1
00:00:03,352 --> 00:00:37,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:43,352 --> 00:00:47,047
"وزارة السحر الأمريكية"

3
00:00:50,185 --> 00:00:53,617
"نيويورك، 1927"

4
00:01:31,005 --> 00:01:33,799
ستكوني سعيدة للتخلص
.منه، على ما أتوقع

5
00:01:34,011 --> 00:01:36,614
سنكون أكثر سعداء لإبقاءه
.هنا في الحجز

6
00:01:36,615 --> 00:01:38,576
.ستة أشهر كافية

7
00:01:38,855 --> 00:01:41,564
.حان الوقت للرد على جرائمه في أوروبا

8
00:01:42,183 --> 00:01:44,809
.الرئيسة (بيكوري)، السيّد (سبيلمان)، سيّدي

9
00:01:45,232 --> 00:01:47,483
.السجين مؤمن وجاهز للسفر

10
00:01:53,226 --> 00:01:55,880
.أرى أنّك قمتِ بتأمينه بشكل كبير

11
00:01:55,917 --> 00:01:58,650
.كان ضروريًا
.إنه قوي للغاية

12
00:01:59,942 --> 00:02:05,016
لقد اضطررنا لتغيير حارسه
.ثلاث مرّات، إنه شديد الأقناع

13
00:02:05,017 --> 00:02:06,964
.لذا، انتزعنا لسانه

14
00:02:12,042 --> 00:02:14,325
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

15
00:02:15,486 --> 00:02:18,271
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

16
00:02:19,963 --> 00:02:22,969
!(غريندلولد)! (غريندلولد)

17
00:02:33,221 --> 00:02:36,969
مجتمع السحر العالمي مدين لك
.بفضل كبير، يا سيّدتي الرئيسة

18
00:02:37,049 --> 00:02:38,554
.لا تقلل من شأنه

19
00:02:42,295 --> 00:02:45,938
.سيّد (سبيلمان)، لقد وجدنا عصاه مخبأة بعيدًا

20
00:02:49,347 --> 00:02:50,349
أبيرناثي)؟)

21
00:02:51,897 --> 00:02:53,515
.ووجدنا هذه

22
00:03:45,701 --> 00:03:48,309
لا مزيد من الأقناع؟

23
00:06:02,671 --> 00:06:05,310
.انضممت إلى قضية نبيلة يا صديقي

24
00:06:15,344 --> 00:06:19,080
.اعرف
.(اعرف، يا (انطونيو

25
00:06:25,395 --> 00:06:26,875
.محتاج جدًا

26
00:07:16,676 --> 00:07:23,198
<font color="#ffff00">|| وحوش مذهلة : جرائم غريندلولد ||</font>

27
00:07:33,053 --> 00:07:35,000
"لندن، انجلترا"

28
00:07:56,653 --> 00:07:59,434
"وزارة السحر البريطانية"

29
00:08:00,909 --> 00:08:03,403
"بعد ثلاثة أشهر"

30
00:08:35,852 --> 00:08:37,159
.(إنهم مستعدون لك، (نيوت

31
00:08:39,935 --> 00:08:41,391
.. (ليتا)

32
00:08:43,403 --> 00:08:44,778
ما الذي تفعلينه هنا؟

33
00:08:45,035 --> 00:08:48,723
أعتقد (ثيسيوس) إنه سيكون من الجيّد
.إذا اصبحت جزءًا من أسرة الوزارة

34
00:08:49,357 --> 00:08:52,420
هل قال فعلاً "أسرة الوزارة"؟

35
00:08:52,530 --> 00:08:53,968
.هذا يبدو وكأنه أخي

36
00:09:11,935 --> 00:09:14,823
شعر (ثيسيوس) بخيبة أمل لعدم
.تمكنك من الحضور إلى العشاء

37
00:09:15,326 --> 00:09:17,255
.وكل الليالي التي دعوناك فيها

38
00:09:17,921 --> 00:09:19,623
.حسنًا، كنت مشغولاً

39
00:09:19,624 --> 00:09:20,875
.(إنه أخيك، (نيوت

40
00:09:20,972 --> 00:09:22,723
.يحب أن يقضي الوقت معك

41
00:09:23,407 --> 00:09:24,973
.وأنا كذلك

42
00:09:30,609 --> 00:09:32,636
.(أنت! ادخل، (بيك

43
00:09:34,522 --> 00:09:36,859
لمَ المخلوقاتك الغريبة تحبك كثيرًا؟

44
00:09:36,860 --> 00:09:40,318
.. ـ حسنًا، لا توجد مخلوقات غريبة
!ـ فقط ضيقو الأفق

45
00:09:43,615 --> 00:09:47,054
منذ متى كنت في الحجز
لتقول هذا لـ (برندرغاست)؟

46
00:09:47,676 --> 00:09:49,682
.كما تعرفين، أظن إنه منذ شهر

47
00:09:50,057 --> 00:09:54,432
وأنا وضعت قنبلة قذارة تحت مكتبه
لكي أنضم إليك، هل تتذكّر؟

48
00:10:00,099 --> 00:10:01,724
.لا، لا اتذكّر هذا في الواقع

49
00:10:02,831 --> 00:10:03,831
.مرحبًا

50
00:10:04,365 --> 00:10:07,773
ثيسيوس)، كنا نتحدث للتو حول)
.قدوم (نيوت) لتناول العشاء

51
00:10:07,774 --> 00:10:09,131
.. حقًا؟ حسنًا

52
00:10:10,726 --> 00:10:12,576
.. اسمع، قبل أن نذخل هناك، أنّي

53
00:10:12,577 --> 00:10:14,467
.(إنها محاولتي الخامسة، (ثيسيوس
.أعرف الاجراءات

54
00:10:14,492 --> 00:10:16,805
.هذا المرّة لا تشبه سابقاتها
.. هذا

55
00:10:17,006 --> 00:10:19,897
فقط حاول أن تبقي عقلك
منفتح، هلا فعلت؟

56
00:10:20,878 --> 00:10:23,227
ـ وربما قليلاً
ـ مثلي؟

57
00:10:24,752 --> 00:10:28,076
.حسنًا، لن يكون مؤذيًا
.هيّا، لنذهب

58
00:10:35,186 --> 00:10:36,543
،بدء جلسة الأستماع

59
00:10:37,200 --> 00:10:42,643
تريد إنهاء الحظر على سفرك
الدولي. لماذا؟

60
00:10:43,262 --> 00:10:45,376
.لأنّي أحب السفر دوليًا

61
00:10:45,401 --> 00:10:50,602
المتضرع غير متعاون ويراوغ على
.اسباب رحلته الدولية الأخيرة

62
00:10:50,844 --> 00:10:52,268
.إنها كانت رحلة ميدانية

63
00:10:52,424 --> 00:10:55,357
كنت أجمع مواد لأجل كتابي
.حول الوحوش السحرية

64
00:10:55,758 --> 00:10:57,042
."أنّك دمرت نصف "نيويورك

65
00:10:57,043 --> 00:10:59,477
لا، ذلك في الواقع غير صحيح
.في التهمتين الموجهتين

66
00:10:59,478 --> 00:11:01,044
!(نيوت)

67
00:11:02,501 --> 00:11:03,690
.. (سيّد (سكاماندر

68
00:11:03,932 --> 00:11:08,556
،من الواضح أنّك محبط
.وبصراحة نحن كذلك

69
00:11:10,528 --> 00:11:14,186
،وتوخيًا لحل توفيقي
.نود تقديم اقتراح

70
00:11:14,322 --> 00:11:15,483
ما نوع هذا الاقتراح؟

71
00:11:16,138 --> 00:11:19,754
ستوافق اللجنة على رفع حظرك
.من السفر تحت شرط واحد

72
00:11:20,137 --> 00:11:21,784
.تنضم إلى الوزارة

73
00:11:22,816 --> 00:11:25,641
.على وجه التحديد، إلى قسم أخيك

74
00:11:28,943 --> 00:11:29,943
.لا

75
00:11:32,111 --> 00:11:33,491
.. أعتقد أن هذا ليس

76
00:11:33,608 --> 00:11:35,272
.. ثيسيوس) محقق في قضايا السحر)

77
00:11:35,712 --> 00:11:37,796
.أعتقد أن مواهبي تكمن في مكان آخر

78
00:11:37,797 --> 00:11:42,247
سيّد (سكاماندر)، عوالم السحرة والغير
.سحرة كانوا في سلام لأكثر من قرن

79
00:11:43,192 --> 00:11:46,005
يريد (غريندلولد) أن يرى
.ذلك السلام منهار

80
00:11:46,039 --> 00:11:51,263
،ولأعضاء معينين من مجتمعنا
.رسالته مغرية جدًا

81
00:11:52,871 --> 00:11:56,979
يعتقد الكثير من الدم النقي
.ان لديهم حق في الحكم

82
00:11:57,004 --> 00:12:00,886
،ليس في عالمنا وحسب
.بل في العالم غير السحري أيضًا

83
00:12:02,049 --> 00:12:04,435
،ينظرون إلى (غريندلولد) على إنه بطلهم

84
00:12:04,436 --> 00:12:10,956
و(غريندلولد) يرى هذا الفتى
.كوسيلة لتحقيق كل هذا

85
00:12:12,824 --> 00:12:16,262
عفوًا، أنت تتكلم عن (كريدنس)
.كما لو كان حيًا

86
00:12:17,030 --> 00:12:18,406
.(لقد نجا، يا (نيوت

87
00:12:20,227 --> 00:12:21,696
.إنه لا يزال حيًا

88
00:12:22,554 --> 00:12:24,554
.إنه غادر "نيويورك" منذ أشهر

89
00:12:24,742 --> 00:12:27,963
إنه في مكانٍ ما في اوروبا
.. لأ نعرفه بالتحديد لكن

90
00:12:27,964 --> 00:12:30,472
وتريدني أن اطارد (كريدنس)؟

91
00:12:31,272 --> 00:12:34,698
ـ أقتله
ـ إنه (سكاماندر) القديم لم يتغير

92
00:12:37,207 --> 00:12:38,757
ما الذي يفعله هنا؟

93
00:12:39,055 --> 00:12:42,768
.أخذ المهمة التي لا يمكنك إنجازها

94
00:12:45,472 --> 00:12:47,146
هل هذا كل شيء؟

95
00:12:51,611 --> 00:12:53,908
.وثائق السفر مرفوضة

96
00:12:57,096 --> 00:12:58,096
!(نيوت)

97
00:12:59,352 --> 00:13:01,601
تظن أنّي أحب فكرة (غريمسون)
أكثر منك؟

98
00:13:01,602 --> 00:13:03,846
أسمع، لا أريد سماع كيف
.(الغاية تبرر الوسيلة، (ثيسيوس

99
00:13:03,852 --> 00:13:05,307
أظن إنه سيتوجب عليك
!مواجهة المشكلة

100
00:13:05,331 --> 00:13:07,860
.حسنًا، ها نحن ذا
.. ياله من تصرف إناني طائش

101
00:13:08,102 --> 00:13:14,227
أتعرف، الوقت يحين عندما كل واحد
.يختار الجانب الذي يدعمه. حتى أنت

102
00:13:15,420 --> 00:13:16,858
.لا اختار الجوانب

103
00:13:21,162 --> 00:13:22,162
.(نيوت)

104
00:13:23,428 --> 00:13:24,428
.(نيوت)

105
00:13:29,277 --> 00:13:30,277
.اقترب

106
00:13:37,811 --> 00:13:38,999
.إنهم يراقبونك

107
00:13:50,881 --> 00:13:52,519
.حسنًا، يا سادة

108
00:13:53,268 --> 00:13:56,229
.أفترض أن هذا يعني أن لديّ وظيفة

109
00:14:04,127 --> 00:14:07,374
"باريس، فرنسا"

110
00:14:45,298 --> 00:14:46,298
شيري)؟)

111
00:14:49,466 --> 00:14:50,716
مَن هناك؟

112
00:15:17,871 --> 00:15:21,190
.هذا سيكون مناسبًا بعد التطهير الشامل

113
00:15:22,685 --> 00:15:24,959
.أريدك أن تذهب إلى السيرك الآن

114
00:15:25,397 --> 00:15:27,469
،)اوصل رسالتي إلى (كريدنس

115
00:15:27,494 --> 00:15:29,150
.ليبدأ رحلته

116
00:15:29,849 --> 00:15:32,707
،عندما ننتصر
.الملايين سيفرون من المدن

117
00:15:32,751 --> 00:15:34,370
.حظوا بوقتهم

118
00:15:34,771 --> 00:15:37,316
.لا نقول أشياء كهذه بصوت عالٍ

119
00:15:37,317 --> 00:15:39,084
.نريد الحرية فقط

120
00:15:39,279 --> 00:15:41,488
.الحرية لأنفسنا

121
00:15:41,613 --> 00:15:43,848
.لإبادة العامين

122
00:15:43,873 --> 00:15:46,192
.ليس كلهم
.ليس كل شيء

123
00:15:46,853 --> 00:15:48,575
.نحن لسنا قساة

124
00:15:49,726 --> 00:15:53,004
.وحش العبء سيكون ضروريًا دومًا

125
00:16:36,233 --> 00:16:38,636
"لندن، انجلترا"

126
00:17:00,895 --> 00:17:01,979
."فينتوس"

127
00:17:44,607 --> 00:17:45,607
.(دمبلدور)

128
00:17:48,523 --> 00:17:51,487
أسطح المنازل الغير بارزة
ممتلئة فعلاً؟

129
00:17:52,651 --> 00:17:55,513
.أنّي استمتع بالمنظر

130
00:17:56,497 --> 00:17:57,497
."نيبولس"

131
00:18:03,023 --> 00:18:04,243
كيف كان؟

132
00:18:04,244 --> 00:18:06,837
ما زالوا مقتنعين أنّك الذي
."ارسلتني إلى "نيويورك

133
00:18:07,263 --> 00:18:09,034
هل أخبرتهم أنّي لم أفعل ذلك؟

134
00:18:09,035 --> 00:18:10,035
.أجل

135
00:18:11,165 --> 00:18:13,543
.على الرغم أنّك فعلت ذلك

136
00:18:15,281 --> 00:18:17,246
أخبرتني أين يمكنني إيجاد
.(ثندربيرد" المهرب يا (دمبلدور"

137
00:18:17,270 --> 00:18:20,767
كنت تعرف أنّي سأخذه للديار
."من خلال ميناء "ماغل

138
00:18:20,768 --> 00:18:23,502
حسنًا، أشعر دومًا بالألفة
.مع الطيور السحرية العظيمة

139
00:18:23,863 --> 00:18:25,902
هناك قصة في عائلتي

140
00:18:25,903 --> 00:18:29,957
أن طير الفينيق سيأتي إلى أيّ احد
.من آل (دمبلدور) المحتاج جدًا

