1
00:00:05,715 --> 00:00:55,315
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
Re-synced for 4K version: AlTiMa2005

2
00:00:57,716 --> 00:00:59,547
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

3
00:01:06,357 --> 00:01:10,850
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

4
00:01:10,928 --> 00:01:14,329
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

5
00:01:14,398 --> 00:01:17,765
<i>الساحر يريك شيء مألوف</i>

6
00:01:17,835 --> 00:01:21,293
<i>اوراق لعب او طائر او إنسان</i>

7
00:01:28,412 --> 00:01:30,346
<i>و يريك هذا الشيء عن قرب</i>

8
00:01:30,414 --> 00:01:33,008
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه او فحصه</i>

9
00:01:33,083 --> 00:01:36,109
<i>لترى انه حقيقي بالفعل</i>

10
00:01:36,186 --> 00:01:39,245
<i>حقيقي و طبيعي</i>

11
00:01:42,892 --> 00:01:45,793
<i>و لكن من المحتمل انه ليس كذلك</i>

12
00:01:45,862 --> 00:01:47,660
إلى اين انت ذاهب ؟

13
00:01:47,731 --> 00:01:50,097
انا جزء من الخدعة ايها الغبي

14
00:02:03,013 --> 00:02:05,480
<i>الجزء الثاني هو الدوران</i>

15
00:02:19,962 --> 00:02:22,988
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

16
00:02:24,600 --> 00:02:27,660
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

17
00:02:32,174 --> 00:02:36,270
<i>الآن انت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

18
00:02:36,344 --> 00:02:40,178
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

19
00:02:40,248 --> 00:02:41,875
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

20
00:02:45,020 --> 00:02:47,511
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

21
00:02:49,191 --> 00:02:51,625
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

22
00:02:51,693 --> 00:02:55,856
<i>لأن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

23
00:02:55,930 --> 00:02:59,525
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

24
00:03:01,035 --> 00:03:04,801
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

25
00:03:04,872 --> 00:03:06,533
<i>الجزء الاصعب</i>

26
00:03:06,607 --> 00:03:09,132
<i>الجزء الذي يسمى</i>

27
00:03:09,210 --> 00:03:10,541
<i>التميز</i>

28
00:03:21,322 --> 00:03:25,519
التميز ؟ و هل وصل روبرت انجيير (دانتون العظيم) الى هذا الجزء

29
00:03:25,592 --> 00:03:28,027
في تلك الليلة ؟؟

30
00:03:28,095 --> 00:03:30,188
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

31
00:03:31,365 --> 00:03:34,857
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

32
00:03:34,935 --> 00:03:36,835
لقد ذهبت وراءه

33
00:03:36,904 --> 00:03:40,169
لقد كان بوردن , يشاهد السيد انجيير و هو يغرق

34
00:03:40,241 --> 00:03:43,677
هل يمكنك ان تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد كارتر ؟

35
00:03:43,744 --> 00:03:46,110
<i>انا مصمم خدع , انا اصمم الخدع السحرية</i>

36
00:03:46,180 --> 00:03:49,342
و اصمم الادوات اللازمة لأداء هذه الخدع

37
00:03:49,415 --> 00:03:53,852
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

38
00:03:53,920 --> 00:03:55,512
جزء من خدعة السيد انجيير ؟

39
00:03:55,588 --> 00:03:59,456
لا , لقد كان الخزان للخدعة الاولى

40
00:03:59,525 --> 00:04:01,493
ثم تم إنزاله للكواليس

41
00:04:01,561 --> 00:04:04,860
لا بد ان بوردن وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الاولى

42
00:04:04,931 --> 00:04:06,489
ما هو حجم الخزان ؟

43
00:04:06,566 --> 00:04:09,160
انه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

44
00:04:09,235 --> 00:04:11,362
حوالي 400 او  500 جالون

45
00:04:11,437 --> 00:04:13,928
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

46
00:04:14,007 --> 00:04:16,372
تحت الباب الخفي دون ان يراه احد ؟

47
00:04:16,441 --> 00:04:18,807
انه الساحر , إسأله ؟

48
00:04:18,877 --> 00:04:19,969
انا اسأل مجدداً

49
00:04:20,045 --> 00:04:23,276
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد انجيير ؟

50
00:04:23,348 --> 00:04:26,681
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من اكثر الخدع طلبا

51
00:04:26,752 --> 00:04:27,946
في عملنا هذا

52
00:04:28,020 --> 00:04:29,578
لدي الحق في بيعها

53
00:04:29,655 --> 00:04:32,283
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

54
00:04:32,357 --> 00:04:34,621
كيف يمكن ان نعرف ان الخزان لم يكن ببساطة

55
00:04:34,693 --> 00:04:37,161
احد اجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

56
00:04:37,229 --> 00:04:39,288
سيد كارتر , اعرف انك في مأزق

57
00:04:39,364 --> 00:04:41,763
و لكن حياة السيد بوردن على المحك

58
00:04:41,832 --> 00:04:44,995
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل لي شخصياً

59
00:04:45,069 --> 00:04:47,902
قد أكون قادر على الحكم على أهميّتهم في القضية

60
00:04:47,972 --> 00:04:50,600
هل هذه المساومة مقبولة ؟

61
00:05:08,893 --> 00:05:12,260
افرغ محتويات جيوبك

62
00:05:16,400 --> 00:05:19,961
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن المراقب رأى عرضة في مانشستر السنة الماضية

63
00:05:20,037 --> 00:05:21,902
عندما إختفى تماماً

64
00:05:21,973 --> 00:05:24,464
و هو مقتنع انه سيحاول الهرب

65
00:05:27,878 --> 00:05:30,676
لقد اخبرته ان فرصة هروب بوردن الوحيدة

66
00:05:30,748 --> 00:05:33,181
هي عند تركه مع باقي المساجين

67
00:05:39,055 --> 00:05:40,386
إفحص الاقفال

68
00:05:42,092 --> 00:05:43,650
مرتان

69
00:05:50,734 --> 00:05:53,259
إسمي اووينس

70
00:05:53,336 --> 00:05:55,600
انا محامي

71
00:05:55,672 --> 00:05:59,334
انا امثل اللورد كالدلو و هو ساحر هاوي و ....

72
00:05:59,408 --> 00:06:02,002
كم ستدفع

73
00:06:02,077 --> 00:06:04,409
- انه مهتم بان ....
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

74
00:06:04,480 --> 00:06:06,072
خمسة آلاف باوند

75
00:06:06,148 --> 00:06:08,639
تحدث مع فالون إنه مصمم خدعي المال له هو

76
00:06:08,717 --> 00:06:12,414
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

77
00:06:12,488 --> 00:06:15,355
كلها ما عدا اكثرها اهميه .. الرجل الخفي

78
00:06:15,424 --> 00:06:18,723
لن اسامح نفسي ابداً لو بعت اعظم خدعي

79
00:06:18,794 --> 00:06:20,227
حتى و لو من اجل إبنتك ؟

80
00:06:21,897 --> 00:06:26,230
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

81
00:06:26,300 --> 00:06:28,029
سيرعاها فالون

82
00:06:28,102 --> 00:06:29,831
عظيم .. فالون

83
00:06:29,904 --> 00:06:31,929
رجل بماضي غامض مثل ماضيك

84
00:06:32,006 --> 00:06:37,034
المحكمة قررت انها لن تكون تحت وصايته , ستكون يتيمة

85
00:06:37,111 --> 00:06:39,375
اعلم انك تعرف الملجأ جيداً

86
00:06:40,148 --> 00:06:41,979
هل ستكون بخير هناك ؟

87
00:06:42,050 --> 00:06:45,282
اعرض عليك ان تنهي حياتك بكرامة

88
00:06:45,354 --> 00:06:47,322
اعرض عليك مستقبل إبنتك

89
00:06:47,389 --> 00:06:50,415
كما وعد اللورد كالدلو , لن تحرم من شيء

90
00:06:50,492 --> 00:06:52,322
ابداً

91
00:06:52,393 --> 00:06:55,385
حسناً , فكر في هذا

92
00:06:55,463 --> 00:06:59,229
و يريد منك اللورد ان تأخذ هذه

93
00:06:59,300 --> 00:07:01,825
لإظهار حسن النية , ستكون ممتعه لك

94
00:07:01,903 --> 00:07:05,430
مذكرة روبرت انجيير , و مذكراته في كولورادو

95
00:07:05,506 --> 00:07:06,768
يتعلم خدعتك

96
00:07:06,841 --> 00:07:08,536
- لم يتعلمها ابدأ
- حقاً?

97
00:07:08,609 --> 00:07:12,136
حين عودته صمم نسخة جديدة من الرجل الخفي

98
00:07:12,213 --> 00:07:16,172
و التي قالت الصحف انها افضل من خدعتك الاصلية

99
00:07:16,250 --> 00:07:18,444
لو اردت اسرار انجيير

100
00:07:18,518 --> 00:07:23,080
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

101
00:07:23,156 --> 00:07:25,021
اريد سرك انت , سيد بوردن

102
00:07:27,961 --> 00:07:29,394
فكر في إبنتك

103
00:07:36,837 --> 00:07:38,805
<i>شفرة</i>

104
00:07:38,872 --> 00:07:40,897
<i>لغز</i>

105
00:07:42,809 --> 00:07:44,639
<i>و بحث</i>

106
00:07:44,710 --> 00:07:45,699
<i>بحث عن إجابات</i>

107
00:07:53,385 --> 00:07:57,185
<i>حتى و لو كانت كولورادو هي نهاية الرحلة</i>

108
00:07:57,256 --> 00:08:00,453
<i>ستأخذ وقت اطول لاكتشاف الاسرار</i>

109
00:08:00,526 --> 00:08:02,426
<i>باقي اسرار بوردن</i>

110
00:08:04,563 --> 00:08:06,463
<i>اترى , شفرة مفكرته</i>

111
00:08:06,532 --> 00:08:09,023
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

112
00:08:09,101 --> 00:08:12,069
<i>و لكنها قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

113
00:08:12,137 --> 00:08:14,901
<i>و لمعرفه عقله</i>

114
00:08:17,842 --> 00:08:20,174
<i>حسناً , ان طموحي مناسب للمهمة</i>

115
00:08:33,259 --> 00:08:36,785
سيد انجيير , مرحباً بك في كولورادو

116
00:08:52,177 --> 00:08:55,237
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

117
00:09:12,429 --> 00:09:13,919
حسناً

118
00:09:13,997 --> 00:09:15,487
قاعة إستقبال هادئه

119
00:09:15,566 --> 00:09:18,057
انت اول الزائرين لنا هذا الموسم سيد انجيير

120
00:09:18,135 --> 00:09:21,627
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

121
00:09:21,705 --> 00:09:23,332
كما يتطلب اامر

122
00:09:23,407 --> 00:09:26,672
اريد عربة غداً لاصعد الجبل

123
00:09:26,743 --> 00:09:28,471
الجبل مغلق الآن سيدي

124
00:09:28,544 --> 00:09:30,375
لإجراء تجارب علمية

125
00:09:30,446 --> 00:09:32,414
اعلم ذلك

126
00:09:32,481 --> 00:09:33,778
هذا سبب مجيئي

127
00:09:41,023 --> 00:09:43,253
توقفي .. توقفي

128
00:09:44,961 --> 00:09:47,896
اخشى انه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

129
00:10:23,498 --> 00:10:26,661
انا اتعجب من عدد الصحفيين

130
00:10:26,735 --> 00:10:28,794
الا ترى إشارتي

131
00:10:33,541 --> 00:10:36,135
ليست هذه التحية التي توقعتها

132
00:10:39,114 --> 00:10:41,173
انا اعرفك

133
00:10:45,153 --> 00:10:46,677
انت دانتون العظيم

134
00:10:46,755 --> 00:10:49,052
لقد رأيت عرضط في لندن

135
00:10:49,123 --> 00:10:51,887
لقد ابهرت الجميع في سبع عروض

136
00:10:51,959 --> 00:10:54,189
لقد بهر كل الحاضرين

137
00:10:54,261 --> 00:10:58,322
انا ألاي , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

138
00:10:58,399 --> 00:11:01,061
- لقد اتيت لرؤيك تسلا
- لماذا ؟

139
00:11:01,135 --> 00:11:05,196
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

140
00:11:05,272 --> 00:11:08,764
- هل يمكنني ان اقابله ؟
- اخشى ان ذلك مستحيل

141
00:11:08,842 --> 00:11:11,072
يمكنني دفع الكثير من المال

142
00:11:11,145 --> 00:11:12,806
آسف سيد انجيير

143
00:11:13,880 --> 00:11:16,440
ببساطة لا يمكنني ذلك

144
00:11:17,617 --> 00:11:20,745
انا مقيم في الفندق لفتره غير محددة

145
00:11:24,090 --> 00:11:26,183
ماذا امسك في يدي ؟

146
00:11:26,259 --> 00:11:27,556
ساعتك

147
00:11:32,365 --> 00:11:35,857
<i>مذكرات بوردن
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

148
00:11:35,935 --> 00:11:38,028
<i>انه يصف عرض في مسرح الأورفييوم</i>

149
00:11:38,104 --> 00:11:41,004
<i>كان هذا بعد ايام قليلة من او لقاء لنا</i>

150
00:11:43,743 --> 00:11:47,110
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

151
00:11:47,180 --> 00:11:49,512
<i>شابين كرسوا انفسهم للوهم</i>

152
00:11:49,582 --> 00:11:52,142
<i>شابين لم يقصدوا ابداً إيذاء اي شخص</i>

153
00:11:52,218 --> 00:11:53,981
أي منكم ايها الشجعان

154
00:11:54,053 --> 00:11:56,783
يريد ان يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

155
00:11:58,558 --> 00:12:00,492
انا

156
00:12:08,967 --> 00:12:10,491
انت قيد ساعديها

157
00:12:11,103 --> 00:12:13,469
قيد ارجلها

158
00:12:13,538 --> 00:12:16,063
حول الكاحل

159
00:12:16,141 --> 00:12:18,234
هل احد منكما بحار ايها السادة ؟

160
00:12:18,310 --> 00:12:20,141
- لا
- لا

161
00:12:20,946 --> 00:12:24,040
يمكنكم ربط عقدة اقوى

162
00:13:27,143 --> 00:13:30,738
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

163
00:13:30,814 --> 00:13:33,374
لقد نجح ميلتون في عمله

164
00:13:33,450 --> 00:13:36,681
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف ابداً

165
00:13:36,753 --> 00:13:39,813
إنه يظهر النية الحسنة للجمهور بتعب و ملل

166
00:13:39,889 --> 00:13:42,483
- خدع من الدرجة الثانية
- ان جميعها مفضل لدى الجمهور

167
00:13:42,559 --> 00:13:46,051
اخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة التقاط الطلقة المميتة

168
00:13:46,129 --> 00:13:47,960
خدعة إلتقاط الطلقة إنتحار

169
00:13:48,031 --> 00:13:52,023
سينتهي الامر إذا وضع متطوع مغفل زر في ممر المسدس

170
00:13:52,100 --> 00:13:54,364
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فع ذلك لكل خدعة

171
00:13:54,436 --> 00:13:56,404
لكل خدعة اسرارها

172
00:13:56,472 --> 00:14:00,272
حسناً , لا لخدعة الطلقة
الفكرة هي ان الساحر الحقيقيين

173
00:14:00,342 --> 00:14:01,969
يحاول إنتكار شيء جديد

174
00:14:02,044 --> 00:14:04,911
هذه ما يحير السحرة الآخرين

175
00:14:04,980 --> 00:14:07,175
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

176
00:14:07,249 --> 00:14:10,343
- ماذا ؟
- اعتقد ان لديك خدعة ؟

177
00:14:10,419 --> 00:14:12,979
- طبعاً لدي
- هل يمكن ان تبيعها لي ؟

178
00:14:13,055 --> 00:14:14,647
لا , لا يمكن لاحد آخر القيام بخدعتي

179
00:14:14,723 --> 00:14:16,849
- يمكن نسخ و تقليد اي خدعة
- خطأ

180
00:14:16,924 --> 00:14:20,655
إذا صمم السيد بوردن خدعته العظيمة بنفسه

181
00:14:20,728 --> 00:14:22,628
فإنه مجهز للقيام بها

182
00:14:22,697 --> 00:14:24,824
ميلتون رجل عرض
و لكن بوردن محق

183
00:14:24,899 --> 00:14:26,526
لن يلوث يده بالدماء

184
00:14:26,601 --> 00:14:30,162
إذا كنت تريد رؤية ما تتطلبه لجعل السحر حقيقي

185
00:14:30,238 --> 00:14:34,072
إذهب لمسرح التينلي هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

186
00:14:34,141 --> 00:14:36,371
- شنج لينج سو
- لا يمكنني تحمل التكلفة

187
00:14:36,444 --> 00:14:38,173
اعرف حارس الباب

188
00:14:38,246 --> 00:14:42,580
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

189
00:14:42,650 --> 00:14:45,743
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

190
00:14:45,819 --> 00:14:48,083
- اي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

191
00:14:48,154 --> 00:14:49,985
مع صديقي القديم السيد اكرمان

192
00:14:50,056 --> 00:14:51,489
- حقاً ؟
- من هو اكرمان ؟

193
00:14:51,558 --> 00:14:54,618
افضل منسق عروض في لندن

194
00:14:54,694 --> 00:14:57,686
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة اخرى
- لقد ادرت ذراعي

195
00:14:57,764 --> 00:15:00,392
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , اليس كذلك ؟

