﻿1
00:00:04,639 --> 00:00:06,639
Re-Synced By: xRami

2
00:00:10,125 --> 00:00:11,165
الأسود.‏

3
00:00:12,377 --> 00:00:16,507
كل الأفلام المهمة تبدأ بشاشة سوداء.‏

4
00:00:18,008 --> 00:00:19,348
والموسيقى.‏

5
00:00:19,509 --> 00:00:22,129
الموسيقى المخيفة المثيرة

6
00:00:22,304 --> 00:00:25,554
التي توتر الآباء أو مدراء الاستوديو.‏

7
00:00:27,851 --> 00:00:29,061
والشعارات.‏

8
00:00:29,686 --> 00:00:33,356
شعارات طويلة درامية.‏

9
00:00:33,523 --> 00:00:35,193
‏وارنر بروز" ‏.‏"

10
00:00:35,358 --> 00:00:37,908
لم لا يكون الاسم "‏وارنر
بروذرز" ‏؟ لا أدري.‏

11
00:00:42,157 --> 00:00:43,827
‏دي سي" ‏.‏"

12
00:00:44,200 --> 00:00:46,700
البيت الذي بناه "‏باتمان" ‏.‏

13
00:00:47,579 --> 00:00:49,879
أجل، من هو "‏سوبرمان" ‏؟

14
00:00:50,040 --> 00:00:52,040
واجهني يا أخي.‏

15
00:00:52,208 --> 00:00:54,048
أنا من سيدمرك.‏

16
00:01:01,843 --> 00:01:05,383
،لا أعرف ما تفعله شركة "‏راتباك" ‏
لكن ذلك الشعار ذو سطوة.‏

17
00:01:06,723 --> 00:01:08,053
إنه يعجبني.‏

18
00:01:08,892 --> 00:01:10,012
حسنا.‏

19
00:01:10,185 --> 00:01:12,895
استعدوا لبعض

20
00:01:13,063 --> 00:01:14,063
القراءة.‏

21
00:01:14,230 --> 00:01:15,374
"،‏إن أردت جعل العالم مكانا أفضل"

22
00:01:15,398 --> 00:01:16,778
"‏إن أردت جعل العالم مكانا أفضل"

23
00:01:16,942 --> 00:01:17,982
انظر إلى نفسك

24
00:01:18,151 --> 00:01:19,231
"انظر إلى نفسك وغير بها.‏"

25
00:01:19,402 --> 00:01:20,942
وغير بها.‏ هوو"‏

26
00:01:21,112 --> 00:01:22,112
"هوو.‏"

27
00:01:22,280 --> 00:01:23,280
"مايكل جاكسون"

28
00:01:23,448 --> 00:01:24,458
لا.‏ أنا قلت ذلك.‏

29
00:01:24,616 --> 00:01:25,656
"باتمان"

30
00:01:25,825 --> 00:01:27,745
‏باتمان" ‏ حكيم جدا.‏"

31
00:01:27,911 --> 00:01:30,281
كما أن لدي عضلات صدر وبطن كبيرة.‏

32
00:01:32,540 --> 00:01:33,950
أجل، لدي عضلة بطن إضافية.‏

33
00:01:34,584 --> 00:01:35,754
والآن، لنبدأ الفيلم.‏

34
00:01:36,127 --> 00:01:41,887
النطاق الجوي لمدينة "‏غوثام" ‏ ١٠:٢٥

35
00:01:45,929 --> 00:01:50,229
يا برج "‏غوثام"‏، هذه خطوط طيران
‏مكغافن"‏، الرحلة ١١٣٨.‏"

36
00:01:50,392 --> 00:01:52,972
،إننا ننقل أحد عشر مليون قطعة ديناميت

37
00:01:53,144 --> 00:01:54,984
،و٧٧١١ كغم من مادة "‏سي ٤" ‏

38
00:01:55,146 --> 00:01:57,816
حوالي ١٥٠ قنبلة صغيرة تقليدية لطيفة

39
00:01:58,108 --> 00:01:59,198
واثنان من أعز الأصدقاء!‏

40
00:01:59,359 --> 00:02:00,369
مطار مدينة "‏غوثام"‏

41
00:02:00,527 --> 00:02:03,287
ونطلب الإذن بالطيران
فوق أكثر مدن العالم ممارسة للجريمة.‏

42
00:02:03,446 --> 00:02:04,446
حول.‏

43
00:02:04,614 --> 00:02:06,704
إنني أنظر إلى وجوه العاملين في برج التحكم.‏

44
00:02:06,866 --> 00:02:08,010
‏-‏ لا بأس.‏
‏ يبدو هذا مناسبا.‏ -

45
00:02:08,034 --> 00:02:09,303
‏-‏ افعلها!‏
‏ أجل، ما داما أعز صديقين.‏ -

46
00:02:09,327 --> 00:02:11,207
‏-‏ أنا موافق!‏
‏ أجل، لا أمانع ذلك.‏ -

47
00:02:32,601 --> 00:02:33,601
،أيها السادة

48
00:02:33,768 --> 00:02:38,068
سيتم فتح البوابة خلال
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد!‏

49
00:02:40,066 --> 00:02:41,066
ما كان ذلك؟

50
00:02:41,234 --> 00:02:42,674
‏-‏ على أحدنا تفقد الأمر.‏
‏ حسنا.‏ -

51
00:02:42,777 --> 00:02:44,077
مقص، ورقة، حجر.‏

52
00:02:44,237 --> 00:02:45,287
‏-‏ ورقة.‏
‏ مقص.‏ -

53
00:02:45,447 --> 00:02:46,497
دائما ما تختار الورقة.‏

54
00:02:46,656 --> 00:02:48,996
أنا فاشل في الحياة الاجتماعية والعمل.‏

55
00:02:51,578 --> 00:02:52,578
يا للهول!‏

56
00:02:57,250 --> 00:02:59,160
أيها الكابتن "‏دايل" ‏، هل الأمور بخير؟

57
00:02:59,336 --> 00:03:03,006
"أخشى أن الكابتن "‏دايل
‏ اضطر إلى الانسحاب.‏

58
00:03:03,173 --> 00:03:04,923
أنا مساعد الطيار الجديد.‏

59
00:03:05,258 --> 00:03:07,348
ودائما ما آتي إلى العمل

60
00:03:07,510 --> 00:03:09,260
بابتسامة!‏

61
00:03:14,184 --> 00:03:16,104
‏-‏ يجب أن تكون مرتعبا.‏
‏ لم؟ -

62
00:03:16,269 --> 00:03:19,179
لأنني سأستولي على المدينة.‏

63
00:03:20,649 --> 00:03:22,529
‏-‏ ماذا؟
‏ سيردعك "‏باتمان" ‏.‏ -

64
00:03:23,276 --> 00:03:25,156
‏-‏ دائما ما يردعك.‏
‏ ليس صحيحا.‏ -

65
00:03:25,320 --> 00:03:26,980
ماذا عن حادثة القاربين؟

66
00:03:27,155 --> 00:03:28,995
هذا أفضل من القاربين.‏

67
00:03:30,116 --> 00:03:32,826
ستكون الليلة مختلفة!‏

68
00:03:33,328 --> 00:03:36,038
الليلة ستكون أفضل الخطط على الإطلاق.‏

69
00:03:36,206 --> 00:03:37,666
وصدقني سيتفاجأ "‏باتمان" ‏ بالأمر.‏

70
00:03:37,832 --> 00:03:38,872
محطة طاقة "‏غوثام"‏

71
00:03:39,042 --> 00:03:41,372
كما حدث مع المسيرة وموسيقى "‏برنس" ‏؟

72
00:03:41,544 --> 00:03:42,544
اصمت!‏

73
00:03:42,712 --> 00:03:44,440
‏-‏ مساء الخير يا "‏ستيف"‏.‏
‏ على رسلك يا "‏جيف"‏.‏ -

74
00:03:44,464 --> 00:03:45,504
يوما سعيدا

75
00:03:45,674 --> 00:03:47,174
رباه، أنا أحب ذلك الرجل حقا.‏

76
00:03:47,342 --> 00:03:49,382
أرجو ألا يصيبه مكروه.‏

77
00:03:51,680 --> 00:03:54,050
"لا مكروه يصيبني أبدا"

78
00:03:54,891 --> 00:03:55,891
ما هذا.‏.‏.‏

79
00:03:56,059 --> 00:03:57,569
مدينتكم تتعرض للهجوم

80
00:03:57,727 --> 00:04:00,147
من قبل أعتى عقول "‏غوثام" ‏ المجرمة.‏

81
00:04:00,313 --> 00:04:01,563
بمن فيها

82
00:04:01,898 --> 00:04:02,908
‏ريدلر" ‏.‏"

83
00:04:04,567 --> 00:04:05,567
‏سكيركرو" ‏.‏"

84
00:04:05,735 --> 00:04:07,405
توصيلة بيتزا.‏

85
00:04:08,989 --> 00:04:10,749
‏-‏ "‏باين" ‏.‏
‏ مرحبا.‏ -

86
00:04:10,907 --> 00:04:11,907
‏تو فايس" ‏!‏"

87
00:04:12,075 --> 00:04:13,205
افتح الباب يا عزيزي!‏

88
00:04:13,743 --> 00:04:15,033
‏كاتومان" ‏.‏"

89
00:04:15,203 --> 00:04:16,203
تم دخول النظام!‏

90
00:04:16,371 --> 00:04:17,531
سأقفز بعيدا!‏

91
00:04:19,499 --> 00:04:21,749
ودعونا لا ننسى "‏كلايفايس" ‏.‏

92
00:04:24,754 --> 00:04:25,754
‏بويزن آيفي" ‏.‏"

93
00:04:27,090 --> 00:04:28,550
‏-‏ توقف!‏
‏ لا!‏ -

94
00:04:28,717 --> 00:04:29,717
توقف أنت!‏

95
00:04:29,884 --> 00:04:30,884
السيد "‏فريز" ‏!‏

96
00:04:31,261 --> 00:04:33,971
‏البطريق"‏، "‏كريزي كويلت"‏، "‏الماحي"‏.‏"

97
00:04:34,139 --> 00:04:36,439
،‏بولكا دوت مان"‏"
‏الممثلة الإيمائية"‏، "‏تارانتولا"‏.‏"

98
00:04:36,600 --> 00:04:38,470
،‏الملك توت"‏، "‏أوركا"‏، "‏كيلر موث"‏"

99
00:04:38,643 --> 00:04:40,538
،‏مارش هارييت"‏"
‏سيد الزودياك"‏، "‏الشبح النبيل"‏.‏"

100
00:04:40,562 --> 00:04:44,942
،‏كلوك كينغ"‏، "‏كالندارمان"‏، "‏كايتمان"‏"
‏كاتمان"‏، "‏زيبرامان"‏ و"‏كوندمينت كينغ"‏.‏"

101
00:04:46,943 --> 00:04:48,613
هل تختلق بعضا من هذه الأسماء؟

102
00:04:48,778 --> 00:04:50,198
لا، جميعها شخصيات حقيقية.‏

103
00:04:50,363 --> 00:04:51,924
الأرجح أنها تستحق البحث عنها على الإنترنت.‏

104
00:04:51,948 --> 00:04:53,958
شرطة مدينة "‏غوثام"‏

105
00:04:54,117 --> 00:04:55,997
‏-‏ مهلا، انتبهي!‏
‏ أيها المفوض "‏غوردون" ‏!‏ -

106
00:04:56,036 --> 00:04:57,036
ما الأمر يا "‏أوهارا" ‏؟

107
00:04:57,203 --> 00:04:58,203
وصلنا تقرير للتو!‏

108
00:04:58,371 --> 00:05:00,791
اقتحم الأشرار السخفاء محطة الطاقة!‏

109
00:05:00,957 --> 00:05:01,957
ماذا سنفعل يا سيدي؟

110
00:05:02,125 --> 00:05:05,085
الشيء الوحيد الذي نفعله.‏
سندير مقبض إشارة "‏باتمان" ‏!‏

111
00:05:05,253 --> 00:05:07,083
‏-‏ أطلقوا!‏
‏ أتسمعني أيها المفوض؟ -

112
00:05:07,255 --> 00:05:08,965
تم رمي البيض على إشارة "‏باتمان" ‏!‏

113
00:05:09,716 --> 00:05:10,966
إنه "‏إيغهيد" ‏ يا سيدي.‏

114
00:05:11,134 --> 00:05:12,634
أعرف أفعاله جيدا.‏

115
00:05:12,802 --> 00:05:14,972
رباه.‏ لقد دمرت إشارة "‏باتمان" ‏.‏

116
00:05:15,138 --> 00:05:16,688
لقد فكرت في كل شيء.‏

117
00:05:16,848 --> 00:05:18,308
أجل، أعرف!‏

118
00:05:18,475 --> 00:05:20,036
وعندما أستولي على مدينة "‏غوثام" ‏.‏.‏.‏

119
00:05:20,060 --> 00:05:22,390
يتم فتح أبواب مركز المفاعل.‏

120
00:05:22,562 --> 00:05:24,312
‏.‏.‏سيركع "‏باتمان"‏.

121
00:05:24,481 --> 00:05:26,441
عند قدمي أعظم أعدائه!‏

122
00:05:27,567 --> 00:05:29,657
أنا!‏ الـ "‏جوكر" ‏!‏

123
00:05:31,738 --> 00:05:33,158
‏جوكر" ‏، أتسمعني؟"

124
00:05:33,323 --> 00:05:34,493
أسمعك يا صديقتي.‏

125
00:05:34,658 --> 00:05:35,958
نحن مستعدون لك يا عزيزي.‏

126
00:05:36,117 --> 00:05:38,497
إذن لنهلل!‏

127
00:05:39,329 --> 00:05:40,789
سيتم إطلاق قنبلة!‏

128
00:05:48,755 --> 00:05:50,175
‏أوهارا" ‏، هل جربت هاتف الوطواط؟"

129
00:05:50,340 --> 00:05:52,670
أجل، لكنني لا أسمع سوى موسيقى الانتظار.‏

130
00:05:54,636 --> 00:05:55,676
أحبها.‏

131
00:05:58,974 --> 00:06:00,854
‏-‏ لنضع قناصة مدربين في ذلك المبنى.‏
‏ حاضر!‏ -

132
00:06:00,976 --> 00:06:03,106
‏-‏ أود دعما مائيا وهوائيا بسرعة!‏
‏ حاضر يا سيدي!‏ -

133
00:06:03,270 --> 00:06:04,680
وأود جلب فريق المهمات الخاصة الآن!‏

134
00:06:04,854 --> 00:06:05,998
مكالمة هاتفية للمفوض "‏غوردون" ‏.‏

135
00:06:06,022 --> 00:06:07,022
ألو؟ "‏باتمان" ‏؟

136
00:06:07,190 --> 00:06:09,730
مرحبا يا "‏جيمي"‏، أنا "‏جوكس"‏.‏

137
00:06:09,901 --> 00:06:11,271
لا أحد يسميك بهذا الاسم.‏

138
00:06:12,153 --> 00:06:13,283
بل يسمونني بهذا الاسم.‏

139
00:06:13,446 --> 00:06:14,446
حسنا، اسمع.‏

140
00:06:14,614 --> 00:06:15,944
هيا!‏

141
00:06:16,116 --> 00:06:19,706
،في هذه اللحظة
ثمة قنبلة غير معقدة بالضرورة

142
00:06:19,869 --> 00:06:23,949
يتم تثبيتها داخل مركز الطاقة الرئيسي.‏

143
00:06:24,124 --> 00:06:27,794
إن لم تأت العمدة خلال خمس دقائق
،لتتفاوض على استسلام المدينة

144
00:06:27,961 --> 00:06:31,671
سأدمر مدينة "‏غوثام" ‏.‏

145
00:06:31,840 --> 00:06:33,250
لقد فعلت شيئا!‏

146
00:06:33,425 --> 00:06:36,015
يبدو هذا مخيفا ومعقدا جدا أيها الدكتور.‏

147
00:06:36,177 --> 00:06:37,177
اشرح الأمر لنا.‏

148
00:06:37,345 --> 00:06:38,698
الدكتور "‏كويفرز"‏، جيولوجي رئيسي
كلية "‏غوثام"‏ للشرح العلمي

149
00:06:38,722 --> 00:06:41,012
،لا أود إخافة أي أطفال قد يسمعوننا

150
00:06:41,182 --> 00:06:42,892
لكن قلة تعرف حقيقة أن مدينة "‏غوثام"‏

151
00:06:43,059 --> 00:06:46,389
مبنية على صفائح رقيقة متلاصقة.‏

152
00:06:46,563 --> 00:06:48,813
،حيث لا يوجد فعليا شيء تحتنا

153
00:06:48,982 --> 00:06:52,232
سوى فراغ لا متناه نتن الرائحة.‏

154
00:06:52,402 --> 00:06:54,322
،إن انفجرت قنبلة "‏جوكر" ‏

155
00:06:54,487 --> 00:06:56,407
،ستتحطم هذه الصفائح

156
00:06:56,573 --> 00:06:58,203
ملقية بمواطني "‏غوثام"‏

157
00:06:58,366 --> 00:07:00,916
إلى الفراغ اللامتناهي الأبدي.‏

158
00:07:01,077 --> 00:07:02,747
ولن ترغبوا في ذلك، صحيح؟

159
00:07:02,913 --> 00:07:05,663
أحضروا لي العمدة، انتهى كلامي!‏

160
00:07:05,832 --> 00:07:08,542
،أيتها السيدة العمدة
لا يمكنني أن أطلب هذا منك!‏

161
00:07:08,710 --> 00:07:11,250
‏-‏ "‏جيم"‏، هل وجدت "‏باتمان"‏؟
‏ لا يا سيدتي.‏ -

162
00:07:11,421 --> 00:07:12,921
إذن ليس أمامنا خيار.‏

163
00:07:13,089 --> 00:07:17,419
‏جوكر"‏ متفوق علينا.‏"
علينا تسليم مدينة "‏غوثام"‏.‏

164
00:07:17,594 --> 00:07:18,884
لا.‏

165
00:07:19,054 --> 00:07:20,804
أنا آسفة!‏

166
00:07:21,723 --> 00:07:23,513
نحلق حاملين العمدة حالا.‏

167
00:07:23,683 --> 00:07:25,853
،يا فريق المهمات الخاصة
جهزوا أسلحتكم الصاعقة!‏

168
00:07:26,019 --> 00:07:27,439
‏-‏ غير قاتلة.‏
‏ أجل!‏ -

169
00:07:27,604 --> 00:07:29,644
نهبط بالعمدة عبر الهوة.‏

170
00:07:30,774 --> 00:07:32,274
أيتها السيدة العمدة!‏

171
00:07:32,442 --> 00:07:33,812
شكرا لمجيئك.‏

172
00:07:34,819 --> 00:07:37,279
ليس لدي سوى شيء واحد
لقوله لك يا "‏جوكر" ‏.‏

173
00:07:37,447 --> 00:07:39,247
يجدر بك قوله سريعا.‏

174
00:07:39,407 --> 00:07:40,457
أتحب المقامرة؟

175
00:07:40,617 --> 00:07:41,707
بالطبع.‏

176
00:07:41,868 --> 00:07:43,628
هل سبق وأن لعبت "‏الروليت" ‏؟

177
00:07:43,787 --> 00:07:44,837
من حين إلى آخر.‏

178
00:07:44,996 --> 00:07:46,706
دعني أقدم لك نصيحة.‏

179
00:07:46,873 --> 00:07:47,873
كلي آذان صاغية.‏

180
00:07:48,041 --> 00:07:49,291
عندما تلعب "‏الروليت" ‏.‏.‏.‏

181
00:07:49,459 --> 00:07:50,579
أجل؟

182
00:07:51,294 --> 00:07:53,254
‏.‏.‏راهن دائما على الأسود.‏.

183
00:07:53,421 --> 00:07:54,421
‏باتمان" ‏؟"

184
00:07:54,589 --> 00:07:56,959
ماذا تفعل؟ نحن نفوقك عددا هنا!‏

185
00:07:57,133 --> 00:07:58,303
هل أنت مجنون؟

186
00:07:58,468 --> 00:08:00,058
أتود أن تتصرف بجنون؟ هيا!‏

187
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
لنتصرف بجنون!‏

188
00:08:01,388 --> 00:08:02,531
قائمة الموسيقى
مزيج "‏لنتصرف بجنون"‏

189
00:08:02,555 --> 00:08:05,015
لأنني كتبت أغنية مؤخرا
عن كيفية انتقامي منكم جميعا!‏

190
00:08:05,558 --> 00:08:07,818
أوقفوه قبل أن يبدأ الغناء!‏

191
00:08:09,187 --> 00:08:12,317
أجل!‏

192
00:08:12,691 --> 00:08:14,651
في أحلك الليالي

193
00:08:15,527 --> 00:08:17,697
أطيح بالأشرار

194
00:08:18,446 --> 00:08:19,496
ثمة مليون بطل

195
00:08:20,156 --> 00:08:21,706
أيها الحاسوب، عوض النقص.‏

196
00:08:21,866 --> 00:08:22,956
لكنني أفضلهم جميعا

197
00:08:23,118 --> 00:08:24,118
أنا في طريقي يا سيدي.‏

198
00:08:24,411 --> 00:08:26,011
‏-‏ ما هي أروع الوسائل؟
‏ "‏باتمان" ‏!‏ -

199
00:08:26,162 --> 00:08:27,162
سلوك "‏باتمان"‏

200
00:08:27,497 --> 00:08:30,457
‏-‏ من لديه السيارة المطورة؟
‏ "‏باتمان" ‏!‏ -

201
00:08:30,625 --> 00:08:33,425
‏-‏ من يقوم بأروع الشقلبات الخلفية؟
‏ "‏باتمان" ‏!‏ -

202
00:08:34,713 --> 00:08:36,253
‏باتمان" ‏!‏"

203
00:08:36,423 --> 00:08:39,093
أجل، مرحى!‏
أغنية "‏باتمان" ‏ المفضلة!‏

204
00:08:41,511 --> 00:08:42,551
‏باتمان" ‏!‏"

205
00:08:42,721 --> 00:08:43,841
تظنون عضلاتي كبيرة

206
00:08:44,014 --> 00:08:45,014
شكرا.‏

207
00:08:45,473 --> 00:08:46,933
لم تروا عقلي بعد

208
00:08:47,934 --> 00:08:50,274
سيداتي، لا بأس بالتحديق

209
00:08:50,437 --> 00:08:51,437
لم؟

210
00:08:51,605 --> 00:08:54,315
لأنني ملياردير

211
00:08:54,482 --> 00:08:57,522
صوبوا أوضاعكم يا رجال!‏
إنكم تظهرونني بمظهر سيئ أمام "‏باتمان" ‏!‏

212
00:08:57,986 --> 00:08:59,026
أيها الحاسوب، أين القنبلة؟

213
00:08:59,195 --> 00:09:02,075
القنبلة في قاعدة مركز الطاقة.‏

214
00:09:02,991 --> 00:09:04,031
ماذا.‏.‏.‏

215
00:09:04,200 --> 00:09:06,160
أنا الرابح أخيرا

216
00:09:06,494 --> 00:09:09,584
سأضعكم في المصح مع "‏هارلي كوين"‏

217
00:09:09,748 --> 00:09:12,548
وسأبرح "‏تو فايس" ‏ ضربا

218
00:09:12,792 --> 00:09:15,582
بالتأكيد لست "‏بروس واين" ‏!‏

219
00:09:16,087 --> 00:09:17,797
قبلني يا "‏باتمان" ‏.‏

220
00:09:19,090 --> 00:09:21,550
‏-‏ من أشجع الرجال؟
‏ "‏باتمان" ‏!‏ -

221
00:09:21,718 --> 00:09:23,487
‏-‏ من صاحب المؤخرة الفولاذية؟
‏ "‏باتمان" ‏؟ -

222
00:09:23,511 --> 00:09:24,511
أيها الحاسوب.‏

223
00:09:24,721 --> 00:09:27,301
‏-‏ من يمكنه خنق دب؟
‏ "‏باتمان" ‏!‏ -

224
00:09:27,474 --> 00:09:30,184
‏-‏ من يلتزم بتدريبات الساقين؟
‏ "‏باتمان" ‏!‏ -

225
00:09:30,518 --> 00:09:32,068
من يسدد ضرائبه دائما؟

226
00:09:32,228 --> 00:09:33,398
ليس "‏باتمان"‏

227
00:09:34,564 --> 00:09:37,194
كيف له أن يضربكم جميعا ثانية؟

228
00:09:38,068 --> 00:09:39,238
لأن.‏.‏.‏

229
00:09:39,402 --> 00:09:40,482
انتبهوا!‏

230
00:09:40,654 --> 00:09:41,984
أنا "‏باتمان" ‏!‏

231
00:09:42,155 --> 00:09:43,445
سينفجر المكان!‏

232
00:09:43,615 --> 00:09:45,205
أنا "‏باتمان" ‏!‏

233
00:09:45,367 --> 00:09:46,417
انتبهوا!‏

234
00:09:46,576 --> 00:09:48,496
أنا "‏باتمان" ‏!‏

235
00:09:49,496 --> 00:09:53,376
مرحبا يا "‏باتمان" ‏!‏
كم هو غريب أن أصادفك باستمرار.‏

236
00:09:57,545 --> 00:09:58,885
‏باتمان" ‏!‏"

237
00:09:59,464 --> 00:10:01,254
يبدو أن خطتك فشلت.‏

238
00:10:01,424 --> 00:10:05,384
إنها مسألة وقت قبل
أن أستولي على مدينة "‏غوثام" ‏.‏

239
00:10:10,225 --> 00:10:13,185
متى حدث ذلك؟ أيها الحاسوب!‏

240
00:10:13,353 --> 00:10:15,103
يتم الحساب.‏ لم يحدث قط.‏

241
00:10:15,272 --> 00:10:16,272
تتبع "‏جوكر"‏

242
00:10:16,439 --> 00:10:17,479
أتعرف لم؟

243
00:10:17,649 --> 00:10:19,779
لأنني دائما ما أسبقك.‏

244
00:10:19,943 --> 00:10:21,523
ودائما ما أفلت منك.‏

245
00:10:23,613 --> 00:10:25,153
ليس هذه المرة.‏

246
00:10:27,909 --> 00:10:28,989
لأنك هذه المرة

247
00:10:29,494 --> 00:10:30,664
في قبضتي.‏

248
00:10:30,829 --> 00:10:31,879
حقا؟

249
00:10:32,038 --> 00:10:34,128
هناك مشكلة واحدة فقط.‏

250
00:10:34,791 --> 00:10:36,621
من سيعطل القنبلة؟

251
00:10:36,793 --> 00:10:38,473
سيتوجب اختيار أحد الأمرين يا "‏باتمان" ‏.‏

252
00:10:38,587 --> 00:10:42,887
إنقاذ المدينة أو القبض على أعظم أعدائك.‏

253
00:10:43,049 --> 00:10:44,049
لا يمكنك فعل الأمرين.‏

254
00:10:44,217 --> 00:10:45,217
عذرا، ماذا قلت للتو؟

255
00:10:45,385 --> 00:10:46,385
لا يمكنك فعل الأمرين.‏

256
00:10:46,553 --> 00:10:47,633
لا، أعني الجملة الأخرى.‏

257
00:10:47,804 --> 00:10:49,684
إنقاذ المدينة أو القبض على أعظم أعدائك.‏

258
00:10:49,848 --> 00:10:51,188
أتظن أنك أعظم أعدائي؟

259
00:10:51,349 --> 00:10:53,469
أجل!‏ أنت مهووس بي!‏

260
00:10:53,643 --> 00:10:54,773
لا، لست كذلك.‏

261
00:10:54,936 --> 00:10:56,163
‏-‏ بل أنت مهووس.‏
‏ لا، لست كذلك.‏ -

262
00:10:56,187 --> 00:10:59,447
بل أنت مهووس!‏ من يستفزك مثلي؟

263
00:10:59,608 --> 00:11:00,968
‏-‏ "‏باين" ‏.‏
‏ لا، ليس صحيحا!‏ -

264
00:11:01,109 --> 00:11:03,189
‏-‏ "‏سوبرمان"‏.‏
‏ "‏سوبرمان"‏ ليس شريرا!‏ -

265
00:11:03,361 --> 00:11:06,241
إذن ليس لدي شرير حاليا.‏

266
00:11:06,406 --> 00:11:08,656
إنني أقاتل بعض الأشخاص المختلفين.‏

267
00:11:08,825 --> 00:11:09,825
ماذا؟

268
00:11:09,993 --> 00:11:10,993
أحب قتال أشخاص عدة.‏

269
00:11:11,161 --> 00:11:13,701
لا أمانع أن تقاتل آخرين

270
00:11:13,872 --> 00:11:17,702
إن أردت ذلك، لكن علاقتنا مميزة.‏

271
00:11:18,168 --> 00:11:19,168
،فعندما يسألك الناس

272
00:11:19,336 --> 00:11:21,176
‏من هو عدوك الأول؟" ‏ ستقول.‏.‏.‏"

273
00:11:21,338 --> 00:11:22,428
‏سوبرمان" ‏.‏"

274
00:11:22,589 --> 00:11:27,139
أتقول جادا إنه لا شيء مميز
في علاقتنا على الإطلاق؟

275
00:11:28,887 --> 00:11:31,477
دعني أخبرك شيئا يا "‏جي بيرد" ‏.‏

276
00:11:31,640 --> 00:11:35,350
‏-‏ "‏باتمان" ‏ لا يقيم علاقات.‏
‏ ماذا؟ -

277
00:11:35,518 --> 00:11:37,858
أعني "‏العلاقات العاطفية.‏"‏

278
00:11:38,688 --> 00:11:41,358
ليست بيننا علاقة.‏

279
00:11:41,524 --> 00:11:44,774
‏باتمان"‏ و"‏جوكر"‏ ليسا على صلة.‏"

