1
00:00:04,000 --> 00:0:10,530


1
00:00:12,000 --> 00:0:17,530
بربارا ستانويك
دينيس مورجان

1
00:00:19,000 --> 00:0:22,000
عيد الميلاد فى كونيتيكت 

1
00:01:14,500 --> 00:01:25,000
ترجمة
ابراهيم البنان 

1
00:02:03,462 --> 00:02:05,930
جارسون
 أين صلصة البورديليس؟

2
00:02:06,098 --> 00:02:07,429
حالا ياسيدى

3
00:02:08,734 --> 00:02:11,464
المزيد من النبيذ -
نعم ياسيدى -

4
00:02:20,912 --> 00:02:22,743
إستيقظ

5
00:02:23,248 --> 00:02:24,840
إستيقظ

6
00:02:25,016 --> 00:02:26,916
ما هذا ، سفينة؟

7
00:02:27,085 --> 00:02:29,815
لا ، كنتَ تدعونى جارسون  

8
00:02:29,988 --> 00:02:31,649
أى جارسون؟ 

9
00:02:31,823 --> 00:02:34,621
تبا لك
كنتُ أحلم بحلم رائع

10
00:02:34,793 --> 00:02:36,624
عن ماذا؟ -
ماذا تعتقد؟ -

11
00:02:36,795 --> 00:02:39,285
طعام -
ماذا , مرة أخرى؟ -

12
00:02:39,463 --> 00:02:42,330
نعم ، وكان عليك أن توقظني -
كنتُ وحيدا -

13
00:02:42,499 --> 00:02:45,024
ما هو اليوم؟ -
الأربعاء -

14
00:02:45,202 --> 00:02:48,194
قلتَ بالأمس كان يوم الأربعاء -
إذن يجب أن يكون الخميس -

15
00:02:49,173 --> 00:02:50,765
يجب ان يكون

16
00:02:50,941 --> 00:02:52,772
وماذا في ذلك؟

17
00:02:53,711 --> 00:02:55,338
خمسة عشر يوما

18
00:02:56,347 --> 00:02:58,110
... يا فتى ، إذا خرجتُ من هذا 

19
00:02:58,282 --> 00:03:00,842
أول وجبة لى ستكون إستثنائية...

20
00:03:01,684 --> 00:03:05,643
شريحة لحم كبيرة وسميكة وشهية
مع البطاطا المخبوزة

21
00:03:05,822 --> 00:03:08,222
نبات الهليون مع صلصة هولندى

22
00:03:08,391 --> 00:03:10,518
وكعكة الشوكولاتة والآيس كريم

23
00:03:22,272 --> 00:03:25,331
هذا لى؟ -
لا , هذا من أجل سيمان سانجفيتش -

24
00:03:27,276 --> 00:03:30,177
هذا لك , وستحصل على
مفاجأة هذه الليلة

25
00:03:30,345 --> 00:03:31,835
ديك رومي؟ شريحة لحم؟

26
00:03:33,916 --> 00:03:36,817
بيضة نيئة جميلة
تطفو في الحليب

27
00:03:46,094 --> 00:03:48,721
بواسطة أفضل طهاة أمريكا 
إليزابيث لين

28
00:03:48,896 --> 00:03:51,626
أوزة مشوية 
...مع صلصة الجوز 

29
00:03:51,799 --> 00:03:54,097
المرق والتوت البري...

30
00:04:10,785 --> 00:04:12,581
هل إستمتعت بغداءك 
أيها الفتى الجميل؟

31
00:04:12,752 --> 00:04:13,980
تقصدين هذا الهراء؟

32
00:04:14,154 --> 00:04:16,918
عندما يكون الشخص على ما يرام 
...ويريد بعض الطعام الذ ي يليق به كرجل 

33
00:04:17,090 --> 00:04:18,523
لماذا يصرون على عدم توفيره له ؟

34
00:04:18,692 --> 00:04:22,150
 نسيت إنك كنت على طوافه
لمدة 18 يوما دون أي طعام

35
00:04:22,329 --> 00:04:24,058
معدتك ليست جاهزة
للطعام الصلب

36
00:04:24,230 --> 00:04:26,790
ولماذا معدة سينكيفيتش
مختلفة عن معدتى

37
00:04:26,967 --> 00:04:29,333
لأنك كنت منقطع عن الطعام لفترة أطول
منه يا جيفي

38
00:04:29,502 --> 00:04:31,834
لقد أعطيتَه آخر
  وجبة , هل تذكر؟ 

39
00:04:32,005 --> 00:04:33,495
كانت تضحية عظيمة

40
00:04:33,673 --> 00:04:34,900
هذه لم تكن تضحية

41
00:04:35,074 --> 00:04:36,439
هل سبق لكِ أن ذقتِ وجبة الطعام القتالية

42
00:04:36,608 --> 00:04:39,338
إذا جعتُ لفترة أطول
هل سيحاولون إنهاء هذا الوضع؟

43
00:04:39,511 --> 00:04:41,376
بالطبع لا
لكن الأطباء يعرفون أفضل

44
00:04:41,547 --> 00:04:43,208
كل ما أحصل عليه هو الحليب والحليب والحليب

45
00:04:43,382 --> 00:04:45,907
في كل مرة أتثائب ، أخاف أن أصدر خواء -
أيها الفتى السخيف -

46
00:04:46,085 --> 00:04:48,110
سأحضر شيئا للقراءة
وأعود حالا

47
00:04:48,287 --> 00:04:50,653
مرحباً يارجل -
أهلا يا سينكيفيتش -

48
00:04:51,223 --> 00:04:53,623
إنظر ، أنت حصلت على شريحة لحم
مرة أخرى بالأمس ، أليس كذلك؟

49
00:04:53,792 --> 00:04:56,090
واليوم ، دجاج ماريلاند

50
00:04:56,261 --> 00:04:57,558
يا أخى

51
00:04:57,730 --> 00:05:00,698
كيف تفعل هذا ؟ -
يجب أن تستغل ماجو العجوز ياجيف -

52
00:05:00,865 --> 00:05:03,766
هذا كل شئ , ماجو العجوز

53
00:05:07,972 --> 00:05:09,906
ماجو العجوز -
نحن هنا -

54
00:05:10,074 --> 00:05:11,507
المفضل لك ولى

55
00:05:12,577 --> 00:05:14,602
إليزابيث لين

56
00:05:14,779 --> 00:05:17,543
كما تعلم ، يجب أن تكون هي 
أروع طباخة في أمريكا

57
00:05:17,715 --> 00:05:19,012
نعم

58
00:05:19,183 --> 00:05:21,707
حلمت بأكل
واحدة من وجبات طعامها السبعة

59
00:05:22,419 --> 00:05:25,547
تقول "بالأمس إبني
"كان عمره 8 أشهر

60
00:05:25,722 --> 00:05:27,349
"يمكنه الحصول على صحبة جيدة"

61
00:05:27,524 --> 00:05:30,118
أجلسته في المطبخ معي"
"عندما أعددت العشاء

62
00:05:30,293 --> 00:05:33,854
وماذا كان العشاء.؟ أخذت"
..."الخس والجرجير

63
00:05:35,432 --> 00:05:37,900
من حديقتي الخاصة"...
"لسلطة زوجي المفضلة

64
00:05:38,068 --> 00:05:41,663
"لهذا قدمت سلطة جبنة دسمة"

65
00:05:43,240 --> 00:05:45,332
ثم لإعداد بطة مشوية"
"بطريقته المفضلة

66
00:05:45,508 --> 00:05:49,171
أفرك الملح والفلفل في الداخل" 
"ثم أضع البطة في الدهون الخاصة بها 

67
00:05:49,345 --> 00:05:50,642
أرجوكِ , إنتظرى

68
00:05:50,813 --> 00:05:53,043
هل تسمحى؟
...أنا أعلم أنها إمرأة رائعة

69
00:05:53,215 --> 00:05:55,445
مدبرة منزل رائعة...
...وطباخة عظيمة

70
00:05:55,618 --> 00:05:57,848
لكن هل لديكِ مانع من قراءة...
شيء آخر؟

71
00:05:58,020 --> 00:05:59,544
حسنا ، بالطبع لا مانع

72
00:05:59,722 --> 00:06:03,488
ماذا عن مايفير الجديدة؟
هناك قصة مضحكة جدا فيها سأحضرها

73
00:06:05,194 --> 00:06:06,456
بط مشوى

74
00:06:09,030 --> 00:06:10,497
 يا سينك؟

75
00:06:12,434 --> 00:06:13,765
ماذا تريد الآن؟

76
00:06:13,935 --> 00:06:16,597
ستصبح طفلاً مزعجا

77
00:06:16,905 --> 00:06:19,738
ما هذا العجوز ماجو الذى
تقول أنه أعطاك الطعام؟

78
00:06:19,908 --> 00:06:21,705
هذا؟

79
00:06:21,876 --> 00:06:23,741
الآن ، انظر ، تلك الممرضة التي ترعاك

80
00:06:23,912 --> 00:06:25,277
صحيح؟ -
إنها معجبة بك -

81
00:06:25,447 --> 00:06:27,210
حسنا ، الماجو

82
00:06:27,382 --> 00:06:29,907
أى ماجو؟ -
الآن إسمع -

83
00:06:30,085 --> 00:06:32,882
ألا تظن أنهم يحبون القيام 
...بتلك الأشياء الإضافية الصغيرة 

84
00:06:33,053 --> 00:06:35,419
لشخص يحبهم؟...

85
00:06:37,524 --> 00:06:41,085
لكن يجب الإقتناع بأن
ماجو ليس هراء

86
00:06:41,261 --> 00:06:42,626
مختلف تماما

87
00:06:42,796 --> 00:06:45,230
ولكن إلى أي مدى يجب أن تذهب؟

88
00:06:46,934 --> 00:06:48,629
إلى أى مدى أنت جائع؟

89
00:06:49,503 --> 00:06:50,970
إلى أبعد مدى؟

90
00:06:51,138 --> 00:06:53,003
تحطم قلب الفتاة بهذه الطريقة

91
00:06:53,173 --> 00:06:55,231
قلبها أو معدتك

92
00:06:57,043 --> 00:06:58,442
مهلا

93
00:07:00,046 --> 00:07:01,411
مااسم ممرضتى؟

94
00:07:01,581 --> 00:07:03,173
مارى

95
00:07:05,151 --> 00:07:06,482
مارى

96
00:07:10,323 --> 00:07:11,585
ها نحن هنا

97
00:07:11,757 --> 00:07:14,089
أين كنتِ لفترة طويلة؟

98
00:07:14,260 --> 00:07:16,558
...إفتقدتك

99
00:07:16,729 --> 00:07:18,093
مارى...

100
00:07:18,263 --> 00:07:19,855
 حسنا ، كم هذا جميل

101
00:07:20,031 --> 00:07:23,558
أعني ، حسنا ، لم أكن أعرف حتى
أنك تعرف إسمي

102
00:07:23,735 --> 00:07:25,896
أنا؟ ألا أعرف إسمك؟

103
00:07:33,078 --> 00:07:34,841
على ماذا ستحصل ، شريحة لحم أو ضلوع ؟

104
00:07:35,013 --> 00:07:36,480
 اليوم ضلوع ، شريحة اللحم غدا

105
00:07:36,648 --> 00:07:38,741
كل شئ على مايرام أيها الصبي ؟ - 
نعم كل شئ على مايرام -

106
00:07:38,917 --> 00:07:41,942
قل ، إلى أي مدى كان عليك الذهاب؟ 

107
00:07:42,553 --> 00:07:43,781
طوال الطريق

108
00:07:43,954 --> 00:07:45,979
صحيح؟ -
بلى. إنها تعتقد أنني أريد أن أتزوجها -

109
00:07:46,157 --> 00:07:47,419
لا شيء آخر يعمل

110
00:07:47,591 --> 00:07:49,388
حسنا ، لا تقلق

111
00:07:49,560 --> 00:07:52,256
ماجو يدخلك
ماجو سوف يخرجك

112
00:07:58,135 --> 00:08:00,194
انظر ماذا عندي ياصغيرى جيفي

113
00:08:02,139 --> 00:08:05,107
إنظر -
يا إلهي ، ماري ، أنتِ رائعة -

114
00:08:05,275 --> 00:08:07,971
حسناً, أنت تقوي نفسك بشكل جيد يا عزيزي

115
00:08:08,545 --> 00:08:11,173
يجب أن نقطعها قطع صغيرة

116
00:08:12,882 --> 00:08:14,440
هكذا

117
00:08:14,617 --> 00:08:16,812
ماذا تريدى أن أفعل , أقفز عليها؟

118
00:08:22,892 --> 00:08:25,156
ماذا حدث يا جيفى؟
 لا يمكنني إبتلاعها -

119
00:08:25,328 --> 00:08:28,262
ياإلهى ، لقد قلت لك
الأطباء على حق

120
00:08:36,238 --> 00:08:37,762
 أنت ذكي جدا

121
00:08:40,108 --> 00:08:42,474
أشعر بكآبة الليلة ياجيف

122
00:08:42,644 --> 00:08:43,906
ماذا حدث؟

123
00:08:44,079 --> 00:08:47,139
سمعت أنك ستخرج
من المستشفى في غضون أسبوع

124
00:08:47,316 --> 00:08:48,613
نعم

125
00:08:48,784 --> 00:08:52,617
ربما لو إستطعت الإبتعاد 
...أنت وأنا ربما ... أعني

126
00:08:52,787 --> 00:08:54,084
أنا يمكن أن أطبخ لك...

127
00:08:54,789 --> 00:08:56,689
حقا؟

128
00:08:56,857 --> 00:09:01,726
جيف ، الزواج والحياة المنزلية 
تخيفك ، أليس كذلك؟

129
00:09:01,896 --> 00:09:04,626
...حسنا ، أقول الحقيقة ، أنا - 
لا ، أنا أعرف ذلك ، أستطيع أن أقولها -

130
00:09:04,799 --> 00:09:08,064
أنت خائف من أن تقيد
بعد الحرب ، هذا ما أعني

131
00:09:08,236 --> 00:09:11,535
حسنا ، تعرفى يا ماري 
كنتُ دائما مثل الحجر الدائر

132
00:09:11,706 --> 00:09:14,435
كنتُ فنان ورسام
لم يكن لدي منزل

133
00:09:14,608 --> 00:09:16,633
أعتقد أنني خائف قليلاً
...من فكرة 

134
00:09:16,810 --> 00:09:19,005
لكن ياولد يا جيفى
المنزل رائع جدا

135
00:09:19,179 --> 00:09:21,909
أنا أعلم ذلك ، ولكن ما يجب فعله 
يا ماري ، هو الإنتظار

136
00:09:22,082 --> 00:09:25,176
بعد كل شيء ، من يدري؟
ربما تغيرين رأيكِ أيضًا

137
00:09:25,352 --> 00:09:28,116
فتى سخيف إذا كنت تعرف
...فقط ما هو الإختلاف

138
00:09:28,288 --> 00:09:30,313
الذى يفعله المنزل الحقيقى...

139
00:09:30,490 --> 00:09:32,822
فقط لتشعر بأنك قد فعلت ذلك
للعودة من جديد

140
00:09:32,993 --> 00:09:34,221
نعم

141
00:09:34,394 --> 00:09:35,986
لكنك لم تعرف قط منزلًا حقيقيًا

142
00:09:36,162 --> 00:09:38,356
لو عرفتَ لكنتَ شعرتَ باختلاف حقيقى

143
00:09:39,398 --> 00:09:43,232
كما تعلم ، كنت أفكر فقط 
ياعزيزى أنه

144
00:09:43,402 --> 00:09:45,597
عزيزى

145
00:09:49,642 --> 00:09:51,735
ليس الآن , إنه نائم

146
00:09:51,910 --> 00:09:54,310
متى ستتزوجان؟ -
لا أعلم -

147
00:09:54,480 --> 00:09:57,415
أخشى أن يتراجع
 لأنه لم يكن لديه منزل أبداً

148
00:09:57,583 --> 00:10:00,380
لا يدرك -
لماذا لا تفعلى شيئا حيال ذلك؟ -

149
00:10:00,551 --> 00:10:02,075
حسنا ، أفعل ماذا؟

150
00:10:02,253 --> 00:10:06,690
حسنا ، إذا أمضى عيد الميلاد
في منزل حقيقي ، ربما 

151
00:10:06,858 --> 00:10:09,190
هكذا إنخرطت سالى جاكسون
فى البحرية العام الماضى

152
00:10:09,360 --> 00:10:11,055
نعم , لكن أى منزل؟

153
00:10:11,229 --> 00:10:14,221
كل شخص أعرفه
يعيش في فندق أو غرفة واحدة

154
00:10:14,399 --> 00:10:16,128
لديك مشكلة

155
00:10:24,775 --> 00:10:27,335
"الكسندر ياردلي"

156
00:10:27,511 --> 00:10:29,240
 بالطبع

157
00:10:36,119 --> 00:10:40,351
...عزيزي السيد ياردلي 

158
00:10:40,524 --> 00:10:45,427
آمل أن تتذكرنى قليلا...

159
00:10:45,595 --> 00:10:48,620
...أنا ماري لي 

160
00:10:48,798 --> 00:10:53,235
الفتاة التي كانت... 
...تمرّض حفيدك

161
00:10:53,402 --> 00:10:57,031
حتى شفى من الحصبة...

162
00:10:59,809 --> 00:11:01,106
الكسندر ياردلي؟

163
00:11:01,277 --> 00:11:04,269
نعم ، هذا هو منزل السيد ياردلي -
توصيل خاص -

164
00:11:06,215 --> 00:11:07,648
شكرا

165
00:11:35,042 --> 00:11:36,339
الكينز -
نعم يا سيدى -

166
00:11:36,510 --> 00:11:39,138
هل إتصلت إبنتى؟ -
 نعم يا سيدي , منتصف الليلة الماضية -

167
00:11:39,313 --> 00:11:41,281
لكنني إعتقدت أنه من الأفضل ألا أوقظك

168
00:11:41,448 --> 00:11:44,508
متى تأتي إلى هنا؟ -
قالت إنها وحفيداتك - 

169
00:11:44,685 --> 00:11:47,848
 لا يستطيعوا الإبتعاد عن واشنطن
عملها الحربي ثقيل جدا

170
00:11:48,021 --> 00:11:49,352
ألم تقل شيئا آخر؟

171
00:11:49,523 --> 00:11:52,515
فقط أنها ستتصل بك
وتتمنى لك عيد ميلاد سعيد يا سيدي

172
00:11:52,693 --> 00:11:55,025
ليس هذا بعيد ميلاد وأنا بمفردى

173
00:11:55,195 --> 00:11:57,890
لا يا سيدي , أنا آسف يا سيدي

174
00:12:03,703 --> 00:12:05,261
صباح الخير يا سيد ياردلي

175
00:12:05,438 --> 00:12:06,962
صباح الخير

176
00:12:07,140 --> 00:12:09,370
هل ميزة إليزابيث لين
كربة منزل 

177
00:12:09,542 --> 00:12:11,203
 الركض في المنزل والحديقة؟

178
00:12:11,377 --> 00:12:12,708
لا يا سيدي , إدارة المنزل بشكل ذكي

179
00:12:12,879 --> 00:12:14,437
إطلبى ، ما هو إسمه 

180
00:12:15,047 --> 00:12:17,641
السيد بيتشام
على الخط المباشر ، رئيس التحرير

181
00:12:17,817 --> 00:12:19,307
نعم ياسيد ياردلى

182
00:12:25,223 --> 00:12:28,249
السيد بيتشام 
التدبير المنزلي الذكي" يا سيدي"

183
00:12:28,427 --> 00:12:30,054
أنا الكسندر ياردلى

184
00:12:30,228 --> 00:12:31,855
نعم , نعم , كيف حالك يا سيدي؟

185
00:12:32,030 --> 00:12:33,691
هل لي أن أتمنى لك عيد ميلاد سعيد؟

186
00:12:34,800 --> 00:12:36,233
حسنا ، شكرا لك يا سيدي

187
00:12:37,602 --> 00:12:39,593
نعم ، إختصاص السيدة لين هو 

188
00:12:43,941 --> 00:12:47,308
لكن ... لكن لست متأكدًا إن كان
يمكنني القيام بذلك ، يا سيد ياردلي

189
00:12:47,478 --> 00:12:51,539
مزرعة السيدة لين وحياتها المنزلية 
شيء ليس لدينا الحق في التطفل عليه

190
00:12:51,715 --> 00:12:53,444
أنا فقط أطلب شيئين من المحررين

191
00:12:53,617 --> 00:12:56,017
نشر الحقيقة وإطاعة أوامري

192
00:12:56,187 --> 00:12:58,018
أتوقع حضور السيدة لين في الرابعة

193
00:13:08,465 --> 00:13:10,797
إليزابيث؟ أنا دادلي

194
00:13:10,967 --> 00:13:14,334
أعتقد أنه من الأفضل تناول الغداء معك
هذا مهم

195
00:13:14,504 --> 00:13:16,995
حسنًا ، سأحضر الآن
و أراك

196
00:13:23,580 --> 00:13:25,775
من نافذة غرفة المعيشة
 أكتب

197
00:13:25,949 --> 00:13:29,042
يمكننى أن أشاهد المروج عبر مزرعتنا

198
00:13:29,218 --> 00:13:32,676
... مثل بطاقة بريدية جميلة
...من شتاء نيو إنجلاند

199
00:13:32,855 --> 00:13:37,019
فى مدفأتى حطب الأرز
يحترق ويطقطق

200
00:13:41,296 --> 00:13:43,457
أنا توقفت فقط للذهاب
إلي المطبخ  

201
00:13:43,632 --> 00:13:47,625
لإختبار مذاق الخبز المحمص مع
شرائح لحم العجل فى الفرن الخاص بى

202
00:13:47,803 --> 00:13:50,237
نطبخ هذا ببطء

203
00:13:52,040 --> 00:13:53,267
إدخل

204
00:13:54,408 --> 00:13:55,932
الآنسة لين؟ -
نعم -

205
00:13:58,679 --> 00:13:59,907
أشكرك جدا

206
00:14:00,081 --> 00:14:02,447
عيد ميلاد سعيد -
ولكِ أيضا يا آنسة -

207
00:14:24,671 --> 00:14:26,502
فيليكس -
مرحبا , إفطارك جاهز -

208
00:14:26,673 --> 00:14:28,573
فيليكس ، لا يجب عليك
أن تسير في هذا الطقس 

209
00:14:28,742 --> 00:14:32,007
كل هذا الطريق من المطعم
بدون قبعة أو معطف , سوف تصاب بالبرد

210
00:14:32,178 --> 00:14:34,578
في بودابست ، كان هذا صيفا

211
00:14:34,748 --> 00:14:36,841
على أي حال ، هو قاب قوسين أو أدنى 

212
00:14:37,017 --> 00:14:40,850
 وعلى أي حال ، لو لم يكن بسببك 
ماكنت أحصل على مطعم

213
00:14:41,020 --> 00:14:43,079
لقد دفعتَ أنتَ ذلك منذ زمن طويل

214
00:14:43,255 --> 00:14:45,280
هذا هو المهم , أنا

215
00:14:45,457 --> 00:14:47,220
ياالهى , أنا أعرف ذلك

216
00:14:47,393 --> 00:14:49,623
هذا الإفطار , سردين

217
00:14:51,864 --> 00:14:54,025
هل معدتك مسعورة يا عزيزتى؟

218
00:14:54,199 --> 00:14:55,860
تعالَ هنا ودعنى أرى

219
00:14:56,035 --> 00:14:57,627
عجة الفطر اللذيذة

220
00:14:57,803 --> 00:15:00,363
هل كتبتَ الوصفات
لمقال الشهر القادم؟

221
00:15:00,539 --> 00:15:01,801
نعم -
ماذا سأطبخ؟ -

222
00:15:01,974 --> 00:15:03,463
انظرى هنا

223
00:15:03,641 --> 00:15:06,769
صدر حمامة 
سوتيه مع خوخ الجرينادين 

224
00:15:06,945 --> 00:15:10,574
 حساء الدجاج
مع نبيذ موزيل 

225
00:15:10,748 --> 00:15:12,682
هذا رائع -
...وأنتِ تستطيعى -

226
00:15:12,850 --> 00:15:14,249
ليزك

227
00:15:14,419 --> 00:15:17,513
ماذا حدث؟ -
 هذا المعطف , ماذا يعنى؟ -

228
00:15:17,689 --> 00:15:19,452
لا تقلق , أنا أدفع مقابل ذلك بنفسي

229
00:15:19,624 --> 00:15:21,717
سوف يستهلك راتبي الستة أشهر القادمة

230
00:15:21,893 --> 00:15:23,121
جميل , أليس كذلك؟

231
00:15:23,294 --> 00:15:24,784
ستة أشهر من العمل من أجل معطف؟

232
00:15:26,163 --> 00:15:28,256
طوال حياتي ، كنت أمنى 
نفسي بمعطف المنك

233
00:15:28,432 --> 00:15:32,266
 تعرف يا فيليكس ، من المهم جدا
الحفاظ على الوعود ، وخاصة بالنسبة لنفسك

234
00:15:32,436 --> 00:15:35,269
هل يجب عليك الوعد بهذا البلاء؟ -
لكنى أحتاجه -

235
00:15:35,439 --> 00:15:38,340
أنتِ تحتاجينه؟ لا أحد يحتاج
معطف المنك إلاّ المنك

236
00:15:39,076 --> 00:15:42,045
أنت لا تعرف ماذا يفعل 
معطف المنك لمعنويات الفتاة

237
00:15:42,212 --> 00:15:43,440
نعم ، المعنويات ، أعرف

238
00:15:43,614 --> 00:15:46,105
كان لدي قبعة حرير إحدى المرات في بودابست

239
00:15:46,283 --> 00:15:48,546
قبعة حريرية , إنها تشعرنى بحالة جيدة

240
00:15:48,718 --> 00:15:52,916
ثم أهنتُ رئيس الخدم 
وطُردتُ مع القبعة 

241
00:15:53,089 --> 00:15:54,317
تعالَ ، كل

242
00:15:54,490 --> 00:15:57,152
المنك فى الخارج ، والسردين في الداخل 
هذا ليس جيدًا أيضًا

243
00:15:57,326 --> 00:15:58,623
هذا رائع

244
00:15:58,794 --> 00:16:01,194
أنت تعرف يا فيليكس ، فى وقت ما
سأقتطع بعض الوقت 

245
00:16:01,364 --> 00:16:03,696
وأتعلم طهي الطعام مثلك -
لا , لا , لا -

246
00:16:03,866 --> 00:16:05,128
لا؟ -
لا , لا ياعزيزتى -

247
00:16:05,301 --> 00:16:08,464
حينها ستكتشفين أنها
ليست الطريقة التي تكتبى بها الآن

248
00:16:08,638 --> 00:16:10,299
كله سهل وممتع و

249
00:16:10,473 --> 00:16:12,997
لاتطبخى -
حسنا -

250
00:16:13,775 --> 00:16:15,436
لا بد لي من الذهاب يا عزيزتى , وداعا

251
00:16:15,777 --> 00:16:17,267
مليون شكرا

252
00:16:18,713 --> 00:16:21,113
أهلا فيلكس -
مرحبا, وداعا , عيد ميلاد سعيد -

253
00:16:21,282 --> 00:16:22,510
لاعليك

254
00:16:22,684 --> 00:16:24,549
مرحبا ياداد -
مرحبا ياليز , نحن فى ورطة

255
00:16:24,719 --> 00:16:26,482
شيء رهيب على وشك الحدوث

256
00:16:26,655 --> 00:16:28,748
ماذا؟ -
...ياردلي يريد أن يراكِ على الفور - 

257
00:16:28,923 --> 00:16:30,288
في منزله في لونغ آيلاند...