141
00:18:29,958 --> 00:18:34,930
يقولون أن جدي العظيم كان لديه
،واحد لكنه رحل عندما مات

142
00:18:35,373 --> 00:18:36,589
.ولم يعد أبدًا

143
00:18:36,995 --> 00:18:42,520
مع فائق أحترامي، لا أظن للحظة
."أنّك حدثتني عن "ثندربيرد

144
00:18:48,596 --> 00:18:50,814
.(كريدنس) في "باريس"، (نيوت)

145
00:18:51,559 --> 00:18:54,060
.إنه يحاول تعقب أثر عائلته الحقيقية

146
00:18:54,481 --> 00:18:55,481
.فهمت

147
00:18:55,762 --> 00:18:57,984
سمعت ائعات حول شخصيته
الحقيقية؟

148
00:18:58,644 --> 00:18:59,859
.لا

149
00:19:07,043 --> 00:19:11,502
اصحاب الدم النقي يظنون إنه
،آخر سلالة فرنسية مهمة

150
00:19:13,352 --> 00:19:16,101
الطفل الذي ظن الجميع إنه مفقود

151
00:19:16,102 --> 00:19:19,486
ـ ليس شقيق (ليتا)؟
ـ هذه الإشاعة التي يهمسون بها

152
00:19:19,487 --> 00:19:23,064
.. نقي الدم أم لا، أعرف هذا

153
00:19:23,065 --> 00:19:26,131
ينمو الغموض في غياب الحب

154
00:19:26,132 --> 00:19:28,528
.كتوأم مظلم، صديق وحيد

155
00:19:28,529 --> 00:19:33,024
إذا كان (كريدنس) لديه حقًا أخ
،أو أخت هناك يمكن أن يحل مكانه

156
00:19:33,025 --> 00:19:34,619
.قد يتمكن من النجاة

157
00:19:35,641 --> 00:19:40,412
،"حيثما كان (كريدنس) في "باريس
.فإنة إما في خطر أو خطر على الآخرين

158
00:19:40,853 --> 00:19:43,479
،قد لا نعرف مَن يكون حتى الآن
.لكن يجب العثور عليه

159
00:19:45,105 --> 00:19:48,151
اتمنى أن تكون الشخص
.الذي يجده

160
00:19:53,341 --> 00:19:54,754
ما هذا؟

161
00:19:55,069 --> 00:19:59,256
.عنوان أحد معارفي القدماء

162
00:19:59,926 --> 00:20:03,634
،"مكان آمن في "باريس
.معزز بالسحر

163
00:20:03,635 --> 00:20:06,040
منزل آمن؟ لمَ سأحتاج إلى
منزل آمن في "باريس"؟

164
00:20:06,041 --> 00:20:11,217
آمل ألّا تحتاج ذلك، لكن إذا انحرفت الأمور
.عن مسارها، يفضل أن يكون لديك مكان

165
00:20:11,595 --> 00:20:13,644
.كما تعرف، لأحتساء كوب من الشاي

166
00:20:13,894 --> 00:20:16,558
.لا، لا، قطعًا لا

167
00:20:17,480 --> 00:20:19,658
.(أنّي محظور من السفر دوليًا، (دمبلدودر

168
00:20:19,659 --> 00:20:22,754
إذا غادرت البلاد، سيحبسوني
.في سجن "أزكابان" إلى الأبد

169
00:20:22,755 --> 00:20:24,577
هل تعرف لمَ أنا معجب بك، (نيوت)؟

170
00:20:24,578 --> 00:20:25,598
ماذا؟

171
00:20:25,709 --> 00:20:28,157
ربما أكثر من أي رجل اعرفه؟

172
00:20:30,136 --> 00:20:34,250
.أنّك لا تسعى إلى السلطة أو الشهرة

173
00:20:34,885 --> 00:20:39,909
أنت ببساطة تسأل، هل هذا صحيح؟

174
00:20:41,392 --> 00:20:43,862
،إذا كان صحيح
.فعليك فعلها مهما كلف الأمر

175
00:20:44,517 --> 00:20:46,803
،)هذا شيء جيّد، (دمبلدور
،لكن سامحني على السؤال

176
00:20:46,804 --> 00:20:48,779
لمَ لا يمكنك الذهاب؟

177
00:20:53,992 --> 00:20:56,618
.(لا يمكنني مواجهة (غريندلولد

178
00:20:59,588 --> 00:21:00,916
.يجب أن تكون أنت

179
00:21:07,642 --> 00:21:12,132
،حسنًا، لا يمكنني أن ألومك
.لو كنت مكانك، ربما لرفضت ايضًا

180
00:21:12,175 --> 00:21:13,415
.. ـ ما هذا
ـ لقد تأخرت

181
00:21:13,416 --> 00:21:15,479
(ـ طاب مساؤك، (نيوت
ـ مهلاً، لا

182
00:21:16,217 --> 00:21:17,617
.بحقك

183
00:21:32,277 --> 00:21:33,969
.(دمبلدور)

184
00:22:39,609 --> 00:22:40,671
!(بانتي)

185
00:22:43,090 --> 00:22:44,090
!(بانتي)

186
00:22:49,387 --> 00:22:51,763
.بانتي)، طفل (نيفلرز) طليق مجددًا)

187
00:23:02,397 --> 00:23:03,417
.احسنت

188
00:23:04,018 --> 00:23:04,768
.(آسفة جدًا، (نيوت

189
00:23:04,769 --> 00:23:06,769
لا بد أنهم فتحوا القفل عندما
.(كنت أنظف (أوغوريز

190
00:23:06,770 --> 00:23:07,808
.لا تقلقي

191
00:23:14,062 --> 00:23:17,613
،لقد اطعمت الجميع تقريبًا
.. بينكي) اخذ قطرات أنفه و)

192
00:23:17,614 --> 00:23:18,448
و(ألسي)؟

193
00:23:18,499 --> 00:23:21,874
ـ روث (ألسي) طبيعي تقريبًا
ـ رائع

194
00:23:21,898 --> 00:23:25,007
.يمكنكِ العودة للمنزل الآن

195
00:23:27,665 --> 00:23:30,667
ـ أخبرتكِ ان تتركي (كيلبي) ليّ
ـ هذا الجرح يحتاج إلى المزيد من المرهم

196
00:23:30,668 --> 00:23:32,731
.لا أريدكِ ان تخسري أصابعكِ جراء هذا

197
00:23:42,107 --> 00:23:45,014
.(جديًا، اذهبي للمنزل الآن، (بانتي

198
00:23:46,204 --> 00:23:47,455
.لا بد أنّكِ متعبة

199
00:23:47,570 --> 00:23:49,883
تعرف أن التعامل مع (كيلبي)
.يكون أسهل بشخصين

200
00:23:54,704 --> 00:23:56,418
ربما يجب أن تخلع قميصك؟

201
00:23:58,889 --> 00:24:02,132
.لا تقلقي، سأجف بسرعة

202
00:24:43,653 --> 00:24:45,901
ثمة أحد يحتاج أن يظهر
.بعض الطاقة

203
00:24:46,159 --> 00:24:47,514
المرهم، (بانتي)؟

204
00:24:53,660 --> 00:24:57,216
،إذا عضضت (بانتي) مجددًا
.ستقع في مأزق، سيّدي

205
00:24:59,776 --> 00:25:02,216
ـ ما كان هذا؟
ـ لا أعرف

206
00:25:05,029 --> 00:25:06,993
.(لكن أريدكِ أن تعودي للمنزل الآن، (بانتي

207
00:25:06,994 --> 00:25:10,807
ـ هل يجب أن اتصل بالوزارة؟
ـ لا، أريدكِ ان تعودي للمنزل، رجاءً

208
00:25:19,099 --> 00:25:20,527
.. إذا أمكنك أن تعطيه ليّ

209
00:25:21,311 --> 00:25:23,059
.عزيزي، إذا أمكنك أن تعطيه ليّ

210
00:25:23,119 --> 00:25:26,182
ـ إنه لا يهتم. أمسكيه
ـ إذا أمكنك ان تعطيه ليّ

211
00:25:32,730 --> 00:25:34,227
.مرحبًا

212
00:25:34,818 --> 00:25:37,868
!(نيوت)
.تعال هنا، أيها المجنون

213
00:25:38,774 --> 00:25:41,305
نأمل أنّك لا تمانع، (نيوت)؟
لقد سمحنا لأنفسنا بالدخول

214
00:25:41,306 --> 00:25:43,902
إنها تمطر في الخارج مع
!الكثير من القطط والكلاب

215
00:25:44,332 --> 00:25:45,391
.لندن" باردة"

216
00:25:45,496 --> 00:25:48,196
.لكن كان من المفترض أن تُمسح ذاكّرتك

217
00:25:48,221 --> 00:25:50,631
.أعرف
.لم يفلح الأمر، يا صديقي

218
00:25:50,915 --> 00:25:54,032
أعني، قلت أن الجرعة تمحو
.الذكّريات السيئة فقط

219
00:25:54,033 --> 00:25:55,276
.لم يكن لديّ ذكّريات سيئة

220
00:25:55,277 --> 00:25:59,670
،أعني، لا تفهمني غلط
.. كان لديّ ذكّريات غريبة

221
00:25:59,671 --> 00:26:00,979
.. لكن هذه الملاك

222
00:26:01,075 --> 00:26:05,035
هذه الملاك هنا ملأت
.جميع اجزائي السيئة

223
00:26:05,059 --> 00:26:07,668
.وها نحن ذا، على ما أظن

224
00:26:08,731 --> 00:26:10,423
.هذا رائع

225
00:26:13,837 --> 00:26:16,171
هل .. (تينا)؟

226
00:26:17,662 --> 00:26:18,751
تينا)؟)

227
00:26:20,885 --> 00:26:22,803
.إنه فقط نحن، يا عزيزي

228
00:26:23,744 --> 00:26:25,026
.(أنا و(جاكوب

229
00:26:26,867 --> 00:26:28,788
لمَ لا أعد لنا بعض العشاء؟

230
00:26:28,814 --> 00:26:29,814
.أجل

231
00:26:35,732 --> 00:26:38,325
.تينا) وأنا متخاصمتان)

232
00:26:38,671 --> 00:26:39,667
لماذا؟

233
00:26:39,668 --> 00:26:44,814
حسنًا، كما تعرف، أنها عرفت عن
،علاقتنا أنا و(جاكوب) ولم يعجبها الأمر

234
00:26:44,815 --> 00:26:46,352
.بسبب القانون

235
00:26:46,353 --> 00:26:50,538
،غير مسموح مواعدة العامين

236
00:26:50,539 --> 00:26:53,851
.غير مسموح الزواج منهم وما شابة

237
00:26:54,011 --> 00:26:57,606
،كانت متوترة على أيّ حال
.بسببك

238
00:26:57,838 --> 00:26:58,791
أنا؟

239
00:26:58,792 --> 00:27:00,593
.(أجل، انت يا (نيوت

240
00:27:00,661 --> 00:27:02,661
."إنه كان في مجلة "سبيلباوند

241
00:27:02,735 --> 00:27:04,606
.خذ، احضرتها لك

242
00:27:08,809 --> 00:27:12,473
نيوت سكاماندر) مع خطيبته)
(ليتا لسترانج)

243
00:27:12,474 --> 00:27:14,632
.وشقيقه (ثيسيوس) وامرأة مجهولة

244
00:27:15,596 --> 00:27:18,472
لا، (ثيسيوس) تزوج (ليتا)
.وليس أنا

245
00:27:21,117 --> 00:27:23,451
.يا إلهي

246
00:27:26,491 --> 00:27:31,554
لذا، (تينا) قرأت هذا وبدأت
.تواعد شخص آخر

247
00:27:32,696 --> 00:27:35,114
.(إنه محقق بقضايا السحر، يدعى (أكيلس توليفر

248
00:27:35,115 --> 00:27:36,399
توليفر)؟)

249
00:27:42,589 --> 00:27:46,141
على أيّ حال، أننا متحمسون
.(في التواجد هنا، (نيوت

250
00:27:46,302 --> 00:27:49,661
.إنها رحلة خاصة لنا

251
00:27:49,697 --> 00:27:52,514
،)كما ترى، أنا و(جاكوب

252
00:27:53,505 --> 00:27:54,894
.سوف نتزوج

253
00:27:57,985 --> 00:27:59,813
.(ستتزوج (جاكوب

254
00:28:07,481 --> 00:28:09,255
لقد سحرتِه، صحيح؟

255
00:28:10,401 --> 00:28:11,401
ماذا؟

256
00:28:12,582 --> 00:28:14,122
.لم أفعل

257
00:28:14,711 --> 00:28:16,632
هلا توقفتِ عن قراءة افكاري؟

258
00:28:16,633 --> 00:28:19,429
كويني)، لقد احضرتِه هنا)
.رغمًا عنه

259
00:28:19,454 --> 00:28:21,537
.هذا اتهام فاحش

260
00:28:21,752 --> 00:28:25,570
.أنظر إليه، إنه سعيد

261
00:28:25,571 --> 00:28:27,443
.. إن كنتِ لا تمانعي لو

262
00:28:29,154 --> 00:28:30,369
.أرجوك لا تفعل

263
00:28:30,719 --> 00:28:33,109
كويني)، لا داعي للخوف إذا)
.كان يريد أن يتزوج

264
00:28:33,110 --> 00:28:36,059
،يمكننا فقط إزالة السحر
.ويخبرنا بنفسه

265
00:28:45,997 --> 00:28:47,506
ماذا لديك هنا؟

266
00:28:47,822 --> 00:28:51,510
ما الذي ستفعله؟
ما الذي ستفعله بهذا، سيّد (سكاماندر)؟

267
00:28:51,772 --> 00:28:52,772
."سورغيتو"

268
00:29:03,788 --> 00:29:06,324
.(تهانينا على الخطوبة، (جاكوب

269
00:29:06,349 --> 00:29:07,349
مهلاً، ماذا؟

270
00:29:11,090 --> 00:29:13,351
.لا، لم تفعلي

271
00:29:15,694 --> 00:29:17,958
.كوين)، لحظة)

272
00:29:19,229 --> 00:29:20,229
!(كويني)

273
00:29:21,251 --> 00:29:22,929
.سررت برؤيتك

274
00:29:22,930 --> 00:29:24,625
أين أنا بحق الجحيم؟

275
00:29:24,626 --> 00:29:25,626
."لندن"

276
00:29:25,669 --> 00:29:28,514
.لطالما أردت الذهاب هنا

277
00:29:29,935 --> 00:29:30,935
.(كويني)

278
00:29:33,980 --> 00:29:35,867
.كويني)، عزيزتي)