280
00:11:45,862 --> 00:11:47,482
أنا لا أحتاج إليك.‏

281
00:11:48,448 --> 00:11:50,368
لا أحتاج إلى أحد.‏

282
00:11:52,077 --> 00:11:55,037
أنت لا تعني شيئا لي.‏

283
00:11:59,251 --> 00:12:01,041
ولا أحد يعني لي شيئا.‏

284
00:12:12,305 --> 00:12:13,665
قنبلة "‏جوكر" ‏ الخارقة
عد تنازلي!‏

285
00:12:28,363 --> 00:12:30,403
مرحى!‏ "‏باتمان" ‏!‏

286
00:12:30,573 --> 00:12:31,783
لقد نجحت!‏

287
00:12:31,950 --> 00:12:33,160
على الرحب والسعة.‏

288
00:12:33,326 --> 00:12:35,286
‏-‏ شكرا يا "‏باتمان" ‏.‏
‏ هذا من دواعي سروري.‏ -

289
00:12:36,663 --> 00:12:38,243
نحبك يا "‏باتمان" ‏!‏

290
00:12:38,415 --> 00:12:41,045
شكرا!‏ أشعر بالخجل الشديد.‏

291
00:12:41,209 --> 00:12:43,789
‏-‏ شكرا يا "‏باتمان" ‏!‏
‏ عفوا.‏ -

292
00:12:43,962 --> 00:12:45,565
‏-‏ أنت الأفضل يا "‏باتمان" ‏!‏
‏ أنا ممتن.‏ -

293
00:12:45,589 --> 00:12:48,139
‏-‏ شكرا يا "‏باتمان" ‏!‏
‏ أنا ممتن جدا.‏ شكرا.‏ -

294
00:12:48,300 --> 00:12:50,420
‏-‏ أنت الأفضل يا "‏باتمان" ‏!‏
‏ شكرا جزيلا.‏ -

295
00:12:51,052 --> 00:12:53,302
‏-‏ شكرا لإنقاذك المدينة!‏
‏ على الرحب والسعة.‏ -

296
00:12:53,471 --> 00:12:55,261
أحبك أكثر من أطفالي يا "‏باتمان" ‏!‏

297
00:12:55,432 --> 00:12:56,432
وأنا كذلك يا رجل!‏

298
00:12:57,309 --> 00:12:58,519
إلى الأبد

299
00:13:02,772 --> 00:13:04,442
أنت بطلنا يا "‏باتمان" ‏!‏

300
00:13:05,567 --> 00:13:06,947
أحب حياتي.‏

301
00:13:07,110 --> 00:13:08,110
أيها الحاسوب.‏

302
00:13:08,278 --> 00:13:09,278
تكلم.‏

303
00:13:09,446 --> 00:13:11,156
‏-‏ هل نحن قرب الميتم؟
‏ أجل.‏ -

304
00:13:11,323 --> 00:13:14,533
رائع.‏ لنرسم الابتسامة على الوجوه.‏

305
00:13:17,412 --> 00:13:18,412
ميتم

306
00:13:18,580 --> 00:13:19,830
يبدو هذا صوت "‏باتموبيل" ‏.‏

307
00:13:22,584 --> 00:13:23,624
مستحيل!‏

308
00:13:24,210 --> 00:13:25,460
أيها الأيتام!‏ انظروا من هنا!‏

309
00:13:26,129 --> 00:13:27,129
إنه "‏باتمان" ‏!‏

310
00:13:27,464 --> 00:13:30,304
مرحبا أيها الفتية.‏
من يود تجربة بندقية البضائع؟

311
00:13:30,467 --> 00:13:32,267
‏-‏ أنا!‏
‏ رائع!‏ -

312
00:13:32,427 --> 00:13:34,267
‏-‏ عظيم!‏
‏ حصلت على صندوق طعام!‏ -

313
00:13:34,429 --> 00:13:36,549
‏-‏ عظيم!‏
‏ حصلت على كوب بمصاصة!‏ -

314
00:13:36,723 --> 00:13:38,973
‏-‏ عظيم!‏
‏ حصلت على "‏باتارانغ" ‏!‏ -

315
00:13:39,142 --> 00:13:40,812
وسيحصل بقيتكم على نقود الوطواط.‏

316
00:13:40,977 --> 00:13:42,317
عظيم!‏

317
00:13:42,479 --> 00:13:44,489
،تذكروا يا فتية
،إن أردتم أن تكونوا کـ "‏باتمان" ‏

318
00:13:44,648 --> 00:13:46,158
اعتنوا بعضلات بطنكم.‏ سأرحل!‏

319
00:13:46,483 --> 00:13:49,193
‏باتمان" ‏!‏"

320
00:13:56,076 --> 00:13:57,996
شكرا يا "‏باتمان" ‏.‏ أنت بطلي!‏

321
00:14:16,096 --> 00:14:19,436
قصر "‏واين"‏ على جزيرة "‏واين"‏

322
00:14:20,100 --> 00:14:21,220
ما هي كلمة السر؟

323
00:14:21,393 --> 00:14:22,853
‏آيرون مان" ‏ مريع.‏"

324
00:14:23,019 --> 00:14:24,099
شكرا.‏

325
00:14:25,272 --> 00:14:26,415
خبر عاجل
حياة "‏باتمان" ‏ رائعة حتما

326
00:14:26,439 --> 00:14:28,019
حياة "‏باتمان" ‏ رائعة حتما.‏

327
00:14:28,191 --> 00:14:30,361
أظنه سيذهب إلى البيت الآن

328
00:14:30,527 --> 00:14:32,157
،ليحتفل طوال الليل

329
00:14:32,320 --> 00:14:35,860
محاطا بأصدقاء كثر ولاعبات كرة المضرب.‏

330
00:14:45,166 --> 00:14:46,666
أيها الحاسوب.‏

331
00:14:47,210 --> 00:14:48,210
لقد عدت.‏

332
00:14:52,591 --> 00:14:53,751
أهلا بعودتك يا سيدي.‏

333
00:14:53,925 --> 00:14:56,765
بدء نظام تشغيل كهف الوطواط.‏

334
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
مرحبا أيها الحاسوب.‏

335
00:15:01,558 --> 00:15:03,568
كيف الحال يا "‏باتمان" ‏؟

336
00:15:04,686 --> 00:15:06,316
ضع هذه القنبلة في المتحف.‏

337
00:15:06,479 --> 00:15:07,479
بالتأكيد يا سيدي.‏

338
00:15:07,647 --> 00:15:08,647
غرفة دروع "‏باتمان"‏

339
00:15:08,815 --> 00:15:10,195
‏-‏ شكرا.‏
‏ العفو.‏ -

340
00:15:10,358 --> 00:15:11,598
مخزن قنابل "‏باتمان" ‏ المصادرة

341
00:15:11,735 --> 00:15:12,905
هل حدث شيء مهم في غيابي؟

342
00:15:13,069 --> 00:15:14,439
لديك أربع رسائل.‏

343
00:15:14,613 --> 00:15:15,943
عظيم، ماذا لدي؟

344
00:15:16,114 --> 00:15:17,954
،لديك مطبوعة "‏بينيسيفر" ‏ الأسبوعية

345
00:15:18,116 --> 00:15:21,076
وفاتورتين، وقسيمة خصم
لمحل "‏بيد باث آند بيوند" ‏.‏

346
00:15:21,244 --> 00:15:23,124
ستنتهي مدتها خلال أسبوعين.‏

347
00:15:23,288 --> 00:15:26,418
لكنني سمعت أن بعض المحلات ستأخذها
بعد مدة انتهائها.‏

348
00:15:26,583 --> 00:15:27,583
فهمت.‏

349
00:15:27,751 --> 00:15:31,791
،كما أن "‏ألفريد" ‏ في الطابق السابع عشر
يثبت البلاط في الحمام الثاني

350
00:15:31,963 --> 00:15:33,343
في غرفة النوم الرئيسية الخامسة.‏

351
00:15:34,215 --> 00:15:36,135
أتود أن أخبر "‏ألفريد" ‏ أنك عدت؟

352
00:15:36,301 --> 00:15:39,051
لا، لا بأس أيها الحاسوب.‏
شكرا على المعلومات.‏

353
00:15:39,220 --> 00:15:40,930
علي تناول العشاء.‏

354
00:15:41,097 --> 00:15:43,437
ترك "‏ألفريد" ‏ طبق سرطان
البحر في الثلاجة.‏

355
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
إنه طبقي المفضل.‏

356
00:15:45,185 --> 00:15:46,935
لا يسعني الانتظار.‏

357
00:16:04,788 --> 00:16:08,128
ليس عشرين دقيقة يا غبي.‏

358
00:17:07,350 --> 00:17:08,850
القائمة الأصلية

359
00:17:12,063 --> 00:17:15,193
٥ رابط ٢
٦ رابط ٣

360
00:17:15,358 --> 00:17:16,488
لا إشارة
لا وجود للجهاز

361
00:17:16,651 --> 00:17:18,191
مهلا.‏

362
00:17:18,361 --> 00:17:20,731
هناك، أي واحد.‏.‏.‏

363
00:17:21,698 --> 00:17:22,698
حسنا.‏

364
00:17:31,207 --> 00:17:34,047
أنت تكملينني.‏

365
00:17:35,253 --> 00:17:38,593
اصمت.‏ اجتذبتني عندما حييتني.‏

366
00:17:40,342 --> 00:17:41,512
أحب هذا!‏

367
00:18:10,622 --> 00:18:13,832
"مونارك"

368
00:18:20,090 --> 00:18:21,380
مرحبا يا أمي.‏

369
00:18:22,425 --> 00:18:23,885
مرحبا يا أبي.‏

370
00:18:26,805 --> 00:18:28,765
لقد أنقذت المدينة ثانية.‏

371
00:18:32,602 --> 00:18:34,352
ليتكما رأيتماني.‏

372
00:18:36,106 --> 00:18:38,406
أظنكما كنتما ستفخران كثيرا بي.‏

373
00:18:41,111 --> 00:18:42,231
ها أنت!‏

374
00:18:44,281 --> 00:18:46,451
‏ألفريد" ‏!‏ أنا آسف جدا.‏"

375
00:18:46,616 --> 00:18:48,036
لدي ردود أفعال مذهلة.‏

376
00:18:48,201 --> 00:18:49,621
لا، إنها غلطتي يا سيدي.‏

377
00:18:49,786 --> 00:18:51,876
كان علي ألا آتي إليك خلسة هكذا.‏

378
00:18:52,038 --> 00:18:54,628
،عذرا، كنت شاردا، وكما تعرف

379
00:18:54,791 --> 00:18:56,371
عندما أكون هناك، أسرح مع أفكاري.‏

380
00:18:56,543 --> 00:18:58,833
هل كنت تنظر
إلى الصور العائلية القديمة ثانية؟

381
00:18:59,379 --> 00:19:01,639
ماذا؟ الصور العائلية القديمة.‏.‏.‏

382
00:19:01,798 --> 00:19:03,808
أجل!‏ أفهم قصدك.‏

383
00:19:03,967 --> 00:19:06,347
انظر إلى هذا!‏ ثلة الأصدقاء القدامي.‏

384
00:19:06,511 --> 00:19:08,471
أجل.‏ لا، لم أكن أفعل.‏

385
00:19:09,639 --> 00:19:10,969
فهمت.‏

386
00:19:11,141 --> 00:19:14,521
سيدي، اسمح لي بالقول إنني قلق.‏

387
00:19:14,686 --> 00:19:20,316
رأيتك تمر بفترات كهذه
في ٢٠١٦ و٢٠١٢ و٢٠٠٨ و٢٠٠٥

388
00:19:20,483 --> 00:19:23,483
،وفي ١٩٩٧ و١٩٩٥ و١٩٩٢ و١٩٨٩

389
00:19:23,653 --> 00:19:27,113
والفترة الغريبة في ١٩٦٦.‏

390
00:19:27,282 --> 00:19:30,072
أتود التحدث عن مشاعرك الآن؟

391
00:19:30,243 --> 00:19:32,323
أنا لا أتحدث عن المشاعر يا "‏ألفريد" ‏.‏

392
00:19:32,495 --> 00:19:34,085
إذ ليست لدي مشاعر ولا أعرفها.‏

393
00:19:34,247 --> 00:19:37,047
،أنا بطل أحارب الجريمة وألاحقها ليلا

394
00:19:37,208 --> 00:19:38,878
ومشغل دائم لموسيقى الميتال.‏

395
00:19:39,044 --> 00:19:42,084
لا أشعر بأي شيء سوى الغضب.‏

396
00:19:42,255 --> 00:19:46,005
طوال الوقت تماما.‏

397
00:19:46,176 --> 00:19:48,726
وإن ظننت أن هناك أكثر من هذا، فأنت مجنون.‏

398
00:19:48,887 --> 00:19:49,967
طابت ليلتك يا "‏ألفريد" ‏.‏

399
00:19:50,055 --> 00:19:51,265
إنه الصباح يا سيدي.‏

400
00:19:54,017 --> 00:19:58,027
أيها المعلم "‏بروس" ‏ أنت تعيش على جزيرة
بالمعنى الحرفي والمجازي للكلمة.‏

401
00:19:58,188 --> 00:19:59,448
أجل.‏ أحب هذا.‏

402
00:19:59,606 --> 00:20:01,316
،لا يمكنك قضاء بقية حياتك وحيدا

403
00:20:01,483 --> 00:20:02,603
،متشحا بالسواد

404
00:20:02,776 --> 00:20:05,026
،مستمعا إلى موسيقى غاضبة
وساهرا طوال الليل.‏

405
00:20:05,195 --> 00:20:07,695
بل أستطيع لأنني "‏باتمان" ‏.‏

406
00:20:07,864 --> 00:20:10,904
لكن ألا تظن أنه حان الوقت

407
00:20:11,076 --> 00:20:14,126
لمواجهة أكبر مخاوفك؟

408
00:20:14,287 --> 00:20:15,287
‏-‏ الأفاعي؟
‏ لا.‏ -

409
00:20:15,455 --> 00:20:16,455
‏-‏ المهرجون؟
‏ لا.‏ -

410
00:20:16,623 --> 00:20:17,703
المهرجون الأفاعي؟

411
00:20:17,874 --> 00:20:19,044
‏بروس" ‏، اسمع.‏"

412
00:20:20,126 --> 00:20:22,256
أكبر مخاوفك هي

413
00:20:23,380 --> 00:20:25,790
أن تكون جزءا من عائلة مجددا.‏

414
00:20:35,267 --> 00:20:38,227
لا.‏ إنهم المهرجون الأفاعي
لأنك جعلتني أفكر في ذلك.‏

415
00:20:38,395 --> 00:20:39,815
‏-‏ سيدي؟
‏ حان وقت تمارين الضغط!‏ -

416
00:20:39,980 --> 00:20:41,890
واحد، اثنان.‏.‏.‏ سنكمل الألف.‏

417
00:20:42,065 --> 00:20:43,525
أخشى أن هذا غير ممكن يا سيدي.‏

418
00:20:43,692 --> 00:20:45,482
هذا ممكن.‏ قمت بعشرين ضغطة بالفعل.‏

419
00:20:45,652 --> 00:20:48,402
لديك موعد لحضور حفلة
تقاعد "‏جيم غوردون" ‏.‏

420
00:20:48,571 --> 00:20:51,701
ماذا؟ لا.‏ لا أود فعل ذلك.‏

421
00:20:51,866 --> 00:20:53,706
‏-‏ ستستمتع بوقتك!‏
‏ لا.‏ -

422
00:20:53,868 --> 00:20:55,128
قد تقابل أناسا جدد.‏

423
00:20:55,287 --> 00:20:56,457
لا!‏

424
00:20:56,621 --> 00:20:57,701
قد تكون صداقات جديدة حتى.‏

425
00:20:57,872 --> 00:21:01,542
لا.‏

426
00:21:02,919 --> 00:21:03,919
لا!‏

427
00:21:04,087 --> 00:21:06,847
وقبل أن تذهب، يمكننا القيام
بالشيء المفضل لديك.‏

428
00:21:07,716 --> 00:21:09,056
حفلة تأنق بالبدلة الرسمية.‏

429
00:21:18,351 --> 00:21:20,101
سيدي، ألم تنس شيئا؟

430
00:21:20,312 --> 00:21:22,352
‏-‏ لا.‏
‏ قناعك.‏ -

431
00:21:22,522 --> 00:21:23,772
ماذا؟

432
00:21:23,940 --> 00:21:27,360
درع وجهك؟

433
00:21:29,613 --> 00:21:30,613
حسنا.‏

434
00:21:32,490 --> 00:21:34,360
‏-‏ هل أنت راض الآن؟
‏ بالتأكيد.‏ -

435
00:21:34,534 --> 00:21:36,574
جيد.‏ لا بد أنه من اللطيف أن تكون سعيدا.‏

436
00:21:36,745 --> 00:21:41,665
،الليلة، في "‏متروبوليس إن فوكس"‏
نستضيف نجمنا المفضل، "‏سوبرمان"‏!‏

437
00:21:41,833 --> 00:21:43,583
كيف الحال يا "‏غوثام" ‏!‏

438
00:21:45,045 --> 00:21:47,085
أخبرني يا "‏سوبرمان" ‏.‏ كيف تشعر

439
00:21:47,255 --> 00:21:50,255
تجاه إبعادك "‏زود"‏
إلى "‏منطقة السراب"‏ مؤخرا؟

440
00:21:50,425 --> 00:21:53,725
الأمر معقد يا "‏بيبا" ‏.‏ أتفهمين؟

441
00:21:53,887 --> 00:21:57,857
تواجهت و "‏زود" ‏
في معارك ملحمية عبر السنوات.‏

442
00:21:59,559 --> 00:22:02,639
لا أظن أنني سأكون "‏سوبرمان"‏
دون قتال "‏زود"‏.‏

443
00:22:02,812 --> 00:22:07,192
أترى؟ "‏سوبرمان"‏ يفهم الأمر.‏
لم لا يفهمه "‏باتمان"‏؟

444
00:22:07,359 --> 00:22:10,949
انظروا يا قوم.‏ بنيت حامل أقراص مدمجة.‏

445
00:22:12,822 --> 00:22:15,072
وكيف لي أن أحظى باحترام "‏باتمان"‏

446
00:22:15,242 --> 00:22:18,202
وأنا أعمل مع هؤلاء الأغبياء؟

447
00:22:18,370 --> 00:22:19,990
انظر إلي.‏

448
00:22:20,455 --> 00:22:23,585
"أنت أفضل من "‏باتمان
‏.‏ عليه أن يمعن النظر

449
00:22:23,750 --> 00:22:26,170
ليرى كيف يكون الوضع دون وجودك.‏

450
00:22:26,336 --> 00:22:29,336
أجل يا "‏بيبا"‏.‏ لا يمكنني وضع "‏زود"‏
في سجن عادي، صحيح؟

451
00:22:29,506 --> 00:22:30,926
إنه "‏زود" ‏.‏ بربك!‏

452
00:22:31,091 --> 00:22:32,151
علاقة "‏سوبرمان"‏ و"‏زود"‏ السيئة

453
00:22:32,175 --> 00:22:35,675
لا، كان يجب وضعه في مكان
يمنعه من إيذاء "‏ميتروبوليس" ‏ مجددا.‏

454
00:22:35,845 --> 00:22:37,031
الشريط مقدم من "‏زي سنايدر"‏ و"‏أي موكري"‏

455
00:22:37,055 --> 00:22:38,305
‏منطقة السراب" ‏.‏"

456
00:22:38,473 --> 00:22:40,513
أجل، السجن الفضائي سيئ السمعة

457
00:22:40,684 --> 00:22:43,064
حيث يضم أعظم الأشرار الخارقين على الإطلاق.‏

458
00:22:43,228 --> 00:22:46,028
إن لديهم أسوأ المجرمين هناك.‏

459
00:22:46,189 --> 00:22:47,309
لديهم سجناء كهذا.‏

460
00:22:47,482 --> 00:22:49,232
‏-‏ وكهذه.‏
‏ سأقضي عليك يا عزيزي!‏ -

461
00:22:49,401 --> 00:22:51,861
‏-‏ ناهيك عنه.‏
‏ تعويذة الطيران!‏ -

462
00:22:52,028 --> 00:22:53,038
وهؤلاء.‏

463
00:22:53,196 --> 00:22:54,196
إبادة!‏

464
00:22:54,364 --> 00:22:57,704
بدأت تجول ببالي فكرة يا عزيزتي.‏

465
00:23:03,206 --> 00:23:04,206
‏بروس" ‏، هنا!‏"

466
00:23:04,374 --> 00:23:05,851
يا محبي التصوير.‏ فلتبدو حيويين هيا.‏

467
00:23:05,875 --> 00:23:07,075
سأتموضع بثلاث هيئات.‏ مستعدون؟

468
00:23:07,210 --> 00:23:08,210
وجه التقبيل.‏

469
00:23:08,378 --> 00:23:09,638
لقد فعلتها ثانية.‏

470
00:23:09,796 --> 00:23:11,886
وهيئة أغنية "‏باد بويز" ‏.‏ ماذا ستفعلون؟

471
00:23:12,048 --> 00:23:14,218
سأرحل يا قوم.‏ شكرا.‏

472
00:23:14,384 --> 00:23:16,028
‏-‏ يا عضوة الكونغرس.‏
‏ سيد "‏واين" ‏، تسرني رؤيتك.‏ -

473
00:23:16,052 --> 00:23:17,321
حفل الشتاء يستضيف
تقاعد المفوض "‏'جيم' غوردون"‏

474
00:23:17,345 --> 00:23:18,781
‏-‏ مرحبا يا سيناتور.‏ تبدو رائعا.‏
‏ "‏بروس" ‏.‏ -

475
00:23:18,805 --> 00:23:22,055
سأبدأ بنفسي

476
00:23:22,225 --> 00:23:23,705
‏بروس" ‏، ألديك نصيحة للمفوض الجديد؟"

477
00:23:23,768 --> 00:23:26,318
،سيكون بخير
ما دام يعرف كيف يستدعي "‏باتمان" ‏.‏

478
00:23:26,479 --> 00:23:27,979
‏بروس" ‏، لا أعرف كيف فعلتها.‏"

479
00:23:28,148 --> 00:23:29,588
لم تفعلها ما دمت لا تستطيع الإثبات.‏

480
00:23:29,733 --> 00:23:31,377
تسرني رؤيتك يا سيد "‏واين" ‏!‏ انضم إلينا!‏

481
00:23:31,401 --> 00:23:32,731
يا سيدي رئيس الوزراء.‏

482
00:23:32,902 --> 00:23:34,232
هل أنجزت بعض العمل؟

483
00:23:36,197 --> 00:23:37,197
مستحيل!‏

484
00:23:38,700 --> 00:23:39,910
‏بروس واين" ‏!‏"

485
00:23:40,076 --> 00:23:41,876
إنه أفضل يتيم على الإطلاق.‏

486
00:23:42,037 --> 00:23:44,917
هيا

487
00:23:45,081 --> 00:23:47,121
‏-‏ تسرني رؤيتك أيها السفير.‏
‏ سيد "‏واين" ‏!‏ -

488
00:23:47,292 --> 00:23:49,122
‏-‏ أتود التقاط صورة؟
‏ سيكون ذلك رائعا!‏ -

489
00:23:49,294 --> 00:23:50,874
ها نحن.‏ وجه الحفل.‏

490
00:23:51,046 --> 00:23:52,336
انتهينا.‏ احتفظ بها.‏

491
00:23:52,505 --> 00:23:53,505
شكرا يا سيد "‏واين" ‏.‏

492
00:23:53,673 --> 00:23:54,713
نادني "‏بروس" ‏ يا فتى.‏

493
00:23:54,883 --> 00:23:56,343
أنا متحمس جدا لمقابلتك يا سيدي.‏

494
00:23:56,509 --> 00:23:57,919
عذرا، هل قلت "‏متحمس" ‏؟

495
00:23:58,094 --> 00:23:59,724
،أجل!‏ اسمي "‏ريتشارد غرايسون" ‏

496
00:23:59,888 --> 00:24:01,488
لكن جميع فتية الميتم ينادونني "‏ديك" ‏.‏

497
00:24:01,598 --> 00:24:03,278
‏-‏ يمكن للأطفال أن يكونوا قساة.‏
‏ أجل.‏ -

498
00:24:03,391 --> 00:24:04,744
‏-‏ تسرني رؤيتك يا "‏بروس" ‏.‏
‏ وأنا يا سيدي.‏ -

499
00:24:04,768 --> 00:24:07,068
‏-‏ لدي سؤال لك يا سيدي.‏
‏ حسنا، اطرحه.‏ -

500
00:24:07,228 --> 00:24:08,898
ألديك نصيحة عن العيش كطفل بالتبني؟

501
00:24:09,064 --> 00:24:10,274
‏-‏ أجل.‏
‏ حقا؟ -

502
00:24:10,440 --> 00:24:12,335
‏-‏ أتعطينني توقيعك يا سيد "‏واين" ‏؟
‏ بالطبع.‏ -

503
00:24:12,359 --> 00:24:14,119
حسنا، مثلا، هل من الجيد
استخدام مبيض أسنان؟

504
00:24:14,277 --> 00:24:15,527
‏-‏ أجل.‏ خذ يا صاح.‏
‏ شكرا!‏ -

505
00:24:15,695 --> 00:24:16,695
‏-‏ حقا؟
‏ أجل.‏ -

506
00:24:16,863 --> 00:24:18,549
‏-‏ تبدو بخير يا "‏بروس" ‏.‏
‏ شكرا جزيلا.‏ -

507
00:24:18,573 --> 00:24:20,403
ماذا عن مخطط العيون أو تعلم لغة أجنبية؟

508
00:24:20,575 --> 00:24:21,955
‏-‏ جرب كليهما.‏
‏ جيد.‏ -

509
00:24:22,118 --> 00:24:23,418
إنها المفوضة الجديدة!‏

510
00:24:23,578 --> 00:24:25,458
‏-‏ أين؟ إنها مع العمدة!‏
‏ حسنا.‏ لنر.‏ -

511
00:24:25,622 --> 00:24:26,872
ها هي أيها الحضور!‏

512
00:24:27,040 --> 00:24:28,450
‏-‏ عزيزي!‏
‏ أبي.‏ -

513
00:24:34,089 --> 00:24:35,099
سيد "‏واين" ‏؟

514
00:24:35,840 --> 00:24:38,210
هل أخضع لجراحة تجريبية لتكبير عيني

515
00:24:38,385 --> 00:24:39,765
وجعلهما أكثر قابلية للنظر؟

516
00:24:41,471 --> 00:24:42,471
افعلها.‏

517
00:24:51,231 --> 00:24:52,811
سيد "‏واين" ‏؟

518
00:24:52,983 --> 00:24:55,233
هل تبحث عن طفل للتبني حاليا؟

519
00:24:55,735 --> 00:24:57,155
‏-‏ أجل.‏
‏ حقا؟ -

520
00:24:57,320 --> 00:24:58,980
‏-‏ أجل.‏
‏ رائع.‏ -

521
00:24:59,155 --> 00:25:00,825
،أتبحث عن يتيم عادي

522
00:25:00,991 --> 00:25:03,241
‏-‏ أم يتيم بمهارات خاصة؟
‏ أجل.‏ -

523
00:25:03,410 --> 00:25:04,887
‏-‏ مثل الطبخ أو فن الخشب الطافي؟
‏ أجل.‏ -

524
00:25:04,911 --> 00:25:06,031
‏-‏ قدرات جمبازية؟
‏ أجل.‏ -

525
00:25:06,204 --> 00:25:07,884
قدرات عرض سحري عام بأسلوي "‏ديفيد بلين" ‏؟

526
00:25:08,039 --> 00:25:09,829
‏-‏ كل هذا يبدو رائعا.‏
‏ حقا؟ -

527
00:25:10,000 --> 00:25:13,420
لأنني أمتلك كل هذه المهارات.‏

528
00:25:13,587 --> 00:25:16,427
سيد "‏واين" ‏، أتظن أنك قد تهتم بأن تتبناني

529
00:25:16,590 --> 00:25:18,250
بصفتي ابنك اليتيم المستقبلي؟

530
00:25:18,425 --> 00:25:19,425
بالتأكيد.‏

531
00:25:19,593 --> 00:25:20,883
هذا رائع!‏

532
00:25:21,052 --> 00:25:24,302
لأنني أحتاج فقط إلى أن يتبناني أحد
لأتوقف عن كوني

533
00:25:26,891 --> 00:25:28,181
وحيدا.‏

534
00:25:29,394 --> 00:25:30,524
لقد اجتمعنا هنا الليلة

535
00:25:30,687 --> 00:25:32,857
للاحتفاء بتقاعد "‏جيم غوردون" ‏.‏

536
00:25:33,023 --> 00:25:34,023
وداعا.‏

537
00:25:34,190 --> 00:25:38,900
ونتمنى له التوفيق برحلته
إلى غابة "‏جنوب إفريقيا" ‏!‏

538
00:25:39,070 --> 00:25:40,070
شكرا.‏

539
00:25:40,363 --> 00:25:42,033
والآن، سأقدم لكم

540
00:25:42,198 --> 00:25:44,208
بديلته المميزة الجديدة.‏

541
00:25:44,367 --> 00:25:46,957
أقدم لكم جميعا مفوضتكم الجديدة!‏

542
00:25:49,247 --> 00:25:51,507
قابلوا "‏باربرا غوردون" ‏!‏

543
00:25:51,666 --> 00:25:54,876
المفوضة الجديدة لمدينة "‏غوثام" ‏!‏

544
00:25:56,046 --> 00:25:59,556
كانت الأولى على دفعتها
في جامعة "‏هارفارد" ‏ الشرطية.‏