258
00:16:30,458 --> 00:16:33,950
ربما يريد أن يعطيني علاوة
عبد الميلاد , لقد ساعدتُ فى الترويج

259
00:16:34,129 --> 00:16:37,029
لا ، إنها ليست علاوة -
أنتَ تبدو في حيرة , تريد مشروب؟ -

260
00:16:37,197 --> 00:16:40,792
لا ، شكراً , الآن لا شيء حقًا
يثير الأعصاب حوله , لا شيء

261
00:16:40,968 --> 00:16:43,334
لا تكن سخيفا
أنا لست متوترة , أنا اشعر بحالة جيدة

262
00:16:43,504 --> 00:16:46,029
حسنا ، لن تكونى كذلك خلال دقيقة واحدة

263
00:16:46,206 --> 00:16:48,606
الآن خذى هذا , ممرضة غبية
...في مستشفى بحري 

264
00:16:48,776 --> 00:16:52,872
كتبت إلى ياردلي تطلب منه دعوة...
بحار جريح إلى مزرعتك لعيد الميلاد

265
00:16:53,047 --> 00:16:54,275
مزرعتى؟

266
00:16:54,448 --> 00:16:56,109
نعم , مزرعتى

267
00:16:56,283 --> 00:16:57,511
مزرعتى

268
00:16:57,685 --> 00:16:59,584
ويريد أن يراكِ لترتيب ذلك

269
00:16:59,752 --> 00:17:01,947
أنت مجنون؟
أين سأحصل على مزرعة؟

270
00:17:02,121 --> 00:17:05,090
ليس لدي أصيص نافذة -
يجب علينا منعه -

271
00:17:05,258 --> 00:17:07,283
أنتِ تعرفين كم هو متمسك بالحقيقة

272
00:17:07,460 --> 00:17:11,487
إذا إكتشف أننا نفتعل كل هذا
  سوف يطردنا

273
00:17:16,369 --> 00:17:19,827
حسنًا ، من الجيد معرفتك هذا

274
00:17:22,441 --> 00:17:24,500
إنه حقا ليس سيئا كما يبدو يا ليز

275
00:17:24,676 --> 00:17:28,703
كل ما عليكِ القيام به هو الذهاب وإخباره
 أن طفلك يعاني من السعال الديكي

276
00:17:28,880 --> 00:17:31,815
قولى أنك لا تستطيعى
الترفيه عن أي شخص فى عيد الميلاد

277
00:17:31,983 --> 00:17:35,282
زوجك لن يعجبه -
نعم , نعم , زوجى -

278
00:17:35,454 --> 00:17:37,684
بالطبع ، أبسط شيء في العالم

279
00:17:37,856 --> 00:17:40,723
أخرج وأخبره بنفسك
أنت كذاب أفضل بكثير منى

280
00:17:40,892 --> 00:17:43,360
لا يا ليز إنه يريد أن يراك أنتِ

281
00:17:43,528 --> 00:17:46,223
وعندما يريد ياردلي شيئًا 
...يحصل عليه وإلّا 

282
00:17:46,397 --> 00:17:48,797
أنا أفضل أن أُطرد
من مواجهة هذا العجوز المتوحش

283
00:17:48,966 --> 00:17:50,957
نعم ولكن ماذا عني؟

284
00:17:51,135 --> 00:17:53,296
تذكرى ، لدي زوجة
وعائلة أرعاهم

285
00:17:53,471 --> 00:17:56,497
أنتِ لن تخذليني
بعد كل ما فعلته من أجلك؟

286
00:17:56,674 --> 00:17:58,835
حسنا , سأذهب

287
00:17:59,009 --> 00:18:02,376
دعنا نرى ، السعال الديكي
أو ربما الحمى القرمزية

288
00:18:02,546 --> 00:18:05,947
إنه مناسب لعيد الميلاد -
أى شى , فقط إلغي موضوع البحار -

289
00:18:06,117 --> 00:18:09,882
الآن إذا وضعت هذا فى الإعتبار
سأحصل لكِ على علاوة . أقسم أننى سأفعل

290
00:18:10,053 --> 00:18:12,248
الفتاة تفعل أي شئ من أجل معطف المنك

291
00:18:13,423 --> 00:18:15,186
ادخل

292
00:18:15,358 --> 00:18:17,724
حسنا أنا هنا -
أهلا جون -

293
00:18:17,894 --> 00:18:20,226
جئت مبكراً ساعة
لكن الطائر المبكر يفوز بالدودة

294
00:18:20,396 --> 00:18:22,227
شكرا -
لاعليك -

295
00:18:22,398 --> 00:18:23,626
لماذا أنت مبكر جدا؟

296
00:18:23,800 --> 00:18:26,394
أخذت القطار مبكرا
لأكون معك أطول وقت ممكن ياعزيزتى

297
00:18:26,569 --> 00:18:28,230
سلون ، إذهب بعيدا , نحن في مشاورة

298
00:18:28,404 --> 00:18:30,565
لا تهتم ب "دود" اليوم
نحن في مشكلة صغيرة

299
00:18:30,740 --> 00:18:32,536
...إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به من أجلك

300
00:18:32,708 --> 00:18:35,040
فقط قولى كلمة...
فأنتِ تعرفين شعورى

301
00:18:35,210 --> 00:18:36,541
لا ، ماهو شعورك؟

302
00:18:36,712 --> 00:18:38,737
أخبرنا كل شيء عن ذلك , قل آه

303
00:18:39,281 --> 00:18:40,509
 ما هذا؟

304
00:18:40,682 --> 00:18:43,913
إذهب لبناء أقفاص الأرانب
أو أيا كان ما تبنيه

305
00:18:44,086 --> 00:18:45,383
مساكن متعددة

306
00:18:45,554 --> 00:18:47,681
وأنا لا أبنيهم , أنا مهندس معماري

307
00:18:47,856 --> 00:18:50,825
إذهب إذاً , كل ماتريده
هو طلب الزواج من ليز مرة أخرى

308
00:18:50,993 --> 00:18:53,894
أنا فعلت ذلك من أجلك وكانت الإجابة برفضك -
الآن إنظرى هنا ياليز -

309
00:18:54,062 --> 00:18:57,519
لا تضيعى الوقت , عليكِ أن تقررى
ماذا ستقولى للرجل العجوز

310
00:18:57,698 --> 00:18:58,995
من هو الرجل العجوز؟ -
إنه ياردلي -

311
00:18:59,167 --> 00:19:02,261
إنه سيرسل بحارًا لقضاء عيد الميلاد معي -
 كم هذا جميل -

312
00:19:02,436 --> 00:19:04,097
بحار؟ حقا يا إليزابيث

313
00:19:04,272 --> 00:19:07,503
إنها مجرد مشكلة صغيرة نواجهها
...ياردلي يعتقد أن لدي مزرعة 

314
00:19:07,675 --> 00:19:11,372
وزوج وطفل في ولاية كونيتيكت... -
مزرعة وزوج وطفل  -

315
00:19:11,546 --> 00:19:12,877
بسيطة ، أليس كذلك؟

316
00:19:13,047 --> 00:19:15,447
حسنا ، هناك شيء واحد واضح
عليلكِ أن تفعليه يا عزيزتى

317
00:19:15,616 --> 00:19:16,844
سلون ، إبتعد عن هذا

318
00:19:17,018 --> 00:19:19,247
أنا تحملت منك أكثر مما أستطيع

319
00:19:19,419 --> 00:19:21,284
أولاد ، من فضلكم ، توقفوا عن الشجار

320
00:19:21,454 --> 00:19:22,819
إدخل

321
00:19:22,989 --> 00:19:25,480
السيدة لين؟ -
نعم , ضعها هناك -

322
00:19:25,659 --> 00:19:28,992
 دود ، أتمنى أن تخبر المكتب
لوقف إرسال هذه الأشياء هنا

323
00:19:31,965 --> 00:19:33,455
كرسي هزاز آخر؟ -
نعم -

324
00:19:33,633 --> 00:19:36,830
لديك بالفعل ثمانية -
ثمانية و ثلاثون , الباقي في الطابق السفلي -

325
00:19:37,003 --> 00:19:38,300
ثمانية وثلاثين كرسي هزاز؟

326
00:19:38,471 --> 00:19:41,701
قلت الشهر الماضي كنت أبحث
...عبثا من خلال محلات التحف 

327
00:19:41,874 --> 00:19:45,605
عن كرسي هزاز مثل ماكان لدى جدتى...
جمهوري أرسل لي هذه الكراسى

328
00:19:45,778 --> 00:19:47,678
وهذا يثبت مدى شعبيتك

329
00:19:47,847 --> 00:19:51,544
إذا طُردتِ ، فسوف تسلبين من الناس
...أفضل ميزة إنسانية

330
00:19:51,717 --> 00:19:54,686
في مجال المجلة...-
ويخسر دودلى بيشام عمله المفضل -

331
00:19:54,854 --> 00:19:56,446
حسنا , دعينا نعود للمشكلة

332
00:19:56,622 --> 00:19:58,749
ما الذي ستقولينه
للرجل العجوز؟

333
00:19:58,924 --> 00:20:01,154
حسنا ، سأقول ببساطة 
...بالطبع ، يا سيد ياردلي

334
00:20:01,327 --> 00:20:03,887
لا يوجد شيء أفضّل أن أفعله...
...من دعوة هذا الرجل 

335
00:20:04,063 --> 00:20:05,825
...لقضاء عيد الميلاد في مزرعتي ولكن 

336
00:20:05,997 --> 00:20:10,058
ممتاز , كنت أعلم أن هذا هو شعورك
بالإضافة إلى أنه واجبنا الوطني ، أليس كذلك؟

337
00:20:10,235 --> 00:20:12,965
قضى الشاب المسكين 18
...يوم على طوافه

338
00:20:13,137 --> 00:20:15,833
ستة أسابيع في المستشفى...
ولم يكن لديه منزل حقيقي

339
00:20:16,007 --> 00:20:17,770
يمكنك تخيّل إلى
...أي مدى سيكون

340
00:20:17,942 --> 00:20:20,536
حصوله على عيد ميلاد عائلي
مع طعامك الرائع

341
00:20:20,712 --> 00:20:22,339
بطبيعة الحال ، ولكن ترى 

342
00:20:22,680 --> 00:20:25,774
لكن الطهي الخاص بك يا سيدة لين
أتابع كتاباتك بإهتمام

343
00:20:25,950 --> 00:20:28,474
هذا هو الشيء الوحيد الذي كنت 
أقرؤه في مجلتي

344
00:20:28,652 --> 00:20:30,210
لن أجعل العالم يفتقده

345
00:20:30,387 --> 00:20:34,016
في أكتوبر ، عندما تضمن طهيك
...صدر دجاج حبشى في ماديرا

346
00:20:34,191 --> 00:20:37,456
كان ذلك الكمال يا سيدة لين...
زوجك رجل محظوظ 

347
00:20:37,628 --> 00:20:39,118
شكرا -
...وفي يونيو الماضي -

348
00:20:39,296 --> 00:20:41,526
الفراولة شانتيلي... -
مع الروم وبياض البيض

349
00:20:41,698 --> 00:20:43,825
تيبّس بياض البيض أولاً
قبل الروم؟

350
00:20:44,001 --> 00:20:46,902
بالتأكيد طبعا -
بالتأكيد إنها الطريقة الوحيدة للقيام بذلك -

351
00:20:47,070 --> 00:20:50,471
وقائمة عيد الميلاد الخاصة بكِ يا سيدة لين 
هذا رائع حقًا

352
00:20:50,640 --> 00:20:52,767
أوزة مشوية برنويس
مع حشو الجوز

353
00:20:52,942 --> 00:20:55,536
كرفس وبودينج الحلوى الحقيقى

354
00:20:55,711 --> 00:20:58,544
...ياسيد ياردلى أنا -
لا تقلقى سوف أعتني بكل شيء -

355
00:20:58,714 --> 00:21:01,842
آنسة سكوت ، أرسلى هذه البرقية
...إلى الآنسة ماري لي 

356
00:21:02,018 --> 00:21:03,849
مستشفى البحرية ، جزيرة ستاتن...

357
00:21:04,020 --> 00:21:05,988
ردا على رسالتك  ...

358
00:21:06,155 --> 00:21:09,056
...السيدة لين ستكون سعيدة للغاية
للترفيه عن صديقك ...

359
00:21:09,225 --> 00:21:10,453
جيفرسون جونز...

360
00:21:10,626 --> 00:21:12,821
سيد ياردلي ، هناك شيء 
يجب ان تعرفه

361
00:21:12,995 --> 00:21:14,985
نعم , ما هذا؟

362
00:21:15,163 --> 00:21:18,030
حسنا ، لقد كان مجرد شيء
يجب أن تعرفه

363
00:21:18,199 --> 00:21:20,997
 طفلي ، إنه مريض
بالسعال الديكي

364
00:21:21,169 --> 00:21:23,364
السعال الديكي
هذا ليس معديا للبالغين

365
00:21:23,538 --> 00:21:25,938
أحفادى ٌصيبوا به
إنه ليس خطيرا على الإطلاق حاليا

366
00:21:26,107 --> 00:21:28,371
السيد ياردلي... - 
...هذه ستكون قصة رائعة -

367
00:21:28,543 --> 00:21:32,980
لعددنا القادم ياسيدة لين. "بطل أمريكي...
"يقضي عيد الميلاد في مزرعة مثالية 

368
00:21:33,148 --> 00:21:35,514
ياله من دعم للرواج , نعم بالفعل

369
00:21:35,684 --> 00:21:39,676
أعتقد أنني سوف أرتب مكافأة صغيرة لطيفة
لكِ ، تقديرا لتعاونك

370
00:21:39,853 --> 00:21:42,185
شكرا جزيلا
...لكن في الحقيقة لم أستطع 

371
00:21:42,356 --> 00:21:45,291
الآن ، أنا أعلم أنك لا تفعلين هذا
لأي باعث جشع

372
00:21:45,459 --> 00:21:49,190
أنتِ زوجة وأم أمريكية رائعة 
ونحن فخورون بوجودك مع موظفينا

373
00:21:49,363 --> 00:21:52,423
يمكنك الإستفادة من مكافأة صغيرة ، أليس كذلك؟ -
أظن أنني أستطيع ذلك -

374
00:21:52,599 --> 00:21:55,329
رائع , رائع , إسمحى لي أن
أشدّ على يدك يا سيدة لين

375
00:21:55,502 --> 00:21:57,527
...لا أعرف كيف أخبرك بهذا ، لكن 

376
00:21:57,705 --> 00:22:01,105
لا تحاولى يا عزيزتي. و شكرا لكِ
كثيرا جدا لمجيئك لرؤيتي

377
00:22:01,274 --> 00:22:04,243
طاب مساؤك يا سيدة لين -
طاب مساؤك -

378
00:22:12,418 --> 00:22:15,751
أي شيء خاطئ يا سيدتي؟ -
لا ، لا شيء على الإطلاق -

379
00:22:15,922 --> 00:22:19,119
إنه من النوع الذى لايقاوَم ، أليس كذلك؟

380
00:22:19,292 --> 00:22:21,055
نعم بالتأكيد , شخصية قوية جدا

381
00:22:21,227 --> 00:22:23,058
نعم - 
...عفوا يا سيدة لين -

382
00:22:23,229 --> 00:22:26,629
إنني أخطط لإنشاء مزرعة... -
في كونيتيكت لنفسي ذات يوم

383
00:22:26,798 --> 00:22:28,732
أود الحصول على قطعة أرض منخفضة جيدة

384
00:22:29,301 --> 00:22:31,132
أرض منخفضة -
نعم -

385
00:22:31,303 --> 00:22:33,567
هذا أفضل نوع للزراعة 
أليس كذلك؟

386
00:22:33,739 --> 00:22:36,503
 بعض الناس يقولون نعم 
وبعض الناس يقولون لا

387
00:22:36,675 --> 00:22:38,506
ولكن ماذا تقولى أنتِ؟

388
00:22:38,677 --> 00:22:41,111
أنا أميل إلى الإتفاق معهم

389
00:22:41,279 --> 00:22:43,645
 شكرا جزيلا لك

390
00:22:47,585 --> 00:22:50,577
ما هذا؟ -
إنها قائمة عشائك فى عيد الميلاد يا سيدي -

391
00:22:50,755 --> 00:22:53,223
هذا ما أمر به الطبيب -
خوخ مهروس -

392
00:22:53,391 --> 00:22:54,653
زغب اللفت مدهون

393
00:22:54,825 --> 00:22:57,419
يتوقع مني أن آكل
هذه الأشياء الوحشية؟

394
00:22:57,595 --> 00:22:58,823
حسنًا ، لن أفعل

395
00:23:02,033 --> 00:23:03,261
يا سيدة لين

396
00:23:03,434 --> 00:23:04,992
...هناك شيء أريد أن 

397
00:23:05,169 --> 00:23:08,195
هذا يجب أن يكون توارد الخواطر
أعرف بالضبط ما ستقولينه

398
00:23:08,372 --> 00:23:09,600
هل تعرف - 
نعم -

399
00:23:09,774 --> 00:23:11,741
أنتِ تدعوني
لحفلة عيد الميلاد الخاصة بك

400
00:23:11,908 --> 00:23:14,968
حسنا ، يا سيدة  لين ، سأقبل
مع السعادة الكبيرة

401
00:23:15,145 --> 00:23:16,578
حسناً ، سيكون هذا رائعاً

402
00:23:16,746 --> 00:23:19,943
سأكون هناك عشية عيد الميلاد
...كنت سأكون مع عائلتي 

403
00:23:20,116 --> 00:23:21,674
لكنني قادم إلى كونيتيكت...

404
00:23:21,851 --> 00:23:24,649
حسنا ، لماذا لا تجلب العائلة أيضا؟

405
00:24:04,025 --> 00:24:05,993
أين كانت إليزابيث عندما إتصَلَت؟

406
00:24:06,160 --> 00:24:07,593
محطة غراند سنترال

407
00:24:07,762 --> 00:24:09,229
حسنا ، يجب أن تكون هنا الآن

408
00:24:09,397 --> 00:24:11,831
أرسلتها إلى ياردلي لتتحدث 
معه لتبعده عن هذا الأمر

409
00:24:11,999 --> 00:24:14,024
بدلا من ذلك ، أدخلها فيه

410
00:24:14,202 --> 00:24:17,296
هذا يعني أنها سوف تفقد وظيفتها ، بالطبع -
بلى -

411
00:24:17,472 --> 00:24:19,337
وأنا أيضا

412
00:24:19,507 --> 00:24:21,872
حسنا ، عيد ميلاد سعيد

413
00:24:27,280 --> 00:24:30,044
مرحبا يا ليزكا , أصدقاؤك ينتظرون فى الحانة

414
00:24:30,217 --> 00:24:34,176
ما الأمر؟ هل هناك خطب ما ؟ -
كلا كلا , مجرد كاتاستروف، هذا كل شيء -

415
00:24:34,354 --> 00:24:35,878
كاتاستروف

416
00:24:36,056 --> 00:24:37,318
سام -
نعم سيدي؟ -

417
00:24:37,491 --> 00:24:39,220
مامعنى كاتاستروف؟

418
00:24:39,392 --> 00:24:44,124
إنها كلمة يونانية تعني مصيبة 
 أو كارثة خطيرة 

419
00:24:44,296 --> 00:24:46,787
باليونانية ، خطيرة و مصيبة

420
00:24:46,966 --> 00:24:49,434
هل هذا شئ جيد؟ -
لا سيدي , هذا سيء -

421
00:24:50,202 --> 00:24:52,033
سيئ؟

422
00:24:53,339 --> 00:24:55,773
مارتيني مزدوج يا أوسكار من فضلك -
حسنا؟ -

423
00:24:55,941 --> 00:24:59,138
كلما أفتح فمي ، يتحدث هو
شعرت مثل تشارلي مكارثي

424
00:24:59,311 --> 00:25:01,438
ليزكا , هذه الكاتاستروف , هل هى مشكلة؟

425
00:25:01,614 --> 00:25:04,708
نعم , سأفقد وظيفتي يا فيليكس -
هذا لا شيء -

426
00:25:04,884 --> 00:25:06,783
إحصلى على وظيفة أخرى -
هذا ما تظنه -

427
00:25:06,951 --> 00:25:09,511
من الأفضل أن أتصل بزوجتي
وأعطيها الأخبار السارة

428
00:25:09,687 --> 00:25:11,382
عزيزتى ، عليكِ أن تأكلى شيئا

429
00:25:11,556 --> 00:25:14,684
صحيح ، يجب عليكِ الحفاظ على صحتك -
البداية مع فاتح الشهية -

430
00:25:14,859 --> 00:25:16,850
ثم أحضر بعض دجاج بودابست اللذيذ
 
431
00:25:17,028 --> 00:25:20,122
بعض براعم بروكسل من فيليكس 
بعض البطاطا بالبصل

432
00:25:20,298 --> 00:25:22,823
يبدو شهيا جدا -
ساعدى نفسك يا عزيزتى -

433
00:25:23,568 --> 00:25:26,298
أولا ، بعض الفيليه اللذيذ 
من الرنجة المتبلة بالكريمة