279
00:29:36,477 --> 00:29:40,230
أشعر بالفضول وحسب، متى كنتِ
ستوقظيني؟ بعد أنجاب 5 اطفال؟

280
00:29:43,185 --> 00:29:45,956
ـ لمَ من الخطأ أن ارغب في ازواج منك؟
ـ حسنًا

281
00:29:45,957 --> 00:29:48,609
أرغب في أن يكون لديّ عائلة؟

282
00:29:48,610 --> 00:29:51,444
،أريد فقط ما يملكه الجميع
.هذا كل شيء

283
00:29:53,378 --> 00:29:54,591
.. حسنًا، مهلاً

284
00:29:55,086 --> 00:29:57,351
.لقد تحدثنا بشأن هذا عدة مرّات

285
00:29:57,352 --> 00:30:00,478
،إذا تزوجنا وكشفوا أمرنا
.سيرمونكِ في السجن، يا عزيزتي

286
00:30:00,479 --> 00:30:02,509
.لا أريد هذا

287
00:30:03,518 --> 00:30:05,918
أنهم لا يحبون أشخاص مثلي
.أن يتزوجون اشخاص مثلكِ

288
00:30:06,018 --> 00:30:08,918
.أنا لست ساحرًا
.أنا مجرد شخص عادي

289
00:30:09,268 --> 00:30:13,453
أنهم يتطورون هنا فعلاً وسيسمحوا
.لنا بالزواج بشكل مناسب

290
00:30:13,454 --> 00:30:16,008
.عزيزتي، ليس عليكِ ان تسحريني

291
00:30:16,504 --> 00:30:18,129
.أنا مسحور أصلاً

292
00:30:19,269 --> 00:30:21,268
.أحبّك كثيرًا

293
00:30:21,518 --> 00:30:22,977
ـ حقًا؟
ـ أجل

294
00:30:23,977 --> 00:30:26,481
لكن لن أدعكِ تخاطرين
بشيء كهذا، هل تعرفين؟

295
00:30:26,482 --> 00:30:29,357
.أنّكِ لا تمنحينا خيارًا، يا عزيزتي

296
00:30:31,685 --> 00:30:34,212
.أنّك لا تمنحيني خيارًا

297
00:30:34,213 --> 00:30:37,969
كان على أحدنا أن يكون شجاعًا
.وأنت كنت جبانًا

298
00:30:39,200 --> 00:30:40,856
هل كنت جبانًا؟

299
00:30:41,174 --> 00:30:44,115
.. إذا كنت جبانًا، فأنتِ

300
00:30:45,341 --> 00:30:46,703
!مجنونة؟

301
00:30:48,131 --> 00:30:50,838
.. ـ لم أقل هذا
ـ لم يكن عليك فعل ذلك

302
00:30:50,839 --> 00:30:52,653
.لا، لم أكن أعني يا عزيزتي

303
00:30:53,433 --> 00:30:54,802
.بلى، كنت عني

304
00:30:55,856 --> 00:30:56,856
.لا

305
00:30:57,015 --> 00:30:58,325
.سأذهب لرؤية أختي

306
00:30:59,711 --> 00:31:00,897
.حسنًا، قابلي أختكِ

307
00:31:00,898 --> 00:31:02,244
ـ حسنًا
ـ لا، مهلاً

308
00:31:02,245 --> 00:31:05,037
!(كويني)! لا، (كويني)

309
00:31:06,516 --> 00:31:08,505
.لم أكن أعني ذلك

310
00:31:11,039 --> 00:31:12,831
.لم أقل أيّ شيء

311
00:31:32,395 --> 00:31:34,557
"باريس"

312
00:31:38,158 --> 00:31:41,142
<i>.عزيزتي (كويني)، يالها من مدينة جميلة</i>

313
00:31:41,559 --> 00:31:43,702
<i>.(أنّي أفكر فيكِ، (تينا</i>

314
00:31:49,917 --> 00:31:51,416
نيوت)؟)

315
00:31:51,417 --> 00:31:54,617
.(أنا بالأسفل، (جاكوب
.سأوافيك في الحال

316
00:31:59,093 --> 00:32:00,672
.لديّ مشاكلي الخاصة

317
00:32:08,073 --> 00:32:10,761
بانتي)! لا تنسي أن تعطي)
.باتريك) البندق)

318
00:32:25,387 --> 00:32:27,387
.كويني) تركت بطاقة بريدية)

319
00:32:27,819 --> 00:32:29,659
تينا) في "باريس" تبحث)
.(عن (كريدنس

320
00:32:29,660 --> 00:32:30,948
.عبقرية

321
00:32:30,949 --> 00:32:32,621
.(كويني) ستذهب مباشرة إلى (تينا)

322
00:32:32,622 --> 00:32:34,694
.حسنًا، سنذهب إلى "فرنسا" يا صاح

323
00:32:34,695 --> 00:32:36,032
.تمهل، سأجلب سترتي

324
00:32:36,033 --> 00:32:37,033
.سأتولى هذا

325
00:32:45,585 --> 00:32:46,585
.جميل

326
00:32:49,271 --> 00:32:51,769
"بانتي)، لقد ذهبت إلى "باريس)
.اخذت (نيفلرز) معي، (نيوت)

327
00:34:05,643 --> 00:34:06,966
.(ناغيني)

328
00:34:12,831 --> 00:34:13,855
.(كريدنس)

329
00:34:16,765 --> 00:34:18,605
.أظن أنّي أعرف مكانها

330
00:34:25,312 --> 00:34:26,764
.سنهرب الليلة

331
00:34:26,765 --> 00:34:27,765
.أنت

332
00:34:33,433 --> 00:34:36,490
.حذرتك أن تبقى بعيدًا عنها يا فتى

333
00:34:36,999 --> 00:34:38,907
هل قلت أنه يمكنك أن
تأخذ استراحة؟

334
00:34:39,633 --> 00:34:40,982
.نظف الكابا

335
00:34:43,088 --> 00:34:44,570
.وأنتِ، تجهزي

336
00:34:57,259 --> 00:35:01,873
التالي في عرضنا الغريب والمسخ

337
00:35:01,941 --> 00:35:04,508
.. أقدم لكم

338
00:35:04,509 --> 00:35:06,234
.(مالادكتس)

339
00:35:09,723 --> 00:35:12,961
،سابقًا كانت محاصرة في أدغال إندونيسيا

340
00:35:13,438 --> 00:35:16,481
.حاملة دم ملعون

341
00:35:17,650 --> 00:35:24,922
مخلوقات خفية كهذه مقدر من خلال
.حياتها أن تتحول بشكل دائم لوحوش

342
00:35:28,410 --> 00:35:33,206
،لكن أنظروا إليها
جميلة جدًا، صحيح؟

343
00:35:34,753 --> 00:35:36,864
.مرغوبة جدًا

344
00:35:37,418 --> 00:35:42,018
لكن قريبًأ ستكون عالقة للأبد
.في هيئة مختلفة تمامًا

345
00:35:43,500 --> 00:35:45,621
،كل ليلة عندما تنام

346
00:35:45,622 --> 00:35:47,948
،سيداتي وسادتي

347
00:35:48,290 --> 00:35:51,070
.. إنها مجبرة على أن تصبح

348
00:35:58,942 --> 00:36:01,086
.. إنها مجبرة على أن تصبح

349
00:36:06,192 --> 00:36:09,050
.. إنها مجبرة على أن تصبح

350
00:36:18,369 --> 00:36:22,408
بمرور الوقت لن تكون قادرة
.على التحول مرّة آخرى

351
00:36:24,440 --> 00:36:28,590
ستكون عالقة للأبد في
.جسد أفعى

352
00:37:01,847 --> 00:37:02,847
!(كريدنس)

353
00:37:12,288 --> 00:37:13,408
.اجمعوا الأغراض

354
00:37:13,804 --> 00:37:15,776
.باريس" انتهت بالنسبة لنا الآن"

355
00:37:45,305 --> 00:37:48,440
،)الفتى مع (مالادكتس
ماذا تعرف عنه؟

356
00:37:51,782 --> 00:37:53,714
.إنه يبحث عن أمه

357
00:37:53,737 --> 00:37:56,800
كل عمالي المسوخ يظنون أن
.بوسعهم العودة للديار

358
00:37:58,995 --> 00:38:00,548
.حسنًا، لنذهب

359
00:38:17,353 --> 00:38:21,041
اسمع، أظن أننا كنا في السيرك
لنفس السبب، يا سيّد ..؟

360
00:38:21,657 --> 00:38:23,752
.(كاما). (يوسف كافا)

361
00:38:24,886 --> 00:38:26,149
.وأنت محقة

362
00:38:26,150 --> 00:38:28,808
ـ ماذا تريد من (كريدنس)؟
ـ مثلكِ

363
00:38:28,833 --> 00:38:31,334
ـ والذي هو؟
ـ لإثبات مَن شخصية الفتى الحقيقية

364
00:38:34,927 --> 00:38:40,841
إذا كانت الشائعات عن هويته
.صحيحة، فأنا وهو اقرباء من بعيد

365
00:38:42,398 --> 00:38:47,390
.أنا آخر فتى سلالتي نقية الدماء
.وإذا كانت الشائعات صحيحة، فهو كذلك

366
00:38:48,689 --> 00:38:52,853
هل قرأتِ عن توقعات (تايكو دودونوس)؟

367
00:38:53,333 --> 00:38:56,893
.أجل، لكنه شعر وليس دليل

368
00:39:00,299 --> 00:39:07,711
إذا تمكنت من أظهار لكِ شيء أفضل
.. من واقعي، شيء يثبت حقيقته

369
00:39:07,757 --> 00:39:11,549
هل وزارات امريكا وأوروبا
ستدعه يعيش؟

370
00:39:12,459 --> 00:39:13,483
.ربما

371
00:39:15,824 --> 00:39:17,212
.إذًا، رافقيني

372
00:39:42,072 --> 00:39:43,167
.. إذًا

373
00:39:46,688 --> 00:39:48,577
.(كريدنس بيربون)

374
00:39:50,889 --> 00:39:54,714
تقريبًا مدمر من قبل الامرأة
.التي ربته

375
00:39:54,715 --> 00:39:58,120
لكنه الآن يسعى إلى
.الأم التي حملته

376
00:39:58,651 --> 00:40:00,853
.إنه يريد حقًا عائلة

377
00:40:01,235 --> 00:40:03,015
.إنه يريد حقًا حب

378
00:40:04,175 --> 00:40:07,154
.إنه مفتاح نصرنا

379
00:40:07,759 --> 00:40:10,134
حسنًا، أننا نعرف مكان الفتى، صحيح؟

380
00:40:11,151 --> 00:40:14,791
ـ لمَ لا نمسكه ونرحل؟
.. ـ يجب أن يأتي ليّ بحرية

381
00:40:14,905 --> 00:40:16,401
.وسيفعل ذلك

382
00:40:17,977 --> 00:40:22,114
.الطريق معبد وهو يتبعه

383
00:40:23,747 --> 00:40:26,039
،الدرب الذي سيقوده ليّ

384
00:40:26,978 --> 00:40:30,737
الحقيقة الغريبة والمذهلة
.حول حقيقته

385
00:40:30,762 --> 00:40:32,602
لمَ هو مهم جدًا؟

386
00:40:39,940 --> 00:40:44,395
مَن يمثل أعظم تهديد لقضيتنا؟

387
00:40:45,477 --> 00:40:46,727
.(ألبوس دمبلدور)

388
00:40:46,775 --> 00:40:51,070
إذا طلبت منك الآن الذهاب
إلى المدرسة التي يختبئ فيها

389
00:40:51,095 --> 00:40:55,369
،وتقتله لأجلي
هل ستفعلها لأجلي، (كرول)؟

390
00:41:01,476 --> 00:41:07,302
كريدنس) هو الكيان الوحيد الحي)
.الذي يمكنه قتله

391
00:41:09,467 --> 00:41:12,217
.. تظن حقًا إنه يمكنه قتل العظيم

392
00:41:13,865 --> 00:41:16,092
يمكنه قتل (ألبوس دمبلدور)؟

393
00:41:16,819 --> 00:41:17,944
.أعرف إنه يمكنه

394
00:41:19,418 --> 00:41:23,221
لكن ستكون معنا عندما
يحدث هذا، (كرول)؟

395
00:41:26,623 --> 00:41:27,905
هل ستفعل؟

396
00:41:39,916 --> 00:41:42,420
(جاكوب)، الرجل الذي تواعده (تينا)

397
00:41:42,421 --> 00:41:44,019
.لا تقلق، ستراك

398
00:41:44,020 --> 00:41:47,567
وسترانا نحن الاربعة جميعًا، سيكون
.مثل "نيويورك" مجددًا. لا تقلق بشأن هذا

399
00:41:47,569 --> 00:41:50,688
ـ أجل، لكنه "أورور" كما قالت (كويني)؟
ـ أجل، إنه محقق بقضايا السحر، ما المشكلة؟

400
00:41:50,689 --> 00:41:51,763
.لا تقلق بشأنه

401
00:41:54,310 --> 00:41:57,991
ماذا تظن إنه يجب أن
أقول لها إذا رأيتها؟

402
00:41:58,560 --> 00:42:02,310
حسنًا، من الأفضل ألّا تخطط
.لهذه الأشياء

403
00:42:03,060 --> 00:42:06,210
كما تعرف، فقط تقول ما
.يخطر في بالك وقتها

404
00:42:10,727 --> 00:42:13,477
.لديها أعين مثل السمندل

405
00:42:14,026 --> 00:42:15,111
.لا تقل هذا

406
00:42:18,036 --> 00:42:22,227
لا، اسمع، فقط اخبرها
.بأنك مشتاق لها

407
00:42:22,228 --> 00:42:26,715
حسنًا وثم أنّك قطعت كل الطريق
.إلى "باريس" لتبحث عنها

408
00:42:27,563 --> 00:42:28,771
.ستحب هذا

409
00:42:28,772 --> 00:42:33,609
وثم تخبرها أنّك لا تستطيع النوم
.في الليل للتفكير بها

410
00:42:34,920 --> 00:42:37,097
فقط لا تقل أيّ شيء
حول السمندل، إتفقنا؟

411
00:42:37,098 --> 00:42:38,363
.حسنًا

412
00:42:38,977 --> 00:42:43,478
.اسمع، سيكون الأمر بخير

413
00:42:43,549 --> 00:42:45,080
.نحن في هذا معًا، يا رفيقي

414
00:42:45,081 --> 00:42:49,364
حسنًا، سوف أساعدك في العثور
،)على (تينا) والعثور على (كويني