196
00:15:00,467 --> 00:15:03,335
إذا إنزلقت العقدة و جوليا على الرافعة

197
00:15:03,404 --> 00:15:04,496
ستنكسر رجلها

198
00:15:04,572 --> 00:15:06,199
انها العقدة الخطأ

199
00:15:06,274 --> 00:15:09,140
كما قلت , عقدة لانجفورد المزدوجة ستكون اكثر إحكاماً

200
00:15:09,209 --> 00:15:12,736
عقدة لانجفورد ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

201
00:15:12,812 --> 00:15:15,042
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

202
00:15:15,115 --> 00:15:18,346
- يمكنني فك عقدة لانجفورد تحت الماء
- يمكن ان نتدرب عليها

203
00:15:18,418 --> 00:15:22,354
- بوردن لقد قال لا
- الآن انت تعرف القعد افضل مني ؟

204
00:15:22,422 --> 00:15:24,413
إسمع , لا مزيد من الاخطاء

205
00:15:24,491 --> 00:15:27,187
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

206
00:15:27,260 --> 00:15:30,195
- ارحل لا بوردن
- لم افكر في ذلك حتى

207
00:15:34,634 --> 00:15:36,464
كارتر , من اين هو ؟

208
00:15:36,535 --> 00:15:39,834
من اين انت ؟ انه يحول الدعائم
لفيرجيل في القاعة

209
00:15:39,905 --> 00:15:43,068
- هل تعتقد انه قد يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

210
00:15:43,142 --> 00:15:46,202
- كيف تعرف ذلك ؟
- لانني انا من اختاره

211
00:15:46,278 --> 00:15:49,509
لمعرفة كيف تقوم فيرجيل بالخدعة البرتقالية

212
00:15:49,582 --> 00:15:51,914
- انا لا اثق به
- انه ساحر بالفطرة

213
00:15:51,984 --> 00:15:54,077
لذلك لا يمكنك الوثوق به

214
00:15:54,153 --> 00:15:55,518
اعتقد انه جيد

215
00:15:55,588 --> 00:15:57,920
- انت تظنين بالناس الخير دائماً
- حتى انت

216
00:15:57,990 --> 00:16:01,823
انجيير , إنتبه لنفسك لأنني اراك يقبل رجل
زوجتك كل ليلة

217
00:16:01,893 --> 00:16:04,555
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
او الاربعة الاولى

218
00:16:36,627 --> 00:16:39,061
انت خاطئ , لايمكن ذلك

219
00:16:39,129 --> 00:16:42,861
- إنظر الى الرجل
- هذه هي الخدعة

220
00:16:42,934 --> 00:16:44,959
هذا هو الإبداع و هنا

221
00:16:45,036 --> 00:16:47,402
لهذا السبب لا يمكن لاحد كشف طريقته

222
00:16:49,173 --> 00:16:50,765
و لاءه تام لفنه

223
00:16:51,776 --> 00:16:53,505
نوع من التضحية بنفسه

224
00:16:53,578 --> 00:16:55,943
هل تعلم

225
00:16:56,013 --> 00:16:58,709
غنها الطريقة الوحيدة للخروج

226
00:16:58,782 --> 00:17:01,216
من وضعنا هذا

227
00:17:04,988 --> 00:17:08,685
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

228
00:17:10,327 --> 00:17:12,659
او به سمكه , إنظري

229
00:17:12,729 --> 00:17:14,993
لا اعلم , إنتظري لحظه

230
00:17:16,933 --> 00:17:19,629
لا بد انه قوي كالثور

231
00:17:22,271 --> 00:17:25,104
انه يدعي انه كسيح لسنوات

232
00:17:25,174 --> 00:17:28,769
في اي وقت مع العامة او في الخارج
إن هذا مستحيل

233
00:17:28,844 --> 00:17:31,779
لقد رآها بوردن منذ اللحظه الاولى
و لكني لم افهمها

234
00:17:31,847 --> 00:17:34,714
إنه يعيش حياتة و يدعي انه شخص آخر

235
00:17:34,784 --> 00:17:36,513
انت تفعل ذلك

236
00:17:36,585 --> 00:17:38,610
لا اعتقد ان تغيير الإسم مشكلة

237
00:17:38,688 --> 00:17:41,156
ليس الاسم فقط , من انت و من اين انت ؟

238
00:17:41,223 --> 00:17:45,182
لانني وعدت عائلي بان لا اجلب لهم اي مشاكل
بمواهبي المسرحية

239
00:17:46,695 --> 00:17:48,959
لقد فكرت في اسم لك

240
00:17:50,331 --> 00:17:53,823
دانتون العظيم

241
00:17:53,902 --> 00:17:56,871
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

242
00:17:56,938 --> 00:17:58,371
انه فرنسي

243
00:18:04,345 --> 00:18:08,509
<i>كتب بوردن ان لا احد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

244
00:18:14,154 --> 00:18:16,884
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

245
00:18:21,996 --> 00:18:24,123
ايها المغفل.

246
00:18:51,692 --> 00:18:55,287
- لقد قتله
- انه بخير

247
00:18:55,362 --> 00:18:59,196
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

248
00:19:03,270 --> 00:19:04,964
انظر , الآن سيعيده مرة اخرى

249
00:19:07,206 --> 00:19:10,141
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

250
00:19:18,451 --> 00:19:21,420
انظر , اترى ؟ إنه بخير

251
00:19:21,487 --> 00:19:25,583
- انظر اليه
- و لكن اين اخيه ؟

252
00:19:28,294 --> 00:19:31,558
إن ابنك حاد الذكاء

253
00:19:31,630 --> 00:19:34,224
لا إنه ابن اخي

254
00:19:34,299 --> 00:19:35,789
حسناً

255
00:19:40,038 --> 00:19:41,528
انت المحظوظ اليوم

256
00:20:02,127 --> 00:20:05,290
هل تشاهد عن كثب ؟

257
00:20:08,066 --> 00:20:09,556
انظر عن قرب

258
00:20:12,637 --> 00:20:14,434
لا تخبر احداً ابداً

259
00:20:14,506 --> 00:20:17,236
سيتوسلون إليك و يبكون من اجل السر

260
00:20:17,309 --> 00:20:20,801
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبه لهم

261
00:20:20,879 --> 00:20:23,143
هل تفهم ؟ لا شيء

262
00:20:23,215 --> 00:20:26,274
السر لا يشارك مع احد

263
00:20:26,350 --> 00:20:29,945
الخدعة التي تستخدمه فيها
هي كل شيء

264
00:20:34,191 --> 00:20:37,126
شكراً على دعوة الغداء سيد بوردن

265
00:20:37,194 --> 00:20:38,684
على الرحب و السعة

266
00:20:40,130 --> 00:20:41,791
الفريد , اسمي الفريد

267
00:20:41,866 --> 00:20:43,458
الفريد

268
00:20:43,534 --> 00:20:46,503
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

269
00:20:46,570 --> 00:20:50,096
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

270
00:20:51,541 --> 00:20:54,772
هل تعتقدين ان هذا ما سيبقيني بالخارج

271
00:20:54,844 --> 00:20:58,075
اعتقد ذلك

272
00:20:59,082 --> 00:21:00,674
هل سأراك مرة اخرى ؟

273
00:21:09,893 --> 00:21:12,384
باللبن ام بالسكر ؟

274
00:21:33,482 --> 00:21:35,450
ماذا يوجد هنا ؟

275
00:21:35,517 --> 00:21:37,452
انها آلة انجيير

276
00:21:46,028 --> 00:21:47,655
هل بنيتها انت , سيد كارتر ؟

277
00:21:47,729 --> 00:21:50,596
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

278
00:21:50,666 --> 00:21:52,691
لقد بناها ساحر حقيقي

279
00:21:52,768 --> 00:21:57,762
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

280
00:21:57,839 --> 00:22:02,037
اخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الاشياء بعد المحاكمة ؟

281
00:22:02,110 --> 00:22:04,078
ستباع للورد كالدلو

282
00:22:04,146 --> 00:22:06,910
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

283
00:22:06,982 --> 00:22:09,472
حسناً
لا تتركه ياخذ هذه الآلة

284
00:22:09,550 --> 00:22:12,348
- لماذا ؟
- انها خطرة جداً

285
00:22:12,420 --> 00:22:14,581
انا متأكد انت تحت هذه الصفارات و المعدات

286
00:22:14,655 --> 00:22:16,953
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

287
00:22:17,024 --> 00:22:19,458
اكثرهم تخييباً للىمال سيدي

288
00:22:21,629 --> 00:22:23,324
ليس بها اي خدعة

289
00:22:25,766 --> 00:22:27,358
انها حقيقية

290
00:22:30,471 --> 00:22:32,769
هل هذا الخزان الذي مات فيه انجير ؟

291
00:22:32,840 --> 00:22:34,898
نعم

292
00:22:34,975 --> 00:22:37,136
و هذا المكان

293
00:22:37,210 --> 00:22:40,270
حيث تخرج يد الساحر

294
00:22:40,347 --> 00:22:41,609
لتصل الى القفل

295
00:22:41,681 --> 00:22:43,945
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

296
00:22:44,017 --> 00:22:46,508
نعم و لكن بإختلاف كبير

297
00:22:46,586 --> 00:22:48,611
هذا ليس قفل مزيف

298
00:22:48,688 --> 00:22:50,656
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

299
00:22:50,724 --> 00:22:52,692
يا لها من طريقة لقتل احدهم

300
00:22:52,759 --> 00:22:55,455
انهم سحرة يا سيدي

301
00:22:55,528 --> 00:23:00,931
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق السهل
و على الحقائق الوحشية احياناً

302
00:23:01,333 --> 00:23:04,097
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

303
00:23:04,169 --> 00:23:06,330
حتى و لو بدون جمهور ؟

304
00:23:07,506 --> 00:23:09,474
لقد كان هناك مشاهد واحد

305
00:23:10,309 --> 00:23:12,368
اترى هذا الخزان المائي

306
00:23:12,444 --> 00:23:15,880
لقد كان له اهمية خاصة لهذين الرجلين

307
00:23:17,183 --> 00:23:19,708
اهمية مؤلمة بشكل خاص

308
00:23:22,622 --> 00:23:27,615
من منكم ايها الشجعان يريد ان
يقيد هذه المراة الجميلة

309
00:23:30,195 --> 00:23:31,685
انت قيد ساعديها

310
00:23:31,764 --> 00:23:33,925
قيد ارجلها حول الكاحل

311
00:23:47,146 --> 00:23:49,740
- هل احدكما بحار ايها السادة ؟
- لا

312
00:23:51,717 --> 00:23:53,911
يمكنكم ربط عقدة اقوى

313
00:24:49,105 --> 00:24:50,299
روبرت

314
00:25:12,461 --> 00:25:13,860
لا , لا

315
00:25:17,833 --> 00:25:20,358
جوليا , جوليا

316
00:26:05,045 --> 00:26:07,912
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

317
00:26:07,981 --> 00:26:10,882
و اخبروني انه صعد على السفينة

318
00:26:10,951 --> 00:26:13,044
تشابك مع الاشرعة و سقط ف الماء

319
00:26:13,120 --> 00:26:14,917
ثم سحبوه

320
00:26:14,988 --> 00:26:18,890
و لكن استغرق الامر خمس دقائق حتى افاق

321
00:26:18,959 --> 00:26:20,984
لقد قال ان الامر كان اشبه

322
00:26:21,061 --> 00:26:22,892
بالعودة للمنزل

323
00:26:28,235 --> 00:26:30,566
ماذا تريد يا بوردن ؟

324
00:26:37,377 --> 00:26:39,402
انا آسف على خسارتك يا انجيير

325
00:26:43,217 --> 00:26:45,276
اي عقدة ربطها ؟

326
00:26:48,422 --> 00:26:51,357
انا اسال نفسي نفس السؤال دائماً

327
00:26:51,425 --> 00:26:53,416
و ما هي ؟

328
00:26:55,162 --> 00:26:58,028
انا آسف , لا اعلم

329
00:27:00,099 --> 00:27:01,589
لا تعرف ؟

330
00:27:03,436 --> 00:27:05,370
انا آسف

331
00:27:06,339 --> 00:27:08,933
لا تعرف ؟

332
00:27:12,545 --> 00:27:14,740
لا تعرف ؟

333
00:27:21,020 --> 00:27:24,352
- الفريد ؟
- لدي اخبار جيدة , لقد حصلنا على اول حجز مسرحي لنا

334
00:27:24,823 --> 00:27:26,757
لا اصدق ان لنا هذا الشرف

335
00:27:26,825 --> 00:27:29,851
- السيد فالون , مصمم الخدع
- من اين لك بكل هذا  .. ؟

336
00:27:29,928 --> 00:27:33,921
- لقد اقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

337
00:27:33,999 --> 00:27:35,796
هذا السيد فالون .. حسناً

338
00:27:35,867 --> 00:27:39,303
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

339
00:27:39,371 --> 00:27:43,068
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما اكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

340
00:27:43,141 --> 00:27:47,100
لا تقلقي بشأن ذلك , ساتقاسم معه نصيبي من الطعام

341
00:27:47,178 --> 00:27:50,146
ستفعل ذلك مع شخص آخر ايضاً

342
00:27:50,214 --> 00:27:52,114
لا , انت

343
00:27:52,182 --> 00:27:54,446
حامل

344
00:27:54,518 --> 00:27:57,419
يا إلهي

345
00:27:57,488 --> 00:28:00,321
كان يجب إخبار فالون .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

346
00:28:00,391 --> 00:28:02,859
تعالي إلي هنا

347
00:28:02,926 --> 00:28:05,895
اوه

348
00:28:05,963 --> 00:28:07,487
الفريد , ما هذا ؟

349
00:28:07,564 --> 00:28:11,728
هذه هي الخدعة التي ستبهر اكرمان في نهاية فقرتي

350
00:28:11,802 --> 00:28:14,499
هل هي خدعتك الكبرى ؟

351
00:28:14,572 --> 00:28:17,335
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

352
00:28:17,408 --> 00:28:21,742
هذه فقط هي خدعة صيد الرصاصة

353
00:28:21,812 --> 00:28:24,337
- صيد الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

354
00:28:24,415 --> 00:28:26,713
اعدك بذلك , انظري

355
00:28:29,086 --> 00:28:31,350
- اطلقي النار علي
- اطلق النار عليك ؟

356
00:28:31,422 --> 00:28:32,650
هنا إضربي

357
00:28:35,159 --> 00:28:37,184
- هنا
- لا , لا استطيع

358
00:28:37,261 --> 00:28:39,821
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

359
00:28:44,067 --> 00:28:46,934
كيف كان هذا ؟

360
00:28:47,003 --> 00:28:50,336
انها جيدة جداً , اخبرني كيف تفعلها

361
00:28:50,406 --> 00:28:51,532
لا , لا يمكنني ذلك

362
00:28:53,609 --> 00:28:56,476
- إذن انت لا تستطيع تنفيذها
- الا استطيع

363
00:28:56,546 --> 00:28:59,879
آسفة و لكنني لا استطيع تربية طفل بمفردي

364
00:28:59,949 --> 00:29:02,281
لم تخبري احداً اني اخبرتك

365
00:29:02,352 --> 00:29:04,684
- حسناً
- البارود

366
00:29:07,255 --> 00:29:08,381
الحشو

367
00:29:10,025 --> 00:29:12,118
ثم الطلقة

368
00:29:12,728 --> 00:29:14,457
المدك

369
00:29:19,167 --> 00:29:21,158
إفتحي يدك

370
00:29:23,238 --> 00:29:27,174
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

371
00:29:27,242 --> 00:29:31,008
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

372
00:29:32,080 --> 00:29:34,070
حسناً و لكنها ما زالت

373
00:29:34,148 --> 00:29:35,740
خطيرة

374
00:29:35,816 --> 00:29:38,011
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

375
00:29:38,085 --> 00:29:40,815
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار او زر

376
00:29:40,888 --> 00:29:44,221
او لا سمح الله ان يضع طلقة حقيقية هنا

377
00:29:44,291 --> 00:29:47,488
لا تقلقي لا تقلقي

378
00:29:47,561 --> 00:29:50,826
لانني لن اسمح لاي شيء بالحدوث

379
00:29:50,898 --> 00:29:53,766
سيكون كل شيء على ما يرام لانني

380
00:29:55,137 --> 00:29:58,402
احبك كثيراً

381
00:30:01,041 --> 00:30:04,340
- قلها مرة اخرى
- انا احبك

382
00:30:05,413 --> 00:30:07,881
- ليس اليوم
- ماذا ؟

383
00:30:07,948 --> 00:30:11,111
في بعض الايام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

384
00:30:11,185 --> 00:30:14,416
ربما اليوم انت تحب السحر اكثر مني

385
00:30:14,488 --> 00:30:17,116
احب ان استطيع التفرقه بين هذا و ذاك

386
00:30:17,191 --> 00:30:19,989
و هذا يجعل الايام التي تحبني فيها

387
00:30:20,060 --> 00:30:22,392
تعني شيئاً ما

388
00:30:24,031 --> 00:30:25,464
حسناً

389
00:30:44,451 --> 00:30:47,750
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

390
00:30:47,821 --> 00:30:50,483
الا يوجد سيدات و سيادة هنا

391
00:30:50,557 --> 00:30:53,923
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

392
00:31:04,570 --> 00:31:05,662
من قذف هذه ؟

393
00:31:22,253 --> 00:31:24,050
هذا ما أتيتم من اجله ,  أليس كذلك ؟

394
00:31:27,892 --> 00:31:29,382
حسناً

395
00:31:30,495 --> 00:31:32,395
من يريد التطوع ؟

396
00:31:32,463 --> 00:31:34,227
- انا
- انا

397
00:31:41,974 --> 00:31:43,032
انا

398
00:31:44,809 --> 00:31:46,868
انا

399
00:32:00,291 --> 00:32:02,782
هل انت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