545
00:25:59,716 --> 00:26:03,516
وقد قضت على الجريمة في شوارع
مدينة "‏بلودهايفن"‏ القريبة من "‏غوثام"‏

546
00:26:03,678 --> 00:26:05,558
باستخدام الإحصائيات

547
00:26:06,222 --> 00:26:08,012
والحب العميق.‏

548
00:26:08,183 --> 00:26:10,853
وستأتي بأفكارها الجديدة الآن

549
00:26:11,019 --> 00:26:14,649
وعصيها إلى مدينة "‏غوثام" ‏.‏

550
00:26:14,814 --> 00:26:16,734
تهانينا يا عزيزتي.‏

551
00:26:16,900 --> 00:26:18,810
‏-‏ شكرا يا أبي.‏
‏ ها هي، جميعا!‏ -

552
00:26:18,985 --> 00:26:20,325
شكرا!‏

553
00:26:20,487 --> 00:26:21,697
مرحى!‏

554
00:26:21,863 --> 00:26:23,023
آنسة "‏غوردون" ‏، انظري هنا!‏

555
00:26:23,114 --> 00:26:24,494
‏-‏ ابتسامة عريضة!‏
‏ يا للروعة.‏ -

556
00:26:24,658 --> 00:26:27,328
شكرا على المفتاح الضخم لمصح "‏آركام" ‏.‏

557
00:26:27,494 --> 00:26:29,284
وما هذا؟

558
00:26:29,454 --> 00:26:32,754
شكرا لكم على مفتاح إشارة "‏باتمان" ‏.‏

559
00:26:32,916 --> 00:26:34,126
جميل.‏

560
00:26:35,585 --> 00:26:40,505
أبي، لطالما برعت في حماية
مدينة "‏غوثام" ‏.‏

561
00:26:40,674 --> 00:26:42,804
أديروا المقبض!‏ هذا ما أفعله.‏

562
00:26:42,968 --> 00:26:45,638
شكرا.‏ مع "‏باتمان" ‏ بالطبع.‏

563
00:26:45,804 --> 00:26:47,264
لنهلل لـ "‏باتمان" ‏!‏

564
00:26:47,430 --> 00:26:49,050
الذي أتمنى لو كان هنا الآن.‏

565
00:26:49,224 --> 00:26:50,764
أنا واثق بأنه يستمع.‏

566
00:26:50,934 --> 00:26:52,604
أود أن أسألكم جميعا سؤالا.‏

567
00:26:52,769 --> 00:26:54,769
هل سئمتم الجريمة؟

568
00:26:55,355 --> 00:26:57,195
‏-‏ كلنا سئمنا الجريمة.‏
‏ أجل، نحن نمقتها.‏ -

569
00:26:57,357 --> 00:26:59,617
رائع.‏ إذن لنتحدث عن إصلاحات حقيقية

570
00:26:59,776 --> 00:27:01,616
ستنهي مسلسل الجريمة.‏

571
00:27:01,945 --> 00:27:05,365
لدي نظام تجريبي بأربع نقاط
أود عرضه عليكم.‏

572
00:27:05,532 --> 00:27:07,112
أود سماع النقاط الأربعة كلها.‏

573
00:27:07,284 --> 00:27:08,524
‏-‏ إن اسمه.‏.‏.‏
،‏ أنا مستعد -

574
00:27:08,618 --> 00:27:09,628
يتطلب الأمر أناسا كثر.‏

575
00:27:09,786 --> 00:27:11,138
هذا أفضل تمهيد لإطلاق لقب على الإطلاق.‏

576
00:27:11,162 --> 00:27:12,662
وليس "‏باتمان" ‏.‏

577
00:27:13,456 --> 00:27:14,536
‏-‏ أيها النادي.‏
‏ سيدي.‏ -

578
00:27:14,624 --> 00:27:15,768
‏-‏ أيمكنني أخذ كأس؟
‏ طبعا.‏ -

579
00:27:15,792 --> 00:27:16,962
‏-‏ شكرا.‏
‏ العفو.‏ -

580
00:27:17,127 --> 00:27:18,127
شكرا جزيلا.‏

581
00:27:20,463 --> 00:27:22,043
‏-‏ ماذا؟
‏ اسمعوا.‏ -

582
00:27:22,215 --> 00:27:26,135
تولى "‏باتمان" ‏ المهمة

583
00:27:26,303 --> 00:27:29,643
مدة طويلة جدا.‏

584
00:27:29,806 --> 00:27:31,476
لم يؤثر عليه التقدم بالسن.‏

585
00:27:31,641 --> 00:27:35,641
لكن رغم العمل الجاد
،الذي قدمه لنا "‏باتمان" ‏

586
00:27:35,812 --> 00:27:40,482
ما زالت مدينة "‏غوثام" ‏
أكثر مدينة تعج بالجريمة في العالم.‏

587
00:27:40,650 --> 00:27:41,877
‏-‏ وجهة نظرها سديدة.‏
‏ هذا مهم.‏ -

588
00:27:41,901 --> 00:27:43,771
هذا دقيق من الناحية التاريخية.‏

589
00:27:43,945 --> 00:27:45,631
‏-‏ لم يقبض على "‏ريدلر" ‏.‏
‏ إنها محقة.‏ -

590
00:27:45,655 --> 00:27:46,945
لم يقبض على "‏باين" ‏.‏

591
00:27:47,115 --> 00:27:49,035
أو "‏كاتومان" ‏.‏

592
00:27:49,200 --> 00:27:53,160
،أو "‏تو فايس"‏
أو أي من أشرار "‏غوثام"‏ الآخرين!‏

593
00:27:53,330 --> 00:27:54,330
إنه لا يجيد عمله.‏

594
00:27:54,497 --> 00:27:55,957
بمن فيهم الـ "‏جوكر" ‏!‏

595
00:27:56,124 --> 00:27:57,544
إن كلامها منطقي جدا.‏

596
00:27:58,251 --> 00:27:59,831
عذرا.‏ آسف جدا.‏

597
00:28:00,003 --> 00:28:01,463
نحبك يا "‏باربرا" ‏!‏

598
00:28:01,671 --> 00:28:03,421
‏-‏ أجل.‏
‏ مرحبا.‏ أنا "‏بروس واين" ‏.‏ -

599
00:28:03,590 --> 00:28:06,000
،ملياردير ومرح وباحث عن المتعة ومستهتر

600
00:28:06,176 --> 00:28:07,904
وأكثر عزاب "‏غوثام" ‏ جاذبية
لحوالي تسعين سنة متتالية.‏

601
00:28:07,928 --> 00:28:09,113
‏بريك"‏!‏"
أكثر عزاب "‏غوثام"‏ جاذبية!‏

602
00:28:09,137 --> 00:28:11,032
‏-‏ هذه صورتي.‏
‏ أعرف من أنت يا سيد "‏واين" ‏.‏ -

603
00:28:11,056 --> 00:28:15,186
،بالتأكيد.‏ لدي سؤال سريع
،ما مشكلتك مع "‏باتمان" ‏

604
00:28:15,352 --> 00:28:17,682
وما الأمر يا امرأة؟

605
00:28:17,854 --> 00:28:19,314
يسرني أنك سألت يا سيد "‏واين" ‏.‏

606
00:28:19,481 --> 00:28:21,521
أنا لا أكره "‏باتمان" ‏.‏

607
00:28:21,691 --> 00:28:24,111
لكننا لا نحتاج إلى رجل بلا رقابة

608
00:28:24,277 --> 00:28:26,907
يضرب المساكين مرتديا زي "‏هالويين" ‏.‏

609
00:28:27,280 --> 00:28:28,570
علينا أن نستغل فضائل "‏باتمان"‏

610
00:28:28,740 --> 00:28:30,051
‏-‏ الكثير من الأجهزة الممتازة - يحب اللكم
‏ ذكريات مؤلمة ممتازة -

611
00:28:30,075 --> 00:28:34,625
ونقرنها بالقانون والأخلاقيات المناسبة

612
00:28:34,788 --> 00:28:35,958
والمصداقية.‏

613
00:28:36,373 --> 00:28:37,543
أكره كل ما قلته للتو.‏

614
00:28:37,707 --> 00:28:42,627
لأنني أحلم بتعاون الشرطة مع "‏باتمان" ‏.‏

615
00:28:42,796 --> 00:28:43,796
أيها النادل.‏

616
00:28:43,964 --> 00:28:45,214
ألن يكون هذا أفضل؟

617
00:28:45,882 --> 00:28:49,092
وأعرف أنه تعاون أفضل محققي العالم

618
00:28:49,761 --> 00:28:51,681
وأفضل رجال "‏غوثام"‏

619
00:28:51,888 --> 00:28:53,898
سيقضي على الجريمة في الشوارع التي تعج بها.‏

620
00:28:56,226 --> 00:28:57,356
إلى الأبد.‏

621
00:28:57,519 --> 00:28:58,979
لينبطح الجميع!‏

622
00:29:01,523 --> 00:29:02,563
دخول كبير!‏

623
00:29:02,732 --> 00:29:03,732
تفجير!‏

624
00:29:03,900 --> 00:29:06,360
امضوا إلى المخارج جميعا حالا!‏

625
00:29:06,569 --> 00:29:07,779
اهربوا!‏

626
00:29:07,946 --> 00:29:09,906
أغلق المخارج يا فريق "‏باين" ‏.‏

627
00:29:10,073 --> 00:29:11,323
أستذهبون إلى مكان ما؟

628
00:29:11,575 --> 00:29:14,285
،‏كلايفايس"‏، "‏فريز"‏"
أحضرا المفوضة الجديدة "‏غوردون"‏.‏

629
00:29:14,452 --> 00:29:16,082
‏-‏ حاضر.‏
‏ ممتاز.‏ -

630
00:29:16,246 --> 00:29:17,956
وتعرف ما عليك فعله يا "‏هارلي" ‏.‏

631
00:29:18,123 --> 00:29:19,123
بالطبع.‏

632
00:29:19,332 --> 00:29:22,872
حان وقت عملية "‏إخراج الغسيل.‏"‏

633
00:29:23,920 --> 00:29:26,040
،‏رئيس الخدم واحد"‏"
أنا "‏بات واحد"‏.‏ أتسمعني؟

634
00:29:26,214 --> 00:29:27,214
وضع حدود لطفلك المتمرد

635
00:29:27,382 --> 00:29:29,193
‏-‏ تكلم يا "‏بات واحد" ‏.‏
‏ أريد قناع وجهي المدرع الآن!‏ -

636
00:29:29,217 --> 00:29:30,427
عند قولك الكلمة السحرية فقط.‏

637
00:29:30,594 --> 00:29:31,674
‏-‏ الآن!‏
‏ لا.‏ -

638
00:29:31,845 --> 00:29:33,531
‏-‏ أنت مطرود.‏
‏ لا.‏ سنتحدث عن هذا يا سيدي -

639
00:29:33,555 --> 00:29:34,595
الهدف محصور

640
00:29:34,764 --> 00:29:35,804
في كهف الوطواط.‏

641
00:29:38,101 --> 00:29:39,141
‏-‏ أيها الحاسوب.‏
‏ أجل؟ -

642
00:29:39,311 --> 00:29:41,021
شغل موسيقى التشييد البارع.‏

643
00:29:41,187 --> 00:29:42,357
حالا.‏

644
00:29:43,023 --> 00:29:46,113
ينصح تقدير الضرر التأميني
باستخدام مركبة "‏سكاتلر" ‏ يا سيدي.‏

645
00:29:46,276 --> 00:29:47,406
فكرة جيدة.‏

646
00:29:52,824 --> 00:29:54,284
أيتها السيدة العمدة، ابقي قربي.‏

647
00:29:54,451 --> 00:29:55,491
اتجهي إلى المخرج الجنوبي.‏

648
00:29:55,994 --> 00:29:57,074
الآن يا سيدتي.‏

649
00:29:59,205 --> 00:30:00,205
هيا!‏

650
00:30:00,373 --> 00:30:01,853
عزيزتي، دعي "‏باتمان" ‏ يتولى الأمر.‏

651
00:30:01,958 --> 00:30:03,298
أبي، سأتولى هذا الأمر.‏

652
00:30:15,639 --> 00:30:17,149
مركبة "‏سكاتلر" ‏ مرتبطة بالإنترنت.‏

653
00:30:17,307 --> 00:30:19,437
أيتها الرئيسة "‏أوهارا" ‏، سنأتي مسلحين!‏

654
00:30:19,601 --> 00:30:21,101
كدت أصل.‏

655
00:30:25,649 --> 00:30:27,199
أيتها الرئيسة، أمني العمدة.‏

656
00:30:28,318 --> 00:30:30,618
أيها الحاسوب، الـ "‏جوكر" ‏ تحت ناظري.‏

657
00:30:30,779 --> 00:30:32,829
أيها الفريق، الـ "‏جوكر" ‏ تحت ناظري.‏

658
00:30:33,323 --> 00:30:34,703
جامعة "‏هافارد" ‏ الشرطية

659
00:30:37,327 --> 00:30:38,327
‏جوكر" ‏!‏"

660
00:30:38,495 --> 00:30:39,495
‏جوكر" ‏.‏"

661
00:30:39,663 --> 00:30:41,243
عذرا؟ كنت على وشك.‏.‏.‏

662
00:30:41,414 --> 00:30:44,164
أن تضغطي على إشارة "‏باتمان" ‏؟ قرار جيد.‏
يعجبني تصرفك البديهي.‏

663
00:30:44,334 --> 00:30:46,294
لدي مفاجأة لكم.‏

664
00:30:46,461 --> 00:30:48,501
وستجعلكم تبتسمون.‏

665
00:30:49,172 --> 00:30:50,672
ابتسامته تعني مصيبة لنا.‏

666
00:30:50,840 --> 00:30:51,840
لينبطح الجميع.‏

667
00:30:52,008 --> 00:30:53,768
‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‏ "‏جوكر" ‏، لا!‏ -

668
00:30:54,678 --> 00:30:55,848
‏.‏.‏أستسلم.‏.

669
00:30:56,221 --> 00:30:57,721
ماذا؟

670
00:30:59,307 --> 00:31:00,477
ماذا قلت للتو؟

671
00:31:00,642 --> 00:31:03,892
قلت، "‏أنا أستسلم.‏"‏

672
00:31:04,062 --> 00:31:05,182
‏جوكر" ‏، ماذا تفعل؟"

673
00:31:05,522 --> 00:31:07,272
عذرا، لا بد أن أذني الوطواط معطلة

674
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
لأنه يبدو.‏.‏.‏

675
00:31:08,608 --> 00:31:09,618
أنا أستسلم!‏

676
00:31:09,776 --> 00:31:12,196
حسنا، أتعرف؟ توقف.‏ أنت مجرم.‏

677
00:31:12,362 --> 00:31:14,402
أنت تهرب وأنا أمسك بك.‏

678
00:31:14,572 --> 00:31:15,862
ليس بعد الآن يا "‏باتمان" ‏.‏

679
00:31:16,032 --> 00:31:18,072
كنت محقا.‏ ليست هناك علاقة بيننا.‏

680
00:31:18,243 --> 00:31:21,533
لذا لا جدوى من قتالي لك بعد الآن.‏

681
00:31:21,705 --> 00:31:24,045
لهذا، سأسلم نفسي

682
00:31:24,207 --> 00:31:26,917
لمفوضتنا الجديدة التقدمية قوية الإرادة.‏

683
00:31:27,085 --> 00:31:28,625
رمش العينين!‏

684
00:31:28,795 --> 00:31:29,795
هذا مثير للشك حقا.‏

685
00:31:29,963 --> 00:31:32,173
أجل.‏ ما الذي تنوي فعله يا "‏جوكر" ‏؟

686
00:31:32,340 --> 00:31:34,800
أود الذهاب إلى "‏آركام" ‏
لأدفع ثمن كل جرائمي.‏

687
00:31:34,968 --> 00:31:36,558
رمش العينين!‏

688
00:31:36,720 --> 00:31:38,760
أتقول حقا "‏رمش العينين" ‏؟

689
00:31:38,930 --> 00:31:40,220
لا!‏ رمش العينين.‏

690
00:31:40,390 --> 00:31:41,390
‏جوكر" ‏!‏"

691
00:31:41,558 --> 00:31:43,108
حسنا يا "‏بابز" ‏.‏ سأتولى الأمر.‏

692
00:31:43,268 --> 00:31:46,738
لا تتسرع يا "‏باتمان" ‏.‏
لم يعد بإمكانك محاربتي.‏

693
00:31:46,896 --> 00:31:47,896
لم أعد متوفرا.‏

694
00:31:48,064 --> 00:31:49,774
ماذا تقصد؟

695
00:31:49,941 --> 00:31:51,771
لست متاحا.‏

696
00:31:51,943 --> 00:31:54,733
لم يعد باستطاعتك قتال هذا.‏

697
00:31:55,071 --> 00:31:56,741
رباه، آسف لأنني سألت.‏

698
00:31:56,906 --> 00:31:59,746
بأي حال، استمتع في السجن و.‏.‏.‏

699
00:31:59,910 --> 00:32:01,120
‏باتمان" ‏، ماذا تفعل؟"

700
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
ألكم "‏باين" ‏.‏

701
00:32:03,288 --> 00:32:04,918
لم يكن هناك داع لذلك.‏

702
00:32:05,081 --> 00:32:07,371
لا، لم يعد بإمكانك قتال "‏باين" ‏ أيضا.‏

703
00:32:07,542 --> 00:32:08,622
حقا؟

704
00:32:08,793 --> 00:32:12,423
أجل.‏ أو "‏ريدلر"‏.‏ أو "‏كاتومان"‏.‏
أو "‏كوندمينت كينغ"‏.‏

705
00:32:13,173 --> 00:32:14,173
ما المانع؟

706
00:32:14,341 --> 00:32:18,091
لأننا جميعا نستسلم.‏ صحيح يا رجال؟

707
00:32:18,261 --> 00:32:19,261
حقا؟

708
00:32:19,429 --> 00:32:20,549
أجل!‏

709
00:32:27,729 --> 00:32:28,873
إلى "‏غوثام"‏
مع الحب من "‏جوكر"‏

710
00:32:28,897 --> 00:32:30,777
أجيبوا هذا السؤال.‏ ما الذي حدث للتو؟

711
00:32:30,982 --> 00:32:32,442
إنها نهاية الجريمة!‏

712
00:32:32,984 --> 00:32:33,984
حسنا!‏

713
00:32:34,194 --> 00:32:35,314
‏-‏ كان هذا مذهلا!‏
‏ هنا!‏ -

714
00:32:35,362 --> 00:32:37,402
‏-‏ لقد فعلتها!‏
‏ أجل، بالطبع فعلت.‏ أنا.‏.‏.‏ -

715
00:32:37,614 --> 00:32:40,154
عذرا، لم نقصدك.‏
إننا نتحدث عن المفوضة "‏غوردون" ‏.‏

716
00:32:40,325 --> 00:32:42,405
‏-‏ كان جهدا جماعيا.‏
‏ سأتولى الأمر يا "‏بابز" ‏.‏ -

717
00:32:42,452 --> 00:32:43,822
أيتها المفوضة، كيف تشعرين؟

718
00:32:43,995 --> 00:32:46,085
شعوري رائع!‏ إنه يوم أول رائع.‏

719
00:32:46,248 --> 00:32:47,418
حسنا.‏

720
00:32:47,582 --> 00:32:48,935
‏-‏ سؤال لـ "‏باتمان" ‏.‏
‏ اسأل.‏ -

721
00:32:48,959 --> 00:32:50,339
ماذا ستفعل بقية حياتك؟

722
00:32:50,502 --> 00:32:52,042
ماذا تقصد ببقية حياتي؟

723
00:32:52,212 --> 00:32:55,092
لا نحتاج إلى محارب جريمة بطل
بعد أن انقطعت الجريمة الآن.‏

724
00:32:55,257 --> 00:32:56,307
بل تحتاجون.‏

725
00:32:56,466 --> 00:32:58,886
يمكنك قضاء وقت مثمر مع عائلتك.‏

726
00:32:59,844 --> 00:33:00,844
عائلتي.‏.‏.‏

727
00:33:05,558 --> 00:33:08,028
حسنا يا "‏باتمان" ‏.‏ سنتولى الأمر الآن.‏

728
00:33:08,186 --> 00:33:09,316
حسنا، استمعوا.‏

729
00:33:09,479 --> 00:33:11,769
لديكم جميعا الحق في التزام الصمت.‏

730
00:33:11,940 --> 00:33:12,980
لنتحرك!‏

731
00:33:13,149 --> 00:33:14,149
وداعا يا "‏باتمان" ‏!‏

732
00:33:14,317 --> 00:33:15,795
‏-‏ وداعا "‏باتمان"‏.‏
‏ وداعا "‏باتمان"‏.‏ -

733
00:33:15,819 --> 00:33:16,829
وداعا يا "‏باتمان" ‏.‏

734
00:33:16,987 --> 00:33:18,327
وداعا يا "‏باتمان" ‏!‏

735
00:33:24,744 --> 00:33:26,994
اليوم هو انتصار

736
00:33:27,163 --> 00:33:30,333
لمواطني مدينة "‏غوثام" ‏!‏

737
00:33:31,167 --> 00:33:34,177
لا مزيد من الجريمة!‏

738
00:33:34,337 --> 00:33:37,347
لا مزيد من الجريمة!‏

739
00:33:37,507 --> 00:33:40,807
لا مزيد من الجريمة!‏

740
00:33:40,969 --> 00:33:43,849
مؤشر سعادة "‏باتمان"‏

741
00:33:44,681 --> 00:33:47,681
هل الأمور بخير يا سيدي؟
بالكاد لمست طبق سرطان البحر.‏

742
00:33:47,851 --> 00:33:50,351
لا وقت لدي لتناول طبق سرطان البحر الآن!‏

743
00:33:51,021 --> 00:33:53,851
مصح "‏آركام"‏

744
00:33:54,524 --> 00:33:55,854
المحارب الثاني.‏

745
00:33:56,026 --> 00:33:58,906
وضعية الحمامة.‏ وضعية الشجرة.‏

746
00:34:03,074 --> 00:34:04,204
وضعية الشجرة.‏

747
00:34:04,367 --> 00:34:05,417
يا "‏باتمان" ‏!‏

748
00:34:05,577 --> 00:34:06,747
‏باربرا" ‏!‏"

749
00:34:06,912 --> 00:34:07,912
ما الذي تفعله؟

750
00:34:08,079 --> 00:34:09,869
لا شيء.‏ حياتي غنية.‏

751
00:34:10,040 --> 00:34:12,540
لا، أعني ما الذي تفعله هنا؟

752
00:34:12,709 --> 00:34:15,879
أقوم بمراقبة الـ "‏جوكر" ‏.‏

753
00:34:16,046 --> 00:34:19,006
"باتمان"، يعرف كلانا أن الـ"جوكر"
ينوي فعل شيء.‏

754
00:34:19,174 --> 00:34:21,804
إذن لا يمكننا أن ندعه طليقا في سجن.‏

755
00:34:21,968 --> 00:34:23,228
إنه ليس طليقا.‏

756
00:34:23,386 --> 00:34:25,056
يجب أن يذهب إلى مكان خارج نطاق القانون.‏

757
00:34:25,221 --> 00:34:26,365
خدمات غسيل "‏السراب" ‏ الخاصة

758
00:34:26,389 --> 00:34:27,575
‏-‏ خارج نطاق القانون؟
‏ أجل.‏ -

759
00:34:27,599 --> 00:34:29,569
مكان مثل.‏.‏.‏

760
00:34:29,726 --> 00:34:32,816
مرحبا.‏ جئت من خدمات غسيل "‏السراب" ‏.‏

761
00:34:32,979 --> 00:34:34,939
أتيت لأريحكما من الملابس المتسخة.‏

762
00:34:35,106 --> 00:34:37,736
مهلا، هذا هو المكان!‏ "‏منطقة السراب" ‏.‏

763
00:34:37,901 --> 00:34:39,731
‏منطقة السراب" ‏؟ مستحيل!‏"

764
00:34:39,903 --> 00:34:43,493
هذا غير قانوني أبدا وخارج نطاقنا العدلي.‏

765
00:34:43,865 --> 00:34:47,115
،لم لا أعمل وإياك

766
00:34:47,285 --> 00:34:49,785
ضمن القانون، لنعرف ما ينوي فعله؟

767
00:34:49,955 --> 00:34:52,755
يعمل "‏باتمان"‏ وحده.‏ هذا هو شعاري.‏
حق حصري لـ"‏باتمان"‏.‏

768
00:34:54,000 --> 00:34:58,170
‏باتمان"‏، لم يعد مسموحا بوجود أبطال"
في مدينة "‏غوثام"‏.‏

769
00:34:58,338 --> 00:34:59,798
حسنا.‏ أفهم تماما.‏

770
00:34:59,965 --> 00:35:03,425
إن علي اتخاذ وضعية البطل شديد السرية.‏

771
00:35:03,969 --> 00:35:05,979
لقد سمعتك.‏

772
00:35:06,596 --> 00:35:09,476
،أعرف أنها قالت إنها سمعتني
لكن يستحيل أنني فعلت.‏

773
00:35:09,641 --> 00:35:12,601
إنها لا تعرف ما الذي يدور في عقلي الخارق.‏

774
00:35:12,769 --> 00:35:13,929
عقل خارق؟

775
00:35:14,688 --> 00:35:16,028
قنبلة دخانية!‏

776
00:35:20,944 --> 00:35:23,784
،أيها الحاسوب
كيف أضع الـ"‏جوكر"‏ في "‏منطقة السراب"‏؟

777
00:35:23,947 --> 00:35:26,037
،أريد أسرع طريق
دون استخدام الطرق الخارجية.‏

778
00:35:26,199 --> 00:35:27,649
وضعية التأجيل
:كلمة السر

779
00:35:29,244 --> 00:35:30,534
أيها الحاسوب، أتسمعني؟

780
00:35:33,039 --> 00:35:34,699
مرحبا أيها المعلم "‏بروس" ‏.‏

781
00:35:34,874 --> 00:35:37,414
‏ألفريد" ‏، ثمة خطب بحاسوب الوطواط.‏"
راقب هذا.‏

782
00:35:37,586 --> 00:35:39,296
أيها الحاسوب.‏ ليست هناك استجابة.‏

783
00:35:39,462 --> 00:35:41,212
أيها الحاسوب.‏ أتفهم ما أقصده؟

784
00:35:41,381 --> 00:35:42,591
ليس به خطب يا سيدي.‏

785
00:35:42,757 --> 00:35:45,347
لكنني سحبت منك امتيازات استخدام الحاسوب.‏

786
00:35:45,885 --> 00:35:48,095
قفل الأهل

787
00:35:48,263 --> 00:35:50,053
قفل الأهل؟ لا يمكنك فعل هذا.‏

788
00:35:50,223 --> 00:35:52,433
بل أستطيع.‏ لقد كنت أقرأ كتاب

789
00:35:52,601 --> 00:35:54,971
‏وضع حدود لطفلك المتمرد" ‏.‏"

790
00:35:55,145 --> 00:35:56,235
،أتدري؟ لا يهم

791
00:35:56,396 --> 00:35:58,066
لأن لدي كلمة سر شديدة السرية

792
00:35:58,231 --> 00:35:59,731
ستفتح قفل الأهل.‏

793
00:35:59,899 --> 00:36:03,189
أتعني كلمة "‏ألفريد الوغد" ‏، بحرف واو؟

794
00:36:04,654 --> 00:36:07,034
سيدي، حان الوقت
لتتوقف عن هذا السلوك غير السوي.‏

795
00:36:07,198 --> 00:36:08,658
لا، لم يحن.‏

796
00:36:08,825 --> 00:36:10,365
عليك تحمل مسؤولية حياتك.‏

797
00:36:10,535 --> 00:36:11,995
ليس الآن، ليس علي ذلك.‏

798
00:36:12,162 --> 00:36:14,792
وستبدأ بتربية ابنك.‏

799
00:36:18,043 --> 00:36:19,043
عذرا.‏

800
00:36:19,210 --> 00:36:22,000
لا أعرف فعلا عما تتحدث.‏

801
00:36:22,172 --> 00:36:25,132
اليتيم الصغير
الذي تبنيته في الحفل.‏ أتتذكر؟

802
00:36:27,427 --> 00:36:28,677
يا للهول!‏ سلالم!‏

803
00:36:28,845 --> 00:36:30,685
كاميرا الأمن

804
00:36:30,847 --> 00:36:33,057
إنه يسكن هنا منذ الأسبوع الماضي.‏

805
00:36:33,224 --> 00:36:35,184
مرحبا أيتها الطاولة!‏

806
00:36:36,102 --> 00:36:39,642
وعلي القول إنني أعجبت بالصبي الصغير.‏

807
00:36:39,814 --> 00:36:41,734
مرحبا أيتها الكاميرا السرية.‏

808
00:36:41,900 --> 00:36:42,940
عليك أن تتعرف عليه.‏

809
00:36:43,109 --> 00:36:44,649
نحن عائلة

810
00:36:44,819 --> 00:36:47,359
‏-‏ ثمة أمور مشتركة عدة بينكما.‏
‏ استعداد.‏ -

811
00:36:49,282 --> 00:36:51,032
مرحبا أيتها الصور العائلية.‏

812
00:36:51,201 --> 00:36:53,621
لقد فقد والديه في سن صغيرة جدا.‏

813
00:36:55,247 --> 00:36:56,997
لطالما أردت واحدة من هذه.‏

814
00:36:59,167 --> 00:37:03,137
،ألا يستحق فرصة لأن يرعاه أحدهم

815
00:37:04,172 --> 00:37:07,382
كما رعيتك؟

816
00:37:10,512 --> 00:37:13,222
‏ألفريد" ‏ لقد بالغت"
في مشاهدة الأفلام العاطفية