415
00:42:49,561 --> 00:42:52,561
.وسنكون جميعًا سعداء مجددًا
.مثل أيام الخوالي

416
00:42:52,586 --> 00:42:53,586
مَن هذا الرجل؟

417
00:42:55,040 --> 00:42:58,354
إنه الطريقة الوحيدة لأتمكن من
.مغادرة البلاد دون وثائق

418
00:42:58,355 --> 00:43:01,116
الآن أنت لا تعاني من
دوار البحر، صحيح؟

419
00:43:01,352 --> 00:43:03,728
.(اشعر بالغثيان على القوارب، (نيوت

420
00:43:03,864 --> 00:43:04,864
.ستكون بخير

421
00:43:04,899 --> 00:43:07,462
.كن مستعدًا، سيغادر خلال لحظة

422
00:43:08,785 --> 00:43:09,877
.خمسون غاليون

423
00:43:10,132 --> 00:43:11,637
.لا، إتفقنا على 30

424
00:43:11,736 --> 00:43:13,519
،"ثلاثون مقابل الذهاب إلى "فرنسا

425
00:43:13,520 --> 00:43:18,659
و20 مقابل كتمان السر، رأيت
.نيوت) يغادر البلد بشكل غير شرعي)

426
00:43:20,071 --> 00:43:21,939
.ثمن الشهرة، يا صاح

427
00:43:26,427 --> 00:43:27,484
.عشر ثوانِ

428
00:43:29,194 --> 00:43:30,194
.(جاكوب)

429
00:43:30,361 --> 00:43:31,361
.سبعة

430
00:43:32,686 --> 00:43:33,686
.ستة

431
00:43:36,586 --> 00:43:37,586
.اربعة

432
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
.ثلاثة

433
00:43:40,413 --> 00:43:42,742
.اثنان، واحد

434
00:43:52,368 --> 00:43:54,344
.(لم يعجبني ذلك السفر، (نيوت

435
00:43:54,345 --> 00:43:55,905
.استمر في قول هذا

436
00:43:56,263 --> 00:43:57,263
.اتبعني

437
00:44:04,143 --> 00:44:05,393
."كونفندس"

438
00:44:10,231 --> 00:44:12,232
هيّا، التعويذة ستزول
.خلال بضع دقائق

439
00:44:24,768 --> 00:44:26,268
."اباري فستيجيم"

440
00:44:31,602 --> 00:44:32,852
.(اكيو نيفلر)

441
00:44:33,437 --> 00:44:36,333
.ابدأ البحث

442
00:44:40,727 --> 00:44:41,727
.هذا كابا

443
00:44:42,509 --> 00:44:44,415
.هذا شيطان الماء الياباني

444
00:44:48,895 --> 00:44:49,895
تينا)؟)

445
00:44:50,773 --> 00:44:51,773
تينا)؟)

446
00:44:58,533 --> 00:44:59,765
ماذا وجدت؟

447
00:45:04,002 --> 00:45:06,043
.سنلعق القذارة الآن

448
00:45:23,807 --> 00:45:25,828
نيوت)، ما هذه؟)

449
00:45:26,453 --> 00:45:27,842
.(هذا (زوو

450
00:45:30,472 --> 00:45:34,735
.إنه مخلوق صيني
.إنها مخلوقات سريعة وقوية جدًا

451
00:45:34,736 --> 00:45:37,062
.يمكنها السفر ألف ميل في اليوم

452
00:45:37,163 --> 00:45:41,094
وهذا يمكنه أن يأخذك من جزء واحد
.في "باريس" إلى آخر في قفزة واحدة

453
00:45:45,352 --> 00:45:46,352
.فتى مطيع

454
00:45:48,101 --> 00:45:51,102
.جاكوب)، إنها كانت هنا)
.تينا) وقفت هنا)

455
00:45:51,504 --> 00:45:53,835
لديها أقدام ضيقة جدًا، هل تتذكّر؟

456
00:45:55,703 --> 00:45:57,150
.لست متأكد

457
00:46:01,488 --> 00:46:03,128
.ثم جاء أحدهم نحوها

458
00:46:15,143 --> 00:46:16,852
."أفنسيغويم"

459
00:46:21,140 --> 00:46:22,851
ـ اتبع تلك الريشة
ـ ماذا؟

460
00:46:22,852 --> 00:46:24,812
ـ (جاكوب)، اتبع الريشة
ـ سأتبع الريشة

461
00:46:25,182 --> 00:46:28,518
.(أين هو؟ (اكيو نيفلر

462
00:46:35,869 --> 00:46:36,918
!اترك الدلو

463
00:47:14,965 --> 00:47:17,176
.مرحبًا بكِ في وزارة الأعمال السحرية

464
00:47:17,354 --> 00:47:20,309
.عفوًا، لا اعرف ما قلته على الإطلاق

465
00:47:20,734 --> 00:47:25,174
.مرحبًا بكِ في وزارة السحر الفرنسية
ما عملكِ، من فضلكِ؟

466
00:47:26,187 --> 00:47:29,877
.(أريد التحدث مع (تينا غولدستين

467
00:47:29,966 --> 00:47:35,502
إنها محققة أمريكية بقضايا السحر
.تعمل على قضية هنا

468
00:47:39,759 --> 00:47:42,197
.ليس لدينا (تينا غولدستين) هنا

469
00:47:42,412 --> 00:47:45,373
.لا، عفوًا، لا بد أن هناك خطا

470
00:47:45,374 --> 00:47:48,273
،"أعرف إنها في "باريس
.أرسلت ليّ بطاقة بريدية

471
00:47:48,274 --> 00:47:50,754
.إنها معي، يمكنني أن أريكِ إياها

472
00:47:50,779 --> 00:47:53,258
ربما يمكنكِ مساعدتي في إيجادها؟
.إنها هنا وحسب

473
00:47:53,531 --> 00:47:54,531
.الأرانب

474
00:47:54,844 --> 00:47:57,017
.إن كان يمكنك الأنتظار لحظة

475
00:47:57,018 --> 00:48:00,154
.أعرف إنها هنا في مكان ما
لقد احضرتها معي. أين؟

476
00:48:00,768 --> 00:48:02,178
.لحظة واحد

477
00:48:05,812 --> 00:48:07,296
.تفضلي، سيّدتي

478
00:48:38,981 --> 00:48:41,615
هل يمكننا على الأقل التوقف
.. لأحتساء القهوة أو

479
00:48:41,640 --> 00:48:42,693
.(ليس الآن، (جاكوب

480
00:48:48,146 --> 00:48:49,970
.من هذا الإتجاه. هيّا

481
00:48:49,971 --> 00:48:54,017
كعك بالشوكولاته؟
نصف فطيرة أو حلوى؟

482
00:48:54,018 --> 00:48:55,018
.من هذا الإتجاه

483
00:49:00,099 --> 00:49:01,267
.(جاكوب)

484
00:49:15,132 --> 00:49:16,414
جاكوب)؟)

485
00:50:02,810 --> 00:50:04,069
سيّدتي؟

486
00:50:12,000 --> 00:50:13,357
أأنتِ بخير، سيّدتي؟

487
00:50:59,658 --> 00:51:01,078
.إنها في المنزل

488
00:51:38,460 --> 00:51:39,460
مَن هناك؟

489
00:51:44,763 --> 00:51:47,044
.ابنكِ، سيّدتي

490
00:51:47,077 --> 00:51:48,316
مَن أنت؟

491
00:51:48,317 --> 00:51:49,927
أأنتِ (إيرما)؟

492
00:51:51,273 --> 00:51:53,464
أأنتِ (إيرما دوغارد)؟

493
00:51:54,833 --> 00:51:59,544
عفوًا، اسمكِ على ورقة
.التبني الخاصة بيّ

494
00:52:01,222 --> 00:52:02,674
هل هذا منطقي؟

495
00:52:04,627 --> 00:52:07,651
اعطيتني للسيّدة (بيربون)
."في "نيويورك

496
00:52:26,524 --> 00:52:28,083
.أنا لست أمك

497
00:52:28,825 --> 00:52:30,546
.كنت مجرد خادمة

498
00:52:34,259 --> 00:52:36,371
.كنت طفل جميل جدًا

499
00:52:39,147 --> 00:52:41,373
.وأنت رجل وسيم

500
00:52:52,109 --> 00:52:54,344
.اشتقت لك

501
00:52:54,821 --> 00:52:56,463
لماذا لم يريدوني؟

502
00:53:01,016 --> 00:53:03,883
لكن لمَ اسمكِ كان موجود
على ورقة التبني؟

503
00:53:04,193 --> 00:53:11,322
اخذتك إلى السيّدة (بيربون) لأنها
.كانت من المفترض أن تعتني بك

504
00:55:18,699 --> 00:55:20,257
.لقد ماتت

505
00:55:22,856 --> 00:55:25,488
كيف كانت ردة فعل الفتى؟

506
00:55:25,513 --> 00:55:27,376
.إنه حساس

507
00:55:29,630 --> 00:55:33,483
ابدت الوزارة امتعاضها عندما
.اخبرتهم أنّي اخفقت

508
00:55:33,484 --> 00:55:35,943
.. ـ إنهميعرفون سمعتي
ـ استمع إليّ

509
00:55:35,944 --> 00:55:40,228
.رفض الجبناء هو ثناء للشجعان

510
00:55:40,229 --> 00:55:45,729
سيمجد اسمك عندما يحكم
.السحرة هذا العالم

511
00:55:46,333 --> 00:55:49,328
.والوقت يمضي بسرعة

512
00:55:49,838 --> 00:55:51,621
.(راقب (كريدنس

513
00:55:51,982 --> 00:55:53,568
.حافظ على سلامته

514
00:55:54,468 --> 00:55:56,029
.من أجل الصالح العام

515
00:55:57,675 --> 00:55:58,989
.من أجل الصالح العام

516
00:56:02,482 --> 00:56:04,858
هل تعرف ما الذي افتقده عن(كويني)؟

517
00:56:06,829 --> 00:56:07,885
.كل شيء

518
00:56:10,391 --> 00:56:13,297
.حتى افتقد الأشياء التي اثارت جنوني

519
00:56:13,298 --> 00:56:15,019
.مثل قراءة العقل

520
00:56:21,132 --> 00:56:26,002
كنت محظوظًا لأحظى بشخص مثلها
.يكون مهتم في أيّ شيء اعتقده

521
00:56:27,958 --> 00:56:29,018
تعرف ما اقصده؟

522
00:56:30,708 --> 00:56:31,779
عفوًا؟

523
00:56:36,893 --> 00:56:40,460
كنت أقول، أأنت واثق أن هذا
الرجل الذي نبحث عنه؟

524
00:56:40,690 --> 00:56:42,633
.بالتأكيد، الريشة تقول هذا

525
00:57:13,289 --> 00:57:15,540
ـ هل هذا الرجل الذي نبحث عنه؟
ـ اجل

526
00:57:21,391 --> 00:57:22,391
.سيّدي

527
00:57:23,161 --> 00:57:25,314
.مرحبًا، سيّدي

528
00:57:26,528 --> 00:57:27,684
.مهلاً، لا، آسف

529
00:57:27,685 --> 00:57:31,685
كنا نتساءل فقط ما إذا
.. قابلت أحد اصدقائنا

530
00:57:31,996 --> 00:57:33,390
.(تينا غولدستين)

531
00:57:34,004 --> 00:57:36,252
.سيّدي، "باريس" مدينة كبيرة

532
00:57:36,852 --> 00:57:37,852
.. إنها محققة في قضايا السحر

533
00:57:38,097 --> 00:57:42,723
،وعندما محقق بقضايا السحر يُفقد
.. تبدأ الوزارة في البحث، لذا

534
00:57:44,329 --> 00:57:47,614
الآن أظن ربما سيكون من الأفضل
.إذا أبلغنا عن فقدانها

535
00:57:47,638 --> 00:57:48,638
هل هي طويلة؟

536
00:57:50,639 --> 00:57:51,912
.. داكنة البشرة

537
00:57:51,913 --> 00:57:53,404
ـ .. جدًا؟
ـ جميلة

538
00:57:53,612 --> 00:57:56,042
.. اجل، ما اقصد قوله

539
00:57:56,044 --> 00:57:58,357
.إنها جميلة جدًا

540
00:57:59,278 --> 00:58:02,633
أظن أني رأيت شخص بهذه
.المواصفات البارحة

541
00:58:04,760 --> 00:58:08,120
ـ ربما إذا امكنني أن ادلكم مكانها؟
.. ـ إن كنت لا تمانع، سيكون

542
00:58:09,227 --> 00:58:10,427
ـ هذا سيكون لطيفًا
ـ بالطبع

543
00:58:49,252 --> 00:58:50,252
تينا)؟)

544
00:58:52,185 --> 00:58:54,185
(ـ (نيوت
"ـ "إكسبليارمس

545
00:58:56,484 --> 00:58:59,918
.(اعتذر، سيّد (سكاماندر

546
00:58:59,959 --> 00:59:03,918
سأعود وأطلق سراحك عندما
.(يموت (كريدنس

547
00:59:04,061 --> 00:59:04,947
!كاما)، انتظر)

548
00:59:04,948 --> 00:59:08,626
.كما ترى، إمها هو يموت أو أنا

549
00:59:09,807 --> 00:59:11,087
.لا، لا

550
00:59:12,577 --> 00:59:17,337
.لا، لا، لا

551
00:59:24,060 --> 00:59:26,185
حسنًا، هذه ليست افضل
.بداية في محاولة الانقاذ

552
00:59:26,186 --> 00:59:28,177
كانت هذه محاولة انقاذ؟

553
00:59:28,178 --> 00:59:30,778
أنّك للتو تسببت بفقداني
.الدليل الوحيد الذي لديّ

554
00:59:30,779 --> 00:59:33,667
حسنًا، كيف كان التحقيق
قبل ظهورنا؟

555
00:59:37,268 --> 00:59:38,518
.(نيوت)

556
00:59:42,992 --> 00:59:44,072
.(احسنت صنعًا، (بيك

557
00:59:46,742 --> 00:59:50,227
ـ إذًا، تحتاجين هذا الرجل، صحيح؟
ـ أجل

558
00:59:50,727 --> 00:59:53,810
أظن ان هذا الرجل يعرف مكان
.(كريدنس) يا سيّد (سكاماندر)