400
00:32:07,765 --> 00:32:09,596
نعم

401
00:32:20,377 --> 00:32:22,436
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

402
00:32:28,652 --> 00:32:30,916
اي عقدة ربطها يا بوردن ؟

403
00:32:32,088 --> 00:32:33,783
لا اعلم

404
00:32:49,338 --> 00:32:53,001
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد اخبرته الحقيقة</i>

405
00:32:53,075 --> 00:32:56,238
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

406
00:32:56,312 --> 00:32:59,645
<i>نصفي يقسم انني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

407
00:32:59,715 --> 00:33:03,081
<i>و النصف الآخر مقتنع انني ربط عقدة لانجفورد المزدوجة</i>

408
00:33:03,151 --> 00:33:05,176
<i>لا يمكنني التأكد ابداً</i>

409
00:33:08,122 --> 00:33:10,386
كيف لا يمكنه ان يعرف ؟

410
00:33:10,458 --> 00:33:12,222
<i>كيف لا يمكنه ان يعرف ؟</i>

411
00:33:13,862 --> 00:33:16,353
<i>يجب ان يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

412
00:33:16,432 --> 00:33:17,831
<i>يجب</i>

413
00:33:20,469 --> 00:33:22,460
ساره , إنها تؤلمي بشدة

414
00:33:23,172 --> 00:33:25,800
انا لا افهم , كيف يمكن ان تنزف مجدداً

415
00:33:25,874 --> 00:33:28,308
إنها تنزف كيوم إصابتها

416
00:33:30,044 --> 00:33:33,980
- يجب إحضار الطبيب مرة اخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة اخرى

417
00:33:35,550 --> 00:33:39,145
- لقد ايقظتها
- عظيم

418
00:33:39,220 --> 00:33:42,121
آسف , احتاج الى التعافي لاعود مجدداً للعمل

419
00:33:42,190 --> 00:33:45,956
يجب ان تواجه الامر
اي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

420
00:33:46,027 --> 00:33:49,485
استطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

421
00:33:49,564 --> 00:33:53,933
و كذلك استطيغ القيام بالخدعة التي اخبرتك عنها من قبل

422
00:33:54,002 --> 00:33:56,128
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

423
00:33:58,505 --> 00:34:00,097
إستمري

424
00:34:25,665 --> 00:34:28,862
لم اعتقد اني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

425
00:34:28,934 --> 00:34:30,526
الم تتوقف عن البحث ؟

426
00:34:35,741 --> 00:34:38,608
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

427
00:34:38,678 --> 00:34:41,511
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

428
00:34:41,580 --> 00:34:44,310
- انت
- عرض لي انا ؟ لماذا ؟

429
00:34:44,383 --> 00:34:46,476
اريد ان استمر في العمل

430
00:34:46,552 --> 00:34:49,782
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل جوليا

431
00:34:49,854 --> 00:34:51,982
امام حشد كبير في مسرح الاورفييوم ؟

432
00:34:52,758 --> 00:34:54,953
شخص ما يعرف انني لم اكن المخطئ

433
00:34:55,027 --> 00:34:58,519
شخص ما يعرف ان الفريد بوردن و عقدة الغريبة

434
00:34:58,597 --> 00:35:02,124
سمعت انه اصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

435
00:35:02,201 --> 00:35:04,999
انها خدعة خطرة

436
00:35:10,209 --> 00:35:12,177
يجب أن نغطّي النوافذ

437
00:35:12,244 --> 00:35:15,940
ستشوش الجمهور الاكثر فضولاً و لكنها ستعمل

438
00:35:17,782 --> 00:35:21,411
- يجب ان نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

439
00:35:22,320 --> 00:35:24,083
هل حددت اسم الشهرة ؟

440
00:35:24,989 --> 00:35:26,650
نعم

441
00:35:26,725 --> 00:35:28,590
دانتون العظيم

442
00:35:28,660 --> 00:35:31,185
إنه اسم قديم , اليس كذلك ؟

443
00:35:32,597 --> 00:35:34,827
لا , إنه مبتكر

444
00:35:34,899 --> 00:35:37,663
خدعة قفص الطائر لا يكمن ان تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

445
00:35:37,736 --> 00:35:40,135
- ليس بهذه الطريقة
- لا اريد قتل الحمام

446
00:35:40,204 --> 00:35:42,069
إذاً لا تصعد على المسرح

447
00:35:42,139 --> 00:35:43,834
انت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

448
00:35:43,907 --> 00:35:47,775
يجب ان تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول الى شيء

449
00:35:49,246 --> 00:35:51,612
هنا آنسة ويبنسكومب

450
00:35:51,682 --> 00:35:56,142
لا حاجة للقاء سيد انجيير إذا لم تكوني المناسبة
على اليمين

451
00:35:59,323 --> 00:36:01,348
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

452
00:36:01,425 --> 00:36:03,950
تعالي هنا .. في الاسفل

453
00:36:09,766 --> 00:36:12,633
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

454
00:36:13,302 --> 00:36:14,894
- اربط هذا هنا
- حسناً

455
00:36:14,971 --> 00:36:15,995
جيد

456
00:36:18,107 --> 00:36:19,165
و هذا يربك هنا ؟

457
00:36:19,242 --> 00:36:20,641
- يربط في الظهر
- جيد

458
00:36:26,716 --> 00:36:28,911
تنفسي باقل ما يمكن

459
00:36:35,424 --> 00:36:38,052
الآن هل ترى ؟

460
00:36:38,127 --> 00:36:39,526
- هذه هي
- حسناً

461
00:36:42,965 --> 00:36:44,796
ليس لديها الخبرة

462
00:36:44,867 --> 00:36:46,892
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

463
00:36:46,969 --> 00:36:51,565
المساعدة الجميلة اهم عوامل التضليل

464
00:36:51,641 --> 00:36:55,008
شكراً
سيداتي سادتي لاجل خدعتي الاخيرة

465
00:36:55,077 --> 00:36:57,841
احتاج الى مساعدة إثنين من المتطوعين

466
00:36:57,914 --> 00:37:00,177
سيد ميريت , هل يكمنك مساعدتي ؟

467
00:37:02,083 --> 00:37:03,607
نعد

468
00:37:05,420 --> 00:37:07,115
- من الاسفل؟
- نعم

469
00:37:08,690 --> 00:37:09,987
من حول قدميه

470
00:37:10,058 --> 00:37:11,491
- بحذر
- انه بخير

471
00:37:32,346 --> 00:37:34,610
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

472
00:37:34,682 --> 00:37:36,513
و الاخرى هنا

473
00:37:36,584 --> 00:37:40,111
سيد ميريت , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

474
00:37:40,187 --> 00:37:41,518
شكراً , اوليفيا

475
00:37:41,589 --> 00:37:45,355
من الافضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد انجيير

476
00:37:45,426 --> 00:37:47,792
- بالطبع لا
- مستعد ؟

477
00:37:48,562 --> 00:37:51,359
- واحد
- إثنان

478
00:37:52,098 --> 00:37:53,360
ثلاثة

479
00:37:57,370 --> 00:37:59,167
ذلك رائع يا كارتر

480
00:38:00,173 --> 00:38:01,367
جيد جداً

481
00:38:01,441 --> 00:38:03,238
و افضل جزء هو

482
00:38:08,615 --> 00:38:11,050
اعتقد انك قلت انه يجب ان الوث يدي بالدماء

483
00:38:11,118 --> 00:38:13,018
قد تفعل ذلك يوماً ما

484
00:38:13,087 --> 00:38:14,645
كان يجب ان اعرف انك قادر على ذلك

485
00:38:14,722 --> 00:38:16,656
ممتاز , ممتاز بالفعل

486
00:38:16,724 --> 00:38:20,386
لم توافني الفرصة لشرك على مسرحك الجميل

487
00:38:20,460 --> 00:38:22,826
سيكون اجمل و هو ممتليء بالجماهير

488
00:38:22,896 --> 00:38:23,885
لا تقلق

489
00:38:23,963 --> 00:38:26,193
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي ان اقلق ؟

490
00:38:26,266 --> 00:38:29,133
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

491
00:38:29,202 --> 00:38:33,298
ربما شخص يريد القيام بخدعة التقاط الرصاصة
او الهروب من الماء

492
00:38:33,373 --> 00:38:34,931
عروض رخيصة , سيد ميريت

493
00:38:35,008 --> 00:38:38,671
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

494
00:38:38,745 --> 00:38:40,736
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

495
00:38:40,813 --> 00:38:43,679
لديك فرصة اسبوع

496
00:38:43,749 --> 00:38:47,116
شكراً سيد ميريت

497
00:38:55,093 --> 00:38:56,458
شكراً

498
00:38:58,263 --> 00:39:01,892
السيد في الصف السادس هناك

499
00:39:01,967 --> 00:39:04,663
إنهض من فضلك و ارنا منديلك

500
00:39:06,672 --> 00:39:08,469
إن هذا ليس منديلي

501
00:39:08,540 --> 00:39:11,997
ربما يجب ان ترجعه للسيدة في الصف الثاني

502
00:39:12,076 --> 00:39:14,374
انا واثق من ان معها منديلك

503
00:39:20,718 --> 00:39:25,382
آسفه آسفه اقوم ببغض الاخطاء انني متوترة

504
00:39:25,456 --> 00:39:27,720
إن الجمهور لا يتجاوب معي

505
00:39:27,792 --> 00:39:30,022
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

506
00:39:30,094 --> 00:39:32,585
و لكن لم يشاهدوا هذه

507
00:39:41,638 --> 00:39:43,401
غطه بهذه

508
00:39:43,473 --> 00:39:45,236
حافظ على تقاطع إصبعيك

509
00:39:45,308 --> 00:39:47,572
و سأجهز الشامبانيا للغحتفال

510
00:40:02,058 --> 00:40:05,357
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

511
00:40:05,428 --> 00:40:07,555
سأفعلها بصعوبة اكبر

512
00:40:07,630 --> 00:40:10,599
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

513
00:40:10,667 --> 00:40:13,864
ليمسكوا هذا القفص معي

514
00:40:13,937 --> 00:40:15,905
ساقدم هذه الخدعة بإسلوب

515
00:40:15,972 --> 00:40:20,500
لم تشاهدوه و لم يشاهده احد في العالم

516
00:40:22,979 --> 00:40:25,607
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

517
00:40:25,682 --> 00:40:27,206
و الاخرى في الامام

518
00:40:27,283 --> 00:40:29,648
سيدي , يد في اسفل القفص

519
00:40:29,718 --> 00:40:31,242
و اخرى اعلاه

520
00:40:44,734 --> 00:40:47,635
- كان يجب ان اراه
- كنت مشغولاً جداً

521
00:40:47,704 --> 00:40:49,865
- لا اعتقد انه يمكننا فعلها ثانية
- لا

522
00:40:49,939 --> 00:40:52,373
- إذن ماهي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

523
00:40:52,442 --> 00:40:55,569
- ليس لديك اي عرض
- سيد ميريت لدينا حجز لمدة اسبوع

524
00:40:55,644 --> 00:40:59,239
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر اصابع زبائني

525
00:40:59,314 --> 00:41:02,010
ارحل من هنا , ساحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

526
00:41:02,084 --> 00:41:04,518
- سيد ميريت
- إنتهى الامر يا جون

527
00:41:04,586 --> 00:41:07,384
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم اني اكرههم

528
00:41:09,524 --> 00:41:12,015
هناك العديد من المسارح الجيدة

529
00:41:12,094 --> 00:41:14,927
إن امكننا ان بقوم بخدعة جديدة

530
00:41:14,997 --> 00:41:18,228
- و كذلك بتغيير الاسم
- سيبقى الاسم كما هو

531
00:41:20,068 --> 00:41:25,198
حسنأ , إذن يجب ان تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

532
00:41:25,273 --> 00:41:27,298
لدي خدعتان للتجربة

533
00:41:27,375 --> 00:41:30,607
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

534
00:41:30,679 --> 00:41:32,510
و كذلك تحتاج بعض الالهام

535
00:41:32,581 --> 00:41:35,744
هناك عرض تقني في قاعة الملك البرت هذا الاسبوع

536
00:41:35,817 --> 00:41:38,547
مصممين و علماء

537
00:41:38,620 --> 00:41:41,919
هذه الاشياء تسرق خيال الجمهور

538
00:41:58,973 --> 00:42:02,374
هل يمكنني الانضمام اليك ؟
لقد ارسلني تسلا اثناء العاصفة

539
00:42:02,443 --> 00:42:05,674
إنه عذر مثالي لشرب كأس مع دانتون العظيم

540
00:42:06,647 --> 00:42:09,047
كوبان من فضلك

541
00:42:09,116 --> 00:42:11,744
جميلة , اليست كذلك ؟
يا الهي لقد غشتقت الى نيو يورك

542
00:42:11,819 --> 00:42:14,252
- ماذا انت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

543
00:42:14,321 --> 00:42:15,948
و قليل في اي مكان آخر

544
00:42:16,022 --> 00:42:17,546
و عملنا سري

545
00:42:18,191 --> 00:42:20,091
هل هذه شفرة ؟

546
00:42:22,195 --> 00:42:25,323
إنها شفرة دائرية
تتغير كل يوم من ايام المفكرة

547
00:42:25,398 --> 00:42:29,391
بسيطة و لكنها تستهلك الوقت للترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

548
00:42:29,469 --> 00:42:31,198
و ما هي ؟

549
00:42:31,271 --> 00:42:33,262
نحن السحرة نثق باشخاص معينة

550
00:42:33,340 --> 00:42:37,436
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

551
00:42:37,510 --> 00:42:39,272
ربما إشتريتها

552
00:42:39,345 --> 00:42:42,075
و هل تتمنى ان تجد بها سر عظيم ؟

553
00:42:42,147 --> 00:42:44,445
لقد وجته بالفعل

554
00:42:44,516 --> 00:42:45,915
اهذا السبب انا هنا

555
00:42:52,124 --> 00:42:54,752
لقد صنع تسلا آلة لساحر آخر

556
00:42:54,827 --> 00:42:56,590
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

557
00:42:56,662 --> 00:42:58,653
سم هذا التنافس الإحترافي

558
00:42:58,731 --> 00:43:02,861
لقد صنع السيد تسلا آلات غير إعتيادية لاناس
غير إعتياديين

559
00:43:03,869 --> 00:43:06,963
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك ابداً
- افهم موقفك

560
00:43:07,039 --> 00:43:08,336
اريد فقط الآلة

561
00:43:11,677 --> 00:43:13,338
اكمل شرابك

562
00:43:14,313 --> 00:43:17,009
اريد ان أريك شيئاً , اعتقد انك

563
00:43:17,082 --> 00:43:19,312
ستفدر عملنا بشكل خاص

564
00:43:19,385 --> 00:43:22,843
- إعتقدت انه سري
- انت ساحر

565
00:43:22,921 --> 00:43:24,650
من الذي سيصدقك ؟

566
00:43:25,824 --> 00:43:28,019
لقد إقتربنا

567
00:43:28,093 --> 00:43:30,561
معداتنا تحتاج الى طاقة كهربية كبيره

568
00:43:30,629 --> 00:43:32,357
لقد مد تسلا المدينة بالكهرباء

569
00:43:32,430 --> 00:43:35,490
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى اراد

570
00:43:36,701 --> 00:43:39,898
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

571
00:43:39,971 --> 00:43:42,667
لا يريد السيد تسلا إخافة احد

572
00:44:00,490 --> 00:44:02,515
اين الاسلاك ؟

573
00:44:03,894 --> 00:44:05,156
بالضبط

574
00:44:14,371 --> 00:44:17,067
اين المولد ؟

575
00:44:17,140 --> 00:44:18,573
لقد رأيته منذ اسبوع

576
00:44:18,642 --> 00:44:21,736
- لابد انه على بعد عشرة اميال من هنا
- خمسة عشر

577
00:44:21,812 --> 00:44:25,907
يجب علي ان انزعهم كلهم قبل ان انام

578
00:44:25,981 --> 00:44:28,677
سأرسل في طلبك خلال بضعة ايام سيد انجيير

579
00:44:28,751 --> 00:44:32,847
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

580
00:44:32,922 --> 00:44:35,049
الآن و فقط في مسرح الملك البرت في لندن

581
00:44:37,093 --> 00:44:39,391
إحدى معجزات عصرنا

582
00:44:39,462 --> 00:44:44,058
اعجوبة تقنية لم ترو مثلها من قبل

583
00:44:44,133 --> 00:44:46,864
لن تصدق ما ستراه بعينيك

584
00:44:46,937 --> 00:44:49,804
معجزة نيكولا تسلا , السيدات و السادة

585
00:44:49,873 --> 00:44:52,363
طاقة نظيفة و رخيصة
هلى تريد معرفة المستقبل ؟

586
00:44:52,441 --> 00:44:55,501
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

587
00:44:55,578 --> 00:44:59,947
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
الجلوس فوري دون إنتظار

588
00:45:15,064 --> 00:45:16,291
السيدات و السادة

589
00:45:18,399 --> 00:45:20,230
لقد قدمت الإعتراضات

590
00:45:20,301 --> 00:45:23,737
يجب ان تقدم , هل ترى هذا آمناً

591
00:45:23,805 --> 00:45:26,365
هذا جزء من حملة توماس إديسون التشهيرية

592
00:45:26,441 --> 00:45:32,141
ضد إختراع السيد تسلا للتيار المتردد المتفوق

593
00:45:32,213 --> 00:45:35,046
قد طلبنا من السيد تسلا إعادة النظر في عرضه

594
00:45:35,116 --> 00:45:37,607
و لن يفعل ذلك

595
00:45:37,685 --> 00:45:42,849
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الاعتراض