434
00:25:26,471 --> 00:25:28,803
إليزابيث؟ -
قلوب الخرشوف بزيت الزيتون - 

435
00:25:28,973 --> 00:25:30,940
في بعض الأحيان هذه الأمور
تؤدى إلى الأفضل

436
00:25:31,108 --> 00:25:32,973
سجق -
ولكننى أفكر كم إشتغلت - 

437
00:25:33,143 --> 00:25:34,371
لبناء هذا العمل

438
00:25:34,545 --> 00:25:36,274
هناك وظيفة أخرى تنتظرك
إذا كنتِ تريدينها

439
00:25:36,446 --> 00:25:37,674
صحيح؟ -
نعم - 

440
00:25:37,848 --> 00:25:39,941
الوظيفة كونها السيدة جون سلون ، ياعزيزتى

441
00:25:40,584 --> 00:25:41,812
فجل حار

442
00:25:41,985 --> 00:25:43,452
حسنا ، هذا لطيف منك يا جون

443
00:25:43,620 --> 00:25:46,453
لكنني لا أشعر تجاهك على هذا النحو 
ولن يكون عادلاً

444
00:25:46,623 --> 00:25:49,888
حسنا ، أنا على إستعداد لأحصل على الفرصة
يمكنني جعلك تهتمى بي في الوقت المناسب

445
00:25:50,060 --> 00:25:53,893
المكسرات
وا ... الجوز ، والجوز مخلل , ممتاز

446
00:25:54,063 --> 00:25:56,759
هيا يا ليزكا اجلسى هنا
...لقد أعددت بنفسي

447
00:25:57,667 --> 00:25:58,929
كل شيء يا ليزكا

448
00:25:59,101 --> 00:26:02,901
فيليكس ، أحضر لنا بعض النبيذ ، هل تسمح؟
شيء جيد جدا ولكن ليس باهظ الثمن

449
00:26:03,072 --> 00:26:04,869
موسيل 1927؟ نعم فعلا؟

450
00:26:05,041 --> 00:26:06,303
جيد -
نعم سيدي -

451
00:26:06,475 --> 00:26:08,340
حسنا يا إليزابيث ، ماذا عن ذلك؟

452
00:26:08,511 --> 00:26:10,672
أنتِ تعرفى أنكِ بحاجة إلى شخص ما
لرعايتك

453
00:26:10,846 --> 00:26:12,609
لكنني لا أحبك يا جون

454
00:26:12,782 --> 00:26:14,306
كله سيأتي في الوقت المناسب

455
00:26:15,184 --> 00:26:16,810
هل تستطيع الإنتظار كل هذا الوقت؟

456
00:26:18,019 --> 00:26:19,384
أعتقد

457
00:26:20,789 --> 00:26:23,724
قَولُ "لا" لمقترحاتك
أصبح عادة

458
00:26:23,892 --> 00:26:26,690
نعم ، إنها عادة سيئة
يجب الإقلاع عنها

459
00:26:27,462 --> 00:26:30,397
يصبح أصعب وأصعب
"العثور على عذر لأقول "لا

460
00:26:30,565 --> 00:26:33,932
لا يمكنك إلقاء العذر على حياتك المهنية
هذه المرة ، لأنكِ ليس لديك وظيفة الآن

461
00:26:34,636 --> 00:26:36,263
أنت على حق

462
00:26:36,438 --> 00:26:40,066
حسنا ، أنا فعلا لا أستطيع التفكير
فى عذر آخر

463
00:26:40,241 --> 00:26:42,732
يمكنك القول "أنكِ تحبى
"شخص آخر

464
00:26:43,944 --> 00:26:45,172
لكني لست كذلك

465
00:26:45,346 --> 00:26:47,644
لا ، دعيني أفكر

466
00:26:49,617 --> 00:26:50,982
 ماذا .....؟

467
00:26:51,151 --> 00:26:53,210
أنتِ تعني..؟
تقصدى أنك سوف تتزوجيني؟

468
00:26:53,387 --> 00:26:56,356
حسنًا ، إذا كنتَ تريدني حقًا
تعرف بماذا أشعر

469
00:26:56,523 --> 00:26:57,922
هل أنا؟ حببيتى

470
00:26:58,092 --> 00:27:00,083
حسنا ، لا تهتم بى

471
00:27:00,261 --> 00:27:01,785
داد ، سوف نتزوج

472
00:27:01,962 --> 00:27:03,189
ماذا؟

473
00:27:03,363 --> 00:27:05,228
مهلا ، انظرى الآن هنا ، هذا ليس سيئا

474
00:27:05,398 --> 00:27:07,457
حقا يا بيتشام -
إنها فكرة جيدة ياداد 

475
00:27:07,634 --> 00:27:10,603
في الواقع ، أعتقد أنني سأستمتع
...بالمعيشة في مزرعة بعد 

476
00:27:10,770 --> 00:27:13,466
مزرعة؟ -
مزرعة جون , إنها في كونيتيكت -

477
00:27:13,640 --> 00:27:15,665
هذا هو المكان الذي أنتجت فيه معظم مقالاتى

478
00:27:15,842 --> 00:27:17,241
 هذا صحيح

479
00:27:17,410 --> 00:27:19,810
لديك مزرعة ، أليس كذلك؟
أهنئك

480
00:27:19,979 --> 00:27:22,675
هذا هو أسعد يوم فى حياتى -
لقد إختلط عليك الأمر , أليس كذلك؟ -

481
00:27:22,849 --> 00:27:25,749
إنه أسعد يوم في حياتى أنا -
بالتأكيد , أهنئك -

482
00:27:25,917 --> 00:27:28,010
أعتقد أنكِ تتخذى قرارا حكيما جدا

483
00:27:28,186 --> 00:27:30,984
في الواقع ، أعتقد أنه ينبغي عليكما
أنتما الأثنين أن تتزوجا على الفور

484
00:27:31,156 --> 00:27:33,522
وها نحن
زوج ، مزرعة في كونيتيكت

485
00:27:33,692 --> 00:27:36,092
كل ما نحتاجه الآن هو طفل -
إلى ماذا ترمى؟ -

486
00:27:36,261 --> 00:27:39,662
ما هو الضرر فى وجود ياردلي
وبحار في مزرعتك فى عيد الميلاد؟

487
00:27:39,831 --> 00:27:42,322
ياردلي وبحار في شهر العسل؟
هل أنت مجنون؟

488
00:27:42,501 --> 00:27:45,231
إليزابيث ، لقد تحدثتُ للتو مع زوجتي

489
00:27:45,404 --> 00:27:47,099
قلت لها؟

490
00:27:47,272 --> 00:27:48,864
لم أستطع

491
00:27:49,206 --> 00:27:52,437
أخبرتنى بما أحضرته للأطفال
من أجل عيد الميلاد

492
00:27:52,610 --> 00:27:54,077
...و... حسنا ، أنا 

493
00:27:54,245 --> 00:27:56,941
بدت سعيدة جدا... 

494
00:27:57,114 --> 00:28:00,675
بالطبع ، أعلم أننى أطلب الكثير 
ولكن عندما يكون الصديق في مأزق   

495
00:28:01,285 --> 00:28:04,015
جون ، يا حبيبي ، هذا
سيكون فقط لبضعة أيام

496
00:28:04,188 --> 00:28:06,156
بعد كل شيء ، كان دود جيد جدا بالنسبة لي

497
00:28:06,324 --> 00:28:09,122
أنا أفترق عنه الآن 

498
00:28:10,127 --> 00:28:13,220
جون ، هل نستطيع
أن نراه يفقد وظيفته؟

499
00:28:13,797 --> 00:28:17,460
أنا أعلم أنني سوف أندم على هذا لبقية
 ...حياتي ، ولكن إذا كان هذا ما تريدينه 

500
00:28:17,634 --> 00:28:19,295
 جوني ، أنت رقيق

501
00:28:19,469 --> 00:28:20,834
سلوون , ساستعيد كل شئ

502
00:28:21,004 --> 00:28:23,837
لن أنسى هذا أبداً
أشكرك ، و عائلتي تشكرك

503
00:28:24,007 --> 00:28:25,372
انتظر دقيقة , هذا ليس جيدا 

504
00:28:25,542 --> 00:28:26,975
لمَ لا؟ -
لا أستطيع الطهي -

505
00:28:27,143 --> 00:28:29,907
إنها لا تستطيع الطهي -
إنها لا تستطيع الطهي -

506
00:28:30,080 --> 00:28:33,072
فيليكس , سوف تأخذوه معكما
سيفعل أي شيء من أجلك

507
00:28:33,249 --> 00:28:35,443
فيليكس -
نعم  يا سيد بيتشام -

508
00:28:35,617 --> 00:28:37,084
فيليكس ، لدي أخبار رائعة بالنسبة لك

509
00:28:37,252 --> 00:28:41,518
هل لي أن أعلن لك خطوبة
 عزيزتنا إليزابيث للسيد جون سلون؟

510
00:28:41,690 --> 00:28:43,885
أمير الأصدقاء الطيبين -
شكرا -

511
00:28:44,059 --> 00:28:45,822
ليزكا ، هذا صحيح؟

512
00:28:45,994 --> 00:28:48,053
نعم يا فيليكس لقد قررتُ فجأة

513
00:28:48,230 --> 00:28:50,460
هنئهم يا فيليكس , هذا رائع

514
00:28:50,632 --> 00:28:51,929
رائع؟

515
00:28:52,101 --> 00:28:54,194
إنها كاتاستروف

516
00:29:14,555 --> 00:29:16,352
 سيد سلون ، عيد ميلاد سعيد

517
00:29:16,524 --> 00:29:17,855
ولكِ أيضا ياآنسة لين

518
00:29:18,025 --> 00:29:20,220
شكراً لك يا نورا
عيد ميلاد سعيد لك أيضا

519
00:29:20,395 --> 00:29:23,693
وأخيراً طلبكِ للزواج 
تهانينا يا سيد سلون

520
00:29:23,864 --> 00:29:25,798
شكرا لك
هل وصل القاضي كرازرز بعد؟

521
00:29:25,966 --> 00:29:27,934
لا يا سيدي لكنه في طريقه
إتصل هاتفيا

522
00:29:28,101 --> 00:29:29,728
الأُجره دولار

523
00:29:29,903 --> 00:29:32,667
خذ , وهذه لك

524
00:29:34,908 --> 00:29:36,569
حسناً ، هل أحملك للداخل ياعزيزتى؟

525
00:29:36,743 --> 00:29:38,677
لا، شكرا نحن لم نتزوج بعد

526
00:29:41,481 --> 00:29:44,644
 جون ، يبدو جميلاً

527
00:29:44,818 --> 00:29:47,411
تماما بالطريقة التي وصفته بها
في إصدار عيد الميلاد

528
00:29:47,586 --> 00:29:50,350
أنا سعيد أنها أعجبتك
 نورا ، هذا هو فيليكس باسيناك

529
00:29:50,523 --> 00:29:53,651
سوف يساعدك في المطبخ -
يساعدني؟ يساعدني؟ -

530
00:29:53,826 --> 00:29:56,226
نحن لدينا إثنين من الضيوف
سوف يصلان لاحقاً

531
00:29:56,395 --> 00:30:00,161
آمل أن تكون غرفهم جاهزة -
كل شيء جاهز يا سيد سلون -

532
00:30:00,332 --> 00:30:04,325
إذا جئت معى ، سأريك
المطبخ يا سيد باسترنوك

533
00:30:05,171 --> 00:30:07,196
فقط إدعينى فيليكس

534
00:30:07,907 --> 00:30:10,101
أتمنى أن يعجبك المكان هنا يا فيليكس

535
00:30:10,675 --> 00:30:13,007
أنا لا أحب الريف

536
00:30:13,745 --> 00:30:15,235
 الجو دافئ هنا

537
00:30:15,413 --> 00:30:16,675
لدينا حصان وبقرة

538
00:30:16,848 --> 00:30:19,942
أكره الخيول , وكذلك الأبقار لا تحبني

539
00:30:20,118 --> 00:30:21,483
أين المطبخ؟

540
00:30:27,592 --> 00:30:29,287
 عزيزتى ، أنت تبدين رائعة

541
00:30:29,461 --> 00:30:32,190
لكن ألن يظنوا أن
...هذا الثوب أعلى مستوى بقليل

542
00:30:32,362 --> 00:30:34,125
لإليزابث لين ، كربة منزل؟

543
00:30:34,298 --> 00:30:35,697
سوف أغيّر قبل مجيئهم

544
00:30:35,866 --> 00:30:38,562
بعد كل شيء ، لابد للفتاة
أن تكون مرتدية أرقى ثيابها في يوم زفافها

545
00:30:38,735 --> 00:30:40,430
هل أنت حقا..؟

546
00:30:41,038 --> 00:30:43,836
ما الأمر؟ -
ماذا سأقول لياردلي والبحار؟ -

547
00:30:44,007 --> 00:30:45,235
عن ماذا؟ -
...عن الطفل -

548
00:30:45,409 --> 00:30:48,867
الذى كتبت عنه إحدى المرات... 
إنهم سوف يتوقعون رؤيته , لقد نسينا الطفل

549
00:30:49,046 --> 00:30:51,514
تقصدى أنك أنتِ نسيتِ الطفل
تعالِ معي

550
00:30:51,682 --> 00:30:54,674
لكن ، جون - 
إذا كان هناك شيء واحد يفكر فيه المهندس المعماري - 

551
00:30:54,851 --> 00:30:57,479
 إنها التفاصيل , كما قلت لك
سأهتم بكل شيء

552
00:30:57,653 --> 00:30:59,917
لكن ، جون -
تعال -

553
00:31:01,757 --> 00:31:03,782
هاهو طفلك

554
00:31:06,429 --> 00:31:08,158
جون

555
00:31:08,331 --> 00:31:09,559
من أين حصلت عليه؟

556
00:31:09,732 --> 00:31:11,996
نورا ترعاه
لجارتها ، السيدة رايت

557
00:31:12,168 --> 00:31:15,433
تعمل في المصنع الحربى في القرية 
وزوجها في الجيش

558
00:31:15,605 --> 00:31:17,596
الطفل يبقى هنا لوقت
متأخر جدا كل ليلة

559
00:31:17,773 --> 00:31:22,175
مرحبا , أنت ظريف للغاية

560
00:31:22,344 --> 00:31:25,074
أوه ، جون ، هذا رائع
كنت قلقة

561
00:31:25,247 --> 00:31:27,477
ألم أخبرك أن
كل همومك إنتهت؟

562
00:31:27,649 --> 00:31:29,207
نعم ، أعتقد أن كل شئ على ما يرام

563
00:31:29,384 --> 00:31:31,545
أنت لطيف جداً معى يا جون

564
00:31:36,992 --> 00:31:39,017
نعم ، أفكر دائما في التفاصيل

565
00:31:39,194 --> 00:31:42,219
كنت أصمم  فى إحدى المرات
تركيبات سباكة لمنزل

566
00:31:42,396 --> 00:31:45,763
بدلا من الأنابيب العادية 
كان عليهم أن يكونوا مضلعين

567
00:31:45,933 --> 00:31:47,161
لا شيء ، أنا فقط 

568
00:31:47,334 --> 00:31:48,665
جون يا عزيزي - 
نعم يا عزيزتى -

569
00:31:48,836 --> 00:31:52,704
عندما تقبلني 
لا تتحدث عن السباكة

570
00:31:52,873 --> 00:31:55,239
ماذا؟ آسف , بالطبع لا

571
00:31:55,409 --> 00:31:57,274
حسنا ، عن أي شئ أتحدث ؟

572
00:31:57,444 --> 00:32:00,208
حسنا ، هل يجدر بك  ..؟ هل يجدر بك التحدث؟

573
00:32:00,381 --> 00:32:01,973
أنتِ لطيفة

574
00:32:03,684 --> 00:32:06,675
يا سيد سلون ، القاضي كروزرز هنا
لقد وضعته في العرين

575
00:32:06,853 --> 00:32:08,980
 شكرا يا نورا , حسنا ياعزيزتى

576
00:32:16,329 --> 00:32:19,526
أي شيء خاطئ ياعزيزتى؟ -
لا ، لا ، لا شيء على الإطلاق -

577
00:32:22,235 --> 00:32:25,227
أعتقد أولا أنني سوف أنتعش قليلاً

578
00:32:25,405 --> 00:32:28,430
بالتأكيد ، ولكن لا تأخذى وقتا طويلًا جدًا -
لا ، لن أفعل -

579
00:32:30,342 --> 00:32:32,037
جون ، ألا تعتقد أننا ..؟

580
00:32:32,711 --> 00:32:34,042
لا أعتقد ماذا يا عزيزتي؟

581
00:32:35,847 --> 00:32:37,144
لا شئ

582
00:32:43,622 --> 00:32:44,850
سيدي القاضي

583
00:32:45,023 --> 00:32:46,422
كيف حالك؟ -
من الجميل أن أراك -

584
00:32:46,592 --> 00:32:47,889
تهانينا -
شكرا -

585
00:32:48,060 --> 00:32:50,460
أين العروس الصغيرة؟ -
ستنزل حالا -

586
00:32:50,629 --> 00:32:54,496
رأيتُ أننا سنقيم الإحتفال هنا -
غرفة جميلة لعقد القران -

587
00:32:54,665 --> 00:32:57,065
مارأيك فى عمل المراسم 
هنا أمام الموقد؟

588
00:32:57,234 --> 00:32:58,701
 فكرة رائعة

589
00:32:58,869 --> 00:33:02,600
الآن ، لنفترض أنك تقف هنا
سيدى القاضي , صحيح , هكذا تماما

590
00:33:02,773 --> 00:33:04,263
لا يا سلون ، ليس هناك

591
00:33:04,442 --> 00:33:05,739
...لقد جئت إلى هنا لأزوّجك 

592
00:33:05,910 --> 00:33:08,140
لا لأكون شواء...
لعشائكَ في عيد الميلاد 

593
00:33:19,990 --> 00:33:22,550
كاتاستروف -
ماذا تقصد ، بكاتاستروف؟ -

594
00:33:22,726 --> 00:33:24,591
كاتاستروف هى كلمة يونانية

595
00:33:24,761 --> 00:33:26,126
"هذا يعني "ليس جيدا

596
00:33:26,296 --> 00:33:30,596
يجب أن تفهم أن هذا هو أفضل مطبخ
فى كونيتيكت ياسيد باسيلنوكر

597
00:33:30,767 --> 00:33:33,201
فقط إدعينى فيليكس , لكن ماهذه الروائح؟

598
00:33:33,370 --> 00:33:34,667
هذا هو الحساء الأيرلندي

599
00:33:34,838 --> 00:33:38,398
جولاش مع اللفت , كارثة

600
00:33:38,574 --> 00:33:40,735
إنها ليست جولاش
إنه الحساء الأيرلندي القديم جيد

601
00:33:40,909 --> 00:33:43,070
ربما قديم ، لكنه هذا الجولاش ليس جيدًا 

602
00:33:43,245 --> 00:33:45,543
أقول لك ، إنها ليست جولاش

603
00:33:46,281 --> 00:33:47,646
إمسكى هذا

604
00:33:50,419 --> 00:33:53,013
فلفل أحمر , هذا سيصلحها

605
00:33:58,060 --> 00:33:59,357
الآن هو جولاش

606
00:34:01,529 --> 00:34:03,963
نورا وفليكس ، سنحتاجكما
كشهود

607
00:34:04,132 --> 00:34:07,101
ياإلهى هل هو الزفاف؟
من الأفضل أن أخلع المريلة

608
00:34:07,268 --> 00:34:09,099
كيف أبدو؟ -
كيف تبدين؟ -

609
00:34:09,270 --> 00:34:10,897
هل أنتِ من ستتزوجين؟

610
00:34:11,072 --> 00:34:12,972
تتمنى

611
00:34:13,141 --> 00:34:14,540
ها هى أيها القاضى

612
00:34:14,709 --> 00:34:17,337
إليزابيث ، هذا هو القاضي كروزرز - 
كيف حالك يآنسة إليزابيث؟ -

613
00:34:17,512 --> 00:34:19,173
لست أنا , إنها هى

614
00:34:19,347 --> 00:34:21,611
أنا نورا -
أنت - 

615
00:34:21,783 --> 00:34:24,751
حسناً ، أنا سعيد بمقابلتك يا عزيزتي

616
00:34:24,918 --> 00:34:26,943
جون محظوظ جدا
للحصول على مثل هذه العروس الجميلة

617
00:34:27,120 --> 00:34:28,712
شكرا لك , هذا هو عمي فيليكس

618
00:34:28,889 --> 00:34:31,084
كيف حالك؟ -
غير جيد -

619
00:34:31,258 --> 00:34:33,658
أفترض أن يسلّم العم فيليكس 
العروس إلى العريس , أليس كذلك؟

620
00:34:33,827 --> 00:34:36,159
أنا؟ أنا لا أسلّم أحدا أبدا

621
00:34:36,329 --> 00:34:38,957
دائما أبقى فمي مغلقا

622
00:34:40,133 --> 00:34:41,361
فم مغلق , نعم

623
00:34:41,535 --> 00:34:43,332
هلا تقدمتم بلطف من هذا الطريق لو سمحتم

624
00:34:49,408 --> 00:34:51,239
لو سمحتم إشبكا اليدين

625
00:34:52,011 --> 00:34:54,707
أحبائي الأعزاء ، لقد إجتمعنا
...معاً في هذا الحدث

626
00:34:54,880 --> 00:34:56,780
إنتظر ، إنتظر لحظة , اعذرني من فضلك

627
00:34:56,949 --> 00:34:58,814
عرس بلا موسيقى؟

628
00:34:58,984 --> 00:35:00,281
هذا مستحيل

629
00:35:00,453 --> 00:35:02,284
أنت على حق بالفعل

630
00:35:02,455 --> 00:35:04,582
لدي هنا تسجيل
...من موسيقى الزفاف

631
00:35:04,757 --> 00:35:06,349
خاصة لهذه المناسبة...

632
00:35:07,860 --> 00:35:09,794
هل تذكرى يا عزيزتي؟ التفاصيل؟

633
00:35:09,962 --> 00:35:12,088
لكن يا جون , هل يمكن أن نحصل على موزارت أو .. ؟

634
00:35:12,263 --> 00:35:13,560
لا ، لا ، لا ، يا حبيبتي ، لا

635
00:35:13,732 --> 00:35:16,792
"موسيقى الزفاف"
هى الشيء المناسب

636
00:35:16,968 --> 00:35:19,266
إمضي قدما أيها القاضي

637
00:35:19,437 --> 00:35:21,371
أحبائي الاعزاء، لقد اجتمعنا
...سويا

638
00:35:21,539 --> 00:35:23,063
هاهم الرفاق وصلوا

639
00:35:23,241 --> 00:35:25,869
 إنه البحار , حضر
قبل الموعد بساعتين , ماذا سنفعل؟

640
00:35:26,044 --> 00:35:28,205
ما المشكلة؟ -
الوضع محرج -

641
00:35:28,379 --> 00:35:30,904
علينا تأجيل الزفاف -
خذه إلى الغرفة الأخرى -

642
00:35:31,082 --> 00:35:33,346
ليس هناك , سوف يستيقظ الطفل -
الطفل؟ -

643
00:35:33,518 --> 00:35:36,384
حسنا ، على سبيل الإعارة , أعني 
تبنيناه , هيا إذهبوا

644
00:35:36,553 --> 00:35:39,716
نورا ، أطفئ الموسيقى
ولا تنسى أن تنادينى باسم السيدة سلون

645
00:35:39,890 --> 00:35:41,255
ماذا بالفعل؟

646
00:35:41,992 --> 00:35:43,425
الضابط جون يقدم نفسه

647
00:35:45,229 --> 00:35:47,424
عيد ميلاد سعيد  يا سيد جونز

648
00:35:48,332 --> 00:35:51,426
والدتك دعتنى ، إليزابيث لين

649
00:35:51,602 --> 00:35:52,864
لا ، أنا إليزابيث لين

650
00:35:53,036 --> 00:35:55,664
الحقيقة أنا السيدة سلون

651
00:35:55,839 --> 00:35:57,567
إدخل من فضلك؟

652
00:35:58,674 --> 00:36:00,005
عيد ميلاد سعيد

653
00:36:00,176 --> 00:36:01,700
هذا هو عمي فيليكس

654
00:36:01,878 --> 00:36:03,709
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

655
00:36:03,880 --> 00:36:06,474
...أنا آسف ، أنا ... أعتقد أنني لم أتوقع 

656
00:36:06,649 --> 00:36:08,617
...أعني ، أعتقدت أنكِ كنتِ

657
00:36:09,352 --> 00:36:11,684
لقد أحضرت هدية لك

658
00:36:11,854 --> 00:36:15,017
دولار ياسيدى -
حسنا -

659
00:36:18,394 --> 00:36:20,884
 شكرا , عيد ميلاد سعيد

660
00:36:21,062 --> 00:36:22,427
عيد ميلاد سعيد

661
00:36:25,267 --> 00:36:26,962
حسنا

662
00:36:30,338 --> 00:36:35,469
...أنا ... أعتقد أنني تصورت أنكِ 

663
00:36:35,644 --> 00:36:38,010
 أكبر؟ نعم ، الجميع يعتقد ذلك

664
00:36:38,713 --> 00:36:41,204
إنه لطيف ، أليس كذلك ، ياعمى فليكس؟

665
00:36:41,383 --> 00:36:43,850
رائع , تماما ما تحتاجينه

666
00:36:44,018 --> 00:36:45,280
...قرأت في عمودك 

667
00:36:45,452 --> 00:36:47,852
أنكِ كنتِ تحاولى شراء واحد...
...ولم تستطيعى 

668
00:36:48,022 --> 00:36:50,013
لذلك آمل أن يعجبك...

