮- لا تدر لي ظهرك.

605
00:38:08,853 --> 00:38:10,921
‫‮ماذا تفعل يا "تايلر"؟
‫‮أتضرب أعز أصدقائك؟

606
00:38:11,055 --> 00:38:13,357
‫‮- انفصلا. هذا يكفي.
‫‮- ألا تتحمل المزاح؟

607
00:38:13,491 --> 00:38:15,459
‫‮- سأنكل بك.
‫‮- أنت لا تخيفني.

608
00:38:15,593 --> 00:38:16,927
‫‮- أنت لا تخيفني.
‫‮- توقف يا "تاي".

609
00:38:17,061 --> 00:38:19,664
‫‮- توقف يا "نيك".
‫‮- الكمني. هات ما عندك.

610
00:38:19,797 --> 00:38:20,898
‫‮كان مشهداً ممتعاً.

611
00:38:21,032 --> 00:38:22,967
‫‮"هوب"، ماذا نعرف أيضاً
‫‮عن ملكة العذرية؟

612
00:38:23,534 --> 00:38:27,538
‫‮إجمالي درجاتها 4،5 ودرجات مرتفعة
‫‮باختبار التأهل للجامعة و3 صفوف متقدمة...

613
00:38:27,672 --> 00:38:29,907
‫‮ستتقدم لنيل منحة دراسية
‫‮للهندسة المعمارية.

614
00:38:30,041 --> 00:38:34,078
‫‮إنها تحلم بالالتحاق
‫‮بجامعة "كارنيغي ميلون".

615
00:38:34,945 --> 00:38:37,448
‫‮حسناً، لنراجع مرة أخرى.

616
00:38:37,581 --> 00:38:42,019
‫‮ألم تتبادل القبلات
‫‮مع أي شخص على الإطلاق؟

617
00:38:42,353 --> 00:38:44,055
‫‮أم هذا الأسبوع؟

618
00:38:46,390 --> 00:38:48,959
‫‮ليس بهذه السرعة.

619
00:38:49,460 --> 00:38:51,362
‫‮الحظ حليفك اليوم.
‫‮لدينا تخفيض.

620
00:38:51,495 --> 00:38:54,665
‫‮- عشرون بالمائة على تغيير الدرجات.
‫‮- اسمع، دعني وشأني.

621
00:38:54,799 --> 00:38:57,468
‫‮اسمعي، إنني أحاول الاعتذار لك.

622
00:38:57,601 --> 00:38:59,570
‫‮لقد أعمتني الرغبة.

623
00:38:59,704 --> 00:39:04,542
‫‮وإن كان هذا سيواسيك قليلاً،
‫‮فصلت من نادي الإنترنت لاستغلال النفوذ.

624
00:39:04,675 --> 00:39:06,510
‫‮ما زلت سافلاً.

625
00:39:06,644 --> 00:39:07,678
‫‮"أنقذوا قط'شرودينغر'"

626
00:39:07,812 --> 00:39:09,413
‫‮لكن قميصك مضحك على الأقل.

627
00:39:17,455 --> 00:39:21,625
‫‮شجار ممتع في صالة الطعام.
‫‮شممت رائحة الفحولة.

628
00:39:21,792 --> 00:39:23,527
‫‮هل يعني ذلك أنك قد سامحتني؟

629
00:39:23,661 --> 00:39:26,997
‫‮ليس ذنبك أن والدك
‫‮قد تزوج من والدة "ماندي".

630
00:39:28,366 --> 00:39:30,835
‫‮لكن كان يجب أن تحذرني
‫‮من أنك تعيش مع "ماندي"

631
00:39:30,968 --> 00:39:33,537
‫‮بطريقة أفلاطونية.

632
00:39:33,671 --> 00:39:35,639
‫‮مهلاً، هل ظننت...؟

633
00:39:36,741 --> 00:39:38,476
‫‮هذا مقزز.

634
00:39:39,076 --> 00:39:41,145
‫‮ورغم تشجيع "كوين" و"آبي"،

635
00:39:41,479 --> 00:39:43,681
‫‮رفضت التدني إلى مستوى "ماندي".

636
00:39:43,814 --> 00:39:47,618
‫‮كما أنني كنت أقضي وقتاً ممتعاً
‫‮مع صديقاتي الجديدات،

637
00:39:47,752 --> 00:39:48,886
‫‮فلم أعد أبالي تقريباً.

638
00:39:49,019 --> 00:39:51,021
‫‮هل ستأتين؟

639
00:39:52,857 --> 00:39:55,893
‫‮من هؤلاء الفتيات؟
‫‮هل هن معنا في نفس المدرسة؟

640
00:39:56,026 --> 00:39:57,862
‫‮كنت أطالع موقع حفل عودة الخريجين

641
00:39:57,995 --> 00:39:59,997
‫‮والجميع يتحدثون عن الحبيبين الجديدين.

642
00:40:00,131 --> 00:40:03,601
‫‮أنا و"نيك" الحبيبان الأكثر إثارة
‫‮في المدرسة.

643
00:40:03,734 --> 00:40:05,770
‫‮فقدتما تلك المكانة.

644
00:40:05,903 --> 00:40:07,772
‫‮هذا الأسبوع: الحبيبان الأكثر إثارة

645
00:40:17,481 --> 00:40:20,151
‫‮كان هذا هو التحدي الأول.

646
00:40:20,484 --> 00:40:22,186
‫‮كان النجاح فيه بمائة درجة،

647
00:40:22,520 --> 00:40:26,857
‫‮وكنت بحاجة إلى كل درجة
‫‮من أجل التأهل للمنحة الدراسية.

648
00:40:29,026 --> 00:40:33,631
‫‮بيضة مسلوقة بداخل المكعب.
‫‮بدون كسور أو تشوهات.

649
00:40:33,998 --> 00:40:36,634
‫‮- هل أنتما مستعدان؟
‫‮- مستعدان.

650
00:40:36,767 --> 00:40:39,103
‫‮دعها تسقط.

651
00:40:43,174 --> 00:40:45,976
‫‮حسناً، من استبدل البيضة؟

652
00:40:46,110 --> 00:40:48,946
‫‮من؟ لا أحد؟

653
00:40:53,484 --> 00:40:56,887
‫‮حسناً، من التالي؟

654
00:40:57,688 --> 00:41:01,158
‫‮كانت "ماندي" قد وجدت جزءاً جديداً
‫‮من حياتي لتدمره:

655
00:41:01,492 --> 00:41:04,595
‫‮أملي في الحصول على منحة
‫‮"تومسون بيرد".

656
00:41:04,962 --> 00:41:07,598
‫‮تجربتنا التالية لم تمض على نحو أفضل.

657
00:41:07,965 --> 00:41:10,000
‫‮- هل أنت مستعدة؟
‫‮- أجل.

658
00:41:12,736 --> 00:41:14,672
‫‮اتصلت "هوب" بطبيبها الحاضر دائماً

659
00:41:14,805 --> 00:41:18,542
‫‮واستبدلت ثاني أكسيد الكربون
‫‮بغاز الضحك.

660
00:41:37,261 --> 00:41:39,530
‫‮مرحباً، لقد وصلت.

661
00:41:39,663 --> 00:41:41,799
‫‮هل أنت جادة يا "تشاستيتي"؟

662
00:41:41,932 --> 00:41:45,569
‫‮أمرتكما بارتداء ملابس مموهة،
‫‮وليس ملابس "الفلامنغو".

663
00:41:46,170 --> 00:41:48,038
‫‮هيا.

664
00:41:53,777 --> 00:41:55,279
‫‮تلوث نعل "جيمي تشو" بالبراز.

665
00:41:55,613 --> 00:41:57,548
‫‮هزي قدمك ليسقط.

666
00:41:57,715 --> 00:41:59,717
‫‮تحركا ببطء.

667
00:42:00,818 --> 00:42:01,952
‫‮أسرعا.

668
00:42:06,991 --> 00:42:10,895
‫‮- لا أستطيع التقدم أكثر من ذلك.
‫‮- ما خطبك؟

669
00:42:20,704 --> 00:42:22,273
‫‮قمع.

670
00:42:23,073 --> 00:42:24,742
‫‮القمع.

671
00:42:25,543 --> 00:42:27,811
‫‮- أجل.
‫‮- السلاح السري؟

672
00:42:27,945 --> 00:42:30,648
‫‮"هوب"، حقيبة البطن قبيحة دائماً.

673
00:42:46,730 --> 00:42:48,265
‫‮القهوة.

674
00:43:02,079 --> 00:43:03,113
‫‮رائع.

675
00:43:20,798 --> 00:43:23,067
‫‮أبي، ماذا يحدث؟

676
00:43:24,835 --> 00:43:26,370
‫‮لقد تعطل المحرك.

677
00:43:26,704 --> 00:43:29,673
‫‮- تلف المحرك بأكمله.
‫‮- ماذا؟ ماذا حدث؟

678
00:43:29,807 --> 00:43:33,043
‫‮كان يسير على نحو مثالي بالأمس.
‫‮- لا أعرف.

679
00:43:33,177 --> 00:43:37,014
‫‮لا أعرف، ربما كان الوقود،
‫‮أو قطعة معيبة.

680
00:43:37,147 --> 00:43:38,916
‫‮لا يهم لأن "جيمي" والرجال

681
00:43:39,049 --> 00:43:41,018
‫‮يتوقعون تجربة قيادة غداً.

682
00:43:42,052 --> 00:43:43,787
‫‮أبي.

683
00:43:44,855 --> 00:43:46,357
‫‮يمكننا إيجاد حل.

684
00:43:46,690 --> 00:43:49,793
‫‮الوقت لا يسمح
‫‮وليس معي ما يكفي من النقود.

685
00:43:51,228 --> 00:43:56,033
‫‮لعلني أستطيع طلب صنيع
‫‮أو التوسل من أجل تمديد للمهلة،

686
00:43:56,166 --> 00:43:59,737
‫‮وأخبرهم بأنها كانت طفرة غير متوقعة.
‫‮لا أعرف.

687
00:44:00,804 --> 00:44:02,906
‫‮يا إلهي.

688
00:44:19,990 --> 00:44:23,027
‫‮لكنه لم يكن حادثاً بالتأكيد.

689
00:44:23,160 --> 00:44:25,696
‫‮لقد تمادت "ماندي" هذه المرة.

690
00:44:25,829 --> 00:44:27,398
‫‮لا بأس بمضايقتي.

691
00:44:27,765 --> 00:44:30,034
‫‮أما مضايقة عائلتي،

692
00:44:30,200 --> 00:44:32,670
‫‮فعقابها الموت.

693
00:44:32,803 --> 00:44:36,907
‫‮شعرت بأن كل هرموناتي الأنثوية
‫‮ترتفع إلى أقصى قوة دفع

694
00:44:37,041 --> 00:44:39,910
‫‮وقررت الانتقام بالدم.

695
00:44:40,044 --> 00:44:41,679
‫‮سأقضي على "المصطنعات"

696
00:44:41,812 --> 00:44:45,182
‫‮مهما خرقت من قواعد

697
00:44:45,315 --> 00:44:47,084
‫‮لأجعلها تدفع الثمن.

698
00:44:51,221 --> 00:44:54,091
‫‮- ماذا حدث؟
‫‮- "ماندي".

699
00:44:56,727 --> 00:44:58,195
‫‮أهذا كل ما لديك؟

700
00:44:58,328 --> 00:45:02,766
‫‮كيف تؤذين أبي
‫‮أيتها الساقطة النرجسية المدللة؟

701
00:45:03,267 --> 00:45:06,737
‫‮هذا عمله وليس لعبة تتسلين بها.

702
00:45:06,870 --> 00:45:08,772
‫‮لكنني استمتعت كثيراً.