596
00:45:42,923 --> 00:45:45,483
سينفجر هذا الشيء

597
00:45:46,827 --> 00:45:49,261
من فضلكم ايها السيدات و السادة

598
00:46:27,968 --> 00:46:29,094
اهلا

599
00:46:31,338 --> 00:46:33,772
اهلاً يا جيس

600
00:46:36,242 --> 00:46:40,042
امضيت يوماً لطيفاً مع امك , اليس كذلك ؟

601
00:46:40,980 --> 00:46:43,005
سارة

602
00:46:43,082 --> 00:46:45,983
- احيك
- اترى , اليوم هي حقيقية

603
00:46:46,052 --> 00:46:48,612
- نعم
- اهلاً

604
00:46:50,523 --> 00:46:52,889
<i>لقد رأيت سعادته</i>

605
00:46:52,959 --> 00:46:55,587
<i>الساعة التي كان يجب ان تكون لي انا</i>

606
00:46:55,661 --> 00:46:57,686
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

607
00:46:57,763 --> 00:47:02,392
<i>مذكراته تؤكد انه لم يتمتع بهذه الحياة ابداً</i>

608
00:47:02,467 --> 00:47:05,095
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

609
00:47:05,170 --> 00:47:09,470
<i>ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء اخساسه بالحرية</i>

610
00:47:09,541 --> 00:47:12,533
<i>إن عقله منقسم الى قسمين</i>

611
00:47:12,611 --> 00:47:14,044
<i>إن روحه قلقة</i>

612
00:47:14,112 --> 00:47:16,239
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

613
00:47:16,314 --> 00:47:20,273
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضه</i>

614
00:47:24,489 --> 00:47:26,980
إذن , ماذا ستسميها ؟

615
00:47:27,058 --> 00:47:28,422
لا اعرف

616
00:47:28,492 --> 00:47:30,790
لكل شخص اسم , ما اسمها ؟

617
00:47:31,695 --> 00:47:33,492
ربما اسميها سارة

618
00:47:35,866 --> 00:47:38,266
هذا اسم جميل

619
00:47:38,335 --> 00:47:41,566
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

620
00:47:41,639 --> 00:47:43,504
إستمري , تكلمي معها

621
00:47:45,943 --> 00:47:50,209
هل سيأخذوها منك ؟

622
00:47:50,281 --> 00:47:52,181
الى الملجأ ؟

623
00:47:55,018 --> 00:47:56,508
إستمري في التحدث

624
00:47:59,222 --> 00:48:01,622
اخبر أووينز انني اعدت النظر في عرضة , خذ هذه

625
00:48:01,691 --> 00:48:03,488
هيا خذه

626
00:48:07,064 --> 00:48:09,191
هذا من اجلها

627
00:48:14,004 --> 00:48:16,598
دعني ارى

628
00:48:16,674 --> 00:48:19,302
ساتعلم كل اسرار البروفيسير

629
00:48:19,376 --> 00:48:22,811
هذا إذا تعلمت القراءة

630
00:48:22,879 --> 00:48:25,245
كلها خدع سخيفة , اليس كذلك ؟

631
00:48:25,315 --> 00:48:28,546
لن يساعدوك على الخروج من هنا

632
00:48:28,618 --> 00:48:31,951
او انك لا تستطيع فك الاقفال الحقيقية ايها البروفيسور

633
00:48:33,323 --> 00:48:35,985
ربما انتظر الفرصة المناسبة

634
00:48:36,059 --> 00:48:38,550
ربما في يوم ما

635
00:48:38,628 --> 00:48:41,256
سأفتح يدي و اجذب إنتباهك

636
00:48:41,331 --> 00:48:44,232
و اسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

637
00:48:44,300 --> 00:48:46,392
ربما حركة سحرية او إثنان

638
00:48:49,004 --> 00:48:50,835
و بعدها سأختفي

639
00:48:54,443 --> 00:48:57,503
أتساءل كيف اصبحت مشهوراً إذن ؟

640
00:48:58,413 --> 00:49:00,142
بالسحر

641
00:49:02,617 --> 00:49:05,484
بوردن عد الى هنا

642
00:49:05,554 --> 00:49:07,112
شكراً لكم

643
00:49:07,189 --> 00:49:09,157
إخرس

644
00:49:12,460 --> 00:49:14,553
اين المفتاح اللعين ؟

645
00:49:21,168 --> 00:49:23,636
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

646
00:49:23,704 --> 00:49:25,831
<i>اليوم اخيراً تحقق هدفي</i>

647
00:49:25,906 --> 00:49:28,636
<i>وافق تسلا على مقابلتي</i>

648
00:49:36,384 --> 00:49:37,544
هذا آمن تماماً

649
00:49:59,073 --> 00:50:02,839
حسناً
هذا هو إذن دانتون العظيم

650
00:50:02,910 --> 00:50:07,505
السيد ألي شكر لي في عرضك عدة مرات

651
00:50:09,349 --> 00:50:10,907
مد يدك الاخرى

652
00:50:19,492 --> 00:50:23,292
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- اجسامنا تفعل ذلك  يا سيد انجيير

653
00:50:23,363 --> 00:50:27,561
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

654
00:50:29,102 --> 00:50:31,160
هل تناولت طعامك , سيد انجيير ؟

655
00:50:33,071 --> 00:50:36,234
اريد شيئاً مستحيلاً

656
00:50:38,010 --> 00:50:42,777
هل تعلم بعبارة , "ان طموح الانسان يفوق قدراته" ؟

657
00:50:42,848 --> 00:50:44,543
إنها خاطئه

658
00:50:44,616 --> 00:50:46,641
ان جرأة الانسان لا ترقى الى طموحه

659
00:50:47,853 --> 00:50:50,720
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

660
00:50:52,191 --> 00:50:55,456
في اول مرة حاولت تغيير العالم

661
00:50:55,527 --> 00:50:57,289
إعتبروني واهماً

662
00:50:57,795 --> 00:50:59,922
في المرة الثانية

663
00:50:59,997 --> 00:51:03,023
طُلب مني بلباقة ان اتقاعد

664
00:51:04,168 --> 00:51:07,695
و ها انا هنا , استمتع بتقاعدي

665
00:51:07,772 --> 00:51:11,640
لا شيء مستحيل يا سيد انجيير
ما تطلبه هو ببساطه غالي الثمن

666
00:51:11,709 --> 00:51:13,939
لو بنيت لك هذه الآلة

667
00:51:14,011 --> 00:51:17,071
هل ستقدمها على انها وهم ؟

668
00:51:17,148 --> 00:51:20,481
لو صدق الناس بالفعل ما افعله على المسرح

669
00:51:20,551 --> 00:51:22,951
لم يصفقوا بل سيصرخوا

670
00:51:23,020 --> 00:51:25,011
فكر في قطع سيدة الى قسمين

671
00:51:25,089 --> 00:51:27,421
سيد انجيير , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هه الآلة ؟

672
00:51:27,492 --> 00:51:29,426
السعر ليس مشكلة

673
00:51:29,494 --> 00:51:33,453
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

674
00:51:34,432 --> 00:51:35,763
لا افهم قصدك

675
00:51:36,834 --> 00:51:38,665
عد الى ديارك و انس هذه الشيء

676
00:51:38,736 --> 00:51:40,931
يمكنني ان اعرف الهوس عند رؤيته

677
00:51:41,005 --> 00:51:45,032
- سيأتي من روائها الشر
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

678
00:51:45,109 --> 00:51:48,340
في البداية , و لكني اتبعته اطول من اللازم

679
00:51:48,412 --> 00:51:50,345
انا عبده الآن

680
00:51:50,413 --> 00:51:53,507
و في يوم ما سيدمرني

681
00:51:55,318 --> 00:51:59,755
لو انك تفهم معنى الهوس
فتعلم انك لن تغير رأيي

682
00:52:00,690 --> 00:52:01,679
فليكن ذلك

683
00:52:03,193 --> 00:52:04,524
هل ستبنها ؟

684
00:52:05,495 --> 00:52:09,056
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد انجيير

685
00:52:09,132 --> 00:52:13,125
آمل ان تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

686
00:52:37,059 --> 00:52:39,755
ظننت انك رحلتي

687
00:52:40,896 --> 00:52:43,363
ليس عندي مكان اذهب اليه في الحقيقة

688
00:52:45,333 --> 00:52:47,233
هل تنامين هنا ؟

689
00:52:47,302 --> 00:52:52,035
اخبرني كارتر ان كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

690
00:52:52,106 --> 00:52:54,336
اقوم ببحث

691
00:52:54,409 --> 00:52:55,842
جزء من عمل الساحر

692
00:52:55,910 --> 00:52:58,777
ان يرى منافسيه .. و ان يعرف خدعهم

693
00:52:58,846 --> 00:53:01,781
انت ترتب شيئاً لهذا الرجل , اليس كذلك ؟

694
00:53:01,850 --> 00:53:03,715
يأمل كارتر ان تنسى الماضي.

695
00:53:03,786 --> 00:53:06,653
يقول إذا فكر بوردن بالاشياء التي بينكم حتى فإنه

696
00:53:06,722 --> 00:53:08,552
بيننا حتى ؟

697
00:53:08,623 --> 00:53:11,183
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

698
00:53:11,259 --> 00:53:14,353
لديه عائلة الآن , و هو يعوض لعروض مرة اخرى

699
00:53:14,429 --> 00:53:17,262
بوردن الآن يعيش حياته كما اراد

700
00:53:17,332 --> 00:53:20,028
كما ان شيئاً لم يحدث
و انظري الي

701
00:53:20,101 --> 00:53:22,592
اعيش وحيداً و لا يقبل بي اي مسرح

702
00:53:22,670 --> 00:53:24,262
بنا

703
00:53:24,339 --> 00:53:26,705
ستحتاج الى تنكر افضل من ذلك

704
00:53:44,224 --> 00:53:46,419
اريد متطوعاً

705
00:53:46,493 --> 00:53:47,960
ماذا حدث ؟

706
00:53:48,962 --> 00:53:50,793
هل آذيته ؟

707
00:53:52,699 --> 00:53:53,996
ماذا حدث يا روبرت ؟

708
00:53:56,403 --> 00:54:00,361
انت سيدي , هذه كرة مطاطية , اليس كذلك ؟

709
00:54:00,439 --> 00:54:01,531
شكراً لك

710
00:54:01,607 --> 00:54:04,201
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

711
00:54:04,276 --> 00:54:07,473
ليست كرة مطاطية عادية

712
00:54:07,546 --> 00:54:08,672
انها سحرية

713
00:54:09,482 --> 00:54:11,541
لقد قام بخدعة جديدة

714
00:54:25,564 --> 00:54:27,121
هل كانت جيدة ؟

715
00:54:31,503 --> 00:54:35,462
لقد كانت اعظم خدعة رأيتها في حياتي

716
00:54:39,377 --> 00:54:41,505
هل حيوه عندما رأيتها ؟

717
00:54:41,580 --> 00:54:45,448
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

718
00:54:45,518 --> 00:54:48,385
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

719
00:54:48,454 --> 00:54:50,979
إنه عارض سيء , انه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

720
00:54:51,057 --> 00:54:52,887
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

721
00:54:52,957 --> 00:54:54,982
- يستخدم شبيه له
- لا , ان هذا بسيط جداً

722
00:54:55,060 --> 00:54:56,550
هذه خدعة مركبة جداً

723
00:54:56,628 --> 00:54:59,028
تقول ذلك لانك لا تعرف خدعتها

724
00:54:59,097 --> 00:55:01,497
الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل
هذه هي الطريقة الوحيدة

725
00:55:01,566 --> 00:55:05,468
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا كارتر
إنه نفس الرجل

726
00:55:05,537 --> 00:55:09,064
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة اخرى

727
00:55:09,140 --> 00:55:11,404
إنه نفس الرجل

728
00:55:11,476 --> 00:55:14,172
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء اصابعة المبتورة

729
00:55:14,245 --> 00:55:16,839
و لكن اذا نظرت عن قرب ستعرف ذلك

730
00:55:18,549 --> 00:55:21,416
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني اعرف

731
00:55:21,485 --> 00:55:23,919
و يمكنها ان تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

732
00:55:23,987 --> 00:55:26,387
نعم

733
00:55:26,457 --> 00:55:29,654
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

734
00:55:29,727 --> 00:55:31,888
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

735
00:55:31,962 --> 00:55:35,489
- إنه لا يستخدم بديلاً
- انا لا اعلم كيف يقوم بها بوردن

736
00:55:35,566 --> 00:55:40,060
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

737
00:55:40,137 --> 00:55:41,934
او تفعلها كما اقوم انا بها

738
00:55:42,005 --> 00:55:44,530
و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها

739
00:55:44,608 --> 00:55:47,075
هي إيجاد بديل جيد جداً

740
00:55:48,077 --> 00:55:49,476
حسناً

741
00:55:50,913 --> 00:55:53,404
إرتدوا احسن ما عندكم
لنذهب لبحث عني

742
00:55:53,483 --> 00:55:55,610
توقفي

743
00:55:55,685 --> 00:55:57,175
إنظري

744
00:56:01,724 --> 00:56:03,248
ما هذا ؟

745
00:56:06,596 --> 00:56:08,894
- هذا لك
- لما هذا ؟

746
00:56:09,532 --> 00:56:11,362
تعالي

747
00:56:14,503 --> 00:56:16,266
لقد

748
00:56:16,338 --> 00:56:20,366
- لقد سألتك الاسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

749
00:56:20,443 --> 00:56:22,638
- و لكنك رفضت بشده
- ساره

750
00:56:22,712 --> 00:56:25,875
لدي الفرصة لتغيير رأيي , اليس كذلك ؟

751
00:56:25,948 --> 00:56:30,612
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً الى مسرح اكبر
و ستتحسن الاحوال

752
00:56:33,189 --> 00:56:36,989
لا اصدق هذا شكراً لك
انه جميل جداً

753
00:56:43,632 --> 00:56:46,726
- جيري ؟
- عزيزتي , انظري الى نفسك

754
00:56:46,802 --> 00:56:49,771
سيد كارتر , سيد انجيير
اريد ان اعرفكم بجيرالد روت

755
00:56:54,843 --> 00:56:58,779
لي الشرف لمقابلتكم ايها السادة

756
00:56:58,847 --> 00:57:02,578
هل تسمح لي بإخبارك بنكته صغيرة ؟
تعال هنا

757
00:57:05,619 --> 00:57:08,713
نعم . هل تضحك الآن ؟

758
00:57:12,159 --> 00:57:13,786
يجب ان اذهب الى الحمام

759
00:57:15,196 --> 00:57:18,290
- انه مختل عقلياً
- بالطبع , انه ممثل عاطل عن العمل

760
00:57:18,365 --> 00:57:20,265
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

761
00:57:20,334 --> 00:57:23,303
و لكن حين انتهي منه
يمكنه ان يكون اخاك

762
00:57:23,370 --> 00:57:25,964
لا اريده ان يكون اخي
اريده ان يكون انا

763
00:57:26,040 --> 00:57:27,735
اعطني شهراً

764
00:57:34,514 --> 00:57:37,142
إذن انت تفتح الباب

765
00:57:37,217 --> 00:57:38,684
و بعد ذلك

766
00:57:46,059 --> 00:57:47,822
تعالي

767
00:57:51,531 --> 00:57:53,465
الم تجد انعم من هذه ؟

768
00:57:53,533 --> 00:57:55,864
إنها ليست للنوم

769
00:57:55,934 --> 00:57:57,993
حسناً , عندما تسقط انت من هنا

770
00:58:00,673 --> 00:58:03,699
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

771
00:58:03,776 --> 00:58:05,835
ستكون مذهلة

772
00:58:05,912 --> 00:58:09,370
يجب ان تكون كذلك
خدعة بوردن تزداد شهرى

773
00:58:12,218 --> 00:58:14,584
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

774
00:58:16,189 --> 00:58:17,986
لقد ذهب و شاهدت عرضة مرة اخرى

775
00:58:18,057 --> 00:58:20,491
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد انجيير ؟

776
00:58:28,867 --> 00:58:31,199
كل ما علي هو ان ابقى مخموراً

777
00:58:31,270 --> 00:58:33,602
و لن يلاحظ احد الفرق

778
00:58:33,672 --> 00:58:35,765
تحل بالصير يا سيدي

779
00:58:35,841 --> 00:58:39,743
الآن , قدم لنا العرض سيد روت

780
00:59:00,498 --> 00:59:04,662
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما اعرفه

781
00:59:08,372 --> 00:59:10,067
هل تعتقد انك متميز , سيد انجيير ؟

782
00:59:10,141 --> 00:59:12,837
لقد لعبت دور يوليوس قيصر و فاوست

783
00:59:12,910 --> 00:59:16,003
ما هي صعوبة ان العب دور دانتون العظيم ؟

784
00:59:16,079 --> 00:59:19,207
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا روت و بلا مقابل

785
00:59:19,282 --> 00:59:21,546
افضل ان امثل دوره الآن

786
00:59:21,618 --> 00:59:24,382
ارى ذلك .. مضحكاً

787
00:59:27,824 --> 00:59:29,553
مولاي

788
00:59:29,626 --> 00:59:32,959
لم اخفي اي سجين

789
00:59:33,029 --> 00:59:35,190
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