669
00:36:50,624 --> 00:36:51,955
بالطبع يعجبنى

670
00:36:52,126 --> 00:36:54,754
كان جدى خبيرًا
فى الكرسي الهزاز

671
00:36:54,929 --> 00:36:58,228
وقال إنه إعتاد على حل
كل مشاكله بواسطة أحدهم

672
00:36:58,399 --> 00:37:00,390
ولكن عليكِ أن تعرفى كيف تهزيه

673
00:37:00,568 --> 00:37:04,265
أليس هو الهز المعتاد ؟ -
لا ، لا -

674
00:37:04,438 --> 00:37:05,928
لا؟ -
لا -

675
00:37:06,106 --> 00:37:07,629
سأريكِ

676
00:37:09,075 --> 00:37:11,339
لنفترض أنكِ متعبة وقلقة
حول مشكلة ما

677
00:37:11,511 --> 00:37:13,638
حسنا ، تهزيه هكذا

678
00:37:13,813 --> 00:37:16,441
كما لو كنتِ على متن سفينة 
...بعيدا عن كل شيء 

679
00:37:16,616 --> 00:37:20,074
تتموج بليونة ونعومة...
على سطح البحر 

680
00:37:20,253 --> 00:37:22,414
حسنا ، عندها سيمكنك التفكير
بهدوء و روية

681
00:37:22,589 --> 00:37:24,921
هل عرفتيها ؟ هذه هزة المحيط

682
00:37:25,091 --> 00:37:27,924
لم افكر بها من قبل -
هذه هزة الجياد -

683
00:37:28,094 --> 00:37:30,926
عندما لا تستطيعى الجلوس ساكنة 
ويجب عليك أن تفعلى شيئا 

684
00:37:31,096 --> 00:37:33,189
 وأنتِ تهزيه هكذا بسرعة كبيرة

685
00:37:33,365 --> 00:37:34,730
ثم الهزة البطيئة

686
00:37:34,900 --> 00:37:36,765
عندما يكون هناك شيء ما
...عبر الغرفة

687
00:37:36,935 --> 00:37:39,028
وكنتِ كسولة جدا للنهوض والحصول عليه... 

688
00:37:39,204 --> 00:37:41,229
حسنا , تهزيه فقط وتحصلى عليه

689
00:37:41,406 --> 00:37:45,172
 الكرسي الوحيد في العالم الذي يمكنك به
عبور الغرفة دون النهوض

690
00:37:45,344 --> 00:37:48,313
لم أكن أعلم أن هناك إستعمالات كثيرة
 للكرسي الهزاز

691
00:37:48,480 --> 00:37:50,448
ألن تخلع معطفك؟

692
00:37:54,118 --> 00:37:56,313
يا إلهي ، منزلك رائع

693
00:37:56,487 --> 00:37:59,354
حصلت على جميع النسخ السابقة
من المجلة وقرأتها 

694
00:37:59,523 --> 00:38:01,616
لذلك أعرف عنك
قبل أن آتى هنا

695
00:38:01,792 --> 00:38:03,191
لقد قرأنا كل شيء عنك أيضًا

696
00:38:03,361 --> 00:38:05,420
كان من الرائع أن تسمحى بمجيئ إلي هنا

697
00:38:05,596 --> 00:38:07,723
نحن فخورون جدًا بوجودك هنا

698
00:38:10,401 --> 00:38:12,028
ليزكا ، ماذا ..؟ ما هذا؟

699
00:38:12,203 --> 00:38:14,137
الطفل ، بالطبع

700
00:38:14,305 --> 00:38:15,636
طفل ، بسرعة؟

701
00:38:15,806 --> 00:38:17,830
إستيقظ في وقت مبكر

702
00:38:18,008 --> 00:38:21,000
لربما حان الوقت لعمل شيء ما

703
00:38:23,647 --> 00:38:26,172
ممكن -
 أنا أعرف -

704
00:38:26,483 --> 00:38:28,644
حان الوقت لحمام الطفل -
حقا؟ -

705
00:38:28,818 --> 00:38:32,310
نعم , قرأت كل شيء في مقالاتك -
نعم ، إنه كذلك -

706
00:38:32,489 --> 00:38:33,956
إنهم لطفاء إلى أبعدِ حدٍ فى حوض الإستحمام

707
00:38:34,124 --> 00:38:36,957
نعم ، أليس كذلك؟

708
00:38:37,127 --> 00:38:39,924
حسنا -
هل تمانعى إذا كنت أشاهد؟ -

709
00:38:41,063 --> 00:38:42,724
تشاهد؟

710
00:38:42,898 --> 00:38:45,890
لا

711
00:38:53,909 --> 00:38:56,503
فيليكس -
إبق هناك , كل شيء على ما يرام -

712
00:38:56,679 --> 00:38:59,170
أين ذهبا؟ -
ذهبا لعمل حمام للطفل -

713
00:38:59,348 --> 00:39:00,576
ياالهى , كلاهما؟

714
00:39:00,749 --> 00:39:04,013
أي شيء خاطئ؟ -
خطأ؟ لا , لا ، لا شيء على الإطلاق -

715
00:39:04,185 --> 00:39:07,313
أنا آسف أيها القاضي أخشى أننا سوف
نؤجل الحفل

716
00:39:07,488 --> 00:39:09,149
لا بأس , في أي وقت

717
00:39:09,324 --> 00:39:12,953
انظر أيها القاضي , سأحضر لك مارتيني لطيف
جيد؟ إثنين من المارتينى 

718
00:39:13,127 --> 00:39:14,355
إثنان مانهاتن

719
00:39:14,529 --> 00:39:15,894
إثنان مانهاتن

720
00:39:19,100 --> 00:39:20,863
حسنا ، كل شئ جاهز

721
00:39:21,035 --> 00:39:23,526
ربما لا يجب أن يستحم اليوم
الجو بارد نوعا ما

722
00:39:23,705 --> 00:39:25,536
ألا يجب أن يستحموا كل يوم؟

723
00:39:25,707 --> 00:39:27,537
لا لا هذه فكرة قديمة

724
00:39:27,708 --> 00:39:30,233
يا إلهي , أنتِ محرجة مني
أليس كذلك؟

725
00:39:30,410 --> 00:39:33,004
لا ، لا ليس كذلك

726
00:39:34,614 --> 00:39:35,876
إنه طفل لطيف -
نعم فعلا -

727
00:39:36,049 --> 00:39:38,279
ما أسمه؟ -
إسمه؟ -

728
00:39:39,720 --> 00:39:41,119
روبرت , روبرت

729
00:39:41,288 --> 00:39:42,755
هذا إسم جميل

730
00:39:42,923 --> 00:39:44,948
هل يتحدث بعد؟

731
00:39:45,993 --> 00:39:47,551
لا لا

732
00:39:50,463 --> 00:39:52,226
هل يحب الإستحمام؟

733
00:39:52,398 --> 00:39:53,763
أوه ، نعم ، إنه يحبه

734
00:39:53,933 --> 00:39:55,628
أعتقد

735
00:40:16,054 --> 00:40:18,181
هل يمكنني..؟ هل أختبر الماء لكِ؟

736
00:40:18,356 --> 00:40:21,951
نعم من فضلك
أنا دائما أختبر الماء

737
00:40:23,561 --> 00:40:26,587
يبدو أنك تعرف بعض الشئ
عن إستحمام الطفل

738
00:40:26,765 --> 00:40:28,892
نعم بالتأكيد , إعتدت على عمل
ذلك لأطفال أختي

739
00:40:29,067 --> 00:40:30,295
أنت قمت بذلك؟

740
00:40:30,468 --> 00:40:31,799
بالطبع , الكثير من المرات

741
00:40:31,970 --> 00:40:33,460
حقا ؟ -
إنه جيد -

742
00:40:33,638 --> 00:40:36,105
أنا خبير
لقد إعتاد أطفال أختي على ذلك 

743
00:40:36,273 --> 00:40:39,106
إنهم يغضبون جدا
إذا لم أتولى أمر إستحمامهم

744
00:40:39,276 --> 00:40:41,471
 أليس هذا رائع؟

745
00:40:41,645 --> 00:40:44,944
تقصدى أنك ستسمحين لي؟ -
حسنًا ، إذا كنتَ حريص على ذلك حقًا -

746
00:40:45,115 --> 00:40:46,343
بالتأكيد

747
00:40:46,517 --> 00:40:48,678
هيا يا ربان هيا يا ربان

748
00:40:48,852 --> 00:40:51,446
نحن سوف ننجح سويا
نعم نعم

749
00:40:51,622 --> 00:40:53,351
بسرعة , ها نحن ذا

750
00:40:53,524 --> 00:40:57,016
في الماء , نعم ، نعم
ها نحن

751
00:40:59,595 --> 00:41:01,495
هل قلتِ أن إسم الطفل روبرت؟

752
00:41:01,664 --> 00:41:03,029
نعم 

753
00:41:03,199 --> 00:41:05,531
لا لا , روبرتا

754
00:41:13,543 --> 00:41:16,535
صابون؟ -
الصابون ، هناك -

755
00:41:17,380 --> 00:41:19,405
إسفنجة؟ -
إسفنجة -

756
00:41:19,582 --> 00:41:22,448
نحن لا نستخدمها انها ليست صحية , خذ

757
00:41:29,391 --> 00:41:33,020
شئ مريح أن يقوم شخص آخر
 بإنجاز مهامك من أجل التغيير

758
00:41:33,195 --> 00:41:35,493
 تكرار عملية إستحمامه , أقصد إستحمامها 
تولد نوع من الرتابة  

759
00:41:35,664 --> 00:41:37,529
 يوما بعد يوم بعد يوم 

760
00:41:37,699 --> 00:41:41,066
مهلا ، برفق أيتها الأميرة
أنتِ تهزى القارب

761
00:41:42,737 --> 00:41:45,262
صابون -
روبرتا يالك من شقية -

762
00:41:45,440 --> 00:41:47,304
هنا ، سأمسحها

763
00:41:48,476 --> 00:41:49,773
هكذا , هل هذا على مايرام؟

764
00:41:49,944 --> 00:41:51,309
هنا

765
00:41:53,481 --> 00:41:54,709
هكذا -
شكرا -

766
00:41:54,882 --> 00:41:57,680
 روبرتا , إنها تأكل الصابون
ماذا سأفعل؟

767
00:41:57,852 --> 00:42:01,083
هذا لن يؤذيها , كلهم يفعلون ذلك -
حقا؟ -

768
00:42:02,490 --> 00:42:05,357
كنتَ ستكون أبًا رائعًا 
ياسيد جونز

769
00:42:05,526 --> 00:42:08,427
أنتَ لم تحصل على فرصة للزواج
أليس كذلك؟

770
00:42:09,028 --> 00:42:11,462
لا , الظروف ضدى على ما أظن

771
00:42:11,631 --> 00:42:14,759
في كل مرة أقابل فتاة أحبها 
يتضح أنها متزوجة بالفعل

772
00:42:14,934 --> 00:42:16,196
هذا أمر سيئ للغاية

773
00:42:16,369 --> 00:42:19,805
ولكن سوف تتزوج
...إذا وجدت شخصًا أعجبك 

774
00:42:19,973 --> 00:42:22,305
وتكون غير متزوجة؟...

775
00:42:22,475 --> 00:42:25,638
حسنا , من الرائع أن يكون
للشخص منزل كهذا

776
00:42:25,812 --> 00:42:28,508
و سيدة صغيرة كهذه

777
00:42:29,949 --> 00:42:31,610
إنها لا تشبهك

778
00:42:31,784 --> 00:42:34,013
هل هي تشبه زوجك؟

779
00:42:34,186 --> 00:42:35,653
ياإلهى , لا

780
00:42:42,961 --> 00:42:44,258
كنت أعرف أنني يجب أن أندم على هذا

781
00:42:44,429 --> 00:42:47,023
أنا أيضا -
عجل , سوف يكون ياردلي هنا في أي لحظة -

782
00:42:47,199 --> 00:42:50,726
إذهب إلى المطبخ واحضر المشروبات
...للقاضي ، وفي الوقت نفسه 

783
00:42:50,903 --> 00:42:52,894
سأرحب أنا به...

784
00:42:54,806 --> 00:42:57,569
هل أنت مستعد الآن؟ -
لا ، ليس تماما , فقط بضع دقائق -

785
00:42:57,742 --> 00:43:01,075
آمل ألا نتأخر كثيراً , يجب أن
 أذهب إلى المنزل لتقليم شجرة عيد الميلاد 

786
00:43:01,245 --> 00:43:02,974
تقليم شجرتك لعيد الميلاد ؟

787
00:43:03,147 --> 00:43:05,877
ثم سأعلق الجورب الخاص بي

788
00:43:08,019 --> 00:43:10,249
بسرعة عد إلى هناك -
حسنا ، أنظر ، أنظر -

789
00:43:10,421 --> 00:43:12,286
لا ليس الآن
أنا آسف أيها القاضي ، أنا آسف

790
00:43:18,229 --> 00:43:22,255
كيف حالك؟ أنا ألكسندر ياردلي -
نعم نعم , كيف حالك؟ -

791
00:43:22,432 --> 00:43:24,593
أنا جون سلون -
هل السيدة لين في الداخل؟ -

792
00:43:24,768 --> 00:43:28,534
السيدة لين؟ تقصد السيدة سلون
أنا السيد سلون

793
00:43:28,705 --> 00:43:31,469
زوج إليزابيث لين؟ -
نعم , هذا ... نعم ، هذا صحيح -

794
00:43:31,641 --> 00:43:33,734
زوج اليزابيث لين
إدخل لو سمحت

795
00:43:33,910 --> 00:43:35,844
شكرا -
...حسنا أنا -

796
00:43:36,012 --> 00:43:39,504
أنا مسرور لرؤيتك يا سيد ياردلي -
كل السرور لى يا سيد سلون -

797
00:43:39,683 --> 00:43:42,810
من الرائع أن تدعونى زوجتك للحفل
 أين السيدة الصغيرة؟

798
00:43:42,985 --> 00:43:46,318
إنها مع الطفل لعمل حمام له -
وأعتقد أن السيد جونز يساعدها

799
00:43:46,488 --> 00:43:48,752
حسنا ، حسنا ، هذا ما
أسميه الضيافة الحقيقية

800
00:43:48,924 --> 00:43:51,188
تشرك الفتى المسكين
 في حياتك الداخلية

801
00:43:51,360 --> 00:43:54,591
أنا تأثرت بعمق ، تأثرت بعمق
زوجتك إمرأة رائعة

802
00:43:54,763 --> 00:43:57,095
شكرا , هل لي أن آخذ هذه؟ -
بالتأكيد -

803
00:43:57,266 --> 00:43:58,858
وآخذ معطفك؟

804
00:44:17,185 --> 00:44:20,712
حسنا ، لقد حان الوقت لإطعامها -
إطعامها؟ نعم بالتأكيد -

805
00:44:20,888 --> 00:44:23,584
حسنا ، قم أنت بهذه المهمة 
وأنا سأذهب لاُعد لها العشاء

806
00:44:24,225 --> 00:44:26,056
حسنا

807
00:44:26,227 --> 00:44:27,660
...حسنا يا أميرة

808
00:44:27,829 --> 00:44:29,352
كيف نفعل هذا؟...

809
00:44:29,997 --> 00:44:31,396
بلى

810
00:44:33,233 --> 00:44:34,723
هانحن

811
00:44:35,435 --> 00:44:36,663
إليزابيث ، عزيزتي

812
00:44:36,837 --> 00:44:39,067
 عيد ميلاد سعيد  يا سيد ياردلي

813
00:44:39,239 --> 00:44:42,072
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي السيدة لين
أو بالأحرى ، السيدة سلون

814
00:44:42,242 --> 00:44:46,076
إنه إمتياز عظيم ، إمتياز عظيم
لقد كنت أبدى إعجابى بغرفتك الساحرة

815
00:44:46,246 --> 00:44:49,272
...إنها بالضبط كما وصفتيها , لكن

816
00:44:49,449 --> 00:44:50,939
أين عجلة الغزل؟...

817
00:44:51,118 --> 00:44:53,950
عجلة الغزل؟ -
نعم ، عجلة الغزل -

818
00:44:54,120 --> 00:44:57,283
لقد كتبتِ عنها في الشهر الماضي -
نعم ، إنه... -

819
00:44:57,456 --> 00:44:59,014
إنه يجري إصلاحها...

820
00:44:59,191 --> 00:45:00,783
أنت تعرف كم هي عتيقة

821
00:45:00,960 --> 00:45:02,222
نعم بالتأكيد

822
00:45:02,395 --> 00:45:04,329
لكن يالها من غرفة ممتعة

823
00:45:04,497 --> 00:45:06,328
مثل هذا الموقد الرائع

824
00:45:06,499 --> 00:45:08,126
أنا أحب المدفأة الجيدة والسخية

825
00:45:08,301 --> 00:45:11,327
تجعل الغرفة محببة ودافئة -
نعم - 

826
00:45:11,504 --> 00:45:13,904
نعم ، أنا متخصص في المواقد 
يا سيد ياردلي

827
00:45:14,073 --> 00:45:16,836
لن أسمح أبداً لأي من عملائي
بالتخطيط لمنازلهم دون مدفأة

828
00:45:17,008 --> 00:45:20,341
لكننا لا نعتمد بالكامل
على الموقد لتدفئة المنزل

829
00:45:20,512 --> 00:45:22,537
لا؟ -
...كلا كلا , يجب أن أقول لا -

830
00:45:22,714 --> 00:45:26,081
لا ، لدينا وحدة حرارية، وكل... 
...أنبوب تدفئة محاط ببطانة ثلاثية الطبقات 

831
00:45:26,251 --> 00:45:28,515
وجميع الجدران الخارجية...
مزدوجة العزل

832
00:45:28,687 --> 00:45:31,451
كم هذا مثير للإهتمام -
نعم , أليس كذلك؟ -

833
00:45:33,792 --> 00:45:35,054
حسنا ، نحن هنا

834
00:45:35,226 --> 00:45:37,319
الكل يرتدى الملابس وجاهز للطعام

835
00:45:37,495 --> 00:45:39,462
سيد ياردلي ، هذا هو السيد جونز

836
00:45:39,630 --> 00:45:41,621
 فخور جدا بلقائك يا جونز

837
00:45:41,799 --> 00:45:44,734
شكرا جزيلا يا سيدي -
وهذا هو زوجي -

838
00:45:44,902 --> 00:45:46,301
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

839
00:45:46,470 --> 00:45:49,701
لديك طفل عظيم يا سيد لين -
سلون هو الإسم -

840
00:45:49,873 --> 00:45:51,101
حسنا , حسنا ياله من طفل جميل

841
00:45:53,143 --> 00:45:56,203
هكذا , هكذا
هذه ليست طريقة لمعاملة غريب

842
00:45:56,380 --> 00:45:59,872
أنا سآخذها وأجعل نورا تطعمها الليلة

843
00:46:04,087 --> 00:46:05,782
ليزكا ، ييدو جيدا معك

844
00:46:05,955 --> 00:46:07,582
أفضل حتى من معطف المنك 

845
00:46:07,757 --> 00:46:10,726
فيليكس أحتاج إلى واحد من هؤلاء -
لا لا لا لا , هذا للقاضي -

846
00:46:10,893 --> 00:46:13,521
 سيد ياردلى ، هذا هو عمى فيليكس

847
00:46:13,696 --> 00:46:15,288
عيد ميلاد سعيد -
نفس الشئ لك -

848
00:46:15,465 --> 00:46:17,433
يالك من عميق التفكير

849
00:46:19,469 --> 00:46:22,734
عفوا يا عزيزتي
...بالحديث عن المواقد  يا سيد ياردلي 

850
00:46:22,905 --> 00:46:26,135
أود أن أبين لك...
شيء مبتكر إلى حد ما إخترعته أنا

851
00:46:29,511 --> 00:46:32,639
أحضرت لك كأس أخرمع حبتين من الكرز -
...شكراً جزيلا -

852
00:46:32,814 --> 00:46:35,977
لكن لا أستطيع الإنتظار , علي أن أذهب للمنزل...
وتقليم شجرة عيد الميلاد 

853
00:46:36,151 --> 00:46:39,951
سأقول لهم إنك ستعود لاحقاً -
نعم بالتأكيد أنا لا أقيم بعيدا جدا -

854
00:46:40,122 --> 00:46:42,488
تقريباً في نهاية الطريق
يمكنهم الإتصال بي

855
00:46:42,657 --> 00:46:45,057
هذه بطاقتي -
هذا جميل جدا ، جميل جدا -

856
00:46:45,227 --> 00:46:47,660
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر دقيقة
من هذا الإتجاه من فضلك

857
00:46:47,828 --> 00:46:49,796
تعال ، تعال ، تعال ، تعال ، تعال

858
00:46:49,964 --> 00:46:51,192
أخرج من النافذة؟

859
00:46:51,365 --> 00:46:53,697
 للإختصار ؟

860
00:46:55,703 --> 00:46:58,365
أشكرك -
لا تقل ذلك , إنه لمن دواعي سروري -

861
00:46:59,140 --> 00:47:00,664
عيد ميلاد سعيد

862
00:47:08,048 --> 00:47:10,982
خزائن موثبرووف ، تهوية مفلترة
والإضاءة غير المباشرة

863
00:47:11,151 --> 00:47:14,746
لقد قدمت كل وسائل الراحة الحديثة 
دون التضحية بالتقاليد

864
00:47:14,921 --> 00:47:18,584
رائع  رائع , وأفترض أن
إليزابيث ساهمت بأفكارها

865
00:47:18,758 --> 00:47:20,191
إليزابيث؟ نعم بالتأكيد

866
00:47:20,360 --> 00:47:22,760
لا لا , يجب أن أقول لا
أنا مهندس معماري

867
00:47:22,929 --> 00:47:25,727
أنا لا أسمح أبدًا لأحد
بالتدخل في عملى

868
00:47:27,000 --> 00:47:28,627
فيليكس؟ -
نعم ؟ -

869
00:47:30,170 --> 00:47:32,297
كل شيء على ما يرام؟ -
رائع وممتاز -

870
00:47:32,472 --> 00:47:36,168
الآن سأذهب إلى المطبخ وأعد
عشاء رائع ، لم تحصل عليه من قبل

871
00:47:36,341 --> 00:47:39,071
لكنني ظننت أن السيدة سلون
كانت ستقوم بطهي العشاء

872
00:47:39,244 --> 00:47:40,734
العم فليكس سيساعدني

873
00:47:40,913 --> 00:47:43,108
في الواقع ، لقد علمته
كل ما يعرفه

874
00:47:43,282 --> 00:47:45,614
ويستخدم دائما وصفاتي
ألست كذلك؟

875
00:47:45,784 --> 00:47:49,777
يعتقد أنه سيكون من الجميل أن يساعدنى في
المطبخ حتى يكون لدي وقت مع ضيوفي

876
00:47:49,955 --> 00:47:53,152
هذا تفكير محترم منه
...ولكن إذا كنت سوف تغفر لي قولى أننى

877
00:47:53,325 --> 00:47:56,123
لن أشعر بالشيء نفسه كما لو طبختيه...
أنتِ ياسيدة سلون

878
00:47:56,295 --> 00:47:58,785
صدقني ، ستشعر بالأفضل

879
00:48:13,040 --> 00:48:15,565
صوته جميل ، ذلك الفتى

880
00:48:15,743 --> 00:48:17,335
نعم

881
00:48:58,550 --> 00:49:00,711
أنا آسفة للغايه

882
00:49:00,886 --> 00:49:02,979
لا تتوقف

883
00:50:32,473 --> 00:50:34,805
التدبير المنزلي الأمريكي 
هذا منافسنا

884
00:50:34,976 --> 00:50:38,707
إنهم يقلدوننا في جميع الإدارات
التنسيق والتخطيط والمساهمين

885
00:50:38,880 --> 00:50:42,542
الآن قاموا بتأسيس فقرة بيتي كين
 سرقة كاملة من إليزابيث لين

886
00:50:42,716 --> 00:50:44,411
التقليد هو أبسط وصف

887
00:50:44,585 --> 00:50:46,985
هذا ليس كل شيء
بيتي كين سيكون لديها طفل

888
00:50:47,154 --> 00:50:48,382
لا -
نعم سيدي -

889
00:50:48,555 --> 00:50:50,523
علينا أن نكبحها في مهدها -
الطفل؟ -

890
00:50:50,691 --> 00:50:53,251
سأخبرك كيف يمكننا أن نقتل
عصفورين بحجر واحد

891
00:50:53,427 --> 00:50:55,486
قتل -
أستاذي العزيز -

892
00:50:55,662 --> 00:50:58,187
في مايو الماضي ، توزيعنا
قفز 200،000

893
00:50:58,365 --> 00:51:00,526
فكر في الأمر ، 200000 قارئ جديد
مع إصدار واحد

894
00:51:00,701 --> 00:51:03,295
هل تعرف لماذا؟ -
لا أستطيع تخيل , براندي آخر؟ -

895
00:51:03,469 --> 00:51:05,198
شكرا لك

896
00:51:05,371 --> 00:51:07,362
لأن زوجتك لديها طفل

897
00:51:07,540 --> 00:51:09,098
هي فعلت؟ أعني هل فعلنا؟

898
00:51:09,275 --> 00:51:13,769
ثلاث وعشرون صفحة
من الإعلانات الجديدة ، جميع أغذية الأطفال

899
00:51:13,946 --> 00:51:15,880
إرتفعت رسائل المعجبين بها بنسبة مئة في المئة

900
00:51:16,048 --> 00:51:18,141
مئة في المئة , فكر بالأمر

901
00:51:18,317 --> 00:51:20,979
أمهات جديدة أخرى في كل مكان
فى البلاد كانت مهتمة

902
00:51:21,153 --> 00:51:23,553
هذا هو مفتاح نجاحي
في مجال الصحافة

903
00:51:23,723 --> 00:51:25,816
إهتمامات الإنسان ، جاذبية المنزل
هل أنت معي؟

904
00:51:25,992 --> 00:51:28,926
نعم إستمر , إنه مشوق جدا -
طفل واحد يساوى 200000 -

905
00:51:29,094 --> 00:51:31,824
طفلان  400000
الأطفال يعززون الإنتشار

906
00:51:31,997 --> 00:51:35,296
الآن ، بيتي كين سيكون لديها
طفلها في سبتمبر

907
00:51:35,467 --> 00:51:38,630
يمكننا سرقة ضجيجهم
...وتعزيز الرواج في نفس الوقت

908
00:51:38,803 --> 00:51:40,464
إذا وجهنا لها ضربة...