703
00:45:08,906 --> 00:45:14,144
‫‮رأيت أنه بدون وظيفة ولا دخل
‫‮ولا منزل، ستختفي "جو". أليس كذلك؟

704
00:45:15,079 --> 00:45:16,880
‫‮لا أهرب بهذه السهولة.

705
00:45:17,314 --> 00:45:19,483
‫‮اهدئي يا ذات اليدين الذكوريتين.

706
00:45:19,817 --> 00:45:23,153
‫‮أنت مجرد مرحلة عابرة.
‫‮أما أنا، فسأبقى حتى النهاية.

707
00:45:28,459 --> 00:45:32,763
‫‮حقاً؟ هل أنت متأكدة؟

708
00:45:42,473 --> 00:45:43,507
‫‮أتريدان القهوة؟

709
00:45:51,982 --> 00:45:55,385
‫‮"آبي"، ليس من الضروري أن تساعديني.

710
00:45:56,120 --> 00:46:00,057
‫‮بلى، بالطبع.
‫‮هذا دور أعز الأصدقاء.

711
00:46:05,462 --> 00:46:08,932
‫‮يجب أن أخبرك بأمر ما.

712
00:46:10,834 --> 00:46:13,470
‫‮كانت تلك اللحظة المناسبة
‫‮لأخبر "آبي"

713
00:46:13,804 --> 00:46:17,508
‫‮بأنني عقدت صفقة مع والدها
‫‮وبأنني ندمت عليها،

714
00:46:17,841 --> 00:46:20,410
‫‮ولأتوسل منها المغفرة.

715
00:46:20,544 --> 00:46:22,045
‫‮لكنني حين نظرت إليها،

716
00:46:22,179 --> 00:46:25,115
‫‮لم أتحمل خسارة أول صديقة
‫‮تصبح أعز صديقاتي منذ زمن طويل،

717
00:46:25,249 --> 00:46:26,416
‫‮ولم أقو على ذلك.

718
00:46:27,384 --> 00:46:30,554
‫‮بم تريدين أن تخبريني؟

719
00:46:32,156 --> 00:46:34,091
‫‮أنا...

720
00:46:36,460 --> 00:46:41,098
‫‮اعلمي أن علاقتي بآخر صديقة
‫‮كنت أعتبرها أعز صديقاتي

721
00:46:41,265 --> 00:46:43,033
‫‮انهارت وانقطعت تماماً.

722
00:46:43,167 --> 00:46:46,236
‫‮أصبحت مغرورة ومتكبرة

723
00:46:46,370 --> 00:46:49,373
‫‮واستخدمت الصبية كأدوات
‫‮في حرب شعواء

724
00:46:49,506 --> 00:46:52,042
‫‮مما يدل على شخصيتها،
‫‮لأننا كنا في الصف الرابع.

725
00:46:54,077 --> 00:46:56,380
‫‮رباه.
‫‮يبدو أنها نموذج مصغر من "ماندي".

726
00:46:56,513 --> 00:46:58,882
‫‮لكن لا تقلقي
‫‮لسنا هكذا على الإطلاق.

727
00:46:59,016 --> 00:47:02,052
‫‮نجحت. حسناً.

728
00:47:02,186 --> 00:47:05,522
‫‮أحضرت كل الجرائد المخزنة
‫‮التي تحمل أخباراً عن "المصطنعات"

729
00:47:05,856 --> 00:47:09,126
‫‮أي كل الأعداد تقريباً.

730
00:47:09,259 --> 00:47:12,829
‫‮- لو أنه توجد فضائح، فسنجدها حتماً.
‫‮- ما هذا؟

731
00:47:13,197 --> 00:47:14,598
‫‮حفل عيد ميلاد "ماندي" السنوي.

732
00:47:14,932 --> 00:47:16,300
‫‮"حصري، حفل عيد ميلاد ماندي'"

733
00:47:16,433 --> 00:47:18,001
‫‮يتمنى الجميع دعوة.

734
00:47:18,135 --> 00:47:20,437
‫‮لكن الدعاوى ليست للجميع.
‫‮و"ماندي" لا تسمح لأحد

735
00:47:20,571 --> 00:47:22,072
‫‮بإقامة حفل في نفس الليلة.

736
00:47:23,273 --> 00:47:25,042
‫‮حقاً؟

737
00:47:27,177 --> 00:47:30,080
‫‮"حفل!
‫‮منزل [آبي] الجميع مدعووين!"

738
00:47:32,115 --> 00:47:33,150
‫‮"حفل [ماندي]"

739
00:47:33,283 --> 00:47:36,920
‫‮كم أنا متحمسة.
‫‮ستكون ليلة مثالية.

740
00:47:37,054 --> 00:47:40,324
‫‮يجب أن تكون، فقد كلفت والدي الكثير.

741
00:47:40,457 --> 00:47:42,926
‫‮والدنا يا "تايلر".

742
00:47:43,060 --> 00:47:45,329
‫‮يتمنى الكثيرون أن يكونوا إخوتي.

743
00:47:45,462 --> 00:47:48,532
‫‮هذا لأنهم لا يعرفون حقيقتك.

744
00:47:49,199 --> 00:47:52,202
‫‮هل تقصد أنني مثالية
‫‮ورائعة وواسعة الشعبية؟

745
00:47:52,903 --> 00:47:57,040
‫‮بل أنك مخادعة ومغرورة وانتقامية.

746
00:47:57,174 --> 00:47:59,443
‫‮أنت لا تسعدين إلا بتعاسة الآخرين.

747
00:47:59,576 --> 00:48:01,378
‫‮لكن المدرسة الثانوية ستنتهي.

748
00:48:01,511 --> 00:48:03,447
‫‮وأين ستكونين عندئذ؟

749
00:48:12,589 --> 00:48:15,993
‫‮هذه فكرة سيئة.
‫‮لن يأتي أحد.

750
00:48:16,126 --> 00:48:18,962
‫‮بالطبع سيأتون.
‫‮من يريد حضور حفل باهظ التكاليف

751
00:48:19,096 --> 00:48:21,098
‫‮به أثواب سهرة وسمك نيئ

752
00:48:21,231 --> 00:48:24,034
‫‮حيث تتباهى "ماندي" بأنها رائعة؟

753
00:48:24,167 --> 00:48:26,503
‫‮الأشخاص الذين يجدون "ماندي" رائعة.

754
00:48:27,104 --> 00:48:28,472
‫‮لا يجدها أحد رائعة.

755
00:48:28,605 --> 00:48:32,009
‫‮صدقيني، السبب هو أعوام من
‫‮القناعات الاجتماعية المتراكمة.

756
00:48:34,144 --> 00:48:37,214
‫‮مهلاً، لم لم تستعدا بعد؟

757
00:48:37,347 --> 00:48:42,119
‫‮- سيصل المدعوون في أية لحظة.
‫‮- نحن مستعدتان.

758
00:48:42,252 --> 00:48:44,621
‫‮لا. لا يا "آبي".

759
00:48:44,955 --> 00:48:46,023
‫‮- حبيبتي.
‫‮- أمي.

760
00:48:46,156 --> 00:48:48,492
‫‮لهذا اشتريت لك
‫‮ملابس كثيرة تليق بحفل.

761
00:48:48,625 --> 00:48:52,029
‫‮والآن لم تعد لديك حجة
‫‮لأنك مضيفة الحفل.

762
00:48:52,162 --> 00:48:54,231
‫‮هيا. هيا بنا.

763
00:48:54,364 --> 00:48:56,400
‫‮هيا يا حبيبتي، انهضي.

764
00:48:56,533 --> 00:49:00,704
‫‮هيا. ابنتي الصغيرة ستقيم حفلاً.

765
00:49:04,708 --> 00:49:06,610
‫‮- أهذا معقول؟
‫‮- أمي، توقفي.

766
00:49:06,943 --> 00:49:10,047
‫‮"جو"، تعرفين أن قوامك هذا لن يدوم.

767
00:49:10,180 --> 00:49:13,183
‫‮- أمي.
‫‮- مجرد رأي، يجب أن تستعرضي جمالك.

768
00:49:13,317 --> 00:49:16,186
‫‮- أمي، توقفي.
‫‮- في ثوب كهذا.

769
00:49:16,320 --> 00:49:20,190
‫‮- "أيلين هانوفر".
‫‮- بالتأكيد.

770
00:49:20,324 --> 00:49:21,358
‫‮كنت واثقة.

771
00:49:29,633 --> 00:49:31,635
‫‮- أين دعوتك يا آنسة؟
‫‮- ليس معي دعوة.

772
00:49:31,968 --> 00:49:34,137
‫‮لا، آسف، الحضور بالدعاوى فقط.

773
00:49:37,708 --> 00:49:40,110
‫‮حسناً.

774
00:49:44,414 --> 00:49:48,985
‫‮شكراً. شكراً جزيلاً على مجيئكم
‫‮إلى حفل عيد...

775
00:49:52,422 --> 00:49:55,325
‫‮أين...أين الجميع؟

776
00:50:17,013 --> 00:50:19,149
‫‮- لا أصدق.
‫‮- مهلاً.

777
00:50:19,282 --> 00:50:22,486
‫‮لا أصدق أن هذا منزلي، وهذا حفلي.

778
00:50:22,619 --> 00:50:24,588
‫‮صدقي.

779
00:50:24,755 --> 00:50:29,526
‫‮- مظهركما رائع.
‫‮- شكراً وأنت أيضاً.

780
00:50:29,659 --> 00:50:34,097
‫‮هذا الحفل رائع.
‫‮أين الطعام؟

781
00:50:34,231 --> 00:50:38,568
‫‮سمعت أن "ماندي"
‫‮تقدم سوشي "نيغيري".

782
00:50:38,702 --> 00:50:42,205
‫‮- أي سوشي.
‫‮- البيتزا قادمة.

783
00:50:42,339 --> 00:50:44,241
‫‮البيتزا.

784
00:50:45,509 --> 00:50:48,311
‫‮هذه كارثة مصيرية.

785
00:50:48,445 --> 00:50:50,747
‫‮أقصد، لا تجزعي يا "ماندي".

786
00:50:51,081 --> 00:50:54,351
‫‮ربما أخطؤوا في العنوان فحسب.

787
00:50:54,484 --> 00:50:55,719
‫‮وماذا لو أن

788
00:50:56,720 --> 00:50:59,656
‫‮"جو" و"آبي"

789
00:50:59,790 --> 00:51:02,826
‫‮تقيمان حفلاً الليلة؟

790
00:51:04,594 --> 00:51:07,697
‫‮أليس هذا واضحاً أيتها الغبية؟

791
00:51:07,831 --> 00:51:12,402
‫‮- ماذا سنفعل؟
‫‮- لن نذهب إلى هناك.

792
00:51:16,206 --> 00:51:18,241
‫‮أجل، إنها في الداخل.

793
00:51:38,094 --> 00:51:41,631
‫‮"هوب"، ألا زلت تحملين ذلك الدواء
‫‮الفظيع الذي أعطاك إياه الطبيب؟

794
00:51:41,765 --> 00:51:45,702
‫‮هل تقصدين عرق الذهب؟
‫‮بالطبع.

795
00:51:58,849 --> 00:52:02,719
‫‮"إليوت" يحدق بك منذ بداية الأمسية.

796
00:52:02,853 --> 00:52:06,156
‫‮حقاً؟ لكنه "إليوت".

797
00:52:12,162 --> 00:52:13,697
‫‮شكراً.

798
00:52:13,830 --> 00:52:16,533
‫‮حمداً للرب، إنني أتضور جوعاً.

799
00:52:16,666 --> 00:52:19,169
‫‮هل بها رائحة غريبة؟

800
00:52:19,436 --> 00:52:22,606
‫‮ربما خلط عامل التوصيل طلبنا
‫‮بطلب آخر.