790
00:59:35,265 --> 00:59:38,531
يجب ان يبقى بعيداً عن الانظار
إن رآه احد انتهت اللعبة

791
00:59:38,602 --> 00:59:41,399
لا اعلم كيف تقوم بهذه الامور
و لا اريد ان اعرف

792
00:59:41,471 --> 00:59:43,803
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

793
00:59:43,873 --> 00:59:48,037
لا داعي لان نكون خجولين
بوردن يسمي خدعته الرجل الخفي

794
00:59:49,360 --> 00:59:51,037
الرجل الخفي الجديد

795
00:59:51,948 --> 00:59:55,111
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

796
00:59:55,185 --> 00:59:58,951
اوهام او خدع تافهة

797
01:00:03,626 --> 01:00:04,684
و مع ذلك

798
01:00:06,862 --> 01:00:09,387
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

799
01:00:10,299 --> 01:00:11,493
شاهدوا بحرص

800
01:00:12,935 --> 01:00:15,369
لن تشاهدوا اي خداع

801
01:00:15,437 --> 01:00:18,531
لم يتم إستخداع اي خداع

802
01:00:18,607 --> 01:00:21,974
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

803
01:00:22,044 --> 01:00:24,205
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

804
01:00:27,483 --> 01:00:30,509
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

805
01:00:30,586 --> 01:00:33,748
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

806
01:00:33,821 --> 01:00:36,881
ما سترونه آمن تماماً

807
01:01:08,455 --> 01:01:11,515
هذا نخب إنجازنا

808
01:01:11,591 --> 01:01:14,355
يقول المنطم انه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

809
01:01:14,544 --> 01:01:17,844
على الاقل لقد رآها
بينما كنت استقبل تشجيعهم من اسفل المسرح

810
01:01:17,915 --> 01:01:20,247
لا احد يهتم بالرجل الذي يختفي

811
01:01:20,317 --> 01:01:22,308
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

812
01:01:22,386 --> 01:01:24,445
انا اهتم بالرجل الذي يختفي

813
01:01:24,521 --> 01:01:28,820
شكراً
ربما يمكننا تبديل الادوار قبل الخدعة

814
01:01:28,891 --> 01:01:31,052
احصل انا على الإعجاب و يكون روت اسفل المسرح

815
01:01:31,127 --> 01:01:34,062
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

816
01:01:34,130 --> 01:01:37,190
نحتاج الى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

817
01:01:37,266 --> 01:01:40,827
إذا تكلم روت بكمه واحده ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

818
01:01:40,903 --> 01:01:43,633
بالطبع استطيع , انا دانتون العظيم

819
01:01:43,706 --> 01:01:47,301
روت ايها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

820
01:01:47,376 --> 01:01:50,038
يمكن لاي احد الدخول هنا في اي لحظة

821
01:01:50,112 --> 01:01:52,170
تهانّي

822
01:01:52,247 --> 01:01:55,944
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

823
01:01:56,017 --> 01:01:57,678
نحتاج لاحتفال بشك خاص

824
01:02:01,423 --> 01:02:03,891
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

825
01:02:03,959 --> 01:02:06,257
لا انها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

826
01:02:06,328 --> 01:02:09,661
خدعتنا افضل بكثير من خدعة بوردن
إسلوبه رديء

827
01:02:09,731 --> 01:02:13,599
إنه لا يتلقى الترحيب من اسفل المسرح

828
01:02:13,668 --> 01:02:16,569
- اريد ان اعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

829
01:02:16,638 --> 01:02:19,128
لاتمكن من القيام بها بشكل افضل

830
01:02:21,208 --> 01:02:23,676
اريد منك الذهاب و العمل معه

831
01:02:26,714 --> 01:02:28,443
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

832
01:02:29,717 --> 01:02:30,911
ستكونين جاسوستي

833
01:02:30,985 --> 01:02:33,180
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

834
01:02:33,254 --> 01:02:35,347
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

835
01:02:35,422 --> 01:02:38,619
اعجب الناس بخدعة كارتر
تخيلي ما يمكننا فعله

836
01:02:38,692 --> 01:02:43,129
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا اعظم خدعة يرها انسان

837
01:02:43,197 --> 01:02:46,962
- انه يعرف انني اعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

838
01:02:47,033 --> 01:02:49,593
- سيريد اسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

839
01:02:49,669 --> 01:02:52,365
لانك ستخبريه بالحقيقة

840
01:03:04,652 --> 01:03:05,778
فتاه طيبه

841
01:03:08,956 --> 01:03:12,482
لابد انك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

842
01:03:13,159 --> 01:03:16,060
ملائم جداً ان تكون هنا في تجربتها الاولى

843
01:03:16,129 --> 01:03:17,960
اريد قبعتك

844
01:03:25,905 --> 01:03:28,499
ربما عليك التراجع قليلاً

845
01:03:48,960 --> 01:03:50,086
لا افهم شيئاً

846
01:03:50,162 --> 01:03:52,494
ربما من الافضل ان تتركنا معها الآن

847
01:03:52,564 --> 01:03:54,191
هل هناك مشكلة , سيد تسلا ؟

848
01:03:54,266 --> 01:03:56,291
- لا لا , تعال بعد اسبوع
- اسبوع ؟

849
01:03:56,368 --> 01:03:58,928
- بعد اسبوع سيكون جيد جداً
- تسلا

850
01:03:59,004 --> 01:04:00,733
مجرد توتر بسيط

851
01:04:06,577 --> 01:04:09,478
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

852
01:04:09,547 --> 01:04:11,708
- اسمي اوليفيا
- اعلم من انت

853
01:04:11,782 --> 01:04:13,443
هل انت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

854
01:04:13,517 --> 01:04:15,417
بل لاعطيك ما ينقصه

855
01:04:15,486 --> 01:04:18,717
- و ما هو ؟
- انا

856
01:04:18,789 --> 01:04:23,249
كنت اقول ذلك للتو , اليس كذلك ؟

857
01:04:23,327 --> 01:04:25,625
- لمسة انثوية
- لقد تركت انجيير

858
01:04:25,696 --> 01:04:27,755
- حسناً
- و اريد عمل

859
01:04:29,232 --> 01:04:31,063
اعلم انك قد لا تثق بي

860
01:04:31,134 --> 01:04:32,692
لماذا لا اثق بك

861
01:04:32,769 --> 01:04:36,206
انت عشيقة عدوي
لماذا قد لا اثق بك ؟

862
01:04:37,875 --> 01:04:39,809
- سيد بوردن
- الفريد

863
01:04:42,246 --> 01:04:43,907
سأخبرك بالحقيقة

864
01:04:43,981 --> 01:04:46,211
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

865
01:04:46,283 --> 01:04:48,615
اليس كذلك يا آنسة وينسكوب ؟

866
01:04:50,721 --> 01:04:53,383
لقد ارسلني الى هنا

867
01:04:53,457 --> 01:04:55,924
اراد مني العمل لصالحك لسرقة اسرارك

868
01:04:55,992 --> 01:04:59,359
لماذا يريد اسراري ؟
إن خدعته ممتازة

869
01:04:59,429 --> 01:05:02,023
يختفي و يظهر ثانيةً

870
01:05:02,098 --> 01:05:04,589
في الطرف الآخر من المسرح و هو اخرس و يترنح

871
01:05:04,667 --> 01:05:07,227
و كذلك مخمور تماماً

872
01:05:07,303 --> 01:05:10,795
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
اخبريني يا اوليفيا

873
01:05:10,874 --> 01:05:14,332
هل يستمتع بالتصفيق و هو اسفل المسرح ؟

874
01:05:14,411 --> 01:05:17,710
ان هذا يقتله
إنه مهووس لاكتشاف طريقتك

875
01:05:17,781 --> 01:05:20,841
انه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

876
01:05:20,916 --> 01:05:22,406
و قد تحملته بما فيه الكفاية

877
01:05:22,484 --> 01:05:24,884
ليس لس مستقبل معه

878
01:05:26,021 --> 01:05:29,752
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لكني اعرض عليك اسراره

879
01:05:29,825 --> 01:05:33,727
هذه هي الحقيقة .. اليس كذلك ؟

880
01:05:38,267 --> 01:05:40,565
عليك ارتداء ملابسك يا سيدي

881
01:05:40,636 --> 01:05:44,663
لقد تأخرت يا روت انت ثمل اكثر من اللازم
اذهب اسفل المسرح الآن

882
01:05:44,740 --> 01:05:46,469
لا

883
01:05:46,542 --> 01:05:49,908
نحتاج لبعض المناقشه يا سيد كارتر

884
01:05:49,977 --> 01:05:54,311
لدينا مشكلة
بوردن يقدم عرضة في المسرح المقابل لنا

885
01:05:54,382 --> 01:05:57,647
نعم , و لدينا مشكلة لكبر كذلك

886
01:05:57,718 --> 01:06:00,710
روت , يعتقد ان بإمكانه فرض مطالبه

887
01:06:00,788 --> 01:06:02,881
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

888
01:06:02,957 --> 01:06:04,925
لقد تفاجأت , لاخبرك بالحقيقة

889
01:06:04,992 --> 01:06:07,586
قد يتطلب الامر وقت اكثر لفهم ذلك

890
01:06:07,662 --> 01:06:10,222
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

891
01:06:10,298 --> 01:06:13,755
- يجب التوقف عن اداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر الى هذا

892
01:06:13,834 --> 01:06:19,671
الاسبوع الماضي قالوا انك افضل عارض مسرحي في لندن

893
01:06:19,740 --> 01:06:23,107
ليس افضل ساحر
يظنون انك عارض لاي شيء

894
01:06:23,177 --> 01:06:26,408
- ماذا تقصد ؟
- قصدي انك تطورت جداً

895
01:06:26,481 --> 01:06:28,915
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

896
01:06:28,983 --> 01:06:32,350
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

897
01:06:34,522 --> 01:06:37,821
إدفع له الآن سنقدم الخدعه حتى يبدأ عرض بوردن

898
01:06:37,892 --> 01:06:39,859
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

899
01:06:40,760 --> 01:06:42,250
حسناً

900
01:06:45,031 --> 01:06:47,158
<i>كان كارتر متفاجئ حقاً</i>

901
01:06:47,234 --> 01:06:49,134
<i>كيف إنقلب علينا روت بهذه السرعة</i>

902
01:06:49,202 --> 01:06:53,764
لمن ادين بهذا الكوب ؟ او بالاحرى مرحباً بك

903
01:06:53,840 --> 01:06:56,968
انت دانتون العظيم , اليس كذلك ؟

904
01:06:57,043 --> 01:07:00,706
بالطبع انا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

905
01:07:00,780 --> 01:07:03,214
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

906
01:07:03,283 --> 01:07:05,376
<i>و لم نتوقع منه ان يدمر كل شيء</i>

907
01:07:05,452 --> 01:07:08,045
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

908
01:07:08,120 --> 01:07:11,612
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

909
01:07:11,690 --> 01:07:14,853
ما سترونه آمن تماماً

910
01:07:14,927 --> 01:07:18,556
- و من انت ؟
- أنا معجب متواضع

911
01:07:18,631 --> 01:07:21,225
و زميل مهنه

912
01:07:21,300 --> 01:07:23,666
جيد جداً

913
01:07:33,044 --> 01:07:35,877
- هل تريد كأس آخر ؟
- او اردت ذلك

914
01:07:35,947 --> 01:07:38,677
- اعطنا كأس آخر
- لن اقدم عرضاً الليلة

915
01:07:38,750 --> 01:07:40,775
انا اقدم عرضاً واحداً
و كت لاكون صريحاً

916
01:07:40,852 --> 01:07:43,184
فريقي يدير العمل هذه الايام

917
01:07:43,254 --> 01:07:44,448
اصعد الى هناك

918
01:07:45,823 --> 01:07:46,881
اصعد

919
01:07:46,958 --> 01:07:49,722
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

920
01:07:49,794 --> 01:07:52,388
انا لا اتدخل في خدعك

921
01:07:52,463 --> 01:07:56,662
و لكني كنت اقوم بخدعة مماثلة في عرضي

922
01:07:56,735 --> 01:07:59,567
و لقد إستخدمت شبيهاً

923
01:07:59,637 --> 01:08:04,836
- هذا ممتاز
- لقد كان كذلك حتى صار في عاية السوء

924
01:08:04,909 --> 01:08:08,310
ما لم اعمل حسابه هو عندما
ادخلت هذا الرجل

925
01:08:08,379 --> 01:08:10,472
في خدعتي

926
01:08:10,548 --> 01:08:12,539
لقد سيطر علي تماماً

927
01:08:13,685 --> 01:08:15,312
هل تقول سيطر تماماً ؟

928
01:08:32,803 --> 01:08:38,070
كن حريصاً عند غعطاء احد هذه السيطرة عليك

929
01:08:38,141 --> 01:08:42,475
شكراً لك

930
01:08:42,546 --> 01:08:45,413
شكراً لك على التحذير

931
01:08:45,482 --> 01:08:48,178
نخبك

932
01:08:49,620 --> 01:08:51,746
لا يمكنني اعتبار الخدعة القادمة على انها وهم

933
01:08:51,821 --> 01:08:55,188
ما سترونه آمن تماماً

934
01:09:33,428 --> 01:09:38,389
دانتون العظيم

935
01:09:39,744 --> 01:09:42,190
إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح البانتيجس

936
01:09:44,606 --> 01:09:46,471
اعتذر عن هذا

937
01:09:46,541 --> 01:09:50,307
هناك الكثيرمن السحر الجيد

938
01:09:50,378 --> 01:09:53,142
في عرضي على مسرح البانتيجس

939
01:09:53,214 --> 01:09:55,375
عبر الشارع

940
01:09:59,421 --> 01:10:02,356
آسف على تدخلي

941
01:10:04,426 --> 01:10:08,829
و تمهلوا على الشاب المسكين
لقد حاول بجد

942
01:10:11,699 --> 01:10:14,133
لا اعلم كيف وجده بوردن

943
01:10:14,201 --> 01:10:16,101
لقد ابقيته في الخفى , لقد كنت كنت حذراً

944
01:10:16,170 --> 01:10:17,831
نعم , و لقد وجده

945
01:10:19,006 --> 01:10:20,997
هل من الممكن ان تكون هي ؟

946
01:10:27,247 --> 01:10:30,216
الم تتوقعي وجودي ؟

947
01:10:30,284 --> 01:10:33,014
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك انك سأتي عند الظهيرة

948
01:10:33,087 --> 01:10:35,350
تتطلن مني الحركة الكثير من الوقت هذه الايام

949
01:10:35,421 --> 01:10:39,482
لقد اخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

950
01:10:39,559 --> 01:10:41,424
- و الىن انت
- انت من ارسلني

951
01:10:41,494 --> 01:10:44,554
لقد ارسلتك لسرقة اسراره , لا لتحسين عرضه

952
01:10:44,630 --> 01:10:46,188
- ان هذا عملي
- لقد احببتيه

953
01:10:46,265 --> 01:10:49,029
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

954
01:10:49,102 --> 01:10:51,593
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان كارتر محقاً انه يستخدم بديل

955
01:10:51,671 --> 01:10:53,901
- بالعفل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

956
01:10:53,973 --> 01:10:57,409
لقد رأيت الاغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

957
01:10:57,477 --> 01:11:00,207
- رأيتها مخبأه في الكواليس
- انه يضللك

958
01:11:00,279 --> 01:11:02,974
ترك هذه الاشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

959
01:11:03,048 --> 01:11:04,913
لم يكن هنا طوال الوقت عندما ارى هذه الاشياء

960
01:11:04,983 --> 01:11:08,214
طوال الوقت
هذه هي حقيقته

961
01:11:08,286 --> 01:11:09,548
هذا ما يتطلبه الامر

962
01:11:09,621 --> 01:11:12,055
انه يعيش خدعته , الا تري ذلك ؟

963
01:11:14,093 --> 01:11:17,460
ليس معنى انه يضاجعك انه سوف يثق بك

964
01:11:17,530 --> 01:11:19,930
تعتقد انه يمكنك فهم كل شيء , اليس كذلك ؟

965
01:11:19,999 --> 01:11:22,832
دانتون العظيم مغفل كبير

966
01:11:22,902 --> 01:11:24,301
هذه مذكرته

967
01:11:25,671 --> 01:11:27,934
هل سرقتها ؟

968
01:11:28,006 --> 01:11:29,803
لقد استعرتها لليلة واحده

969
01:11:29,875 --> 01:11:32,070
اعتقد انه يمكنك ترجمة جزء منها

970
01:11:32,144 --> 01:11:36,205
لا استطيع , لا احد يستطيع
انها شفرة

971
01:11:36,281 --> 01:11:39,717
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الامر شهوراً

972
01:11:39,785 --> 01:11:42,686
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل ابداً

973
01:11:42,754 --> 01:11:44,381
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

974
01:11:44,456 --> 01:11:47,391
ان لم اعدها غداً سيعرف انني من اخذها

975
01:11:47,459 --> 01:11:49,757
- اتركيه
- لا استطيع , ان يعرف مكاني

976
01:11:51,096 --> 01:11:55,896
هذه مذكرته  , كل اسراره موجوده الآن في يدي

977
01:11:56,567 --> 01:11:58,159
انها لن تعيد زوجتك

978
01:11:58,235 --> 01:12:00,931
لا اهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