817
00:37:13,390 --> 00:37:14,390
وشرب نبيذ "‏شاردنيه" ‏.‏

818
00:37:14,557 --> 00:37:16,285
‏-‏ بل "‏بينت غريجيو" ‏ يا سيدي.‏
‏ لا يهم.‏ -

819
00:37:16,309 --> 00:37:19,929
ليست لديك عائلة.‏ أنت راض بخدمتي.‏

820
00:37:20,605 --> 00:37:22,945
فماذا تعرف عن تربية ابن بديل؟

821
00:37:23,525 --> 00:37:25,155
سأذهب الآن لمحاربة الجريمة

822
00:37:25,318 --> 00:37:28,238
بينما ترسل الفتى إلى الميتم
بأسرع وقت.‏ أتفهم؟

823
00:37:30,073 --> 00:37:31,203
كما تشاء يا سيدي.‏

824
00:37:32,909 --> 00:37:34,319
حادث بسيط.‏

825
00:37:35,870 --> 00:37:36,950
ماذا تفعل؟

826
00:37:37,122 --> 00:37:38,122
أمسح الغبار.‏

827
00:37:38,290 --> 00:37:39,475
لا يمكنك إدخاله إلى كهف الوطواط!‏

828
00:37:39,499 --> 00:37:42,619
لن أفعل.‏ بل سأدخله إلى حياتك

829
00:37:42,836 --> 00:37:44,336
من خلال كهف الوطواط.‏

830
00:37:54,347 --> 00:37:55,347
ماذا؟

831
00:37:56,975 --> 00:37:59,015
إنه كهف الوطواط!‏

832
00:37:59,436 --> 00:38:01,936
رباه.‏

833
00:38:02,105 --> 00:38:04,105
رباه.‏

834
00:38:04,274 --> 00:38:06,814
رباه.‏

835
00:38:10,113 --> 00:38:11,613
‏باتمان" ‏!‏ يا للهول!‏"

836
00:38:11,781 --> 00:38:12,951
أنت محق، "‏يا للهول.‏"‏

837
00:38:13,116 --> 00:38:15,456
مهلا، هل يعيش "‏باتمان"‏
في قبو "‏بروس واين"‏؟

838
00:38:15,619 --> 00:38:17,789
لا.‏ "‏بروس واين"‏ يعيش
في علية "‏باتمان"‏.‏

839
00:38:17,954 --> 00:38:20,044
‏-‏ يمكننا تشارك المنامة كل ليلة!‏
‏ بل لا نستطيع.‏ -

840
00:38:20,206 --> 00:38:22,296
‏-‏ رائع!‏ إنها غواصة الوطواط!‏
‏ مهلا، لا تلمسها!‏ -

841
00:38:22,459 --> 00:38:23,669
مكوك الوطواط الفضائي هناك.‏

842
00:38:23,835 --> 00:38:24,835
أرجوك لا تلمسه.‏

843
00:38:25,003 --> 00:38:26,606
‏-‏ إنه منطاد الوطواط!‏
‏ لا تلمس هذا أيضا!‏ -

844
00:38:26,630 --> 00:38:27,773
‏-‏ هذا قطار الوطواط!‏
‏ لا!‏ -

845
00:38:27,797 --> 00:38:28,997
‏-‏ إنه زورق الوطواط.‏
‏ لا!‏ -

846
00:38:29,132 --> 00:38:30,276
‏-‏ إنها "‏عربة الرمال" ‏.‏
‏ لا!‏ -

847
00:38:30,300 --> 00:38:32,130
أهذا مضاد أسماك القرش؟

848
00:38:32,302 --> 00:38:33,802
مضاد أسماك القرش

849
00:38:33,970 --> 00:38:36,970
يمكنك لمس ذلك.‏ فهو عديم النفع تماما.‏

850
00:38:37,474 --> 00:38:38,474
شكرا يا "‏باتمان" ‏!‏

851
00:38:38,683 --> 00:38:40,853
أرجوك، قف هناك.‏

852
00:38:41,019 --> 00:38:43,569
ولا تلمس أو تنظر أو تفعل أي شيء

853
00:38:43,730 --> 00:38:45,480
بقية اللحظات التي ستقضيها بوجودي.‏

854
00:38:45,649 --> 00:38:46,659
حسنا، رائع.‏

855
00:38:46,816 --> 00:38:48,276
‏-‏ أيها الحاسوب.‏
‏ تكلم.‏ -

856
00:38:48,443 --> 00:38:50,573
كيف أضع الـ"‏جوكر"‏ في "‏منطقة السراب"‏؟

857
00:38:50,737 --> 00:38:54,537
يمكن ذلك باستخدام ناقل "‏منطقة السراب" ‏.‏

858
00:38:54,699 --> 00:38:55,949
،الموقع الحالي

859
00:38:56,117 --> 00:38:58,167
،قلعة "‏الوحدة"‏ الخاصة بـ"‏سوبرمان"‏

860
00:38:58,328 --> 00:39:00,338
داخل المرجل الذري.‏

861
00:39:00,497 --> 00:39:04,917
لكن لا يمكن إلا لشخص غير مفتول العضلات

862
00:39:05,085 --> 00:39:06,295
بدخول المرجل.‏

863
00:39:07,087 --> 00:39:08,177
أنا مفتول العضلات للغاية.‏

864
00:39:08,338 --> 00:39:10,098
كما أن لديك عضلات بطن جميلة يا سيدي.‏

865
00:39:10,257 --> 00:39:11,637
هذه حقيقة بشعة علي تقبلها.‏

866
00:39:11,800 --> 00:39:13,920
،وحال دخول المرجل

867
00:39:14,094 --> 00:39:16,684
،ستعمل نظم دفاعية كريبتونية عدة

868
00:39:16,846 --> 00:39:20,606
،بما فيها "‏خندق الحمض"‏
‏حلقة النابالم"‏، و"‏فك الموت"‏.‏"

869
00:39:20,767 --> 00:39:24,227
احتمالية الفشل التام للمهمة هو ١١٠ بالمئة.‏

870
00:39:24,396 --> 00:39:26,696
الاحتمالات ليست كبيرة.‏

871
00:39:26,856 --> 00:39:27,856
مهلا.‏

872
00:39:28,024 --> 00:39:29,194
‏-‏ يا فتى.‏
‏ نعم يا سيدي؟ -

873
00:39:29,359 --> 00:39:31,029
‏-‏ أنت سريع الحركة، صحيح؟
‏ بالتأكيد!‏ -

874
00:39:31,194 --> 00:39:32,274
‏-‏ وصغير؟
‏ للغاية.‏ -

875
00:39:32,445 --> 00:39:34,115
‏-‏ وهادئ؟
‏ عندما أشاء.‏ -

876
00:39:34,281 --> 00:39:36,201
وقابل للتضحية بك بنسبة ١١٠ بالمئة؟

877
00:39:36,366 --> 00:39:38,116
لا أعرف معنى هذا، لكن حسنا.‏

878
00:39:38,285 --> 00:39:39,875
عظيم.‏ اتبعني.‏

879
00:39:40,036 --> 00:39:42,876
ستسرق ناقل "‏منطقة
السراب"‏ من "‏سوبرمان"‏.‏

880
00:39:43,039 --> 00:39:44,039
‏-‏ أسرق؟
‏ أجل.‏ -

881
00:39:44,207 --> 00:39:45,797
علينا تصويب خطأ.‏

882
00:39:45,959 --> 00:39:48,879
،ولفعل ذلك أحيانا
يجب فعل الصوائب بشكل خاطئ.‏

883
00:39:49,045 --> 00:39:50,045
هذا من أقوال "‏غاندي" ‏.‏

884
00:39:50,213 --> 00:39:51,607
أنحن واثقان بأن "‏غاندي" ‏ قال هذا؟

885
00:39:51,631 --> 00:39:53,301
‏-‏ أنا أفسر قوله.‏
‏ رائع!‏ -

886
00:39:53,466 --> 00:39:55,466
تحضير معدات التسلل إلى قلعة "‏الوحدة" ‏.‏

887
00:39:55,635 --> 00:39:58,555
انظر إلى هذا كله!‏
سأحصل على زي للمهمة أيضا؟

888
00:39:58,722 --> 00:40:02,392
أشعر بأنك ستبدو فتى في الهالويين.‏ صحيح؟

889
00:40:02,601 --> 00:40:03,641
لا تلمس هذا.‏

890
00:40:06,062 --> 00:40:07,206
‏-‏ زي "‏المارياتشي" ‏.‏
‏ أحبه.‏ -

891
00:40:07,230 --> 00:40:08,749
‏-‏ ذلك مهين ثقافيا.‏
‏ "‏رعب الليل" ‏.‏ -

892
00:40:08,773 --> 00:40:09,773
‏-‏ ذلك!‏
‏ مستحيل.‏ -

893
00:40:09,941 --> 00:40:11,127
‏-‏ هذا؟
‏ زي "‏تاجر الموت" ‏.‏ -

894
00:40:11,151 --> 00:40:12,151
‏-‏ لا.‏
‏ لا بأس.‏ -

895
00:40:12,319 --> 00:40:13,546
‏-‏ ذلك.‏
‏ زي "‏مشعل النار" ‏.‏ -

896
00:40:13,570 --> 00:40:14,980
‏-‏ هذا.‏
‏ زي "‏المخالب" ‏.‏ -

897
00:40:15,155 --> 00:40:16,632
‏-‏ "‏سيف الوطواط الأسطوري" ‏.‏
‏ هذا؟ -

898
00:40:16,656 --> 00:40:17,996
‏-‏ "‏صامت وفتاك" ‏.‏
‏ لا.‏ -

899
00:40:18,158 --> 00:40:19,748
زي "‏الوطواط الراقص" ‏.‏

900
00:40:19,910 --> 00:40:20,990
ما رأيك بهذا؟

901
00:40:21,161 --> 00:40:23,081
حفلات التأنق للبالغين فقط.‏

902
00:40:23,246 --> 00:40:24,416
مهلا.‏ ما ذلك؟

903
00:40:24,581 --> 00:40:27,201
كان ذلك للمهمة المسماة
‏السطو الجامايكي.‏"‏"

904
00:40:27,375 --> 00:40:29,375
سماني السكان المحليون "‏ريغاي مان" ‏.‏

905
00:40:29,544 --> 00:40:30,674
أحبه!‏

906
00:40:30,837 --> 00:40:32,677
إنه مناسب تماما لي.‏

907
00:40:32,839 --> 00:40:33,919
مشكلتي الوحيدة

908
00:40:34,507 --> 00:40:36,097
أن هذا البنطال ضيق قليلا.‏

909
00:40:36,259 --> 00:40:38,379
لا أدري إن كنت أستطيع القفز
أو لكم أحد وأنا أرتديه.‏

910
00:40:38,553 --> 00:40:41,223
لدي فكرة.‏ انتزاع!‏ هذا أفضل!‏

911
00:40:41,389 --> 00:40:42,759
أنا حر الآن ويمكنني التحرك.‏

912
00:40:42,933 --> 00:40:44,933
هيا يا "‏باتمان" ‏.‏ لننطلق!‏

913
00:40:45,185 --> 00:40:47,145
يمكنني النظر في عينيك فقط الآن.‏

914
00:40:47,312 --> 00:40:49,772
‏-‏ سيدي، ماذا تفعل؟
‏ ماذا تقصد؟ -

915
00:40:50,023 --> 00:40:52,153
لم يلبس السيد "‏ديك" ‏ هذا اللباس؟

916
00:40:52,359 --> 00:40:55,949
كيف لك أن تملي
علي كيف أربي ابني الذي التقيته للتو؟

917
00:40:56,112 --> 00:40:57,112
إلى "‏باتموبيل" ‏!‏

918
00:40:57,280 --> 00:40:58,440
يا للروعة!‏

919
00:41:01,284 --> 00:41:03,124
تشغيل مقلب المركبات.‏

920
00:41:03,662 --> 00:41:05,832
إخراج "‏سبيدواغن" ‏.‏

921
00:41:06,831 --> 00:41:08,451
شحن البطاريات الذرية.‏

922
00:41:08,625 --> 00:41:09,665
تسريع التوربينات.‏

923
00:41:10,085 --> 00:41:11,675
لننطلق يا فتى.‏

924
00:41:12,295 --> 00:41:13,965
‏-‏ تبا!‏
‏ ماذا؟ -

925
00:41:14,673 --> 00:41:16,633
الأرجح أنه علي ألا أغادر

926
00:41:16,800 --> 00:41:20,470
إلى أن آخذ إذن أبي الجديد، "‏بروس واين" ‏.‏

927
00:41:22,222 --> 00:41:24,262
أجل.‏ إليك الأمر.‏

928
00:41:26,142 --> 00:41:28,522
قررت أنا و "‏برونو"‏

929
00:41:28,687 --> 00:41:30,607
أن نتشارك الوصاية عليك.‏

930
00:41:30,772 --> 00:41:32,732
،لذا لي الحق بالتصرف

931
00:41:32,899 --> 00:41:35,019
وقد وافقت على مهمتك.‏

932
00:41:35,193 --> 00:41:37,273
مستحيل!‏ أهذا حقيقي؟

933
00:41:37,445 --> 00:41:38,535
أجل.‏

934
00:41:40,031 --> 00:41:41,451
قبل شهر، لم يكن لي أب.‏

935
00:41:41,616 --> 00:41:43,616
ثم أصبح لي أب واحد.‏ والآن لدي اثنان!‏

936
00:41:43,785 --> 00:41:45,915
‏-‏ وأحدهما هو "‏باتمان" ‏!‏
‏ أجل.‏ -

937
00:41:46,079 --> 00:41:47,409
إنها تمطر آباء!‏

938
00:41:47,581 --> 00:41:48,581
،إذن

939
00:41:48,748 --> 00:41:50,798
هل أنت مستعد لاتباع "‏باتمان"‏

940
00:41:50,959 --> 00:41:53,879
وربما تعلم بعض دروس الحياة خلال ذلك؟

941
00:41:54,045 --> 00:41:55,465
بالطبع يا أبي الثاني!‏

942
00:41:55,630 --> 00:41:57,380
لكن أولا، أين حزام الأمان؟

943
00:41:57,549 --> 00:41:59,099
،الدرس الأول هو

944
00:41:59,259 --> 00:42:01,179
لا تمنحك الحياة تسهيلات!‏

945
00:42:01,344 --> 00:42:02,594
لننطلق!‏

946
00:42:03,597 --> 00:42:04,847
أجل!‏

947
00:42:06,516 --> 00:42:08,106
أسرع يا أبي!‏

948
00:42:09,060 --> 00:42:10,060
أجل!‏

949
00:42:10,228 --> 00:42:11,238
أجل!‏

950
00:42:11,396 --> 00:42:13,566
أجل!‏

951
00:42:14,190 --> 00:42:16,690
رباه.‏ أنا آسف جدا.‏

952
00:42:16,860 --> 00:42:18,650
عد إلى المقعد.‏ ها أنت.‏

953
00:42:18,820 --> 00:42:20,820
،اسمع.‏ حالما أعود إلى كهف الوطواط

954
00:42:20,989 --> 00:42:23,499
سأجعل "‏ألفريد" ‏ يثبت أحزمة أمان
في السيارة، اتفقنا؟

955
00:42:23,658 --> 00:42:26,668
لكن حاليا، سأضع ذراعي هناك.‏

956
00:42:26,870 --> 00:42:29,950
وسنمضي من هنا بروية.‏

957
00:42:30,123 --> 00:42:32,083
وها نحن ننطلق.‏

958
00:42:36,421 --> 00:42:39,671
اقضوا عطلة عائلية جليدية
تتوفر حاليا جولات قطبية في الدولاب الهوائي

959
00:42:42,177 --> 00:42:44,847
قلعة "‏الوحدة"‏

960
00:42:45,013 --> 00:42:47,263
،حسنا.‏ ككل الأبطال الخارقين

961
00:42:47,432 --> 00:42:49,972
ليس لدى "‏سوبرمان" ‏
أصدقاء، ويقضي معظم وقته

962
00:42:50,143 --> 00:42:54,023
،في الاستمتاع بعزلته الجميلة
هنا في قصره الوحيد.‏

963
00:42:54,314 --> 00:42:55,694
لذا سأشاغله

964
00:42:55,857 --> 00:42:58,657
بينما تتسلل عبر فتحة التهوية تلك
لتجلب الناقل.‏ فهمت؟

965
00:42:58,818 --> 00:43:00,238
فهمت!‏ لدي فكرة.‏

966
00:43:00,403 --> 00:43:01,964
‏-‏ يمكنني أيضا.‏.‏.‏
‏ لا تكمل الجملة حتى.‏ -

967
00:43:01,988 --> 00:43:03,748
أترى القائمة؟
فيها أفكار "‏باتمان" ‏ الجيدة.‏

968
00:43:03,823 --> 00:43:05,301
سجل الأفكار الجيدة
‏باتمان" ‏ ٥،٦٧٨،٤٨٣ الآخرون ٠"

969
00:43:05,325 --> 00:43:07,955
ولم يقدم أحد آخر أفكارا جيدة.‏
لذا لا تحاول حتى.‏

970
00:43:08,119 --> 00:43:09,119
إن قوتك الخارقة

971
00:43:09,913 --> 00:43:12,583
تكمن في الإنصات التام وتنفيذ أفكاري.‏

972
00:43:12,749 --> 00:43:14,499
‏-‏ لنجرب هذا.‏
‏ رائع!‏ -

973
00:43:14,668 --> 00:43:16,508
انبطح أرضا.‏ تشقلب إلى الخلف.‏

974
00:43:16,670 --> 00:43:18,210
تشقلب إلى الأمام.‏ دوران ثلاثي.‏

975
00:43:18,380 --> 00:43:20,740
ثني الركبة.‏ الوقوف على طرف الأصابع.‏
نظرية "‏فيثاغوروس" ‏.‏

976
00:43:20,882 --> 00:43:22,235
مربع "‏أي"‏ زائد مربع
‏بي"‏ يساوي مربع "‏سي"‏.‏"

977
00:43:22,259 --> 00:43:23,269
طبقها بجسدك!‏

978
00:43:23,426 --> 00:43:25,516
مربع "‏أي"‏ زائد مربع "‏بي"‏

979
00:43:25,679 --> 00:43:27,439
يساوي مربع "‏سي" ‏.‏

980
00:43:27,681 --> 00:43:28,824
‏-‏ ما رأيك بأدائي يا أبي؟
‏ مقبول.‏ -

981
00:43:28,848 --> 00:43:29,858
أجل!‏

982
00:43:30,016 --> 00:43:31,766
ولا تنادني "‏أبي.‏" ‏ والآن ابدأ المهمة.‏

983
00:43:31,935 --> 00:43:32,935
أجل يا والدي.‏

984
00:43:33,103 --> 00:43:35,353
كلمة "‏والدي" ‏ ممنوعة أيضا.‏

985
00:43:53,248 --> 00:43:54,418
كيف الحال يا "‏سوبس" ‏؟

986
00:43:55,083 --> 00:43:57,043
يا للعجب.‏ هذا "‏باتمان" ‏.‏

987
00:43:57,210 --> 00:43:59,080
وهو في بيتي.‏

988
00:43:59,254 --> 00:44:00,294
الآن.‏

989
00:44:00,505 --> 00:44:01,845
ماذا تفعل هنا؟

990
00:44:02,007 --> 00:44:04,967
لا تقلق يا صاح.‏ لم آت للقتال أو ما شابه.‏

991
00:44:05,135 --> 00:44:06,675
لا، كنت لأحطمك.‏

992
00:44:07,596 --> 00:44:09,436
حسنا.‏ بالطبع.‏

993
00:44:09,598 --> 00:44:11,398
،اسمع.‏ اشكرني لاحقا

994
00:44:11,558 --> 00:44:13,148
لكن صادف أنني كنت في الجوار.‏

995
00:44:13,310 --> 00:44:16,140
وفكرت في أنك قد تحتاج

996
00:44:16,313 --> 00:44:18,553
الحفل السنوي للذكرى السابعة والخمسين
لـ "‏رابطة العدالة"‏

997
00:44:19,357 --> 00:44:20,657
إلى رفقة.‏

998
00:44:22,611 --> 00:44:24,321
مهلا.‏

999
00:44:25,655 --> 00:44:30,495
أتقيمون "‏الحفل السنوي للذكرى السابعة
والخمسين لـ'رابطة العدالة'"‏

1000
00:44:30,744 --> 00:44:32,914
‏-‏ من دوني؟
‏ لا.‏ -

1001
00:44:33,079 --> 00:44:34,699
لا!‏

1002
00:44:34,873 --> 00:44:37,623
لا!‏ لا بد أن هناك خطأ
في البريد الإلكتروني.‏

1003
00:44:37,792 --> 00:44:38,832
هذا جنوني يا رجل.‏

1004
00:44:39,002 --> 00:44:41,962
تماما!‏ من الشائع وقوع أخطاء
في البريد الإلكتروني.‏

1005
00:44:42,130 --> 00:44:44,420
أحيانا لا أتلقى
رسائل "‏سوبرمان" ‏ الإلكترونية

1006
00:44:45,175 --> 00:44:46,175
لسنوات.‏

1007
00:44:46,343 --> 00:44:47,843
صحيح يا "‏جي إل" ‏.‏

1008
00:44:48,011 --> 00:44:49,511
حسنا.‏ لقد اتضحت الأمور، صحيح؟

1009
00:44:49,679 --> 00:44:50,679
استمتع بالحفلة يا أخي.‏

1010
00:44:50,847 --> 00:44:53,017
ابدأ يا مشغل الموسيقى "‏واندر دوغ" ‏.‏

1011
00:44:54,935 --> 00:44:58,235
أنا "‏سوبرمان" ‏ في الحفل الرائع

1012
00:44:58,396 --> 00:44:59,396
مرحى

1013
00:45:00,523 --> 00:45:02,443
‏باتمان" ‏.‏ أتود التقاط صورة سريعة؟"

1014
00:45:02,609 --> 00:45:03,949
بالطبع.‏ أين تريد أن أقف؟

1015
00:45:04,110 --> 00:45:06,360
ذلك المكان ممتاز.‏ ها هي الكاميرا.‏

1016
00:45:06,780 --> 00:45:08,740
حسنا يا ضيوف الحفل، تجمعوا.‏

1017
00:45:08,907 --> 00:45:10,207
أجل.‏ ليقل الجميع.‏.‏.‏

1018
00:45:10,367 --> 00:45:12,207
أصدقاء خارقون!‏

1019
00:45:12,369 --> 00:45:13,749
دعني أرى!‏

1020
00:45:13,912 --> 00:45:15,492
ممتاز!‏ الصورة تضم الجميع.‏

1021
00:45:16,122 --> 00:45:17,582
أجل، الجميع.‏

1022
00:45:17,749 --> 00:45:18,869
شكرا يا "‏باتمان" ‏.‏

1023
00:45:19,042 --> 00:45:21,672
أجل، لا بأس.‏ لقد صورت مجموعة صور سريعة.‏

1024
00:45:21,878 --> 00:45:23,838
هذه الحفلة مذهلة!‏

1025
00:45:24,005 --> 00:45:27,425
،انظروا إلي
كأنني "‏مارشن دانس هانتر" ‏، صحيح؟

1026
00:45:29,052 --> 00:45:30,342
أيها الحاسوب، اتصل بالفتى.‏

1027
00:45:31,096 --> 00:45:32,096
أبي "‏باتمان" ‏؟

1028
00:45:32,514 --> 00:45:35,724
كيف الحال؟ لأن الأمور ممتازة هنا.‏

1029
00:45:35,892 --> 00:45:36,892
يمكنني رؤية الهدف.‏

1030
00:45:37,060 --> 00:45:38,310
لكن هناك حاجز طاقة ليزري

1031
00:45:38,478 --> 00:45:39,568
لا يمكنني اختراقه.‏

1032
00:45:39,729 --> 00:45:41,519
حسنا.‏ سأرى إن كنت أستطيع تعطيله.‏

1033
00:45:41,690 --> 00:45:43,600
لكن سيكون علي اختلاق عذر لمغادرة الحفل

1034
00:45:43,775 --> 00:45:45,275
دون أن يلاحظني أحد.‏

1035
00:45:46,736 --> 00:45:47,786
وداعا.‏

1036
00:45:49,155 --> 00:45:50,383
يا فتى، أخبرني عندما يتعطل، أتفهم؟

1037
00:45:50,407 --> 00:45:51,407
‏-‏ الآن؟
‏ لا.‏ -

1038
00:45:51,575 --> 00:45:52,615
‏-‏ الآن؟
‏ لا.‏ -

1039
00:45:52,784 --> 00:45:53,824
‏-‏ الآن؟
‏ ليس تماما.‏ -

1040
00:45:53,994 --> 00:45:54,994
‏-‏ الآن؟
‏ لا.‏ -

1041
00:45:55,161 --> 00:45:56,241
‏-‏ بني.‏
‏ لا.‏ -

1042
00:45:56,413 --> 00:45:58,243
،تضم هذه الكريستالات النفيسة معرفتي كلها

1043
00:45:58,415 --> 00:46:00,335
والتي أنقلها الآن إلى.‏.‏.‏

1044
00:46:00,500 --> 00:46:02,540
تبا.‏ لا بد أن تكون إحدى هذه.‏
أهذه هي المطلوبة؟

1045
00:46:03,461 --> 00:46:05,331
رباه!‏ لقد فعلتها يا أبي!‏ لقد تعطل!‏

1046
00:46:05,505 --> 00:46:06,505
حسنا.‏

1047
00:46:06,673 --> 00:46:08,303
عليك التقدم إلى المرجل الذري الآن

1048
00:46:08,466 --> 00:46:10,136
لتجلب ناقل "‏منطقة السراب" ‏.‏

1049
00:46:10,302 --> 00:46:12,262
‏-‏ افعل كما آمرك بالضبط.‏
‏ فهمت!‏ -

1050
00:46:12,429 --> 00:46:13,599
حسنا.‏ اقفز!‏

1051
00:46:15,348 --> 00:46:17,188
تشقلب إلى الأمام.‏ تشقلب إلى الخلف.‏

1052
00:46:18,518 --> 00:46:20,648
اركض.‏ انبطح.‏

1053
00:46:20,812 --> 00:46:22,182
أحسنت الإنصات.‏

1054
00:46:22,355 --> 00:46:23,355
الإنزلاق المتأرجح.‏

1055
00:46:23,523 --> 00:46:25,523
التحرك يمينا.‏

1056
00:46:25,692 --> 00:46:26,732
تجنبه.‏

1057
00:46:26,901 --> 00:46:28,861
،كنت أفكر.‏ إن كنت سأصبح بطلا خارقا

1058
00:46:29,029 --> 00:46:32,579
،وأنفذ مهمات خارقة رائعة كهذه
أيمكننا استخدام أسماء رمزية؟

1059
00:46:33,867 --> 00:46:35,011
يمكن أن يكون اسمي "‏روبن" ‏.‏

1060
00:46:35,035 --> 00:46:36,705
‏-‏ عذرا، كرر ذلك؟
‏ "‏روبن" ‏!‏ -

1061
00:46:36,870 --> 00:46:39,450
كاسم الطائر الصغير الضعيف
من المنتصف الغربي؟

1062
00:46:39,623 --> 00:46:42,203
أجل، ولدي شعار بالفعل.‏ تغريد على الطريق.‏

1063
00:46:42,375 --> 00:46:43,855
‏-‏ هذا مرفوض تماما.‏
‏ ولدي أغنية.‏ -

1064
00:46:43,919 --> 00:46:45,339
حلق يا "‏روبن"‏

1065
00:46:45,503 --> 00:46:47,253
مرفوض بشدة.‏ انزلق الآن!‏

1066
00:46:48,256 --> 00:46:49,466
حسنا يا فتى.‏ سأعلمك

1067
00:46:49,633 --> 00:46:51,803
كيف تقوم بالتشييد البارع داخل ذلك المكان.‏

1068
00:46:51,968 --> 00:46:52,978
مرحى!‏

1069
00:46:53,136 --> 00:46:56,646
،خذ هذه القطع القصيرة، وفك البراغي
وافصل القطع الطويلة.‏