801
00:52:23,640 --> 00:52:27,611
‫‮- تفضل. شكراً.
‫‮- لا عليك. تسرني مساعدتك.

802
00:52:28,478 --> 00:52:30,547
‫‮- مهلاً، لا تأكليها.
‫‮- ماذا؟ لماذا؟

803
00:52:30,680 --> 00:52:34,417
‫‮لأنني لست الوحيدة التي أعطت نقوداً
‫‮لعامل توصيل البيتزا.

804
00:52:37,654 --> 00:52:39,623
‫‮حسناً، تم الأمر.

805
00:52:39,756 --> 00:52:42,759
‫‮سيتحول حفلهما إلى كارثة
‫‮من الفوضى القذرة.

806
00:52:42,893 --> 00:52:44,461
‫‮"لسهولة التقيؤ"

807
00:52:47,764 --> 00:52:50,400
‫‮- ما الذي فاتني؟
‫‮- لا شيء يا حبيبي.

808
00:52:50,534 --> 00:52:52,369
‫‮لدينا حفل يجب أن نحضره.

809
00:52:52,502 --> 00:52:55,272
‫‮وأنصحك بعدم ارتداء حذاء فاخر.

810
00:52:55,405 --> 00:52:57,440
‫‮لعلك ترتدي حذاء مطاطياً للمطر.

811
00:53:06,883 --> 00:53:11,721
‫‮- عيد ميلاد غير سعيد.
‫‮- هل أنت جادة يا "تشاستيتي"؟

812
00:53:11,855 --> 00:53:13,757
‫‮كانت دعابة.

813
00:53:18,194 --> 00:53:20,897
‫‮مهلاً، ليس هناك من يتقيأ.

814
00:53:21,231 --> 00:53:23,266
‫‮حمداً للرب.

815
00:53:23,400 --> 00:53:25,435
‫‮تباً.

816
00:53:25,569 --> 00:53:28,371
‫‮أين البيتزا؟

817
00:53:28,505 --> 00:53:30,740
‫‮ماذا حدث بحق السماء؟

818
00:53:30,874 --> 00:53:34,444
‫‮يا إلهي، تصرف يا "نيك".

819
00:53:36,413 --> 00:53:37,647
‫‮انظروا إليهما.

820
00:53:37,781 --> 00:53:40,684
‫‮يا إلهي، ما سبب إعجاب "تايلر" بها؟

821
00:53:40,817 --> 00:53:44,287
‫‮دعك من هذا الهوس يا "تشاستيتي".
‫‮أخي خط أحمر.

822
00:53:44,421 --> 00:53:46,256
‫‮وكأن كلامك مهم يا "ماندي".

823
00:53:46,389 --> 00:53:48,325
‫‮لا يمكنك حتى إقامة حفل عيد ميلاد.

824
00:53:48,458 --> 00:53:49,893
‫‮اصمتي.

825
00:53:53,496 --> 00:53:55,465
‫‮سأعود على الفور.

826
00:53:55,899 --> 00:53:57,601
‫‮رباه، اختفى كل الطعام.

827
00:53:57,734 --> 00:54:02,439
‫‮"نيك"، ادخرت لك قطعة من البيتزا.
‫‮لحظة واحدة.

828
00:54:03,673 --> 00:54:05,475
‫‮لم جاءت "ماندي"؟

829
00:54:05,609 --> 00:54:08,478
‫‮أعتقد أنها كانت ترجو التشفي
‫‮في كارثة بالحفل،

830
00:54:08,612 --> 00:54:12,549
‫‮وهو ما سينفذه "نيك" بعد قليل.

831
00:54:14,851 --> 00:54:17,287
‫‮شكراً.

832
00:54:19,723 --> 00:54:21,825
‫‮"ماندي"، هل يمكنني رؤية دعوتك؟

833
00:54:21,958 --> 00:54:26,963
‫‮لأنني واثقة
‫‮من أنني لم أدع الساقطات المملات.

834
00:54:27,297 --> 00:54:30,266
‫‮تحسبين نفسك بارعة
‫‮لكنك لست كذلك.

835
00:54:30,400 --> 00:54:33,336
‫‮أنت تستغلين أخي للانتقام مني.
‫‮سأحرص على أن يعرف ذلك.

836
00:54:33,470 --> 00:54:37,941
‫‮لا يدور كل شيء حولك يا "ماندي".
‫‮خاصة حياتي العاطفية.

837
00:54:39,643 --> 00:54:41,511
‫‮على الأقل لدي حياة عاطفية.

838
00:54:41,645 --> 00:54:43,680
‫‮أين يكون حبيبك في عيد ميلادك؟

839
00:54:45,415 --> 00:54:47,751
‫‮هل تريدين رؤية الحياة العاطفية
‫‮أيتها العذراء؟

840
00:54:47,884 --> 00:54:49,686
‫‮سأريك.

841
00:55:11,341 --> 00:55:13,677
‫‮يا إلهي، هل...؟

842
00:55:13,810 --> 00:55:16,413
‫‮يا إلهي، ابتعدوا!

843
00:55:16,546 --> 00:55:19,449
‫‮أجل. أعتذر عما حدث لشرفتك.

844
00:55:19,582 --> 00:55:21,785
‫‮كان المشهد يستحق.

845
00:55:23,820 --> 00:55:25,655
‫‮ولم نتوقف عند هذا الحد.

846
00:55:25,789 --> 00:55:28,024
‫‮عزمنا أنا و"آبي" و"كوين"
‫‮على تفكيك فريق "المصطنعات"

847
00:55:28,358 --> 00:55:29,659
‫‮إلى الأبد.

848
00:55:29,793 --> 00:55:32,629
‫‮أطلقنا على أنفسنا لقب "ضد التصنع".

849
00:55:32,762 --> 00:55:36,900
‫‮ليس اسماً مبتكراً
‫‮لكنه يوصل المعنى.

850
00:55:48,545 --> 00:55:50,980
‫‮وحدنا قواتنا.

851
00:55:51,114 --> 00:55:52,782
‫‮لكن مع اتساع التأييد
‫‮لحركة "ضد التصنع"،

852
00:55:52,916 --> 00:55:56,086
‫‮بدأت "ماندي" تجنيد قوات لحسابها.

853
00:56:07,664 --> 00:56:10,400
‫‮حان الوقت لتقسيم العضوات المؤسسات،

854
00:56:10,533 --> 00:56:11,901
‫‮بدءاً بـ"تشاستيتي".

855
00:56:12,068 --> 00:56:15,472
‫‮- سأحضر الفاصوليا الخضراء...
‫‮- وهكذا أبلغنا مدير المدرسة "دوفال".

856
00:56:15,605 --> 00:56:18,441
‫‮سيدي المدير "دوفال".
‫‮رسالة لك.

857
00:56:18,575 --> 00:56:20,844
‫‮نقطة ضعفها: الرغبة الجنسية الحامية.

858
00:56:20,977 --> 00:56:25,381
‫‮حسناً، أين بئر الدرج الخلفي
‫‮الذي سيشهد انتقال عدوى القوباء؟

859
00:56:25,515 --> 00:56:27,484
‫‮- الجناح "ج".
‫‮- شكراً.

860
00:56:36,860 --> 00:56:38,962
‫‮"إليوت"، أعرني إياها.

861
00:56:41,731 --> 00:56:43,767
‫‮الكاميرا. عد إلى الصف.

862
00:56:43,933 --> 00:56:47,704
‫‮بحق كل ما هو صحي، ابتعدا.

863
00:56:53,910 --> 00:56:55,845
‫‮انتظري هنا أيتها الشابة.

864
00:56:55,979 --> 00:56:59,883
‫‮لقد استحققت بجدارة عقوبة
‫‮لمدة أسبوع كامل. غير معقول.

865
00:57:00,016 --> 00:57:03,686
‫‮لا، في الحبس الانفرادي.
‫‮هيا، تحركي.

866
00:57:03,820 --> 00:57:04,854
‫‮- سيدي المدير.
‫‮- ما الأمر؟

867
00:57:04,988 --> 00:57:07,857
‫‮- التصريحات اليومية.
‫‮- أجل، هيا بنا.

868
00:57:12,862 --> 00:57:15,064
‫‮- بدأ التصوير.
‫‮- طاب مساؤكم.

869
00:57:15,198 --> 00:57:18,902
‫‮عرفنا الفائز بحفل
‫‮عودة الخريجين الراقص.

870
00:57:19,035 --> 00:57:22,572
‫‮الفائز هو "الجمعية الإنسانية".

871
00:57:22,705 --> 00:57:26,142
‫‮لهذا...أين...؟
‫‮من أين ظهرت؟

872
00:57:26,476 --> 00:57:27,710
‫‮اخرج.

873
00:57:27,844 --> 00:57:31,014
‫‮إنني أتحدث عن أهمية التعقيم
‫‮الجنسي للحيوانات. أوقفي التصوير.

874
00:57:33,716 --> 00:57:35,852
‫‮- كيف تسمحين لنفسك؟
‫‮- بم؟

875
00:57:35,985 --> 00:57:40,757
‫‮كيف تشين للمدير بالأماكن التي أتبادل
‫‮فيها القبلات مع الصبية؟ لم أخبر سواك.

876
00:57:40,890 --> 00:57:43,893
‫‮من سيؤدي فروضي المدرسية الآن
‫‮ويقول لي إنني متميزة؟

877
00:57:48,631 --> 00:57:49,933
‫‮- آسف.
‫‮- مهلاً.

878
00:57:50,066 --> 00:57:52,001
‫‮أما "هوب"، المهووسة بالأمراض

879
00:57:52,135 --> 00:57:54,838
‫‮منذ أن أصيبت بعدوى أحادي الخلية
‫‮من صنبور عمومي،

880
00:57:54,971 --> 00:57:58,908
‫‮فقد ودعنا أحكام "ماندي" التي تقضي
‫‮بعدم اختلاط السوائل البشرية.

881
00:58:00,844 --> 00:58:01,878
‫‮يا إلهي.

882
00:58:02,011 --> 00:58:05,882
‫‮- سأصاب بالإشريكية القولونية.
‫‮- الأسوأ من ذلك، أن لديك بثرة.

883
00:58:06,916 --> 00:58:09,519
‫‮كنت أعرف أن القبح معد.

884
00:58:09,652 --> 00:58:12,822
‫‮حجزت "هوب" جلسة طارئة للتدليك
‫‮العلاجي وأقنعة الأعشاب البحرية.

885
00:58:22,499 --> 00:58:24,567
‫‮للأسف، وقع خطأ في المنتجع

886
00:58:24,701 --> 00:58:25,869
‫‮"معجون الأعشاب البحرية"

887
00:58:26,002 --> 00:58:28,872
‫‮وأصبحت "هوب" شديدة الشبه
‫‮بالساحرة الشريرة.

888
00:58:29,005 --> 00:58:32,675
‫‮ظل اللون واضحاً بعد أسبوع كامل.

889
00:58:35,011 --> 00:58:39,516
‫‮"ماندي"، ماذا دهاك؟

890
00:58:39,649 --> 00:58:41,718
‫‮لم تقليني اليوم
‫‮فاضطررت إلى ركوب دراجتي.

891
00:58:41,851 --> 00:58:43,820
‫‮لا أقل الوحوش الخضراء.

892
00:58:43,953 --> 00:58:47,190
‫‮- والأخضر لا يليق بك.
‫‮- ما...؟

893
00:58:50,860 --> 00:58:52,595
‫‮لم لم يزل اللون حتى الآن؟

894
00:58:52,729 --> 00:58:54,998
‫‮أضفت الحناء طويلة المفعول.