559
00:59:58,256 --> 01:00:00,261
.(لا بد أن هذا (زوو

560
01:00:19,599 --> 01:00:21,527
.هيّا (نيوت)، ابتعد من هناك

561
01:01:47,594 --> 01:01:51,736
ما هي أكبر 3 اخطاء ارتكبتها
في المرّة السابقة؟

562
01:01:52,473 --> 01:01:54,120
.قبض عليّ بشكل مفاجئ، سيّدي

563
01:01:54,518 --> 01:01:55,799
ماذا ايضًا؟

564
01:01:56,140 --> 01:01:58,245
.لم اتحاشى قبل القتال، سيّدي

565
01:01:58,246 --> 01:02:00,178
.. جيّد. والخطأ الأخير

566
01:02:00,801 --> 01:02:03,106
أهم واحد؟

567
01:02:10,058 --> 01:02:13,978
.لم تتعلم من الخطأين الأولين

568
01:02:15,102 --> 01:02:17,768
.. هذه مدرسة، ليس لديك الحق

569
01:02:18,018 --> 01:02:22,533
أنا رئيس قوات السحرة ولديّ
.الحق في الذهاب أينما أريد

570
01:02:24,232 --> 01:02:25,417
.انصرفوا

571
01:02:29,955 --> 01:02:32,219
.اذهبوا مع الاستاذ (ماكوناغال)، من فضلكم

572
01:02:38,973 --> 01:02:40,479
.إنه افضل معلم لدينا

573
01:02:40,480 --> 01:02:42,765
شكراً (ماكلاغان) -
اخرج -

574
01:02:42,766 --> 01:02:44,318
تعال يا (ماكلاغان)

575
01:02:49,430 --> 01:02:51,624
"(نيوت سكاماندار) في "باريس

576
01:02:53,147 --> 01:02:54,013
حقاً؟

577
01:02:54,044 --> 01:02:56,579
اوقف هذا الهراء، انا اعلم إنهُ هنا وفق اوامرك

578
01:02:56,580 --> 01:02:59,487
لو حظيت بتعليمهِ لمرة، لكنت

579
01:02:59,512 --> 01:03:02,076
عرفت إن (نيوت) ليس مُحبذاً للأوامر

580
01:03:04,722 --> 01:03:07,138
قرأت توقعات (تايكو دوغالاس)؟

581
01:03:07,163 --> 01:03:08,190
منذ عدة سنين

582
01:03:08,898 --> 01:03:13,419
"نُفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته"

583
01:03:13,444 --> 01:03:14,557
يعود -
اجل، اعرفها -

584
01:03:16,946 --> 01:03:20,024
هناك شائعة تشير إن هذهِ
"التوقعات تعود الى "اوبسكيريال

585
01:03:20,682 --> 01:03:22,514
يقولون إن (غريندلولد) يريدها

586
01:03:22,539 --> 01:03:25,124
"التابع المخلص"
لقد سمعت الأشاعة

587
01:03:25,125 --> 01:03:30,686
ومع ذلك يظهر (سكاماندر) في أي
مكان يذهب فيه "اوبسكيريال"، لحمايته

588
01:03:31,200 --> 01:03:35,908
في هذه الأثناء قمت ببناء شبكة
 صغيرة من الاتصالات الدولية

589
01:03:35,909 --> 01:03:39,803
الى اي وقتٍ تريد ان تبقيني
 تحت المراقبة انا واصدقائي

590
01:03:39,804 --> 01:03:43,102
لن تكتشف مؤامرات ضدك يا (ترافرز)

591
01:03:43,103 --> 01:03:46,561
لأننا نريد نفس الشيء: هزيمة (غريندلولد)

592
01:03:49,669 --> 01:03:53,829
لكني أحذرك ، إن سياسات القمع والعنف

593
01:03:53,830 --> 01:03:56,285
تدفع المؤيدين للتمسك بهِ

594
01:03:56,286 --> 01:03:58,403
انا لستُ مهتماً في تحذيراتك

595
01:04:00,714 --> 01:04:05,581
..الان، يؤلمني قولها،لأنني

596
01:04:05,872 --> 01:04:07,083
حسناً، لا احبها

597
01:04:09,255 --> 01:04:10,352
..لكن

598
01:04:12,426 --> 01:04:17,548
انت الساحر الوحيد الذي في نفس مستواه

599
01:04:19,980 --> 01:04:21,579
اريدك ان تحاربهُ

600
01:04:27,284 --> 01:04:28,511
لا يُمكنني

601
01:04:32,870 --> 01:04:34,085
بسبب هذا؟

602
01:04:42,685 --> 01:04:45,477
انت و(غريندلولد) كنتما قريبين
 من بعض كالشقيقين

603
01:04:46,738 --> 01:04:48,617
نحن كنا أقرب من الأخوة

604
01:04:59,768 --> 01:05:01,810
أستحاربهُ؟

605
01:05:04,280 --> 01:05:05,393
لا يُمكنني

606
01:05:07,268 --> 01:05:09,018
إذاً، فأنت قد إخترت جانبك

607
01:05:12,352 --> 01:05:15,597
من الان فصاعداً، سأعرف كل تعويذة تلقيها

608
01:05:15,598 --> 01:05:16,780
سأضاعف الحراسة عليك

609
01:05:16,781 --> 01:05:19,965
ولن تُدَرّس بعد الآن الدفاع ضد السحر الاسود

610
01:05:22,009 --> 01:05:23,977
"اين (ليتا)؟ علينا الذهاب الى "باريس

611
01:05:30,102 --> 01:05:31,258
(ثيسيوس)

612
01:05:31,402 --> 01:05:35,615
إن دعا (غريندلولد) تمرداً

613
01:05:35,907 --> 01:05:37,459
لا تحاول إيقافهُ

614
01:05:37,535 --> 01:05:39,832
لا تدع (ترافرز) يرسلك الى هناك

615
01:05:41,096 --> 01:05:42,984
إذا كنت تثق بي

616
01:05:42,985 --> 01:05:46,039
(ثيسيوس)

617
01:06:27,363 --> 01:06:29,365
حتى (ليسترانجيس) تجعلني أشعر بالمرض

618
01:06:29,366 --> 01:06:31,180
أتعلمين إنها تبقى هنا في كل عطلة

619
01:06:31,181 --> 01:06:32,763
عائلتها لا ترغب بها في المنزل

620
01:06:32,764 --> 01:06:34,591
لا ألومهم، إنها مزعجة جداً

621
01:06:34,616 --> 01:06:37,228
أرأيتيها الاسبوع الماضي؟ -
"اوسكاوسي" -

622
01:06:42,030 --> 01:06:44,857
البروفيسور (ماكوناغال)! فعلتها (ليسترانج) مرة أخرى

623
01:06:44,858 --> 01:06:46,942
(ليسترانج)! توقفي

624
01:06:47,105 --> 01:06:50,835
(ليسترانج) ايتها الطفلة المُتمردة! توقفي -
عليها العودة -

625
01:06:50,836 --> 01:06:52,317
عارٌ على عائلة (سليذرين)

626
01:06:52,318 --> 01:06:54,345
!مئة نقطة! مئتين

627
01:06:54,346 --> 01:06:56,537
عودي الان

628
01:06:58,794 --> 01:07:03,595
توقفي! عودي

629
01:07:08,945 --> 01:07:11,258
يا آنسة إنها كانت (ليسترانج)، إنها فظيعة

630
01:07:20,693 --> 01:07:23,072
(سكاماندر)، لِمَّ لَمْ تُحزم أمتعتك؟

631
01:07:23,073 --> 01:07:24,832
انا لستُ ذاهباً للمنزل

632
01:07:25,320 --> 01:07:26,489
لماذا؟

633
01:07:27,426 --> 01:07:28,497
إنهُ يحتاجني

634
01:07:34,852 --> 01:07:36,602
كان الامر مؤذياً

635
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
ما ذلك؟

636
01:07:45,804 --> 01:07:46,903
فرخ الغراب

637
01:07:48,518 --> 01:07:50,815
أليس الغراب شعار عائلتك؟

638
01:07:50,816 --> 01:07:52,002
اجل

639
01:08:05,067 --> 01:08:06,807
حسناً (نيوت)

640
01:08:06,808 --> 01:08:08,909
كن شجاعاً

641
01:08:12,956 --> 01:08:14,681
هذا امر غير عادي

642
01:08:14,682 --> 01:08:19,653
إذن تخاف السيدة (سكاماندر)
 أكثر من أي شيء آخر في العالم؟

643
01:08:19,654 --> 01:08:22,404
العمل في مكتب سيدي

644
01:08:23,189 --> 01:08:24,565
تفضل (نيوت)

645
01:08:27,880 --> 01:08:28,880
"ريديكولوس"

646
01:08:29,078 --> 01:08:30,078
أحسنت

647
01:08:31,195 --> 01:08:32,918
عمل ممتاز، (ليتا)؟

648
01:08:35,692 --> 01:08:37,103
إنهُ "بوغارت" فحسب

649
01:08:37,121 --> 01:08:38,936
لا يُمكنهُ أذيتك

650
01:08:41,026 --> 01:08:43,254
كل شخص يخاف من شيء

651
01:08:44,854 --> 01:08:46,694
كنت اتطلع لهذهِ اللحظة

652
01:09:31,170 --> 01:09:33,170
لا اريد التحدث عن الامر

653
01:09:49,148 --> 01:09:52,676
إنهم يعرفونني، او إنهم يختبأون

654
01:09:55,907 --> 01:09:59,657
يبنون أعشاشهم فقط في
الاشجار ذات الخشب الجيد

655
01:10:00,594 --> 01:10:01,817
هل عرفتِ ذلك؟

656
01:10:03,867 --> 01:10:06,446
ولديهم حياة اجتماعية معقدة للغاية

657
01:10:07,973 --> 01:10:11,139
إن راقبتهم لفترة طويلة، ستدركين ذلك

658
01:10:28,953 --> 01:10:30,259
مرحباً (ليتا)

659
01:10:30,719 --> 01:10:31,980
هذهِ مفاجأة

660
01:10:35,935 --> 01:10:37,102
إيجادني في الصف

661
01:10:39,185 --> 01:10:40,736
أكنت تلميذة سيئة؟

662
01:10:40,737 --> 01:10:42,998
على النقيض، كنتِ إحدى طالباتي الاكثر ذكاءاً

663
01:10:42,999 --> 01:10:44,699
قلتُ سيئة، وليس حمقاء

664
01:10:50,090 --> 01:10:52,096
لا تزعج نفسك بالجواب

665
01:10:53,565 --> 01:10:56,398
أعلم إنك لم تُحبني قط -
حسناً، انتِ مخطئة -

666
01:10:56,399 --> 01:10:58,076
لم اعتقد إنكِ سيئة قط

667
01:10:58,077 --> 01:11:00,828
انت لوحدك إذاً، الجميع اعتقد إنني سيئة

668
01:11:01,296 --> 01:11:02,312
وكانوا محقين

669
01:11:03,902 --> 01:11:05,052
كنت شريرة

670
01:11:06,170 --> 01:11:10,111
يا (ليتا)، أعرف كم يؤلم الامر كيف أن
تكون الشائعات حول أخاك (كورفوس)

671
01:11:10,136 --> 01:11:11,151
بالنسبة لكِ

672
01:11:11,176 --> 01:11:15,602
كلا انت لا تعرف ذلك، ليس
إلا إذا كان لديك أخ مات أيضًا

673
01:11:15,679 --> 01:11:17,674
في حالتي، كانت أُختي

674
01:11:20,968 --> 01:11:22,463
هل أحببتها؟

675
01:11:31,504 --> 01:11:33,499
ليس جيدًا كما كان عَليَّ

676
01:11:37,185 --> 01:11:39,102
لم يفت الأوان لتحرير نفسكِ

677
01:11:41,146 --> 01:11:46,491
الإعتراف إغاثة كما قيل لي، رفع حِملٍ ثقيل

678
01:11:49,668 --> 01:11:51,908
الندم رفيقي الثابت

679
01:11:52,751 --> 01:11:54,824
لا تجعليهِ يكون رفيقك

680
01:12:05,157 --> 01:12:07,264
كلا، شكراً

681
01:12:07,853 --> 01:12:11,532
حسناً، كنتِ طيبة للغاية، لكن

682
01:12:11,533 --> 01:12:16,654
اختي (تينا) لابد إنها قلقة عليّ كثيراً

683
01:12:16,655 --> 01:12:19,093
نقتح الابواب وما إلى ذلك

684
01:12:20,505 --> 01:12:21,916
لذا أعتقد من الافضل ان اذهب

685
01:12:21,917 --> 01:12:24,184
لكنك لم تقابلي مضيّفكِ

686
01:12:24,185 --> 01:12:25,633
هل انتِ متزوجة؟

687
01:12:26,930 --> 01:12:31,062
لنقل مُلتزمة بتحفظ

688
01:12:33,514 --> 01:12:36,500
لا يُمكنني معرفة ما إذا كنتِ تقولين مزحة

689
01:12:37,965 --> 01:12:39,435
او إنكِ فرنسية فحسب

690
01:12:48,991 --> 01:12:51,784
ابتعد

691
01:12:59,398 --> 01:13:00,478
إبقى مكانك

692
01:13:01,640 --> 01:13:03,281
اعرف ماهيتك

693
01:13:03,523 --> 01:13:04,607
(كويني)

694
01:13:06,435 --> 01:13:08,200
نحن لسنا هنا لأذيتك

695
01:13:09,275 --> 01:13:10,935
نريد مساعدتكِ فقط

696
01:13:12,411 --> 01:13:15,185
انتِ بعيدة جداً عن المنزل

697
01:13:15,995 --> 01:13:20,370
بعيدة عن كل ما تحبين، كل ما كان مريحٌ لكِ

698
01:13:22,583 --> 01:13:26,496
أنا لا اريد ان أراكِ تتعرضين للأذى أبداً

699
01:13:28,620 --> 01:13:32,276
ليس خطأك أن أختك هي محققة في قضايا السحر

700
01:13:34,366 --> 01:13:38,500
أتمنى لو كنتِ تعملين معي الآن نحو

701
01:13:38,525 --> 01:13:42,837
عالم حيث نحن السحرة نكون أحرار في العيش

702
01:13:43,615 --> 01:13:46,098
ونحب بحرية

703
01:13:57,719 --> 01:13:59,279
انتِ بريئة

704
01:14:01,627 --> 01:14:03,227
لذا، لنذهب الان

705
01:14:05,167 --> 01:14:06,269
نغادر هذا المكان

706
01:15:29,721 --> 01:15:32,359
(نيوت)، يا صاح

707
01:15:33,546 --> 01:15:36,453
(تينا) هنا، وهي لوحدها

708
01:15:36,454 --> 01:15:39,007
وربما تريد ان تأتي وتُبعدُ عنها الوحشة؟

709
01:15:40,202 --> 01:15:44,577
لقد كنت أبحث عن الطعام ولم
 أجده لذا ، أظن أنني سأذهب