1070
00:46:56,806 --> 00:46:57,806
هكذا؟

1071
00:46:58,224 --> 00:46:59,854
طاعة مذهلة.‏

1072
00:47:00,018 --> 00:47:01,148
لننطلق الآن.‏

1073
00:47:01,311 --> 00:47:02,471
قف في المقدمة.‏

1074
00:47:02,646 --> 00:47:03,896
إنك تنجح في التزحلق الآن.‏

1075
00:47:04,064 --> 00:47:05,814
‏-‏ أجل!‏
‏ كن مبدعا.‏ -

1076
00:47:05,982 --> 00:47:08,232
استخدم الأسلوب الحر قليلا.‏ جيد يا فتى!‏

1077
00:47:08,401 --> 00:47:10,441
وكأنني أرى نسخة عن "‏باتمان" ‏.‏

1078
00:47:10,612 --> 00:47:11,822
حسنا.‏ اقفز.‏

1079
00:47:15,242 --> 00:47:17,112
‏-‏ حصلت على الناقل يا أبي.‏
‏ أجل!‏ -

1080
00:47:17,285 --> 00:47:20,165
أعد كل الخطوات التي عملناها
بشكل عكسي الآن.‏

1081
00:47:23,333 --> 00:47:24,753
خذ يا أبي.‏ لقد نجحنا!‏

1082
00:47:24,918 --> 00:47:28,138
أجل!‏ نفذت المهمة.‏ كان ذلك مسليا!‏

1083
00:47:30,382 --> 00:47:33,262
هل أنت بخير يا "‏باتمان" ‏؟ لا تبدو راضيا.‏

1084
00:47:34,094 --> 00:47:35,844
،أنا بخير.‏ لكن فقط

1085
00:47:36,012 --> 00:47:38,552
،رؤيتك وأنت تعمل

1086
00:47:38,723 --> 00:47:42,183
أشعرتني بأنه لم يعد العالم كله سيئا.‏

1087
00:47:43,645 --> 00:47:45,685
،للحظة قصيرة

1088
00:47:45,855 --> 00:47:48,985
كنت أشعر بشيء مميز.‏

1089
00:47:49,150 --> 00:47:51,570
ذلك هو شعور الفخر يا سيدي.‏

1090
00:47:52,237 --> 00:47:53,577
أنت محقة.‏

1091
00:47:53,738 --> 00:47:55,408
أنا فخور جدا.‏

1092
00:47:57,242 --> 00:47:59,072
بنفسي.‏

1093
00:47:59,244 --> 00:48:02,534
لأنني معلم ممتاز، كما يبدو.‏

1094
00:48:02,872 --> 00:48:05,042
أجل، أنت معلم رائع.‏

1095
00:48:05,208 --> 00:48:06,218
حقا؟

1096
00:48:06,376 --> 00:48:09,466
أجل!‏ أود أن أكون مثلك
عندما أكبر يا "‏بادري" ‏!‏

1097
00:48:09,629 --> 00:48:11,289
مهلا، بم ناديتني؟

1098
00:48:12,382 --> 00:48:13,922
ناديتك "‏بادري" ‏.‏

1099
00:48:14,759 --> 00:48:17,509
إنه الرديف الإسباني لكلمة "‏أبي" ‏.‏ آسف.‏

1100
00:48:17,679 --> 00:48:21,059
أليست أيضا كلمة إسبانية
لطيفة لقول "‏صاح" ‏؟

1101
00:48:21,224 --> 00:48:23,104
أجل، ربما قلتها بتلك الطريقة.‏

1102
00:48:23,268 --> 00:48:24,358
إذن سأسمح باستخدامها.‏

1103
00:48:24,519 --> 00:48:25,849
أنت "‏بادري" ‏ عظيم!‏

1104
00:48:26,396 --> 00:48:27,396
ماذا تفعل؟

1105
00:48:27,564 --> 00:48:29,564
أحاول معانقتك عناقا كبيرا.‏

1106
00:48:29,733 --> 00:48:31,063
ظننت أنك تهاجمني.‏

1107
00:48:32,110 --> 00:48:34,730
هل أنت مستعد لمهمة خارقة سرية أخرى

1108
00:48:34,904 --> 00:48:36,154
لهزيمة الـ "‏جوكر" ‏؟

1109
00:48:36,323 --> 00:48:38,453
أنا مستعد لردع ذلك المهرج.‏

1110
00:48:38,617 --> 00:48:40,917
لكنني لا أود إغضاب أبي
الآن، "‏بروس واين" ‏.‏

1111
00:48:41,077 --> 00:48:42,417
أتظن أننا سننتهي قبل موعد نومي؟

1112
00:48:42,579 --> 00:48:43,589
موعد النوم؟

1113
00:48:43,747 --> 00:48:45,247
درس "‏باتمان" ‏ الثاني للحياة.‏

1114
00:48:45,415 --> 00:48:47,255
ليس للأبطال وقت للنوم.‏

1115
00:48:47,417 --> 00:48:48,417
أجل!‏

1116
00:48:48,585 --> 00:48:51,635
ما هي سياسة الأبطال بالنسبة إلى البسكويت؟

1117
00:48:51,922 --> 00:48:53,752
لا حدود لتناوله!‏

1118
00:48:54,424 --> 00:48:55,594
مصح "‏آركام"‏

1119
00:48:55,759 --> 00:48:58,099
حسنا يا فتى.‏ علينا تجنب
المفوضة "‏غوردون" ‏.‏

1120
00:48:59,262 --> 00:49:00,972
الدرس الثالث.‏

1121
00:49:01,598 --> 00:49:02,938
،عند التسلل

1122
00:49:03,099 --> 00:49:07,019
عليك إخفاء كل جزء منك، جسديا وعاطفيا.‏

1123
00:49:07,604 --> 00:49:08,644
‏-‏ فهمت؟
‏ أجل!‏ -

1124
00:49:08,813 --> 00:49:09,813
فشلت بالفعل.‏

1125
00:49:09,981 --> 00:49:11,691
عليك الآن

1126
00:49:11,858 --> 00:49:15,618
،استخدام الأجزاء الداكنة بطبيعتها في زيك

1127
00:49:15,779 --> 00:49:19,369
وتمويهها مع الأجزاء الداكنة في هذا المكان.‏

1128
00:49:19,532 --> 00:49:20,612
حسنا.‏

1129
00:49:20,784 --> 00:49:22,664
‏-‏ أيمكنك رؤيتي؟
‏ أجل.‏ -

1130
00:49:22,827 --> 00:49:24,667
‏-‏ والآن؟
‏ أجل.‏ -

1131
00:49:24,829 --> 00:49:26,699
‏-‏ والآن؟ وأيضا الآن؟
‏ أجل.‏ -

1132
00:49:26,873 --> 00:49:28,623
أجل، أنت هالك يا فتى.‏

1133
00:49:28,792 --> 00:49:30,622
‏-‏ "‏باتمان"‏؟
‏ "‏باربرا"‏!‏ -

1134
00:49:33,171 --> 00:49:35,041
‏باتمان" ‏؟"

1135
00:49:35,715 --> 00:49:36,965
مرحبا.‏ انظري إليك.‏

1136
00:49:37,133 --> 00:49:38,593
‏-‏ من هذا؟
‏ مرحبا أيتها الشرطية.‏ -

1137
00:49:38,802 --> 00:49:40,302
‏-‏ أهذا ابنك؟
‏ نعم، أنا هو.‏ -

1138
00:49:40,470 --> 00:49:42,380
أهذا ابني.‏.‏.‏ لا، هذا غريب.‏

1139
00:49:42,555 --> 00:49:43,895
سيكون أغرب إن لم يكن ابنك.‏

1140
00:49:44,057 --> 00:49:45,477
صحيح.‏ لا، أنا لا.‏.‏.‏

1141
00:49:46,559 --> 00:49:48,519
لست مرتبطا بعلاقة أو ما شابه.‏

1142
00:49:48,687 --> 00:49:50,317
كان يمكنني إنجاب طفل.‏

1143
00:49:50,814 --> 00:49:53,064
،لو قابلت المرأة المناسبة

1144
00:49:53,233 --> 00:49:56,233
،وإن كانت تقف أمامي

1145
00:49:56,403 --> 00:49:59,493
"وتبدلنا النظرات وفكرنا، "‏لنفعل هذا.‏

1146
00:49:59,656 --> 00:50:01,406
"لنقم علاقة.‏"

1147
00:50:01,575 --> 00:50:03,035
‏-‏ "‏باتمان" ‏؟
‏ أجل؟ -

1148
00:50:03,201 --> 00:50:06,161
آمل أنك عدت لأنك قررت أن نعمل معا

1149
00:50:06,329 --> 00:50:07,489
في قضية الـ "‏جوكر" ‏.‏

1150
00:50:09,124 --> 00:50:11,214
أجل.‏ بالطبع!‏

1151
00:50:11,418 --> 00:50:12,418
رائع.‏

1152
00:50:13,837 --> 00:50:15,587
مصح "‏آركام" ‏.‏

1153
00:50:15,755 --> 00:50:16,915
،قبل أن نحقق مع الـ "‏جوكر" ‏

1154
00:50:17,048 --> 00:50:18,428
أود أن تسلم كل أسلحتك.‏

1155
00:50:18,592 --> 00:50:20,802
لا أدري إن كنت أحمل شيئا.‏.‏.‏

1156
00:50:21,845 --> 00:50:23,185
لدي سلاحان هنا.‏ ها هما.‏

1157
00:50:23,346 --> 00:50:24,436
‏-‏ أهذا كل شيء؟
‏ أجل.‏ -

1158
00:50:24,598 --> 00:50:25,598
بالطبع.‏

1159
00:50:25,765 --> 00:50:27,935
ماذا عن الحزام المجهز؟
أهناك سلاح في ردائك؟

1160
00:50:28,101 --> 00:50:30,391
تحت قناعك؟ وحذائك.‏

1161
00:50:30,562 --> 00:50:31,562
ها نحن.‏

1162
00:50:32,188 --> 00:50:33,448
هذا غير مريح حقا.‏

1163
00:50:33,607 --> 00:50:35,607
عذرا.‏ حذائي جزء من سروالي.‏

1164
00:50:36,943 --> 00:50:37,943
مشكلة.‏

1165
00:50:38,111 --> 00:50:39,321
‏-‏ "‏باتمان" ‏؟
‏ أجل؟ -

1166
00:50:39,487 --> 00:50:41,197
لم يحاول من هو "‏ليس ابنك"‏

1167
00:50:41,364 --> 00:50:43,864
بتهريب ناقل "‏منطقة السراب"‏ إلى "‏آركام"‏؟

1168
00:50:44,034 --> 00:50:46,574
ماذا؟ يا فتى.‏ ما هذا؟

1169
00:50:46,745 --> 00:50:48,785
‏باتمان"‏، اعطني ناقل "‏منطقة السراب"‏.‏"

1170
00:50:48,955 --> 00:50:49,955
‏-‏ لا.‏
‏ "‏باتمان" ‏!‏ -

1171
00:50:50,123 --> 00:50:51,543
اعطني ناقل "‏منطقة السراب" ‏!‏

1172
00:50:51,708 --> 00:50:53,008
لا!‏ جيد.‏

1173
00:50:53,335 --> 00:50:55,545
تعلمت الجيتسو البرازيلي
في جامعة "‏هافارد" ‏ الشرطية.‏

1174
00:50:55,712 --> 00:50:58,252
حقا؟ احزري من لديه دكتوراه
في القنابل الدخانية!‏

1175
00:50:58,423 --> 00:50:59,463
الدكتور "‏باتمان" ‏!‏

1176
00:50:59,633 --> 00:51:00,793
أيها الحراس!‏ اقبضوا عليهما!‏

1177
00:51:01,051 --> 00:51:02,051
توقف يا "‏باتمان" ‏!‏

1178
00:51:02,218 --> 00:51:05,308
يا فتى.‏ هذا تدريب.‏ هؤلاء إخوتي.‏

1179
00:51:05,472 --> 00:51:07,052
‏-‏ أخرج بعضهم.‏
‏ رائع!‏ -

1180
00:51:07,223 --> 00:51:08,223
‏فرانك" ‏.‏"

1181
00:51:08,391 --> 00:51:09,391
أتود مواجهة "‏روبن" ‏؟

1182
00:51:09,559 --> 00:51:11,099
‏بارني" ‏!‏ كسر مضاعف ممتاز!‏"

1183
00:51:11,269 --> 00:51:13,019
ما رأيك بلكمة يا "‏غلين" ‏؟

1184
00:51:13,980 --> 00:51:14,980
حالة طارئة!‏

1185
00:51:15,148 --> 00:51:16,818
أود الإغلاق التام للمكان، حالا!‏

1186
00:51:19,778 --> 00:51:20,988
أوم!‏

1187
00:51:22,530 --> 00:51:23,780
كيف الحال يا "‏جوكر" ‏؟

1188
00:51:23,949 --> 00:51:25,329
تحياتي يا "‏باتمان" ‏.‏

1189
00:51:25,492 --> 00:51:26,952
‏-‏ تحياتي.‏
‏ هذا مقرف.‏ -

1190
00:51:27,118 --> 00:51:28,578
يا رجل السروال الداخلي.‏ وأنا أيضا.‏

1191
00:51:28,745 --> 00:51:30,875
كف عن الهراء.‏ احرس الباب يا فتى.‏

1192
00:51:31,039 --> 00:51:32,279
حاضر!‏ إليك ضربة يا "‏آلان" ‏!‏

1193
00:51:33,124 --> 00:51:35,754
يبدو أنك تكبدت الكثير من العناء لتعود إلي.‏

1194
00:51:35,919 --> 00:51:38,089
لا بد أنني أعظم أعدائك في نهاية الأمر.‏

1195
00:51:38,255 --> 00:51:39,595
صحيح يا "‏باتمان" ‏؟

1196
00:51:39,923 --> 00:51:41,963
‏-‏ أفهم ما تحاول فعله.‏
‏ وما هو؟ -

1197
00:51:42,133 --> 00:51:45,053
إنك تحاول إيقاعي لإقامة علاقة.‏

1198
00:51:45,220 --> 00:51:47,380
‏-‏ حقا؟
‏ أجل، ومحاولتك لا تجدي.‏ -

1199
00:51:47,555 --> 00:51:50,935
بل تجدي.‏ لأنني أسكن أفكارك.‏

1200
00:51:51,309 --> 00:51:52,745
‏-‏ لا، لست كذلك!‏
‏ لا، لست كذلك!‏ -

1201
00:51:52,769 --> 00:51:53,769
عرفت أنك ستقول ذلك.‏

1202
00:51:53,937 --> 00:51:55,357
‏-‏ لا، لم تعرف!‏
‏ لا، لم تعرف!‏ -

1203
00:51:55,522 --> 00:51:57,192
وعرفت أنك ستقول هذا!‏

1204
00:51:57,357 --> 00:51:59,487
أترى؟ أنا وأنت لسنا مختلفين جدا.‏

1205
00:51:59,651 --> 00:52:01,411
‏-‏ بل، "‏أنت وأنا!‏"‏
‏ بل، "‏أنت وأنا!‏"‏ -

1206
00:52:01,569 --> 00:52:03,979
اعترف.‏ أنا أعظم أعدائك.‏

1207
00:52:04,155 --> 00:52:05,495
لست أعظم أعدائي يا "‏جوكر" ‏.‏

1208
00:52:05,657 --> 00:52:07,957
إذن أرسلني إلى "‏منطقة السراب" ‏.‏

1209
00:52:08,118 --> 00:52:09,118
حسنا، سأفعل.‏

1210
00:52:09,286 --> 00:52:11,786
وأثبت أنني أعظم أعدائك.‏

1211
00:52:13,206 --> 00:52:14,626
‏باتمان" ‏، لا تفعل هذا.‏"

1212
00:52:14,791 --> 00:52:18,251
،ما دمت في "‏منطقة السراب"‏
،سأكون قد أنقذت مدينة "‏غوثام"‏

1213
00:52:18,420 --> 00:52:20,080
وهذا هو المهم.‏

1214
00:52:20,255 --> 00:52:21,595
وداعا يا "‏جوكر" ‏.‏

1215
00:52:21,756 --> 00:52:23,846
‏باتمان" ‏، شكرا!‏"

1216
00:52:26,094 --> 00:52:29,474
أجل!‏ هكذا يكون إنقاذ المدينة ثانية!‏

1217
00:52:29,639 --> 00:52:31,349
‏باتمان" ‏!‏ ماذا تفعل؟"

1218
00:52:31,516 --> 00:52:33,686
أتشبه بـ "‏باتمان" ‏.‏

1219
00:52:34,144 --> 00:52:36,064
أنا "‏باتمان" ‏
أنا رائع

1220
00:52:36,229 --> 00:52:37,229
لدي تسع عضلات مشدودة

1221
00:52:37,397 --> 00:52:38,397
توقف!‏

1222
00:52:38,815 --> 00:52:40,315
‏باتمان" ‏، لا أصدق أنك فعلت هذا.‏"

1223
00:52:40,483 --> 00:52:41,483
مرحبا أيتها الشرطية.‏

1224
00:52:41,651 --> 00:52:42,821
،والأسوأ

1225
00:52:42,986 --> 00:52:45,326
أنك قد جعلت هذا الفتى شريكا في جريمتك.‏

1226
00:52:46,489 --> 00:52:47,529
آسفة يا فتى.‏

1227
00:52:47,699 --> 00:52:48,709
لا بأس يا سيدتي.‏

1228
00:52:48,867 --> 00:52:50,787
،ما دمت سأقضي عشر سنوات في السجن مع أبي

1229
00:52:50,952 --> 00:52:52,242
ستكون الأمور بخير.‏

1230
00:52:52,412 --> 00:52:54,492
أيها الضابطان، خذا الناقل إلى غرفة الأدلة.‏

1231
00:52:54,664 --> 00:52:56,334
‏-‏ حاضر.‏
‏ وأحضرا لهذا الرجل سروالا.‏ -

1232
00:52:56,499 --> 00:52:57,539
أنا مرتاح هكذا.‏

1233
00:52:57,709 --> 00:53:00,429
‏بي غو" ‏، لماذا لم يحييني أحد بعد؟"

1234
00:53:01,838 --> 00:53:04,848
،عندما كنت صغيرة

1235
00:53:05,508 --> 00:53:07,978
أردت أن أكون مكانك يا "‏باتمان" ‏.‏

1236
00:53:08,511 --> 00:53:13,351
أردت أن أكون بقوة وسرعة وذكاء "‏باتمان" ‏.‏

1237
00:53:14,351 --> 00:53:16,351
لكنك لست كما ظننتك.‏

1238
00:53:17,062 --> 00:53:18,142
ماذا تقصدين؟

1239
00:53:19,189 --> 00:53:22,529
لا يمكن أن تكون بطلا
إن كنت تهتم بنفسك فقط.‏

1240
00:53:23,360 --> 00:53:25,360
‏باربرا" ‏، أنا.‏.‏.‏"

1241
00:53:27,572 --> 00:53:28,822
أظنك تستخفين

1242
00:53:28,990 --> 00:53:31,530
بأهمية وجود الـ"‏جوكر"‏
في "‏منطقة السراب"‏.‏

1243
00:53:32,202 --> 00:53:34,532
حقا، إنها فكرة عبقرية.‏ كل.‏.‏.‏

1244
00:53:34,704 --> 00:53:35,704
إلى أين ستذهبين؟

1245
00:53:35,872 --> 00:53:39,372
لقد وضعت "‏جوكر" ‏ في المكان الوحيد
الذي سيمنعه من إيذاء أحد.‏

1246
00:53:40,710 --> 00:53:41,710
أجل.‏

1247
00:53:42,545 --> 00:53:46,755
لكن ماذا لو أنك أعطيت "‏جوكر" ‏
ما أراد بالضبط؟

1248
00:54:17,080 --> 00:54:19,500
انظروا إلى هذا المكان!‏ هل صوتي عالي؟

1249
00:54:20,917 --> 00:54:22,507
‏-‏ مرحبا!‏
‏ رباه!‏ -

1250
00:54:23,420 --> 00:54:24,420
عذرا.‏ أفعل هذا دائما.‏

1251
00:54:24,588 --> 00:54:25,588
ما رأيك بتنبيهي لاحقا؟

1252
00:54:25,755 --> 00:54:27,095
أنت محق وأنا مخطئة.‏

1253
00:54:27,257 --> 00:54:29,097
أهلا بك في "‏منطقة السراب" ‏ أيها الشرير.‏

1254
00:54:29,259 --> 00:54:30,269
أجل، شرير.‏

1255
00:54:30,427 --> 00:54:32,307
‏-‏ اسمي "‏فيليس" ‏.‏
‏ كان هذا اسم جدتي.‏ -

1256
00:54:32,470 --> 00:54:35,050
قف مكانك بينما أجري لك مسحا.‏

1257
00:54:35,890 --> 00:54:36,930
المسح للكشف عن الشر.‏

1258
00:54:37,100 --> 00:54:38,640
أحاول معرفة ما إذا كنت شريرا.‏

1259
00:54:43,607 --> 00:54:45,357
أنت شرير تماما.‏

1260
00:54:45,650 --> 00:54:47,770
أجل.‏ أنا شخص شرير حقا.‏

1261
00:54:47,944 --> 00:54:49,694
لكن لديك نقاط ضعف.‏

1262
00:54:49,863 --> 00:54:51,903
من، أنا؟ مستحيل.‏

1263
00:54:52,073 --> 00:54:54,863
أين تبقون جميع الأشرار الآخرين
في هذا المكان؟

1264
00:54:55,285 --> 00:54:56,825
إنهم يقفون خلفك مباشرة.‏

1265
00:54:59,331 --> 00:55:00,371
مرحبا يا قوم.‏

1266
00:55:00,540 --> 00:55:01,870
تسرني مقابلتكم جميعا.‏ أنا.‏.‏.‏

1267
00:55:02,042 --> 00:55:03,872
تحية بالقبضات؟ ها نحن.‏.‏.‏ مصافحة؟

1268
00:55:04,794 --> 00:55:06,134
لا يهم.‏ أنا الـ "‏جوكر" ‏.‏

1269
00:55:06,296 --> 00:55:07,676
انظروا إلى الرجل الجديد.‏

1270
00:55:07,839 --> 00:55:10,129
أظنهم يسمحون لمن هب ودب بالمجيء.‏

1271
00:55:10,300 --> 00:55:11,670
لا.‏ أنا شرير جدا أيضا.‏

1272
00:55:11,843 --> 00:55:14,053
لقد عرضوا فيلما ممنتجا.‏.‏.‏

1273
00:55:14,220 --> 00:55:15,630
‏-‏ ممل
‏ ماذا؟ -

1274
00:55:15,805 --> 00:55:17,395
‏-‏ أنت ممل.‏
‏ يبدو لذيذا.‏ -

1275
00:55:18,141 --> 00:55:19,641
لنأكل هذا الرجل.‏

1276
00:55:20,393 --> 00:55:22,683
أوقفوا العنف لحظة واحدة!‏

1277
00:55:22,854 --> 00:55:26,154
ما رأيكم لو قلت لكم
إنني أستطيع إخراجكم من هنا؟

1278
00:55:27,651 --> 00:55:28,651
عذرا، كرر ما قلته؟

1279
00:55:28,818 --> 00:55:33,658
،صححي.‏ أنا شرير جدا
لقد رتبت لجلبي إلى هذا المكان السيئ عمدا!‏

1280
00:55:33,823 --> 00:55:34,863
أنا أستمع.‏

1281
00:55:35,033 --> 00:55:37,113
أنا مهتم بكلامك.‏

1282
00:55:37,285 --> 00:55:41,495
يعرف الجميع هنا كيف يكون
التعرض للأذى من قبل بطل، صحيح؟

1283
00:55:41,665 --> 00:55:43,625
لقد كنا نعتبر جميعا سهلي المنال، صحيح؟

1284
00:55:43,792 --> 00:55:45,462
‏-‏ أجل يا أخي.‏
‏ صحيح.‏ -

1285
00:55:45,627 --> 00:55:49,337
لهذا أتيت إلى هذا السجن الفضائي.‏

1286
00:55:49,506 --> 00:55:50,966
لأجند أعظم من في العالم.‏.‏.‏

1287
00:55:51,132 --> 00:55:53,212
‏-‏ سنفعلها!‏
‏ عذرا؟ -

1288
00:55:53,385 --> 00:55:54,675
كنت ستقول شيئا

1289
00:55:54,844 --> 00:55:56,804
عن تجنيد أعظم أشرار العالم

1290
00:55:56,972 --> 00:55:59,342
لهزيمة البطل الخارق.‏

1291
00:55:59,516 --> 00:56:01,106
‏-‏ صحيح؟
‏ أجل.‏ -

1292
00:56:01,268 --> 00:56:02,318
حسنا، نحن موافقون!‏

1293
00:56:03,353 --> 00:56:04,593
حقا؟ لأنني جئت بعرض للشرح.‏.‏.‏

1294
00:56:04,729 --> 00:56:05,809
ما زلت مملا!‏

1295
00:56:05,981 --> 00:56:07,231
أجل.‏ ادخل إلى صلب الموضوع.‏

1296
00:56:07,399 --> 00:56:08,859
أتريدنا أن نذله؟

1297
00:56:09,025 --> 00:56:10,065
بالتأكيد.‏ أجل.‏

1298
00:56:10,235 --> 00:56:12,785
أتريدنا أن نجعله يركع تحت قدميك؟

1299
00:56:12,946 --> 00:56:14,826
أود هذا بشدة!‏

1300
00:56:14,990 --> 00:56:17,150
أتريدنا أن نعاقبه؟

1301
00:56:17,325 --> 00:56:18,535
أجل.‏

1302
00:56:18,702 --> 00:56:22,202
أتود أن نريق دماءه بغزارة
لتسبح فيها مدينة "‏غوثام" ‏؟

1303
00:56:22,372 --> 00:56:23,492
هذا.‏.‏.‏

1304
00:56:23,665 --> 00:56:26,045
لا دماء؟ ما رأيك في الحمم؟

1305
00:56:26,209 --> 00:56:27,709
‏-‏ أجل!‏ الحمم.‏
‏ حاضر.‏ -

1306
00:56:28,628 --> 00:56:30,888
‏-‏ أنا متشوق لتدمير المباني.‏
‏ عذرا.‏ مرحبا؟ -

1307
00:56:31,047 --> 00:56:32,717
،أنا هنا.‏ لا أود أن أحبطك

1308
00:56:32,882 --> 00:56:34,962
لكن كيف سنخرج من هنا بالضبط؟

1309
00:56:35,135 --> 00:56:38,055
اترك تلك المهمة لي.‏

1310
00:56:38,638 --> 00:56:39,898
،لا أود التشاؤم

1311
00:56:40,056 --> 00:56:44,066
لكنني سأسر أكثر
عند احتجاز ناقل "‏منطقة السراب" ‏.‏

1312
00:56:45,562 --> 00:56:46,772
أستصعدين يا سيدتي؟

1313
00:56:46,938 --> 00:56:50,068
لا.‏ بل أنتم ستنهارون!‏

1314
00:56:50,734 --> 00:56:52,484
انتبهوا!‏ ضربة!‏

1315
00:56:53,570 --> 00:56:55,730
أظنك محقا.‏ سأصعد.‏ انطلاق!‏

1316
00:56:57,949 --> 00:56:58,949
إخراج كل السجناء

1317
00:56:59,117 --> 00:57:00,247
ها هي

1318
00:57:00,410 --> 00:57:02,910
‏منطقة السراب" ‏!‏"

1319
00:57:08,752 --> 00:57:10,082
سأبدأ السلب.‏

1320
00:57:10,253 --> 00:57:13,543
مرحبا يا مدينة "‏غوثام" ‏!‏

1321
00:57:13,715 --> 00:57:16,215
زعيم الجريمة المهرج

1322
00:57:16,509 --> 00:57:18,009
قد عاد!‏

1323
00:57:18,178 --> 00:57:20,598
"أيتها المفوضة "‏غوردون
‏، عليك أن تري هذا.‏

1324
00:57:20,847 --> 00:57:21,847
ما هذا؟

1325
00:57:22,015 --> 00:57:23,895
قرد وكلب صديقان.‏

1326
00:57:24,059 --> 00:57:25,399
ليس هذا.‏ بل ذلك.‏

1327
00:57:25,560 --> 00:57:28,600
وقد أتيت للاستيلاء على المدينة أخيرا.‏

1328
00:57:28,772 --> 00:57:30,732
،لكن لفعل ذلك

1329
00:57:30,899 --> 00:57:34,779
علي إخراج أصدقائي من السجن الضخم المخيف.‏

1330
00:57:34,945 --> 00:57:36,235
إنه يقصدنا يا رجال!‏

1331
00:57:37,447 --> 00:57:38,617
وأنا لا أقصد

1332
00:57:38,782 --> 00:57:41,452
هؤلاء الفشلة أصحاب الثياب التنكرية.‏

1333
00:57:42,077 --> 00:57:43,497
مي-‏اوش.‏

1334
00:57:43,662 --> 00:57:45,872
بل أتحدث عن رجالي الجدد!‏

1335
00:57:46,039 --> 00:57:47,499
وهم مثلي تماما.‏

1336
00:57:47,791 --> 00:57:50,331
أعظم الأشرار على الإطلاق.‏

1337
00:57:50,502 --> 00:57:52,042
أتودون أن تقابلوهم؟

1338
00:57:52,295 --> 00:57:53,965
‏-‏ لا.‏
‏ هذا مؤسف.‏ -

1339
00:57:55,257 --> 00:57:56,677
،إنه شرير وساحر

1340
00:57:56,841 --> 00:57:59,631
وسيصبح الوضع مأساويا.‏

1341
00:57:59,803 --> 00:58:01,473
إنه "‏فولديمورت"‏

1342
00:58:01,638 --> 00:58:02,898
سحر!‏

1343
00:58:04,474 --> 00:58:05,854
أنت سمكة.‏

1344
00:58:06,017 --> 00:58:07,017
وأنت ضفدع.‏

1345
00:58:07,185 --> 00:58:08,185
وأنت ضفدع سمكة.‏

1346
00:58:08,353 --> 00:58:10,933
،إنه شر مجسد بعمر تسعة آلاف سنة

1347
00:58:11,106 --> 00:58:12,736
ويقدر الجواهر.‏

1348
00:58:12,899 --> 00:58:14,479
حيوا "‏ساورون" ‏!‏

1349
00:58:14,651 --> 00:58:16,651
مساء الخير يا مدينة "‏غوثام" ‏.‏

1350
00:58:21,283 --> 00:58:24,163
إنه يحب النزهات الطويلة العنيفة
على المباني التاريخية.‏