895
00:58:55,131 --> 00:58:57,867
‫‮ألا ترين في ذلك مبالغة؟

896
00:58:58,001 --> 00:59:00,870
‫‮توقفي، إنها تستحق ذلك.

897
00:59:20,323 --> 00:59:22,692
‫‮إلى اللقاء.

898
00:59:26,095 --> 00:59:27,864
‫‮لن يرى أحد ذلك.

899
00:59:28,031 --> 00:59:29,065
{\an8}‫‮"ملكة حفل [نورث شور]"

900
00:59:29,198 --> 00:59:31,968
{\an8}‫‮بعد إزاحة "تشاستيتي" و"هوب"،
‫‮لم يعد هناك سوى "مصطنعة" واحدة.

901
00:59:32,101 --> 00:59:35,672
‫‮كعك مكوب.

902
00:59:36,039 --> 00:59:37,740
‫‮الكعكة الحمراء أم بالشوكولاتة؟

903
00:59:37,874 --> 00:59:39,776
‫‮- شكراً.
‫‮- خائنة.

904
00:59:39,909 --> 00:59:42,946
‫‮- لست ملكك يا "ماندي".
‫‮- حقاً؟

905
00:59:45,248 --> 00:59:48,051
‫‮لا أحبك في هذه اللحظة.

906
00:59:48,184 --> 00:59:50,954
‫‮لقد خسرت صوتي.

907
00:59:53,022 --> 00:59:55,592
‫‮لكن سكر الزينة شهي.

908
00:59:56,793 --> 00:59:57,961
‫‮أحسنت يا "كوين".

909
00:59:58,094 --> 01:00:00,263
‫‮يا لك من صحفية تحقيقات مذهلة.

910
01:00:00,597 --> 01:00:04,067
‫‮أنا مهوو...
‫‮أقصد أنني أراقبهن منذ أعوام.

911
01:00:04,200 --> 01:00:07,136
‫‮كنت بحاجة إلى البحث
‫‮في أعماقي فحسب.

912
01:00:09,272 --> 01:00:10,940
‫‮مرحباً.

913
01:00:11,074 --> 01:00:12,942
‫‮مرحباً.

914
01:00:13,076 --> 01:00:16,646
‫‮- مرحباً.
‫‮- مرحباً.

915
01:00:16,779 --> 01:00:18,114
‫‮- مرحباً.
‫‮- مرحباً.

916
01:00:18,848 --> 01:00:21,618
‫‮- مرحباً أيتها الفتيات.
‫‮- مرحباً.

917
01:00:21,751 --> 01:00:23,753
‫‮- اشتريت ثوبي بالفعل...
‫‮- مرحباً.

918
01:00:23,886 --> 01:00:25,054
‫‮- مرحباً يا "آبي".
‫‮- "جو".

919
01:00:25,188 --> 01:00:27,123
‫‮أرجو ألا تكون أغنيات
‫‮الحفل سيئة هذا العام.

920
01:00:27,256 --> 01:00:28,992
‫‮- ألديك تأثير على منسق الأغنيات؟
‫‮- بالطبع.

921
01:00:29,158 --> 01:00:31,094
‫‮- ما طلباتك؟
‫‮- سأخبرك.

922
01:00:31,227 --> 01:00:33,930
‫‮- يمكننا إحضار ذلك المغني الذي...
‫‮- لو استمرت

923
01:00:34,063 --> 01:00:36,966
‫‮في دعوة الجميع إلى مجموعتها،

924
01:00:37,100 --> 01:00:38,968
‫‮فلن يبقى مكان في الحفل.

925
01:00:39,102 --> 01:00:42,805
‫‮على الأقل فهمت "ماندي"
‫‮أهمية الدعاوى الحصرية.

926
01:00:42,939 --> 01:00:45,808
‫‮لابد من وجود أقلية معارضة.

927
01:00:45,942 --> 01:00:47,944
‫‮أي الطبقة الدنيا.

928
01:00:55,118 --> 01:00:57,120
‫‮هلا تساعدينني يا فتاة؟

929
01:00:57,253 --> 01:01:00,156
‫‮أعطاني "جيمي" مهلة لتسليم المحرك.

930
01:01:00,923 --> 01:01:04,127
‫‮آسفة يا أبي، سأتسوق مع "كوين"
‫‮وأذهب إلى دار العرض مع "تايلر"،

931
01:01:04,260 --> 01:01:07,130
‫‮ولم أصنع مشابك حملتي الانتخابية بعد.

932
01:01:07,263 --> 01:01:09,298
‫‮أنا منشغلة جداً.

933
01:01:13,269 --> 01:01:15,171
‫‮منشغلة.

934
01:01:17,106 --> 01:01:18,341
‫‮- مرحباً يا "جو".
‫‮- مرحباً.

935
01:01:18,675 --> 01:01:20,009
‫‮- مرحباً!
‫‮- مرحباً.

936
01:01:20,143 --> 01:01:22,011
‫‮- كيف حالك؟
‫‮- مرحباً.

937
01:01:22,712 --> 01:01:25,081
‫‮- كيف حالك يا "تاي"؟
‫‮- مرحباً.

938
01:01:27,083 --> 01:01:28,718
‫‮أتساءل عن كم السكر في الشراب.

939
01:01:28,851 --> 01:01:31,454
‫‮- لا أصدق أنك طرحت هذا السؤال.
‫‮- ماذا؟

940
01:01:31,788 --> 01:01:34,724
‫‮"جو"، تناولت كعكتين وشطيرة نقانق

941
01:01:34,857 --> 01:01:37,160
‫‮وكيساً من الذرة في موعدنا الأول.

942
01:01:37,293 --> 01:01:40,263
‫‮ولم ترتدي هذا الحذاء المرصع الغريب.

943
01:01:47,870 --> 01:01:50,106
‫‮توقفي. هل تمزحين؟

944
01:01:50,239 --> 01:01:52,975
‫‮- هل تستغلينني لإثارة غيرة "تشاستيتي"؟
‫‮- كنت فقط...

945
01:01:53,109 --> 01:01:55,478
‫‮بدأت تتصرفين مثل "ماندي"،

946
01:01:55,812 --> 01:01:58,114
‫‮وهذا ليس طراز الفتاة
‫‮التي أريد مواعدتها.

947
01:01:58,247 --> 01:02:01,150
‫‮لست مثل "ماندي" في أي شيء.

948
01:02:01,284 --> 01:02:05,888
‫‮حقاً؟ أنت مرشحة للقب ملكة الحفل،
‫‮وأنت تهينين الآخرين،

949
01:02:06,022 --> 01:02:07,390
‫‮وتستغلين أسرارهم ضدهم،

950
01:02:07,724 --> 01:02:09,859
‫‮وترتدين ملابس مغني الروك،

951
01:02:09,992 --> 01:02:12,195
‫‮وهي مثيرة في بعض الأحيان،
‫‮لكن لا يليق بك،

952
01:02:12,328 --> 01:02:16,232
‫‮أن تهتمي فجأة بآراء الآخرين.

953
01:02:17,433 --> 01:02:19,836
‫‮"جو".

954
01:02:19,969 --> 01:02:22,939
‫‮أين تلك الفتاة التي تعرفت بها
‫‮في ورشة الأعمال اليدوية؟

955
01:02:43,059 --> 01:02:45,228
‫‮وحين عدت إلى المنزل، وجدته،

956
01:02:45,361 --> 01:02:48,231
‫‮ينتظرني: مستقبلي.

957
01:02:48,364 --> 01:02:50,833
‫‮كيف كدت أن أنسى؟

958
01:02:51,334 --> 01:02:53,770
‫‮"جامعة 'كارنيغي ميلون'"

959
01:02:57,940 --> 01:02:59,942
‫‮إنه خطاب كبير.

960
01:03:00,343 --> 01:03:03,880
‫‮- أهو خبر سار؟
‫‮- أروع خبر.

961
01:03:05,248 --> 01:03:07,250
‫‮"جو"، اسمعي يا حبيبتي،

962
01:03:07,383 --> 01:03:11,053
‫‮أشعر بالذنب الشديد
‫‮حيال نقود رسومك الدراسية.

963
01:03:11,187 --> 01:03:13,556
‫‮لكن هذا لا يعني ألا تتحمسي
‫‮يا حبيبتي.

964
01:03:13,890 --> 01:03:16,559
‫‮جامعة "كارنيغي ميلون"...
‫‮إنها جامعة رائعة.

965
01:03:16,893 --> 01:03:19,262
‫‮ولو استطعت إنهاء هذا المحرك...

966
01:03:19,395 --> 01:03:21,864
‫‮وماذا عن منحة الهندسة المعمارية؟

967
01:03:21,998 --> 01:03:23,399
‫‮المنحة.

968
01:03:23,533 --> 01:03:25,368
‫‮لكنني وبطريقة ما
‫‮في خضم الانتخابات

969
01:03:25,501 --> 01:03:29,105
‫‮وحبك الحيل والمؤامرات
‫‮نسيت كل شيء.

970
01:03:29,238 --> 01:03:33,142
‫‮لم أعد أعرف حتى درجتي
‫‮في ورشة الأعمال اليدوية.

971
01:03:34,243 --> 01:03:37,180
‫‮كنت سأنسى.

972
01:03:37,313 --> 01:03:40,449
‫‮ترك لك والد "آبي" هذا الظرف.

973
01:03:40,583 --> 01:03:43,119
‫‮هل عرفت إلى أي جامعة ستنتمي؟

974
01:03:43,252 --> 01:03:46,856
‫‮تريد "آبي" كلية الفنون
‫‮لكن والدها يفضل الطب.

975
01:03:46,989 --> 01:03:51,027
‫‮احرصي على أن تخبريها بأن...
‫‮الفوز بالسباق...

976
01:03:51,160 --> 01:03:53,129
‫‮يتطلب المشاركة في السباق.

977
01:03:59,001 --> 01:04:00,536
‫‮"كتب العام الجامعي الأول"

978
01:04:02,205 --> 01:04:03,973
‫‮"[جو ميتشيل]
‫‮خمسون ألف دولار"

979
01:04:05,141 --> 01:04:07,610
‫‮لكن ماذا لو أنني أريد الانسحاب؟

980
01:04:07,944 --> 01:04:12,081
‫‮ماذا لو أردت التنازل عن السباق
‫‮لأنني لا أستحق الفوز؟

981
01:04:13,082 --> 01:04:16,385
‫‮لدي شيء سيحدث ثورة.

982
01:04:16,519 --> 01:04:20,356
‫‮سيحدث ثورة في خبرتك مع البستنة.

983
01:04:20,489 --> 01:04:23,192
‫‮مرحباً يا سيد "هانوفر".

984
01:04:23,326 --> 01:04:24,961
‫‮"آبي" لم تعد من دار العرض، صح؟

985
01:04:25,094 --> 01:04:27,630
‫‮لا، ظننت أنك معهم.

986
01:04:28,431 --> 01:04:33,970
‫‮- لكنني سعيد بمجيئك.
‫‮- اسمع يا سيد "هانوفر"، أنا...

987
01:04:34,103 --> 01:04:38,007
‫‮- سأرد لك نقودك.
‫‮- "جو"، هل جننت؟

988
01:04:38,140 --> 01:04:41,077
‫‮هذه النقود لك، كل بنس منها.
‫‮أنت تستحقينه بجدارة.

989
01:04:41,210 --> 01:04:45,147
‫‮تعيين لتكوني صديقتها
‫‮كان أفضل استثمار لنا.

990
01:04:45,281 --> 01:04:49,619
‫‮أرجوك يا سيد "هانوفر"، لا أستطيع.

991
01:04:51,020 --> 01:04:54,891
‫‮"جو"، سأعيدها إليك.
‫‮سأعطيك مكافأة.