710
01:15:44,602 --> 01:15:48,838
إلى الأعلى واجرب حظي في العُلّية

711
01:15:49,823 --> 01:15:53,185
انت بخير
<i>إسترح</i>

712
01:15:58,992 --> 01:15:59,997
حسناً

713
01:16:12,699 --> 01:16:14,665
إستجابت جيداً للتعويذة

714
01:16:15,667 --> 01:16:17,956
ولدت للهرب، كما ترين

715
01:16:18,462 --> 01:16:21,405
أعتقد أنها تفتقر إلى الثقة فقط

716
01:16:22,540 --> 01:16:26,444
ايها السيد (سكاماندر) ، هل لديك أي شيء
في حقيبتك قد يساعد في إنعاش هذا الرجل؟

717
01:16:26,445 --> 01:16:27,819
اريد إستجوابهُ

718
01:16:27,820 --> 01:16:29,496
(أظنه يعرف حقيقة (كريدنس

719
01:16:29,521 --> 01:16:31,580
الندوب على يده تشير إلى عهدٍ غير قابل للكسر

720
01:16:31,581 --> 01:16:35,269
عهدٍ غير قابل للكسر -
عهدٍ غير قابل للكسر، لاحظتُ ذلك ايضاً -

721
01:16:45,435 --> 01:16:46,694
<i>تعويذة الضوء</i>

722
01:16:54,143 --> 01:16:55,080
ما كان ذلك؟

723
01:16:55,085 --> 01:16:57,407
يجب أن يكون هناك تنين ماء في المجاري

724
01:16:59,009 --> 01:17:01,453
...التي تحمل هذه الطفيليات ، كما ترين. هم

725
01:17:02,149 --> 01:17:03,932
(جاكوب)؟ -
اجل؟ -

726
01:17:05,617 --> 01:17:08,797
في حقيبتي، في الجيب هناك
 ستجد زوجًا من الملاقط

727
01:17:08,822 --> 01:17:09,881
ملاقط؟

728
01:17:10,121 --> 01:17:12,650
نحيفين ومدّبَبين -
نحيفين ومُدّبَبين -

729
01:17:12,651 --> 01:17:14,371
اجل، اعلم ما هي المَلاقط

730
01:17:17,386 --> 01:17:19,324
ربما لا تريدين مشاهدة هذا

731
01:17:19,469 --> 01:17:20,833
بإمكاني تحمل الامر

732
01:17:25,864 --> 01:17:27,200
هيّا

733
01:17:27,616 --> 01:17:29,512
هيّا

734
01:17:30,198 --> 01:17:31,726
هيّا

735
01:17:33,741 --> 01:17:35,617
(جايكوب)، هلاّ تأخذ هذهِ مني؟

736
01:17:38,852 --> 01:17:40,698
"كديدان "الكالاماري

737
01:17:42,401 --> 01:17:44,590
عليّ قتلهُ

738
01:17:44,957 --> 01:17:45,957
من؟

739
01:17:46,215 --> 01:17:47,329
(كريدنس)؟

740
01:17:48,913 --> 01:17:52,965
قد يستغرق الأمر بضع ساعات
للتعافي، إنهُ سم طفيلي قوي جدا

741
01:17:54,621 --> 01:17:56,933
سأعود للوزارة مع كل المعلومات التي اعرفها

742
01:17:58,978 --> 01:18:00,737
كان من الجميل رؤيتك مجدداً
 ايها السيد (سكاماندر)

743
01:18:00,738 --> 01:18:04,018
هلاّ تنتظري لحظة؟

744
01:18:04,425 --> 01:18:06,275
انتظري! (تينا)

745
01:18:10,958 --> 01:18:12,663
لم تذكر" السلامندر" صحيح؟

746
01:18:12,664 --> 01:18:15,389
كلا، هي هربت فحسب، لا اعلم

747
01:18:16,361 --> 01:18:17,797
إلحق بها

748
01:18:18,768 --> 01:18:21,353
(تينا) من فضلك أصغ إليّ

749
01:18:22,481 --> 01:18:25,413
سيد (سكاماندر) عليّ التحدث مع الوزارة

750
01:18:25,821 --> 01:18:27,816
وانا اعلم شعورك عن المحققات بشأن قضايا اسحر

751
01:18:27,817 --> 01:18:30,861
ربما كنت غامضاً ما بالطريقة التي
عبرت بها نفسي في تلك الرسائل

752
01:18:30,862 --> 01:18:34,021
ماذا كانت العبارة بالضبط؟
حفنة من المنافقين المحترفين"؟"

753
01:18:34,022 --> 01:18:35,847
أنا آسف ، لكنني لا أستطيع الإعجاب بالناس

754
01:18:35,848 --> 01:18:38,989
الذين تكون إجابتهم عن كل شيء
"يخشونه أو يسيئون فهمه "إقتله

755
01:18:38,990 --> 01:18:40,383
...انا مُحققة في قضايا السحر

756
01:18:40,384 --> 01:18:42,587
!اجل، لأن رأسك الاوسط قد إختفى

757
01:18:43,845 --> 01:18:44,999
معذرةً؟

758
01:18:45,437 --> 01:18:48,277
"إنه تعبير مشتق من الرؤوس الثلاثة لـ"رونسبور

759
01:18:48,302 --> 01:18:49,611
.الرأس الأوسط كان يمثّل البصيرة

760
01:18:49,612 --> 01:18:54,938
كل محقق بقضايا السحر بجميع انحاء "اوروبا" يريد
!كريدنس) ميت عداكِ انتي، رأسكِ الاوسط قد إختفى)

761
01:18:55,126 --> 01:18:58,451
من ايضاً يستخدم هذا التعبير ايها السيد (سكاماندر)؟

762
01:18:59,405 --> 01:19:00,910
أعتقد انا فحسب

763
01:19:19,279 --> 01:19:22,069
إنهُ (غريندلولد) يستدعي تابعيهِ

764
01:19:50,268 --> 01:19:51,768
فات الاوان

765
01:19:51,779 --> 01:19:53,967
(غريندلولد) قادم لأجل (كريدنس)

766
01:19:55,526 --> 01:19:56,855
ربما امسك بهِ بالفعل

767
01:19:56,856 --> 01:20:00,136
لم يفت الاوان بعد، لازال بإمكاننا ان نلحق بهِ اولاً

768
01:20:02,377 --> 01:20:03,961
اين تذهب؟

769
01:20:03,962 --> 01:20:05,525
الوزارة الفرنسية للسحر

770
01:20:05,554 --> 01:20:07,760
هذا اخر مكان قد يذهب إليهِ (كريدنس)

771
01:20:07,761 --> 01:20:09,958
هناك صندوق مخبأ في الوزارة يا (تينا)

772
01:20:09,983 --> 01:20:12,615
إنهُ الصندوق الذي بإمكانهُ
ان يخبرنا من هو (كريدنس)

773
01:20:12,639 --> 01:20:14,941
صندوق؟ عمّاذا تتحدث؟

774
01:20:14,942 --> 01:20:16,642
ثقي بي

775
01:20:19,926 --> 01:20:23,160
أتريد الخروج لبعض الوقت فحسب؟

776
01:20:32,600 --> 01:20:34,131
(كريدنس)

777
01:20:37,935 --> 01:20:43,088
ماذا تريد؟

778
01:20:43,089 --> 01:20:44,831
منك؟

779
01:20:45,479 --> 01:20:46,645
لا شيء

780
01:20:49,288 --> 01:20:51,343
لأجلك؟

781
01:20:52,626 --> 01:20:54,830
كل شيء لم احصل عليهِ

782
01:20:55,300 --> 01:20:58,607
لكن ماذا تريد ايها الصبي؟

783
01:20:59,640 --> 01:21:00,963
اريد معرفة من أكون

784
01:21:10,768 --> 01:21:16,435
هذا هو المكان الذي ستجد فيه
 دليلاً على هويتك الحقيقية

785
01:21:20,780 --> 01:21:25,068
تعال إلى "بيري لاشيز" الليلة
وسوف تكتشف الحقيقة

786
01:21:43,102 --> 01:21:45,750
ابي..لماذا جعلتني...؟

787
01:21:47,560 --> 01:21:51,709
انتظر

788
01:22:13,227 --> 01:22:15,994
أخشى إنهُ لا يوجد هناك طعام في المنزل

789
01:22:17,862 --> 01:22:19,822
هل انت شبح؟

790
01:22:19,838 --> 01:22:23,677
كلا، انا حيّ

791
01:22:24,725 --> 01:22:27,797
.ولكنني خيميائي، ولهذا أنا خالد

792
01:22:29,594 --> 01:22:32,276
.يبدو أن عمرك لا يزيد عن 375 سنة

793
01:22:35,067 --> 01:22:36,904
.آسف لأننا لم نطرق الباب

794
01:22:36,929 --> 01:22:38,591
.لا، لا يهم

795
01:22:38,616 --> 01:22:41,175
.أخبرني "ألبس" أن بعض الأصدقاء سيأتون

796
01:22:42,036 --> 01:22:43,324
(نيكولا فلاميل)

797
01:22:47,463 --> 01:22:48,815
(جاكوب كوالسكي)

798
01:22:51,060 --> 01:22:53,356
.آسف -
.لا بأس -

799
01:22:53,381 --> 01:22:54,540
...لم أقصد

800
01:23:07,493 --> 01:23:09,501
!أخيرًا، ثمة بعض التقدم

801
01:23:09,526 --> 01:23:12,055
.أجل، رأيت واحدة مثل هذه من قبل

802
01:23:12,673 --> 01:23:14,030
.كان ذلك في المهرجان

803
01:23:14,180 --> 01:23:17,220
كان ثمة عجوز هناك ترتدي وشاح
...وأعطيتها عملة واحدة و

804
01:23:17,245 --> 01:23:19,384
.وأخبرتني عن مستقبلي

805
01:23:19,752 --> 01:23:23,030
.وأخطأت في الكثير منه في الواقع

806
01:23:29,063 --> 01:23:31,383
مهلًا! أعرفه. إنه الفتى (كريدنس)

807
01:23:34,560 --> 01:23:35,911
.رباه

808
01:23:39,847 --> 01:23:41,555
!تلك (كويني)! ها هي ذا

809
01:23:41,556 --> 01:23:42,573
!مرحبًا يا عزيزتي

810
01:23:42,598 --> 01:23:45,149
أين هذا؟ أهو هنا؟

811
01:23:45,174 --> 01:23:47,551
(أجل. هذا قبر (ليسترانج

812
01:23:47,576 --> 01:23:50,180
."يقع في مقبرة "بير لاشيز

813
01:23:51,648 --> 01:23:53,447
.أنا في طريقي يا عزيزتي. ابقي هناك

814
01:23:53,472 --> 01:23:55,609
.(شكرًا لك جزيلًا يا سيد (فلاميل

815
01:23:55,610 --> 01:23:58,139
.آسف. حسنًا

816
01:23:58,164 --> 01:24:00,864
.ارعي السيد (تينكل) من أجلي

817
01:24:00,996 --> 01:24:04,724
.رباه. آسف، عليّ الذهاب -
!أرجوك، لا يجب أن تذهب للمقبرة -

818
01:24:22,783 --> 01:24:24,480
.رباه

819
01:24:28,052 --> 01:24:29,099
ماذا يجري؟

820
01:24:29,124 --> 01:24:31,578
.ما قال إنه سيحدث بالضبط

821
01:24:32,041 --> 01:24:36,245
سيجمع (غريندلولد) أتباعه
!في المقبرة الليلة، وسيكون هناك موت

822
01:24:36,246 --> 01:24:37,706
!عليك الذهاب إذًا -
ماذا؟ -

823
01:24:37,731 --> 01:24:40,176
.لم أشارك في أي نشاط منذ 200 سنة

824
01:24:40,201 --> 01:24:42,952
.يمكنك القيام بهذا يا (فلاميل)، نؤمن بك

825
01:24:51,978 --> 01:24:54,543
.(الصندوق في غرفة سجلات الأجداد يا (تينا

826
01:24:54,568 --> 01:24:55,967
.في الطابق الثالث السفلي

827
01:24:55,968 --> 01:24:57,430
أذلك (بوليجوس)؟

828
01:24:57,455 --> 01:24:59,477
.ما يكفي ليدخلني

829
01:25:08,062 --> 01:25:09,768
من؟ -
.(ذلك أخي، (ثسيوس -

830
01:25:10,166 --> 01:25:11,301
إنه محقق في قضايا السحر

831
01:25:11,468 --> 01:25:13,302
.ويحب الأحضان

832
01:25:14,766 --> 01:25:16,124
ماذا يجري؟

833
01:25:16,149 --> 01:25:19,931
.يجمع (غريندلولد) أتباعه
.لا نعرف أين، ولكننا نظنه الليلة

834
01:25:24,202 --> 01:25:25,867
.كن حذرًا -
.بالطبع -

835
01:25:25,868 --> 01:25:28,139
.عدني أنك ستكون حذرًا -
.بالطبع سأكون حذرًا -

836
01:25:29,082 --> 01:25:31,166
.اسمعي، أريدك أن تسمعي هذا مني

837
01:25:31,167 --> 01:25:33,359
.يظنون أن (كريدنس) هو أخيك الضائع

838
01:25:33,384 --> 01:25:36,194
...أخي ميت. مات -
.أعرف -

839
01:25:36,219 --> 01:25:39,157
كم مرة أقول لك يا (ثسيوس)؟ -
،وستثبت السجلات ذلك -

840
01:25:39,683 --> 01:25:40,888
حسنًا؟

841
01:25:41,120 --> 01:25:43,218
.لا يمكنها الكذب -
(ثيسيوس) -

842
01:25:48,756 --> 01:25:51,521
...أريد أن يُعتقل جميع من في ذلك التجمع

843
01:25:51,546 --> 01:25:53,662
...إن قاوموا -
،اسمح لي، ولكن إن هاجمنا بكل قواتنا -

844
01:25:53,687 --> 01:25:55,842
...أفلا نخاطر بإضافة -
.افعلها وحسب -

845
01:26:12,755 --> 01:26:15,775
لا أظنه بإمكان المرء الانتقال
من وإلى مبنى الوزارة في "فرنسا"، صحيح؟

846
01:26:15,776 --> 01:26:16,876
.لا

847
01:26:18,388 --> 01:26:19,388
.تبًا

848
01:26:20,300 --> 01:26:22,442
(نيوت) -
...أجل، أعرف ثمة -

849
01:26:22,832 --> 01:26:24,812
،حالة طوارئ

850
01:26:24,837 --> 01:26:27,627
(ساحر مطلوب، (نيوت سكاماندر
!دخل مقر وزارة السحر

851
01:26:27,628 --> 01:26:29,128
(نيوت)

852
01:26:29,629 --> 01:26:31,029
(نيوت)

853
01:26:31,030 --> 01:26:32,350
أذلك أخوك؟

854
01:26:32,351 --> 01:26:35,526
أجل، أظنني ربما ذكرت في خطاباتي
.أنه بيننا علاقة معقدة للغاية