1351
00:58:24,327 --> 00:58:25,747
إنه "‏كينغ كونغ" ‏!‏

1352
00:58:25,912 --> 00:58:27,122
واجهيني يا "‏غوثام" ‏!‏

1353
00:58:29,082 --> 00:58:32,292
،أيتها المفوضة "‏غوردون" ‏
هذه الوحوش قوية جدا.‏

1354
00:58:33,003 --> 00:58:34,373
أيمكنك احتجازهم في وسط المدينة؟

1355
00:58:35,005 --> 00:58:36,295
سيكون هذا مستحيلا.‏

1356
00:58:36,464 --> 00:58:38,174
نصف الشرطة أصبحوا أسماكا!‏

1357
00:58:38,341 --> 00:58:40,841
أيها العريف "‏جاكسون" ‏!‏ كف عن التخبط!‏

1358
00:58:41,011 --> 00:58:43,011
،ويكمل حلقة المجرمين المميزين

1359
00:58:43,179 --> 00:58:44,379
‏الساحرة الشريرة" ‏!‏"

1360
00:58:44,556 --> 00:58:45,846
‏ميدوزا" ‏.‏"

1361
00:58:46,016 --> 00:58:47,356
والآليون البريطانيون.‏

1362
00:58:47,517 --> 00:58:48,647
إبادة!‏

1363
00:58:48,810 --> 00:58:50,140
اسألوا أصدقاءكم المجتهدين.‏

1364
00:58:50,687 --> 00:58:53,067
مرحبا؟ أيها الأشرار؟

1365
00:58:57,027 --> 00:59:00,157
فريق مميز، صحيح؟ وكلهم يعملون لحسابي!‏

1366
00:59:00,322 --> 00:59:04,032
من أعظم الأشرار الآن يا "‏باتمان" ‏؟

1367
00:59:04,200 --> 00:59:05,360
لست أنت بعد.‏

1368
00:59:05,535 --> 00:59:07,535
في الحقيقة، هذا يبدو مرعبا
يا أبي "‏باتمان" ‏.‏

1369
00:59:08,872 --> 00:59:10,372
تدمير ممتاز في الأرجاء.‏

1370
00:59:10,540 --> 00:59:11,540
انتبه إلى أين تسير!‏

1371
00:59:11,708 --> 00:59:13,218
أحسنتم يا رجال!‏

1372
00:59:13,376 --> 00:59:15,336
والآن، لم يعد لي سوى

1373
00:59:15,503 --> 00:59:18,383
إغاظة "‏باتمان" ‏ بهذا.‏

1374
00:59:18,548 --> 00:59:21,008
يا "‏ساورون" ‏، أليس لعينك اللاهبة

1375
00:59:21,176 --> 00:59:23,846
قدرة فريدة على التحديق
المخترق للمكان والزمان؟

1376
00:59:24,888 --> 00:59:27,938
علي إيجاد "‏باتمان" ‏.‏ أين ملجأ جارنا؟

1377
00:59:28,850 --> 00:59:29,890
لحظة.‏

1378
00:59:30,060 --> 00:59:31,180
ضجة مخيفة.‏

1379
00:59:31,353 --> 00:59:32,983
إنه تحت قصر "‏واين" ‏!‏

1380
00:59:34,356 --> 00:59:35,356
مهلا.‏

1381
00:59:35,523 --> 00:59:37,193
أتقصد القول

1382
00:59:37,359 --> 00:59:40,029
إن "‏بروس واين" ‏ هو.‏.‏.‏

1383
00:59:40,862 --> 00:59:42,072
شريك سكن "‏باتمان" ‏؟

1384
00:59:43,281 --> 00:59:44,321
أجل.‏

1385
00:59:45,033 --> 00:59:47,953
يا جيش الأشرار، من هنا طريق كهف الوطواط!‏

1386
00:59:52,415 --> 00:59:53,415
يا للهول!‏

1387
01:00:06,137 --> 01:00:07,477
‏باتمان" ‏!‏"

1388
01:00:07,639 --> 01:00:09,479
عاد "‏جوكر" ‏.‏

1389
01:00:11,601 --> 01:00:13,641
سأجلس بمؤخرتي على كل أغراضك.‏

1390
01:00:13,812 --> 01:00:15,932
سنسمي هذه سيارة المؤخرة.‏

1391
01:00:18,024 --> 01:00:19,154
يا جيش الأشرار.‏

1392
01:00:19,317 --> 01:00:20,737
اجلبوا "‏باتمان" ‏ إلى هنا.‏

1393
01:00:20,902 --> 01:00:22,232
اذهبوا لجلبه الآن!‏

1394
01:00:22,404 --> 01:00:23,784
انتهيت من الكلام!‏

1395
01:00:28,076 --> 01:00:29,166
‏بادري" ‏؟"

1396
01:00:29,327 --> 01:00:30,327
أجل؟

1397
01:00:30,495 --> 01:00:31,915
ألا تشعر بالخوف على الإطلاق؟

1398
01:00:32,622 --> 01:00:33,662
لا.‏

1399
01:00:34,583 --> 01:00:37,793
أجل، هذا ما توقعته، لأنك "‏باتمان" ‏.‏

1400
01:00:44,217 --> 01:00:47,637
يا فتى.‏ أتعرف من يخاف؟

1401
01:00:47,804 --> 01:00:48,804
من؟

1402
01:00:49,014 --> 01:00:50,344
‏بروس واين" ‏.‏"

1403
01:00:50,515 --> 01:00:52,305
‏-‏ حقا؟
‏ أجل.‏ -

1404
01:00:52,475 --> 01:00:54,145
قال لي "‏برونو" ‏ مرة

1405
01:00:54,311 --> 01:00:57,521
أنه أحيانا ما يكون السبيل الوحيد
للتخلص من الإحباط

1406
01:00:57,689 --> 01:00:59,319
هو التقليد.‏

1407
01:00:59,816 --> 01:01:01,776
وكان يعني بهذا

1408
01:01:01,943 --> 01:01:03,323
تقليد صوت الطبل.‏

1409
01:01:09,284 --> 01:01:10,284
اشعر به

1410
01:01:11,161 --> 01:01:13,161
‏ديك غرايسون" ‏ يغني، هيا"

1411
01:01:20,003 --> 01:01:22,133
رباه.‏ هذا يشعرني بالتحسن حقا.‏

1412
01:01:22,297 --> 01:01:23,482
حسنا.‏ أداء منفرد لـ "‏باتمان" ‏.‏

1413
01:01:23,506 --> 01:01:25,676
نقر، أيمكنني سماع صوت نقر؟

1414
01:01:25,842 --> 01:01:27,172
أيمكنني سماع صوت نقر؟ نقر.‏.‏.‏

1415
01:01:27,344 --> 01:01:28,344
فاكس الوطواط!‏

1416
01:01:30,430 --> 01:01:32,260
المدينة تحتاج إلي.‏ أنا أدق!‏

1417
01:01:32,432 --> 01:01:33,472
عذرا.‏

1418
01:01:33,642 --> 01:01:35,972
أيمكنك أن تري هذا للمفوضة؟

1419
01:01:36,144 --> 01:01:38,354
‏-‏ "‏باتمان" ‏.‏
‏ هلا تكفين عن فعل ذلك؟ -

1420
01:01:38,855 --> 01:01:40,735
أنا أرسلت فاكس الوطواط.‏

1421
01:01:41,524 --> 01:01:43,404
أكره قول هذا، لكنك محق.‏

1422
01:01:43,568 --> 01:01:44,578
المدينة تحتاج إليك.‏

1423
01:01:44,736 --> 01:01:45,866
أجل!‏ أخرجيني.‏

1424
01:01:46,029 --> 01:01:48,869
سأخرجك بشرط واحد فقط.‏

1425
01:01:49,032 --> 01:01:51,742
‏-‏ اذكريه.‏
‏ لا يمكنك القيام بالأمر وحدك.‏ -

1426
01:01:54,496 --> 01:01:55,876
حسنا.‏ مع من سأعمل؟

1427
01:01:56,039 --> 01:01:58,643
فريق القوات الخاصة السادس؟ فريق
‏فوكس فورس فايف" ‏؟ فريق المهمات الصعبة؟"

1428
01:01:58,667 --> 01:02:00,757
لا.‏ بل أنا.‏

1429
01:02:00,919 --> 01:02:01,929
أود المساعدة أيضا!‏

1430
01:02:02,087 --> 01:02:03,427
وسأنضم إليكم أنا أيضا.‏

1431
01:02:03,588 --> 01:02:05,388
‏ألفريد بينيورث" ‏ في خدمتك يا سيدتي.‏"

1432
01:02:05,548 --> 01:02:07,276
‏-‏ كيف قمت.‏.‏.‏
‏ "‏ألفريد" ‏، عليك إخراجي.‏ -

1433
01:02:07,300 --> 01:02:10,380
سيدي، تلك المخلوقات في الخارج
تختلف عما سبق وأن رأيناه.‏

1434
01:02:10,553 --> 01:02:12,433
تحدث عن نفسك.‏ إنك لا تعرف كل ما رأيته.‏

1435
01:02:12,597 --> 01:02:13,727
لم أخبرك كل شيء.‏

1436
01:02:13,890 --> 01:02:16,390
ولن تتمكن من هزيمتهم وحدك أبدا.‏

1437
01:02:16,559 --> 01:02:18,719
وسيكون الأمر مسليا أكثر إن قمنا به معا!‏

1438
01:02:18,895 --> 01:02:20,565
ما أسوأ شيء قد يحدث؟

1439
01:02:20,981 --> 01:02:22,561
ماذا يخيفك لهذه الدرجة؟

1440
01:02:22,732 --> 01:02:24,562
أكثر ما يخيفني؟

1441
01:02:29,906 --> 01:02:31,866
علي أن أصارحك.‏ إنهم المهرجون الأفاعي.‏

1442
01:02:32,033 --> 01:02:33,243
هذه ليست مشكلة.‏

1443
01:02:33,410 --> 01:02:36,080
إذن لا شيء.‏ لست خائفا من شيء.‏

1444
01:02:36,246 --> 01:02:37,246
حسنا.‏

1445
01:02:38,248 --> 01:02:39,248
أثبت هذا.‏

1446
01:02:39,583 --> 01:02:41,083
‏-‏ سأفعل.‏
‏ جيد.‏ -

1447
01:02:41,251 --> 01:02:43,541
أتعرفين معنى أحرف "‏ب، أ، ت"‏
في كلمة "‏باتمان"‏؟

1448
01:02:43,712 --> 01:02:44,712
لا.‏

1449
01:02:44,879 --> 01:02:45,879
بارع في العمل التعاوني.‏

1450
01:02:46,047 --> 01:02:48,427
أنا شديد البراعة في العمل التعاوني.‏

1451
01:02:48,592 --> 01:02:50,422
مرحى!‏ سنذهب في رحلة عائلية.‏

1452
01:02:50,594 --> 01:02:52,134
هذه ليست رحلة عائلية.‏

1453
01:02:52,304 --> 01:02:53,474
يمكنني ارتداء زيي أيضا.‏

1454
01:02:53,638 --> 01:02:55,768
لحسن حظنا، تركت زيك في.‏.‏.‏

1455
01:02:55,932 --> 01:02:57,142
انتزاع!‏

1456
01:02:57,309 --> 01:02:59,479
لا.‏ كان تحت ثيابك.‏ ممتاز.‏

1457
01:02:59,644 --> 01:03:00,644
انتزاع!‏

1458
01:03:00,812 --> 01:03:02,062
‏ألفريد" ‏، ماذا تفعل؟"

1459
01:03:02,230 --> 01:03:03,230
أفتقد فترة الستينيات.‏

1460
01:03:03,398 --> 01:03:04,638
أيمكن لـ "‏سكيركرو" ‏ المساعدة؟

1461
01:03:04,774 --> 01:03:06,274
‏-‏ أجل!‏
‏ إنه يدمر مدينتنا أيضا!‏ -

1462
01:03:06,443 --> 01:03:08,653
اسمحوا لنا بمساندتكم.‏

1463
01:03:08,820 --> 01:03:10,320
أجل.‏ لم لا نشرك هؤلاء؟

1464
01:03:10,488 --> 01:03:11,498
ماذا سأفعل؟

1465
01:03:11,656 --> 01:03:13,456
أسأجمع مجرمين لمواجهة المجرمين؟

1466
01:03:13,617 --> 01:03:15,037
إنها فكرة سخيفة.‏

1467
01:03:18,830 --> 01:03:20,620
حسنا يا رجال.‏ ها هي الخطة.‏

1468
01:03:20,790 --> 01:03:21,790
لقد أخذ "‏جوكر" ‏ الناقل

1469
01:03:21,958 --> 01:03:23,102
‏-‏ إلى قصر "‏واين"‏.‏
‏ قصر "‏واين"‏.‏ -

1470
01:03:23,126 --> 01:03:24,466
أجل.‏ شكرا يا "‏باتمان" ‏.‏

1471
01:03:24,628 --> 01:03:25,771
‏-‏ نحتاج إلى الناقل.‏
‏ ناقل.‏ -

1472
01:03:25,795 --> 01:03:26,939
لا سبيل لنقل تلك الوحوش.‏.‏.‏

1473
01:03:26,963 --> 01:03:27,963
وحوش.‏

1474
01:03:28,131 --> 01:03:29,609
‏-‏ .‏.‏.‏إلى "‏منطقة السراب"‏ ثانية.‏
‏ "‏منطقة السراب"‏؟ أجل.‏ -

1475
01:03:29,633 --> 01:03:31,133
‏باتمان" ‏، لا أود أن تنهي.‏.‏.‏"

1476
01:03:31,301 --> 01:03:32,341
‏-‏ قصرك الرملي.‏
‏ لا؟ -

1477
01:03:32,510 --> 01:03:33,750
‏-‏ واجب أختك المنزلي.‏
‏ لا.‏ -

1478
01:03:33,803 --> 01:03:35,473
‏-‏ عصير شيء ما.‏
‏ لا.‏ -

1479
01:03:35,972 --> 01:03:37,012
الجميع؟

1480
01:03:37,182 --> 01:03:39,972
‏باتمان"‏ في مصح "‏آركام"‏.‏"

1481
01:03:40,143 --> 01:03:41,813
اقبضوا عليه!‏

1482
01:03:41,978 --> 01:03:43,148
حسنا جميعا، تمسكوا بي.‏

1483
01:03:49,569 --> 01:03:50,819
علينا الاحتماء!‏

1484
01:03:52,405 --> 01:03:54,825
‏-‏ يضعنا "‏جوكر" ‏ نصب عينيه.‏
‏ أين؟ -

1485
01:03:54,991 --> 01:03:58,451
لا!‏ أعني أنه يراقبنا فعليا.‏

1486
01:03:58,620 --> 01:04:00,780
أظنه يرصد تحركاتنا كلها!‏

1487
01:04:02,332 --> 01:04:05,292
علينا تدميره، وإلا لن
نصل إلى قصر "‏واين" ‏.‏

1488
01:04:05,460 --> 01:04:06,500
أبي "‏باتمان" ‏؟

1489
01:04:06,711 --> 01:04:08,081
أظن أن عليك رؤية هذا.‏

1490
01:04:08,255 --> 01:04:09,715
فحص المبنى!‏

1491
01:04:10,507 --> 01:04:12,177
هذا المبنى لا يلتزم بقواعد السلامة!‏

1492
01:04:19,808 --> 01:04:20,858
فهمت.‏

1493
01:04:24,145 --> 01:04:25,315
أهذه حمم حقيقية؟

1494
01:04:27,023 --> 01:04:28,023
أنا بخير.‏

1495
01:04:28,191 --> 01:04:29,901
فوشار

1496
01:04:30,151 --> 01:04:31,521
حسنا، أجل.‏ إنها حمم بالتأكيد.‏

1497
01:04:33,530 --> 01:04:35,570
‏-‏ ألقوا إلي جميعا بالقطع.‏
‏ حالا يا سيدي.‏ -

1498
01:04:35,740 --> 01:04:37,300
‏-‏ أريدها بقياس أربعة في ستة.‏
‏ خذ.‏ -

1499
01:04:37,409 --> 01:04:38,529
‏-‏ أحتاج إلى كوع.‏
‏ كوع.‏ -

1500
01:04:52,674 --> 01:04:54,924
أجل!‏ فعلتها.‏ رائع، صحيح؟

1501
01:04:55,093 --> 01:04:56,593
‏-‏ "‏باتمان" ‏؟
‏ أجل؟ -

1502
01:04:56,761 --> 01:04:59,181
لم صممت هذه المركبة بمقعد واحد؟

1503
01:04:59,347 --> 01:05:02,357
لأنه حسب علمي لدي مؤخرة
واحدة.‏ ما هذا.‏.‏.‏

1504
01:05:02,517 --> 01:05:03,703
قصر "‏واين"‏ على جزيرة "‏واين"‏

1505
01:05:03,727 --> 01:05:05,027
ماذا فعلت بقصر "‏واين" ‏؟

1506
01:05:05,186 --> 01:05:06,372
قصر "‏جوكر"‏ على جزيرة "‏جوكر"‏

1507
01:05:06,396 --> 01:05:07,606
‏باتمان" ‏، احزر ماذا!‏"

1508
01:05:07,856 --> 01:05:09,446
اكتشفت أحد أسرارك.‏

1509
01:05:10,233 --> 01:05:12,233
ماذا لدينا هنا يا "‏باتمان" ‏؟

1510
01:05:12,402 --> 01:05:14,482
تبدو كأفلام هزلية عن العلاقات.‏

1511
01:05:14,654 --> 01:05:16,364
‏-‏ ما هذا الفيلم؟
‏ "‏ماست لوف دوغز" ‏؟ -

1512
01:05:16,531 --> 01:05:17,571
لا بد أنه يحب البكاء.‏

1513
01:05:17,741 --> 01:05:19,701
‏-‏ "‏مارلي أند مي" ‏.‏
‏ أحب نهايته.‏ -

1514
01:05:20,869 --> 01:05:22,539
‏سيرينديبيتي" ‏؟"

1515
01:05:22,704 --> 01:05:24,374
لدينا "‏سيرينديبيتي" ‏؟ أحب ذلك الفيلم!‏

1516
01:05:24,539 --> 01:05:26,289
،بالنسبة إلى شخص منعزل

1517
01:05:26,458 --> 01:05:29,758
فإنك بالتأكيد تحب أفلام العلاقات!‏

1518
01:05:29,920 --> 01:05:30,960
وانظر ماذا وجدت أيضا!‏

1519
01:05:31,588 --> 01:05:33,598
جميع ألعابك المذهلة.‏

1520
01:05:36,051 --> 01:05:39,801
‏أكيو" ‏ عاصفة البرق!‏"

1521
01:05:41,306 --> 01:05:42,766
تمسكوا جميعا.‏

1522
01:05:48,688 --> 01:05:51,738
،مخلوقات "‏غريملنز" ‏
فككي تلك الطائرة حالا!‏

1523
01:05:52,943 --> 01:05:54,403
وحوش بشعة إلى يميننا.‏

1524
01:05:56,071 --> 01:05:57,781
‏-‏ "‏بادري" ‏؟
‏ ليس الآن يا فتى.‏ -

1525
01:05:59,658 --> 01:06:01,208
أنا منشغل.‏

1526
01:06:03,036 --> 01:06:05,036
أمامي مجال للتسديد.‏ إطلاق.‏

1527
01:06:09,000 --> 01:06:10,790
‏-‏ "‏باتمان" ‏.‏
‏ ما الأمر يا صاح؟ -

1528
01:06:11,253 --> 01:06:12,583
هل اقتربنا من قصر "‏واين" ‏؟

1529
01:06:12,754 --> 01:06:13,924
لم؟

1530
01:06:14,714 --> 01:06:16,214
يحتاج مساعدك إلى التبول.‏

1531
01:06:16,383 --> 01:06:18,553
خلت أنني أشرت عليك بالتبول في السجن.‏

1532
01:06:18,718 --> 01:06:20,598
‏-‏ حاولت، لكن "‏باين" ‏ كان هناك.‏
‏ وإن يكن؟ -

1533
01:06:20,637 --> 01:06:22,937
لقد أوحى لي بالخروج فورا من الحمام.‏

1534
01:06:23,098 --> 01:06:25,608
عرفت أنني ما كان علي إعطاءك الماء.‏

1535
01:06:27,352 --> 01:06:29,062
أيمكنك التحمل كناضج؟

1536
01:06:29,521 --> 01:06:30,731
تحطم المحرك الأول.‏

1537
01:06:30,897 --> 01:06:32,317
لا مشكلة.‏ لا تقلقوا.‏

1538
01:06:32,482 --> 01:06:34,402
‏-‏ تحطم المحرك الثاني.‏
‏ هذا يحدث أحيانا.‏ -

1539
01:06:34,985 --> 01:06:36,115
لقد فقدنا المحرك الثالث.‏

1540
01:06:36,278 --> 01:06:37,528
يمكننا الاستغناء عنه.‏

1541
01:06:39,322 --> 01:06:40,782
المحرك الرابع!‏

1542
01:06:42,534 --> 01:06:43,824
علي إصلاح ذلك.‏

1543
01:06:43,994 --> 01:06:46,084
خبر جيد.‏ حللت مشكلة التبول.‏

1544
01:06:48,665 --> 01:06:50,335
انتظروا أنتم الثلاثة إلى أن أصلح المحرك.‏

1545
01:06:50,500 --> 01:06:53,250
لا تقلق يا "‏باتمان" ‏.‏ أصلح الجناح
الطائر.‏ وأنا سأطير بالمركبة.‏

1546
01:06:53,420 --> 01:06:55,060
لا بأس يا "‏بابز" ‏.‏ شغلت الطيار الآلي.‏

1547
01:06:55,088 --> 01:06:56,098
انتهيت.‏

1548
01:06:56,423 --> 01:06:58,213
الطيار الآلي؟ إنه مجرد حبل!‏

1549
01:06:58,383 --> 01:07:01,673
بالضبط.‏ حسنا يا قوم.‏
سيكون الحبل مسؤولا إلى أن أعود.‏

1550
01:07:02,429 --> 01:07:03,479
شكرا أيها الحبل.‏

1551
01:07:06,057 --> 01:07:08,857
لنر.‏ هذا المكبس.‏

1552
01:07:09,019 --> 01:07:11,529
مكبح محرك الطائرة هنا و.‏.‏.‏

1553
01:07:12,689 --> 01:07:14,779
ابتعد.‏ لا.‏ اعطني.‏.‏.‏ لا!‏ توقف!‏

1554
01:07:14,941 --> 01:07:16,481
هيا يا سيد "‏ديك" ‏.‏ علينا مساعدته.‏

1555
01:07:16,651 --> 01:07:17,691
أنا معك يا جدي!‏

1556
01:07:17,861 --> 01:07:18,981
ابتعدوا عن "‏بادري" ‏!‏

1557
01:07:19,154 --> 01:07:21,034
ابتعدوا عنه أيها الأشرار الآليون.‏

1558
01:07:21,197 --> 01:07:24,327
ماذا تفعلان هنا؟
لقد أمرتكما بالبقاء في قمرة القيادة.‏

1559
01:07:25,201 --> 01:07:27,121
لقد عصيتني.‏ أنت معزول.‏

1560
01:07:27,287 --> 01:07:28,917
‏باتمان" ‏، أنت معزول.‏"

1561
01:07:29,080 --> 01:07:31,330
،ماذا؟ "‏ألفريد" ‏
يجدر بك إلغاء عزلي الآن!‏

1562
01:07:31,499 --> 01:07:33,749
لا.‏ ليس قبل أن تلغي عزل السيد "‏ديك" ‏.‏

1563
01:07:35,170 --> 01:07:36,830
يا قوم، ألغي عزلكم جميعا!‏

1564
01:07:37,005 --> 01:07:38,005
إننا نتعرض للهجوم!‏

1565
01:07:38,173 --> 01:07:39,813
‏-‏ سيدي!‏ انتبه لهذه.‏.‏.‏
‏ ماذا تفعل؟ -

1566
01:07:46,264 --> 01:07:47,804
حسنا.‏ ألغي عزل الجميع.‏

1567
01:07:48,516 --> 01:07:49,566
لقد حظيت بتربية الوالد.‏

1568
01:07:49,726 --> 01:07:51,886
‏-‏ "‏باتمان" ‏، يمكنني مساعدتك.‏
‏ لا.‏ احمي الحبل.‏ -

1569
01:07:52,020 --> 01:07:53,430
الحبل بخير!‏

1570
01:07:53,605 --> 01:07:54,695
أنقذي السيد "‏ديك" ‏!‏

1571
01:07:54,856 --> 01:07:57,566
أنا بخير.‏ سأقوم بحركة جمبازية
من حركاتي من أجل.‏.‏.‏

1572
01:07:59,110 --> 01:08:00,190
لا!‏

1573
01:08:05,909 --> 01:08:06,959
‏ديك" ‏.‏.‏.‏"

1574
01:08:10,664 --> 01:08:11,834
أمسكت بك!‏

1575
01:08:15,502 --> 01:08:17,422
"تمسك يا "‏ألفريد.‏ كدت أصل إليك!‏

1576
01:08:19,005 --> 01:08:20,255
لا!‏

1577
01:08:22,842 --> 01:08:24,722
"‏ألفريد" ‏!‏

1578
01:08:33,603 --> 01:08:34,773
لا.‏

1579
01:08:39,442 --> 01:08:40,942
لا!‏

1580
01:08:42,153 --> 01:08:43,283
تنح أيها الحبل.‏

1581
01:08:45,448 --> 01:08:46,618
مهلا!‏

1582
01:09:00,797 --> 01:09:01,797
أمسكت بك!‏

1583
01:09:02,757 --> 01:09:03,887
‏باربرا" ‏، أرأيت ذلك؟"

1584
01:09:04,050 --> 01:09:05,460
حبل الوطواط أنقذ "‏ألفريد" ‏.‏

1585
01:09:05,635 --> 01:09:08,305
عمل رائع أيها الحبل.‏ لم أشك بك قط يا أخي.‏

1586
01:09:08,471 --> 01:09:10,471
في الحقيقة يا سيدي.‏
الآنسة "‏غوردون" ‏ أنقذته.‏

1587
01:09:10,640 --> 01:09:11,890
أيها الحبل!‏ لقد كذبت علي!‏

1588
01:09:12,892 --> 01:09:15,432
،مهلا أتعنين أنه من دونك

1589
01:09:15,604 --> 01:09:16,814
لكان "‏ألفريد"‏

1590
01:09:17,647 --> 01:09:18,987
سيموت؟

1591
01:09:19,149 --> 01:09:21,659
ثق بنا يا "‏باتمان" ‏.‏

1592
01:09:21,818 --> 01:09:23,658
يمكننا القيام بهذا.‏

1593
01:09:23,820 --> 01:09:26,740
‏-‏ أجل، أنا أجيد فن "‏جيمكاتا" ‏.‏
‏ عذرا، ما هذا؟ -

1594
01:09:26,906 --> 01:09:28,536
إنه فن قتالي يعتمد على الجمباز.‏

1595
01:09:28,825 --> 01:09:30,995
يمكنني إبعاد وحوش الثمانينيات تلك باللكم.‏

1596
01:09:31,161 --> 01:09:32,411
حسنا.‏

1597
01:09:32,913 --> 01:09:34,873
طائرات مجهولة إلى يسارنا.‏

1598
01:09:35,040 --> 01:09:36,290
سأزيحهم عن كاهلنا يا سيدي.‏

1599
01:09:36,458 --> 01:09:38,138
كنت ذيلا مدفعيا في القوات الجوية الملكية.‏

1600
01:09:38,251 --> 01:09:39,501
السلاح معبأ وجاهز يا سيدي!‏

1601
01:09:39,669 --> 01:09:40,709
جيد.‏ أحب هذا!‏

1602
01:09:40,879 --> 01:09:42,679
لدي فكرة.‏ سنغير مسارنا.‏

1603
01:09:42,839 --> 01:09:44,999
أود أن تطيري مباشرة
إلى بؤبؤ العين الملتهب.‏

1604
01:09:45,175 --> 01:09:47,925
‏-‏ ماذا؟
‏ ثقي بي يا "‏باربرا" ‏.‏ -

1605
01:09:48,678 --> 01:09:50,808
حسنا.‏ لنقم بذلك.‏

1606
01:09:58,146 --> 01:09:59,776
لدينا وحش بحري ضخم أمامنا!‏

1607
01:09:59,940 --> 01:10:00,940
فهمت.‏

1608
01:10:02,484 --> 01:10:04,484
‏-‏ لقد لفتنا انتباهه.‏
‏ إنه يتتبعنا.‏ -

1609
01:10:09,491 --> 01:10:11,071
لقد أوقعت بكم الآن.‏

1610
01:10:15,705 --> 01:10:17,415
اهلكوا!‏

1611
01:10:17,582 --> 01:10:19,662
خذوا أيها الأوغاد!‏

1612
01:10:26,132 --> 01:10:27,382
حسنا يا "‏بابز" ‏، حان الوقت.‏

1613
01:10:27,550 --> 01:10:29,760
طيري مباشرة إلى تلك العين، وانتظري إشارتي.‏

1614
01:10:29,928 --> 01:10:31,058
أيمكنك إطلاقها الآن؟

1615
01:10:31,221 --> 01:10:32,721
أيمكننا إصدار الإشارة؟

1616
01:10:32,889 --> 01:10:33,889
نكاد نفعل.‏

1617
01:10:34,057 --> 01:10:35,937
نكاد نفعل!‏

1618
01:10:36,101 --> 01:10:38,221
‏-‏ إطلاق!‏
‏ نكاد نفعل!‏ -

1619
01:10:38,395 --> 01:10:39,525
القذيفة تقترب كثيرا!‏

1620
01:10:39,688 --> 01:10:40,738
كثيرا!‏

1621
01:10:41,189 --> 01:10:42,669
الآن!‏ أطلقي القنبلة يا "‏باربرا" ‏!‏

1622
01:10:45,735 --> 01:10:47,525
عيني!‏

1623
01:10:49,447 --> 01:10:50,447
‏ساورون" ‏!‏"