992
01:04:55,024 --> 01:04:56,259
‫‮لكنني لن أفعل.

993
01:05:00,630 --> 01:05:03,499
{\an8}‫‮"[جو ميتشل]
‫‮صديقة للإيجار"

994
01:05:09,472 --> 01:05:13,175
‫‮أهذا صحيح؟ هل دفع لك
‫‮أبي المال تصبحي صديقتي؟

995
01:05:14,677 --> 01:05:17,046
‫‮أجل، أخيراً حصلت "كوين"
‫‮على السبق الصحفي.

996
01:05:17,179 --> 01:05:19,181
‫‮نقلت الحديث عن "ماندي" كشاهدة.

997
01:05:19,615 --> 01:05:21,183
‫‮لم فعلت "كوين" ذلك؟

998
01:05:22,251 --> 01:05:24,487
‫‮كيف تجرؤين؟

999
01:05:24,620 --> 01:05:27,590
‫‮- كنت سأخبر "آبي" بكل شيء.
‫‮- واجهي الحقيقة يا "جو".

1000
01:05:27,924 --> 01:05:29,458
‫‮"المصطنعات" هم الأصل

1001
01:05:29,592 --> 01:05:32,194
‫‮ولا يدفعون المال لأحد مقابل الصداقة.

1002
01:05:32,328 --> 01:05:34,664
‫‮لا. لكنك تخونين أصدقائك مجاناً.

1003
01:05:34,997 --> 01:05:36,632
‫‮كما خنتني؟

1004
01:05:37,400 --> 01:05:39,201
‫‮يا إلهي، لقد وثقت بك.

1005
01:05:39,602 --> 01:05:42,071
‫‮اذهبي إلى الجحيم يا "جو ميتشل".

1006
01:05:42,204 --> 01:05:43,539
‫‮ليتني ما قابلتك يوماً.

1007
01:06:27,316 --> 01:06:29,085
‫‮كانت وجوههن مذهلة.

1008
01:06:29,218 --> 01:06:31,988
‫‮كنت رائعة يا "ماندي".
‫‮لقد انتخبتك.

1009
01:06:32,121 --> 01:06:34,090
‫‮للأسف لم يعلن الخبر قبل الآن.

1010
01:06:34,223 --> 01:06:36,258
‫‮- لماذا؟
‫‮- سمعت

1011
01:06:36,392 --> 01:06:38,461
‫‮أن "جو" مرشحة للقب
‫‮ملكة عدة الخريجين.

1012
01:06:38,594 --> 01:06:41,063
‫‮فات أوان تغيير الأصوات.

1013
01:06:41,197 --> 01:06:46,435
‫‮- هذا إن كانت مؤهلة.
‫‮- التأهل قائم على الانتساب إلى جامعة.

1014
01:06:46,569 --> 01:06:50,473
‫‮إذن يجب أن تفصل من المدرسة مثلاً.

1015
01:06:53,476 --> 01:06:56,045
‫‮ألن تكون مأساة؟

1016
01:07:12,228 --> 01:07:14,797
‫‮سيكون أفضل مقلب
‫‮في العام الثانوي الأخير.

1017
01:07:15,531 --> 01:07:17,299
{\an8}‫‮الأفضل على الإطلاق.

1018
01:07:18,567 --> 01:07:22,171
‫‮حسناً، أخبريني مرة أخرى،
‫‮لم لا نحتفظ بالمال؟

1019
01:07:22,304 --> 01:07:24,740
‫‮- إنه مبلغ كبير.
‫‮- عندها لن يقام الحفل

1020
01:07:25,074 --> 01:07:27,476
‫‮وبدون الحفل، لن أصبح الملكة.

1021
01:07:29,111 --> 01:07:31,380
‫‮لا أعرف.

1022
01:07:31,747 --> 01:07:34,316
‫‮المال لا ينفع.

1023
01:07:45,127 --> 01:07:47,797
‫‮كما يعرف الكثيرون منكم،
‫‮تعرضنا إلى حادثة سطو ليلة أمس.

1024
01:07:49,065 --> 01:07:52,201
‫‮تشير الأدلة بقوة إلى أن اللص

1025
01:07:52,334 --> 01:07:56,539
‫‮كان أحد الطلاب،
‫‮بسب استهتاره الشديد بأملاك المدرسة.

1026
01:07:56,672 --> 01:08:00,376
‫‮من الواضح أن هذا الطالب،
‫‮أو هؤلاء الطلاب المنحلين،

1027
01:08:01,210 --> 01:08:04,480
‫‮قد سرقوا المال المخصص
‫‮لمساعدة الحيوانات الضالة.

1028
01:08:04,613 --> 01:08:06,348
‫‮إن لم يرد المال،

1029
01:08:06,482 --> 01:08:11,554
‫‮فلن يكون لدي خيار سوى
‫‮إلغاء حفل عودة الخريجين.

1030
01:08:12,855 --> 01:08:15,257
‫‮أنا مديركم،

1031
01:08:15,391 --> 01:08:17,159
‫‮وقد انتهى تصريح اليوم،

1032
01:08:17,293 --> 01:08:21,197
‫‮وأذكركم بالسير على جانبي الرواق،
‫‮لا في منتصفه.

1033
01:08:22,531 --> 01:08:25,367
‫‮"[جو ميتشل] سرقته
‫‮ابحث في الورشة المجاورة لمنزلها."

1034
01:08:26,235 --> 01:08:28,871
‫‮آنسة "ميتشل"،
‫‮تلقيت رسالة من مجهول اليوم

1035
01:08:29,205 --> 01:08:31,407
‫‮تفيد أنك سرقت النقود.

1036
01:08:32,441 --> 01:08:34,844
‫‮هذه كذبة.
‫‮من المستحيل أن أسرق.

1037
01:08:35,177 --> 01:08:36,445
‫‮من الواضح أنك سرقته.

1038
01:08:36,579 --> 01:08:39,882
‫‮فقد كلفنا شرطياً بالذهاب
‫‮إلى ورشتك مساء اليوم.

1039
01:08:41,350 --> 01:08:43,752
‫‮وأخشى أننا وجدنا المال المسروق.

1040
01:08:43,886 --> 01:08:46,589
‫‮- كيف وصل إلى هنا؟
‫‮- لم أسرقه، أقسم لك.

1041
01:08:46,722 --> 01:08:49,291
‫‮لابد أن هناك من وضعه هناك.

1042
01:08:49,425 --> 01:08:51,327
‫‮وأراهن بأي شيء
‫‮على أنها "ماندي".

1043
01:08:51,460 --> 01:08:54,530
‫‮رغم أن الآنسة "ويذرلي"
‫‮من نسل الشيطان،

1044
01:08:54,663 --> 01:08:55,831
‫‮إلا أنه وبغياب إثبات

1045
01:08:56,165 --> 01:08:58,534
‫‮لا أستطيع سوى أن أفصلك.

1046
01:08:59,768 --> 01:09:01,704
‫‮لم يكن هناك أسوأ من ذلك.

1047
01:09:01,837 --> 01:09:05,441
‫‮كما يؤسفني القول إنني مضطر
‫‮إلى إبلاغ جامعة "كارنيغي ميلون"،

1048
01:09:05,574 --> 01:09:07,743
‫‮وقد يسحبون قبولك بالجامعة.

1049
01:09:10,479 --> 01:09:13,182
‫‮آنسة "ميتشل"، إلى أين أنت ذاهبة؟
‫‮عودي فوراً.

1050
01:09:13,315 --> 01:09:15,151
‫‮- هل سمعت أخبار "جو"؟
‫‮- لا أصدق.

1051
01:09:15,284 --> 01:09:16,752
‫‮- يا لها من زائفة.
‫‮- كنت أعرف.

1052
01:09:16,886 --> 01:09:20,723
‫‮كنت أعرف منذ البداية
‫‮وحاولت تحذير الآخرين.

1053
01:09:20,856 --> 01:09:22,858
‫‮حاولت حمايتكن منها.

1054
01:09:23,192 --> 01:09:26,228
‫‮- "ماندي"، أنت قديسة.
‫‮- أجل، قديسة حقيقية.

1055
01:09:26,362 --> 01:09:29,798
‫‮- أجل، شهيدة.
‫‮- تقصدين ساقطة حقيقية.

1056
01:09:29,932 --> 01:09:33,536
‫‮مهلاً. بقدر ما سيسعدنا أن تضربيها
‫‮إلا أنني لا أسمح بذلك.

1057
01:09:33,669 --> 01:09:37,206
‫‮هذا جنون.
‫‮ألا يجب أن تحتجز في سجن الأحداث؟

1058
01:09:37,339 --> 01:09:39,208
‫‮لم لا تسويان الأمر
‫‮كفتيات مهذبات...؟

1059
01:09:39,341 --> 01:09:41,210
‫‮تباً للتهذيب وتباً للفتيات.

1060
01:09:41,343 --> 01:09:44,580
‫‮سئمت هذه الألاعيب النفسية
‫‮والغدر والمكائد.

1061
01:09:44,713 --> 01:09:47,550
‫‮أعرف أنك ألصقت بي التهمة يا "ماندي".

1062
01:09:48,951 --> 01:09:52,454
‫‮لذا سنسوي المسألة كالرجال
‫‮على أرض المعركة.

1063
01:09:52,588 --> 01:09:54,723
‫‮- بحق السماء.
‫‮- هذا صحيح.

1064
01:09:54,857 --> 01:09:56,192
‫‮أتحداك...

1065
01:10:01,497 --> 01:10:03,766
‫‮...في مباراة لكرة القدم

1066
01:10:03,899 --> 01:10:06,502
‫‮- بطريقة التلامس.
‫‮- مستحيل.

1067
01:10:06,635 --> 01:10:08,837
‫‮لا أزاول الرياضة.

1068
01:10:09,805 --> 01:10:11,540
‫‮هل أنت خائفة؟

1069
01:10:11,674 --> 01:10:14,677
‫‮ألا تحتملين الهزيمة يا "ماندي"؟

1070
01:10:14,810 --> 01:10:17,580
‫‮ظننت أنك الأولى في كل شيء.

1071
01:10:17,713 --> 01:10:22,218
‫‮ظننت أن الناس يرتجفون
‫‮في حضرة "المصطنعات".

1072
01:10:22,351 --> 01:10:24,286
‫‮هل تريدين الفوز؟

1073
01:10:24,420 --> 01:10:28,991
‫‮الطريقة الوحيدة لتصبحي ملكة
‫‮هي بالأقدمية.

1074
01:10:34,430 --> 01:10:36,699
‫‮حسناً، اتفقنا.

1075
01:10:36,832 --> 01:10:39,001
‫‮لكن استعدي للهزيمة.

1076
01:10:39,335 --> 01:10:42,371
‫‮أنت وفريقك المكون من شخص واحد.

1077
01:10:50,346 --> 01:10:54,917
‫‮أدركت بعد فوات الأوان
‫‮أنه لم يعد لدي أصدقاء.

1078
01:10:55,251 --> 01:11:00,456
‫‮لكنني لو اضطررت إلى تحدي
‫‮"المصطنعات" وحدي، فسأفعل.

1079
01:11:07,596 --> 01:11:10,899
‫‮حسناً، لنذهب إلى الصفوف.
‫‮لا تقفوا في الأروقة.

1080
01:11:11,033 --> 01:11:14,003
‫‮- أحقاً تظنين أنها السارقة؟
‫‮- لم أعد أعرف

1081
01:11:14,336 --> 01:11:16,639
‫‮وبالتحديد "جو".

1082
01:11:27,716 --> 01:11:32,688
‫‮سيد "هانوفر"، وجدت هذا
‫‮في صندوق بريدك. إنه لك.

