1 00:00:42,878 --> 00:00:47,063 "الخوف المفاجئ" 2 00:01:40,947 --> 00:01:51,785 ترجمة : أحمد العليمي 3 00:02:10,850 --> 00:02:15,536 عندما استيقظ في الصباح وحينما أخلد للنوم أفكر بكِ 4 00:02:16,312 --> 00:02:18,013 أنت كالهواء الذي يحيط بي 5 00:02:18,523 --> 00:02:22,151 والسماء التي تمتد فوقي ونسيم العبير الذي تحت قدمي 6 00:02:23,378 --> 00:02:25,896 عندما أستمع إلى الموسيقى وحينما أرى الجمال 7 00:02:26,097 --> 00:02:27,881 وعندما أتنفس تحت ضوء الشمس أفكر فيكِ 8 00:02:28,191 --> 00:02:32,186 أنت كل النساء في حياتي أنت الأخت التي لم أحظَ بها من قبل 9 00:02:33,122 --> 00:02:35,524 الأم التي لن أنساها 10 00:02:36,066 --> 00:02:38,025 الزوجة التي طالما حلمت بها 11 00:02:44,357 --> 00:02:47,568 ولا يوجد علاقة موجودة يمكن تسميتها بين رجل وامرأة 12 00:02:47,753 --> 00:02:50,070 ولا أستطيع أن أعبر عنها ، فلتكن أنتِ 13 00:02:51,606 --> 00:02:52,907 فلتكن أنتِ 14 00:02:56,178 --> 00:02:59,430 حسناً ، هذا نهاية المشهد الثاني (لقد أعجبني هذا الإيقاع ، (ليستر 15 00:02:59,806 --> 00:03:01,390 حافظ على هذا الإيقاع واثبت عليه 16 00:03:01,558 --> 00:03:03,267 لنأخذ استراحة 10 دقائق 17 00:03:03,935 --> 00:03:06,729 : هذا هو المكتوب "الإشاعة المنتشرة في حي شوبيرت" 18 00:03:06,730 --> 00:03:09,523 "أن مايرا هدسون وريثة سان فرنسيسكو" 19 00:03:09,566 --> 00:03:12,234 والتي تريد أن تسير على درب روكفلر " "فهي تحتاج إلى مليون آخر 20 00:03:12,277 --> 00:03:15,529 ويُشاع أنها ستحظى بأفضل نص مسرحي لها" "في "منتصف الطريق للجنة 21 00:03:15,572 --> 00:03:18,699 وسوف يقوم سكوت مارتيندال" "بإجراء تجربة أداء هذا الأسبوع 22 00:03:19,576 --> 00:03:21,869 لطالما قلت انس أمر الوريثة 23 00:03:21,953 --> 00:03:24,663 هذا يمنحك النفوذ عند وسائل الإعلام وسوف يتوقفون عن إزعاجك 24 00:03:25,165 --> 00:03:27,500 هل تريدين التحدث الآن بشأن تغيير مشاهد الفصل الثاني ؟ 25 00:03:28,251 --> 00:03:30,461 أعتقد علينا أن نتحدث أولاً بشأن هذا الممثل 26 00:03:30,545 --> 00:03:32,129 إنه رائع حقاً ، أليس كذلك ؟ 27 00:03:32,422 --> 00:03:34,423 ويتمتع بصوت جذاب 28 00:03:34,424 --> 00:03:36,675 صوته يبدو عليه الرومانسية بالرغم أن مظهره لا يبدو عليه ذلك 29 00:03:36,718 --> 00:03:38,344 (إنه ممثل ممتاز ، (مايرا 30 00:03:38,470 --> 00:03:41,597 أعلم ذلك ،(بيل) ولكن هذا ليس كافياً لأداء هذا الدور 31 00:03:42,015 --> 00:03:47,061 ينبغي أن نقنع الجمهور بأن هذه الشخصية يمكنها (أن تسرد قصة "ثري بليند مايس" لـ (لورا 33 00:03:47,104 --> 00:03:49,689 وحتى تعتقد أنها أجمل قصيدة رومانسية في العالم 34 00:03:50,190 --> 00:03:51,649 يجب أن يتمتع بخصال الفتى الساحر 35 00:03:51,775 --> 00:03:56,946 وهذا يجعل كل امرأة من الجمهور تتمايل لحظة أداءه على المسرح 37 00:03:57,197 --> 00:03:59,907 أنا لم أرَ ممثل من هذا القبيل (منذ (جون باريمور 38 00:03:59,991 --> 00:04:02,368 سكوت)، لقد شاهدته من خلال) كل جزء من هذا المسرح 39 00:04:02,452 --> 00:04:04,745 أنا آسفة ولكنه لا يصلح لأداء هذا الدور 40 00:04:05,330 --> 00:04:09,250 هل نصبتِ نفسك كقاضِ حتى تحكمين من هو الشخص الذي يتمتع بمظهر رومانسي ، (مايرا) ؟ 41 00:04:09,418 --> 00:04:12,795 أنا مخرج هذا العمل وبرأيي سيكون رائعاً لهذا الدور 42 00:04:12,838 --> 00:04:14,505 لكما الحق في إبداء رأيكما 43 00:04:14,506 --> 00:04:18,259 ولكنني ما زلت أقول أنه ليس هو الرجل الرومانسي المناسب 44 00:04:18,593 --> 00:04:22,763 عزيزتي ، لقد خصصت مبلغ يُقدر بـ85,000 $ لهذه المسرحية 45 00:04:22,806 --> 00:04:27,518 أعلم أن اهتمامك الوحيد هو ضمان النجاح ولكن هذا مالي 47 00:04:27,561 --> 00:04:29,812 ربما يكون ذلك ، ولكن هذه مسرحيتي 48 00:04:32,232 --> 00:04:33,482 حسناً 49 00:04:34,191 --> 00:04:35,984 لا فائدة من الجدال 50 00:04:36,318 --> 00:04:41,698 (أكره أن أنقل هذه الأخبار إلى (بلان - أخبره بالحقيقة ، وقل له بأنني السبب - 52 00:04:41,741 --> 00:04:45,160 وأنني مارست امتيازي المسرحى للموافقة على اختيار الممثلين 53 00:04:45,369 --> 00:04:47,746 هل سمعتها ، (بيل) ؟ - عليك إبلاغه بطرده - 55 00:04:49,165 --> 00:04:52,500 ومن ثمَ يتساءلون لمَ لا أحظى " بصديق في "برودواي 56 00:04:55,963 --> 00:04:57,839 هذا يكفي اليوم أيها الرفاق 57 00:04:58,507 --> 00:05:00,800 سيد (بلان) ، أيمكنني التحدث إليك للحظة ؟ 58 00:05:00,801 --> 00:05:01,885 (آن) 59 00:05:01,969 --> 00:05:04,512 هل من ثمة شيء في البريد الصباحي يحتاج إلى رد فوري ؟ 60 00:05:05,139 --> 00:05:07,724 "برقية من "سان فرنسيسكو (من (ستيف كيرني 61 00:05:07,767 --> 00:05:09,517 تشارلز هولت) اتصل هاتفياً) من أجل إجراء حديث صحفي 62 00:05:09,685 --> 00:05:13,480 وتساءلت نقابة الكتاب المسرحيين إن كان بمقدورك حضور اجتماع اللجنة مساء السبت 64 00:05:13,606 --> 00:05:15,315 (الجمعة الثانية ظهراً من أجل السيد (هولت 65 00:05:15,691 --> 00:05:18,151 وأخبري النقابة بأن لديّ تجربة أداء ولكنني سأحاول الحضور 66 00:05:18,986 --> 00:05:21,279 وأبرقي لـ (ستيف) بأن افتتاح المسرحية يوم الحادي والعشرين 67 00:05:21,280 --> 00:05:24,365 "وسوف استقل القطار إلى "سان فرنسيسكو يوم الاثنين التالي 68 00:05:26,369 --> 00:05:28,328 (آنسة (هدسون 69 00:05:29,622 --> 00:05:35,293 في مسقط رأسك بـ "سان فرنسيسكو" ثمة معرض (فني ويوجد به لوحة زيتية لـ (كازانوفا 71 00:05:35,461 --> 00:05:37,754 ومن الواضح تماماً أنكِ لم تشاهدي هذه اللوحة قط 72 00:05:38,339 --> 00:05:41,508 (ولمعلوماتك آنسة (هدسون (هذا ما بدا عليه (كازانوفا 74 00:05:41,842 --> 00:05:44,302 كان لديه آذان كبيرة وندبه على إحدى عينيه 75 00:05:44,428 --> 00:05:47,180 وأنف مكسورة ونتوء على ذقنه 76 00:05:47,264 --> 00:05:48,306 هنا 77 00:05:48,891 --> 00:05:51,351 واقترح عليكِ آنسة (هدسون) عندما "تعودين إلى "سان فرنسيسكو 78 00:05:51,435 --> 00:05:53,353 زيارة هذا المعرض وتشاهدي هذه اللوحة 79 00:05:54,897 --> 00:05:55,939 ... (سيد (بلان 80 00:05:57,900 --> 00:05:58,983 (سيد (بلان 81 00:06:18,713 --> 00:06:21,172 هل يتجه هذا القطار مباشرةً إلى "سان فرنسيسكو" ؟- سيتوقف في بعض المحطات - 82 00:06:21,841 --> 00:06:25,218 (سأنتظرك على رصيف المحطة ، (مايرا - (شكراً لكِ ، (آن - 84 00:06:25,302 --> 00:06:28,763 أنا مرهقة للغاية ولا أريد رؤية أو التحدث لأحد "ولحين وصولي إلى "سان فرنسيسكو 85 00:06:28,764 --> 00:06:30,223 وسوف استرخي في القطار 86 00:06:30,307 --> 00:06:32,559 سوف أصطحب (آن) بسيارتي إلى المطار الليلة - (شكراً (بيل - 87 00:06:32,601 --> 00:06:35,979 أنا مثل (مايرا) أفضل ركوب القطار - أتمنى لكِ رحلة ممتعة - 89 00:06:37,273 --> 00:06:40,734 وإن كان لديكِ وقت فراغ اكتبي لي مسرحية أخرى 90 00:06:40,818 --> 00:06:42,736 "بالطبع ، سوف انتهي منها في "كليفلاند 91 00:07:22,484 --> 00:07:23,692 القطار سيغادر الآن 92 00:07:35,663 --> 00:07:36,705 سيد (بلان) ؟ 93 00:07:38,083 --> 00:07:39,124 سيد (بلان) ؟ 94 00:07:45,006 --> 00:07:46,006 (مرحباً آنسة (هدسون 95 00:07:47,717 --> 00:07:52,179 "يا لها من مصادفة لركوبك القطار من "بوفالو - (لقد ركبت القطار من "نيويورك" آنسة (هدسون - 97 00:07:52,180 --> 00:07:54,598 واقع الأمر لقد رأيتك تصعدين على متن القطار 98 00:07:54,891 --> 00:07:55,891 حقاً 99 00:07:56,393 --> 00:07:58,977 رأيت الموكب بآسره الحلوى والكتب والزهور 100 00:07:59,020 --> 00:08:02,398 ... اسمع - اعتقدت أنكِ ربما جئتِ لوداعي - 102 00:08:03,983 --> 00:08:06,110 ومن ثم تذكرت أنكِ فعلت ذلك منذ شهر 103 00:08:06,486 --> 00:08:09,530 حاولت الوصول إليك مرات عديدة منذ شهر 104 00:08:09,531 --> 00:08:10,823 حقاً ؟ - آجل - 105 00:08:10,865 --> 00:08:13,200 المعذرة سيدي - آسف - 107 00:08:13,868 --> 00:08:15,953 بما أنك هنا ألا تريد الدخول لتتناول مشروباً ؟ 108 00:08:18,039 --> 00:08:19,373 حسناً 109 00:08:20,250 --> 00:08:22,668 هل يمكنني استدعاء النادل ؟ - نعم من فضلك - 111 00:08:24,754 --> 00:08:25,838 تفضل بالجلوس 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,049 ماذا تقرئين ؟ 113 00:08:31,302 --> 00:08:32,761 "وقت ما بعد الجريمة" 114 00:08:32,804 --> 00:08:35,639 (نعم ، آنسة (هدسون - كأسان ويسكي بالثلج من فضلك - 116 00:08:35,724 --> 00:08:36,765 آجل سيدي 117 00:08:37,225 --> 00:08:41,687 وما أدراك ؟ - ماذا تشربين ؟ ، لقد قرأت الصحف - 119 00:08:43,314 --> 00:08:46,775 والآن بعد أن قابلتك أخيراً أود أن أشرح لك ما حدث بالفعل 120 00:08:46,776 --> 00:08:47,860 رجاءً لا تفعلين 121 00:08:48,153 --> 00:08:51,864 آنسة (هدسون) لقد كتبتِ نصاً مسرحياً رائعاً واختيار طاقم العمل الأفضل من حقك 123 00:08:52,073 --> 00:08:54,658 وقد قرأت الاستعراضات وكانت مدهشة تهانيّ 124 00:08:56,411 --> 00:08:58,370 مديحك هذا يشعرني بالإحراج 125 00:08:58,455 --> 00:08:59,747 انس ذلك - شكراً - 126 00:08:59,789 --> 00:09:02,249 دعنا نهتم بشيء أخر أكثر أهمية 127 00:09:03,460 --> 00:09:07,171 هل تلعبين " ستد بوكر" ؟ - لم ألعبه منذ سنوات - 129 00:09:07,255 --> 00:09:09,256 هل تقصد شخصان يلعبان بورقة جوكر إضافية ؟ - آجل - 130 00:09:10,133 --> 00:09:13,927 أعتدت أن ألعبه هكذا مع والدي وكنت دوماً أتشاجر معه بجنون 131 00:09:14,012 --> 00:09:18,057 هل أحببتِ والدك ؟ - أحببته بجنون وكان لاعب بوكر رائع - 133 00:09:18,141 --> 00:09:19,975 هل ما زلت تريد المجازفة ؟ 134 00:09:20,435 --> 00:09:22,311 سأجازف - ادخل - 135 00:09:22,936 --> 00:09:24,062 ويسكي بالثلج 136 00:09:24,104 --> 00:09:26,064 هلا أحضرت لنا ورق لعب من فضلك ؟ 137 00:09:26,065 --> 00:09:28,983 نعم سيدي ، دوماً أحمله معي لربما احتاجه أحد 138 00:09:29,068 --> 00:09:30,151 شكراً لك 139 00:09:30,694 --> 00:09:32,904 لا تفعلين - رجاءً ، أنا من دعوتك - 140 00:09:32,946 --> 00:09:35,031 قطعاً لا - ولكنني أصر - 141 00:09:35,657 --> 00:09:37,909 سأخبرك بشيء "هيا بنا نلعب "مباراة المطابقة 142 00:09:37,951 --> 00:09:40,036 ما هذه اللعبة ؟ - مباراة المطابقة" ألا تعرفينها ؟" - 143 00:09:40,037 --> 00:09:43,915 أخشى أنني لم أسمع عنها - لا بأس ، سوف أعلمك إياها- 145 00:09:45,042 --> 00:09:46,250 هل لديكِ علبة ثقاب ؟ 146 00:09:46,710 --> 00:09:48,628 آجل ، هنا - شكراً - 147 00:09:49,505 --> 00:09:50,880 هكذا تؤدى المباراة 148 00:09:51,215 --> 00:09:53,466 ثلاثة أعواد ثقاب لكِ أعطني يديك 149 00:09:54,176 --> 00:09:56,344 ثلاثة لكِ وثلاثة لي 150 00:09:56,887 --> 00:10:00,765 ضعي كلتا يديكِ خلفك هكذا - آجل - 152 00:10:01,975 --> 00:10:06,396 ضعي أي عدد من الثقاب سواء ، 0 ، 1 ، 2 ، 3 ، في يد واحدة 154 00:10:06,689 --> 00:10:09,732 أغلقي قبضتك وضعيها أمامك هكذا 155 00:10:10,818 --> 00:10:13,986 والآن حزري كم عدد أعواد الثقاب في كلتا أيدينا مجتمعة ؟ 156 00:10:14,029 --> 00:10:15,363 معاً ؟ - آجل - 157 00:10:15,489 --> 00:10:16,531 لنرى 158 00:10:16,740 --> 00:10:17,824 هيا 159 00:10:17,950 --> 00:10:19,117 4 160 00:10:19,284 --> 00:10:22,620 والآن حان دوري لكي أخمن ، أقول ثلاثة والآن أديري يدك هكذا 161 00:10:24,289 --> 00:10:25,581 أربعة ، أنا الرابحة 162 00:10:26,542 --> 00:10:27,542 آجل 163 00:10:29,294 --> 00:10:33,339 أمتأكدة أنكِ لم تمارسي هذه اللعبة من قبل ؟ - قطعاً لا - 165 00:10:37,094 --> 00:10:38,845 شكراً - شكراً لك سيدي - 166 00:10:39,013 --> 00:10:40,805 هل تود أن أغلق الباب ؟ 167 00:10:41,765 --> 00:10:42,974 كلا شكراً 168 00:10:43,767 --> 00:10:45,601 والآن مباراة بوكر سريعة 169 00:10:46,395 --> 00:10:47,478 سوف تحتاج إلى بعض الرقائق المالية 170 00:10:47,855 --> 00:10:50,106 أخلطي ورق اللعب سوف نستعمل أعواد الثقاب كرقائق مالية 171 00:10:52,860 --> 00:10:54,193 أربعة لكِ 172 00:10:54,945 --> 00:10:55,987 أربعة لي 173 00:10:57,239 --> 00:10:59,532 هذه لكِ ، وهذه لي 174 00:10:59,658 --> 00:11:01,576 أليس معك عود ثقاب زائد ؟ 175 00:11:03,412 --> 00:11:04,537 آسف 176 00:11:04,830 --> 00:11:07,415 آنسة (هدسون) ، لي الحق في قطع الورق 177 00:11:08,000 --> 00:11:09,709 آسفة ، اقطع 178 00:11:22,723 --> 00:11:23,931 أين وُلدت ؟ 179 00:11:24,058 --> 00:11:26,392 "بالقرب من "بيتسبيرج والدي كان عامل في منجم فحم 180 00:11:26,935 --> 00:11:29,562 لقد اضطررت للعمل تحت الأرض أيضاً حينما كنت طفلاً 181 00:11:29,938 --> 00:11:32,315 ومنذ ذلك الحين كنت مضطراً للسفر إلى "بنسلفانيا" ليلاً 182 00:11:32,316 --> 00:11:35,443 وكنت لا أستطيع التعرف على البلد في وضح النهار 183 00:11:35,527 --> 00:11:38,404 ولم يستطع أبي فهم سبب حاجتي استنشاق هواء نقي 184 00:11:38,572 --> 00:11:40,490 وارتداء حُلة نظيفة وقراءة كتاب بين الحين والآخر 185 00:11:40,783 --> 00:11:42,325 متى بدأت التمثيل ؟ 186 00:11:42,451 --> 00:11:45,912 في الجيش مؤدياً دور "ليني" في قصة الفئران والرجال" خلال عرض بمخيم المعسكر" 187 00:11:46,788 --> 00:11:50,791 يا لها من طريقة رائعة لخوض غمار الحرب ولكنها كانت السبب في فشلي 188 00:11:51,000 --> 00:11:53,543 بمجرد أن يتعلق قلبك بالمسرح فمن الصعب استعادته 189 00:11:54,670 --> 00:11:57,214 بالإضافة إلى أنني لا أرغب في ذلك أنا شخص عنيد 190 00:11:58,549 --> 00:12:01,385 يعجبني الناس الذين يحسمون أمرهم ويتخذون قرارهم بأنفسهم 191 00:12:01,386 --> 00:12:02,803 مهما كانت الظروف 192 00:12:03,763 --> 00:12:05,639 أنت ممثل جيد للغاية أيضاً 193 00:12:07,058 --> 00:12:08,141 ... أتعلم شيئاً 194 00:12:08,267 --> 00:12:11,061 ... لم أفقد إيماني في قدراتك كممثل 195 00:12:11,145 --> 00:12:15,565 (من فضلك ، . كان إفطاراً شهياً آنسة (هدسون لندع الأمور على حالها 197 00:12:16,025 --> 00:12:17,567 هلا نلعب مباراة "المطابقة" ؟ 198 00:12:17,902 --> 00:12:21,113 قطعاً لا سنصل "شيكاغو" قريباً 199 00:12:21,197 --> 00:12:24,408 "سأريكِ جزء من "شيكاغو لم تحلمي برؤيته قط 200 00:12:24,492 --> 00:12:27,160 الألعاب الرياضية ، المسرح ، الساحة الرومانية كلها في جولة واحدة 201 00:12:27,161 --> 00:12:28,620 هل يمكننا رؤية كل هذه الأماكن خلا 4 ساعات ؟ 202 00:12:28,621 --> 00:12:30,831 يمكننا رؤيتها في غضون 5 دقائق حينما أصطحبك 203 00:12:30,873 --> 00:12:32,165 لنذهب - شكراً - 204 00:12:36,170 --> 00:12:39,464 آنسة (هدسون) ، أنت تحتاجين لوضع أحمر الشفاه "قبل الوصول إلى "شيكاغو 205 00:12:39,507 --> 00:12:42,008 سأنتظرك في استراحة العربة - سأوافيك هناك خلال 10 دقائق - 206 00:12:42,092 --> 00:12:43,051 حسناً 207 00:12:47,890 --> 00:12:48,932 أيها المفتش 208 00:12:49,600 --> 00:12:53,311 كيف يمكنني اتخاذ الترتيبات للبقاء في هذا القطار حتى "سان فرنسيسكو" ؟ 210 00:12:53,896 --> 00:12:55,522 تذكرتي صالحة حتى "شيكاغو" فقط 211 00:12:56,315 --> 00:13:00,193 خلال التوقف التالي سأتحقق إن كان هناك مكان متاح في القطار التالي 212 00:13:00,194 --> 00:13:03,697 "في القطار السريع إلى "كاليفورنيا - أقدر لك ذلك - 213 00:13:03,740 --> 00:13:04,906 آجل سيدي 214 00:13:11,998 --> 00:13:15,375 دوماً أشعر أنني في منتصف الطريق للمنزل "حينما يغادر القطار "شيكاغو 215 00:13:16,294 --> 00:13:19,046 هذا يمنحك شعور بالدفء عندما يكون لديكِ منزل وتعودين إليه 216 00:13:22,242 --> 00:13:24,718 "قضينا يوماً ممتعاً في "شيكاغو 217 00:13:25,011 --> 00:13:29,222 ويكفي مشاهدة مدرسة التمثيل للمصارعين والآن رأيت كل شي 218 00:13:29,307 --> 00:13:32,142 أعرف أن عالم المسرح سوف يثير اهتمامك 219 00:13:32,226 --> 00:13:35,771 أنت تعملين بكل كد في المسرح ، أليس كذلك ؟ - آجل ، أظن ذلك - 221 00:13:35,813 --> 00:13:38,732 لمَ تعملين ؟ - لماذا أعمل ؟ - 223 00:13:40,651 --> 00:13:48,575 أظن أنها رغبة لتحقيق الاكتفاء الذاتي والاعتماد على النفس بدلاً من الاعتماد على ثروة أبي 225 00:13:49,243 --> 00:13:52,996 وأن أحظى بمكانة في هذا العالم ألا يعني لك هذا شيئاً ؟ 226 00:13:52,997 --> 00:13:54,081 هذا منطقي جداً 227 00:13:54,707 --> 00:13:58,377 الإنجاز الشخصي هو ما نطمح له جميعاً كلٍ بطريقته الخاصة 228 00:13:58,920 --> 00:14:02,064 ويجب أن أكون صادقاً ، لو أنني ورثت كل تلك الأموال لست متأكداً بأن يصبح لديّ ذات الشخصية 230 00:14:02,149 --> 00:14:04,132 بالطبع ستصبح طموحاً ، اسمع 231 00:14:04,300 --> 00:14:08,011 هناك الكثير من الخلايا الصغيرة والغدد والجزئيات تجتمع معاً 232 00:14:08,136 --> 00:14:09,845 (توضح صفة (ليستر بلان 233 00:14:10,931 --> 00:14:14,475 لا يوجد شخص في العالم يماثلك تماماً 234 00:14:15,435 --> 00:14:19,772 يوجد 2 بليون و 174 مليون شخص 235 00:14:20,023 --> 00:14:21,649 ولكن ثمة (ليستر بلان) واحد 236 00:14:23,068 --> 00:14:25,319 سوف أستعير جزء من رأيك هذه 237 00:14:26,154 --> 00:14:29,782 يوجد 2 بليون و 174 مليون شخص في هذا العالم 238 00:14:31,034 --> 00:14:33,035 ولكن ثمة (مايرا هدسون) واحدة فحسب 239 00:14:44,131 --> 00:14:48,259 المعذرة ، طاولة الطعام لشخصين (جاهزة سيد (بلان 241 00:14:48,427 --> 00:14:49,468 شكراً لكِ 242 00:14:51,471 --> 00:14:53,431 هلا ذهبنا ... (مايرا) ؟ 243 00:14:57,185 --> 00:14:59,770 "السماء مرصعة بآلاف البُقَعٌ" 244 00:14:59,980 --> 00:15:02,898 وجميعها مشتعلة" "وكل واحد منها يلمع 245 00:15:03,442 --> 00:15:06,277 ولكن واحد منها فقط" "ثابت في موقعه 246 00:15:06,445 --> 00:15:09,405 (يوليوس قيصر) الفصل الثالث المشهد الثاني - آجل - 247 00:15:09,698 --> 00:15:11,574 أراهنك أن ثمة مقطع لا تعرفه 248 00:15:12,117 --> 00:15:14,160 "أضيء هذه الليلة بالمشاعل" 249 00:15:14,536 --> 00:15:16,829 "أعرف قلبي ، وأتمنى أن يكون الغد أفضل" 250 00:15:17,122 --> 00:15:19,248 (أنطونيو) و(كليوباترا) - صحيح - 251 00:15:19,666 --> 00:15:24,003 "وغداً ستكونين في "سان فرنسيسكو - "سوف تحب "سان فرنسيسكو - 253 00:15:29,092 --> 00:15:33,262 أهذا خاتم زواج ؟ - كان يخص والدتي - 255 00:15:55,027 --> 00:15:56,544 (ها هي ، يا (ستيف 256 00:15:58,589 --> 00:15:59,872 تبدو بحالة رائعة 257 00:16:00,365 --> 00:16:03,542 من الذي برفقتها ؟ - إنه ذاك الممثل - 259 00:16:04,669 --> 00:16:07,588 (مرحباً بعودتك عزيزتي (مايرا 260 00:16:07,923 --> 00:16:11,176 أنتِ رائعة - هل تتذكرين (ليستر) ؟ - 262 00:16:11,352 --> 00:16:13,052 (مرحباً (ليستر - (مرحباً (آن - 263 00:16:13,345 --> 00:16:16,481 السيد (ستيف كيرني) ، المحامي خاصتي ومرشدي وأعز أصدقائي 264 00:16:16,692 --> 00:16:18,057 (سيد (كيرني - (سيد (بلان - 265 00:16:18,200 --> 00:16:20,042 هل زرت "سان فرنسيسكو" من قبل ؟ 266 00:16:20,168 --> 00:16:22,295 بإيجاز شديد ، جئت من خلال عرض المُخيم أثناء الحرب 267 00:16:22,338 --> 00:16:27,024 "سيكون من الممتع أن نريك "سان فرنسيسكو ما رأيكم في تناول الطعام والرقص ؟ 269 00:16:27,275 --> 00:16:29,394 الليلة ؟ - ألستِ مرهقة جرّاء رحلتك ، (مايرا) ؟ - 270 00:16:29,520 --> 00:16:33,530 إطلاقاً ، من أين سنصطحبك ؟ - لست متأكداً من مكان إقامتي - 272 00:16:33,656 --> 00:16:37,617 حسناً ... لنقل فندق "فيرمونت " 9 مساءاً - هذا جيد - 274 00:16:46,877 --> 00:16:48,712 إنهم يرقصان بطريقة رائعة أليس كذلك ؟ 275 00:17:29,629 --> 00:17:32,581 (مرحباً بك في منزلي ، (ليستر - شكراً لكِ - 277 00:17:35,443 --> 00:17:40,364 هذا منزل مريح تماماً - مريح بما يكفي كي تخلع معطفك - 279 00:17:40,782 --> 00:17:42,207 هذا يسعدني 280 00:17:46,471 --> 00:17:49,247 إنها الخامسة بالفعل ولا أشعر بالنعاس 281 00:17:49,624 --> 00:17:53,351 هل الوقت متأخراً ؟ - كانت ليلة ممتعة ، أليست كذلك ؟ - 283 00:17:53,452 --> 00:17:54,944 وهذا الصباح سيكون كذلك 284 00:18:04,097 --> 00:18:05,973 هذا هو مكان عملي 285 00:18:06,374 --> 00:18:07,958 المكان الذي تكتبين فيه مسرحياتك 286 00:18:08,543 --> 00:18:10,627 أكتب مسرحياتي بعيداً عن كل شيء رأيته من قبل 287 00:18:10,728 --> 00:18:12,421 بعيداً عن كل الرجال والنساء الذين تعرفهم 288 00:18:12,605 --> 00:18:13,881 ولكن هنا أضعهم على الورق فحسب 289 00:18:14,507 --> 00:18:16,258 هل ترغب في تناول مشروب ؟ - آجل - 290 00:18:17,277 --> 00:18:18,635 ويسكي ، عصير برتقال ، حليب ؟ 291 00:18:18,761 --> 00:18:20,896 أي شيء تشربينه - إذاً حليب - 292 00:18:22,190 --> 00:18:23,190 ما هذا ؟ 293 00:18:23,974 --> 00:18:27,686 نظام صواريخ موجهه ؟ - لا هذا جهاز تدوين إملائي - 295 00:18:27,896 --> 00:18:29,771 لم أرَ قط مثل هذا الجهاز من قبل 296 00:18:29,898 --> 00:18:34,084 تم تصنيعه خصيصاً من أجلي أحب أن أتجول حينما أسجل مؤلفاتي 297 00:18:34,694 --> 00:18:38,154 سأريك شيئاً هل ترى هذا ؟ 298 00:18:38,572 --> 00:18:41,158 إنه مكبر صوت ، ويوجد أربعة آخرين مخبأة في أرجاء الغرفة 300 00:18:41,301 --> 00:18:46,696 ويوجد محول رئيسي هناك أقوم بتشغيله ومن ثم تعمل جميع مكبرات الصوت بطريقة آلية 302 00:18:47,115 --> 00:18:51,260 وعندما أبدأ في التحدث يبدأ الجهاز في التسجيل وحينما أتوقف ، يتوقف 303 00:18:51,503 --> 00:18:52,678 شيء بارع للغاية 304 00:18:52,913 --> 00:18:55,505 نخبك - نخبِك - 305 00:18:56,798 --> 00:18:59,049 لماذا لا تجرب بنفسك ؟ 306 00:19:00,260 --> 00:19:01,969 وتتجول في أرجاء الغرفة 307 00:19:03,596 --> 00:19:05,055 قل شيئاً 308 00:19:13,606 --> 00:19:14,690 حسناً 309 00:19:16,777 --> 00:19:18,361 "عندما استيقظ في الصباح" 310 00:19:18,862 --> 00:19:20,988 "وحينما أخلد للنوم ليلاً أفكر بكِ" 311 00:19:22,658 --> 00:19:24,450 "أنت كالهواء الذي يحيط بي" 312 00:19:25,077 --> 00:19:29,163 والسماء التي تمتد فوقي" "ونسيم العبير الذي تحت قدمي 314 00:19:31,250 --> 00:19:34,126 عندما أستمع إلى الموسيقى" "وحينما أنشد الجمال 315 00:19:34,253 --> 00:19:36,754 وعندما أتنفس تحت ضوء الشمس" "أفكر فيكِ 316 00:19:38,757 --> 00:19:42,969 أنتِ الأخت التي لم أحظَ بها من قبل" "الأم التي لن أنساها 317 00:19:43,220 --> 00:19:45,513 "الزوجة التي طالما حلمت بها" 318 00:19:48,851 --> 00:19:52,520 ولا يوجد علاقة موجودة يمكن تسميتها" "بين رجل وامرأة 319 00:19:52,646 --> 00:19:54,814 "ولا أستطيع أن أعبر عنها ، فلتكن أنتِ" 320 00:19:56,775 --> 00:19:58,317 "فلتكن أنتِ" 321 00:20:00,537 --> 00:20:03,114 كلمات جديرة بالتسجيل 322 00:20:09,663 --> 00:20:11,247 سأعيد تشغيل الجهاز من أجلك 323 00:20:14,751 --> 00:20:16,210 قل شيئاً 324 00:20:19,047 --> 00:20:20,047 حسناً 325 00:20:23,093 --> 00:20:24,677 "عندما استيقظ في الصباح" 326 00:20:25,095 --> 00:20:27,721 "وحينما أخلد للنوم ليلاً أفكر بكِ" 327 00:20:28,973 --> 00:20:31,141 "أنت كالهواء الذي يحيط بي" 328 00:20:31,518 --> 00:20:35,062 والسماء التي تمتد فوقي" "ونسيم العبير الذي تحت قدمي 330 00:20:37,190 --> 00:20:40,359 عندما أستمع إلى الموسيقى" "وحينما أنشد الجمال 331 00:20:40,485 --> 00:20:43,153 وعندما أتنفس تحت ضوء الشمس" "أفكر فيكِ 332 00:20:45,657 --> 00:20:49,868 أنتِ الأخت التي لم أحظَ بها من قبل" "الأم التي لن أنساها 333 00:20:49,994 --> 00:20:52,121 "الزوجة التي طالما حلمت بها" 334 00:20:55,458 --> 00:20:58,961 ولا يوجد علاقة موجودة يمكن تسميتها" "بين رجل وامرأة 335 00:20:59,087 --> 00:21:01,255 "ولا أستطيع أن أعبر عنها ، فلتكن أنتِ" 336 00:21:03,591 --> 00:21:05,300 "فلتكن أنتِ" 337 00:21:09,639 --> 00:21:12,307 "كلمات جديرة بالتسجيل" 338 00:21:59,263 --> 00:22:02,031 كان يوماً رائعاً - كل لحظة فيه - 340 00:22:02,116 --> 00:22:05,485 العشاء الساعة السابعة ، لا تتأخر ، حبيبي - سأصل مبكراً - 342 00:22:15,579 --> 00:22:18,039 "عاملة الهاتف" - يا عاملة الهاتف - 343 00:22:18,165 --> 00:22:21,793 كنت أحاول الاتصال برقم 17171 طوال ساعتين 344 00:22:21,877 --> 00:22:24,545 من فضلك هلا تأكدتِ من أن الهاتف ليس خارج نطاق الخدمة ؟ 345 00:22:24,588 --> 00:22:26,673 "لحظة من فضلك" - شكراً - 346 00:22:54,034 --> 00:22:58,205 مايرا) ، لقد جئنا لنرى ماذا حدث لمضيفتنا) - مايرا) ، يجب أن تنزلي) - 348 00:22:58,247 --> 00:22:59,289 سأنزل حالاً 349 00:22:59,532 --> 00:23:02,333 كنتِ تحاولين تعليمي العادات الحميدة منذ طفولتي 350 00:23:02,334 --> 00:23:03,376 الجميع ينتظرون 351 00:23:03,419 --> 00:23:06,796 ... "رقم الهاتف 17171" 352 00:23:06,922 --> 00:23:08,297 "لا يوجد رد" 353 00:23:10,300 --> 00:23:14,012 لا بد وأن شيء ما حدث له - ربما اختلط عليه الموعد - 355 00:23:14,304 --> 00:23:16,639 أنت أعددت هذه الحفلة من أجله 356 00:23:19,309 --> 00:23:22,186 مايرا) ، اتركي لي الاتصال) ومن ثم يمكنك الانضمام لضيوفك 357 00:23:44,584 --> 00:23:46,209 ربما أساء فهم الوقت 358 00:23:46,336 --> 00:23:48,628 كان عليه الاتصال كان يتصل كل ليلة 359 00:23:48,755 --> 00:23:51,673 لن يتأخر ساعتين ما لم يحدث له شيء 360 00:23:51,799 --> 00:23:53,258 يجب أن أذهب الآن 361 00:23:54,344 --> 00:23:57,847 هل يمكنني قيادة سيارتك ، (مايرا) ؟ - كلا شكراً ، هذا شيء ينبغي أن أفعله بنفسي - 363 00:23:57,889 --> 00:24:01,600 بما سنخبر الضيوف ؟ - لا يهم ، قولي لهم أي شيء فحسب - 365 00:24:51,984 --> 00:24:53,068 (ليستر) 366 00:24:57,990 --> 00:25:01,284 لقد اتصلت بك مراراً لماذا لم تجب ؟ 367 00:25:03,746 --> 00:25:05,080 سامحيني 368 00:25:11,879 --> 00:25:13,046 إلى أين ستذهب ؟ 369 00:25:15,341 --> 00:25:18,593 (ليس لي مكان في حياتك ، (مايرا لا مكان مناسب 370 00:25:21,389 --> 00:25:22,681 وهل كنت سترحل ؟ 371 00:25:23,725 --> 00:25:25,350 بدون حتى كلمة واحدة 372 00:25:27,186 --> 00:25:29,104 أنا لا أنتمي لعالمك 373 00:25:29,897 --> 00:25:32,274 لديكِ الكثير وأنا لا أملك شيء 374 00:25:39,240 --> 00:25:41,241 بدونك لا أملك شيء 375 00:26:26,078 --> 00:26:27,078 حبيبتي ؟ 376 00:26:35,212 --> 00:26:37,129 صباح الخير - صباح الخير - 377 00:26:38,548 --> 00:26:40,174 كيف نمتِ ليلة أمس ؟ 378 00:26:42,469 --> 00:26:43,969 حظيت بنوم رائع 379 00:26:44,680 --> 00:26:47,306 هيا ، لقد نمتِ بما يكفي - كلا ، توقف - 380 00:26:47,391 --> 00:26:49,892 أين ثوب السباحة ؟ - في الأدراج - 381 00:26:50,560 --> 00:26:52,478 أي واحد منهم ؟ - هذا الدرج - 382 00:26:53,480 --> 00:26:56,107 هيا بنا نسبح قبل الإفطار - حسناً - 383 00:26:57,150 --> 00:26:58,192 أدر رأسك بعيداً 384 00:26:59,653 --> 00:27:02,446 هيا ، أدر رأسك بعيداً - أحب أن أنظر إليكِ - 386 00:27:02,739 --> 00:27:05,116 لا يمكنك هذا في هذه الساعة المبكرة 387 00:27:05,158 --> 00:27:08,869 أي شخص يمكنه النظر إليك ظهراً - ولكنني لم أضع أحمر الشفاه بعد - 389 00:27:08,954 --> 00:27:13,040 المرأة عليها أن تضع أحمر الشفاه أشعر وكأنني عارية بدونه 390 00:27:14,459 --> 00:27:15,501 حبيبي 391 00:27:18,880 --> 00:27:21,674 هيا نخرج من هنا قبل أن أنسى بأنني رجل متزوج 392 00:27:22,551 --> 00:27:24,510 هل تريدين هذا ؟ - آجل من فضلك - 393 00:27:24,803 --> 00:27:27,138 سوف أعد الإفطار بعد السباحة 394 00:27:28,306 --> 00:27:31,017 أين الدرج المؤدي للقارب ؟ - من هنا - 396 00:27:31,685 --> 00:27:33,144 اتبعيني - حسناً - 397 00:27:41,236 --> 00:27:42,445 ماذا حدث ، حبيبي ؟ 398 00:27:43,196 --> 00:27:44,655 وكأنها الهاوية 399 00:27:46,324 --> 00:27:48,951 لم أصعد أو أنزل هذه الدرجات منذ أن كان عمري الثانية عشر 400 00:27:49,036 --> 00:27:50,128 لا تفعلين ذلك مجدداً 401 00:27:50,229 --> 00:27:53,114 (لمَ لا ، هل تتذكر قول (نيتشه "عش حياة المخاطرة" 402 00:27:53,215 --> 00:27:55,066 (أتعرفين ماذا حدث لـ (نيتشه - ماذا ؟ - 403 00:27:55,250 --> 00:27:56,292 لقد مات 404 00:27:57,794 --> 00:28:01,922 سيد وسيدة (ليستر) هلا تخطيتما هذا الدرج بخطوات بطيئة ؟ 406 00:28:02,007 --> 00:28:04,175 حسناً - احترسي - 407 00:28:04,217 --> 00:28:07,094 ما الأمر ؟ - لا يوجد سياج حماية - 408 00:28:07,262 --> 00:28:09,764 لا يوجد خطر حقيقي - كلا ؟ - 409 00:28:11,266 --> 00:28:13,142 ربما تلقي حتفك لو سقطتِ من على هذا الدرج 410 00:28:13,477 --> 00:28:15,686 يا له من مكان جميل لو حدث ذلك 411 00:28:17,230 --> 00:28:20,483 هل تعرف ما نفعله هنا في الشتاء ؟ - لا نمارس التزلج - 412 00:28:20,567 --> 00:28:22,985 سيدة (بلان) ، أنتِ على وشك السقوط 413 00:28:22,986 --> 00:28:24,153 كلا ، لا - بلى - 413 00:28:37,986 --> 00:28:43,153 حفل استقبال بمنزل السيد والسيدة ، ليستر" "الثامنة مساءً 414 00:28:49,053 --> 00:28:50,387 (عزيزتي (إيف - (مايرا) - 415 00:28:51,722 --> 00:28:54,224 (صديقتي الحميمة (إيف (و(جورج رالستون 416 00:28:56,852 --> 00:28:58,937 (الطبيب (فان رون - كيف حالك أيها الطبيب - 417 00:28:59,188 --> 00:29:02,023 يبدو وأنك تزوجتِ من رجل (يتمتع بصحة جيدة ، (مايرا 418 00:29:02,358 --> 00:29:04,359 أنا سعيدة من أجلك 419 00:29:04,652 --> 00:29:06,945 آمل أن تجيد لعب البريدج - بطريقة سيئة للغاية - 420 00:29:07,071 --> 00:29:10,281 حسناً ، هذا ما نتطلع إليه لاعب بريدج سيء وثري 421 00:29:10,282 --> 00:29:12,442 (جورج) - مجرد مزحة ، عزيزتي - 423 00:29:12,527 --> 00:29:14,911 (مساء الخير سيد (كيرني - (جوليوس) - 424 00:29:16,288 --> 00:29:18,081 كيف حالك ، (مايرا) ؟ - بخير - 425 00:29:18,207 --> 00:29:20,041 حظينا بوقت ممتع في المنزل الصيفي 426 00:29:22,294 --> 00:29:25,922 مايرا) ،لقد جاءت أمي) - (آجل ، إنها مع (توم) و(فرانسيسكا - 428 00:29:26,048 --> 00:29:27,882 آجل ، لقد رأيته ، هيا بنا 429 00:29:27,967 --> 00:29:29,467 ألقِ التحية على أمي - (آجل ، (جورج - 430 00:29:29,552 --> 00:29:31,344 أرجو المعذرة - آجل أيها الطبيب - 431 00:29:31,855 --> 00:29:33,763 (مايرا) - (مرحباً (جونيور - 432 00:29:33,931 --> 00:29:36,216 تهانيّ - شكراً لك - 433 00:29:36,442 --> 00:29:41,855 "أقدم لكما (إيرين نيفز) من "نيويورك - (مايرا هدسون) ، كلا إنها السيدة (بلان) الآن - 435 00:29:41,897 --> 00:29:45,025 آجل ، كيف حالك آنسة (نيفز) - كيف حالك سيدة (بلان) ؟ - 437 00:29:45,067 --> 00:29:46,735 (أقدم لك زوجي (ليستر بلان 438 00:29:46,777 --> 00:29:48,987 (كيف حالك سيد (بلان - (آنسة (نيفز - 439 00:29:49,071 --> 00:29:50,864 (مرحباً بكِ في "كاليفورنيا" آنسة (نيفز - شكراً لكِ - 440 00:29:50,906 --> 00:29:55,327 هل أنتِ زائرة أم ستبقين هنا ؟ - "كلا ، اعتزمت أن أصبح من قاطني "سان فرنسيسكو - 442 00:29:55,328 --> 00:29:57,787 "لقد استأجرت شقة في "تيمالبي 443 00:29:57,872 --> 00:29:59,914 كم هذا لطيف - (نرجو المعذرة ، (مايرا - 444 00:29:59,957 --> 00:30:00,957 (ليستر) - (جونيور)- 445 00:30:01,000 --> 00:30:03,800 هلا قدمت الآنسة (نيفز) لضيوفنا ومنحتها مشروب ؟ 446 00:30:03,835 --> 00:30:06,713 بالتأكيد - سررت بلقاؤكما - 448 00:30:09,025 --> 00:30:10,359 (مرحباً (ستيف - (مرحباً (جونيور - 449 00:30:11,010 --> 00:30:14,046 (الآنسة (إيرين نيفز ) ، أخي (ستيف - كيف حالك آنسة (نيفز) ؟ - 451 00:30:14,430 --> 00:30:16,181 ما رأيك باحتساء مشروب معاً ؟ 452 00:30:19,894 --> 00:30:23,563 لا تخرج ، لقد تأخر الوقت شكراً على هذه الأمسية الممتعة 453 00:30:24,315 --> 00:30:27,484 عادةً أصطحب فتياتي إلى الباب وأقبلهن قبلة الوداع 454 00:30:27,568 --> 00:30:29,361 ابق حيث أنت 455 00:30:32,490 --> 00:30:33,490 طابت ليلتك ، عزيزي 456 00:30:36,118 --> 00:30:37,494 اتصل بي غداً - حسناً - 457 00:30:38,179 --> 00:30:40,372 طابت ليلتك - (طابت ليلتك (جونيور - 458 00:30:52,842 --> 00:30:55,094 ماذا تفعلين في "سان فرنسيسكو" ؟ 459 00:30:55,220 --> 00:30:58,263 "صديق قديم لي تزوج فتاة "سان فرنسيسكو 460 00:30:59,474 --> 00:31:01,558 هنا ، سوف أريك 461 00:31:01,685 --> 00:31:03,686 "كل هذا كان في صحف "نيويورك 461 00:31:04,085 --> 00:31:06,686 "تزوجا للتو" "كاتبة مسرحية شهيرة تتزوج من ممثل" 462 00:31:06,940 --> 00:31:10,067 صورة جميلة لكما ، أليس كذلك ؟ - لا تتذاكي - 464 00:31:10,068 --> 00:31:12,028 فكرت في المجيء إلى هنا حتى أرى كم التوافق بينكما 465 00:31:12,112 --> 00:31:15,364 منذ متى وأنتِ هنا ؟ - منذ أسبوع ، أبعد يديك عني - 466 00:31:16,950 --> 00:31:18,742 أين قابلتِ (كورني) ؟ 467 00:31:19,577 --> 00:31:20,995 في مكتبه 468 00:31:21,413 --> 00:31:23,539 ربما قد أحتاج إلى محامِ 469 00:31:25,667 --> 00:31:27,501 وكان محامِ زوجتك من ضمن اختياراتي 470 00:31:27,794 --> 00:31:30,087 ستيف) محامِ زوجتي) - نعم - 471 00:31:30,213 --> 00:31:32,631 ولكن (جونيور) تأثر كثيراً 472 00:31:33,466 --> 00:31:35,300 ماذا قلتِ له حتى يتأثر لهذه الدرجة ؟ 473 00:31:36,928 --> 00:31:39,096 أنت قلت بأنك ذهبت إلى "شيكاغو" للعمل 474 00:31:39,222 --> 00:31:40,806 ماذا قلتِ له حتى يتأثر لهذه الدرجة ؟ 475 00:31:42,809 --> 00:31:46,270 أنت تعني لو أخبرته سبب اقتراضك 5000 $ من امرأة 476 00:31:46,396 --> 00:31:47,771 هل أخبرتيه ؟ 477 00:31:49,065 --> 00:31:50,149 هل أخبرتيه ؟ 478 00:31:50,275 --> 00:31:55,070 ليس بعد ، ولم أخبره أيضاً "بشأن منزل جزيرة "فاير 479 00:31:55,947 --> 00:31:58,698 ولا بشأن الليلة التالية على رأس السنة الجديدة 480 00:32:07,250 --> 00:32:10,044 لو حدث وأخبرتيه سوف تحتاجين إلى وجه جديد 481 00:32:11,504 --> 00:32:12,796 تذكري ذلك 482 00:32:17,761 --> 00:32:18,802 شكراً 483 00:32:19,304 --> 00:32:20,637 شكراً جزيلاً 484 00:32:21,348 --> 00:32:22,723 شكراً على ماذا ؟ 485 00:32:27,395 --> 00:32:29,063 لأنك ما زلت تحبني 486 00:32:37,072 --> 00:32:39,948 "كيرني & كيرني" "محامون" 487 00:32:40,241 --> 00:32:41,492 (أخبري السيد (بولدر بأنني سأعاود الاتصال به 488 00:32:41,534 --> 00:32:45,120 ولا أريد اتصالات هاتفية لفترة وجيزة - (آجل سيد (كيرني - 490 00:32:45,246 --> 00:32:50,000 وكما فهمت يتلخص الأمر في كونه مسألة مادية - هذا صحيح - 492 00:32:50,126 --> 00:32:53,003 وبالطبع أنت تدرك أن زوجتك امرأة ثرية للغاية 493 00:32:53,129 --> 00:32:55,339 لم أناقش هذا الأمر معها قط - فهمت - 494 00:32:56,049 --> 00:33:00,094 وقبل أن أتابع هذا الموضوع ينبغي أن أعرف مقدار المال الذي تحتاجه 496 00:33:00,720 --> 00:33:05,766 (بطبيعة الحال لا أستطيع التظاهر بإعالة (مايرا ولكن يجب إعالة نفسي على الأقل 497 00:33:05,850 --> 00:33:08,811 بالتأكيد ، ليس لدي نية بالموافقة - هل أنت متأكد ؟ - 499 00:33:08,812 --> 00:33:11,730 (أنت صديق حميم لـ (مايرا وآمل في النهاية أن تكون كذلك معي 500 00:33:12,982 --> 00:33:14,316 معذرةً 501 00:33:17,069 --> 00:33:18,486 نعم ؟ - (ستيف) - 502 00:33:18,612 --> 00:33:21,739 لقد أضفت تبرع (مايرا) الجديد (إلى مؤسسة (هدسون 503 00:33:21,907 --> 00:33:24,134 هل تحققت من النسبة المئوية التي تبرعت بها من ممتلكاتها ؟ 504 00:33:24,235 --> 00:33:26,044 سأتحدث معك بهذا الأمر لاحقاً 505 00:33:26,496 --> 00:33:29,698 أنت تقول بأن فرص العمل قليلة "للممثل في "سان فرنسيسكو 505 00:33:29,896 --> 00:33:30,898 آجل 506 00:33:31,667 --> 00:33:33,626 ولكن (مايرا) أكثر أهمية بالنسبة لي 507 00:33:34,086 --> 00:33:37,214 ولطالما أصدقائها ومصالحها هنا فهذا هو المكان الذي ينبغي العيش فيه 508 00:33:37,423 --> 00:33:38,740 يسرني سماع هذا منك 509 00:33:39,066 --> 00:33:41,827 والآن هل يمكنك أن تسدي لي نصيحة بشأن العمل الذي يمكنني البحث عنه 510 00:33:42,169 --> 00:33:44,345 ... أنا لا أحب استغلال علاقات زوجتي ، ولكن 511 00:33:44,822 --> 00:33:46,931 للأسف ليس لديّ أي علاقات هنا 512 00:33:47,224 --> 00:33:48,266 فهمت 513 00:33:49,385 --> 00:33:54,355 أنت تدرك بأن مع دخل (مايرا) ككاتبة مسرحية فليس هناك ضرورة لعملك قط 515 00:33:55,024 --> 00:34:01,946 (لديّ ضرورة مُلحة للعمل ، (ستيف وأنا لست من النوع الذي يعيش على أموال زوجته 517 00:34:03,532 --> 00:34:04,699 أدرك ذلك 518 00:34:05,051 --> 00:34:08,703 ... ستيف) ، قبل أن أعد) - ها هو صديقك - 520 00:34:08,879 --> 00:34:10,155 (مرحباً (ليستر - (مرحباً (جونيور - 521 00:34:10,256 --> 00:34:11,531 تسرني رؤيتك - شكراً لك - 522 00:34:11,632 --> 00:34:14,717 (زيارة اجتماعية أم مكتب (كيرني على وشك الحصول على عميل جديد ؟ 523 00:34:14,844 --> 00:34:15,985 زيارة اجتماعية محضة 524 00:34:16,095 --> 00:34:19,172 مكالمة هاتفية لك (الآنسة (إيرين نيفز 525 00:34:20,215 --> 00:34:21,541 (عفواً (ليستر - بالتأكيد - 526 00:34:21,667 --> 00:34:23,092 (مرحباً (إيرين 527 00:34:23,527 --> 00:34:24,527 حقاً 528 00:34:25,237 --> 00:34:27,414 لقد حظيت بوقت رائع أيضاً 529 00:34:27,698 --> 00:34:29,616 ما رأيك لو التقينا مجدداً قريباً 530 00:34:30,576 --> 00:34:31,660 الليلة ؟ 531 00:34:33,729 --> 00:34:36,939 لا تقلقي ، لن تستطعين التخلص مني حتى لو حاولتِ ذلك 532 00:35:01,899 --> 00:35:03,859 يا له من مكان ساحر من أجل موعد غرامي 533 00:35:04,402 --> 00:35:07,446 ما زلتِ تلاحقين الشاب (كيرني) ، ما غرضك ؟ - أنت تؤذيني - 535 00:35:07,647 --> 00:35:09,798 لم أبدأ في إيذائك بعد متى سأحصل على إجابة صريحة منكِ 536 00:35:09,983 --> 00:35:11,308 لماذا تقابلين (كيرني) ؟ 537 00:35:11,409 --> 00:35:14,603 لأنك لم تتصل بي منذ 8 أيام ولأن موعد دفع الإيجار استحق 538 00:35:14,787 --> 00:35:16,805 ولأنني أفضل الأكل عن الجوع 539 00:35:17,390 --> 00:35:19,817 سوف أمنحك بعض المال حالما أستطيع ولكن يجب أن أتوخى الحذر 540 00:35:19,951 --> 00:35:24,362 وما عساي أن أفعل أثناء توخيك الحذر أنظر إلى الجدران وانتظر رنين الهاتف ؟ 542 00:35:24,864 --> 00:35:27,156 سأخبرك بما يتوجب عليكِ فعله بوسعك مساعدتي 543 00:35:27,758 --> 00:35:31,494 جونيور) يحبك وهو يتحدث بسهولة) لأي شخص يحبه 544 00:35:31,829 --> 00:35:33,722 وما الذي تريده منه ؟ 545 00:35:34,023 --> 00:35:38,143 زوجتي سوف تتبرع بأموال كثيرة "لمؤسسة تدعى "هدسون لأمراض القلب 547 00:35:38,311 --> 00:35:40,529 أريد معرفة مقدار المال ومن الذي يتعامل مع هذه الأموال 548 00:35:40,695 --> 00:35:44,131 لماذا لا تضجع في فراشك في صبيحة يوم ما وتسألها ؟ 549 00:35:44,424 --> 00:35:47,217 لماذا لا نبدأ العمل معاً بالطريقة التي اعتدنا عليها ؟ 550 00:35:47,569 --> 00:35:50,387 آجل ، ولمَ لا ؟ 551 00:35:52,056 --> 00:35:53,765 أتعرفين ما الذي تستطعين الحصول عليه من (كيرني) ؟ 552 00:35:57,061 --> 00:35:59,396 سوف أُقَلبه رأساً على عقب 553 00:36:42,099 --> 00:36:43,899 مرحباً ، (ليستر) ؟ 554 00:36:45,068 --> 00:36:46,569 لقد حان موعد اتصالك 555 00:36:47,487 --> 00:36:50,614 آجل ، أخيراً جعلته يتحدث وكلفني الأمر 5 زجاجات مارتيني 556 00:36:51,049 --> 00:36:53,533 لقد تحدث بالفعل ليلة أمس 557 00:36:54,019 --> 00:36:57,663 أتريد معرفة الحصة التي تبرعت بها من ممتلكات والدها ؟ 558 00:36:58,414 --> 00:36:59,873 كلها ؟ 559 00:37:01,751 --> 00:37:05,629 (أتمنى لو كنت أمزح ولكن وفقاً لكلام (جونيور سوف تحتفظ بحصة قليلة من الممتلكات 561 00:37:05,730 --> 00:37:08,299 التي اشترتها من أموالها وعائدات مسرحياتها 562 00:37:08,300 --> 00:37:11,343 والباقي سوف تمنحه للمؤسسة 563 00:37:11,344 --> 00:37:14,638 حقاً الشخصية التي تزوجتها نبيلة 564 00:37:17,309 --> 00:37:21,061 هل تريد المجيء واستخدام المفتاح الذي أعطيته لك ، لدينا الكثير لنتحدث بشأنه 565 00:37:23,098 --> 00:37:24,139 إلى اللقاء 566 00:37:27,595 --> 00:37:29,528 مرحباً - مرحباً حبيبي - 567 00:37:30,255 --> 00:37:32,673 شكراً مجدداً على الوقت الرائع الذي قضيناه ليلة أمس 568 00:37:32,816 --> 00:37:35,643 الرقص في منتصف الأسبوع يجعلني أشعر وكأنني فتاة مراهقة 569 00:37:35,885 --> 00:37:38,704 أنتِ تبدين مثل الفتاة المراهقة - ماذا لديك هنا ؟ - 571 00:37:39,581 --> 00:37:42,483 سنحظى بحفلة بسيطة قبل وصول الضيوف 572 00:37:42,626 --> 00:37:45,669 أتعرف ، أنت تدللني أكثر من أي زوج أخر 573 00:37:45,854 --> 00:37:50,382 لا أستطيع التفكير في أي شيء أكثر إثارة من احتساء الشمبانيا في غرفة نوم امرأة جميلة 575 00:37:50,467 --> 00:37:53,794 وأنا لا أستطيع تصور شيء أكثر إثارة من احتساء الشمبانيا معك 576 00:37:54,704 --> 00:37:56,430 نخبك - نخبك - 577 00:38:00,184 --> 00:38:02,853 ... لقد تحدثت مع (ستيف) أمس - سيتواجد هنا خلال دقائق - 578 00:38:02,999 --> 00:38:06,856 وكان سيأتي مبكراً لجلب بعض الأوراق - لقد ذكر شيئاً بشأن صندوق الائتمان - 580 00:38:06,957 --> 00:38:09,692 كنتِ تجهزين شيئاً بشأن ذكرى والدك - مؤسسة أمراض القلب - 582 00:38:10,486 --> 00:38:13,363 فكرة عظيمة هلا أخبرتيني بشأنها يوم ما ؟ 