1624
01:10:50,615 --> 01:10:51,615
خطأ
ليس هناك إشارة

1625
01:10:57,205 --> 01:10:58,665
لا أرى شيئا.‏

1626
01:11:06,590 --> 01:11:08,800
‏-‏ أجل!‏ كان ذلك رائعا!‏
‏ لقد فعلناها جميعا!‏ -

1627
01:11:08,967 --> 01:11:11,387
‏-‏ كان ذلك عظيما!‏ مرح للفريق!‏
‏ هيا، لنهلل لنا!‏ -

1628
01:11:11,553 --> 01:11:12,763
كان ذلك مذهلا!‏

1629
01:11:12,929 --> 01:11:13,929
لقد شعرت بالإثارة!‏

1630
01:11:14,097 --> 01:11:15,267
أنا أقول "‏إثارة" ‏!‏

1631
01:11:15,432 --> 01:11:17,512
علي الاعتراف بفضلك يا "‏باتمان" ‏.‏
كان ذلك رائعا.‏

1632
01:11:17,684 --> 01:11:18,884
‏-‏ وأنت كنت رائعة.‏
‏ شكرا.‏ -

1633
01:11:19,269 --> 01:11:20,549
‏-‏ وكنت رائعا.‏
‏ أحب المديح!‏ -

1634
01:11:20,604 --> 01:11:22,314
وكنت رائعا، وكنت أنا مذهلا.‏

1635
01:11:22,480 --> 01:11:24,270
واضح أنني لا أحاول إبراز نفسي.‏

1636
01:11:24,441 --> 01:11:26,941
لكنني أود التأكد من شكر الجميع.‏

1637
01:11:27,110 --> 01:11:28,671
‏-‏ لأن هذا يبدو رائعا.‏
‏ إنه كذلك حقا.‏ -

1638
01:11:28,695 --> 01:11:30,115
،أتيت بفكرة رائعة، وأنت أيضا

1639
01:11:30,280 --> 01:11:32,280
وأنت كذلك، وأنا جئت بفكرة جيدة.‏

1640
01:11:32,449 --> 01:11:34,209
أعتقد أنني سأضيف للجميع.‏.‏.‏

1641
01:11:34,367 --> 01:11:36,262
سجل الأفكار الجيدة
‏باتمان" ‏: ٥،٦٧٨،٤٨٣ الآخرون: ٠"

1642
01:11:36,286 --> 01:11:37,626
رقم واحد.‏

1643
01:11:37,829 --> 01:11:38,989
‏-‏ مستحيل!‏
‏ أجل!‏ -

1644
01:11:39,164 --> 01:11:40,244
هذا يبدو رائعا.‏

1645
01:11:40,415 --> 01:11:41,915
أفضل فريق على الإطلاق!‏

1646
01:11:42,083 --> 01:11:43,963
لنلتقط صورة!‏ حسنا، لنتجمع معا.‏

1647
01:11:44,461 --> 01:11:45,501
مهلا لحظة.‏

1648
01:11:45,670 --> 01:11:47,690
‏-‏ لقطة جميلة!‏
‏ علي تمرين عضلاتي.‏ الأمر يستحق.‏ -

1649
01:11:47,714 --> 01:11:49,964
‏-‏ حسنا، هل الجميع موجودون؟
‏ عضلات البطن هذه قوية.‏ -

1650
01:11:50,133 --> 01:11:51,713
ليقل الجميع، "‏عائلة الوطواط!‏"‏

1651
01:11:51,885 --> 01:11:52,975
عائلة الوطواط!‏

1652
01:11:53,803 --> 01:11:55,223
لنلق نظرة!‏

1653
01:11:56,264 --> 01:11:57,434
انظروا إلى هذا!‏

1654
01:11:57,599 --> 01:11:58,979
‏-‏ رائع.‏
‏ يا للروعة.‏ -

1655
01:11:59,726 --> 01:12:01,316
أليست رائعة؟

1656
01:12:02,145 --> 01:12:04,355
أيها الصديقان!‏ إنها
صورتي العائلية الأولى!‏

1657
01:12:34,344 --> 01:12:35,674
يا أبي "‏باتمان" ‏.‏

1658
01:12:36,680 --> 01:12:37,680
ماذا تفعل؟

1659
01:12:37,847 --> 01:12:40,107
أحاول معانقتك عناقا كبيرا.‏

1660
01:12:40,267 --> 01:12:41,647
حسنا، فقط.‏.‏.‏

1661
01:12:43,144 --> 01:12:45,024
‏باتمان" ‏، هل أنت بخير؟"

1662
01:12:45,689 --> 01:12:47,449
أجل، أنا بخير.‏

1663
01:12:47,607 --> 01:12:49,737
نحن مجموعة كبيرة وسعيدة

1664
01:12:49,901 --> 01:12:53,441
من الأصدقاء الداعمين
الذين قاموا بعمل مذهل.‏

1665
01:12:54,864 --> 01:12:56,574
لا يسعني وصف الأمر بغير هذا التعبير.‏

1666
01:12:56,741 --> 01:12:58,991
‏-‏ رائع.‏
‏ استمعوا يا قوم!‏ -

1667
01:12:59,160 --> 01:13:00,780
أخذ الناقل من الـ "‏جوكر"‏

1668
01:13:00,954 --> 01:13:03,124
هو أخطر مهماتنا حتى الآن.‏

1669
01:13:03,290 --> 01:13:04,750
‏-‏ مهمة قتالية عائلية.‏
‏ أجل.‏ -

1670
01:13:04,916 --> 01:13:07,506
،استخرجوا ما يمكنكم من "‏سكاتلر" ‏
،وفتشوا في الأنحاء

1671
01:13:07,669 --> 01:13:09,229
،علكم تجدون مياها بالفيتامين أو ما شابه

1672
01:13:09,379 --> 01:13:10,389
ثم سنرحل.‏

1673
01:13:10,547 --> 01:13:12,387
‏-‏ حالا يا سيدي.‏
‏ كما تشاء يا "‏بادري" ‏.‏ -

1674
01:13:17,470 --> 01:13:19,260
أظنني سأحتاج إلى حذاء للثلج.‏

1675
01:13:19,431 --> 01:13:22,931
،لا أظنك ستحتاج إلى حذاء للثلج
لكن هلا تجلب ضوء الكشاف؟

1676
01:13:23,101 --> 01:13:24,261
‏-‏ "‏باتمان"‏؟
‏ "‏بادري"‏؟ -

1677
01:13:24,352 --> 01:13:25,392
سيدي؟

1678
01:13:25,562 --> 01:13:28,022
ماذا تفعل؟ "‏باتمان" ‏.‏

1679
01:13:28,189 --> 01:13:29,479
أرجوك، مهلا!‏

1680
01:13:29,649 --> 01:13:30,849
أيها الحاسوب.‏

1681
01:13:32,652 --> 01:13:33,822
أجل يا سيدي؟

1682
01:13:33,987 --> 01:13:35,697
سأدخل بعض البيانات الآن.‏

1683
01:13:37,240 --> 01:13:38,950
خذ "‏سكاتلر" ‏ إلى كشك التاكو

1684
01:13:39,117 --> 01:13:40,997
على حدود مدينة "‏غوثام"‏ و"‏بلودهايفن"‏.‏

1685
01:13:41,161 --> 01:13:42,411
لا!‏

1686
01:13:42,579 --> 01:13:44,499
أود أن تجلب لهؤلاء شطائر تشميتشانغاز

1687
01:13:44,664 --> 01:13:46,834
‏-‏ وثلاث شطائر هاريتوز.‏
‏ سيدي!‏ -

1688
01:13:47,000 --> 01:13:50,210
وابقهم هناك إلى أن ينتهي الهجوم
على مدينة "‏غوثام" ‏.‏

1689
01:13:50,378 --> 01:13:53,098
‏بادري" ‏، أرجوك.‏ لا تفعل هذا!‏"

1690
01:13:53,256 --> 01:13:55,256
‏باتمان" ‏، إنك تحتاج إلينا!‏"

1691
01:13:55,592 --> 01:13:57,512
كم مرة علي أن أقول لكم؟

1692
01:13:58,136 --> 01:14:00,346
‏باتمان" ‏ يعمل وحده.‏"

1693
01:14:00,972 --> 01:14:02,592
لا، علينا مساندة بعضنا.‏

1694
01:14:03,975 --> 01:14:05,105
رجاء.‏

1695
01:14:05,268 --> 01:14:06,898
انطلقي يا مركبة "‏سكاتلر" ‏.‏

1696
01:14:07,938 --> 01:14:09,738
‏-‏ انطلقي!‏ ارحلي.‏
‏ "‏باتمان" ‏.‏ -

1697
01:14:09,898 --> 01:14:10,988
‏-‏ "‏بادري" ‏!‏
‏ هيا!‏ -

1698
01:14:11,149 --> 01:14:12,309
أرجوك!‏

1699
01:14:12,525 --> 01:14:13,525
ارحلوا.‏

1700
01:14:13,693 --> 01:14:14,903
‏باتمان" ‏!‏ أرجوك، مهلا!‏"

1701
01:14:15,070 --> 01:14:16,530
يا مركبة "‏سكاتلر" ‏، ارحلي!‏

1702
01:14:16,696 --> 01:14:18,196
أنت ترتكب خطأ!‏

1703
01:14:18,365 --> 01:14:20,655
‏-‏ أرجوك!‏ لا تفعل هذا!‏
‏ سيدي، رجاء.‏ -

1704
01:14:20,825 --> 01:14:22,165
لا!‏

1705
01:14:44,015 --> 01:14:46,145
المسح للكشف عن مقتحمين.‏

1706
01:14:46,309 --> 01:14:47,849
المسح للكشف عن مقتحمين.‏

1707
01:14:51,231 --> 01:14:52,231
مرحبا يا "‏باتس" ‏.‏

1708
01:14:52,399 --> 01:14:53,909
ماذا فعلت.‏.‏.‏

1709
01:14:54,067 --> 01:14:55,657
ببيت "‏بروس واين" ‏؟

1710
01:14:55,819 --> 01:14:58,579
يجدر بك أن تتمنى أن يكون متسامحا ولا يغضب.‏

1711
01:14:58,738 --> 01:15:00,408
ماذا حل بكل أصدقائك؟

1712
01:15:00,573 --> 01:15:03,783
لا أحتاج إلى أصدقاء.‏
ولا يلزمني أحد لردعك.‏

1713
01:15:05,829 --> 01:15:07,289
هل أنت واثق بذلك؟

1714
01:15:07,455 --> 01:15:09,245
انظر في المرآة يا "‏باتمان" ‏.‏

1715
01:15:10,959 --> 01:15:13,839
،عندما رأيتك تعمل مع عائلتك الصديقة

1716
01:15:14,629 --> 01:15:16,289
خلت أنك تغيرت حقا.‏

1717
01:15:17,048 --> 01:15:18,098
لكن، لا.‏

1718
01:15:18,258 --> 01:15:19,678
لقد أبعدتهم.‏

1719
01:15:23,138 --> 01:15:25,848
لقد ابتعدت عن جميع الناس في حياتك.‏

1720
01:15:26,016 --> 01:15:28,516
ولكنك تطاردني أنا دائما.‏

1721
01:15:28,685 --> 01:15:30,895
أتتحدث عن فكرة "‏أعظم عدو" ‏ التافهة؟

1722
01:15:31,062 --> 01:15:32,522
لا.‏

1723
01:15:33,857 --> 01:15:35,027
لم يعد الأمر كذلك.‏

1724
01:15:35,191 --> 01:15:36,361
أخبره يا "‏جوكر" ‏!‏

1725
01:15:36,526 --> 01:15:37,776
حان الوقت لبداية جديدة.‏

1726
01:15:37,944 --> 01:15:39,074
إنه لا يستحق.‏

1727
01:15:39,237 --> 01:15:42,657
أظن أنه بعد ٧٨ سنة، أستحق الاحترام!‏

1728
01:15:42,824 --> 01:15:44,614
صحيح.‏ الاحترام!‏

1729
01:15:45,201 --> 01:15:49,371
أتدرك أنك لم تقل قط

1730
01:15:49,539 --> 01:15:51,199
،عبارة

1731
01:15:51,374 --> 01:15:52,754
‏أكرهك يا 'جوكر'" ‏؟"

1732
01:15:52,918 --> 01:15:54,008
ولا مرة.‏

1733
01:15:54,169 --> 01:15:57,299
لقد بدأت أغضب منك كثيرا الآن.‏

1734
01:15:57,464 --> 01:15:58,504
هذا مؤكد.‏

1735
01:15:58,673 --> 01:16:01,003
الغضب ليس الأمر ذاته!‏

1736
01:16:01,718 --> 01:16:03,638
اسمع يا "‏باتمان" ‏.‏

1737
01:16:04,179 --> 01:16:05,889
أنا

1738
01:16:06,056 --> 01:16:07,306
أكرهك.‏

1739
01:16:07,974 --> 01:16:09,184
هذا جميل.‏

1740
01:16:09,976 --> 01:16:11,066
والآن قلها.‏

1741
01:16:13,271 --> 01:16:14,311
وأنا أيضا.‏

1742
01:16:18,109 --> 01:16:20,569
لن تتغير.‏

1743
01:16:20,737 --> 01:16:23,407
لأنك لا تستطيع.‏ لن تتغير ولا تستطيع.‏

1744
01:16:23,573 --> 01:16:25,153
لن يتغير "‏باتمان" ‏ أبدا.‏

1745
01:16:25,325 --> 01:16:27,365
أتدري يا عزيزي؟ أنه الأمر.‏

1746
01:16:27,535 --> 01:16:29,585
هؤلاء المجانين الأشرار محقون.‏

1747
01:16:29,746 --> 01:16:30,746
أجل!‏

1748
01:16:30,914 --> 01:16:33,164
لن أكون جزءا

1749
01:16:33,333 --> 01:16:35,833
في علاقة من طرف واحد بعد الآن!‏

1750
01:16:36,002 --> 01:16:37,252
‏-‏ أجل!‏
‏ ماذا تقصد؟ -

1751
01:16:37,420 --> 01:16:39,250
‏-‏ انتهت علاقتي بك!‏
‏ ما خطبك؟ -

1752
01:16:39,422 --> 01:16:40,422
سأمضي قدما!‏

1753
01:16:40,590 --> 01:16:41,750
هذا سخيف.‏

1754
01:16:41,925 --> 01:16:43,595
،وفي طريقي للانسحاب

1755
01:16:43,760 --> 01:16:46,840
سأفجر مدينة "‏غوثام" ‏!‏

1756
01:16:47,013 --> 01:16:48,803
لا.‏ أنت لست جادا.‏

1757
01:16:48,974 --> 01:16:50,054
تعويذة الطيران!‏

1758
01:16:50,725 --> 01:16:51,855
لا!‏

1759
01:16:52,018 --> 01:16:54,068
أتدري؟ أنت محق لأول مرة يا "‏باتمان" ‏.‏

1760
01:16:54,229 --> 01:16:56,449
لست أعظم أعدائك.‏

1761
01:16:56,606 --> 01:16:58,406
إن أعظم أعدائك

1762
01:16:58,566 --> 01:16:59,816
هو أنت.‏

1763
01:16:59,985 --> 01:17:01,945
‏-‏ وداعا يا "‏باتمان" ‏.‏
‏ مهلا.‏ انتظر.‏ -

1764
01:17:02,529 --> 01:17:03,949
أحسنت يا عزيزي!‏

1765
01:17:05,198 --> 01:17:06,458
ليجلب الجميع قنابل.‏ لننطلق.‏

1766
01:17:06,616 --> 01:17:08,366
قنابل.‏ لنفجر المكان.‏

1767
01:17:11,955 --> 01:17:12,955
قنبلة "‏جوكر" ‏ خارقة

1768
01:17:13,123 --> 01:17:15,253
ودعي الحياة يا مدينة "‏غوثام" ‏!‏

1769
01:17:27,012 --> 01:17:28,012
مرحبا!‏

1770
01:17:29,639 --> 01:17:31,139
أنا آسف جدا.‏

1771
01:17:31,308 --> 01:17:32,648
كانت غلطتي، أفعل هذا باستمرار.‏

1772
01:17:32,809 --> 01:17:34,969
أهلا بك إلى "‏منطقة السراب" ‏ أيها الشرير.‏

1773
01:17:35,145 --> 01:17:36,435
ماذا تقصدين؟

1774
01:17:36,605 --> 01:17:37,605
لست شريرا.‏

1775
01:17:37,772 --> 01:17:39,482
لكنك متشح بالسواد.‏ وتضع رداء.‏

1776
01:17:39,649 --> 01:17:40,899
وتلبس قناعا كبيرا مخيفا.‏

1777
01:17:41,067 --> 01:17:42,067
لست كذلك.‏

1778
01:17:42,235 --> 01:17:43,525
وقد لكمت وجهي.‏

1779
01:17:43,695 --> 01:17:45,575
أنا "‏باتمان" ‏.‏

1780
01:17:46,156 --> 01:17:47,656
إنك تبدو أصلا كشرير.‏

1781
01:17:47,824 --> 01:17:49,284
أقسم إنني طيب.‏

1782
01:17:49,451 --> 01:17:51,201
حسنا يا سيد "‏باتمان" ‏.‏

1783
01:17:51,369 --> 01:17:53,199
قف مكانك بينما أجري لك مسحا.‏

1784
01:17:53,788 --> 01:17:54,998
المسح للكشف عن الشر.‏

1785
01:17:55,165 --> 01:17:56,165
نعم يا سيدي؟

1786
01:17:56,333 --> 01:17:58,163
‏-‏ أنت سريع الحركة، صحيح؟
‏ بالتأكيد!‏ -

1787
01:17:58,335 --> 01:18:00,335
وقابل للتضحية بك بنسبة ١١٠ بالمئة؟

1788
01:18:00,503 --> 01:18:02,293
لا أعرف معنى هذا، لكن حسنا.‏

1789
01:18:02,464 --> 01:18:03,608
‏-‏ ما رأيك بأدائي يا أبي؟
‏ مقبول.‏ -

1790
01:18:03,632 --> 01:18:05,382
‏-‏ أجل!‏
‏ ولا تنادني "‏أبي.‏"‏ -

1791
01:18:05,842 --> 01:18:06,842
عذرا.‏

1792
01:18:08,803 --> 01:18:11,343
‏ألفريد" ‏، أرسل الفتى"
إلى الميتم بأسرع وقت.‏

1793
01:18:12,015 --> 01:18:16,275
،ألا يستحق فرصة لأن يرعاه أحدهم

1794
01:18:16,645 --> 01:18:19,485
كما رعيتك؟

1795
01:18:19,814 --> 01:18:21,694
ليست لديك عائلة.‏

1796
01:18:22,025 --> 01:18:24,525
فماذا تعرف عن تربية ابن بديل؟

1797
01:18:28,114 --> 01:18:29,114
‏باتمان" ‏!‏"

1798
01:18:29,950 --> 01:18:32,030
علينا مساندة بعضنا.‏

1799
01:18:32,744 --> 01:18:33,824
رجاء.‏

1800
01:18:36,122 --> 01:18:39,332
‏جوكر" ‏، أنت لا تعني شيئا لي.‏"

1801
01:18:41,920 --> 01:18:43,170
ولا أحد يعني لي شيئا.‏

1802
01:18:48,093 --> 01:18:50,013
لست شريرا تقليديا.‏

1803
01:18:50,845 --> 01:18:53,305
لكنك لست طيبا تماما أيضا.‏

1804
01:18:53,515 --> 01:18:54,675
‏-‏ "‏باتمان"‏؟
‏ "‏بادري"‏؟ -

1805
01:18:55,100 --> 01:18:56,720
لقد هجرت أصدقاءك حتى.‏

1806
01:18:56,893 --> 01:18:57,933
ماذا؟

1807
01:18:58,103 --> 01:18:59,523
انطلقي يا مركبة "‏سكاتلر" ‏.‏

1808
01:18:59,688 --> 01:19:01,208
‏-‏ "‏باتمان" ‏، لا.‏
‏ لا تفعل هذا!‏ -

1809
01:19:01,356 --> 01:19:02,736
هجرتهم؟ لا.‏

1810
01:19:02,899 --> 01:19:04,479
لا، كنت أحاول حمايتهم.‏

1811
01:19:04,651 --> 01:19:06,441
بإبعادهم؟

1812
01:19:06,611 --> 01:19:07,821
أجل.‏

1813
01:19:08,989 --> 01:19:11,499
أهم حقا من تحميهم؟

1814
01:19:14,703 --> 01:19:16,583
أيها الحاسوب، "‏باتمان" ‏ في خطر.‏

1815
01:19:16,746 --> 01:19:18,626
أرجوك أيها الحاسوب، أعدنا!‏

1816
01:19:18,790 --> 01:19:20,870
أتود أن يتأذى الرجل الذي صنعك؟

1817
01:19:21,042 --> 01:19:22,082
الوجهة "‏بلودهايفن"‏

1818
01:19:22,252 --> 01:19:23,332
برمجني "‏باتمان" ‏ لأطيعه.‏

1819
01:19:23,545 --> 01:19:25,175
لكنه لم يأمرني بعدم إنقاذه.‏

1820
01:19:25,338 --> 01:19:26,678
ماذا يفعلون؟

1821
01:19:26,840 --> 01:19:28,130
هيا يا قوم.‏ لنسرع.‏

1822
01:19:28,300 --> 01:19:30,510
لن تتفجر مدينة "‏غوثام" ‏ بنفسها.‏

1823
01:19:31,511 --> 01:19:33,091
مرحبا!‏

1824
01:19:38,643 --> 01:19:40,813
،أيها الحاسوب
انتقل إلى وضعية التسلل الخارق.‏

1825
01:19:44,065 --> 01:19:45,815
‏-‏ تمسكوا!‏
‏ لا!‏ -

1826
01:19:45,984 --> 01:19:49,444
أيها الأشرار، هذه آخر ثلاثة أشياء
تذكرني بقسوة بـ "‏باتمان" ‏.‏

1827
01:19:49,613 --> 01:19:50,983
اهرب!‏

1828
01:19:51,156 --> 01:19:52,446
هيا يا "‏ألفريد" ‏.‏ من هنا.‏

1829
01:19:52,616 --> 01:19:53,866
مهلا، أين "‏ديك" ‏؟

1830
01:19:54,034 --> 01:19:55,204
الفتى الصغير؟ إنه هناك.‏

1831
01:19:55,368 --> 01:19:56,668
بدء نظام تشغيل كهف الوطواط.‏

1832
01:19:56,828 --> 01:19:58,128
ماذا يفعل؟

1833
01:19:58,288 --> 01:19:59,798
علي إنقاذ عائلتي!‏

1834
01:19:59,956 --> 01:20:00,956
فكر فحسب.‏

1835
01:20:01,124 --> 01:20:03,124
‏-‏ ماذا كان "‏باتمان" ‏ ليفعل؟
‏ ماذا؟ -

1836
01:20:03,293 --> 01:20:05,021
أعرف.‏ لم يكن ليستمع لأحد.‏
ويكون فظا مع الآخرين.‏

1837
01:20:05,045 --> 01:20:06,295
"جناح الليل"

1838
01:20:06,463 --> 01:20:08,133
ويحطم أكبر كمية ممكنة من الممتلكات.‏

1839
01:20:08,298 --> 01:20:10,308
ويتحدث بصوت منخفض قاس.‏

1840
01:20:10,467 --> 01:20:11,967
ويتولى الأمر وحده.‏

1841
01:20:12,135 --> 01:20:13,265
يا فتى، لا تفعل ذلك.‏

1842
01:20:13,428 --> 01:20:14,848
شحن البطاريات الذرية.‏

1843
01:20:15,013 --> 01:20:16,013
تسريع التوربينات.‏

1844
01:20:16,181 --> 01:20:17,181
لا تقم بما كنت سأفعله!‏

1845
01:20:17,349 --> 01:20:18,809
لم أعلمك كيفية القيادة قط!‏

1846
01:20:18,975 --> 01:20:20,725
مهلا أيتها السيدة القطعة.‏

1847
01:20:20,894 --> 01:20:23,184
عذرا.‏ علي النزول إلى هناك لإيقاف الأمر.‏

1848
01:20:23,355 --> 01:20:25,895
لا يمكنني أن أدعك تذهب.‏
وإلا ستغضب رئيستي كثيرا مني.‏

1849
01:20:26,066 --> 01:20:27,566
أجل.‏ لكن ستسر رئيستك بالتأكيد

1850
01:20:27,734 --> 01:20:29,654
إن استطعت إعادة كل هؤلاء الأشرار إلى هنا.‏

1851
01:20:30,195 --> 01:20:31,325
بالتأكيد ستسر.‏

1852
01:20:31,488 --> 01:20:33,828
إذن دعيني أجرب.‏ أنزليني لأساعدهم.‏

1853
01:20:33,990 --> 01:20:35,950
لكن ألم تجرب ذلك من قبل؟

1854
01:20:37,577 --> 01:20:38,997
من هنا يا "‏ألفريد" ‏.‏

1855
01:20:40,497 --> 01:20:43,127
إنك تستمر بفعل الشيء نفسه.‏

1856
01:20:47,170 --> 01:20:48,630
ما الذي سيتغير؟

1857
01:20:48,797 --> 01:20:49,847
لا!‏

1858
01:20:51,716 --> 01:20:53,556
أعرف ما علي فعله.‏

1859
01:20:53,718 --> 01:20:56,018
امنحيني ٢٤ ساعة، وسأعود.‏

1860
01:20:58,515 --> 01:21:00,305
عليك أن تنزليني إلى هناك لأساعدهم.‏

1861
01:21:02,936 --> 01:21:03,936
سأفعل ما تشائين.‏

1862
01:21:05,230 --> 01:21:07,390
‏-‏ أرجوك.‏
‏ إبادة!‏ -

1863
01:21:07,565 --> 01:21:08,565
أرجوك.‏

1864
01:21:08,733 --> 01:21:10,653
حسنا، لكنني أريد حبس جميع الأشرار هنا.‏

1865
01:21:10,819 --> 01:21:12,029
أعدك.‏

1866
01:21:14,531 --> 01:21:16,701
وأعني جميعهم.‏

1867
01:21:18,201 --> 01:21:19,661
على أحد هذه الأزرار حماية أصدقائي.‏

1868
01:21:20,537 --> 01:21:21,657
تفعيل وضعية التدمير الذاتي.‏

1869
01:21:21,746 --> 01:21:22,746
ماذا؟

1870
01:21:24,124 --> 01:21:25,834
‏-‏ يا سيد "‏ديك" ‏!‏
‏ لا!‏ -

1871
01:21:28,211 --> 01:21:29,831
‏ديك" ‏!‏"

1872
01:21:30,005 --> 01:21:31,795
انظروا من عاد!‏

1873
01:21:33,425 --> 01:21:34,885
ماذا؟

1874
01:21:43,226 --> 01:21:45,726
،هل الجميع بخير؟ "‏ديك"‏
‏ألفريد"‏، "‏باربرا"‏.‏"

1875
01:21:45,895 --> 01:21:47,895
‏-‏ هل أنتم.‏.‏.‏
‏ نحن بخير يا "‏باتمان" ‏.‏ -

1876
01:21:50,650 --> 01:21:53,900
اسمعي، أردت القول فقط

1877
01:21:56,740 --> 01:21:58,400
،أنني حقا

1878
01:21:59,492 --> 01:22:01,742
،حقا

1879
01:22:03,371 --> 01:22:04,911
،حقا

1880
01:22:05,081 --> 01:22:06,411
حقا.‏.‏.‏

1881
01:22:16,801 --> 01:22:17,801
آسف؟

1882
01:22:17,969 --> 01:22:20,009
أجل.‏ لقد اعتذرت!‏

1883
01:22:23,141 --> 01:22:25,391
لا أعرف لم تكبدت عناء العودة.‏

1884
01:22:28,271 --> 01:22:29,891
كنت

1885
01:22:30,774 --> 01:22:31,774
خائفا.‏

1886
01:22:32,734 --> 01:22:33,904
ماذا؟

1887
01:22:35,779 --> 01:22:37,619
سبب عودتي

1888
01:22:38,281 --> 01:22:40,111
هو نفسه سبب تركي لكم.‏

1889
01:22:43,119 --> 01:22:44,779
كنت خائفا

1890
01:22:46,248 --> 01:22:47,838
من الشعور

1891
01:22:49,084 --> 01:22:51,464
بالألم الذي تشعرين به

1892
01:22:52,963 --> 01:22:54,633
عندما تفقدين

1893
01:22:55,799 --> 01:22:58,219
أحدا قريبا منك.‏

1894
01:23:06,101 --> 01:23:08,141
‏غوثام" ‏ تحتاج إلينا.‏"