909
00:51:40,639 --> 00:51:42,766
إذا وجهنا لها ضربة؟ -
هل تنتظر طفل آخر يا سلون -

910
00:51:42,941 --> 00:51:45,910
 طفل آخر , أي آمال؟

911
00:51:46,077 --> 00:51:48,102
يا سيد ياردلي ، إليزابيث
إمرأة مشغولة للغاية

912
00:51:48,280 --> 00:51:50,839
ولكى ينمى الأطفال
رواج مجلتك , هذا يأخذ وقتا

913
00:51:51,915 --> 00:51:54,782
خذ كل الوقت الذي تحتاجه يا سيدي العزيز
كل الوقت الذى تحتاج

914
00:51:55,085 --> 00:51:56,814
حسنا شكرا لك

915
00:51:56,987 --> 00:52:00,252
ماذا يا نورا؟ -
هاتف لك يا سيد سلون -

916
00:52:00,424 --> 00:52:01,914
أعذرني يا سيد ياردلي

917
00:52:12,002 --> 00:52:13,969
مرحبا مرحبا أيها القاضي

918
00:52:14,137 --> 00:52:15,365
نعم ، أنا مسرور باتصالك

919
00:52:15,838 --> 00:52:18,329
ماذا؟ خمسة عشرة دقيقة؟ يا إلهي

920
00:52:18,508 --> 00:52:20,840
نعم , إطلاقا , حسنا

921
00:52:21,010 --> 00:52:23,911
حسنا ، سوف أرتب كل شيء
حسنا , وداعا

922
00:52:25,114 --> 00:52:26,979
حسنا ، أطفالي ، أعتقد أنه وقت النوم

923
00:52:27,150 --> 00:52:28,777 
نحن نلجأ الى النوم مبكرا هنا في  المزرعة

924
00:52:28,951 --> 00:52:30,248
تعال يا إليزابيث

925
00:52:31,120 --> 00:52:33,179
جون ، إنها عشية عيد الميلاد

926
00:52:33,356 --> 00:52:36,984
القاضي سيكون هنا خلال 15 دقيقة

927
00:52:37,159 --> 00:52:39,184
أنا على وشك الإستعداد لذلك

928
00:52:39,361 --> 00:52:41,852
لا شيء مثل عشاء جيد
لجعل الرجل يشعر بالنعاس

929
00:52:42,030 --> 00:52:45,090
أنا ممتن جدا لكِ
على حسن ضيافتك يا سيدة سلون

930
00:52:45,267 --> 00:52:47,963
على الرحب و السعة -
سأقوم فقط بإطفاء الأضواء يا عزيزي -

931
00:52:48,136 --> 00:52:50,798
ليلة سعيدة للجميع -
تصبح على خير -

932
00:52:56,511 --> 00:52:58,672
ليلة سعيدة يا سيد ياردلي
أتمنى ان تنام جيدا

933
00:52:58,847 --> 00:53:01,076
سوف أنام فى تلك الغرفة
ذات النمط القديم

934
00:53:01,248 --> 00:53:03,148
ليلة سعيدة يا سيدة سلون
ليلة سعيدة يا جونز

935
00:53:03,317 --> 00:53:04,875
ليلة سعيدة يا سيد ياردلي

936
00:53:10,524 --> 00:53:13,391
حسنا ، ليلة سعيدة ياسيدة سلون

937
00:53:13,561 --> 00:53:15,426
ليلة سعيدة يا سيد جونز

938
00:53:33,680 --> 00:53:34,942
ليلة سعيدة يا نورا

939
00:53:35,682 --> 00:53:37,206
ليلة سعيدة

940
00:53:37,384 --> 00:53:39,113
عجبا من كل هذه الوقاحة

941
00:53:40,086 --> 00:53:42,179
أمامي مباشرة

942
00:53:45,792 --> 00:53:48,259
حسنا ، أنا رتبت ذلك بدقة
جدا ، أليس كذلك ، يا عزيزتي؟

943
00:53:48,427 --> 00:53:49,894
نعم أنت فعلت

944
00:53:50,062 --> 00:53:52,860
وأعتقد أنه في خلال 15 دقيقة
سنكون زوج وزوجة

945
00:53:53,031 --> 00:53:54,328
تعال

946
00:54:04,143 --> 00:54:07,408
نورا ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

947
00:54:07,579 --> 00:54:10,809
يا سيد سلون ، لقد كنت أعمل
...لديك لمدة خمس سنوات 

948
00:54:10,982 --> 00:54:14,247
ولم أظن أبداً أنك ستكون رجلا... 
...من النوع الذي

949
00:54:14,419 --> 00:54:16,284
بالطبع ، أنا لا ألومك بالكامل...

950
00:54:16,454 --> 00:54:18,319
إنها المرأة هى التي تقود
الرجل إلى الضلال

951
00:54:18,489 --> 00:54:20,980
عن ماذا تتحدثين؟ -
أنا أستقيل -

952
00:54:21,159 --> 00:54:23,024
عيد ميلاد أو لا عيد ميلاد ، أنا أستقيل

953
00:54:23,194 --> 00:54:25,094
لا يمكنك المغادرة
نحن بحاجة لك كشاهد

954
00:54:25,263 --> 00:54:28,289
القاضي سيكون هنا خلال لحظات قليلة
لعقد القران

955
00:54:28,466 --> 00:54:31,162
ياالهى , ماذا كنت أقول؟

956
00:54:31,335 --> 00:54:34,132
يا سيدة لين ، أنا لم أقصد ذلك
أنا أعتذر

957
00:54:34,304 --> 00:54:37,137
ياالهى , لم أستطع 
أن أمسك لسانى الشرير

958
00:54:37,307 --> 00:54:38,899
لا عليكِ يا نورا , كل شيء على ما يرام

959
00:54:39,075 --> 00:54:42,272
يبارك قلبك , كان يجب أن أعرف
...أنكِ لستِ من النوع الذى 

960
00:54:42,446 --> 00:54:44,539
ولكن هذا فقط أنني... -
إنسى الأمر يا نورا -

961
00:54:44,714 --> 00:54:47,683
شكرا يا آنسة
...أنا متأكدة من أن كل الحظ في العالم

962
00:54:47,851 --> 00:54:49,876
أنا أتمناه لكما... -
شكرا -

963
00:54:50,053 --> 00:54:52,988
حسنا ساذهب لاُعيد متعلقاتي الآن

964
00:55:29,591 --> 00:55:30,819
أهلا يا سيدي القاضي -
مرحبا -

965
00:55:30,992 --> 00:55:34,359
جميل منك أن تعود مرة أخرى -
لابأس ياسلون , لابأس -

966
00:55:34,529 --> 00:55:37,828
ضميري لن يسمح لي بالراحة
حتى يتم زواجكما

967
00:55:39,300 --> 00:55:40,562
مساء الخير يا آنسة لين

968
00:55:40,735 --> 00:55:41,997
مساء الخير

969
00:55:42,170 --> 00:55:45,798
تعال يا إليزابيث
القاضي ليس لديه الكثير من الوقت

970
00:55:45,973 --> 00:55:47,668
حسنا ، هيا يا عزيزتي

971
00:55:53,413 --> 00:55:55,608
دعونا نذهب إلى العرين
إنها أكثر خصوصية هناك

972
00:55:56,783 --> 00:55:59,343
إنتبه , أسرع ، شخص ما قادم
تعال بسرعة

973
00:56:21,541 --> 00:56:23,406
مرحبا

974
00:56:23,576 --> 00:56:25,510
حسنًا ، كيف وصلت إلى هنا؟

975
00:56:25,678 --> 00:56:27,373
من السلم الخلفى

976
00:56:27,547 --> 00:56:29,446
ما زلت منجذبا للطعام

977
00:56:29,614 --> 00:56:31,673
تناول فخذ الدجاج

978
00:56:31,850 --> 00:56:33,340
لا تمانع إذا فعلت

979
00:56:39,157 --> 00:56:40,988
شابلى جيد و بارد  

980
00:56:42,093 --> 00:56:44,220
لا شيء يضاهيه مع فخذ الدجاج
ماقولك ؟

981
00:56:44,396 --> 00:56:47,058
أتمنى لو أستطيع , الشراب الجيد
قد يجعلني أشعر بتحسن

982
00:56:47,232 --> 00:56:50,292
أعتقد أن تجربة كتجربتك
تنتج شخص متذبذب ، أليس كذلك ؟

983
00:56:52,303 --> 00:56:54,168
...سيد ياردلي 

984
00:56:55,606 --> 00:56:58,939
هل تعتقد أن السيدة سلون...
سعيدة مع زوجها؟

985
00:56:59,109 --> 00:57:01,669
لماذا ، بالتأكيد
...إنه شاب لطيف ومعقول

986
00:57:01,845 --> 00:57:03,676
منتظم ، ضميره حى ، ناجح...

987
00:57:04,281 --> 00:57:06,545
نعم ، أعتقد ان ذلك النوع من الرجال
يصنع الزوج الصالح

988
00:57:07,051 --> 00:57:08,848
بلا شك يا ولدي ، لا شك في ذلك

989
00:57:09,019 --> 00:57:10,452
زوجان رائعان

990
00:57:12,957 --> 00:57:15,857
ماذا يفعل الآن؟ -
لا أعرف , لا يزال في المطبخ -

991
00:57:16,025 --> 00:57:18,016
أسمع أصوات -
لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك -

992
00:57:18,194 --> 00:57:19,855
دعينا نبدأ المراسم

993
00:57:23,132 --> 00:57:24,360
ماذا عن الشهود؟

994
00:57:24,534 --> 00:57:27,094
نعم ، يجب أن يكون لدينا شهود -
سأحضر فيليكس و نورا -

995
00:57:27,270 --> 00:57:29,261
حسنا يا عزيزتي , لكن بسرعة ، أسرعى

996
00:57:29,439 --> 00:57:30,963
حليب خالي الدسم لمدة ستة أسابيع

997
00:57:31,140 --> 00:57:33,540
أنت لا تعرف كم هو رائع
...أن تكون قادر

998
00:57:33,710 --> 00:57:36,543
على أن تنزل وتهجم على الثلاجة... -
هل ستقول لى أنا؟ -

999
00:57:36,713 --> 00:57:40,239
لقد كنتُ على نظام غذائي من ورق اللفت المدهون -
لماذا كانوا يضغطون عليك؟ -

1000
00:57:40,415 --> 00:57:43,316
يقول الطبيب إنى سمين جدا -
هل يمكنك تخيل ذلك؟ -

1001
00:57:43,485 --> 00:57:46,886
بدأت أشعر بتحسن في الوقت الذى
قررت أن لا أعير أية أهمية لكلامه

1002
00:57:47,823 --> 00:57:50,155
 بالتأكيد السيدة سلون يمكنها أن تشوي الدجاج

1003
00:57:50,325 --> 00:57:52,418
الدجاج البارد هو نقطة ضعفي

1004
00:57:52,594 --> 00:57:54,994
هل تأخذ المزيد من الدجاج يا سيدي؟ -
شكرا -

1005
00:57:56,898 --> 00:57:58,923
 مرحبا

1006
00:57:59,101 --> 00:58:00,762
أمسكتينا متلبسين ، أليس كذلك؟

1007
00:58:00,936 --> 00:58:02,732
على الإطلاق , أنا سعيدة لأنكما تشعران 
بأنكما في منزلكما

1008
00:58:02,903 --> 00:58:05,599
ماذا لو إشتركتي معنا في تناول الاجنحة ؟ -
لا شكرا , لا أستطيع تناول شيء -

1009
00:58:05,773 --> 00:58:07,968
كوب من النبيذ ، ربما؟ -
لا ، يجب أن أذهب -

1010
00:58:08,142 --> 00:58:10,406
لا ، إنتظرى بعض الوقت -
لا ، حقا لا بد لي من الذهاب -

1011
00:58:10,578 --> 00:58:11,875
إسمح لى

1012
00:58:13,714 --> 00:58:16,046
ما هذا؟ -
يجب أن تكون هذه ماكوشلا -

1013
00:58:16,217 --> 00:58:18,651
ماكوشلا؟ -
البقرة الخاصة بكِ , صحيح -

1014
00:58:18,819 --> 00:58:21,720
لقد قلتِ في إحدى مقالاتك
...إنها لم تكن لتهدأ 

1015
00:58:21,889 --> 00:58:24,050
ما لم تدخلى...
وتتمنى لها ليلة سعيدة

1016
00:58:24,225 --> 00:58:26,351
حسنا ، مرحبا يا ماكوشلا

1017
00:58:28,962 --> 00:58:31,294
سوف أساعدك على إعادتها
إلى الحظيرة إذا كنتِ تحبين

1018
00:58:31,464 --> 00:58:33,864
هذا لطيف جدا منك
...لكنني لا أعتقد أنني

1019
00:58:34,034 --> 00:58:37,026
 لا مشكلة على الإطلاق
سوف أحضر معطف لك

1020
00:58:37,203 --> 00:58:39,671
اللمسة القروية المثالية
هذه تجربة حقيقية

1021
00:58:39,839 --> 00:58:42,000
ألن تنتهى من تناول العشاء؟ -
شكرا -

1022
00:58:42,175 --> 00:58:43,540
...سيدة سلون ، هل تمانعى

1023
00:58:43,710 --> 00:58:46,645
إذا نزلت وشاهدتك...
تطهين وجبة الإفطار في الصباح؟

1024
00:58:46,813 --> 00:58:49,303
مشاهدة طهيي وجبة الإفطار؟ -
...أتذكر ما قلتيه -

1025
00:58:49,481 --> 00:58:54,043
عن سحر امرأة جذابة أثناء...
أداء مهمتها فى تقليب الكعكة

1026
00:58:54,219 --> 00:58:57,518
مع رائحة القهوة الجيدة
ولحم الخنزير المقدد في مطبخ مشمس

1027
00:58:57,690 --> 00:59:01,319
أشعر بالحنين لمشهد كهذا -
تعلم ، عادة تقوم نورا بإعداد الفطور -

1028
00:59:01,493 --> 00:59:04,018
إفعلى ذلك غدا فقط من أجلي -
...سيد ياردلي ، أنا - 

1029
00:59:04,196 --> 00:59:06,892
هذا هو الوحيد الذي أمكننى إيجاده

1030
00:59:07,066 --> 00:59:09,125
إهدأ , سنكون معك

1031
00:59:09,301 --> 00:59:10,791
سيد جونز ، أنا متعبة جدا

1032
00:59:10,969 --> 00:59:13,334
أعتقد أنني أفضل أن أستدعى نورا

1033
00:59:13,504 --> 00:59:15,699
سو ، بوس سو ، بوس سو ، بوس

1034
00:59:15,873 --> 00:59:17,465
الآن توقفى عن التذمر

1035
00:59:18,076 --> 00:59:20,408
هاك , ها هي

1036
00:59:34,358 --> 00:59:35,847
يا لها من ليلة

1037
00:59:36,026 --> 00:59:37,391
يا لها من ليلة

1038
00:59:37,561 --> 00:59:40,029
ضوء القمر والثلج

1039
00:59:40,197 --> 00:59:41,994
والبقرة

1040
00:59:42,165 --> 00:59:45,157
هل كل الحيوانات تنجذب إليكِ يا سيدة سلون؟ -
نعم بالتأكيد , بالتأكيد... -

1041
00:59:45,335 --> 00:59:46,563
بعضها أكثر من غيرها...

1042
00:59:46,737 --> 00:59:49,831
 فعلا , يحبون ويكرهون
تماما مثل البشر

1043
00:59:50,006 --> 00:59:52,372
نعم -
أنا أحب معظم الناس -

1044
00:59:52,542 --> 00:59:54,305
البعض أكثر بالطبع

1045
00:59:54,478 --> 00:59:58,208
هل هناك أي شخص تحبه أكثر
من الآخرين في الوقت الحالي؟

1046
00:59:58,380 --> 01:00:00,541
قطعا

1047
01:00:00,950 --> 01:00:03,714
فتاة؟ -
نعم - 

1048
01:00:03,886 --> 01:00:05,751
هل تحبها؟

1049
01:00:06,789 --> 01:00:09,587
حسنا ، بطريقة ما ، نعم

1050
01:00:09,759 --> 01:00:11,454
بأية طريقة؟

1051
01:00:11,627 --> 01:00:14,824
حسنا ، أنا ... أنا معجب بها كثيرا

1052
01:00:15,297 --> 01:00:17,629
أعتقد أنها الشخصية الأكثر تميزا
والتي قابلتها في حياتي

1053
01:00:18,300 --> 01:00:19,995
هل هذا أقصى ماتشعر به؟

1054
01:00:20,569 --> 01:00:22,399
إنها ... إنها متزوجة

1055
01:00:26,341 --> 01:00:28,571
هل..؟

1056
01:00:28,743 --> 01:00:30,210
هل هي تحب الحيوانات؟

1057
01:00:30,378 --> 01:00:32,278
نعم

1058
01:00:32,814 --> 01:00:35,578
هل الحيوانات تحبها؟

1059
01:00:35,750 --> 01:00:37,479
نعم

1060
01:00:37,986 --> 01:00:40,181
هل تعيش في مزرعة؟

1061
01:00:42,657 --> 01:00:45,056
نعم - 
جيفرسون جونز ، هل تمزح معي؟ -

1062
01:00:45,225 --> 01:00:48,126
لا ، لن أجرؤ على ذلك -
لا تعتذر , أنا أشعر بالإطراء -

1063
01:00:48,295 --> 01:00:52,755
من المثير للإهتمام أن تشعر إمرأة متزوجة
أنها لا تزال جذابة للجنس الآخر

1064
01:00:52,933 --> 01:00:54,628
...لكن أنا

1065
01:00:55,669 --> 01:00:58,160
هل أنا جذابة بالنسبة لكَ ؟

1066
01:00:59,139 --> 01:01:00,834
نعم

1067
01:01:01,008 --> 01:01:05,001
لكن كما ترى ، أنتِ مختلفة جدًا
...عما كنت أتوقع , أنا كنت

1068
01:01:05,179 --> 01:01:07,409
خاب أملك؟ -
أنتِ من قال ذلك -

1069
01:01:07,580 --> 01:01:09,309
 كم هذا جميل

1070
01:01:09,482 --> 01:01:11,347
لكنني ... لم يكن علي أن أخبرك

1071
01:01:11,517 --> 01:01:13,348
...أنتِ متزوجة وكل ذلك ، أنا 

1072
01:01:13,519 --> 01:01:16,716
ولكن ، كما تعلمين ، أجد صعوبة
للإعتقاد بأنكِ متزوجة

1073
01:01:16,889 --> 01:01:19,756
أنا نفسى أجد أنه صعب جدا 

1074
01:01:19,926 --> 01:01:23,054
أنتِ لا تتصرفين كما لو كنتِ متزوجة

1075
01:01:23,229 --> 01:01:25,561
لا أشعر كما لو كنت متزوجة

1076
01:01:25,731 --> 01:01:27,562
هل حقا؟

1077
01:01:27,733 --> 01:01:30,429
يجب أن يكون ضوء القمر والثلج

1078
01:01:30,603 --> 01:01:32,001
والبقرة

1079
01:01:32,170 --> 01:01:34,900
أين البقرة؟

1080
01:01:35,073 --> 01:01:36,802
يبدو أنكِ تركتِ الحبل

1081
01:01:36,975 --> 01:01:39,466
ممكن ذلك , لقد أصبحت يدي باردة جدا

1082
01:01:42,514 --> 01:01:44,141
يا إلهي ، إنها باردة

1083
01:01:44,316 --> 01:01:45,783
دعيني أدفئهم لك

1084
01:01:48,453 --> 01:01:50,978
هذا جيّد

1085
01:01:53,158 --> 01:01:54,522
هل..؟

1086
01:01:54,692 --> 01:01:57,627
هل سبق لك وقبلت
إمرأة متزوجة؟

1087
01:01:57,795 --> 01:01:59,262
لا

1088
01:01:59,430 --> 01:02:00,761
لا؟

1089
01:02:00,931 --> 01:02:02,159
لا

1090
01:02:02,833 --> 01:02:04,892
لا ، أنتَ لستَ من هذا الطراز

1091
01:02:05,069 --> 01:02:07,629
أنا ... أتمنى لو كنت

1092
01:02:07,805 --> 01:02:10,638
أنا أيضًا

1093
01:02:14,511 --> 01:02:17,139
حسنا ، وهذا كل شيء

1094
01:02:17,313 --> 01:02:19,076
بلى , أعتقد ذلك

1095
01:02:19,249 --> 01:02:20,910
الأفضل البحث عن البقرة

1096
01:02:21,084 --> 01:02:23,484
نعم ، أعتقد أن ذلك أفضل

1097
01:02:27,023 --> 01:02:28,422
ها هي ذا

1098
01:02:28,591 --> 01:02:30,821
هذه هى الحظيرة -
هذه؟ -

1099
01:02:30,994 --> 01:02:32,291
أعني ، إنها كذلك

1100
01:02:32,462 --> 01:02:33,861
بلى

1101
01:02:34,030 --> 01:02:37,295
هل تعتقد أنها عادت
هناك بنفسها؟

1102
01:02:37,467 --> 01:02:39,094
يمكن

1103
01:02:44,306 --> 01:02:46,035
ها هي ذا

1104
01:02:49,211 --> 01:02:50,644
بقرة جميلة

1105
01:02:50,812 --> 01:02:52,109
عيون بنية جميلة

1106
01:02:52,547 --> 01:02:54,708
 كلا كلا , إنهم رمادي

1107
01:02:54,883 --> 01:02:57,818
هل حقا؟ كل الأبقار التي عرفتها
عيونها بنى

1108
01:02:58,754 --> 01:03:00,119
ردف متين ولطيف

1109
01:03:05,059 --> 01:03:06,492
حسناً ، ليلة سعيدة يا ماكوشلا

1110
01:03:06,661 --> 01:03:09,357
ليلة سعيدة ، ماكوشلا
شكرا جزيلا

1111
01:03:30,283 --> 01:03:32,410
إليزابيث ، هل أنت بخير؟

1112
01:03:32,585 --> 01:03:36,021
 أشعر بسعادة ياعزيزى

1113
01:03:36,189 --> 01:03:38,123
كيف حالك؟

1114
01:03:41,261 --> 01:03:42,626
ظننت أنك ذهبت للنوم

1115
01:03:42,796 --> 01:03:44,923
هناك واحد أو إثنين من الأشياء
علينا أن نناقشها