1083
01:11:32,821 --> 01:11:35,991
‫‮- اسمع، أنت حبيب "جو"، أليس كذلك؟
‫‮- حبيبها السابق.

1084
01:11:37,626 --> 01:11:39,662
‫‮يا له من موقف محرج.

1085
01:11:39,795 --> 01:11:42,331
‫‮اريد تسليم "جو" شيئاً. النقود.

1086
01:11:42,464 --> 01:11:45,634
‫‮هلا تسلمها إياها؟ لابد من احترام
‫‮الاتفاق. ليس ذنبها أن "آبي" قد عرفت.

1087
01:11:48,370 --> 01:11:51,507
‫‮- هل أعادت إليك النقود؟
‫‮- بالطبع.

1088
01:11:51,674 --> 01:11:53,409
‫‮كنت أتوقع ذلك، في حقيقة الأمر.

1089
01:11:53,542 --> 01:11:55,577
‫‮كنت أعرف أنها ستحب "آبي"
‫‮حين تتعرف بها.

1090
01:11:55,711 --> 01:11:57,379
‫‮كنت بحاجة إلى تحقيق ذلك فحسب.

1091
01:11:57,513 --> 01:11:59,548
‫‮تذكرن، لا يمكن ارتداء الأحمر
‫‮أو الوردي في الحفل.

1092
01:11:59,682 --> 01:12:01,450
‫‮سأرتدي أحد هذين اللونين.
‫‮سأرفع شعري

1093
01:12:01,583 --> 01:12:04,086
‫‮لأنها أفضل تصفيفة للتاج،
‫‮فأسدلن شعركن.

1094
01:12:04,420 --> 01:12:08,490
‫‮- "كوين"، هل أنت مصغية؟
‫‮- أجل، بالتأكيد. سأسدل شعري.

1095
01:12:12,761 --> 01:12:14,930
‫‮مرحباً يا "آبي".

1096
01:12:17,766 --> 01:12:19,868
‫‮- اسمعي، توقفي.
‫‮- لكن...

1097
01:12:20,002 --> 01:12:22,638
‫‮ربما كذبت علي "جو"

1098
01:12:22,771 --> 01:12:24,573
‫‮لكنها علمتني شيئاً على الأقل.

1099
01:12:24,707 --> 01:12:28,777
‫‮أن أدافع عن نفسي.
‫‮فاغربي عن وجهي يا "كوين".

1100
01:12:28,911 --> 01:12:31,814
‫‮حسناً، فلتكرهيني.

1101
01:12:31,947 --> 01:12:36,385
‫‮لكن يجب أن تعرفي
‫‮أنني لا أعتقد أن "جو" سرقت النقود.

1102
01:12:36,518 --> 01:12:38,554
‫‮أعتقد أن "ماندي" هي الفاعلة.

1103
01:12:38,721 --> 01:12:41,724
‫‮- كيف عرفت؟
‫‮- لأنني أعطيتها

1104
01:12:41,857 --> 01:12:44,626
‫‮فكرة التسبب في فصل "جو".

1105
01:12:46,662 --> 01:12:50,933
‫‮كما أن "جو" قد قضت
‫‮وقتاً طويلاً جداً في تجميع

1106
01:12:51,066 --> 01:12:54,870
‫‮وإرسال استمارات الجامعة
‫‮نيابة عنك.

1107
01:12:55,003 --> 01:12:58,540
‫‮بل وجمعت لوحاتك ورسومك.

1108
01:13:01,477 --> 01:13:06,014
‫‮ساعدتها في إعداد عشرات النسخ
‫‮من هذا الدفتر بمعدات الصحافة.

1109
01:13:07,649 --> 01:13:10,719
‫‮أرجو أن تقبلي في كلية الفنون يا "آبي".

1110
01:13:10,853 --> 01:13:12,688
‫‮أتمنى ذلك.

1111
01:13:31,006 --> 01:13:33,876
‫‮اتصل السيد "هانوفر".

1112
01:13:34,009 --> 01:13:37,446
‫‮يبدو أن أحد موزعيه
‫‮سيرسل قطع غيار جديدة للمحرك.

1113
01:13:38,981 --> 01:13:41,183
‫‮أليس هذا رائعاً؟

1114
01:13:41,517 --> 01:13:45,554
‫‮يمكننا إكمال السيارة في الوقت الذي حدده
‫‮"جيمي" وسائق سيارة السباق الجديد.

1115
01:13:45,687 --> 01:13:48,657
‫‮هل اتصلت "آبي"؟

1116
01:13:50,592 --> 01:13:52,761
‫‮بعثت لها برسائل قصيرة واتصلت بها.

1117
01:13:52,895 --> 01:13:56,465
‫‮حاولت التحدث معها
‫‮عبر صفحة "نورث شور".

1118
01:13:56,598 --> 01:13:58,200
‫‮لم يحالفني الحظ.

1119
01:13:58,534 --> 01:14:01,904
‫‮تلك الفتاة تكرهني بشدة.

1120
01:14:02,037 --> 01:14:05,974
‫‮لكنني لا ألومها.
‫‮لا أعرف لم لا تكرهني أنت.

1121
01:14:06,875 --> 01:14:11,480
‫‮اسمعي يا فتاة،
‫‮لست فخوراً بما فعلت مع "آبي"،

1122
01:14:11,613 --> 01:14:14,183
‫‮لكنني أعرف أنك تهتمين بأمرها حقاً.

1123
01:14:14,516 --> 01:14:18,954
‫‮- كما أنك لست لصة.
‫‮- على الأقل هناك من يصدقني.

1124
01:14:22,524 --> 01:14:25,093
‫‮لا أعتقد أنني الوحيد.

1125
01:14:32,634 --> 01:14:35,637
‫‮- هل يتخيل إلي؟
‫‮- لم نسامحك بعد.

1126
01:14:35,771 --> 01:14:37,039
‫‮على الإطلاق.

1127
01:14:40,843 --> 01:14:42,945
‫‮لكننا لن نتركك تعاقبي
‫‮على فعلة "ماندي".

1128
01:14:43,078 --> 01:14:46,682
‫‮- هذا صحيح، نحن نساندك.
‫‮- سينتهي أمر "ماندي".

1129
01:14:47,249 --> 01:14:51,019
‫‮كنت واثقة. كنت واثقة
‫‮أن "ماندي" قد ألصقت بي التهمة، وأنتم...

1130
01:14:52,020 --> 01:14:53,989
‫‮جئتم لإنقاذي.

1131
01:14:55,924 --> 01:14:58,527
‫‮لا أستحقكم.

1132
01:14:58,994 --> 01:15:01,029
‫‮يا إلهي، هل تبكين؟

1133
01:15:01,897 --> 01:15:03,599
‫‮لا، أنا لا أبكي أبداً.

1134
01:15:07,503 --> 01:15:09,705
‫‮حسناً، هيا، لدينا مباراة
‫‮يجب أن نستعد لها.

1135
01:15:09,838 --> 01:15:12,674
‫‮وأنت على حق
‫‮"ماندي" تستحق درساً قاسياً.

1136
01:15:12,808 --> 01:15:14,843
‫‮ولدينا فكرة لإثبات براءتك.

1137
01:15:37,799 --> 01:15:40,869
‫‮- هل تظن أنك تستطيع؟
‫‮- التسلل إلى نظامهم الأمني؟

1138
01:15:41,003 --> 01:15:44,273
‫‮هذا ليس سهلاً، لكنه ليس مستحيلاً.
‫‮يجب أن أجد إشارتهم اللاسلكية،

1139
01:15:44,606 --> 01:15:47,576
‫‮ثم أتسلل إلى الحاسوب
‫‮لأجد الحساب الأمني.

1140
01:15:47,709 --> 01:15:49,611
‫‮مهلاً، وجدته.

1141
01:15:50,012 --> 01:15:52,548
‫‮الشبكة تسمى "نراقبكم دائماً".

1142
01:15:52,681 --> 01:15:54,650
‫‮هذه شفرة الدخول، 666؟

1143
01:15:55,684 --> 01:15:58,220
‫‮سيستغرق بضعة أيام،
‫‮لكن إن كانت "ماندي" قد دست أدلة

1144
01:15:58,554 --> 01:16:00,222
‫‮فسأجد تصويراً من كاميرات المراقبة.

1145
01:16:00,556 --> 01:16:04,026
‫‮لكنني أريد شيئاً في المقابل.

1146
01:16:04,159 --> 01:16:06,295
‫‮كنت واثقة.
‫‮أعرف أنه لن يساعدنا بلا مقابل.

1147
01:16:06,628 --> 01:16:08,830
‫‮ماذا تريد يا "إليوت"؟

1148
01:16:08,964 --> 01:16:12,134
‫‮موعد مع "آبي" في الحفل الراقص.

1149
01:16:16,672 --> 01:16:20,676
‫‮حظاً موفقاً في المباراة.
‫‮سأشجعكما.

1150
01:16:20,809 --> 01:16:22,711
‫‮بل وبدأت رهاناً جانبياً.

1151
01:16:22,844 --> 01:16:25,247
‫‮الاحتمالات 30 إلى واحد
‫‮لصالح "ماندي".

1152
01:16:25,581 --> 01:16:28,917
‫‮- ماذا؟ لماذا؟
‫‮- ألم تسمعا؟

1153
01:16:29,952 --> 01:16:34,122
‫‮تمكنت "ماندي" من ضم
‫‮رئيسة فريق الرغبي...

1154
01:16:34,890 --> 01:16:38,260
‫‮...وهي فتاة في العام الأخير،
‫‮لا تعرف الألم...

1155
01:16:39,027 --> 01:16:44,166
‫‮وبطلة كاراتيه الناشئين
‫‮لثلاث مرةاتفي فريقها.

1156
01:16:45,033 --> 01:16:47,169
‫‮لكننا لم نتراجع.

1157
01:16:48,737 --> 01:16:51,607
‫‮ولا "ماندي".
‫‮لم تدخر جهداً.

1158
01:16:51,740 --> 01:16:53,375
‫‮"نقاط ضعف الفاشلين،
‫‮عسر القراسة، الإكزيما، الحمى"

1159
01:16:53,709 --> 01:16:55,377
‫‮حان وقت وضع النهاية الحاسمة.

1160
01:17:02,951 --> 01:17:03,986
‫‮"لعبة الإسقاط المشتت'"

1161
01:17:04,119 --> 01:17:06,655
{\an8}‫‮- مفهوم؟ ممتاز.
‫‮- أجل.

1162
01:17:06,788 --> 01:17:07,823
{\an8}‫‮"الفوز للفريق الأضعف!"

1163
01:17:07,956 --> 01:17:10,092
{\an8}‫‮مرحباً يا حبيبتي. تبدين جميلة.

1164
01:17:10,225 --> 01:17:12,194
{\an8}‫‮- ابنتنا الرياضية.
‫‮- أمي، أبي. توقفا.

1165
01:17:12,327 --> 01:17:13,695
‫‮لا يمكنكما التواجد هنا.

1166
01:17:13,829 --> 01:17:15,263
{\an8}‫‮- اخرجا.
‫‮- أنت على حق.

1167
01:17:15,397 --> 01:17:16,865
{\an8}‫‮يجب أن نبحث عن مكان.

1168
01:17:16,999 --> 01:17:20,068
{\an8}‫‮المدرجات تمتلئ بالفعل.

1169
01:17:23,839 --> 01:17:27,843
‫‮- سأتقيأ.
‫‮- سيكون كل شيء على ما يرام. أعدك.

1170
01:17:27,976 --> 01:17:31,380
‫‮- ما أسوأ شيء قد يحدث؟
‫‮- أن نخسر؟

1171
01:17:32,681 --> 01:17:33,982
‫‮هل أنتن محتشمات؟

1172
01:17:34,116 --> 01:17:37,052
‫‮لا أريد التعرض إلى دعوى
‫‮تحرش جنسي أخرى.