1895
01:23:08,687 --> 01:23:11,817
لذا عدت لأقوم بهذا.‏

1896
01:23:12,399 --> 01:23:13,409
استديري.‏

1897
01:23:15,026 --> 01:23:16,866
أستدر؟ ما هذا؟ أنا لا.‏.‏.‏

1898
01:23:17,237 --> 01:23:18,577
عليك الاستدارة إلى الخلف.‏

1899
01:23:20,573 --> 01:23:23,113
أسميها إشارة "‏بابز" ‏.‏

1900
01:23:23,285 --> 01:23:25,785
وسأسلمك مسؤوليتها.‏

1901
01:23:25,954 --> 01:23:30,004
لأن إنقاذ المدينة أكبر من طاقة شخص واحد.‏

1902
01:23:30,166 --> 01:23:31,666
نقر.‏

1903
01:23:36,506 --> 01:23:38,846
ما رأيك أيتها المفوضة؟

1904
01:23:39,009 --> 01:23:41,639
أستعملين معي؟

1905
01:23:42,178 --> 01:23:43,938
أحتاج إلى مساعدتك.‏

1906
01:23:45,348 --> 01:23:47,188
خلتك لن تطلب أبدا.‏

1907
01:23:48,685 --> 01:23:51,315
أنا فخور جدا بك يا سيدي.‏

1908
01:23:51,479 --> 01:23:55,649
لكننا ما زلنا أربعة فقط
بمواجهة جيش "‏جوكر" ‏.‏

1909
01:23:55,817 --> 01:23:57,827
لهذا استدعيت بعض الدعم.‏

1910
01:23:57,986 --> 01:23:59,986
نقر!‏

1911
01:24:02,532 --> 01:24:04,612
رأينا إشارتك فأتينا للمساعدة.‏

1912
01:24:05,035 --> 01:24:07,665
،ربما انتهى "‏جوكر" ‏ من مطاردتنا
لكننا لم ننتهي عن مطاردته.‏

1913
01:24:07,829 --> 01:24:10,039
سنجعل "‏جوكر" ‏ يدفع الثمن.‏

1914
01:24:10,206 --> 01:24:12,166
لقد وجه لنا "‏جوكر" ‏ كلاما سيئا.‏

1915
01:24:12,542 --> 01:24:14,162
كنت محقة يا "‏باربرا" ‏.‏

1916
01:24:14,336 --> 01:24:17,216
يتطلب الأمر أناسا كثر وليس "‏باتمان" ‏.‏

1917
01:24:19,633 --> 01:24:21,553
حسنا.‏ استمعوا جميعا.‏

1918
01:24:21,718 --> 01:24:25,388
يريد هؤلاء الوحوش تدمير مدينة "‏غوثام" ‏.‏

1919
01:24:25,555 --> 01:24:27,725
أجل.‏ تلزمنا مركبات عنيفة جديدة.‏

1920
01:24:27,891 --> 01:24:29,851
وأسلحة متطورة كثيرة.‏

1921
01:24:30,018 --> 01:24:32,568
وأزياء تناسب شخصياتنا المختلفة.‏

1922
01:24:32,729 --> 01:24:33,739
انتزاع!‏

1923
01:24:33,897 --> 01:24:35,987
وأسماء رمزية لاستخدامها
بأجهزتنا اللاسلكية.‏

1924
01:24:36,149 --> 01:24:37,149
قولي بصوت عال!‏

1925
01:24:37,317 --> 01:24:38,617
اسمك "‏الوطواط السيدة" ‏.‏

1926
01:24:38,777 --> 01:24:40,046
‏-‏ "‏الوطواط السيدة"‏؟
‏ "‏السيدة الوطواط"‏.‏ -

1927
01:24:40,070 --> 01:24:41,881
‏-‏ أرفض!‏ لا.‏ ماذا؟ - ‏ "‏إل باتيرينا"‏.‏
‏أم كرة القدم"‏.‏.‏.‏ "‏بات"‏؟"

1928
01:24:41,905 --> 01:24:42,945
نادي معجبي "‏باتمان"‏

1929
01:24:43,114 --> 01:24:44,744
ماذا عن زي جميل؟

1930
01:24:44,908 --> 01:24:45,908
رائع!‏

1931
01:24:46,076 --> 01:24:47,456
اسمه "‏باتغيرل" ‏.‏

1932
01:24:47,619 --> 01:24:49,847
،إن ناديتني "‏باتغيرل"‏
أيمكنني مناداتك "‏الفتى الوطواط"‏؟

1933
01:24:49,871 --> 01:24:52,371
،وأخيرا، خطة هجوم منظمة

1934
01:24:52,540 --> 01:24:54,080
وأغنية مغزى ممتازة!‏

1935
01:24:54,251 --> 01:24:55,251
‏روبن" ‏؟"

1936
01:24:55,877 --> 01:24:57,547
اسمي الرمزي الخارق.‏

1937
01:24:57,712 --> 01:24:58,962
أجل.‏ شغل الأغنية!‏

1938
01:24:59,130 --> 01:25:00,130
حاضر!‏

1939
01:25:02,259 --> 01:25:03,599
لا!‏

1940
01:25:07,847 --> 01:25:08,897
قطعا لا.‏

1941
01:25:11,893 --> 01:25:15,023
هذه الموسيقى تثير غضبي.‏

1942
01:25:15,188 --> 01:25:16,568
لنستخدمها!‏

1943
01:25:18,024 --> 01:25:20,154
حسنا أيها الفريق.‏
أود التعرف على قواكم الخاصة.‏

1944
01:25:20,318 --> 01:25:21,328
أنا شخص صلصالي ضخم!‏

1945
01:25:21,486 --> 01:25:23,156
‏-‏ أنا مزعج.‏
‏ لدي وجه مرعب.‏ -

1946
01:25:23,321 --> 01:25:24,441
أنا أتخذ قرارات غير متوقعة.‏

1947
01:25:24,572 --> 01:25:25,572
أنا أثير الخوف!‏

1948
01:25:25,740 --> 01:25:27,030
يمكنني قذف صلصلة الطماطم!‏

1949
01:25:27,200 --> 01:25:28,610
جميل!‏ "‏أوركا" ‏.‏

1950
01:25:28,785 --> 01:25:30,375
أنا حوت!‏

1951
01:25:30,537 --> 01:25:31,997
لقد تدبرنا الأمر.‏

1952
01:25:32,163 --> 01:25:33,203
انطلق أيها الفريق!‏

1953
01:25:36,042 --> 01:25:37,042
حوت، أجل!‏

1954
01:25:40,964 --> 01:25:42,004
اهدأوا.‏

1955
01:25:42,173 --> 01:25:44,213
من يشغل هذه الموسيقى الحديثة؟

1956
01:25:44,384 --> 01:25:46,474
‏-‏ نحن!‏
‏ مياو!‏ -

1957
01:25:46,636 --> 01:25:47,976
‏باتمان" ‏؟"

1958
01:25:48,138 --> 01:25:49,898
يا جيش الأشرار، تخلص منهم!‏

1959
01:25:50,807 --> 01:25:52,267
،يا فريق عائلة "‏غوثام" ‏

1960
01:25:52,434 --> 01:25:53,514
انطلقوا!‏

1961
01:25:53,685 --> 01:25:54,845
سيتولى "‏فولدي" ‏ هذا الأمر.‏

1962
01:25:57,188 --> 01:25:58,858
ها نحن!‏

1963
01:25:59,441 --> 01:26:00,771
أجل!‏

1964
01:26:02,152 --> 01:26:03,522
‏بومباردا" ‏!‏"

1965
01:26:04,237 --> 01:26:05,577
تحطيم!‏

1966
01:26:09,534 --> 01:26:11,204
‏باتمان"‏، عطل قنبلة "‏جوكر"‏.‏"

1967
01:26:11,369 --> 01:26:12,989
سأجلب الناقل!‏

1968
01:26:13,163 --> 01:26:14,443
مفهوم أيتها المفوضة "‏غودرن" ‏.‏

1969
01:26:15,540 --> 01:26:17,580
‏فريز"‏، يا "‏كلايفايس"‏، دمر هذا الرجل!‏"

1970
01:26:18,001 --> 01:26:19,871
أنا قادم!‏

1971
01:26:24,341 --> 01:26:25,921
حسنا يا "‏ألفريد" ‏، حطم.‏

1972
01:26:27,844 --> 01:26:30,844
سأفعل يا سيدي.‏ في سبيل الملكة والوطن!‏

1973
01:26:32,724 --> 01:26:34,184
إليكم التدمير!‏

1974
01:26:36,853 --> 01:26:37,933
‏روبن" ‏، استعد.‏"

1975
01:26:38,104 --> 01:26:40,024
سأعلمك درسا من أب لابنه.‏

1976
01:26:40,857 --> 01:26:42,197
أولا، القيادة.‏

1977
01:26:42,359 --> 01:26:44,199
‏-‏ أمسك المقود بيدين منفرجتين.‏
‏ حسنا.‏ -

1978
01:26:44,361 --> 01:26:46,941
والآن، حلق!‏ اتجه يسارا!‏

1979
01:26:47,781 --> 01:26:49,151
ادهس هذه الهياكل العظمية.‏

1980
01:26:49,324 --> 01:26:50,704
سر على الحائط!‏

1981
01:26:52,160 --> 01:26:54,030
‏-‏ أحسنت القيادة.‏
‏ شكرا يا "‏بادري" ‏.‏ -

1982
01:26:55,538 --> 01:26:56,548
أجل!‏

1983
01:26:57,707 --> 01:26:58,757
حسنا يا "‏روبن" ‏.‏

1984
01:26:58,917 --> 01:27:01,047
معا سنضرب هؤلاء بشدة.‏

1985
01:27:01,211 --> 01:27:02,711
سيتم التعبير عن الضربات

1986
01:27:02,879 --> 01:27:05,709
بشكل تلقائي مفاجئ.‏

1987
01:27:05,882 --> 01:27:06,882
أجل!‏

1988
01:27:07,050 --> 01:27:08,050
‏باب" ‏!‏"

1989
01:27:09,052 --> 01:27:10,262
‏بام"‏!‏ "‏كابو"‏!‏"

1990
01:27:12,264 --> 01:27:13,594
أجل!‏

1991
01:27:13,848 --> 01:27:15,848
‏بيف"‏!‏ "‏زوك"‏!‏ "‏باب"‏!‏"
‏بام"‏!‏ "‏ثانك"‏!‏"

1992
01:27:15,934 --> 01:27:17,144
‏بام"‏!‏ "‏باو"‏!‏"

1993
01:27:17,352 --> 01:27:18,352
تحية عالية بالكف!‏

1994
01:27:18,645 --> 01:27:20,775
توقفوا عن الحركة أيها السخفاء.‏

1995
01:27:20,981 --> 01:27:23,101
حسنا أيها الفريق، لنهزمه.‏

1996
01:27:23,817 --> 01:27:25,867
‏أوركا" ‏!‏ حان دورك يا عزيزي!‏"

1997
01:27:26,444 --> 01:27:28,284
أتود رؤية خدعة سحرية؟

1998
01:27:28,446 --> 01:27:30,246
سأجعلك تختفي.‏

1999
01:27:30,407 --> 01:27:33,167
‏-‏ تعويذة الطير.‏.‏.‏
‏ ميوينك!‏ -

2000
01:27:33,326 --> 01:27:35,246
تعويذة الطير.‏.‏.‏ اصمت!‏

2001
01:27:35,412 --> 01:27:36,412
لا!‏

2002
01:27:36,580 --> 01:27:38,300
أهلا بك إلى "‏منطقة السراب" ‏ أيها الشرير!‏

2003
01:27:38,415 --> 01:27:39,415
تبا!‏

2004
01:27:40,250 --> 01:27:41,750
ها نحن يا فريق "‏باتمان" ‏!‏

2005
01:27:41,918 --> 01:27:43,258
‏باتمان" ‏، التقط بسرعة!‏"

2006
01:27:46,423 --> 01:27:48,143
أهلا بك إلى "‏منطقة السراب" ‏ أيها الشرير!‏

2007
01:27:48,300 --> 01:27:49,300
‏روبن" ‏، أمسك بهذا.‏"

2008
01:27:49,467 --> 01:27:51,347
‏-‏ أحسنت الالتقاط.‏
‏ أجل!‏ -

2009
01:27:53,388 --> 01:27:55,148
رباه.‏ أجل!‏

2010
01:27:55,307 --> 01:27:56,307
خذ يا جدي.‏

2011
01:27:58,351 --> 01:27:59,351
‏باتمان" ‏!‏"

2012
01:28:02,939 --> 01:28:04,849
ابتعد عن "‏بادري" ‏!‏

2013
01:28:06,151 --> 01:28:07,941
لم يكن عديم الفائدة في النهاية.‏

2014
01:28:08,111 --> 01:28:09,781
انتهي من هذا يا "‏باتغيرل" ‏!‏

2015
01:28:12,324 --> 01:28:14,244
وداعا أيها القرش.‏

2016
01:28:15,827 --> 01:28:17,997
حسنا، سأعود فورا يا قوم.‏ سأعطل تلك.‏.‏.‏

2017
01:28:31,676 --> 01:28:32,796
هذه نهاية مدينة "‏غوثام" ‏!‏

2018
01:28:32,928 --> 01:28:34,478
خبر عاجل
كارثة في "‏غوثام" ‏!‏

2019
01:28:34,638 --> 01:28:37,058
كما تنبأت، قضي علينا!‏

2020
01:28:37,223 --> 01:28:38,223
نظام بث طوارئ "‏غوثام"‏

2021
01:28:38,433 --> 01:28:40,103
لن يقضى علينا.‏ سأتولى الأمر.‏

2022
01:28:41,645 --> 01:28:42,895
ليتمسك بي الجميع.‏

2023
01:28:43,063 --> 01:28:44,183
أمسكت بك.‏

2024
01:28:44,356 --> 01:28:46,946
هيا يا قوم.‏ علينا حماية هذه المدينة.‏

2025
01:28:49,444 --> 01:28:50,694
يا حبل الوطواط، لا!‏

2026
01:28:50,862 --> 01:28:52,482
ليهرب الجميع!‏

2027
01:28:52,656 --> 01:28:54,656
لا!‏ علينا التماسك معا.‏

2028
01:28:54,824 --> 01:28:55,824
صحيح يا "‏باتمان" ‏؟

2029
01:28:55,992 --> 01:28:57,322
علينا استخدام عقولنا!‏

2030
01:28:57,494 --> 01:28:58,994
ربما علينا بناء شيء معا.‏

2031
01:28:59,162 --> 01:29:00,332
‏-‏ العقول.‏
‏ التماسك معا.‏ -

2032
01:29:00,497 --> 01:29:02,337
‏-‏ بناء شيء.‏
‏ معا.‏ -

2033
01:29:02,499 --> 01:29:04,509
‏-‏ بناء.‏
‏ معا.‏ -

2034
01:29:04,668 --> 01:29:06,128
علينا بناء شيء معا.‏

2035
01:29:07,504 --> 01:29:08,544
عرفتها.‏

2036
01:29:08,713 --> 01:29:11,633
أنت محقة يا "‏بابز" ‏.‏ علينا التماسك معا.‏

2037
01:29:11,800 --> 01:29:13,130
حرفيا.‏

2038
01:29:13,301 --> 01:29:14,654
‏روبن" ‏، بسرعة.‏ ادفعني من الأسفل.‏"

2039
01:29:14,678 --> 01:29:15,678
حاضر يا "‏بادري" ‏.‏

2040
01:29:15,845 --> 01:29:17,895
،سنتماسك معا، باستخدام عقولنا

2041
01:29:18,056 --> 01:29:20,436
مع أقوى الأسلحة على الإطلاق.‏

2042
01:29:20,600 --> 01:29:23,020
عضلات البطن القوية.‏

2043
01:29:23,186 --> 01:29:24,396
‏-‏ مياو.‏
‏ أجل، لنقم بهذا.‏ -

2044
01:29:24,604 --> 01:29:25,924
‏-‏ هل أنتم مستعدون؟
‏ هيا بنا.‏ -

2045
01:29:25,981 --> 01:29:27,166
أيمكنك فعل هذا يا "‏ألفريد" ‏؟

2046
01:29:27,190 --> 01:29:28,940
أجل يا سيدي.‏ عضلات بطني قوية.‏

2047
01:29:29,109 --> 01:29:31,199
،رائع!‏ انحن

2048
01:29:31,361 --> 01:29:33,481
وسأمسك بالطرف الآخر!‏

2049
01:29:34,406 --> 01:29:35,446
لا!‏

2050
01:29:35,615 --> 01:29:37,335
‏-‏ "‏باتمان" ‏، ماذا يحدث؟
‏ هل أنت بخير؟ -

2051
01:29:37,867 --> 01:29:39,327
أنا أمسك بك.‏

2052
01:29:41,746 --> 01:29:42,746
‏جوكر" ‏!‏"

2053
01:29:42,914 --> 01:29:44,914
أرجوك، ساعدنا!‏

2054
01:29:45,083 --> 01:29:46,713
لا!‏ لن أساعدكم.‏

2055
01:29:46,876 --> 01:29:50,636
،على الأقل إن تدمرت هذه المدينة
سأموت وأنا أعرف

2056
01:29:50,797 --> 01:29:52,547
أنني أعظم أعدائك!‏

2057
01:29:52,716 --> 01:29:54,766
سيكون علي أن أموت لأعرف ذلك.‏

2058
01:29:54,926 --> 01:29:57,976
،اصمت يا "‏جوكر"‏!‏ إن تدمرت "‏غوثام"‏

2059
01:29:58,138 --> 01:30:00,268
لن أستطيع قتالك مجددا أبدا.‏

2060
01:30:01,391 --> 01:30:02,681
ماذا؟

2061
01:30:03,560 --> 01:30:05,970
أنت سبب استيقاظي في الرابعة صباحا

2062
01:30:06,146 --> 01:30:08,696
لرفع الأثقال إلى أن يتعب صدري.‏

2063
01:30:09,274 --> 01:30:10,564
أنت سبب ابتعادي

2064
01:30:10,734 --> 01:30:13,904
عن حياة مع راقصات باليه روسيات
وعارضات أزياء رياضية.‏

2065
01:30:14,529 --> 01:30:15,899
،ولولاك

2066
01:30:16,072 --> 01:30:19,322
لما عرفت مدى ارتباطي بكل هؤلاء الناس.‏

2067
01:30:20,327 --> 01:30:21,327
وبك.‏

2068
01:30:23,121 --> 01:30:25,621
،فإن ساعدتني على إنقاذ "‏غوثام" ‏

2069
01:30:27,876 --> 01:30:29,676
ستساعدني على إنقاذ علاقتنا.‏

2070
01:30:30,670 --> 01:30:32,960
لقد قلت للتو "‏علاقتنا.‏"‏

2071
01:30:33,131 --> 01:30:37,211
أجل.‏ "‏باتمان"‏ و"‏جوكر"‏.‏

2072
01:30:39,054 --> 01:30:40,724
ما رأيك؟

2073
01:30:41,556 --> 01:30:43,556
لقد أقنعتني حين أمرتني بالصمت.‏

2074
01:30:45,435 --> 01:30:46,725
كيف حال عضلات بطنك يا أخي؟

2075
01:30:46,895 --> 01:30:50,105
إنها مرتخية وغير مشدودة كفاية.‏ لم؟

2076
01:30:50,273 --> 01:30:52,023
لأنني أريد أن تثنيها.‏

2077
01:30:52,400 --> 01:30:53,810
،يا مواطني "‏غوثام" ‏

2078
01:30:53,985 --> 01:30:58,785
نريد أن تنضموا إلينا جميعا
لنعيد بناء هذه المدينة.‏

2079
01:31:24,975 --> 01:31:27,145
سأقولها بشكل صريح ومباشر.‏

2080
01:31:27,310 --> 01:31:28,640
أنا أكرهك يا "‏جوكر" ‏.‏

2081
01:31:29,854 --> 01:31:31,734
‏-‏ وأنا أيضا أكرهك.‏
‏ أنا أكرهك أكثر.‏ -

2082
01:31:31,898 --> 01:31:33,658
أنا الأكثر كرها لك.‏

2083
01:31:33,817 --> 01:31:35,617
أكرهك إلى الأبد.‏

2084
01:31:36,152 --> 01:31:37,192
مذهل!‏

2085
01:31:38,863 --> 01:31:40,033
لقد فعلناها يا قوم!‏

2086
01:31:44,828 --> 01:31:47,088
يشعر "‏باين" ‏ بالعواطف الجياشة.‏

2087
01:31:52,127 --> 01:31:53,177
،‏بادري" ‏"

2088
01:31:54,004 --> 01:31:55,084
إلى أين ستذهب؟

2089
01:31:56,214 --> 01:31:57,844
لقد قطعت وعدا.‏

2090
01:31:58,008 --> 01:31:59,928
علي العودة إلى "‏منطقة السراب" ‏.‏

2091
01:32:00,969 --> 01:32:02,059
آسف يا فتى.‏

2092
01:32:02,220 --> 01:32:04,180
‏بادري" ‏، أرجوك.‏"

2093
01:32:04,347 --> 01:32:06,357
لا تنادني "‏بادري" ‏.‏.‏.‏

2094
01:32:06,850 --> 01:32:08,260
حسنا.‏

2095
01:32:08,852 --> 01:32:09,932
نادني

2096
01:32:13,982 --> 01:32:15,152
أبي.‏

2097
01:32:16,234 --> 01:32:19,074
أبواي هما نفس الشخص.‏

2098
01:32:20,155 --> 01:32:22,865
لكن كليهما سيرحلان.‏

2099
01:32:24,034 --> 01:32:25,664
ستكون الأمور بخير يا فتى.‏

2100
01:32:27,245 --> 01:32:29,745
أحيانا يكون فقدان الأشخاص جزءا من الحياة.‏

2101
01:32:30,582 --> 01:32:33,542
لكن هذا لا يعني
التوقف عن إدخالهم إلى حياتك.‏

2102
01:32:34,252 --> 01:32:37,212
علمني ذلك بعض الحكماء.‏

2103
01:32:38,048 --> 01:32:39,558
نموذجي الأبوي.‏

2104
01:32:41,092 --> 01:32:43,592
،زميلة عملي الفاضلة

2105
01:32:43,762 --> 01:32:46,392
والتي هي مجرد صديقة رغم أنها فتاة.‏

2106
01:32:48,016 --> 01:32:49,226
وأنت.‏

2107
01:32:50,018 --> 01:32:51,358
‏مي إيو" ‏.‏"

2108
01:32:52,062 --> 01:32:53,392
إنها الكلمة الإسبانية

2109
01:32:54,189 --> 01:32:55,569
التي تعني "‏ابن.‏"‏

2110
01:32:57,692 --> 01:32:59,442
،هذه عائلتي

2111
01:33:00,695 --> 01:33:02,575
لكنها عائلتك أيضا.‏

2112
01:34:06,970 --> 01:34:08,220
ألديك سكين؟

2113
01:34:08,388 --> 01:34:09,388
لم؟

2114
01:34:09,556 --> 01:34:13,106
لأن على أحد قطع التوتر الذي بيننا حالا.‏

2115
01:34:14,436 --> 01:34:15,936
حسنا.‏ لقد كنت أستحق ذلك.‏

2116
01:34:16,104 --> 01:34:17,484
‏-‏ مرحبا.‏
‏ مهلا.‏ -

2117
01:34:17,647 --> 01:34:18,697
ما الأمر؟

2118
01:34:18,857 --> 01:34:21,197
لقد عدت، كما وعدت.‏

2119
01:34:21,359 --> 01:34:22,979
،يا سيد "‏باتمان" ‏

2120
01:34:23,153 --> 01:34:25,653
،عملي كقطعة ناطقة تعمل في "‏منطقة السراب" ‏

2121
01:34:25,822 --> 01:34:28,322
يجعلني أرى أشياء جنونية كثيرة.‏

2122
01:34:28,491 --> 01:34:30,661
لكن أخيرا رأيت رجلا

2123
01:34:30,827 --> 01:34:32,667
،ليجعل العالم مكانا أفضل

2124
01:34:32,829 --> 01:34:35,329
ينظر إلى نفسه ويغير بها.‏

2125
01:34:36,333 --> 01:34:37,333
من؟

2126
01:34:37,709 --> 01:34:39,629
‏-‏ "‏سوبرمان" ‏.‏
‏ ماذا؟ -

2127
01:34:39,794 --> 01:34:41,044
أنا أمزح.‏ إنه أنت.‏

2128
01:34:44,507 --> 01:34:46,847
أظنني سأراك في الشوارع يا "‏باتمان" ‏.‏

2129
01:34:47,010 --> 01:34:49,010
أظن هذا.‏ سألقاك لاحقا يا "‏جوكر" ‏.‏

2130
01:34:49,179 --> 01:34:50,309
لننطلق أيتها العصابة.‏

2131
01:34:50,472 --> 01:34:51,512
،مهلا

2132
01:34:51,890 --> 01:34:54,010
لن ندع هؤلاء المجرمين يذهبون، صحيح؟

2133
01:34:54,184 --> 01:34:55,684
بربك أيتها المفوض.‏ لنواجه الحقيقة.‏

2134
01:34:55,852 --> 01:34:57,812
هؤلاء ليسوا بمستوى أربعتنا.‏

2135
01:34:57,979 --> 01:34:59,639
سنجعلهم يسبقوننا بثلاثين دقيقة.‏

2136
01:34:59,814 --> 01:35:02,354
كما أنه لا يمكن
محاربة الجريمة بمعدة خاوية.‏

2137
01:35:05,362 --> 01:35:06,532
أيها الحاسوب؟

2138
01:35:06,696 --> 01:35:07,906
لقد عدنا!‏

2139
01:35:11,534 --> 01:35:12,704
ما هي كلمة السر؟

2140
01:35:12,869 --> 01:35:14,529
‏آيرون مان" ‏ مريع!‏"

2141
01:35:26,675 --> 01:35:29,555
،عندما كنت أقاتل مع أبي
كنت ألقي عليهم أفضل نكاتي.‏

2142
01:35:30,387 --> 01:35:31,387
أنت

2143
01:35:33,515 --> 01:35:34,855
تكملينني.‏

2144
01:35:48,405 --> 01:35:51,455
صورة عائلية رائعة يا
‏باتمان" ‏.‏ أنا أحبها!‏"

2145
01:35:58,415 --> 01:35:59,585
الأبيض

2146
01:35:59,749 --> 01:36:03,919
جميع الأفلام المهمة تنتهي بشاشة بيضاء.‏

2147
01:36:04,421 --> 01:36:06,541
وإنهاء أمور غير مكتملة.‏

2148
01:36:06,715 --> 01:36:08,755
سنلاحقك يا مدينة "‏غوثام" ‏!‏

2149
01:36:08,925 --> 01:36:10,425
كنكتة المهرج الأفعى هذه.‏

2150
01:36:10,594 --> 01:36:12,554
‏-‏ مهرجو الافاعي؟
‏ أخبرتك أنهم حقيقيون.‏ -

2151
01:36:12,721 --> 01:36:14,931
هل وضعت باروكات على أفاعي؟

2152
01:36:15,098 --> 01:36:17,018
‏-‏ ربما.‏
‏ هذا غريب جدا.‏ -

2153
01:36:17,183 --> 01:36:18,863
هل أشغل الأغنية التي ألفتها لشارة النهاية؟

2154
01:36:19,019 --> 01:36:20,319
‏-‏ هذا مرفوض.‏
‏ بربك.‏ -

2155
01:36:20,478 --> 01:36:22,164
‏-‏ لا!‏
‏ دع الفتى يشغل الموسيقى كما يشاء.‏ -

2156
01:36:22,188 --> 01:36:23,608
‏-‏ لا!‏
‏ أرجوك؟ -

2157
01:36:23,815 --> 01:36:24,855
‏-‏ لا.‏
‏ "‏بادري" ‏؟ -

2158
01:36:25,942 --> 01:36:26,942
حسنا.‏ أيها الحاسوب.‏

2159
01:36:27,527 --> 01:36:28,617
حسنا يا سيدي.‏

2160
01:36:29,613 --> 01:36:30,715
‏حسنا.‏ يا حاسوب" ‏ حسنا يا سيدي.‏"

2161
01:36:30,739 --> 01:36:32,579
"أشغل الآن موسيقى "‏روبن
‏ السعيدة الرائجة.‏

2162
01:36:32,741 --> 01:36:35,951
من النوع الذي يسعد الآباء
و مدراء الاستوديو.‏

2163
01:36:40,624 --> 01:36:42,454
يا "‏روبن" ‏، إنها السابعة والنصف!‏

2164
01:36:49,716 --> 01:36:50,716
‏بام" ‏!‏"

2165
01:36:54,304 --> 01:36:55,634
أب

2166
01:36:55,805 --> 01:36:57,305
ابن

2167
01:36:57,474 --> 01:36:59,814
أب أكبر، أب، ابن

2168
01:36:59,976 --> 01:37:00,976
هيا جميعا!‏

2169
01:37:07,817 --> 01:37:09,317
الأصدقاء هم عائلة

2170
01:37:21,831 --> 01:37:22,831
أفضل صديق

2171
01:37:45,397 --> 01:37:46,697
راهن على الأسود هذه حقيقة.‏

2172
01:37:46,856 --> 01:37:48,406
هيا يا "‏روبن" ‏ احم ظهري

2173
01:37:54,364 --> 01:37:56,154
أصدقاء

2174
01:37:56,324 --> 01:37:57,324
أفضل صديق

2175
01:38:29,482 --> 01:38:30,562
أفضل صديق

2176
01:38:49,002 --> 01:38:51,462
كان ذلك ممتعا!‏

2177
01:38:51,630 --> 01:38:54,000
آمل أنه لم يسجل أحد ذلك.‏

2178
01:38:54,174 --> 01:38:56,764
دعوني أرى.‏ هذا الجهاز يعمل.‏ إنه يسجل.‏

2179
01:38:56,788 --> 01:38:58,788
Re-Synced By: xRami