583 00:38:14,214 --> 00:38:16,215 أود ذلك ، حبيبي 584 00:38:24,250 --> 00:38:27,544 أنت تعبث بشعوري - أنا ؟ - 586 00:38:34,760 --> 00:38:38,221 من هذا ؟ - (لقد جاء السيد (كيرني) لمقابلة السيدة (بلان - 587 00:38:54,155 --> 00:38:58,266 مرحباً (ستيف) ، هل أردت رؤيتي ؟ - آجل عزيزتي ، عيد مولد سعيد - 589 00:38:58,368 --> 00:39:02,012 ولكن ليس قبل الاثنين المقبل - ولكن الاثنين المقبل سيكون احتفالية كبرى - 591 00:39:02,396 --> 00:39:07,034 اليوم ستوقعين على عقد الائتمان للمؤسسة - لا تقل لي بأنني سأطلع على مزيد من الأوراق - 593 00:39:07,377 --> 00:39:09,711 (وسوف توقعان معاً أنت و(ليستر وسيضع اسمه على الأوراق 594 00:39:10,012 --> 00:39:14,674 وكما تعرفين أنتِ متزوجة الآن - أعرف هذا ... وأحب ذلك - 596 00:39:14,717 --> 00:39:17,677 وحيال هذا الوضع أعددت وصية جديدة ... لكي توقعي عليها ، بسبب 597 00:39:17,803 --> 00:39:19,621 لأنني تزوجت ، أعرف ذلك 598 00:39:19,872 --> 00:39:22,473 وكصديق ومحام ِلكِ 599 00:39:22,725 --> 00:39:27,178 فلدىّ الحرية لكي أقترح مقدار الوصية المعقولة 600 00:39:28,497 --> 00:39:29,980 (شكراً لك (ستيف 601 00:39:30,607 --> 00:39:33,734 وإن تبين عدم رضاكِ يمكنني تغييرها إلى أي شيء تحبينه 602 00:39:34,445 --> 00:39:35,653 "... زوجي" 603 00:39:36,405 --> 00:39:40,158 في حالة وفاتي يحصل على دخل سنوي" "مقداره 10 آلاف دولار طوال حياته 604 00:39:40,910 --> 00:39:42,619 "أو إلى أن يتزوج مرة ثانية" 605 00:39:48,917 --> 00:39:50,042 (ستيف) 606 00:39:51,086 --> 00:39:56,290 لن أفعل شيئاً كهذا لشخص أحببته ولا حتى مقابل كل أموال العالم 608 00:39:56,475 --> 00:39:59,969 لن أتشبث برجل وأنا في القبر 609 00:40:00,638 --> 00:40:02,305 لقد آثرت دهشتي 610 00:40:05,012 --> 00:40:06,727 ستيف) ، طوال حياتي وأنا أتمتع بالثراء) 611 00:40:07,353 --> 00:40:10,063 ولم يستطع أي شخص أن يمنحني شيء وكان لديّ كل شيء 612 00:40:10,897 --> 00:40:12,314 ولكن لم يكن ذلك كافياً 613 00:40:13,400 --> 00:40:15,276 (إلى أن قابلت (ليستر 614 00:40:15,778 --> 00:40:18,154 لقد ملأ حياتي تماماً 615 00:40:18,781 --> 00:40:22,283 لقد منحني كل شيء ولم يأخذ شيئاً 616 00:40:23,202 --> 00:40:24,828 نال حبي فحسب 617 00:40:26,034 --> 00:40:28,889 ولأول مرة في حياتي أحسست بالفقر 618 00:40:29,374 --> 00:40:31,708 لأن هذا كل ما لديّ لأمنحه له 619 00:40:32,293 --> 00:40:35,712 ولأول مرة في حياتي شعرت بالثراء 620 00:40:36,181 --> 00:40:38,715 لأنه منحني بالمقابل حبه الغامر 621 00:40:40,995 --> 00:40:41,968 مايرا) ؟) 622 00:40:42,845 --> 00:40:46,806 هل تعلمتِ هذا في الصباح لا يوجد كاتب يصيغ حوار كهذا 624 00:40:48,642 --> 00:40:51,561 أعرف ذلك ... ولكن القلوب السعيدة تحب القول المأثور 625 00:40:51,645 --> 00:40:52,687 آجل ، أعرف ذلك 626 00:40:52,889 --> 00:40:55,140 اسمع ، دعني أُسجل التغييرات التي أريدها غداً 627 00:40:55,483 --> 00:40:57,901 ويمكنك استلامها مع بقية الأوراق يوم الاثنين 628 00:40:57,902 --> 00:41:00,528 هل بمقدورك الانتهاء منها الآن سنذهب أنا و(جونيور) إلى "ساكرمنتو" غداً 629 00:41:00,529 --> 00:41:02,906 هذا يبدو جيد للغاية - أليس كذلك ؟ - 630 00:41:03,240 --> 00:41:05,617 لدينا مرافعة أمام المحكمة العليا 631 00:41:06,869 --> 00:41:09,162 من المفترض أن تفكر حيال هذا الأمر الآن 632 00:41:11,207 --> 00:41:12,832 ... إلى زوجي العزيز 633 00:41:15,795 --> 00:41:17,837 ... إلى زوجي الحبيب 634 00:41:21,801 --> 00:41:23,468 (ما خطبك ، (ستيف 635 00:41:24,428 --> 00:41:26,304 لا شيء ، لا شيء على الإطلاق 636 00:41:28,557 --> 00:41:30,767 الأفضل أن أُسجل هذه التغييرات 637 00:41:35,147 --> 00:41:36,398 : الفقرة الأولى 638 00:41:38,567 --> 00:41:42,612 بموجب هذه الوصية أمنح وأُوَرث" "زوجي الحبيب ليستر بلان 639 00:41:44,281 --> 00:41:46,700 "دخل وحقوق ملكية كل مسرحياتي" 640 00:41:47,952 --> 00:41:50,787 "وهذا الدخل سيكون من حقه للأبد" 641 00:41:51,706 --> 00:41:56,501 وغير قابل للإلغاء حتى لو تزوج" "مرة أخرى بعد وفاتي 642 00:41:59,046 --> 00:42:00,714 "أو خلال حياتي" 643 00:42:01,549 --> 00:42:03,800 "وإن اضطررنا إلى حل زواجنا" 644 00:42:04,385 --> 00:42:07,595 "لن أتشبث به حتى لو لم أكن في القبر" 645 00:42:10,683 --> 00:42:12,308 ضيوفي هنا 646 00:42:12,977 --> 00:42:16,496 ستيف) كن مطيعاً وانزل وأخبرهم) بأنني سأوافيهم في غضون 10 دقائق 648 00:42:16,499 --> 00:42:18,073 بالتأكيد - شكراً - 649 00:42:19,150 --> 00:42:20,200 ... الفقرة الثانية 650 00:42:20,326 --> 00:42:23,470 هل تودين غلق الباب ؟ - نعم من فضلك - 652 00:42:24,155 --> 00:42:25,405 ... الفقرة الثانية 653 00:42:26,115 --> 00:42:31,328 وعند وفاتي كل ما لديّ من حيازة عقارية" " واستثمارية تنتقل ملكيتها إلى زوجي 655 00:42:31,370 --> 00:42:34,622 "مقابل السعادة التي منحها لي" 656 00:42:36,042 --> 00:42:38,918 (من الرائع أن تطلب مني سيد (بلان المجيء هنا الليلة 657 00:42:39,045 --> 00:42:42,088 أريد رؤيتك على انفراد - لا أعرف كيف - 659 00:42:42,089 --> 00:42:43,923 (يسرني وجودك هنا آنسة (نيفز 660 00:42:44,008 --> 00:42:45,091 الأمر هام 661 00:42:45,176 --> 00:42:47,469) (مايرا) ستنزل حالاً ، (ليستر) - (شكراً (ستيف - 662 00:42:47,845 --> 00:42:51,096 حسناً ، (مايرا) بالأعلى ، سأخبرك متى - شكراً لك - 664 00:42:51,882 --> 00:42:53,307 (جونيور) 665 00:42:56,770 --> 00:42:58,562 أربعة بستوني 666 00:42:59,397 --> 00:43:00,439 تخطي 667 00:43:01,733 --> 00:43:03,192 ستة قلوب 668 00:43:03,902 --> 00:43:06,111 سأضاعف الستة قلوب 669 00:43:06,488 --> 00:43:07,613 مضاعفة 670 00:43:07,739 --> 00:43:08,781 كلا 671 00:43:08,865 --> 00:43:10,491 والآن تلقينا النداء 672 00:43:10,867 --> 00:43:12,785 ألق نظرة على هذا الشريك الكاذب 673 00:43:26,675 --> 00:43:28,926 (صباح الخير (آن - (صباح الخير (مايرا - 674 00:43:29,010 --> 00:43:30,844 لقد خلدتِ للنوم في وقت متأخر بعد حفلة ليلة أمس 675 00:43:31,096 --> 00:43:33,097 ليستر) غادر بالفعل عندما استيقظت) 676 00:43:33,223 --> 00:43:35,683 ترك لكِ رسالة تفيد بأنه ربما يتأخر على العشاء 677 00:43:36,935 --> 00:43:39,436 هل تعلمين بأنكِ تركتِ آلة التسجيل في وضع التشغيل أمس ؟ 678 00:43:39,521 --> 00:43:42,356 لا ، لم أتركها في وضع التشغيل لقد أطفأتها على ما أظن 679 00:43:42,399 --> 00:43:45,025 كانت في وضع التشغيل عندما شرعت بالمغادرة لذا أطفأتها 680 00:43:45,151 --> 00:43:46,193 ربما تركتها في وضع التشغيل 681 00:43:46,486 --> 00:43:51,240 كنت أشعر بالسعادة الغامرة البارحة - من الجيد أن أراكِ سعيدة - 683 00:44:05,255 --> 00:44:06,630 "الفقرة الأولى" 684 00:44:08,550 --> 00:44:12,594 بموجب هذه الوصية أمنح وأُوَرث" "زوجي الحبيب ليستر بلان 685 00:44:14,305 --> 00:44:16,724 "دخل وحقوق ملكية كل مسرحياتي" 686 00:44:17,892 --> 00:44:20,853 "وهذا الدخل سيكون من حقه للأبد" 687 00:44:21,771 --> 00:44:25,649 وغير قابل للإلغاء حتى لو تزوج" "مرة أخرى بعد وفاتي 688 00:44:29,029 --> 00:44:33,240 أو خلال حياتي" "وإن اضطررنا إلى حل زواجنا" 689 00:44:34,451 --> 00:44:37,619 "لن أتشبث به حتى لو لم أكن في القبر" 690 00:44:40,623 --> 00:44:42,624 "ضيوفي هنا" 691 00:44:43,084 --> 00:44:46,420 ستيف) كن مطيعاً وانزل وأخبرهم)" "بأنني سأوافيهم في غضون 10 دقائق 693 00:44:46,421 --> 00:44:48,505 "بالتأكيد - " "شكراً - " 694 00:44:49,132 --> 00:44:50,257 "... الفقرة الثانية" 695 00:44:50,383 --> 00:44:53,510 "هل تودين غلق الباب ؟ -" "نعم من فضلك -" 697 00:44:54,220 --> 00:44:55,512 "...الفقرة الثانية" 698 00:44:56,097 --> 00:45:00,893 وعند وفاتي كل ما لديّ من حيازة عقارية" " واستثمارية تنتقل ملكيتها إلى زوجي 700 00:45:01,311 --> 00:45:04,438 "مقابل السعادة التي منحها لي" 701 00:45:10,362 --> 00:45:11,445 "ماذا حدث ؟" 702 00:45:11,488 --> 00:45:13,314 جونيور) أخبرني شيء ما)" "أعتقد بأن يتوجب عليك معرفته 703 00:45:13,356 --> 00:45:15,732 "لقد كتبت وصية جديدة -" "استمري -" 705 00:45:15,817 --> 00:45:17,401 "لهذا السبب (ستيف) كان يريد رؤيتها" 706 00:45:17,443 --> 00:45:19,395 سوف يغادر مع (جونيور) إلى " "ساكرمنتو" لمدة لثلاثة أيام" 707 00:45:19,496 --> 00:45:21,397 وعندما يعودان يوم الاثنين" "سيتم توقيع الوصية 708 00:45:21,439 --> 00:45:23,256 "ولمَ العجالة ؟ -" "لا أعلم -" 709 00:45:23,557 --> 00:45:25,867 "وكيف لي معرفة مضمونها ؟ -" "لم أتمكن من معرفتها بعد -" 710 00:45:25,951 --> 00:45:28,586 "لقد قرأها (ستيف) أمامي مباشرة " 711 00:45:28,729 --> 00:45:29,854 "وكيف لا يمكنك معرفتها ؟" 712 00:45:29,881 --> 00:45:33,533 أي عذر يمكنني تقديمه لـ(جونيور) لكي أسأله" "ولمَ يتوجب عليّ المخاطرة 714 00:45:33,634 --> 00:45:36,553 إنها جزء من لعبة العريس المُحب" "تبدأ بالهمس في أذنيه 715 00:45:36,559 --> 00:45:39,597 أنت من يعرف خيوط هذه اللعبة" "وتؤديها ببراعة 717 00:45:39,598 --> 00:45:42,483 أحياناً وأنا معها أكاد" "أن أقول لنفسي 718 00:45:42,526 --> 00:45:48,523 لماذا يتوجب عليّ ذلك ؟" "أشعر كأنني لم أحبك قط ولو للحظة واحدة 719 00:45:49,817 --> 00:45:51,901 "أود أن أرى وجهك" 720 00:45:52,778 --> 00:45:56,489 "أنت تتحدث بطريقة جنونية -" " تعالِ هنا -" 722 00:45:57,008 --> 00:46:01,005 "على رسلك ، حري بي العودة للأسفل -" " مرة أخرى فحسب -" 724 00:46:05,249 --> 00:46:08,209 أحمر الشفاه ، يجب أن أصلحه" "قبل أن يأتي أحد 725 00:46:08,293 --> 00:46:11,713 "أين هو ؟ -" "هناك أسفل المكتب -" 727 00:46:15,718 --> 00:46:19,345 "مجرد حضن ، هذا كل ما أحلم به -" "(كلا (ليستر -" 729 00:46:19,430 --> 00:46:21,431 "لا أعرف كيف أحتمل ألا أكون معك" 730 00:46:24,143 --> 00:46:25,643 "ما هذا الشيء الذي على المكتب ؟" 731 00:46:26,520 --> 00:46:28,062 "إنها الوصية" 732 00:46:28,522 --> 00:46:32,025 الوصية والرغبة الأخيرة" "(لـ (مايرا هدسون بلان 733 00:46:33,736 --> 00:46:35,153 "لنرَ مضمونها" 734 00:46:37,239 --> 00:46:40,742 ".(مؤسسة (هدسون" "ليست هنا" 735 00:46:41,494 --> 00:46:46,205 "ها هي" "(في حال وفاتي يحصل زوجي (ليستر بلان" 736 00:46:47,350 --> 00:46:49,876 "على 10,000 سنوياً -" "أهذا كل شيء ؟ -" 738 00:46:50,211 --> 00:46:54,005 ألقِ نظره على هذا" "ولحين زواجه مرة أخرى 739 00:46:54,131 --> 00:46:58,009 كنت تظن أنك تلعب دور الذكي" "ولن تتحصل منها على أي شيء 740 00:46:58,094 --> 00:47:00,679 "لا هدايا ، ولا مجوهرات ، ولا صدقات ، لا شيء" 741 00:47:00,680 --> 00:47:03,639 "هذه خديعة قذرة وتفكير عقيم -" "اسمع -" 742 00:47:03,724 --> 00:47:06,309 "لن تستطيع التوقيع قبل الاثنين" 743 00:47:07,144 --> 00:47:08,811 "هل قال (جونيور) ذلك ؟ -" "آجل -" 744 00:47:08,812 --> 00:47:11,564 سوف تحول أموال والدها يوم الاثنين" "إلى بنك "ويست جروفلان" 745 00:47:11,857 --> 00:47:14,192 ولن تستطيع ذلك قبل أن" "تدخل هذه الأموال في حسابها 746 00:47:14,276 --> 00:47:16,903 لن تستطيع التوقيع على الوصية قبل الاثنين" "إذاً ما الفرق ؟ 747 00:47:17,004 --> 00:47:19,656 يفترض أنها لن تستطيع" "التوقيع يوم الاثنين 748 00:47:20,824 --> 00:47:21,866 "ماذا تعنين ؟" 749 00:47:22,284 --> 00:47:26,837 يفترض أن شيء ما يحدث لها ما بين الآن والاثنين" "بواسطة الشخص الذي سيتحصل على أموالها 750 00:47:29,249 --> 00:47:33,336 (زوجها (ليستر بلان" "سأحصل على كل شيء ، لمِ لا ؟ 751 00:47:33,837 --> 00:47:36,005 "بالطبع ، لمِ لا ؟" 752 00:47:36,423 --> 00:47:37,423 "سأصبح ثرياً" 753 00:47:38,049 --> 00:47:39,549 "سنصبح أثرياء" 754 00:47:40,635 --> 00:47:42,719 "ليستر) ، لدي مسدس)" 755 00:47:43,888 --> 00:47:44,930 "هذه فكرة غير جيدة" 756 00:47:45,599 --> 00:47:48,557 "يجب أن يبدو الأمر وكأنه حادثة -" "بالطبع هذا أسهل -" 757 00:47:48,759 --> 00:47:49,885 "ليس سهلاً للغاية" 758 00:47:51,271 --> 00:47:53,355 "لدينا ثلاثة أيام" 759 00:47:54,899 --> 00:47:59,695 ينبغي أن أتحلى بالذكاء ، وكزوج قد أكون " " في موضع اشتباه قبل إعطائها المهدئات 760 00:47:59,779 --> 00:48:03,240 ثلاثة أيام وسنعمل على إيجاد " "الخطة المناسبة 761 00:48:03,616 --> 00:48:07,201 "قبلني" "قبلني ، بقوة" 763 00:48:07,503 --> 00:48:09,829 "أحبك بجنون" 764 00:48:11,925 --> 00:48:16,920 كفى ، يجب أن نتوخى الحذر" " والأفضل أن تعيد المفتاح لي 765 00:48:17,046 --> 00:48:20,382 "أي مفتاح ؟ - " "أنت تعرف أي مفتاح ، مفتاح شقتي - " 766 00:48:20,508 --> 00:48:23,885 "ربما أحتاج إليه -" " لا يا عزيزي -" 767 00:48:23,970 --> 00:48:27,848 ولكن (جونيور) يدخل ويخرج فجأةّ" "ومنزل زوجتك على بُعد بضع بنايات 768 00:48:28,142 --> 00:48:31,018 "من الجيد أن يبقى (ستيف) و(جونيور) بعيدان" 769 00:48:32,228 --> 00:48:33,812 "يجب أن نفكر بسرعة" 770 00:48:34,856 --> 00:48:38,066 أود أن أفكر في دليل مناسب" "لحادث بسيط 771 00:48:38,235 --> 00:48:40,068 "سنعمل سوياً على إيجاد طريقة ما" 772 00:48:40,488 --> 00:48:43,613 "أنا أعرف طريقة" 773 00:48:43,698 --> 00:48:45,449 "أنا أعرف طريقة" 774 00:48:45,575 --> 00:48:49,634 "أنا أعرف طريقة" "أنا أعرف طريقة" 775 00:51:07,841 --> 00:51:11,594 إنها جزء من لعبة العريس المُحب" "تبدأ بالهمس في أذنيه 776 00:51:13,681 --> 00:51:16,057 "أود أن أحضنك هكذا" 777 00:51:17,976 --> 00:51:19,935 "وهذا ما أحلم به" 778 00:51:20,246 --> 00:51:22,188 "(على رسلك ، (ليستر" 779 00:51:24,066 --> 00:51:28,694 "لا أعرف كيف أحتمل ألا أكون معك" 781 00:51:33,017 --> 00:51:35,009 "أنا مفتون بكِ" 782 00:51:36,044 --> 00:51:37,870 "وربما قد أحطم عظامك" 783 00:51:50,284 --> 00:51:52,368 "سوف أدبر حادث مثالي" 784 00:51:54,554 --> 00:52:00,685 "ولكن يجب أن يبدو الأمر وكأنه حادث عرضي" "دليل مناسب لحادث بسيط" 786 00:52:01,053 --> 00:52:04,522 "حادث ... حادث" 787 00:53:04,290 --> 00:53:05,374 (مايرا) 788 00:53:06,208 --> 00:53:07,208 (مايرا) 789 00:53:07,418 --> 00:53:08,710 (هل أنتِ بالداخل) 790 00:53:10,338 --> 00:53:11,921 مايرا) دعيني أدخل) 791 00:53:25,102 --> 00:53:27,020 لقد سمعتك تصرخين ما الأمر حبيبتي ؟ 792 00:53:30,733 --> 00:53:31,733 ما الأمر ؟ 793 00:53:34,028 --> 00:53:35,612 ... كنت نائمة ، أنا 794 00:53:35,946 --> 00:53:38,281 أظن أنني كنت أحلم 795 00:53:38,949 --> 00:53:42,494 ما خطبك (مايرا) ، الخدم لم يروكِ طوال اليوم 796 00:53:44,038 --> 00:53:46,206 لم أشعر بأنني بحالة جيدة 797 00:53:46,841 --> 00:53:48,833 أنا آسف 798 00:53:49,869 --> 00:53:51,211 ثمة شيء خطير ؟ 799 00:53:52,622 --> 00:53:54,964 مجرد صداع مرّوع 800 00:53:56,709 --> 00:53:58,968 لم أراكِ بهذه الحالة من قبل 801 00:54:01,722 --> 00:54:04,808 أعتقد بأنني احتسيت الكثير من الشمبانيا ليلة أمس 802 00:54:06,936 --> 00:54:08,770 لقد احتسيتِ الشراب مع الجميع 803 00:54:11,148 --> 00:54:13,566 سوف أحضر لكِ شيئاً للصداع - لا - 804 00:54:14,586 --> 00:54:17,070 آسفة ، أعصابي متوترة 805 00:54:17,522 --> 00:54:21,574 لقد تناولت الأسبرين ، وسوف أصبح على ما يرام لو خلدت للنوم 806 00:54:22,568 --> 00:54:24,094 كما تشائين عزيزتي 807 00:54:24,429 --> 00:54:26,004 سأضعك في الفراش 808 00:54:27,073 --> 00:54:28,456 هيا 809 00:54:34,589 --> 00:54:37,490 ستشعرين بتحسن عندما تدّثرين بالغطاء 810 00:54:49,686 --> 00:54:51,478 أليس هذا أفضل ؟ 811 00:55:09,414 --> 00:55:11,623 سألازمك ولحين تنعمين بليلة نوم هادئة 812 00:55:14,086 --> 00:55:15,794 أين الحبوب المنومة خاصتك ؟ 813 00:55:17,630 --> 00:55:18,714 ها هي 814 00:55:24,721 --> 00:55:26,180 سوف تساعدك على النوم 815 00:55:27,974 --> 00:55:29,016 تفضلي 816 00:55:31,436 --> 00:55:32,978 ما خطبك ، حبيبتي ؟ 817 00:55:38,152 --> 00:55:40,570 أنا واثقة أنني سأخلد للنوم بدونها 818 00:55:41,113 --> 00:55:42,697 أنا مرهقة للغاية 819 00:55:45,367 --> 00:55:46,826 لا بأس 820 00:55:52,833 --> 00:55:53,916 لا تقاومي ، عزيزتي 821 00:55:55,294 --> 00:55:57,295 تناولي قرص إن كنتِ لا تستطيعين النوم 822 00:55:59,006 --> 00:56:00,882 طابت ليلتك ، حبيبتي 823 00:56:08,015 --> 00:56:10,266 سأذهب للفراش مبكراً أيضاً 824 00:56:10,934 --> 00:56:13,928 هل تريدين أن أترك بابي مفتوحاً في حال احتياجك لي ؟ 825 00:56:15,022 --> 00:56:16,814 كلا شكراً 826 00:57:23,840 --> 00:57:25,382 "أعد لي مفتاحي" 827 00:57:26,342 --> 00:57:30,762 "أي مفتاح ؟ - " "أنت تعرف أي مفتاح ، مفتاح شقتي - " 829 00:57:32,765 --> 00:57:34,641 "أعجبني هذا" 830 00:57:37,478 --> 00:57:38,562 "(ليستر)" 831 00:57:39,397 --> 00:57:40,897 "لديّ مسدس" 832 01:00:25,187 --> 01:00:26,729 (صباح الخير سيد (بلان 833 01:00:31,026 --> 01:00:32,651 (صباح الخير سيدة (بلان 834 01:00:34,696 --> 01:00:36,405 استيقظتِ مبكراً ، ألم تنامي ؟ 835 01:00:36,740 --> 01:00:37,948 مثل الطفل 836 01:00:38,20 --> 01:00:41,702 أخر شيء أتذكرة كان محاولة أخذ الحبوب ومن ثم خلدت للنوم بسرعة 838 01:00:47,542 --> 01:00:49,001 تشعرين بتحسن كبير 839 01:00:50,253 --> 01:00:51,378 أكثر 840 01:01:02,474 --> 01:01:03,808 يا لها من خدمة 841 01:01:04,476 --> 01:01:06,477 يغمرني شعور بالاعتذار هذا الصباح 842 01:01:06,603 --> 01:01:08,062 بشأن ماذا ؟ - بشأن الأمس - 843 01:01:08,188 --> 01:01:11,524 أخشى بأنني كنت سيئة المزاج - لم تكوني على طبيعتك - 845 01:01:11,650 --> 01:01:16,695 كنت أعمل بكد في الآونة الأخيرة وأحاول الانتهاء (من مسرحيتي الجديدة ، أنا آسفة (ليستر 847 01:01:21,409 --> 01:01:24,203 أعتقد أن الابتعاد لبضعة أيام قد تكون فكرة سديدة 848 01:01:24,329 --> 01:01:25,579 من أجل الراحة 849 01:01:25,956 --> 01:01:30,000 وربما يمكنني استعادة شخصية السيدة (بلان) اللطيفة 850 01:01:32,337 --> 01:01:33,462 سترحلين ؟ إلى أين ستذهبين ؟ 851 01:01:34,548 --> 01:01:36,423 إلى المنزل الصيفي 852 01:01:36,716 --> 01:01:38,134 في هذا الوقت من العام ؟ 853 01:01:39,136 --> 01:01:42,555 أعرف أنها قد تبدو فكرة مجنونة ولكنني أحب الذهاب هناك في الشتاء 854 01:01:42,889 --> 01:01:46,225 حيث الهدوء ويمكنني السير على طول الواجهة المائية 855 01:01:47,519 --> 01:01:51,188 تبدو فكرة كئيبة - بل رائعة كونك تقضي وقتاً في الجزيرة الرملية - 857 01:01:53,608 --> 01:01:55,525 هل من ثمة منازل مأهولة هناك ؟ 858 01:01:56,611 --> 01:01:57,903 لا يوجد منازل قريبة 859 01:01:58,154 --> 01:02:01,573 كل المنازل على طول الواجهة المائية مغلقة في هذا الفصل 860 01:02:02,491 --> 01:02:06,035 سأتخذ من طيور النورس رفقاء على غرار الروايات الروسية 861 01:02:06,579 --> 01:02:08,663 ... سيكون الوضع مريح للغاية كون الشخص بمفرده 862 01:02:09,290 --> 01:02:11,040 بعيداً عن الجميع 863 01:02:14,545 --> 01:02:17,297 أنت لا تمانع أن أرتب غرفتك بعد أن تنهض ؟ 864 01:02:19,049 --> 01:02:22,552 لا أمانع أي شيء تفعلينه عدا رحيلك 865 01:02:24,054 --> 01:02:25,096 حسناً 866 01:02:25,514 --> 01:02:27,348 طالما هذه رغبتك فليكن ذلك 867 01:02:28,392 --> 01:02:29,851 ولكنني لا أتوقع مجيئك 868 01:02:30,519 --> 01:02:31,645 بالطبع سآتي 869 01:02:31,715 --> 01:02:35,616 لا تفعل ، لا سبب يجعلك تشعر بالملل لأنني في حاجة للراحة فحسب 870 01:02:35,858 --> 01:02:40,737 لنكن صرحاء ، لن أتركك تذهبين بمفردك ولن نتجادل بشأن هذا الأمر 872 01:02:41,655 --> 01:02:45,408 سأعترف بشيء ، كنت آمل أن تطلب مني المجيء 873 01:02:45,993 --> 01:02:48,828 إذاً ، تم الاتفاق على كل شيء ؟ - إن لم يكن لديك مانع - 874 01:02:48,954 --> 01:02:51,039 أمانع ؟ منذ متى ولديكِ هذا الانطباع ؟ 