1173
01:17:37,185 --> 01:17:38,253
‫‮- أجل.
‫‮- تفضل.

1174
01:17:38,387 --> 01:17:40,956
‫‮أيها المدير "دوفال"
‫‮لم جئت في عطلة نهاية الأسبوع؟

1175
01:17:41,089 --> 01:17:43,959
‫‮حاولت غض النظر عن هذه المباراة

1176
01:17:44,092 --> 01:17:46,962
‫‮لكن عرضك للتحدي في وجودي

1177
01:17:47,095 --> 01:17:51,333
‫‮وملء المدرسة بالملصقات
‫‮جعلت غض النظر صعباً.

1178
01:17:51,667 --> 01:17:53,735
‫‮ظننت أنكن ستتراجعن.

1179
01:17:53,869 --> 01:17:56,772
‫‮لكن يبدو أن علي التدخل الآن.

1180
01:17:56,905 --> 01:18:00,275
‫‮أساساً لأن فريق "ماندي"
‫‮يريد رفع دعوى قضائية.

1181
01:18:00,409 --> 01:18:03,278
‫‮- عم تتحدث؟
‫‮- "جو"، بسبب فصلك من المدرسة

1182
01:18:03,412 --> 01:18:05,847
‫‮لا يحق لك التواجد على أرض المدرسة.

1183
01:18:05,981 --> 01:18:07,983
‫‮أي لا يمكنك المشاركة في المباراة.

1184
01:18:08,684 --> 01:18:12,320
‫‮- تباً. كانت "ماندي" تعتمد على ذلك.
‫‮- أعرف.

1185
01:18:12,454 --> 01:18:14,723
‫‮- هل تعرفين؟
‫‮- أجل

1186
01:18:14,856 --> 01:18:17,459
‫‮ولهذا بحثت في الموضوع منذ أيام.
‫‮من الناحية النظرية،

1187
01:18:17,826 --> 01:18:20,862
‫‮ملعب كرة القدم ملكية عامة
‫‮بما أنه يقع في المتنزه.

1188
01:18:20,996 --> 01:18:23,131
‫‮المدرسة تستأجره فقط للمباريات.

1189
01:18:23,265 --> 01:18:27,436
‫‮وبالتالي، لم يلزمنا سوى تصريح
‫‮وها هو معي.

1190
01:18:29,004 --> 01:18:30,739
‫‮رائع.

1191
01:18:30,972 --> 01:18:34,276
‫‮يبدو أنه ممنوع تواجدك
‫‮في غرفة الملابس فحسب.

1192
01:18:36,178 --> 01:18:37,779
‫‮إلى اللقاء.

1193
01:18:38,880 --> 01:18:41,116
‫‮يبدو أن عملي هنا قد تم.

1194
01:18:42,250 --> 01:18:46,354
‫‮هيا أيها الفريق.
‫‮اقتلن وشوهن وقطعن الأوصال.

1195
01:18:54,863 --> 01:18:56,398
‫‮رائع!

1196
01:18:59,167 --> 01:19:01,103
‫‮رائع!

1197
01:19:02,404 --> 01:19:04,773
‫‮هيا يا "آبي"، هيا!

1198
01:19:05,741 --> 01:19:07,309
‫‮حان اليوم المرتقب

1199
01:19:07,442 --> 01:19:10,245
‫‮وكنا سنقضي على "المصطنعات".

1200
01:19:13,348 --> 01:19:14,750
‫‮هيا أيتها الفتيات.

1201
01:19:14,883 --> 01:19:17,786
‫‮كنا مستعدات لأي شيء.

1202
01:19:24,226 --> 01:19:26,261
‫‮ألم تتوقعي رؤيتي هنا؟

1203
01:19:26,394 --> 01:19:28,964
‫‮سأهزم فريقك على أي حال.

1204
01:19:29,097 --> 01:19:30,766
‫‮حسناً أيتها الفتيات، اسمعن.

1205
01:19:30,899 --> 01:19:34,236
‫‮كرة القدم عقيدة
‫‮وأنتن في المعبد الآن.

1206
01:19:34,369 --> 01:19:37,939
‫‮لا تلحقوا العار بهذا الملعب.
‫‮سنلعب وفقاً للقواعد.

1207
01:19:38,073 --> 01:19:42,077
‫‮سقوط الكرة على الأرض محتسب.
‫‮أربع فرص ثم استبعاد.

1208
01:19:42,210 --> 01:19:46,181
‫‮الركل ممنوع والنقاط الإضافية ممنوعة
‫‮والهدف السداسي بسبع نقاط.

1209
01:19:46,314 --> 01:19:51,119
‫‮مفهوم؟ ممتاز.

1210
01:19:51,253 --> 01:19:53,522
‫‮سنرمي عملة لنعرف من يتلقى الكرة.

1211
01:19:53,855 --> 01:19:55,524
‫‮- الفريق الوردي، اخترن.
‫‮- الصورة.

1212
01:19:57,425 --> 01:20:00,295
‫‮- إنها الصورة.
‫‮- سنستقبل الكرة.

1213
01:20:00,996 --> 01:20:02,998
‫‮حسناً، تصافحا.

1214
01:20:05,567 --> 01:20:07,002
‫‮حسناً.

1215
01:20:21,183 --> 01:20:23,385
‫‮اركضي أيتها الغبية، اركضي.

1216
01:20:27,055 --> 01:20:28,924
‫‮خذيها.

1217
01:20:49,377 --> 01:20:52,380
‫‮- لا يستخدم سلاح "نانتشاك" في كرة القدم.
‫‮- رباه.

1218
01:20:58,053 --> 01:20:59,154
‫‮الكرة، الآن.

1219
01:21:14,536 --> 01:21:16,204
‫‮هدف سداسي!

1220
01:21:22,277 --> 01:21:23,411
‫‮"الفريق الزائر 7، الفريق الضيف صفر"

1221
01:21:46,968 --> 01:21:48,003
‫‮"الفريق الزائر 21، الفريق الضيف 14"

1222
01:22:01,383 --> 01:22:04,219
‫‮اسمعن. يقول أبي دائماً
‫‮إن الفوز بالسباق

1223
01:22:04,352 --> 01:22:05,487
‫‮يستدعي المشاركة في السباق.

1224
01:22:05,620 --> 01:22:08,390
‫‮ففكرن في أسوأ ما فعلته بكن
‫‮"المصطنعات"،

1225
01:22:08,523 --> 01:22:10,392
‫‮واطرحوهن أرضاً.

1226
01:22:10,525 --> 01:22:13,328
‫‮لو أردن اللعب بعنف
‫‮فسنبادلهن العنف بالعنف.

1227
01:22:13,461 --> 01:22:16,131
‫‮الإسقاط المشتت في المحاولة الثانية.

1228
01:22:16,264 --> 01:22:18,633
‫‮- تفرقن!
‫‮- تفرقن!

1229
01:22:19,200 --> 01:22:21,036
‫‮رائع!

1230
01:22:25,473 --> 01:22:26,641
‫‮رائع يا "جو".

1231
01:22:27,976 --> 01:22:29,544
‫‮أحسنت يا حبيبتي!

1232
01:22:31,446 --> 01:22:35,417
‫‮ما...؟ ماذا يحدث؟
‫‮ما...؟ ماذا تفعلن؟

1233
01:22:36,151 --> 01:22:37,252
‫‮رائع!

1234
01:22:37,385 --> 01:22:39,387
‫‮هدف سداسي للفريق الأضعف.

1235
01:22:41,990 --> 01:22:44,626
‫‮هذا ظلم. لا يمكنها أن تفعل ذلك؟
‫‮أهذا ممكن؟

1236
01:22:46,528 --> 01:22:47,562
‫‮"الفريق الزائر 21، الفريق الضيف 21"

1237
01:22:47,729 --> 01:22:50,699
‫‮- أنتن تجدن اللعب، من كان يتصور؟
‫‮- شكراً.

1238
01:22:53,468 --> 01:22:55,303
‫‮تباً، لقد تعادلنا.

1239
01:22:55,437 --> 01:23:00,008
‫‮لو سمحتن لتلك المختلة "جو" بالاقتراب
‫‮مني، فسأنهي حياتكن الاجتماعية.

1240
01:23:00,141 --> 01:23:03,311
‫‮- حان وقت "لام قاف".
‫‮- "اللهو القذر"؟

1241
01:23:03,445 --> 01:23:06,014
‫‮أجل يا "تشاستيتي"، اللهو القذر.

1242
01:23:06,147 --> 01:23:09,718
‫‮لا. اللعب القذر، مفهوم؟
‫‮اللعب القذر.

1243
01:23:10,051 --> 01:23:11,453
‫‮لننل منهن. هيا.

1244
01:23:11,586 --> 01:23:14,289
‫‮أجسامهن ضخمة وطباعهن شرسة.

1245
01:23:16,091 --> 01:23:17,125
‫‮ونحن هالكات.

1246
01:23:21,596 --> 01:23:24,466
‫‮لا أرى شيئاً!

1247
01:23:24,599 --> 01:23:27,635
‫‮- لا شيء؟ ما مدى ضعف إبصارك؟
‫‮- أنا شبه عمياء.

1248
01:23:27,769 --> 01:23:30,238
‫‮رقم واحد!

1249
01:23:34,075 --> 01:23:35,577
‫‮إنني أجدد انتعاشي.

1250
01:23:35,710 --> 01:23:38,213
‫‮رائحته كالخزامى
‫‮ونسيم المحيط، أليس كذلك؟

1251
01:23:39,547 --> 01:23:40,582
‫‮"ابتعدوا"

1252
01:23:40,715 --> 01:23:42,317
‫‮- هيا.
‫‮- هيا أيتها الفتيات.

1253
01:23:42,450 --> 01:23:44,419
‫‮هذا يكفي، لنلعب بشرف.

1254
01:23:45,020 --> 01:23:47,188
‫‮حسناً، عضلاتي في أسوأ حال

1255
01:23:47,322 --> 01:23:49,391
‫‮ورئتاي على وشك الانفجار
‫‮وتأملن حالنا.

1256
01:23:49,557 --> 01:23:52,193
‫‮أتفق معك. لن نخسر.

1257
01:23:53,061 --> 01:23:54,095
‫‮غطي فمك.

1258
01:23:54,229 --> 01:23:57,399
‫‮- حقاً؟ الكرة معهن.
‫‮- يجب أن نتخذ موقفاً.

1259
01:23:57,532 --> 01:24:00,035
‫‮لن نسمح لهن بتسديد أهداف.

1260
01:24:00,168 --> 01:24:02,103
‫‮غطي فمك.

1261
01:24:02,237 --> 01:24:05,707
‫‮- حسناً، آسفة.
‫‮- "جو". لقد نجحت.

1262
01:24:06,041 --> 01:24:07,242
‫‮- انظري، لقد نجح.
‫‮- فيم؟

1263
01:24:07,375 --> 01:24:08,410
‫‮أجل.

1264
01:24:10,145 --> 01:24:11,246
‫‮أهذا هاتفك؟

1265
01:24:11,813 --> 01:24:14,783
‫‮رائع، سينتهي أمر "ماندي".

1266
01:24:26,494 --> 01:24:27,662
‫‮أخبرتك.

1267
01:24:27,796 --> 01:24:30,165
‫‮دعيني أرى.

1268
01:24:38,373 --> 01:24:40,442
‫‮- "لينغ". هيا.
‫‮- ماذا؟

1269
01:24:41,709 --> 01:24:45,413
‫‮ماذا تنتظرن؟
‫‮هذه مباراة كرة قدم. هيا!