1116
01:03:45,098 --> 01:03:46,998
هذه الليلة؟ -
لقد كان المساء مزعجا -

1117
01:03:47,167 --> 01:03:49,397
من كل الأشياء المجنونة والمتهورة
...التى تحدث

1118
01:03:49,569 --> 01:03:51,331
هل يمكن أن أساعد فى ذلك إذا ما فقدت البقرة؟

1119
01:03:51,503 --> 01:03:53,027
البقره البقره , ما فعلتيه معها كان جيدا

1120
01:03:53,205 --> 01:03:55,765
كان القاضي منزعجا للغاية -
هل كان كذلك؟ -

1121
01:03:55,941 --> 01:03:58,136
نعم , هل تسمحين؟

1122
01:03:58,310 --> 01:04:00,244
حقا يا إليزابيث ، هذا أمر محرج للغاية

1123
01:04:00,412 --> 01:04:02,039
أين سأذهب للنوم الليلة؟

1124
01:04:02,214 --> 01:04:05,513
تنام في غرفتك ، وقد وضعت
أشيائي في غرفة نوم الضيوف

1125
01:04:05,684 --> 01:04:08,744
جيد , وهذه ليلة زفافي -
إذهب إلى السرير يا جون -

1126
01:04:08,921 --> 01:04:10,946
لكن علينا أن نستقر على هذه الأمور

1127
01:04:11,123 --> 01:04:13,556
إذهب إلى السرير يا جون -
حسنًا ، إذا كنتِ تصرين -

1128
01:04:13,725 --> 01:04:16,125
القاضي سيكون هنا
أول شيء في الصباح

1129
01:04:16,294 --> 01:04:19,752
ليلة سعيدة يا جون -
ليلة سعيدة -

1130
01:04:19,931 --> 01:04:21,364
رجاء

1131
01:04:22,600 --> 01:04:24,864
لكنني لن أنام لحظة

1132
01:04:27,005 --> 01:04:28,233
ولا لحظة

1133
01:05:08,544 --> 01:05:10,876
البقرة؟ ماذا حدث بعد ذلك؟

1134
01:05:11,047 --> 01:05:12,378
لا شيئ , عاد القاضي إلى البيت

1135
01:05:12,548 --> 01:05:13,913
الآن أنا أحب الأبقار

1136
01:05:14,083 --> 01:05:15,846
فيليكس ، إنه رائع جدا

1137
01:05:16,018 --> 01:05:17,747
بالتأكيد , هم حيوانات جيدة

1138
01:05:17,920 --> 01:05:21,447
يعطون الحليب والقشدة 
والزبدة أيضًا و لبن مخفوق

1139
01:05:21,624 --> 01:05:23,614
لا لا , أعني السيد جونز

1140
01:05:23,792 --> 01:05:27,523
لم أقابل أحداً مثله أبداً
من قبل فى حياتي

1141
01:05:27,695 --> 01:05:30,095
ليزكا ، ليزكا
أنتِ ستصيبينني بالجنون

1142
01:05:30,265 --> 01:05:33,632
شاهدى الآن سأريكِ كيف
يتم تقليب الكعكة

1143
01:05:40,341 --> 01:05:42,809
هل ترى؟ سهل , الآن جربيه

1144
01:05:42,977 --> 01:05:44,604
إرميها إلى الأعلى

1145
01:05:45,680 --> 01:05:46,907
فوق

1146
01:05:47,081 --> 01:05:48,844
ليس على الموقد

1147
01:05:49,016 --> 01:05:53,112
فى المقلاة , الآن إرميها بهذا

1148
01:05:53,287 --> 01:05:54,879
عالية ، عالية ، عالية ، عالية

1149
01:05:55,055 --> 01:05:56,886
فوق

1150
01:06:05,132 --> 01:06:07,066
خذى هذه إرميها إلى الأعلى

1151
01:06:07,234 --> 01:06:08,963
عالية ، عالية ، عالية

1152
01:06:11,637 --> 01:06:13,935
ليزكا ، من الأفضل أن تطبخى على الآلة الكاتبة

1153
01:06:14,107 --> 01:06:15,734
فيليكس ، ماذا سأفعل؟

1154
01:06:15,908 --> 01:06:18,502
لا تسأليني إسألى الكرسي الهزاز

1155
01:06:18,678 --> 01:06:20,407
سوف أجيب أنا

1156
01:06:24,584 --> 01:06:26,984
أنا السيدة جرزيج

1157
01:06:27,420 --> 01:06:30,014
شكرا على الإهتمام
بأطفالنا أثناء عملنا

1158
01:06:30,189 --> 01:06:32,089
أخبرتني السيدة رايت
أنكِ ستعتنين بهم

1159
01:06:32,258 --> 01:06:33,588
نعم ، لكن أين طفلها؟

1160
01:06:33,758 --> 01:06:35,749
هي لا تحتاج أن تترك
طفلها اليوم

1161
01:06:35,927 --> 01:06:38,054
هي لم تذهب إلى العمل 
علي أنا أن أذهب للعمل

1162
01:06:38,230 --> 01:06:40,130
لذلك سأترك لك طفلي -
...نعم ، ولكن - 

1163
01:06:40,298 --> 01:06:43,233
يتوجب علي الذهاب إلى العمل , شكرا جزيلا
حبيبي ، كن حذرا

1164
01:06:43,401 --> 01:06:45,426
إنه لا يسبب مشكلة على الاطلاق
إسمه لوي

1165
01:06:45,604 --> 01:06:47,094
أنا متأخرة عن المصنع

1166
01:06:47,272 --> 01:06:49,536
وداعا -
وداعا -

1167
01:06:51,910 --> 01:06:53,775
هو؟

1168
01:06:54,112 --> 01:06:55,670
مهلا

1169
01:06:57,114 --> 01:06:58,741
 فيليكس , هذا فظيع

1170
01:06:58,916 --> 01:07:00,941
لدينا طفل جديد , إنه ولد

1171
01:07:01,118 --> 01:07:04,212
هكذا هى الحياة في بعض الأحيان تحصل على الفتيات
وفي بعض الأحيان ، الأولاد

1172
01:07:04,388 --> 01:07:07,414
سيدة سلون -
أنا هنا ، خذه بسرعة -

1173
01:07:07,591 --> 01:07:10,424
خذه إلى الخلف
إلى غرفة النوم , عجل

1174
01:07:15,099 --> 01:07:16,862
مرحبا -
صباح الخير , عيد ميلاد سعيد -

1175
01:07:17,034 --> 01:07:19,264
آمل أنني جئت في الوقت المناسب لأراكِ
تقلبين الكعكة

1176
01:07:19,435 --> 01:07:21,528
أنا لست في مزاج للتقليب هذا الصباح

1177
01:07:21,704 --> 01:07:25,265
ستعد نورا وجبة الإفطار 
...نورا , السيد ياردلي يريد أن يراقبك تقلبى 

1178
01:07:25,441 --> 01:07:27,375
أقصد تقلبى الكعكة

1179
01:07:27,544 --> 01:07:29,307
لا أقلبهم , أنا أغرفهم

1180
01:07:29,479 --> 01:07:30,946
ممكن تقلبى واحدة فقط  لي؟

1181
01:07:31,114 --> 01:07:34,311
أنا لم أقلّب في حياتي 
ولن أبدأ في التقليب الآن من أجل لا أحد

1182
01:07:34,484 --> 01:07:35,712
إليزابيث؟ -
نعم ؟ -

1183
01:07:35,885 --> 01:07:38,752
يجب أن أذهب الآن
إذا سمحت لي ، من فضلك

1184
01:07:38,922 --> 01:07:41,482
لقد كنت أبحث عنك
القاضي في المكتب

1185
01:07:41,658 --> 01:07:43,249
دعينا نسرع قبل أن يرانا أي أحد

1186
01:07:46,361 --> 01:07:48,693
لكن يا جون ألا يمكننا جميعا
تناول الفطور أولاً؟

1187
01:07:48,864 --> 01:07:52,857
ها أنت ذا , الآن قفا هنا 
من فضلكما ، وضما يداكما

1188
01:07:53,035 --> 01:07:54,434
أين الشهود؟

1189
01:07:54,603 --> 01:07:55,968
السيدة سلون

1190
01:07:56,138 --> 01:07:58,038
عفوا

1191
01:07:58,207 --> 01:08:00,505
حسنا ، هذا يبدو وكأنه حفل زفاف

1192
01:08:00,676 --> 01:08:02,541
نعم هو كذلك؟ أعني ، إنه كذلك

1193
01:08:02,711 --> 01:08:04,338
كما ترى ، إنها عادات قديمة

1194
01:08:04,513 --> 01:08:05,945
تزوجنا في عيد الميلاد 

1195
01:08:06,113 --> 01:08:08,513
 لذلك نحن نكرر عادة
الإحتفال كل عيد الميلاد

1196
01:08:08,683 --> 01:08:10,412
حسنا ، حسنا ، يا لها من فكرة ساحرة

1197
01:08:10,585 --> 01:08:13,850
أتمنى ألا تمانع في وجودي هنا
أنا عاطفي جدا

1198
01:08:14,021 --> 01:08:15,989
الآن كل ما نحتاجه هو شاهد آخر

1199
01:08:16,157 --> 01:08:18,489
أعتقد أنني سأحضر السيد جونز؟ -
لا لا , سأحضر فيليكس -

1200
01:08:18,659 --> 01:08:20,650
لا لا   إبقى أنت هنا , أنا سأحضر فيليكس

1201
01:08:25,333 --> 01:08:26,925
فيليكس

1202
01:08:27,902 --> 01:08:29,391
فيليكس

1203
01:08:29,569 --> 01:08:31,696
القاضي هنا , نحن بحاجة إليك
كشاهد

1204
01:08:31,871 --> 01:08:35,272
لكن يا سيد سلون ، حدث شيء ما
شيء فظيع , كارثة

1205
01:08:35,442 --> 01:08:36,966
ماذا؟ -
الطفل -

1206
01:08:37,143 --> 01:08:38,371
الطفل , ساعتي

1207
01:08:38,545 --> 01:08:39,773
أنا أعطيتها له ليلعب بها

1208
01:08:39,946 --> 01:08:41,641
وضعها في فمه

1209
01:08:41,815 --> 01:08:43,612
وداعا للساعة

1210
01:08:43,783 --> 01:08:45,978
تقصد أن تقول أن الطفل
إبتلع ساعتك؟

1211
01:08:46,152 --> 01:08:49,781
ياإلهى يجب أن أتصل بطبيب -
الشرطة أيضا لقد كانت ساعة ذهبية -

1212
01:08:51,124 --> 01:08:53,091
ما الخطب؟ -
إبتلع الطفل ساعته -

1213
01:08:53,259 --> 01:08:56,387
سأتصل بطبيب -
كم هذا فظيع , يجب أن أذهب إليه -

1214
01:08:58,230 --> 01:09:01,427
لا تنزعجى يا سيدة سلون
غالبًا ما يبتلع الأطفال أشياءاً كهذه

1215
01:09:01,600 --> 01:09:05,502
مسكين يا حبيبي
هل بطنك الصغير يؤلمك؟

1216
01:09:05,671 --> 01:09:08,196
هذا غريب
يبدو مختلفا هذا الصباح

1217
01:09:08,374 --> 01:09:10,968
ألن تبدو مختلفا إذا كنتَ
قد إبتلعت ساعة؟

1218
01:09:11,143 --> 01:09:12,804
لكنه أشقر -
ماما -

1219
01:09:12,978 --> 01:09:14,741
لديه أسنان -
ماما ، ماما -

1220
01:09:14,913 --> 01:09:16,379
ويتكلم -
يا سيد ياردلي -

1221
01:09:16,547 --> 01:09:18,606
هذا ليس وقتًا للجرد

1222
01:09:20,451 --> 01:09:23,614
 أرجوك يجب أن أجعله هادئ
إذهب أرجوك

1223
01:09:23,788 --> 01:09:26,348
أكثر شيء غير عادي رأيته

1224
01:09:35,600 --> 01:09:37,693
كيف حاله؟ -
هناك شيء واحد فقط يجب القيام به -

1225
01:09:37,869 --> 01:09:39,096
جرعة جيدة من زيت الخروع

1226
01:09:39,269 --> 01:09:42,761
سأذهب إلى الطابق العلوي ونرى ما إذا كان لدينا منه -
متى يأتي هذا الطبيب إلى هنا؟ -

1227
01:09:42,939 --> 01:09:45,965
لا أريد أن يحدث أي شيء
من شأنه أن يدمر رواج المجلة

1228
01:09:46,143 --> 01:09:48,475
لن يفعل ذلك الطفل شيئا ليس جيدًا أبدا 

1229
01:09:54,718 --> 01:09:55,912
 ليزكا

1230
01:09:56,086 --> 01:09:58,884
فيليكس ، هذا فظيع
هل وصل الطبيب بعد؟

1231
01:09:59,056 --> 01:10:00,489
لا ، لكن القاضي عاد للمنزل

1232
01:10:05,494 --> 01:10:07,291
فيليكس

1233
01:10:09,565 --> 01:10:12,466
 فيليكس ، لقد فعلت ذلك لوقف عقد القران

1234
01:10:12,635 --> 01:10:14,466
إذا تمكنت بقرة من فعل هذا ، يمكنني القيام بذلك

1235
01:10:14,637 --> 01:10:17,071
 فيليكس , أنت رائع

1236
01:10:17,239 --> 01:10:18,729


1237
01:10:19,642 --> 01:10:21,667
عفوا -
ما الأمر؟ -

1238
01:10:21,844 --> 01:10:23,505
إبتلع الطفل ساعة

1239
01:10:23,679 --> 01:10:25,908
إبتلع ماذا؟ -
ساعة فيليكس -

1240
01:10:26,081 --> 01:10:27,571
أعادها

1241
01:10:27,749 --> 01:10:29,740
الطفل إبتلع هذه؟

1242
01:10:29,918 --> 01:10:32,079
كل شيء على مايرام
لازالت تعمل

1243
01:10:32,253 --> 01:10:34,050
كيف حال الطفل؟ هل كل شيء على ما يرام؟

1244
01:10:34,222 --> 01:10:35,450
 جيد تمامًا

1245
01:10:35,623 --> 01:10:38,114
وأين السيد ياردلي؟ -
أعتقد انه في العرين -

1246
01:10:38,293 --> 01:10:40,386
لنفطر سويا
صباح الخير يا سيد جونز

1247
01:10:40,562 --> 01:10:42,996
صباح الخير , أنتِ تواجهى الكثير
من الإثارة هنا

1248
01:10:43,164 --> 01:10:45,997
نعم ، لكن إنتهى كل شيء الآن -
هل تمانعى إذا رأيت الطفل؟ -

1249
01:10:46,167 --> 01:10:50,102
 لا , لاداعى لذلك , لقد كانت 
تجربة شاقة وأريده أن يستريح

1250
01:10:50,270 --> 01:10:53,637
أرى أن تتناول الإفطار
نورا تصنع بعض الفطائر الجميلة

1251
01:10:53,807 --> 01:10:56,935
أين القاضي؟ -
سوف يعود لاحقا -

1252
01:10:57,111 --> 01:11:00,569
ولكن إذا لم تتزوج ، فأنت
سوف تضطر إلى الإنتظار حتى العام المقبل

1253
01:11:00,748 --> 01:11:03,478
هذا يحسم الأمر , إليزابيث أنا سئمت
من تأجيل زواجي 

1254
01:11:03,650 --> 01:11:06,414
سأقول للسيد ياردلي الحقيقة -
لا يا جون ، من فضلك -

1255
01:11:07,521 --> 01:11:10,115
أعتقد أنه من الأفضل لنا أن نفر

1256
01:11:10,290 --> 01:11:15,420
عندما تخرج القطة من الحقيبة 
يصاب شخص ما بخدش

1257
01:11:15,595 --> 01:11:17,927
هناك شيء ما أردت
التحدث معك بشأنه

1258
01:11:18,097 --> 01:11:20,361
هناك شيء أريد 
التحدث معك بخصوصه أيضا

1259
01:11:20,533 --> 01:11:22,501
شيء مهم -
...ما يجب أن أقول -

1260
01:11:22,668 --> 01:11:25,535
أنا لا أنخدع بسهولة
أنا أعرف الشئ الحقيقي من المزيف

1261
01:11:25,705 --> 01:11:28,139
بالضبط , كنت أعلم أنك ستعرف
...لهذا السبب قررت 

1262
01:11:28,307 --> 01:11:30,207
هذه النماذج هي لك بالطبع -
نعم -

1263
01:11:30,376 --> 01:11:32,810
إنهم رائعون
هذا ما أردت أن أحدثك بشأنه

1264
01:11:32,979 --> 01:11:34,207
أولئك؟ -
نعم -

1265
01:11:34,380 --> 01:11:37,871
قلت لك عن منافسي في
"صعيد المجلة ، "الأمريكية للتدبير المنزلي

1266
01:11:38,049 --> 01:11:40,950
أنا ذاهب لأسبقهم
لقد أنشأت قسم جديد

1267
01:11:41,119 --> 01:11:42,916
...لكن -
"قسم بناء منزلك الخاص"- 

1268
01:11:43,088 --> 01:11:47,149
... لتخطيط ما بعد الحرب أحتاج إلى محرر
رجل صادق و يمكن الإعتماد عليه

1269
01:11:47,325 --> 01:11:50,886
أنا أعلم أنك الشخص المناسب
أعلم أنك مشغول ، لكن سندفع بشكل جيد

1270
01:11:51,062 --> 01:11:54,259
كل شيء يبدو رائعا جدا يا سيد ياردلي -
يمكنك أن تراهن أنه رائع -

1271
01:11:54,433 --> 01:11:56,560
إنها خطة الترويج الأكبر
في البلاد

1272
01:11:56,735 --> 01:11:59,669
والإرتباط مع
مقالة إليزابيث لين ينجزها بنجاح

1273
01:11:59,837 --> 01:12:01,634
أستطيع أن أرى غلاف عدد فبراير الآن

1274
01:12:01,806 --> 01:12:04,639
"بداية هذا الإصدار ، جون سلون" 
...زوج اليزابيث لين

1275
01:12:04,809 --> 01:12:06,902
يتولى قسمنا الجديد...
"لتصميم المنازل

1276
01:12:07,077 --> 01:12:08,977
وسوف تضع ذلك على الغلاف؟ -
هذا ما سيحدث -

1277
01:12:09,146 --> 01:12:11,011
الآن ، ما الذي تريد أن تخبرني به؟

1278
01:12:11,182 --> 01:12:13,844
فى واقع الأمر ، كان
تقريبا نفس الشيء

1279
01:12:14,018 --> 01:12:16,248
حسنًا ، هكذا أنت
العقول العظيمة تفكر بالطريقة نفسها

1280
01:12:16,420 --> 01:12:19,014
يا سيد ياردلي ، السيد جونز 
سبقك إلى تناول الكعكة

1281
01:12:19,190 --> 01:12:21,987
هل فعل ذلك حقا؟ حسنا سأعطيه بعض الأسبقيه
...ليأكل مايستطيع

1282
01:12:22,158 --> 01:12:24,251
 ثم ألتهمه أنا مع ماأكل 
تحت طاوله الكعك نفسها

1283
01:12:24,427 --> 01:12:26,622
هل أخبرته؟ -
حسنا , لا , قررت عدم القيام بذلك -

1284
01:12:26,796 --> 01:12:28,821
ليس هذا مجال لإفساد
عيد الميلاد له

1285
01:12:28,998 --> 01:12:30,363
هيا ، دعينا نتناول الفطور

1286
01:12:34,904 --> 01:12:37,896
هل تمانعى من القيام بعمل شيء من أجلى 
كخدمة خاصة؟

1287
01:12:38,074 --> 01:12:39,302
أي شيء تريده

1288
01:12:39,476 --> 01:12:41,501
هل تسمحى بتقليب 
كعكة واحدة

1289
01:12:42,178 --> 01:12:44,442
تقليب

1290
01:12:44,614 --> 01:12:49,607
حسنا ، كما تحب يا سيد ياردلي -
واحدة فقط لارضائي؟ -

1291
01:12:49,785 --> 01:12:53,186
...ولكن يا سيد ياردلي - 
ألا تسمحى من فضلك يا سيدة سلون؟ -

1292
01:12:55,390 --> 01:13:00,487
حسنا ، حسنا ، ولكن أنا
بعيدة قليلا عن الممارسة

1293
01:13:09,203 --> 01:13:10,636
هيا -
إنطلقى -

1294
01:13:10,805 --> 01:13:12,295
هيا يا عزيزتي

1295
01:13:22,016 --> 01:13:24,314
مرحى

1296
01:13:24,685 --> 01:13:26,050
رائع

1297
01:13:32,859 --> 01:13:35,885
وعلى العشاء يا سيد ياردلي 
...سيكون لدينا طعام منغولى

1298
01:13:36,062 --> 01:13:39,054
مع أوزة مشوية برنواز... 
مع حشو الجوز

1299
01:13:39,232 --> 01:13:40,665
 أيها العم فليكس ، توقف

1300
01:13:40,834 --> 01:13:43,496
أرجوك لقد جعلت لعابي يسيل

1301
01:13:47,107 --> 01:13:48,335
صباح الخير

1302
01:13:48,508 --> 01:13:49,770
سيد سلون؟ -
نعم -

1303
01:13:49,943 --> 01:13:51,308
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

1304
01:13:51,478 --> 01:13:55,243
أنا هومر هيجينبوتوم من لجنة الضيافة
فى عيد الميلاد في ستانفيلد

1305
01:13:55,414 --> 01:13:58,247
سيد سلون ، أنا أعرف أنك
تستضيف جيفرسون جونز 

1306
01:13:58,417 --> 01:14:00,510
بطل الحرب , هل هو هذا الشاب؟

1307
01:14:00,686 --> 01:14:03,416
نعم هذا صحيح -
أنا فخور بمصافحتك -

1308
01:14:03,589 --> 01:14:04,817
شكرا لك يا سيدي

1309
01:14:04,990 --> 01:14:07,788
نحن لدينا رقصة جماعية
هذا المساء في قاعة المدينة

1310
01:14:07,960 --> 01:14:12,056
سيعتبره الناس في ستانفيلد 
شرف عظيم للترحيب بك وبضيوفك

1311
01:14:12,231 --> 01:14:13,721
آمل أن تتمكنوا من الحضور كلكم

1312
01:14:13,899 --> 01:14:15,560
حسنا ، مارأيك يا إليزابيث؟

1313
01:14:15,734 --> 01:14:18,065
رقص؟

1314
01:14:18,236 --> 01:14:20,932
هل ترقص يا سيد جونز؟

1315
01:14:21,105 --> 01:14:23,505
إلى حدٍ ما

1316
01:14:23,675 --> 01:14:25,973
أعتقد انها ستكون حفلة جميلة

1317
01:14:29,714 --> 01:14:31,181
سلموا على شركائكم

1318
01:14:31,349 --> 01:14:33,249
على اليمين , على اليسار

1319
01:14:33,418 --> 01:14:35,579
ضم اليدين ، دائرة الى اليسار

1320
01:14:40,858 --> 01:14:42,848
قابل شريكك

1321
01:14:43,026 --> 01:14:44,789
طواف

1322
01:14:49,232 --> 01:14:52,201
إلى الأمام ، الجميع يتمايل

1323
01:14:57,407 --> 01:15:00,240
إلى الأمام

1324
01:15:02,012 --> 01:15:03,536
حول إلى اليمين

1325
01:15:05,548 --> 01:15:07,675
الآن حول إلى اليسار

1326
01:15:07,850 --> 01:15:12,082
تحرك دائرى
يتأرجح الشركاء يمينا ويسارا

1327
01:15:13,055 --> 01:15:14,352
أليس هذا جميل؟

1328
01:15:14,523 --> 01:15:17,185
 ثمانية عشر يوما على العوامة
هي لا تعنى شيء بالنظر إلى هذه اللحظات