979
01:12:14,185 --> 01:12:16,915
اسمعي

980
01:12:16,987 --> 01:12:19,319
ساذهب الى ورشته و اقتحمها و احدث بها جلبه

981
01:12:19,390 --> 01:12:22,586
- سيعلم انك من اخذها
- نعم انا , و ليس انت

982
01:12:23,693 --> 01:12:25,684
هل تفهمين ؟

983
01:12:34,137 --> 01:12:35,126
روبرت

984
01:12:37,540 --> 01:12:40,338
لقد احببته

985
01:12:41,244 --> 01:12:43,712
الآن اعرف كيف كان هذا صعباً عليك

986
01:12:52,255 --> 01:12:53,745
المذكرة ؟

987
01:12:56,392 --> 01:12:58,383
إذاً لقد بدأت لتوه

988
01:13:27,623 --> 01:13:29,090
بروفيسور

989
01:13:29,157 --> 01:13:30,647
طاب مساؤكم

990
01:13:35,530 --> 01:13:37,157
سأمشي الليلة

991
01:13:37,232 --> 01:13:39,791
دعه يأتي , لا اهتم لذلك

992
01:13:39,867 --> 01:13:42,563
بروفيسور

993
01:15:06,452 --> 01:15:09,012
- هل انت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

994
01:15:09,088 --> 01:15:11,181
لقد وفرت عليّ فتح فتحة لتهوية

995
01:15:25,269 --> 01:15:27,829
- انا منبهر
- لماذا ؟

996
01:15:27,905 --> 01:15:30,874
لقد لوثت يدك بالدماء اخيراً

997
01:15:30,942 --> 01:15:33,843
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا انجيير

998
01:15:33,911 --> 01:15:36,709
الخطر و التضحية

999
01:15:36,781 --> 01:15:39,272
ستكون انت من يضحي

1000
01:15:39,350 --> 01:15:40,977
إذا لك تعطني ما اريد

1001
01:15:42,353 --> 01:15:44,480
- و ما هو ؟
- سرك

1002
01:15:44,555 --> 01:15:45,954
سري ؟

1003
01:15:46,024 --> 01:15:49,152
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1004
01:15:49,227 --> 01:15:52,059
لم يخبرني فالون بذلك
إنه اخرس

1005
01:15:52,129 --> 01:15:55,621
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1006
01:15:57,100 --> 01:16:00,661
اكتب طريقتك هنا سيد بوردن
بالتفصيل

1007
01:16:13,785 --> 01:16:16,150
اريد الطريقة كاملة , لا اريد المفتاح

1008
01:16:16,219 --> 01:16:18,619
لا اعرف ان كانت اسرارك في المذكرة او لا

1009
01:16:18,688 --> 01:16:21,156
المفتاح هو الطريقة

1010
01:16:25,162 --> 01:16:26,459
اين مصمم خدعي ؟

1011
01:16:33,603 --> 01:16:36,231
- هل هو حي ؟
- إذا اسرعت في الحفر

1012
01:16:38,708 --> 01:16:41,734
فالون , هل تسمعني ؟ فالون

1013
01:16:43,045 --> 01:16:45,707
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1014
01:16:47,149 --> 01:16:48,707
هل وجدت إجابتك ؟

1015
01:16:48,784 --> 01:16:52,550
إجابتنا يا كارتر , لم ارها الى الآن
اردت مشاركتك هذه اللحظة

1016
01:16:52,621 --> 01:16:55,055
انا اعلم بالفعل كيف يقوم بها يا روبرت

1017
01:16:55,124 --> 01:16:58,218
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1018
01:16:58,294 --> 01:17:00,762
الموضوع مجرد انك اردت شيئاً آخر

1019
01:17:00,830 --> 01:17:03,594
حسناً , هل يمكننا اكتشاف لك ؟

1020
01:17:07,903 --> 01:17:09,335
ما معنى هذا ؟

1021
01:17:11,330 --> 01:17:13,035
تسلا

1022
01:17:17,178 --> 01:17:19,646
هذا يعني ان امامنا رحلة طويلة يا كارتر

1023
01:17:19,714 --> 01:17:22,581
- الى امريكا
- روبرت

1024
01:17:22,650 --> 01:17:25,619
استمع الي

1025
01:17:25,687 --> 01:17:29,145
الهوس هو لعبة الرجال الصغار

1026
01:17:29,224 --> 01:17:30,748
بالله عليك

1027
01:17:30,825 --> 01:17:33,293
لن اتبعك اطول من هذا

1028
01:17:34,361 --> 01:17:36,295
لا استطيع , انا آسف

1029
01:17:40,400 --> 01:17:42,095
إذاً ما تبقى هو مهمتي

1030
01:17:44,171 --> 01:17:45,695
انا آسف

1031
01:17:51,012 --> 01:17:54,607
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1032
01:17:54,682 --> 01:17:56,172
احضر افضل ما عندك من الشامبانيا

1033
01:17:56,251 --> 01:17:58,947
لم اعلم ان احداً سيشاركنا العشاء

1034
01:17:59,020 --> 01:18:01,317
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1035
01:18:01,388 --> 01:18:03,083
آنسة وينسكوب , سيد فالون

1036
01:18:04,091 --> 01:18:06,958
- لماذا نحتفل إذاً ؟
- لدينا خدعة جديدة

1037
01:18:07,027 --> 01:18:09,086
- اليس كذلك ؟
- اي خدعة يا فريدي ؟

1038
01:18:09,163 --> 01:18:11,188
نعم يا فريدي , ما هي الخدعة ؟

1039
01:18:11,265 --> 01:18:15,668
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1040
01:18:15,736 --> 01:18:19,604
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1041
01:18:19,673 --> 01:18:22,767
- اعتقد ان زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1042
01:18:22,843 --> 01:18:26,540
لا تحدثيني هكذا يا سارة انا لست طفلاً صغيراً

1043
01:18:26,613 --> 01:18:29,809
- ربما من الافضل
- سيد فالون ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1044
01:18:29,882 --> 01:18:32,715
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1045
01:18:32,785 --> 01:18:36,585
- و لا يجب ان تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الامسية

1046
01:18:38,991 --> 01:18:41,892
ليلة سعيدة , سيدة بوردن
ليلة سعيدة يا فريدي

1047
01:18:46,332 --> 01:18:48,630
- فريدي ؟
- هذا اسمي

1048
01:18:48,701 --> 01:18:52,068
- ليس اسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , اليس كذلك ؟

1049
01:18:53,872 --> 01:18:56,534
هل من الممكن على الاقل ان تنزع هذه اللحية ؟

1050
01:18:56,608 --> 01:19:00,772
ساره , لقد اتيت للتو من المسرح اللعين

1051
01:19:00,845 --> 01:19:03,905
حسناً ؟ , انا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1052
01:19:03,982 --> 01:19:05,916
لماذا اصبحت هكذا يا الفريد ؟

1053
01:19:05,984 --> 01:19:08,885
لقد عانيت اليوم كثيراً

1054
01:19:08,954 --> 01:19:13,920
لقد إعتقدت انني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1055
01:19:15,894 --> 01:19:19,021
لذا اردت فقط الإحتفال قليلاً

1056
01:19:19,096 --> 01:19:22,554
حسناً , ماذا فقدت ؟

1057
01:19:27,705 --> 01:19:29,264
اعلم , المزيد من الاسرار

1058
01:19:30,208 --> 01:19:33,371
ساره , الاسرار هي حياتي

1059
01:19:35,313 --> 01:19:38,578
- حياتنا
- لا , توقف يا الفريد هذا ليس انت

1060
01:19:38,650 --> 01:19:41,118
توقف عن التمثيل

1061
01:20:05,276 --> 01:20:07,767
اعتقدت انني النزيل الوحيد هنا

1062
01:20:07,845 --> 01:20:11,144
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1063
01:20:11,215 --> 01:20:13,045
يسألون كثيراً

1064
01:20:13,116 --> 01:20:15,914
في البداية , اعتقدت انهم
من الحكومة

1065
01:20:15,985 --> 01:20:19,648
- اليس كذلك ؟
- اسوأ من ذلك, انهم من رجال توماس إيديسون

1066
01:20:21,624 --> 01:20:24,115
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1067
01:20:24,193 --> 01:20:27,253
<i>مساعدته جاءت الينا بعرض ما</i>

1068
01:20:28,898 --> 01:20:32,299
<i>بالطبع ارسلها انجيير الى هنا و طلب
منها الاعتراف كما يجب</i>

1069
01:20:32,368 --> 01:20:35,166
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو اسفل المسرح ؟

1070
01:20:35,238 --> 01:20:39,003
لقد ارسلني لسرقة اسرارك
و لقد جئت اعرض عليك اسراره

1071
01:20:39,074 --> 01:20:42,043
هذه هي الحقيقة

1072
01:20:42,110 --> 01:20:43,099
اليس كذلك ؟

1073
01:20:51,153 --> 01:20:54,611
لا , هذا ما قال لي ان اخبره لك

1074
01:20:54,690 --> 01:20:58,524
الحقيقة هي انني احببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك ارسلني إليك

1075
01:20:58,593 --> 01:21:02,120
و كأنه يرسل عامل لنقل اغراضه

1076
01:21:02,197 --> 01:21:04,994
لقد كرهته لاجل هذا

1077
01:21:05,066 --> 01:21:08,298
يمكنني معرفة طرق انجيير من
آخر مقعد في المسرح

1078
01:21:10,005 --> 01:21:12,269
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1079
01:21:12,341 --> 01:21:13,968
ربما انك تعرف خدعه

1080
01:21:14,042 --> 01:21:17,102
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس افضل منه

1081
01:21:17,179 --> 01:21:19,739
انت تخفئ هذا
كان علي النظر بدقه لاراها

1082
01:21:19,815 --> 01:21:22,147
و انت تؤدي الرجل الخفي

1083
01:21:22,217 --> 01:21:25,050
و لكن هذا ما يجعلك فريد

1084
01:21:25,120 --> 01:21:27,145
هذا يبين انك لا تستعمل بديلاً

1085
01:21:27,222 --> 01:21:29,713
لا يجب ان تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1086
01:21:29,791 --> 01:21:34,557
انا متأكده انه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1087
01:21:34,628 --> 01:21:36,391
نعم , إنه كذلك

1088
01:21:38,165 --> 01:21:41,328
إذاً ليعلم الناس هذا

1089
01:21:41,402 --> 01:21:44,894
يمكن ان تكون اعظم منه بكثير
و انا اعلم كيف هذا

1090
01:21:46,607 --> 01:21:49,201
<i>اعتقد انها يقول الحقيقة</i>

1091
01:21:49,276 --> 01:21:51,403
<i>و لا اعتقد انه يمكننا الوثوق بها</i>

1092
01:21:54,949 --> 01:21:57,416
<i>و لكني احبها و احتاجها</i>

1093
01:21:58,618 --> 01:22:01,951
<i>لكي ادخل في علاقه كهذه</i>

1094
01:22:02,021 --> 01:22:05,855
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1095
01:22:05,925 --> 01:22:10,726
<i>اريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1096
01:22:11,765 --> 01:22:13,357
<i>و لكن كيف اتأكد ؟</i>

1097
01:22:15,568 --> 01:22:19,902
<i>اعرف طريقه , انها الطريقة الوحيدة لاعرف ما تفكر فيه</i>

1098
01:22:19,973 --> 01:22:21,804
كيف امكنه ان يتركك ؟

1099
01:22:23,675 --> 01:22:26,769
<i>يجب ان تساعدني على التخلص من انجيير</i>

1100
01:22:33,385 --> 01:22:36,377
<i>اليوم , اثبتت عشيقتي صدقها</i>

1101
01:22:36,455 --> 01:22:38,184
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1102
01:22:38,257 --> 01:22:40,885
<i>اقتنعت بها عندما اخبرتني بمكان روت</i>

1103
01:22:40,959 --> 01:22:44,486
<i>اليوم اثبتت اوليفيا حبها لي</i>

1104
01:22:44,563 --> 01:22:47,032
<i>لك يا انجيير</i>

1105
01:22:47,100 --> 01:22:51,502
<i>نعم يا انجيير
لقد اعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1106
01:22:51,570 --> 01:22:55,006
<i>و نعم , تسلا
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1107
01:22:55,073 --> 01:22:57,871
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت انني سأفرط</i>

1108
01:22:57,943 --> 01:23:01,071
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1109
01:23:01,146 --> 01:23:02,807
<i>وداعاً يا انجيير</i>

1110
01:23:02,881 --> 01:23:05,247
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1111
01:23:05,317 --> 01:23:07,114
<i>في منزلك الامريكي</i>

1112
01:23:16,627 --> 01:23:18,254
تسلا

1113
01:23:20,198 --> 01:23:22,598
تسلا , ألي

1114
01:23:23,801 --> 01:23:24,790
ألي

1115
01:23:24,869 --> 01:23:27,463
لم يصمم تسلا ابداً آلة كلاتي طلبتها منه من قبل

1116
01:23:27,538 --> 01:23:30,336
- لم اقل انه فعل
- و لكنك جعلتني اصدق انه فعل

1117
01:23:30,408 --> 01:23:33,104
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1118
01:23:33,177 --> 01:23:36,078
و تصوب اشعتك الغريبة على قبعتي

1119
01:23:36,147 --> 01:23:39,639
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1120
01:23:40,485 --> 01:23:42,611
- لقد رأيت ؤجال إيديسون
- اين ؟

1121
01:23:42,686 --> 01:23:45,177
في الفندق
و لقد خطر ببالي ان اجلبهم معب الى هنا

1122
01:23:45,255 --> 01:23:47,951
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد انجيير

1123
01:23:48,024 --> 01:23:51,152
حقيقي انك آخر ممول مالي لنا

1124
01:23:51,228 --> 01:23:53,093
و لكننا لم نسرق مالك

1125
01:23:53,163 --> 01:23:54,630
هذه قطتي

1126
01:23:54,698 --> 01:23:57,758
عندما اخبرتك انه يمكنني صنع آلتك
كنت اقول الحقيقة

1127
01:23:57,834 --> 01:23:58,926
و لماذا لا تعمل ؟

1128
01:23:59,002 --> 01:24:01,334
لأن العلم المطلق يا سيد انجيير

1129
01:24:01,404 --> 01:24:02,803
ليس عاماً مطلقاً

1130
01:24:02,873 --> 01:24:06,036
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1131
01:24:06,109 --> 01:24:10,135
- تتطلب المزيد من الاختبارات
- إذا الى اين ذهب قبعتي ؟

1132
01:24:10,212 --> 01:24:11,270
لم تتحرك

1133
01:24:11,347 --> 01:24:14,145
لقد جربنا لك العديد من المرات

1134
01:24:14,216 --> 01:24:15,843
و لم تتحرك القبعة

1135
01:24:15,918 --> 01:24:17,818
نحتاج الى التجربة على مادة اخرى

1136
01:24:17,887 --> 01:24:20,048
قد يؤدي ذلك لنتيجة اخرى

1137
01:24:31,401 --> 01:24:35,359
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1138
01:24:56,892 --> 01:24:59,519
كنت آمل ان يكون ما تفعله بمالي

1139
01:24:59,594 --> 01:25:02,028
اكثر قيمة يا سيد تسلا

1140
01:25:57,950 --> 01:25:58,939
ألي

1141
01:26:02,021 --> 01:26:03,750
إذاً لقد كانت الآلة تعمل

1142
01:26:03,823 --> 01:26:07,453
لم اتفحص خارج الاسوار ابداً
لان القبعة لم تتحرك

1143
01:26:07,527 --> 01:26:10,394
هذه الاشياء لا تعمل ابداً كما نتوقع

1144
01:26:10,464 --> 01:26:12,955
و هذا من اجمل الاشياء في العلم

1145
01:26:13,033 --> 01:26:16,491
ساحتاج الى اسبوعين لاصلاح اعطال الآلة

1146
01:26:16,570 --> 01:26:18,628
سنرسل لك عندما ننتهي

1147
01:26:20,840 --> 01:26:23,809
لا تنسى قبعتك

1148
01:26:23,876 --> 01:26:27,607
- اي منهم هي قبعتي ؟
- لكهم قبعاتك يا سيد انجيير

1149
01:26:33,552 --> 01:26:36,544
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1150
01:26:36,622 --> 01:26:40,456
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب انجازها

1151
01:26:40,526 --> 01:26:42,756
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1152
01:26:42,828 --> 01:26:45,125
إذاً لنذهب للحديقة

1153
01:26:45,196 --> 01:26:48,654
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1154
01:26:48,733 --> 01:26:52,464
إذهبي و استعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1155
01:26:55,473 --> 01:26:58,874
ساره .. ماذا تفعلين ؟

1156
01:27:02,547 --> 01:27:05,539
لكل منا عاداته السيئة

1157
01:27:08,653 --> 01:27:11,120
ساره , مهما كان ما تفكري فيه

1158
01:27:12,690 --> 01:27:16,319
منافستك الوحيدة على حبي هي ابنتنا الصغيرة

1159
01:27:16,393 --> 01:27:19,362
احبك , و سأحبك دائماً

1160
01:27:19,430 --> 01:27:20,863
انت وحدك

1161
01:27:22,733 --> 01:27:26,533
- انها حقيقية اليوم
- بالطبع

1162
01:27:26,603 --> 01:27:30,437
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1163
01:27:39,782 --> 01:27:42,580
المزيد من التسوق
انها تحب صرف المال

1164
01:27:42,652 --> 01:27:46,953
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك اصتحابها ؟

1165
01:27:47,024 --> 01:27:49,390
إن لم يمكنك ذلك , ساصتحبها غداً

1166
01:27:49,460 --> 01:27:52,759
و ساره

1167
01:27:52,830 --> 01:27:54,957
انها تعرف

1168
01:27:55,032 --> 01:27:59,196
انها تعرف على الاقل ان هناك شيئاً ما خطأ

1169
01:27:59,269 --> 01:28:02,170
إن امكنك ذلك حاول ان تساعدني

1170
01:28:02,239 --> 01:28:06,800
تكلم معها
اقنعها بأني احبها فعلاً

1171
01:28:17,453 --> 01:28:19,421
ماذا هناك يا فريدي ؟

1172
01:28:19,489 --> 01:28:21,787
اسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1173
01:28:21,858 --> 01:28:25,726
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الاحيان