1270
01:24:46,781 --> 01:24:50,085
‫‮هل تكلفين الآخرين
‫‮بأعمالك القذرة يا "ماندي"؟

1271
01:24:50,218 --> 01:24:51,453
‫‮ستخسرن رغم كل شيء.

1272
01:24:53,788 --> 01:24:56,658
‫‮أعطيني الكرة. فوراً.

1273
01:24:58,626 --> 01:25:00,728
‫‮أهذا "نيك زيمر"؟

1274
01:25:04,199 --> 01:25:05,733
‫‮واحد، اثنان، ثلاثة. استعداد.

1275
01:25:09,471 --> 01:25:13,141
‫‮لا. توقف، كانت فكرتها.

1276
01:25:13,274 --> 01:25:17,412
‫‮ها هي، "ماندي". الأولى.
‫‮لم تعودي الأولى.

1277
01:25:17,545 --> 01:25:20,849
‫‮لكنني أحبك يا حبيبتي، لم تكن فكرتي.
‫‮لم تكبلاني بالأصفاد؟

1278
01:25:51,379 --> 01:25:52,714
‫‮"الفريق الزائر 21، الفريق المضيف 28"

1279
01:25:52,847 --> 01:25:55,517
‫‮- إليك عني!
‫‮- بكل سرور.

1280
01:25:56,885 --> 01:25:59,154
‫‮دعني. إليك عني.

1281
01:25:59,721 --> 01:26:02,457
‫‮- هذه ليست أنا.
‫‮- يبدو أنها أنت يا آنسة "ويذرلي".

1282
01:26:06,394 --> 01:26:09,464
‫‮هل جننت؟
‫‮هل تعرف من أكون؟

1283
01:26:09,597 --> 01:26:13,201
‫‮أنا "ماندي ويذرلي".
‫‮ستقاضيك أمي.

1284
01:26:13,334 --> 01:26:16,371
‫‮كيف تجرؤ على لمسي؟
‫‮ستقاضيكم جميعاً.

1285
01:26:16,504 --> 01:26:19,374
‫‮دعوني أخرج. سأفصلكم.

1286
01:26:19,507 --> 01:26:21,242
‫‮أعتذر عن سوء التفاهم يا "جو".

1287
01:26:21,376 --> 01:26:24,212
‫‮اعتبري نفسك غير مفصولة رسمياً.

1288
01:26:24,345 --> 01:26:26,781
‫‮وسأجري بضع مكالمات
‫‮وأسوي المسألة مع الجامعة.

1289
01:26:28,750 --> 01:26:30,451
‫‮رائع.

1290
01:26:49,804 --> 01:26:51,272
‫‮بعد ذلك، رأيت

1291
01:26:51,406 --> 01:26:55,343
‫‮أن أعيش تجربة المرحلة الثانوية كاملة.

1292
01:27:09,824 --> 01:27:12,694
‫‮حسناً، اهدؤوا جميعاً. اهدؤوا.

1293
01:27:12,827 --> 01:27:15,997
‫‮توقفوا عن الرقص والمرح.
‫‮توقفوا فوراً.

1294
01:27:16,331 --> 01:27:18,600
‫‮اهدؤوا.

1295
01:27:18,733 --> 01:27:21,769
‫‮مزيد من الهدوء. ممتاز.

1296
01:27:21,903 --> 01:27:24,272
‫‮سيسعدكم أن تعرفوا

1297
01:27:24,405 --> 01:27:29,377
‫‮أننا جمعنا 6800 دولاراً
‫‮لحساب "الجمعية الإنسانية".

1298
01:27:32,647 --> 01:27:34,916
‫‮حسناً، لا عليكم.
‫‮أعرف أن التصريح

1299
01:27:35,250 --> 01:27:38,019
‫‮الذي يهمكم هو الآتي،
‫‮فلننتقل إليه.

1300
01:27:38,353 --> 01:27:42,390
‫‮ملك حفل عودة الخريجين هو...

1301
01:27:45,793 --> 01:27:48,696
‫‮- "إليوت غولد"؟
‫‮- يا إلهي، إنه أنت!

1302
01:27:48,896 --> 01:27:51,666
‫‮- "إليوت غولد".
‫‮- هيا.

1303
01:27:56,671 --> 01:27:59,841
‫‮"إليوت" سيزور انتخابات الرئاسة
‫‮ذات يوم، أليس كذلك؟

1304
01:27:59,974 --> 01:28:02,744
‫‮بلى. حين تصبح عملية التصويت
‫‮بالتقنية الحديثة.

1305
01:28:05,680 --> 01:28:06,714
‫‮تهانئي.

1306
01:28:06,848 --> 01:28:08,516
‫‮- شكراً.
‫‮- بكل سرور.

1307
01:28:08,650 --> 01:28:11,719
‫‮وملكة حفل عودة الخريجين هي...

1308
01:28:12,987 --> 01:28:14,689
‫‮..."آبي هانوفر".

1309
01:28:14,822 --> 01:28:16,924
‫‮يا إلهي.
‫‮لم أفز بشيء في حياتي.

1310
01:28:17,058 --> 01:28:19,727
‫‮هيا. لقد فزت، اذهبي.

1311
01:28:20,561 --> 01:28:22,563
‫‮رائع. "آبي"!

1312
01:28:24,632 --> 01:28:26,734
‫‮لقد فزت. يا للروعة.

1313
01:28:26,868 --> 01:28:30,305
‫‮- هذا تاجي! إنه لي!
‫‮- ابتعدي.

1314
01:28:30,438 --> 01:28:32,640
‫‮لا، لا تحاولي الإمساك به!

1315
01:28:32,774 --> 01:28:35,576
‫‮اخرجي.
‫‮وجودك على أرض المدرسة ممنوع.

1316
01:28:35,710 --> 01:28:39,947
‫‮- إليك عني.
‫‮- آسف.

1317
01:28:41,649 --> 01:28:43,584
‫‮- إلى اليمين قليلاً.
‫‮- أين أنت؟

1318
01:28:43,718 --> 01:28:47,021
‫‮- أعطيني التاج.
‫‮- أنا شبه عمياء.

1319
01:28:47,355 --> 01:28:49,457
‫‮هكذا.

1320
01:28:49,590 --> 01:28:52,527
‫‮ها هما ملك وملكة حفل عودة الخريجين
‫‮لنصفق لهما.

1321
01:28:52,660 --> 01:28:54,996
‫‮أفسحوا الطريق ليفتتحا بالرقصة الأولى.

1322
01:28:55,330 --> 01:28:58,733
‫‮استمتعوا بوقتكم.
‫‮الرقص المثير ممنوع، أنا أراقبكم.

1323
01:29:18,019 --> 01:29:21,923
‫‮يراودني شعور بأن "إليوت"
‫‮ليس من زور هذا التصويت.

1324
01:29:22,056 --> 01:29:25,059
‫‮كلانا يعرف أنني لا أهوى التيجان.

1325
01:29:25,393 --> 01:29:27,362
‫‮هل انسحبت من السباق؟

1326
01:29:27,495 --> 01:29:29,364
‫‮أحياناً لا يكون الهدف هو الفوز

1327
01:29:29,497 --> 01:29:32,433
‫‮بل المشاركة في السباق.

1328
01:29:32,567 --> 01:29:34,635
‫‮كما أن...

1329
01:29:35,870 --> 01:29:38,406
‫‮لدي ما يكفي.

1330
01:29:54,589 --> 01:29:57,925
‫‮حسناً، بالطبع لم نحي سعداء إلى الأبد.

1331
01:29:58,059 --> 01:30:01,696
‫‮"ماندي" و"نيك" عوقبا بأداء
‫‮الخدمة الاجتماعية بدلاً من السجن.

1332
01:30:01,829 --> 01:30:04,866
‫‮وتبرعت والدتها بمكتبة جديدة
‫‮لمدرسة "نورث شور"،

1333
01:30:04,999 --> 01:30:07,401
‫‮فسمح لها المدير "دوفال" بالتخرج.

1334
01:30:07,535 --> 01:30:10,772
‫‮لكنها لم تستعد مكانتها قط.

1335
01:30:12,006 --> 01:30:14,842
‫‮تولت "كوين" دور "ماندي"
‫‮كزعيمة لـ "المصطنعات".

1336
01:30:14,976 --> 01:30:18,846
‫‮لكننا عقدنا اتفاقاً.
‫‮أن تسمح بأن ينتهي العام الاخير بسلام.

1337
01:30:18,980 --> 01:30:20,915
‫‮كما كتبت مقالاً نال جائزة

1338
01:30:21,048 --> 01:30:23,684
‫‮حول الديناميكيات الاجتماعية
‫‮للفتيات القاسيات.

1339
01:30:23,818 --> 01:30:29,190
‫‮أخيراً بحثت "تشاستيتي" عن معنى اسمها،
‫‮وانضمت إلى نادي العفة.

1340
01:30:29,891 --> 01:30:33,995
‫‮وأخيراً تغلبت "هوب" على خوفها
‫‮من صنابير الماء العمومية والجراثيم

1341
01:30:39,500 --> 01:30:42,069
‫‮لكنها أصيبت بأنفلونزا الخنازير.

1342
01:30:42,203 --> 01:30:45,807
‫‮منذ ذلك الحين،
‫‮أقسمت على أن تتغلب على مخاوفها

1343
01:30:45,940 --> 01:30:50,611
‫‮ووضعت ثقتها في المضادات الحيوية
‫‮والأطباء المثيرين.

1344
01:30:50,745 --> 01:30:53,147
‫‮قرر "تايلر" الالتحاق
‫‮بجامعة "بنسلفانيا"،

1345
01:30:53,481 --> 01:30:58,085
‫‮وهي بالمصادفة،
‫‮تبعد بضع ساعات فقط عن جامعتي.

1346
01:30:58,219 --> 01:30:59,921
‫‮أما أنا، فقد تمكنت من كسب

1347
01:31:00,054 --> 01:31:03,591
‫‮رسوم الدراسة في جامعة
‫‮"كارنيغي ميلون" بمساعدة "سيدني".

1348
01:31:03,724 --> 01:31:05,927
‫‮إنه قادر فعلاً على بيع أي شيء

1349
01:31:06,060 --> 01:31:07,795
‫‮حتى مشروعي بورشة المدرسة.

1350
01:31:07,929 --> 01:31:10,898
‫‮بيت للطيور وكاميرا مراقبة
‫‮في آن واحد.

1351
01:31:11,032 --> 01:31:13,034
‫‮بـ 19 دولار و99 سنتاً فقط.

1352
01:31:13,167 --> 01:31:16,170
‫‮بل وتراضى السيد "هانوفر"
‫‮عن تخصص "آبي" في الفنون

1353
01:31:16,504 --> 01:31:19,941
‫‮بشرط أن تلتحق بإحدى جامعات القمة،
‫‮وهو ما ناسبني تماماً.

1354
01:31:20,074 --> 01:31:22,243
‫‮- كيف يبدو؟
‫‮- تاج لطيف.

1355
01:31:22,577 --> 01:31:25,479
‫‮شكراً.
‫‮رأيته مناسباً مع القميص القطني.

1356
01:31:26,747 --> 01:31:29,650
‫‮يبدو أن أبي كان على حق في النهاية.

1357
01:31:29,784 --> 01:31:32,653
‫‮الفوز في السباق
‫‮يتطلب المشاركة في السباق.

1358
01:31:32,787 --> 01:31:37,158
‫‮أحياناً تحتاجين إلى مآسي الفتيات
‫‮لتعرفي أصدقاءك الحقيقيين.

1359
01:31:37,491 --> 01:31:42,029
‫‮وحين تتوصلين إليهن،
‫‮يمكنك النجاة من أي شيء تقريباً.

1360
01:31:42,697 --> 01:31:45,266
‫‮حتى المدرسة الثانوية.