1329
01:15:22,465 --> 01:15:25,161
مع أسلوب المبانى الجاهزة الجديد
...ولدائن ما بعد الحرب 

1330
01:15:25,334 --> 01:15:27,665
سنحدث ثورة إيجابية...
فى بناء المنازل

1331
01:15:27,836 --> 01:15:30,327
تماما يا سلون تماما

1332
01:15:36,211 --> 01:15:38,372
تحركوا على الأرض

1333
01:15:40,682 --> 01:15:42,115
تحرك دائرى

1334
01:15:43,652 --> 01:15:47,179
تشكيل قوس والكل يتتابع خلاله 

1335
01:15:52,793 --> 01:15:56,285
الجميع إلى الأمام وتشكيل نجم

1336
01:15:57,398 --> 01:15:59,025
حول إلى اليمين

1337
01:16:01,935 --> 01:16:03,493
الآن إلى اليسار

1338
01:16:08,142 --> 01:16:09,973
الكل ينفصل

1339
01:16:27,894 --> 01:16:32,297
كما تري ياسيدى أنه باستخدام
الخشب المضغوط سنصبح روادا
 
1340
01:16:32,465 --> 01:16:36,299
تذكر ، هذا الاقتراح بأكمله يعتمد
على المسألة الأخرى التي ناقشتها معك

1341
01:16:36,469 --> 01:16:37,901
ما الأمر الآخر يا سيد ياردلي؟

1342
01:16:38,070 --> 01:16:42,871
 علينا الفوز على المجلة المنافسة
بهذا الطفل الجديد

1343
01:16:43,041 --> 01:16:46,568
بالطبع ، بالطبع
هذا ما سنهتم به ، بطبيعة الحال

1344
01:16:57,622 --> 01:16:59,817
...مهندس معماري تقدمي مثلي 

1345
01:16:59,991 --> 01:17:03,357
السيد سلون ، السيد ياردلي ، نحن نعتمد
عليكما أنتما الأثنين لبدء بيع السندات

1346
01:17:03,527 --> 01:17:05,392
بالطبع -
فى أى وقت تراه -

1347
01:17:05,563 --> 01:17:07,087
إتبعانى لو سمحتما ياسادة

1348
01:18:03,652 --> 01:18:04,880
المكان هنا ألطف

1349
01:18:05,053 --> 01:18:06,918
أخشى أننى سأرحل غداً

1350
01:18:07,089 --> 01:18:09,649
هكذا بسرعة؟ -
سأعود غدا مساءا -

1351
01:18:09,825 --> 01:18:15,387
سأضطر إلى الرحيل في الصباح الباكر -
إذن ، هذه هى...؟ -

1352
01:18:15,563 --> 01:18:18,361
آخرليلة لك هنا؟

1353
01:18:18,533 --> 01:18:19,898
أمضيتُ وقتا رائعا

1354
01:18:20,067 --> 01:18:24,128
لقد كنتِ لطيفة جدا معي -
لنستمر في المشي -

1355
01:18:26,073 --> 01:18:28,405
لكن حذائك

1356
01:18:28,576 --> 01:18:31,636
 نعم ، إنها غير ملائمة

1357
01:18:31,813 --> 01:18:36,044
أعتقد أنني أطلقت العنان لخيالي
يذهب بعيدا

1358
01:18:36,216 --> 01:18:37,683
لمَ لا؟

1359
01:18:39,319 --> 01:18:41,685
سيدتى ، عربتك

1360
01:18:41,855 --> 01:18:46,121
لا يمكننا -
إنها متوقفة فقط هنا , لا أحد يمانع -

1361
01:18:46,293 --> 01:18:48,784
سنتخيل أننا نقود العربة

1362
01:18:50,630 --> 01:18:51,995
أين يجب أن نذهب؟

1363
01:18:52,165 --> 01:18:54,633
حسنا ، أين تذهب عموما
في أحلامك؟

1364
01:18:57,570 --> 01:18:59,162
الحصان يتحرك

1365
01:18:59,338 --> 01:19:01,101
لم يكن مقيدًا

1366
01:19:32,971 --> 01:19:34,996
تبا 

1367
01:19:46,850 --> 01:19:48,511
...حديثنا عن الزواج 

1368
01:19:48,685 --> 01:19:51,153
هل كنا...؟ -
 -لا

1369
01:19:51,321 --> 01:19:53,312
أعتقد أنني كنت أتحدث بصوت عال

1370
01:19:53,490 --> 01:19:55,458
لقد حصلت على زواج في ذهني في هذه الأيام

1371
01:19:55,626 --> 01:19:58,220
وكذلك أنا

1372
01:19:58,395 --> 01:20:02,161
إذا لم أكن متزوجة 
ماذا تقول لي الآن؟

1373
01:20:02,332 --> 01:20:05,893
حسنًا ، أولاً ، سأدعوك ليزكا 
مثلما يفعل العم فيلكس 

1374
01:20:06,069 --> 01:20:08,036
قلها -
ليزكا -

1375
01:20:08,204 --> 01:20:12,038
قلها ثانية -
ليزكا -

1376
01:20:12,208 --> 01:20:13,641
ثم ماذا ستقول؟

1377
01:20:14,210 --> 01:20:17,111
أنا ... يا إلهي ، أعتقد أنني لا أستطيع
 أن أقول أي شيء

1378
01:20:17,280 --> 01:20:20,306
أعرف , كل شيء جميل جدا

1379
01:20:20,483 --> 01:20:21,950
جميل جدا

1380
01:20:22,118 --> 01:20:23,745
أنتِ جميلة أيضًا

1381
01:20:24,487 --> 01:20:26,148
إستمر ، لا تتوقف

1382
01:20:26,322 --> 01:20:27,812
أنتِ تسخرى مني -
لا -

1383
01:20:27,990 --> 01:20:30,423
أنا أستمتع
...أعترف بذلك ، لكن صدقني 

1384
01:20:30,592 --> 01:20:33,026
إذا كنتُ أسخر من أي شخص... 
سأسخر من اليزابيث لين

1385
01:20:33,194 --> 01:20:35,458
لماذا؟ -
إنها ذكية جدا , تعرف كل الإجابات -

1386
01:20:35,630 --> 01:20:39,259
وضعت نفسها فى فوضى وليست
لديها الشجاعة الأخلاقية للخروج من ذلك

1387
01:20:39,434 --> 01:20:41,265
أنت لستِ سعيدة ، أليس كذلك؟

1388
01:20:41,436 --> 01:20:44,303
حسناً ، أنا سعيدة
كما يجب عليّ أن أكون

1389
01:20:44,472 --> 01:20:47,600
أعتقد أنك تستحقين كل 
السعادة في العالم

1390
01:20:47,776 --> 01:20:49,573
حقا؟

1391
01:20:49,744 --> 01:20:51,075
أعتقد أنك رائعة

1392
01:20:51,980 --> 01:20:53,640
صحيح؟

1393
01:20:55,482 --> 01:20:58,144
ربما من الأفضل العودة -
لا , ليس بعد -

1394
01:20:59,820 --> 01:21:01,412
حسنا

1395
01:21:07,361 --> 01:21:10,455
سوف أقضي
الليلة مع أختي

1396
01:21:13,567 --> 01:21:16,967
هذا يجعلنى مدين لنفسى ب 50 ألف 

1397
01:21:17,136 --> 01:21:19,331
سوف أقضي
الليلة مع أختي

1398
01:21:19,505 --> 01:21:21,268
أنهت السيدة جيرزيغ ساعات العمل الإضافي الليلة 

1399
01:21:21,441 --> 01:21:24,001
وقالت إنها سوف تأتي 
قريبا جدا من أجل طفلتها

1400
01:21:24,177 --> 01:21:26,270
إذا بكت ، من الأفضل أن تغيّر لها

1401
01:21:26,446 --> 01:21:28,311
من , السيدة جرزيج؟

1402
01:21:28,481 --> 01:21:30,642
لا تهتم

1403
01:21:30,817 --> 01:21:32,842
تصبح على خير

1404
01:21:46,198 --> 01:21:48,029
يا هذا

1405
01:21:48,200 --> 01:21:49,462
يا هذا 

1406
01:21:51,703 --> 01:21:53,364
أين تعتقد أنك ذاهب؟

1407
01:21:53,538 --> 01:21:55,563
هذا ما نود أن نعرفه

1408
01:21:55,741 --> 01:21:57,800
تسرق زلاجتى للتنزه بها

1409
01:21:57,976 --> 01:21:59,841
حسنا ، اخرج -
نحن لم نسرقها -

1410
01:22:00,012 --> 01:22:03,310
هذا ما تقولينه , أنتِ تبعدى أربعة أميال
من حيث أوقفها السيد هاربر

1411
01:22:03,481 --> 01:22:06,041
حقاَ -
أنت لم تبتعد كثيراً ، أليس كذلك؟ -

1412
01:22:06,217 --> 01:22:08,412
الحصان تحرك بنا
بالمصادفة

1413
01:22:08,586 --> 01:22:11,521
بالطبع -
أخبر القاضي بذلك ، تسمح؟ -

1414
01:22:11,689 --> 01:22:14,089
تقصد ، أنك تعتقلنا؟ -
هذا صحيح يا سيدتى -

1415
01:22:14,258 --> 01:22:16,556
أليس هذا رائعا؟ -
آسف يا سيدتى إدخلى فى السيارة -

1416
01:22:16,727 --> 01:22:19,491
حقا ياسيدى - 
حسنا ، هاربر خذ زلاجتك -

1417
01:22:19,663 --> 01:22:22,257
من الأفضل أن تقدم الشكوى -
شكرا يا شريف -

1418
01:22:44,120 --> 01:22:45,587


1419
01:22:50,159 --> 01:22:53,651
إنه أنا ، السيدة جرزيج

1420
01:22:53,829 --> 01:22:55,592
لقد جئت من أجل طفلي

1421
01:23:41,708 --> 01:23:43,266
مهلا مهلا

1422
01:23:44,578 --> 01:23:45,977
فيليكس

1423
01:23:47,981 --> 01:23:49,414
فيليكس

1424
01:23:50,016 --> 01:23:51,449
أين الجميع؟

1425
01:23:53,353 --> 01:23:55,480
أعطني الشرطة , شرطة الولاية

1426
01:23:55,655 --> 01:23:57,020
مكتب التحقيقات الفدرالي بسرعة

1427
01:23:57,190 --> 01:23:58,781
أنا الكسندر ياردلي

1428
01:23:58,958 --> 01:24:01,483
بالتأكيد إنها حالة طارئة
تم خطف طفل

1429
01:24:01,660 --> 01:24:02,957
خطف؟ -
نعم - 

1430
01:24:03,129 --> 01:24:05,461
انظر , لا تنزعج
كل شيء على مايرام

1431
01:24:05,631 --> 01:24:06,928
هل جننت؟

1432
01:24:07,099 --> 01:24:09,567
هل تدرك ما هذا الطفل
إنه يعني الرواج بالنسبة لى؟

1433
01:24:09,735 --> 01:24:12,499
سيد ياردلي ، من فضلك -
لا ، لا تجادل معي أحضر سلون -

1434
01:24:12,671 --> 01:24:15,504
إذهب إلى قاعة المدينة
وأعده على الفور

1435
01:24:15,674 --> 01:24:17,733
مرحبا , هل هذه شرطة الولاية؟

1436
01:24:17,910 --> 01:24:19,309
أنا الكسندر ياردلي

1437
01:24:19,478 --> 01:24:22,310
نعم ، الكسندر ياردلي

1438
01:24:22,480 --> 01:24:25,005
"طفل " التدبير المنزلي الانيق
تم إختطافه

1439
01:24:27,085 --> 01:24:29,519
هل لدينا وصف للطفل؟ -
صور؟ -

1440
01:24:29,687 --> 01:24:32,178
نحن من صحيفة ديلي برس -
كم كان عمر الطفل؟ -

1441
01:24:32,357 --> 01:24:34,848
عمره 8 أشهر صبي
لديه شعر أشقر وأسنان

1442
01:24:35,026 --> 01:24:36,391
شعر أشقر وأسنان؟ -
لا لا -

1443
01:24:36,561 --> 01:24:38,552
لا يوجد شعر أشقر؟ بدون اسنان؟ -
صحيح -

1444
01:24:38,730 --> 01:24:41,426
سأمنح مكافأة قدرها 25000 دولار
لعودة هذا الطفل

1445
01:24:41,599 --> 01:24:42,827
خمسة وعشرون مبلغ ضخم

1446
01:24:43,001 --> 01:24:45,332
إنه طفل إليزابيث لين
الطفل الأكثر شهرة فى البلد

1447
01:24:45,502 --> 01:24:47,231
أين الوالدان؟ -
ها هو سلون -

1448
01:24:47,404 --> 01:24:50,305
هل تخبرنا بالقصة؟ -
يرجى الهدوء , لا يعرف حتى الآن -

1449
01:24:50,474 --> 01:24:54,877
تعال إلى الداخل ، يا ولدي , لدي شئ ما
لأخبرك به , حافظ على تماسكك 

1450
01:24:55,045 --> 01:24:56,637
عفوا

1451
01:25:09,692 --> 01:25:12,718
أنا آسف على الإعتقال يا سيدة سلون -
لا بأس -

1452
01:25:12,895 --> 01:25:15,955
إذا كنا قد أدركنا من أنتِ 
ماكان ليحدث ذلك

1453
01:25:16,132 --> 01:25:18,657
حسنا ، ليلة سعيدة يا سيدتي -
تصبح على خير -

1454
01:25:21,070 --> 01:25:23,732
تصبح على خير؟ إنه الصباح

1455
01:25:23,906 --> 01:25:26,670
تخيل أن يتم القبض علينا

1456
01:25:26,842 --> 01:25:30,209
زوجك لن يعتقد أنه مضحك جداً
العودة إلى المنزل الساعة 7 صباحًا

1457
01:25:30,379 --> 01:25:33,472
 لقد ذهبوا جميعا إلى الفراش قبل ساعات
يبدو أن لدينا صحبة

1458
01:25:34,482 --> 01:25:36,177
بلى

1459
01:26:06,513 --> 01:26:08,708
لا؟ -
لا -

1460
01:26:20,260 --> 01:26:21,818
إليزابيث ، أين كنتِ؟

1461
01:26:21,995 --> 01:26:24,725
نعم ، أين كنتِ؟ -
متى رأيتِ الطفل آخر مرة ؟ -

1462
01:26:24,897 --> 01:26:26,194
الهدوء ، جميعا

1463
01:26:26,366 --> 01:26:27,890
أين تفترض أنها كانت؟

1464
01:26:28,067 --> 01:26:31,628
لقد كانت تبحث في كل ركن
 عن طفلها المفقود ، والسيد جونز كان يساعدها بالطبع

1465
01:26:31,804 --> 01:26:33,829
طفلي المفقود؟ -
مهلا ، مهلا يا سيدة سلون -

1466
01:26:34,007 --> 01:26:36,737
لا تنهارى الآن
يجب أن تكونى شجاعة

1467
01:26:36,909 --> 01:26:39,901
إثبت يا سيد جونز -
هل طُلب أى فدية؟ -

1468
01:26:40,079 --> 01:26:42,672
إهدأوا يا فتيان
السيد جونز خرج للتو من المستشفى

1469
01:26:42,848 --> 01:26:45,646
إذهب إلى المطبخ يا جونز
لدى فيليكس بعض القهوة من أجلك

1470
01:26:45,817 --> 01:26:48,377
أيها الفتيان أنتم تدركون 
أن السيد سلون مرّ بوقتٍ عصيب

1471
01:26:48,553 --> 01:26:50,714
سوف أدعكم تعرفون
 أي تطورات أخرى

1472
01:26:50,889 --> 01:26:52,254
سنهتم بكل شيء يا سيد ياردلى

1473
01:26:52,424 --> 01:26:54,449
سنكون على نحو خاص
في الشارع خلال ساعة

1474
01:26:54,626 --> 01:26:57,322
اللحظة التي تسمع فيها أخبار ، إسمح لي أن أعرف -
سوف أخبرك -

1475
01:27:00,165 --> 01:27:01,496
الآن ، ما هذا كله؟

1476
01:27:01,667 --> 01:27:03,999
الوقت المناسب ليكون السؤال عن هذا كله

1477
01:27:04,169 --> 01:27:07,194
من حسن حظك ، منعت الصحافة
...من طباعة الحقيقة 

1478
01:27:07,371 --> 01:27:09,703
في حين كنت تتجولين...
طوال الليل

1479
01:27:09,874 --> 01:27:11,364
لقد كنتُ في السجن

1480
01:27:11,542 --> 01:27:14,102
في السجن؟ -
طفلك -

1481
01:27:14,278 --> 01:27:16,439
ماذا عن طفلي؟ -
ليس هنا يا عزيزتي -

1482
01:27:16,614 --> 01:27:19,242
بالطبع ليس هنا -
لا ، لقد رأيته يُختطف -

1483
01:27:19,417 --> 01:27:21,647
طفلنا ، طفل التدبير المنزلى

1484
01:27:21,819 --> 01:27:23,810
إختُطف؟ -
...عندما عدت إلى المنزل رأيت إمرأة - 

1485
01:27:23,988 --> 01:27:27,446
ترتدى عباءة وغطاء تخرج من هذا البيت...
تحمل طفلك بين ذراعيها

1486
01:27:27,625 --> 01:27:30,218
هكذا , لا تنزعج جدا -
إليزابيث -

1487
01:27:30,393 --> 01:27:33,089
عجبا , من كل النساء عديمى الشفقة 
والقساة وعديمى المسؤولية

1488
01:27:33,263 --> 01:27:34,855
لم ألتقى بمثل ذلك فى حياتى كلها

1489
01:27:35,031 --> 01:27:38,933
يمكنك الجلوس هكذا وتقولى لى
...ألّا أنزعج بينما طفلك

1490
01:27:39,102 --> 01:27:41,332
كن حذرا يا سيد ياردلي 
وإلّا ستصاب بسكتة دماغية

1491
01:27:41,504 --> 01:27:43,472
هذا أمر لا يُصدق

1492
01:27:43,640 --> 01:27:45,505
هذا خيالى

1493
01:27:45,675 --> 01:27:50,044
كنت أعتقد أنكِ ستكونى أفضل 
زوجة وأم مثالية

1494
01:27:50,213 --> 01:27:52,806
سيد ياردلي ، إذا كنت تجلس فقط
...وتهدئ نفسك 

1495
01:27:52,981 --> 01:27:57,008
بسبب كل الوقاحة , رخيصة

1496
01:27:57,186 --> 01:28:01,555
أتصور أنكِ وقعتِ في حب هذا
الشاب التافه ، البطل جونز؟

1497
01:28:01,724 --> 01:28:07,026
حسنا ، بصراحة أنا ... كذلك

1498
01:28:09,131 --> 01:28:13,363
إذاً زوجك وطفلك
لا يعنيان أي شيء لك

1499
01:28:13,535 --> 01:28:15,559
حسنا , دعيني أقول لكِ شيئا
يا سيدة سلون

1500
01:28:15,737 --> 01:28:18,934
إذا كنتِ لا تشعرين بالمسؤولية الأخلاقية
...نحو زوجك وطفلك 

1501
01:28:19,107 --> 01:28:20,938
أنا لدي مجلة أحميها...

1502
01:28:21,109 --> 01:28:24,875
إذا كنتِ تعتقدى أنه يمكنك أن تجعلى من إعلام
 ياردلي محط سخرية ، فأنتِ مخطئة

1503
01:28:25,046 --> 01:28:26,377
جمهوري يؤمن بك

1504
01:28:26,547 --> 01:28:30,608
الملايين من النساء في الولايات المتحدة
يصممون حياتهم اليومية بناءاً على هذه المقالات

1505
01:28:30,785 --> 01:28:33,913
اما أن ترتقي إلي أفكارهم ومثلهم العليا 
 أو لن أكون الكسندر ياردلي

1506
01:28:34,088 --> 01:28:39,423
ولكن لو تدعني أتحدث لمدة دقيقة
ستعرف ، أنا و جون لم نتزوج أبداً

1507
01:28:39,593 --> 01:28:40,924
لم تتزوجا أبدًا؟

1508
01:28:41,094 --> 01:28:42,823
هذا الفسق الفاضح

1509
01:28:42,996 --> 01:28:45,362
لكنك لا تفهم
نحن سوف نتزوج

1510
01:28:45,532 --> 01:28:47,159
نعم , لكننا لم نتزوج

1511
01:28:47,334 --> 01:28:50,770
أنتِ تقصدى الوقوف هناك وتقولى إن
...طفل التدبير المنزلي هو

1512
01:28:50,937 --> 01:28:53,269
لا ، لا -
لا ، لا -

1513
01:28:54,241 --> 01:28:55,640
أخيرا , شكرا للسماء

1514
01:28:55,809 --> 01:28:58,073
سوف تكافئين يا سيدتى الطيبة -
صباح الخير -

1515
01:28:58,245 --> 01:29:00,736
طفلين رضيعين؟
أيهما طفلك ياسيدة سلون؟

1516
01:29:00,913 --> 01:29:02,175
طفلها؟ -
أنت تمزح -

1517
01:29:02,348 --> 01:29:04,816
هؤلاء هم أطفالنا -
...نورا تعتني بهم -

1518
01:29:04,984 --> 01:29:08,147
أثناء عملنا فى المصنع -
نحن في نوبة مبكرة اليوم -

1519
01:29:08,320 --> 01:29:10,880
نعم يا حبيبي , وداعا -
شكرا جزيلا -

1520
01:29:11,056 --> 01:29:12,785
هل سيأخذ شخص ما هذا ..؟ هذه..؟

1521
01:29:12,958 --> 01:29:14,482
ماذا تفعل لهذا الطفل؟

1522
01:29:14,660 --> 01:29:17,288
ماذا علىّ ....؟ -
اعطني إياه -

1523
01:29:17,463 --> 01:29:18,896
مسكين يا صغيرى

1524
01:29:19,064 --> 01:29:21,965
نورا ، من الأفضل أن تأخذيهم إلى الأعلى -
في الواقع ، سأفعل ذلك -

1525
01:29:22,134 --> 01:29:23,795
إهدأوا الآن

1526
01:29:23,969 --> 01:29:25,663
إهدأوا الآن

1527
01:29:25,837 --> 01:29:27,099
مساكين ياصغارى

1528
01:29:27,572 --> 01:29:30,632
إذا لم أطلب الكثير 
هل يمكنك أن تشرحى؟

1529
01:29:30,809 --> 01:29:33,539
كل شيء بسيط للغاية
لم أعيش أبدا في مزرعة من قبل

1530
01:29:33,711 --> 01:29:36,612
لم تعيشى أبدا ..؟ -
لا ، ليس لدي زوج ولا طفل -

1531
01:29:36,781 --> 01:29:38,271
وهي لا تستطيع الطبخ

1532
01:29:39,984 --> 01:29:42,680
لا زوج؟ لا طفل؟

1533
01:29:42,854 --> 01:29:45,755
عجبا ، كل هذه الحيل القذرة 
والألاعيب الحقيرة

1534
01:29:45,924 --> 01:29:49,120
لكن يا سيد ياردلي ، كنا نحاول فقط
حماية المجلة من أجلك

1535
01:29:49,293 --> 01:29:52,353
هل تدركين ما قمتِ به؟
وجهي سيكون في جميع الصحف

1536
01:29:52,529 --> 01:29:55,327
سأكون أضحوكة
فى مهنة النشر

1537
01:29:57,367 --> 01:29:59,426
أعطني الشرطة

1538
01:30:02,406 --> 01:30:05,466
أنا ياردلي ، الكسندر ياردلي

1539
01:30:05,642 --> 01:30:09,408
حدث خطأ , الطفل على ما يرام
لم يكن هناك إختطاف

1540
01:30:09,580 --> 01:30:12,776
أقول لك ، لقد كان كل ذلك خطأ

1541
01:30:16,586 --> 01:30:19,350
أما بالنسبة لكِ ، أيتها الشابة ، فأنتِ مطرودة

1542
01:30:21,157 --> 01:30:23,250
الآن ، انظرى ماذا فعلتِ
لماذا أخبرتيه؟

1543
01:30:23,426 --> 01:30:24,654
لم أفعل , هو إكتشف

1544
01:30:24,827 --> 01:30:28,024
بعد كل شيء فعلته للمساعدة 
 تفسدين كل شيء , أين كنتِ؟