1174
01:28:25,795 --> 01:28:28,286
لقد اخبرتك من قبل , حين تكون معي
فانت معي

1175
01:28:28,364 --> 01:28:31,389
اترك عائلتك في المنزل

1176
01:28:31,466 --> 01:28:34,731
احاول ذلك يا اوليفيا

1177
01:28:34,803 --> 01:28:37,169
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1178
01:28:38,673 --> 01:28:41,699
رأيت فالون يحوم ثانيةً

1179
01:28:41,777 --> 01:28:44,245
هناك شيء في هذا الرجل لا اثق به

1180
01:28:44,312 --> 01:28:47,372
هل تثقي بي ؟
إذا ثقي بفالون

1181
01:28:47,449 --> 01:28:50,111
انه يحمي الاشياء التي تهمني

1182
01:29:28,355 --> 01:29:30,846
نأسف لرحيلك عنا يا سيد انجيير

1183
01:29:30,925 --> 01:29:33,485
و نأسف ايضا لرحيل السيد تسلا كذلك

1184
01:29:33,561 --> 01:29:35,654
لقد فعل الكثير من اجل كولورادو

1185
01:29:35,729 --> 01:29:38,391
سيد انجيير

1186
01:29:38,465 --> 01:29:42,094
لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون
عن الصندوق

1187
01:29:42,169 --> 01:29:43,830
اي صندوق

1188
01:30:09,162 --> 01:30:12,563
<i>اعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1189
01:30:12,632 --> 01:30:17,864
<i>و لكن بد لي انه لم يعد مرحباً بي في كولورادو</i>

1190
01:30:17,936 --> 01:30:22,430
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم او الصناعة</i>

1191
01:30:22,507 --> 01:30:25,305
<i>ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك</i>

1192
01:30:25,377 --> 01:30:28,039
<i>حيث يسعد الناس عندما يحيّروا</i>

1193
01:30:28,113 --> 01:30:32,072
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1194
01:30:32,150 --> 01:30:36,587
<i>لقد كتب لم ألي كل التعليمات</i>

1195
01:30:36,655 --> 01:30:41,387
<i>و سأضيف احتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1196
01:30:41,459 --> 01:30:43,427
<i>دمرها</i>

1197
01:30:43,494 --> 01:30:46,793
<i>القها في قاع اعمق المحيطات</i>

1198
01:30:46,864 --> 01:30:50,265
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1199
01:30:54,138 --> 01:30:57,767
<i>لقد اهملت تحذير تسلا كما كان يتوقع</i>

1200
01:30:57,842 --> 01:31:01,403
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد اتخت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1201
01:31:01,479 --> 01:31:04,449
<i>ان تسلا لم يصلح اعطالها</i>

1202
01:31:04,516 --> 01:31:06,312
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1203
01:31:06,384 --> 01:31:08,545
<i>ان اريد العيش بعد ذلك طويلاً</i>

1204
01:31:28,005 --> 01:31:32,135
<i>و لكن هنا يجب ان اتركك يا بوردن</i>

1205
01:31:32,209 --> 01:31:34,438
<i>نعم انت يا بوردن</i>

1206
01:31:34,511 --> 01:31:36,877
<i>و انت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1207
01:31:36,947 --> 01:31:40,974
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1208
01:31:41,051 --> 01:31:43,042
<i>على قتلي</i>

1209
01:31:48,391 --> 01:31:51,690
مفكرة انجيير , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1210
01:31:51,761 --> 01:31:53,058
أؤكد لك انها اصلية

1211
01:31:53,129 --> 01:31:56,064
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1212
01:31:56,132 --> 01:32:00,625
و هي مكتوبة بخط انجيير الشخصي
و لدينا ادلة كثيرة على ذلك

1213
01:32:02,504 --> 01:32:04,404
لا اهتم لذلك

1214
01:32:06,342 --> 01:32:08,367
هذه خدعي

1215
01:32:11,613 --> 01:32:15,071
- كلهم
- ه منهم الرجل الخفي ؟

1216
01:32:16,518 --> 01:32:19,715
- لورد كالدلو سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1217
01:32:19,788 --> 01:32:22,154
ليست كل خدعي

1218
01:32:22,224 --> 01:32:24,953
انه فقط الوعد و الدوران لكل منهم

1219
01:32:25,026 --> 01:32:29,087
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1220
01:32:29,163 --> 01:32:31,188
نعم

1221
01:32:31,265 --> 01:32:34,792
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بابنتي الى هنا

1222
01:32:37,538 --> 01:32:39,768
اريد ان اوعدها

1223
01:32:41,509 --> 01:32:44,673
يجب ان نتخطى ذلك الآن
يجب ان نتخطى ذلك الآن

1224
01:32:44,747 --> 01:32:47,113
الآن استمع إلي ,كل ما تريده هو

1225
01:32:47,182 --> 01:32:49,548
اوليفيا لا تعني لي اي شيء

1226
01:32:49,618 --> 01:32:51,414
- اوليفيا ؟
- احتاج الى مساعدة

1227
01:32:51,486 --> 01:32:54,319
- سأذهب اليها و اخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1228
01:32:54,389 --> 01:32:56,448
اعرف حقيقتك يا الفريد

1229
01:32:58,559 --> 01:33:00,322
- اعلم الحقيقة
- ساره , ساره

1230
01:33:00,395 --> 01:33:03,023
- لا استطيع الاستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1231
01:33:03,097 --> 01:33:05,622
- لا , لا
- ساره , اصمتي ! اصمتي يا ساره

1232
01:33:05,700 --> 01:33:09,830
لا اريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1233
01:33:12,440 --> 01:33:15,841
لا يمكنك اخفاء الحقيقة اكثر من هذا
اعلم الحقيقة يا الفريد

1234
01:33:15,910 --> 01:33:19,345
اعلم ما هي حقيقتك يا الفريد

1235
01:33:19,413 --> 01:33:22,211
لا يمكنني العيش هكذا

1236
01:33:22,282 --> 01:33:24,409
و هل تعتقدين انه يمكنني العيش هكذا ؟

1237
01:33:24,484 --> 01:33:27,647
هل تظنين انني استمتع بهذه الحياة ؟

1238
01:33:27,721 --> 01:33:32,124
لدينا هذا البيت الجميل , و ابنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1239
01:33:32,192 --> 01:33:33,853
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1240
01:33:33,927 --> 01:33:36,521
لا يمكنني العيش هكذا يا الفريد

1241
01:33:36,596 --> 01:33:38,962
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1242
01:33:42,302 --> 01:33:45,998
انا ... اريد

1243
01:33:46,072 --> 01:33:49,132
اريدك ان تكون صادق معي

1244
01:33:51,877 --> 01:33:54,345
لا خدع

1245
01:33:54,413 --> 01:33:56,506
لا اكاذيب

1246
01:33:56,582 --> 01:34:00,382
لا اسرار

1247
01:34:06,659 --> 01:34:09,991
هل .. هل تحبني ؟

1248
01:34:13,064 --> 01:34:14,691
ليس اليوم

1249
01:34:16,835 --> 01:34:17,893
لا

1250
01:35:26,766 --> 01:35:28,189
منزل 230 شارع ايدويش , اندن

1251
01:35:55,564 --> 01:35:56,588
من هناك ؟

1252
01:35:59,734 --> 01:36:01,828
ابحث عن صديق قديم

1253
01:36:01,904 --> 01:36:04,839
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1254
01:36:04,907 --> 01:36:07,341
- لساحر واعد
- لقد عدت

1255
01:36:07,410 --> 01:36:09,002
انا سعيد لرؤيتك يا جون

1256
01:36:09,779 --> 01:36:12,509
مكان جيد للتدريب

1257
01:36:12,582 --> 01:36:15,346
مساعدين عميان , اعجبتني هذه الفكرة

1258
01:36:15,418 --> 01:36:18,080
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1259
01:36:18,154 --> 01:36:19,485
اريدك ان تساعدني يا جون

1260
01:36:19,555 --> 01:36:22,352
إنه عرضي الاخير , عرض لفترة محدودة

1261
01:36:22,424 --> 01:36:24,051
عرضك الاخير ؟

1262
01:36:24,125 --> 01:36:28,255
لقد اخبرني رجل حكيم من قبل
ان الهوس لعبة الرجال الصغار

1263
01:36:28,330 --> 01:36:31,891
لقد انتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1264
01:36:32,901 --> 01:36:35,426
الرجل الخفي الحقيقية

1265
01:36:37,239 --> 01:36:39,230
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1266
01:36:39,307 --> 01:36:42,174
لا اريدك خلف الكواليس
اريدك في الإدارة

1267
01:36:42,244 --> 01:36:44,906
استخدم اتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1268
01:36:44,980 --> 01:36:46,447
لتحصل على العرض الصحيح

1269
01:36:46,514 --> 01:36:48,606
اي نوع من العرض يريد ؟

1270
01:36:48,682 --> 01:36:51,082
النوع الذي لا يتجاهله بوردن

1271
01:36:57,458 --> 01:37:00,689
لي الشرف ان اراك ثانيةً يا سيدي

1272
01:37:00,761 --> 01:37:04,720
قلت انك تريد مني ان ارى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1273
01:37:04,798 --> 01:37:07,961
- انها خدعة جيدة جداً
- سعيد لان اراك يا سيد اكرمان

1274
01:37:08,035 --> 01:37:10,902
و انا متاكد من ذلك
هل بندأ الآن من فضلكم ؟

1275
01:37:14,540 --> 01:37:16,303
شغلوا الآلة ايها السادة

1276
01:37:21,547 --> 01:37:22,673
جميل جداً

1277
01:37:33,726 --> 01:37:37,389
هل هذه هي يا كارتر ؟
ان يختفي ببساطة ؟

1278
01:37:37,463 --> 01:37:39,829
هذه ليست خدعة
عليه ان يعود

1279
01:37:39,899 --> 01:37:42,060
- لا بد ان يكون هناك
- تميز ؟

1280
01:37:42,135 --> 01:37:43,124
بالضبط

1281
01:37:46,139 --> 01:37:48,801
اعذرني

1282
01:37:48,875 --> 01:37:52,140
من النادر جداً ان ترى

1283
01:37:52,211 --> 01:37:53,678
سحراً حقيقياً

1284
01:37:55,181 --> 01:37:56,876
مر علي الكثير من السنين منذ

1285
01:37:56,949 --> 01:37:58,678
هل ستساعدنا ؟

1286
01:38:00,753 --> 01:38:04,484
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1287
01:38:06,758 --> 01:38:08,419
إختفي امامهم

1288
01:38:10,095 --> 01:38:12,586
اعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1289
01:38:13,398 --> 01:38:16,629
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا فريدي

1290
01:38:16,702 --> 01:38:20,399
و لماذا اتحدث عنها امامك ؟

1291
01:38:20,472 --> 01:38:24,340
لانها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1292
01:38:27,312 --> 01:38:31,805
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1293
01:38:31,882 --> 01:38:34,817
قالت انها تريد ان تعلمني شيئاً عنك

1294
01:38:34,885 --> 01:38:38,480
و لكني كنت جبانة
لم استطع مواجهتها

1295
01:38:38,556 --> 01:38:40,046
و لكن

1296
01:38:41,258 --> 01:38:43,522
ماذا كانت لتقول ؟

1297
01:38:43,594 --> 01:38:46,688
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1298
01:38:47,965 --> 01:38:50,456
الحقيقة هي انني

1299
01:38:52,636 --> 01:38:54,627
لم احب ساره ابداً

1300
01:38:55,840 --> 01:38:57,330
لم احبها ابداً

1301
01:38:57,408 --> 01:38:59,637
لقد تزوجتها و انجبت منها

1302
01:38:59,709 --> 01:39:02,803
نعم لقد احبها جزء مني

1303
01:39:02,879 --> 01:39:04,813
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1304
01:39:04,881 --> 01:39:09,113
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس امامك الآن

1305
01:39:09,185 --> 01:39:12,245
احبك يا اوليفيا , احبك فعلاً

1306
01:39:12,322 --> 01:39:14,290
هذه هي الحقيقة

1307
01:39:14,357 --> 01:39:16,757
هذه هي حقيقة الامور

1308
01:39:16,826 --> 01:39:21,230
يمكن ان تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع امرأة اخرى

1309
01:39:21,298 --> 01:39:22,890
و تتحدث عني هكذا

1310
01:39:22,967 --> 01:39:25,093
- لا
- نعم

1311
01:39:28,538 --> 01:39:32,269
ليس من الطبيعي ان تكون بهذا البرود

1312
01:39:37,947 --> 01:39:39,209
لقد عاد

1313
01:39:40,116 --> 01:39:43,381
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1314
01:39:43,453 --> 01:39:46,115
و يقولون انها اعظم خدعة رأتها لندن ابداً

1315
01:39:48,324 --> 01:39:50,791
يجب ان ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1316
01:39:52,661 --> 01:39:54,595
يجب ان تذهب اليه

1317
01:39:54,663 --> 01:39:57,188
انطما تستحقان بعضكم البعض

1318
01:40:02,171 --> 01:40:06,107
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1319
01:40:06,175 --> 01:40:10,737
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا اكثر و لا اقل

1320
01:40:10,813 --> 01:40:13,304
خمس عروض اسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1321
01:40:15,117 --> 01:40:18,142
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1322
01:40:40,875 --> 01:40:45,504
السيدات و السادة , خدعتي الاولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1323
01:40:46,746 --> 01:40:48,111
اي من المشاهدين

1324
01:40:48,181 --> 01:40:51,014
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1325
01:40:51,084 --> 01:40:52,676
عليه الخروج الآن

1326
01:40:52,752 --> 01:40:55,550
عندما اخبركم ان السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1327
01:40:55,622 --> 01:40:57,613
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1328
01:40:57,691 --> 01:41:00,991
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1329
01:41:03,164 --> 01:41:05,564
لنبدأ

1330
01:41:15,275 --> 01:41:17,903
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1331
01:41:19,713 --> 01:41:23,308
و هو مستقبل غريب بالفعل

1332
01:41:23,383 --> 01:41:25,544
إن العالم ايها السيدات و السادة

1333
01:41:25,619 --> 01:41:27,917
على حافة قدرات

1334
01:41:27,988 --> 01:41:29,717
هائلة و مخيفة

1335
01:41:50,209 --> 01:41:53,667
ما سترونه ليس بسحر

1336
01:41:54,847 --> 01:41:56,246
إنه علم خالص

1337
01:41:56,315 --> 01:41:58,749
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1338
01:41:58,817 --> 01:42:01,808
لتختبروا الآلة بانفسكم

1339
01:42:57,107 --> 01:42:58,938
سيصل الإنسان

1340
01:42:59,009 --> 01:43:02,137
الى ما يفوق خياله

1341
01:43:13,423 --> 01:43:14,788
برافو

1342
01:43:22,832 --> 01:43:25,562
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1343
01:43:25,635 --> 01:43:27,193
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1344
01:43:27,269 --> 01:43:29,169
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1345
01:43:29,238 --> 01:43:31,604
إنه ساحر غير موهوب

1346
01:43:31,674 --> 01:43:34,074
و يقولون انه الافضل في انجلترا , لماذا ؟

1347
01:43:34,143 --> 01:43:36,907
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1348
01:43:36,979 --> 01:43:40,073
و كل ما نعرفه انه يستخدم باب خفي

1349
01:43:40,149 --> 01:43:44,415
جميل ! و ماذا يحدث اسفل هذا المسرح ؟

1350
01:43:44,487 --> 01:43:46,920
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1351
01:44:02,037 --> 01:44:07,236
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كب عرض , اليس كذلك ؟

1352
01:44:33,535 --> 01:44:35,066
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1353
01:44:35,485 --> 01:44:38,705
لقد انتهينا

1354
01:44:40,007 --> 01:44:41,565
حسناً

1355
01:44:42,876 --> 01:44:44,639
اتركه مع خدعته

1356
01:44:44,712 --> 01:44:47,203
لا اريد سره

1357
01:44:47,281 --> 01:44:48,771
إذاً

1358
01:44:50,284 --> 01:44:53,253
لا تذهب الى هناك مرة اخرى
اتركه و شأنه

1359
01:44:53,320 --> 01:44:56,585
كلينا .. اتركه و شأنه فقط

1360
01:44:56,657 --> 01:44:58,284
لقد انتهينا

1361
01:45:07,033 --> 01:45:09,092
لقد اخبرتك يا جون

1362
01:45:09,168 --> 01:45:11,261
لا اريدك في كواليس هذه اخدعة

1363
01:45:12,905 --> 01:45:15,305
ادعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1364
01:45:15,374 --> 01:45:18,070
لتختبروا الآلة بانفسكم

1365
01:45:47,272 --> 01:45:51,003
- الى اين انت ذاهب .. ؟
- انا جزء من هذه الخدعة ايها المغفل

1366
01:46:00,018 --> 01:46:01,007
من كان هذا ؟

1367
01:46:57,574 --> 01:47:01,704
اين المفتاح اللعين ؟

1368
01:47:01,778 --> 01:47:03,336
اين المفتاح اللعين ؟

1369
01:47:05,782 --> 01:47:09,513
اين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1370
01:47:18,760 --> 01:47:19,749
تماسك