875 01:02:52,708 --> 01:02:56,711 سنحظى بشهر عسل ثان لا خدم ، لا زوار ، نحن بمفردنا فحسب 876 01:02:57,463 --> 01:03:00,381 سيبدو الأمر رائعاً - سيكون رائعاً - 877 01:03:00,800 --> 01:03:02,992 سأبدأ في حزم الحقائب حالاً - انتظر - 878 01:03:03,344 --> 01:03:06,721 أليس من المبكر حزم الحقائب ؟ لن نغادر حتى يوم الأحد 879 01:03:07,932 --> 01:03:11,351 ... الأحد ؟ ولكنني ظننت - ... أود لو استطعت - 880 01:03:11,477 --> 01:03:15,396 ولكنني لا يمكنني المغادرة قبل ذلك ... (ليستر) 882 01:03:15,481 --> 01:03:17,690 هلا أسديت لي معروفاً ؟ - بالطبع عزيزتي - 883 01:03:17,983 --> 01:03:22,779 هلا توجهت للمنزل لتوقد نار المدفأة للتخلص من الرطوبة ؟ 885 01:03:22,905 --> 01:03:26,074 يسرني ذلك - حسناً ، سأراك على العشاء - 887 01:03:27,201 --> 01:03:28,493 مهلاً 888 01:03:31,330 --> 01:03:32,997 ألن تقبليني ؟ 889 01:03:50,391 --> 01:03:52,267 لمَ تنظرين إليّ هكذا ؟ 890 01:03:52,685 --> 01:03:55,903 كنت أتساءل ماذا فعلت لأكون جديرة بك ؟ 891 01:04:16,208 --> 01:04:18,793 هل تعلم أن (مايرا) طلبت مني" "تناول الغذاء معها اليوم ؟ 892 01:04:18,919 --> 01:04:23,131 "وماذا قلتِ لها ؟ -" "لدي موعد مع رجل رائع للغاية -" 894 01:04:24,466 --> 01:04:26,958 أنت لا تفترض أن بوسعها الشك في شيء" "أليس كذلك ؟ 895 01:04:27,177 --> 01:04:29,219 "ليس بالطريقة التي أظهر لها حبي" 896 01:04:29,679 --> 01:04:32,139 يوم الأحد ، سوف تنهي كل شيء" "أليس كذلك ؟ 897 01:04:32,390 --> 01:04:36,185 بالتأكيد ، هذا المكان " " مثالي لارتكاب حادث 898 01:04:37,604 --> 01:04:39,104 "والسقوط من على تلك الدرجات" 899 01:04:39,814 --> 01:04:43,025 "هذه كانت فكرتها للمجيء إلى هنا -" آجل ، والآن اسمع - 901 01:04:43,026 --> 01:04:46,820 أول شيء تفعله صباح غد هو الاتصال بوكالة حجز تذاكر المسرح 902 01:04:46,863 --> 01:04:49,364 واحجز مقعدين لاستعراضين مسرحيين الأسبوع المقبل 903 01:04:49,491 --> 01:04:51,241 ... لمن ؟ لا يمكننا - لها - 904 01:04:51,784 --> 01:04:54,328 والأفضل أن تحجز أربعة مقاعد وتطلب مني أنا و (جونيور) الحضور 905 01:04:54,454 --> 01:04:58,123 وسوف أجهز لـ (جونيور) عشاء أو سأعد له حفلة بعد ذلك 906 01:04:58,458 --> 01:05:01,460 ومن ثم قد تكون قلوبنا جميعاً محطمة 907 01:06:32,760 --> 01:06:35,802 "قائمة الرهان على أفراس السباق" 908 01:09:28,351 --> 01:09:30,185 "عرض أزياء في فندق فيرمونت" 909 01:09:39,403 --> 01:09:43,448 ليستر) ، لديّ الحل)" "تعال إلي شقتي عند منتصف الليل 911 01:09:43,783 --> 01:09:45,450 "لا تطرق الباب ، استعمل مفتاحك" 912 01:10:15,273 --> 01:10:19,901 ليستر) ، لديّ الحل)" "تعال إلي شقتي عند منتصف الليل 913 01:10:20,319 --> 01:10:24,364 "لا تطرق الباب ، استعمل مفتاحك" "(إيرين)" 914 01:10:30,319 --> 01:10:32,564 السبت 10 915 01:10:34,319 --> 01:10:35,964 الأحد 11 914 01:11:02,862 --> 01:11:05,614 "(إيرين)" "لقد وجدتها ، لديّ خطة مضمونة" 915 01:11:05,907 --> 01:11:08,867 غادري الحفلة وقابليني في المرآب خاصتي" " عند منتصف الليل 916 01:11:09,202 --> 01:11:12,037 وإن لم أحضر حتى الساعة 00:30" "عودي للمنزل 917 01:11:12,371 --> 01:11:14,289 "أتلفي هذه الرسالة" "(ليستر)" 918 01:12:00,544 --> 01:12:02,253 صباح الخير ، جاهزة ؟ 919 01:12:02,713 --> 01:12:04,339 جاهزة ؟ بشأن ماذا ؟ 920 01:12:04,465 --> 01:12:06,341 للذهاب للمنزل الصيفي كما خططتِ 921 01:12:08,135 --> 01:12:10,427 أنتِ لم ترتدِ ملابسك بعد ؟ - ... ولكنني قلت لك - 922 01:12:10,696 --> 01:12:14,031 آسفة ، ألم أخبرك بشأن (آن ) ؟ 923 01:12:15,851 --> 01:12:17,076 ماذا قلتِ ؟ 924 01:12:17,411 --> 01:12:21,622 بشأن حفل نادي "رالستون" ، عيد ميلادها كان أمس وغداً عيد ميلادي 925 01:12:21,749 --> 01:12:23,791 وكل عام تقيم حفل عيد الميلاد هناك 926 01:12:23,792 --> 01:12:28,588 واليوم نسيت ذلك تماماً - ماذا تقولين ؟ - 928 01:12:29,089 --> 01:12:32,592 لهذا السبب لن نذهب إلى المنزل الصيفي سنذهب لحفل نادي "رالستون" بدلاً من ذلك 929 01:12:32,785 --> 01:12:35,553 ... ولكنكِ وعدتِ - أعرف ذلك - 930 01:12:35,971 --> 01:12:39,916 ولكنني وعدت (إيف) أولاً منذ وقت طويل - ... اسمعي - 932 01:12:39,917 --> 01:12:42,585 لقد قلتِ بأننا سنذهب للمنزل الصيفي لا يمكنكِ التراجع الآن 933 01:12:42,670 --> 01:12:44,796 ليستر) لماذا أنت متحمس للغاية ؟) 934 01:12:46,690 --> 01:12:51,319 أعتقد بأنني أشعر بخيبة أمل أعني أنني كنت أتطلع بأن نكون بمفردنا 936 01:12:52,596 --> 01:12:54,430 ونحظى بشهر عسل آخر 937 01:12:55,140 --> 01:12:57,475 بوسعنا أن نحظى به الأسبوع المقبل 938 01:12:57,518 --> 01:12:59,927 أنتِ في حاجة للراحة لماذا تتخلين عن ذلك مقابل حفل عشاء ؟ 939 01:12:59,970 --> 01:13:01,604 أشعر بأنني أفضل كثيراً الآن 940 01:13:02,105 --> 01:13:05,399 (بالإضافة إلى أن (ستيف) و(جونيور "سوف يعودان من "ساكرمنتو 941 01:13:07,569 --> 01:13:10,530 اعتقدت بأنهم لن يعودا قبل الاثنين - للمكتب - 943 01:13:11,115 --> 01:13:13,366 سوف يعودان الليلة وقد طلبت منهم الحضور أيضاً 944 01:13:13,659 --> 01:13:15,368 لتناول العشاء ولعب البريدج 945 01:13:17,162 --> 01:13:18,830 لتناول العشاء ولعب البريدج ؟ 946 01:13:24,670 --> 01:13:26,212 كان ينبغي إبلاغي قبل ذلك 947 01:13:27,131 --> 01:13:28,881 هل هذا الأمر هام جداً ؟ 948 01:13:30,967 --> 01:13:32,051 لا 949 01:13:32,302 --> 01:13:33,302 ... أنا 950 01:13:33,804 --> 01:13:36,097 لقد فوّت موعد مباراة للجولف عصر اليوم 951 01:13:36,681 --> 01:13:40,476 ولكن لا يزال بمقدورك الخروج الوقت مبكر ، لا تغضب 952 01:13:41,520 --> 01:13:43,395 أنا لست غاضباً 953 01:13:43,664 --> 01:13:46,290 تبدو لطيفاً حينما تصاب بخيبة الأمل 954 01:13:59,954 --> 01:14:02,747 سأذهب للنادي وسأرى إن كان بوسعي لعب المباراة 955 01:14:06,919 --> 01:14:11,089 (لا تتأخر ، لقد طلبت من (ستيف) و(إيرين الانضمام إلينا لحفل الكوكتيل 956 01:14:11,090 --> 01:14:13,841 وحتى نقضي جميعاً هذه الأمسية معاً 957 01:14:15,845 --> 01:14:16,886 حسناً 958 01:14:32,153 --> 01:14:35,656 لقد تركتها تفلت بفعلتها هذه لقد تركتها تفلت بفعلتها هذه 960 01:14:35,807 --> 01:14:39,268 كفى ، لم أستطع إجبارها على الذهاب إلى هناك 961 01:14:39,394 --> 01:14:42,037 كان يجب عليك ذلك لم يتبق سوى بضع ساعات 962 01:14:42,121 --> 01:14:44,414 إنها فرصتنا الأخيرة فرصتنا الأخيرة 963 01:14:44,957 --> 01:14:47,292 أوشكت أن أخنقها عندما قالت أننا لن نذهب 964 01:14:47,418 --> 01:14:50,580 لقد أهدرنا يومين كي نخطط لهذا الأمر وأهدرنا هذا العمل المتواصل 965 01:14:50,965 --> 01:14:53,382 حسناً ، لا يمكننا إهدار المزيد من الوقت 966 01:14:56,636 --> 01:14:57,636 هيا أجيبي على الهاتف 967 01:14:58,846 --> 01:14:59,888 مرحباً ؟ 968 01:15:02,016 --> 01:15:03,058 حسناً 969 01:15:03,977 --> 01:15:06,186 مالكة الشقة تقول أن صوت المذياع عالٍ جداً 970 01:15:07,939 --> 01:15:10,357 ليستر) ، يجب أن تفعلها الليلة) 971 01:15:11,609 --> 01:15:13,527 لا نستطيع المخاطرة وألا فقدنا كل شيء 972 01:15:13,653 --> 01:15:16,029 يجب أن يبدو الأمر كحادث حادث سريع 973 01:15:16,781 --> 01:15:18,407 أي نوع من الحوادث ؟ 974 01:15:20,118 --> 01:15:21,201 أي نوع ؟ ، أي نوع ؟ 975 01:15:21,327 --> 01:15:23,036 أخفض صوتك 976 01:15:23,413 --> 01:15:25,289 أي نوع من الحوادث ؟ 977 01:15:26,958 --> 01:15:28,041 (ليستر) 978 01:15:29,794 --> 01:15:33,505 هل تتذكر تلك المرأة التي حاولت الانتحار في "فاير أيلاند" ؟ 979 01:15:33,631 --> 01:15:34,756 وإن يكن ؟ 980 01:15:34,841 --> 01:15:37,634 سوف أقتبس طريقتها هل تتذكر ؟ 981 01:15:37,677 --> 01:15:38,677 ماذا ؟ 982 01:15:38,970 --> 01:15:42,597 ماذا لو حاولت الانتحار بهذه الوسيلة - وما هذه الوسيلة ؟ - 984 01:15:42,682 --> 01:15:44,683 لقد وجدتها ، وأنا احتفظ بها 985 01:15:45,310 --> 01:15:46,518 سأريك إياها 986 01:15:51,310 --> 01:15:53,018 "سم" 987 01:16:00,199 --> 01:16:01,950 هل أصب كأساً للجميع ؟ - آجل سيدي - 988 01:16:02,035 --> 01:16:05,329 دوماً كأس إضافي - (رجاءً (جونيور - 990 01:16:05,455 --> 01:16:08,123 إيرين) أنا آسفة لم أكن أعلم) أنك سترتدين ثوب أبيض الليلة 991 01:16:08,249 --> 01:16:11,460 ربما تشعرين بالحرج ، يمكنني الصعود لأعلى وأبدل ثوبي في الحال 992 01:16:11,686 --> 01:16:14,963 (لا ، تبدين رائعة للغاية يا (مايرا - شكراً لكِ - 994 01:16:14,964 --> 01:16:16,874 هذا مارتيني مذاقه رائع - شكراً - 995 01:16:17,058 --> 01:16:19,010 المعذرة ، الخدم في أجازة سأحضر لكم المقبلات 996 01:16:19,344 --> 01:16:23,347 لماذا لا نبقى هنا الليلة هذا أكثر متعة من لعب البريدج 997 01:16:25,307 --> 01:16:28,184 البريدج لعبة رائعة تستحوذ على العقل 998 01:16:28,535 --> 01:16:32,472 ابتعد عن الشريك السيئ وراهن بمبالغ صغيرة 999 01:16:32,514 --> 01:16:36,601 لو اضطرت للعب البريدج ستكون (مايرا) شريكتي هل توافقين يا (مايرا) ؟ 1000 01:16:37,269 --> 01:16:40,313 مايرا) هل تمانعين لو ذهبنا لمكان أخر الليلة) هيا انضمي إلينا للعب 1001 01:16:40,739 --> 01:16:41,989 أنا آسفة 1002 01:16:42,115 --> 01:16:44,700 أكره أن أقاطع حديثكما "لارتباطنا بموعد في نادي "رالستون 1003 01:16:46,870 --> 01:16:48,704 سأحضر معطفي في الحال 1004 01:18:39,566 --> 01:18:44,069 منذ عام مضى في نادي "رالستون" حققنا أنا و(جونيور) 7 بستوني مضاعفة 1005 01:18:44,153 --> 01:18:45,403 الجميع جاهز 1006 01:18:46,613 --> 01:18:47,655 (مايرا) 1007 01:18:49,992 --> 01:18:51,033 أنتِ بخير ؟ 1008 01:18:51,952 --> 01:18:54,036 أعتقد ذلك - ليحضر أحدكم بعض الماء - 1009 01:18:54,163 --> 01:18:56,873 كيف حدث هذا ؟ - لقد تعثرت بمعطفي - 1010 01:18:56,999 --> 01:18:59,208 أنتِ شاحبة - ما زلت على قيد الحياة - 1011 01:18:59,334 --> 01:19:00,877 اجلسي على المقعد 1012 01:19:01,003 --> 01:19:03,713 كاحلي - أيهما ؟ لنلق نظره عليه - 1013 01:19:04,047 --> 01:19:05,089 هذا الكاحل 1014 01:19:06,842 --> 01:19:07,925 حاذر 1015 01:19:09,470 --> 01:19:10,970 اخلع الحذاء 1016 01:19:12,723 --> 01:19:15,308 الإصابة تبدو خطيرة الأفضل استدعاء طبيب 1017 01:19:15,434 --> 01:19:17,810 لا ، لا ، الإصابة لا تبدو خطيرة 1018 01:19:17,895 --> 01:19:20,104 إن لم تتحسن الإصابة غداً سوف أجري أشعة عليها 1019 01:19:20,355 --> 01:19:21,981 اشربي هذا 1020 01:19:22,733 --> 01:19:24,901 إليكِ به ، عزيزتي - شكراً لك - 1022 01:19:29,740 --> 01:19:32,825 حاولي الوقوف عليه ، هذا أفضل شيء - لا أظن أن يجب عليها ذلك - 1024 01:19:32,951 --> 01:19:36,162 التمارين مفيدة لهذه الحالة - حقاً ؟ - 1026 01:19:36,413 --> 01:19:38,539 داومي على تحريك كاحلك بطريقة دائرية 1027 01:19:39,708 --> 01:19:42,960 حسناً (إيرين) سوف أحاول - آجل - 1028 01:19:43,420 --> 01:19:46,672 ليستر) هلا ساعدتني ؟) - بالطبع - 1030 01:19:54,264 --> 01:19:57,892 كلا ، لا فائدة - (ينبغي عليكِ الذهاب مباشرةً للفراش (مايرا - 1032 01:19:59,978 --> 01:20:01,938 آجل ، ربما تكون محقاً 1033 01:20:02,481 --> 01:20:06,275 ربما لو استرحتِ قليلاً - لا ، أخشي أنني لن أستطيع - 1035 01:20:07,110 --> 01:20:09,987 أظن أنك لن تذهب بدوني ؟ 1036 01:20:10,113 --> 01:20:14,367 زوجك لا مثيل له - بالتأكيد لن أتركك لوحدك - 1038 01:20:16,078 --> 01:20:19,614 اذهبوا بمفردكم وأبلغوا إيف) و(جورج) أسفنا الشديد) 1039 01:20:21,083 --> 01:20:22,350 (سأحضر معطفك ، (أيرين 1040 01:20:22,401 --> 01:20:25,119 كلما أسرعنا في الخروج كلما ذهبت للفراش مبكراً 1041 01:20:25,246 --> 01:20:26,796 (أنا آسف (مايرا 1042 01:20:27,214 --> 01:20:30,442 كم كنت حمقاء لسقوطي من على الدرج يا له من فعل أخرق مني 1043 01:20:30,568 --> 01:20:32,718 ينبغي أن تُصري على استدعاء طبيبك الخاص ، تذكري ذلك 1044 01:20:32,928 --> 01:20:35,179 كمادات ثلج من أجل التواء الكاحل وليس الماء الساخن 1045 01:20:35,305 --> 01:20:37,849 (أعلم ذلك ، شكراً (ستيف - (سأعتني جيداً بـ (مايرا - 1046 01:20:38,934 --> 01:20:40,560 (بالطبع ستفعل ذلك ، (ليستر 1047 01:20:41,645 --> 01:20:45,815 سأذهب لارتداء الوشاح خاصتي ، أين المرآة ؟ المعذرة 1049 01:20:47,109 --> 01:20:51,054 آمل ألا أكون فوّت عليكم لعب البريدج الليلة ؟ - انس الأمر، اعتني بكاحلك فحسب - 1051 01:20:51,230 --> 01:20:52,739 (سأفعل ، شكراً لك (جونيور 1052 01:20:55,367 --> 01:20:57,201 "قابليني في المرآب عند منتصف الليل" "ليستر" 1053 01:21:00,097 --> 01:21:03,249 سوف نلعب دوراً ولكنني ما زلت أعتقد أن يتوجب عليكِ الاتصال بالطبيب 1054 01:21:04,793 --> 01:21:06,418 رجاءً أبلغ (إيف) أسفي 1055 01:21:07,420 --> 01:21:09,421 أعلم أنها ستتفهم الأمر - سوف تتفهم الأمر عزيزتي - 1056 01:21:09,839 --> 01:21:10,965 بالطبع ستعي الأمر 1057 01:21:11,341 --> 01:21:14,385 سأتصل بكِ بعد العشاء للاطمئنان عليكِ - (آجل ، (ستيف - 1059 01:21:16,638 --> 01:21:18,597 طابت ليلتك - طابت ليلتك - 1060 01:21:20,100 --> 01:21:23,519 (آمل أن تشعرين بتحسن قريباً (مايرا - (شكراً لكِ (إيرين - 1061 01:21:27,732 --> 01:21:30,067 رجاءً تفضلوا بالخروج أريد أن أصعد بـ (مايرا) للطابق العلوي 1062 01:21:30,568 --> 01:21:32,819 طابت ليلتك - (طابت ليلتكما ، (ليستر ) ، (مايرا - 1063 01:22:03,518 --> 01:22:05,035 آسفة لإفساد أمسيتك 1064 01:22:19,826 --> 01:22:21,752 على أي حال أنت لا تحب لعب البريدج 1065 01:22:26,666 --> 01:22:28,000 هلا ناولتني كيس الثلج ؟ 1066 01:22:32,380 --> 01:22:33,881 وسيجارة من فضلك 1067 01:22:52,041 --> 01:22:54,442 سأرى إن كان ثمة كيس ثلج في الحمام 1068 01:23:10,744 --> 01:23:13,087 لا يوجد كيس ثلج هنا سأنزل للأسفل لإحضاره 1069 01:23:13,622 --> 01:23:15,965 هلا أحضرت لي معطفي ما زال على الدرج ؟ 1070 01:23:16,208 --> 01:23:20,386 حسناً ، سأحضر كيس الثلج والمعطف وحذاءك أيضاً 1071 01:23:21,079 --> 01:23:23,999 وربما كتاب ، هل تودين أن أقرأه لكِ بعد فترة وجيزة ؟ 1072 01:23:25,750 --> 01:23:26,934 آجل 1073 01:23:27,936 --> 01:23:29,353 أود ذلك 1074 01:23:30,229 --> 01:23:32,146 أود ذلك بشدة 1075 01:23:41,282 --> 01:23:42,783 "يا له من غموض الذي يحيط بحياتك" 1076 01:23:44,327 --> 01:23:48,914 لا تقلبي تربة أعماقك بشفرة محراثك" "حتى لا تحاسبين نفسك 1077 01:23:50,958 --> 01:23:52,751 تخلصي من الجانب المظلم" " الصغير في قلبك 1078 01:23:52,752 --> 01:23:54,920 واستعدي لنثر البذور التي" "يساعدها الريح على التكاثر 1079 01:23:55,671 --> 01:23:58,215 "واستبقي زاوية من الظل للطيور المارة" 1080 01:23:59,675 --> 01:24:03,094 واحتفظي بمكان في قلبك" "لضيف غير متوقع قدومه 1081 01:24:03,471 --> 01:24:05,347 "ومذبح لإله مجهول" 1082 01:24:06,682 --> 01:24:11,728 وإن غني طائر بين أغصان مزرعتك" "لا تتوقين لترويضه 1083 01:24:13,439 --> 01:24:14,940 "ولو أدركتِ شيئاً جديداً" 1084 01:24:16,024 --> 01:24:20,186 أيقظي الفكر والشعور" "الذي في أعماق كيانك 1085 01:24:20,371 --> 01:24:22,989 ولا تكوني في عجالة من أمرك" "ودعي الضياء يشع عليه 1086 01:24:23,073 --> 01:24:24,073 "لينظر في أمره" 1087 01:24:25,201 --> 01:24:29,830 واسمحي للبذرة المنبثقة" "أن تحميكِ من خطر النسيان 1088 01:24:32,016 --> 01:24:34,117 "وأحيطي حولها ولكن بهدوء" 1089 01:24:35,628 --> 01:24:37,879 "ولا تتركي الظلام يخيم عليها" 1090 01:24:40,424 --> 01:24:43,568 "ودعيها تترعرع وتذهب" 1091 01:24:48,266 --> 01:24:51,017 "إلى عالم أخر لتسعدي الآخرين" 1092 01:24:53,604 --> 01:24:54,687 حبيبتي 1093 01:24:56,090 --> 01:24:57,131 هل أنتِ نائمة ؟ 1094 01:25:01,345 --> 01:25:02,345 هل خلدتِ للنوم ؟ 1095 01:27:07,528 --> 01:27:10,947 الجدول الزمني سأغادر المنزل الساعة 11:00 سأصل إلى (إيرين) 11:20 1098 01:28:21,643 --> 01:28:23,852 جونيور) يجلب (إيرين) للمنزل 11:35) 1099 01:28:30,360 --> 01:28:31,819 إيرين) تذهب للمرآب 11:40) 1100 01:28:38,993 --> 01:28:40,828 ليستر) يصل إلى (إيرين) 12:00) 1101 01:29:04,478 --> 01:29:06,019 أعود إلى المنزل 12:20 1102 01:29:14,655 --> 01:29:16,447 إيرين) تغادر المرآب 12:30) 1103 01:29:34,466 --> 01:29:40,095 أنت مذنبة بتهمة القتل من الدرجة الأولى لقتلك (ليستر بلان) وتم الحكم عليكِ بالإعدام 1105 01:32:50,994 --> 01:32:52,286 مرحباً - دعني أذهب - 1106 01:32:52,329 --> 01:32:54,539 ماذا عن دعوتي لاحتساء مشروب ؟ - دعني وشأني ، أرجوك - 1107 01:32:55,499 --> 01:32:56,999 دعني أذهب 1108 01:32:59,420 --> 01:33:01,003 هكذا السيدات 1109 01:34:14,827 --> 01:34:19,247 شكرا (جونيور) لإحضاري للمنزل مبكراً بالرغم من أنك كنت تحظى بوقت ممتع 1110 01:34:28,174 --> 01:34:31,802 رجاءً (جونيور) أنا أعاني من صداع سوف آخذ حبة أسبرين وأذهب للفراش 1111 01:34:32,011 --> 01:34:34,262 لقد واجهت العديد من المنافسات الشرسة في حياتي 1112 01:34:34,388 --> 01:34:36,223 ولأول مرة أواجه شيء معقد كالأسبرين 1113 01:34:36,974 --> 01:34:41,436 جونيور) لقد قلت لك سبب عودتي مبكراً) - أعرف شيء جيد للصداع - 1115 01:34:42,313 --> 01:34:46,024 لمَ لا تسترخين وتستمتعين بوقتك - (رجاءً ، ليس الليلة ، (جونيور - 1117 01:34:46,109 --> 01:34:49,486 لا تبعديني عنك ، ليس الآن - لا أود ذلك ، وأنت تعلم هذا - 1118 01:34:49,737 --> 01:34:52,072 إنه الصداع الذي جعلني أغادر الحفلة مبكراً 1119 01:34:52,073 --> 01:34:53,949 أنتِ أجمل كثيراً من أن تعاني بالصداع 1120 01:35:01,833 --> 01:35:03,375 لا داع أن تسحقني حتى الموت 1121 01:35:03,793 --> 01:35:07,671 آسف لا أدري كيف دفعني الجنون لتخيل بعض الأشياء 1122 01:35:08,297 --> 01:35:09,881 جعلني أتخيل أن ثمة شخص آخر بحياتك 1123 01:35:10,633 --> 01:35:11,758 ألا تريد أن تمنحني فرصة ؟ 1124 01:35:12,718 --> 01:35:14,678 لو تواجد هذا الشخص سوف أقتله 1125 01:35:15,972 --> 01:35:17,180 أنت لا تستطيع قتل أحد 1126 01:35:19,725 --> 01:35:21,101 لمَ لا ؟ 1127 01:35:22,854 --> 01:35:24,020 لست من هذا النوع 1128 01:35:32,988 --> 01:35:35,072 هل أنت راض ؟ 1129 01:35:35,657 --> 01:35:36,740 الإجابة لا 1130 01:35:37,534 --> 01:35:38,742 ولكنني سأذهب 1131 01:35:40,036 --> 01:35:41,120 قبلة أخرى فحسب 1132 01:35:42,205 --> 01:35:43,497 (طابت ليلتك (جونيور 1133 01:35:44,374 --> 01:35:45,791 حسناً ، اعتني بنفسك 1134 01:35:46,877 --> 01:35:48,669 أراكِ غداً - غداً - 1135 01:38:23,741 --> 01:38:25,492 كلا ، لا 1136 01:41:34,639 --> 01:41:37,057 إيرين) لماذا لم تجيبي على الهاتف)" "قبل بضع دقائق ؟ 1137 01:41:37,809 --> 01:41:39,518 "كنت أود أن أقول طابت ليلتك مرة أخرى" 1138 01:41:40,603 --> 01:41:43,647 "(إيرين) ، (إيرين)" 1139 01:41:44,315 --> 01:41:45,649 "إيرين) هل أنتِ بخير ؟)" 1140 01:41:46,192 --> 01:41:47,401 "(أجيبيني (إيرين" 1141 01:41:48,027 --> 01:41:49,111 "(إيرين)" 1142 01:41:53,324 --> 01:41:54,324 (إيرين) 1143 01:41:55,034 --> 01:41:56,076 (إيرين) 1144 01:42:18,433 --> 01:42:19,516 (إيرين) 1145 01:42:22,645 --> 01:42:23,645 إيرين) أين أنتِ ؟) 1146 01:42:26,065 --> 01:42:27,107 (إيرين) 1147 01:42:28,234 --> 01:42:29,318 إيرين) افتحي الباب) 1148 01:42:37,493 --> 01:42:38,534 (إيرين) 1149 01:42:40,204 --> 01:42:41,537 إيرين) أين أنتِ) 1150 01:42:42,873 --> 01:42:43,873 إيرين) أين أنتِ) 1151 01:42:44,458 --> 01:42:45,500 (إيرين) 1152 01:43:12,236 --> 01:43:13,569 (مايرا) 1153 01:43:20,786 --> 01:43:21,869 (مايرا) 1154 01:44:21,430 --> 01:44:23,639 أيها السيد ساعدني 1155 01:44:25,100 --> 01:44:27,435 اسمح لي بالدخول ، ساعدني من فضلك 1156 01:48:57,329 --> 01:48:59,997 (ليستر) ، إنها (إيرين) 1157 01:49:05,879 --> 01:49:07,755 لا ، لا 1158 01:49:31,822 --> 01:49:33,405 يا له من حادث مرّوع 1159 01:49:33,632 --> 01:49:37,267 لا تلمس أي شيء ، ينبغي أن ننتظر وصول سيارة الإسعاف 1160 01:49:46,795 --> 01:49:48,795 لقد مات الرجل ، والفتاة أيضاً 1161 01:49:59,158 --> 01:50:50,025 ترجمة : أحمد العليمي القاهرة في 29/12/2019