1545
01:30:28,197 --> 01:30:31,758
حسنًا ، كنا جالسين في زلاجة 
وتحرك الحصان بنا

1546
01:30:31,934 --> 01:30:33,958
قصة محتملة
أولاً بقرة ثم حصان

1547
01:30:34,135 --> 01:30:36,228
أنا لا أعرف فيما تفكرين -
أفكر فى الأسوأ -

1548
01:30:36,404 --> 01:30:38,736
أنت دائما تريد ذلك على أى حال -
...أنتِ لستِ حتى آسفة -

1549
01:30:38,907 --> 01:30:40,602
على ماقمتِ به -
لا -

1550
01:30:40,775 --> 01:30:42,436
وأعتقد أنك سعيد لأن ذلك حدث

1551
01:30:42,611 --> 01:30:45,136
يجب أن أقول إن الطريقة التى
تصرفتِ بها ليست بالضبط

1552
01:30:45,313 --> 01:30:48,214
تناسبك كزوجة لجون سلون 
 المهندس المعماري البارز ؟

1553
01:30:48,383 --> 01:30:50,180
لقد دمرت بيتي

1554
01:30:50,352 --> 01:30:51,842
نعم ، فعلت ، أليس كذلك؟

1555
01:30:52,020 --> 01:30:54,352
أنتِ أخبرتِ ياردلي أنكِ
وقعتِ فى حب جونز

1556
01:30:54,523 --> 01:30:58,083
بالطبع ، كل هذا هراء 
 ولكن ... من فضلك

1557
01:30:58,259 --> 01:31:00,659
الآن ، أين كنتُ؟ -
لقد كنتَ تنتهى منى -

1558
01:31:00,828 --> 01:31:03,490
لا أستطيع تحمل العداء
لرجل مثل ياردلي

1559
01:31:03,664 --> 01:31:04,995
 لا , بالطبع لا يمكنك ذلك

1560
01:31:05,165 --> 01:31:06,928
يجب أن أقول إنكِ تأخذى المسألة ببساطة

1561
01:31:07,101 --> 01:31:09,467
ماذا تريدني أن افعل؟
أبكى على كتفك؟

1562
01:31:09,637 --> 01:31:12,731
لقد قاومت بقدر ما أستطيع المقاومة -
لا ترفعى صوتك -

1563
01:31:12,907 --> 01:31:14,738
أعصابي لن تتحمل ذلك -
هذا جيّد -

1564
01:31:14,909 --> 01:31:16,501
هذا يسوى المسألة

1565
01:31:17,278 --> 01:31:19,109
ماذا حدث؟ -
هل حدث إخفاق؟ -

1566
01:31:19,280 --> 01:31:20,678
كثير

1567
01:31:20,847 --> 01:31:22,280
المزيد من الصحبة

1568
01:31:26,252 --> 01:31:27,879
هل الآنسة إليزابيث لين
تعيش هنا؟

1569
01:31:28,054 --> 01:31:30,784
كل شخص يعيش هنا , إدخلى

1570
01:31:30,957 --> 01:31:32,288
الفتى جيفى

1571
01:31:32,458 --> 01:31:34,187
أنا مسرورة جدا لرؤيتك

1572
01:31:34,360 --> 01:31:35,588
ما هو شعورك؟

1573
01:31:35,762 --> 01:31:38,094
حسنا ، إحساس عظيم , أشعر بالإرتياح

1574
01:31:38,264 --> 01:31:40,562
شئ رائع , من الجيد رؤيتك

1575
01:31:40,733 --> 01:31:43,167
هذه هى الآنسة ماري لي

1576
01:31:43,336 --> 01:31:45,701
نعم ، خطيبتك

1577
01:31:45,871 --> 01:31:47,099
خطيبتك؟

1578
01:31:47,272 --> 01:31:51,470
نعم , أخبرني السيد ياردلي عن كل ذلك

1579
01:31:51,643 --> 01:31:54,510
أنا سعيدة بالتأكيد لمقابلتكم جميعًا

1580
01:31:54,680 --> 01:31:56,011
كيف حالك؟

1581
01:31:56,181 --> 01:31:59,412
كان لطيفا جدا منكِ دعوتك للفتى جيفى
هنا في عيد الميلاد

1582
01:32:00,285 --> 01:32:01,775
كان من دواعي سروري

1583
01:32:01,954 --> 01:32:05,253
 جيفي ، لدي الكثير لأخبرك به

1584
01:32:05,424 --> 01:32:07,891
عن إرتباطنا وكل شيء

1585
01:32:09,860 --> 01:32:12,021
لماذا أتيتِ إلى هنا في هذه الساعة؟

1586
01:32:12,196 --> 01:32:15,393
حسنا ، السيد ياردلي إتصل بي
كى آتى كمفاجأة

1587
01:32:15,566 --> 01:32:16,965
لكنني تأخرت نوعًا ما

1588
01:32:17,134 --> 01:32:19,898
 أخذت القطار الخطأ
وهبطت في بريدجبورت

1589
01:32:20,071 --> 01:32:22,437
عدت على قطار الحليب مرة أخرى
كان مروعا بكل بساطة

1590
01:32:22,607 --> 01:32:24,131
ليس فيه عشاء

1591
01:32:26,110 --> 01:32:28,510
حسنًا ، ربما ترغبين فى تناول الإفطار

1592
01:32:28,679 --> 01:32:31,476
حسنا شكرا لك
لم أحصل على طعام منذ الليلة الماضية

1593
01:32:31,648 --> 01:32:33,843
فيلكس سيعد لك الإفطار
لابد لى من الإنصراف

1594
01:32:37,654 --> 01:32:42,091
في حال لم أراك مجددًا 
يا سيد جونز ، الوداع

1595
01:32:42,258 --> 01:32:43,748
...أنا

1596
01:32:43,927 --> 01:32:46,691
من المؤكد معرفتك كانت إضافه لخبرتي
 
1597
01:32:48,131 --> 01:32:51,589
وداعا يا آنسة لي -
وداعا ، وأنا ممتنة بالتأكيد لك -

1598
01:32:55,104 --> 01:32:56,799
الأفضل أن أستعد أيضا

1599
01:32:56,972 --> 01:32:58,439
أسرع يافتى

1600
01:32:58,607 --> 01:33:00,165
سأهتم بالآنسة لي

1601
01:33:00,342 --> 01:33:01,832
لن أتأخر

1602
01:33:13,622 --> 01:33:16,420
لايبدو أنه بحالة جيدة

1603
01:33:16,591 --> 01:33:17,922
الفتى على ما يرام

1604
01:33:18,092 --> 01:33:20,617
وأعتقد أنني مضطرة لتحطيم قلبه

1605
01:33:20,795 --> 01:33:23,992
مضطرة إلى ماذا؟ -
تحطيم قلبه الصغير المسكين -

1606
01:33:24,165 --> 01:33:25,393
لماذا تفعلين ذلك؟

1607
01:33:25,566 --> 01:33:27,761
تعرف ، بعد أن غادر المستشفى 
أنا تزوجت

1608
01:33:27,935 --> 01:33:29,596
أنتِ تزوجتِ؟

1609
01:33:29,771 --> 01:33:31,739
تزوجت ستينكي

1610
01:33:31,906 --> 01:33:35,740
أنتِ تزو ... حسنا ، أنتِ تزوجتِ؟

1611
01:33:35,910 --> 01:33:37,707
نعم , تزوجت من ستينكى

1612
01:33:37,879 --> 01:33:41,712
أنت ... من هو هذا الستينكى؟

1613
01:33:41,882 --> 01:33:44,544
 رفيقه , كان على
 العوامه مع الفتي جيفي

1614
01:33:44,718 --> 01:33:46,208
لقد تزوجَت 

1615
01:33:46,386 --> 01:33:48,115
تعال بسرعة , تعال معي

1616
01:33:48,288 --> 01:33:49,619
بسرعة ، تعال معي

1617
01:33:49,790 --> 01:33:51,485
هنا , هنا -
...أنا أعني -

1618
01:33:51,658 --> 01:33:52,955
سأعد إفطارك...

1619
01:33:55,629 --> 01:33:58,154
أريد أن أٌقول لك بضع كلمات  
 يا سيد ياردلي

1620
01:33:58,331 --> 01:34:00,731
ليس لدي ما أقوله أكثر يا سلون
لقد طردتها

1621
01:34:00,901 --> 01:34:03,334
ليس عن ذلك , أعني العقد -
عقد؟ -

1622
01:34:03,502 --> 01:34:06,403
نعم , قسم التخطيط فى المجلة

1623
01:34:06,572 --> 01:34:10,508
لقد واتتنى فكرة -
هذا , حسنا ، عليك أن تعرف - 

1624
01:34:11,877 --> 01:34:13,401
إنني جائع 

1625
01:34:13,579 --> 01:34:15,979
ولكن يا سيد ياردلي

1626
01:34:16,849 --> 01:34:18,510
صباح الخير يا فيليكس

1627
01:34:20,219 --> 01:34:22,687
يالها من رائحة لذيذة

1628
01:34:22,855 --> 01:34:24,652
أنت طاهٍ جيد

1629
01:34:26,624 --> 01:34:29,457
هل أشم رائحة الكلاوى؟

1630
01:34:29,627 --> 01:34:31,117
خاص لشخص ما

1631
01:34:31,296 --> 01:34:33,628
لكن يا فيليكس أنا جائع
...والكلاوى

1632
01:34:33,798 --> 01:34:35,732
إطبخ أنت الكلاوى لنفسك

1633
01:34:35,900 --> 01:34:38,562
أنا لا أطبخ لشخص 
 ليس لطيفًا مع أصدقائي

1634
01:34:38,737 --> 01:34:40,864
لماذا , أنا لم أفعل شيئًا
لأصدقائك يا فيليكس

1635
01:34:41,039 --> 01:34:42,802
لم تفعل شئ؟ لقد طردتَ إليزابيث

1636
01:34:42,974 --> 01:34:45,943
حسناً ، ألم تجعلني أحمق؟ -
أنت من فعلت ذلك -

1637
01:34:46,111 --> 01:34:47,806
لا أحد يستطيع أن يخبرك بأي شيء

1638
01:34:47,979 --> 01:34:50,776
في بعض الأحيان ، إذا كنت تسكت 
ربما تتعلم شيئًا

1639
01:34:50,948 --> 01:34:53,781
الآن ، انظر هنا يا فيليكس
أنا لست رجل غير معقول

1640
01:34:53,951 --> 01:34:56,181
إذن ربما أنت
لم تطرد اليزابيث ، نعم؟

1641
01:34:56,353 --> 01:34:58,287
حسنا ، ربما لا

1642
01:34:58,455 --> 01:35:00,616
نعم أو لا؟ -
...حسنا ، أنا لا أعرف - 

1643
01:35:00,791 --> 01:35:04,124
بعد أن كذبت علي...
كذبت عليك؟  كذبت لمصلحتك

1644
01:35:04,294 --> 01:35:05,784
على أي حال ، حصَلت على عرض آخر

1645
01:35:05,963 --> 01:35:08,591
عرض آخر؟ -
نعم - 

1646
01:35:08,766 --> 01:35:10,563
جاء هذا الليلة الماضية

1647
01:35:10,734 --> 01:35:11,962
سأريك

1648
01:35:16,405 --> 01:35:18,305
سوف أقرأها لك

1649
01:35:18,474 --> 01:35:21,568
 يمكنني تقديم عقد
مع التدبير المنزلي الأمريكي

1650
01:35:21,744 --> 01:35:25,544
التدبير المنزلى الأمريكى يسرقون
جمهورى , لن يفلتوا من ذلك

1651
01:35:25,715 --> 01:35:29,515
سوف أزايد عليهم سأعطيها زيادة كبيرة -
لا لا لا لا , إنتظر دقيقة -

1652
01:35:29,685 --> 01:35:31,050
من قلبك

1653
01:35:37,325 --> 01:35:40,385
كلاوى , كلاوى , كلاوى

1654
01:35:40,562 --> 01:35:42,154
من فضلك

1655
01:35:42,330 --> 01:35:44,730
شكرا لك يا فيليكس , آمل أن يكون لدينا
العديد من وجبات الطعام معا

1656
01:35:44,900 --> 01:35:47,027
في أي وقت في مطعم فيليكس

1657
01:35:47,202 --> 01:35:48,430
بدون رسوم

1658
01:35:51,773 --> 01:35:55,300
هل تناولت وجبة فطور لطيفة يا سيد ياردلي؟ -
نعم , كل شيء تمام -

1659
01:35:56,611 --> 01:35:58,272
كل شئ تمام جدا

1660
01:36:00,381 --> 01:36:02,747
أيها الفتى جيفي ضع الحقيبة

1661
01:36:03,450 --> 01:36:04,781
أين الجميع؟

1662
01:36:04,952 --> 01:36:07,648
الآنسة لى  في المكتب
في إنتظار الإفطار

1663
01:36:07,822 --> 01:36:10,518
لكن أولاً ، لدي أخبار من أجلك
تعال تعال تعال

1664
01:36:11,659 --> 01:36:14,321
نعم ، لقد إنتهيت معها

1665
01:36:14,495 --> 01:36:16,929
تقصد أنك لن تتزوجها؟ -
لن أتزوجها -

1666
01:36:17,097 --> 01:36:18,621
يا سيد ياردلي ، ماذا عن العقد؟

1667
01:36:18,799 --> 01:36:21,029
هناك عقد واحد فقط
هذا ما يهمني

1668
01:36:21,202 --> 01:36:23,635
عقد إليزابيث لين
مع التدبير المنزلي 

1669
01:36:23,803 --> 01:36:26,465
كنتَ على حق تماما فى طردها -
طردها؟ -

1670
01:36:26,639 --> 01:36:29,107
أنا لن أطردها

1671
01:36:29,275 --> 01:36:30,833
سأقوم بمضاعفة راتبها

1672
01:36:42,088 --> 01:36:43,316
من هذا؟ -
ياردلي -

1673
01:36:43,489 --> 01:36:46,355
أريد أن أتحدث معك -
إدخل -

1674
01:36:49,428 --> 01:36:50,725
ماذا يريد؟

1675
01:36:50,896 --> 01:36:54,127
لا أعرف , لكني أعرف ما أريده أنا

1676
01:36:54,299 --> 01:36:56,733
تقصد أن تخبرني أن ليزكا
فعلت كل هذا بسببي؟

1677
01:36:56,902 --> 01:36:59,962
بشكل إيجابي -
يجب أن أتحدث معها -

1678
01:37:00,138 --> 01:37:03,073
يجب الإنتظار حتى يخرج الرجل البدين

1679
01:37:04,743 --> 01:37:06,074
إسمع يا صغيري

1680
01:37:06,245 --> 01:37:09,179
لذا جئت لأطلب منك إعادة النظر
فى ترك الوظيفة

1681
01:37:09,347 --> 01:37:11,815
على ما أذكر ، أنت طردتنى -
لقد تحدثت بانفعال -

1682
01:37:11,983 --> 01:37:14,144
أريد منكِ أن تبقى
مع زيادة كبيرة بالطبع

1683
01:37:14,318 --> 01:37:15,546
زيادة؟

1684
01:37:15,720 --> 01:37:17,984
 سأقوم بمضاعفة أي عرض
يقدمه التدبير المنزلي الأمريكي

1685
01:37:18,155 --> 01:37:21,318
التدبير المنزلي الأمريكي؟ -
أخبرني فيلكس عن عرضهم -

1686
01:37:21,492 --> 01:37:22,857
هل فعل ذلك؟

1687
01:37:23,027 --> 01:37:25,325
لا تريدى ترك
ياردلي العجوز ، أليس كذلك؟

1688
01:37:25,496 --> 01:37:26,963
 أليس كذلك؟

1689
01:37:27,131 --> 01:37:29,964
سأعطي سلون حتى ذلك العقد

1690
01:37:30,134 --> 01:37:31,396
حسنا ، أنا سعيدة بذلك

1691
01:37:31,569 --> 01:37:33,160
إنه مزعج ، لكن لماذا لا تتزوجيه؟

1692
01:37:33,336 --> 01:37:37,033
من شأن ذلك أن يحدث فرقا كبيرا في التداول
الزوج والزوجة فى نفس الصحيفة

1693
01:37:37,207 --> 01:37:39,437
أستطيع أن أرى العنوان
فى العمود المقبل الخاص بك "اقتبس

1694
01:37:39,609 --> 01:37:41,804
زوجي العزيز ينضم إلي الآن
في عملي اليومي

1695
01:37:41,978 --> 01:37:44,640
نحن هنا ، جنبا إلى جنب 
"زملاء عمل في النشاط

1696
01:37:44,814 --> 01:37:46,042
...طفلي -
إنتهى الإقتباس -

1697
01:37:46,216 --> 01:37:49,652
أنتَ حلّال مشاكل رائع ، أليس كذلك؟ -
...ماذا لو تسمعينى ، ستجدين - 

1698
01:37:49,819 --> 01:37:52,253
إسمعنى أنت على سبيل التغيير -
...الآن ، يا آنسة لين -

1699
01:37:52,422 --> 01:37:54,788
لقد سئمت من الضغط 
يقال لى ما يجب القيام به

1700
01:37:54,958 --> 01:37:58,791
تعبت من مرارة كتابة المقالات  
التى ترقص على لحن كل شخص

1701
01:37:58,961 --> 01:38:02,556
تعبت من قول من أتزوج
باختصار ، أنا تعبت

1702
01:38:02,731 --> 01:38:04,028
...آنسة لين - 
اخرج -

1703
01:38:04,199 --> 01:38:06,326
سوف تندمى على هذا -
قلت أخرج -

1704
01:38:06,502 --> 01:38:08,060
حسنا حقا

1705
01:38:11,407 --> 01:38:14,570
معظم من قابلت من النساء غير معقولين -
...إنها مجنونة , حتى الليلة الماضية -

1706
01:38:14,743 --> 01:38:16,074
عفوا ، أيها السادة

1707
01:38:16,245 --> 01:38:17,735
هذا ما سأتولاه أنا

1708
01:38:21,249 --> 01:38:23,080
ماذا يعتقد أنه سيفعل؟

1709
01:38:23,251 --> 01:38:24,616
أعطيكم تخمين واحد

1710
01:38:30,358 --> 01:38:31,620
لا أسمع شيئاً

1711
01:38:31,793 --> 01:38:33,351
أتساءل ما الذي يحدث؟

1712
01:38:35,730 --> 01:38:37,595
لماذا فعلت ذلك؟ -
لقد غيرت أسلوبى -

1713
01:38:37,765 --> 01:38:40,495
ماذا تعني؟ -
أنا من النوع الذي يقبّل النساء المتزوجات -

1714
01:38:40,668 --> 01:38:42,692
وأنا أحب ذلك -
حسنا ، أنا لا أحب ذلك -

1715
01:38:42,869 --> 01:38:45,599
لا؟ -
هناك شيء واحد فقط لفعله معك -

1716
01:38:45,772 --> 01:38:47,603
فعلا؟ دعنا نقوم به -
لا لا -

1717
01:38:47,774 --> 01:38:50,368
الآن ، لا تأتي بالقرب مني -
أنتِ تجذبيني ، أتذكرين؟ -

1718
01:38:50,544 --> 01:38:52,978
...حسنا ، لقد نسيت ، أنا -
لا ، لا -

1719
01:38:53,146 --> 01:38:55,580
أنتِ إمراة متزوجة
لكنك لا تشعرين أنك كذلك

1720
01:38:55,749 --> 01:38:58,547
هذا ليس عادلا -
هناك قواعد لهذه اللعبة ، أليس كذلك؟ -

1721
01:38:58,719 --> 01:39:02,519
يجب أن تعلميني -
...حسنا ، يجب على الرجال الذين يشاركون - 

1722
01:39:02,689 --> 01:39:04,418
يلعبون المباراة -
نعم  -

1723
01:39:04,591 --> 01:39:06,057
حسنا ، دعينا نلعب

1724
01:39:06,225 --> 01:39:08,125
حسنا

1725
01:39:08,728 --> 01:39:10,821
لقد توقفوا عن الكلام -
ذلك جيد -

1726
01:39:10,997 --> 01:39:13,329
هل لاحظت مستوى
درجة الحرارة  في هذه الغرفة؟

1727
01:39:13,499 --> 01:39:15,091
هذا هو العزل الثلاثي الجدار

1728
01:39:15,267 --> 01:39:16,495
اسكت -
نعم - 

1729
01:39:18,871 --> 01:39:21,396
عفوا -
ياللسماء -

1730
01:39:21,574 --> 01:39:23,974
أنا مجرد إنسانه بسيطه -
لقد نسيت كل شيء عنك -

1731
01:39:24,143 --> 01:39:25,872
الإفطار الخاص بك في المطبخ

1732
01:39:26,045 --> 01:39:28,512
ألن تنضمى إلينا وتنتظرى؟

1733
01:39:28,680 --> 01:39:31,808
ماذا تنتظر؟ -
فقط العم فليكس يعرف -

1734
01:39:31,983 --> 01:39:34,008
حسنا ، أنا جائعة بشدة

1735
01:39:34,185 --> 01:39:37,052
سأريكِ أين المطبخ ياعزيزتى -
شكرا -

1736
01:39:40,392 --> 01:39:42,553
ماذا..؟ ماذا..؟

1737
01:39:45,663 --> 01:39:47,688
لا تأتي بالقرب مني ، أنت ذئب 

1738
01:39:47,866 --> 01:39:50,198
بعد الطريقة التي خدعتني بها -
أنا خدعتك؟ -

1739
01:39:50,368 --> 01:39:51,834
أنت مخطوب -
أنتِ متزوجة -

1740
01:39:52,002 --> 01:39:54,562
لا يمكن عمل شئ مع هذا -
ولا مع خطوبتى -

1741
01:39:54,738 --> 01:39:58,174
لو تقدمت خطوة أخرى ، سوف أصرخ -
هيا اصرخى -

1742
01:39:58,342 --> 01:40:01,539
ربما زوجك
سيأتي لإنقاذك

1743
01:40:01,712 --> 01:40:02,974
ليس لدي زوج

1744
01:40:03,747 --> 01:40:06,181
ليس لديك؟ -
لا -

1745
01:40:06,350 --> 01:40:07,874
إذن كان فيليكس يقول الحقيقة

1746
01:40:08,052 --> 01:40:11,419
هل أخبرك فيلكس؟ -
كل شىء -

1747
01:40:11,588 --> 01:40:15,114
إذن كنت تعرف طوال الوقت؟ -
نعم -

1748
01:40:15,291 --> 01:40:17,919
وأعرف شيئًا لا تعرفيه

1749
01:40:18,094 --> 01:40:19,493
أنا لست مخطوبا بعد الآن

1750
01:40:19,662 --> 01:40:21,027
أنت لست؟

1751
01:40:21,197 --> 01:40:23,688
هى تزوجت من زميلى الملاح

1752
01:40:23,866 --> 01:40:25,356
هل فعلَت ذلك؟

1753
01:40:26,369 --> 01:40:28,234
أنا حر كطائر

1754
01:40:28,404 --> 01:40:32,670
هذا ما تعتقده

1755
01:40:36,979 --> 01:40:38,343
لقد توقفوا عن الكلام

1756
01:40:38,513 --> 01:40:41,539
ماذا , مرة أخرى؟ -
لكن هذه المرة ، إنه يحتفظ بها -

1757
01:40:43,452 --> 01:40:45,943
الآن سوف أحضر القاضي ، نعم؟

1758
01:40:46,121 --> 01:40:47,611
بالتأكيد -
نعم من فضلك -

1759
01:40:47,789 --> 01:40:50,986
حسناً أيها الشاب ، أفترض
...أنك تعرف ما تفعله

1760
01:40:51,159 --> 01:40:53,059
لكني أحذرك ، إنها لا تستطيع الطهي...

1761
01:40:53,228 --> 01:40:56,595
لا تستطيع الطهى؟ -
لا ، لا أستطيع الطهى -

1762
01:40:56,765 --> 01:40:59,928
لا تستطيع الطهي ، لكن يا لها من زوجة

1763
01:41:01,635 --> 01:41:03,535
آمل أن تكونى سعيدة جدًا

1764
01:41:03,704 --> 01:41:05,365
شكرا لك

1765
01:41:06,941 --> 01:41:09,205
يا له من عيد ميلاد

1766
01:41:09,543 --> 01:41:11,033
يا له من عيد ميلاد.

1767
01:41:13,543 --> 01:41:20,033
مع تحيات
ابراهيم البنان 
25/12/2018