1371
01:47:25,067 --> 01:47:26,534
ماذا فعلت ؟

1372
01:47:48,357 --> 01:47:53,795
الفريد بوردن , لقد تم إدانتك بقتل رويرت انجيير

1373
01:47:53,862 --> 01:47:58,094
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1374
01:47:58,166 --> 01:48:01,135
رحمك الله

1375
01:48:02,905 --> 01:48:05,066
سيد كارتر ؟

1376
01:48:05,140 --> 01:48:06,767
انا اووينز

1377
01:48:06,842 --> 01:48:09,674
شكراً على مجيئك يا سيد اووينز

1378
01:48:09,744 --> 01:48:14,113
كلف إلي التخلص من متعلقات السيد انجيير

1379
01:48:14,181 --> 01:48:15,773
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1380
01:48:15,850 --> 01:48:19,547
ان اللورد كالدلو إشترى بالفعل
معظم المعدات

1381
01:48:19,620 --> 01:48:22,919
سيد كاتر إذا كنت تريد معرفة الى
اين توصل هه المعدات

1382
01:48:22,990 --> 01:48:26,585
لا , و لكن هناك آلة معينة

1383
01:48:27,528 --> 01:48:30,122
هذه الآلة في الحقيقة

1384
01:48:30,197 --> 01:48:32,461
- اريد ان
- هل تريد ان

1385
01:48:32,533 --> 01:48:33,625
اشتريها

1386
01:48:33,701 --> 01:48:35,600
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , اعتقد ذلك

1387
01:48:36,836 --> 01:48:38,770
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1388
01:48:38,838 --> 01:48:41,068
حسناً , و لكن اللورد كالدلو مُصر

1389
01:48:41,141 --> 01:48:43,371
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1390
01:48:43,443 --> 01:48:46,537
هل يمكنني التحدث اليه شخصياً ؟

1391
01:48:46,613 --> 01:48:49,377
اخشى ان ذلك غير ممكن

1392
01:48:51,818 --> 01:48:53,718
و لكن

1393
01:48:53,787 --> 01:48:57,018
اعتقد انه اثناء ترتيبات اإنتقال

1394
01:48:57,090 --> 01:49:01,549
يمكنك ان تقابله
لا استطيع منعك ن الإدلاء برأيك

1395
01:49:02,528 --> 01:49:03,654
شكراً لك

1396
01:49:05,230 --> 01:49:07,391
- امازلت هنا يا بوردن ؟
- حتى الآن

1397
01:49:08,000 --> 01:49:10,969
لديك زائر , إنه اللورد كالدلو

1398
01:49:11,036 --> 01:49:13,129
و معه فتاه صغيرة

1399
01:49:21,414 --> 01:49:23,314
جيس ؟

1400
01:49:23,383 --> 01:49:25,010
اهلاً يا حبيبتي

1401
01:49:25,085 --> 01:49:28,542
كيف حالك ؟ لقد إشتقت اليك كثيراً

1402
01:49:28,620 --> 01:49:30,747
و إشتاق اليك فالون كذلك

1403
01:49:30,823 --> 01:49:33,155
ابي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1404
01:49:33,792 --> 01:49:36,420
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1405
01:49:36,495 --> 01:49:38,759
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1406
01:49:40,332 --> 01:49:42,061
لا بد انك اللورد كالدلو

1407
01:49:42,134 --> 01:49:45,865
نعم انا كالدلو , لقد كنت ذلك دائماً

1408
01:49:50,909 --> 01:49:53,103
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1409
01:49:53,177 --> 01:49:56,203
ألا يعرفون انك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1410
01:49:56,280 --> 01:49:59,272
لقد اخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1411
01:49:59,350 --> 01:50:03,184
كل ما اردت إثباته هو انني الساحر الافضل

1412
01:50:03,254 --> 01:50:05,154
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1413
01:50:06,657 --> 01:50:08,750
لا اعلم ماذا فعلت

1414
01:50:10,661 --> 01:50:14,358
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , اليس كذلك ؟

1415
01:50:14,432 --> 01:50:17,697
لا , و لقد ربحت

1416
01:50:17,769 --> 01:50:21,101
لان لا احب يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1417
01:50:21,171 --> 01:50:22,297
انت ربحت ؟

1418
01:50:23,740 --> 01:50:28,404
دعك من هذه المنافسه اللعينة
إنها حياة ابنتي

1419
01:50:28,478 --> 01:50:31,470
و انت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1420
01:50:31,548 --> 01:50:34,540
نعم , و انا اعلم كيف من الصعب

1421
01:50:34,618 --> 01:50:36,984
فقدان شخص عزيز عليك , اليس كذلك يا بوردن ؟

1422
01:50:37,988 --> 01:50:40,718
و لا يمكنك اخذها معك الآن , اليس كذلك ؟

1423
01:50:40,791 --> 01:50:42,691
و سأرعاها انا

1424
01:50:42,759 --> 01:50:44,783
وداعاً ايها البروفيسرو , هيا يا عزيزيتي

1425
01:50:44,860 --> 01:50:46,623
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1426
01:50:46,695 --> 01:50:48,822
انظر الى هنا

1427
01:50:50,366 --> 01:50:53,632
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الامر

1428
01:50:54,438 --> 01:50:55,803
خذ هذا ؟

1429
01:50:55,872 --> 01:50:57,567
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1430
01:51:00,777 --> 01:51:04,338
لقد كنت الساحر الافضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1431
01:51:04,981 --> 01:51:07,575
و مهما كان سرك
عليك ان تقبل

1432
01:51:08,718 --> 01:51:10,049
بان سري كان افضل

1433
01:51:11,754 --> 01:51:15,121
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا انجيير
جيس , جيس

1434
01:51:15,191 --> 01:51:18,718
ساصتحبك للبيت قريباً
اعدك بذلك

1435
01:51:18,794 --> 01:51:21,354
- لا تفعل هذا
- اعدك , انظري

1436
01:51:25,201 --> 01:51:28,796
اعدك بهذا , انا احبك يا جيس

1437
01:51:28,871 --> 01:51:30,532
احبك

1438
01:51:30,606 --> 01:51:32,233
- هيا
- احبك

1439
01:51:32,308 --> 01:51:34,003
احبك يا جيس

1440
01:51:34,076 --> 01:51:36,408
انجيير , انجيير

1441
01:51:36,479 --> 01:51:38,571
هل تظن ان هذا المكان يمكنه منعي ؟

1442
01:51:38,646 --> 01:51:41,672
انجيير , ستتسبب في شنقي ايها اللعين

1443
01:51:41,749 --> 01:51:44,274
يمكنك وقف كل هذا الآن

1444
01:51:44,919 --> 01:51:47,114
اسمع , اسمع

1445
01:51:47,188 --> 01:51:49,554
هذا الرجل هو من اتهمت بقتله

1446
01:51:49,624 --> 01:51:53,958
إسمع , انه حي انا غير مذنب

1447
01:51:54,028 --> 01:51:56,292
- انا غير مذنب
- لا اهم لذلك

1448
01:51:56,364 --> 01:51:58,457
- إمسكوا به
- انجيير

1449
01:52:03,138 --> 01:52:05,697
اذهبي الآن

1450
01:52:05,772 --> 01:52:08,297
سيدي , هناك رجل في انتظارك

1451
01:52:25,125 --> 01:52:27,855
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا كارتر

1452
01:52:28,829 --> 01:52:31,262
مازلت على قيد الحياة

1453
01:52:31,330 --> 01:52:33,196
كيف لك ان تكون على قيد الحياة ؟

1454
01:52:33,267 --> 01:52:35,667
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1455
01:52:38,672 --> 01:52:40,697
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1456
01:52:40,774 --> 01:52:42,742
تصبحين على خير يا جيش

1457
01:52:43,977 --> 01:52:45,638
لقد رأيتها من قبل

1458
01:52:45,712 --> 01:52:48,237
لقد رأيتها في المحكمة مع

1459
01:52:49,183 --> 01:52:50,810
فالون

1460
01:52:52,920 --> 01:52:55,514
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج الى الرعاية

1461
01:52:55,589 --> 01:52:58,079
إنها تحتاج الى والدها

1462
01:52:58,157 --> 01:53:01,126
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
انا في ذلك

1463
01:53:01,194 --> 01:53:06,131
اتيت الى هنا لاتوسل لللورد كالدلو ليدمر
هذه الآلة

1464
01:53:07,600 --> 01:53:11,036
لن اتوسل إليك في اي شيء

1465
01:53:11,103 --> 01:53:14,368
لا تقلق , ساتأكد ان شخصاً لن يستعملها مرة اخرى

1466
01:53:15,508 --> 01:53:18,602
حسناً يا لورد كالدلو

1467
01:53:21,147 --> 01:53:23,205
اين تريد ان اوصلها لك ؟

1468
01:53:23,281 --> 01:53:27,047
الى مسرحي
إنها تنتمي لباقي ادوات السحر

1469
01:53:27,519 --> 01:53:30,113
جون , حاولت ألا اورطك في هذا

1470
01:53:43,068 --> 01:53:45,332
حسناً

1471
01:53:47,372 --> 01:53:49,965
سنذهب بمفردنا الآن

1472
01:53:50,040 --> 01:53:52,474
كل منا بمفرده

1473
01:53:55,279 --> 01:53:58,680
و لكن ليس لي ان ابتعد مثلك

1474
01:54:03,988 --> 01:54:05,319
لا

1475
01:54:06,857 --> 01:54:09,917
لقد كنت على حق
كان يجب ان اتركه و خدعنه اللعينة

1476
01:54:11,696 --> 01:54:13,789
انا أسف

1477
01:54:15,332 --> 01:54:17,664
آسف على الكثير من الامور

1478
01:54:18,802 --> 01:54:21,532
آسف من جل ساره

1479
01:54:22,640 --> 01:54:26,098
لم اقصد إيذاءها , لم اقصد ذلك

1480
01:54:27,978 --> 01:54:32,312
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من اجل كلينا

1481
01:54:41,157 --> 01:54:42,647
وداعاً

1482
01:55:28,437 --> 01:55:30,871
هل تشاهد عن كثب ؟

1483
01:56:02,236 --> 01:56:04,170
اتركها في آخر الرواق

1484
01:56:37,570 --> 01:56:41,336
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1485
01:56:42,409 --> 01:56:45,207
لقد اخبرتك من قبل عن بحار

1486
01:56:45,278 --> 01:56:47,576
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1487
01:56:47,647 --> 01:56:49,842
نعم , لقد قال انه مثل العودة الى المنزل

1488
01:56:50,950 --> 01:56:54,715
كنت اكذب , لقد قال انه كان مثل الجحيم.

1489
01:57:34,460 --> 01:57:38,624
الفريد بوردن
اليوم بأمر الملك

1490
01:57:38,697 --> 01:57:40,688
و بأمر المجلس الاعلى في بريطانيا

1491
01:57:40,766 --> 01:57:42,597
سيتم إعدامك

1492
01:57:44,702 --> 01:57:46,727
لا احد يكترث للرجل المُختفي

1493
01:57:51,576 --> 01:57:53,305
كارتر ؟

1494
01:57:57,982 --> 01:57:59,506
كارتر

1495
01:58:01,385 --> 01:58:03,649
هل لديك شيئاً لتقوله

1496
01:58:08,392 --> 01:58:09,791
ابراكادابرا

1497
01:58:46,428 --> 01:58:49,158
أخ ؟ توأم ؟

1498
01:58:51,000 --> 01:58:53,366
هل كنت فالون

1499
01:58:54,870 --> 01:58:57,532
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1500
01:58:58,574 --> 01:59:00,906
لقد كنا نحن الإثنين فالون

1501
01:59:00,976 --> 01:59:02,875
و قد كنا بوردن

1502
01:59:08,249 --> 01:59:11,219
هل كن من يدخل الصندوق ؟

1503
01:59:11,287 --> 01:59:12,982
او من يخرج منه ؟

1504
01:59:14,290 --> 01:59:16,588
كنا نتبادل الادوار

1505
01:59:21,397 --> 01:59:23,456
الخدعة هي عندما نتبادل الادوار

1506
01:59:29,671 --> 01:59:31,571
كارتر كان يعلم , كارتر كان يعلم

1507
01:59:31,639 --> 01:59:33,903
و لكني اخبرته ان الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1508
01:59:35,109 --> 01:59:36,098
لا

1509
01:59:37,645 --> 01:59:39,613
من الممكن ان تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1510
01:59:39,681 --> 01:59:43,447
ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما
حياة واحدة

1511
01:59:49,123 --> 01:59:52,320
لا افهم هذا
كيف لهل ان تنزف ثانيةً ؟

1512
01:59:55,796 --> 01:59:58,594
ماذا عن زوجتك و اوليفيا ؟

1513
01:59:59,600 --> 02:00:01,500
لقد احب كل واحد منا واحدة

1514
02:00:05,138 --> 02:00:07,868
انا احببت سارة

1515
02:00:07,941 --> 02:00:10,466
و احب هو اوليفيا

1516
02:00:10,544 --> 02:00:12,978
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1517
02:00:13,046 --> 02:00:16,038
و الذي كان كافي لنا

1518
02:00:16,116 --> 02:00:17,105
بالكاد

1519
02:00:19,753 --> 02:00:21,481
و لكنه لم يكفي لهم

1520
02:00:24,056 --> 02:00:26,286
اترى , انها التضحية يا روبرت

1521
02:00:26,359 --> 02:00:29,089
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1522
02:00:31,130 --> 02:00:33,690
انت لا تعرف معنى هذا , اليس كذلك ؟

1523
02:00:36,969 --> 02:00:38,903
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1524
02:00:38,971 --> 02:00:40,939
- لا
- نعم

1525
02:00:41,407 --> 02:00:44,501
لا تستهلك شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1526
02:00:44,577 --> 02:00:47,340
نعم , إن هذا يأخذ كل شيء

1527
02:01:07,400 --> 02:01:09,527
لا , إنتظر .. إنه انا ال

1528
02:01:16,207 --> 02:01:18,835
إنها تتطلب الشجاعة

1529
02:01:20,845 --> 02:01:24,042
تتطلب الشجاعة لكي تدخل الى هذه
الآلة كل ليلة

1530
02:01:24,849 --> 02:01:27,283
و لا اعلم

1531
02:01:27,352 --> 02:01:29,479
إن كنت ساكون الرجل الموجود في الصندوق

1532
02:01:32,524 --> 02:01:33,786
او الرجل الموجود في العلية

1533
02:01:35,126 --> 02:01:38,152
هل تريد ان ترى

1534
02:01:38,229 --> 02:01:40,526
ماذا كلفني ذلك ؟

1535
02:01:40,597 --> 02:01:43,361
انت لا ترى اين انت , اليس كذلك ؟

1536
02:01:44,268 --> 02:01:46,668
انظر , انظر

1537
02:01:47,771 --> 02:01:49,261
لا اهتم لذلك

1538
02:01:53,977 --> 02:01:57,538
لقد ذهب الى آخر العالم

1539
02:01:57,614 --> 02:02:00,378
و انفقت تروة هائلة

1540
02:02:02,453 --> 02:02:04,978
لقد قمت باشياء فظيعة

1541
02:02:05,988 --> 02:02:08,456
فظيعة جداً يا روبرت

1542
02:02:10,493 --> 02:02:11,983
و كل هذا من اجل لا شيء

1543
02:02:12,962 --> 02:02:14,156
لا شيء ؟

1544
02:02:14,230 --> 02:02:15,561
نعم

1545
02:02:19,235 --> 02:02:21,863
لن تفهم ابداً

1546
02:02:21,938 --> 02:02:23,929
لماذا فعلنا هذا

1547
02:02:27,043 --> 02:02:29,604
الجمهور يعرف الحقيقة

1548
02:02:30,748 --> 02:02:33,181
إن العالم بسيط

1549
02:02:33,249 --> 02:02:34,978
و بائس

1550
02:02:35,051 --> 02:02:38,748
و متماسك دائماً

1551
02:02:41,090 --> 02:02:43,422
و لكن إن استطعت خداعهم

1552
02:02:43,493 --> 02:02:45,654
حتى ولو لثانية واحدة

1553
02:02:47,196 --> 02:02:49,596
حينها يمكنك إدهاشهم

1554
02:02:50,733 --> 02:02:52,928
و حينها

1555
02:02:53,002 --> 02:02:55,232
و حينها سترى شيئاً

1556
02:02:55,304 --> 02:02:56,965
مميزاً جداً

1557
02:03:01,276 --> 02:03:03,801
انت لا تعلم حقاً

1558
02:03:06,882 --> 02:03:08,543
إنها

1559
02:03:09,618 --> 02:03:12,587
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1560
02:03:27,768 --> 02:03:32,603
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة اجزاء او فصول</i>

1561
02:03:36,043 --> 02:03:39,501
<i>الجزء الاول يسمى الوعد</i>

1562
02:03:39,580 --> 02:03:42,344
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1563
02:03:43,484 --> 02:03:46,419
<i>الجزء الثاني يسمى الدوران</i>

1564
02:03:47,888 --> 02:03:50,754
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1565
02:03:50,824 --> 02:03:53,691
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1566
02:03:55,028 --> 02:03:58,930
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1567
02:03:58,998 --> 02:04:03,094
<i>يجب ان يعود مجدداً</i>

1568
02:04:37,537 --> 02:04:39,971
<i>الآن انت تبحث عن السر</i>

1569
02:04:42,908 --> 02:04:46,639
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1570
02:04:49,748 --> 02:04:53,184
<i>انت في الحقيقة لا تريد ان تعرفه</i>

1571
02:04:55,988 --> 02:04:58,286
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

1572
02:04:58,310 --> 02:06:30,310
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