855
01:26:35,527 --> 01:26:36,415
!(توقف يا (نيوت

856
01:26:36,416 --> 01:26:38,501
أيريد قتلك؟ -
.كثيرًا -

857
01:26:46,672 --> 01:26:48,650
!يحتاج للسيطرة على نفسه

858
01:26:53,743 --> 01:26:56,206
.أظنها أفضل لحظة في حياتي

859
01:27:40,993 --> 01:27:42,019
(كويني)

860
01:27:46,959 --> 01:27:48,302
عزيزتي (كويني)؟

861
01:27:50,995 --> 01:27:52,147
.إياك

862
01:27:52,597 --> 01:27:54,259
.إياك أن تتحرك

863
01:28:02,212 --> 01:28:03,873
أيمكنني مساعدتكما؟

864
01:28:03,874 --> 01:28:06,047
(أجل، هذه (ليتا ليسترانج

865
01:28:10,067 --> 01:28:12,592
...وأنا

866
01:28:12,617 --> 01:28:14,004
.خطيبها

867
01:28:17,002 --> 01:28:18,065
!تفضلا

868
01:28:18,869 --> 01:28:20,029
.شكرًا لك

869
01:28:32,316 --> 01:28:34,671
(تينا)، بشأن تلك الخطوبة

870
01:28:34,696 --> 01:28:36,917
.آسفة. كان يجب أن أهنئك

871
01:28:36,942 --> 01:28:38,870
...لا، ذلك -
" لوموس" -

872
01:28:41,159 --> 01:28:42,518
(ليسترانج)

873
01:28:49,717 --> 01:28:51,285
(تينا)، بشأن (ليتا)

874
01:28:51,310 --> 01:28:53,332
.أجل، لقد قلت للتو إنني سعيدة لأجلك

875
01:28:53,357 --> 01:28:55,709
.أرجوك لا تكوني سعيدة

876
01:28:58,137 --> 01:28:59,961
...آسفة. أنا لا

877
01:29:00,514 --> 01:29:04,007
.من الواضح أنني أريدك أن تكوني سعيدة

878
01:29:04,866 --> 01:29:06,845
.وأنت هنا الآن

879
01:29:06,846 --> 01:29:08,846
.وذلك رائع

880
01:29:10,005 --> 01:29:11,958
،آسف، ما أحاول قوله هو

881
01:29:11,983 --> 01:29:13,116
،أريدك أن تكوني سعيدة

882
01:29:13,141 --> 01:29:16,178
،ولكن لا أريدك أن تكوني سعيدة لأنني سعيد
...لأنني لست

883
01:29:19,097 --> 01:29:20,733
.سعيدًا

884
01:29:21,167 --> 01:29:22,593
.أو خاطب

885
01:29:24,396 --> 01:29:26,792
ماذا؟ -
.كان خطأً في مجلة غبية -

886
01:29:26,817 --> 01:29:30,544
،سيتزوج أخي من (ليتا) في 6 من يونيو
...ومن المفترض أن أكون الأشبين والذي هو

887
01:29:31,652 --> 01:29:33,261
.أمر مضحك

888
01:29:34,058 --> 01:29:36,347
أيظنك هنا لترجعها إليك؟

889
01:29:38,792 --> 01:29:42,252
أأنت هنا لترجعها إليك؟ -
...لا، أنا هنا -

890
01:29:46,466 --> 01:29:48,370
...عيناك حقًا

891
01:29:51,468 --> 01:29:52,568
ماذا؟

892
01:29:53,916 --> 01:29:55,507
.ليس من المفترض أن أقول ذلك

893
01:29:59,024 --> 01:30:01,016
...نيوت"، قرأت كتابك، وقمت" -
،ما زال لديّ صورة لك -

894
01:30:01,041 --> 01:30:03,250
مهلًا، أقرأته؟ -
.أجل -

895
01:30:08,090 --> 01:30:09,843
...لديّ هذه

896
01:30:09,844 --> 01:30:13,043
.إنها مجرد صورة لك من صحيفة

897
01:30:13,291 --> 01:30:16,378
...إنها مثيرة لأن عينيك في الصحيفة

898
01:30:18,456 --> 01:30:21,297
في الواقع بها ذلك التأثير يا (تينا)

899
01:30:21,322 --> 01:30:25,459
...وكأنها تشبه النيران في الماء الداكن

900
01:30:28,294 --> 01:30:30,607
...ولم أر ذلك سوى في

901
01:30:33,256 --> 01:30:36,272
...ولم أر ذلك سوى في

902
01:30:39,925 --> 01:30:41,434
الـ"سالامندر"؟

903
01:30:45,821 --> 01:30:47,158
.تعال

904
01:30:52,694 --> 01:30:53,951
(ليسترانج)

905
01:31:38,379 --> 01:31:42,613
(انتقلت السجلات إلى قبر عائلة (ليسترانج
."في مقبرة "بير لاشيز

906
01:31:57,084 --> 01:31:58,570
(فليدر)

907
01:32:09,651 --> 01:32:10,737
مرحبًا يا (نيوت)

908
01:32:15,430 --> 01:32:16,637
مرحبًا يا (ليتا)

909
01:32:20,698 --> 01:32:21,698
.مرحبًا

910
01:32:25,107 --> 01:32:26,154
.رباه

911
01:32:31,184 --> 01:32:33,049
أي قطط هذه؟

912
01:32:33,074 --> 01:32:34,159
.إنها ليست قططًا

913
01:32:34,184 --> 01:32:36,384
.إنها "ماتاغوتس". أرواح شيطانية

914
01:32:36,385 --> 01:32:38,209
.يحمون الوزارة

915
01:32:38,396 --> 01:32:40,186
...ولكنهم لن يؤذوك

916
01:32:42,378 --> 01:32:43,941
.إلا إذا هاجمتهم -
!"فليفقدوا صوابهم" -

917
01:32:45,862 --> 01:32:48,275
(ليتا) -
!"عُدّ" -

918
01:33:13,980 --> 01:33:15,160
"تعال إليّ"

919
01:33:26,811 --> 01:33:28,311
"إرتفاع"

920
01:34:20,886 --> 01:34:23,636
.حسنًا، مهلًا

921
01:34:25,328 --> 01:34:26,344
.هيا

922
01:34:29,034 --> 01:34:31,113
.حسنًا

923
01:34:33,952 --> 01:34:35,111
.مهلًا

924
01:34:49,271 --> 01:34:50,574
.تراجع

925
01:34:50,575 --> 01:34:52,175
!تحرك! ابتعد عن الطريق

926
01:34:53,749 --> 01:34:56,436
.إن كان عليّ قتلك لأصل إلى (كورفس)، فسأفعل

927
01:34:57,273 --> 01:34:58,366
!توقف

928
01:35:02,823 --> 01:35:03,949
(يوسف)؟

929
01:35:05,384 --> 01:35:06,661
أتلك أنت حقًا؟

930
01:35:12,958 --> 01:35:14,350
اختي الصغيرة؟

931
01:35:17,273 --> 01:35:18,991
إذًا، أهو أخوك؟

932
01:35:20,978 --> 01:35:22,301
من أنا؟

933
01:35:23,646 --> 01:35:24,573
.لا أعلم

934
01:35:24,598 --> 01:35:27,848
.سئمت الحياة من دون اسم وتاريخ

935
01:35:30,261 --> 01:35:33,097
أخبرني بحكايتي وحسب
.ومن ثم يمكنك قتلي بعدها

936
01:35:33,122 --> 01:35:34,919
.حكايتك هي حكايتنا

937
01:35:38,393 --> 01:35:39,911
.حكايتنا

938
01:35:40,026 --> 01:35:41,469
كلا (يوسف)

939
01:35:57,869 --> 01:36:00,345
أبي كان (مصطفى كاما)

940
01:36:00,873 --> 01:36:04,703
.من ذي الدم النقي السنغالي وأكثرهم إتمامًا

941
01:36:05,782 --> 01:36:08,063
وأمي،(لورينا)

942
01:36:09,135 --> 01:36:12,211
.كانت من عائلة كبيرة وجمال رائع

943
01:36:13,236 --> 01:36:15,263
كانا مغرمين ببعضهم

944
01:36:16,649 --> 01:36:20,938
،عرفا رجلًا ذو نفوذ كبير
.من عائلة فرنسية مشهورة ذات دم نقي

945
01:36:22,980 --> 01:36:25,089
.رغب فيها

946
01:36:28,719 --> 01:36:33,662
"استخدم (ليسترانج) تعويذة "السيطرة
.لإغرائها وخطفها

947
01:36:34,888 --> 01:36:37,739
.حاول منه ولكنه هاجمني

948
01:36:39,195 --> 01:36:41,540
.كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها

949
01:36:43,743 --> 01:36:47,434
.ماتت أثناء إنجاب فتاة صغيرة

950
01:36:48,504 --> 01:36:49,771
.إنه أنت

951
01:36:53,236 --> 01:36:57,197
اخبار موتها اصاب ابي بالجنون

952
01:36:58,119 --> 01:36:59,830
،مع آخر أنفاسه

953
01:37:00,408 --> 01:37:04,467
كلفني والدي بالأنتقام

954
01:37:06,394 --> 01:37:09,230
.بقتل أكثر شخص يحبه (ليسترانج) في العالم

955
01:37:10,042 --> 01:37:12,263
.ظننت ذلك سيكون في البداية سهلًا

956
01:37:12,958 --> 01:37:15,036
.لم يكن لديه سوى قريب واحد

957
01:37:15,660 --> 01:37:17,160
.أنت

958
01:37:17,399 --> 01:37:18,201
...ولكن

959
01:37:18,694 --> 01:37:19,702
.قلها

960
01:37:20,928 --> 01:37:23,028
.لم يحبك قط

961
01:37:26,854 --> 01:37:30,175
.تزوج مرة أخرى بعد 3 أشهر من موتها

962
01:37:33,577 --> 01:37:36,273
.لم يحبها كما كان لا يحبك

963
01:37:39,985 --> 01:37:41,231
...ولكن عندها

964
01:37:41,256 --> 01:37:44,185
.وُلد ابنه (كورفس) أخيرًا

965
01:37:44,606 --> 01:37:47,643
...وذلك الرجل الذي لم يعرف الحب قط

966
01:37:47,668 --> 01:37:49,513
.امتلئ قلبه به

967
01:37:49,702 --> 01:37:51,428
كل ما كان يهمه في العالم

968
01:37:52,022 --> 01:37:53,832
هو ابنه (كورفس)

969
01:37:57,199 --> 01:37:58,914
إذًا، أهذه هي الحقيقة؟

970
01:38:00,263 --> 01:38:02,200
هل أنا (كورفس ليسترانج)؟

971
01:38:02,322 --> 01:38:03,900
.لا -
.نعم -

972
01:38:04,438 --> 01:38:07,780
حين أدرك أن ابن (مصطفى كاما) أقسم على الانتقام

973
01:38:07,805 --> 01:38:10,947
سارع والدك لإخفائك
.حيث لا أتمكن من العثور عليك

974
01:38:11,464 --> 01:38:14,292
لذا اعطاك لخادمهِ

975
01:38:14,317 --> 01:38:16,252
."الذي صعد على سفينة متجهة إلى "أمريكا

976
01:38:16,277 --> 01:38:19,304
...أُرسل (كورفس) إلى "أمريكا" ولكن -
خادمتهُ (ارما دوغارد) -

977
01:38:19,519 --> 01:38:21,112
...كانت نصف قزم

978
01:38:21,426 --> 01:38:22,965
كان سحرها ضعيفًا

979
01:38:22,990 --> 01:38:25,566
ولهذا لم تترك أي أثر يمكنني اتباعه

980
01:38:26,993 --> 01:38:30,585
كنت قد اكتشفت للتو كيف هربت

981
01:38:30,610 --> 01:38:33,356
.حين وصلتني الأخبار، لم أتوقع الأمر قط

982
01:38:33,381 --> 01:38:36,309
.غرقت السفينة

983
01:38:36,676 --> 01:38:38,511
ولكنك نجوت، صحيح؟

984
01:38:39,455 --> 01:38:42,616
!بطريقة ما، سحبك أحدهم من الماء

985
01:38:43,599 --> 01:38:46,354
نَفى ابنه بقسوة، ويأس من ابنته

986
01:38:46,355 --> 01:38:49,602
وعاد، المنتقم العظيم مسحوباً من الماء

987
01:38:49,603 --> 01:38:52,090
هناك تقف الابنة اليائسة

988
01:38:52,256 --> 01:38:56,032
وأنت الغراب المجنّح العائد من الماء، ولكني

989
01:38:56,033 --> 01:39:00,008
انا المُنتقم من خراب عائلتي

990
01:39:02,613 --> 01:39:03,768
اشفق عليك يا (كورفس)

991
01:39:05,768 --> 01:39:06,893
لكن عليك ان تموت

992
01:39:07,238 --> 01:39:10,293
(كورفس ليسترانج) ميت بالفعل، لقد قتلتهُ

993
01:39:17,393 --> 01:39:18,393
"تعويذة التحليق"

994
01:39:35,796 --> 01:39:39,011
يمتلك والدي شجرة عائلة غريبة جدا

995
01:39:42,497 --> 01:39:44,635
إنها تسجل الرجال فحسب

996
01:39:48,627 --> 01:39:51,467
تم تسجيل النساء في عائلتي كأزهار

997
01:39:54,316 --> 01:39:55,399
رائعين

998
01:39:57,875 --> 01:39:58,947
منفصلين

999
01:40:01,557 --> 01:40:03,997
والدي ارسلني الى "امريكا" مع (كورفس)

1000
01:40:09,951 --> 01:40:13,498
كانت (إيرما) تتظاهر كجدة مع اثنين من الأحفاد

1001
01:40:18,433 --> 01:40:21,473
لم يتوقف (كورفس) عن البكاء ابداً

1002
01:40:39,477 --> 01:40:41,103
لم ارد أذيتهُ ابداً

1003
01:40:46,854 --> 01:40:49,060
اردت التحرر منهُ فحسب

1004
01:40:49,311 --> 01:40:51,310
للحظة فقط

1005
01:40:56,310 --> 01:40:58,310
لوهلة فقط

1006
01:41:08,643 --> 01:41:10,143
ارادوا منا وضع طوافات النجاة

1007
01:42:09,101 --> 01:42:11,677
لم تعنين فعلها يا (ليتا)

1008
01:42:13,824 --> 01:42:15,200
لذا لم يكن الامر غلطتك

1009
01:42:18,352 --> 01:42:19,458
(نيوت)

1010
01:42:23,726 --> 01:42:26,755
أنت لم تقابل وحشًا لا يمكن أن تحبهُ

1011
01:42:31,184 --> 01:42:35,206
(ليتا)، أتعرفين حقيقة (كورفس)؟

1012
01:42:36,687 --> 01:42:39,527
هل علمتِ بذلك ، عندما قمتِ بتبديلهِ؟

1013
01:42:39,528 --> 01:42:40,907
كلا

1014
01:43:03,543 --> 01:43:06,023
(كويني)؟

1015
01:43:31,560 --> 01:43:32,813
إنهم ذوي الدم النقي

1016
01:43:33,512 --> 01:43:35,677
إنهم يقتلون امثالنا كمتعة

1017
01:43:38,575 --> 01:43:40,195
(كويني) -
(جاكوب) -

1018
01:43:40,576 --> 01:43:42,951
!عزيزي، انت هنا مرحباً

1019
01:43:42,952 --> 01:43:44,140
عزيزتي، لا تفعلي ذلك

1020
01:43:44,962 --> 01:43:47,217
عزيزي، انا اسفة للغاية

1021
01:43:47,219 --> 01:43:49,472
لم يكن عليّ ابداً فعل ذلك، احبك جداً

1022
01:43:49,473 --> 01:43:51,810
وتعلمين إنني احبكِ، صحيح؟ -
اجل -

1023
01:43:51,811 --> 01:43:55,310
جيد، فالنخرج إذاً من هنا -
انتظر لحظة -

1024
01:43:57,810 --> 01:44:00,752
أنا فقط فكرت ربما يمكننا سماعه أولاً

1025
01:44:00,753 --> 01:44:03,474
الاستماع فحسب، هذا كل شيء

1026
01:44:04,440 --> 01:44:05,841
عمّاذا تتحدثين؟

1027
01:44:10,977 --> 01:44:12,343
إنهُ فخ

1028
01:44:12,693 --> 01:44:13,745
اجل

1029
01:44:14,938 --> 01:44:18,997
(كويني)، شجرة العائلة، كُلهم طُعم

1030
01:44:20,073 --> 01:44:22,386
علينا البحث عن وسيلة للخروج، الان

1031
01:44:23,673 --> 01:44:25,294
اذهبي واعثري على الاخرين

1032
01:44:25,435 --> 01:44:26,535
ماذا ستفعل انت؟

1033
01:44:27,196 --> 01:44:28,279
سأفكر بشيء

1034
01:45:17,117 --> 01:45:22,747
إخواني وأخواتي وأصدقائي

1035
01:45:24,204 --> 01:45:28,155
الهدية الرائعة لتصفيقكم ليست لي

1036
01:45:29,069 --> 01:45:30,854
كلا، بل لكم

1037
01:45:33,636 --> 01:45:36,032
جئتم اليوم بسبب شغف

1038
01:45:37,353 --> 01:45:39,102
ومعرفة

1039
01:45:40,852 --> 01:45:44,292
أن الطرق القديمة لا تخدمنا

1040
01:45:47,065 --> 01:45:51,175
أتيتم اليوم لأنك شغفين إلى شيء جديد

1041
01:45:52,768 --> 01:45:54,518
شيء مختلف

1042
01:45:56,794 --> 01:46:02,786
يُقال إنني أكره الغير سحرة

1043
01:46:02,787 --> 01:46:04,325
الناس العامة

1044
01:46:04,409 --> 01:46:05,760
الغير مهتمين بالسحر

1045
01:46:07,310 --> 01:46:08,561
الذين لا يعرفون إلقاء التعاويذ

1046
01:46:11,061 --> 01:46:14,558
لا اكرهم

1047
01:46:16,768 --> 01:46:18,552
انا لا احارب بدافع الكُرِه

1048
01:46:21,264 --> 01:46:27,185
اقول إن العامة ليسوا فشلة، لكن الاخرين هم كذلك

1049
01:46:27,935 --> 01:46:32,187
ليسوا عديمي القيمة لكن قيمتهم مختلفة

1050
01:46:34,102 --> 01:46:36,820
ليسوا غير مفيدين

1051
01:46:36,821 --> 01:46:39,204
لكن يُمكن الاستفادة منهم في اغراض اخرى

1052
01:46:39,352 --> 01:46:42,736
السحر يُستدرج

1053
01:46:42,737 --> 01:46:46,299
في الارواح النادرة فقط

1054
01:46:53,359 --> 01:46:57,327
...وما هو العالم الذي يمكننا صنعه ، للبشرية جمعاء

1055
01:46:57,328 --> 01:47:01,157
نحن الذين نعيش من أجل الحرية

1056
01:47:01,158 --> 01:47:02,593
من اجل الحقيقة

1057
01:47:04,569 --> 01:47:06,522
ومن اجل الحُب

1058
01:47:16,425 --> 01:47:18,303
أليس من غير القانوني الاستماع إليه

1059
01:47:19,249 --> 01:47:21,527
استخدموا قوة قليلة على الحشود

1060
01:47:22,857 --> 01:47:24,749
ليس علينا ان نكون ما يقولهُ

1061
01:47:30,733 --> 01:47:35,231
لقد حان الوقت لمشاركة رؤيتي للمستقبل

1062
01:47:36,931 --> 01:47:40,169
الامر سيبقى على قائمة الانتظار إلّم ننهض

1063
01:47:42,115 --> 01:47:46,652
ونأخذ مكانتنا الصحيحة في العالم

1064
01:48:30,943 --> 01:48:32,806
ليس حرباً اخرى

1065
01:48:38,283 --> 01:48:41,979
ذلك ما نحاربهُ

1066
01:48:43,047 --> 01:48:44,699
ذلك هو العدو

1067
01:48:46,200 --> 01:48:47,942
غرورهم

1068
01:48:49,098 --> 01:48:50,939
شهوتهم للقوة

1069
01:48:53,151 --> 01:48:54,814
همجيتهم

1070
01:48:56,436 --> 01:49:00,627
كم من الوقت سيتطلب قبل
ان يقلبوا اسلحتهم علينا؟

1071
01:49:02,626 --> 01:49:05,434
لا تفعلوا شيئاً عندما اتحدث عن هذا

1072
01:49:05,800 --> 01:49:07,838
عليكم البقاء هادئين

1073
01:49:10,159 --> 01:49:12,017
وتتحكموا بعواطفكم

1074
01:49:16,343 --> 01:49:18,572
هناك محققين بقضايا السحر بيننا

1075
01:49:28,647 --> 01:49:31,536
أقتربوا يا اخوتنا السحرة! إنظموا إلينا

1076
01:49:32,798 --> 01:49:34,142
لا تفعلوا شيئاً

1077
01:49:35,590 --> 01:49:36,809
بدون قوة

1078
01:49:52,582 --> 01:49:55,614
لقد قتلوا العديد من اتباعي

1079
01:49:56,024 --> 01:49:57,536
إنهُ امرٌ صحيح

1080
01:49:59,102 --> 01:50:03,270
"اعتقلوني وعذبوني في "نيويورك

1081
01:50:04,699 --> 01:50:09,682
اطاحوا بزملائهم من السحرة والساحرات

1082
01:50:10,478 --> 01:50:15,850
من اجل جريمة بسيطة، البحث عن الحقيقة

1083
01:50:16,866 --> 01:50:18,402
لأنهم ارادوا الحُرية

1084
01:50:23,304 --> 01:50:26,948
غضبكم، رغبتكم للأنتقام هو امرٌ طبيعي

1085
01:50:30,563 --> 01:50:33,803
كلا

1086
01:51:02,560 --> 01:51:06,518
اعيدوا هذهِ المقاتلة الشابة الى عائلتها

1087
01:51:14,102 --> 01:51:17,966
انتقلوا، غادروا، من مكانٍ لأخر

1088
01:51:17,991 --> 01:51:21,602
وانشروا كلامي للعالم

1089
01:51:22,685 --> 01:51:26,030
إنهُ ليس نحن العنيفين

1090
01:52:14,426 --> 01:52:18,395
ايها المُحققين بقضايا السحر
 إنظموا إليّ في هذهِ الدائرة

1091
01:52:19,964 --> 01:52:24,333
تعهدوا لي بالولاء الأبدي

1092
01:52:24,868 --> 01:52:26,231
او موتوا

1093
01:52:26,529 --> 01:52:29,014
هنا فقط ستعرفون الحرية

1094
01:52:29,015 --> 01:52:32,070
هنا فقط ستعرفون أنفسكم

1095
01:52:39,322 --> 01:52:40,930
العبوا وفق القواعد

1096
01:52:40,931 --> 01:52:42,988
بدون غش ايها الاطفال

1097
01:52:48,536 --> 01:52:50,246
إنهُ يعرف ماهيتي

1098
01:52:50,474 --> 01:52:54,201
إنهُ يعرف ما ولدت عليهِ، وليس ماهيتك

1099
01:52:54,202 --> 01:52:56,202
(كريدنس)

1100
01:53:10,330 --> 01:53:12,545
(كويني)، عليكِ الاستيقاظ

1101
01:53:14,230 --> 01:53:17,463
(جاكوب) إنهُ الجواب

1102
01:53:17,889 --> 01:53:20,181
هو يريد ما نُريد -
كلا -

1103
01:53:20,182 --> 01:53:21,182
لماذا؟

1104
01:53:30,475 --> 01:53:32,807
كل هذا كان لأجلك يا (كريدنس)

1105
01:53:36,354 --> 01:53:37,540
امشي معي

1106
01:53:39,643 --> 01:53:41,142
كلا

1107
01:53:41,143 --> 01:53:42,971
امشي معي

1108
01:53:44,915 --> 01:53:46,324
انتِ مجنونة

1109
01:53:50,304 --> 01:53:51,309
كلا

1110
01:53:51,310 --> 01:53:54,030
كلا (كويني)، لا تفعلي ذلك

1111
01:54:05,227 --> 01:54:06,685
(كويني)

1112
01:54:23,552 --> 01:54:25,121
سيد (سكاماندر)

1113
01:54:25,181 --> 01:54:29,149
هل تعتقد إن (دمبلدور) سيقيم الحِدّادَ عليك؟

1114
01:54:39,443 --> 01:54:42,079
(غريندلولد) توقف

1115
01:54:49,566 --> 01:54:50,666
(ليتا)

1116
01:55:00,925 --> 01:55:03,005
هذهِ اعتقد إنني اعرفها

1117
01:55:04,169 --> 01:55:05,905
(ليتا ليسترانج)

1118
01:55:07,185 --> 01:55:09,857
مُحتقرى كلياً بين السحرة

1119
01:55:09,858 --> 01:55:13,145
غير محبوبة، يُساء معاملتها

1120
01:55:14,237 --> 01:55:15,730
مع ذلك شجاعة

1121
01:55:16,873 --> 01:55:18,783
شجاعة للغاية

1122
01:55:23,475 --> 01:55:25,106
حان الوقت للقدوم للمنزل

1123
01:55:43,257 --> 01:55:44,516
أحبك

1124
01:55:53,583 --> 01:55:54,601
اذهب

1125
01:55:55,927 --> 01:55:56,931
اذهب

1126
01:56:20,579 --> 01:56:22,151
"اكره "باريس

1127
01:57:01,994 --> 01:57:05,495
معًا! فلنكون دائرة وعصاكم السحرية على الأرض

1128
01:57:05,765 --> 01:57:08,179
او "باريس" بأكملها ستُدمر

1129
01:57:15,268 --> 01:57:23,368
<i>تعويذة إيقاف السحر</i>

1130
01:59:33,185 --> 01:59:34,745
لقد اخترتُ جانبي

1131
01:59:55,663 --> 02:00:01,543
تعال هنا، أمسكتك

1132
02:00:45,810 --> 02:00:48,159
اعتقد إنهُ من الافضل لو تحدث معهُ لوحدهِ

1133
02:01:22,227 --> 02:01:25,273
الا زال يخشى مني؟

1134
02:01:25,274 --> 02:01:26,546
عليك ان تكون حذراً

1135
02:01:27,904 --> 02:01:30,224
إنهُ ليس متأكداً ان قام بالاختيار الصائب

1136
02:01:31,464 --> 02:01:34,984
كن محترماً معهُ جداً

1137
02:01:40,185 --> 02:01:42,685
لديّ هدية لك يا بُني

1138
02:01:54,592 --> 02:01:58,412
هل الامر صحيحاً بشأن (ليتا)؟

1139
02:02:00,060 --> 02:02:01,557
اجل

1140
02:02:03,560 --> 02:02:05,143
انا اسف جداً

1141
02:02:11,893 --> 02:02:13,965
إنهُ ميثاق دم، صحيح؟

1142
02:02:16,676 --> 02:02:18,987
أقسمتم على الا تقاتلوا أحدكم الاخر؟

1143
02:02:26,667 --> 02:02:28,960
كيف حصلت عليهِ؟

1144
02:02:33,418 --> 02:02:37,641
بدو أن (غريندلولد) لا يفهم طبيعة
الأشياء التي يعتبرها بسيطة

1145
02:02:53,817 --> 02:02:55,046
أيمكنك تدميرهُ؟

1146
02:02:55,247 --> 02:02:56,309
ربما

1147
02:02:58,583 --> 02:02:59,612
ربما

1148
02:03:05,805 --> 02:03:07,573
هل يريد كوباً من الشاي؟

1149
02:03:08,933 --> 02:03:10,551
سيحظى ببعض الحليب

1150
02:03:12,841 --> 02:03:14,805
أخفي الملاعق

1151
02:03:20,545 --> 02:03:25,458
لقد عانيت من أبشع الخيانات

1152
02:03:25,459 --> 02:03:29,674
وكان من اقرب الناس إليك

1153
02:03:29,699 --> 02:03:33,443
من نفس دمك، من نفس لحمك وشحمك

1154
02:03:33,444 --> 02:03:36,292
ومثلما احتفل بعذابك

1155
02:03:38,763 --> 02:03:42,459
فشقيقك يسعى لتدميرك

1156
02:04:03,407 --> 02:04:07,444
هناك أسطورة في عائلتك أن طائر
 الفينيق سوف يأتي لأي عضو

1157
02:04:07,445 --> 02:04:09,143
في حاجة ماسة لهُ

1158
02:04:16,519 --> 02:04:18,672
إنه حقك يا فتى

1159
02:04:23,264 --> 02:04:25,403
كما هو

1160
02:04:25,980 --> 02:04:28,534
الاسم الذي أعيدهُ لك

1161
02:04:31,020 --> 02:04:32,475
(اوريليس)

1162
02:04:34,141 --> 02:04:36,995
(اوريليس دمبلدور)

1163
02:04:38,673 --> 02:04:42,915
سنُكتب في التاريخ بإعادة تشكيل هذا العالم

1164
02:05:01,673 --> 02:05:04,015
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1165
02:05:05,673 --> 02:06:04,015
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

